1 00:00:12,946 --> 00:00:18,886 [música dramática] 2 00:00:26,793 --> 00:00:28,529 - Olá, perdedores. 3 00:00:29,830 --> 00:00:31,665 Não há perdedores? 4 00:00:31,698 --> 00:00:33,000 Só vencedores, eu suponho. 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,968 Sou Bombae. Tenho 29 anos de idade. 6 00:00:35,002 --> 00:00:36,837 E chego em Toronto via Bombaim. 7 00:00:37,738 --> 00:00:40,807 Bombae é uma supermodelo que também trabalha em um clube. 8 00:00:40,841 --> 00:00:42,509 Eu sou alto, colorido 9 00:00:42,543 --> 00:00:44,645 e principalmente sem vergonha. 10 00:00:44,678 --> 00:00:46,780 Sim! [risos] 11 00:00:46,813 --> 00:00:49,449 O primeiro. Pelo amor de Deus! 12 00:00:49,483 --> 00:00:52,319 Eu sou a drag queen mais caótica que você já viu. 13 00:00:52,352 --> 00:00:55,722 Eu caí do teto e eu coloquei fogo em mim mesmo. 14 00:00:55,756 --> 00:00:57,791 O que mais você quer? 15 00:00:57,824 --> 00:01:01,361 Oh meu Deus, eu consegui entrar em “Canada's Drag Race”. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,763 Vamos vencer essa porcaria. 17 00:01:02,796 --> 00:01:06,466 [música techno] 18 00:01:06,500 --> 00:01:11,271 - Representando pessoas trans e cultura asiática corretamente. 19 00:01:11,305 --> 00:01:14,441 Como se você nunca pudesse. 20 00:01:14,474 --> 00:01:15,776 [abafa grito] 21 00:01:15,809 --> 00:01:17,277 Meu nome é Kimmy Couture. 22 00:01:17,311 --> 00:01:20,447 Tenho 25 anos e sou de Ottawa, Ontário. 23 00:01:20,480 --> 00:01:22,816 E eu estou aqui para quebrar a maldição asiática. 24 00:01:22,850 --> 00:01:24,918 Cante, você pode. 25 00:01:24,952 --> 00:01:27,487 Dance, você pode. 26 00:01:27,521 --> 00:01:29,656 Estilo... vamos ver, querida. 27 00:01:29,690 --> 00:01:32,359 Eu vou aproveitar ao máximo isso. 28 00:01:32,392 --> 00:01:33,560 - Olá. 29 00:01:33,594 --> 00:01:36,363 - Olá! - Oh meu Deus. 30 00:01:37,431 --> 00:01:38,799 - Você está fabulosa. - Obrigado! 31 00:01:38,832 --> 00:01:40,901 Representação, você apareceu. 32 00:01:40,934 --> 00:01:42,402 Kimmy! 33 00:01:42,436 --> 00:01:44,872 É lindo. Ele também é uma pessoa de cor. 34 00:01:44,905 --> 00:01:47,341 Ele é trans. Ah, deslumbrante! 35 00:01:47,374 --> 00:01:49,676 Kimmy Couture de Ottawa. 36 00:01:49,710 --> 00:01:52,546 - Claro que é. - Ouvi falar de você. 37 00:01:52,579 --> 00:01:56,316 Eu venho da casa lendária da sangrenta Couture, cachorro. 38 00:01:56,350 --> 00:01:57,651 Icesis é minha mãe travesti. 39 00:01:57,684 --> 00:02:02,356 Então eu me sinto um pouco pressão porque ela ganhou. 40 00:02:02,389 --> 00:02:04,525 Mas eu também estou aqui para me representar. 41 00:02:08,862 --> 00:02:12,499 - Meu Deus, como é bom isso. 42 00:02:12,533 --> 00:02:14,701 Eu me pergunto quem pagou por tudo isso. 43 00:02:14,735 --> 00:02:17,804 É melhor que não tenha sido o estado. 44 00:02:17,838 --> 00:02:19,540 Olá, o meu nome é Chelazon. Leroux. 45 00:02:19,573 --> 00:02:23,977 Eu sou do território do Tratado 6, Saskatoon, Saskatchewan. 46 00:02:24,011 --> 00:02:25,746 Estou pronto para desistir completo. 47 00:02:25,779 --> 00:02:28,649 Quero ser simples, elegante 48 00:02:28,682 --> 00:02:31,318 e indígenas sem arrependimentos. 49 00:02:31,351 --> 00:02:33,487 Fique mortal. 50 00:02:33,520 --> 00:02:34,922 - Olá, meninas! - Olá. 51 00:02:34,955 --> 00:02:36,757 - Pelo amor de Deus! - Olá! 52 00:02:36,790 --> 00:02:38,492 Amiga, ela literalmente pensou: 53 00:02:38,525 --> 00:02:41,328 “Eu tenho um suéter com capuz no meu camarim.” 54 00:02:41,361 --> 00:02:42,829 Mas ela é uma cadela esperta, porque ele disse: 55 00:02:42,863 --> 00:02:45,465 “Ficarei confortável porque será um dia longo”. 56 00:02:45,499 --> 00:02:47,334 - Você é a primeira rainha de Saskatoon? 57 00:02:47,367 --> 00:02:49,336 - Isso mesmo. - [sufoca grito] Não! 58 00:02:49,369 --> 00:02:50,938 - Pelo amor de Deus! - Não só de Saskatoon, 59 00:02:50,971 --> 00:02:53,273 Eu sou a primeira rainha de Saskatchewan. 60 00:02:53,307 --> 00:02:55,976 - Eu crio conteúdo no TikTok. 61 00:02:56,009 --> 00:02:59,413 Peças indígenas, comédia 62 00:02:59,446 --> 00:03:02,482 e eu falo publicamente sobre questões indígenas. 63 00:03:02,516 --> 00:03:04,318 - E você o trará para a competição. 64 00:03:04,351 --> 00:03:07,354 - Sim, vou trazer “indigenidade”. 65 00:03:07,387 --> 00:03:08,388 - Super. 66 00:03:08,422 --> 00:03:09,489 - Nojo. 67 00:03:09,523 --> 00:03:11,758 - Super. - E uma boa peruca de cabelo natural. 68 00:03:11,792 --> 00:03:13,861 - É cabelo natural! - Quero dizer... 69 00:03:13,894 --> 00:03:16,830 [música em movimento toca] 70 00:03:19,366 --> 00:03:20,334 - O que há de novo? 71 00:03:20,367 --> 00:03:22,402 Aumente o volume! 72 00:03:22,436 --> 00:03:24,705 Exatamente, pessoal. Sou eu, Jada Shada Hudson, 73 00:03:24,738 --> 00:03:26,740 A Rainha da Garganta profundo. 74 00:03:26,773 --> 00:03:29,309 E eu estou aqui, querida, para me coma... 75 00:03:30,677 --> 00:03:32,346 a competição. 76 00:03:32,379 --> 00:03:33,580 - Sim! 77 00:03:33,614 --> 00:03:36,383 - Eu nasci e cresci em Barbados, querida. 78 00:03:36,416 --> 00:03:40,554 A terra de Rihanna e agora sobre esse outro superestrela. 79 00:03:40,587 --> 00:03:42,589 - Jada! [gritos] 80 00:03:42,623 --> 00:03:43,790 - Sim, seu cachorro! - [uivos] 81 00:03:43,824 --> 00:03:44,858 - Meu cachorro! 82 00:03:44,892 --> 00:03:46,593 - Ela não é apenas mais uma rainha Toronto. 83 00:03:46,627 --> 00:03:48,529 Ela é “a” rainha de Toronto. 84 00:03:48,562 --> 00:03:50,697 Pelo amor de Deus, querida! 85 00:03:50,731 --> 00:03:53,700 Jada me deu o primeiro dicas como artista drag. 86 00:03:53,734 --> 00:03:56,403 Então, vê-la me deixa muito feliz. 87 00:03:56,436 --> 00:03:57,838 Jada, você está em Drag Race. 88 00:03:57,871 --> 00:03:59,706 - Já era hora, cachorro. - Já era hora! 89 00:03:59,740 --> 00:04:01,441 - Eu pensei o que está acontecendo, por que é preciso muito. 90 00:04:01,475 --> 00:04:03,944 - Eu sei! - Oh, querida, eles não estão prontos. 91 00:04:03,977 --> 00:04:05,913 - Eles salvaram o melhor para a terceira temporada. 92 00:04:05,946 --> 00:04:08,882 [música eletrônica toca] 93 00:04:10,951 --> 00:04:12,753 - [na língua nativa] Com licença, Canadá. 94 00:04:12,786 --> 00:04:14,588 Está pronto para ir... 95 00:04:14,621 --> 00:04:16,790 Essa coroa. 96 00:04:16,823 --> 00:04:18,926 Sou a Srta. Moço e estou aqui 97 00:04:18,959 --> 00:04:22,696 para explodir a peruca de todos nesta competição. 98 00:04:22,729 --> 00:04:25,499 - Sim. - Miss Moço trará 99 00:04:25,532 --> 00:04:29,703 moda, beleza, um pouco de comédia 100 00:04:29,736 --> 00:04:33,707 e tem algumas surpresas debaixo da peruca. 101 00:04:33,740 --> 00:04:34,875 [risos] - Pelo amor de Deus! 102 00:04:34,908 --> 00:04:35,876 Eu quero chorar. 103 00:04:35,909 --> 00:04:37,444 Querida, eu te amo muito. 104 00:04:37,477 --> 00:04:39,446 - E eu te amo! - É minha irmã. 105 00:04:39,479 --> 00:04:41,748 Fomos recepcionistas. das reuniões mais importantes 106 00:04:41,782 --> 00:04:42,950 de “Canada's Drag Race”. 107 00:04:42,983 --> 00:04:47,287 Me assusta vê-la aqui. 108 00:04:47,321 --> 00:04:48,622 Você está ótimo, amigo. 109 00:04:48,655 --> 00:04:50,724 - Obrigada. - Você parece um tesouro. 110 00:04:50,757 --> 00:04:52,960 - É a Srta. Moço. Caro. 111 00:04:52,993 --> 00:04:55,929 [música glamourosa toca] 112 00:04:57,397 --> 00:04:58,699 - Sim! 113 00:04:58,732 --> 00:05:00,934 [em francês] Olá, o meu nome é Giselle. Canção de ninar. 114 00:05:00,968 --> 00:05:03,270 Repórter misterioso e as mulheres do povo. 115 00:05:03,303 --> 00:05:06,673 E hoje à noite, drag queen. [risos] 116 00:05:06,707 --> 00:05:07,941 - Como ele disse? 117 00:05:07,975 --> 00:05:09,776 - Olá pessoal, eu sou Gisèle Canção de ninar. 118 00:05:09,810 --> 00:05:12,479 Tenho 33 anos e sou de Boucherville, 119 00:05:12,513 --> 00:05:14,948 mas eu moro em Montreal. 120 00:05:14,982 --> 00:05:18,285 As pessoas me conhecem principalmente por causa do meu incrível senso de humor. 121 00:05:18,318 --> 00:05:19,753 Porque eu sou estúpido. 122 00:05:21,622 --> 00:05:23,557 Eles vão me dizer o que fazer. 123 00:05:23,590 --> 00:05:25,325 Como diria um amigo, 124 00:05:25,359 --> 00:05:27,361 Eu sou estúpido o suficiente para ser bonita. 125 00:05:27,394 --> 00:05:28,629 [risos] 126 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 Ou bonita o suficiente? ser estúpido? 127 00:05:30,531 --> 00:05:32,833 Não sei, nunca entendi. 128 00:05:36,737 --> 00:05:39,606 Sou uma chatice por 13 anos. 129 00:05:39,640 --> 00:05:44,711 Comecei como dançarina pela lendária Rita Baga. 130 00:05:44,745 --> 00:05:45,913 - Como está seu amigo? 131 00:05:45,946 --> 00:05:47,748 - Errado! - [risos] 132 00:05:47,781 --> 00:05:49,716 - Canção de ninar de Gisele, 133 00:05:49,750 --> 00:05:54,254 o nome mais doce para o cão mais selvagem do sala de estar. 134 00:06:01,762 --> 00:06:06,767 - A coruja chegou, O Kaos começou. 135 00:06:06,800 --> 00:06:09,236 Alguém pode me dar um uh-uh? 136 00:06:11,371 --> 00:06:13,874 Quem diabos é esse? 137 00:06:13,907 --> 00:06:16,376 - Sou Kaos. E eu sou sua princesa pansexual 138 00:06:16,410 --> 00:06:19,680 favorito das pradarias. 139 00:06:19,713 --> 00:06:21,315 - Super. 140 00:06:21,348 --> 00:06:22,783 - Em um show em Kaos 141 00:06:22,816 --> 00:06:25,485 você verá dança, você verá ginástica, 142 00:06:25,519 --> 00:06:27,821 ou pode ser assustador e estranho. 143 00:06:27,855 --> 00:06:31,291 Adoro explorar os diferentes aspectos do arrasto. 144 00:06:31,325 --> 00:06:32,426 - É deslumbrante. 145 00:06:32,459 --> 00:06:34,394 - Obrigado, cachorro. Eu sou uma coruja. 146 00:06:34,428 --> 00:06:35,996 Um guarda-roupa simples para o dia. 147 00:06:36,029 --> 00:06:38,498 Arrastar nas pradarias é incrível. 148 00:06:38,532 --> 00:06:40,567 - Garotas da pradaria! Olá. - Somos dois! 149 00:06:40,601 --> 00:06:43,604 - Não recebemos a atenção que merecemos na cena do drag. 150 00:06:43,637 --> 00:06:46,573 [música intensa toca] 151 00:06:51,411 --> 00:06:54,781 - Por que ser apenas voraz quando você pode ser feroz? 152 00:06:54,815 --> 00:06:56,450 - Meu nome é senhorita Feroz, 153 00:06:56,483 --> 00:06:58,652 e eu sou o cachorro mais sexy de Canadá. 154 00:06:58,685 --> 00:07:01,321 - Eu não acho que eu sou o único que mostra o corpo. 155 00:07:01,355 --> 00:07:03,323 - Miss Fiercalicious oferece uma ótima aparência, 156 00:07:03,357 --> 00:07:04,791 mas é mais do que apenas um rosto bonito. 157 00:07:04,825 --> 00:07:07,294 - Eu sou um bom artista, eu sou ótimo modelagem. 158 00:07:07,327 --> 00:07:08,762 E eu sou muito bom em atuar. 159 00:07:08,795 --> 00:07:10,964 Eu vou agir como se eu amasse aqueles meninas. 160 00:07:10,998 --> 00:07:12,833 Olá, vadias! - Olá! 161 00:07:12,866 --> 00:07:14,535 - Que feroz! 162 00:07:14,568 --> 00:07:15,769 - Que diabos? 163 00:07:15,802 --> 00:07:18,672 É a perfeição. 164 00:07:18,705 --> 00:07:20,674 - É tudo real. 165 00:07:20,707 --> 00:07:24,378 Tudo é natural e bonito e delicado. 166 00:07:24,411 --> 00:07:27,347 Ou eles me amam ou me invejam 167 00:07:27,381 --> 00:07:28,849 porque não posso ser eu. 168 00:07:28,882 --> 00:07:31,451 - Então você também uma rainha do TikTok? 169 00:07:31,485 --> 00:07:32,753 - Sim, você é a rainha do TikTok? 170 00:07:32,786 --> 00:07:35,389 - Sim, eu comecei recentemente nas redes sociais. 171 00:07:35,422 --> 00:07:37,691 - Bom, bom. - Sim. 172 00:07:37,724 --> 00:07:40,761 - Existem várias estrelas do TikTok aqui. 173 00:07:40,794 --> 00:07:42,996 Eu sou a rainha do TikTok de Toronto. 174 00:07:43,030 --> 00:07:45,899 - Seus 3 milhões de seguidores. - Você tem mais seguidores do que ela? 175 00:07:45,933 --> 00:07:47,467 - 250.000. Quantos você tem? 176 00:07:47,501 --> 00:07:48,502 - 470. 177 00:07:49,736 --> 00:07:52,773 - Espere, você tem 470.000 seguidores no TikTok? 178 00:07:52,806 --> 00:07:54,575 - Acabou. 179 00:07:54,608 --> 00:07:58,278 Minha carreira no TikTok foi cancelada. - Isso me deixa feliz. 180 00:07:58,312 --> 00:08:01,281 [música suntuosa toca] 181 00:08:03,550 --> 00:08:06,553 - Finalmente uma desculpa para remover o plástico. 182 00:08:07,721 --> 00:08:08,956 Eu sou Vivian Vanderpuss 183 00:08:08,989 --> 00:08:13,827 e eu sou a víbora vintage Vitoriana e fã de gatos. 184 00:08:13,861 --> 00:08:15,729 Eu também trouxe meus gatos. [miau] 185 00:08:15,762 --> 00:08:19,433 Vivian é definitivamente inspirado para o glamour do antigo Hollywood, 186 00:08:19,466 --> 00:08:22,002 Liza Minnelli, Elaine Stritch. 187 00:08:22,035 --> 00:08:25,839 Vou trazer looks icônicos, para curso. 188 00:08:25,873 --> 00:08:27,574 Eu também trarei a extravagância, 189 00:08:27,608 --> 00:08:31,311 alegria, um pouco de drama. Não Eu sei. 190 00:08:31,345 --> 00:08:32,546 all: Olá! 191 00:08:32,579 --> 00:08:35,449 - Olá! Oh, Deus. Eles são todos tão brilhantes. 192 00:08:35,482 --> 00:08:39,486 Eu realmente não tenho ideia de quem são as outras rainhas. 193 00:08:39,520 --> 00:08:42,289 E isso me deixa muito feliz tem o maior penteado. 194 00:08:42,322 --> 00:08:44,091 - Bem-vindo. Eu adoro isso. - Obrigada. 195 00:08:44,124 --> 00:08:45,893 Muito obrigado. Pensei em trazer o sofá 196 00:08:45,926 --> 00:08:48,829 no caso de eu querer me sentar. 197 00:08:48,862 --> 00:08:52,366 [música de big band toca] 198 00:08:52,399 --> 00:08:53,467 - Esplêndido. 199 00:08:53,500 --> 00:08:55,702 - Não, é ainda melhor. 200 00:08:55,736 --> 00:08:57,538 - Super! - [assobios] 201 00:08:57,571 --> 00:08:59,740 - Boom, aqui está ela. [risos] 202 00:08:59,773 --> 00:09:01,642 - Super, cachorro. 203 00:09:01,675 --> 00:09:04,411 - Bonjour, Bonsoir, eu sou a senhora Boom Boom. 204 00:09:04,444 --> 00:09:08,515 Tenho 25 anos, sou fabuloso e eu sou de Quebec. 205 00:09:08,549 --> 00:09:10,450 Eu me mudei para Montreal há alguns anos. de anos 206 00:09:10,484 --> 00:09:13,353 para realizar meu sonho de ser costureira. 207 00:09:13,387 --> 00:09:14,655 Tenho costurado toda a minha vida. 208 00:09:14,688 --> 00:09:16,723 Costumávamos fazer vestidos para o meu bonecas, 209 00:09:16,757 --> 00:09:18,492 até que eu me tornei o boneca. 210 00:09:18,525 --> 00:09:20,827 - Olá! - Olá! 211 00:09:20,861 --> 00:09:23,297 - Pelo amor de Deus, meu bebê de Montreal. 212 00:09:23,330 --> 00:09:25,365 É tão pequeno. 213 00:09:25,399 --> 00:09:27,868 Mas é como dinamite. 214 00:09:27,901 --> 00:09:29,670 - Tanto tempo. 215 00:09:29,703 --> 00:09:31,839 Eu senti falta de estar entre drag Rainhas. 216 00:09:31,872 --> 00:09:33,574 - Estou aqui para demonstrar 217 00:09:33,607 --> 00:09:38,278 que se você trabalhar duro, seus sonhos podem virar realidade. 218 00:09:38,312 --> 00:09:40,314 Eu disse isso certo? 219 00:09:40,347 --> 00:09:42,916 Também estou aqui para aprender conversar. 220 00:09:42,950 --> 00:09:44,318 [risos] 221 00:09:44,351 --> 00:09:47,287 [música funk toca] 222 00:09:48,822 --> 00:09:51,925 - Alguém quer uma meleca? - Oh, caramba. 223 00:09:51,959 --> 00:09:54,962 - Eu vou fazer o mais maduro verdes. 224 00:09:54,995 --> 00:09:56,463 Meu nome é Irma Gerd. 225 00:09:56,496 --> 00:09:59,600 Tenho 32 anos e eu sou de St. John's, Newfoundland, 226 00:09:59,633 --> 00:10:03,337 e eu faço parte do 1% que os desinfetantes não eliminar. 227 00:10:03,370 --> 00:10:04,738 - Ela é uma pirralha. - [espirra] 228 00:10:04,771 --> 00:10:08,642 Irma Gerd é bem conhecida por ser singular, selvagem, super 229 00:10:08,675 --> 00:10:10,410 e imprevisível. 230 00:10:10,444 --> 00:10:12,513 - Olá. - De onde você é? 231 00:10:12,546 --> 00:10:14,314 - De Newfoundland. 232 00:10:14,348 --> 00:10:16,917 [eles gritam] 233 00:10:16,950 --> 00:10:21,788 - Internacional! - Internacional. 234 00:10:21,822 --> 00:10:24,258 - Eles até me permitiram ir até barco. 235 00:10:24,291 --> 00:10:26,894 - Nesta temporada existem rainhas de todo o Canadá. 236 00:10:26,927 --> 00:10:28,896 Fiercalicious acha que é internacional. 237 00:10:28,929 --> 00:10:31,331 Amigo, você precisa olhar no mapa. 238 00:10:35,802 --> 00:10:37,504 - Ah! 239 00:10:39,740 --> 00:10:41,408 - É carne? 240 00:10:41,441 --> 00:10:45,579 Olá, sou a modelo, atriz e matriz Halal Bae. 241 00:10:45,612 --> 00:10:47,347 E eu não vim só para fazer barulho. 242 00:10:47,381 --> 00:10:50,617 Eu vim para deixar as pessoas desconfortáveis conservadores. 243 00:10:50,651 --> 00:10:52,553 Um show Halal Bae 244 00:10:52,586 --> 00:10:54,321 se destaca por seus adereços, 245 00:10:54,354 --> 00:10:55,856 se destaca pelo roteiro. 246 00:10:55,889 --> 00:10:58,525 E eu posso até fazer um show mais político. 247 00:10:58,559 --> 00:11:02,362 Ele adora política. Um dia ele será primeiro-ministro. 248 00:11:02,396 --> 00:11:04,698 [eles gritam] - Olá! 249 00:11:04,731 --> 00:11:06,767 - Eu não sei qual casa de repouso eles tiraram, 250 00:11:06,800 --> 00:11:09,570 mas eu estou feliz porque é como minha mãe! 251 00:11:09,603 --> 00:11:13,273 - Minha filha está aqui! 252 00:11:13,307 --> 00:11:15,876 Oh, é uma reunião familiar de Arrasta-se! Querida! 253 00:11:15,909 --> 00:11:17,377 - Nossa! 254 00:11:17,411 --> 00:11:21,515 - Eu vejo muitos rostos familiares. 255 00:11:21,548 --> 00:11:24,418 Jada Shada Hudson. Olá. 256 00:11:24,451 --> 00:11:25,485 [risos] 257 00:11:25,519 --> 00:11:27,588 - Fico feliz em te ver. - Igualmente. 258 00:11:27,621 --> 00:11:29,790 - Ouvimos dizer que você e Jada eles saíram. 259 00:11:29,823 --> 00:11:30,991 - Não! 260 00:11:31,024 --> 00:11:33,393 [eles exclamam] - Isso é demais. 261 00:11:33,427 --> 00:11:34,962 É demais. 262 00:11:34,995 --> 00:11:36,463 Não. - Não na frente da filha. 263 00:11:36,496 --> 00:11:37,798 - Sim, estou aqui, mãe. 264 00:11:37,831 --> 00:11:39,700 - Nossa, isso é tão estranho. 265 00:11:39,733 --> 00:11:44,972 Base Halal, tivemos nosso momento em Grindr. 266 00:11:45,005 --> 00:11:47,341 Sim. [inala pesadamente] 267 00:11:47,374 --> 00:11:49,009 Halal! 268 00:11:49,042 --> 00:11:49,977 [risos] 269 00:11:50,010 --> 00:11:51,712 - Olá, Queens. 270 00:11:51,745 --> 00:11:55,649 [sirene uiva] [eles gritam] 271 00:11:55,682 --> 00:11:57,918 - Canadá. - Isso é estressante. 272 00:11:57,951 --> 00:12:01,455 - Todo mundo já tem suas próprias coisas. 273 00:12:01,488 --> 00:12:03,524 Bonjour, bonjour, bonjour. 274 00:12:03,557 --> 00:12:05,592 [eles gritam] Minhas rainhas, 275 00:12:05,626 --> 00:12:07,628 bem-vindo ao terceiro temporada. 276 00:12:07,661 --> 00:12:12,799 Pesquisamos em todo o Canadá para encontrar o carisma, 277 00:12:12,833 --> 00:12:15,269 singularidade, temperança e o talento 278 00:12:15,302 --> 00:12:17,738 que os Grandes podem inundar Lagos. 279 00:12:17,771 --> 00:12:23,510 Então lembre-se: quem está aqui é Superior, como o lago. 280 00:12:23,544 --> 00:12:26,947 E se eles começarem a sentir inquieto, 281 00:12:26,980 --> 00:12:28,882 Só vou te dizer uma coisa: 282 00:12:28,916 --> 00:12:31,418 É melhor você sentir pelo contrário, Ontário. 283 00:12:35,455 --> 00:12:39,526 - Olá. Olá! [eles aplaudem] 284 00:12:39,560 --> 00:12:40,861 A tia Brooke Lynn chegou. 285 00:12:40,894 --> 00:12:43,564 - Vamos lá, amigo. - Vamos, Mullet. 286 00:12:43,597 --> 00:12:46,800 Sou um grande fã de Brooke Lynn Hytes. 287 00:12:46,834 --> 00:12:51,738 E é mais deslumbrante e efervescente do que nunca. 288 00:12:51,772 --> 00:12:54,875 Minhas sobrinhas do norte, bem-vindo ao terceiro temporada 289 00:12:54,908 --> 00:12:58,445 de “Canada's Drag Race”. [eles aplaudem] 290 00:12:58,478 --> 00:13:00,881 Estou muito animado para vê-los todos eles. 291 00:13:00,914 --> 00:13:02,749 Mesmo que meu rosto não prove isso mesmo. 292 00:13:02,783 --> 00:13:04,484 [risos] 293 00:13:04,518 --> 00:13:07,788 - Ding dong! [eles gritam] 294 00:13:07,821 --> 00:13:10,290 Papai está aqui! 295 00:13:10,324 --> 00:13:12,693 - Olá, Brad. 296 00:13:12,726 --> 00:13:14,862 - Eu sei que estava atrasado para festa. 297 00:13:14,895 --> 00:13:17,464 [eles aplaudem] 298 00:13:17,497 --> 00:13:19,366 Mas eu adoro ingressos triunfal. 299 00:13:19,399 --> 00:13:20,534 Olá, gatinhos. 300 00:13:20,567 --> 00:13:23,704 - Traci parece deslumbrante e ousado. 301 00:13:23,737 --> 00:13:26,974 Não acredito que estou cara a cara com todas essas lendas. 302 00:13:27,007 --> 00:13:30,878 - Queens, nós sabemos quem tem aquela magia que atrás 303 00:13:30,911 --> 00:13:33,347 real, do norte, corajoso e feroz. 304 00:13:33,380 --> 00:13:36,450 E mal podemos esperar para ver isso. 305 00:13:36,483 --> 00:13:38,919 - Mas um de vocês vai mostrar carisma suficiente, 306 00:13:38,952 --> 00:13:41,321 singularidade, temperança e dom 307 00:13:41,355 --> 00:13:44,625 para ser coroado como o próximo Superstar canadense drag. 308 00:13:46,860 --> 00:13:48,962 E ele sairá com um importante montante 309 00:13:48,996 --> 00:13:51,498 de produtos de beleza da Shoppers Drug Mart. 310 00:13:51,532 --> 00:13:54,268 - Sim! 311 00:13:54,301 --> 00:13:55,736 - E em nome de Trojan, 312 00:13:55,769 --> 00:14:01,408 o prazer de $100.000. 313 00:14:01,441 --> 00:14:03,577 [eles gritam] 314 00:14:03,610 --> 00:14:06,346 - $100.000! 315 00:14:06,380 --> 00:14:09,716 - Para começar, queremos vê-los na passarela 316 00:14:09,750 --> 00:14:11,919 de um desfile em um terraço. 317 00:14:11,952 --> 00:14:14,321 [gritar afogar] [eles exclamam] 318 00:14:14,354 --> 00:14:17,324 - A categoria é “Coma o calçada”. 319 00:14:17,357 --> 00:14:18,559 Roupa casual chique. 320 00:14:18,592 --> 00:14:21,461 - Você está pronto para tirar o modelo o que há em você? 321 00:14:21,495 --> 00:14:22,763 - Sim! - Sim! 322 00:14:22,796 --> 00:14:25,832 - Ótimo. Porque a corrida para a coroa começa agora. 323 00:14:25,866 --> 00:14:28,802 [eles gritam] 324 00:14:31,038 --> 00:14:32,706 - O vencedor de “Canada's Drag Corrida” 325 00:14:32,739 --> 00:14:34,942 receber uma quantia significativa de produtos de beleza 326 00:14:34,975 --> 00:14:36,510 de Shoppers Drug Mart 327 00:14:36,543 --> 00:14:38,979 e o prazer de $100.000, 328 00:14:39,012 --> 00:14:40,881 graças ao Trojan. 329 00:14:40,914 --> 00:14:42,816 Com Traci Melchor, 330 00:14:42,850 --> 00:14:45,953 Brad Goreski e Brooke Lynn Hytes, 331 00:14:45,986 --> 00:14:48,655 e o júri especial deste noite, 332 00:14:48,689 --> 00:14:50,524 Monika Schnarre. 333 00:14:54,862 --> 00:14:57,431 [música em movimento toca] 334 00:14:57,464 --> 00:14:59,399 - Espero que não tenha medo disso. 335 00:14:59,433 --> 00:15:01,702 - Ela me apavora. - Shh. 336 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 O show está prestes a começar. 337 00:15:04,438 --> 00:15:06,373 Primeiro de tudo, Bombae. 338 00:15:09,743 --> 00:15:12,346 - Nada casual mais canadense do que uma jaqueta acolchoada. 339 00:15:12,379 --> 00:15:14,348 Temos invernos de seis meses 340 00:15:14,381 --> 00:15:15,749 e eu queria mostrar isso. 341 00:15:15,782 --> 00:15:17,751 - Isso é arrasto aplicado ao clima. 342 00:15:17,784 --> 00:15:19,786 - E quando eu parar, bum! 343 00:15:20,854 --> 00:15:22,489 - Ele foi para o verão em um minuto. 344 00:15:22,523 --> 00:15:24,591 - A festa começou. 345 00:15:24,625 --> 00:15:25,592 - [abafa grito] 346 00:15:25,626 --> 00:15:26,994 - Olha para a minha bunda! 347 00:15:27,027 --> 00:15:28,529 Este é o show de Bombae. 348 00:15:29,696 --> 00:15:32,366 - Srta. Moço. - Lindo. 349 00:15:33,433 --> 00:15:36,370 - A passarela é onde eu brilho. 350 00:15:36,403 --> 00:15:40,440 Com uma explosão de cores no meu bloqueio de cores. 351 00:15:40,474 --> 00:15:43,977 Eu não pude passar despercebido nem mesmo na escuridão total. 352 00:15:44,011 --> 00:15:46,513 Eu possuo 51% disso calçada. 353 00:15:46,547 --> 00:15:48,582 [risos] 354 00:15:48,615 --> 00:15:50,551 - Kimmy Couture. 355 00:15:50,584 --> 00:15:53,654 - Oh, isso mesmo, amigo. 356 00:15:53,687 --> 00:15:54,922 - Feroz. 357 00:15:54,955 --> 00:15:56,256 - Não, essa é a Kimmy. - [risos] 358 00:15:57,524 --> 00:15:59,793 - Eu mostro alta moda para juízes. 359 00:15:59,826 --> 00:16:02,529 Cadela, eu vou chegar perto da sua maldita namorado 360 00:16:02,563 --> 00:16:03,997 e eu vou tirá-lo de você 361 00:16:04,031 --> 00:16:09,503 e eu vou usar uma boina porque eu vou ser um profissional em todos os momentos. 362 00:16:09,536 --> 00:16:11,371 - Deslumbrante. 363 00:16:11,405 --> 00:16:13,340 - Jada Shada Hudson. 364 00:16:13,373 --> 00:16:15,509 - Aumente o volume! 365 00:16:15,542 --> 00:16:17,845 - Eu me pavoneio com a minha caminhada top model, querida. 366 00:16:17,878 --> 00:16:20,581 Estou com minha peruca afro favorita 367 00:16:20,614 --> 00:16:21,915 e eu dou a eles 368 00:16:21,949 --> 00:16:24,484 muita estampa africana envelope mais impresso. 369 00:16:24,518 --> 00:16:26,320 - Quando você não consegue decidir o que cor para usar, 370 00:16:26,353 --> 00:16:29,323 você usa todos eles. 371 00:16:29,356 --> 00:16:32,326 - Chelazon Leroux. - Deslumbrante. 372 00:16:32,359 --> 00:16:34,595 - Meu look casual é o de uma garota sensual, 373 00:16:34,628 --> 00:16:37,364 ousado, que não veio jogar. 374 00:16:37,397 --> 00:16:41,668 - O que há para o café da manhã, almoço e jantar? Corpo! 375 00:16:41,702 --> 00:16:45,405 - Eu usava shorts muito curtos e um top de colheita. 376 00:16:45,439 --> 00:16:47,341 - Acho que encontrei meus shorts para o verão. 377 00:16:47,374 --> 00:16:50,744 - [risos] 378 00:16:50,777 --> 00:16:53,146 - Canção de ninar da Gisele. 379 00:16:53,180 --> 00:16:54,481 - Ah, la la. 380 00:16:54,515 --> 00:16:56,316 - Eu queria parecer com JLo de o Bloco, 381 00:16:56,350 --> 00:17:00,287 mas com cueca verde metálico. 382 00:17:00,320 --> 00:17:01,722 Isso é roupa casual, certo? 383 00:17:01,755 --> 00:17:03,490 Eu coloquei meu nome no meu peito 384 00:17:03,524 --> 00:17:06,994 porque me sinto muito orgulhoso de saber soletrar. 385 00:17:07,027 --> 00:17:09,863 - Kaos. 386 00:17:09,897 --> 00:17:11,798 - Para a passarela, eu coloquei manta 387 00:17:11,832 --> 00:17:14,268 sobre mais tartan. 388 00:17:15,602 --> 00:17:18,805 - Eu vim te mostrar qual é o verdadeiro caos de arrastar. 389 00:17:18,839 --> 00:17:21,408 - Ela é uma boa garota com muito xadrez. 390 00:17:21,441 --> 00:17:24,578 - O bom, o ruim e o xadrez. 391 00:17:24,611 --> 00:17:26,280 - Srta. Fiercalicious. 392 00:17:26,313 --> 00:17:28,949 - Roupas casuais podem ser entretido e estar na moda. 393 00:17:28,982 --> 00:17:30,817 Eu deixei minhas pernas verem. 394 00:17:30,851 --> 00:17:33,787 Eu mostro meu nome. Você não pode me esquecer. 395 00:17:33,820 --> 00:17:35,422 Sou feroz. 396 00:17:35,455 --> 00:17:37,858 Para você, Srta. Fiercalicious. 397 00:17:37,891 --> 00:17:39,493 - Se você for cruel. 398 00:17:40,694 --> 00:17:42,529 - Vivian Vanderpuss. 399 00:17:42,563 --> 00:17:44,765 Aqui na Ride Company caninos Puta pequena, 400 00:17:44,798 --> 00:17:46,633 tratamos todos os nossos cães 401 00:17:46,667 --> 00:17:48,502 com muito amor e respeito. 402 00:17:48,535 --> 00:17:50,704 - Venha, eu não sou o único que tem amigos invisíveis. 403 00:17:50,737 --> 00:17:52,005 [risos] 404 00:17:52,039 --> 00:17:53,907 - Eu trago glamour e comédia. 405 00:17:53,941 --> 00:17:55,943 Eu conquisto todas as calçadas 406 00:17:55,976 --> 00:17:57,945 com meus cachorros. 407 00:18:00,614 --> 00:18:02,316 - Halal Bae. 408 00:18:02,349 --> 00:18:06,820 - Eu trago para você moda casual Toronto estilo guaxinim, querida. 409 00:18:06,854 --> 00:18:09,590 Casaco de ombros largos terno. 410 00:18:09,623 --> 00:18:12,559 - Acho que a vi ontem vasculhando meu lixo. 411 00:18:12,593 --> 00:18:15,529 - Em Toronto, guaxinins andam pela rua. 412 00:18:15,562 --> 00:18:19,266 Eu queria levar isso para a passarela. 413 00:18:19,299 --> 00:18:20,434 - Irma Gerd. 414 00:18:20,467 --> 00:18:22,836 - É minha primeira vez em uma pista internacional 415 00:18:22,870 --> 00:18:24,404 e eu me sinto calmo 416 00:18:24,438 --> 00:18:26,673 tentando fazer tudo certo para não estragar o momento. 417 00:18:26,707 --> 00:18:28,809 Eu sinto que a chuva não pode me toque. 418 00:18:28,842 --> 00:18:30,878 Estou usando meu tartan Terra Nova. 419 00:18:30,911 --> 00:18:33,614 E eu tenho um chapeuzinho da pescador. 420 00:18:33,647 --> 00:18:36,750 - O Urso Paddington está aqui ótimo. 421 00:18:36,783 --> 00:18:38,685 - O urso Paddington em xadrez. 422 00:18:38,719 --> 00:18:40,487 - Lady Boom Boom. 423 00:18:40,521 --> 00:18:42,623 - Nossa, você tem uma ligação? importante. 424 00:18:42,656 --> 00:18:46,527 - Paris Hilton, decole. Bem-vindo a Paris, Ontário. 425 00:18:46,560 --> 00:18:50,797 - Eu escolhi usar algo muito legal, desde o início de 2000. 426 00:18:50,831 --> 00:18:53,734 Eu me sinto muito confortável com minhas roupas casual 427 00:18:53,767 --> 00:18:56,837 porque são literalmente calças. 428 00:18:56,870 --> 00:18:59,573 Quero mostrar aos jurados que não importa o que você veste 429 00:18:59,606 --> 00:19:00,974 mas como você o usa. 430 00:19:01,008 --> 00:19:03,277 - Oh, isso é bom. - Eu adoro isso. 431 00:19:03,310 --> 00:19:05,412 [aplausos] 432 00:19:07,347 --> 00:19:08,982 - Queens, nós não sabíamos 433 00:19:09,016 --> 00:19:12,352 que tínhamos uma legião de Lindas Sheblamalistas aqui. 434 00:19:12,386 --> 00:19:13,587 [risos] 435 00:19:13,620 --> 00:19:15,289 - Eles foram todos ótimos. 436 00:19:15,322 --> 00:19:19,293 Mas um de vocês Isso nos deixou delirantes. 437 00:19:19,326 --> 00:19:23,463 A rainha com o visual vencedor é... 438 00:19:23,497 --> 00:19:24,464 Bombae. 439 00:19:24,498 --> 00:19:27,467 [aplausos e aplausos] 440 00:19:27,501 --> 00:19:30,537 - Eu ganhei o primeiro Mini Challenge da terceira temporada. 441 00:19:30,571 --> 00:19:32,039 É melhor essas garotas pegarem cuide. 442 00:19:32,072 --> 00:19:34,641 - Você ganhou $2.500, 443 00:19:34,675 --> 00:19:38,445 cortesia da turnê mundial Werq O mundo por RuPaul Carrera de Drags. 444 00:19:38,478 --> 00:19:40,681 - Sim! [aplausos e aplausos] 445 00:19:40,714 --> 00:19:42,349 - Muito obrigado. 446 00:19:42,382 --> 00:19:45,619 - Agora que vimos quão bem eles modelam roupas, 447 00:19:45,652 --> 00:19:49,323 é hora de ver como eles são bons criando isso. 448 00:19:49,356 --> 00:19:51,325 Eles se perguntarão “usando o quê?” 449 00:19:51,358 --> 00:19:55,829 Bem, o que eles estão vestindo. 450 00:19:55,863 --> 00:19:56,830 - Oh, não. 451 00:19:56,864 --> 00:19:58,632 [música tensa] 452 00:19:58,665 --> 00:20:00,400 - Que diabos! 453 00:20:00,434 --> 00:20:01,635 Isso é uma piada? 454 00:20:01,668 --> 00:20:04,404 - Isso mesmo. Para o principal desafio do dia de hoje, 455 00:20:04,438 --> 00:20:06,807 eles tirarão suas roupas, literalmente falando 456 00:20:06,840 --> 00:20:09,643 e eles o transformarão na passarela de alta costura 457 00:20:09,676 --> 00:20:12,713 digno de sua estréia em um sucesso de bilheteria. 458 00:20:12,746 --> 00:20:14,748 - E não se preocupe, você também pode usar 459 00:20:14,781 --> 00:20:18,352 tudo o que o fabuloso tem a oferecer parede da Fabricland. 460 00:20:18,385 --> 00:20:20,487 - Graças a Deus. 461 00:20:20,521 --> 00:20:22,389 - Mas não se esqueça de manter detalhes 462 00:20:22,422 --> 00:20:24,591 do visual casual ao design fim. 463 00:20:26,860 --> 00:20:30,430 tudo: Participantes, liguem o motores, 464 00:20:30,464 --> 00:20:33,700 e que a melhor drag queen vença! 465 00:20:33,734 --> 00:20:35,802 [aplausos] 466 00:20:39,306 --> 00:20:42,576 - Tire isso, querida! Tire isso! 467 00:20:43,644 --> 00:20:44,845 - Essa peruca. 468 00:20:46,613 --> 00:20:49,383 - Todas as montagens removidas e eu começo a ver... 469 00:20:49,416 --> 00:20:50,918 o que está por baixo 470 00:20:50,951 --> 00:20:52,753 glamour e brilho. 471 00:20:52,786 --> 00:20:54,721 - O Sr. Halal está aparecendo. 472 00:20:54,755 --> 00:20:56,356 - Está aparecendo. 473 00:20:56,390 --> 00:21:00,894 - Eu nunca vi um travesti com bigode. 474 00:21:00,928 --> 00:21:04,364 Pelo amor de Deus. Acho que isso me excita. 475 00:21:04,398 --> 00:21:06,733 Talvez tenha algo a ver com a figura paterna. 476 00:21:06,767 --> 00:21:09,937 - Kaos tira a peruca e Eu acho que: “Quem é esse?” 477 00:21:09,970 --> 00:21:12,840 - O que há por baixo, algum desejo? 478 00:21:12,873 --> 00:21:15,242 Tudo bem. Olá, submaxilar. 479 00:21:16,310 --> 00:21:19,313 - Pelo amor de Deus. Kaos! 480 00:21:19,346 --> 00:21:21,548 - O quê? - Você tem todo o seu corpo? tatuado? 481 00:21:21,582 --> 00:21:23,483 - Muito disso. 482 00:21:23,517 --> 00:21:26,353 - Oh, querida, os passes disso temporada. 483 00:21:26,386 --> 00:21:27,821 - Jada está exultante. 484 00:21:29,456 --> 00:21:30,524 Amiga. 485 00:21:32,860 --> 00:21:35,362 - Ok, hora de projetar. 486 00:21:35,395 --> 00:21:36,997 - Vamos fazer isso. 487 00:21:37,030 --> 00:21:40,801 - Para este Maxi Challenge, devemos transformar roupas casual 488 00:21:40,834 --> 00:21:42,703 na passarela de alta costura. 489 00:21:42,736 --> 00:21:44,738 - Amigo, o que eu vou fazer? 490 00:21:44,771 --> 00:21:46,940 Literalmente, eu sinto que vomitar. 491 00:21:46,974 --> 00:21:48,742 É uma loucura. 492 00:21:48,775 --> 00:21:51,745 Eu não sei costurar. Eu não desenho assim o que... 493 00:21:51,778 --> 00:21:53,714 - Amigo, você não é costureira, 494 00:21:53,747 --> 00:21:55,582 mas isso está te custando muito. 495 00:21:57,484 --> 00:22:00,487 - Uau! Ela é a rainha da comédia. 496 00:22:00,521 --> 00:22:01,588 - O que você está pensando? 497 00:22:01,622 --> 00:22:04,491 - Estou pensando em fazer... - Espere. Podemos beber consciência... 498 00:22:04,525 --> 00:22:07,661 - Claro. - sobre o que estamos em “Drag Race”? 499 00:22:07,694 --> 00:22:09,496 Dois Baes em uma temporada. - Eu sei. 500 00:22:09,530 --> 00:22:11,598 Somos a primeira família drag de Canadá. 501 00:22:11,632 --> 00:22:13,834 - Não acho que sejam os primeiros. - Você pode ir. 502 00:22:13,867 --> 00:22:15,502 - Há muitas famílias drag em Canadá. 503 00:22:15,536 --> 00:22:16,803 - Continue andando. - Tudo bem. 504 00:22:16,837 --> 00:22:18,906 - Bombae tem muito material para trabalhar com. 505 00:22:18,939 --> 00:22:21,508 E ela é a costureira da família. 506 00:22:21,542 --> 00:22:25,612 Então eu não estou preocupado seja lá o que a Bombae vai produzir. 507 00:22:27,314 --> 00:22:30,284 - Eu quero fazer um collant mas eu não quero ser básico. 508 00:22:30,317 --> 00:22:32,553 Eu quero colocar grandes dobras em todo lugar. 509 00:22:32,586 --> 00:22:34,488 - Sim, as dobras são boas. - Sim. 510 00:22:34,521 --> 00:22:35,923 Mas é alta costura? 511 00:22:35,956 --> 00:22:37,291 O desafio da costura 512 00:22:37,324 --> 00:22:39,860 Isso é exatamente o que eu vim buscar. 513 00:22:39,893 --> 00:22:41,528 Estou pronto. Vamos lá! 514 00:22:41,562 --> 00:22:44,498 Na verdade, eu tenho um diploma em costura. 515 00:22:44,531 --> 00:22:46,466 - Ele estudou. - Sim. 516 00:22:46,500 --> 00:22:48,702 - Amigos, temos uma costureira aqui. 517 00:22:48,735 --> 00:22:50,037 - Shh! - Não conte a ninguém. 518 00:22:50,070 --> 00:22:51,638 - Sim, vou contar a todos mundo. 519 00:22:51,672 --> 00:22:52,906 - Cadela. 520 00:22:52,940 --> 00:22:54,808 Eu acabei de dizer 521 00:22:54,842 --> 00:22:57,711 que estudaram moda, Eu me arrependi. 522 00:22:57,744 --> 00:22:59,513 - Eu vou para esta mesa. 523 00:22:59,546 --> 00:23:00,514 - Pelo amor de Deus. 524 00:23:00,547 --> 00:23:01,648 - Olá, Boom Boom. 525 00:23:01,682 --> 00:23:04,551 Ouvi dizer que você é costureira? 526 00:23:04,585 --> 00:23:07,855 - Amigo, eu não sou costureira, mas sou muito amigável. 527 00:23:10,390 --> 00:23:11,725 - Talvez você devesse... 528 00:23:11,758 --> 00:23:14,828 Menos dicas e mais costura. 529 00:23:14,862 --> 00:23:17,764 - Adeus, lindas fantasias. 530 00:23:17,798 --> 00:23:20,534 - O som do coração quebrando. 531 00:23:20,567 --> 00:23:23,670 - Você sabe, eu vou fazer algo como extravagantes 532 00:23:23,704 --> 00:23:27,341 para compensar a destruição desse lindo guarda-roupa. 533 00:23:27,374 --> 00:23:30,277 Meu objetivo é alcançar o alto costura, glamour 534 00:23:30,310 --> 00:23:31,612 e me basear nisso. 535 00:23:31,645 --> 00:23:34,715 Isso é o que eu faço. Se eu ocorrer raro, criativo e entretido 536 00:23:34,748 --> 00:23:37,317 e então eu percebo que eu não Eu sei costurar. 537 00:23:37,351 --> 00:23:39,786 Sim. Cola é o meu melhor amigo. 538 00:23:39,820 --> 00:23:41,855 - E o meu. Meu visual era bastante simples. 539 00:23:41,889 --> 00:23:44,491 Eu sei que preciso adicionar mais detalhes. 540 00:23:44,525 --> 00:23:47,261 Estou usando toda a minha habilidade em costura, Eu oro a Deus 541 00:23:47,294 --> 00:23:48,996 e espero que funcione. 542 00:23:49,029 --> 00:23:51,698 Mantenha os elementos de design do que você tem... 543 00:23:51,732 --> 00:23:54,334 - Sim. - Mudando a silhueta. 544 00:23:54,368 --> 00:23:57,104 - Exatamente. 545 00:23:57,137 --> 00:23:58,839 - Como você se sente competindo, Feroz? 546 00:23:58,872 --> 00:24:01,408 Quem você acha que não será? concorrência no programa? 547 00:24:01,441 --> 00:24:03,310 [música travessa toca] 548 00:24:03,343 --> 00:24:04,978 A julgar pelo visual de entrada. 549 00:24:05,012 --> 00:24:06,980 - Srta. Saskatchewan, a TikToker. 550 00:24:07,014 --> 00:24:08,448 - [risos] 551 00:24:08,482 --> 00:24:10,984 - Você viu como ele entrou? 552 00:24:11,018 --> 00:24:12,419 - TikTok não vai te salvar, cachorro. 553 00:24:12,452 --> 00:24:13,720 - [risos] 554 00:24:13,754 --> 00:24:16,790 - Aparentemente, Chelazon é um importante rainha das mídias sociais, 555 00:24:16,823 --> 00:24:18,592 mas eu nunca ouvi falar ela. 556 00:24:18,625 --> 00:24:20,961 - Bem, ele tem 450.000 seguidores, Cadela. 557 00:24:20,994 --> 00:24:23,564 - Eu não sei como ele os conseguiu, amigo. 558 00:24:23,597 --> 00:24:25,332 Eu nem sei se tem isso pessoas 559 00:24:25,365 --> 00:24:27,534 em Saskatchewan. - [risos] 560 00:24:27,568 --> 00:24:29,303 - Pode te surpreender, amigo. 561 00:24:29,336 --> 00:24:31,305 - Eu não sei. 562 00:24:31,338 --> 00:24:32,439 - Não pode ser. 563 00:24:35,909 --> 00:24:37,578 - Não tenho experiência em costura. 564 00:24:37,611 --> 00:24:39,379 Mas eu sinto que estou indo bem 565 00:24:39,413 --> 00:24:41,715 e eu posso costurar um fecho melhor do que qualquer outra pessoa. 566 00:24:41,748 --> 00:24:44,751 - Eu adoro isso que há outra rainha da costa. 567 00:24:44,785 --> 00:24:47,387 - Eu sei! Tenho orgulho de ser representante. 568 00:24:47,421 --> 00:24:50,624 Quando alguém pensa em arrastar do Canadá, pense em Toronto, 569 00:24:50,657 --> 00:24:52,426 em Montreal, Vancouver. 570 00:24:52,459 --> 00:24:54,895 Mas eles esquecem as pessoas de lugares menores 571 00:24:54,928 --> 00:24:58,332 como St. John's, Newfoundland, Como eu. 572 00:24:58,365 --> 00:25:00,267 - De costa a costa. - De costa a costa. 573 00:25:00,300 --> 00:25:03,270 - Já temos um nome para o nosso podcast. - [risos] 574 00:25:03,303 --> 00:25:05,906 - Eu me senti atraído por Irma Gerd. 575 00:25:05,939 --> 00:25:08,375 Sinto que ajudamos uns aos outros em pequenas coisas. 576 00:25:08,408 --> 00:25:09,977 E eu sinto a irmandade 577 00:25:10,010 --> 00:25:12,813 em ascensão, e eu adoro isso! 578 00:25:14,915 --> 00:25:16,416 - Estou muito curioso. 579 00:25:16,450 --> 00:25:18,685 Como estão as coisas no seu cidade? 580 00:25:18,719 --> 00:25:20,554 - Há uma nova geração de Rainhas 581 00:25:20,587 --> 00:25:24,758 o que eles estão realmente fazendo renascido arrastar em Saskatoon. 582 00:25:24,791 --> 00:25:25,893 - Que ótimo. 583 00:25:25,926 --> 00:25:27,661 - É incrível fazer parte disso. 584 00:25:27,694 --> 00:25:29,329 Talvez você saiba disso também. 585 00:25:29,363 --> 00:25:30,597 Como quando você vem de um lugar 586 00:25:30,631 --> 00:25:33,767 o que é muito conservador ou muito tradicional em relação a seus valores, 587 00:25:33,800 --> 00:25:37,004 pessoas queer têm que ser muito mais expressivo. 588 00:25:37,037 --> 00:25:39,773 Acho que isso nos motiva a drag queens, 589 00:25:39,806 --> 00:25:41,608 porque nós sabemos que devemos lutar muito mais 590 00:25:41,642 --> 00:25:44,912 para que a próxima geração por Drags não tem que lidar 591 00:25:44,945 --> 00:25:47,281 com lixo e preconceito com o qual estamos lidando. 592 00:25:51,351 --> 00:25:53,587 - É um grande primeiro desafio. 593 00:25:53,620 --> 00:25:55,589 Desconstruindo algo 594 00:25:55,622 --> 00:25:57,291 e transforme-o em um novo estilo 595 00:25:57,324 --> 00:26:00,360 é outro nível de complicação. 596 00:26:00,394 --> 00:26:04,865 Devo pegar essa ideia agora realizado 597 00:26:04,898 --> 00:26:06,433 e desarmar 598 00:26:06,466 --> 00:26:08,769 para fazer alguma coisa completamente novo com ela 599 00:26:08,802 --> 00:26:11,538 e é isso que me desloca. 600 00:26:11,572 --> 00:26:13,607 Teria sido muito mais fácil 601 00:26:13,640 --> 00:26:15,876 comece do zero. 602 00:26:15,909 --> 00:26:17,578 Querida... - Sinto muito estresse. 603 00:26:17,611 --> 00:26:18,879 - Qual é a sua visão? 604 00:26:18,912 --> 00:26:20,647 O que você está fazendo? - Eu não tenho visão. 605 00:26:20,681 --> 00:26:21,915 Eu vejo ao meu redor 606 00:26:21,949 --> 00:26:25,619 e honestamente, todo mundo fez ótimas roupas. 607 00:26:25,652 --> 00:26:28,889 Estou muito preocupado termine em último lugar. 608 00:26:28,922 --> 00:26:30,958 Talvez mangas de balão. 609 00:26:36,530 --> 00:26:37,698 - Tudo bem. 610 00:26:37,731 --> 00:26:40,501 - O tempo passa e eu continuo pensando. 611 00:26:40,534 --> 00:26:43,403 Eu não sei o que fazer. Estou em pânico. 612 00:26:43,437 --> 00:26:45,906 - Você sabe o que fazer, cachorro. - Preciso da ajuda do Boom. 613 00:26:48,976 --> 00:26:50,577 - Como você se sente? O que é isso? 614 00:26:50,611 --> 00:26:54,815 - Estou construindo uma base para fazer com que pareça com isso. 615 00:26:57,751 --> 00:27:01,421 - Minha doce irmã Kimmy Está começando de novo 616 00:27:01,455 --> 00:27:04,558 uma e outra vez e outra vez. 617 00:27:04,591 --> 00:27:07,494 E ela parece fresca como uma alface. 618 00:27:07,528 --> 00:27:08,829 E eu adoro isso. 619 00:27:08,862 --> 00:27:11,999 - Meu sobrenome é Couture, como “haute couture” em inglês. 620 00:27:12,032 --> 00:27:13,667 Eu não tenho muito tecido, 621 00:27:13,700 --> 00:27:17,437 mas faremos com que funcione. 622 00:27:17,471 --> 00:27:20,574 - Amigo. [exala] 623 00:27:20,607 --> 00:27:22,709 Isso é muito. [exala] 624 00:27:22,743 --> 00:27:23,977 Eu não sei costurar, ok? 625 00:27:24,011 --> 00:27:28,448 Eu não costuro, mas tenho um olho para moda. 626 00:27:28,482 --> 00:27:30,951 Então eu pensei em tomar um pouco feito de papelão, 627 00:27:30,984 --> 00:27:32,619 tela de vara 628 00:27:32,653 --> 00:27:34,555 e fazer um chapéu enorme. 629 00:27:34,588 --> 00:27:36,924 Vamos começar a partir daí. 630 00:27:36,957 --> 00:27:39,826 Eu me sinto tão orgulhosa, querida. 631 00:27:44,731 --> 00:27:45,966 - Cadela. 632 00:27:45,999 --> 00:27:47,434 Tudo bem. 633 00:27:49,002 --> 00:27:51,805 Não vai ser tão casual. 634 00:27:51,839 --> 00:27:53,340 - Espero que sim. 635 00:27:53,373 --> 00:27:55,909 - Eles são basicamente todas as cores que eu usei. 636 00:27:55,943 --> 00:27:57,578 Então eu sei que as cores eles eram... 637 00:27:57,611 --> 00:28:00,347 Agora eles são muito simples. 638 00:28:00,380 --> 00:28:03,717 Estou um pouco confuso com esse visual. 639 00:28:03,750 --> 00:28:05,586 Não parece muito promissor, não é? 640 00:28:06,587 --> 00:28:09,890 - Eu quero contar o que parece um pouco desalinhado. 641 00:28:09,923 --> 00:28:12,359 Mas isso é uma maldita competição, cachorro. 642 00:28:12,392 --> 00:28:15,529 Eu não vou te dizer nada se você ficar mal, Que diabos. 643 00:28:15,562 --> 00:28:16,997 É muito bom. 644 00:28:18,298 --> 00:28:19,700 - Oh meu Deus. 645 00:28:19,733 --> 00:28:21,535 Amigo, como você enfia isso? máquina? 646 00:28:21,568 --> 00:28:23,370 - O que você quer? Deixe-me ajudá-lo. 647 00:28:23,403 --> 00:28:24,738 Um... - Sim. 648 00:28:24,771 --> 00:28:26,607 - Dois... - Obrigada. 649 00:28:26,640 --> 00:28:28,509 - Três... - Obrigada. 650 00:28:28,542 --> 00:28:31,411 - Quatro. - Oh, ele está me ensinando como contar. 651 00:28:31,445 --> 00:28:35,616 - Senhorita Fiercalicious Ela é como uma irmãzinha. 652 00:28:35,649 --> 00:28:38,752 Você não aguenta, mas você deve Eu a amo. 653 00:28:38,785 --> 00:28:40,320 - Cadela. - E você enfia isso. 654 00:28:40,354 --> 00:28:42,789 Você chupa e coloca no buraco. 655 00:28:42,823 --> 00:28:44,591 - Isso fez de você Halal? 656 00:28:44,625 --> 00:28:45,959 - [risos] 657 00:28:45,993 --> 00:28:48,529 Cadela, você foi deixado sozinho, cachorro. 658 00:28:48,562 --> 00:28:51,431 - Lady Boom Boom, você pode me ajudar a encadear...? 659 00:28:51,465 --> 00:28:54,468 Eu já tenho a bobina rosqueada, mas eu não sei como colocá-lo no máquina. 660 00:28:54,501 --> 00:28:56,537 Você vai me ajudar, por favor? Te Eu quero. 661 00:28:56,570 --> 00:29:00,407 - Miss Fiercalicious é tão doce, tão jovem 662 00:29:00,440 --> 00:29:01,575 e pronto para aprender. 663 00:29:01,608 --> 00:29:04,378 Mas eu não acho que “Drag Race” seja o lugar certo 664 00:29:04,411 --> 00:29:06,680 para aprender a costurar seu primeiro terno. 665 00:29:06,713 --> 00:29:09,483 - Lady Boom Boom! Bombae! 666 00:29:11,919 --> 00:29:13,086 - Sim! 667 00:29:13,120 --> 00:29:14,087 DIA DA ELIMINAÇÃO 668 00:29:14,121 --> 00:29:15,422 - Terceira temporada, querida. 669 00:29:16,690 --> 00:29:20,294 - É o dia da eliminação e a verdade é que eu quero vencer. 670 00:29:20,327 --> 00:29:22,829 Mas quando eu olho para a sala de estar trabalho, honestamente, 671 00:29:22,863 --> 00:29:24,631 Eu só espero ficar no programa. 672 00:29:24,665 --> 00:29:26,667 Os nervos estão aumentando. 673 00:29:30,771 --> 00:29:32,406 - Há muitos imigrantes aqui, não? 674 00:29:32,439 --> 00:29:33,807 - Sim, muitos deles. 675 00:29:33,841 --> 00:29:35,976 - Eu adoro isso. - As pessoas reclamam em todo o Um pouco 676 00:29:36,009 --> 00:29:39,880 por que há muito arrasto Rainhas de Toronto em “Canada's Drag Corrida”. 677 00:29:39,913 --> 00:29:42,850 Mas temos o arrasto mais diversificado do país. 678 00:29:42,883 --> 00:29:45,452 Olhe para nós cinco aqui. 679 00:29:45,485 --> 00:29:48,555 Cabo Verde, Barbados... 680 00:29:48,589 --> 00:29:52,826 - Portugal. - Portugal, Egito e Índia. 681 00:29:52,860 --> 00:29:55,762 - Toronto é uma das melhores cidades do mundo para pessoas queer. 682 00:29:55,796 --> 00:29:59,533 É lógico que muitos imigrantes esquisito mude para cá. 683 00:29:59,566 --> 00:30:01,869 - Eu sou de Barbados e meus amigos me perguntaram 684 00:30:01,902 --> 00:30:03,937 sobre a situação de refugiados aqui 685 00:30:03,971 --> 00:30:05,506 no Canadá. - Claro. 686 00:30:05,539 --> 00:30:08,709 - Você veio como refugiado? - Sim. 687 00:30:08,742 --> 00:30:12,846 Ser homossexual no Caribe não é fácil. 688 00:30:12,880 --> 00:30:16,783 Na verdade, Eu nunca confessei isso para mim família. 689 00:30:16,817 --> 00:30:20,354 Na verdade, alguém disse minha família 690 00:30:20,387 --> 00:30:22,556 e para mim foi devastador. 691 00:30:22,589 --> 00:30:26,260 Barbados não é super violento. 692 00:30:26,293 --> 00:30:28,896 Mas naquela época não era como agora. 693 00:30:28,929 --> 00:30:30,364 Você entende? - Sim. 694 00:30:30,397 --> 00:30:32,866 - Eu me mudei para Toronto em 2008. 695 00:30:32,900 --> 00:30:35,269 Minha família por opção é aqui. 696 00:30:35,302 --> 00:30:39,373 E você sabe o que, esse é o meu verdadeiro família. 697 00:30:39,406 --> 00:30:42,276 - Eu lutei muito durante o processo de imigração. 698 00:30:42,309 --> 00:30:44,278 - Sério? - Eu não tenho ido alojar 699 00:30:44,311 --> 00:30:46,446 porque eu não posso. 700 00:30:46,480 --> 00:30:49,616 O processo de imigração para Canadá é muito estressante. 701 00:30:49,650 --> 00:30:51,885 Você vive com medo. O que acontece se eu for deportado amanhã? 702 00:30:51,919 --> 00:30:53,387 E se meu trabalho 703 00:30:53,420 --> 00:30:55,355 e ainda não tenho meu cartão residência? 704 00:30:55,389 --> 00:30:57,624 Uma semana antes de eu vir aqui, 705 00:30:57,658 --> 00:30:59,359 Consegui a residência permanente. 706 00:30:59,393 --> 00:31:01,328 - Incrível. Parabéns. 707 00:31:01,361 --> 00:31:03,630 - A primeira coisa que fiz era contar aos meus pais 708 00:31:03,664 --> 00:31:05,365 que eu finalmente poderia ir para casa. 709 00:31:07,367 --> 00:31:08,535 - E você? 710 00:31:08,569 --> 00:31:10,704 - Quando criança, eu andava por aí para um clima. 711 00:31:10,737 --> 00:31:12,606 Eu nasci no Egito, 712 00:31:12,639 --> 00:31:15,976 então eu me mudei para o Kuwait e eu morei lá por cerca de 10 anos. 713 00:31:16,009 --> 00:31:20,380 Mudança para o Kuwait foi muito chocante para mim. 714 00:31:20,414 --> 00:31:22,382 É muito mais religioso. 715 00:31:22,416 --> 00:31:25,485 Ser uma pessoa queer de uma forma predominantemente muçulmano 716 00:31:25,519 --> 00:31:26,854 está crescendo com um estigma 717 00:31:26,887 --> 00:31:28,956 e você aprende que algo está acontecendo com você ruim. 718 00:31:28,989 --> 00:31:31,491 Então eu emigrei para o Canadá quando eu tinha 18 anos. 719 00:31:31,525 --> 00:31:33,827 O Canadá realmente me deu o oportunidade 720 00:31:33,861 --> 00:31:35,462 para explorar quem eu sou. 721 00:31:35,495 --> 00:31:37,598 Eu sempre digo que sou o primeiro canadense 722 00:31:37,631 --> 00:31:39,399 e tudo o mais depois, porque é verdade. 723 00:31:41,401 --> 00:31:44,004 - Você sempre teve um bigode para arrastar? - Sim, sempre. 724 00:31:44,037 --> 00:31:45,739 É minha essência. 725 00:31:45,772 --> 00:31:48,809 É a minha maneira de aceitar minha origem e minha cultura. 726 00:31:48,842 --> 00:31:50,878 No Oriente Médio em todo o mundo tem muito cabelo. 727 00:31:50,911 --> 00:31:52,913 E eu não vou esconder isso. 728 00:31:52,946 --> 00:31:55,682 - Estamos em 2022. Tente ser diferente. 729 00:31:55,716 --> 00:31:58,318 Eu represento mulheres que não têm seios. 730 00:31:58,352 --> 00:32:00,521 Fierce representa para aqueles que não têm valores. 731 00:32:02,556 --> 00:32:04,791 - Saia daqui. Ali está a porta. 732 00:32:04,825 --> 00:32:08,829 [risos] 733 00:32:08,862 --> 00:32:14,801 [“Cover Girl” de RuPaul tocando] 734 00:32:33,520 --> 00:32:35,622 [aplausos] 735 00:32:35,656 --> 00:32:38,625 - Bem-vindo ao palco principal de “Canada's Drag Race”. 736 00:32:38,659 --> 00:32:41,662 O estilista Superstar Brad Goreski. 737 00:32:41,695 --> 00:32:42,963 - Olá, Brooke Lynn. 738 00:32:42,996 --> 00:32:45,432 - Olá, Brad. Tanto tempo. 739 00:32:45,465 --> 00:32:46,967 Você não respondeu nenhuma mensagem. 740 00:32:47,000 --> 00:32:49,570 - Porque eu bloqueei seu número. 741 00:32:49,603 --> 00:32:52,739 - [se agarra] 742 00:32:52,773 --> 00:32:56,543 E um ícone de entretenimento, Traci Melchor. 743 00:32:56,577 --> 00:32:58,545 - Olá, linda. - Trace, este ano, finalmente? 744 00:32:58,579 --> 00:33:00,647 você vai me contar seus segredos de beleza? 745 00:33:00,681 --> 00:33:04,885 - Eu prometo, em nome do pai, do filho e da Casa Melchor. 746 00:33:04,918 --> 00:33:06,353 - E finalmente, 747 00:33:06,386 --> 00:33:09,489 ela é a verdadeira supermodelo original do mundo. 748 00:33:09,523 --> 00:33:11,491 Monika Schnarre. 749 00:33:11,525 --> 00:33:13,827 Você olhou para casa no passarela. 750 00:33:13,861 --> 00:33:14,962 - Obrigado, Brooke Lynn. 751 00:33:14,995 --> 00:33:16,663 Eu nunca vi uma passarela que não me visse Eu vou gostar. 752 00:33:16,697 --> 00:33:19,333 - Aposto que não, atrevido. 753 00:33:19,366 --> 00:33:20,834 - [assobiando] [risos] 754 00:33:20,868 --> 00:33:22,903 - Esta semana, desafiamos nossas rainhas 755 00:33:22,936 --> 00:33:25,405 para desconstruir seus camarins casual 756 00:33:25,439 --> 00:33:29,610 e transforme-os em roupas sensuais alta costura. 757 00:33:29,643 --> 00:33:32,846 Participantes, liguem o motores. 758 00:33:32,880 --> 00:33:35,382 E que a melhor drag queen... 759 00:33:35,415 --> 00:33:37,284 [se agarra] ganhar. 760 00:33:39,419 --> 00:33:42,923 - A categoria é “Da calçada à passarela”. 761 00:33:42,956 --> 00:33:45,492 Primeiro, Lady Boom Boom. 762 00:33:45,526 --> 00:33:49,763 - Eu os darei aos juízes uma dose de autenticidade Boom Boom. 763 00:33:49,796 --> 00:33:52,499 - Foi tocado por um ângulo. 764 00:33:52,533 --> 00:33:55,769 - Eu quero que eles enlouqueçam com cada centímetro de mim traje. 765 00:33:55,802 --> 00:33:58,372 A coisa mais inteligente sobre o meu visual 766 00:33:58,405 --> 00:34:00,741 é que eu não tive que consertar o cabelo. 767 00:34:00,774 --> 00:34:03,377 - O bom é que ele sabe como chegar ponto. 768 00:34:03,410 --> 00:34:05,913 [risos] 769 00:34:05,946 --> 00:34:08,315 Em seguida, Kaos. 770 00:34:08,348 --> 00:34:10,784 - Tudo começou com tudo... com tudo o tartan. 771 00:34:10,817 --> 00:34:16,323 - Eu trago autenticidade para você comigo estilizar piñata tartan pontiaguda e diminutivo. 772 00:34:16,356 --> 00:34:18,859 Minha maquiagem tem as cores do meu terno tartan 773 00:34:18,892 --> 00:34:20,894 com olhos ousados e bonitos. 774 00:34:20,928 --> 00:34:22,529 Todos os Kaos juntos. 775 00:34:22,563 --> 00:34:24,898 - Uma mulher de tartan e luz de roupas. 776 00:34:24,932 --> 00:34:28,602 - Xadrez e cola, eles nunca estiveram dessa forma elementos. 777 00:34:28,635 --> 00:34:30,537 - Jada Shada Hudson. 778 00:34:30,571 --> 00:34:33,340 - Estou na passarela, querida, Eu não posso falar agora. 779 00:34:33,373 --> 00:34:35,576 Eu sou uma garota muito, muito ocupada. 780 00:34:35,609 --> 00:34:37,744 Este vestido é justo para mim corpo. 781 00:34:37,778 --> 00:34:41,648 Eu mostro minhas curvas. Eu me vejo milionário. 782 00:34:41,682 --> 00:34:43,584 Dinheiro, querida. 783 00:34:43,617 --> 00:34:45,419 - Ele não enlouqueceu. Ele vestiu tudo. 784 00:34:45,452 --> 00:34:48,388 [risos] 785 00:34:48,422 --> 00:34:51,325 - Em seguida, Irma Gerd! 786 00:34:51,358 --> 00:34:52,793 - Veja isso, por favor. 787 00:34:52,826 --> 00:34:56,363 - Eu ando pela passarela e eu me sinto tão feroz 788 00:34:56,396 --> 00:34:59,299 com meu tartan Newfoundland, tão tradicional. 789 00:34:59,333 --> 00:35:00,901 Irma Gerd. 790 00:35:00,934 --> 00:35:03,403 - Isso realmente me faz querer beijar um bacalhau. 791 00:35:03,437 --> 00:35:05,639 Diga-me quem era “Estranho”. 792 00:35:05,672 --> 00:35:07,741 [risos] 793 00:35:07,774 --> 00:35:09,977 - Kimmy Couture. - Para a passarela, 794 00:35:10,010 --> 00:35:13,347 Eu vou usar esse look alto costura. 795 00:35:13,380 --> 00:35:17,751 A cintura é justa e se encaixa vai... pequenino! 796 00:35:17,784 --> 00:35:20,287 - Natalie Portman não usaria melhor. 797 00:35:20,320 --> 00:35:22,322 - Parece que estou prestes a lutar com um cachorro 798 00:35:22,356 --> 00:35:25,792 para conquistar o mundo inteiro. 799 00:35:25,826 --> 00:35:29,296 - Bomba. - Atenção, pernas se aproximando. 800 00:35:29,329 --> 00:35:30,664 [risos] 801 00:35:30,697 --> 00:35:33,433 Eu ando ao longo da passarela como uma supermodelo dos anos 90, 802 00:35:33,467 --> 00:35:34,968 com um visual esportivo alto costura. 803 00:35:35,002 --> 00:35:36,370 Eu tenho pãezinhos no meu cabelo, 804 00:35:36,403 --> 00:35:39,873 as gravatas dos sapatos, e todas aquelas pernas! 805 00:35:39,907 --> 00:35:43,677 Eu trago para vocês o clássico Bombae. Avant-garde. 806 00:35:43,710 --> 00:35:46,947 - Oh, tutu, eu gosto do estilo hindu. 807 00:35:46,980 --> 00:35:50,684 Srta. Moço. A primavera chegou. 808 00:35:50,717 --> 00:35:53,754 - Eu me sinto eu mesma com isso olha. 809 00:35:53,787 --> 00:35:57,791 Eu fui de um estilo casual para um gala. 810 00:35:57,824 --> 00:36:00,327 Entrei no carro, fui a um evento. 811 00:36:00,360 --> 00:36:02,496 Eu me sinto muito glamourosa. 812 00:36:02,529 --> 00:36:04,798 - Dois em rosa, um em verde? 813 00:36:04,831 --> 00:36:07,000 [risos] 814 00:36:07,034 --> 00:36:08,802 Chelazon Leroux. 815 00:36:08,836 --> 00:36:12,372 - Eu usei um lindo vestido de noite clássico 816 00:36:12,406 --> 00:36:14,708 modernizado com um sentido indígena 817 00:36:14,741 --> 00:36:16,376 de identidade e humor. 818 00:36:16,410 --> 00:36:20,747 - Pintado para os deuses. - Aerossol, que autocontrole. 819 00:36:20,781 --> 00:36:23,483 - “Se você transar, você vai se ferrar” é para manter as pessoas controlado. 820 00:36:23,517 --> 00:36:25,619 Provavelmente vou dizer isso muito para frequentemente. 821 00:36:25,652 --> 00:36:27,521 - Vejo você lá fora, o que você acha parece? 822 00:36:27,554 --> 00:36:28,922 - O que você acha? - Que bunda. 823 00:36:28,956 --> 00:36:30,624 [risos] 824 00:36:30,657 --> 00:36:32,392 - Vivian Vanderpuss. 825 00:36:32,426 --> 00:36:34,928 - Eu me tornei Vivian Vanderwuss 826 00:36:34,962 --> 00:36:37,731 herdeira e única proprietária de Dog Walking Company 827 00:36:37,764 --> 00:36:39,833 Puta pequena. 828 00:36:39,867 --> 00:36:41,301 Ele não se importa com cães. 829 00:36:41,335 --> 00:36:43,704 Na verdade, ele gosta mais de gatos. 830 00:36:43,737 --> 00:36:46,273 - Não fique ressentido, vista glitter. 831 00:36:46,306 --> 00:36:47,975 - Veja onde você o coloca. 832 00:36:48,008 --> 00:36:50,477 [risos] 833 00:36:50,511 --> 00:36:51,712 - Halal Bae. 834 00:36:51,745 --> 00:36:54,615 - Quanto mais altos os ombros, quanto mais perto você estiver de Deus. 835 00:36:54,648 --> 00:36:55,916 - Para a passarela, 836 00:36:55,949 --> 00:36:58,919 Vou usar minha melhor dominadora de guaxinins. 837 00:36:58,952 --> 00:37:01,688 Eu quero mostrar a eles essa bunda gorda para os juízes. 838 00:37:01,722 --> 00:37:05,659 Este guaxinim atarracado vai fazer você aproveitar a semana inteira. 839 00:37:05,692 --> 00:37:08,529 - Calças com babados... como ela quiser. 840 00:37:08,562 --> 00:37:11,265 [risos] - E nós. 841 00:37:11,298 --> 00:37:12,466 - Srta. Fiercalicious. 842 00:37:12,499 --> 00:37:15,736 - Sou uma garota divertida da alta sociedade 843 00:37:15,769 --> 00:37:18,772 que anda pelas ruas de Nova York. 844 00:37:18,805 --> 00:37:20,507 - Acho que ele quer nos mostrar o pernas. 845 00:37:20,541 --> 00:37:23,343 - Esse estilo pode não ser corresponde com a estética do meu drag, 846 00:37:23,377 --> 00:37:25,812 mas eu estou andando por aí passarela 847 00:37:25,846 --> 00:37:29,816 como se essa fosse a roupa mais bonita do que eu já usei. 848 00:37:29,850 --> 00:37:32,452 - Sonhos e azul eles se tornam realidade. 849 00:37:32,486 --> 00:37:34,922 - Fingir até conseguir, querida. 850 00:37:34,955 --> 00:37:38,792 - E finalmente, a canção de ninar de Gisèle. 851 00:37:38,825 --> 00:37:40,727 - Como metal, não há nada o mesmo. 852 00:37:40,761 --> 00:37:43,797 - Eu trago para você um estilo Lady Gaga. 853 00:37:43,830 --> 00:37:47,901 Desportivo, em movimento, cheio de listras, 854 00:37:47,935 --> 00:37:50,771 cheio dos anos 60, com capuz. 855 00:37:50,804 --> 00:37:53,740 Veio do espaço? Nunca saberemos. 856 00:37:53,774 --> 00:37:56,844 - Parece ser feito com sacolas. - Traci. 857 00:37:56,877 --> 00:37:58,579 - [risos] 858 00:37:59,813 --> 00:38:01,348 - Bem-vindo, rainhas. 859 00:38:01,381 --> 00:38:03,417 Com base em seus looks para passarela, 860 00:38:03,450 --> 00:38:06,386 os juízes tomaram alguns decisões. 861 00:38:06,420 --> 00:38:10,791 Quando você diz seu nome, por favor, dê um passo à frente. 862 00:38:10,824 --> 00:38:11,925 Lady Boom Boom. 863 00:38:13,994 --> 00:38:15,262 Kaos. 864 00:38:16,830 --> 00:38:18,832 Jada Shada Hudson. 865 00:38:21,335 --> 00:38:23,537 Srta. Moço. 866 00:38:23,570 --> 00:38:24,905 Halal Bae. 867 00:38:27,407 --> 00:38:28,642 Srta. Fiercalicious. 868 00:38:32,312 --> 00:38:36,817 Você representa o melhor e o pior da semana. 869 00:38:36,850 --> 00:38:39,486 O resto está seguro. 870 00:38:39,520 --> 00:38:41,655 Você pode relaxar na sala de estar trabalho. 871 00:38:42,856 --> 00:38:45,359 - É hora das críticas de juízes. 872 00:38:47,327 --> 00:38:49,396 - Em primeiro lugar, Lady Boom Boom. 873 00:38:49,429 --> 00:38:52,566 - Olá. - Eu entendo que você sabe costurar. 874 00:38:52,599 --> 00:38:54,935 - Um pouco. [risos] 875 00:38:54,968 --> 00:38:56,803 - A primeira vez que te vi, 876 00:38:56,837 --> 00:38:59,740 Eu estava preocupado porque Eu pensei: 877 00:38:59,773 --> 00:39:04,945 “Como você vai transformar essa roupa? icônico 878 00:39:04,978 --> 00:39:07,814 “que todos nós sabemos, algo com essa personalidade 879 00:39:07,848 --> 00:39:09,683 para aumentá-lo?” 880 00:39:09,716 --> 00:39:11,885 E eu acho que você fez isso. 881 00:39:11,919 --> 00:39:16,757 - Da calçada até a passarela, dois aspectos diferentes de você. 882 00:39:16,790 --> 00:39:18,458 Eu só conheço Lady Boom Boom. 883 00:39:18,492 --> 00:39:21,795 E agora eu sinto que eu sei um pouco mais sobre você. 884 00:39:21,828 --> 00:39:25,599 - Você realmente elogiou isso olha. 885 00:39:25,632 --> 00:39:26,967 É incrível. 886 00:39:27,000 --> 00:39:30,804 Você parece um teletubby gótico em uma festa rave em Berlim. 887 00:39:30,838 --> 00:39:32,873 - É outro nível, é elegante 888 00:39:32,906 --> 00:39:36,777 e eu nunca vi ombros assim. 889 00:39:36,810 --> 00:39:39,913 - Eu coloquei acolchoamento nele. Eles não são meus ombros. 890 00:39:39,947 --> 00:39:42,449 - Sério? - Sério. 891 00:39:42,482 --> 00:39:44,918 - Você está incrível mas eu acho que essas botas 892 00:39:44,952 --> 00:39:46,486 eles encurtam um pouco as pernas. 893 00:39:46,520 --> 00:39:49,356 Eu teria escolhido outros sapatos. 894 00:39:49,389 --> 00:39:51,558 Ainda estamos com Kaos. 895 00:39:51,592 --> 00:39:54,328 - Kaos, você nos deixou loucos para o tartan. 896 00:39:54,361 --> 00:39:56,430 Adorei o primeiro look. 897 00:39:56,463 --> 00:39:59,733 E o que eu gosto ainda mais é que eu posso ver isso nesse look. 898 00:39:59,766 --> 00:40:01,702 Muito caótico, mas de certa forma lindo. 899 00:40:01,735 --> 00:40:04,271 - Essa forma de editá-lo e reduzi-lo, 900 00:40:04,304 --> 00:40:05,672 formas acentuadas, 901 00:40:05,706 --> 00:40:09,710 a cintura pequena, destacando os quadris, é ótimo. 902 00:40:09,743 --> 00:40:12,713 - Você tinha a vantagem ter muito tecido. 903 00:40:12,746 --> 00:40:14,515 Estou feliz que você não tenha feito um vestido. 904 00:40:14,548 --> 00:40:15,983 Parece alta costura. 905 00:40:16,016 --> 00:40:17,584 Parece uma Vivienne Westwood. 906 00:40:17,618 --> 00:40:20,287 E eu acho que esses toques de brilho 907 00:40:20,320 --> 00:40:24,625 eles levantam e eles dão aquele glamour de passarela 908 00:40:24,658 --> 00:40:27,294 que gostamos de ver. 909 00:40:27,327 --> 00:40:29,496 - Pareceu-me que você assumiu a passarela. 910 00:40:29,530 --> 00:40:31,465 Você poderia dizer que estava curtindo 911 00:40:31,498 --> 00:40:34,434 e é por isso que gostamos observando você. 912 00:40:34,468 --> 00:40:36,003 - Obrigada. Muito obrigado. 913 00:40:36,036 --> 00:40:39,706 Eu não esperava isso. 914 00:40:39,740 --> 00:40:43,410 - Continue confiando em seu instinto e em sua intuição 915 00:40:43,443 --> 00:40:45,579 durante toda a competição 916 00:40:45,612 --> 00:40:49,650 porque lhe deu bons resultados neste desafio. 917 00:40:49,683 --> 00:40:51,785 - Em seguida, Jada Shada Hudson. 918 00:40:51,818 --> 00:40:53,921 - Adorei sua apresentação. 919 00:40:53,954 --> 00:40:57,491 A história que você criou por trás daquela mulher 920 00:40:57,524 --> 00:41:01,428 e a partir desse olhar, me convenceu de que eu era muito ocupado. 921 00:41:01,461 --> 00:41:04,498 - Eu vi você saindo do tribunal depois de um divórcio, 922 00:41:04,531 --> 00:41:06,934 ele vestindo calças desalinhadas e você é um milionário. 923 00:41:06,967 --> 00:41:08,368 - Adeus, bebês. 924 00:41:08,402 --> 00:41:10,804 - Essa foi a história. - Eu adoro a roupa. 925 00:41:10,838 --> 00:41:13,574 Eu amo que você incorporou minhas partes favoritas 926 00:41:13,607 --> 00:41:15,342 da sua roupa casual, 927 00:41:15,375 --> 00:41:17,311 ou seja, aquela linda estampa animal. 928 00:41:17,344 --> 00:41:18,478 - Muito obrigado. 929 00:41:18,512 --> 00:41:21,882 Eu costurei tudo junto, por isso estou muito orgulhoso. 930 00:41:21,915 --> 00:41:24,318 - Claro que você deveria sentir isso. 931 00:41:24,351 --> 00:41:27,821 - Eu nunca me considero a rainha Precioso nem mesmo a garota dos desfiles, 932 00:41:27,855 --> 00:41:31,458 então eu queria fazer algo muito... 933 00:41:33,727 --> 00:41:35,229 - Tire um momento. 934 00:41:37,397 --> 00:41:38,765 - Desculpe, eu me sinto linda. 935 00:41:38,799 --> 00:41:40,000 - Você é linda. 936 00:41:40,033 --> 00:41:41,468 - Sim, você é linda, o que você diz. 937 00:41:41,502 --> 00:41:43,704 - Todos os dias. - Melhor chorar por sentir precioso. 938 00:41:43,737 --> 00:41:44,972 [risos] 939 00:41:45,005 --> 00:41:47,708 Eu faço isso todas as manhãs. 940 00:41:47,741 --> 00:41:49,977 Não, sério, você está incrível. 941 00:41:50,010 --> 00:41:51,778 - Obrigada. 942 00:41:51,812 --> 00:41:57,284 - Srta. Moço. Eu definitivamente usaria sua roupa casual. 943 00:41:57,317 --> 00:41:59,386 Eu amei tudo. 944 00:41:59,419 --> 00:42:01,788 - Era muito colorido e ousado. 945 00:42:01,822 --> 00:42:04,691 Você parecia o dono de uma galeria de arte. 946 00:42:04,725 --> 00:42:05,993 Foi ótimo. 947 00:42:06,026 --> 00:42:08,495 E então isso aconteceu. 948 00:42:08,529 --> 00:42:09,963 Ela parece a mãe da noiva. 949 00:42:09,997 --> 00:42:11,498 - Caramba. - Regra número um 950 00:42:11,532 --> 00:42:14,001 em um desafio de design, não importa se você costura ou cola, 951 00:42:14,034 --> 00:42:15,502 é o ajuste, o ajuste. 952 00:42:15,536 --> 00:42:17,704 - Devo dizer que sou decepcionado. 953 00:42:17,738 --> 00:42:21,308 O drapeado do fundo é fofo. 954 00:42:21,341 --> 00:42:24,378 Em algum lugar no meio, perdemos a forma. 955 00:42:24,411 --> 00:42:25,679 - E então esta noite, 956 00:42:25,712 --> 00:42:30,450 Eu me senti como se você fosse um pouco duvidoso na passarela. 957 00:42:30,484 --> 00:42:33,687 A segurança que vi com ele estilo casual 958 00:42:33,720 --> 00:42:34,988 Eu não estava lá hoje. 959 00:42:35,022 --> 00:42:38,792 - Pensei ter visto um cervo de frente para um par de luzes. 960 00:42:38,825 --> 00:42:40,827 - É bom saber disso. 961 00:42:40,861 --> 00:42:42,963 - Eu quero que você saia e se divirta 962 00:42:42,996 --> 00:42:44,498 e deixem-se levar. 963 00:42:44,531 --> 00:42:46,800 Acredite ou não, faça-nos criá-lo. 964 00:42:46,834 --> 00:42:48,468 - Sim, finja. 965 00:42:48,502 --> 00:42:50,337 Nós fingimos por anos de idade. 966 00:42:50,370 --> 00:42:51,705 [risos] 967 00:42:51,738 --> 00:42:53,507 - Halal Bae. - Como eles estão? 968 00:42:53,540 --> 00:42:54,575 - Estou muito bem. 969 00:42:54,608 --> 00:42:56,410 A questão é como você está. 970 00:42:56,443 --> 00:42:58,312 - Estou bem. Sozinho... um pouco frio. 971 00:42:58,345 --> 00:43:00,714 [risos] 972 00:43:00,747 --> 00:43:03,317 - Acho que você é o primeiro... - Sou o primeiro. 973 00:43:03,350 --> 00:43:04,451 - Rainha com bigode. 974 00:43:04,484 --> 00:43:05,452 - Sim. - Eu adoro isso. 975 00:43:05,485 --> 00:43:06,620 Eu acho que é ótimo. 976 00:43:06,653 --> 00:43:09,723 - Muito obrigado. - No entanto, eu sugiro que você 977 00:43:09,756 --> 00:43:12,326 que se você for usar bigode, 978 00:43:12,359 --> 00:43:14,828 talvez você use uma cor diferente para os lábios, 979 00:43:14,862 --> 00:43:16,597 porque daqui... - Eu costumo fazer. 980 00:43:16,630 --> 00:43:18,498 Hoje eu segui o estilo guaxinim. - Tudo bem. 981 00:43:18,532 --> 00:43:20,968 - Já que sou de Toronto, Eu queria representar 982 00:43:21,001 --> 00:43:23,804 para a cidade com mais guaxinins Canadá. 983 00:43:23,837 --> 00:43:26,840 Eu queria continuar essa narrativa, 984 00:43:26,874 --> 00:43:29,443 Eu queria desconstruir o traje 985 00:43:29,476 --> 00:43:32,379 e fazer uma espécie por enquanto Gaultier. 986 00:43:32,412 --> 00:43:34,548 É para lá que eu queria ir com isso visão. 987 00:43:34,581 --> 00:43:37,751 - Eu gosto do jeito em que você jogou seu primeiro olhar 988 00:43:37,784 --> 00:43:40,587 e gostei muito da referência a Gaultier. 989 00:43:40,621 --> 00:43:43,557 Todo o resto é um pouco confuso para mim. 990 00:43:43,590 --> 00:43:48,662 - Sinto que não te vi assumir o controle da passarela. 991 00:43:48,695 --> 00:43:51,365 Encontrei guaxinins vasculhando meu composto, 992 00:43:51,398 --> 00:43:52,432 Eu os assusto 993 00:43:52,466 --> 00:43:55,002 e eles estão amaldiçoados. [risos] 994 00:43:55,035 --> 00:43:56,970 Pegue esse poder que eu sei que você tem em você... 995 00:43:57,704 --> 00:43:58,805 e dê para nós. 996 00:44:00,707 --> 00:44:02,576 - Agora, Srta. Fiercalicious. 997 00:44:02,609 --> 00:44:05,279 - Olá. - Você está deslumbrante. 998 00:44:05,312 --> 00:44:06,813 - Sim. - Linda, linda. 999 00:44:06,847 --> 00:44:09,316 - Seu cabelo e maquiagem são feroz. 1000 00:44:09,349 --> 00:44:12,819 Isso me lembra constantemente para “O Quinto Elemento”. 1001 00:44:12,853 --> 00:44:13,921 - Sim, eu posso ver. 1002 00:44:13,954 --> 00:44:16,690 - É exatamente o que eu estava procurando. Você lê minha mente. 1003 00:44:16,723 --> 00:44:19,960 - Adorei seu estilo casual. 1004 00:44:19,993 --> 00:44:22,296 Foi muito bem executado. 1005 00:44:22,329 --> 00:44:23,931 E então eu vi você hoje à noite no passarela 1006 00:44:23,964 --> 00:44:25,499 e eu pensei: 1007 00:44:25,532 --> 00:44:29,736 “Onde está o pano disso traje?”. 1008 00:44:29,770 --> 00:44:33,941 - Eu gostaria de te ver. incorporar mais elementos do seu look casual 1009 00:44:33,974 --> 00:44:35,909 para o de hoje à noite. 1010 00:44:35,943 --> 00:44:39,479 - Dois pequenos detalhes fatos da jaqueta acolchoada 1011 00:44:39,513 --> 00:44:42,616 não correspondem à quantidade de trabalho 1012 00:44:42,649 --> 00:44:44,618 o que vimos nos outros meninas. 1013 00:44:44,651 --> 00:44:47,621 Mesmo que costurar não seja o seu ponto forte, 1014 00:44:47,654 --> 00:44:49,923 cortar fios soltos, esconda-os. 1015 00:44:49,957 --> 00:44:52,659 - O vestido em si, embora seja simples, 1016 00:44:52,693 --> 00:44:55,362 Não, eu não desgosto disso. - Obrigada. 1017 00:44:55,395 --> 00:44:56,830 Estou disponível se você quiser. 1018 00:44:56,864 --> 00:44:59,299 - Muito obrigado. [risos] 1019 00:45:00,400 --> 00:45:01,935 - Muito obrigado a todos. 1020 00:45:01,969 --> 00:45:03,737 Enquanto relaxa na sala de estar para o trabalho, 1021 00:45:03,770 --> 00:45:05,806 os juízes deliberarão. 1022 00:45:05,839 --> 00:45:06,874 Eles podem sair do palco. 1023 00:45:11,311 --> 00:45:12,946 - Saúde, vadias! all: Saúde! 1024 00:45:12,980 --> 00:45:14,948 - Por causa das garotas. - Oh meu Deus. 1025 00:45:14,982 --> 00:45:17,317 - Nós fizemos isso, nós fizemos isso. - Sim! 1026 00:45:18,485 --> 00:45:23,657 - Esse desafio, obviamente foi um verdadeiro desafio para alguns. 1027 00:45:23,690 --> 00:45:26,894 Quem você acha que precisava mais ajuda? 1028 00:45:26,927 --> 00:45:29,263 - Na contagem de três, todos nós deveríamos dizer isso juntos, 1029 00:45:29,296 --> 00:45:30,831 para ser justo. 1030 00:45:30,864 --> 00:45:32,933 Está tudo bem? Um, dois, três. 1031 00:45:32,966 --> 00:45:34,401 - Feroz. 1032 00:45:34,434 --> 00:45:35,769 - [risos] 1033 00:45:35,802 --> 00:45:37,771 - Se eu estivesse estressado antes... 1034 00:45:37,804 --> 00:45:40,574 - Como ele vai ficar agora, mamãe? 1035 00:45:40,607 --> 00:45:41,742 - Lá vêm eles. 1036 00:45:41,775 --> 00:45:42,943 - Olá! 1037 00:45:42,976 --> 00:45:45,279 - Olá, amigos. - Jada! 1038 00:45:45,312 --> 00:45:46,313 - Olá. 1039 00:45:46,346 --> 00:45:48,549 - Quem está sorrindo? - Como tudo funcionou? 1040 00:45:48,582 --> 00:45:50,918 - Eu pensei que eles iam me encher de avaliações negativas. 1041 00:45:50,951 --> 00:45:52,586 Mas eles disseram 1042 00:45:52,619 --> 00:45:54,488 que ela era linda, eles gostaram da minha segurança, 1043 00:45:54,521 --> 00:45:55,789 Eles disseram que eu era perfeito. 1044 00:45:55,822 --> 00:45:58,525 - O quê? - Além da minha roupa. 1045 00:45:58,559 --> 00:46:01,361 - Você é linda entre pior? - Sim. 1046 00:46:01,395 --> 00:46:02,930 [risos] 1047 00:46:02,963 --> 00:46:03,964 - Quem mais? - Tudo bem. 1048 00:46:03,997 --> 00:46:05,766 - Sim. - Estou entre os piores. 1049 00:46:05,799 --> 00:46:07,000 - Oh, querida. - Sim. 1050 00:46:07,034 --> 00:46:08,936 Eles disseram que era demais. 1051 00:46:08,969 --> 00:46:11,104 Eles não gostaram da minha maquiagem. 1052 00:46:11,138 --> 00:46:13,340 Eles me criticaram muito. 1053 00:46:13,373 --> 00:46:14,508 - Srta. Moço? 1054 00:46:14,541 --> 00:46:16,710 - Entre os piores. 1055 00:46:16,743 --> 00:46:19,713 - Três rainhas de Toronto entre o pior. 1056 00:46:19,746 --> 00:46:22,616 Eu pensei que Toronto era o lugar indicado. 1057 00:46:22,649 --> 00:46:24,351 Eu acho que eu estava errado. 1058 00:46:24,384 --> 00:46:28,322 - Eu me sinto como quando estou em passarela, Estou causando furor. 1059 00:46:28,355 --> 00:46:30,924 E Brooke Lynn me diz: “Você parece um cervo assistindo um luz”. 1060 00:46:30,958 --> 00:46:32,659 Sim. [todos eles se afogam gritam] 1061 00:46:32,693 --> 00:46:34,795 - Eles colocaram Toronto entre os pior. 1062 00:46:34,828 --> 00:46:37,831 - Mas... Acho que talvez também está entre os melhores. 1063 00:46:37,865 --> 00:46:40,400 all: Ei! 1064 00:46:40,434 --> 00:46:42,503 - Olá. Estou entre os melhores. 1065 00:46:42,536 --> 00:46:43,804 [risos] 1066 00:46:43,837 --> 00:46:47,708 Para uma rainha que não sabe costurar, conseguir esse visual... 1067 00:46:47,741 --> 00:46:49,409 Sim, fiquei muito surpreso. 1068 00:46:49,443 --> 00:46:52,379 Foi o desafio que me deu aterrorizado. 1069 00:46:52,412 --> 00:46:56,550 Nossa, eu tenho uma chance para vencer esse desafio. 1070 00:46:56,583 --> 00:46:57,918 - Quem era o outro...? 1071 00:46:57,951 --> 00:46:59,520 - Oh, Boom Boom foi muito bem tudo bem... 1072 00:46:59,553 --> 00:47:01,889 todos: Boom Boom! 1073 00:47:01,922 --> 00:47:03,323 - Estou surpreso. 1074 00:47:03,357 --> 00:47:05,692 Na verdade, eu não achei que eles me contariam que. 1075 00:47:05,726 --> 00:47:07,828 - Eu estava com muito medo. 1076 00:47:07,861 --> 00:47:09,463 Eu me sinto segura na minha travesti. 1077 00:47:09,496 --> 00:47:12,533 Mas definitivamente costurar Não é meu ponto forte. 1078 00:47:12,566 --> 00:47:15,769 - Você tem se punido por todo o noite. 1079 00:47:15,802 --> 00:47:17,738 - Eu sempre me menosprezo muito. 1080 00:47:17,771 --> 00:47:19,706 - Você deve acreditar em si mesmo, cachorro. 1081 00:47:19,740 --> 00:47:21,408 - Estou melhorando. Estou ficando cada vez mais seguro. 1082 00:47:21,441 --> 00:47:22,576 E eu vim aqui por uma razão. 1083 00:47:22,609 --> 00:47:24,278 - Você está aqui por uma razão. Como todo mundo. 1084 00:47:24,311 --> 00:47:27,414 - Vamos dar uma salva de palmas para melhor. 1085 00:47:27,447 --> 00:47:29,316 [aplausos] - Sim, parabéns, amigo. 1086 00:47:29,349 --> 00:47:31,585 - E vamos rezar pelo pior. - E vamos rezar pelo pior. 1087 00:47:31,618 --> 00:47:33,287 - Eles foram muito bons. - Obrigada. 1088 00:47:33,320 --> 00:47:36,623 - Alguém discorda com o que os juízes disseram? 1089 00:47:36,657 --> 00:47:38,792 - Eu acredito que você não deveria estar entre o pior. 1090 00:47:38,825 --> 00:47:40,661 Halal não deveria estar entre os pior. 1091 00:47:40,694 --> 00:47:42,896 Sua roupa pode ser horrível, mas ela fez isso sozinha. 1092 00:47:42,930 --> 00:47:45,432 - Quem você acha que deveria ser entre os piores, Bomb? 1093 00:47:45,465 --> 00:47:46,500 - Sim. 1094 00:47:46,533 --> 00:47:47,801 - Bem, os juízes disseram que sim. 1095 00:47:47,835 --> 00:47:49,469 A questão é 1096 00:47:49,503 --> 00:47:53,974 quem você acha que deveria ser em vez de Halal. 1097 00:47:55,576 --> 00:47:57,678 - Estranho. Eu odeio isso. 1098 00:47:57,711 --> 00:47:59,780 Feroz, sem dúvida. - Já estou entre os piores! 1099 00:47:59,813 --> 00:48:00,981 - Sim. - Já está. 1100 00:48:01,014 --> 00:48:03,383 Outra pessoa. - Ele não quer dizer isso, amigo. 1101 00:48:03,417 --> 00:48:05,552 - Não. - Senhorita Simpatia. 1102 00:48:06,820 --> 00:48:08,422 - Pergunte por si mesma, Srta. Fierce. 1103 00:48:08,455 --> 00:48:10,023 - Sim? - Como você se sente 1104 00:48:10,057 --> 00:48:11,792 ser o primeiro a ir para casa? 1105 00:48:11,825 --> 00:48:12,826 [gritar afogar] 1106 00:48:12,860 --> 00:48:14,862 - Não vamos nos precipitar. 1107 00:48:14,895 --> 00:48:17,264 Essas garotas são me subestimando. 1108 00:48:17,297 --> 00:48:19,399 Eles não sabem do que sou capaz. 1109 00:48:19,433 --> 00:48:22,903 - Você estava perdendo a segurança. com o passar das horas. 1110 00:48:22,936 --> 00:48:25,472 - Oh, não. Eu sabia que não tinha o melhor guarda-roupa. 1111 00:48:25,506 --> 00:48:28,408 Mas, finalmente, pensei: 1112 00:48:28,442 --> 00:48:30,777 “Eu vou sair na passarela e me ver 1113 00:48:30,811 --> 00:48:33,313 como se eu estivesse usando o vestido a coisa mais linda que eu já usei.” 1114 00:48:33,347 --> 00:48:34,515 E eu fiz isso. 1115 00:48:34,548 --> 00:48:38,485 - Espero que você aproveite isso momento 1116 00:48:38,519 --> 00:48:41,855 e você se dá muito bem com o lábio sincronizar. 1117 00:48:41,889 --> 00:48:45,559 - Ah. Oh, obrigado, obrigado. 1118 00:48:45,592 --> 00:48:50,464 - Bem, entre nós o megera por Adoção e Las Zorras natural, 1119 00:48:50,497 --> 00:48:51,798 qual é a nossa opinião? 1120 00:48:51,832 --> 00:48:53,767 Vamos começar com Lady Boom Boom. 1121 00:48:53,800 --> 00:48:55,636 - Ele entendeu o slogan. 1122 00:48:55,669 --> 00:48:59,806 - E foi uma mudança drástica de seus trajes casuais. 1123 00:48:59,840 --> 00:49:02,376 - Isso foi de alta costura. 1124 00:49:02,409 --> 00:49:04,845 - Eu amo que você fez aqueles ombros exagerados 1125 00:49:04,878 --> 00:49:08,282 que a cintura parecia muito pequeno. 1126 00:49:08,315 --> 00:49:13,287 Você pode dizer que ele sabe muito sobre moda. 1127 00:49:13,320 --> 00:49:15,422 - Finalmente alguém que sabe. 1128 00:49:15,455 --> 00:49:17,524 Ainda estamos com Kaos. 1129 00:49:17,558 --> 00:49:20,794 - Ter criado algo que parece tão escultural, 1130 00:49:20,827 --> 00:49:24,531 a construção foi muito boa alcançado. 1131 00:49:24,565 --> 00:49:26,400 - O look desta noite foi muito melhor 1132 00:49:26,433 --> 00:49:27,534 que o casual, 1133 00:49:27,568 --> 00:49:28,802 o que me pareceu demais. 1134 00:49:28,836 --> 00:49:30,537 - Sim. - Eu não tinha ideia 1135 00:49:30,571 --> 00:49:32,639 que ele não se sentia bem com a aparência deles. 1136 00:49:32,673 --> 00:49:35,876 - Ele assumiu a pista e eu Eu acreditei nele. Eu adorei. 1137 00:49:35,909 --> 00:49:38,912 - Eu quero que ela acredite o que vemos. 1138 00:49:38,946 --> 00:49:40,747 - Jada Shada Hudson. 1139 00:49:40,781 --> 00:49:42,749 Parecia que estava em casa no passarela. 1140 00:49:42,783 --> 00:49:45,886 E o guarda-roupa dela era muito bom alcançado. 1141 00:49:45,919 --> 00:49:47,487 - A costura estava um pouco irregular, 1142 00:49:47,521 --> 00:49:50,958 mas consegui expressar muito 1143 00:49:50,991 --> 00:49:54,328 desde que ele pôs os pés no passarela. 1144 00:49:54,361 --> 00:49:56,697 - Ele nos contou uma história. - Isso nos cativou 1145 00:49:56,730 --> 00:49:58,665 e isso nos fez querer saber o que estava acontecendo. 1146 00:49:58,699 --> 00:50:00,767 - Acho que estamos na frente de uma superestrela. 1147 00:50:00,801 --> 00:50:02,803 - Eu estava com vários... não apenas o oposto. 1148 00:50:02,836 --> 00:50:04,004 [risos] 1149 00:50:04,037 --> 00:50:06,373 - E com vários atores da quarta categoria. 1150 00:50:06,406 --> 00:50:08,509 Ok, vamos continuar com a Srta. Moço. 1151 00:50:08,542 --> 00:50:10,377 [suspira] 1152 00:50:10,410 --> 00:50:12,279 - O primeiro estilo foi tão poderoso! 1153 00:50:12,312 --> 00:50:13,914 [eles gritam] 1154 00:50:13,947 --> 00:50:15,349 - Foi tão decepcionante. 1155 00:50:15,382 --> 00:50:16,650 - Você não conseguia ver suas formas. - Sim. 1156 00:50:16,683 --> 00:50:19,453 - E foi muito longo, eu acho. 1157 00:50:19,486 --> 00:50:21,889 - Eu tive que ajustar muito a cintura mais. 1158 00:50:21,922 --> 00:50:23,624 - E isso é fácil de consertar. 1159 00:50:23,657 --> 00:50:24,858 - E ela também não usava. 1160 00:50:24,892 --> 00:50:26,960 - Halal Bae. 1161 00:50:26,994 --> 00:50:30,564 Eu amo que você teve uma opinião, uma ideia. 1162 00:50:30,597 --> 00:50:32,399 - Adoro referências. 1163 00:50:32,432 --> 00:50:36,003 Mas, neste caso, a execução isso não corresponde a isso. 1164 00:50:36,036 --> 00:50:37,871 - As calças, a mosca no perna... 1165 00:50:37,905 --> 00:50:39,640 Meus olhos estavam se perguntando o que estava acontecendo. 1166 00:50:39,673 --> 00:50:41,975 E então eu descubro quem é uma dominadora de guaxinins, 1167 00:50:42,009 --> 00:50:43,544 Eu disse: “O quê?” 1168 00:50:43,577 --> 00:50:46,413 - Em nenhum dos vestiários Eu vi o guaxinim. 1169 00:50:46,446 --> 00:50:48,949 - Bem, eu tenho que fazer um confissão. 1170 00:50:48,982 --> 00:50:52,286 Eu não sabia que ele tinha bigode. 1171 00:50:52,319 --> 00:50:53,320 [risos] 1172 00:50:53,353 --> 00:50:54,421 - É justo. 1173 00:50:54,454 --> 00:50:56,790 - A partir daqui, eu só vi lábios negros. 1174 00:50:56,823 --> 00:50:58,358 - Sim. - A escolha do batom 1175 00:50:58,392 --> 00:51:00,694 com o bigode era muito confuso. 1176 00:51:00,727 --> 00:51:03,463 Srta. Fiercalicious. 1177 00:51:03,497 --> 00:51:05,799 Para ser honesto, alguns dos que foram salvos 1178 00:51:05,832 --> 00:51:07,768 eles não pareciam tão bons quanto ela 1179 00:51:07,801 --> 00:51:09,336 mas eles tinham entendido o slogans. 1180 00:51:09,369 --> 00:51:12,005 Ele tem um corpo usar qualquer coisa e ser você vai ver bem. 1181 00:51:12,039 --> 00:51:14,508 - E atue. Ele nos trouxe pernas. 1182 00:51:14,541 --> 00:51:16,009 Isso nos trouxe atitude. 1183 00:51:16,043 --> 00:51:18,579 - Mas ele usou tudo isso como distração. 1184 00:51:18,612 --> 00:51:20,414 - Eu poderia ter feito tantos coisas. 1185 00:51:20,447 --> 00:51:23,283 - Com todos os elementos do estilo casual 1186 00:51:23,317 --> 00:51:25,319 Eu poderia ter criado algo realmente ótimo, 1187 00:51:25,352 --> 00:51:26,620 algo que está na moda. 1188 00:51:26,653 --> 00:51:29,456 Parece como uma grande oportunidade perdido. 1189 00:51:30,591 --> 00:51:32,526 - OK, obrigado a todos. 1190 00:51:32,559 --> 00:51:34,761 Nós temos uma decisão? 1191 00:51:34,795 --> 00:51:36,363 Sim? 1192 00:51:36,396 --> 00:51:39,800 Muito bom. Vamos receber novamente para nossos fashionistas. 1193 00:51:41,435 --> 00:51:43,704 Bem-vindos de volta, rainhas. 1194 00:51:43,737 --> 00:51:45,706 Tomamos decisões. 1195 00:51:45,739 --> 00:51:46,874 [música tensa] 1196 00:51:46,907 --> 00:51:49,877 Jada Shada Hudson... 1197 00:51:49,910 --> 00:51:51,979 você está seguro. 1198 00:51:52,012 --> 00:51:53,547 Você pode ir na parte de trás, por favor. 1199 00:51:53,580 --> 00:51:55,949 [aplausos] 1200 00:51:55,983 --> 00:51:58,352 - Lady Boom Boom, 1201 00:51:58,385 --> 00:52:00,921 sua moda vai diretamente para ponto. 1202 00:52:00,954 --> 00:52:03,690 E você nos mostrou o ângulo exato. 1203 00:52:03,724 --> 00:52:07,494 Kaos, você nos encantou. 1204 00:52:07,528 --> 00:52:12,499 Na passarela, você nos cativou com um romance em xadrez. 1205 00:52:12,533 --> 00:52:14,334 - Lady Boom Boom... 1206 00:52:14,368 --> 00:52:15,569 Felici-drag-aciones! 1207 00:52:15,602 --> 00:52:18,705 Você é o vencedor do Maxi Desafio esta semana. 1208 00:52:18,739 --> 00:52:19,640 - Oh meu Deus! 1209 00:52:19,673 --> 00:52:22,809 Estou alucinando, alucinando! 1210 00:52:23,443 --> 00:52:26,980 - Você acabou de ganhar $5.000 em dinheiro, 1211 00:52:27,014 --> 00:52:30,551 cortesia dos nossos amigos da Palm Holdings. 1212 00:52:30,584 --> 00:52:32,619 - Merci Beaucoup. - De nada. 1213 00:52:32,653 --> 00:52:35,455 Você pode ir com suas irmãs. - Obrigada. 1214 00:52:35,489 --> 00:52:37,691 [aplausos] 1215 00:52:40,594 --> 00:52:43,330 - Kaos, você está seguro. 1216 00:52:43,363 --> 00:52:44,731 Você pode ir para trás. 1217 00:52:44,765 --> 00:52:46,300 - Obrigado, muito obrigado. 1218 00:52:46,333 --> 00:52:48,669 - Bom trabalho. 1219 00:52:48,702 --> 00:52:50,370 [aplausos] 1220 00:52:53,807 --> 00:52:55,943 - Srta. Fiercalicious, 1221 00:52:55,976 --> 00:52:58,712 você é como um copo alto de água 1222 00:52:58,745 --> 00:53:02,349 mas seu estilo na passarela ficou aquém. 1223 00:53:02,382 --> 00:53:06,320 Halal Bae, você é uma besta de moda. 1224 00:53:06,353 --> 00:53:10,324 Mas sua apresentação no passarela ele parecia uma besta esburacado. 1225 00:53:10,357 --> 00:53:14,294 Senhorita Moço, nós sabemos que você pode roubar o show, 1226 00:53:14,328 --> 00:53:19,466 mas seu visual mostrou que verde nem sempre dá esperança. 1227 00:53:19,499 --> 00:53:23,337 Srta. Fiercalicious... 1228 00:53:23,370 --> 00:53:25,906 você está seguro. 1229 00:53:25,939 --> 00:53:28,575 - [exala, chora] 1230 00:53:28,609 --> 00:53:29,977 É uma piada. Obrigado, juízes! 1231 00:53:30,010 --> 00:53:31,311 Oh meu Deus! [risos] 1232 00:53:31,345 --> 00:53:32,746 - Por favor! 1233 00:53:32,779 --> 00:53:34,515 - Você pode ir com os outros meninas. 1234 00:53:34,548 --> 00:53:36,416 - Obrigado, juízes. Não é o Eu vou decepcionar. 1235 00:53:40,821 --> 00:53:42,489 Pelo amor de Deus! 1236 00:53:42,523 --> 00:53:45,325 - Desculpe, Halal Bae e Srta. Meu garoto, 1237 00:53:45,359 --> 00:53:48,829 mas isso significa que um de vocês vai ficar eliminado. 1238 00:53:48,862 --> 00:53:51,765 Temos duas rainhas na frente de nós. 1239 00:53:51,798 --> 00:53:54,368 [música suspense] 1240 00:53:54,401 --> 00:53:56,870 Anteriormente, pedimos que você vai preparar 1241 00:53:56,904 --> 00:54:00,407 um desempenho de sincronização labial com “Beauty and a Beat” 1242 00:54:00,440 --> 00:54:04,378 por Justin Bieber e Nicki Minaj. 1243 00:54:04,411 --> 00:54:06,813 Esta é sua última chance para nos impressionar 1244 00:54:06,847 --> 00:54:09,883 e salve-se da eliminação. 1245 00:54:13,453 --> 00:54:14,721 Chegou a hora... 1246 00:54:14,755 --> 00:54:16,557 [sons de trovão] 1247 00:54:16,590 --> 00:54:22,963 Da sincronização labial que os salvará vida! 1248 00:54:25,332 --> 00:54:27,467 - Talvez costurar não seja meu ponto forte, 1249 00:54:27,501 --> 00:54:29,503 mas eu adoro atuar. 1250 00:54:29,536 --> 00:54:31,772 Então, Srta. Moço, melhor cuide de si mesmo. 1251 00:54:31,805 --> 00:54:34,808 - Eu sei que coisinha tímida 1252 00:54:34,842 --> 00:54:36,510 ela pode ser uma assassina no lábio sincronizar. 1253 00:54:36,543 --> 00:54:39,813 Halal, eu te amo, irmã. Mas adeus, cachorro. 1254 00:54:39,847 --> 00:54:41,381 - Boa sorte. 1255 00:54:41,415 --> 00:54:44,451 E não estrague tudo. 1256 00:54:44,484 --> 00:54:46,753 [“Beauty and a Beat” toca] 1257 00:54:46,787 --> 00:54:51,058 - Vamos, Halal! Isso mesmo, amigo! 1258 00:54:52,392 --> 00:54:57,731 ["Beauty and a Beat” continua] 1259 00:55:00,834 --> 00:55:01,969 - Sim! 1260 00:55:18,552 --> 00:55:24,491 ["Beauty and a Beat” continua] 1261 00:55:42,776 --> 00:55:49,249 ["Beauty and a Beat” continua] 1262 00:56:04,398 --> 00:56:05,966 - Agite, Halal! 1263 00:56:06,733 --> 00:56:08,735 - Sim! 1264 00:56:12,906 --> 00:56:14,474 - O que está acontecendo? 1265 00:56:22,015 --> 00:56:27,554 ["Beauty and a Beat” continua] 1266 00:56:42,102 --> 00:56:48,275 ["Beauty and a Beat” continua] 1267 00:56:59,953 --> 00:57:02,990 [aplausos e aplausos] 1268 00:57:09,930 --> 00:57:12,299 - Queens, nós tivemos um decisão. 1269 00:57:12,332 --> 00:57:16,103 [música suspense] 1270 00:57:16,737 --> 00:57:19,006 Senhorita Moço... 1271 00:57:19,039 --> 00:57:20,574 Shantay, você fica. 1272 00:57:20,607 --> 00:57:23,610 [aplausos] 1273 00:57:23,644 --> 00:57:26,647 - Obrigado, obrigado. 1274 00:57:26,680 --> 00:57:28,649 - Você pode se juntar aos outros meninas. 1275 00:57:30,350 --> 00:57:31,518 - Halal Bae, 1276 00:57:31,552 --> 00:57:33,587 você não é um em um milhão 1277 00:57:33,620 --> 00:57:35,756 você é único. 1278 00:57:35,789 --> 00:57:38,058 Shantay, você está indo embora. 1279 00:57:38,892 --> 00:57:41,728 - Muito obrigado pelo seu tempo, juízes. Obrigada. 1280 00:57:41,762 --> 00:57:43,363 - Nós te amamos, Halal. - Nós amamos você! 1281 00:57:43,397 --> 00:57:45,799 - Adeus, Halal, nós te amamos! 1282 00:57:45,832 --> 00:57:48,869 - Bem, Halal Bae diz adeus a eles, Tchau. 1283 00:57:48,902 --> 00:57:50,771 [risos] 1284 00:57:52,573 --> 00:57:54,875 Eu me sinto um pouco decepcionado. 1285 00:57:54,908 --> 00:57:58,345 Eu sinto que tenho muito mais do que mostrar. 1286 00:57:58,378 --> 00:58:00,547 Talvez eu não tenha feito o suficiente nesta competição. 1287 00:58:00,581 --> 00:58:03,283 Mas há muito mais do que o que você pode ver a olho nu. 1288 00:58:07,321 --> 00:58:10,557 - Felici-drag-ations, rainhas. 1289 00:58:10,591 --> 00:58:12,759 Outro dia para impressionar. 1290 00:58:12,793 --> 00:58:14,328 [aplausos e aplausos] 1291 00:58:14,361 --> 00:58:19,566 Lembre-se de ser real, nortistas, corajoso e feroz. 1292 00:58:19,600 --> 00:58:21,401 Deixe a música tocar! 1293 00:58:21,435 --> 00:58:27,274 ["Você usa bem” por RuPaul [jogando] 1294 00:58:38,819 --> 00:58:40,821 - No próximo episódio de “Canada's Drag Race”. 1295 00:58:40,854 --> 00:58:43,590 - É temporada de premiação. [aplausos] 1296 00:58:43,624 --> 00:58:47,828 - Eles serão os apresentadores e nomeados da noite. 1297 00:58:47,861 --> 00:58:51,331 - Querida, isso vai ser um passeio no parque. 1298 00:58:51,365 --> 00:58:53,567 - Você continua repetindo a mesma porcaria repetidamente. 1299 00:58:53,600 --> 00:58:55,068 Sempre o mesmo maldito conselho. 1300 00:58:55,102 --> 00:58:57,371 Eu não me dou bem com ela. Ponto. 1301 00:58:57,404 --> 00:59:00,374 - Você estava gritando por um? razão? 1302 00:59:00,407 --> 00:59:02,409 - Deixe um pouco de beleza para o resto de nós. 1303 00:59:02,442 --> 00:59:04,578 - Eu sempre quis te ver de sutiã e calcinha. 1304 00:59:04,611 --> 00:59:06,680 - Você não recebeu as fotografias que eu te enviei. 1305 00:59:06,713 --> 00:59:08,282 - Arranje um quarto. [risos]