1 00:00:12,946 --> 00:00:18,919 [música dramática] 2 00:00:26,793 --> 00:00:28,562 - Hola, perdedoras. 3 00:00:29,830 --> 00:00:31,698 ¿No hay perdedoras? 4 00:00:31,698 --> 00:00:33,033 Solo ganadoras, supongo. 5 00:00:33,033 --> 00:00:35,002 Soy Bombae. Tengo 29 años. 6 00:00:35,002 --> 00:00:36,870 Y llegué a Toronto vía Bombay. 7 00:00:37,738 --> 00:00:40,841 Bombae es una supermodelo que también trabaja en un club. 8 00:00:40,841 --> 00:00:42,542 Soy ruidosa, colorida 9 00:00:42,542 --> 00:00:44,678 y principalmente desvergonzada. 10 00:00:44,678 --> 00:00:46,813 ¡Sí! [ríe] 11 00:00:46,813 --> 00:00:49,483 La primera. ¡Por Dios! 12 00:00:49,483 --> 00:00:52,352 Soy la drag queen más caótica que han visto. 13 00:00:52,352 --> 00:00:55,756 Me he caído de techos y me he prendido fuego. 14 00:00:55,756 --> 00:00:57,824 ¿Qué más quieres? 15 00:00:57,824 --> 00:01:01,395 Dios mío, logré entrar en "Canada's Drag Race". 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,796 Ganemos esta mierda. 17 00:01:02,796 --> 00:01:06,500 [música tecno] 18 00:01:06,500 --> 00:01:11,305 - Representando a los trans y la cultura asiática correctamente. 19 00:01:11,305 --> 00:01:14,474 Como tú jamás podrías. 20 00:01:14,474 --> 00:01:15,809 [ahoga grito] 21 00:01:15,809 --> 00:01:17,311 Me llamo Kimmy Couture. 22 00:01:17,311 --> 00:01:20,480 Tengo 25 años y soy de Ottawa, Ontario. 23 00:01:20,480 --> 00:01:22,849 Y estoy aquí para romper la maldición asiática. 24 00:01:22,849 --> 00:01:24,952 Cantar, puede. 25 00:01:24,952 --> 00:01:27,521 Bailar, puede. 26 00:01:27,521 --> 00:01:29,690 Estilo... a ver, cariño. 27 00:01:29,690 --> 00:01:32,392 Aprovecharé esto al máximo. 28 00:01:32,392 --> 00:01:33,593 - Hola. 29 00:01:33,593 --> 00:01:36,396 - ¡Hola! - Dios mío. 30 00:01:37,431 --> 00:01:38,832 - Te ves fabulosa. - ¡Gracias! 31 00:01:38,832 --> 00:01:40,934 Representación, apareciste. 32 00:01:40,934 --> 00:01:42,436 ¡Kimmy! 33 00:01:42,436 --> 00:01:44,905 Es hermosa. También es una persona de color. 34 00:01:44,905 --> 00:01:47,374 Es trans. Ah, ¡deslumbrante! 35 00:01:47,374 --> 00:01:49,710 Kimmy Couture de Ottawa. 36 00:01:49,710 --> 00:01:52,579 - Claro que sí. - He oído sobre ti. 37 00:01:52,579 --> 00:01:56,350 Vengo de la legendaria casa de la maldita Couture, perra. 38 00:01:56,350 --> 00:01:57,684 Icesis es mi madre drag. 39 00:01:57,684 --> 00:02:02,389 Así que sí siento un poco de presión porque ella ganó. 40 00:02:02,389 --> 00:02:04,558 Pero también estoy aquí para representarme a mí. 41 00:02:08,862 --> 00:02:12,532 - Santo cielo, qué lindo es esto. 42 00:02:12,532 --> 00:02:14,735 Me pregunto quién pagó todo esto. 43 00:02:14,735 --> 00:02:17,838 Será mejor que no haya sido el estado. 44 00:02:17,838 --> 00:02:19,573 Hola, mi nombre es Chelazon Leroux. 45 00:02:19,573 --> 00:02:24,011 Soy del territorio del Tratado 6, Saskatoon, Saskatchewan. 46 00:02:24,011 --> 00:02:25,779 Estoy lista para darme por completo. 47 00:02:25,779 --> 00:02:28,682 Quiero ser simple, elegante 48 00:02:28,682 --> 00:02:31,351 e indígena sin arrepentimientos. 49 00:02:31,351 --> 00:02:33,520 Mantente mortal. 50 00:02:33,520 --> 00:02:34,955 - ¡Hola, chicas! - Hola. 51 00:02:34,955 --> 00:02:36,790 - ¡Por Dios! - ¡Hola! 52 00:02:36,790 --> 00:02:38,525 Amiga, literalmente pensó: 53 00:02:38,525 --> 00:02:41,361 "Tengo un suéter con capucha en mi vestidor". 54 00:02:41,361 --> 00:02:42,863 Pero es una perra lista, porque dijo: 55 00:02:42,863 --> 00:02:45,499 "Iré cómoda porque será un día largo". 56 00:02:45,499 --> 00:02:47,367 - ¿Eres la primera reina de Saskatoon? 57 00:02:47,367 --> 00:02:49,369 - Así es. - [ahoga grito] ¡No! 58 00:02:49,369 --> 00:02:50,971 - ¡Por Dios! - No solo de Saskatoon, 59 00:02:50,971 --> 00:02:53,306 soy la primera reina de Saskatchewan. 60 00:02:53,306 --> 00:02:56,009 - Creo contenido en TikTok. 61 00:02:56,009 --> 00:02:59,446 Piezas indígenas, comedia 62 00:02:59,446 --> 00:03:02,516 y hablo públicamente sobre asuntos indígenas. 63 00:03:02,516 --> 00:03:04,351 - Y lo traerás a la competencia. 64 00:03:04,351 --> 00:03:07,387 - Sí, traeré "indigenosidad". 65 00:03:07,387 --> 00:03:08,422 - Súper. 66 00:03:08,422 --> 00:03:09,523 - Repugnancia. 67 00:03:09,523 --> 00:03:11,792 - Súper. - Y una buena peluca de cabello natural. 68 00:03:11,792 --> 00:03:13,894 - ¡Es de cabello natural! - Es decir... 69 00:03:13,894 --> 00:03:16,863 [suena música movida] 70 00:03:19,366 --> 00:03:20,367 - ¿Qué hay de nuevo? 71 00:03:20,367 --> 00:03:22,436 ¡Suban el volumen! 72 00:03:22,436 --> 00:03:24,738 Exacto, chicos. Soy yo, Jada Shada Hudson, 73 00:03:24,738 --> 00:03:26,773 la reina de la garganta profunda. 74 00:03:26,773 --> 00:03:29,342 Y estoy aquí, cariño, para comerme... 75 00:03:30,677 --> 00:03:32,379 la competencia. 76 00:03:32,379 --> 00:03:33,613 - ¡Sí! 77 00:03:33,613 --> 00:03:36,416 - Nací y crecí en Barbados, cariño. 78 00:03:36,416 --> 00:03:40,587 La tierra de Rihanna y ahora de esta otra superestrella. 79 00:03:40,587 --> 00:03:42,622 - ¡Jada! [gritos] 80 00:03:42,622 --> 00:03:43,824 - ¡Sí, perra! - [aúlla] 81 00:03:43,824 --> 00:03:44,891 - ¡Mi perra! 82 00:03:44,891 --> 00:03:46,626 - No es otra reina más de Toronto. 83 00:03:46,626 --> 00:03:48,562 Es "la" reina de Toronto. 84 00:03:48,562 --> 00:03:50,730 ¡Por Dios, cariño! 85 00:03:50,730 --> 00:03:53,733 Jada me dio los primeros consejos como artista drag. 86 00:03:53,733 --> 00:03:56,436 Así que verla me hace muy feliz. 87 00:03:56,436 --> 00:03:57,871 Jada, estás en "Drag Race". 88 00:03:57,871 --> 00:03:59,739 - Ya era hora, perra. - ¡Ya era hora! 89 00:03:59,739 --> 00:04:01,475 - Pensé qué pasa, por qué tarda tanto. 90 00:04:01,475 --> 00:04:03,977 - ¡Lo sé! - Oh, cariño, no están listos. 91 00:04:03,977 --> 00:04:05,946 - Guardaron lo mejor para la tercera temporada. 92 00:04:05,946 --> 00:04:08,915 [suena música electrónica] 93 00:04:10,951 --> 00:04:12,786 - [en idioma nativo] Disculpa, Canadá. 94 00:04:12,786 --> 00:04:14,621 Está lista para arrancar... 95 00:04:14,621 --> 00:04:16,823 Esa corona. 96 00:04:16,823 --> 00:04:18,959 Soy Miss Moço y estoy aquí 97 00:04:18,959 --> 00:04:22,729 para volarles la peluca a todos en esta competencia. 98 00:04:22,729 --> 00:04:25,532 - Sí. - Miss Moço traerá 99 00:04:25,532 --> 00:04:29,736 moda, belleza, algo de comedia 100 00:04:29,736 --> 00:04:33,740 y tiene algunas sorpresas debajo de la peluca. 101 00:04:33,740 --> 00:04:34,908 [ríe] - ¡Por Dios! 102 00:04:34,908 --> 00:04:35,909 Quiero llorar. 103 00:04:35,909 --> 00:04:37,477 Cariño, te amo tanto. 104 00:04:37,477 --> 00:04:39,479 - ¡Y yo a ti! - Es mi hermana. 105 00:04:39,479 --> 00:04:41,781 Hemos sido anfitrionas de las más importantes reuniones 106 00:04:41,781 --> 00:04:42,983 de "Canada's Drag Race". 107 00:04:42,983 --> 00:04:47,320 Me enloquece verla aquí. 108 00:04:47,320 --> 00:04:48,655 Te ves muy bien, amiga. 109 00:04:48,655 --> 00:04:50,757 - Gracias. - Pareces un tesoro. 110 00:04:50,757 --> 00:04:52,993 - Así es Miss Moço. Costosa. 111 00:04:52,993 --> 00:04:55,962 [suena música glamorosa] 112 00:04:57,397 --> 00:04:58,732 - ¡Sí! 113 00:04:58,732 --> 00:05:00,967 [en francés] Hola, mi nombre es Giselle Lullaby. 114 00:05:00,967 --> 00:05:03,303 Reportera de misterios y mujer de la gente. 115 00:05:03,303 --> 00:05:06,706 Y esta noche, drag queen. [ríe] 116 00:05:06,706 --> 00:05:07,974 - ¿Cómo dijo? 117 00:05:07,974 --> 00:05:09,809 - Hola a todos, soy Gisèle Lullaby. 118 00:05:09,809 --> 00:05:12,512 Tengo 33 años y soy de Boucherville, 119 00:05:12,512 --> 00:05:14,981 pero vivo en Montreal. 120 00:05:14,981 --> 00:05:18,318 La gente me conoce principalmente por mi increíble sentido del humor. 121 00:05:18,318 --> 00:05:19,786 Porque soy estúpida. 122 00:05:21,621 --> 00:05:23,590 Van a decirme qué hacer. 123 00:05:23,590 --> 00:05:25,358 Como diría un amigo, 124 00:05:25,358 --> 00:05:27,394 soy lo suficientemente estúpida para ser bonita. 125 00:05:27,394 --> 00:05:28,662 [ríe] 126 00:05:28,662 --> 00:05:30,530 ¿O suficientemente bonita para ser estúpida? 127 00:05:30,530 --> 00:05:32,866 No sé, nunca lo entendí. 128 00:05:36,736 --> 00:05:39,639 Hace 13 años que soy drag. 129 00:05:39,639 --> 00:05:44,744 Comencé como bailarina de la legendaria Rita Baga. 130 00:05:44,744 --> 00:05:45,946 - ¿Cómo está tu amigo? 131 00:05:45,946 --> 00:05:47,781 - ¡Mal! - [ríe] 132 00:05:47,781 --> 00:05:49,749 - Gisèle Lullaby, 133 00:05:49,749 --> 00:05:54,287 el nombre más dulce para la perra más salvaje de la sala. 134 00:06:01,761 --> 00:06:06,800 - El búho ha llegado, el Kaos ha comenzado. 135 00:06:06,800 --> 00:06:09,269 ¿Alguien me regala un uh-uh? 136 00:06:11,371 --> 00:06:13,907 ¿Quién demonios es esta? 137 00:06:13,907 --> 00:06:16,409 - Soy Kaos. Y soy su princesa pansexual 138 00:06:16,409 --> 00:06:19,713 favorita de las praderas. 139 00:06:19,713 --> 00:06:21,348 - Súper. 140 00:06:21,348 --> 00:06:22,816 - En un espectáculo de Kaos 141 00:06:22,816 --> 00:06:25,518 verás baile, verás gimnasia, 142 00:06:25,518 --> 00:06:27,854 o puede ser tenebroso y raro. 143 00:06:27,854 --> 00:06:31,324 Me encanta explorar los distintos aspectos del drag. 144 00:06:31,324 --> 00:06:32,459 - Es deslumbrante. 145 00:06:32,459 --> 00:06:34,427 - Gracias, perra. Soy un búho. 146 00:06:34,427 --> 00:06:36,029 Un vestuario simple para el día. 147 00:06:36,029 --> 00:06:38,531 El Drag en las Praderas es increíble. 148 00:06:38,531 --> 00:06:40,600 - ¡Chicas de las Praderas! Hola. - ¡Somos dos! 149 00:06:40,600 --> 00:06:43,637 - No recibimos la atención que merecemos en la escena drag. 150 00:06:43,637 --> 00:06:46,606 [suena música intensa] 151 00:06:51,411 --> 00:06:54,814 - ¿Por qué ser solo voraz cuando puedes ser Fiercalicious? 152 00:06:54,814 --> 00:06:56,483 - Mi nombre es Miss Fiercalicious, 153 00:06:56,483 --> 00:06:58,685 y soy la perra más sensual de Canadá. 154 00:06:58,685 --> 00:07:01,354 - Creo que no soy la única que muestra el cuerpo. 155 00:07:01,354 --> 00:07:03,356 - Miss Fiercalicious ofrece un gran look, 156 00:07:03,356 --> 00:07:04,824 pero es más que una cara bonita. 157 00:07:04,824 --> 00:07:07,327 - Soy buena artista, soy genial modelando. 158 00:07:07,327 --> 00:07:08,795 Y soy muy buena actuando. 159 00:07:08,795 --> 00:07:10,997 Actuaré como si amara a esas chicas. 160 00:07:10,997 --> 00:07:12,866 ¡Hola, perras! - ¡Hola! 161 00:07:12,866 --> 00:07:14,567 - ¡Qué feroz! 162 00:07:14,567 --> 00:07:15,802 - ¿Qué demonios? 163 00:07:15,802 --> 00:07:18,705 Es la perfección. 164 00:07:18,705 --> 00:07:20,707 - Todo es real. 165 00:07:20,707 --> 00:07:24,411 Todo es natural y precioso y delicado. 166 00:07:24,411 --> 00:07:27,380 O me aman o me envidian 167 00:07:27,380 --> 00:07:28,882 porque no pueden ser yo. 168 00:07:28,882 --> 00:07:31,484 - ¿Así que también eres una reina de TikTok? 169 00:07:31,484 --> 00:07:32,786 - Sí, ¿tú eres reina de TikTok? 170 00:07:32,786 --> 00:07:35,422 - Sí, hace poco comencé en las redes sociales. 171 00:07:35,422 --> 00:07:37,724 - Bien, bien. - Sí. 172 00:07:37,724 --> 00:07:40,794 - Hay varias estrellas de TikTok aquí. 173 00:07:40,794 --> 00:07:43,029 Soy la reina de TikTok de Toronto. 174 00:07:43,029 --> 00:07:45,932 - Sus 3 millones de seguidores. - ¿Tienes más seguidores que ella? 175 00:07:45,932 --> 00:07:47,500 - 250.000. ¿Cuántos tienes tú? 176 00:07:47,500 --> 00:07:48,535 - 470. 177 00:07:49,736 --> 00:07:52,806 - Espera, ¿tienes 470.000 seguidores en TikTok? 178 00:07:52,806 --> 00:07:54,607 - Se terminó. 179 00:07:54,607 --> 00:07:58,311 Se canceló mi carrera en TikTok. - Me alegra. 180 00:07:58,311 --> 00:08:01,314 [suena música suntuosa] 181 00:08:03,550 --> 00:08:06,586 - Al fin una excusa para quitar el plástico. 182 00:08:07,721 --> 00:08:08,988 Soy Vivian Vanderpuss 183 00:08:08,988 --> 00:08:13,860 y soy la víbora vintage victoriana y fanática de los gatos. 184 00:08:13,860 --> 00:08:15,762 También traje a mis gatos. [maúlla] 185 00:08:15,762 --> 00:08:19,466 Definitivamente, Vivian está inspirada por el glamour del antiguo Hollywood, 186 00:08:19,466 --> 00:08:22,035 Liza Minnelli, Elaine Stritch. 187 00:08:22,035 --> 00:08:25,872 Traeré looks icónicos, por supuesto. 188 00:08:25,872 --> 00:08:27,607 También traeré la extravagancia, 189 00:08:27,607 --> 00:08:31,344 la alegría, un poco de drama. No sé. 190 00:08:31,344 --> 00:08:32,579 todas: ¡Hola! 191 00:08:32,579 --> 00:08:35,482 - ¡Hola! Ay, Dios. Son todas tan luminosas. 192 00:08:35,482 --> 00:08:39,519 En verdad no tengo idea de quiénes son las otras reinas. 193 00:08:39,519 --> 00:08:42,322 Y me alegra mucho tener el peinado más grande. 194 00:08:42,322 --> 00:08:44,124 - Bienvenida. Me encanta esto. - Gracias. 195 00:08:44,124 --> 00:08:45,925 Muchas gracias. Pensé en traer el sofá 196 00:08:45,925 --> 00:08:48,862 por si quería sentarme. 197 00:08:48,862 --> 00:08:52,399 [suena música big band] 198 00:08:52,399 --> 00:08:53,500 - Espléndida. 199 00:08:53,500 --> 00:08:55,735 - No, es mejor aún. 200 00:08:55,735 --> 00:08:57,570 - ¡Súper! - [silba] 201 00:08:57,570 --> 00:08:59,773 - Bum, aquí está ella. [risas] 202 00:08:59,773 --> 00:09:01,674 - Súper, perra. 203 00:09:01,674 --> 00:09:04,444 - Bonjour, bonsoir, soy Lady Boom Boom. 204 00:09:04,444 --> 00:09:08,548 Tengo 25 años, soy fabulosa y soy de Quebec. 205 00:09:08,548 --> 00:09:10,483 Me mudé a Montreal hace un par de años 206 00:09:10,483 --> 00:09:13,386 para cumplir mi sueño de ser costurera. 207 00:09:13,386 --> 00:09:14,687 He cosido toda mi vida. 208 00:09:14,687 --> 00:09:16,756 Solíamos hacer vestidos para mis muñecas, 209 00:09:16,756 --> 00:09:18,525 hasta que me convertí en la muñeca. 210 00:09:18,525 --> 00:09:20,860 - ¡Hola! - ¡Hola! 211 00:09:20,860 --> 00:09:23,329 - Por Dios, mi bebé de Montreal. 212 00:09:23,329 --> 00:09:25,398 Es así de pequeña. 213 00:09:25,398 --> 00:09:27,901 Pero es como dinamita. 214 00:09:27,901 --> 00:09:29,702 - Tanto tiempo. 215 00:09:29,702 --> 00:09:31,871 Extrañaba estar entre drag queens. 216 00:09:31,871 --> 00:09:33,606 - Estoy aquí para demostrar 217 00:09:33,606 --> 00:09:38,311 que si trabajas duro, tus sueños pueden volverse realidad. 218 00:09:38,311 --> 00:09:40,346 ¿Lo dije bien? 219 00:09:40,346 --> 00:09:42,949 También estoy aquí para aprender a hablar. 220 00:09:42,949 --> 00:09:44,350 [ríe] 221 00:09:44,350 --> 00:09:47,320 [suena música funk] 222 00:09:48,822 --> 00:09:51,958 - ¿Alguien quiere un moco? - Oh, cielos. 223 00:09:51,958 --> 00:09:54,994 - Yo haré madurar a los más verdes. 224 00:09:54,994 --> 00:09:56,496 Me llamo Irma Gerd. 225 00:09:56,496 --> 00:09:59,632 Tengo 32 años y soy de St. John's, Terranova, 226 00:09:59,632 --> 00:10:03,369 y soy parte del 1% que los desinfectantes no eliminan. 227 00:10:03,369 --> 00:10:04,771 - Es mocosa. - [estornuda] 228 00:10:04,771 --> 00:10:08,675 Irma Gerd es conocida por ser singular, salvaje, súper 229 00:10:08,675 --> 00:10:10,443 e impredecible. 230 00:10:10,443 --> 00:10:12,545 - Hola. - ¿De dónde eres? 231 00:10:12,545 --> 00:10:14,347 - De Terranova. 232 00:10:14,347 --> 00:10:16,950 [gritan] 233 00:10:16,950 --> 00:10:21,821 - ¡Internacional! - Internacional. 234 00:10:21,821 --> 00:10:24,290 - Hasta me permitieron subir al barco. 235 00:10:24,290 --> 00:10:26,926 - Esta temporada hay reinas de todo Canadá. 236 00:10:26,926 --> 00:10:28,928 Fiercalicious cree que es internacional. 237 00:10:28,928 --> 00:10:31,364 Amiga, debes buscar en el mapa. 238 00:10:35,802 --> 00:10:37,537 - ¡Ah! 239 00:10:39,739 --> 00:10:41,441 - ¿Es carne? 240 00:10:41,441 --> 00:10:45,612 Hola, soy la modelo, actriz y matriz Halal Bae. 241 00:10:45,612 --> 00:10:47,380 Y no vine solo para hacer furor. 242 00:10:47,380 --> 00:10:50,650 Vine para incomodar a los conservadores. 243 00:10:50,650 --> 00:10:52,585 Un espectáculo de Halal Bae 244 00:10:52,585 --> 00:10:54,354 se destaca por la utilería, 245 00:10:54,354 --> 00:10:55,889 se destaca por el guion. 246 00:10:55,889 --> 00:10:58,558 E incluso puedo hacer un show más político. 247 00:10:58,558 --> 00:11:02,395 Ama la política. Una día será primer ministro. 248 00:11:02,395 --> 00:11:04,731 [gritan] - ¡Hola! 249 00:11:04,731 --> 00:11:06,799 - No sé de qué casa de retiro la sacaron, 250 00:11:06,799 --> 00:11:09,602 ¡pero me alegra porque es como mi mamá! 251 00:11:09,602 --> 00:11:13,306 - ¡Mi hija está aquí! 252 00:11:13,306 --> 00:11:15,909 ¡Oh, es una reunión familiar de drags! ¡Cariño! 253 00:11:15,909 --> 00:11:17,410 - ¡Cielos! 254 00:11:17,410 --> 00:11:21,548 - Veo muchas caras conocidas. 255 00:11:21,548 --> 00:11:24,450 Jada Shada Hudson. Hola. 256 00:11:24,450 --> 00:11:25,518 [risas] 257 00:11:25,518 --> 00:11:27,620 - Me alegra verte. - Igualmente. 258 00:11:27,620 --> 00:11:29,822 - Supimos que tú y Jada salieron. 259 00:11:29,822 --> 00:11:31,024 - ¡No! 260 00:11:31,024 --> 00:11:33,426 [exclaman] - Esto es demasiado. 261 00:11:33,426 --> 00:11:34,994 Es demasiado. 262 00:11:34,994 --> 00:11:36,496 No. - No frente a la hija. 263 00:11:36,496 --> 00:11:37,830 - Sí, estoy aquí, mamá. 264 00:11:37,830 --> 00:11:39,732 - Cielos, esto es tan incómodo. 265 00:11:39,732 --> 00:11:45,004 Halal Bae, tuvimos nuestro momento en Grindr. 266 00:11:45,004 --> 00:11:47,373 Sí. [inhala fuertemente] 267 00:11:47,373 --> 00:11:49,042 ¡Halal! 268 00:11:49,042 --> 00:11:50,009 [risas] 269 00:11:50,009 --> 00:11:51,744 - Hola, reinas. 270 00:11:51,744 --> 00:11:55,682 [sirena ulula] [gritan] 271 00:11:55,682 --> 00:11:57,951 - Canadá. - Esto es estresante. 272 00:11:57,951 --> 00:12:01,487 - Cada uno ya tiene lo suyo. 273 00:12:01,487 --> 00:12:03,556 Bonjour, bonjour, bonjour. 274 00:12:03,556 --> 00:12:05,625 [gritan] Mis reinas, 275 00:12:05,625 --> 00:12:07,660 bienvenidas a la tercera temporada. 276 00:12:07,660 --> 00:12:12,832 Hemos buscado por todo Canadá para encontrar el carisma, 277 00:12:12,832 --> 00:12:15,301 la singularidad, la templanza y el talento 278 00:12:15,301 --> 00:12:17,770 que puedan inundar los Grandes Lagos. 279 00:12:17,770 --> 00:12:23,543 Así que recuerden: quien está aquí es Superior, como el lago. 280 00:12:23,543 --> 00:12:26,980 Y si comienzan a sentirse inquietas, 281 00:12:26,980 --> 00:12:28,915 solo les diré una cosa: 282 00:12:28,915 --> 00:12:31,451 será mejor que sientan lo contrario, Ontario. 283 00:12:35,455 --> 00:12:39,559 - Bonjour. ¡Hola! [vitorean] 284 00:12:39,559 --> 00:12:40,893 Llegó la tía Brooke Lynn. 285 00:12:40,893 --> 00:12:43,596 - Vamos, amiga. - Vamos, mullet. 286 00:12:43,596 --> 00:12:46,833 Soy una gran fan de Brooke Lynn Hytes. 287 00:12:46,833 --> 00:12:51,771 Y está más deslumbrante y efervescente que nunca. 288 00:12:51,771 --> 00:12:54,907 Mis sobrinas del norte, bienvenidas a la tercera temporada 289 00:12:54,907 --> 00:12:58,478 de "Canada's Drag Race". [vitorean] 290 00:12:58,478 --> 00:13:00,913 Me emociona mucho verlas a todas. 291 00:13:00,913 --> 00:13:02,782 Aunque mi cara no demuestre lo mismo. 292 00:13:02,782 --> 00:13:04,517 [risas] 293 00:13:04,517 --> 00:13:07,820 - ¡Ding dong! [gritan] 294 00:13:07,820 --> 00:13:10,323 ¡Llegó papá! 295 00:13:10,323 --> 00:13:12,725 - Hola, Brad. 296 00:13:12,725 --> 00:13:14,894 - Ya sé que llegué tarde a la fiesta. 297 00:13:14,894 --> 00:13:17,497 [vitorean] 298 00:13:17,497 --> 00:13:19,399 Pero me encantan las entradas triunfales. 299 00:13:19,399 --> 00:13:20,566 Hola, gatitas. 300 00:13:20,566 --> 00:13:23,736 - Traci se ve deslumbrante y atrevida. 301 00:13:23,736 --> 00:13:27,006 No puedo creer estar cara a cara con todas esas leyendas. 302 00:13:27,006 --> 00:13:30,910 - Reinas, sabemos que tienen esa magia que las hace 303 00:13:30,910 --> 00:13:33,379 reales, norteñas, valientes y feroces. 304 00:13:33,379 --> 00:13:36,482 Y estamos ansiosos por verla. 305 00:13:36,482 --> 00:13:38,951 - Pero una de ustedes nos mostrará suficiente carisma, 306 00:13:38,951 --> 00:13:41,354 singularidad, templanza y talento 307 00:13:41,354 --> 00:13:44,657 para ser coronada como la próxima superestrella drag de Canadá. 308 00:13:46,859 --> 00:13:48,995 Y se irá con una importante cantidad 309 00:13:48,995 --> 00:13:51,531 de productos de belleza de Shoppers Drug Mart. 310 00:13:51,531 --> 00:13:54,300 - ¡Sí! 311 00:13:54,300 --> 00:13:55,768 - Y de parte de Trojan, 312 00:13:55,768 --> 00:14:01,441 el placer de $100.000. 313 00:14:01,441 --> 00:14:03,609 [gritan] 314 00:14:03,609 --> 00:14:06,379 - ¡$100.000! 315 00:14:06,379 --> 00:14:09,749 - Para comenzar, queremos verlas en la pasarela 316 00:14:09,749 --> 00:14:11,951 de un desfile en una terraza. 317 00:14:11,951 --> 00:14:14,353 [ahogan grito] [exclaman] 318 00:14:14,353 --> 00:14:17,356 - La categoría es "Cómete la banqueta". 319 00:14:17,356 --> 00:14:18,591 Ropa casual chic. 320 00:14:18,591 --> 00:14:21,494 - ¿Están listas para sacar la modelo que hay en ustedes? 321 00:14:21,494 --> 00:14:22,795 - ¡Sí! - ¡Sí! 322 00:14:22,795 --> 00:14:25,865 - Genial. Porque la carrera por la corona empieza ahora. 323 00:14:25,865 --> 00:14:28,835 [gritan] 324 00:14:31,037 --> 00:14:32,739 - La ganadora de "Canada's Drag Race" 325 00:14:32,739 --> 00:14:34,974 recibe una importante cantidad de productos de belleza 326 00:14:34,974 --> 00:14:36,542 de Shoppers Drug Mart 327 00:14:36,542 --> 00:14:39,011 y el placer de $100.000, 328 00:14:39,011 --> 00:14:40,913 gracias a Trojan. 329 00:14:40,913 --> 00:14:42,849 Con Traci Melchor, 330 00:14:42,849 --> 00:14:45,985 Brad Goreski y Brooke Lynn Hytes, 331 00:14:45,985 --> 00:14:48,688 y la jurado especial de esta noche, 332 00:14:48,688 --> 00:14:50,556 Monika Schnarre. 333 00:14:54,861 --> 00:14:57,463 [suena música movida] 334 00:14:57,463 --> 00:14:59,432 - Espero que no le temas a esto. 335 00:14:59,432 --> 00:15:01,734 - Ella me aterroriza. - Shh. 336 00:15:01,734 --> 00:15:03,436 El espectáculo está por empezar. 337 00:15:04,437 --> 00:15:06,405 En primer lugar, Bombae. 338 00:15:09,742 --> 00:15:12,378 - Nada casual más canadiense que una chaqueta acolchada. 339 00:15:12,378 --> 00:15:14,380 Tenemos inviernos de seis meses 340 00:15:14,380 --> 00:15:15,782 y quería mostrar eso. 341 00:15:15,782 --> 00:15:17,784 - Esto es drag aplicado al clima. 342 00:15:17,784 --> 00:15:19,819 - Y cuando me detengo, ¡bum! 343 00:15:20,853 --> 00:15:22,522 - Pasó al verano en un minuto. 344 00:15:22,522 --> 00:15:24,624 - Comenzó la fiesta. 345 00:15:24,624 --> 00:15:25,625 - [ahoga grito] 346 00:15:25,625 --> 00:15:27,026 - ¡Mira mi maldito trasero! 347 00:15:27,026 --> 00:15:28,561 Este es el show de Bombae. 348 00:15:29,695 --> 00:15:32,398 - Miss Moço. - Preciosa. 349 00:15:33,432 --> 00:15:36,402 - La pasarela es donde brillo. 350 00:15:36,402 --> 00:15:40,473 Con tanta explosión de colores en mi color blocking. 351 00:15:40,473 --> 00:15:44,010 No podría pasar inadvertida ni en la más absoluta oscuridad. 352 00:15:44,010 --> 00:15:46,546 Soy dueño del 51% de esta banqueta. 353 00:15:46,546 --> 00:15:48,614 [risas] 354 00:15:48,614 --> 00:15:50,583 - Kimmy Couture. 355 00:15:50,583 --> 00:15:53,686 - Oh, eso es, amiga. 356 00:15:53,686 --> 00:15:54,954 - Feroz. 357 00:15:54,954 --> 00:15:56,289 - No, ella es Kimmy. - [ríe] 358 00:15:57,523 --> 00:15:59,826 - Les muestro alta moda a los jueces. 359 00:15:59,826 --> 00:16:02,562 Perra, me acercaré a tu maldito novio 360 00:16:02,562 --> 00:16:04,030 y te lo quitaré, 361 00:16:04,030 --> 00:16:09,535 y usaré una boina porque seré una profesional en todo momento. 362 00:16:09,535 --> 00:16:11,404 - Deslumbrante. 363 00:16:11,404 --> 00:16:13,372 - Jada Shada Hudson. 364 00:16:13,372 --> 00:16:15,541 - ¡Suban el volumen! 365 00:16:15,541 --> 00:16:17,877 - Me pavoneo con mi andar de modelo top, cariño. 366 00:16:17,877 --> 00:16:20,613 Tengo puesta mi peluca afro favorita 367 00:16:20,613 --> 00:16:21,948 y les doy 368 00:16:21,948 --> 00:16:24,517 mucho estampado africano sobre más estampado. 369 00:16:24,517 --> 00:16:26,352 - Cuando no puedes decidir qué color usar, 370 00:16:26,352 --> 00:16:29,355 los usas todos. 371 00:16:29,355 --> 00:16:32,358 - Chelazon Leroux. - Deslumbrante. 372 00:16:32,358 --> 00:16:34,627 - Mi look casual es el de una chica sensual, 373 00:16:34,627 --> 00:16:37,396 atrevida, que no vino a jugar. 374 00:16:37,396 --> 00:16:41,701 - ¿Qué hay para el desayuno, el almuerzo y la cena? ¡Cuerpo! 375 00:16:41,701 --> 00:16:45,438 - Me puse shorts muy cortos y un crop top. 376 00:16:45,438 --> 00:16:47,373 - Creo que encontré mis shorts para el verano. 377 00:16:47,373 --> 00:16:50,776 - [ríe] 378 00:16:50,776 --> 00:16:53,179 - Gisèle Lullaby. 379 00:16:53,179 --> 00:16:54,513 - Oh la la. 380 00:16:54,513 --> 00:16:56,349 - Quería parecerme a JLo from the Block, 381 00:16:56,349 --> 00:17:00,319 pero con ropa interior verde metálico. 382 00:17:00,319 --> 00:17:01,754 Eso es ropa casual, ¿no? 383 00:17:01,754 --> 00:17:03,522 Me puse el nombre en el pecho 384 00:17:03,522 --> 00:17:07,026 porque me siento muy orgullosa de saber deletrearlo. 385 00:17:07,026 --> 00:17:09,896 - Kaos. 386 00:17:09,896 --> 00:17:11,831 - Para la pasarela, me puse tartán 387 00:17:11,831 --> 00:17:14,300 sobre más tartán. 388 00:17:15,601 --> 00:17:18,838 - Vine a mostrarles qué es el verdadero caos del drag. 389 00:17:18,838 --> 00:17:21,440 - Es una chica buena con mucho tartán. 390 00:17:21,440 --> 00:17:24,610 - El bueno, el malo y el tartán. 391 00:17:24,610 --> 00:17:26,312 - Miss Fiercalicious. 392 00:17:26,312 --> 00:17:28,981 - La ropa casual puede ser divertida y estar a la moda. 393 00:17:28,981 --> 00:17:30,850 Dejo ver mis piernas. 394 00:17:30,850 --> 00:17:33,819 Muestro mi nombre. No puedes olvidarme. 395 00:17:33,819 --> 00:17:35,454 Soy Fiercalicious. 396 00:17:35,454 --> 00:17:37,890 Para ti, Miss Fiercalicious. 397 00:17:37,890 --> 00:17:39,525 - Si eres cruel. 398 00:17:40,693 --> 00:17:42,561 - Vivian Vanderpuss. 399 00:17:42,561 --> 00:17:44,797 Aquí, en la Compañía de paseos caninos Pequeña Perra, 400 00:17:44,797 --> 00:17:46,666 tratamos a todas nuestras perras 401 00:17:46,666 --> 00:17:48,534 con mucho amor y respeto. 402 00:17:48,534 --> 00:17:50,736 - Ven, no soy el único que tiene amigos invisibles. 403 00:17:50,736 --> 00:17:52,038 [risas] 404 00:17:52,038 --> 00:17:53,940 - Traigo glamour y comedia. 405 00:17:53,940 --> 00:17:55,975 Conquisto todas las banquetas 406 00:17:55,975 --> 00:17:57,977 con mis perras. 407 00:18:00,613 --> 00:18:02,348 - Halal Bae. 408 00:18:02,348 --> 00:18:06,852 - Te traigo moda casual estilo mapache de Toronto, cariño. 409 00:18:06,852 --> 00:18:09,622 Hombros anchos, chaqueta de traje. 410 00:18:09,622 --> 00:18:12,591 - Creo que ayer la vi hurgando en mi basura. 411 00:18:12,591 --> 00:18:15,561 - En Toronto, los mapaches andan por la calle. 412 00:18:15,561 --> 00:18:19,298 Quería traer eso a la pasarela. 413 00:18:19,298 --> 00:18:20,466 - Irma Gerd. 414 00:18:20,466 --> 00:18:22,868 - Es mi primera vez en una pasarela internacional 415 00:18:22,868 --> 00:18:24,437 y me siento tranquila, 416 00:18:24,437 --> 00:18:26,706 intentando hacer todo bien para no arruinar el momento. 417 00:18:26,706 --> 00:18:28,841 Siento que la lluvia no puede tocarme. 418 00:18:28,841 --> 00:18:30,910 Tengo puesto mi tartán de Terranova. 419 00:18:30,910 --> 00:18:33,646 Y tengo un pequeño sombrero de pescador. 420 00:18:33,646 --> 00:18:36,782 - El oso Paddington ya está grande. 421 00:18:36,782 --> 00:18:38,718 - El oso Paddington en tartán. 422 00:18:38,718 --> 00:18:40,519 - Lady Boom Boom. 423 00:18:40,519 --> 00:18:42,655 - Cielos, tiene una llamada importante. 424 00:18:42,655 --> 00:18:46,559 - Paris Hilton, quítate. Denle la bienvenida a Paris, Ontario. 425 00:18:46,559 --> 00:18:50,830 - Elegí usar algo muy lindo, de principios del 2000. 426 00:18:50,830 --> 00:18:53,766 Me siento muy cómoda con mi ropa casual 427 00:18:53,766 --> 00:18:56,869 porque son literalmente pants. 428 00:18:56,869 --> 00:18:59,605 Quiero mostrarles a los jueces que no importa qué te pones 429 00:18:59,605 --> 00:19:01,007 sino cómo lo usas. 430 00:19:01,007 --> 00:19:03,309 - Oh, qué bueno. - Me encanta. 431 00:19:03,309 --> 00:19:05,444 [aplausos] 432 00:19:07,346 --> 00:19:09,015 - Reinas, no sabíamos 433 00:19:09,015 --> 00:19:12,385 que teníamos una legión de Lindas Sheblamalistas aquí. 434 00:19:12,385 --> 00:19:13,619 [risas] 435 00:19:13,619 --> 00:19:15,321 - Todas estuvieron geniales. 436 00:19:15,321 --> 00:19:19,325 Pero una de ustedes nos hizo delirar a los tres. 437 00:19:19,325 --> 00:19:23,496 La reina con el look ganador es... 438 00:19:23,496 --> 00:19:24,497 Bombae. 439 00:19:24,497 --> 00:19:27,500 [aplausos y aclamaciones] 440 00:19:27,500 --> 00:19:30,569 - Gané el primer Mini Challenge de la temporada tres. 441 00:19:30,569 --> 00:19:32,071 Será mejor que esas chicas se cuiden. 442 00:19:32,071 --> 00:19:34,673 - Ganaste $2.500, 443 00:19:34,673 --> 00:19:38,477 cortesía de la gira mundial Werq the World de RuPaul Carrera de Drags. 444 00:19:38,477 --> 00:19:40,713 - ¡Sí! [aplausos y aclamaciones] 445 00:19:40,713 --> 00:19:42,381 - Muchas gracias. 446 00:19:42,381 --> 00:19:45,651 - Ahora que ya vimos lo bien que modelan vestimenta, 447 00:19:45,651 --> 00:19:49,355 es hora de ver cuán buenas son creándola. 448 00:19:49,355 --> 00:19:51,357 Se preguntarán "¿usando qué?". 449 00:19:51,357 --> 00:19:55,861 Pues lo que tienen puesto. 450 00:19:55,861 --> 00:19:56,862 - Oh, no. 451 00:19:56,862 --> 00:19:58,664 [música tensa] 452 00:19:58,664 --> 00:20:00,433 - ¡Qué diablos! 453 00:20:00,433 --> 00:20:01,667 ¿Es una broma? 454 00:20:01,667 --> 00:20:04,437 - Así es. Para el reto principal del día de hoy, 455 00:20:04,437 --> 00:20:06,839 se quitarán la ropa, literalmente hablando 456 00:20:06,839 --> 00:20:09,675 y la transformarán en alta costura de pasarela 457 00:20:09,675 --> 00:20:12,745 digna de su debut en una superproducción. 458 00:20:12,745 --> 00:20:14,780 - Y no se preocupen, también pueden usar 459 00:20:14,780 --> 00:20:18,384 todo lo que ofrece el fabuloso muro de Fabricland. 460 00:20:18,384 --> 00:20:20,519 - Gracias a Dios. 461 00:20:20,519 --> 00:20:22,421 - Pero asegúrense de mantener detalles 462 00:20:22,421 --> 00:20:24,623 del look casual en el diseño final. 463 00:20:26,859 --> 00:20:30,463 todos: Participantes, enciendan los motores, 464 00:20:30,463 --> 00:20:33,732 ¡y que gane la mejor drag queen! 465 00:20:33,732 --> 00:20:35,835 [aclamaciones] 466 00:20:39,305 --> 00:20:42,608 - ¡Quítatelo, cariño! ¡Quítatelo! 467 00:20:43,642 --> 00:20:44,877 - Esta peluca. 468 00:20:46,612 --> 00:20:49,415 - Todas se quitan el montaje y comienzo a ver... 469 00:20:49,415 --> 00:20:50,950 qué hay debajo 470 00:20:50,950 --> 00:20:52,785 del glamour y la ostentación. 471 00:20:52,785 --> 00:20:54,753 - El Sr. Halal está apareciendo. 472 00:20:54,753 --> 00:20:56,388 - Está apareciendo. 473 00:20:56,388 --> 00:21:00,926 - Nunca antes vi una drag con bigote. 474 00:21:00,926 --> 00:21:04,396 Por Dios. Creo que me excita. 475 00:21:04,396 --> 00:21:06,765 Quizás tiene que ver con la figura paterna. 476 00:21:06,765 --> 00:21:09,969 - Kaos se quita la peluca y pienso: "¿Quién es ese?". 477 00:21:09,969 --> 00:21:12,872 - ¿Qué hay debajo, algún antojo? 478 00:21:12,872 --> 00:21:15,274 Bien. Hola, submaxilar. 479 00:21:16,308 --> 00:21:19,345 - Por Dios. ¡Kaos! 480 00:21:19,345 --> 00:21:21,580 - ¿Qué? - ¿Tienes todo el cuerpo tatuado? 481 00:21:21,580 --> 00:21:23,516 - Gran parte. 482 00:21:23,516 --> 00:21:26,385 - Oh, cariño, los pases de esta temporada. 483 00:21:26,385 --> 00:21:27,853 - Jada está eufórica. 484 00:21:29,455 --> 00:21:30,556 Amiga. 485 00:21:32,858 --> 00:21:35,394 - Bueno, hora de diseñar. 486 00:21:35,394 --> 00:21:37,029 - Hagámoslo. 487 00:21:37,029 --> 00:21:40,833 - Para este Maxi Challenge, debemos transformar la ropa casual 488 00:21:40,833 --> 00:21:42,735 en alta costura de pasarela. 489 00:21:42,735 --> 00:21:44,770 - Amiga, ¿qué voy a hacer? 490 00:21:44,770 --> 00:21:46,972 Literalmente, siento ganas de vomitar. 491 00:21:46,972 --> 00:21:48,774 Es una locura. 492 00:21:48,774 --> 00:21:51,777 No sé coser. No diseño, así que... 493 00:21:51,777 --> 00:21:53,746 - Amiga, no eres costurera, 494 00:21:53,746 --> 00:21:55,614 pero esto te está costando mucho. 495 00:21:57,483 --> 00:22:00,519 - ¡Vaya! Es la reina de la comedia. 496 00:22:00,519 --> 00:22:01,620 - ¿Qué estás pensando? 497 00:22:01,620 --> 00:22:04,523 - Estoy pensando en hacer... - Espera. ¿Podemos tomar conciencia... 498 00:22:04,523 --> 00:22:07,693 - Claro. - de que estamos en "Drag Race"? 499 00:22:07,693 --> 00:22:09,528 Dos Baes en una temporada. - Lo sé. 500 00:22:09,528 --> 00:22:11,630 Somos la primera familia drag de Canadá. 501 00:22:11,630 --> 00:22:13,866 - Creo que no son la primera. - Puedes irte. 502 00:22:13,866 --> 00:22:15,534 - Hay muchas familias drag en Canadá. 503 00:22:15,534 --> 00:22:16,835 - Sigue caminando. - Bien. 504 00:22:16,835 --> 00:22:18,938 - Bombae tiene mucho material para trabajar. 505 00:22:18,938 --> 00:22:21,540 Y es la costurera de la familia. 506 00:22:21,540 --> 00:22:25,644 Así que no me preocupa lo que vaya a producir Bombae. 507 00:22:27,313 --> 00:22:30,316 - Quiero hacer un leotardo pero no quiero ser básica. 508 00:22:30,316 --> 00:22:32,585 Quiero poner grandes pliegues por todos lados. 509 00:22:32,585 --> 00:22:34,520 - Sí, los pliegues son lindos. - Sí. 510 00:22:34,520 --> 00:22:35,955 ¿Pero es alta costura? 511 00:22:35,955 --> 00:22:37,323 El desafío de costura 512 00:22:37,323 --> 00:22:39,892 es exactamente para lo que vine. 513 00:22:39,892 --> 00:22:41,560 Estoy lista. ¡Vamos! 514 00:22:41,560 --> 00:22:44,530 De hecho, tengo un diploma en costura. 515 00:22:44,530 --> 00:22:46,498 - Estudió. - Sí. 516 00:22:46,498 --> 00:22:48,734 - Amigas, tenemos una costurera aquí. 517 00:22:48,734 --> 00:22:50,069 - ¡Shh! - No le digas a nadie. 518 00:22:50,069 --> 00:22:51,670 - Sí, se lo diré a todo el mundo. 519 00:22:51,670 --> 00:22:52,938 - Perra. 520 00:22:52,938 --> 00:22:54,840 Apenas dije 521 00:22:54,840 --> 00:22:57,743 que había estudiado moda, me arrepentí. 522 00:22:57,743 --> 00:22:59,545 - Vendré a esta mesa. 523 00:22:59,545 --> 00:23:00,546 - Por Dios. 524 00:23:00,546 --> 00:23:01,680 - Hola, Boom Boom. 525 00:23:01,680 --> 00:23:04,583 ¿Oí que eres costurera? 526 00:23:04,583 --> 00:23:07,886 - Amiga, yo no soy costurera, pero soy muy amigable. 527 00:23:10,389 --> 00:23:11,757 - Quizás deberías... 528 00:23:11,757 --> 00:23:14,860 Menos consejos y más costura. 529 00:23:14,860 --> 00:23:17,796 - Adiós, vestuario hermoso. 530 00:23:17,796 --> 00:23:20,566 - El sonido del corazón rompiéndose. 531 00:23:20,566 --> 00:23:23,702 - Sabes, haré algo igual de extravagante 532 00:23:23,702 --> 00:23:27,373 para compensar la destrucción de este vestuario hermoso. 533 00:23:27,373 --> 00:23:30,309 Mi objetivo es lograr alta costura, elegancia 534 00:23:30,309 --> 00:23:31,644 y basarme en eso. 535 00:23:31,644 --> 00:23:34,747 Esto es lo que hago. Se me ocurren ideas raras, creativas y divertidas 536 00:23:34,747 --> 00:23:37,349 y luego me doy cuenta de que no sé coser. 537 00:23:37,349 --> 00:23:39,818 Sí. El pegamento es mi mejor amigo. 538 00:23:39,818 --> 00:23:41,887 - Y el mío. Mi look era bastante simple. 539 00:23:41,887 --> 00:23:44,523 Sé que debo agregar más detalles. 540 00:23:44,523 --> 00:23:47,293 Estoy usando toda mi habilidad en costura, le rezo a Dios 541 00:23:47,293 --> 00:23:49,028 y esperemos que funcione. 542 00:23:49,028 --> 00:23:51,730 Mantén los elementos de diseño de lo que tienes... 543 00:23:51,730 --> 00:23:54,366 - Sí. - Cambiando la silueta. 544 00:23:54,366 --> 00:23:57,136 - Exactamente. 545 00:23:57,136 --> 00:23:58,871 - ¿Cómo te sientes compitiendo, Feroz? 546 00:23:58,871 --> 00:24:01,440 ¿Quién crees que no será competencia en el programa? 547 00:24:01,440 --> 00:24:03,342 [suena música pícara] 548 00:24:03,342 --> 00:24:05,010 A juzgar por el look de entrada. 549 00:24:05,010 --> 00:24:07,012 - La Srta. Saskatchewan, la TikToker. 550 00:24:07,012 --> 00:24:08,480 - [ríe] 551 00:24:08,480 --> 00:24:11,016 - ¿Viste como entró? 552 00:24:11,016 --> 00:24:12,451 - TikTok no te salvará, perra. 553 00:24:12,451 --> 00:24:13,752 - [ríe] 554 00:24:13,752 --> 00:24:16,822 - Al parecer, Chelazon es una importante reina de las redes sociales, 555 00:24:16,822 --> 00:24:18,624 pero yo jamás he oído sobre ella. 556 00:24:18,624 --> 00:24:20,993 - Pues tiene 450.000 seguidores, perra. 557 00:24:20,993 --> 00:24:23,595 - No sé cómo los consiguió, amiga. 558 00:24:23,595 --> 00:24:25,364 Ni siquiera sé si hay tanta gente 559 00:24:25,364 --> 00:24:27,566 en Saskatchewan. - [ríe] 560 00:24:27,566 --> 00:24:29,335 - Podría sorprenderte, amiga. 561 00:24:29,335 --> 00:24:31,337 - No sé. 562 00:24:31,337 --> 00:24:32,471 - No puede ser. 563 00:24:35,908 --> 00:24:37,609 - No tengo experiencia en costura. 564 00:24:37,609 --> 00:24:39,411 Pero siento que lo estoy haciendo bien 565 00:24:39,411 --> 00:24:41,747 y puedo coser un cierre mejor que nadie. 566 00:24:41,747 --> 00:24:44,783 - Me encanta que haya otra reina de la costa. 567 00:24:44,783 --> 00:24:47,419 - ¡Lo sé! Me enorgullece ser representante. 568 00:24:47,419 --> 00:24:50,656 Cuando alguien piensa en drags de Canadá, piensan en Toronto, 569 00:24:50,656 --> 00:24:52,458 en Montreal, Vancouver. 570 00:24:52,458 --> 00:24:54,927 Pero se olvidan de la gente de lugares más pequeños 571 00:24:54,927 --> 00:24:58,364 como St. John's, Terranova, como yo. 572 00:24:58,364 --> 00:25:00,299 - De costa a costa. - De costa a costa. 573 00:25:00,299 --> 00:25:03,302 - Ya tenemos nombre para nuestro podcast. - [ríe] 574 00:25:03,302 --> 00:25:05,938 - Me sentí atraída por Irma Gerd. 575 00:25:05,938 --> 00:25:08,407 Siento que nos ayudamos en pequeñas cosas. 576 00:25:08,407 --> 00:25:10,008 Y siento la hermandad 577 00:25:10,008 --> 00:25:12,845 en aumento, ¡y me encanta! 578 00:25:14,913 --> 00:25:16,448 - Tengo mucha curiosidad. 579 00:25:16,448 --> 00:25:18,717 ¿Cómo son las cosas en tu ciudad? 580 00:25:18,717 --> 00:25:20,586 - Hay una nueva generación de queens 581 00:25:20,586 --> 00:25:24,790 que realmente están haciendo renacer el drag en Saskatoon. 582 00:25:24,790 --> 00:25:25,924 - Qué genial. 583 00:25:25,924 --> 00:25:27,693 - Es asombroso ser parte de eso. 584 00:25:27,693 --> 00:25:29,361 Quizás también lo sepas. 585 00:25:29,361 --> 00:25:30,629 Como cuando vienes de un lugar 586 00:25:30,629 --> 00:25:33,799 que es muy conservador o muy tradicional respecto de sus valores, 587 00:25:33,799 --> 00:25:37,035 los queer tienen que ser mucho más expresivos. 588 00:25:37,035 --> 00:25:39,805 Creo que eso nos motiva a las drag queens, 589 00:25:39,805 --> 00:25:41,640 porque sabemos que debemos luchar mucho más 590 00:25:41,640 --> 00:25:44,943 para que la próxima generación de drags no tenga que lidiar 591 00:25:44,943 --> 00:25:47,312 con la basura y prejuicios con los que lidiamos nosotras. 592 00:25:51,350 --> 00:25:53,619 - Es un primer desafío enorme. 593 00:25:53,619 --> 00:25:55,621 Deconstruir algo 594 00:25:55,621 --> 00:25:57,322 y convertirlo en un nuevo estilo 595 00:25:57,322 --> 00:26:00,392 es otro nivel de complicación. 596 00:26:00,392 --> 00:26:04,897 Debo tomar esta idea ya realizada 597 00:26:04,897 --> 00:26:06,465 y desarmarla 598 00:26:06,465 --> 00:26:08,801 para hacer algo completamente nuevo con ella 599 00:26:08,801 --> 00:26:11,570 y eso es lo que me descoloca. 600 00:26:11,570 --> 00:26:13,639 Hubiera sido mucho más fácil 601 00:26:13,639 --> 00:26:15,908 empezar de cero. 602 00:26:15,908 --> 00:26:17,609 Cariño... - Siento mucho estrés. 603 00:26:17,609 --> 00:26:18,911 - ¿Qué... cuál es tu visión? 604 00:26:18,911 --> 00:26:20,679 ¿Qué estás haciendo? - No tengo visión. 605 00:26:20,679 --> 00:26:21,947 Veo a mi alrededor 606 00:26:21,947 --> 00:26:25,651 y honestamente, todos hicieron trajes geniales. 607 00:26:25,651 --> 00:26:28,921 Me preocupa mucho terminar en el último lugar. 608 00:26:28,921 --> 00:26:30,989 Quizás mangas globo. 609 00:26:36,528 --> 00:26:37,729 - Bien. 610 00:26:37,729 --> 00:26:40,532 - El tiempo pasa y sigo pensando. 611 00:26:40,532 --> 00:26:43,435 No sé qué hacer. Estoy entrando en pánico. 612 00:26:43,435 --> 00:26:45,938 - Sabes qué hacer, perra. - Necesito la ayuda de Boom. 613 00:26:48,974 --> 00:26:50,609 - ¿Cómo te sientes? ¿Qué es esto? 614 00:26:50,609 --> 00:26:54,847 - Estoy construyendo una base para que se vea así. 615 00:26:57,749 --> 00:27:01,453 - Mi dulce hermana Kimmy está recomenzando 616 00:27:01,453 --> 00:27:04,590 una y otra y otra vez. 617 00:27:04,590 --> 00:27:07,526 Y se la ve fresca como una lechuga. 618 00:27:07,526 --> 00:27:08,861 Y me encanta eso. 619 00:27:08,861 --> 00:27:12,030 - Mi apellido es Couture, como "alta costura" en inglés. 620 00:27:12,030 --> 00:27:13,699 No tengo mucha tela, 621 00:27:13,699 --> 00:27:17,469 pero haremos que funcione. 622 00:27:17,469 --> 00:27:20,606 - Amiga. [exhala] 623 00:27:20,606 --> 00:27:22,741 Esto es mucho. [exhala] 624 00:27:22,741 --> 00:27:24,009 No sé coser, ¿sí? 625 00:27:24,009 --> 00:27:28,480 No coso, pero tengo ojo para la moda. 626 00:27:28,480 --> 00:27:30,983 Así que pensé en tomar un poco de cartón, 627 00:27:30,983 --> 00:27:32,651 pegarle tela 628 00:27:32,651 --> 00:27:34,586 y hacer un sombrero enorme. 629 00:27:34,586 --> 00:27:36,955 Partamos de ahí. 630 00:27:36,955 --> 00:27:39,858 Siento tanto orgullo, cariño. 631 00:27:44,730 --> 00:27:45,998 - Perra. 632 00:27:45,998 --> 00:27:47,466 Bien. 633 00:27:49,001 --> 00:27:51,837 No será tan informal. 634 00:27:51,837 --> 00:27:53,372 - Eso espero. 635 00:27:53,372 --> 00:27:55,941 - Son básicamente todos los colores que usé. 636 00:27:55,941 --> 00:27:57,609 Así que sé que los colores fueron... 637 00:27:57,609 --> 00:28:00,379 Ahora son demasiado simples. 638 00:28:00,379 --> 00:28:03,749 Estoy un poco confundido con este look. 639 00:28:03,749 --> 00:28:05,617 No parece muy prometedor, ¿no? 640 00:28:06,585 --> 00:28:09,922 - Quiero decirle que se ve un poco desaliñado. 641 00:28:09,922 --> 00:28:12,391 Pero esto es una maldita competencia, perra. 642 00:28:12,391 --> 00:28:15,561 No te diré nada si te ves mal, qué diablos. 643 00:28:15,561 --> 00:28:17,029 Está muy bien. 644 00:28:18,297 --> 00:28:19,731 - Dios mío. 645 00:28:19,731 --> 00:28:21,567 Amiga, ¿cómo se enhebra esta máquina? 646 00:28:21,567 --> 00:28:23,402 - ¿Qué quieres? Déjame ayudarte. 647 00:28:23,402 --> 00:28:24,770 Uno... - Sí. 648 00:28:24,770 --> 00:28:26,638 - Dos... - Gracias. 649 00:28:26,638 --> 00:28:28,540 - Tres... - Gracias. 650 00:28:28,540 --> 00:28:31,443 - Cuatro. - Oh, me está enseñando a contar. 651 00:28:31,443 --> 00:28:35,647 - Miss Fiercalicious es como una hermanita menor. 652 00:28:35,647 --> 00:28:38,784 No la soportas pero debes amarla. 653 00:28:38,784 --> 00:28:40,352 - Perra. - Y la enhebras. 654 00:28:40,352 --> 00:28:42,821 Chupas y metes en el agujero. 655 00:28:42,821 --> 00:28:44,623 - ¿Eso te hizo Halal? 656 00:28:44,623 --> 00:28:45,991 - [ríe] 657 00:28:45,991 --> 00:28:48,560 Perra, te quedaste sola, perra. 658 00:28:48,560 --> 00:28:51,463 - Lady Boom Boom, ¿puedes ayudarme a enhebrar...? 659 00:28:51,463 --> 00:28:54,499 Ya tengo la bobina enhebrada, pero no sé cómo ponerla en la máquina. 660 00:28:54,499 --> 00:28:56,568 ¿Me ayudas, por favor? Te quiero. 661 00:28:56,568 --> 00:29:00,439 - Miss Fiercalicious es tan dulce, tan joven 662 00:29:00,439 --> 00:29:01,607 y lista para aprender. 663 00:29:01,607 --> 00:29:04,409 Pero no creo que "Drag Race" sea el lugar adecuado 664 00:29:04,409 --> 00:29:06,712 para aprender a coser tu primer traje. 665 00:29:06,712 --> 00:29:09,514 - ¡Lady Boom Boom! ¡Bombae! 666 00:29:11,917 --> 00:29:13,118 - ¡Sí! 667 00:29:13,118 --> 00:29:14,119 DÍA DE ELIMINACIÓN 668 00:29:14,119 --> 00:29:15,454 - Temporada tres, cariño. 669 00:29:16,688 --> 00:29:20,325 - Es el día de eliminación y la verdad, quiero ganar. 670 00:29:20,325 --> 00:29:22,861 Pero cuando miro la sala de trabajo, honestamente, 671 00:29:22,861 --> 00:29:24,663 solo espero seguir en el programa. 672 00:29:24,663 --> 00:29:26,698 Los nervios están aumentando. 673 00:29:30,769 --> 00:29:32,437 - Hay muchos inmigrantes aquí, ¿no? 674 00:29:32,437 --> 00:29:33,839 - Sí, muchos. 675 00:29:33,839 --> 00:29:36,008 - Me encanta eso. - La gente se queja todo el tiempo 676 00:29:36,008 --> 00:29:39,911 porque hay demasiadas drag queens de Toronto en "Canada's Drag Race". 677 00:29:39,911 --> 00:29:42,881 Pero tenemos el drag más diverso del país. 678 00:29:42,881 --> 00:29:45,484 Mira las cinco que estamos aquí. 679 00:29:45,484 --> 00:29:48,587 Cabo Verde, Barbados... 680 00:29:48,587 --> 00:29:52,858 - Portugal. - Portugal, Egipto e India. 681 00:29:52,858 --> 00:29:55,794 - Toronto es una de las mejores ciudades del mundo para los queer. 682 00:29:55,794 --> 00:29:59,564 Es lógico que muchos inmigrantes queer se muden aquí. 683 00:29:59,564 --> 00:30:01,900 - Soy de Barbados y mis amigos me preguntaron 684 00:30:01,900 --> 00:30:03,969 sobre la situación de los refugiados aquí 685 00:30:03,969 --> 00:30:05,537 en Canadá. - Claro. 686 00:30:05,537 --> 00:30:08,740 - ¿Tú viniste como refugiada? - Sí. 687 00:30:08,740 --> 00:30:12,878 Ser gay en el Caribe no es fácil. 688 00:30:12,878 --> 00:30:16,815 En realidad, nunca se lo confesé a mi familia. 689 00:30:16,815 --> 00:30:20,385 De hecho, alguien se lo dijo a mi familia 690 00:30:20,385 --> 00:30:22,587 y para mí fue devastador. 691 00:30:22,587 --> 00:30:26,291 Barbados no es súper violento. 692 00:30:26,291 --> 00:30:28,927 Pero en ese entonces no era como ahora. 693 00:30:28,927 --> 00:30:30,395 ¿Entiendes? - Sí. 694 00:30:30,395 --> 00:30:32,898 - Me mudé a Toronto en 2008. 695 00:30:32,898 --> 00:30:35,300 Mi familia por elección está aquí. 696 00:30:35,300 --> 00:30:39,404 Y sabes qué, esa es mi verdadera familia. 697 00:30:39,404 --> 00:30:42,307 - Luché mucho durante el proceso de inmigración. 698 00:30:42,307 --> 00:30:44,309 - ¿En serio? - Hace cinco años que no voy a casa 699 00:30:44,309 --> 00:30:46,478 porque no puedo. 700 00:30:46,478 --> 00:30:49,648 El proceso de inmigración a Canadá es muy estresante. 701 00:30:49,648 --> 00:30:51,917 Vives con miedo. ¿Qué pasa si mañana me deportan? 702 00:30:51,917 --> 00:30:53,418 ¿Y si expira mi permiso de trabajo 703 00:30:53,418 --> 00:30:55,387 y aún no tengo mi tarjeta de residencia? 704 00:30:55,387 --> 00:30:57,656 Una semana antes de venir aquí, 705 00:30:57,656 --> 00:30:59,391 conseguí la residencia permanente. 706 00:30:59,391 --> 00:31:01,359 - Increíble. Felicitaciones. 707 00:31:01,359 --> 00:31:03,662 - Lo primero que hice fue decirles a mis padres 708 00:31:03,662 --> 00:31:05,397 que al fin podría ir a casa. 709 00:31:07,365 --> 00:31:08,567 - ¿Y tú? 710 00:31:08,567 --> 00:31:10,736 - De niño di vueltas por un tiempo. 711 00:31:10,736 --> 00:31:12,637 Nací en Egipto, 712 00:31:12,637 --> 00:31:16,007 luego me mudé a Kuwait y viví allí unos 10 años. 713 00:31:16,007 --> 00:31:20,412 Mudarme a Kuwait fue bastante impactante para mí. 714 00:31:20,412 --> 00:31:22,414 Es mucho más religioso. 715 00:31:22,414 --> 00:31:25,517 Ser una persona queer en un ambiente predominantemente musulmán 716 00:31:25,517 --> 00:31:26,885 es crecer con un estigma 717 00:31:26,885 --> 00:31:28,987 y aprendes que te ocurre algo malo. 718 00:31:28,987 --> 00:31:31,523 Luego emigré a Canadá cuando tenía 18. 719 00:31:31,523 --> 00:31:33,859 Canadá realmente me dio la oportunidad 720 00:31:33,859 --> 00:31:35,494 de explorar quién soy. 721 00:31:35,494 --> 00:31:37,629 Siempre digo que primero soy canadiense 722 00:31:37,629 --> 00:31:39,431 y todo lo demás después, porque es cierto. 723 00:31:41,399 --> 00:31:44,035 - ¿Siempre tuviste bigote para hacer drag? - Sí, siempre. 724 00:31:44,035 --> 00:31:45,771 Es mi esencia. 725 00:31:45,771 --> 00:31:48,840 Es mi modo de aceptar mi origen y mi cultura. 726 00:31:48,840 --> 00:31:50,909 En Oriente Medio todo el mundo tiene mucho vello. 727 00:31:50,909 --> 00:31:52,944 Y no lo esconderé. 728 00:31:52,944 --> 00:31:55,714 - Estamos en 2022. Intenta ser diferente. 729 00:31:55,714 --> 00:31:58,350 Yo represento a mujeres que no tienen pechos. 730 00:31:58,350 --> 00:32:00,552 Fierce representa a las que no tienen valores. 731 00:32:02,554 --> 00:32:04,823 - Lárgate. Ahí está la puerta. 732 00:32:04,823 --> 00:32:08,860 [risas] 733 00:32:08,860 --> 00:32:14,833 ["Cover Girl" de RuPaul sonando] 734 00:32:33,518 --> 00:32:35,654 [aplausos] 735 00:32:35,654 --> 00:32:38,657 - Bienvenidos al escenario principal de "Canada's Drag Race". 736 00:32:38,657 --> 00:32:41,693 El estilista de superestrellas Brad Goreski. 737 00:32:41,693 --> 00:32:42,994 - Hola, Brooke Lynn. 738 00:32:42,994 --> 00:32:45,463 - Hola, Brad. Tanto tiempo. 739 00:32:45,463 --> 00:32:46,998 No me respondiste ningún mensaje. 740 00:32:46,998 --> 00:32:49,601 - Porque bloqueé tu número. 741 00:32:49,601 --> 00:32:52,771 - [cloquea] 742 00:32:52,771 --> 00:32:56,575 Y un ícono del entretenimiento, Traci Melchor. 743 00:32:56,575 --> 00:32:58,577 - Hola, preciosa. - Trace, ¿este año al fin 744 00:32:58,577 --> 00:33:00,679 me dirás tus secretos de belleza? 745 00:33:00,679 --> 00:33:04,916 - Lo prometo, en el nombre del padre, del hijo y de la Casa Melchor. 746 00:33:04,916 --> 00:33:06,384 - Y finalmente, 747 00:33:06,384 --> 00:33:09,521 ella es la verdadera supermodelo original del mundo. 748 00:33:09,521 --> 00:33:11,523 Monika Schnarre. 749 00:33:11,523 --> 00:33:13,859 Te veías como en casa sobre la pasarela. 750 00:33:13,859 --> 00:33:14,993 - Gracias, Brooke Lynn. 751 00:33:14,993 --> 00:33:16,695 Nunca vi una pasarela que no me gustara. 752 00:33:16,695 --> 00:33:19,364 - Apuesto a que no, descarada. 753 00:33:19,364 --> 00:33:20,866 - [sisea] [risas] 754 00:33:20,866 --> 00:33:22,934 - Esta semana, desafiamos a nuestras reinas 755 00:33:22,934 --> 00:33:25,437 a deconstruir sus vestuarios casuales 756 00:33:25,437 --> 00:33:29,641 y volverlos sensuales atuendos de alta costura. 757 00:33:29,641 --> 00:33:32,878 Participantes, enciendas los motores. 758 00:33:32,878 --> 00:33:35,413 Y que la mejor drag queen... 759 00:33:35,413 --> 00:33:37,315 [cloquea] gane. 760 00:33:39,417 --> 00:33:42,954 - La categoría es "De la banqueta a la pasarela". 761 00:33:42,954 --> 00:33:45,523 Primero, Lady Boom Boom. 762 00:33:45,523 --> 00:33:49,794 - Les daré a los jueces un trago de autenticidad Boom Boom. 763 00:33:49,794 --> 00:33:52,530 - Ha sido tocada por un ángulo. 764 00:33:52,530 --> 00:33:55,800 - Quiero que se enloquezcan con cada centímetro de mi atuendo. 765 00:33:55,800 --> 00:33:58,403 Lo más inteligente de mi look 766 00:33:58,403 --> 00:34:00,772 es que no tuve que arreglarme el cabello. 767 00:34:00,772 --> 00:34:03,408 - Lo bueno es que sabe llegar al punto. 768 00:34:03,408 --> 00:34:05,944 [risas] 769 00:34:05,944 --> 00:34:08,346 A continuación, Kaos. 770 00:34:08,346 --> 00:34:10,815 - Comenzó con todo... con todo el tartán. 771 00:34:10,815 --> 00:34:16,354 - Les traigo autenticidad con mi estilo piñata de tartán puntiagudo y diminuto. 772 00:34:16,354 --> 00:34:18,890 Mi maquillaje tiene los colores de mi traje de tartán 773 00:34:18,890 --> 00:34:20,926 con los ojos audaces y hermosos. 774 00:34:20,926 --> 00:34:22,560 Todo el Kaos junto. 775 00:34:22,560 --> 00:34:24,930 - Una mujer en tartán y ligera de ropa. 776 00:34:24,930 --> 00:34:28,633 - Tartán y pegamento, de esta moda nunca fueron elementos. 777 00:34:28,633 --> 00:34:30,568 - Jada Shada Hudson. 778 00:34:30,568 --> 00:34:33,371 - Estoy en la pasarela, cariño, no puedo hablar ahora. 779 00:34:33,371 --> 00:34:35,607 Soy una chica muy, muy ocupada. 780 00:34:35,607 --> 00:34:37,776 Este vestido es ceñido a mi cuerpo. 781 00:34:37,776 --> 00:34:41,680 Muestro mis curvas. Me veo millonaria. 782 00:34:41,680 --> 00:34:43,615 Dinero, cariño. 783 00:34:43,615 --> 00:34:45,450 - No enloqueció. Se puso todo. 784 00:34:45,450 --> 00:34:48,420 [risas] 785 00:34:48,420 --> 00:34:51,356 - ¡A continuación, Irma Gerd! 786 00:34:51,356 --> 00:34:52,824 - Vean esto, por favor. 787 00:34:52,824 --> 00:34:56,394 - Camino por la pasarela y me siento tan feroz 788 00:34:56,394 --> 00:34:59,331 con mi tartán de Terranova, tan tradicional. 789 00:34:59,331 --> 00:35:00,932 Irma Gerd. 790 00:35:00,932 --> 00:35:03,435 - En verdad me dan ganas de besar un bacalao. 791 00:35:03,435 --> 00:35:05,670 Díganme quién era esa "Forastera". 792 00:35:05,670 --> 00:35:07,772 [risas] 793 00:35:07,772 --> 00:35:10,008 - Kimmy Couture. - A la pasarela, 794 00:35:10,008 --> 00:35:13,378 les llevaré este look de alta costura. 795 00:35:13,378 --> 00:35:17,782 La cintura está ajustada y se ve... ¡pequeña! 796 00:35:17,782 --> 00:35:20,318 - Natalie Portman no lo llevaría mejor. 797 00:35:20,318 --> 00:35:22,354 - Parezco a punto de luchar con una perra 798 00:35:22,354 --> 00:35:25,824 para conquistar el mundo entero. 799 00:35:25,824 --> 00:35:29,327 - Bombae. - Atención, piernas acercándose. 800 00:35:29,327 --> 00:35:30,695 [risas] 801 00:35:30,695 --> 00:35:33,465 Camino por la pasarela como una supermodelo de los '90, 802 00:35:33,465 --> 00:35:34,999 con un look deportivo de alta costura. 803 00:35:34,999 --> 00:35:36,401 Tengo rodetes en el cabello, 804 00:35:36,401 --> 00:35:39,904 los lazos de los zapatos, ¡y todas esas piernas! 805 00:35:39,904 --> 00:35:43,708 Les traigo a la clásica Bombae. De vanguardia. 806 00:35:43,708 --> 00:35:46,978 - Oh, tutú, me gusta el estilo hindú. 807 00:35:46,978 --> 00:35:50,715 Miss Moço. La primavera ha llegado. 808 00:35:50,715 --> 00:35:53,785 - Me siento yo misma con este look. 809 00:35:53,785 --> 00:35:57,822 Pasé de un estilo casual a uno de gala. 810 00:35:57,822 --> 00:36:00,358 Me subí al auto, fui a un evento. 811 00:36:00,358 --> 00:36:02,527 Me siento muy glamorosa. 812 00:36:02,527 --> 00:36:04,829 - ¿Dos al rosa, uno al verde? 813 00:36:04,829 --> 00:36:07,032 [risas] 814 00:36:07,032 --> 00:36:08,833 Chelazon Leroux. 815 00:36:08,833 --> 00:36:12,404 - Me puse un hermoso vestido de noche clásico 816 00:36:12,404 --> 00:36:14,739 modernizado con un sentido indígena 817 00:36:14,739 --> 00:36:16,408 de identidad y humor. 818 00:36:16,408 --> 00:36:20,779 - Pintadas para los dioses. - Aerosol, qué autocontrol. 819 00:36:20,779 --> 00:36:23,515 - "Si jodes, te joderás" es para mantener a la gente controlada. 820 00:36:23,515 --> 00:36:25,650 Probablemente lo diga muy a menudo. 821 00:36:25,650 --> 00:36:27,552 - La veré afuera, ¿qué les parece? 822 00:36:27,552 --> 00:36:28,953 - ¿Qué les parece? - Qué trasero. 823 00:36:28,953 --> 00:36:30,655 [risas] 824 00:36:30,655 --> 00:36:32,424 - Vivian Vanderpuss. 825 00:36:32,424 --> 00:36:34,959 - Me convertí en Vivian Vanderwuss, 826 00:36:34,959 --> 00:36:37,762 heredera y única propietaria de Compañía de paseos caninos 827 00:36:37,762 --> 00:36:39,864 Pequeña Perra. 828 00:36:39,864 --> 00:36:41,332 No le importan los perros. 829 00:36:41,332 --> 00:36:43,735 De hecho, es más amante de los gatos. 830 00:36:43,735 --> 00:36:46,304 - No seas resentida, ponte brillantina. 831 00:36:46,304 --> 00:36:48,006 - Ojo dónde te la pones. 832 00:36:48,006 --> 00:36:50,508 [risas] 833 00:36:50,508 --> 00:36:51,743 - Halal Bae. 834 00:36:51,743 --> 00:36:54,646 - Cuánto más altos los hombros, más cerca estás de Dios. 835 00:36:54,646 --> 00:36:55,947 - A la pasarela, 836 00:36:55,947 --> 00:36:58,950 llevaré mi mejor dominatriz de mapaches. 837 00:36:58,950 --> 00:37:01,719 Quiero mostrarles este trasero gordo a los jueces. 838 00:37:01,719 --> 00:37:05,690 Este mapache fornido te hará gozar toda la semana. 839 00:37:05,690 --> 00:37:08,560 - Pantalones con volados... como quiere ella. 840 00:37:08,560 --> 00:37:11,296 [risas] - Y nosotros. 841 00:37:11,296 --> 00:37:12,497 - Miss Fiercalicious. 842 00:37:12,497 --> 00:37:15,767 - Soy una chica divertida de la alta sociedad 843 00:37:15,767 --> 00:37:18,803 que camina por las calles de Nueva York. 844 00:37:18,803 --> 00:37:20,538 - Creo que quiere mostrarnos las piernas. 845 00:37:20,538 --> 00:37:23,374 - Este estilo tal vez no se corresponde con la estética de mi drag, 846 00:37:23,374 --> 00:37:25,844 pero me estoy pavoneando en esa pasarela 847 00:37:25,844 --> 00:37:29,848 como si este fuera el atuendo más hermoso que alguna vez usé. 848 00:37:29,848 --> 00:37:32,484 - Los sueños y el azul se vuelven realidad. 849 00:37:32,484 --> 00:37:34,953 - Fíngelo hasta conseguirlo, cariño. 850 00:37:34,953 --> 00:37:38,823 - Y finalmente, Gisèle Lullaby. 851 00:37:38,823 --> 00:37:40,758 - Como el metal no hay nada igual. 852 00:37:40,758 --> 00:37:43,828 - Les traigo un estilo Lady Gaga. 853 00:37:43,828 --> 00:37:47,932 Deportivo, en movimiento, lleno de rayas, 854 00:37:47,932 --> 00:37:50,802 lleno de años '60, con capucha. 855 00:37:50,802 --> 00:37:53,771 ¿Vino del espacio? Jamás lo sabremos. 856 00:37:53,771 --> 00:37:56,875 - Parece hecho con bolsas. - Traci. 857 00:37:56,875 --> 00:37:58,610 - [ríe] 858 00:37:59,811 --> 00:38:01,379 - Bienvenidas, reinas. 859 00:38:01,379 --> 00:38:03,448 Basados en sus looks para la pasarela, 860 00:38:03,448 --> 00:38:06,417 los jueces han tomado algunas decisiones. 861 00:38:06,417 --> 00:38:10,822 Cuando diga su nombre, por favor, den un paso adelante. 862 00:38:10,822 --> 00:38:11,956 Lady Boom Boom. 863 00:38:13,992 --> 00:38:15,293 Kaos. 864 00:38:16,828 --> 00:38:18,863 Jada Shada Hudson. 865 00:38:21,332 --> 00:38:23,568 Miss Moço. 866 00:38:23,568 --> 00:38:24,936 Halal Bae. 867 00:38:27,405 --> 00:38:28,673 Miss Fiercalicious. 868 00:38:32,310 --> 00:38:36,848 Ustedes representan lo mejor y lo peor de la semana. 869 00:38:36,848 --> 00:38:39,517 El resto está a salvo. 870 00:38:39,517 --> 00:38:41,686 Pueden relajarse en la sala de trabajo. 871 00:38:42,854 --> 00:38:45,390 - Es hora de las críticas de los jueces. 872 00:38:47,325 --> 00:38:49,427 - En primer lugar, Lady Boom Boom. 873 00:38:49,427 --> 00:38:52,597 - Hola. - Entiendo que sabes coser. 874 00:38:52,597 --> 00:38:54,966 - Un poco. [risas] 875 00:38:54,966 --> 00:38:56,834 - La primera vez que te vi, 876 00:38:56,834 --> 00:38:59,771 estaba preocupado porque pensaba: 877 00:38:59,771 --> 00:39:04,976 "¿Cómo transformará este atuendo icónico 878 00:39:04,976 --> 00:39:07,845 "que todos conocemos, algo con tanta personalidad 879 00:39:07,845 --> 00:39:09,714 para elevarlo?". 880 00:39:09,714 --> 00:39:11,916 Y creo que lo lograste. 881 00:39:11,916 --> 00:39:16,788 - De la banqueta a la pasarela, dos aspectos distintos de ti. 882 00:39:16,788 --> 00:39:18,489 Yo solo conozco a Lady Boom Boom. 883 00:39:18,489 --> 00:39:21,826 Y ahora siento que conozco un poco más sobre ti. 884 00:39:21,826 --> 00:39:25,630 - Realmente enalteciste ese look. 885 00:39:25,630 --> 00:39:26,998 Es increíble. 886 00:39:26,998 --> 00:39:30,835 Te ves como un Teletubby gótico en una fiesta rave en Berlín. 887 00:39:30,835 --> 00:39:32,904 - Es de otro nivel, es elegante 888 00:39:32,904 --> 00:39:36,808 y jamás vi hombros como esos. 889 00:39:36,808 --> 00:39:39,944 - Le puse relleno. No son mis hombros. 890 00:39:39,944 --> 00:39:42,480 - ¿En serio? - En serio. 891 00:39:42,480 --> 00:39:44,949 - Te ves increíble, pero creo que esas botinetas 892 00:39:44,949 --> 00:39:46,517 te acortan un poco las piernas. 893 00:39:46,517 --> 00:39:49,387 Yo hubiera elegido otro calzado. 894 00:39:49,387 --> 00:39:51,589 Seguimos con Kaos. 895 00:39:51,589 --> 00:39:54,359 - Kaos, nos hiciste enloquecer por el tartán. 896 00:39:54,359 --> 00:39:56,461 Me encantó el primer look. 897 00:39:56,461 --> 00:39:59,764 Y lo que me gusta aún más es que puedo verlo en este look. 898 00:39:59,764 --> 00:40:01,733 Muy caótico pero de un modo hermoso. 899 00:40:01,733 --> 00:40:04,302 - Esa manera de editarlo y reducirlo, 900 00:40:04,302 --> 00:40:05,703 acentuando las formas, 901 00:40:05,703 --> 00:40:09,741 la cintura pequeña, resaltando las caderas, es genial. 902 00:40:09,741 --> 00:40:12,744 - Tenías la ventaja de contar con mucha tela. 903 00:40:12,744 --> 00:40:14,545 Me alegra que no hayas hecho un vestido. 904 00:40:14,545 --> 00:40:16,014 Se ve como alta costura. 905 00:40:16,014 --> 00:40:17,615 Se ve como un Vivienne Westwood. 906 00:40:17,615 --> 00:40:20,318 Y creo que esos toques de brillo 907 00:40:20,318 --> 00:40:24,656 lo elevan y le dan ese glamour de pasarela 908 00:40:24,656 --> 00:40:27,325 que nos gusta ver. 909 00:40:27,325 --> 00:40:29,527 - Me pareció que te adueñaste de la pasarela. 910 00:40:29,527 --> 00:40:31,496 Se notaba que estabas disfrutándolo 911 00:40:31,496 --> 00:40:34,465 y por eso nosotros disfrutamos viéndote. 912 00:40:34,465 --> 00:40:36,034 - Gracias. Muchas gracias. 913 00:40:36,034 --> 00:40:39,737 No esperaba eso. 914 00:40:39,737 --> 00:40:43,441 - Sigue confiando en tu instinto y en tu intuición 915 00:40:43,441 --> 00:40:45,610 durante toda la competencia 916 00:40:45,610 --> 00:40:49,681 porque te dio buenos resultados en este desafío. 917 00:40:49,681 --> 00:40:51,816 - A continuación, Jada Shada Hudson. 918 00:40:51,816 --> 00:40:53,951 - Me encantó tu presentación. 919 00:40:53,951 --> 00:40:57,522 La historia que creaste detrás de esa mujer 920 00:40:57,522 --> 00:41:01,459 y de ese look, me convenció de que estaba muy ocupada. 921 00:41:01,459 --> 00:41:04,529 - Te vi saliendo del tribunal después de un divorcio, 922 00:41:04,529 --> 00:41:06,964 él con un pantalón desaliñado y tú como una millonaria. 923 00:41:06,964 --> 00:41:08,399 - Adiós, bebitos. 924 00:41:08,399 --> 00:41:10,835 - Esa era la historia. - Me encanta el atuendo. 925 00:41:10,835 --> 00:41:13,604 Me encanta que incorporaste mis partes favoritas 926 00:41:13,604 --> 00:41:15,373 de tu traje casual, 927 00:41:15,373 --> 00:41:17,342 es decir, ese hermoso estampado animal. 928 00:41:17,342 --> 00:41:18,509 - Muchas gracias. 929 00:41:18,509 --> 00:41:21,913 Lo cosí todo yo, así que siento mucho orgullo. 930 00:41:21,913 --> 00:41:24,349 - Claro que debes sentirlo. 931 00:41:24,349 --> 00:41:27,852 - Nunca me considero la reina preciosa ni la chica de desfiles, 932 00:41:27,852 --> 00:41:31,489 así que quería hacer algo muy... 933 00:41:33,725 --> 00:41:35,259 - Tómate un momento. 934 00:41:37,395 --> 00:41:38,796 - Lo siento, me siento hermosa. 935 00:41:38,796 --> 00:41:40,031 - Eres hermosa. 936 00:41:40,031 --> 00:41:41,499 - Sí, eres preciosa, qué dices. 937 00:41:41,499 --> 00:41:43,735 - Todos los días. - Mejor llora por sentirte preciosa. 938 00:41:43,735 --> 00:41:45,002 [risas] 939 00:41:45,002 --> 00:41:47,739 Yo lo hago todas las mañanas. 940 00:41:47,739 --> 00:41:50,007 No, en serio, te ves increíble. 941 00:41:50,007 --> 00:41:51,809 - Gracias. 942 00:41:51,809 --> 00:41:57,315 - Miss Moço. Sin duda usaría tu atuendo casual. 943 00:41:57,315 --> 00:41:59,417 Me encantó todo. 944 00:41:59,417 --> 00:42:01,819 - Era muy colorido y audaz. 945 00:42:01,819 --> 00:42:04,722 Te veías como la dueña de una galería de arte. 946 00:42:04,722 --> 00:42:06,023 Fue genial. 947 00:42:06,023 --> 00:42:08,526 Y luego sucedió esto. 948 00:42:08,526 --> 00:42:09,994 Se ve como la madre de la novia. 949 00:42:09,994 --> 00:42:11,529 - Cielos. - La regla número uno 950 00:42:11,529 --> 00:42:14,031 en un desafío de diseño, sin importar si coses o pegas, 951 00:42:14,031 --> 00:42:15,533 es el calce, el calce. 952 00:42:15,533 --> 00:42:17,735 - Debo decir que estoy decepcionado. 953 00:42:17,735 --> 00:42:21,339 El drapeado de la parte de abajo es lindo. 954 00:42:21,339 --> 00:42:24,409 En alguna parte del medio, perdemos la forma. 955 00:42:24,409 --> 00:42:25,710 - Y luego esta noche, 956 00:42:25,710 --> 00:42:30,481 sentí que estabas un poco dubitativa en la pasarela. 957 00:42:30,481 --> 00:42:33,718 La seguridad que vi con el estilo casual 958 00:42:33,718 --> 00:42:35,019 no estaba hoy. 959 00:42:35,019 --> 00:42:38,823 - Me pareció ver un ciervo enfrentando un par de luces. 960 00:42:38,823 --> 00:42:40,858 - Qué bueno saberlo. 961 00:42:40,858 --> 00:42:42,994 - Quiero que salgan a divertirse 962 00:42:42,994 --> 00:42:44,529 y se dejen llevar. 963 00:42:44,529 --> 00:42:46,831 Aunque no lo creas, haz que nosotros lo creamos. 964 00:42:46,831 --> 00:42:48,499 - Sí, fíngelo. 965 00:42:48,499 --> 00:42:50,368 Nosotros hemos fingido durante años. 966 00:42:50,368 --> 00:42:51,736 [risas] 967 00:42:51,736 --> 00:42:53,538 - Halal Bae. - ¿Cómo están? 968 00:42:53,538 --> 00:42:54,605 - Yo estoy muy bien. 969 00:42:54,605 --> 00:42:56,441 La pregunta es cómo estás tú. 970 00:42:56,441 --> 00:42:58,342 - Estoy bien. Solo... con un poco de frío. 971 00:42:58,342 --> 00:43:00,745 [risas] 972 00:43:00,745 --> 00:43:03,347 - Creo que eres la primera... - Soy la primera. 973 00:43:03,347 --> 00:43:04,482 - Reina con bigote. 974 00:43:04,482 --> 00:43:05,483 - Sí. - Me encanta. 975 00:43:05,483 --> 00:43:06,651 Me parece genial. 976 00:43:06,651 --> 00:43:09,754 - Muchas gracias. - Sin embargo, te sugiero 977 00:43:09,754 --> 00:43:12,356 que si vas a usar bigote, 978 00:43:12,356 --> 00:43:14,859 tal vez uses un color distinto para los labios, 979 00:43:14,859 --> 00:43:16,627 porque desde aquí... - Usualmente lo hago. 980 00:43:16,627 --> 00:43:18,529 Hoy seguí el estilo mapache. - Bien. 981 00:43:18,529 --> 00:43:20,998 - Como soy de Toronto, quería representar 982 00:43:20,998 --> 00:43:23,835 a la ciudad con más mapaches en Canadá. 983 00:43:23,835 --> 00:43:26,871 Quería continuar esa narrativa, 984 00:43:26,871 --> 00:43:29,474 quise deconstruir el traje 985 00:43:29,474 --> 00:43:32,410 y hacer una especie de momento Gaultier. 986 00:43:32,410 --> 00:43:34,579 Ahí es donde quería ir con esta visión. 987 00:43:34,579 --> 00:43:37,782 - Me gusta la manera en que interpretaste tu primer look 988 00:43:37,782 --> 00:43:40,618 y me gustó mucho la referencia a Gaultier. 989 00:43:40,618 --> 00:43:43,588 Todo lo demás es un poco confuso para mí. 990 00:43:43,588 --> 00:43:48,693 - Siento que no te vi adueñarte de la pasarela. 991 00:43:48,693 --> 00:43:51,395 He encontrado mapaches hurgando en mi compost, 992 00:43:51,395 --> 00:43:52,463 los ahuyento 993 00:43:52,463 --> 00:43:55,032 y son unos malditos. [risas] 994 00:43:55,032 --> 00:43:57,001 Toma ese poder que sé que tienes en ti... 995 00:43:57,702 --> 00:43:58,836 y dánoslo. 996 00:44:00,705 --> 00:44:02,607 - Ahora, Miss Fiercalicious. 997 00:44:02,607 --> 00:44:05,309 - Hola. - Estás deslumbrante. 998 00:44:05,309 --> 00:44:06,844 - Sí. - Preciosa, preciosa. 999 00:44:06,844 --> 00:44:09,347 - Tu cabello y tu maquillaje son feroces. 1000 00:44:09,347 --> 00:44:12,850 Me recuerda constantemente a "El quinto elemento". 1001 00:44:12,850 --> 00:44:13,951 - Sí, puedo verlo. 1002 00:44:13,951 --> 00:44:16,721 - Es exactamente lo que buscaba. Leíste mi mente. 1003 00:44:16,721 --> 00:44:19,991 - Me encantó tu estilo casual. 1004 00:44:19,991 --> 00:44:22,326 Estuvo muy bien ejecutado. 1005 00:44:22,326 --> 00:44:23,961 Y luego te vi esta noche en la pasarela 1006 00:44:23,961 --> 00:44:25,530 y pensé: 1007 00:44:25,530 --> 00:44:29,767 "¿Dónde está la tela de aquel atuendo?". 1008 00:44:29,767 --> 00:44:33,971 - Me hubiera gustado verte incorporar más elementos de tu look casual 1009 00:44:33,971 --> 00:44:35,940 para el de esta noche. 1010 00:44:35,940 --> 00:44:39,510 - Dos pequeños detalles hechos de la chaqueta acolchada 1011 00:44:39,510 --> 00:44:42,647 no igualan la cantidad de trabajo 1012 00:44:42,647 --> 00:44:44,649 que hemos visto en las otras chicas. 1013 00:44:44,649 --> 00:44:47,652 Aunque coser no sea tu punto fuerte, 1014 00:44:47,652 --> 00:44:49,954 corta los hilos sueltos, escóndelos. 1015 00:44:49,954 --> 00:44:52,690 - El vestido en sí, aunque es simple, 1016 00:44:52,690 --> 00:44:55,393 no--no me disgusta. - Gracias. 1017 00:44:55,393 --> 00:44:56,861 Estoy disponible si quieres uno. 1018 00:44:56,861 --> 00:44:59,330 - Muchas gracias. [risas] 1019 00:45:00,398 --> 00:45:01,966 - Muchas gracias a todas. 1020 00:45:01,966 --> 00:45:03,768 Mientras se relajan en la sala de trabajo, 1021 00:45:03,768 --> 00:45:05,836 los jueces deliberarán. 1022 00:45:05,836 --> 00:45:06,904 Pueden dejar el escenario. 1023 00:45:11,309 --> 00:45:12,977 - ¡Salud, perras! todas: ¡Salud! 1024 00:45:12,977 --> 00:45:14,979 - Por las chicas. - Dios mío. 1025 00:45:14,979 --> 00:45:17,348 - Lo logramos, lo logramos. - ¡Sí! 1026 00:45:18,482 --> 00:45:23,688 - Este desafío obviamente fue un verdadero reto para algunas. 1027 00:45:23,688 --> 00:45:26,924 ¿Quién creen que necesitó más ayuda? 1028 00:45:26,924 --> 00:45:29,293 - A la cuenta de tres, deberíamos decirlo todas juntas, 1029 00:45:29,293 --> 00:45:30,861 para ser justas. 1030 00:45:30,861 --> 00:45:32,964 ¿Está bien? Uno, dos, tres. 1031 00:45:32,964 --> 00:45:34,432 - Fiercalicious. 1032 00:45:34,432 --> 00:45:35,800 - [ríe] 1033 00:45:35,800 --> 00:45:37,802 - Si antes estaba estresada... 1034 00:45:37,802 --> 00:45:40,605 - ¿Cómo estará ahora, mamita? 1035 00:45:40,605 --> 00:45:41,772 - Ahí vienen. 1036 00:45:41,772 --> 00:45:42,974 - ¡Hola! 1037 00:45:42,974 --> 00:45:45,309 - Hola, amigas. - ¡Jada! 1038 00:45:45,309 --> 00:45:46,344 - Hola. 1039 00:45:46,344 --> 00:45:48,579 - ¿Quién está sonriendo? - ¿Cómo salió todo? 1040 00:45:48,579 --> 00:45:50,948 - Pensé que me iban a llenar de críticas negativas. 1041 00:45:50,948 --> 00:45:52,617 Pero dijeron 1042 00:45:52,617 --> 00:45:54,518 que estaba hermosa, les gustó mi seguridad, 1043 00:45:54,518 --> 00:45:55,820 dijeron que estuve perfecta. 1044 00:45:55,820 --> 00:45:58,556 - ¿Qué? - Aparte de mi atuendo. 1045 00:45:58,556 --> 00:46:01,392 - ¿Eres hermosa entre las peores? - Sí. 1046 00:46:01,392 --> 00:46:02,960 [risas] 1047 00:46:02,960 --> 00:46:03,995 - ¿Quién más? - Bien. 1048 00:46:03,995 --> 00:46:05,796 - Sí. - Yo estoy entre las peores. 1049 00:46:05,796 --> 00:46:07,031 - Oh, cariño. - Sí. 1050 00:46:07,031 --> 00:46:08,966 Dijeron que era demasiado. 1051 00:46:08,966 --> 00:46:11,135 No les gustó mi maquillaje. 1052 00:46:11,135 --> 00:46:13,371 Me criticaron y mucho. 1053 00:46:13,371 --> 00:46:14,538 - ¿Miss Moço? 1054 00:46:14,538 --> 00:46:16,741 - Entre las peores. 1055 00:46:16,741 --> 00:46:19,744 - Tres reinas de Toronto entre las peores. 1056 00:46:19,744 --> 00:46:22,647 Pensé que Toronto era el lugar indicado. 1057 00:46:22,647 --> 00:46:24,382 Creo que me equivoqué. 1058 00:46:24,382 --> 00:46:28,352 - Siento que cuando estoy en la pasarela, estoy causando furor. 1059 00:46:28,352 --> 00:46:30,955 Y Brooke Lynn me dice: "Pareces un ciervo mirando una luz". 1060 00:46:30,955 --> 00:46:32,690 Sí. [todas ahogan grito] 1061 00:46:32,690 --> 00:46:34,825 - Pusieron a Toronto entre las peores. 1062 00:46:34,825 --> 00:46:37,862 - Pero... creo que tal vez también esté entre las mejores. 1063 00:46:37,862 --> 00:46:40,431 todas: ¡Ey! 1064 00:46:40,431 --> 00:46:42,533 - Hola. Estoy entre las mejores. 1065 00:46:42,533 --> 00:46:43,834 [risas] 1066 00:46:43,834 --> 00:46:47,738 Para una reina que no sabe coser, lograr ese look... 1067 00:46:47,738 --> 00:46:49,440 Sí, me sorprendió mucho. 1068 00:46:49,440 --> 00:46:52,410 Era el desafío que me aterrorizaba. 1069 00:46:52,410 --> 00:46:56,580 Cielos, tengo posibilidades de ganar este desafío. 1070 00:46:56,580 --> 00:46:57,948 - ¿Quién fue la otra...? 1071 00:46:57,948 --> 00:46:59,550 - Oh, a Boom Boom le fue muy bien... 1072 00:46:59,550 --> 00:47:01,919 todas: ¡Boom Boom! 1073 00:47:01,919 --> 00:47:03,354 - Estoy sorprendida. 1074 00:47:03,354 --> 00:47:05,723 De hecho, no pensé que me dirían eso. 1075 00:47:05,723 --> 00:47:07,858 - Estaba muy asustada. 1076 00:47:07,858 --> 00:47:09,493 Me siento segura en mi drag. 1077 00:47:09,493 --> 00:47:12,563 Pero coser definitivamente no es mi fuerte. 1078 00:47:12,563 --> 00:47:15,800 - Estuviste castigándote toda la noche. 1079 00:47:15,800 --> 00:47:17,768 - Siempre me menosprecio mucho. 1080 00:47:17,768 --> 00:47:19,737 - Debes creer en ti, perra. 1081 00:47:19,737 --> 00:47:21,439 - Voy mejorando. Cada vez soy más segura. 1082 00:47:21,439 --> 00:47:22,606 Y vine aquí por una razón. 1083 00:47:22,606 --> 00:47:24,308 - Estás aquí por una razón. Como todas. 1084 00:47:24,308 --> 00:47:27,445 - Démosle un aplauso a las mejores. 1085 00:47:27,445 --> 00:47:29,346 [aplausos] - Sí, felicitaciones, amiga. 1086 00:47:29,346 --> 00:47:31,615 - Y recemos por las peores. - Y recemos por las peores. 1087 00:47:31,615 --> 00:47:33,317 - Estuvieron muy bien. - Gracias. 1088 00:47:33,317 --> 00:47:36,654 - ¿Alguien no está de acuerdo con lo que dijeron los jueces? 1089 00:47:36,654 --> 00:47:38,823 - Yo creo que tú no deberías estar entre las peores. 1090 00:47:38,823 --> 00:47:40,691 Halal no debería estar entre las peores. 1091 00:47:40,691 --> 00:47:42,927 Su atuendo puede ser horrible, pero lo hizo sola. 1092 00:47:42,927 --> 00:47:45,463 - ¿Quién crees que debería estar entre las peores, Bomb? 1093 00:47:45,463 --> 00:47:46,530 - Sí. 1094 00:47:46,530 --> 00:47:47,832 - Pues ya lo dijeron los jueces. 1095 00:47:47,832 --> 00:47:49,500 La pregunta es 1096 00:47:49,500 --> 00:47:54,004 quién crees que debería estar en lugar de Halal. 1097 00:47:55,573 --> 00:47:57,708 - Incómodo. Odio esto. 1098 00:47:57,708 --> 00:47:59,810 Fierce, sin duda. - ¡Ya estoy entre las peores! 1099 00:47:59,810 --> 00:48:01,011 - Sí. - Ya lo está. 1100 00:48:01,011 --> 00:48:03,414 Otra persona. - No quiere decirlo, amiga. 1101 00:48:03,414 --> 00:48:05,583 - No. - Miss Simpatía. 1102 00:48:06,817 --> 00:48:08,452 - Pregunta para ti, Miss Fierce. 1103 00:48:08,452 --> 00:48:10,054 - ¿Sí? - ¿Cómo se siente 1104 00:48:10,054 --> 00:48:11,822 ser la primera en irse a casa? 1105 00:48:11,822 --> 00:48:12,857 [ahogan grito] 1106 00:48:12,857 --> 00:48:14,892 - No nos adelantemos. 1107 00:48:14,892 --> 00:48:17,294 Estas chicas están subestimándome. 1108 00:48:17,294 --> 00:48:19,430 No saben de qué soy capaz. 1109 00:48:19,430 --> 00:48:22,933 - Fuiste perdiendo seguridad a medida que pasaban las horas. 1110 00:48:22,933 --> 00:48:25,503 - Oh, no. Sabía que no tenía el mejor vestuario. 1111 00:48:25,503 --> 00:48:28,439 Pero finalmente pensé: 1112 00:48:28,439 --> 00:48:30,808 "Saldré a la pasarela y me veré 1113 00:48:30,808 --> 00:48:33,344 como si llevara el vestido más hermoso que he usado". 1114 00:48:33,344 --> 00:48:34,545 Y eso hice. 1115 00:48:34,545 --> 00:48:38,516 - Espero que aproveches este momento 1116 00:48:38,516 --> 00:48:41,886 y te vaya muy bien con el lip sync. 1117 00:48:41,886 --> 00:48:45,589 - Oh. Oh, gracias, gracias. 1118 00:48:45,589 --> 00:48:50,494 - Bueno, entre nosotras las zorras por adopción y las zorras naturales, 1119 00:48:50,494 --> 00:48:51,829 ¿cuál es nuestra opinión? 1120 00:48:51,829 --> 00:48:53,798 Comencemos con Lady Boom Boom. 1121 00:48:53,798 --> 00:48:55,666 - Entendió la consigna. 1122 00:48:55,666 --> 00:48:59,837 - Y fue un cambio drástico de su atuendo casual. 1123 00:48:59,837 --> 00:49:02,406 - Eso era alta costura. 1124 00:49:02,406 --> 00:49:04,875 - Me encanta que haya hecho esos hombros tan exagerados 1125 00:49:04,875 --> 00:49:08,312 que la cintura se veía muy pequeña. 1126 00:49:08,312 --> 00:49:13,317 Se nota que sabe mucho de moda. 1127 00:49:13,317 --> 00:49:15,452 - Al fin alguien que sabe. 1128 00:49:15,452 --> 00:49:17,555 Seguimos con Kaos. 1129 00:49:17,555 --> 00:49:20,825 - Para haber creado algo que se ve tan escultural, 1130 00:49:20,825 --> 00:49:24,562 la construcción estaba muy bien lograda. 1131 00:49:24,562 --> 00:49:26,430 - El look de esta noche fue mucho mejor 1132 00:49:26,430 --> 00:49:27,565 que el casual, 1133 00:49:27,565 --> 00:49:28,833 que me pareció demasiado. 1134 00:49:28,833 --> 00:49:30,568 - Sí. - No tenía idea 1135 00:49:30,568 --> 00:49:32,670 de que no se sentía bien con su apariencia. 1136 00:49:32,670 --> 00:49:35,906 - Se adueñó de la pasarela y yo le creí. Me encantó. 1137 00:49:35,906 --> 00:49:38,943 - Quiero que ella crea lo que nosotros vemos. 1138 00:49:38,943 --> 00:49:40,778 - Jada Shada Hudson. 1139 00:49:40,778 --> 00:49:42,780 Se veía como en casa sobre la pasarela. 1140 00:49:42,780 --> 00:49:45,916 Y su vestuario estaba muy bien logrado. 1141 00:49:45,916 --> 00:49:47,518 - La costura era algo irregular, 1142 00:49:47,518 --> 00:49:50,988 pero logró expresar mucho 1143 00:49:50,988 --> 00:49:54,358 desde que puso un pie en la pasarela. 1144 00:49:54,358 --> 00:49:56,727 - Nos contó una historia. - Nos cautivó 1145 00:49:56,727 --> 00:49:58,696 e hizo que quisiéramos saber qué pasaba. 1146 00:49:58,696 --> 00:50:00,798 - Creo que estamos frente a una superestrella. 1147 00:50:00,798 --> 00:50:02,833 - Yo estuve con varias... no justamente enfrente. 1148 00:50:02,833 --> 00:50:04,034 [risas] 1149 00:50:04,034 --> 00:50:06,403 - Y con varios actores de cuarta categoría. 1150 00:50:06,403 --> 00:50:08,539 Bueno, sigamos con Miss Moço. 1151 00:50:08,539 --> 00:50:10,407 [suspira] 1152 00:50:10,407 --> 00:50:12,309 - ¡El primer estilo era tan poderoso! 1153 00:50:12,309 --> 00:50:13,944 [gritan] 1154 00:50:13,944 --> 00:50:15,379 - Fue tan decepcionante. 1155 00:50:15,379 --> 00:50:16,680 - No se veían sus formas. - Sí. 1156 00:50:16,680 --> 00:50:19,483 - Y era demasiado largo, creo. 1157 00:50:19,483 --> 00:50:21,919 - Debía ajustar la cintura mucho más. 1158 00:50:21,919 --> 00:50:23,654 - Y eso es fácil de solucionar. 1159 00:50:23,654 --> 00:50:24,889 - Y ella tampoco lo lucía. 1160 00:50:24,889 --> 00:50:26,991 - Halal Bae. 1161 00:50:26,991 --> 00:50:30,594 Me encanta que haya tenido una opinión, una idea. 1162 00:50:30,594 --> 00:50:32,429 - Me encantan las referencias. 1163 00:50:32,429 --> 00:50:36,033 Pero en este caso la ejecución no se corresponde con eso. 1164 00:50:36,033 --> 00:50:37,902 - El pantalón, el volado en la pierna... 1165 00:50:37,902 --> 00:50:39,670 Mis ojos se preguntaban qué pasaba. 1166 00:50:39,670 --> 00:50:42,006 Y luego descubro que es una dominatriz de mapaches, 1167 00:50:42,006 --> 00:50:43,574 dije: "¿Qué?". 1168 00:50:43,574 --> 00:50:46,443 - En ninguno de los vestuarios vi el mapache. 1169 00:50:46,443 --> 00:50:48,979 - Bueno, yo debo hacer una confesión. 1170 00:50:48,979 --> 00:50:52,316 Yo no sabía que tenía bigote. 1171 00:50:52,316 --> 00:50:53,350 [risas] 1172 00:50:53,350 --> 00:50:54,451 - Es justo. 1173 00:50:54,451 --> 00:50:56,820 - Desde aquí, solo vi labios negros. 1174 00:50:56,820 --> 00:50:58,389 - Sí. - La elección del labial 1175 00:50:58,389 --> 00:51:00,724 con el bigote fue muy confusa. 1176 00:51:00,724 --> 00:51:03,494 Miss Fiercalicious. 1177 00:51:03,494 --> 00:51:05,829 Para ser sinceros, algunas de las que se salvaron 1178 00:51:05,829 --> 00:51:07,798 no se veían tan bien como ella 1179 00:51:07,798 --> 00:51:09,366 pero habían entendido la consigna. 1180 00:51:09,366 --> 00:51:12,036 Tiene un cuerpo para usar cualquier cosa y se verá bien. 1181 00:51:12,036 --> 00:51:14,538 - Y actúa. Nos trajo piernas. 1182 00:51:14,538 --> 00:51:16,040 Nos trajo actitud. 1183 00:51:16,040 --> 00:51:18,609 - Pero usó todo eso como distracción. 1184 00:51:18,609 --> 00:51:20,444 - Podría haber hecho tantas cosas. 1185 00:51:20,444 --> 00:51:23,314 - Con todos los elementos del estilo casual 1186 00:51:23,314 --> 00:51:25,349 podría haber creado algo realmente genial, 1187 00:51:25,349 --> 00:51:26,650 algo que sea moda. 1188 00:51:26,650 --> 00:51:29,486 Se siente como una gran oportunidad perdida. 1189 00:51:30,587 --> 00:51:32,556 - Bien, gracias a todos. 1190 00:51:32,556 --> 00:51:34,792 ¿Tenemos una decisión? 1191 00:51:34,792 --> 00:51:36,393 ¿Sí? 1192 00:51:36,393 --> 00:51:39,830 Muy bien. Recibamos de nuevo a nuestras fashionistas. 1193 00:51:41,432 --> 00:51:43,734 Bienvenidas otra vez, reinas. 1194 00:51:43,734 --> 00:51:45,736 Hemos tomado decisiones. 1195 00:51:45,736 --> 00:51:46,904 [música tensa] 1196 00:51:46,904 --> 00:51:49,907 Jada Shada Hudson... 1197 00:51:49,907 --> 00:51:52,009 estás a salvo. 1198 00:51:52,009 --> 00:51:53,577 Puedes ir atrás, por favor. 1199 00:51:53,577 --> 00:51:55,980 [aplausos] 1200 00:51:55,980 --> 00:51:58,382 - Lady Boom Boom, 1201 00:51:58,382 --> 00:52:00,951 tu moda va directamente al punto. 1202 00:52:00,951 --> 00:52:03,721 Y nos mostraste el ángulo exacto. 1203 00:52:03,721 --> 00:52:07,524 Kaos, nos has embelesado. 1204 00:52:07,524 --> 00:52:12,529 En la pasarela, nos cautivaste con un romance en tartán. 1205 00:52:12,529 --> 00:52:14,365 - Lady Boom Boom... 1206 00:52:14,365 --> 00:52:15,599 ¡felici-drag-aciones! 1207 00:52:15,599 --> 00:52:18,736 Eres la ganadora del Maxi Challenge de esta semana. 1208 00:52:18,736 --> 00:52:19,670 - ¡Dios mío! 1209 00:52:19,670 --> 00:52:22,840 ¡Estoy alucinando, alucinando! 1210 00:52:23,440 --> 00:52:27,011 - Acabas de ganar $5.000 en efectivo, 1211 00:52:27,011 --> 00:52:30,581 cortesía de nuestros amigos de Palm Holdings. 1212 00:52:30,581 --> 00:52:32,649 - Merci beaucoup. - De nada. 1213 00:52:32,649 --> 00:52:35,486 Puedes ir con tus hermanas. - Gracias. 1214 00:52:35,486 --> 00:52:37,721 [aplausos] 1215 00:52:40,591 --> 00:52:43,360 - Kaos, estás a salvo. 1216 00:52:43,360 --> 00:52:44,762 Puedes ir hacia atrás. 1217 00:52:44,762 --> 00:52:46,330 - Gracias, muchas gracias. 1218 00:52:46,330 --> 00:52:48,699 - Buen trabajo. 1219 00:52:48,699 --> 00:52:50,401 [aplausos] 1220 00:52:53,804 --> 00:52:55,973 - Miss Fiercalicious, 1221 00:52:55,973 --> 00:52:58,742 eres como una alta copa de agua, 1222 00:52:58,742 --> 00:53:02,379 pero tu estilo en la pasarela quedó corto. 1223 00:53:02,379 --> 00:53:06,350 Halal Bae, eres una bestia de la moda. 1224 00:53:06,350 --> 00:53:10,354 Pero tu presentación en la pasarela se vio como una bestia accidentada. 1225 00:53:10,354 --> 00:53:14,324 Miss Moço, sabemos que puedes robarte el show, 1226 00:53:14,324 --> 00:53:19,496 pero tu look demostró que el verde no siempre da esperanza. 1227 00:53:19,496 --> 00:53:23,367 Miss Fiercalicious... 1228 00:53:23,367 --> 00:53:25,936 estás a salvo. 1229 00:53:25,936 --> 00:53:28,605 - [exhala, llora] 1230 00:53:28,605 --> 00:53:30,007 Es broma. ¡Gracias, jueces! 1231 00:53:30,007 --> 00:53:31,341 ¡Dios mío! [risas] 1232 00:53:31,341 --> 00:53:32,776 - ¡Por favor! 1233 00:53:32,776 --> 00:53:34,545 - Puedes ir con las demás chicas. 1234 00:53:34,545 --> 00:53:36,447 - Gracias, jueces. No los decepcionaré. 1235 00:53:40,818 --> 00:53:42,519 ¡Por Dios! 1236 00:53:42,519 --> 00:53:45,355 - Lo siento, Halal Bae y Miss Moço, 1237 00:53:45,355 --> 00:53:48,859 pero esto significa que una de ustedes quedará eliminada. 1238 00:53:48,859 --> 00:53:51,795 Tenemos dos reinas frente a nosotros. 1239 00:53:51,795 --> 00:53:54,398 [música de suspenso] 1240 00:53:54,398 --> 00:53:56,900 Anteriormente, les pedimos que prepararan 1241 00:53:56,900 --> 00:54:00,437 una actuación de lip sync con "Beauty and a Beat" 1242 00:54:00,437 --> 00:54:04,408 de Justin Bieber y Nicki Minaj. 1243 00:54:04,408 --> 00:54:06,844 Esta es su última chance para impresionarnos 1244 00:54:06,844 --> 00:54:09,913 y salvarse de la eliminación. 1245 00:54:13,450 --> 00:54:14,751 Llegó la hora... 1246 00:54:14,751 --> 00:54:16,587 [suenan truenos] 1247 00:54:16,587 --> 00:54:22,993 ¡Del lip sync que les salvará la vida! 1248 00:54:25,329 --> 00:54:27,498 - Tal vez coser no sea mi punto fuerte, 1249 00:54:27,498 --> 00:54:29,533 pero me encanta actuar. 1250 00:54:29,533 --> 00:54:31,802 Así que, Miss Moço, mejor cuídate. 1251 00:54:31,802 --> 00:54:34,838 - Sé que esa cosita tímida 1252 00:54:34,838 --> 00:54:36,540 puede ser una asesina en el lip sync. 1253 00:54:36,540 --> 00:54:39,843 Halal, te amo, hermana. Pero adiós, perra. 1254 00:54:39,843 --> 00:54:41,411 - Buena suerte. 1255 00:54:41,411 --> 00:54:44,481 Y no lo arruinen. 1256 00:54:44,481 --> 00:54:46,783 [suena "Beauty and a Beat"] 1257 00:54:46,783 --> 00:54:51,088 - ¡Vamos, Halal! ¡Eso es, amiga! 1258 00:54:52,389 --> 00:54:57,761 ["Beauty and a Beat" continúa] 1259 00:55:00,831 --> 00:55:01,999 - ¡Sí! 1260 00:55:18,549 --> 00:55:24,521 ["Beauty and a Beat" continúa] 1261 00:55:42,773 --> 00:55:49,279 ["Beauty and a Beat" continúa] 1262 00:56:04,394 --> 00:56:05,996 - ¡Sacúdelo, Halal! 1263 00:56:06,730 --> 00:56:08,765 - ¡Sí! 1264 00:56:12,903 --> 00:56:14,504 - ¿Qué sucede? 1265 00:56:22,012 --> 00:56:27,584 ["Beauty and a Beat" continúa] 1266 00:56:42,099 --> 00:56:48,305 ["Beauty and a Beat" continúa] 1267 00:56:59,950 --> 00:57:03,020 [aplausos y aclamaciones] 1268 00:57:09,926 --> 00:57:12,329 - Reinas, hemos tomado una decisión. 1269 00:57:12,329 --> 00:57:16,133 [música de suspenso] 1270 00:57:16,733 --> 00:57:19,036 Miss Moço... 1271 00:57:19,036 --> 00:57:20,604 Shantay, te quedas. 1272 00:57:20,604 --> 00:57:23,640 [aplausos] 1273 00:57:23,640 --> 00:57:26,677 - Gracias, gracias. 1274 00:57:26,677 --> 00:57:28,679 - Puedes unirte a las demás chicas. 1275 00:57:30,347 --> 00:57:31,548 - Halal Bae, 1276 00:57:31,548 --> 00:57:33,617 no eres una en un millón, 1277 00:57:33,617 --> 00:57:35,786 eres única. 1278 00:57:35,786 --> 00:57:38,088 Shantay, te vas. 1279 00:57:38,889 --> 00:57:41,758 - Muchas gracias por su tiempo, jueces. Gracias. 1280 00:57:41,758 --> 00:57:43,393 - Te amamos, Halal. - ¡Te amamos! 1281 00:57:43,393 --> 00:57:45,829 - ¡Adiós, Halal, te amamos! 1282 00:57:45,829 --> 00:57:48,899 - Bueno, Halal Bae les dice bye, bye. 1283 00:57:48,899 --> 00:57:50,801 [risas] 1284 00:57:52,569 --> 00:57:54,905 Siento un poco de decepción. 1285 00:57:54,905 --> 00:57:58,375 Siento que tengo mucho más que mostrar. 1286 00:57:58,375 --> 00:58:00,577 Quizás no hice lo suficiente en esta competencia. 1287 00:58:00,577 --> 00:58:03,313 Pero hay mucho más que lo que se ve a simple vista. 1288 00:58:07,317 --> 00:58:10,587 - Felici-drag-aciones, reinas. 1289 00:58:10,587 --> 00:58:12,789 Otro días más para impresionar. 1290 00:58:12,789 --> 00:58:14,358 [aplausos y aclamaciones] 1291 00:58:14,358 --> 00:58:19,596 Recuerden mantenerse reales, norteñas, valientes y feroces. 1292 00:58:19,596 --> 00:58:21,431 ¡Que suene la música! 1293 00:58:21,431 --> 00:58:27,304 ["U Wear It Well" de RuPaul sonando] 1294 00:58:38,815 --> 00:58:40,851 - En el próximo episodio de "Canada's Drag Race". 1295 00:58:40,851 --> 00:58:43,620 - Es temporada de premios. [aclamaciones] 1296 00:58:43,620 --> 00:58:47,858 - Serán las presentadoras y nominadas de la noche. 1297 00:58:47,858 --> 00:58:51,361 - Cariño, esto será una caminata por el parque. 1298 00:58:51,361 --> 00:58:53,597 - Te la pasas repitiendo la misma mierda una y otra vez. 1299 00:58:53,597 --> 00:58:55,098 Siempre el mismo maldito consejo. 1300 00:58:55,098 --> 00:58:57,401 No me llevo bien con ella. Punto. 1301 00:58:57,401 --> 00:59:00,404 - ¿Estabas gritando por alguna razón? 1302 00:59:00,404 --> 00:59:02,439 - Deja algo de belleza para el resto de nosotros. 1303 00:59:02,439 --> 00:59:04,608 - Siempre quise verte con sostén y bragas. 1304 00:59:04,608 --> 00:59:06,710 - No recibiste las fotografías que te envié. 1305 00:59:06,710 --> 00:59:08,311 - Consíganse un cuarto. [risas]