1 00:00:12,946 --> 00:00:16,950 ♪ ♪ 2 00:00:16,984 --> 00:00:19,953 [musica drammatica] 3 00:00:19,987 --> 00:00:26,960 ♪ ♪ 4 00:00:26,660 --> 00:00:29,730 - Ciao, pantaloni. 5 00:00:29,763 --> 00:00:31,498 Ugh, non ci sono pantaloni? 6 00:00:31,532 --> 00:00:32,933 Solo top, credo. 7 00:00:32,966 --> 00:00:34,902 Sono Bombae. Ho 29 anni. 8 00:00:34,935 --> 00:00:36,803 E vivo a Toronto passando per Mumbai. 9 00:00:37,571 --> 00:00:40,707 Bombae è una top model che fa il chiaro di luna da ragazzo del club. 10 00:00:40,741 --> 00:00:42,309 Sono rumoroso, colorato, 11 00:00:42,342 --> 00:00:44,478 e, cosa più importante, spudorato. 12 00:00:44,511 --> 00:00:46,680 Sì! 13 00:00:46,713 --> 00:00:49,249 Il primo a entrare. Oh, mio Dio! 14 00:00:49,283 --> 00:00:52,019 Sono la drag queen più caotica che tu abbia mai visto. 15 00:00:52,052 --> 00:00:55,589 Sono caduto dai soffitti e mi sono dato fuoco. 16 00:00:55,622 --> 00:00:57,691 Cosa vuoi di più? 17 00:00:57,724 --> 00:01:01,094 Oh, mio Dio. Ce l'ho fatta alla «Canada's Drag Race». 18 00:01:01,128 --> 00:01:02,629 Ora vinciamo con questa roba. 19 00:01:02,663 --> 00:01:06,266 ♪ ♪ 20 00:01:06,300 --> 00:01:11,004 - Rappresentare il trans e gli asiatici correttamente. 21 00:01:11,038 --> 00:01:14,241 E non ci riusciresti mai. 22 00:01:14,274 --> 00:01:15,676 - [sussulta] 23 00:01:15,709 --> 00:01:16,977 Mi chiamo Kimmy Couture. 24 00:01:17,010 --> 00:01:20,214 Ho 25 anni da Ottawa, Ontario. 25 00:01:20,247 --> 00:01:22,716 E sono qui per rompere la maledizione asiatica. 26 00:01:22,749 --> 00:01:24,852 Cantando, ha capito. 27 00:01:24,885 --> 00:01:27,254 Ballando, ha capito. 28 00:01:27,287 --> 00:01:29,523 Senti... voglio dire, tesoro. 29 00:01:29,556 --> 00:01:32,125 Sai, lo farò prendilo completamente. 30 00:01:32,159 --> 00:01:33,393 - Ciao. 31 00:01:33,427 --> 00:01:36,163 - Salve! - Oh, mio Dio. 32 00:01:36,196 --> 00:01:37,264 entrambi: Muah, muah. 33 00:01:37,297 --> 00:01:38,632 - Hai un aspetto favoloso. - Grazie! 34 00:01:38,665 --> 00:01:40,834 Rappresentanza, passate. 35 00:01:40,868 --> 00:01:42,135 Kimmy! 36 00:01:42,169 --> 00:01:44,805 Lei è bellissima. È un'altra persona di colore. 37 00:01:44,838 --> 00:01:47,074 Lei è trans. Ah, stupefacente! 38 00:01:47,107 --> 00:01:49,510 Kimmy Couture di Ottawa. 39 00:01:49,543 --> 00:01:52,346 - Certo che lo sono. - Ho sentito parlare di te. 40 00:01:52,379 --> 00:01:56,016 Vengo dalla leggendaria casa di Cazzo di Couture, stronzetta. 41 00:01:56,049 --> 00:01:57,518 Icesis è la mia madre trascinatrice. 42 00:01:57,551 --> 00:02:02,122 Quindi ho un po' di pressione perché ha appena vinto. 43 00:02:02,155 --> 00:02:04,391 Ma sono anche qui per rappresentare me stesso. 44 00:02:05,058 --> 00:02:08,762 ♪ ♪ 45 00:02:08,795 --> 00:02:12,266 - Cazzo, è bello qui dentro. 46 00:02:12,299 --> 00:02:14,568 Mi chiedo chi abbia pagato per tutto questo. 47 00:02:14,601 --> 00:02:17,704 Meglio non esserlo Capo e Consiglio. 48 00:02:17,738 --> 00:02:19,339 Salve, mi chiamo Chelazon Leroux. 49 00:02:19,373 --> 00:02:23,911 Vengo dal Territorio del Trattato 6, Saskatoon, Saskatchewan. 50 00:02:23,944 --> 00:02:25,646 Sono pronto a dargliela. 51 00:02:25,679 --> 00:02:28,515 Voglio che sia semplice, elegante, 52 00:02:28,549 --> 00:02:31,051 e senza scusarsi indigeni. 53 00:02:31,084 --> 00:02:33,287 Resta mortale. 54 00:02:33,320 --> 00:02:34,855 - Ehi ragazze! - Ciao. 55 00:02:34,888 --> 00:02:36,623 - Oh, mio Dio! - Salve! 56 00:02:36,657 --> 00:02:38,292 Ragazza, letteralmente era proprio come, 57 00:02:38,325 --> 00:02:41,061 «Ho una felpa con cappuccio nel mio armadio in questo momento.» 58 00:02:41,094 --> 00:02:42,629 Ma è una cagna intelligente. Lei diceva: 59 00:02:42,663 --> 00:02:45,232 «Fammi entrare comodo perché sarà una lunga giornata». 60 00:02:45,265 --> 00:02:47,067 - Sei la prima regina di Saskatoon? 61 00:02:47,100 --> 00:02:49,069 - Sì, lo sono. - [sussulta] No! 62 00:02:49,102 --> 00:02:50,871 - Oh, mio Dio! - Non solo Saskatoon, 63 00:02:50,904 --> 00:02:52,973 ma prima regina del Saskatchewan. 64 00:02:53,006 --> 00:02:55,909 - Sono un creatore di contenuti su TikTok. 65 00:02:55,943 --> 00:02:59,179 Creo molti indigeni opere, commedia, 66 00:02:59,213 --> 00:03:02,282 e parla pubblicamente sulle questioni indigene. 67 00:03:02,316 --> 00:03:04,017 - E tu lo stai portando alla competizione. 68 00:03:04,051 --> 00:03:07,120 - Oh, sì, lo siamo portando l'indigenità. 69 00:03:07,154 --> 00:03:08,155 - Mm-hmm. - Lavoro. 70 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 - Malattia. - Mm-hmm. 71 00:03:09,389 --> 00:03:11,625 - Lavoro. - E una bella parrucca con capelli umani. 72 00:03:11,658 --> 00:03:13,794 - È umana! - Voglio dire... 73 00:03:13,827 --> 00:03:16,797 [musica allegra] 74 00:03:16,830 --> 00:03:18,065 ♪ ♪ 75 00:03:18,098 --> 00:03:19,066 - Oh! 76 00:03:19,099 --> 00:03:20,067 - Cosa c'è di buono? 77 00:03:20,100 --> 00:03:22,135 Si alzi! 78 00:03:22,169 --> 00:03:24,571 Esatto, ragazzi. Sono io, Jada Shada Hudson, 79 00:03:24,605 --> 00:03:26,640 l'originale Throat Goat. 80 00:03:26,673 --> 00:03:29,076 E, tesoro, Sono qui per ingoiare... 81 00:03:29,109 --> 00:03:30,477 [sorseggia] 82 00:03:30,511 --> 00:03:32,079 la competizione. 83 00:03:32,112 --> 00:03:33,380 - Sì! 84 00:03:33,413 --> 00:03:36,149 - Sono nato e cresciuto alle Barbados, piccola. 85 00:03:36,183 --> 00:03:40,354 La terra di Rihanna e ora un'altra superstar. 86 00:03:40,387 --> 00:03:42,389 - Giada! [tutti gridano] 87 00:03:42,422 --> 00:03:43,690 - Sì, stronza! - [ulula] 88 00:03:43,724 --> 00:03:44,791 - La mia cagna! 89 00:03:44,825 --> 00:03:46,426 - Lei non è solo un'altra regina di Toronto. 90 00:03:46,460 --> 00:03:48,362 È la regina di Toronto. 91 00:03:48,395 --> 00:03:50,564 Oh, mio Dio, tesoro! 92 00:03:50,597 --> 00:03:53,534 Jada mi ha dato i miei primi spot come drag performer. 93 00:03:53,567 --> 00:03:56,136 Quindi solo per vederla. mi rende così felice. 94 00:03:56,170 --> 00:03:57,738 Jada, tu sei in «Drag Race». 95 00:03:57,771 --> 00:03:59,573 - Era ora, stronzetta. - Era ora! 96 00:03:59,606 --> 00:04:01,241 - Ero tipo, cosa sta succedendo? Cosa sta impiegando così tanto tempo? 97 00:04:01,275 --> 00:04:03,877 - Lo so! - Oh, tesoro, non sono pronti. 98 00:04:03,911 --> 00:04:05,846 - Hanno salvato i migliori per la terza stagione. 99 00:04:05,879 --> 00:04:08,849 [musica elettronica] 100 00:04:08,882 --> 00:04:10,851 ♪ ♪ 101 00:04:10,884 --> 00:04:12,352 - [lingua madre] 102 00:04:12,386 --> 00:04:14,388 È pronta a strappare... 103 00:04:14,421 --> 00:04:16,690 - Oh! - Quella corona. 104 00:04:16,723 --> 00:04:18,859 Sono la signorina Moço, e sono qui per fare 105 00:04:18,892 --> 00:04:22,563 un impatto sulla parrucca su questa competizione. 106 00:04:22,596 --> 00:04:25,332 - Sì. - La signorina Moço sta andando a 107 00:04:25,365 --> 00:04:29,570 portare moda, e bellezza, qualche commedia. 108 00:04:29,603 --> 00:04:33,574 E ha qualche sorpresa sotto la parrucca. 109 00:04:33,607 --> 00:04:34,808 [ride] - Oh, mio Dio! 110 00:04:34,842 --> 00:04:35,809 Voglio piangere. 111 00:04:35,843 --> 00:04:37,244 Tesoro, ti amo tantissimo. 112 00:04:37,277 --> 00:04:39,213 - Ti amo! - Quella è mia sorella. 113 00:04:39,246 --> 00:04:41,648 Abbiamo ospitato alcuni dei le più grandi feste di osservazione 114 00:04:41,682 --> 00:04:42,916 per «Canada's Drag Race». 115 00:04:42,950 --> 00:04:46,987 Tipo, sono strabiliante che lei è qui. 116 00:04:47,020 --> 00:04:48,455 Ti trovo così bene, però, ragazza. 117 00:04:48,488 --> 00:04:50,591 - Grazie. - Sembri denaro. 118 00:04:50,624 --> 00:04:52,926 - Quella è la signorina Moço. Costoso. 119 00:04:52,960 --> 00:04:55,929 [musica glamour] 120 00:04:55,963 --> 00:04:57,097 ♪ ♪ 121 00:04:57,130 --> 00:04:58,565 - Sì! 122 00:04:58,599 --> 00:05:00,000 - [parla francese] 123 00:05:03,036 --> 00:05:06,507 E stasera, una drag queen. [ride] 124 00:05:06,540 --> 00:05:07,875 - Vieni di nuovo? 125 00:05:07,908 --> 00:05:09,676 - Salve a tutti, Sono Gisèle Lullaby. 126 00:05:09,710 --> 00:05:12,279 Ho 33 anni. Vengo da Boucherville, 127 00:05:12,312 --> 00:05:14,915 ma vivo a Montreal. 128 00:05:14,948 --> 00:05:17,985 Principalmente, le persone mi conoscono per il mio incredibile senso dell'umorismo. 129 00:05:18,018 --> 00:05:19,686 Perché sono stupido. 130 00:05:19,720 --> 00:05:21,388 Ooh, ah. 131 00:05:21,421 --> 00:05:23,390 Mi dirà cosa vivere. 132 00:05:23,423 --> 00:05:25,058 Come uno dei miei amici direi, 133 00:05:25,092 --> 00:05:27,127 Sono abbastanza stupido per essere carina. 134 00:05:27,160 --> 00:05:28,462 [ride] 135 00:05:28,495 --> 00:05:30,330 O sono abbastanza carina essere stupidi? 136 00:05:30,364 --> 00:05:32,799 Non lo so. Non lo capisco mai. [ride] 137 00:05:32,833 --> 00:05:36,537 [tutti si scambiano i saluti] 138 00:05:36,570 --> 00:05:39,439 Ho fatto drag negli ultimi 13 anni. 139 00:05:39,473 --> 00:05:44,545 Ho iniziato come ballerina di riserva per la leggendaria Rita Baga. 140 00:05:44,578 --> 00:05:45,846 - Come sta il tuo amico? 141 00:05:45,879 --> 00:05:47,648 - Cattivo! - [ride] 142 00:05:47,681 --> 00:05:49,583 - Ninna nanna di Gisèle, 143 00:05:49,616 --> 00:05:54,021 il nome più silenzioso per la cagna più rumorosa della stanza. 144 00:05:54,054 --> 00:05:55,923 [gufo che urla] 145 00:05:55,956 --> 00:05:58,926 [musica misteriosa] 146 00:05:58,959 --> 00:06:01,595 ♪ ♪ 147 00:06:01,628 --> 00:06:06,667 - Dopo che «gufo» è stato detto e fatto, il Kaos è appena iniziato. 148 00:06:06,700 --> 00:06:09,002 Posso avere uno spasso? 149 00:06:09,036 --> 00:06:11,071 - Chi? Chi? 150 00:06:11,104 --> 00:06:13,807 Chi diavolo è questo? 151 00:06:13,841 --> 00:06:16,109 - Sono Kaos. E io sono il tuo preferito 152 00:06:16,143 --> 00:06:19,546 principessa della prateria pansessuale. 153 00:06:19,580 --> 00:06:21,014 - Ok, lavora. 154 00:06:21,048 --> 00:06:22,683 - Quando arrivi a uno spettacolo di Kaos, 155 00:06:22,716 --> 00:06:25,285 vedrai ballare, vedrai ginnastica, 156 00:06:25,319 --> 00:06:27,721 o a volte è inquietante e strano. 157 00:06:27,754 --> 00:06:31,024 Adoro esplorare tutto i diversi lati del trascinamento. 158 00:06:31,058 --> 00:06:32,192 - Ooh. - È stupefacente. 159 00:06:32,226 --> 00:06:34,161 - Grazie, stronzetta. Sono un gufo. 160 00:06:34,194 --> 00:06:35,963 Solo un piccolo outfit per il giorno. 161 00:06:35,996 --> 00:06:38,298 Trascina nelle praterie è fottutamente fantastico. 162 00:06:38,332 --> 00:06:40,400 - Ragazze della prateria! Ciao. - Due praterie! 163 00:06:40,434 --> 00:06:43,437 - Non riceviamo abbastanza attenzione nella scena di trascinamento. 164 00:06:43,470 --> 00:06:46,440 [musica intensa] 165 00:06:46,473 --> 00:06:47,975 ♪ ♪ 166 00:06:48,008 --> 00:06:49,076 - Ah! 167 00:06:49,109 --> 00:06:51,111 ♪ ♪ 168 00:06:51,144 --> 00:06:54,681 - Perché essere feroci quando puoi esserlo Fiercalizioso? 169 00:06:54,715 --> 00:06:56,216 - Il mio nome è Signorina Fiercalicious, 170 00:06:56,250 --> 00:06:58,519 e io sono la cagna più sexy in Canada. 171 00:06:58,552 --> 00:07:01,088 - Credo di non esserlo l'unica body girl ora. 172 00:07:01,121 --> 00:07:03,056 - Signorina Fiercalicious serve look, 173 00:07:03,090 --> 00:07:04,658 ma lei è più di solo un bel faccino. 174 00:07:04,691 --> 00:07:07,027 - Sono bravo a esibirmi. Sono bravissima a fare la modella. 175 00:07:07,060 --> 00:07:08,629 E sono bravissimo a recitare. 176 00:07:08,662 --> 00:07:10,931 Mi comporterò come Adoro queste ragazze. 177 00:07:10,964 --> 00:07:12,733 Ehi, stronze! - Ehi! 178 00:07:12,766 --> 00:07:14,368 - Così feroce! 179 00:07:14,401 --> 00:07:15,669 - Che diavolo? 180 00:07:15,702 --> 00:07:18,505 Lei è la perfezione. 181 00:07:18,539 --> 00:07:20,507 - È tutto vero. 182 00:07:20,541 --> 00:07:24,111 È tutto naturale e tutto stupendo e tutto finezza. 183 00:07:24,144 --> 00:07:27,114 O tutti mi amano o sono gelosi di me 184 00:07:27,147 --> 00:07:28,749 perché non possono essere me. 185 00:07:28,782 --> 00:07:31,218 - Quindi anche tu una regina di TikTok? 186 00:07:31,251 --> 00:07:32,619 - Sì, sei una regina di TikTok? 187 00:07:32,653 --> 00:07:35,155 - Sì, ho appena fatto social media per un minuto. 188 00:07:35,189 --> 00:07:37,558 - Ok, ok. - Sì. 189 00:07:37,591 --> 00:07:40,627 - Ne abbiamo alcuni TikTok è protagonista qui. 190 00:07:40,661 --> 00:07:43,230 Sono la regina di TikTok di Toronto. 191 00:07:43,263 --> 00:07:44,631 - I suoi 3.000k follower. 192 00:07:44,665 --> 00:07:45,832 - Abbiamo più follower di lei? 193 00:07:45,866 --> 00:07:47,234 - 250.000. Quanti ne hai? 194 00:07:47,267 --> 00:07:48,335 - 470. 195 00:07:48,368 --> 00:07:49,570 - Ahh! 196 00:07:49,603 --> 00:07:52,673 - Aspetta, hai 470k follower su TikTok? 197 00:07:52,706 --> 00:07:54,374 - Ho finito. 198 00:07:54,408 --> 00:07:58,011 La mia carriera su TikTok è stata annullata. - Sono così contento. 199 00:07:58,045 --> 00:08:01,014 [musica regale] 200 00:08:01,048 --> 00:08:03,317 ♪ ♪ 201 00:08:03,350 --> 00:08:06,420 - Infine, una scusa per togliere la plastica. 202 00:08:06,453 --> 00:08:07,554 Ooh. 203 00:08:07,588 --> 00:08:08,922 Sono Vivian Vanderpuss, 204 00:08:08,956 --> 00:08:13,760 e io sono Victoria's fanatico vintage di volpe e gatti. 205 00:08:13,794 --> 00:08:15,596 Ho messo in valigia anche i miei gatti. [gatto miagola] 206 00:08:15,629 --> 00:08:19,199 Vivian è decisamente ispirata di old Hollywood glamour 207 00:08:19,233 --> 00:08:21,935 come Liza Minnelli, Elaine Stritch. 208 00:08:21,969 --> 00:08:25,739 Sto per portare look iconici, ovviamente. 209 00:08:25,772 --> 00:08:27,407 Anch'io sarò portare il campo, 210 00:08:27,441 --> 00:08:31,044 la gioia, un po' di drammaticità. Non lo so. 211 00:08:31,078 --> 00:08:32,346 all: Ciao! 212 00:08:32,379 --> 00:08:35,249 - Ciao! Oh, mio Dio. Siete tutti così brillanti. 213 00:08:35,282 --> 00:08:39,253 Le altre regine, ho davvero non ho idea di chi siano. 214 00:08:39,286 --> 00:08:42,022 E sono così felice che ho i capelli più grossi. 215 00:08:42,055 --> 00:08:43,857 - Benvenuto. Adoro questo. - Grazie. 216 00:08:43,891 --> 00:08:45,826 Grazie mille. Ho pensato di portare il mio divano 217 00:08:45,859 --> 00:08:48,695 per ogni evenienza Volevo sedermi. 218 00:08:48,729 --> 00:08:52,099 [musica big band] 219 00:08:52,132 --> 00:08:53,233 - Splendido. 220 00:08:53,267 --> 00:08:55,536 - No, è meglio di loro. 221 00:08:55,569 --> 00:08:57,371 - Lavora! - [fischio] 222 00:08:57,404 --> 00:08:59,640 - Boom, eccola lì. [risate] 223 00:08:59,673 --> 00:09:01,475 - Lavora, stronzetta. 224 00:09:01,508 --> 00:09:04,178 - Bonjour, bonsoir, Sono Lady Boom Boom. 225 00:09:04,211 --> 00:09:08,315 Ho 25 anni, favoloso, e da Quebec City. 226 00:09:08,348 --> 00:09:10,250 Mi sono trasferito a Montreal un paio di anni fa 227 00:09:10,284 --> 00:09:13,120 per inseguire il mio sogno di essere una sarta. 228 00:09:13,153 --> 00:09:14,521 Ho cucito tutta la mia vita. 229 00:09:14,555 --> 00:09:16,590 Facevamo vestiti per le mie bambole, 230 00:09:16,623 --> 00:09:18,292 e poi divento la bambola. 231 00:09:18,325 --> 00:09:20,694 - Ciao! - Salve! 232 00:09:20,727 --> 00:09:23,030 - Oh, mio Dio, il mio bambino di Montreal. 233 00:09:23,063 --> 00:09:25,098 È, tipo, piccola così. 234 00:09:25,132 --> 00:09:27,801 Ma questo è TNT, come la dinamite. 235 00:09:27,835 --> 00:09:29,536 - È passato così tanto tempo. 236 00:09:29,570 --> 00:09:31,738 Mi sono perso stare in giro trascina le regine. 237 00:09:31,772 --> 00:09:33,373 - Aw! - Sono qui per dimostrare 238 00:09:33,407 --> 00:09:38,011 quel duro lavoro può realizzare i tuoi sogni. 239 00:09:38,045 --> 00:09:40,047 È una frase? 240 00:09:40,080 --> 00:09:42,850 Sono qui anche per imparare l'inglese. 241 00:09:42,883 --> 00:09:44,051 [ride] 242 00:09:44,084 --> 00:09:47,054 [musica funky] 243 00:09:47,087 --> 00:09:48,655 ♪ ♪ 244 00:09:48,689 --> 00:09:51,892 - Qualcuno vuole un boogie? - Oh, mio... 245 00:09:51,925 --> 00:09:54,928 - Perché sono qui per avere un vero momento Gerd. 246 00:09:54,962 --> 00:09:56,230 Mi chiamo Irma Gerd. 247 00:09:56,263 --> 00:09:59,433 Ho 32 anni da St. John's, Terranova, 248 00:09:59,466 --> 00:10:03,070 e faccio parte dell'1% che i disinfettanti mancano. 249 00:10:03,103 --> 00:10:04,605 - È una caccola. - [starnutisce] 250 00:10:04,638 --> 00:10:08,475 Irma Gerd è nota per essere strano, selvaggio, meraviglioso, 251 00:10:08,509 --> 00:10:10,210 e imprevedibile. 252 00:10:10,244 --> 00:10:12,312 - Ciao. - Dove sei? 253 00:10:12,346 --> 00:10:14,014 - Vengo da Terranova. 254 00:10:14,047 --> 00:10:16,884 [gridano tutti] 255 00:10:16,917 --> 00:10:21,688 - Internazionale! - Internazionale. 256 00:10:21,722 --> 00:10:23,991 - Mi hanno fatto salire sul traghetto e tutto il resto. 257 00:10:24,024 --> 00:10:26,827 - Ci sono regine qui da tutti sul Canada in questa stagione. 258 00:10:26,860 --> 00:10:28,829 Pensa ferocemente è internazionale. 259 00:10:28,862 --> 00:10:31,131 Ragazza, hai bisogno per guardare una mappa. 260 00:10:31,164 --> 00:10:32,199 ♪ ♪ 261 00:10:32,232 --> 00:10:33,734 - Oh... oh! 262 00:10:33,767 --> 00:10:35,669 ♪ ♪ 263 00:10:35,702 --> 00:10:37,371 - [urla] 264 00:10:39,573 --> 00:10:41,175 - Hai carne? 265 00:10:41,208 --> 00:10:45,412 Ciao, sono una modella, attrice, materasso, Halal Bae. 266 00:10:45,445 --> 00:10:47,080 E non ho solo vieni qui per uccidere. 267 00:10:47,114 --> 00:10:50,484 Sono venuto qui per fare conservatori a disagio. 268 00:10:50,517 --> 00:10:52,352 Quando vai a uno spettacolo Halal Bae, 269 00:10:52,386 --> 00:10:54,154 è tutta una questione di oggetti di scena. 270 00:10:54,188 --> 00:10:55,756 Riguarda la trama. 271 00:10:55,789 --> 00:10:58,325 Potresti persino capirmi in una notte politica. 272 00:10:58,358 --> 00:11:02,095 Ama la sua politica. Un giorno diventerà parlamentare. 273 00:11:02,129 --> 00:11:04,565 [gridano tutti] - Ciao! 274 00:11:04,598 --> 00:11:06,633 - Non so quale pensione casa da cui l'hai tirata fuori, 275 00:11:06,667 --> 00:11:09,403 ma sono contento che tu l'abbia fatto Perché quella è mia madre! 276 00:11:09,436 --> 00:11:13,006 - E mia figlia è proprio qui! - Ohh! 277 00:11:13,040 --> 00:11:15,809 Oh, è una riunione di famiglia da trascinamento! Tesoro! 278 00:11:15,843 --> 00:11:17,110 - Dio! 279 00:11:17,144 --> 00:11:21,315 - Ne vedo molte volti familiari. 280 00:11:21,348 --> 00:11:24,184 Jada Shada Hudson. Salve. 281 00:11:24,218 --> 00:11:25,285 [risate] 282 00:11:25,319 --> 00:11:27,387 - Piacere di vederti. - Anche tu. 283 00:11:27,421 --> 00:11:29,690 - Ti sentiamo e Jada si è messa insieme. 284 00:11:29,723 --> 00:11:30,958 - Oh. - No! 285 00:11:30,991 --> 00:11:33,160 [tutti chiedono a gran voce] - Questo è già troppo. 286 00:11:33,193 --> 00:11:34,828 Questo è già troppo. 287 00:11:34,862 --> 00:11:36,230 No. - Non davanti alla figlia. 288 00:11:36,263 --> 00:11:37,664 - Sì, sono qui, mamma. 289 00:11:37,698 --> 00:11:39,533 - Mio Dio. È così imbarazzante. 290 00:11:39,566 --> 00:11:44,905 Halal Bae, abbiamo avuto un piccolo momento su Grindr. 291 00:11:44,938 --> 00:11:47,074 Sì. [inspira bruscamente] 292 00:11:47,107 --> 00:11:48,942 Ooh, halal! 293 00:11:48,976 --> 00:11:49,877 [risate] 294 00:11:49,910 --> 00:11:51,612 - Ciao, guy queens. 295 00:11:51,645 --> 00:11:55,482 [sirena a tutto volume] [tutti gridano] 296 00:11:55,516 --> 00:11:57,885 - Canada. - Questo snervante. 297 00:11:57,918 --> 00:12:01,221 - L'ha già fatto aveva degli eroi. 298 00:12:01,255 --> 00:12:03,323 Bonjour, bonjour, bonjour. 299 00:12:03,357 --> 00:12:05,425 [tutti gridano] Le mie regine, 300 00:12:05,459 --> 00:12:07,461 benvenuti alla terza stagione. 301 00:12:07,494 --> 00:12:12,699 Abbiamo cercato in tutto il Canada per trovare il tipo di carisma, 302 00:12:12,733 --> 00:12:15,002 unicità, nervosismo e talento 303 00:12:15,035 --> 00:12:17,638 che potrebbe allagare i Grandi Laghi. 304 00:12:17,671 --> 00:12:23,310 Quindi ricordati, ci stai lavorando mostra perché sei superiore. 305 00:12:23,343 --> 00:12:26,880 E se inizi a sentire un po' inquietante, 306 00:12:26,914 --> 00:12:28,782 Ho una cosa da dire: 307 00:12:28,815 --> 00:12:31,218 Ontari-oh, no, è meglio che non lo faccia. 308 00:12:31,251 --> 00:12:35,189 [risate] 309 00:12:35,222 --> 00:12:39,293 - Bonjour, salve. Ehi! [tutti esultano] 310 00:12:39,326 --> 00:12:40,794 Zia Brooke Lynn è a casa. 311 00:12:40,827 --> 00:12:43,397 - Andiamo, ragazza. - Andiamo, triglia. 312 00:12:43,430 --> 00:12:46,700 Sono un grande fan di Brooke Lynn Hytes. 313 00:12:46,733 --> 00:12:51,638 E lei è incandescente ed effervescente come sempre. 314 00:12:51,672 --> 00:12:54,775 Le mie nipoti del nord, benvenuti alla terza stagione 315 00:12:54,808 --> 00:12:58,245 di «Canada's Drag Race!» [tutti esultano] 316 00:12:58,278 --> 00:13:00,781 Sono così entusiasta per vedervi tutti. 317 00:13:00,814 --> 00:13:02,616 Anche se la mia faccia non riesce a mostrarlo. 318 00:13:02,649 --> 00:13:04,284 [risate] 319 00:13:04,318 --> 00:13:07,654 - Ding dong! [tutti gridano] 320 00:13:07,688 --> 00:13:10,023 Papà è a casa! 321 00:13:10,057 --> 00:13:12,559 - Ooh. Ciao, Brad. 322 00:13:12,593 --> 00:13:14,795 - So di essere in ritardo per la festa! 323 00:13:14,828 --> 00:13:17,231 [tutti esultano] 324 00:13:17,264 --> 00:13:19,099 Ma io amo per fare un ingresso. 325 00:13:19,132 --> 00:13:20,367 Ehi, gattini. 326 00:13:20,400 --> 00:13:23,570 - Traci è bellissima e snash. 327 00:13:23,604 --> 00:13:26,907 Non riesco a credere di essere faccia a faccia con tutte le leggende. 328 00:13:26,940 --> 00:13:30,811 - Queens, sappiamo che hai quella magia che ti fa 329 00:13:30,844 --> 00:13:33,113 vero, nord, forte, e feroce. 330 00:13:33,146 --> 00:13:36,216 E non vediamo l'ora di vederlo. 331 00:13:36,250 --> 00:13:38,852 - Ma uno di voi ce lo mostrerà basta carisma, 332 00:13:38,886 --> 00:13:41,088 unicità, nervosismo, e talento 333 00:13:41,121 --> 00:13:44,525 per essere incoronato Canada prossimo drag superstar... 334 00:13:44,558 --> 00:13:46,760 tutti: Whoo! 335 00:13:46,793 --> 00:13:48,896 - E andatevene con una scorta disgustosa 336 00:13:48,929 --> 00:13:51,265 di prodotti di bellezza di Shoppers Drug Mart. 337 00:13:51,298 --> 00:13:54,001 - Sì! 338 00:13:54,034 --> 00:13:55,602 - E da Trojan, 339 00:13:55,636 --> 00:14:01,175 il piacere di $100.000. 340 00:14:01,208 --> 00:14:03,410 [tutti esultano] 341 00:14:03,443 --> 00:14:05,979 - $100.000! 342 00:14:06,013 --> 00:14:09,583 - Per dare il via alle cose, vogliamo che tu governi la passerella 343 00:14:09,616 --> 00:14:11,852 a una sfilata di moda sul tetto. 344 00:14:11,885 --> 00:14:14,054 [ansimante] [tutti chiedono a gran voce] 345 00:14:14,087 --> 00:14:17,057 - La categoria è Sissy That Sidewalk. 346 00:14:17,090 --> 00:14:18,358 Streetwear, chic. 347 00:14:18,392 --> 00:14:21,228 - Sei pronto a mettere il tuo modello dove si trova la tua bocca? 348 00:14:21,261 --> 00:14:22,629 - Sì! - Sì! 349 00:14:22,663 --> 00:14:25,766 - Ottimo. Perché la gara perché la corona inizia ora. 350 00:14:25,799 --> 00:14:28,735 [tutti gridano] 351 00:14:28,769 --> 00:14:30,938 ♪ ♪ 352 00:14:30,971 --> 00:14:32,506 - Il vincitore di La Drag Race canadese 353 00:14:32,539 --> 00:14:34,875 riceve una fornitura disgustosa di prodotti di bellezza 354 00:14:34,908 --> 00:14:36,310 di Shoppers Drug Mart 355 00:14:36,343 --> 00:14:38,946 e il piacere di $100.000, 356 00:14:38,979 --> 00:14:40,781 grazie a Trojan. 357 00:14:40,814 --> 00:14:42,716 Con Traci Melchor, 358 00:14:42,749 --> 00:14:45,919 Brad Goreski, e Brooke Lynn Hytes, 359 00:14:45,953 --> 00:14:48,522 con lo speciale extra di stasera giudice ospite 360 00:14:48,555 --> 00:14:50,357 Monika Schnarre. 361 00:14:50,390 --> 00:14:52,860 ♪ ♪ 362 00:14:54,761 --> 00:14:57,197 [musica allegra] 363 00:14:57,231 --> 00:14:59,166 - Spero che tu non lo sia paura di Hytes. 364 00:14:59,199 --> 00:15:01,568 - Sono terrorizzato da lei. - Shh. 365 00:15:01,602 --> 00:15:04,171 Lo spettacolo sta per iniziare. 366 00:15:04,204 --> 00:15:06,173 Prima di tutto, Bombae. 367 00:15:06,206 --> 00:15:08,375 - Ooh! - Caspita. 368 00:15:08,408 --> 00:15:09,610 - Caspita. 369 00:15:09,643 --> 00:15:10,611 - Niente dice Streetwear canadese 370 00:15:10,644 --> 00:15:12,079 come un piumino. 371 00:15:12,112 --> 00:15:14,047 Abbiamo inverni da sei mesi fuori dagli anni, 372 00:15:14,081 --> 00:15:15,616 e volevo mostrarlo. 373 00:15:15,649 --> 00:15:17,618 - Questa è una resistenza per tutte le stagioni. 374 00:15:17,651 --> 00:15:19,720 - E quando arriverò il concerto, boom! 375 00:15:19,753 --> 00:15:20,721 - Oh! - Ooh! 376 00:15:20,754 --> 00:15:22,256 - È appena andata al completo d'estate. 377 00:15:22,289 --> 00:15:24,424 - La festa è arrivata. 378 00:15:24,458 --> 00:15:25,425 - [sussulta] 379 00:15:25,459 --> 00:15:26,960 - Guardami il sedere! 380 00:15:26,994 --> 00:15:28,362 Questo è lo spettacolo delle Bombae ora. 381 00:15:29,563 --> 00:15:32,165 - Signorina Moço. - Splendida. 382 00:15:32,199 --> 00:15:33,166 - Ooh! 383 00:15:33,200 --> 00:15:36,103 - La passerella è dove risplendo. 384 00:15:36,136 --> 00:15:40,240 Sto bloccando il colore tanti tocchi di colore. 385 00:15:40,274 --> 00:15:43,944 Non posso nemmeno mancare se le luci fossero nere come la pece. 386 00:15:43,977 --> 00:15:46,313 Possiedo il 51% di questo marciapiede. 387 00:15:46,346 --> 00:15:48,382 [risate] 388 00:15:48,415 --> 00:15:50,350 - Kimmy Couture. 389 00:15:50,384 --> 00:15:53,520 - Oh! - Oh, piroetta, ragazza. 390 00:15:53,554 --> 00:15:54,888 - Feroce. 391 00:15:54,922 --> 00:15:56,023 - No, sono Kimmy. 392 00:15:56,056 --> 00:15:57,257 - [ride] 393 00:15:57,291 --> 00:15:59,660 - Sto mostrando ai giudici alta moda. 394 00:15:59,693 --> 00:16:02,329 Stronza, vado a il tuo fottutissimo ragazzo 395 00:16:02,362 --> 00:16:03,964 e rapiscilo, 396 00:16:03,997 --> 00:16:05,966 e indosserò un basco perché lo farò 397 00:16:05,999 --> 00:16:09,303 mantenerlo professionale mentre lo faccio. 398 00:16:09,336 --> 00:16:11,104 - Stupendo. - Mm-hmm. 399 00:16:11,138 --> 00:16:13,073 - Jada Shada Hudson. 400 00:16:13,106 --> 00:16:15,309 - Ooh, alzati! 401 00:16:15,342 --> 00:16:17,744 - Sto impettendo il mio Passeggiata top model, baby. 402 00:16:17,778 --> 00:16:20,380 Ho il mio preferito Soffio afro acceso, 403 00:16:20,414 --> 00:16:21,815 e io li sto dando 404 00:16:21,849 --> 00:16:24,284 qualche stampa africana su stampa su stampa. 405 00:16:24,318 --> 00:16:26,053 - Sai, quando non puoi decidere quale colore indossare, 406 00:16:26,086 --> 00:16:29,056 li indossi tutti. [risate] 407 00:16:29,089 --> 00:16:32,059 - Chelazon Leroux. - Stupendo. 408 00:16:32,092 --> 00:16:34,428 - Il mio look streetwear ti sta dando una ragazza sexy, 409 00:16:34,461 --> 00:16:37,130 lei fa roba calda, neanche lei scherza in giro. 410 00:16:37,164 --> 00:16:41,502 - Cosa è per colazione, pranzo e cena? Corpo! 411 00:16:41,535 --> 00:16:45,239 - Abbiamo un bel bottino raccolto corto e carino. 412 00:16:45,272 --> 00:16:47,074 - Penso di aver appena trovato i miei shorts per l'estate. 413 00:16:47,107 --> 00:16:50,644 - [ride] - Oh. 414 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 - Ninna nanna di Gisèle. 415 00:16:52,880 --> 00:16:54,281 - Ooh, la', la'. 416 00:16:54,314 --> 00:16:56,049 - Quindi volevo solo guardare come JLo from the Block, 417 00:16:56,083 --> 00:16:59,987 ma, sai, intimo verde metallizzato. 418 00:17:00,020 --> 00:17:01,588 È streetwear, giusto? 419 00:17:01,622 --> 00:17:03,257 Indosso i miei nomi sul petto 420 00:17:03,290 --> 00:17:06,960 perché sono così orgoglioso sapere come si scrive il mio nome. 421 00:17:06,994 --> 00:17:09,796 - Kaos. - Oh. 422 00:17:09,830 --> 00:17:11,665 - In passerella, Sto servendo il plaid 423 00:17:11,698 --> 00:17:14,034 su plaid su plaid. 424 00:17:14,067 --> 00:17:15,402 - Ooh. 425 00:17:15,435 --> 00:17:18,705 - Sono qui per mostrarti cos'è il vero caos in drag queen. 426 00:17:18,739 --> 00:17:21,208 - È solo una brava ragazza andato a quadri. 427 00:17:21,241 --> 00:17:24,378 - Il buono, il plaid, e il disgustoso. 428 00:17:24,411 --> 00:17:25,979 - Signorina Fiercalicious. 429 00:17:26,013 --> 00:17:28,882 - Lo streetwear può essere divertente e moda. 430 00:17:28,916 --> 00:17:30,717 Sto mettendo in mostra le gambe. 431 00:17:30,751 --> 00:17:33,654 Sto mostrando il mio nome. Non puoi dimenticarmi. 432 00:17:33,687 --> 00:17:35,189 Sono feroce. 433 00:17:35,222 --> 00:17:37,791 Questa è la signorina Fiercalicious a te. 434 00:17:37,824 --> 00:17:39,326 - Se sei cattivo. 435 00:17:40,561 --> 00:17:42,329 - Vivian Vanderpuss. 436 00:17:42,362 --> 00:17:44,631 Qui al Little Bitch Dog Azienda di passeggiate, 437 00:17:44,665 --> 00:17:46,466 trattiamo tutte le nostre stronzette 438 00:17:46,500 --> 00:17:48,302 con più amore e rispetto. 439 00:17:48,335 --> 00:17:50,537 - Vedi, non sono l'unico che ha amici invisibili. 440 00:17:50,571 --> 00:17:51,972 [risate] 441 00:17:52,005 --> 00:17:53,841 - Sto portando glamour. Sto portando la commedia. 442 00:17:53,874 --> 00:17:55,876 Sto prendendo questi marciapiedi di storm 443 00:17:55,909 --> 00:17:57,945 con tutte le mie stronzette. 444 00:18:00,414 --> 00:18:02,015 - Halal Bae. 445 00:18:02,049 --> 00:18:03,951 - Ti sto dando Procione di Toronto 446 00:18:03,984 --> 00:18:06,720 moda streetwear, baby. 447 00:18:06,753 --> 00:18:09,423 Spalle larghe, giacca adatta. 448 00:18:09,456 --> 00:18:12,392 - Penso di averla beccata mentre andava nella mia spazzatura ieri sera. 449 00:18:12,426 --> 00:18:15,362 - A Toronto, procioni corri per le strade. 450 00:18:15,395 --> 00:18:18,999 E così ho voluto per portarlo sulla mia passerella. 451 00:18:19,032 --> 00:18:20,200 - Irma Gerd. 452 00:18:20,234 --> 00:18:21,301 - È la mia prima volta 453 00:18:21,335 --> 00:18:22,736 su una passerella internazionale, 454 00:18:22,769 --> 00:18:24,137 e sono appena sceso dalla barca, 455 00:18:24,171 --> 00:18:26,306 cercando di non farlo cadere nell'oceano. 456 00:18:26,340 --> 00:18:28,709 Mi sento come la pioggia non posso toccarmi. 457 00:18:28,742 --> 00:18:30,777 Sto indossando il mio tartan di Terranova. 458 00:18:30,811 --> 00:18:33,447 E ho questo carino cappellino da pescatore. 459 00:18:33,480 --> 00:18:36,617 - Paddington l'orso tutti cresciuti. 460 00:18:36,650 --> 00:18:38,552 - Orsetto scozzese. 461 00:18:38,585 --> 00:18:40,254 - Lady Boom Boom. 462 00:18:40,287 --> 00:18:42,489 - Oh, mio Dio. Lei ha una telefonata così importante. 463 00:18:42,523 --> 00:18:46,360 - Paris Hilton, spostati. Date il benvenuto a Parigi, Ontario. 464 00:18:46,393 --> 00:18:50,664 - Scelgo di indossare qualcosa davvero carino, primi anni 2000. 465 00:18:50,697 --> 00:18:53,600 Mi sento così a mio agio nel mio abbigliamento da strada 466 00:18:53,634 --> 00:18:56,770 perché sono letteralmente pantaloni della tuta. 467 00:18:56,803 --> 00:18:59,406 Sto mostrando ai giudici che non si tratta di quello che indossi. 468 00:18:59,439 --> 00:19:00,908 Riguarda come lo indossi. 469 00:19:00,941 --> 00:19:02,976 - Oh, così bene. - Amore. 470 00:19:03,010 --> 00:19:05,245 [applaudire] 471 00:19:07,047 --> 00:19:08,949 - Regine, non lo sapevamo 472 00:19:08,982 --> 00:19:12,119 abbiamo avuto un sacco di Linda Lei incolpa le nostre mani. 473 00:19:12,152 --> 00:19:13,420 [risate] 474 00:19:13,453 --> 00:19:15,022 - Siete stati tutti fantastici. 475 00:19:15,055 --> 00:19:19,026 Ma uno di voi aveva tre noi urliamo dai tetti. 476 00:19:19,059 --> 00:19:23,230 La regina con le vincite look è... 477 00:19:23,263 --> 00:19:24,231 Bombae. 478 00:19:24,264 --> 00:19:27,234 - Whoo! [tutti esultano] 479 00:19:27,267 --> 00:19:30,337 - Ho vinto la prima Mini in assoluto Sfida nella terza stagione. 480 00:19:30,370 --> 00:19:31,905 È meglio che queste ragazze facciano attenzione. 481 00:19:31,939 --> 00:19:34,474 - Hai vinto $2.500 482 00:19:34,508 --> 00:19:38,245 per gentile concessione di RuPaul's Drag Race Werq the World Tour. 483 00:19:38,278 --> 00:19:40,547 - Sì! [applausi e applausi] 484 00:19:40,581 --> 00:19:42,082 - Grazie mille. 485 00:19:42,115 --> 00:19:45,452 - Ora che abbiamo visto quanto bene puoi modellare un capo, 486 00:19:45,485 --> 00:19:49,089 è ora di vedere quanto bene puoi costruirne uno. 487 00:19:49,122 --> 00:19:51,091 «Usare cosa?» potresti chiedere. 488 00:19:51,124 --> 00:19:55,762 Beh, lo sei già indossandolo. 489 00:19:55,796 --> 00:19:56,763 - Oh, no. 490 00:19:56,797 --> 00:19:58,465 [musica tesa] 491 00:19:58,498 --> 00:20:00,133 - Cazzo? 492 00:20:00,167 --> 00:20:01,468 Tipo, mi stanno prendendo in giro? 493 00:20:01,502 --> 00:20:04,137 - Esatto. Per la Maxi Challenge di oggi, 494 00:20:04,171 --> 00:20:06,707 prenderai i vestiti dalle tue spalle letterali 495 00:20:06,740 --> 00:20:09,409 e trasformarli in passerella couture 496 00:20:09,443 --> 00:20:12,579 degno del tuo debutto sul palco principale. 497 00:20:12,613 --> 00:20:14,648 - E non preoccuparti, puoi anche aiutare te stesso 498 00:20:14,681 --> 00:20:18,118 a qualsiasi cosa la favolosa parete Fabricland. 499 00:20:18,151 --> 00:20:20,287 - Whoo! - Grazie al cielo. 500 00:20:20,320 --> 00:20:22,155 - Ma si assicura che possiamo ancora vedi elementi 501 00:20:22,189 --> 00:20:24,491 del tuo look streetwear nel tuo progetto finale. 502 00:20:26,727 --> 00:20:30,197 [insieme] Piloti, accendete i motori, 503 00:20:30,230 --> 00:20:33,534 e possa essere il migliore vittoria drag queen! 504 00:20:33,567 --> 00:20:35,736 [tutti esultano] 505 00:20:37,104 --> 00:20:38,972 ♪ ♪ 506 00:20:39,006 --> 00:20:42,442 - Toglilo, tesoro! Toglilo! 507 00:20:42,476 --> 00:20:43,443 - Ooh. 508 00:20:43,477 --> 00:20:44,778 - Questa parrucca. 509 00:20:44,811 --> 00:20:46,380 - Ahi! 510 00:20:46,413 --> 00:20:49,149 - Tutti stanno detrascinando e Sto quasi arrivando a vedere... 511 00:20:49,183 --> 00:20:50,817 - Ah! - Cosa c'è sotto 512 00:20:50,851 --> 00:20:52,619 il glamour e lo sfarzo. 513 00:20:52,653 --> 00:20:54,588 - Ooh, il signor Halal sta uscendo. 514 00:20:54,621 --> 00:20:56,123 - Sta uscendo. 515 00:20:56,156 --> 00:21:00,827 - Non ho mai visto un trascinamento con i baffi prima. 516 00:21:00,861 --> 00:21:04,131 Oh, mio Dio. Penso questa è una svolta per me. 517 00:21:04,164 --> 00:21:06,600 Forse è un problema con il padre. 518 00:21:06,633 --> 00:21:09,870 - Kaos si toglie la parrucca, e io: «Chi è quello?» 519 00:21:09,903 --> 00:21:12,739 - Cosa c'è sotto, un piccolo attacco da spuntino? 520 00:21:12,773 --> 00:21:14,942 Ok. Ciao, jawline. 521 00:21:16,043 --> 00:21:19,046 - Oh, mio Dio. Kaos! 522 00:21:19,079 --> 00:21:21,348 - Cosa? - Tutto il tuo corpo è tatuato? 523 00:21:21,381 --> 00:21:23,283 - Sono abbastanza tatuato. 524 00:21:23,317 --> 00:21:26,119 - Oh, tesoro, il commercio in questa stagione. 525 00:21:26,153 --> 00:21:27,754 - Jada è livida. 526 00:21:27,788 --> 00:21:29,189 - Oh! 527 00:21:29,223 --> 00:21:30,324 Bambina. 528 00:21:32,759 --> 00:21:35,128 - Bene, è ora di progettare. 529 00:21:35,162 --> 00:21:36,964 - Facciamo così. 530 00:21:36,997 --> 00:21:38,732 - Per questa Maxi Challenge, dobbiamo rivolgerci 531 00:21:38,765 --> 00:21:42,569 il nostro streetwear in passerella couture. 532 00:21:42,603 --> 00:21:44,605 - Ragazza, cosa devo fare? 533 00:21:44,638 --> 00:21:46,874 Mi sento letteralmente male al mio stomaco. 534 00:21:46,907 --> 00:21:48,642 Questo è pazzesco. 535 00:21:48,675 --> 00:21:51,645 Non cucio. Non disegno, quindi... 536 00:21:51,678 --> 00:21:53,580 - Ragazza, non lo sei una sarta, 537 00:21:53,614 --> 00:21:55,382 ma sembri stressato. 538 00:21:57,251 --> 00:22:00,254 - Oh, wow. È una regina della commedia. 539 00:22:00,287 --> 00:22:01,421 - A cosa stai pensando? 540 00:22:01,455 --> 00:22:02,589 - Quindi sto pensando a fare, tipo, un altro... 541 00:22:02,623 --> 00:22:04,258 - Un secondo. Possiamo solo riconoscere... 542 00:22:04,291 --> 00:22:07,494 - Oh, allora... - Che siamo in «Drag Race»? 543 00:22:07,528 --> 00:22:09,263 Due Baes in una stagione. - Lo so, vero? 544 00:22:09,296 --> 00:22:11,431 Siamo canadesi prima famiglia di trascinamenti. 545 00:22:11,465 --> 00:22:12,599 - Non credo tu sei il primo. 546 00:22:12,633 --> 00:22:13,734 - Oh, ooh, puoi andartene. 547 00:22:13,767 --> 00:22:15,369 - Ci sono molte famiglie di trascinamenti in Canada. 548 00:22:15,402 --> 00:22:16,703 - Continua a camminare. Continua a camminare. - Ok. 549 00:22:16,737 --> 00:22:18,839 - Bombae ha più materiale con cui lavorare. 550 00:22:18,872 --> 00:22:21,308 E lei è la sarta della nostra famiglia. 551 00:22:21,341 --> 00:22:25,479 Quindi non ho preoccupazioni su cosa Bombae produrrà. 552 00:22:25,512 --> 00:22:26,980 ♪ ♪ 553 00:22:27,014 --> 00:22:30,017 - Voglio un body, ma non voglio essere semplice. 554 00:22:30,050 --> 00:22:32,352 Quindi voglio mettere grandi volant ovunque. 555 00:22:32,386 --> 00:22:34,254 - Oh, sì. Ruffles è carino. - Sì? 556 00:22:34,288 --> 00:22:35,889 Ma è di alta moda? 557 00:22:35,923 --> 00:22:37,024 La sfida del cucito per me 558 00:22:37,057 --> 00:22:39,793 è letteralmente cosa sono venuto a fare. 559 00:22:39,826 --> 00:22:41,361 Sono pronto. Tipo, portalo su. 560 00:22:41,395 --> 00:22:44,298 In realtà ho una laurea nell'ideazione e nel cucito. 561 00:22:44,331 --> 00:22:46,233 - È istruita. - Sì. 562 00:22:46,266 --> 00:22:48,569 - Ragazze, abbiamo, tipo, una sarta qui. 563 00:22:48,602 --> 00:22:49,570 - Shh! - Non dirlo a tutti. 564 00:22:49,603 --> 00:22:51,471 - Sì, lo dico a tutti. 565 00:22:51,505 --> 00:22:52,840 - Stronza. 566 00:22:52,873 --> 00:22:54,708 Come, non appena ho detto 567 00:22:54,741 --> 00:22:57,611 Avevo una laurea in moda, Me ne sono pentito. 568 00:22:57,644 --> 00:22:59,313 - Verrò e basta a questa tabella. 569 00:22:59,346 --> 00:23:00,314 - Oh, mio Dio. 570 00:23:00,347 --> 00:23:01,515 - Ehi, Boom Boom. 571 00:23:01,548 --> 00:23:04,351 Ho sentito che stai, tipo, una sarta, una fogna? 572 00:23:04,384 --> 00:23:05,586 - Allora, ragazza, Non sono una sarta, 573 00:23:05,619 --> 00:23:07,754 ma sono una persona amichevole. Ooh! 574 00:23:10,157 --> 00:23:11,592 - Forse dovresti... oh. 575 00:23:11,625 --> 00:23:14,695 Niente più consigli. Altre cuciture. 576 00:23:14,728 --> 00:23:17,631 - Arrivederci, bellissimo vestito. 577 00:23:17,664 --> 00:23:20,367 - Il suono del rubacuori proprio lì. 578 00:23:20,400 --> 00:23:23,504 - Sai una cosa? Io farò qualcosa di altrettanto stravagante 579 00:23:23,537 --> 00:23:27,074 per rimediare alla distruzione questo bellissimo outfit. 580 00:23:27,107 --> 00:23:29,977 Il mio obiettivo è quello di essere più couture, più elegante, 581 00:23:30,010 --> 00:23:31,345 e basta andare da lì. 582 00:23:31,378 --> 00:23:32,913 Questo è quello che faccio. Mi viene in mente, 583 00:23:32,946 --> 00:23:34,581 idee creative divertenti e strane 584 00:23:34,615 --> 00:23:37,050 e poi renditi conto Cazzo, non riesco a cucire. 585 00:23:37,084 --> 00:23:39,686 Sì. La colla a caldo è la mia migliore amica. 586 00:23:39,720 --> 00:23:41,755 - Stesso. Il mio look era piuttosto semplice. 587 00:23:41,788 --> 00:23:44,258 So che devo aggiungere maggiori dettagli da qualche parte. 588 00:23:44,291 --> 00:23:46,994 Sto usando tutte le mie abilità di cucito, una preghiera al Creatore, 589 00:23:47,027 --> 00:23:48,962 e speriamo che questo funziona. 590 00:23:48,996 --> 00:23:51,565 Mantieni gli elementi di design di quello che hai... 591 00:23:51,598 --> 00:23:54,067 - Sì. - Modifica della silhouette. 592 00:23:54,101 --> 00:23:55,369 - Esattamente. 593 00:23:57,237 --> 00:23:58,739 - Come ti senti la concorrenza, Fierce? 594 00:23:58,772 --> 00:24:01,175 Chi pensi che non lo farà essere in concorso per lo spettacolo? 595 00:24:01,208 --> 00:24:03,043 [musica maliziosa] 596 00:24:03,076 --> 00:24:04,945 Tipo, a giudicare da like, sai, sguardi all'ingresso. 597 00:24:04,978 --> 00:24:06,947 - Signorina Saskatchewan, il TikToker. 598 00:24:06,980 --> 00:24:08,215 - [ride] 599 00:24:08,248 --> 00:24:10,951 - Hai visto il suo ingresso, però? 600 00:24:10,984 --> 00:24:12,186 - TikTok non lo farà salvarti, stronzetta. 601 00:24:12,219 --> 00:24:13,587 - [ride] 602 00:24:13,620 --> 00:24:16,690 - A quanto pare Chelazon una grande regina dei social media, 603 00:24:16,723 --> 00:24:18,425 ma non ho mai sentito di lei prima. 604 00:24:18,458 --> 00:24:20,894 - Beh, lei ha 450.000 follower, stronzetta. 605 00:24:20,928 --> 00:24:23,397 - Non so come li ha presi, ragazza. 606 00:24:23,430 --> 00:24:25,065 - Non credo ci sia nemmeno che molte persone 607 00:24:25,098 --> 00:24:27,334 nel Saskatchewan. - [ride] 608 00:24:27,367 --> 00:24:29,036 - Ragazza, potrebbe sorprenderti. 609 00:24:29,069 --> 00:24:31,038 - Non lo so. 610 00:24:31,071 --> 00:24:32,272 - Non posso. 611 00:24:32,306 --> 00:24:35,776 ♪ ♪ 612 00:24:35,809 --> 00:24:37,377 - Sono abbastanza nuovo nel mondo del cucito. 613 00:24:37,411 --> 00:24:39,146 Ma mi sento come Sono diventato davvero bravo, 614 00:24:39,179 --> 00:24:41,582 e posso cucire una cerniera come nessun altro. 615 00:24:41,615 --> 00:24:44,618 - Sono così entusiasta c'è un'altra regina costiera. 616 00:24:44,651 --> 00:24:47,154 - Lo so! Sono così orgoglioso di rappresentarlo. 617 00:24:47,187 --> 00:24:50,457 Quando la gente pensa al Canada trascinare, pensano che Toronto, 618 00:24:50,490 --> 00:24:52,192 pensano che Montreal, Vancouver. 619 00:24:52,226 --> 00:24:54,828 Ma quello che non vedono sono le persone in luoghi più piccoli 620 00:24:54,862 --> 00:24:58,065 come St. John's, Terranova, come me. 621 00:24:58,098 --> 00:25:00,000 - Coast to coast. - Coast to coast. 622 00:25:00,033 --> 00:25:01,602 - Questo è il nostro nuovo podcast già. 623 00:25:01,635 --> 00:25:03,003 - [ride] 624 00:25:03,036 --> 00:25:05,839 - Sono appena stato magnetizzato a Irma Gerd. 625 00:25:05,873 --> 00:25:08,108 Sento che stiamo aiutando l'un l'altro in piccoli modi. 626 00:25:08,141 --> 00:25:09,877 E mi sento un po' la sorellanza, 627 00:25:09,910 --> 00:25:12,579 tipo, strisciando, e mi piace un po'! 628 00:25:12,613 --> 00:25:14,781 ♪ ♪ 629 00:25:14,815 --> 00:25:16,183 - Sono così curiosa. 630 00:25:16,216 --> 00:25:18,552 Com'è la scena da dove vieni? 631 00:25:18,585 --> 00:25:20,354 - C'è una nuova generazione delle regine 632 00:25:20,387 --> 00:25:24,625 che stanno davvero ravvivando il drag a Saskatoon. 633 00:25:24,658 --> 00:25:25,826 - È incredibile. 634 00:25:25,859 --> 00:25:27,528 - È fantastico essere una parte di questo. 635 00:25:27,561 --> 00:25:29,062 Probabilmente lo sai anche tu. 636 00:25:29,096 --> 00:25:30,430 È come quando arrivi da un posto 637 00:25:30,464 --> 00:25:33,700 è molto conservatore o valori molto tradizionali, 638 00:25:33,734 --> 00:25:36,970 le persone queer devono essere molto più espressivo. 639 00:25:37,004 --> 00:25:39,706 Penso che sia qualcosa che ci motiva come regine 640 00:25:39,740 --> 00:25:41,441 perché so che dobbiamo combattere molto più difficile 641 00:25:41,475 --> 00:25:45,012 in modo che la prossima generazione del Queens non ha a che fare 642 00:25:45,045 --> 00:25:47,014 con la stessa stronzata e il giudizio come noi. 643 00:25:47,047 --> 00:25:51,051 ♪ ♪ 644 00:25:51,084 --> 00:25:53,387 - Questo è un enorme prima sfida. 645 00:25:53,420 --> 00:25:55,422 Prendere qualcosa e decostruirlo 646 00:25:55,455 --> 00:25:57,024 e dover fare un nuovo look 647 00:25:57,057 --> 00:26:00,093 aggiunge semplicemente un altro livello di complicanze. 648 00:26:00,127 --> 00:26:04,798 Quindi ora devo prendere questo idea già realizzata 649 00:26:04,831 --> 00:26:06,200 e scomporlo 650 00:26:06,233 --> 00:26:08,669 e fare qualcosa completamente nuovo, 651 00:26:08,702 --> 00:26:11,371 che è davvero che mi butta via. 652 00:26:11,405 --> 00:26:13,440 Sarebbe stato molto più facile 653 00:26:13,473 --> 00:26:15,809 se avessimo appena iniziato da zero. 654 00:26:15,843 --> 00:26:17,377 Tesoro... - Sono stressato. 655 00:26:17,411 --> 00:26:18,779 - Cosa stai... qual è la tua visione? 656 00:26:18,812 --> 00:26:20,514 Cosa stai facendo? - Non ho una visione. 657 00:26:20,547 --> 00:26:21,849 Mi guardo intorno nella stanza. 658 00:26:21,882 --> 00:26:25,485 E onestamente, tutti ha capi davvero fantastici. 659 00:26:25,519 --> 00:26:28,789 E sono davvero preoccupato Sarò in fondo. 660 00:26:28,822 --> 00:26:30,958 Forse, tipo, maniche a sbuffo. 661 00:26:30,991 --> 00:26:36,296 ♪ ♪ 662 00:26:36,330 --> 00:26:37,564 - Ok. 663 00:26:37,598 --> 00:26:40,300 - Il tempo stringe, e io sono nella mia testa. 664 00:26:40,334 --> 00:26:43,136 Non so cosa fare. Sono in preda al panico. 665 00:26:43,170 --> 00:26:45,672 - Sai cosa fare, stronzetta. - Ho bisogno dell'aiuto di Boom. 666 00:26:45,706 --> 00:26:48,876 ♪ ♪ 667 00:26:48,909 --> 00:26:50,410 - Come ti senti? Che cos'è questo? 668 00:26:50,444 --> 00:26:54,748 - Sto costruendo una base in modo che assomiglierebbe a questo. 669 00:26:54,781 --> 00:26:57,584 - Ohh. 670 00:26:57,618 --> 00:27:01,188 La mia dolce sorella Kimmy si sta riavviando 671 00:27:01,221 --> 00:27:04,358 ancora e ancora e ancora. 672 00:27:04,391 --> 00:27:07,261 E si sente a posto come cetriolo. 673 00:27:07,294 --> 00:27:08,762 E mi piace questo per lei. 674 00:27:08,795 --> 00:27:09,830 - Il mio cognome è Couture, 675 00:27:09,863 --> 00:27:11,965 quindi farò affidamento sulla couture. 676 00:27:11,999 --> 00:27:13,500 Non ho molto tessuto, 677 00:27:13,534 --> 00:27:17,204 ma, sai, lo faremo funzionare. 678 00:27:17,237 --> 00:27:20,374 - Bambina. [espira] 679 00:27:20,407 --> 00:27:22,576 Questo è molto. [espira] 680 00:27:22,609 --> 00:27:23,911 Non sono una fogna, ok? 681 00:27:23,944 --> 00:27:28,215 Non cucio, ma ho un occhio per la moda. 682 00:27:28,248 --> 00:27:30,918 Quindi sono tipo: prendi un po' di cartone, 683 00:27:30,951 --> 00:27:32,419 attaccaci un po' di stoffa. 684 00:27:32,452 --> 00:27:34,354 Facciamo un cappello grande. 685 00:27:34,388 --> 00:27:36,890 E andiamo da lì. 686 00:27:36,924 --> 00:27:39,793 Quindi, tesoro, sono così orgoglioso. 687 00:27:39,826 --> 00:27:44,565 ♪ ♪ 688 00:27:44,598 --> 00:27:45,899 - Ooh, stronzetta. 689 00:27:45,933 --> 00:27:47,267 Ok. 690 00:27:47,301 --> 00:27:48,902 ♪ ♪ 691 00:27:48,936 --> 00:27:51,705 Non succederà, tipo, sii così stupido. 692 00:27:51,738 --> 00:27:53,073 - Mm-hmm. - Si spera. 693 00:27:53,106 --> 00:27:54,441 - Voglio dire, è, tipo, essenzialmente 694 00:27:54,474 --> 00:27:55,843 tutti i colori che ho indossato. 695 00:27:55,876 --> 00:27:57,377 Quindi so che i colori erano... 696 00:27:57,411 --> 00:28:00,080 sono solo, tipo, troppo semplice ora. 697 00:28:00,113 --> 00:28:03,584 Sono davvero nella mia testa su questo look in questo momento. 698 00:28:03,617 --> 00:28:05,385 Non è, tipo, così emozionante, vero? 699 00:28:06,386 --> 00:28:09,823 - Voglio dirglielo che sembra un po' sciatta. 700 00:28:09,857 --> 00:28:12,125 Ma questo è una dannata competizione, stronzetta. 701 00:28:12,159 --> 00:28:15,329 Non te lo dirò se hai un brutto aspetto. Cazzo? 702 00:28:15,362 --> 00:28:17,998 In realtà è davvero buono. 703 00:28:18,031 --> 00:28:19,533 - Oh, mio Dio. 704 00:28:19,566 --> 00:28:21,368 Ragazza, come si fa a infilare questa macchina? 705 00:28:21,401 --> 00:28:23,103 - Cosa vuoi? Lascia che ti aiuti. 706 00:28:23,136 --> 00:28:24,605 Quindi va uno... - Lo so. 707 00:28:24,638 --> 00:28:26,440 - Due... - Grazie. 708 00:28:26,473 --> 00:28:28,308 - Tre... - Grazie. 709 00:28:28,342 --> 00:28:29,309 - Quattro. - Oh, mi sta insegnando 710 00:28:29,343 --> 00:28:31,211 contare anche adesso. 711 00:28:31,245 --> 00:28:35,449 - Signorina Fiercalicious, è come la tua sorellina. 712 00:28:35,482 --> 00:28:38,619 Non la sopporti, ma devi amarla. 713 00:28:38,652 --> 00:28:40,053 - Stronza. - E il filo. 714 00:28:40,087 --> 00:28:42,656 Leccalo e mettilo nel buco. 715 00:28:42,689 --> 00:28:44,424 - È quello che ha fatto Halal a te? 716 00:28:44,458 --> 00:28:45,926 - [ride] 717 00:28:45,959 --> 00:28:48,295 Stronza, sei da sola, cagna. 718 00:28:48,328 --> 00:28:51,598 - Lady Boom Boom, puoi aiutarmi a infilare il... 719 00:28:51,632 --> 00:28:52,933 Ho infilato la bobina, ma non so come 720 00:28:52,966 --> 00:28:54,268 per metterlo nella macchina. 721 00:28:54,301 --> 00:28:56,370 Puoi aiutarmi, per favore? Ti amo. 722 00:28:56,403 --> 00:29:00,174 - Signorina Fiercalicious, è così dolce, così giovane, 723 00:29:00,207 --> 00:29:01,375 e pronti a imparare. 724 00:29:01,408 --> 00:29:03,377 Ma non credo che «Drag Race» 725 00:29:03,410 --> 00:29:06,547 è il posto dove imparare come cucire il primo capo. 726 00:29:06,580 --> 00:29:09,283 - Lady Boom Boom! Bomba! 727 00:29:10,617 --> 00:29:11,785 ♪ ♪ 728 00:29:11,818 --> 00:29:13,086 - Sì! 729 00:29:13,120 --> 00:29:15,222 - Terza stagione, baby. - Ahh! 730 00:29:15,255 --> 00:29:16,523 - Whoo! 731 00:29:16,557 --> 00:29:20,027 - È il giorno dell'eliminazione, e voglio davvero vincere. 732 00:29:20,060 --> 00:29:22,729 Ma mentre mi guardo intorno la sala di lavoro, onestamente, 733 00:29:22,763 --> 00:29:24,464 Spero solo di essere al sicuro. 734 00:29:24,498 --> 00:29:26,500 Sto diventando molto nervoso. 735 00:29:30,671 --> 00:29:32,139 - Molti di noi qui sono immigrati, giusto? 736 00:29:32,172 --> 00:29:33,707 - Sì, c'è molto degli immigrati qui. 737 00:29:33,740 --> 00:29:35,776 - Mi piace. - Le persone si lamentano continuamente, 738 00:29:35,809 --> 00:29:37,277 piace, ci sono troppe drag queen 739 00:29:37,311 --> 00:29:39,780 da Toronto su «Canada's Drag Race». 740 00:29:39,813 --> 00:29:42,749 Ma, tipo, abbiamo il massimo resistenza diversificata nel paese. 741 00:29:42,783 --> 00:29:45,252 Tipo, guarda noi cinque che sono qui. 742 00:29:45,285 --> 00:29:48,355 Abbiamo Capo Verde, Barbados... 743 00:29:48,388 --> 00:29:52,693 - Portogallo. - Portogallo, Egitto e India. 744 00:29:52,726 --> 00:29:54,628 - Toronto è una delle più città queer-friendly 745 00:29:54,661 --> 00:29:55,629 nel mondo. 746 00:29:55,662 --> 00:29:56,964 E quindi ha senso 747 00:29:56,997 --> 00:29:59,333 che un sacco di immigrati queer trasferitevi qui. 748 00:29:59,366 --> 00:30:01,802 - Vengo dalle Barbados, e i miei amici mi hanno raccontato 749 00:30:01,835 --> 00:30:03,871 come, lo status di rifugiato qui 750 00:30:03,904 --> 00:30:05,305 in Canada. - Giusto. 751 00:30:05,339 --> 00:30:06,440 - Quindi sei venuto qui come rifugiato? 752 00:30:06,473 --> 00:30:08,542 - Sì. 753 00:30:08,575 --> 00:30:12,746 Essere gay nei Caraibi non è facile. 754 00:30:12,779 --> 00:30:16,683 Non sono mai uscito alla mia famiglia. 755 00:30:16,717 --> 00:30:20,120 In realtà, qualcuno mi ha fatto uscire alla mia famiglia, 756 00:30:20,153 --> 00:30:22,356 che era così devastante per me. 757 00:30:22,389 --> 00:30:25,993 Non è, tipo, pazzesco, violento alle Barbados. 758 00:30:26,026 --> 00:30:28,829 Ma voglio dire, a quei tempi, non era quello che è oggi. 759 00:30:28,862 --> 00:30:30,097 Sai cosa intendo? - Giusto. 760 00:30:30,130 --> 00:30:32,799 - Mi sono trasferito a Toronto nel 2008. 761 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 La famiglia che ho scelto è qui. 762 00:30:35,035 --> 00:30:39,106 E sai una cosa, sono la mia vera famiglia. 763 00:30:39,139 --> 00:30:42,042 - Ho lottato con un duro processo di immigrazione. 764 00:30:42,075 --> 00:30:43,277 - Davvero? - Tipo, non sono stato a casa 765 00:30:43,310 --> 00:30:46,213 per cinque anni perché non posso. 766 00:30:46,246 --> 00:30:49,449 Il processo di immigrazione in Canada è così stressante. 767 00:30:49,483 --> 00:30:50,651 Hai sempre paura. 768 00:30:50,684 --> 00:30:51,919 Cosa succede se ricevo espulso domani? 769 00:30:51,952 --> 00:30:53,153 Cosa succede se il mio permesso di lavoro scade 770 00:30:53,187 --> 00:30:55,122 e la mia carta PR non è ancora entrato? 771 00:30:55,155 --> 00:30:57,457 E una settimana prima venendo qui, 772 00:30:57,491 --> 00:30:59,092 Ho ottenuto la residenza permanente. 773 00:30:59,126 --> 00:31:01,061 - Oh, incredibile. Beh, congratulazioni. 774 00:31:01,094 --> 00:31:03,463 - E la prima cosa che ho fatto è stato detto ai miei genitori, 775 00:31:03,497 --> 00:31:05,165 piace, Finalmente posso tornare a casa ora. 776 00:31:07,100 --> 00:31:08,335 - Che mi dici di te? 777 00:31:08,368 --> 00:31:10,537 - Ho rimbalzato un bel po', crescendo. 778 00:31:10,571 --> 00:31:12,439 Sono nato in Egitto, 779 00:31:12,472 --> 00:31:15,909 e poi mi sono trasferito in Kuwait per, tipo, dieci anni. 780 00:31:15,943 --> 00:31:20,147 Trasferirsi in Kuwait è stato un bel... un vero shock per me. 781 00:31:20,180 --> 00:31:22,149 È molto più religioso. 782 00:31:22,182 --> 00:31:25,285 Essere una persona queer in un ambiente prevalentemente musulmano 783 00:31:25,319 --> 00:31:26,753 ambiente, cresci con uno stigma 784 00:31:26,787 --> 00:31:28,922 e tu lo impari c'è qualcosa che non va in te. 785 00:31:28,956 --> 00:31:31,258 E poi sono emigrato in Canada quando avevo 18 anni. 786 00:31:31,291 --> 00:31:33,694 Il Canada mi ha dato davvero l'opportunità 787 00:31:33,727 --> 00:31:35,863 per scoprire chi sono. 788 00:31:35,896 --> 00:31:37,297 Dico alla gente che sono canadese primo, 789 00:31:37,331 --> 00:31:39,166 tutto il resto dopo, perché è vero. 790 00:31:41,134 --> 00:31:42,736 - L'hai sempre fatto un paio di baffi da trascinare? 791 00:31:42,769 --> 00:31:43,971 - Ce l'ho. Sì. 792 00:31:44,004 --> 00:31:45,639 Lei è il mio punto fermo. 793 00:31:45,672 --> 00:31:48,709 È il mio modo di abbracciare il mio background e la mia cultura. 794 00:31:48,742 --> 00:31:50,777 Mediorientali sono pelosi come un pazzo. 795 00:31:50,811 --> 00:31:52,813 E non ho intenzione di nasconderlo. 796 00:31:52,846 --> 00:31:55,549 - È il 2022. Quindi cercate di essere diversi. 797 00:31:55,582 --> 00:31:58,018 Faccio finta di essere una donna che non hanno il seno. 798 00:31:58,051 --> 00:32:00,354 Fierce impersona le donne che non hanno valori. 799 00:32:00,387 --> 00:32:02,322 - Oh. - Ah! 800 00:32:02,356 --> 00:32:04,658 - Vattene. Ecco la porta. 801 00:32:04,691 --> 00:32:08,729 [risate] 802 00:32:08,762 --> 00:32:11,732 [La «Cover Girl" di RuPaul] 803 00:32:11,765 --> 00:32:18,739 ♪ ♪ 804 00:32:23,777 --> 00:32:25,112 - ♪ Cover girl ♪ 805 00:32:25,145 --> 00:32:27,447 ♪ Metti il basso nella tua passeggiata ♪ 806 00:32:27,481 --> 00:32:28,849 ♪ Dalla testa ai piedi ♪ 807 00:32:28,882 --> 00:32:30,817 ♪ Lascia parlare tutto il tuo corpo ♪ 808 00:32:30,851 --> 00:32:33,253 ♪ ♪ 809 00:32:33,287 --> 00:32:35,455 - Whoo-whoo! [applausi] 810 00:32:35,489 --> 00:32:38,492 - Benvenuto sul palco principale di «Canada's Drag Race». 811 00:32:38,525 --> 00:32:41,528 È uno stilista superstar Brad Goreski. 812 00:32:41,562 --> 00:32:42,896 - Salve, Brooke Lynn. 813 00:32:42,930 --> 00:32:45,199 - Ciao, Brad. È passato un po'. 814 00:32:45,232 --> 00:32:46,900 Non sei tornato uno qualsiasi dei miei testi. 815 00:32:46,934 --> 00:32:49,403 - Questo perché ho bloccato il tuo numero. 816 00:32:49,436 --> 00:32:52,573 - [imita il pollo] 817 00:32:52,606 --> 00:32:56,343 Ed è un'icona dell'intrattenimento, Traci Melchor. 818 00:32:56,376 --> 00:32:58,345 - Ciao, bellissima. - Trace, è questo l'anno 819 00:32:58,378 --> 00:33:00,480 finalmente condividi i tuoi segreti di bellezza con me? 820 00:33:00,514 --> 00:33:04,785 - Prometto, madre, figlia, casa di Melchor. 821 00:33:04,818 --> 00:33:06,119 - E infine, 822 00:33:06,153 --> 00:33:09,256 lei è l'originale top model del mondo. 823 00:33:09,289 --> 00:33:11,291 È Monika Schnarre. 824 00:33:11,325 --> 00:33:13,727 Hai guardato bene a casa su quella passerella. 825 00:33:13,760 --> 00:33:14,895 - Grazie, Brooke Lynn. 826 00:33:14,928 --> 00:33:16,530 Non ho mai incontrato una passerella Non mi è piaciuto. 827 00:33:16,563 --> 00:33:19,066 - Oh, scommetto che non l'hai fatto, ti dispiace. 828 00:33:19,099 --> 00:33:20,767 - [sibila] [risate] 829 00:33:20,801 --> 00:33:22,836 - Questa settimana, abbiamo sfidato le nostre regine 830 00:33:22,870 --> 00:33:25,138 per decostruire i loro avanzi di streetwear 831 00:33:25,172 --> 00:33:29,443 e riservateli a caldo come passerella couture. 832 00:33:29,476 --> 00:33:32,746 Piloti, accendete i motori. 833 00:33:32,779 --> 00:33:35,148 E che la migliore drag queen... 834 00:33:35,182 --> 00:33:37,017 [clic] Vinci. 835 00:33:39,186 --> 00:33:42,890 - La categoria è Da marciapiede a passerella. 836 00:33:42,923 --> 00:33:45,292 Prima di tutto, Lady Boom Boom. 837 00:33:45,325 --> 00:33:49,630 - Sto servendo i giudici uno scatto della realtà di Boom Boom. 838 00:33:49,663 --> 00:33:52,266 - Ah, è stata toccata da un angolo. 839 00:33:52,299 --> 00:33:55,636 - Voglio che imbavagliino su ogni centimetro della mia moda. 840 00:33:55,669 --> 00:33:58,105 E cosa c'era di così intelligente sul mio look 841 00:33:58,138 --> 00:34:00,641 è che non avevo per farci i capelli. 842 00:34:00,674 --> 00:34:03,143 - La cosa buona di lei è che lei arriva al punto. 843 00:34:03,177 --> 00:34:05,846 [risate] 844 00:34:05,879 --> 00:34:07,981 Il prossimo, Kaos. 845 00:34:08,015 --> 00:34:10,617 - Beh, se ne va a un inizio a quadri. 846 00:34:10,651 --> 00:34:16,089 - Ti sto servendo a punta, pokey plaid piñata realness. 847 00:34:16,123 --> 00:34:18,759 Il mio trucco ha tutti i colori nel mio completo scozzese 848 00:34:18,792 --> 00:34:20,827 con un occhio bello e audace. 849 00:34:20,861 --> 00:34:22,362 I Koa di tutto questo. 850 00:34:22,396 --> 00:34:24,831 - Una donna scarsamente scozzese. 851 00:34:24,865 --> 00:34:28,435 - Plaid e colla, non ho mai guardato questa moda. 852 00:34:28,468 --> 00:34:30,337 - Jada Shada Hudson. 853 00:34:30,370 --> 00:34:33,073 - Sono in passerella, baby, e ora non posso parlare. 854 00:34:33,106 --> 00:34:35,375 Sono una ragazza impegnata, impegnata. 855 00:34:35,409 --> 00:34:37,644 Questo vestito è attillato al mio corpo. 856 00:34:37,678 --> 00:34:41,515 Ti sto mostrando le curve. Sembro così ricco. 857 00:34:41,548 --> 00:34:43,383 Soldi, tesoro. 858 00:34:43,417 --> 00:34:45,185 - Non si è arrabbiata. Ha avuto tutto. 859 00:34:45,219 --> 00:34:48,155 [risate] 860 00:34:48,188 --> 00:34:51,058 - Avanti, Irma Gerd! 861 00:34:51,091 --> 00:34:52,659 - Controlla, per favore. 862 00:34:52,693 --> 00:34:56,096 - Sto camminando lungo la pista sentirsi così feroci 863 00:34:56,129 --> 00:34:59,032 nel mio tartan di Terranova andando tradizionale. 864 00:34:59,066 --> 00:35:00,834 Irma Gerd. 865 00:35:00,868 --> 00:35:03,136 - Oh, mi fa davvero venire voglia bacia il merluzzo. 866 00:35:03,170 --> 00:35:05,472 «Straniero» La conosco a malapena. 867 00:35:05,506 --> 00:35:07,641 [risate] 868 00:35:07,674 --> 00:35:09,943 - Kimmy Couture. - In passerella, 869 00:35:09,977 --> 00:35:13,113 Ti sto servendo questo look couture. 870 00:35:13,146 --> 00:35:17,618 La vita è stretta, e sembra, minuscola! 871 00:35:17,651 --> 00:35:19,987 - Natalie Portman non potrebbe mai. 872 00:35:20,020 --> 00:35:22,055 - Sembra che sto per farlo combattere una cagna 873 00:35:22,089 --> 00:35:25,659 e conquista tutto il mondo. 874 00:35:25,692 --> 00:35:29,029 - Bombe. - Attenzione, le gambe si avvicinano. 875 00:35:29,062 --> 00:35:30,531 [risate] 876 00:35:30,564 --> 00:35:33,200 Sto camminando lungo la pista come una top model degli anni '90 877 00:35:33,233 --> 00:35:34,902 in questo look sportivo e couture. 878 00:35:34,935 --> 00:35:36,103 Ho le ciambelle per capelli, 879 00:35:36,136 --> 00:35:39,806 i lacci delle scarpe, e tutta quella gamba! 880 00:35:39,840 --> 00:35:43,544 Ti sto regalando le classiche bombae. Avanguardia. 881 00:35:43,577 --> 00:35:46,880 - Oh, tutù, è meglio che lo faccia. 882 00:35:46,914 --> 00:35:50,551 Signorina Moço. La primavera è arrivata. 883 00:35:50,584 --> 00:35:53,587 - Mi sento me stesso in questo look adesso. 884 00:35:53,620 --> 00:35:57,691 Sono passato dal look da giorno sul marciapiede al gala notturno. 885 00:35:57,724 --> 00:36:00,060 Sono saltato sulla mia macchina cittadina, è andato a un evento. 886 00:36:00,093 --> 00:36:02,262 Mi sento così affascinante. 887 00:36:02,296 --> 00:36:04,698 - Due in rosa, uno nel verde? 888 00:36:04,731 --> 00:36:06,934 [risate] 889 00:36:06,967 --> 00:36:08,702 Chelazon Leroux. 890 00:36:08,735 --> 00:36:12,105 - Indosso questo bellissimo abito da sera classico 891 00:36:12,139 --> 00:36:14,541 modernizzato con un senso indigeno 892 00:36:14,575 --> 00:36:16,109 di identità e umorismo. 893 00:36:16,143 --> 00:36:20,647 - Verniciato a spruzzo per gli dei. - Aerosol, è meglio che non lo faccia. 894 00:36:20,681 --> 00:36:21,882 - «Fanculo in giro, scoprilo» 895 00:36:21,915 --> 00:36:23,283 è il modo per mantenere le persone in linea. 896 00:36:23,317 --> 00:36:25,419 Probabilmente lo sarò dicendolo abbastanza spesso. 897 00:36:25,452 --> 00:36:27,321 - Prendetela fuori, che ne dite di questo? 898 00:36:27,354 --> 00:36:28,856 - Che ne dici di questo? - Come avviarlo? 899 00:36:28,889 --> 00:36:30,490 [risate] 900 00:36:30,524 --> 00:36:32,159 - Vivian Vanderpuss. 901 00:36:32,192 --> 00:36:34,862 - Sono diventato Vivian Vanderwuss, 902 00:36:34,895 --> 00:36:37,598 ereditiera e titolare unico di Little Bitch 903 00:36:37,631 --> 00:36:39,766 Impero Dog Walking. 904 00:36:39,800 --> 00:36:41,034 Non le importa dei cani. 905 00:36:41,068 --> 00:36:43,537 In realtà è di più di una persona gatto. 906 00:36:43,570 --> 00:36:46,006 - Non amareggiarti, ottenere glitter. 907 00:36:46,039 --> 00:36:47,908 - Penso di poter vedere il suo luccichio. 908 00:36:47,941 --> 00:36:50,277 [risate] 909 00:36:50,310 --> 00:36:51,578 - Halal Bae. 910 00:36:51,612 --> 00:36:54,414 - Più alta è la spalla, più vicino a Dio. 911 00:36:54,448 --> 00:36:55,816 - Camminando lungo la pista, 912 00:36:55,849 --> 00:36:58,852 Ti sto dando la mia migliore dominatrice procione. 913 00:36:58,886 --> 00:37:01,555 Voglio mostrarlo ai giudici questo culone. 914 00:37:01,588 --> 00:37:05,526 Questo grosso procione è dandoti un giorno di gobba tutta la settimana 915 00:37:05,559 --> 00:37:08,295 - Un pantalone a costine per il suo piacere. 916 00:37:08,328 --> 00:37:10,998 [risate] - E la nostra. Ooh. 917 00:37:11,031 --> 00:37:12,165 - Signorina Fiercalicious. 918 00:37:12,199 --> 00:37:15,602 - Sono un divertente ragazzina mondana 919 00:37:15,636 --> 00:37:18,672 chi sta camminando per le strade di New York. 920 00:37:18,705 --> 00:37:20,307 - Penso che ci voglia a guardarle le gambe. 921 00:37:20,340 --> 00:37:23,043 - Questo look potrebbe non essere attivo alla pari con la mia estetica da trascinamento, 922 00:37:23,076 --> 00:37:25,712 ma io sto impettendo quella passerella piace 923 00:37:25,746 --> 00:37:27,281 questa è la più bella completo 924 00:37:27,314 --> 00:37:29,716 Ho mai indossato in vita mia. 925 00:37:29,750 --> 00:37:32,219 - I sogni diventano blu. 926 00:37:32,252 --> 00:37:34,888 - Fingi finché non lo fai fallo, tesoro. 927 00:37:34,922 --> 00:37:38,692 - E infine, Gisèle Lullaby. - Mm-hmm. 928 00:37:38,725 --> 00:37:40,594 - Metallico, ad esempio chic. 929 00:37:40,627 --> 00:37:43,697 - Ti sto dando La realtà di Lady Gaga. 930 00:37:43,730 --> 00:37:47,835 Sportivo, in viaggio, completo a righe, 931 00:37:47,868 --> 00:37:50,671 pieno negli anni '60, pieno su Oodie. 932 00:37:50,704 --> 00:37:53,640 Viene dallo spazio? Non lo sapremo mai. 933 00:37:53,674 --> 00:37:56,743 - Sogno il greenie. - Traccia. 934 00:37:56,777 --> 00:37:58,412 - [ride] 935 00:37:59,713 --> 00:38:01,114 - Benvenuto, Queens. 936 00:38:01,148 --> 00:38:03,183 In base al look della tua passerella, 937 00:38:03,217 --> 00:38:06,153 i giudici hanno fatto alcune decisioni. 938 00:38:06,186 --> 00:38:10,657 Quando chiamo il tuo nome, per favore fatevi avanti. 939 00:38:10,691 --> 00:38:16,730 Lady Boom Boom. Kaos. 940 00:38:16,763 --> 00:38:18,799 Jada Shada Hudson. 941 00:38:21,068 --> 00:38:23,370 Signorina Moço. 942 00:38:23,403 --> 00:38:24,872 Halal Bae. 943 00:38:27,140 --> 00:38:28,408 Signorina Fiercalicious. 944 00:38:28,442 --> 00:38:31,979 ♪ ♪ 945 00:38:32,012 --> 00:38:36,717 Voi rappresentate tutti i top e i fondi della settimana. 946 00:38:36,750 --> 00:38:39,286 Il resto è al sicuro. 947 00:38:39,319 --> 00:38:42,723 Puoi andare a srotolare nella Werk Room. 948 00:38:42,756 --> 00:38:45,125 - È giunto il momento per le critiche dei giudici. 949 00:38:47,060 --> 00:38:49,162 - Innanzitutto, Lady Boom Boom. 950 00:38:49,196 --> 00:38:52,399 - Ciao. - Quindi presumo che tu possa cucire. 951 00:38:52,432 --> 00:38:54,868 - Un po'. [risate] 952 00:38:54,902 --> 00:38:56,703 - Ero un po' preoccupato per te 953 00:38:56,737 --> 00:38:59,640 quando ho visto il tuo primo sguardo perché mi dicevo, 954 00:38:59,673 --> 00:39:04,878 come farà a trasformarsi questo capo iconico 955 00:39:04,912 --> 00:39:07,714 lo sappiamo tutti, qualcosa che è veramente suo 956 00:39:07,748 --> 00:39:09,550 e anche elevarlo? 957 00:39:09,583 --> 00:39:11,785 E penso che tu l'abbia fatto. 958 00:39:11,818 --> 00:39:16,623 - Dal marciapiede alla passerella, due lati diversi di te. 959 00:39:16,657 --> 00:39:18,225 Sto solo incontrando Lady Boom Boom. 960 00:39:18,258 --> 00:39:21,662 E mi sento già come se lo sapessi un po' di più su di te. 961 00:39:21,695 --> 00:39:25,432 - Hai sollevato la roba fuori da quello sguardo. 962 00:39:25,465 --> 00:39:26,900 È incredibile. 963 00:39:26,934 --> 00:39:30,704 Sembri un teletubby gotico andare a un rave a Berlino. 964 00:39:30,737 --> 00:39:32,806 - È elevato, è elegante, 965 00:39:32,840 --> 00:39:36,677 e non ho mai visto spalle proprio così. 966 00:39:36,710 --> 00:39:39,847 - Ho messo la schiuma. Questi non sono le mie vere spalle. 967 00:39:39,880 --> 00:39:42,216 - Non lo sono? - Non lo sono. 968 00:39:42,249 --> 00:39:44,852 - Hai un aspetto fantastico, ma trovo quello stivaletto 969 00:39:44,885 --> 00:39:46,286 taglia un po' la gamba. 970 00:39:46,320 --> 00:39:49,122 Avrei semplicemente scelto una scarpa diversa. 971 00:39:49,156 --> 00:39:51,391 Il prossimo, Kaos. 972 00:39:51,425 --> 00:39:54,061 - Kaos, ci hai fatto arrabbiare per plaid. 973 00:39:54,094 --> 00:39:56,196 Mi è piaciuto molto il primo look. 974 00:39:56,230 --> 00:39:59,600 E quello che amo ancora di più è che posso vederlo in questo look. 975 00:39:59,633 --> 00:40:01,535 Molto caotico in un modo bellissimo. 976 00:40:01,568 --> 00:40:04,004 - Questa modifica, ad esempio, togliendolo un po' 977 00:40:04,037 --> 00:40:05,506 e davvero accentuando le forme, 978 00:40:05,539 --> 00:40:09,576 la vita sottile, rendendo i fianchi uscire è molto, molto bello. 979 00:40:09,610 --> 00:40:12,579 - Hai avuto il vantaggio di avere molto tessuto. 980 00:40:12,613 --> 00:40:14,314 Sono contento non sei andato con un abito. 981 00:40:14,348 --> 00:40:15,949 Sembra couture. 982 00:40:15,983 --> 00:40:17,384 Sembra Vivienne Westwood. 983 00:40:17,417 --> 00:40:20,020 E penso che il piccolo piccoli tocchi di brillantezza 984 00:40:20,053 --> 00:40:24,491 anche su di esso elevarlo e dargli più di quella passerella 985 00:40:24,525 --> 00:40:27,027 tipo di glamour che ci piace vedere. 986 00:40:27,060 --> 00:40:29,263 - Pensavo che possedessi la passerella. 987 00:40:29,296 --> 00:40:31,231 Potresti dirlo che ti piaceva. 988 00:40:31,265 --> 00:40:34,201 E quindi, ci è piaciuto guardarti. 989 00:40:34,234 --> 00:40:35,969 - Grazie. Grazie mille. 990 00:40:36,003 --> 00:40:39,606 Non me lo aspettavo. Ooh. 991 00:40:39,640 --> 00:40:43,177 - Beh, continua a fidarti del tuo istinto e il tuo intuito 992 00:40:43,210 --> 00:40:45,412 per tutto il resto di questa competizione 993 00:40:45,445 --> 00:40:49,516 perché ti è servito bene in questa sfida in passerella. 994 00:40:49,550 --> 00:40:51,685 - Il prossimo è Jada Shada Hudson. 995 00:40:51,718 --> 00:40:53,887 - Ho adorato la tua passerella prestazioni. 996 00:40:53,921 --> 00:40:57,257 La storia che hai creato dietro questa donna 997 00:40:57,291 --> 00:41:01,195 e questo sguardo, credo fermamente era molto occupata. 998 00:41:01,228 --> 00:41:04,264 - Ti ho appena immaginato lasciare il tribunale per il divorzio, 999 00:41:04,298 --> 00:41:05,432 lui in un sacchetto di carta, 1000 00:41:05,465 --> 00:41:06,867 e tu sembri un miliardo di dollari. 1001 00:41:06,900 --> 00:41:08,101 - Paparini, ciao. 1002 00:41:08,135 --> 00:41:10,704 - Questa era la storia. - Adoro l'outfit. 1003 00:41:10,737 --> 00:41:13,373 Mi piace che tu abbia incorporato le mie parti preferite 1004 00:41:13,407 --> 00:41:15,075 dal tuo streetwear in questo outfit, 1005 00:41:15,108 --> 00:41:17,044 che era quella splendida giacca stampata. 1006 00:41:17,077 --> 00:41:18,245 - Grazie mille. 1007 00:41:18,278 --> 00:41:21,782 Ho cucito tutto da solo, quindi sono davvero orgoglioso. 1008 00:41:21,815 --> 00:41:24,051 - Dovresti esserne così orgoglioso. 1009 00:41:24,084 --> 00:41:26,253 - Non mi vedo mai come, tipo, la bella regina 1010 00:41:26,286 --> 00:41:27,721 o, tipo, una ragazza da spettacolo. 1011 00:41:27,754 --> 00:41:31,291 Quindi volevo, tipo, sai, fare qualcosa di molto, tipo... 1012 00:41:33,594 --> 00:41:34,862 - Prenditi un momento. 1013 00:41:34,895 --> 00:41:37,130 ♪ ♪ 1014 00:41:37,164 --> 00:41:38,632 - Scusa, mi sento così carina oggi. 1015 00:41:38,665 --> 00:41:39,967 - Sei così carina. Sei così carina. 1016 00:41:40,000 --> 00:41:41,268 - Sì. Sei stupenda. Stai scherzando? 1017 00:41:41,301 --> 00:41:42,402 - Abbastanza ogni giorno. - Faresti meglio a piangere 1018 00:41:42,436 --> 00:41:43,403 Perché ti senti carina. 1019 00:41:43,437 --> 00:41:44,905 [risate] 1020 00:41:44,938 --> 00:41:47,541 Lo faccio ogni mattina. 1021 00:41:47,574 --> 00:41:49,910 No, davvero. Hai un aspetto fantastico. 1022 00:41:49,943 --> 00:41:51,678 - Grazie. 1023 00:41:51,712 --> 00:41:56,984 - Signorina Moço. Lo indosserei completamente il tuo look streetwear. 1024 00:41:57,017 --> 00:41:59,152 Mi è piaciuto tutto di questo. 1025 00:41:59,186 --> 00:42:01,688 - È stato così stronzo e colorato. 1026 00:42:01,722 --> 00:42:04,558 E sembravi possedere una galleria d'arte. 1027 00:42:04,591 --> 00:42:05,959 Ed è stato fantastico. 1028 00:42:05,993 --> 00:42:08,262 E poi è successo questo. 1029 00:42:08,295 --> 00:42:09,930 Ed è dare alla madre della sposa. 1030 00:42:09,963 --> 00:42:11,265 - Oh, cara. - La cosa numero uno 1031 00:42:11,298 --> 00:42:12,533 con una sfida progettuale, 1032 00:42:12,566 --> 00:42:13,934 che tu stia cucendo o incollando o qualsiasi altra cosa, 1033 00:42:13,967 --> 00:42:15,302 è la vestibilità, la vestibilità, la calzata. 1034 00:42:15,335 --> 00:42:17,504 - Devo dire Sono deluso. 1035 00:42:17,538 --> 00:42:21,041 Penso che il ruching sia davvero carino nella metà inferiore. 1036 00:42:21,074 --> 00:42:24,111 Da qualche parte lungo il centro, perdiamo la tua forma. 1037 00:42:24,144 --> 00:42:25,512 E poi sei uscito stasera 1038 00:42:25,546 --> 00:42:30,217 e ho sentito che sembravi un po' titubante su questa passerella. 1039 00:42:30,250 --> 00:42:33,554 La fiducia che ho visto sul look streetwear 1040 00:42:33,587 --> 00:42:34,955 era scomparso stasera. 1041 00:42:34,988 --> 00:42:36,323 - Mi stavi solo dando un po' 1042 00:42:36,356 --> 00:42:38,692 di un cervo nei fari. 1043 00:42:38,725 --> 00:42:40,727 - Oh. Buono a sapersi 1044 00:42:40,761 --> 00:42:42,896 - Voglio solo che tu esca e divertiti 1045 00:42:42,930 --> 00:42:44,264 e lascialo andare. 1046 00:42:44,298 --> 00:42:46,700 Anche se non ci credi, ci fanno credere. 1047 00:42:46,733 --> 00:42:48,235 - Sì, fingi. 1048 00:42:48,268 --> 00:42:50,070 Siamo stati tutti fingendo da anni. 1049 00:42:50,103 --> 00:42:51,538 [risate] 1050 00:42:51,572 --> 00:42:53,307 - Halal Bae. - Come stai? 1051 00:42:53,340 --> 00:42:54,408 - Sto andando molto bene. 1052 00:42:54,441 --> 00:42:56,176 Come stai è la domanda. 1053 00:42:56,210 --> 00:42:58,045 - Sto bene. Solo un po'... solo un po' di freddo qui dentro. 1054 00:42:58,078 --> 00:43:00,581 [risate] 1055 00:43:00,614 --> 00:43:03,016 - Penso che tu sia il primo... - Sono il primo. 1056 00:43:03,050 --> 00:43:04,218 - Sei il primo regina dei baffi. 1057 00:43:04,251 --> 00:43:05,219 - Sì. - Mi piace. 1058 00:43:05,252 --> 00:43:06,486 Penso che sia fantastico. 1059 00:43:06,520 --> 00:43:08,055 - Grazie mille. - Ti incoraggerò, 1060 00:43:08,088 --> 00:43:12,059 tuttavia, a, se stai andando per usare i baffi, 1061 00:43:12,092 --> 00:43:14,695 magari rendi il tuo labbro diverso colore rispetto ai tuoi baffi 1062 00:43:14,728 --> 00:43:16,330 Perché da qui... - Di solito lo è. 1063 00:43:16,363 --> 00:43:18,131 Oggi è stato giusto tutta la faccenda del procione, sì. 1064 00:43:18,165 --> 00:43:19,466 - Ok, ottimo. - Proveniente da Toronto, 1065 00:43:19,499 --> 00:43:20,901 Volevo rappresentare 1066 00:43:20,934 --> 00:43:23,704 come la principale città di Raccoon del Canada. 1067 00:43:23,737 --> 00:43:26,740 E così ho voluto continuare quella narrazione, 1068 00:43:26,773 --> 00:43:29,243 quindi volevo per decostruire la tuta, 1069 00:43:29,276 --> 00:43:32,112 mi piace un po', tipo, Momento Gaultier. 1070 00:43:32,145 --> 00:43:34,348 E quindi è un po' dove Stavo seguendo questa visione. 1071 00:43:34,381 --> 00:43:37,618 - Apprezzo il modo in cui ha interpretato il tuo primo sguardo. 1072 00:43:37,651 --> 00:43:40,420 E mi è piaciuto molto il tutto Riferimento Gaultier. 1073 00:43:40,454 --> 00:43:43,390 Tutto il resto diventa un po' di confusione per me. 1074 00:43:43,423 --> 00:43:48,529 - Mi sembra di non averti visto possedere quella pista. 1075 00:43:48,562 --> 00:43:51,098 Raccoons, ho passato il mio compostaggio, mi piace, 1076 00:43:51,131 --> 00:43:52,199 cacciandoli via. 1077 00:43:52,232 --> 00:43:54,935 Sono piccole stronzette. [risate] 1078 00:43:54,968 --> 00:43:56,937 Prendi quel potere che conosco hai dentro di te... 1079 00:43:56,970 --> 00:43:58,772 - Mm-hmm. - E daglielo. 1080 00:44:00,541 --> 00:44:02,409 - Prossima, signorina Fiercalicious. 1081 00:44:02,442 --> 00:44:04,978 - Ciao. - Sei stupefacente. 1082 00:44:05,012 --> 00:44:06,713 - Sì. - Splendido, stupendo. 1083 00:44:06,747 --> 00:44:09,049 - I tuoi capelli e il tuo trucco è feroce. 1084 00:44:09,082 --> 00:44:12,719 Sto ricevendo, tipo, «Quinto Element» vibrazioni multipass. 1085 00:44:12,753 --> 00:44:13,854 - Oh, sì. Questo lo vedo. 1086 00:44:13,887 --> 00:44:15,055 - Questo è esattamente quello che stavo cercando. 1087 00:44:15,088 --> 00:44:16,523 Mi hai letto nel pensiero. 1088 00:44:16,557 --> 00:44:19,893 - Mi è piaciuto molto il tuo look streetwear. 1089 00:44:19,927 --> 00:44:22,029 È stato eseguito molto bene. 1090 00:44:22,062 --> 00:44:23,864 E poi ti vedo sulla passerella stasera. 1091 00:44:23,897 --> 00:44:25,299 E io penso: 1092 00:44:25,332 --> 00:44:29,636 dove è finito il tessuto vero dall'altro capo andare? 1093 00:44:29,670 --> 00:44:30,904 - Mi sarebbe piaciuto avere ti ho visto 1094 00:44:30,938 --> 00:44:33,874 incorporare più elementi dal tuo look streetwear 1095 00:44:33,907 --> 00:44:35,843 sul tuo look da passerella stasera. 1096 00:44:35,876 --> 00:44:39,279 - Come i due piccoli pouf dal piumino 1097 00:44:39,313 --> 00:44:42,416 semplicemente non sono uguali il resto della mole di lavoro 1098 00:44:42,449 --> 00:44:44,418 che abbiamo visto dalle altre ragazze. 1099 00:44:44,451 --> 00:44:47,421 Quindi anche se si cuce non è il tuo forte, 1100 00:44:47,454 --> 00:44:49,857 tagliare le corde sciolte, rimboccarli. 1101 00:44:49,890 --> 00:44:52,492 - Ma il vestito stesso, semplice può essere, 1102 00:44:52,526 --> 00:44:55,095 ma io... non lo odio. - Grazie. 1103 00:44:55,128 --> 00:44:56,763 Sto prendendo delle commissioni se ne vuoi uno. 1104 00:44:56,797 --> 00:44:59,032 - Grazie mille. [risate] 1105 00:45:00,133 --> 00:45:01,869 - Grazie a tutti. 1106 00:45:01,902 --> 00:45:03,604 Mentre ti smonti nella sala di lavoro, 1107 00:45:03,637 --> 00:45:05,506 i giudici delibereranno. 1108 00:45:05,539 --> 00:45:06,640 Puoi lasciare il palco. 1109 00:45:06,673 --> 00:45:09,476 ♪ ♪ 1110 00:45:11,011 --> 00:45:12,913 - Cin cin, stronzi! tutti: Cin cin! 1111 00:45:12,946 --> 00:45:14,882 - Per una ragazza. - Oh, mio Dio. 1112 00:45:14,915 --> 00:45:17,117 - Ce l'ho fatta. Ce l'ho fatta Ce l'ho fatta - Sì! 1113 00:45:17,150 --> 00:45:18,151 - Whoo. 1114 00:45:18,185 --> 00:45:20,721 - Quindi questa sfida era ovviamente 1115 00:45:20,754 --> 00:45:23,524 impegnativo per alcuni. 1116 00:45:23,557 --> 00:45:26,827 A chi pensi, tipo, hai più bisogno di aiuto? 1117 00:45:26,860 --> 00:45:28,896 - Quindi con il conteggio di tre, Penso che dovremmo dirlo tutti, 1118 00:45:28,929 --> 00:45:30,764 quindi per essere onesti, ok? 1119 00:45:30,797 --> 00:45:32,866 Ok. Uno, due, tre. 1120 00:45:32,900 --> 00:45:34,134 - Fiercalcioso. 1121 00:45:34,168 --> 00:45:35,636 - [ride] 1122 00:45:35,669 --> 00:45:37,604 - Se era stressata fuori prima... 1123 00:45:37,638 --> 00:45:40,374 - Cosa sarà come adesso, mamma? 1124 00:45:40,407 --> 00:45:41,642 - Oh. - Eccoli che arrivano. 1125 00:45:41,675 --> 00:45:42,876 - Ciao! - Ooh! 1126 00:45:42,910 --> 00:45:45,012 - Salve ragazze. - Giada! 1127 00:45:45,045 --> 00:45:46,013 - Ehi. 1128 00:45:46,046 --> 00:45:48,348 - Chi sorride? - Com'è andata? 1129 00:45:48,382 --> 00:45:50,851 - Pensavo che l'avrei fatto leggi per il riempimento. 1130 00:45:50,884 --> 00:45:52,386 - Uh-huh. - Ma hanno detto 1131 00:45:52,419 --> 00:45:54,388 Ero bellissima, a loro piaceva la mia fiducia, 1132 00:45:54,421 --> 00:45:55,656 hanno detto che ero perfetto. 1133 00:45:55,689 --> 00:45:58,325 - Cosa? - Oltre al mio capo. 1134 00:45:58,358 --> 00:46:01,128 - Quindi sei un bel fondoschiena? - Sì. 1135 00:46:01,161 --> 00:46:02,863 [risate] 1136 00:46:02,896 --> 00:46:03,897 - Chi altro c'è in fondo? - Bello. 1137 00:46:03,931 --> 00:46:05,632 - Sì. - Sono in fondo. 1138 00:46:05,666 --> 00:46:06,934 - Oh, tesoro. - Sì. 1139 00:46:06,967 --> 00:46:08,802 Hanno detto lì stava succedendo troppo. 1140 00:46:08,836 --> 00:46:10,838 A loro non piaceva il mio trucco. 1141 00:46:10,871 --> 00:46:13,073 Mi hanno letto. Ho letto, letto. 1142 00:46:13,106 --> 00:46:14,308 - Signorina Moço? 1143 00:46:14,341 --> 00:46:16,577 - È un fondo. - Oh. 1144 00:46:16,610 --> 00:46:19,580 - Tre regine di Toronto nella parte inferiore. 1145 00:46:19,613 --> 00:46:22,416 Pensavo che Toronto era, tipo, il posto dove stare. 1146 00:46:22,449 --> 00:46:24,117 Immagino di no. 1147 00:46:24,151 --> 00:46:25,686 - Mi sento come quando sono in passerella, 1148 00:46:25,719 --> 00:46:28,055 E io: «Lo sto ammazzando». 1149 00:46:28,088 --> 00:46:30,891 Brooke Lynn dice: «Sembri come un cervo ai fari». 1150 00:46:30,924 --> 00:46:32,492 Sì. [tutti ansimano] 1151 00:46:32,526 --> 00:46:34,661 - Hanno messo Toronto nella parte inferiore. 1152 00:46:34,695 --> 00:46:36,196 - Ma loro... penso che anche loro potrebbe avere 1153 00:46:36,230 --> 00:46:37,764 mettere Toronto in cima. 1154 00:46:37,798 --> 00:46:40,133 tutti: Ehi! 1155 00:46:40,167 --> 00:46:42,302 - Salve. Sono al top. 1156 00:46:42,336 --> 00:46:43,704 [risate] 1157 00:46:43,737 --> 00:46:47,608 Per una regina che non sa cucire, Ho girato quello sguardo. 1158 00:46:47,641 --> 00:46:49,209 Sì, sono rimasto così sorpreso. 1159 00:46:49,243 --> 00:46:52,145 Questa è stata la sfida che temevo. 1160 00:46:52,179 --> 00:46:56,350 Oh, mio Dio. Tipo, ho una possibilita' di vincere questa sfida. 1161 00:46:56,383 --> 00:46:57,851 - Chi era l'altro... 1162 00:46:57,885 --> 00:46:59,319 - Oh, Boom Boom ha ottenuto davvero buono... 1163 00:46:59,353 --> 00:47:01,788 tutti: Boom Boom! 1164 00:47:01,822 --> 00:47:03,056 - Sono scioccato. 1165 00:47:03,090 --> 00:47:05,559 In effetti, ho pensato che potrebbero leggermi. 1166 00:47:05,592 --> 00:47:07,761 - Ero spaventato a morte. 1167 00:47:07,794 --> 00:47:09,229 Sono fiducioso nella mia resistenza. 1168 00:47:09,263 --> 00:47:12,332 Ma cucire è sicuramente non è il mio punto forte. 1169 00:47:12,366 --> 00:47:15,636 - Ti stavi picchiando, tipo, mi sembra, tutta la sera. 1170 00:47:15,669 --> 00:47:17,604 - Mi metto giù molto. 1171 00:47:17,638 --> 00:47:19,540 - Devi credere in te stesso, stronzetta. 1172 00:47:19,573 --> 00:47:21,241 - Ci sto arrivando. Sto costruendo fiducia. 1173 00:47:21,275 --> 00:47:22,409 E io sono qui per un motivo. 1174 00:47:22,442 --> 00:47:23,977 - Sei qui per un motivo. Tutti noi lo siamo. 1175 00:47:24,011 --> 00:47:27,181 - Facciamo un giro di applausi al vertice. 1176 00:47:27,214 --> 00:47:29,049 [applausi] - Sì. Congratulazioni, ragazza. 1177 00:47:29,082 --> 00:47:31,385 - E una preghiera per il fondo. - E una preghiera per il fondo. 1178 00:47:31,418 --> 00:47:32,853 - Hai fatto così bene. - Grazie 1179 00:47:32,886 --> 00:47:36,456 - Qualcuno, piace, non è d'accordo con quello che hanno detto i giudici? 1180 00:47:36,490 --> 00:47:38,659 - Non credo che dovresti sono stati in fondo. 1181 00:47:38,692 --> 00:47:40,227 Halal non dovrebbe essere nella parte inferiore. 1182 00:47:40,260 --> 00:47:42,829 Il suo vestito potrebbe aver fatto schifo, ma ce l'ha fatta da sola. 1183 00:47:42,863 --> 00:47:45,199 - Quindi chi pensi dovrebbe sono stato in fondo, Bomb? 1184 00:47:45,232 --> 00:47:46,300 - Sì. 1185 00:47:46,333 --> 00:47:47,701 - Beh, il fondo è proprio lì. 1186 00:47:47,734 --> 00:47:49,269 La domanda era: 1187 00:47:49,303 --> 00:47:53,707 invece di Halal, chi dovrebbe sono stati un fondo alternativo? 1188 00:47:55,375 --> 00:47:57,511 - Imbarazzante. Odio questo. 1189 00:47:57,544 --> 00:47:59,680 Sicuramente feroce. - Ero in fondo! 1190 00:47:59,713 --> 00:48:00,781 - Sì. - Lei è in fondo. 1191 00:48:00,814 --> 00:48:02,182 Qualcun altro. - Lei non vuole chiamare 1192 00:48:02,216 --> 00:48:03,550 il nome di nessun'altra persona, ragazza. - No. 1193 00:48:03,584 --> 00:48:05,352 - Miss Congeniality qui. 1194 00:48:06,720 --> 00:48:07,855 - Domanda per te, Signorina Fierce. 1195 00:48:07,888 --> 00:48:09,156 - Sì? - Come ci si sente 1196 00:48:09,189 --> 00:48:11,692 come essere... andare essere il primo a tornare a casa? 1197 00:48:11,725 --> 00:48:12,726 [ansimante] 1198 00:48:12,759 --> 00:48:14,795 - Non capiamo portato via ancora. 1199 00:48:14,828 --> 00:48:16,997 Queste ragazze mi stanno sottovalutando. 1200 00:48:17,030 --> 00:48:19,132 Non lo sanno di cosa sono capace. 1201 00:48:19,166 --> 00:48:22,836 - Stavi perdendo fiducia nel corso della giornata. 1202 00:48:22,870 --> 00:48:25,272 - Oh, no. Sapevo di non averlo fatto il capo migliore. 1203 00:48:25,305 --> 00:48:28,141 Ma alla fine della giornata, il mio processo di pensiero è stato, 1204 00:48:28,175 --> 00:48:30,677 «Vado là fuori e servilo come 1205 00:48:30,711 --> 00:48:33,046 è il capo più bello L'ho mai indossato». 1206 00:48:33,080 --> 00:48:34,314 Ed è quello che ho fatto. 1207 00:48:34,348 --> 00:48:38,285 - Sai, spero che tu prenda, tipo, questo momento 1208 00:48:38,318 --> 00:48:41,755 e buon divertimento Cazzo, sincronizzazione labiale. 1209 00:48:41,788 --> 00:48:45,359 - Oh. Oh, grazie. Grazie. 1210 00:48:45,392 --> 00:48:50,230 - Ok, tra noi etichetta prostitute e prostitute regolari, 1211 00:48:50,264 --> 00:48:51,698 cosa ne pensavamo tutti? 1212 00:48:51,732 --> 00:48:53,667 A cominciare da Lady Boom Boom 1213 00:48:53,700 --> 00:48:55,469 - Lei ha capito l'incarico. 1214 00:48:55,502 --> 00:48:58,038 - Mm-hmm. - Ed è stato davvero un drastico 1215 00:48:58,071 --> 00:48:59,706 partenza dal suo streetwear. 1216 00:48:59,740 --> 00:49:02,109 - Quella era sartoria da passerella. 1217 00:49:02,142 --> 00:49:04,745 - Adoro il fatto che abbia fatto quelle spalle 1218 00:49:04,778 --> 00:49:08,015 così esagerato che la sua vita sembrava così piccola. 1219 00:49:08,048 --> 00:49:13,020 Si capisce che ha un ottima conoscenza della moda. 1220 00:49:13,053 --> 00:49:15,189 - Finalmente qualcuno lo fa. 1221 00:49:15,222 --> 00:49:17,324 Il prossimo, Kaos. 1222 00:49:17,357 --> 00:49:20,661 - Creare qualcosa che sembrava così scultorea, 1223 00:49:20,694 --> 00:49:24,364 la costruzione era così ben messo insieme. 1224 00:49:24,398 --> 00:49:26,166 - Il suo look da passerella è stato un grande miglioramento 1225 00:49:26,200 --> 00:49:27,334 dal suo look streetwear, 1226 00:49:27,367 --> 00:49:28,702 cosa che pensavo era troppo. 1227 00:49:28,735 --> 00:49:30,370 - Sì. - Non ne avevo idea 1228 00:49:30,404 --> 00:49:32,472 che non si sentiva bene sul suo look. 1229 00:49:32,506 --> 00:49:35,776 - Voglio dire, lo possedeva, e l'ho comprato. Mi è piaciuto molto. 1230 00:49:35,809 --> 00:49:38,812 - Voglio solo lei credere a ciò che vediamo. 1231 00:49:38,846 --> 00:49:40,614 - Jada Shada Hudson. 1232 00:49:40,647 --> 00:49:42,649 Ha guardato proprio a casa su quella passerella. 1233 00:49:42,683 --> 00:49:45,786 E il suo capo era davvero ben messi insieme, ho pensato. 1234 00:49:45,819 --> 00:49:47,254 - Il cucito è stato un po' ruvido, 1235 00:49:47,287 --> 00:49:50,924 ma l'intera atmosfera di cosa ci stava comunicando, 1236 00:49:50,958 --> 00:49:54,061 abbiamo avuto il secondo che ha fatto un passo sulla pista. 1237 00:49:54,094 --> 00:49:56,563 - Ci ha raccontato una storia. - Ci ha fatto appoggiare 1238 00:49:56,597 --> 00:49:58,532 e volendo vedere cosa stava succedendo. 1239 00:49:58,565 --> 00:50:00,667 - Penso che siamo seduti una superstar con lei. 1240 00:50:00,701 --> 00:50:02,569 - Mi sono seduto su alcuni superstar prima. 1241 00:50:02,603 --> 00:50:03,971 [risate] 1242 00:50:04,004 --> 00:50:06,106 - E alcuni attori della lista D. 1243 00:50:06,139 --> 00:50:08,308 Ok, la prossima, signorina Moço. 1244 00:50:08,342 --> 00:50:10,110 [sospira] 1245 00:50:10,143 --> 00:50:12,012 - Quel primo sguardo era così forte! 1246 00:50:12,045 --> 00:50:13,847 [gridano tutti] 1247 00:50:13,881 --> 00:50:15,082 - Ooh, lo era così deludente. 1248 00:50:15,115 --> 00:50:16,550 - Non riuscivi a vedere la sua forma. - Sì. 1249 00:50:16,583 --> 00:50:19,219 - Ed è stato davvero, davvero troppo a lungo, ho pensato. 1250 00:50:19,253 --> 00:50:21,822 - La vita doveva essere stretto, tipo, molto di più. 1251 00:50:21,855 --> 00:50:23,457 - E questa è una soluzione semplice. 1252 00:50:23,490 --> 00:50:24,758 - E poi non l'ha portato. 1253 00:50:24,791 --> 00:50:26,894 - Prossima, Halal Bae. 1254 00:50:26,927 --> 00:50:30,397 Mi piace che avesse ragione vista e che ha avuto un'idea. 1255 00:50:30,430 --> 00:50:32,165 - Adoro i riferimenti. 1256 00:50:32,199 --> 00:50:35,969 In questo momento, l'esecuzione non è all'altezza. 1257 00:50:36,003 --> 00:50:37,804 - Il pantalone e la balza sulla gamba... 1258 00:50:37,838 --> 00:50:39,473 Il mio occhio era tipo: cosa sta succedendo? 1259 00:50:39,506 --> 00:50:41,909 E poi per scoprirlo è la dominatrice del procione, 1260 00:50:41,942 --> 00:50:43,343 Mi piace, eh? 1261 00:50:43,377 --> 00:50:46,180 - Da nessuna parte in nessuno dei due abiti ho preso procione. 1262 00:50:46,213 --> 00:50:48,916 - Beh, ho una confessione da fare. 1263 00:50:48,949 --> 00:50:51,985 Non lo sapevo che aveva i baffi. 1264 00:50:52,019 --> 00:50:53,053 [risate] - Oh! 1265 00:50:53,086 --> 00:50:54,188 - È giusto. 1266 00:50:54,221 --> 00:50:56,690 - Da qui, Ho appena visto labbra nere. 1267 00:50:56,723 --> 00:50:58,125 - Sì. - La scelta delle labbra 1268 00:50:58,158 --> 00:51:00,561 con i baffi era molto confuso. 1269 00:51:00,594 --> 00:51:03,230 Signorina Fiercalicious. 1270 00:51:03,263 --> 00:51:05,699 A dire il vero, ci sono ragazze che sono al sicuro, 1271 00:51:05,732 --> 00:51:07,634 chi non ha guardato bravo come lei 1272 00:51:07,668 --> 00:51:09,069 ma ho capito il compito. 1273 00:51:09,102 --> 00:51:10,704 Ha il tipo di corpo può indossare qualsiasi cosa 1274 00:51:10,737 --> 00:51:11,939 e starà bene. 1275 00:51:11,972 --> 00:51:14,308 - E si esibisce. Ci stava dando una gamba. 1276 00:51:14,341 --> 00:51:15,943 Ci stava dando un atteggiamento. 1277 00:51:15,976 --> 00:51:18,412 - Ma ha usato tutto quelle cose come distrazione. 1278 00:51:18,445 --> 00:51:20,180 - Avrebbe potuto farlo tante cose. 1279 00:51:20,214 --> 00:51:22,983 - Tutti gli elementi erano lì nel look streetwear 1280 00:51:23,016 --> 00:51:25,018 per creare qualcosa sarebbe potuto essere fantastico, 1281 00:51:25,052 --> 00:51:26,353 avrebbe potuto essere di moda. 1282 00:51:26,386 --> 00:51:29,256 Quindi sembra davvero un grande occasione mancata. 1283 00:51:29,289 --> 00:51:30,357 - Mm-hmm. 1284 00:51:30,390 --> 00:51:32,326 - Va bene, grazie, tutti. 1285 00:51:32,359 --> 00:51:34,628 Abbiamo preso la nostra decisione? 1286 00:51:34,661 --> 00:51:36,129 Sì? 1287 00:51:36,163 --> 00:51:38,932 Va bene. Riporta indietro le nostre fashioniste. 1288 00:51:41,201 --> 00:51:43,570 Bentornata, Queens. 1289 00:51:43,604 --> 00:51:45,539 Abbiamo preso alcune decisioni. 1290 00:51:45,572 --> 00:51:46,807 [musica tesa] 1291 00:51:46,840 --> 00:51:49,776 Jada Shada Hudson è un hotel... 1292 00:51:49,810 --> 00:51:51,912 sei al sicuro. 1293 00:51:51,945 --> 00:51:53,347 Si prega di spostarsi sul retro del palcoscenico. 1294 00:51:53,380 --> 00:51:55,916 [applausi] 1295 00:51:55,949 --> 00:51:58,118 - Lady Boom Boom, 1296 00:51:58,151 --> 00:52:00,854 la tua moda diventa dritta al punto. 1297 00:52:00,888 --> 00:52:03,557 E tu ci dai la giusta angolazione. 1298 00:52:03,590 --> 00:52:07,261 Kaos, ci hai colpiti. 1299 00:52:07,294 --> 00:52:12,266 E sulla passerella, eravamo catturato in una storia d'amore scozzese. 1300 00:52:12,299 --> 00:52:14,067 - Lady Boom Boom... 1301 00:52:14,101 --> 00:52:15,402 condragulazioni! 1302 00:52:15,435 --> 00:52:18,539 Sei tu il vincitore della Maxi Challenge di questa settimana. 1303 00:52:18,572 --> 00:52:21,108 - Oh, mio Dio! [parla francese] 1304 00:52:23,210 --> 00:52:26,947 - Hai appena vinto una mancia in denaro di $5.000 1305 00:52:26,980 --> 00:52:30,350 per gentile concessione dei nostri amici a Palm Holdings. 1306 00:52:30,384 --> 00:52:32,452 - Merci beaucoup. - Sei il benvenuto. 1307 00:52:32,486 --> 00:52:35,222 Puoi unirti alle tue sorelle. - Grazie. 1308 00:52:35,255 --> 00:52:37,591 [applausi] 1309 00:52:40,427 --> 00:52:43,063 - Kaos, sei al sicuro. 1310 00:52:43,096 --> 00:52:44,598 Puoi spostarti sul retro del palco. 1311 00:52:44,631 --> 00:52:46,033 - Grazie. Grazie mille. 1312 00:52:46,066 --> 00:52:48,502 - Ottimo lavoro. - Whoo! 1313 00:52:48,535 --> 00:52:50,103 [applausi] 1314 00:52:53,707 --> 00:52:55,876 - Signorina Fiercalicious, 1315 00:52:55,909 --> 00:52:58,579 tu sei un bicchiere d'acqua alto, 1316 00:52:58,612 --> 00:53:02,115 ma il tuo look da passerella è venuto a corto. 1317 00:53:02,149 --> 00:53:06,053 Halal Bae, sei una bestia della moda. 1318 00:53:06,086 --> 00:53:10,057 Ma in passerella, è stato un omicidio della moda. 1319 00:53:10,090 --> 00:53:14,027 Signorina Moço, lo sappiamo puoi rubare la scena, 1320 00:53:14,061 --> 00:53:19,233 ma il tuo look lo ha dimostrato verde non sempre significa andare. 1321 00:53:19,266 --> 00:53:23,070 Signorina Fiercalicious... 1322 00:53:23,103 --> 00:53:25,839 Siete al sicuro. 1323 00:53:25,873 --> 00:53:28,408 - [espira, singhiozza] 1324 00:53:28,442 --> 00:53:29,576 Stavo scherzando. Grazie, giudici! 1325 00:53:29,610 --> 00:53:31,044 Oh, Dio! [risate] 1326 00:53:31,078 --> 00:53:32,646 - Andiamo, tu! 1327 00:53:32,679 --> 00:53:34,314 - Puoi unirti alle altre ragazze. 1328 00:53:34,348 --> 00:53:36,183 - Grazie, giudici. Non ti deluderò di nuovo. 1329 00:53:40,687 --> 00:53:42,256 Oh, mio Dio! 1330 00:53:42,289 --> 00:53:45,058 - Mi dispiace, Halal Bae e la signorina Moço, 1331 00:53:45,092 --> 00:53:48,762 ma questo significa che siete entrambi per l'eliminazione. 1332 00:53:48,795 --> 00:53:51,632 Due regine stanno davanti a noi. 1333 00:53:51,665 --> 00:53:54,101 [musica piena di suspense] 1334 00:53:54,134 --> 00:53:56,803 Prima di stasera, ti è stato chiesto di prepararti 1335 00:53:56,837 --> 00:54:00,140 una performance di sincronizzazione labiale di «Beauty and a Beat» 1336 00:54:00,174 --> 00:54:04,144 di Justin Bieber con Nicki Minaj. 1337 00:54:04,178 --> 00:54:06,713 Questa è la tua ultima possibilità per stupirci 1338 00:54:06,747 --> 00:54:09,883 e salva te stesso dall'eliminazione. 1339 00:54:09,917 --> 00:54:13,187 ♪ ♪ 1340 00:54:13,220 --> 00:54:14,588 È giunto il momento... 1341 00:54:14,621 --> 00:54:16,356 [rombo di tuono] 1342 00:54:16,390 --> 00:54:22,696 Per la sincronizzazione labiale per la tua vita! 1343 00:54:25,065 --> 00:54:27,234 - La cucitura potrebbe non essere il mio abito più forte, 1344 00:54:27,267 --> 00:54:29,303 ma amo esibirmi. 1345 00:54:29,336 --> 00:54:31,672 Quindi è meglio che la signorina Moço stia attenta 1346 00:54:31,705 --> 00:54:34,708 - So che questo piccola cosa timida 1347 00:54:34,741 --> 00:54:36,310 può essere un assassino con sincronizzazione labiale. 1348 00:54:36,343 --> 00:54:39,713 Halal, ti amo, sorella. Ma ciao, stronzetta. 1349 00:54:39,746 --> 00:54:41,148 - Buona fortuna. 1350 00:54:41,181 --> 00:54:44,218 E non rovinare tutto. 1351 00:54:44,251 --> 00:54:45,252 ["Beauty and a Beat» giocando] 1352 00:54:45,285 --> 00:54:46,687 - Whoo! 1353 00:54:46,720 --> 00:54:50,991 - Vai, halal! Andiamo, ragazzina! 1354 00:54:51,024 --> 00:54:53,727 - ♪ Giovani soldi ♪ 1355 00:54:53,760 --> 00:54:55,162 ♪ Nicki Minaj ♪ 1356 00:54:55,195 --> 00:54:59,266 ♪ Giustino ♪ 1357 00:54:59,299 --> 00:55:00,701 - ♪ Mettiti in mostra ♪ 1358 00:55:00,734 --> 00:55:01,935 - Sì! 1359 00:55:01,969 --> 00:55:05,205 - ♪ Stasera, Voglio metterti in mostra ♪ 1360 00:55:05,239 --> 00:55:06,740 ♪ Ogni giorno ♪ 1361 00:55:06,773 --> 00:55:09,343 ♪ Cosa hai ♪ 1362 00:55:09,376 --> 00:55:12,846 ♪ Un miliardo non avrei mai potuto comprare ♪ 1363 00:55:12,880 --> 00:55:14,348 ♪ Ogni giorno ♪ 1364 00:55:14,381 --> 00:55:18,218 ♪ Faremo festa come se fosse il 3012 stasera ♪ 1365 00:55:18,252 --> 00:55:21,955 ♪ Voglio mostrarti tutte le cose più belle della vita ♪ 1366 00:55:21,989 --> 00:55:25,759 ♪ Quindi dimentica semplicemente il mondo, noi giovani stasera ♪ 1367 00:55:25,792 --> 00:55:28,695 ♪ Sto venendo per te, Sto arrivando per te ♪ 1368 00:55:28,729 --> 00:55:34,268 ♪ Perché tutto ciò di cui ho bisogno ♪ 1369 00:55:34,301 --> 00:55:37,938 ♪ È una bellezza e un ritmo ♪ 1370 00:55:37,971 --> 00:55:43,710 ♪ Chi può rendermi la vita completo ♪ 1371 00:55:43,744 --> 00:55:49,016 ♪ È tutto su di te ♪ 1372 00:55:49,049 --> 00:55:53,053 ♪ Quando la musica ti fa muovere ♪ 1373 00:55:53,086 --> 00:55:58,358 ♪ Baby, fai come fai tu ♪ 1374 00:55:58,392 --> 00:56:04,097 ♪ ♪ 1375 00:56:04,131 --> 00:56:06,567 - Agitalo, Halal! 1376 00:56:06,600 --> 00:56:08,669 - Sì! 1377 00:56:08,702 --> 00:56:12,773 ♪ ♪ 1378 00:56:12,806 --> 00:56:14,308 - Cosa sta succedendo? 1379 00:56:14,341 --> 00:56:16,143 - ♪ Col tempo, linee di inchiostro ♪ 1380 00:56:16,176 --> 00:56:17,945 ♪ Le femmine non potevano sulla mia pendenza ♪ 1381 00:56:17,978 --> 00:56:19,880 ♪ Tour mondiali, è mio ♪ 1382 00:56:19,913 --> 00:56:21,815 ♪ Dieci piccole lettere su un grande cartello ♪ 1383 00:56:21,849 --> 00:56:23,550 ♪ Justin Bieber ♪ 1384 00:56:23,584 --> 00:56:25,552 ♪ Sai che li ho colpiti con l'etere ♪ 1385 00:56:25,586 --> 00:56:29,156 ♪ Panini fuori, salsiccia, ma devo tieni d'occhio Selener ♪ 1386 00:56:29,189 --> 00:56:30,657 ♪ Bellezza, bellezza e la bestia ♪ 1387 00:56:30,691 --> 00:56:31,925 ♪ Bellezza dall'est ♪ 1388 00:56:31,959 --> 00:56:33,026 ♪ Belle confessioni del prete ♪ 1389 00:56:33,060 --> 00:56:34,394 ♪ Bestia, bellezza dalle strade ♪ 1390 00:56:34,428 --> 00:56:35,662 ♪ Beat verrà deceduto ♪ 1391 00:56:35,696 --> 00:56:37,064 ♪ Ogni volta bellezza sul ritmo mangia ♪ 1392 00:56:37,097 --> 00:56:38,599 - ♪ Body rock ♪ 1393 00:56:38,632 --> 00:56:44,204 ♪ Oh, voglio sentire il tuo body rock ♪ 1394 00:56:44,238 --> 00:56:46,039 ♪ ♪ 1395 00:56:46,073 --> 00:56:49,343 ♪ Perché tutto ciò di cui ho davvero bisogno ♪ 1396 00:56:49,376 --> 00:56:53,013 ♪ È una bellezza e un ritmo ♪ 1397 00:56:53,046 --> 00:56:58,085 ♪ Chi può rendermi la vita completo ♪ 1398 00:56:58,118 --> 00:56:59,853 ♪ ♪ 1399 00:56:59,887 --> 00:57:05,158 [applausi e applausi] 1400 00:57:05,192 --> 00:57:07,261 - Whoo, whoo, whoo! 1401 00:57:07,294 --> 00:57:09,296 - Whoo! - Whoo! 1402 00:57:09,863 --> 00:57:12,032 - Queens, abbiamo abbiamo preso la nostra decisione. 1403 00:57:12,065 --> 00:57:15,035 [musica piena di suspense] 1404 00:57:15,068 --> 00:57:16,570 ♪ ♪ 1405 00:57:16,603 --> 00:57:18,939 Signorina Moço... 1406 00:57:18,972 --> 00:57:20,407 baracca, tu rimani. 1407 00:57:20,440 --> 00:57:23,443 [applausi] 1408 00:57:23,477 --> 00:57:26,480 - Grazie. Grazie 1409 00:57:26,513 --> 00:57:28,015 - Puoi unirti alle altre ragazze. 1410 00:57:28,048 --> 00:57:30,050 ♪ ♪ 1411 00:57:30,083 --> 00:57:31,318 - Halal Bae, 1412 00:57:31,351 --> 00:57:33,420 non sei solo uno in un milione, 1413 00:57:33,453 --> 00:57:35,622 sei unico nel suo genere. 1414 00:57:35,656 --> 00:57:38,792 Ora, sashay via. 1415 00:57:38,825 --> 00:57:41,595 - Grazie mille, giudici, per il tuo tempo. Grazie 1416 00:57:41,628 --> 00:57:43,096 - Ti amiamo, Halal. - Ti amiamo! 1417 00:57:43,130 --> 00:57:45,666 - Ciao, Halal, ti amiamo! 1418 00:57:45,699 --> 00:57:48,802 - Beh, credo che Halal Bae Ho appena preso Harambae. 1419 00:57:48,836 --> 00:57:50,671 [risate] 1420 00:57:52,372 --> 00:57:54,775 Mi sento un po' deluso da me stesso. 1421 00:57:54,808 --> 00:57:58,078 Mi sento come se avessi molto altro da mostrare. 1422 00:57:58,111 --> 00:58:00,347 Potrei averlo rinforzato in questa competizione. 1423 00:58:00,380 --> 00:58:03,016 Ma c'è molto di più di quanto sembri. 1424 00:58:07,054 --> 00:58:10,390 - Condragulazioni, regine. - Yoo-hoo! 1425 00:58:10,424 --> 00:58:12,626 Vivrai per uccidere un altro giorno. 1426 00:58:12,659 --> 00:58:14,061 [tutti esultano] 1427 00:58:14,094 --> 00:58:19,399 Ora ricorda, rimani fedele, nord, forte e feroce. 1428 00:58:19,433 --> 00:58:21,134 Ora lasciate suonare la musica. 1429 00:58:21,168 --> 00:58:22,903 [«U Wear It Well» di RuPaul giocando] 1430 00:58:22,936 --> 00:58:24,938 - ♪ Lo indossi bene Punta francese, rossetto ♪ 1431 00:58:24,972 --> 00:58:26,139 ♪ Dipinto su ♪ 1432 00:58:26,173 --> 00:58:27,174 ♪ Lo indossi bene ♪ 1433 00:58:27,207 --> 00:58:29,343 ♪ Il valore è sicuramente adatto a te ♪ 1434 00:58:29,376 --> 00:58:31,078 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1435 00:58:31,111 --> 00:58:34,648 ♪ Lavoralo per me, lavoralo per me, io ♪ 1436 00:58:34,681 --> 00:58:38,685 ♪ Lo indossi, lo indossi, lo indossi bene ♪ 1437 00:58:38,719 --> 00:58:40,721 - La prossima volta su «Canada's Drag Race»... 1438 00:58:40,754 --> 00:58:43,423 - È la stagione dei premi. [tifo] 1439 00:58:43,457 --> 00:58:47,728 - Sarai il protagonista della notte presentatori e candidati. 1440 00:58:47,761 --> 00:58:51,098 - Tesoro, questo sarà una passeggiata nel parco. 1441 00:58:51,131 --> 00:58:53,400 - Continui già a dire il Di nuovo la stessa cosa. 1442 00:58:53,433 --> 00:58:54,568 È lo stesso Cazzo di consigli, ragazza. 1443 00:58:54,601 --> 00:58:57,104 Semplicemente non vado d'accordo con lei, punto. 1444 00:58:57,137 --> 00:58:58,906 - Hoo. - Stavi urlando 1445 00:58:58,939 --> 00:59:00,107 per un motivo? 1446 00:59:00,140 --> 00:59:02,142 - Lasciane un po' carino per il resto di noi. 1447 00:59:02,176 --> 00:59:04,378 - Ho sempre voluto vederti in reggiseno e mutandine. 1448 00:59:04,411 --> 00:59:06,547 - Non hai ricevuto quelle foto Ti ho mandato io. 1449 00:59:06,580 --> 00:59:08,849 - Procurati una stanza. [risate]