1 00:00:12,946 --> 00:00:16,950 ♪ ♪ 2 00:00:16,984 --> 00:00:19,953 [dramatische muziek] 3 00:00:19,987 --> 00:00:26,960 ♪ ♪ 4 00:00:26,660 --> 00:00:29,730 - Hallo, bodems. 5 00:00:29,763 --> 00:00:31,498 Ugh, zijn er geen bodems? 6 00:00:31,532 --> 00:00:32,933 Alleen topjes, denk ik. 7 00:00:32,966 --> 00:00:34,902 Ik ben Bombae. Ik ben 29 jaar oud. 8 00:00:34,935 --> 00:00:36,803 En ik woon in Toronto. via Mumbai. 9 00:00:37,571 --> 00:00:40,707 Bombae is een supermodel die als clubkind schittert. 10 00:00:40,741 --> 00:00:42,309 Ik ben luidruchtig, kleurrijk, 11 00:00:42,342 --> 00:00:44,478 en vooral schaamteloos. 12 00:00:44,511 --> 00:00:46,680 Ja! 13 00:00:46,713 --> 00:00:49,249 De eerste binnen. Oh, mijn God! 14 00:00:49,283 --> 00:00:52,019 Ik ben de meest chaotische drag queen die je ooit hebt gezien. 15 00:00:52,052 --> 00:00:55,589 Ik ben van plafonds gevallen en stak mezelf in brand. 16 00:00:55,622 --> 00:00:57,691 Wat wil je nog meer? 17 00:00:57,724 --> 00:01:01,094 Oh, mijn God. Ik heb het gemaakt naar „Canada's Drag Race.” 18 00:01:01,128 --> 00:01:02,629 Laten we nu deze rotzooi winnen. 19 00:01:02,663 --> 00:01:06,266 ♪ ♪ 20 00:01:06,300 --> 00:01:11,004 - Vertegenwoordigen van de trans en de Aziaten correct. 21 00:01:11,038 --> 00:01:14,241 En dat zou je nooit kunnen doen. 22 00:01:14,274 --> 00:01:15,676 - [snakt] 23 00:01:15,709 --> 00:01:16,977 Mijn naam is Kimmy Couture. 24 00:01:17,010 --> 00:01:20,214 Ik ben 25, uit Ottawa, Ontario. 25 00:01:20,247 --> 00:01:22,716 En ik ben hier om te breken de Aziatische vloek. 26 00:01:22,749 --> 00:01:24,852 Zingen, ze snapte het. 27 00:01:24,885 --> 00:01:27,254 Dansen, ze kreeg het. 28 00:01:27,287 --> 00:01:29,523 Ziet eruit... ik bedoel, schat. 29 00:01:29,556 --> 00:01:32,125 Weet je, ik ga neem dit volledig op. 30 00:01:32,159 --> 00:01:33,393 - Hallo. 31 00:01:33,427 --> 00:01:36,163 - Hallo! - Oh, mijn God. 32 00:01:36,196 --> 00:01:37,264 beide: Muah, muah. 33 00:01:37,297 --> 00:01:38,632 - Je ziet er fantastisch uit. - Bedankt! 34 00:01:38,665 --> 00:01:40,834 Vertegenwoordiging, kom door. 35 00:01:40,868 --> 00:01:42,135 Kimmy! 36 00:01:42,169 --> 00:01:44,805 Ze is prachtig. Ze is een andere gekleurde persoon. 37 00:01:44,838 --> 00:01:47,074 Ze is trans. Ah, verbluffend! 38 00:01:47,107 --> 00:01:49,510 Kimmy Couture uit Ottawa. 39 00:01:49,543 --> 00:01:52,346 - Dat ben ik zeker. - Ik heb over je gehoord. 40 00:01:52,379 --> 00:01:56,016 Ik kom uit het legendarische huis van Verdomde Couture, kreng. 41 00:01:56,049 --> 00:01:57,518 Icesis is mijn drag-moeder. 42 00:01:57,551 --> 00:02:02,122 Dus ik heb wel een beetje druk omdat ze net heeft gewonnen. 43 00:02:02,155 --> 00:02:04,391 Maar ik ben ook hier om mezelf te vertegenwoordigen. 44 00:02:05,058 --> 00:02:08,762 ♪ ♪ 45 00:02:08,795 --> 00:02:12,266 - Holy fuck, het is hier leuk. 46 00:02:12,299 --> 00:02:14,568 Ik vraag me af wie dit allemaal betaald heeft. 47 00:02:14,601 --> 00:02:17,704 Beter niet Chef en Raad. 48 00:02:17,738 --> 00:02:19,339 Hallo, mijn naam is Chelazon Leroux. 49 00:02:19,373 --> 00:02:23,911 Ik kom uit Treaty 6 Territory, Saskatoon, Saskatchewan. 50 00:02:23,944 --> 00:02:25,646 Ik ben gewoon klaar om haar te geven. 51 00:02:25,679 --> 00:02:28,515 Ik wil het simpel houden, elegant, 52 00:02:28,549 --> 00:02:31,051 en onbeschaamd inheems. 53 00:02:31,084 --> 00:02:33,287 Dodelijk blijven. 54 00:02:33,320 --> 00:02:34,855 - Hé, meisjes! - Hallo. 55 00:02:34,888 --> 00:02:36,623 - Oh, mijn God! - Hallo! 56 00:02:36,657 --> 00:02:38,292 Meisje, ze letterlijk was net als, 57 00:02:38,325 --> 00:02:41,061 „Ik heb een hoodie nu in mijn kast.” 58 00:02:41,094 --> 00:02:42,629 Maar ze is een slimme kreng. Ze had zoiets van, 59 00:02:42,663 --> 00:02:45,232 „Laat me comfortabel binnenkomen, want het wordt een lange dag.” 60 00:02:45,265 --> 00:02:47,067 - Ben jij de eerste koningin van Saskatoon? 61 00:02:47,100 --> 00:02:49,069 - Ja, dat ben ik. - [snakt] Nee! 62 00:02:49,102 --> 00:02:50,871 - Oh, mijn God! - Niet alleen Saskatoon, 63 00:02:50,904 --> 00:02:52,973 maar eerst koningin van Saskatchewan. 64 00:02:53,006 --> 00:02:55,909 - Ik ben een maker van inhoud op TikTok. 65 00:02:55,943 --> 00:02:59,179 Ik creëer veel inheemse werken, komedie, 66 00:02:59,213 --> 00:03:02,282 en spreek in het openbaar over inheemse kwesties. 67 00:03:02,316 --> 00:03:04,017 - En dat neem je mee voor de competitie. 68 00:03:04,051 --> 00:03:07,120 - Oh, ja, we zijn inheemse bevolking brengen. 69 00:03:07,154 --> 00:03:08,155 - Mm-hmm. - Werk. 70 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 - Misselijkheid. - Mm-hmm. 71 00:03:09,389 --> 00:03:11,625 - Werk. - En een goede pruik van mensenhaar. 72 00:03:11,658 --> 00:03:13,794 - Ze is een mens! - Ik bedoel... 73 00:03:13,827 --> 00:03:16,797 [vrolijke muziek] 74 00:03:16,830 --> 00:03:18,065 ♪ ♪ 75 00:03:18,098 --> 00:03:19,066 - Oh! 76 00:03:19,099 --> 00:03:20,067 - Wat is goody? 77 00:03:20,100 --> 00:03:22,135 Opduiken! 78 00:03:22,169 --> 00:03:24,571 Dat klopt, jongens. Ik ben het, Jada Shada Hudson, 79 00:03:24,605 --> 00:03:26,640 de originele Throat Goat. 80 00:03:26,673 --> 00:03:29,076 En, schatje, Ik ben hier om te slikken... 81 00:03:29,109 --> 00:03:30,477 [slokken] 82 00:03:30,511 --> 00:03:32,079 de competitie. 83 00:03:32,112 --> 00:03:33,380 - Ja! 84 00:03:33,413 --> 00:03:36,149 - Ik ben geboren en getogen in Barbados, schatje. 85 00:03:36,183 --> 00:03:40,354 Het land van Rihanna en nu nog een superster. 86 00:03:40,387 --> 00:03:42,389 - Jada! [allemaal geschreeuw] 87 00:03:42,422 --> 00:03:43,690 - Ja, kreng! - [huilt] 88 00:03:43,724 --> 00:03:44,791 - Mijn teef! 89 00:03:44,825 --> 00:03:46,426 - Ze is niet alleen nog een koningin van Toronto. 90 00:03:46,460 --> 00:03:48,362 Ze is de koningin van Toronto. 91 00:03:48,395 --> 00:03:50,564 Oh, mijn God, schatje! 92 00:03:50,597 --> 00:03:53,534 Jada gaf me mijn eerste paar plekken als drag-artiest. 93 00:03:53,567 --> 00:03:56,136 Dus gewoon om haar te zien. maakt me zo blij. 94 00:03:56,170 --> 00:03:57,738 Jada, je speelt op „Drag Race.” 95 00:03:57,771 --> 00:03:59,573 - Het werd tijd, kreng. - Over tijd! 96 00:03:59,606 --> 00:04:01,241 - Ik had zoiets van, wat is er aan de hand? Waarom duurt het zo lang? 97 00:04:01,275 --> 00:04:03,877 - Ik weet het! - Oh, schat, ze zijn nog niet klaar. 98 00:04:03,911 --> 00:04:05,846 - Ze hebben het beste bewaard voor seizoen drie. 99 00:04:05,879 --> 00:04:08,849 [elektronische muziek] 100 00:04:08,882 --> 00:04:10,851 ♪ ♪ 101 00:04:10,884 --> 00:04:12,352 - [moedertaal spreken] 102 00:04:12,386 --> 00:04:14,388 Ze is klaar om te stelen... 103 00:04:14,421 --> 00:04:16,690 - Oh! - Die kroon. 104 00:04:16,723 --> 00:04:18,859 Ik ben Miss Moço, en ik ben hier om te maken 105 00:04:18,892 --> 00:04:22,563 impact van een pruik op deze wedstrijd. 106 00:04:22,596 --> 00:04:25,332 - Ja. - Miss Moço gaat 107 00:04:25,365 --> 00:04:29,570 mode brengen, en schoonheid, wat komedie. 108 00:04:29,603 --> 00:04:33,574 En ze heeft een paar verrassingen onder haar pruik. 109 00:04:33,607 --> 00:04:34,808 [lacht] - Oh, mijn God! 110 00:04:34,842 --> 00:04:35,809 Ik wil huilen. 111 00:04:35,843 --> 00:04:37,244 Schat, ik hou zoveel van je. 112 00:04:37,277 --> 00:04:39,213 - Ik hou van je! - Dat is mijn zus. 113 00:04:39,246 --> 00:04:41,648 We hebben er een aantal gehost de grootste kijkpartijen 114 00:04:41,682 --> 00:04:42,916 voor „Canada's Drag Race.” 115 00:04:42,950 --> 00:04:46,987 Zoals, ik ben verbijsterd dat ze hier is. 116 00:04:47,020 --> 00:04:48,455 Je ziet er zo goed uit, wel, meisje. 117 00:04:48,488 --> 00:04:50,591 - Dank je wel. - Je ziet eruit als geld. 118 00:04:50,624 --> 00:04:52,926 - Dat is Miss Moço. Dure. 119 00:04:52,960 --> 00:04:55,929 [glamoureuze muziek] 120 00:04:55,963 --> 00:04:57,097 ♪ ♪ 121 00:04:57,130 --> 00:04:58,565 - Ja! 122 00:04:58,599 --> 00:05:00,000 - [spreekt Frans] 123 00:05:03,036 --> 00:05:06,507 En vanavond een drag queen. [lacht] 124 00:05:06,540 --> 00:05:07,875 - Kom je nog eens? 125 00:05:07,908 --> 00:05:09,676 - Hallo iedereen, Ik ben Gisèle Lullaby. 126 00:05:09,710 --> 00:05:12,279 Ik ben 33 jaar oud. Ik kom uit Boucherville, 127 00:05:12,312 --> 00:05:14,915 maar ik woon in Montreal. 128 00:05:14,948 --> 00:05:17,985 Mensen kennen me vooral voor mijn geweldige gevoel voor humor. 129 00:05:18,018 --> 00:05:19,686 Omdat ik dom ben. 130 00:05:19,720 --> 00:05:21,388 Ooh, ah. 131 00:05:21,421 --> 00:05:23,390 Ik ga me vertellen wat ik moet leven. 132 00:05:23,423 --> 00:05:25,058 Zoals een van mijn vrienden zou zeggen, 133 00:05:25,092 --> 00:05:27,127 Ik ben dom genoeg om mooi te zijn. 134 00:05:27,160 --> 00:05:28,462 [lacht] 135 00:05:28,495 --> 00:05:30,330 Of ik ben mooi genoeg om dom te zijn? 136 00:05:30,364 --> 00:05:32,799 Ik weet het niet. Ik begrijp het nooit. [lacht] 137 00:05:32,833 --> 00:05:36,537 [alle uitwisselende groeten] 138 00:05:36,570 --> 00:05:39,439 Ik heb slepen gedaan voor de laatste 13 jaar. 139 00:05:39,473 --> 00:05:44,545 Ik ben begonnen als back-updanseres. voor de legendarische Rita Baga. 140 00:05:44,578 --> 00:05:45,846 - Hoe gaat het met je vriend? 141 00:05:45,879 --> 00:05:47,648 - Slecht! - [lacht] 142 00:05:47,681 --> 00:05:49,583 - Slaapliedje van Gisèle, 143 00:05:49,616 --> 00:05:54,021 de stilste naam voor het luidste kreng in de kamer. 144 00:05:54,054 --> 00:05:55,923 [uil schieten] 145 00:05:55,956 --> 00:05:58,926 [mysterieuze muziek] 146 00:05:58,959 --> 00:06:01,595 ♪ ♪ 147 00:06:01,628 --> 00:06:06,667 - Nadat „uil” is gezegd en gedaan, de Kaos is nog maar net begonnen. 148 00:06:06,700 --> 00:06:09,002 Kan ik een giller krijgen? 149 00:06:09,036 --> 00:06:11,071 - Wie? Wie? 150 00:06:11,104 --> 00:06:13,807 Wie is dit in godsnaam? 151 00:06:13,841 --> 00:06:16,109 - Ik ben Kaos. En ik ben jouw favoriet 152 00:06:16,143 --> 00:06:19,546 pansexuele prairie-prinses. 153 00:06:19,580 --> 00:06:21,014 - Oké, werk. 154 00:06:21,048 --> 00:06:22,683 - Als je komt naar een show van Kaos, 155 00:06:22,716 --> 00:06:25,285 je zult dansen zien, je zult gymnastiek zien, 156 00:06:25,319 --> 00:06:27,721 of soms Het is griezelig en raar. 157 00:06:27,754 --> 00:06:31,024 Ik vind het heerlijk om alles te ontdekken de verschillende kanten van de weerstand. 158 00:06:31,058 --> 00:06:32,192 - Ooh. - Dit is verbluffend. 159 00:06:32,226 --> 00:06:34,161 - Dank je wel, kreng. Ik ben een uil. 160 00:06:34,194 --> 00:06:35,963 Gewoon een kleine outfit voor vandaag. 161 00:06:35,996 --> 00:06:38,298 Sleep in de prairies is verdomd geweldig. 162 00:06:38,332 --> 00:06:40,400 - Prairie-meisjes! Hoi. - Twee prairies! 163 00:06:40,434 --> 00:06:43,437 - We krijgen niet genoeg aandacht in de drag-scene. 164 00:06:43,470 --> 00:06:46,440 [intense muziek] 165 00:06:46,473 --> 00:06:47,975 ♪ ♪ 166 00:06:48,008 --> 00:06:49,076 - Ah! 167 00:06:49,109 --> 00:06:51,111 ♪ ♪ 168 00:06:51,144 --> 00:06:54,681 - Waarom fel zijn als je kunt zijn Fel kwaadaardig? 169 00:06:54,715 --> 00:06:56,216 - Mijn naam is Juffrouw Fiercalicious, 170 00:06:56,250 --> 00:06:58,519 en ik ben de heetste teef in Canada. 171 00:06:58,552 --> 00:07:01,088 - Ik denk dat ik dat niet ben het enige lichaamsmeisje nu. 172 00:07:01,121 --> 00:07:03,056 - Miss Fiercalicious serveert looks, 173 00:07:03,090 --> 00:07:04,658 maar ze is meer dan gewoon een mooi gezicht. 174 00:07:04,691 --> 00:07:07,027 - Ik kan goed presteren. Ik ben goed in modellenwerk. 175 00:07:07,060 --> 00:07:08,629 En ik ben goed in acteren. 176 00:07:08,662 --> 00:07:10,931 Ik ga me gedragen als Ik hou van deze meisjes. 177 00:07:10,964 --> 00:07:12,733 Hé, krengen! - Hé! 178 00:07:12,766 --> 00:07:14,368 - Zo fel! 179 00:07:14,401 --> 00:07:15,669 - Wat de fuck? 180 00:07:15,702 --> 00:07:18,505 Ze is perfect. 181 00:07:18,539 --> 00:07:20,507 - Het is allemaal echt. 182 00:07:20,541 --> 00:07:24,111 Het is allemaal natuurlijk en allemaal prachtig en alle finesse. 183 00:07:24,144 --> 00:07:27,114 Iedereen houdt ook van me. of ze zijn jaloers op me 184 00:07:27,147 --> 00:07:28,749 omdat ze mij niet kunnen zijn. 185 00:07:28,782 --> 00:07:31,218 - Dus je bent ook een TikTok-koningin? 186 00:07:31,251 --> 00:07:32,619 - Ja, ben je een TikTok-koningin? 187 00:07:32,653 --> 00:07:35,155 - Ja, ik heb het net gedaan social media voor een minuutje. 188 00:07:35,189 --> 00:07:37,558 - Oké, oké. - Ja. 189 00:07:37,591 --> 00:07:40,627 - We hebben er een paar TikTok schittert hier. 190 00:07:40,661 --> 00:07:43,230 Ik ben de TikTok Queen van Toronto. 191 00:07:43,263 --> 00:07:44,631 - Haar 3.000k volgers. 192 00:07:44,665 --> 00:07:45,832 - Hebben we meer volgers dan haar? 193 00:07:45,866 --> 00:07:47,234 - 250.000. Hoeveel heb je er? 194 00:07:47,267 --> 00:07:48,335 - 470. 195 00:07:48,368 --> 00:07:49,570 - Ahh! 196 00:07:49,603 --> 00:07:52,673 - Wacht, je hebt 470k volgers op TikTok? 197 00:07:52,706 --> 00:07:54,374 - Ik ben er overheen. 198 00:07:54,408 --> 00:07:58,011 Mijn TikTok-carrière is geannuleerd. - Ik ben zo blij. 199 00:07:58,045 --> 00:08:01,014 [koninklijke muziek] 200 00:08:01,048 --> 00:08:03,317 ♪ ♪ 201 00:08:03,350 --> 00:08:06,420 - Eindelijk een excuus om het plastic eraf te halen. 202 00:08:06,453 --> 00:08:07,554 Ooh. 203 00:08:07,588 --> 00:08:08,922 Ik ben Vivian Vanderpuss, 204 00:08:08,956 --> 00:08:13,760 en ik ben Victoria's vintage vixen en kattenfanaat. 205 00:08:13,794 --> 00:08:15,596 Ik heb ook mijn katten ingepakt. [kat miauwt] 206 00:08:15,629 --> 00:08:19,199 Vivian is zeker geïnspireerd. door old Hollywood glamour 207 00:08:19,233 --> 00:08:21,935 zoals Liza Minnelli, Elaine Stritch. 208 00:08:21,969 --> 00:08:25,739 Ik ga meenemen iconische looks natuurlijk. 209 00:08:25,772 --> 00:08:27,407 Ik ga ook het kamp brengen, 210 00:08:27,441 --> 00:08:31,044 de vreugde, een beetje drama. Ik weet het niet. 211 00:08:31,078 --> 00:08:32,346 alles: Hi! 212 00:08:32,379 --> 00:08:35,249 - Hallo! Oh, mijn god. Jullie zijn allemaal zo sprankelend. 213 00:08:35,282 --> 00:08:39,253 De andere koninginnen, heb ik echt geen idee wie ze zijn. 214 00:08:39,286 --> 00:08:42,022 En ik ben gewoon zo blij dat ik het grootste haar heb. 215 00:08:42,055 --> 00:08:43,857 - Welkom. Ik vind dit geweldig. - Dank je wel. 216 00:08:43,891 --> 00:08:45,826 Heel erg bedankt. Ik dacht dat ik mijn bank zou meenemen 217 00:08:45,859 --> 00:08:48,695 voor het geval Ik wilde gaan zitten. 218 00:08:48,729 --> 00:08:52,099 [bigband-muziek] 219 00:08:52,132 --> 00:08:53,233 - Schitterend. 220 00:08:53,267 --> 00:08:55,536 - Nee, het is beter dan zij. 221 00:08:55,569 --> 00:08:57,371 - Werk! - [fluiten] 222 00:08:57,404 --> 00:08:59,640 - Boom, daar is ze. [gelach] 223 00:08:59,673 --> 00:09:01,475 - Werk, kreng. 224 00:09:01,508 --> 00:09:04,178 - Bonjour, bonsoir, Ik ben Lady Boom Boom. 225 00:09:04,211 --> 00:09:08,315 Ik ben 25 jaar oud, fantastisch, en uit Quebec City. 226 00:09:08,348 --> 00:09:10,250 Ik ben naar Montreal verhuisd. een paar jaar geleden 227 00:09:10,284 --> 00:09:13,120 om mijn droom na te jagen om een naaister te zijn. 228 00:09:13,153 --> 00:09:14,521 Ik heb genaaid mijn hele leven. 229 00:09:14,555 --> 00:09:16,590 We deden vroeger kleding voor mijn poppen, 230 00:09:16,623 --> 00:09:18,292 en dan word ik de pop. 231 00:09:18,325 --> 00:09:20,694 - Hallo! - Hallo! 232 00:09:20,727 --> 00:09:23,030 - Oh, mijn God, mijn baby uit Montreal. 233 00:09:23,063 --> 00:09:25,098 Ze is zo klein als dat. 234 00:09:25,132 --> 00:09:27,801 Maar dit is TNT, net als dynamiet. 235 00:09:27,835 --> 00:09:29,536 - Het is zo lang geleden. 236 00:09:29,570 --> 00:09:31,738 ik ben vermist in de buurt zijn van drags queens. 237 00:09:31,772 --> 00:09:33,373 - Aw! - Ik ben hier om te bewijzen 238 00:09:33,407 --> 00:09:38,011 dat harde werk kan je dromen waarmaken. 239 00:09:38,045 --> 00:09:40,047 Is dat een zin? 240 00:09:40,080 --> 00:09:42,850 Ik ben hier ook om Engels te leren. 241 00:09:42,883 --> 00:09:44,051 [lacht] 242 00:09:44,084 --> 00:09:47,054 [funky muziek] 243 00:09:47,087 --> 00:09:48,655 ♪ ♪ 244 00:09:48,689 --> 00:09:51,892 - Wil er iemand een boogie? - Oh, mijn... 245 00:09:51,925 --> 00:09:54,928 - Want ik ben hier om een echte Gerd-tijd. 246 00:09:54,962 --> 00:09:56,230 Mijn naam is Irma Gerd. 247 00:09:56,263 --> 00:09:59,433 Ik ben 32 jaar uit St. John's, Newfoundland, 248 00:09:59,466 --> 00:10:03,070 en ik maak deel uit van de 1% die ontsmettingsmiddelen missen. 249 00:10:03,103 --> 00:10:04,605 - Ze is een booger. - [niest] 250 00:10:04,638 --> 00:10:08,475 Irma Gerd staat bekend als raar, wild, geweldig, 251 00:10:08,509 --> 00:10:10,210 en onvoorspelbaar. 252 00:10:10,244 --> 00:10:12,312 - Hallo. - Waar ben je? 253 00:10:12,346 --> 00:10:14,014 - Ik kom uit Newfoundland. 254 00:10:14,047 --> 00:10:16,884 [allemaal geschreeuw] 255 00:10:16,917 --> 00:10:21,688 - Internationaal! - Internationaal. 256 00:10:21,722 --> 00:10:23,991 - Ze lieten me op de veerboot en alles. 257 00:10:24,024 --> 00:10:26,827 - Er zijn hier koninginnen van iedereen boven Canada dit seizoen. 258 00:10:26,860 --> 00:10:28,829 Fiercalicious denkt het is internationaal. 259 00:10:28,862 --> 00:10:31,131 Meisje, je moet om naar een kaart te kijken. 260 00:10:31,164 --> 00:10:32,199 ♪ ♪ 261 00:10:32,232 --> 00:10:33,734 - Oh-oh! 262 00:10:33,767 --> 00:10:35,669 ♪ ♪ 263 00:10:35,702 --> 00:10:37,371 - [schreeuwt] 264 00:10:39,573 --> 00:10:41,175 - Heb je vlees? 265 00:10:41,208 --> 00:10:45,412 Hallo, ik ben model, actrice, matras, Halal Bae. 266 00:10:45,445 --> 00:10:47,080 En dat deed ik niet alleen kom hier om te doden. 267 00:10:47,114 --> 00:10:50,484 Ik kwam hier om conservatieven ongemakkelijk. 268 00:10:50,517 --> 00:10:52,352 Wanneer je naar een Halal Bae show, 269 00:10:52,386 --> 00:10:54,154 het draait allemaal om de rekwisieten. 270 00:10:54,188 --> 00:10:55,756 Het gaat over de verhaallijn. 271 00:10:55,789 --> 00:10:58,325 Je kunt me zelfs pakken op een politieke avond. 272 00:10:58,358 --> 00:11:02,095 Ze houdt van haar politiek. Op een dag wordt ze MP. 273 00:11:02,129 --> 00:11:04,565 [allemaal geschreeuw] - Hallo! 274 00:11:04,598 --> 00:11:06,633 - Ik weet niet wat voor pensioen huis waar je haar uit haalde, 275 00:11:06,667 --> 00:11:09,403 maar ik ben blij dat je dat gedaan hebt Want dat is mijn mama! 276 00:11:09,436 --> 00:11:13,006 - En mijn dochter is hier! - Ohh! 277 00:11:13,040 --> 00:11:15,809 Oh, het is een familiereünie! Lieverd! 278 00:11:15,843 --> 00:11:17,110 - God! 279 00:11:17,144 --> 00:11:21,315 - Ik zie veel bekende gezichten. 280 00:11:21,348 --> 00:11:24,184 Jada Shada Hudson. Hallo. 281 00:11:24,218 --> 00:11:25,285 [gelach] 282 00:11:25,319 --> 00:11:27,387 - Leuk je te zien. - Jij ook. 283 00:11:27,421 --> 00:11:29,690 - We horen je en Jada sloot zich aan. 284 00:11:29,723 --> 00:11:30,958 - Oh. - Nee! 285 00:11:30,991 --> 00:11:33,160 [allemaal geschreeuw] - Dit is al te veel. 286 00:11:33,193 --> 00:11:34,828 Dit is al te veel. 287 00:11:34,862 --> 00:11:36,230 Nee. - Niet in het bijzijn van de dochter. 288 00:11:36,263 --> 00:11:37,664 - Ja, ik ben hier, mam. 289 00:11:37,698 --> 00:11:39,533 - Mijn god. Dit is zo gênant. 290 00:11:39,566 --> 00:11:44,905 Halal Bae, we hadden een momentje over Grindr. 291 00:11:44,938 --> 00:11:47,074 Ja. [inhaleert scherp] 292 00:11:47,107 --> 00:11:48,942 Ooh, Halal! 293 00:11:48,976 --> 00:11:49,877 [gelach] 294 00:11:49,910 --> 00:11:51,612 - Hallo, koninginnen. 295 00:11:51,645 --> 00:11:55,482 [sirene schalt] [allemaal geschreeuw] 296 00:11:55,516 --> 00:11:57,885 - Canada. - Dit zenuwslopend. 297 00:11:57,918 --> 00:12:01,221 - Ze heeft het al gedaan Ik had herses. 298 00:12:01,255 --> 00:12:03,323 Bonjour, bonjour, bonjour. 299 00:12:03,357 --> 00:12:05,425 [allemaal geschreeuw] Mijn Queens, 300 00:12:05,459 --> 00:12:07,461 welkom in seizoen drie. 301 00:12:07,494 --> 00:12:12,699 We hebben overal in Canada gezocht om het soort charisma te vinden, 302 00:12:12,733 --> 00:12:15,002 uniciteit, lef en talent 303 00:12:15,035 --> 00:12:17,638 dat zou kunnen overstromen de Grote Meren. 304 00:12:17,671 --> 00:12:23,310 Dus vergeet niet dat je hiermee bezig bent laten zien omdat je superieur bent. 305 00:12:23,343 --> 00:12:26,880 En als je begint te voelen een beetje griezelig, 306 00:12:26,914 --> 00:12:28,782 Ik heb één ding te zeggen: 307 00:12:28,815 --> 00:12:31,218 Ontari-oh, nee, dat kan ze maar beter niet doen. 308 00:12:31,251 --> 00:12:35,189 [gelach] 309 00:12:35,222 --> 00:12:39,293 - Bonjour, hallo. Hé! [allemaal gejuich] 310 00:12:39,326 --> 00:12:40,794 Tante Brooke Lynn is thuis. 311 00:12:40,827 --> 00:12:43,397 - Kom op, meid. - Kom op, mul. 312 00:12:43,430 --> 00:12:46,700 Ik ben zo'n grote fan van Brooke Lynn Hytes. 313 00:12:46,733 --> 00:12:51,638 En ze gloeit en bruisend als altijd. 314 00:12:51,672 --> 00:12:54,775 Mijn nichtjes van het noorden, welkom in seizoen drie 315 00:12:54,808 --> 00:12:58,245 van „Canada's Drag Race!” [allemaal gejuich] 316 00:12:58,278 --> 00:13:00,781 Ik ben zo blij om jullie allemaal te zien. 317 00:13:00,814 --> 00:13:02,616 Zelfs als mijn gezicht het niet kan laten zien. 318 00:13:02,649 --> 00:13:04,284 [gelach] 319 00:13:04,318 --> 00:13:07,654 - Ding dong! [allemaal geschreeuw] 320 00:13:07,688 --> 00:13:10,023 Papa is thuis! 321 00:13:10,057 --> 00:13:12,559 - Ooh. Hallo, Brad. 322 00:13:12,593 --> 00:13:14,795 - Ik weet dat ik te laat ben voor het feest! 323 00:13:14,828 --> 00:13:17,231 [allemaal gejuich] 324 00:13:17,264 --> 00:13:19,099 Maar ik hou wel van om een entree te maken. 325 00:13:19,132 --> 00:13:20,367 Hé, kittens. 326 00:13:20,400 --> 00:13:23,570 - Traci ziet er prachtig uit en snash. 327 00:13:23,604 --> 00:13:26,907 Ik kan niet geloven dat ik oog in oog sta met alle legendes. 328 00:13:26,940 --> 00:13:30,811 - Queens, we weten dat je dat hebt die magie die je maakt 329 00:13:30,844 --> 00:13:33,113 true, noord, sterk, en woest. 330 00:13:33,146 --> 00:13:36,216 En we kunnen niet wachten om het te zien. 331 00:13:36,250 --> 00:13:38,852 - Maar een van jullie zal het ons laten zien genoeg charisma, 332 00:13:38,886 --> 00:13:41,088 uniciteit, zenuw, en talent 333 00:13:41,121 --> 00:13:44,525 gekroond te worden tot Canada's volgende drag superstar... 334 00:13:44,558 --> 00:13:46,760 allemaal: Whoo! 335 00:13:46,793 --> 00:13:48,896 - En loop weg met een misselijkmakende aanvoer 336 00:13:48,929 --> 00:13:51,265 van schoonheidsproducten van Shoppers Drug Mart. 337 00:13:51,298 --> 00:13:54,001 - Ja! 338 00:13:54,034 --> 00:13:55,602 - En van Trojan, 339 00:13:55,636 --> 00:14:01,175 het plezier van $100.000. 340 00:14:01,208 --> 00:14:03,410 [allemaal gejuich] 341 00:14:03,443 --> 00:14:05,979 - $100.000! 342 00:14:06,013 --> 00:14:09,583 - Om dingen van start te laten gaan, we willen dat jij de landingsbaan bestuurt 343 00:14:09,616 --> 00:14:11,852 op een modeshow op het dak. 344 00:14:11,885 --> 00:14:14,054 [hijgend] [allemaal geschreeuw] 345 00:14:14,087 --> 00:14:17,057 - Categorie is Sissy That Sidewalk. 346 00:14:17,090 --> 00:14:18,358 Streetwear, chic. 347 00:14:18,392 --> 00:14:21,228 - Ben je klaar om te zetten je model waar je mond is? 348 00:14:21,261 --> 00:14:22,629 - Ja! - Ja! 349 00:14:22,663 --> 00:14:25,766 - Geweldig. Omdat de race want de kroon begint nu. 350 00:14:25,799 --> 00:14:28,735 [allemaal geschreeuw] 351 00:14:28,769 --> 00:14:30,938 ♪ ♪ 352 00:14:30,971 --> 00:14:32,506 - De winnaar van Canada's Drag Race 353 00:14:32,539 --> 00:14:34,875 krijgt een misselijkmakende aanvoer van schoonheidsproducten 354 00:14:34,908 --> 00:14:36,310 van Shoppers Drug M 355 00:14:36,343 --> 00:14:38,946 en het plezier van $100.000 356 00:14:38,979 --> 00:14:40,781 dankzij Trojan. 357 00:14:40,814 --> 00:14:42,716 Met Traci Melchor, 358 00:14:42,749 --> 00:14:45,919 Brad Goreski, en Brooke Lynn Hytes, 359 00:14:45,953 --> 00:14:48,522 met de extra special van vanavond gast-rechter 360 00:14:48,555 --> 00:14:50,357 Monika Schnarre. 361 00:14:50,390 --> 00:14:52,860 ♪ ♪ 362 00:14:54,761 --> 00:14:57,197 [vrolijke muziek] 363 00:14:57,231 --> 00:14:59,166 - Ik hoop dat je dat niet bent bang voor Hytes. 364 00:14:59,199 --> 00:15:01,568 - Ik ben doodsbang voor haar. - Shh. 365 00:15:01,602 --> 00:15:04,171 De show gaat zo beginnen. 366 00:15:04,204 --> 00:15:06,173 Als eerste, Bombae. 367 00:15:06,206 --> 00:15:08,375 - Ooh! - Wauw. 368 00:15:08,408 --> 00:15:09,610 - Wauw. 369 00:15:09,643 --> 00:15:10,611 - Niets zegt Canadese streetwear 370 00:15:10,644 --> 00:15:12,079 als een pufferjack. 371 00:15:12,112 --> 00:15:14,047 We hebben zes maanden winters. uit de jaren, 372 00:15:14,081 --> 00:15:15,616 en ik wilde dat laten zien. 373 00:15:15,649 --> 00:15:17,618 - Dit is weerbestendig. 374 00:15:17,651 --> 00:15:19,720 - En als ik bij het optreden, boem! 375 00:15:19,753 --> 00:15:20,721 - Oh! - Ooh! 376 00:15:20,754 --> 00:15:22,256 - Ze ging gewoon vol in de zomer. 377 00:15:22,289 --> 00:15:24,424 - Het feest is gearriveerd. 378 00:15:24,458 --> 00:15:25,425 - [snakt] 379 00:15:25,459 --> 00:15:26,960 - Kijk naar mijn verdomde kont! 380 00:15:26,994 --> 00:15:28,362 Dit is nu de Bombae-show. 381 00:15:29,563 --> 00:15:32,165 - Miss Moço. - Prachtig. 382 00:15:32,199 --> 00:15:33,166 - Ooh! 383 00:15:33,200 --> 00:15:36,103 - De landingsbaan is waar ik schitter. 384 00:15:36,136 --> 00:15:40,240 Ik ben kleurblokkering zoveel kleuraccenten. 385 00:15:40,274 --> 00:15:43,944 Ik kan me zelfs niet missen als de lichten pikzwart waren. 386 00:15:43,977 --> 00:15:46,313 Ik bezit 51% van dit trottoir. 387 00:15:46,346 --> 00:15:48,382 [gelach] 388 00:15:48,415 --> 00:15:50,350 - Kimmy Couture. 389 00:15:50,384 --> 00:15:53,520 - Oh! - Oh, draai, meid. 390 00:15:53,554 --> 00:15:54,888 - Fel. 391 00:15:54,922 --> 00:15:56,023 - Nee, dit is Kimmy. 392 00:15:56,056 --> 00:15:57,257 - [lacht] 393 00:15:57,291 --> 00:15:59,660 - Ik laat de juryleden zien high fashion. 394 00:15:59,693 --> 00:16:02,329 Bitch, ik ga gewoon naar je verdomde vriendje 395 00:16:02,362 --> 00:16:03,964 en hem pakken, 396 00:16:03,997 --> 00:16:05,966 en ik ga een baret dragen want ik ga 397 00:16:05,999 --> 00:16:09,303 hou het professioneel terwijl ik het doe. 398 00:16:09,336 --> 00:16:11,104 - Verbluffend. - Mm-hmm. 399 00:16:11,138 --> 00:16:13,073 - Jada Shada Hudson. 400 00:16:13,106 --> 00:16:15,309 - Ooh, kom op! 401 00:16:15,342 --> 00:16:17,744 - Ik ben aan het strutten Top Model wandeling, schatje. 402 00:16:17,778 --> 00:16:20,380 Ik heb mijn favoriet Afro puff op, 403 00:16:20,414 --> 00:16:21,815 en ik geef ze 404 00:16:21,849 --> 00:16:24,284 enkele Afrikaanse prenten op print op print. 405 00:16:24,318 --> 00:16:26,053 - Weet je, als je dat niet kunt beslissen welke kleur je draagt, 406 00:16:26,086 --> 00:16:29,056 je draagt ze allemaal. [gelach] 407 00:16:29,089 --> 00:16:32,059 - Chelazon Leroux. - Verbluffend. 408 00:16:32,092 --> 00:16:34,428 - Mijn streetwear-look geeft je een hete meid, 409 00:16:34,461 --> 00:16:37,130 ze doet hete dingen, ze rotzooit ook niet rond. 410 00:16:37,164 --> 00:16:41,502 - Wat is er voor het ontbijt lunch en diner? Lichaam! 411 00:16:41,535 --> 00:16:45,239 - We hebben een mooie buit kort, schattig gewas. 412 00:16:45,272 --> 00:16:47,074 - Ik denk dat ik het net heb gevonden mijn korte broek voor de zomer. 413 00:16:47,107 --> 00:16:50,644 - [lacht] - Oh. 414 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 - Slaapliedje van Gisèle. 415 00:16:52,880 --> 00:16:54,281 - Ooh, la, la. 416 00:16:54,314 --> 00:16:56,049 - Dus ik wilde gewoon kijken zoals JLo from the Block, 417 00:16:56,083 --> 00:16:59,987 maar, weet je, in groen metallic ondergoed. 418 00:17:00,020 --> 00:17:01,588 Het is streetwear, toch? 419 00:17:01,622 --> 00:17:03,257 Ik draag mijn namen op mijn borst 420 00:17:03,290 --> 00:17:06,960 omdat ik zo trots ben om te weten hoe ik mijn naam moet spellen. 421 00:17:06,994 --> 00:17:09,796 - Kaos. - Oh. 422 00:17:09,830 --> 00:17:11,665 - Op de catwalk, Ik serveer plaid 423 00:17:11,698 --> 00:17:14,034 op plaid op plaid. 424 00:17:14,067 --> 00:17:15,402 - Ooh. 425 00:17:15,435 --> 00:17:18,705 - Ik ben hier om je te laten zien wat echte chaos in drag is. 426 00:17:18,739 --> 00:17:21,208 - Ze is gewoon een braaf meisje is plaid geworden. 427 00:17:21,241 --> 00:17:24,378 - Het goede, de plaid, en de misselijkmakende. 428 00:17:24,411 --> 00:17:25,979 - Miss Fiercalicious. 429 00:17:26,013 --> 00:17:28,882 - Streetwear kan leuk zijn en mode. 430 00:17:28,916 --> 00:17:30,717 Ik laat mijn benen zien. 431 00:17:30,751 --> 00:17:33,654 Ik laat mijn naam zien. Je kunt me niet vergeten. 432 00:17:33,687 --> 00:17:35,189 Ik ben Fiercalicious. 433 00:17:35,222 --> 00:17:37,791 Dat is Miss Fiercalicious. voor jou. 434 00:17:37,824 --> 00:17:39,326 - Als je smerig bent. 435 00:17:40,561 --> 00:17:42,329 - Vivian Vanderpuss. 436 00:17:42,362 --> 00:17:44,631 Hier bij de Little Bitch Dog Walking Company, 437 00:17:44,665 --> 00:17:46,466 wij behandelen al onze kleine teven 438 00:17:46,500 --> 00:17:48,302 met de meeste liefde en respect. 439 00:17:48,335 --> 00:17:50,537 - Kijk, ik ben niet de enige die onzichtbare vrienden heeft. 440 00:17:50,571 --> 00:17:51,972 [gelach] 441 00:17:52,005 --> 00:17:53,841 - Ik breng glamour mee. Ik breng komedie mee. 442 00:17:53,874 --> 00:17:55,876 Ik neem deze trottoirs door storm 443 00:17:55,909 --> 00:17:57,945 met al mijn kleine teefjes. 444 00:18:00,414 --> 00:18:02,015 - Halal Bae. 445 00:18:02,049 --> 00:18:03,951 - Ik geef je Toronto wasbeer 446 00:18:03,984 --> 00:18:06,720 streetwear mode, baby. 447 00:18:06,753 --> 00:18:09,423 Grote schouders, geschikt jasje. 448 00:18:09,456 --> 00:18:12,392 - Ik denk dat ik haar zag gaan door mijn afval gisteravond. 449 00:18:12,426 --> 00:18:15,362 - In Toronto, wasberen door de straten rennen. 450 00:18:15,395 --> 00:18:18,999 En dus wilde ik om dat naar mijn landingsbaan te brengen. 451 00:18:19,032 --> 00:18:20,200 - Irma Gerd. 452 00:18:20,234 --> 00:18:21,301 - Het is mijn eerste keer 453 00:18:21,335 --> 00:18:22,736 op een internationale landingsbaan, 454 00:18:22,769 --> 00:18:24,137 en ik ben vers van de boot, 455 00:18:24,171 --> 00:18:26,306 proberen het niet te doen in de oceaan vallen. 456 00:18:26,340 --> 00:18:28,709 Ik voel me als de regen kan me niet aanraken. 457 00:18:28,742 --> 00:18:30,777 ik draag mijn Newfoundland-tartan. 458 00:18:30,811 --> 00:18:33,447 En ik heb dit leuke kleine vissershoed. 459 00:18:33,480 --> 00:18:36,617 - Paddington de beer helemaal volwassen. 460 00:18:36,650 --> 00:18:38,552 - Plaid-ington beer. 461 00:18:38,585 --> 00:18:40,254 - Lady Boom Boom. 462 00:18:40,287 --> 00:18:42,489 - Oh, mijn god. Ze heeft zo'n belangrijk telefoontje. 463 00:18:42,523 --> 00:18:46,360 - Paris Hilton, ga erheen. Verwelkom Paris, Ontario. 464 00:18:46,393 --> 00:18:50,664 - Ik kies ervoor om iets te dragen echt schattig, begin jaren 2000. 465 00:18:50,697 --> 00:18:53,600 Ik voel me zo comfortabel in mijn streetwear 466 00:18:53,634 --> 00:18:56,770 omdat Het is letterlijk een joggingbroek. 467 00:18:56,803 --> 00:18:59,406 Ik laat de juryleden dat zien het gaat niet om wat je draagt. 468 00:18:59,439 --> 00:19:00,908 Het gaat erom hoe je hem draagt. 469 00:19:00,941 --> 00:19:02,976 - Oh, zo goed. - Liefde. 470 00:19:03,010 --> 00:19:05,245 [applaudisseren] 471 00:19:07,047 --> 00:19:08,949 - Queens, we wisten het niet 472 00:19:08,982 --> 00:19:12,119 we hadden een hoop Linda Sheblamalistas op onze handen. 473 00:19:12,152 --> 00:19:13,420 [gelach] 474 00:19:13,453 --> 00:19:15,022 - Jullie waren allemaal geweldig. 475 00:19:15,055 --> 00:19:19,026 Maar een van jullie had de drie ons schreeuwend van de daken. 476 00:19:19,059 --> 00:19:23,230 De koningin met de winnende kijk is... 477 00:19:23,263 --> 00:19:24,231 Bombarderen. 478 00:19:24,264 --> 00:19:27,234 - Whoo! [allemaal gejuich] 479 00:19:27,267 --> 00:19:30,337 - Ik heb de allereerste Mini gewonnen Uitdaging in seizoen drie. 480 00:19:30,370 --> 00:19:31,905 Deze meisjes kunnen beter uitkijken. 481 00:19:31,939 --> 00:19:34,474 - Je hebt $2.500 gewonnen 482 00:19:34,508 --> 00:19:38,245 met dank aan de RuPaul's Drag Race Werq de World Tour. 483 00:19:38,278 --> 00:19:40,547 - Ja! [gejuich en applaus] 484 00:19:40,581 --> 00:19:42,082 - Hartelijk bedankt. 485 00:19:42,115 --> 00:19:45,452 - Nu we hebben gezien hoe goed je kunt een kledingstuk modelleren, 486 00:19:45,485 --> 00:19:49,089 het is tijd om te zien hoe goed je kunt er een bouwen. 487 00:19:49,122 --> 00:19:51,091 „Wat gebruiken we?” vraag je je misschien af. 488 00:19:51,124 --> 00:19:55,762 Nou, dat ben je al om het te dragen. 489 00:19:55,796 --> 00:19:56,763 - Oh nee. 490 00:19:56,797 --> 00:19:58,465 [gespannen muziek] 491 00:19:58,498 --> 00:20:00,133 - De fuck? 492 00:20:00,167 --> 00:20:01,468 Zoals, houden ze me voor de gek? 493 00:20:01,502 --> 00:20:04,137 - Dat klopt. Voor de Maxi Challenge van vandaag 494 00:20:04,171 --> 00:20:06,707 jij neemt de kleren van je letterlijke rug 495 00:20:06,740 --> 00:20:09,409 en transformeer ze naar catwalk couture 496 00:20:09,443 --> 00:20:12,579 waardig voor je debuut op het hoofdpodium. 497 00:20:12,613 --> 00:20:14,648 - En maak je geen zorgen, je kunt ook help jezelf 498 00:20:14,681 --> 00:20:18,118 naar alles van de fantastische Fabricland-muur. 499 00:20:18,151 --> 00:20:20,287 - Whoo! - Godzijdank. 500 00:20:20,320 --> 00:20:22,155 - Maar zorgt ervoor dat we nog steeds kunnen bekijk elementen 501 00:20:22,189 --> 00:20:24,491 van je streetwear-look in je uiteindelijke ontwerp. 502 00:20:26,727 --> 00:20:30,197 [samen] Racers, start je motoren, 503 00:20:30,230 --> 00:20:33,534 en moge de beste drag queen wint! 504 00:20:33,567 --> 00:20:35,736 [allemaal gejuich] 505 00:20:37,104 --> 00:20:38,972 ♪ ♪ 506 00:20:39,006 --> 00:20:42,442 - Doe het uit, schatje! Doe het eraf! 507 00:20:42,476 --> 00:20:43,443 - Ooh. 508 00:20:43,477 --> 00:20:44,778 - Deze pruik. 509 00:20:44,811 --> 00:20:46,380 - Auw! 510 00:20:46,413 --> 00:20:49,149 - Iedereen is aan het ontslepen, en Ik krijg een beetje te zien... 511 00:20:49,183 --> 00:20:50,817 - Ah! - Wat zit er eronder 512 00:20:50,851 --> 00:20:52,619 de glamour en de glitter. 513 00:20:52,653 --> 00:20:54,588 - Ooh, Mr Halal komt naar buiten. 514 00:20:54,621 --> 00:20:56,123 - Hij komt naar buiten. 515 00:20:56,156 --> 00:21:00,827 - Ik heb nog nooit een sleur gezien met snor eerder. 516 00:21:00,861 --> 00:21:04,131 Oh, mijn God. ik denk dat is een opwinding voor mij. 517 00:21:04,164 --> 00:21:06,600 Misschien is het een papa-probleem. 518 00:21:06,633 --> 00:21:09,870 - Kaos trekt haar pruik af, en ik zei: „Wie is dat?” 519 00:21:09,903 --> 00:21:12,739 - Wat er eronder zit, een kleine snackaanval? 520 00:21:12,773 --> 00:21:14,942 Oké. Hallo, kaaklijn. 521 00:21:16,043 --> 00:21:19,046 - Oh, mijn God. Kaos! 522 00:21:19,079 --> 00:21:21,348 - Wat? - Is je hele lichaam getatoeëerd? 523 00:21:21,381 --> 00:21:23,283 - Ik ben behoorlijk getatoeëerd. 524 00:21:23,317 --> 00:21:26,119 - Oh, schat, de handel dit seizoen. 525 00:21:26,153 --> 00:21:27,754 - Jada is woedend. 526 00:21:27,788 --> 00:21:29,189 - Oh! 527 00:21:29,223 --> 00:21:30,324 Meisje. 528 00:21:32,759 --> 00:21:35,128 - Oké, tijd om te ontwerpen. 529 00:21:35,162 --> 00:21:36,964 - Laten we dit doen. 530 00:21:36,997 --> 00:21:38,732 - Voor deze Maxi-uitdaging we moeten omdraaien 531 00:21:38,765 --> 00:21:42,569 onze streetwear op de stoep in catwalk couture. 532 00:21:42,603 --> 00:21:44,605 - Meisje, wat moet ik doen? 533 00:21:44,638 --> 00:21:46,874 Ik voel me letterlijk ziek. naar mijn buik. 534 00:21:46,907 --> 00:21:48,642 Dit is krankzinnig. 535 00:21:48,675 --> 00:21:51,645 Ik naai niet. Ik ontwerp niet, dus... 536 00:21:51,678 --> 00:21:53,580 - Meisje, dat ben je niet een naaister, 537 00:21:53,614 --> 00:21:55,382 maar je lijkt wel gestrest. 538 00:21:57,251 --> 00:22:00,254 - Oh, wauw. Ze is een komische koningin. 539 00:22:00,287 --> 00:22:01,421 - Waar denk je aan? 540 00:22:01,455 --> 00:22:02,589 - Dus ik denk aan doe, zoals, nog een... 541 00:22:02,623 --> 00:22:04,258 - Eén seconde. Kunnen we gewoon erkennen... 542 00:22:04,291 --> 00:22:07,494 - Oh, dus... - Dat we op „Drag Race” zitten? 543 00:22:07,528 --> 00:22:09,263 Twee baes in één seizoen. - Ik weet het, toch? 544 00:22:09,296 --> 00:22:11,431 We zijn van Canada eerste drag-familie. 545 00:22:11,465 --> 00:22:12,599 - Ik denk niet je bent de eerste. 546 00:22:12,633 --> 00:22:13,734 - Oh, ooh, je kunt vertrekken. 547 00:22:13,767 --> 00:22:15,369 - Er zijn veel drag-families in Canada. 548 00:22:15,402 --> 00:22:16,703 - Blijf lopen. Blijf lopen. - Oké. 549 00:22:16,737 --> 00:22:18,839 - Bombae heeft het meeste materiaal om mee te werken. 550 00:22:18,872 --> 00:22:21,308 En zij is de naaister van onze familie. 551 00:22:21,341 --> 00:22:25,479 Dus ik maak me geen zorgen over wat Bombae gaat produceren. 552 00:22:25,512 --> 00:22:26,980 ♪ ♪ 553 00:22:27,014 --> 00:22:30,017 - Ik wil voor een bodysuit gaan, maar ik wil niet eenvoudig zijn. 554 00:22:30,050 --> 00:22:32,352 Dus ik wil grote ruches overal. 555 00:22:32,386 --> 00:22:34,254 - Oh, ja. Ruches zijn schattig. - Ja? 556 00:22:34,288 --> 00:22:35,889 Is het wel high fashion? 557 00:22:35,923 --> 00:22:37,024 Naai-uitdaging voor mij 558 00:22:37,057 --> 00:22:39,793 is letterlijk waarvoor ik hier ben gekomen om te doen. 559 00:22:39,826 --> 00:22:41,361 Ik ben er klaar voor. Zoals, kom maar op. 560 00:22:41,395 --> 00:22:44,298 Ik heb eigenlijk een diploma in conceptie en naaien. 561 00:22:44,331 --> 00:22:46,233 - Ze is opgeleid. - Ja. 562 00:22:46,266 --> 00:22:48,569 - Meisjes, we hebben zoiets van, een naaister hier. 563 00:22:48,602 --> 00:22:49,570 - Shh! - Vertel het niet aan iedereen. 564 00:22:49,603 --> 00:22:51,471 - Ja, ik vertel het iedereen. 565 00:22:51,505 --> 00:22:52,840 - Kreng. 566 00:22:52,873 --> 00:22:54,708 Zoals, zodra ik zei 567 00:22:54,741 --> 00:22:57,611 Ik had een graad in mode, Ik heb er spijt van gehad. 568 00:22:57,644 --> 00:22:59,313 - Ik kom gewoon naar deze tafel. 569 00:22:59,346 --> 00:23:00,314 - Oh, mijn God. 570 00:23:00,347 --> 00:23:01,515 - Hé, Boom Boom. 571 00:23:01,548 --> 00:23:04,351 Heb ik gehoord dat je zoiets van, een naaister, riool? 572 00:23:04,384 --> 00:23:05,586 - Dus, meisje, Ik ben geen naaister, 573 00:23:05,619 --> 00:23:07,754 maar ik ben een vriendelijk persoon. Ooh! 574 00:23:10,157 --> 00:23:11,592 - Je zou misschien moeten... oh. 575 00:23:11,625 --> 00:23:14,695 Geen advies meer. Meer naaien. 576 00:23:14,728 --> 00:23:17,631 - Vaarwel, mooie outfit. 577 00:23:17,664 --> 00:23:20,367 - Het geluid van hartenbreker precies daar. 578 00:23:20,400 --> 00:23:23,504 - Weet je wat? Ik ga maken iets net zo extravagant 579 00:23:23,537 --> 00:23:27,074 om het vernietigen goed te maken deze prachtige outfit. 580 00:23:27,107 --> 00:23:29,977 Mijn doel is om meer couture te zijn, eleganter, 581 00:23:30,010 --> 00:23:31,345 en ga gewoon van daaruit verder. 582 00:23:31,378 --> 00:23:32,913 Dit is wat ik doe. Ik bedenk, 583 00:23:32,946 --> 00:23:34,581 leuke, rare creatieve ideeën 584 00:23:34,615 --> 00:23:37,050 en dan beseffen Ik kan niet naaien. 585 00:23:37,084 --> 00:23:39,686 Ja. Hete lijm is mijn beste vriend. 586 00:23:39,720 --> 00:23:41,755 - Hetzelfde. Mijn look was vrij eenvoudig. 587 00:23:41,788 --> 00:23:44,258 Ik weet dat ik moet toevoegen meer details ergens. 588 00:23:44,291 --> 00:23:46,994 Ik gebruik al mijn naaivaardigheden, een gebed tot de Schepper, 589 00:23:47,027 --> 00:23:48,962 en laten we hopen dat dit werkt. 590 00:23:48,996 --> 00:23:51,565 Behoud de ontwerpelementen van wat je hebt... 591 00:23:51,598 --> 00:23:54,067 - Ja. - Het silhouet veranderen. 592 00:23:54,101 --> 00:23:55,369 - Precies. 593 00:23:57,237 --> 00:23:58,739 - Hoe voel je je erover de concurrentie, Fierce? 594 00:23:58,772 --> 00:24:01,175 Wie denk je dat dat niet gaat doen? competitie zijn voor de show? 595 00:24:01,208 --> 00:24:03,043 [ondeugende muziek] 596 00:24:03,076 --> 00:24:04,945 Zoals, te oordelen naar zoiets, Je weet wel, de ingang ziet eruit. 597 00:24:04,978 --> 00:24:06,947 - Miss Saskatchewan, de TikToker. 598 00:24:06,980 --> 00:24:08,215 - [lacht] 599 00:24:08,248 --> 00:24:10,951 - Heb je het gezien? haar ingang, toch? 600 00:24:10,984 --> 00:24:12,186 - TikTok gaat niet Ik red je, kreng. 601 00:24:12,219 --> 00:24:13,587 - [lacht] 602 00:24:13,620 --> 00:24:16,690 - Chelazon is blijkbaar een enorme social media-koningin, 603 00:24:16,723 --> 00:24:18,425 maar ik heb nog nooit gehoord van haar eerder. 604 00:24:18,458 --> 00:24:20,894 - Nou, ze heeft 450k volgers, teef. 605 00:24:20,928 --> 00:24:23,397 - Ik weet niet hoe Ze heeft ze, meid. 606 00:24:23,430 --> 00:24:25,065 - Ik denk niet dat er zelfs zoveel mensen 607 00:24:25,098 --> 00:24:27,334 in Saskatchewan. - [lacht] 608 00:24:27,367 --> 00:24:29,036 - Meisje, ze zal je misschien verrassen. 609 00:24:29,069 --> 00:24:31,038 - Ik weet het niet. 610 00:24:31,071 --> 00:24:32,272 - Ik kan het niet. 611 00:24:32,306 --> 00:24:35,776 ♪ ♪ 612 00:24:35,809 --> 00:24:37,377 - Ik ben vrij nieuw naar de naaiwereld. 613 00:24:37,411 --> 00:24:39,146 Maar ik heb het gevoel dat Ik ben echt goed geworden, 614 00:24:39,179 --> 00:24:41,582 en ik kan een rits naaien zoals niemand anders. 615 00:24:41,615 --> 00:24:44,618 - Ik ben gewoon zo opgewonden dat Er is nog een kustkoningin. 616 00:24:44,651 --> 00:24:47,154 - Ik weet het! Ik ben zo trots om te vertegenwoordigen. 617 00:24:47,187 --> 00:24:50,457 Als mensen denken aan Canada's slepen, denken ze Toronto, 618 00:24:50,490 --> 00:24:52,192 ze denken dat Montreal, Vancouver. 619 00:24:52,226 --> 00:24:54,828 Maar wat ze niet zien zijn mensen op kleinere plaatsen 620 00:24:54,862 --> 00:24:58,065 zoals St. John's, Newfoundland, zoals ik. 621 00:24:58,098 --> 00:25:00,000 - Van kust tot kust. - Van kust tot kust. 622 00:25:00,033 --> 00:25:01,602 - Dat is onze nieuwe podcast nu al. 623 00:25:01,635 --> 00:25:03,003 - [lacht] 624 00:25:03,036 --> 00:25:05,839 - Ik ben net gemagnetiseerd aan Irma Gerd. 625 00:25:05,873 --> 00:25:08,108 Ik heb het gevoel dat we helpen elkaar op kleine manieren. 626 00:25:08,141 --> 00:25:09,877 En ik voel me een beetje het zusterschap, 627 00:25:09,910 --> 00:25:12,579 zoals, naar boven kruipen, en ik vind het een beetje geweldig! 628 00:25:12,613 --> 00:25:14,781 ♪ ♪ 629 00:25:14,815 --> 00:25:16,183 - Ik ben zo nieuwsgierig. 630 00:25:16,216 --> 00:25:18,552 Hoe ziet de scene eruit? waar je vandaan komt? 631 00:25:18,585 --> 00:25:20,354 - Er is een nieuwe generatie van koninginnen 632 00:25:20,387 --> 00:25:24,625 die echt weerstand doen herleven in Saskatoon. 633 00:25:24,658 --> 00:25:25,826 - Dat is geweldig. 634 00:25:25,859 --> 00:25:27,528 - Het is geweldig om te zijn een deel daarvan. 635 00:25:27,561 --> 00:25:29,062 Dit weet je waarschijnlijk ook. 636 00:25:29,096 --> 00:25:30,430 Het is net als wanneer je komt van een plek 637 00:25:30,464 --> 00:25:33,700 dat is heel conservatief of zeer traditionele waarden, 638 00:25:33,734 --> 00:25:36,970 queer mensen moeten dat zijn zoveel expressiever. 639 00:25:37,004 --> 00:25:39,706 Ik denk dat dat iets is die ons als koninginnen motiveert 640 00:25:39,740 --> 00:25:41,441 want ik weet dat we moeten vechten zo veel moeilijker 641 00:25:41,475 --> 00:25:45,012 zodat de volgende generatie of Queens hoeft niet te handelen 642 00:25:45,045 --> 00:25:47,014 met dezelfde onzin en oordeel zoals wij dat doen. 643 00:25:47,047 --> 00:25:51,051 ♪ ♪ 644 00:25:51,084 --> 00:25:53,387 - Dit is een enorme eerste uitdaging. 645 00:25:53,420 --> 00:25:55,422 Iets nemen en het deconstrueren 646 00:25:55,455 --> 00:25:57,024 en een nieuwe look moeten maken 647 00:25:57,057 --> 00:26:00,093 voegt gewoon nog een laag toe van complicaties. 648 00:26:00,127 --> 00:26:04,798 Dus nu moet ik dit nemen al gerealiseerd idee 649 00:26:04,831 --> 00:26:06,200 en breek het af 650 00:26:06,233 --> 00:26:08,669 en maak iets er helemaal nieuw uit, 651 00:26:08,702 --> 00:26:11,371 dat is echt gooit me eraf. 652 00:26:11,405 --> 00:26:13,440 Het zou een stuk eenvoudiger zijn geweest 653 00:26:13,473 --> 00:26:15,809 als we dat zouden hebben net helemaal opnieuw begonnen. 654 00:26:15,843 --> 00:26:17,377 Lieverd... - Ik ben gestrest. 655 00:26:17,411 --> 00:26:18,779 - Wat ben je... wat is jouw visie? 656 00:26:18,812 --> 00:26:20,514 Wat ben je aan het doen? - Ik heb geen visie. 657 00:26:20,547 --> 00:26:21,849 Ik kijk rond in de kamer. 658 00:26:21,882 --> 00:26:25,485 En eerlijk gezegd, iedereen heeft echt geweldige kledingstukken. 659 00:26:25,519 --> 00:26:28,789 En daar maak ik me echt zorgen over Ik ga in de bodem zitten. 660 00:26:28,822 --> 00:26:30,958 Misschien pofmouwen. 661 00:26:30,991 --> 00:26:36,296 ♪ ♪ 662 00:26:36,330 --> 00:26:37,564 - Oké. 663 00:26:37,598 --> 00:26:40,300 - De klok tikt, en ik zit in mijn hoofd. 664 00:26:40,334 --> 00:26:43,136 Ik weet niet wat ik moet doen. Ik ben in paniek. 665 00:26:43,170 --> 00:26:45,672 - Je weet wat je moet doen, kreng. - Ik heb Boom's hulp nodig. 666 00:26:45,706 --> 00:26:48,876 ♪ ♪ 667 00:26:48,909 --> 00:26:50,410 - Hoe voel je je? Wat is dit? 668 00:26:50,444 --> 00:26:54,748 - Ik bouw een basis zodat het zou er zo uitzien. 669 00:26:54,781 --> 00:26:57,584 - Ohh. 670 00:26:57,618 --> 00:27:01,188 Mijn lieve zus Kimmy wordt opnieuw opgestart 671 00:27:01,221 --> 00:27:04,358 keer op keer en opnieuw. 672 00:27:04,391 --> 00:27:07,261 En ze voelt zich cool als komkommer. 673 00:27:07,294 --> 00:27:08,762 En dat vind ik geweldig voor haar. 674 00:27:08,795 --> 00:27:09,830 - Mijn achternaam is Couture, 675 00:27:09,863 --> 00:27:11,965 dus ik ga vertrouwen op de couture. 676 00:27:11,999 --> 00:27:13,500 Ik heb niet veel stof, 677 00:27:13,534 --> 00:27:17,204 maar, weet je, we gaan ervoor zorgen dat het werkt. 678 00:27:17,237 --> 00:27:20,374 - Meisje. [uitademt] 679 00:27:20,407 --> 00:27:22,576 Dit is veel. [uitademt] 680 00:27:22,609 --> 00:27:23,911 Ik ben geen riool, oké? 681 00:27:23,944 --> 00:27:28,215 Ik naai niet, maar ik heb wel oog voor mode. 682 00:27:28,248 --> 00:27:30,918 Dus ik heb net zoiets van, neem wat karton, 683 00:27:30,951 --> 00:27:32,419 plak er wat stof omheen. 684 00:27:32,452 --> 00:27:34,354 Laten we een grote hoed maken. 685 00:27:34,388 --> 00:27:36,890 En laten we van daaruit gaan. 686 00:27:36,924 --> 00:27:39,793 Dus, schat, ik ben zo trots. 687 00:27:39,826 --> 00:27:44,565 ♪ ♪ 688 00:27:44,598 --> 00:27:45,899 - Ooh, kreng. 689 00:27:45,933 --> 00:27:47,267 Oké. 690 00:27:47,301 --> 00:27:48,902 ♪ ♪ 691 00:27:48,936 --> 00:27:51,705 Het gaat niet, zoiets als, wees zo dumpy. 692 00:27:51,738 --> 00:27:53,073 - Mm-hmm. - Hopelijk. 693 00:27:53,106 --> 00:27:54,441 - Ik bedoel, het is zoiets als, in wezen 694 00:27:54,474 --> 00:27:55,843 alle kleuren die ik droeg. 695 00:27:55,876 --> 00:27:57,377 Dus ik weet dat de kleuren... 696 00:27:57,411 --> 00:28:00,080 ze zijn gewoon, zoals, nu te simpel. 697 00:28:00,113 --> 00:28:03,584 Ik zit echt in mijn hoofd over deze look nu. 698 00:28:03,617 --> 00:28:05,385 Het is niet zoiets als zo spannend, is het niet? 699 00:28:06,386 --> 00:28:09,823 - Ik wil het haar vertellen dat het er een beetje slordig uitziet. 700 00:28:09,857 --> 00:28:12,125 Maar dit is een gekke wedstrijd, kreng. 701 00:28:12,159 --> 00:28:15,329 Ik ga het je niet vertellen als je er slecht uitziet. De fuck? 702 00:28:15,362 --> 00:28:17,998 Dat is eigenlijk heel goed. 703 00:28:18,031 --> 00:28:19,533 - Oh, mijn God. 704 00:28:19,566 --> 00:28:21,368 Meisje, hoe rijg je deze machine? 705 00:28:21,401 --> 00:28:23,103 - Wat wil je? Laat me je helpen. 706 00:28:23,136 --> 00:28:24,605 Dus het gaat er een... - Ik weet het. 707 00:28:24,638 --> 00:28:26,440 - Twee... - Dank je wel. 708 00:28:26,473 --> 00:28:28,308 - Drie... - Dank je wel. 709 00:28:28,342 --> 00:28:29,309 - Vier. - Oh, ze leert het me 710 00:28:29,343 --> 00:28:31,211 om nu ook te tellen. 711 00:28:31,245 --> 00:28:35,449 - Miss Fiercalicious, Ze lijkt op je kleine zusje. 712 00:28:35,482 --> 00:28:38,619 Je kunt haar niet uitstaan, maar je moet van haar houden. 713 00:28:38,652 --> 00:28:40,053 - Kreng. - En de draad erin. 714 00:28:40,087 --> 00:28:42,656 Lik eraan en steek het in het gat. 715 00:28:42,689 --> 00:28:44,424 - Is dat wat Halal deed? voor jou? 716 00:28:44,458 --> 00:28:45,926 - [lacht] 717 00:28:45,959 --> 00:28:48,295 Bitch, je staat er alleen voor, teef. 718 00:28:48,328 --> 00:28:51,598 - Lady Boom Boom, kun je me helpen de... 719 00:28:51,632 --> 00:28:52,933 Ik heb de spoel ingedraaid, maar ik weet niet hoe 720 00:28:52,966 --> 00:28:54,268 om het in de machine te zetten. 721 00:28:54,301 --> 00:28:56,370 Kun je me helpen, alsjeblieft? Ik hou van je. 722 00:28:56,403 --> 00:29:00,174 - Miss Fiercalicious, ze is zo lief, zo jong, 723 00:29:00,207 --> 00:29:01,375 en klaar om te leren. 724 00:29:01,408 --> 00:29:03,377 Maar ik denk niet dat „Drag Race” 725 00:29:03,410 --> 00:29:06,547 is de plek om te leren hoe je je eerste kledingstuk naait. 726 00:29:06,580 --> 00:29:09,283 - Lady Boom Boom! Bombarderen! 727 00:29:10,617 --> 00:29:11,785 ♪ ♪ 728 00:29:11,818 --> 00:29:13,086 - Ja! 729 00:29:13,120 --> 00:29:15,222 - Seizoen drie, baby. - Ahh! 730 00:29:15,255 --> 00:29:16,523 - Whoo! 731 00:29:16,557 --> 00:29:20,027 - Het is een eliminatiedag, en ik wil echt winnen. 732 00:29:20,060 --> 00:29:22,729 Maar als ik rondkijk de werkkamer, eerlijk gezegd, 733 00:29:22,763 --> 00:29:24,464 Ik hoop alleen dat ik veilig ben. 734 00:29:24,498 --> 00:29:26,500 Ik word heel zenuwachtig. 735 00:29:30,671 --> 00:29:32,139 - Velen van ons hier zijn immigranten, toch? 736 00:29:32,172 --> 00:29:33,707 - Ja, er zijn veel van de immigranten hier. 737 00:29:33,740 --> 00:29:35,776 - Dat vind ik geweldig. - Mensen klagen de hele tijd, 738 00:29:35,809 --> 00:29:37,277 zoals, er zijn te veel drag queens 739 00:29:37,311 --> 00:29:39,780 uit Toronto op „Canada's Drag Race.” 740 00:29:39,813 --> 00:29:42,749 Maar we hebben de meeste diverse weerstand in het land. 741 00:29:42,783 --> 00:29:45,252 Kijk eens naar ons vijven die hier zijn. 742 00:29:45,285 --> 00:29:48,355 We hebben Kaapverdië, Barbados... 743 00:29:48,388 --> 00:29:52,693 - Portugal. - Portugal, Egypte en India. 744 00:29:52,726 --> 00:29:54,628 - Toronto is een van de meest queer-vriendelijke steden 745 00:29:54,661 --> 00:29:55,629 in de wereld. 746 00:29:55,662 --> 00:29:56,964 En dus is het alleen maar logisch 747 00:29:56,997 --> 00:29:59,333 dat veel queer immigranten verplaats je hier. 748 00:29:59,366 --> 00:30:01,802 - Ik kom uit Barbados, en mijn vrienden vertelden me erover, 749 00:30:01,835 --> 00:30:03,871 zoals, de vluchtelingenstatus hier 750 00:30:03,904 --> 00:30:05,305 in Canada. - Juist. 751 00:30:05,339 --> 00:30:06,440 - Dus je kwam hier als vluchteling? 752 00:30:06,473 --> 00:30:08,542 - Ja. 753 00:30:08,575 --> 00:30:12,746 Homo zijn in het Caribisch gebied is het niet eenvoudig. 754 00:30:12,779 --> 00:30:16,683 Ik ben nooit echt naar buiten gekomen. aan mijn familie. 755 00:30:16,717 --> 00:30:20,120 Eigenlijk heeft iemand me buitengesloten. aan mijn familie, 756 00:30:20,153 --> 00:30:22,356 dat was zo verwoestend voor mij. 757 00:30:22,389 --> 00:30:25,993 Het is niet waanzinnig gewelddadig. in Barbados. 758 00:30:26,026 --> 00:30:28,829 Maar ik bedoel, in die tijd het was niet wat het nu is. 759 00:30:28,862 --> 00:30:30,097 Weet je wat ik bedoel? - Juist. 760 00:30:30,130 --> 00:30:32,799 - Ik ben in 2008 naar Toronto verhuisd. 761 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 Mijn gekozen familie is hier. 762 00:30:35,035 --> 00:30:39,106 En weet je wat, ze zijn mijn echte familie. 763 00:30:39,139 --> 00:30:42,042 - Ik worstelde met een moeilijk immigratieproces. 764 00:30:42,075 --> 00:30:43,277 - Echt? - Alsof ik niet thuis ben geweest 765 00:30:43,310 --> 00:30:46,213 vijf jaar lang, want dat kan ik niet. 766 00:30:46,246 --> 00:30:49,449 Het immigratieproces naar Canada is zo stressvol. 767 00:30:49,483 --> 00:30:50,651 Je bent altijd bang. 768 00:30:50,684 --> 00:30:51,919 Wat als ik Morgen gedeporteerd? 769 00:30:51,952 --> 00:30:53,153 Wat als mijn werkvergunning verloopt? 770 00:30:53,187 --> 00:30:55,122 en mijn PR-kaart is nog niet binnengekomen? 771 00:30:55,155 --> 00:30:57,457 En een week eerder hier komen, 772 00:30:57,491 --> 00:30:59,092 Ik heb mijn permanente verblijfsvergunning. 773 00:30:59,126 --> 00:31:01,061 - Oh, dat is geweldig. Nou, gefeliciteerd. 774 00:31:01,094 --> 00:31:03,463 - En het eerste wat ik deed vertelde ik mijn ouders, 775 00:31:03,497 --> 00:31:05,165 zoals, Ik kan nu eindelijk naar huis komen. 776 00:31:07,100 --> 00:31:08,335 - Hoe zit het met jou? 777 00:31:08,368 --> 00:31:10,537 - Ik stuiterde nogal wat rond, opgroeien. 778 00:31:10,571 --> 00:31:12,439 Ik ben geboren in Egypte, 779 00:31:12,472 --> 00:31:15,909 en toen verhuisde ik naar Koeweit voor zo'n tien jaar. 780 00:31:15,943 --> 00:31:20,147 Verhuizen naar Koeweit was nogal... nogal een schok voor mij. 781 00:31:20,180 --> 00:31:22,149 Het is veel religieuzer. 782 00:31:22,182 --> 00:31:25,285 Een queer persoon zijn in een overwegend moslim 783 00:31:25,319 --> 00:31:26,753 milieu, je groeit op met een stigma 784 00:31:26,787 --> 00:31:28,922 en je leert dat er is iets mis met je. 785 00:31:28,956 --> 00:31:31,258 En toen emigreerde ik naar Canada toen ik 18 was. 786 00:31:31,291 --> 00:31:33,694 Canada gaf me echt de mogelijkheid 787 00:31:33,727 --> 00:31:35,863 om te ontdekken wie ik ben. 788 00:31:35,896 --> 00:31:37,297 Ik vertel mensen dat ik Canadees ben eerst 789 00:31:37,331 --> 00:31:39,166 al het andere daarna, omdat het waar is. 790 00:31:41,134 --> 00:31:42,736 - Heb je het altijd gedaan een snor in sleur? 791 00:31:42,769 --> 00:31:43,971 - Dat heb ik gedaan. Ja. 792 00:31:44,004 --> 00:31:45,639 Ze is mijn nietje. 793 00:31:45,672 --> 00:31:48,709 Het is mijn manier van omarmen mijn achtergrond en mijn cultuur. 794 00:31:48,742 --> 00:31:50,777 Midden-Oosterlingen Ik ben zo harig als een gek. 795 00:31:50,811 --> 00:31:52,813 En dat ga ik niet verbergen. 796 00:31:52,846 --> 00:31:55,549 - Het is 2022. Probeer dus anders te zijn. 797 00:31:55,582 --> 00:31:58,018 Ik doe me voor als vrouwen die geen borsten hebben. 798 00:31:58,051 --> 00:32:00,354 Fierce doet zich voor als vrouw die geen waarden hebben. 799 00:32:00,387 --> 00:32:02,322 - Oh. - Ah! 800 00:32:02,356 --> 00:32:04,658 - Ga naar buiten. Daar is de deur. 801 00:32:04,691 --> 00:32:08,729 [gelach] 802 00:32:08,762 --> 00:32:11,732 [RuPaul's „Cover Girl"] 803 00:32:11,765 --> 00:32:18,739 ♪ ♪ 804 00:32:23,777 --> 00:32:25,112 - ♪ Cover meisje ♪ 805 00:32:25,145 --> 00:32:27,447 ♪ Zet de bas tijdens je wandeling ♪ 806 00:32:27,481 --> 00:32:28,849 ♪ Van top tot teen ♪ 807 00:32:28,882 --> 00:32:30,817 ♪ Laat je hele lichaam praten ♪ 808 00:32:30,851 --> 00:32:33,253 ♪ ♪ 809 00:32:33,287 --> 00:32:35,455 - Whoo-whoo! [applaus] 810 00:32:35,489 --> 00:32:38,492 - Welkom op het hoofdpodium van „Canada's Drag Race.” 811 00:32:38,525 --> 00:32:41,528 Het is een superster-stylist Brad Goreski. 812 00:32:41,562 --> 00:32:42,896 - Hallo, Brooke Lynn. 813 00:32:42,930 --> 00:32:45,199 - Hallo, Brad. Het is al een tijdje geleden. 814 00:32:45,232 --> 00:32:46,900 Je bent niet teruggekeerd al mijn teksten. 815 00:32:46,934 --> 00:32:49,403 - Dat komt omdat ik blokkeerde jouw nummer. 816 00:32:49,436 --> 00:32:52,573 - [bootst kip na] 817 00:32:52,606 --> 00:32:56,343 En het is een entertainment-icoon, Traci Melchor. 818 00:32:56,376 --> 00:32:58,345 - Hallo, prachtig. - Trace, is dit het jaar 819 00:32:58,378 --> 00:33:00,480 je deelt eindelijk je schoonheidsgeheimen met mij? 820 00:33:00,514 --> 00:33:04,785 - Ik beloof het, moeder, dochter, huis van Melchor. 821 00:33:04,818 --> 00:33:06,119 - En tot slot 822 00:33:06,153 --> 00:33:09,256 ze is het originele origineel supermodel van de wereld. 823 00:33:09,289 --> 00:33:11,291 Het is Monika Schnarre. 824 00:33:11,325 --> 00:33:13,727 Je zag er meteen thuis uit. op die landingsbaan. 825 00:33:13,760 --> 00:33:14,895 - Bedankt, Brooke Lynn. 826 00:33:14,928 --> 00:33:16,530 Ik heb nog nooit een catwalk ontmoet Ik vond het niet leuk. 827 00:33:16,563 --> 00:33:19,066 - Oh, ik wed dat je dat niet deed, jij minx. 828 00:33:19,099 --> 00:33:20,767 - [sist] [gelach] 829 00:33:20,801 --> 00:33:22,836 - Deze week hebben we uitgedaagd onze koninginnen 830 00:33:22,870 --> 00:33:25,138 om te deconstrueren hun restjes streetwear 831 00:33:25,172 --> 00:33:29,443 en reserveer ze gloeiend heet als catwalk couture. 832 00:33:29,476 --> 00:33:32,746 Racers, start je motoren. 833 00:33:32,779 --> 00:33:35,148 En moge de beste drag queen... 834 00:33:35,182 --> 00:33:37,017 [klikt] Winnen. 835 00:33:39,186 --> 00:33:42,890 - Categorie is Van stoep naar catwalk. 836 00:33:42,923 --> 00:33:45,292 Als eerste, Lady Boom Boom. 837 00:33:45,325 --> 00:33:49,630 - Ik dien de rechters een shot van Boom Boom-echtheid. 838 00:33:49,663 --> 00:33:52,266 - Ah, ze is aangeraakt door een hoek. 839 00:33:52,299 --> 00:33:55,636 - Ik wil dat ze kokhalzen op elke centimeter van mijn couture. 840 00:33:55,669 --> 00:33:58,105 En wat was er zo slim? over mijn look 841 00:33:58,138 --> 00:34:00,641 is dat ik dat niet had om er elk haar mee te doen. 842 00:34:00,674 --> 00:34:03,143 - Het goede aan haar is dat ze ter zake komt. 843 00:34:03,177 --> 00:34:05,846 [gelach] 844 00:34:05,879 --> 00:34:07,981 Volgende, Kaos. 845 00:34:08,015 --> 00:34:10,617 - Nou, ze is vertrokken naar een geruite start. 846 00:34:10,651 --> 00:34:16,089 - Ik dien je puntig, pokey plaid piñata echtheid. 847 00:34:16,123 --> 00:34:18,759 Mijn make-up heeft alle kleuren in mijn geruite outfit 848 00:34:18,792 --> 00:34:20,827 met een gedurfd, mooi oog. 849 00:34:20,861 --> 00:34:22,362 De Koas van dit alles. 850 00:34:22,396 --> 00:34:24,831 - Een schaars geruite vrouw. 851 00:34:24,865 --> 00:34:28,435 - Plaid en lijm, zag er nog nooit zo couture uit. 852 00:34:28,468 --> 00:34:30,337 - Jada Shada Hudson. 853 00:34:30,370 --> 00:34:33,073 - Ik ben op de landingsbaan, baby, en ik kan nu niet praten. 854 00:34:33,106 --> 00:34:35,375 Ik ben een druk, druk, druk meisje. 855 00:34:35,409 --> 00:34:37,644 Deze jurk zit strak naar mijn lichaam. 856 00:34:37,678 --> 00:34:41,515 Ik laat je de rondingen zien. Ik zie er zo rijk uit. 857 00:34:41,548 --> 00:34:43,383 Geld, schat. 858 00:34:43,417 --> 00:34:45,185 - Ze werd niet boos. Ze kreeg alles. 859 00:34:45,219 --> 00:34:48,155 [gelach] 860 00:34:48,188 --> 00:34:51,058 - Vervolgens, Irma Gerd! 861 00:34:51,091 --> 00:34:52,659 - Controleer, alsjeblieft. 862 00:34:52,693 --> 00:34:56,096 - Ik loop over de landingsbaan zo woest voelen 863 00:34:56,129 --> 00:34:59,032 in mijn Newfoundland-tartan traditioneel gaan. 864 00:34:59,066 --> 00:35:00,834 Irma Gerd. 865 00:35:00,868 --> 00:35:03,136 - Oh, maakt dat ik echt wil kus de kabeljauw. 866 00:35:03,170 --> 00:35:05,472 „Outlander,” Ik ken haar nauwelijks. 867 00:35:05,506 --> 00:35:07,641 [gelach] 868 00:35:07,674 --> 00:35:09,943 - Kimmy Couture. - Op de landingsbaan 869 00:35:09,977 --> 00:35:13,113 Ik dien je deze couture-look. 870 00:35:13,146 --> 00:35:17,618 De taille is vastgemaakt, en ze ziet er klein uit! 871 00:35:17,651 --> 00:35:19,987 - Natalie Portman zou dat nooit kunnen. 872 00:35:20,020 --> 00:35:22,055 - Ik zie eruit alsof ik op het punt sta vecht tegen een teef 873 00:35:22,089 --> 00:35:25,659 en veroveren de hele wereld. 874 00:35:25,692 --> 00:35:29,029 - Bombarderen. - Voorzichtig, benen naderen. 875 00:35:29,062 --> 00:35:30,531 [gelach] 876 00:35:30,564 --> 00:35:33,200 Ik loop over de landingsbaan als een supermodel uit de jaren 90 877 00:35:33,233 --> 00:35:34,902 in deze sportieve couture-look. 878 00:35:34,935 --> 00:35:36,103 Ik heb de haarbroodjes, 879 00:35:36,136 --> 00:35:39,806 de veters, en al dat been! 880 00:35:39,840 --> 00:35:43,544 Ik geef je de klassieke Bombae. Avant-garde. 881 00:35:43,577 --> 00:35:46,880 - Oh, tutu, dat kan ze beter doen. 882 00:35:46,914 --> 00:35:50,551 Miss Moço. De lente is begonnen. 883 00:35:50,584 --> 00:35:53,587 - Ik voel mezelf in deze look nu. 884 00:35:53,620 --> 00:35:57,691 Ik ging van de stoepdag kijken naar het nachtelijke gala. 885 00:35:57,724 --> 00:36:00,060 Ik sprong in mijn stadsauto, ging naar een evenement. 886 00:36:00,093 --> 00:36:02,262 Ik voel me gewoon zo glamoureus. 887 00:36:02,296 --> 00:36:04,698 - Twee in het roze, een in het groen? 888 00:36:04,731 --> 00:36:06,934 [gelach] 889 00:36:06,967 --> 00:36:08,702 Chelazon Leroux. 890 00:36:08,735 --> 00:36:12,105 - Ik draag deze prachtige klassieke avondjurk 891 00:36:12,139 --> 00:36:14,541 gemoderniseerd met een inheems gevoel 892 00:36:14,575 --> 00:36:16,109 van identiteit en humor. 893 00:36:16,143 --> 00:36:20,647 - Gespoten voor de goden. - Aerosol, dat kan ze beter niet doen. 894 00:36:20,681 --> 00:36:21,882 - „Fuck around, ontdek het” 895 00:36:21,915 --> 00:36:23,283 is de manier om mensen te houden in lijn. 896 00:36:23,317 --> 00:36:25,419 Dat ga ik waarschijnlijk zijn zeg het vrij vaak. 897 00:36:25,452 --> 00:36:27,321 - Vang haar buiten, hoe zit dat? 898 00:36:27,354 --> 00:36:28,856 - Hoe zit dat? - Hoe boot dat? 899 00:36:28,889 --> 00:36:30,490 [gelach] 900 00:36:30,524 --> 00:36:32,159 - Vivian Vanderpuss. 901 00:36:32,192 --> 00:36:34,862 - Ik ben geworden Vivian Vanderwuss, 902 00:36:34,895 --> 00:36:37,598 erfgename en eenmanszaak van Little Bitch 903 00:36:37,631 --> 00:36:39,766 Dog Walking-imperium. 904 00:36:39,800 --> 00:36:41,034 Ze geeft niets om honden. 905 00:36:41,068 --> 00:36:43,537 Ze is eigenlijk meer van een kattenmens. 906 00:36:43,570 --> 00:36:46,006 - Word niet bitter, glitter krijgen. 907 00:36:46,039 --> 00:36:47,908 - Ik denk dat ik kan zien haar glitters. 908 00:36:47,941 --> 00:36:50,277 [gelach] 909 00:36:50,310 --> 00:36:51,578 - Halal Bae. 910 00:36:51,612 --> 00:36:54,414 - Hoe hoger de schouder, hoe dichter bij God. 911 00:36:54,448 --> 00:36:55,816 - Lopen over de landingsbaan, 912 00:36:55,849 --> 00:36:58,852 Ik geef je mijn beste wasbeer dominatrix. 913 00:36:58,886 --> 00:37:01,555 Ik wil het de jury laten zien. deze dikke kont. 914 00:37:01,588 --> 00:37:05,526 Deze dikke wasbeer is waardoor je de hele week een bultje krijgt. 915 00:37:05,559 --> 00:37:08,295 - Een geribbelde broek voor haar plezier. 916 00:37:08,328 --> 00:37:10,998 [gelach] - En die van ons. Ooh. 917 00:37:11,031 --> 00:37:12,165 - Miss Fiercalicious. 918 00:37:12,199 --> 00:37:15,602 - Ik ben leuk klein socialite meisje 919 00:37:15,636 --> 00:37:18,672 wie loopt er naar beneden de straten van New York. 920 00:37:18,705 --> 00:37:20,307 - Ik denk dat ze ons wil om naar haar benen te kijken. 921 00:37:20,340 --> 00:37:23,043 - Deze look is misschien niet goed vergelijkbaar met mijn drag-esthetiek, 922 00:37:23,076 --> 00:37:25,712 maar ik ben aan het strutten die landingsbaan zoals 923 00:37:25,746 --> 00:37:27,281 dit is het mooiste kleding 924 00:37:27,314 --> 00:37:29,716 Ik heb ooit in mijn leven gedragen. 925 00:37:29,750 --> 00:37:32,219 - Dromen komen blauw. 926 00:37:32,252 --> 00:37:34,888 - Doe alsof tot je Maak het, schatje. 927 00:37:34,922 --> 00:37:38,692 - En tot slot, Gisèle Lullaby. - Mm-hmm. 928 00:37:38,725 --> 00:37:40,594 - Metallic, zeg chic. 929 00:37:40,627 --> 00:37:43,697 - Ik geef je Lady Gaga echtheid. 930 00:37:43,730 --> 00:37:47,835 Sportief, onderweg, volledig op streep, 931 00:37:47,868 --> 00:37:50,671 vol in de jaren 60, vol op Oodie. 932 00:37:50,704 --> 00:37:53,640 Komt ze uit de ruimte? We zullen het nooit weten. 933 00:37:53,674 --> 00:37:56,743 - Ik droom van greenie. - Traci. 934 00:37:56,777 --> 00:37:58,412 - [lacht] 935 00:37:59,713 --> 00:38:01,114 - Welkom, Queens. 936 00:38:01,148 --> 00:38:03,183 Gebaseerd op het uiterlijk van je catwalk, 937 00:38:03,217 --> 00:38:06,153 de juryleden hebben gemaakt enkele beslissingen. 938 00:38:06,186 --> 00:38:10,657 Als ik je naam noem, stap alsjeblieft naar voren. 939 00:38:10,691 --> 00:38:16,730 Lady Boom Boom. Kaos. 940 00:38:16,763 --> 00:38:18,799 Jada Shada Hudson. 941 00:38:21,068 --> 00:38:23,370 Miss Moço. 942 00:38:23,403 --> 00:38:24,872 Halal Bae. 943 00:38:27,140 --> 00:38:28,408 Miss Fiercalicious. 944 00:38:28,442 --> 00:38:31,979 ♪ ♪ 945 00:38:32,012 --> 00:38:36,717 Jullie vertegenwoordigen allemaal de top en bodems van de week. 946 00:38:36,750 --> 00:38:39,286 De rest is veilig. 947 00:38:39,319 --> 00:38:42,723 Je mag losgaan in de Werkkamer. 948 00:38:42,756 --> 00:38:45,125 - Het is nu tijd voor de kritiek van de juryleden. 949 00:38:47,060 --> 00:38:49,162 - Als eerste, Lady Boom Boom. 950 00:38:49,196 --> 00:38:52,399 - Hallo. - Dus ik neem aan dat je kunt naaien. 951 00:38:52,432 --> 00:38:54,868 - Een beetje. [gelach] 952 00:38:54,902 --> 00:38:56,703 - Ik was een beetje ongerust voor jou 953 00:38:56,737 --> 00:38:59,640 toen ik je eerste blik zag want ik had zoiets van, 954 00:38:59,673 --> 00:39:04,878 hoe gaat ze transformeren dit iconische kledingstuk 955 00:39:04,912 --> 00:39:07,714 we weten allemaal, iets dat echt zijn eigen is 956 00:39:07,748 --> 00:39:09,550 en het ook verheffen? 957 00:39:09,583 --> 00:39:11,785 En ik denk dat je dat gedaan hebt. 958 00:39:11,818 --> 00:39:16,623 - Van stoep tot catwalk, twee verschillende kanten van jou. 959 00:39:16,657 --> 00:39:18,225 Ik ben gewoon aan het ontmoeten Lady Boom Boom. 960 00:39:18,258 --> 00:39:21,662 En ik heb al het gevoel dat ik het weet een beetje meer over jou. 961 00:39:21,695 --> 00:39:25,432 - Je hebt de rotzooi verhoogd uit die look. 962 00:39:25,465 --> 00:39:26,900 Dit is ongelofelijk. 963 00:39:26,934 --> 00:39:30,704 Je ziet eruit als een gothic Teletubby. naar een rave gaan in Berlijn. 964 00:39:30,737 --> 00:39:32,806 - Het is verheven, het is elegant, 965 00:39:32,840 --> 00:39:36,677 en ik heb nog nooit schouders gezien helemaal zo. 966 00:39:36,710 --> 00:39:39,847 - Ik heb schuim aangebracht. Deze zijn niet mijn echte schouders. 967 00:39:39,880 --> 00:39:42,216 - Zijn ze dat niet? - Dat zijn ze niet. 968 00:39:42,249 --> 00:39:44,852 - Je ziet er geweldig uit, maar ik vind die enkellaars 969 00:39:44,885 --> 00:39:46,286 snijdt je been een beetje af. 970 00:39:46,320 --> 00:39:49,122 Ik zou gewoon hebben gekozen een andere schoen. 971 00:39:49,156 --> 00:39:51,391 De volgende, Kaos. 972 00:39:51,425 --> 00:39:54,061 - Kaos, je hebt ons boos gemaakt voor plaid. 973 00:39:54,094 --> 00:39:56,196 Ik vond de eerste blik geweldig. 974 00:39:56,230 --> 00:39:59,600 En waar ik nog meer van hou is dat ik het in deze look kan zien. 975 00:39:59,633 --> 00:40:01,535 Heel chaotisch op een prachtige manier. 976 00:40:01,568 --> 00:40:04,004 - Deze bewerking, zoals, een beetje naar beneden halen 977 00:40:04,037 --> 00:40:05,506 en echt accentuerend de vormen, 978 00:40:05,539 --> 00:40:09,576 de kleine taille, waardoor de heupen uitgaan is heel erg cool. 979 00:40:09,610 --> 00:40:12,579 - Je had het voordeel om veel stof te hebben. 980 00:40:12,613 --> 00:40:14,314 Ik ben blij je ging niet met een jurk. 981 00:40:14,348 --> 00:40:15,949 Het ziet eruit als couture. 982 00:40:15,983 --> 00:40:17,384 Het ziet eruit als Vivienne Westwood. 983 00:40:17,417 --> 00:40:20,020 En ik denk dat de kleine kleine sprankeling 984 00:40:20,053 --> 00:40:24,491 verhoog het ook en geef hem meer van die landingsbaan 985 00:40:24,525 --> 00:40:27,027 soort glamour die we graag zien. 986 00:40:27,060 --> 00:40:29,263 - Ik dacht dat je eigenaar was de landingsbaan. 987 00:40:29,296 --> 00:40:31,231 Je kon het zien dat je ervan genoot. 988 00:40:31,265 --> 00:40:34,201 En daarom we hebben genoten van je te kijken. 989 00:40:34,234 --> 00:40:35,969 - Dank je wel. Heel erg bedankt. 990 00:40:36,003 --> 00:40:39,606 Dat had ik niet verwacht. Ooh. 991 00:40:39,640 --> 00:40:43,177 - Blijf op je gevoel vertrouwen en je intuïtie 992 00:40:43,210 --> 00:40:45,412 voor de rest van deze wedstrijd 993 00:40:45,445 --> 00:40:49,516 omdat het je goed heeft gediend in deze catwalkuitdaging. 994 00:40:49,550 --> 00:40:51,685 - De volgende, Jada Shada Hudson. 995 00:40:51,718 --> 00:40:53,887 - Ik vond je landingsbaan geweldig prestatie. 996 00:40:53,921 --> 00:40:57,257 Het verhaal dat je hebt gemaakt achter deze vrouw 997 00:40:57,291 --> 00:41:01,195 en deze look, geloof ik volledig ze had het erg druk. 998 00:41:01,228 --> 00:41:04,264 - Ik heb je net voorgesteld de echtscheidingsrechtbank verlaten, 999 00:41:04,298 --> 00:41:05,432 hem in een papieren zak, 1000 00:41:05,465 --> 00:41:06,867 en je ziet eruit als een miljard dollar. 1001 00:41:06,900 --> 00:41:08,101 - Babypaddies, doei. 1002 00:41:08,135 --> 00:41:10,704 - Dat was het verhaal. - Ik ben dol op de outfit. 1003 00:41:10,737 --> 00:41:13,373 Ik vind het geweldig dat je hebt opgenomen mijn favoriete onderdelen 1004 00:41:13,407 --> 00:41:15,075 van je streetwear in deze outfit, 1005 00:41:15,108 --> 00:41:17,044 dat was die prachtige jas met print. 1006 00:41:17,077 --> 00:41:18,245 - Hartelijk bedankt. 1007 00:41:18,278 --> 00:41:21,782 Ik heb het helemaal zelf genaaid, dus ik ben echt trots. 1008 00:41:21,815 --> 00:41:24,051 - Je zou zo trots moeten zijn. 1009 00:41:24,084 --> 00:41:26,253 - Ik zie mezelf nooit als, de mooie koningin 1010 00:41:26,286 --> 00:41:27,721 of, zoals, een optocht meisje. 1011 00:41:27,754 --> 00:41:31,291 Dus ik wilde, weet je, doe iets heel, zoals... 1012 00:41:33,594 --> 00:41:34,862 - Neem even de tijd. 1013 00:41:34,895 --> 00:41:37,130 ♪ ♪ 1014 00:41:37,164 --> 00:41:38,632 - Sorry, ik voel gewoon zo mooi vandaag. 1015 00:41:38,665 --> 00:41:39,967 - Je bent zo mooi. Je bent zo mooi. 1016 00:41:40,000 --> 00:41:41,268 - Ja. Je bent beeldschoon. Maak je een grapje? 1017 00:41:41,301 --> 00:41:42,402 - Elke dag mooi. - Je kunt beter huilen 1018 00:41:42,436 --> 00:41:43,403 want je voelt je mooi. 1019 00:41:43,437 --> 00:41:44,905 [gelach] 1020 00:41:44,938 --> 00:41:47,541 Dat doe ik elke ochtend. 1021 00:41:47,574 --> 00:41:49,910 Nee, dat doe je echt. Je ziet er geweldig uit. 1022 00:41:49,943 --> 00:41:51,678 - Dank je wel. 1023 00:41:51,712 --> 00:41:56,984 - Miss Moço. ik zou volledig dragen jouw streetwear-look. 1024 00:41:57,017 --> 00:41:59,152 Ik vond daar alles geweldig aan. 1025 00:41:59,186 --> 00:42:01,688 - Het was zo bitchy en kleurrijk. 1026 00:42:01,722 --> 00:42:04,558 En je zag eruit alsof je eigenaar was een kunstgalerie. 1027 00:42:04,591 --> 00:42:05,959 En het was geweldig. 1028 00:42:05,993 --> 00:42:08,262 En toen gebeurde dit. 1029 00:42:08,295 --> 00:42:09,930 En het geeft moeder van de bruid. 1030 00:42:09,963 --> 00:42:11,265 - Oh jee. - Het nummer één ding 1031 00:42:11,298 --> 00:42:12,533 met een ontwerpuitdaging, 1032 00:42:12,566 --> 00:42:13,934 of je nu naait of lijmt of wat dan ook, 1033 00:42:13,967 --> 00:42:15,302 het is de pasvorm, de pasvorm, de pasvorm. 1034 00:42:15,335 --> 00:42:17,504 - Ik moet zeggen Ik ben teleurgesteld. 1035 00:42:17,538 --> 00:42:21,041 Ik denk dat de ruching echt mooi op de onderste helft. 1036 00:42:21,074 --> 00:42:24,111 Ergens in het midden, we verliezen je vorm. 1037 00:42:24,144 --> 00:42:25,512 En toen kwam je vanavond naar buiten. 1038 00:42:25,546 --> 00:42:30,217 en ik voelde dat je er een beetje uitzag aarzelend op deze landingsbaan. 1039 00:42:30,250 --> 00:42:33,554 Het vertrouwen dat ik zag op de streetwear-look 1040 00:42:33,587 --> 00:42:34,955 was vanavond vermist. 1041 00:42:34,988 --> 00:42:36,323 - Je gaf me net een beetje 1042 00:42:36,356 --> 00:42:38,692 van een hert in koplampen. 1043 00:42:38,725 --> 00:42:40,727 - Oh. Goed om te weten. 1044 00:42:40,761 --> 00:42:42,896 - Ik wil gewoon dat je naar buiten komt en heb een leuke tijd 1045 00:42:42,930 --> 00:42:44,264 en laat het los. 1046 00:42:44,298 --> 00:42:46,700 Zelfs als je het niet gelooft, laat ons dat geloven. 1047 00:42:46,733 --> 00:42:48,235 - Ja, doe alsof. 1048 00:42:48,268 --> 00:42:50,070 We zijn allemaal geweest Ik doe het al jaren alsof. 1049 00:42:50,103 --> 00:42:51,538 [gelach] 1050 00:42:51,572 --> 00:42:53,307 - Halal Bae. - Hoe gaat het met je? 1051 00:42:53,340 --> 00:42:54,408 - Ik doe het heel goed. 1052 00:42:54,441 --> 00:42:56,176 Hoe gaat het met je is de vraag. 1053 00:42:56,210 --> 00:42:58,045 - Ik ben goed. Gewoon een beetje... Het is gewoon een beetje koud hier. 1054 00:42:58,078 --> 00:43:00,581 [gelach] 1055 00:43:00,614 --> 00:43:03,016 - Ik denk dat je de eerste bent... - Ik ben de eerste. 1056 00:43:03,050 --> 00:43:04,218 - Je bent de eerste snor queen. 1057 00:43:04,251 --> 00:43:05,219 - Ja. - Ik vind het geweldig. 1058 00:43:05,252 --> 00:43:06,486 Ik vind het zo cool. 1059 00:43:06,520 --> 00:43:08,055 - Hartelijk bedankt. - Ik zal je aanmoedigen, 1060 00:43:08,088 --> 00:43:12,059 echter, als je gaat om je snor te gebruiken, 1061 00:43:12,092 --> 00:43:14,695 misschien maak je je lip een andere kleur dan je snor 1062 00:43:14,728 --> 00:43:16,330 Want vanaf hier... - Dat is meestal zo. 1063 00:43:16,363 --> 00:43:18,131 Vandaag was net het hele wasbeergedoe, ja. 1064 00:43:18,165 --> 00:43:19,466 - Oké, geweldig. - Afkomstig uit Toronto, 1065 00:43:19,499 --> 00:43:20,901 Ik wilde een beetje vertegenwoordigen 1066 00:43:20,934 --> 00:43:23,704 zoals de belangrijkste Raccoon City van Canada. 1067 00:43:23,737 --> 00:43:26,740 En dus wilde ik doorgaan dat verhaal, 1068 00:43:26,773 --> 00:43:29,243 dus ik wilde om het pak te deconstrueren, 1069 00:43:29,276 --> 00:43:32,112 hou wel van een beetje, zoals, Gaultier-moment. 1070 00:43:32,145 --> 00:43:34,348 En dat is dus een beetje waar Ik ging met deze visie. 1071 00:43:34,381 --> 00:43:37,618 - Ik waardeer de manier waarop je interpreteerde je eerste blik. 1072 00:43:37,651 --> 00:43:40,420 En ik vond het geheel echt leuk Gaultier-referentie. 1073 00:43:40,454 --> 00:43:43,390 Al het andere wordt een beetje verwarrend voor mij. 1074 00:43:43,423 --> 00:43:48,529 - Ik heb het gevoel dat ik je niet heb gezien die landingsbaan bezitten. 1075 00:43:48,562 --> 00:43:51,098 Wasberen, ik heb doorgenomen mijn compostering, ik ben, zoiets van, 1076 00:43:51,131 --> 00:43:52,199 ze wegschieten. 1077 00:43:52,232 --> 00:43:54,935 Het zijn kleine krengen. [gelach] 1078 00:43:54,968 --> 00:43:56,937 Neem die kracht die ik ken die je in je hebt... 1079 00:43:56,970 --> 00:43:58,772 - Mm-hmm. - En geef het aan ons. 1080 00:44:00,541 --> 00:44:02,409 - Volgende, Miss Fiercalicious. 1081 00:44:02,442 --> 00:44:04,978 - Hallo. - Je bent verbluffend. 1082 00:44:05,012 --> 00:44:06,713 - Ja. - Prachtig, prachtig, prachtig. 1083 00:44:06,747 --> 00:44:09,049 - Je haar en make-up is woest. 1084 00:44:09,082 --> 00:44:12,719 Ik krijg, zoiets van, „Vijfde Element” multipass-vibes. 1085 00:44:12,753 --> 00:44:13,854 - Oh, ja. Ik zie dat. 1086 00:44:13,887 --> 00:44:15,055 - Dat is precies waar ik voor ging. 1087 00:44:15,088 --> 00:44:16,523 Je leest mijn gedachten. 1088 00:44:16,557 --> 00:44:19,893 - Ik vond je streetwear-look geweldig. 1089 00:44:19,927 --> 00:44:22,029 Het werd heel goed uitgevoerd. 1090 00:44:22,062 --> 00:44:23,864 En dan zie ik je op de catwalk vanavond. 1091 00:44:23,897 --> 00:44:25,299 En ik heb zoiets van, 1092 00:44:25,332 --> 00:44:29,636 waar kwam de eigenlijke stof vanaf het andere kledingstuk? 1093 00:44:29,670 --> 00:44:30,904 - Ik had het graag willen hebben heb je gezien 1094 00:44:30,938 --> 00:44:33,874 meer elementen opnemen van je streetwear-look 1095 00:44:33,907 --> 00:44:35,843 vanavond in je catwalk-look. 1096 00:44:35,876 --> 00:44:39,279 - Zoals de twee kleine poefjes van het pufferjack 1097 00:44:39,313 --> 00:44:42,416 gewoon niet gelijk de rest van de hoeveelheid werk 1098 00:44:42,449 --> 00:44:44,418 die we hebben gezien van de andere meisjes. 1099 00:44:44,451 --> 00:44:47,421 Dus zelfs als je naait is niet jouw sterkste kant, 1100 00:44:47,454 --> 00:44:49,857 knip de losse touwtjes, stop ze in. 1101 00:44:49,890 --> 00:44:52,492 - Maar de jurk zelf, eenvoudig kan het zijn, 1102 00:44:52,526 --> 00:44:55,095 maar ik... ik haat het niet. - Dank je wel. 1103 00:44:55,128 --> 00:44:56,763 Ik neem commissies aan als je er een wilt. 1104 00:44:56,797 --> 00:44:59,032 - Hartelijk bedankt. [gelach] 1105 00:45:00,133 --> 00:45:01,869 - Bedankt iedereen. 1106 00:45:01,902 --> 00:45:03,604 Terwijl je je instopt in de werkkamer, 1107 00:45:03,637 --> 00:45:05,506 de rechters zullen beraadslagen. 1108 00:45:05,539 --> 00:45:06,640 Je mag het podium verlaten. 1109 00:45:06,673 --> 00:45:09,476 ♪ ♪ 1110 00:45:11,011 --> 00:45:12,913 - Proost, teven! allemaal: Proost! 1111 00:45:12,946 --> 00:45:14,882 - Voor een meisje. - Oh, mijn God. 1112 00:45:14,915 --> 00:45:17,117 - Ik heb het gemaakt. Ik heb het gemaakt. Ik heb het gemaakt. - Ja! 1113 00:45:17,150 --> 00:45:18,151 - Whoo. 1114 00:45:18,185 --> 00:45:20,721 - Dus deze uitdaging was duidelijk 1115 00:45:20,754 --> 00:45:23,524 uitdagend voor sommigen. 1116 00:45:23,557 --> 00:45:26,827 Wie denk je, zoals, het meest hulp nodig? 1117 00:45:26,860 --> 00:45:28,896 - Dus op de telling van drie, Ik denk dat we het allemaal moeten zeggen, 1118 00:45:28,929 --> 00:45:30,764 dus om eerlijk te zijn, oké? 1119 00:45:30,797 --> 00:45:32,866 Oké. Eén, twee, drie. 1120 00:45:32,900 --> 00:45:34,134 - Fiercalicious. 1121 00:45:34,168 --> 00:45:35,636 - [lacht] 1122 00:45:35,669 --> 00:45:37,604 - Als ze gestrest was uit voordat... 1123 00:45:37,638 --> 00:45:40,374 - Wat gaat ze worden zoals nu, mama? 1124 00:45:40,407 --> 00:45:41,642 - Oh. - Hier komen ze. 1125 00:45:41,675 --> 00:45:42,876 - Hallo! - Ooh! 1126 00:45:42,910 --> 00:45:45,012 - Hallo meisjes. - Jada! 1127 00:45:45,045 --> 00:45:46,013 - Hé. 1128 00:45:46,046 --> 00:45:48,348 - Wie lacht er? - Hoe ging het? 1129 00:45:48,382 --> 00:45:50,851 - Ik dacht dat ik dat zou doen lees om in te vullen. 1130 00:45:50,884 --> 00:45:52,386 - Uh-huh. - Maar ze zeiden 1131 00:45:52,419 --> 00:45:54,388 Ik was prachtig, ze vonden mijn zelfvertrouwen leuk, 1132 00:45:54,421 --> 00:45:55,656 ze zeiden dat ik perfect was. 1133 00:45:55,689 --> 00:45:58,325 - Wat? - Anders dan mijn kledingstuk. 1134 00:45:58,358 --> 00:46:01,128 - Dus je hebt een mooie billen? - Ja. 1135 00:46:01,161 --> 00:46:02,863 [gelach] 1136 00:46:02,896 --> 00:46:03,897 - Wie zit er nog meer in de bodem? - Leuk. 1137 00:46:03,931 --> 00:46:05,632 - Ja. - Ik zit onderaan. 1138 00:46:05,666 --> 00:46:06,934 - Oh, schatje. - Ja. 1139 00:46:06,967 --> 00:46:08,802 Ze zeiden daar was te veel aan de hand. 1140 00:46:08,836 --> 00:46:10,838 Ze vonden mijn make-up niet leuk. 1141 00:46:10,871 --> 00:46:13,073 Ik werd gelezen. Ik werd gelezen, gelezen. 1142 00:46:13,106 --> 00:46:14,308 - Miss Moço? 1143 00:46:14,341 --> 00:46:16,577 - Is een onderkant. - Oh. 1144 00:46:16,610 --> 00:46:19,580 - Drie Queens Toronto in de bodem. 1145 00:46:19,613 --> 00:46:22,416 Ik dacht Toronto was, zoiets als, de plek waar je moest zijn. 1146 00:46:22,449 --> 00:46:24,117 Ik denk het niet. 1147 00:46:24,151 --> 00:46:25,686 - Ik voel me alsof als ik op de landingsbaan ben, 1148 00:46:25,719 --> 00:46:28,055 Ik heb zoiets van, „Ik vermoord het.” 1149 00:46:28,088 --> 00:46:30,891 Brooke Lynn zegt: „Je kijkt als een hert in koplampen.” 1150 00:46:30,924 --> 00:46:32,492 Ja. [allemaal hijgend] 1151 00:46:32,526 --> 00:46:34,661 - Ze zetten Toronto in de bodem. 1152 00:46:34,695 --> 00:46:36,196 - Maar zij—ik denk dat ze ook zou kunnen hebben 1153 00:46:36,230 --> 00:46:37,764 zet Toronto in de top. 1154 00:46:37,798 --> 00:46:40,133 alles: Hey! 1155 00:46:40,167 --> 00:46:42,302 - Hallo. Ik zit in de top. 1156 00:46:42,336 --> 00:46:43,704 [gelach] 1157 00:46:43,737 --> 00:46:47,608 Voor een koningin die niet kan naaien, Ik heb die blik omgedraaid. 1158 00:46:47,641 --> 00:46:49,209 Ja, ik was zo verrast. 1159 00:46:49,243 --> 00:46:52,145 Dit was de uitdaging waar ik bang voor was. 1160 00:46:52,179 --> 00:46:56,350 Oh, mijn God. Zoals, ik heb een kans om deze uitdaging te winnen. 1161 00:46:56,383 --> 00:46:57,851 - Wie was de andere... 1162 00:46:57,885 --> 00:46:59,319 - Oh, Boom Boom heeft echt goed... 1163 00:46:59,353 --> 00:47:01,788 alles: Boom Boom! 1164 00:47:01,822 --> 00:47:03,056 - Ik ben geschokt. 1165 00:47:03,090 --> 00:47:05,559 Sterker nog, ik dacht dat ze zouden me kunnen lezen. 1166 00:47:05,592 --> 00:47:07,761 - Ik was doodsbang. 1167 00:47:07,794 --> 00:47:09,229 Ik heb vertrouwen in mijn weerstand. 1168 00:47:09,263 --> 00:47:12,332 Maar naaien is zeker niet mijn sterkste kant. 1169 00:47:12,366 --> 00:47:15,636 - Je sloeg jezelf in elkaar, zoals, ik voel me alsof, de hele avond. 1170 00:47:15,669 --> 00:47:17,604 - Ik heb mezelf veel neergelegd. 1171 00:47:17,638 --> 00:47:19,540 - Je moet geloven in jezelf, kreng. 1172 00:47:19,573 --> 00:47:21,241 - Ik kom er wel. Ik bouw vertrouwen op. 1173 00:47:21,275 --> 00:47:22,409 En ik ben hier niet voor niets. 1174 00:47:22,442 --> 00:47:23,977 - Je bent hier niet voor niets. Dat zijn we allemaal. 1175 00:47:24,011 --> 00:47:27,181 - Laten we een rondje geven van applaus naar de top daar. 1176 00:47:27,214 --> 00:47:29,049 [applaus] - Ja. Gefeliciteerd, meid. 1177 00:47:29,082 --> 00:47:31,385 - En een gebed voor de bodem. - En een gebed voor de bodem. 1178 00:47:31,418 --> 00:47:32,853 - Je hebt het zo goed gedaan. - Bedankt. 1179 00:47:32,886 --> 00:47:36,456 - Is iemand het daar niet mee eens met wat de juryleden zeiden? 1180 00:47:36,490 --> 00:47:38,659 - Ik denk niet dat je dat zou moeten doen hebben in de bodem gezeten. 1181 00:47:38,692 --> 00:47:40,227 Halal zou dat niet moeten zijn in de bodem. 1182 00:47:40,260 --> 00:47:42,829 Haar outfit is misschien slecht, maar ze heeft het zelf gemaakt. 1183 00:47:42,863 --> 00:47:45,199 - Dus wie zou volgens jou dat moeten doen heb je in de bodem gezeten, Bomb? 1184 00:47:45,232 --> 00:47:46,300 - Ja. 1185 00:47:46,333 --> 00:47:47,701 - Nou, de onderkant is daar. 1186 00:47:47,734 --> 00:47:49,269 De vraag was: 1187 00:47:49,303 --> 00:47:53,707 in plaats van Halal, wie zou een alternatieve bodem zijn geweest? 1188 00:47:55,375 --> 00:47:57,511 - Onhandig. Ik haat dit. 1189 00:47:57,544 --> 00:47:59,680 Zeker fel. - Ik zat in de bodem! 1190 00:47:59,713 --> 00:48:00,781 - Ja. - Ze zit onderaan. 1191 00:48:00,814 --> 00:48:02,182 Iemand anders. - Ze wil niet bellen 1192 00:48:02,216 --> 00:48:03,550 de naam van een ander, meisje. - Nee. 1193 00:48:03,584 --> 00:48:05,352 - Miss Congeniality hier. 1194 00:48:06,720 --> 00:48:07,855 - Vraag voor jou, Miss Fierce. 1195 00:48:07,888 --> 00:48:09,156 - Ja? - Hoe voelt het 1196 00:48:09,189 --> 00:48:11,692 zoals zijn—gaan om als eerste naar huis te gaan? 1197 00:48:11,725 --> 00:48:12,726 [hijgend] 1198 00:48:12,759 --> 00:48:14,795 - Laten we niet gaan nog niet meegesleept. 1199 00:48:14,828 --> 00:48:16,997 Deze meisjes onderschatten me. 1200 00:48:17,030 --> 00:48:19,132 Ze weten het niet waartoe ik in staat ben. 1201 00:48:19,166 --> 00:48:22,836 - Je was een beetje aan het verliezen vertrouwen naarmate de dag vorderde. 1202 00:48:22,870 --> 00:48:25,272 - Oh nee. Ik wist dat ik dat niet had het beste kledingstuk. 1203 00:48:25,305 --> 00:48:28,141 Maar aan het eind van de dag mijn denkproces was, 1204 00:48:28,175 --> 00:48:30,677 „Ik ga gewoon naar buiten en serveer het als 1205 00:48:30,711 --> 00:48:33,046 het is het mooiste kledingstuk Ik heb ooit gedragen.” 1206 00:48:33,080 --> 00:48:34,314 En dat is wat ik deed. 1207 00:48:34,348 --> 00:48:38,285 - Weet je, ik hoop dat je neemt, zoals, dit moment 1208 00:48:38,318 --> 00:48:41,755 en heb een goede Fuckin' time lipsynchronisatie. 1209 00:48:41,788 --> 00:48:45,359 - Oh. Oh, bedankt. Bedankt. 1210 00:48:45,392 --> 00:48:50,230 - Oké, gewoon tussen ons label hoeren en gewone hoeren, 1211 00:48:50,264 --> 00:48:51,698 wat dachten we allemaal? 1212 00:48:51,732 --> 00:48:53,667 Te beginnen met Lady Boom Boom. 1213 00:48:53,700 --> 00:48:55,469 - Ze begreep het de opdracht. 1214 00:48:55,502 --> 00:48:58,038 - Mm-hmm. - En het was echt drastisch 1215 00:48:58,071 --> 00:48:59,706 afwijking van haar streetwear. 1216 00:48:59,740 --> 00:49:02,109 - Dat was catwalk couture. 1217 00:49:02,142 --> 00:49:04,745 - Ik vind het geweldig dat ze die schouders 1218 00:49:04,778 --> 00:49:08,015 zo overdreven dat haar taille er zo klein uitzag. 1219 00:49:08,048 --> 00:49:13,020 Je kunt zien dat ze een zeer goede kennis van mode. 1220 00:49:13,053 --> 00:49:15,189 - Eindelijk doet iemand dat. 1221 00:49:15,222 --> 00:49:17,324 De volgende, Kaos. 1222 00:49:17,357 --> 00:49:20,661 - Om iets te creëren die er zo sculpturaal uitzag, 1223 00:49:20,694 --> 00:49:24,364 de constructie was zo goed in elkaar gezet. 1224 00:49:24,398 --> 00:49:26,166 - Haar catwalk-look was een enorme verbetering 1225 00:49:26,200 --> 00:49:27,334 van haar streetwear-look, 1226 00:49:27,367 --> 00:49:28,702 wat ik dacht was veel te veel. 1227 00:49:28,735 --> 00:49:30,370 - Ja. - Ik had geen idee 1228 00:49:30,404 --> 00:49:32,472 dat ze zich niet goed voelde over haar uiterlijk. 1229 00:49:32,506 --> 00:49:35,776 - Ik bedoel, ze bezat het, en ik heb het gekocht. Ik vond het geweldig. 1230 00:49:35,809 --> 00:49:38,812 - Ik wil haar gewoon om te geloven wat we zien. 1231 00:49:38,846 --> 00:49:40,614 - Jada Shada Hudson. 1232 00:49:40,647 --> 00:49:42,649 Ze zag er meteen thuis uit. op die landingsbaan. 1233 00:49:42,683 --> 00:49:45,786 En haar kledingstuk was echt goed in elkaar gezet, dacht ik. 1234 00:49:45,819 --> 00:49:47,254 - Het naaien was een beetje ruw, 1235 00:49:47,287 --> 00:49:50,924 maar de hele sfeer van wat ze vertelde ons, 1236 00:49:50,958 --> 00:49:54,061 we kregen de tweede keer dat ze stapte op de landingsbaan. 1237 00:49:54,094 --> 00:49:56,563 - Ze vertelde ons een verhaal. - Ze liet ons voorover leunen 1238 00:49:56,597 --> 00:49:58,532 en willen zien wat er aan de hand was. 1239 00:49:58,565 --> 00:50:00,667 - Ik denk dat we op zitten een superster bij haar. 1240 00:50:00,701 --> 00:50:02,569 - Ik heb er een paar gezeten supersterren eerder. 1241 00:50:02,603 --> 00:50:03,971 [gelach] 1242 00:50:04,004 --> 00:50:06,106 - En enkele acteurs uit de D-lijst. 1243 00:50:06,139 --> 00:50:08,308 Oké, volgende keer, Miss Moço. 1244 00:50:08,342 --> 00:50:10,110 [zucht] 1245 00:50:10,143 --> 00:50:12,012 - Die eerste blik was zo sterk! 1246 00:50:12,045 --> 00:50:13,847 [allemaal geschreeuw] 1247 00:50:13,881 --> 00:50:15,082 - Ooh, dat was het zo teleurstellend. 1248 00:50:15,115 --> 00:50:16,550 - Je kon haar vorm niet zien. - Ja. 1249 00:50:16,583 --> 00:50:19,219 - En het was echt, echt te lang, dacht ik. 1250 00:50:19,253 --> 00:50:21,822 - De taille moest zo veel meer. 1251 00:50:21,855 --> 00:50:23,457 - En dat is een makkelijke oplossing. 1252 00:50:23,490 --> 00:50:24,758 - En toen droeg ze het niet. 1253 00:50:24,791 --> 00:50:26,894 - Volgende, Halal Bae. 1254 00:50:26,927 --> 00:50:30,397 Ik vind het geweldig dat ze er een punt van had uitzicht en dat ze een idee had. 1255 00:50:30,430 --> 00:50:32,165 - Ik ben dol op de referenties. 1256 00:50:32,199 --> 00:50:35,969 Op dit moment is de executie komt er niet bij overeen. 1257 00:50:36,003 --> 00:50:37,804 - De broek en de ruche op het been... 1258 00:50:37,838 --> 00:50:39,473 Mijn oog was net als, wat gebeurt er? 1259 00:50:39,506 --> 00:50:41,909 En dan om erachter te komen het is wasbeer dominatrix, 1260 00:50:41,942 --> 00:50:43,343 Ik heb zoiets van, huh? 1261 00:50:43,377 --> 00:50:46,180 - Nergens in een van deze outfits heb ik wasbeer gekregen. 1262 00:50:46,213 --> 00:50:48,916 - Nou, ik heb een bekentenis om af te leggen. 1263 00:50:48,949 --> 00:50:51,985 Ik wist het niet dat ze een snor had. 1264 00:50:52,019 --> 00:50:53,053 [gelach] - Oh! 1265 00:50:53,086 --> 00:50:54,188 - Dat is eerlijk. 1266 00:50:54,221 --> 00:50:56,690 - Vanaf hier Ik zag net zwarte lippen. 1267 00:50:56,723 --> 00:50:58,125 - Ja. - De keuze van de lip 1268 00:50:58,158 --> 00:51:00,561 met de snor was erg verwarrend. 1269 00:51:00,594 --> 00:51:03,230 Miss Fiercalicious. 1270 00:51:03,263 --> 00:51:05,699 De waarheid wordt verteld, er zijn meisjes die veilig zijn, 1271 00:51:05,732 --> 00:51:07,634 wie zag er niet uit zo goed als ze deed 1272 00:51:07,668 --> 00:51:09,069 maar begreep de opdracht. 1273 00:51:09,102 --> 00:51:10,704 Ze heeft het soort lichaam ze kan alles dragen 1274 00:51:10,737 --> 00:51:11,939 en het ziet er goed uit. 1275 00:51:11,972 --> 00:51:14,308 - En ze treedt op. Ze gaf ons een been. 1276 00:51:14,341 --> 00:51:15,943 Ze gaf ons een houding. 1277 00:51:15,976 --> 00:51:18,412 - Maar ze gebruikte alles die dingen als afleiding. 1278 00:51:18,445 --> 00:51:20,180 - Ze had het kunnen doen zoveel dingen. 1279 00:51:20,214 --> 00:51:22,983 - Alle elementen waren in de streetwear-look 1280 00:51:23,016 --> 00:51:25,018 om iets te creëren dat had geweldig kunnen zijn, 1281 00:51:25,052 --> 00:51:26,353 had mode kunnen zijn. 1282 00:51:26,386 --> 00:51:29,256 Dus het voelt als een echt grote gemiste kans. 1283 00:51:29,289 --> 00:51:30,357 - Mm-hmm. 1284 00:51:30,390 --> 00:51:32,326 - Oké, bedankt, iedereen. 1285 00:51:32,359 --> 00:51:34,628 Hebben we onze beslissing genomen? 1286 00:51:34,661 --> 00:51:36,129 Ja? 1287 00:51:36,163 --> 00:51:38,932 Oké. Breng onze fashionista's terug. 1288 00:51:41,201 --> 00:51:43,570 Welkom terug, Queens. 1289 00:51:43,604 --> 00:51:45,539 We hebben een aantal beslissingen genomen. 1290 00:51:45,572 --> 00:51:46,807 [gespannen muziek] 1291 00:51:46,840 --> 00:51:49,776 Het Jada Shada Hudson hotel biedt... 1292 00:51:49,810 --> 00:51:51,912 je bent veilig. 1293 00:51:51,945 --> 00:51:53,347 Schuif naar achteren van het podium. 1294 00:51:53,380 --> 00:51:55,916 [applaus] 1295 00:51:55,949 --> 00:51:58,118 - Lady Boom Boom, 1296 00:51:58,151 --> 00:52:00,854 je mode wordt recht ter zake. 1297 00:52:00,888 --> 00:52:03,557 En jij geeft ons precies de juiste hoek. 1298 00:52:03,590 --> 00:52:07,261 Kaos, je had ons geslagen. 1299 00:52:07,294 --> 00:52:12,266 En op de landingsbaan waren we gevangen in een geruite romance. 1300 00:52:12,299 --> 00:52:14,067 - Lady Boom Boom... 1301 00:52:14,101 --> 00:52:15,402 gefeliciteerd! 1302 00:52:15,435 --> 00:52:18,539 Jij bent de winnaar van de Maxi Challenge van deze week. 1303 00:52:18,572 --> 00:52:21,108 - Oh, mijn God! [spreekt Frans] 1304 00:52:23,210 --> 00:52:26,947 - Je hebt zojuist een geldfooi gewonnen van $5.000 1305 00:52:26,980 --> 00:52:30,350 met dank aan onze vrienden bij Palm Holdings. 1306 00:52:30,384 --> 00:52:32,452 - Merci beaucoup. - Je bent van harte welkom. 1307 00:52:32,486 --> 00:52:35,222 Je mag je bij je zussen voegen. - Dank je wel. 1308 00:52:35,255 --> 00:52:37,591 [applaus] 1309 00:52:40,427 --> 00:52:43,063 - Kaos, je bent veilig. 1310 00:52:43,096 --> 00:52:44,598 Je mag verhuizen naar de achterkant van het podium. 1311 00:52:44,631 --> 00:52:46,033 - Dank je wel. Heel erg bedankt. 1312 00:52:46,066 --> 00:52:48,502 - Geweldig werk. - Whoo! 1313 00:52:48,535 --> 00:52:50,103 [applaus] 1314 00:52:53,707 --> 00:52:55,876 - Miss Fiercalicious, 1315 00:52:55,909 --> 00:52:58,579 jij bent een groot glas water, 1316 00:52:58,612 --> 00:53:02,115 maar je catwalk-look kwam tekort. 1317 00:53:02,149 --> 00:53:06,053 Halal Bae, je bent een modebeest. 1318 00:53:06,086 --> 00:53:10,057 Maar op de landingsbaan Het was fashion roadkill. 1319 00:53:10,090 --> 00:53:14,027 Miss Moço, we weten je kunt de show stelen, 1320 00:53:14,061 --> 00:53:19,233 maar je look bewees dat groen betekent niet altijd gaan. 1321 00:53:19,266 --> 00:53:23,070 Miss Fiercalicious... 1322 00:53:23,103 --> 00:53:25,839 Je bent veilig. 1323 00:53:25,873 --> 00:53:28,408 - [ademt uit, snikt] 1324 00:53:28,442 --> 00:53:29,576 Grapje maar. Bedankt, rechters! 1325 00:53:29,610 --> 00:53:31,044 Oh, God! [gelach] 1326 00:53:31,078 --> 00:53:32,646 - Kom op, jij! 1327 00:53:32,679 --> 00:53:34,314 - Je mag je bij de andere meisjes voegen. 1328 00:53:34,348 --> 00:53:36,183 - Bedankt, rechters. Ik zal je niet weer teleurstellen. 1329 00:53:40,687 --> 00:53:42,256 Oh, mijn God! 1330 00:53:42,289 --> 00:53:45,058 - Het spijt me, Halal Bae en Miss Moço, 1331 00:53:45,092 --> 00:53:48,762 maar dit betekent dat jullie allebei wakker zijn voor eliminatie. 1332 00:53:48,795 --> 00:53:51,632 Twee koninginnen staan voor ons. 1333 00:53:51,665 --> 00:53:54,101 [spannende muziek] 1334 00:53:54,134 --> 00:53:56,803 Voorafgaand aan vanavond je werd gevraagd om voor te bereiden 1335 00:53:56,837 --> 00:54:00,140 een lip sync-uitvoering van „Beauty and a Beat” 1336 00:54:00,174 --> 00:54:04,144 door Justin Bieber met Nicki Minaj. 1337 00:54:04,178 --> 00:54:06,713 Dit is je laatste kans indruk op ons te maken 1338 00:54:06,747 --> 00:54:09,883 en bespaar jezelf van eliminatie. 1339 00:54:09,917 --> 00:54:13,187 ♪ ♪ 1340 00:54:13,220 --> 00:54:14,588 De tijd is gekomen... 1341 00:54:14,621 --> 00:54:16,356 [donder gerommel] 1342 00:54:16,390 --> 00:54:22,696 Voor jou om lipsynchronisatie te doen voor je leven! 1343 00:54:25,065 --> 00:54:27,234 - Naaien is misschien niet mijn sterkste pak, 1344 00:54:27,267 --> 00:54:29,303 maar ik vind het heerlijk om te spelen. 1345 00:54:29,336 --> 00:54:31,672 Dus juffrouw Moço kan maar beter uitkijken. 1346 00:54:31,705 --> 00:54:34,708 - Ik weet dat dit klein verlegen ding 1347 00:54:34,741 --> 00:54:36,310 Ik kan een lip-sync-moordenaar zijn. 1348 00:54:36,343 --> 00:54:39,713 Halal, ik hou van je, zus. Maar tot ziens, kreng. 1349 00:54:39,746 --> 00:54:41,148 - Succes. 1350 00:54:41,181 --> 00:54:44,218 En verknal het niet. 1351 00:54:44,251 --> 00:54:45,252 ["Beauty and a Beat” spelen] 1352 00:54:45,285 --> 00:54:46,687 - Whoo! 1353 00:54:46,720 --> 00:54:50,991 - Ga, Halal! Kom op, meid! 1354 00:54:51,024 --> 00:54:53,727 - ♪ Jong geld ♪ 1355 00:54:53,760 --> 00:54:55,162 ♪ Nicki Minaj ♪ 1356 00:54:55,195 --> 00:54:59,266 ♪ Justin ♪ 1357 00:54:59,299 --> 00:55:00,701 - ♪ Laat je zien ♪ 1358 00:55:00,734 --> 00:55:01,935 - Ja! 1359 00:55:01,969 --> 00:55:05,205 - ♪ Vanavond Ik wil je laten zien ♪ 1360 00:55:05,239 --> 00:55:06,740 ♪ Elke dag en dag ♪ 1361 00:55:06,773 --> 00:55:09,343 ♪ Wat je hebt ♪ 1362 00:55:09,376 --> 00:55:12,846 ♪ Een miljard had nooit kunnen kopen ♪ 1363 00:55:12,880 --> 00:55:14,348 ♪ Elke dag en dag ♪ 1364 00:55:14,381 --> 00:55:18,218 ♪ We gaan feesten alsof het vanavond 3012 is ♪ 1365 00:55:18,252 --> 00:55:21,955 ♪ Ik wil je laten zien alle fijnere dingen in het leven ♪ 1366 00:55:21,989 --> 00:55:25,759 ♪ Vergeet dus gewoon de wereld, we zijn vanavond jong ♪ 1367 00:55:25,792 --> 00:55:28,695 ♪ Ik kom voor je, Ik kom voor je ♪ 1368 00:55:28,729 --> 00:55:34,268 ♪ Want alles wat ik nodig heb ♪ 1369 00:55:34,301 --> 00:55:37,938 ♪ Is een schoonheid en een beat ♪ 1370 00:55:37,971 --> 00:55:43,710 ♪ Wie kan mijn leven maken compleet ♪ 1371 00:55:43,744 --> 00:55:49,016 ♪ Het draait allemaal om jou ♪ 1372 00:55:49,049 --> 00:55:53,053 ♪ Wanneer de muziek laat je bewegen ♪ 1373 00:55:53,086 --> 00:55:58,358 ♪ Baby, doe het zoals je doet ♪ 1374 00:55:58,392 --> 00:56:04,097 ♪ ♪ 1375 00:56:04,131 --> 00:56:06,567 - Schud het, Halal! 1376 00:56:06,600 --> 00:56:08,669 - Ja! 1377 00:56:08,702 --> 00:56:12,773 ♪ ♪ 1378 00:56:12,806 --> 00:56:14,308 - Wat gebeurt er? 1379 00:56:14,341 --> 00:56:16,143 - ♪ Na verloop van tijd inktlijnen ♪ 1380 00:56:16,176 --> 00:56:17,945 ♪ Teven konden niet komen op mijn helling ♪ 1381 00:56:17,978 --> 00:56:19,880 ♪ Wereldtournees, het is van mij ♪ 1382 00:56:19,913 --> 00:56:21,815 ♪ Tien kleine letters op een groot bord ♪ 1383 00:56:21,849 --> 00:56:23,550 ♪ Justin Bieber ♪ 1384 00:56:23,584 --> 00:56:25,552 ♪ Je weet dat ik een hit 'em ben met de ether ♪ 1385 00:56:25,586 --> 00:56:29,156 ♪ Broodjes uit, worstje, maar ik moet houd Selener ♪ in de gaten 1386 00:56:29,189 --> 00:56:30,657 ♪ Schoonheid, schoonheid en het beest ♪ 1387 00:56:30,691 --> 00:56:31,925 ♪ Schoonheid uit het oosten ♪ 1388 00:56:31,959 --> 00:56:33,026 ♪ Mooie bekentenissen van de priester ♪ 1389 00:56:33,060 --> 00:56:34,394 ♪ Beest, schoonheid van de straat ♪ 1390 00:56:34,428 --> 00:56:35,662 ♪ Beat wordt overleden ♪ 1391 00:56:35,696 --> 00:56:37,064 ♪ Elke keer schoonheid op het ritme eet ♪ 1392 00:56:37,097 --> 00:56:38,599 - ♪ Body rock ♪ 1393 00:56:38,632 --> 00:56:44,204 ♪ Oh, ik wil voelen je body rock ♪ 1394 00:56:44,238 --> 00:56:46,039 ♪ ♪ 1395 00:56:46,073 --> 00:56:49,343 ♪ Want alles wat ik echt nodig heb ♪ 1396 00:56:49,376 --> 00:56:53,013 ♪ Is een schoonheid en een beat ♪ 1397 00:56:53,046 --> 00:56:58,085 ♪ Wie kan mijn leven maken compleet ♪ 1398 00:56:58,118 --> 00:56:59,853 ♪ ♪ 1399 00:56:59,887 --> 00:57:05,158 [gejuich en applaus] 1400 00:57:05,192 --> 00:57:07,261 - Whoo, whoo, whoo, whoo! 1401 00:57:07,294 --> 00:57:09,296 - Whoo! - Whoo! 1402 00:57:09,863 --> 00:57:12,032 - Queens, we hebben heeft onze beslissing genomen. 1403 00:57:12,065 --> 00:57:15,035 [spannende muziek] 1404 00:57:15,068 --> 00:57:16,570 ♪ ♪ 1405 00:57:16,603 --> 00:57:18,939 Miss Moço... 1406 00:57:18,972 --> 00:57:20,407 Shantay, jij blijft. 1407 00:57:20,440 --> 00:57:23,443 [applaus] 1408 00:57:23,477 --> 00:57:26,480 - Dank je wel. Dank je wel. 1409 00:57:26,513 --> 00:57:28,015 - Je mag je bij de andere meisjes voegen. 1410 00:57:28,048 --> 00:57:30,050 ♪ ♪ 1411 00:57:30,083 --> 00:57:31,318 - Halal Bae, 1412 00:57:31,351 --> 00:57:33,420 je bent niet zomaar een in een miljoen, 1413 00:57:33,453 --> 00:57:35,622 je bent uniek in zijn soort. 1414 00:57:35,656 --> 00:57:38,792 Nu, sashay weg. 1415 00:57:38,825 --> 00:57:41,595 - Heel erg bedankt, rechters, voor jouw tijd. Dank je wel. 1416 00:57:41,628 --> 00:57:43,096 - We houden van je, Halal. - We houden van je! 1417 00:57:43,130 --> 00:57:45,666 - Dag, Halal, we houden van je! 1418 00:57:45,699 --> 00:57:48,802 - Nou, ik denk Halal Bae Ik heb net Harambae gekregen. 1419 00:57:48,836 --> 00:57:50,671 [gelach] 1420 00:57:52,372 --> 00:57:54,775 Ik voel me een beetje teleurgesteld in mezelf. 1421 00:57:54,808 --> 00:57:58,078 Ik voel me alsof ik dat heb gedaan nog veel meer om te laten zien. 1422 00:57:58,111 --> 00:58:00,347 Ik heb het misschien versterkt in deze competitie. 1423 00:58:00,380 --> 00:58:03,016 Maar er is zoveel meer dan op het eerste gezicht lijkt. 1424 00:58:07,054 --> 00:58:10,390 - Gefeliciteerd, Queens. - Yoo-hoo! 1425 00:58:10,424 --> 00:58:12,626 Je leeft nog een dag om te doden. 1426 00:58:12,659 --> 00:58:14,061 [allemaal gejuich] 1427 00:58:14,094 --> 00:58:19,399 Onthoud nu, blijf trouw, noordelijk, sterk en fel. 1428 00:58:19,433 --> 00:58:21,134 Laat nu de muziek spelen. 1429 00:58:21,168 --> 00:58:22,903 [RuPaul's „U Wear It Well” spelen] 1430 00:58:22,936 --> 00:58:24,938 - ♪ Je draagt hem goed Franse tip, lippenstift ♪ 1431 00:58:24,972 --> 00:58:26,139 ♪ Geschilderd op ♪ 1432 00:58:26,173 --> 00:58:27,174 ♪ Je draagt hem goed ♪ 1433 00:58:27,207 --> 00:58:29,343 ♪ Waarde past zeker bij jou ♪ 1434 00:58:29,376 --> 00:58:31,078 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1435 00:58:31,111 --> 00:58:34,648 ♪ Werk het voor mij, werk het voor mij, mij ♪ 1436 00:58:34,681 --> 00:58:38,685 ♪ Je draagt het, je draagt het, je draagt het goed ♪ 1437 00:58:38,719 --> 00:58:40,721 - De volgende keer op „Canada's Drag Race”... 1438 00:58:40,754 --> 00:58:43,423 - Het is prijzenseizoen. [gejuich] 1439 00:58:43,457 --> 00:58:47,728 - Je speelt de hoofdrol als de avond presentatoren en genomineerden. 1440 00:58:47,761 --> 00:58:51,098 - Schatje, dit wordt een wandeling in het park. 1441 00:58:51,131 --> 00:58:53,400 - Je blijft het zeggen Opnieuw hetzelfde ding. 1442 00:58:53,433 --> 00:58:54,568 Het is hetzelfde verdomd advies, meisje. 1443 00:58:54,601 --> 00:58:57,104 Ik kan gewoon niet met elkaar overweg. met haar, punt. 1444 00:58:57,137 --> 00:58:58,906 - Hoop. - Was je aan het schreeuwen? 1445 00:58:58,939 --> 00:59:00,107 om een reden? 1446 00:59:00,140 --> 00:59:02,142 - Laat wat mooi achter voor de rest van ons. 1447 00:59:02,176 --> 00:59:04,378 - Ik heb je altijd al willen zien in een beha en slipje. 1448 00:59:04,411 --> 00:59:06,547 - Je hebt die foto's niet gekregen Ik heb je gestuurd. 1449 00:59:06,580 --> 00:59:08,849 - Zoek een kamer. [gelach]