1 00:01:07,301 --> 00:01:09,069 - Eerder in „Canada's Drag Race”... 2 00:01:09,102 --> 00:01:11,138 - Het is prijzenseizoen. 3 00:01:11,171 --> 00:01:12,573 [allemaal gejuich] 4 00:01:13,574 --> 00:01:14,975 - Je komt uit het Huis van Couture. 5 00:01:15,008 --> 00:01:16,210 - Dat ben ik zeker. 6 00:01:16,243 --> 00:01:17,244 - Nou, wat vind je van deze meisjes? 7 00:01:17,277 --> 00:01:18,645 Geven ze couture? 8 00:01:18,679 --> 00:01:19,947 - Meer als „cou-torn”. 9 00:01:19,980 --> 00:01:20,948 [allemaal lachen] 10 00:01:20,981 --> 00:01:22,082 - Oh. 11 00:01:22,115 --> 00:01:24,351 - En de winnaar is... Kimmy Couture. 12 00:01:24,384 --> 00:01:26,286 Con-drag-ulaties. 13 00:01:26,320 --> 00:01:29,122 Jada Shada Hudson, shantay, jij blijven. 14 00:01:29,156 --> 00:01:30,958 Miss Moco, ga weg. 15 00:01:30,991 --> 00:01:33,360 [dramatische muziek] 16 00:01:33,393 --> 00:01:37,631 [vrolijke muziek] 17 00:01:37,664 --> 00:01:39,466 - Miss Moco. 18 00:01:39,499 --> 00:01:42,236 - Jada heeft net haar beste vriendin gestuurd huis. 19 00:01:42,269 --> 00:01:45,138 Ik kan me niet voorstellen wat er gaande is erdoorheen haar hoofd op dit moment. 20 00:01:45,172 --> 00:01:48,809 - „Hé, koninginnen. Je bent zo ongelooflijk en mooi. 21 00:01:48,842 --> 00:01:53,714 Veel plezier. Wees vriendelijk. Jada, ik hou van je. DUS, ZO.” 22 00:01:53,747 --> 00:01:55,249 Ik hou van je, Miss Moco. 23 00:01:55,282 --> 00:01:56,617 - We houden van je. - We missen je, Moco. 24 00:01:56,650 --> 00:01:58,085 - Mijn brunchzus. 25 00:01:58,118 --> 00:02:01,154 Zorg ervoor dat je een bubbeltje knalt als je alleen voor mij thuiskomt. 26 00:02:01,188 --> 00:02:03,624 Mwah. 27 00:02:03,657 --> 00:02:06,326 - Nog een Toronto versus Toronto lip-synchronisatie. 28 00:02:06,360 --> 00:02:08,695 Wat gebeurt er, Toronto? We moeten het opvoeren. 29 00:02:08,729 --> 00:02:10,631 - Eén voor één, op zichzelf. 30 00:02:10,664 --> 00:02:14,468 - [lacht] Onze eigen zussen neerhalen. 31 00:02:14,501 --> 00:02:17,471 - Twee koninginnen van Toronto zijn verdwenen huis. 32 00:02:17,504 --> 00:02:21,041 Eerlijk gezegd, op dit moment Ik ben blij dat ik uit BC ben gekomen mijzelf. 33 00:02:21,074 --> 00:02:23,610 - Dus Miss Winner, sla me, teef. 34 00:02:23,644 --> 00:02:25,012 - Dank je wel. 35 00:02:25,045 --> 00:02:27,314 Ik heb net een verdomde uitdaging gewonnen. 36 00:02:27,347 --> 00:02:28,916 want, teef, wat? 37 00:02:28,949 --> 00:02:31,418 Blijkbaar is ze grappig. Ah! 38 00:02:31,451 --> 00:02:32,686 - De komiek. 39 00:02:32,719 --> 00:02:34,688 - Ik ben hier niet om te spelen. 40 00:02:34,721 --> 00:02:36,023 - Oké, godinnen, 41 00:02:36,056 --> 00:02:37,891 het is tijd om terug te keren naar de aarde. 42 00:02:37,925 --> 00:02:39,359 - Ja. - Ja. 43 00:02:39,393 --> 00:02:41,562 - Ja. - Oh. 44 00:02:41,595 --> 00:02:44,998 Het is een competitieve competitie hier. Deze meisjes maken het uit. 45 00:02:45,032 --> 00:02:46,233 - Ah! 46 00:02:46,266 --> 00:02:48,101 - Maar ik moet mijn pedaal op zetten het metaal. 47 00:02:48,135 --> 00:02:50,237 - Wat als ik de volgende zou kunnen zijn Koningin van Toronto gaat naar huis? 48 00:02:50,270 --> 00:02:51,638 Ik wil niet dat dat gebeurt. 49 00:02:51,672 --> 00:02:52,639 [schreeuwt] 50 00:02:52,673 --> 00:02:53,774 Oh, mijn God. 51 00:02:53,807 --> 00:02:55,275 - [zingen] Drag drag race 52 00:02:55,309 --> 00:02:56,977 - De winnaar van „Canada's Drag Race” 53 00:02:57,010 --> 00:02:59,213 krijgt een misselijkmakende aanvoer van schoonheidsproducten 54 00:02:59,246 --> 00:03:00,681 van Shoppers Drug M 55 00:03:00,714 --> 00:03:03,784 en het plezier van $100.000 56 00:03:03,817 --> 00:03:05,552 dankzij Trojan. 57 00:03:05,586 --> 00:03:09,056 Met Traci Melchor en Brooke Lynn Hytes. 58 00:03:09,089 --> 00:03:11,425 Met de extra special van vanavond gastjuryleden, 59 00:03:11,458 --> 00:03:14,928 Hollywood Jade en Vanessa Vanjie Mateo. 60 00:03:14,962 --> 00:03:16,997 - [zingen] Moge de beste drag queen winnen 61 00:03:18,832 --> 00:03:23,871 [vrolijke muziek] 62 00:03:23,904 --> 00:03:26,373 - Laten we gaan, dames. 63 00:03:26,406 --> 00:03:28,175 - Het is een nieuwe dag in de werkkamer. 64 00:03:28,208 --> 00:03:30,611 Ik ben twee weken veilig geweest in een rij, 65 00:03:30,644 --> 00:03:33,647 en het is tijd om het te versterken! 66 00:03:33,680 --> 00:03:36,817 Dus, ze sterven, hoe gaat het met ons allemaal gevoel? 67 00:03:36,850 --> 00:03:39,887 - Ik voel me echt goed. Ik zat in de bodem met Jada. 68 00:03:39,920 --> 00:03:41,922 [gelach] - „Ik voel me echt goed.” 69 00:03:41,955 --> 00:03:44,591 Meisje, ze schreeuwt zo hard. 70 00:03:44,625 --> 00:03:45,826 - Ik voel me echt goed. 71 00:03:45,859 --> 00:03:48,262 Als jullie denken dat ik veel praat nu, wacht tot ik een uitdaging win, 72 00:03:48,295 --> 00:03:50,163 want je zult nooit de einde ervan. 73 00:03:50,197 --> 00:03:51,732 Ik neem gewoon hetzelfde mee zelfvertrouwen 74 00:03:51,765 --> 00:03:54,835 die ik vorige week heb meegenomen en hopelijk winnen. 75 00:03:54,868 --> 00:03:55,936 - Is er iemand zenuwachtig? 76 00:03:55,969 --> 00:03:57,671 - [boeren] - Nou... 77 00:03:57,704 --> 00:03:58,572 - Ja. - Deze. 78 00:03:58,605 --> 00:03:59,573 - Altijd - Excuseer me. 79 00:03:59,606 --> 00:04:01,308 - Oh, wauw! - Excuseer me. 80 00:04:01,341 --> 00:04:03,210 Ik denk dat ik altijd boer als ik dat ben zenuwachtig. 81 00:04:03,243 --> 00:04:04,745 Ik ben vandaag een beetje gasachtig. Sorry. 82 00:04:04,778 --> 00:04:05,879 Nee, ik ben gewoon een nerveus persoon. 83 00:04:05,913 --> 00:04:08,649 - Ja, ik heb het gevoel dat je altijd... - De zenuwen zijn wel goed. 84 00:04:08,682 --> 00:04:10,517 Zoals, als je nerveus bent, zoals, dat is een goede zaak. 85 00:04:10,551 --> 00:04:12,252 Als je niet zenuwachtig bent, ben je slepen doen? 86 00:04:12,286 --> 00:04:13,520 - Precies. - Dat is thee. Dat is thee. 87 00:04:13,554 --> 00:04:14,621 [sirene jammeren] 88 00:04:14,655 --> 00:04:16,023 [allemaal geschreeuw] 89 00:04:17,457 --> 00:04:20,661 - Ze heeft het al gedaan herses! 90 00:04:20,694 --> 00:04:22,296 - Hé, Ladykins. - Ah. 91 00:04:22,329 --> 00:04:23,297 - Hallo. 92 00:04:23,330 --> 00:04:25,232 - Genoeg is genoeg. 93 00:04:25,265 --> 00:04:27,100 Om een dynamisch duo te zijn, 94 00:04:27,134 --> 00:04:30,304 je moet er goed onder werken druk. 95 00:04:30,337 --> 00:04:34,341 Dus zorg ervoor dat je nat-ass poesje staat in brand. 96 00:04:34,374 --> 00:04:35,642 - Ooh. 97 00:04:35,676 --> 00:04:36,844 - Want uiteindelijk 98 00:04:36,877 --> 00:04:38,712 het is alleen jij en ik 99 00:04:38,745 --> 00:04:40,447 tegen de muziek. 100 00:04:40,480 --> 00:04:41,615 [motor draaien] 101 00:04:41,648 --> 00:04:43,483 - Kom op, muziek. - Ja. 102 00:04:43,517 --> 00:04:46,053 - Is het een Rusical? 103 00:04:46,086 --> 00:04:47,254 - Goedemorgen, trutten. 104 00:04:47,287 --> 00:04:49,223 [allemaal gejuich] 105 00:04:50,324 --> 00:04:52,326 Je weet wel, daten is moeilijk daar, 106 00:04:52,359 --> 00:04:54,862 links rode vlaggen ontwijken en rechts. 107 00:04:54,895 --> 00:04:56,463 Heel vaak Ik blijf liever gewoon thuis 108 00:04:56,496 --> 00:04:58,365 en speel met mijn kat... 109 00:04:58,398 --> 00:05:00,033 Henry. allemaal: Oh. 110 00:05:00,067 --> 00:05:02,002 - Ook die ene. 111 00:05:02,035 --> 00:05:03,837 Voor de Mini Challenge van deze week 112 00:05:03,871 --> 00:05:05,672 je hebt 20 minuten om te krijgen tegen 113 00:05:05,706 --> 00:05:08,175 „Papa gaat op een date” snel slepen 114 00:05:08,208 --> 00:05:11,311 en ontmoet me dan voor een intieme kaarslicht diner. 115 00:05:11,345 --> 00:05:13,914 - Ooh. - Ooh. 116 00:05:13,947 --> 00:05:16,116 - Vrijers, de weg naar mijn hart 117 00:05:16,149 --> 00:05:18,719 is door kietelen mijn grappig bot, 118 00:05:18,752 --> 00:05:21,021 dus maak me aan het lachen. 119 00:05:21,054 --> 00:05:22,689 Heb je het? - Ik heb het begrepen. 120 00:05:22,723 --> 00:05:24,091 - Ga! 121 00:05:24,124 --> 00:05:25,859 [allemaal geschreeuw] 122 00:05:25,893 --> 00:05:27,261 - Deze week voor onze Mini Uitdaging, 123 00:05:27,294 --> 00:05:29,196 we gaan op een date met Brooke Lynn. 124 00:05:29,229 --> 00:05:30,864 - Heeft iemand een douche? 125 00:05:30,898 --> 00:05:33,734 - Ik ben meer het soort meisje die de voorkeur geven aan aansluitingen, geen datums. 126 00:05:33,767 --> 00:05:35,836 Ik verspil mijn tijd niet. 127 00:05:35,869 --> 00:05:36,837 - Butch it up. 128 00:05:36,870 --> 00:05:38,272 - Whoa! 129 00:05:38,305 --> 00:05:42,976 [romantische muziek] 130 00:05:43,010 --> 00:05:43,977 [kloppen] 131 00:05:44,011 --> 00:05:45,279 - Ik ben open! 132 00:05:45,312 --> 00:05:47,748 Ik bedoel, het is open! 133 00:05:47,781 --> 00:05:50,717 Oh, hallo, papa. 134 00:05:50,751 --> 00:05:51,852 - Dat is voor jou, Lady. 135 00:05:51,885 --> 00:05:52,986 - Oh. 136 00:05:53,020 --> 00:05:54,588 - Ik haal het uit de boom buiten. 137 00:05:54,621 --> 00:05:55,756 - Oh, dat is prachtig. 138 00:05:55,789 --> 00:05:56,957 Heel erg bedankt. ik hou van takken. 139 00:05:56,990 --> 00:05:58,258 - Mm. 140 00:05:58,292 --> 00:05:59,960 - Dus vertel me waar je gaat me meenemen 141 00:05:59,993 --> 00:06:01,328 op onze eerste officiële datum. 142 00:06:01,361 --> 00:06:03,664 - Ik breng je naar de beste plek in Montreal. 143 00:06:03,697 --> 00:06:05,732 - OK. - Eet misschien gerookt vlees. 144 00:06:05,766 --> 00:06:07,100 - Dus we eten gerookt vlees. 145 00:06:07,134 --> 00:06:09,069 - Ja, en misschien een biertje delen. 146 00:06:09,102 --> 00:06:10,704 - Ik heb eerder een beer gedeeld. - Nee, een biertje. 147 00:06:10,737 --> 00:06:11,805 Meer dan een beer. - Oh, een biertje. 148 00:06:11,839 --> 00:06:13,040 - Maar we kunnen beren delen. Ik vind het niet erg. 149 00:06:13,073 --> 00:06:14,908 [spreekt Frans], weet je wel? 150 00:06:14,942 --> 00:06:16,443 Meer mensen, meer plezier! 151 00:06:16,476 --> 00:06:18,679 [beide lachen] 152 00:06:18,712 --> 00:06:19,980 - Yee-haw! 153 00:06:20,013 --> 00:06:21,782 - Oh, hé, cowboy. 154 00:06:21,815 --> 00:06:23,317 - Howdy daar, partner. 155 00:06:23,350 --> 00:06:24,651 Ik ben mijn paard thuis vergeten. 156 00:06:24,685 --> 00:06:25,686 Kan ik in plaats daarvan op je rijden? 157 00:06:25,719 --> 00:06:27,654 - [lacht] 158 00:06:27,688 --> 00:06:29,823 Wat zou je zeggen is je beste? kwaliteit? 159 00:06:29,857 --> 00:06:32,125 - Ik weet het niet. Ik ben best goed in de lakens. 160 00:06:32,159 --> 00:06:33,460 - Ik ben hier een beetje klaar er voor jou. 161 00:06:33,493 --> 00:06:35,362 - Oh! We hebben een leren papa. 162 00:06:35,395 --> 00:06:36,763 Ik word een beetje verklempt hier binnen. 163 00:06:36,797 --> 00:06:38,732 - Ooh. - [boeren] 164 00:06:38,765 --> 00:06:39,766 - [lacht] 165 00:06:39,800 --> 00:06:41,401 - Oh, je bent knap vrouw. 166 00:06:41,435 --> 00:06:43,837 - Oh, dank je wel. Dat is mij al eerder verteld. 167 00:06:43,871 --> 00:06:45,038 Waar kom je vandaan? 168 00:06:45,072 --> 00:06:46,240 - Oh, nou, ik ben van Dildo. 169 00:06:46,273 --> 00:06:47,241 - Dildo? 170 00:06:47,274 --> 00:06:48,575 - Dildo, Newfoundland. Yep. 171 00:06:48,609 --> 00:06:49,643 - Oh, mijn God. 172 00:06:49,676 --> 00:06:51,245 Ik moet daarheen. - Ja. 173 00:06:51,278 --> 00:06:52,513 - Ik heb er meerdere van. 174 00:06:52,546 --> 00:06:53,647 Je kunt - je hebt het niet om ze te stelen, weet je? 175 00:06:53,680 --> 00:06:55,015 Die kun je gewoon hebben. 176 00:06:55,048 --> 00:06:57,217 - Ik heb net een feed gehad bij Mudder, dus ik zit behoorlijk vol. 177 00:06:57,251 --> 00:06:58,986 - Oh, je zit behoorlijk vol. OKÉ. 178 00:06:59,019 --> 00:07:00,921 [lacht] 179 00:07:02,923 --> 00:07:04,191 - Veel beter. 180 00:07:04,224 --> 00:07:06,860 - Oh, mijn God. Ik kan niet geloven dat je single bent. 181 00:07:06,894 --> 00:07:07,928 - Dat ben ik niet. 182 00:07:07,961 --> 00:07:10,364 - Je bent... [lacht] 183 00:07:10,397 --> 00:07:12,165 - Vertel het nu niet aan de vrouw. - Oh. 184 00:07:12,199 --> 00:07:13,800 - Ze vindt het niet leuk als ik op afspraakjes ga. 185 00:07:13,834 --> 00:07:15,068 - Ik kan me niet voorstellen waarom. 186 00:07:15,102 --> 00:07:16,203 - Je weet wat ze zeggen. - Wat? 187 00:07:16,236 --> 00:07:17,871 - Je kunt de jongen eruit halen Dildo. 188 00:07:17,905 --> 00:07:20,007 - Maar je kunt het niet nemen de dildo uit de jongen. 189 00:07:20,040 --> 00:07:21,074 - Daar ga je. 190 00:07:21,108 --> 00:07:23,777 Je bent een slimme vrouw. 191 00:07:23,810 --> 00:07:24,912 - Oh. 192 00:07:24,945 --> 00:07:26,213 Ben jij mijn papa? 193 00:07:26,246 --> 00:07:27,648 - Wat zei je? 194 00:07:27,681 --> 00:07:30,450 - [verkondigen] Ben jij mijn papa? 195 00:07:30,484 --> 00:07:33,620 - Wie is de beste papa? EEN grootvader. 196 00:07:33,654 --> 00:07:34,588 Ik heb iets voor je meegenomen. 197 00:07:34,621 --> 00:07:37,124 - Oh. [lacht] 198 00:07:37,157 --> 00:07:38,825 - Het is warm. - [snuift] 199 00:07:38,859 --> 00:07:39,893 Oh, dat is het wel. 200 00:07:39,927 --> 00:07:41,795 Ew. 201 00:07:41,828 --> 00:07:44,464 - Hallo. Sup, bro? - Hé, bro. 202 00:07:44,498 --> 00:07:46,934 - Mijn naam is Little Daddy. Wat is jouw naam? 203 00:07:46,967 --> 00:07:48,068 - Mijn naam is Brooke Lynn. 204 00:07:48,101 --> 00:07:49,136 - Mag ik je iets vertellen? 205 00:07:49,169 --> 00:07:50,571 - Wat? 206 00:07:50,604 --> 00:07:52,272 - Ik ben eigenlijk een verdomde twinkelaar papa. 207 00:07:52,306 --> 00:07:55,442 Zoals, ik ben gewoon zo blut, en ik wilde gewoon op een verdomde date. 208 00:07:55,475 --> 00:07:57,678 - Wacht even. Je bent blut? - Uh-huh. 209 00:07:57,711 --> 00:07:58,879 - Dus betekent dat Moet ik betalen voor deze datum? 210 00:07:58,912 --> 00:08:01,648 - Dat zal je zeker doen. - Controleer, alsjeblieft. 211 00:08:01,682 --> 00:08:03,383 Weet je wat? Ik vind het heerlijk om te lachen. 212 00:08:03,417 --> 00:08:05,419 Als je me een grap zou kunnen vertellen. 213 00:08:05,452 --> 00:08:07,454 - Oh, mijn God. 214 00:08:07,487 --> 00:08:10,324 Weet je, um... 215 00:08:10,357 --> 00:08:11,325 [krekels tjilpen] 216 00:08:11,358 --> 00:08:13,360 [kreunt] 217 00:08:13,393 --> 00:08:14,628 Nee? 218 00:08:14,661 --> 00:08:17,865 De datum gaat als volgt meestal gaat mijn date, 219 00:08:17,898 --> 00:08:20,067 zo erg slecht. 220 00:08:20,100 --> 00:08:24,471 Ik ben er vrij zeker van Brooke Lynn Ik ga me hierna blokkeren. 221 00:08:24,505 --> 00:08:25,739 - Wat vind je van je broodjesboter? 222 00:08:25,772 --> 00:08:27,207 - Ik hou van beboterde broodjes. 223 00:08:27,241 --> 00:08:28,775 Wat vind je leuk aan mij? - Hou op. 224 00:08:28,809 --> 00:08:29,877 Het brood is verdomd hard. 225 00:08:29,910 --> 00:08:31,111 - [lacht] 226 00:08:31,144 --> 00:08:32,312 - [gedempte spraak] 227 00:08:32,346 --> 00:08:36,049 Ik heb wat nodig... [hoest] 228 00:08:36,083 --> 00:08:37,050 - Hallo. 229 00:08:37,084 --> 00:08:38,752 - Ik zie iemand zijn been overgeslagen dag. 230 00:08:38,785 --> 00:08:41,321 - Ik heb de beendag overgeslagen. [beiden lachen] 231 00:08:41,355 --> 00:08:43,490 - Wil je met me trouwen? Het is een ring. 232 00:08:43,524 --> 00:08:45,259 - Oh, mijn God. 233 00:08:45,292 --> 00:08:46,527 Kan ik erover nadenken? 234 00:08:46,560 --> 00:08:47,594 - Nee. 235 00:08:47,628 --> 00:08:48,662 - Holy shit. 236 00:08:48,695 --> 00:08:50,998 Je ziet eruit als een hoofdprijs daar. 237 00:08:51,031 --> 00:08:52,799 - [lacht] 238 00:08:52,833 --> 00:08:54,268 Ga je veel uit? 239 00:08:54,301 --> 00:08:56,837 - Ja. Ik was een kampioen. bevervanger in mijn tijd. 240 00:08:56,870 --> 00:08:58,472 - Oh, ik heb een bever je zou kunnen vangen. 241 00:08:58,505 --> 00:09:00,908 - Oh, een van de mooiste bontsoorten Ik heb het ooit gezien. 242 00:09:00,941 --> 00:09:02,342 - Oh, dank je wel. 243 00:09:02,376 --> 00:09:03,677 Heel erg bedankt. - Klaar om te gaan? 244 00:09:03,710 --> 00:09:04,745 - OK. 245 00:09:04,778 --> 00:09:06,146 - Oké. - Tot ziens. 246 00:09:06,180 --> 00:09:07,147 - Tot ziens. 247 00:09:07,181 --> 00:09:08,348 Fuck ja. 248 00:09:08,382 --> 00:09:10,350 Op een dag mijn land terugnemen tijd. 249 00:09:12,753 --> 00:09:15,289 - [Australisch accent] Brooke Lynn ziet er absoluut schitterend uit, 250 00:09:15,322 --> 00:09:18,292 verlicht door de reflectie van de soepstengels. 251 00:09:18,325 --> 00:09:20,661 Je ziet er zo mooi uit. Wauw. 252 00:09:20,694 --> 00:09:23,096 - Hartelijk bedankt. Komt u uit Australië? 253 00:09:23,130 --> 00:09:25,532 - Mijn moeder was Australisch. Mijn vader was een rioolrat. 254 00:09:25,566 --> 00:09:26,733 - [lacht] 255 00:09:26,767 --> 00:09:28,702 - Ik heb haar stem en die van mijn vader haarlijn. 256 00:09:28,735 --> 00:09:31,338 - Wat is je naam? - Bosephus Mingus Reedus. 257 00:09:31,371 --> 00:09:32,539 Leuk je te ontmoeten. 258 00:09:32,573 --> 00:09:34,842 - Dank je wel. Het is ook leuk om jou te ontmoeten. 259 00:09:34,875 --> 00:09:36,710 Wat is je beste ophaallijn? 260 00:09:36,743 --> 00:09:39,479 - Kom je hier langs? 261 00:09:40,581 --> 00:09:42,749 - Nee—kom ik hier langs? 262 00:09:42,783 --> 00:09:44,384 - Daarna gevolgd door dit... 263 00:09:44,418 --> 00:09:46,453 - [lacht] 264 00:09:46,486 --> 00:09:48,822 - Soms voeg ik een beetje toe bril in voor flare. 265 00:09:48,856 --> 00:09:50,657 Klaar? 266 00:09:50,691 --> 00:09:52,659 Kom je hier langs? 267 00:09:52,693 --> 00:09:54,228 - [piepende ademhaling] 268 00:09:54,261 --> 00:09:56,129 Wow, dat maakt echt een verschil. 269 00:09:56,163 --> 00:09:59,433 - Heeft iemand het je ooit verteld je ogen zien eruit als water koelers? 270 00:09:59,466 --> 00:10:00,934 - Nee. 271 00:10:00,968 --> 00:10:03,136 - Ik wil er omheen staan en praten over andere dingen. 272 00:10:03,170 --> 00:10:05,239 - [lacht] 273 00:10:05,272 --> 00:10:06,340 [snuift] 274 00:10:07,941 --> 00:10:09,843 Dank je wel. - Heel mooi. 275 00:10:09,877 --> 00:10:10,844 - Dank je wel. Dat waardeer ik. 276 00:10:10,878 --> 00:10:12,346 - Prachtig. Verbluffend. 277 00:10:12,379 --> 00:10:13,981 Brooke Lynn, je bent absoluut prachtig. 278 00:10:14,014 --> 00:10:15,849 Ik kan niet wachten om dit nog eens te doen. 279 00:10:15,883 --> 00:10:17,651 - Ik kan niet wachten om dit nog een keer te doen een van beide. 280 00:10:17,684 --> 00:10:18,685 Heel erg bedankt. 281 00:10:18,719 --> 00:10:19,953 - Het was een genoegen. 282 00:10:22,389 --> 00:10:23,690 Proost. - [snuift] 283 00:10:25,893 --> 00:10:27,995 „Je ogen zijn als water koelers.” 284 00:10:29,096 --> 00:10:33,200 Queens, jullie hebben allemaal de broek van me af, 285 00:10:33,233 --> 00:10:36,236 maar slechts één van jullie ontmoet elkaar mijn ouders. 286 00:10:36,270 --> 00:10:40,307 De winnaar van de Mini van vandaag Uitdaging is... 287 00:10:40,340 --> 00:10:43,577 Vivian Vanderpuss! - Ja! 288 00:10:43,610 --> 00:10:46,246 - Ik win de Mini Challenge! 289 00:10:46,280 --> 00:10:50,784 Wetende dat ik de pittigste was daddy date voelt geweldig. 290 00:10:50,817 --> 00:10:55,122 - Je hebt een cadeau van $2.500 gewonnen kaart, met dank aan Shoe Freaks. 291 00:10:55,155 --> 00:10:56,056 - Yay! 292 00:10:56,089 --> 00:10:57,424 - Oké, Viv. - Ik ben dol op Shoe Freaks. 293 00:10:57,457 --> 00:10:59,526 Oh, mijn god. Ja. 294 00:10:59,560 --> 00:11:02,563 - Nu, koninginnen, als ik naar een dragshow ga, 295 00:11:02,596 --> 00:11:04,598 maar één ding maakt me gelukkiger 296 00:11:04,631 --> 00:11:07,000 dan een koningin op het podium te zien, 297 00:11:07,034 --> 00:11:11,004 en dat is het zien van twee koninginnen stadium. 298 00:11:11,038 --> 00:11:12,606 Voor de Maxi Challenge van vandaag 299 00:11:12,639 --> 00:11:14,007 jij zult lip sync 300 00:11:14,041 --> 00:11:17,644 voor je leven... 301 00:11:17,678 --> 00:11:19,746 in paren. - Ja. 302 00:11:19,780 --> 00:11:20,781 - Oh, mijn God. 303 00:11:20,814 --> 00:11:22,549 Zo spannend! 304 00:11:22,583 --> 00:11:23,817 - Je gaat samenwerken 305 00:11:23,851 --> 00:11:25,853 om een onvergetelijke prestatie 306 00:11:25,886 --> 00:11:29,690 op duetten van moeder zelf, RuPaul. 307 00:11:29,723 --> 00:11:33,727 Dus, koninginnen, werk nu samen. 308 00:11:35,596 --> 00:11:37,564 - Dus ik kijk naar Vivian, en Vivian kijkt me aan in de ogen, 309 00:11:37,598 --> 00:11:38,599 en we rennen naar elkaar toe. 310 00:11:38,632 --> 00:11:39,600 - Ja. - Ja! 311 00:11:39,633 --> 00:11:41,335 - Zus, zus, zus, zus. 312 00:11:41,368 --> 00:11:42,636 Werk eraan. 313 00:11:42,669 --> 00:11:44,037 - Fierce en ik kijken naar elk andere, 314 00:11:44,071 --> 00:11:45,772 en we beseffen dat dit een match made in hell. 315 00:11:45,806 --> 00:11:47,307 De hel is leuk. 316 00:11:47,341 --> 00:11:49,676 - Zie Kaos, „Zus, laten we doen dit.” 317 00:11:49,710 --> 00:11:51,979 - Jada en ik zijn de restjes. 318 00:11:52,012 --> 00:11:55,682 - Dit was niet de koppeling Ik zou hebben geplukt. 319 00:11:55,716 --> 00:11:57,117 - OK. 320 00:11:57,150 --> 00:11:59,653 Vivian, als winnaar van de Mini Challenge, 321 00:11:59,686 --> 00:12:01,855 je mag de nummers toewijzen. 322 00:12:01,889 --> 00:12:03,156 [allemaal hijgend] - Oh. 323 00:12:03,190 --> 00:12:04,725 - Oh, mijn god. 324 00:12:04,758 --> 00:12:07,528 - Je hebt een beetje tijd in de werkruimte om te plannen. 325 00:12:07,561 --> 00:12:09,930 Dan ontmoet je me op de hoofdpodium 326 00:12:09,963 --> 00:12:11,798 voor wat lip-sync-coaching. 327 00:12:11,832 --> 00:12:16,670 En ik word vergezeld door een heel speciale gast. 328 00:12:16,703 --> 00:12:20,274 Racers, start je motoren, 329 00:12:20,307 --> 00:12:22,843 en moge de beste drag queen winnen! 330 00:12:22,876 --> 00:12:24,478 [allemaal geschreeuw] 331 00:12:24,511 --> 00:12:25,879 - We gaan! 332 00:12:25,913 --> 00:12:26,980 - Oké, ze gaan dood. 333 00:12:27,014 --> 00:12:30,150 Nu moeten we er gewoon een paar kiezen liedjes. 334 00:12:30,184 --> 00:12:32,085 Dus „Adrenaline” is een soort van... 335 00:12:32,119 --> 00:12:34,254 het is, zoiets als, daarboven met energie, toch? 336 00:12:34,288 --> 00:12:35,822 Een beetje snel, een beetje dance-y. 337 00:12:35,856 --> 00:12:38,659 „Peanut Butter” is zeker het meest turnt-up nummer... 338 00:12:38,692 --> 00:12:39,660 - Ja. - Misschien. 339 00:12:39,693 --> 00:12:41,328 - „Feel Like Dancin” is zoiets als, 340 00:12:41,361 --> 00:12:43,497 ongeveer dezelfde sfeer als dat, ja? 341 00:12:43,530 --> 00:12:44,598 „Laat de muziek spelen.” 342 00:12:44,631 --> 00:12:46,066 - Dat is de langzaamste van hen allemaal. 343 00:12:46,099 --> 00:12:47,501 - Een langzamere ballad. 344 00:12:47,534 --> 00:12:50,204 Laten we het hebben over wie... zoals, wat we als groepen willen. 345 00:12:50,237 --> 00:12:52,272 - We willen graag „pindakaas”. 346 00:12:52,306 --> 00:12:53,640 - OK, jullie willen allemaal „Peanut Boter.” 347 00:12:53,674 --> 00:12:55,142 Wil iemand anders „Peanut”? Boter.” 348 00:12:55,175 --> 00:12:56,143 - Jullie willen allemaal „Peanut Butter” als goed? 349 00:12:56,176 --> 00:12:57,511 - Ja. 350 00:12:57,544 --> 00:12:58,879 Pinda, pinda, pinda, pinda, pindakaas 351 00:12:58,912 --> 00:13:00,214 Pinda, pinda, pinda, pinda... 352 00:13:00,247 --> 00:13:03,684 Zoals, al, mijn lichaam automatisch schudt aan dat liedje. 353 00:13:03,717 --> 00:13:04,885 - Er is maar één potje van pindakaas. 354 00:13:04,918 --> 00:13:05,919 - Eén potje. 355 00:13:05,953 --> 00:13:07,354 - OK, dus we willen allebei... - Dat is waar. 356 00:13:07,387 --> 00:13:08,522 - „Pindakaas.” Wat willen jullie allemaal? 357 00:13:08,555 --> 00:13:10,123 beide: „Adrenaline.” - OK. 358 00:13:10,157 --> 00:13:11,859 - We willen ook „Adrenaline” of „Feel Like”. 359 00:13:11,892 --> 00:13:13,961 - Ik ben echt trots op die Mini-uitdaging te winnen, 360 00:13:13,994 --> 00:13:15,195 maar dit is geen standpunt 361 00:13:15,229 --> 00:13:17,631 waar ik mezelf als vrijwilliger voor zou aanbieden binnen zijn. 362 00:13:17,664 --> 00:13:20,334 Mensen gaan ervandoor over welke nummers ze willen, 363 00:13:20,367 --> 00:13:21,401 die links en rechts op me afkomt. 364 00:13:21,435 --> 00:13:22,503 Eén voor één. 365 00:13:22,536 --> 00:13:24,505 Eerlijk gezegd, op dit moment is dat zo veel. 366 00:13:24,538 --> 00:13:26,807 Ik hou echt van „Gooi je handen Omhoog.” 367 00:13:26,840 --> 00:13:28,108 We nemen... - Perfect. 368 00:13:28,141 --> 00:13:29,843 - „Gooi je handen omhoog.” - Ik zal je volgen. 369 00:13:29,877 --> 00:13:31,578 - Wil iemand „Laat het” — 370 00:13:31,612 --> 00:13:33,280 zal iemand „Let The Music” doen Spelen”? 371 00:13:35,582 --> 00:13:37,351 Is dat zoiets als een ding? dat iemand zal zijn zoals, 372 00:13:37,384 --> 00:13:39,019 „Weet je wat, ik neem dat moment”? 373 00:13:41,154 --> 00:13:43,590 Iedereen? Nee? 374 00:13:43,624 --> 00:13:44,625 Iedereen? 375 00:13:44,658 --> 00:13:46,593 OK, dit is wat we gaan doen. 376 00:13:46,627 --> 00:13:49,830 Kimmy en Lady Boom Boom Ik heb „Feel Like Dancin.” 377 00:13:49,863 --> 00:13:52,533 Kaos en Chelazon, „Adrenaline.” 378 00:13:52,566 --> 00:13:53,534 - OK. - OK. 379 00:13:53,567 --> 00:13:54,568 - „Pindakaas.” - Ja! 380 00:13:54,601 --> 00:13:55,702 - Ja! - Oh, mijn God. 381 00:13:55,736 --> 00:13:56,703 - „Laat de muziek spelen.” 382 00:13:56,737 --> 00:13:59,640 [dramatische muziek] 383 00:13:59,673 --> 00:14:04,511 Ik denk dat je het gaat redden Ik ben echt, heel goed, heerlijk nummer. 384 00:14:04,545 --> 00:14:07,147 - OK, ik zie hoe we het spelen hier. - Ja. 385 00:14:07,181 --> 00:14:08,715 - Oh, mijn god. Je bent zo niet blij met me. ik ben sorry. 386 00:14:08,749 --> 00:14:10,551 - Nee, ik ben niet blij met je allemaal. - OK. 387 00:14:10,584 --> 00:14:13,987 Ik wilde „Peanut Butter” of letterlijk elk vrolijk nummer, 388 00:14:14,021 --> 00:14:17,324 en ik zat vast met „Let The Muziek spelen.” 389 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 Dit voelt als sabotage. 390 00:14:18,559 --> 00:14:21,528 Probeert ze me naar beneden te halen? gewoon omdat ik als laatste in de top stond week? 391 00:14:21,562 --> 00:14:24,398 We vroegen om „pindakaas” of „Feel Like Dancing” als een back-up. 392 00:14:24,431 --> 00:14:26,934 - Oké, pest Vivian niet. - Ze won de Mini Challenge. 393 00:14:26,967 --> 00:14:28,735 Ze mag kiezen. - Ik heb het net gedaan. 394 00:14:28,769 --> 00:14:29,937 - OK. - Het spijt me. 395 00:14:31,038 --> 00:14:32,806 - Hou je mond. 396 00:14:33,574 --> 00:14:35,375 - Ooh. - Oep. 397 00:14:35,409 --> 00:14:39,580 - Voor het toewijzen van een nummer, denk ik dat hun reactie is een soort van meest. 398 00:14:40,347 --> 00:14:42,716 - Kreng, dit is 'Drag Race'. 399 00:14:42,749 --> 00:14:44,318 Ga er maar in. 400 00:14:45,953 --> 00:14:47,254 - [met Australisch accent] Oké, diva. 401 00:14:47,287 --> 00:14:50,657 - Bij deze uitdaging draait alles om samenwerken in tweetallen, 402 00:14:50,691 --> 00:14:52,993 ervoor te zorgen dat je energieën verbinden, 403 00:14:53,026 --> 00:14:55,195 je presenteert een goed verhaal. 404 00:14:55,229 --> 00:14:58,065 both: Kijk hier eens naar overheid 405 00:14:58,098 --> 00:15:00,934 - Ik voel me erg zelfverzekerd in deze uitdaging. 406 00:15:00,968 --> 00:15:03,370 Ik vertrouw Boom Boom, en zij vertrouwt me, 407 00:15:03,403 --> 00:15:05,138 dus we hebben een goede verbinding. 408 00:15:05,172 --> 00:15:06,974 We kunnen dit samen doen. 409 00:15:10,777 --> 00:15:12,312 - Ik ben bang. - Ja. 410 00:15:12,346 --> 00:15:13,747 - We komen met onze concept, 411 00:15:13,780 --> 00:15:16,049 en meestal pindakaas past goed bij jam. 412 00:15:16,083 --> 00:15:19,419 Het gaat niet per se goed met mayonaise. 413 00:15:19,453 --> 00:15:21,522 Iedereen die dit doet is zoals, 414 00:15:21,555 --> 00:15:22,956 tijd om te twerken. - Twerken, ja. 415 00:15:22,990 --> 00:15:24,892 - Je meisje is zo stijf als een plank. 416 00:15:24,925 --> 00:15:27,127 - Ons team is, zoiets van, je weet wel, een grote zwarte meid 417 00:15:27,160 --> 00:15:28,495 en, zoals, een schattig, klein wit meisje. 418 00:15:28,529 --> 00:15:30,998 Dat is een goede zaak. We kunnen op onze sterke punten spelen. 419 00:15:31,031 --> 00:15:33,333 - Jada zegt: „Kom op, blank meisje kan niet twerken, 420 00:15:33,367 --> 00:15:35,102 en ik doe hier het echte ding.” 421 00:15:35,135 --> 00:15:36,403 - Nu al, dat is zo grappig. 422 00:15:36,436 --> 00:15:38,205 - [lacht] - Ben je een danseres? 423 00:15:38,238 --> 00:15:40,174 - Ben je een choreograaf? - Ja. 424 00:15:40,207 --> 00:15:41,642 We maken de bewegingen gemakkelijk. 425 00:15:41,675 --> 00:15:44,411 We kunnen een grappig moment hebben. waar je probeert te twerken, 426 00:15:44,444 --> 00:15:45,979 maar dan, boem... 427 00:15:46,013 --> 00:15:48,382 choreo, choreo, choreo, choreo. 428 00:15:48,415 --> 00:15:49,750 Dus ben je er klaar voor? 429 00:15:49,783 --> 00:15:51,418 - Ja. - Ja? 430 00:15:51,451 --> 00:15:53,420 - Ik denk dat je me geeft vertrouwen. 431 00:15:53,453 --> 00:15:54,621 - Jada. - [zingen] Pinda, pinda, pinda 432 00:15:54,655 --> 00:15:56,123 Pinda, pinda, pindakaas 433 00:15:56,156 --> 00:15:57,824 Pinda, pinda, pinda, pinda, pinda, pindakaas 434 00:15:57,858 --> 00:15:58,992 Pindakaas 435 00:15:59,026 --> 00:16:00,594 beide: Adrenaline 436 00:16:00,627 --> 00:16:01,995 - We hebben „Adrenaline”. 437 00:16:02,029 --> 00:16:03,463 Ik denk dat we allebei enthousiast zijn. 438 00:16:03,497 --> 00:16:04,798 - Wil je daarmee poseren? 439 00:16:04,831 --> 00:16:06,400 - Ja. Eerlijk gezegd heb ik plezier, 440 00:16:06,433 --> 00:16:08,836 maar we zijn totaal anders mensen. 441 00:16:08,869 --> 00:16:11,104 We moeten er gewoon voor gaan. en heb er gewoon plezier mee. 442 00:16:11,138 --> 00:16:12,406 Ik probeer uit mijn let op... 443 00:16:12,439 --> 00:16:13,774 - Ik heb het gevoel dat je... - En heb gewoon plezier. 444 00:16:13,807 --> 00:16:15,442 - OK, maar ik heb het gevoel dat je hebt dat gedaan 445 00:16:15,475 --> 00:16:16,577 voor het verleden, zoals een stel weken. 446 00:16:16,610 --> 00:16:18,512 Je bent zo... - Uh, ik probeer het. 447 00:16:18,545 --> 00:16:22,649 Ik denk dat ik gewoon zo ben geweest emotioneel onzeker en beschadigd. 448 00:16:22,683 --> 00:16:24,718 En ik heb het gevoel dat ik net ben geweest alles erin houden 449 00:16:24,751 --> 00:16:26,420 en altijd gewoon doen alles zelf. 450 00:16:26,453 --> 00:16:30,490 - OK, ik denk dat ik het misschien heb gehoord het, maar je bent First Nations? 451 00:16:30,524 --> 00:16:32,092 - Dat ben ik, ja. - OK. 452 00:16:32,125 --> 00:16:34,194 - Je had het erover, en ik wilde echt 453 00:16:34,228 --> 00:16:37,865 spreek je uit en leg het uit aan jij, zoals, wat gebeurt er in mijn hoofd. 454 00:16:37,898 --> 00:16:40,000 Maar ik ben gewoon zo verlegen en bang. hebben 455 00:16:40,033 --> 00:16:41,735 gesprekken zoals dat. - Ja. 456 00:16:41,768 --> 00:16:44,371 - Ik ben Métis, maar ik doe het gewoon niet weten 457 00:16:44,404 --> 00:16:46,073 veel over mijn inheemse kant. 458 00:16:46,106 --> 00:16:48,342 Mijn familie heeft het een beetje gemeden uit door de jaren heen. 459 00:16:48,375 --> 00:16:50,143 Mijn opa was, zoiets van, deel van de generatie 460 00:16:50,177 --> 00:16:52,813 waar hij zich altijd zou verstoppen zijn Aboriginal status. 461 00:16:52,846 --> 00:16:54,481 - Verberg zijn indigeniteit. - En—ja. 462 00:16:54,515 --> 00:16:56,483 En het was gewoon... het is moeilijk geweest voor mij. 463 00:16:56,517 --> 00:16:59,453 Zoals, ik ben opgegroeid met veel van dingen uit de inheemse cultuur. 464 00:16:59,486 --> 00:17:02,523 Zoals ik veel wijzen heb gedaan, en Ik heb veel, zoals, powwows gedaan. 465 00:17:02,556 --> 00:17:03,891 - Ja. - En het was gewoon, 466 00:17:03,924 --> 00:17:06,059 een groot deel van mijn leven en ik denk dat naarmate ik ouder werd, 467 00:17:06,093 --> 00:17:09,830 Ik ben gewoon... het is me ontgaan omdat mijn familie doet helemaal niets. 468 00:17:09,863 --> 00:17:13,567 Ik heb daar veel moeite mee, in het bijzonder zoals naar culturele evenementen gaan, 469 00:17:13,600 --> 00:17:14,902 waar ik gewoon echt wil zijn een deel ervan, 470 00:17:14,935 --> 00:17:16,770 maar ik heb het gevoel dat ik de enige ben blanke persoon daar. 471 00:17:16,803 --> 00:17:20,240 - OK, maar kijk je donkerder of lichter dan ik? 472 00:17:20,274 --> 00:17:21,575 - Nee, helemaal niet. 473 00:17:21,608 --> 00:17:23,443 Maar ik weet het gewoon mijn gelaatstrekken zijn erg wit. 474 00:17:23,477 --> 00:17:25,412 - OK, maar... - Als je van 475 00:17:25,445 --> 00:17:27,114 een reserve of zoiets, zou je weten dat, zoals, 476 00:17:27,147 --> 00:17:29,983 een typische Métis-jongen heeft, vies blond haar en groene ogen. 477 00:17:30,017 --> 00:17:31,185 Alsof het een... - Hetzelfde. 478 00:17:31,218 --> 00:17:32,319 Mijn natuurlijke haar is dat niet gitzwart, mama. 479 00:17:32,352 --> 00:17:34,087 - Ja, het komt heel vaak voor ding, 480 00:17:34,121 --> 00:17:35,822 maar veel mensen zouden dat niet doen zoals, weet dat. 481 00:17:35,856 --> 00:17:39,293 - Aan het eind van de dag je ervaring is van jou, 482 00:17:39,326 --> 00:17:42,329 en niemand zal in staat zijn om dat te definiëren, behalve voor jou. 483 00:17:42,362 --> 00:17:43,630 - Mm-hmm. - Weet je wel? 484 00:17:43,664 --> 00:17:46,533 Je zult altijd voelen er ontbreekt iets tot je het vindt. 485 00:17:46,567 --> 00:17:49,069 - Mm-hmm. - En dat heb ik gezien met ouderlingen. 486 00:17:49,102 --> 00:17:52,039 Ik heb dat met mensen gezien. die het nog steeds moeilijk hebben 487 00:17:52,072 --> 00:17:53,240 om uit te vinden waar ze vandaan komen van, 488 00:17:53,273 --> 00:17:55,642 zoals overlevenden van Sixties Scoop. - Mm-hmm. 489 00:17:55,676 --> 00:17:58,145 - Ze voelen dit gebrek aan identiteit 490 00:17:58,178 --> 00:18:00,147 of gebrek aan vertrouwen omdat ze hebben geen flauw idee 491 00:18:00,180 --> 00:18:01,415 waar ze vandaan komen. - Ja. 492 00:18:01,448 --> 00:18:04,084 Ik heb deze geschiedenis in mijn leven 493 00:18:04,117 --> 00:18:08,422 die ik niet echt heb verwerkt of heb meer geleerd over, 494 00:18:08,455 --> 00:18:11,291 en het is iets dat ik wil om er meer over te leren. 495 00:18:11,325 --> 00:18:13,794 We moeten onze prairiezussen houden samen. - Echt waar. 496 00:18:13,827 --> 00:18:16,396 both: Je man is klaar, hè? fout 497 00:18:16,430 --> 00:18:18,599 - Oh, mijn God. - Cool, ja. 498 00:18:18,632 --> 00:18:21,568 Terwijl Gisele en ik aan het repeteren zijn, we hebben het fantastisch. 499 00:18:21,602 --> 00:18:25,572 Elke keer als ik lach of soort van... ik maak een grap, 500 00:18:25,606 --> 00:18:28,275 Fierce is zoals alle dolkogen. 501 00:18:28,308 --> 00:18:29,843 - Ik haat Vivian. 502 00:18:29,877 --> 00:18:33,747 - De houding van Fierce is al uit de war. 503 00:18:33,780 --> 00:18:35,249 Laten we ons concentreren op de taak. 504 00:18:35,282 --> 00:18:39,520 Ik probeer haar zover te krijgen, kijk op de pagina, kom met ideeën met mij mee. 505 00:18:39,553 --> 00:18:43,190 Maar ze kijkt er gewoon naar die spiegel en kijkend naar Vivian, toch? achter ons, 506 00:18:43,223 --> 00:18:44,525 en ze staart naar dolken. 507 00:18:44,558 --> 00:18:46,627 Zoals, ik ben verrast die spiegel is niet gebarsten. 508 00:18:47,828 --> 00:18:50,497 - Woest, de wereld is dat niet om je heen draaien. 509 00:18:50,531 --> 00:18:54,034 Je bent Vivian aan het pesten zoals als je een homo pesten school. 510 00:18:54,067 --> 00:18:56,703 - Oh, mijn God. Ben ik de slechterik? - [lacht] 511 00:18:56,737 --> 00:18:58,972 Vivian heeft net zoiets van, „Oh, geen zorgen. Kan me niet schelen. 512 00:18:59,006 --> 00:19:01,775 Daar ben ik aan gewend, weet je? Ik ben een homoseksueel persoon.” 513 00:19:01,808 --> 00:19:04,511 Ik had zoiets van, ik weet het, maar toch, dit is niet acceptabel. 514 00:19:04,545 --> 00:19:06,880 Dit is je zus, en dit is een verdomde show. 515 00:19:06,914 --> 00:19:09,550 - Ik ga een pen halen, 516 00:19:09,583 --> 00:19:11,552 als de saboteur dat wil uit de weg. 517 00:19:11,585 --> 00:19:14,655 - Ik ga hem pakken. 518 00:19:14,688 --> 00:19:16,890 [fluisterend] Ze is gek. 519 00:19:16,924 --> 00:19:18,492 - Je hebt het, schatje. - Je hebt het. 520 00:19:18,525 --> 00:19:19,693 - Reken daar maar niet op. 521 00:19:19,726 --> 00:19:21,361 - OK. Wat dan ook. - Reken daar niet op. 522 00:19:22,429 --> 00:19:23,730 - Hé koninginnen. 523 00:19:23,764 --> 00:19:25,199 - Hallo. 524 00:19:25,232 --> 00:19:26,800 - Wie is er klaar voor een lipsynchronisatie les? 525 00:19:26,834 --> 00:19:28,001 [allemaal gejuich] - Ja! 526 00:19:28,035 --> 00:19:29,236 - Ja. 527 00:19:29,269 --> 00:19:30,771 - Aangezien we in paren zijn, 528 00:19:30,804 --> 00:19:34,374 Ik heb mijn RU-ET-partner nodig keuze voor altijd. 529 00:19:34,408 --> 00:19:36,877 Dus help me alsjeblieft welkom bij de stadium 530 00:19:36,910 --> 00:19:38,946 Vanessa Vanjie Mateo. - Nee! 531 00:19:38,979 --> 00:19:41,949 [allemaal geschreeuw] 532 00:19:42,616 --> 00:19:44,918 - Het is Miss Vanjie, kreng. 533 00:19:44,952 --> 00:19:49,556 Ik heb haar willen ontmoeten. voor altijd, en ze is verdomd prachtig. 534 00:19:49,590 --> 00:19:50,724 - Whoo! 535 00:19:50,757 --> 00:19:54,361 - Dat is ex-partner! Ex-partner, teef. 536 00:19:54,394 --> 00:19:58,565 - Dus, Vanjie, wat denk je ervan? maakt een succesvolle lipsynchronisatie? 537 00:19:58,599 --> 00:20:00,601 - Nou, ik weet je partner neuken kan helpen. 538 00:20:00,634 --> 00:20:02,803 Ooh. Dat kunnen we niet zeggen. Kunnen we zeg dat? 539 00:20:02,836 --> 00:20:04,938 Zo niet veel chemie, veel van haat. 540 00:20:04,972 --> 00:20:06,340 - Veel haat. - Dat kan ook helpen. 541 00:20:06,373 --> 00:20:07,641 - Ooh, dat is waar. - Ooh. 542 00:20:07,674 --> 00:20:09,343 - Geen thee. - Je moet bouwen iets, 543 00:20:09,376 --> 00:20:13,747 je weet wel, en eindig met een knal. - Bouwen. We houden wel van een knal. 544 00:20:13,780 --> 00:20:15,916 - Ja, je moet gebruiken de hele etappe 545 00:20:15,949 --> 00:20:18,285 en altijd in contact te komen met je publiek. 546 00:20:18,318 --> 00:20:19,653 Wij zijn jouw publiek, 547 00:20:19,686 --> 00:20:21,288 want deze wie zal zijn Ik veroordeel je morgen. 548 00:20:21,321 --> 00:20:23,857 - Wauw! - Oh, mijn God. 549 00:20:23,891 --> 00:20:27,594 - Oh, dus we moeten indruk maken Brooke Lynn en Vanjie? 550 00:20:27,628 --> 00:20:28,629 We zijn belazerd. 551 00:20:28,662 --> 00:20:32,666 - Oké. Eerst hebben we Chelazon Leroux en Kaos. 552 00:20:32,699 --> 00:20:34,268 Dus welk liedje zijn jullie aan het doen? 553 00:20:34,301 --> 00:20:35,736 - „Adrenaline.” - We hebben „Adrenaline”. 554 00:20:35,769 --> 00:20:37,571 - Zullen we ervoor gaan? - Zeker. 555 00:20:37,604 --> 00:20:41,275 - [zingen] Geef me één kans, één kans 556 00:20:41,308 --> 00:20:44,878 Van adrenaline 557 00:20:44,912 --> 00:20:46,113 - Kom op! 558 00:20:46,146 --> 00:20:48,982 - Ik probeer mijn prestaties, en ik ben te starstruck 559 00:20:49,016 --> 00:20:50,551 om zelfs maar aan te denken iets anders dat aan de hand is. 560 00:20:50,584 --> 00:20:52,052 - Ay! 561 00:20:52,085 --> 00:20:53,787 Kom op! - Dat is alles wat we tot nu toe hebben. 562 00:20:53,820 --> 00:20:56,190 - OK, één ding zal ik zeggen, vooral voor jou, Kaos, 563 00:20:56,223 --> 00:20:57,558 Ik kan zien dat je erover nadenkt het. 564 00:20:57,591 --> 00:20:58,926 Ik weet dat je het net hebt geleerd 565 00:20:58,959 --> 00:21:00,127 al deze choreografie. - Ja. 566 00:21:00,160 --> 00:21:01,895 - Maar dat wil ik niet zien gebeurtenis in je gezicht. 567 00:21:01,929 --> 00:21:02,930 - OK. 568 00:21:02,963 --> 00:21:04,231 - Ik denk dat er zeker is potentieel hier. 569 00:21:04,264 --> 00:21:05,566 - OK. 570 00:21:05,599 --> 00:21:06,967 - En ze hadden er een paar je bewegingen uit Texas. 571 00:21:07,000 --> 00:21:08,235 - Oh, ja. - Heb je dat gezien? 572 00:21:08,268 --> 00:21:09,570 - Je kunt er niet mee rondgaan de goede oude gelovigen. 573 00:21:09,603 --> 00:21:11,471 - Waarom ga je ze niet laten zien hoe doe je een wind-up? 574 00:21:11,505 --> 00:21:12,906 - De wind-up. - Oh, oh! 575 00:21:12,940 --> 00:21:14,741 - Ay! 576 00:21:14,775 --> 00:21:16,310 - Ik ga de X niet doen. - Ja! 577 00:21:16,343 --> 00:21:17,644 - En ze deed het met volle arm. 578 00:21:17,678 --> 00:21:20,380 - Wap, wap, wap, wap. - Daar ga je. 579 00:21:20,414 --> 00:21:21,648 Wat je ook gaat doen, je moet je eraan binden. 580 00:21:21,682 --> 00:21:23,016 - OK. 581 00:21:23,050 --> 00:21:24,017 - Als je een bank gaat beroven, je neemt geen $10. 582 00:21:24,051 --> 00:21:25,118 - Nee. 583 00:21:25,152 --> 00:21:27,287 - Je neemt al het verdomde geld. Commit. 584 00:21:27,321 --> 00:21:30,357 - Vervolgens hebben we Kimmy Couture en Lady Boom Boom. 585 00:21:30,390 --> 00:21:31,458 - Whoo. 586 00:21:31,491 --> 00:21:32,926 - Hoe voel je je hierover? koppelen? 587 00:21:32,960 --> 00:21:34,061 - Nou, we werkten samen eerder. 588 00:21:34,094 --> 00:21:36,096 - OK. - En ik weet dat ze kan bewegen. 589 00:21:36,129 --> 00:21:38,265 En misschien kan ik ook bewegen. Wie weet? 590 00:21:38,298 --> 00:21:40,834 - Oh, Kimmy is, in feite, de beste performer die ik ooit heb gezien in mijn leven. 591 00:21:40,868 --> 00:21:42,402 - Oh, dank je wel. - Aw. 592 00:21:42,436 --> 00:21:43,871 - Ik bedoel, we zitten goed hier, maar oké. 593 00:21:43,904 --> 00:21:45,539 [allemaal lachen] 594 00:21:45,572 --> 00:21:47,508 - [zingen] RuPaul, wil je fel zijn? 595 00:21:47,541 --> 00:21:48,942 Kijk eens naar deze overness 596 00:21:48,976 --> 00:21:51,211 La Toya J, wil je vuur zijn? 597 00:21:51,245 --> 00:21:52,746 Raak wat van dit dynamiet aan 598 00:21:52,779 --> 00:21:54,248 Wil je, wil je 599 00:21:54,281 --> 00:21:55,449 Wil je, wil je, doen jij wilt 600 00:21:55,482 --> 00:21:56,950 Wil je doo, doo, doo 601 00:21:56,984 --> 00:21:58,151 Wil je, wil je, doen jij wilt 602 00:21:58,185 --> 00:21:59,386 Wil je, wil je 603 00:21:59,419 --> 00:22:01,054 Wil je, doo, doo, doo 604 00:22:01,088 --> 00:22:02,289 - OK. 605 00:22:02,322 --> 00:22:03,957 Dat was echt, echt geweldig. 606 00:22:03,991 --> 00:22:05,659 Je weet precies wat je bent aan het doen. 607 00:22:05,692 --> 00:22:06,894 En je bent er bijna. 608 00:22:06,927 --> 00:22:09,563 Maar ik kon het gewoon elke keer zien over een tijdje is er een... hmm, hmm. 609 00:22:09,596 --> 00:22:12,266 - Ik kon de chemie zien is natuurlijk voor jullie allemaal. 610 00:22:12,299 --> 00:22:13,500 - Absoluut. 611 00:22:13,534 --> 00:22:14,768 Ik ben hier echt enthousiast over. 612 00:22:14,801 --> 00:22:16,303 - Dank je wel. 613 00:22:16,336 --> 00:22:18,805 - Bombae en Miss Fiercalicious. 614 00:22:18,839 --> 00:22:20,641 - Welk liedje zijn jullie allemaal geëindigd krijgen? 615 00:22:20,674 --> 00:22:22,276 - We hebben „Let The Music Play”. 616 00:22:22,309 --> 00:22:24,111 - Was dit het liedje hebben jullie besloten? 617 00:22:24,144 --> 00:22:25,379 beide: Nee. 618 00:22:25,412 --> 00:22:27,781 [allemaal lachen] 619 00:22:27,814 --> 00:22:29,349 - Welk liedje wilde je? 620 00:22:29,383 --> 00:22:30,684 - We willen... - Elke andere. 621 00:22:30,717 --> 00:22:32,219 - Letterlijk elk nummer. - Elke andere. 622 00:22:32,252 --> 00:22:34,421 - We vroegen om twee plaatsvervangers, en ze werden niet aan ons gegeven. 623 00:22:34,454 --> 00:22:36,456 Dus ik denk dat er een beetje was van schaduw is hier aan de gang. 624 00:22:36,490 --> 00:22:37,491 - Niet een beetje. Nee, nee, nee. 625 00:22:37,524 --> 00:22:38,659 - Heel veel. - Wacht, wacht. 626 00:22:38,692 --> 00:22:40,227 Wacht, wacht. Hoe is dit allemaal gebeurd? gebeuren? 627 00:22:40,260 --> 00:22:41,295 - Niemand wilde dit nummer. 628 00:22:41,328 --> 00:22:42,496 Het moest naar iemand toe gaan. 629 00:22:42,529 --> 00:22:44,364 - Maar we geven je nog steeds 630 00:22:44,398 --> 00:22:46,867 een voorstelling die je wilt. 631 00:22:46,900 --> 00:22:49,036 - [zingen] Wat een melodie 632 00:22:49,069 --> 00:22:51,471 Een eenvoudig deuntje 633 00:22:51,505 --> 00:22:54,007 En de teksten lezen 634 00:22:54,041 --> 00:22:56,109 Zoals jij en ik 635 00:22:56,143 --> 00:22:57,911 Dus laat de muziek spelen 636 00:22:57,945 --> 00:22:59,346 [beide schreeuwen] 637 00:22:59,379 --> 00:23:01,682 - Pimp naar beneden. Pimp naar beneden. - Oh, mijn God. 638 00:23:01,715 --> 00:23:03,150 - We werken eraan. 639 00:23:03,183 --> 00:23:04,651 - Dat is een goede grap. Dat is een grap. 640 00:23:04,685 --> 00:23:05,853 - Is dat een grap? - Dat is een grap. 641 00:23:05,886 --> 00:23:07,187 - Ja, het is een beetje ruw. 642 00:23:07,221 --> 00:23:08,989 - Ik snap het niet echt het verhaal zoveel. 643 00:23:09,022 --> 00:23:10,224 - OK. 644 00:23:10,257 --> 00:23:11,625 - Ik denk dat ik een beetje moet zien beetje meer 645 00:23:11,658 --> 00:23:13,660 van drama aan het begin, de scheiding. 646 00:23:13,694 --> 00:23:14,761 - OK. 647 00:23:14,795 --> 00:23:16,363 Ik neem al deze aantekeningen in mijn opletten. 648 00:23:16,396 --> 00:23:17,931 En ik heb zoiets van, we gaan rennen dit. 649 00:23:17,965 --> 00:23:20,467 We gaan deze opnemen in onze prestaties. 650 00:23:20,501 --> 00:23:22,503 - Oké, Jada Shada Hudson en Irma Gerd. 651 00:23:22,536 --> 00:23:23,971 - Hamburger Gerd. 652 00:23:24,004 --> 00:23:26,773 - Nu kan ik gewoon zeggen, dit is een heel vreemde combinatie. 653 00:23:28,141 --> 00:23:30,043 - [zingen] Pinda, pinda, pinda, pinda, pinda, pinda 654 00:23:30,077 --> 00:23:31,612 Erwt — erwt — erwt — erwt — pinda, pinda, pinda 655 00:23:31,645 --> 00:23:33,013 Pinda, pinda, pinda, erwt — erwt — erwt — erwt — 656 00:23:33,046 --> 00:23:34,014 Pinda, pinda, pinda, pinda, pinda 657 00:23:34,047 --> 00:23:35,315 Pinda, pinda 658 00:23:35,349 --> 00:23:37,251 - [zingen] Het is Big Freedia, da queen diva 659 00:23:37,284 --> 00:23:39,152 Laat me je voeten zien werken - ah 660 00:23:39,186 --> 00:23:41,488 Als je de beat-ah raakt, aan je voeten werken - ah 661 00:23:41,522 --> 00:23:43,724 Overal rond springen je krijgt een aanval 662 00:23:45,792 --> 00:23:47,828 - Ja! 663 00:23:47,861 --> 00:23:49,530 - Nou, ik was vermaakt. 664 00:23:49,563 --> 00:23:51,398 Je moet eraan werken de choreografie een beetje, 665 00:23:51,431 --> 00:23:52,933 maar eerlijk gezegd was het niet slecht. 666 00:23:52,966 --> 00:23:55,903 Jada, ik denk dat ik één briefje kan geef je zijn momenten 667 00:23:55,936 --> 00:23:57,971 waar je ook kunt schitteren, Want vergeet niet, we... 668 00:23:58,005 --> 00:23:59,840 Lieverd, wat is er vorige week gebeurd toen je je tegenhield? 669 00:23:59,873 --> 00:24:01,275 - Nou... 670 00:24:01,308 --> 00:24:03,210 - Jij bent degene die zou moeten weten hoe te twerken. 671 00:24:03,243 --> 00:24:04,978 Als het jouw rol is, teef, ga dan in. 672 00:24:05,012 --> 00:24:06,513 - Ik wil de opkomst zien koningin. 673 00:24:06,547 --> 00:24:08,415 - Oké, laten we gaan. 674 00:24:08,448 --> 00:24:12,586 - Gisele Lullaby en Vivian Vanderpoes. 675 00:24:12,619 --> 00:24:14,087 - Kom op. Laten we het geven. Kom op. 676 00:24:15,355 --> 00:24:19,059 - [zingen] Yo man klaar, heb je verkeerd gedaan 677 00:24:19,092 --> 00:24:22,229 Dus, schat, laat die rotzooi maar op huis 678 00:24:22,262 --> 00:24:23,263 Gooi je handen omhoog 679 00:24:23,297 --> 00:24:26,066 Het is tijd om naar beneden te gaan 680 00:24:26,099 --> 00:24:27,067 Gooi je handen omhoog 681 00:24:27,100 --> 00:24:29,336 Iedereen, ga naar beneden. 682 00:24:29,369 --> 00:24:31,104 Gooi je handen omhoog 683 00:24:31,138 --> 00:24:32,172 - Schattig. 684 00:24:32,206 --> 00:24:33,507 - Daar wordt veel geoefend, maar... 685 00:24:33,540 --> 00:24:35,375 - Het geeft heel veel je dronken tante op een bruiloft. 686 00:24:35,409 --> 00:24:37,711 - Ja. Ik wilde zeggen, waar de disco? 687 00:24:37,744 --> 00:24:39,246 - Dat is wat ik zei. - Ja. 688 00:24:39,279 --> 00:24:41,982 - Ik zou graag een beetje willen zien beetje meer echte disco-bewegingen. 689 00:24:42,015 --> 00:24:43,450 - Wil je meer poesjes op de kant? 690 00:24:43,483 --> 00:24:44,618 Miauw, miauw, miauw, miauw, miauw, miauw. 691 00:24:44,651 --> 00:24:45,686 - Meer kruipen. 692 00:24:45,719 --> 00:24:47,054 Ik denk dat het potentieel heeft goed, 693 00:24:47,087 --> 00:24:49,423 maar jullie wisten het niet precies wat je de hele tijd aan het doen was tijd. 694 00:24:49,456 --> 00:24:50,424 - Juist. 695 00:24:50,457 --> 00:24:52,659 - Brooke Lynn wil dat we veranderen het. We gaan het nu veranderen. 696 00:24:52,693 --> 00:24:55,062 Er is veel werk te doen. 697 00:24:55,095 --> 00:24:57,831 - Morgen, onthoud, het is een paaruitdaging, 698 00:24:57,865 --> 00:25:00,000 maar je moet nog steeds schitteren. 699 00:25:00,033 --> 00:25:01,168 Succes! 700 00:25:01,201 --> 00:25:03,437 - En durf het niet te verneuken omhoog! 701 00:25:03,470 --> 00:25:04,771 Tot ziens! 702 00:25:04,805 --> 00:25:07,007 Kom op, Brooke Lynn. Laten we gaan! 703 00:25:07,040 --> 00:25:08,008 - Kitty cat. Kitty cat. 704 00:25:08,041 --> 00:25:09,810 - Kitty cat. [beide miauwen] 705 00:25:09,843 --> 00:25:11,378 [elektronische dansmuziek] 706 00:25:11,411 --> 00:25:12,846 - [zingen] Nieuwe dag 707 00:25:12,880 --> 00:25:16,183 - Het is dus de eliminatiedag, en ik voel me zo moe 708 00:25:16,216 --> 00:25:18,685 want ik blijf de hele nacht wakker repeteren. 709 00:25:18,719 --> 00:25:21,588 Maar ik voel me erg zelfverzekerd. 710 00:25:21,622 --> 00:25:24,124 over wat we gaan laten zien rechters. 711 00:25:24,157 --> 00:25:26,960 - Vandaag zijn het partners, toch? 712 00:25:26,994 --> 00:25:28,695 Wie is hier een partnerschap aangegaan? 713 00:25:28,729 --> 00:25:30,230 Wie heeft er thuis een boe-ding? 714 00:25:30,264 --> 00:25:31,798 - Ik heb een vriend, 715 00:25:31,832 --> 00:25:34,067 en we hebben gepraat sinds ik 18 jaar oud ben. 716 00:25:34,101 --> 00:25:35,536 En ik ben nu 25. 717 00:25:35,569 --> 00:25:37,070 - Moeten we het verhaal vertellen? 718 00:25:37,104 --> 00:25:39,106 - We moeten het verhaal vertellen. - Bitch, weet je wat grappig is? 719 00:25:39,139 --> 00:25:40,641 Want zijn vriend op dit moment, 720 00:25:40,674 --> 00:25:42,276 Ik heb eigenlijk met hem gesproken als goed. 721 00:25:42,309 --> 00:25:43,677 - Oh. - Ja. 722 00:25:43,710 --> 00:25:46,513 En we ruilden naaktfoto's op sociale media. 723 00:25:46,547 --> 00:25:48,182 Maar ik had zoiets van, oh, mijn God, Ik vraag me af, zoals, 724 00:25:48,215 --> 00:25:49,616 wat doet Boom Boom nu? 725 00:25:49,650 --> 00:25:51,318 Alsof ik op haar Instagram stond, 726 00:25:51,351 --> 00:25:52,452 en ze hebben foto's samen. 727 00:25:52,486 --> 00:25:55,155 Ik had zoiets van... [hijgt] - Oh, niet dat! 728 00:25:55,189 --> 00:25:57,424 - Dus nu weet ze het waarom ik zo los ben. 729 00:25:57,457 --> 00:25:58,759 - [lacht] 730 00:25:58,792 --> 00:25:59,993 - Ik bedoel, het is enorm. 731 00:26:00,027 --> 00:26:01,061 - Ooh! - Laat me het je gewoon vertellen. 732 00:26:01,094 --> 00:26:03,630 - Ik zie er nog meer uit petite. 733 00:26:03,664 --> 00:26:06,166 [allemaal lachen] 734 00:26:06,200 --> 00:26:08,502 - Het is nu vier jaar geleden met mijn vriend. 735 00:26:08,535 --> 00:26:09,703 - Leuk. - Aw. 736 00:26:09,736 --> 00:26:11,772 - Ik hoop dat we binnenkort verloofde zullen zeggen. 737 00:26:11,805 --> 00:26:12,840 - Oh! 738 00:26:12,873 --> 00:26:14,374 - Maar, oh, mijn God, hij is de beste. 739 00:26:14,408 --> 00:26:17,678 Hij heeft mijn leven veranderd, veranderde de manier waarop ik zou moeten zie liefde. 740 00:26:17,711 --> 00:26:20,914 Mijn vriend is mijn grootste fan. Hij is mijn grootste supporter. 741 00:26:20,948 --> 00:26:22,282 Ik zie een toekomst. 742 00:26:22,316 --> 00:26:25,986 Ik wil een volledig Italiaans bruiloft, dus ik wil dat de volledige band volg me. 743 00:26:26,019 --> 00:26:29,122 Ik wil een volledig bruidsmeisje met dezelfde jurk, heb een volledige parade. 744 00:26:29,156 --> 00:26:31,091 Iets eenvoudigs, iets licht. 745 00:26:31,124 --> 00:26:32,292 - Betekent dat Ik ben het bruidsmeisje? 746 00:26:32,326 --> 00:26:34,127 - Dat zou je moeten doen, ja. 747 00:26:34,161 --> 00:26:40,033 - Vivian, ik wil wel verontschuldigen voor jou omdat je een beetje bent dramatisch. 748 00:26:40,067 --> 00:26:41,869 - Een beetje? 749 00:26:41,902 --> 00:26:45,906 - Dat was zo onprofessioneel. 750 00:26:45,939 --> 00:26:49,510 Zoals, je hebt ijskoude dingen gedaan, letterlijk. 751 00:26:49,543 --> 00:26:50,978 Ze heeft je niets aangedaan. 752 00:26:51,011 --> 00:26:53,180 Ze gaf je een verdomd liedje. 753 00:26:53,213 --> 00:26:55,983 En ze hoefde zich niet slecht te voelen erover. 754 00:26:56,016 --> 00:26:58,085 Ik zal pesten nooit accepteren hier. 755 00:26:58,118 --> 00:27:00,354 We zijn drag queen. We kunnen bitchy. 756 00:27:00,387 --> 00:27:01,622 Dat is oké. 757 00:27:01,655 --> 00:27:04,191 Maar mensen beledigen om pijn te doen hen? 758 00:27:04,224 --> 00:27:05,292 Niet acceptabel. 759 00:27:05,325 --> 00:27:07,494 - Het spijt me echt als ik van streek ben jij. 760 00:27:07,528 --> 00:27:09,129 Ik voelde me gewoon alsof we dat waren repeteren, 761 00:27:09,162 --> 00:27:11,198 Ik dacht dat je aan het maken was, zoals, kleine grijnst naar ons, 762 00:27:11,231 --> 00:27:12,633 dus het maakte me zelfs van streek meer. 763 00:27:12,666 --> 00:27:14,301 - Eerlijk gezegd was je niet op mijn opletten. 764 00:27:14,334 --> 00:27:16,336 Elke keer dat ik grijnsde, lachte, 765 00:27:16,370 --> 00:27:18,138 dat ging over mij, niet over jij. 766 00:27:18,172 --> 00:27:20,774 En ik denk dat ik dat gewoon zou doen moedig je aan om hetzelfde te doen. 767 00:27:20,807 --> 00:27:23,143 - Ik zou zeggen, Ik wil gewoon dat je het beter doet. 768 00:27:23,177 --> 00:27:26,446 - Ik had niet overdreven moeten reageren en nam mijn woede op je af zoals dat. 769 00:27:26,480 --> 00:27:27,915 Ik wil je niet verliezen als een vriend. 770 00:27:27,948 --> 00:27:29,716 Ik hou echt van je. - Te laat! 771 00:27:29,750 --> 00:27:33,387 - Geweldig. Nu moet ik kras uit die dagboekvermelding en begin opnieuw opnieuw. 772 00:27:35,689 --> 00:27:41,662 [RuPaul's „Cover Girl” speelt] 773 00:27:51,071 --> 00:27:53,440 - [zingen] Cover girl, zet de bas in je lopen 774 00:27:53,473 --> 00:27:54,675 - Ja, dit alles! 775 00:27:54,708 --> 00:27:56,577 - [zingen] Van top tot teen - Ja! 776 00:27:56,610 --> 00:27:59,379 - [zingen] Laat je hele lichaam praten 777 00:27:59,413 --> 00:28:01,081 - Ja, geld! 778 00:28:01,114 --> 00:28:04,918 - Welkom op de Main Stage van „Canada's Drag Race.” 779 00:28:04,952 --> 00:28:07,120 Nou, kijk hier eens. 780 00:28:07,154 --> 00:28:10,591 Het is de koningin van Canada media, Traci Melchor. 781 00:28:10,624 --> 00:28:13,660 Trace, vertel me, heb je ooit een drag queen getipt? 782 00:28:13,694 --> 00:28:14,962 - Uh, natuurlijk. 783 00:28:14,995 --> 00:28:17,664 En een paar van hen kregen meer dan slechts het topje. 784 00:28:17,698 --> 00:28:19,299 - Oh! 785 00:28:19,333 --> 00:28:22,402 En hij is onze Don van de dans, Het is Hollywood Jade. 786 00:28:22,436 --> 00:28:23,737 Hollywood, heb je er een? advies 787 00:28:23,770 --> 00:28:24,738 voor onze koninginnen deze week? 788 00:28:24,771 --> 00:28:26,173 - Wees een goede Judy, 789 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 en zorg ervoor dat je dat schudt buit. 790 00:28:27,741 --> 00:28:30,410 - Oh, je bedoelt deze buit? - Die buit. Die ene. 791 00:28:30,444 --> 00:28:33,981 - En hij is mijn lang verloren liefde... 792 00:28:34,014 --> 00:28:35,215 O ja, jij, kreng. 793 00:28:35,249 --> 00:28:37,584 Vanessa Vanjie Mateo. 794 00:28:37,618 --> 00:28:42,322 - We zijn verenigd en het voelt echt, heel goed. 795 00:28:42,356 --> 00:28:44,191 - Oh. - Ja! 796 00:28:44,224 --> 00:28:46,894 - Deze week hebben we uitgedaagd onze koninginnen om samen te werken 797 00:28:46,927 --> 00:28:49,897 en lipsynchronisatie voor hun leven... 798 00:28:49,930 --> 00:28:51,765 samen! 799 00:28:51,798 --> 00:28:55,002 Racers, start je motoren. 800 00:28:55,035 --> 00:28:57,137 En moge de beste drag queen... 801 00:28:57,171 --> 00:29:00,974 Vanjie, Miss Vanjie... 802 00:29:01,008 --> 00:29:02,409 Winnen! 803 00:29:02,442 --> 00:29:04,478 - Alleen Brooke Lynn kan dat doen en laat het er goed uitzien. 804 00:29:07,147 --> 00:29:10,017 - Ten eerste hebben we Chelazon Leroux en Kaos. 805 00:29:13,387 --> 00:29:14,388 [RuPaul's „Adrenaline” -spel] 806 00:29:14,421 --> 00:29:16,056 - [zingen] En voor degenen van wie ik hou 807 00:29:16,089 --> 00:29:17,991 Weet dat jij de reden bent waarom 808 00:29:18,025 --> 00:29:19,760 Ik durf mijn leven te leiden 809 00:29:19,793 --> 00:29:21,562 Ik durf mijn geest te bevrijden 810 00:29:21,595 --> 00:29:23,964 Je loopt door mijn aderen 811 00:29:23,997 --> 00:29:28,802 Laat me tot leven komen, laat me komen levend 812 00:29:28,836 --> 00:29:30,771 Denk na over, denk na de wereld waarin je je bevindt 813 00:29:30,804 --> 00:29:32,739 Als een droom, als een droom waar je in leeft 814 00:29:32,773 --> 00:29:34,508 Alles, wat je maar wilt, je zult vinden 815 00:29:34,541 --> 00:29:36,443 Maar dat zal nooit zo zijn waar je aan denkt 816 00:29:36,476 --> 00:29:38,946 Maar de haast, maar de haast is de rit waard 817 00:29:38,979 --> 00:29:43,183 Laat me tot leven komen, laat me komen levend 818 00:29:43,217 --> 00:29:46,854 Geef me één kans, één kans 819 00:29:46,887 --> 00:29:49,423 Van adrenaline 820 00:29:49,456 --> 00:29:51,158 adrenaline 821 00:29:51,191 --> 00:29:54,328 Eén schot, één schot 822 00:29:54,361 --> 00:29:56,230 Van adrenaline 823 00:30:02,102 --> 00:30:03,036 Ga! 824 00:30:05,005 --> 00:30:06,340 - Vind je ritme. 825 00:30:06,373 --> 00:30:07,674 - [zingen] Kan ik het krijgen, kan ik het laten gaan? 826 00:30:07,708 --> 00:30:09,710 Kan ik het krijgen, kan ik het laten gaan? 827 00:30:09,743 --> 00:30:11,411 Ga! Kan ik het krijgen, kan ik het krijgen gaan? 828 00:30:11,445 --> 00:30:13,080 Kan ik het krijgen, kan ik het laten gaan? 829 00:30:13,113 --> 00:30:16,650 Geef me één kans, één kans 830 00:30:16,683 --> 00:30:19,419 Van adrenaline 831 00:30:19,453 --> 00:30:20,587 adrenaline 832 00:30:20,621 --> 00:30:24,191 Geef me één kans, één kans 833 00:30:24,224 --> 00:30:26,760 Van adrenaline 834 00:30:26,793 --> 00:30:29,296 Adrenaline, adrenaline 835 00:30:29,329 --> 00:30:30,797 Kan ik het laten gaan? 836 00:30:30,831 --> 00:30:32,065 Kan ik het krijgen, kan ik het laten gaan? 837 00:30:32,099 --> 00:30:34,101 Kan ik het krijgen, kan ik het laten gaan? 838 00:30:34,134 --> 00:30:35,536 Ga! Kan ik het krijgen, kan ik het krijgen gaan? 839 00:30:35,569 --> 00:30:37,704 Kan ik het krijgen, kan ik het laten gaan? 840 00:30:37,738 --> 00:30:39,439 Ga! Kan ik het krijgen, kan ik het krijgen gaan? 841 00:30:39,473 --> 00:30:41,542 Kan ik het krijgen, kan ik het laten gaan? 842 00:30:41,575 --> 00:30:43,343 Ga! Kan ik het krijgen, kan ik het krijgen gaan? 843 00:30:43,377 --> 00:30:46,246 Kan ik het krijgen, kan ik het laten gaan? 844 00:30:46,280 --> 00:30:49,249 [gejuich en applaus] 845 00:30:50,417 --> 00:30:53,720 - De volgende, Kimmy Couture en Lady Boom Boom. 846 00:30:53,754 --> 00:30:55,522 - [zingen] Ik heb zin om te dansen 847 00:30:58,325 --> 00:31:00,227 - [zingen] RuPaul, wil je fel zijn? 848 00:31:00,260 --> 00:31:01,862 Kijk eens naar deze overness 849 00:31:01,895 --> 00:31:04,198 - [zingen] La Toya J, wil je vuur zijn? 850 00:31:04,231 --> 00:31:05,632 Raak wat van dit dynamiet aan 851 00:31:05,666 --> 00:31:07,801 We zijn zo slecht, we zijn zo moedig 852 00:31:07,835 --> 00:31:09,536 We hebben de maximale overbelasting 853 00:31:09,570 --> 00:31:11,638 Voulez-vous, disco fel 854 00:31:11,672 --> 00:31:13,340 Wees niet bang voor een boogie man 855 00:31:13,373 --> 00:31:14,908 Wil je, wil je, doen jij wilt 856 00:31:14,942 --> 00:31:16,276 Wil je, wil je, doen jij wilt 857 00:31:16,310 --> 00:31:17,778 Doo do do? 858 00:31:17,811 --> 00:31:19,513 Wil je, wil je, doen jij wilt 859 00:31:19,546 --> 00:31:21,148 Wil je, wil je, Wil je, doo doo doo? 860 00:31:21,181 --> 00:31:23,483 Twerk, laat mijn lichaam schokken, nu twerk 861 00:31:23,517 --> 00:31:24,885 - Hé! - [zingen] Meisje, je kunt beter werken 862 00:31:24,918 --> 00:31:26,687 We zijn het leven van het feest, meisje 863 00:31:26,720 --> 00:31:28,121 Wij zijn het leven van het feest 864 00:31:28,155 --> 00:31:30,023 Ik heb zin om te dansen 865 00:31:30,057 --> 00:31:31,625 Zet het harder 866 00:31:31,658 --> 00:31:35,095 Je moet blijven dansen, draai het opwaarts 867 00:31:35,128 --> 00:31:39,366 En als ik wil blijven en gooi mijn leven weg 868 00:31:39,399 --> 00:31:42,035 Tot dan, zeg ik, leef voor vandaag 869 00:31:42,069 --> 00:31:43,770 - [zingen] Het kan me niet schelen wat ze zeggen mij 870 00:31:43,804 --> 00:31:45,072 Leven met La Toya, dat is wie ik zal 871 00:31:45,105 --> 00:31:46,540 - Ay! 872 00:31:46,573 --> 00:31:47,541 - [zingen] Heb je een probleem met al mijn geld? 873 00:31:47,574 --> 00:31:49,109 Vertel ze dan, RuPaul 874 00:31:49,142 --> 00:31:50,177 Jullie kunnen allemaal kussen, kussen, vertel ze dan, RuPaul 875 00:31:50,210 --> 00:31:51,812 Jullie kunnen allemaal kussen, kussen, kussen 876 00:31:51,845 --> 00:31:53,380 Vertel ze dan, RuPaul, jullie kunnen zoenen, kussen, kussen 877 00:31:53,413 --> 00:31:54,381 Vertel het ze dan, Ru Paul. 878 00:31:54,414 --> 00:31:56,016 Jullie kunnen allemaal kussen, kussen 879 00:31:56,049 --> 00:31:57,084 Vertel ze dan, RuPaul, jullie kunnen zoenen, kussen, kussen 880 00:31:57,117 --> 00:31:58,151 Vertel ze dan, RuPaul 881 00:31:58,185 --> 00:31:59,586 Jullie kunnen allemaal kussen, kussen, kussen 882 00:31:59,620 --> 00:32:01,054 Vertel ze dan, RuPaul, jullie kunnen mijn kont kussen 883 00:32:01,088 --> 00:32:02,589 Eén, twee, drie 884 00:32:02,623 --> 00:32:04,725 Ik heb zin om te dansen - Ay! 885 00:32:04,758 --> 00:32:06,260 - [zingen] Zet het harder 886 00:32:06,293 --> 00:32:08,128 Ik blijf gewoon dansen. 887 00:32:08,161 --> 00:32:09,563 Zet het harder 888 00:32:09,596 --> 00:32:13,500 En als ik wil blijven en gooi mijn leven weg 889 00:32:13,534 --> 00:32:16,436 Tot dan, zeg ik, leef voor vandaag 890 00:32:16,470 --> 00:32:19,273 Ik heb nu zin om te dansen 891 00:32:19,306 --> 00:32:21,542 [gejuich en applaus] 892 00:32:23,076 --> 00:32:25,946 - Nu hebben we Bombae en Miss Fiercalicious. 893 00:32:25,979 --> 00:32:31,618 [RuPaul's „Laat de muziek spelen” spelen] 894 00:32:31,652 --> 00:32:34,054 - [zingen] Wat een melodie 895 00:32:34,087 --> 00:32:36,557 Een eenvoudig deuntje 896 00:32:36,590 --> 00:32:40,894 En de teksten lezen zoals ik en jij 897 00:32:40,928 --> 00:32:45,933 Het is een verhaal van een echt echt blauw 898 00:32:45,966 --> 00:32:50,437 Hoe het ongedaan werd gemaakt en vervaagd vanuit het zicht 899 00:32:50,470 --> 00:32:52,639 Maar het duurde niet lang 900 00:32:52,673 --> 00:32:55,442 Want onze liefde werd nooit verbroken 901 00:32:55,475 --> 00:32:57,077 Alles wat fout ging 902 00:32:57,110 --> 00:33:00,113 Ging meteen de open lucht in. 903 00:33:00,147 --> 00:33:02,783 Alle woorden van ons liedje klinken aanstaan 904 00:33:02,816 --> 00:33:05,219 Klonk als een duet, als een duet 905 00:33:05,252 --> 00:33:08,455 Klonk als een duet, klonk als een duet 906 00:33:08,488 --> 00:33:12,860 Hef je glas op, laten we een toast 907 00:33:12,893 --> 00:33:17,231 Friends forever, massief goud 908 00:33:17,264 --> 00:33:18,532 Oh! 909 00:33:18,565 --> 00:33:20,434 Weer bij elkaar zoals het vroeger was 910 00:33:20,467 --> 00:33:21,568 Sterker dan ooit 911 00:33:21,602 --> 00:33:22,803 En er is niet meer 912 00:33:22,836 --> 00:33:25,672 Zeg gewoon, ay 913 00:33:25,706 --> 00:33:28,175 Dus laat de muziek spelen 914 00:33:28,208 --> 00:33:29,576 - Oh. 915 00:33:29,610 --> 00:33:31,578 - [zingen] Hey! 916 00:33:31,612 --> 00:33:34,047 Oh! 917 00:33:34,081 --> 00:33:36,550 Hé! 918 00:33:36,583 --> 00:33:37,885 Hef je glas 919 00:33:37,918 --> 00:33:41,421 Laten we proosten 920 00:33:41,455 --> 00:33:45,759 Friends forever, massief goud 921 00:33:45,792 --> 00:33:47,060 Oh! 922 00:33:47,094 --> 00:33:49,196 Weer bij elkaar zoals het vroeger was 923 00:33:49,229 --> 00:33:50,264 Sterker dan ooit 924 00:33:50,297 --> 00:33:51,365 En er is niet meer 925 00:33:51,398 --> 00:33:54,168 Zeg gewoon, ay 926 00:33:54,201 --> 00:33:57,171 Dus laat de muziek spelen 927 00:33:57,204 --> 00:33:59,973 [allemaal lachen] 928 00:34:01,341 --> 00:34:05,078 - Vervolgens hebben we Jada Shada Hudson en Irma Gerd. 929 00:34:05,112 --> 00:34:07,047 - [lacht] 930 00:34:07,080 --> 00:34:11,652 [RuPaul's „Pindakaas” spelen] 931 00:34:11,685 --> 00:34:13,253 - [zingen] Pinda, pinda, pinda, pinda, pinda, pinda 932 00:34:13,287 --> 00:34:14,855 Erwt-erwt-erwt-pinda, pinda, pinda, pinda 933 00:34:14,888 --> 00:34:16,390 Pinda, pinda, pindakaas 934 00:34:16,423 --> 00:34:17,891 Pinda, pinda, pinda, pinda, pinda, pinda 935 00:34:17,925 --> 00:34:18,992 Erwten—erwten—pindakaas. Pinda boter 936 00:34:19,026 --> 00:34:20,527 Pindakaas 937 00:34:20,561 --> 00:34:22,729 Ik ga er gewoon doorheen lopen die deur zoals voorheen 938 00:34:22,763 --> 00:34:25,332 Hoge hakken op hardhout vloer 939 00:34:25,365 --> 00:34:27,034 Ze komen allemaal terug voor meer 940 00:34:27,067 --> 00:34:28,602 Rug, rug, rug voor meer 941 00:34:28,635 --> 00:34:31,972 Zet het op en doe het goed deze keer, ass so fine 942 00:34:32,005 --> 00:34:34,174 Zal nooit stoppen tot de beat is van mij 943 00:34:34,208 --> 00:34:35,943 Kom langs als je dat wilt 944 00:34:35,976 --> 00:34:38,645 - [zang] RuPaul, Paul, Paul 945 00:34:38,679 --> 00:34:40,781 - [zingen] Pindakaaskop, kus mijn grutten 946 00:34:40,814 --> 00:34:42,883 Je moeder is in de keuken, maar haar oven op de fritz 947 00:34:42,916 --> 00:34:44,117 Je vader zit in de gevangenis. - Kom op! 948 00:34:44,151 --> 00:34:45,385 - [zingen] Hel opheffen - Kom op! 949 00:34:45,419 --> 00:34:46,887 - [zingen] En je zus op de hoek 950 00:34:46,920 --> 00:34:48,222 Zus op de hoek pinda, pinda verkopen 951 00:34:48,255 --> 00:34:49,823 Pinda, pinda, pinda 952 00:34:49,857 --> 00:34:51,058 erwt — erwt — erwt — pinda pinda, pinda, pinda 953 00:34:51,091 --> 00:34:52,593 Pinda, pinda, pindakaas 954 00:34:52,626 --> 00:34:54,361 Pinda, pinda, pinda, pinda, pinda, pinda 955 00:34:54,394 --> 00:34:55,596 erwt — erwt — erwt — pinda pinda, pinda, pinda 956 00:34:55,629 --> 00:34:56,930 Pinda, pinda, pindakaas 957 00:34:56,964 --> 00:34:59,266 - [zingen] Het is Big Freedia, da queen diva 958 00:34:59,299 --> 00:35:01,368 Laat me zien hoe je met je voeten werkt - ah 959 00:35:01,401 --> 00:35:04,004 Heet van het vuur, ah, het maken van je kaas-ah 960 00:35:04,037 --> 00:35:05,806 Jouw kaas, jouw, jouw kaas-ah 961 00:35:05,839 --> 00:35:08,075 Als je de beat-ah hoort, werken aan de voeten ah 962 00:35:08,108 --> 00:35:10,477 Overal rond springen je krijgt een aanval 963 00:35:10,511 --> 00:35:12,779 Weer terug, RuPaul en Frieda 964 00:35:12,813 --> 00:35:15,716 Ja, ja, je kunt maar beter geloven - ah 965 00:35:15,749 --> 00:35:17,751 - [zingen] Pinda, pinda, pinda, pinda, pinda, pinda 966 00:35:17,784 --> 00:35:19,119 erwt — erwt — erwt — pinda pinda, pinda, pinda 967 00:35:19,152 --> 00:35:20,654 Pinda, pinda, pindakaas 968 00:35:20,687 --> 00:35:22,322 Pinda, pinda, pinda, pinda, pinda, pinda 969 00:35:22,356 --> 00:35:23,490 Erwt — erwt — erwt — erwt — pinda boter. 970 00:35:23,524 --> 00:35:24,491 Pindakaas, pindakaas 971 00:35:24,525 --> 00:35:25,792 - [zingen] Kom op, kom op 972 00:35:25,826 --> 00:35:28,195 [gejuich en applaus] 973 00:35:29,630 --> 00:35:30,631 - Ik denk dat ik het gedaan heb. 974 00:35:30,664 --> 00:35:32,900 Ik denk dat ik nu weet hoe ik moet twerken. 975 00:35:32,933 --> 00:35:38,138 - En tot slot, Gisele Lullaby en Vivian Vanderpuss. 976 00:35:38,172 --> 00:35:41,775 [RuPaul's „Gooi je handen omhoog” spelen] 977 00:35:41,808 --> 00:35:44,878 - [zingen] Je man is klaar, deed je verkeerd? 978 00:35:44,912 --> 00:35:48,649 Dus, schat, laat die rotzooi maar op huis 979 00:35:48,682 --> 00:35:52,286 Bel je vriendinnen op de telefoon 980 00:35:52,319 --> 00:35:54,054 - Hallo? - [zingen] Tijd om te dansen 981 00:35:54,087 --> 00:35:56,857 Pak je stash, organiseer je feestje op 982 00:35:56,890 --> 00:35:58,292 Tijd 983 00:35:58,325 --> 00:36:00,894 Tijd is een verspilling, niet meer aarzelend 984 00:36:00,928 --> 00:36:02,663 Je hebt een verandering van tempo nodig 985 00:36:02,696 --> 00:36:04,932 En we zijn hier om je te motiveren 986 00:36:04,965 --> 00:36:08,535 Ter informatie, hier is de situatie 987 00:36:08,569 --> 00:36:10,370 Geef nooit op, geef nooit op 988 00:36:10,404 --> 00:36:12,673 De groef is je redding 989 00:36:12,706 --> 00:36:13,674 Gooi je handen omhoog 990 00:36:13,707 --> 00:36:16,543 Het is tijd om naar beneden te gaan 991 00:36:16,577 --> 00:36:19,279 Gooi je handen omhoog, het is tijd om naar beneden te komen 992 00:36:19,313 --> 00:36:20,380 - Laten we gaan. 993 00:36:20,414 --> 00:36:21,515 - [zingen] Gooi je handen omhoog 994 00:36:21,548 --> 00:36:24,117 Het is tijd om naar beneden te gaan 995 00:36:24,151 --> 00:36:25,118 Gooi je handen omhoog 996 00:36:25,152 --> 00:36:27,588 Iedereen, ga naar beneden. 997 00:36:27,621 --> 00:36:30,757 Elk oog is op jou gericht 998 00:36:30,791 --> 00:36:34,494 Veroorzaakt daarmee een schandaal beweegt 999 00:36:34,528 --> 00:36:38,899 Je geeft een legendarische houding 1000 00:36:38,932 --> 00:36:40,701 Popping flessen, camera's kijken 1001 00:36:40,734 --> 00:36:42,903 Poseer nu voor YouTube 1002 00:36:42,936 --> 00:36:44,771 Tijd, tijd is een verspilling 1003 00:36:44,805 --> 00:36:46,640 Niet meer aarzelen 1004 00:36:46,673 --> 00:36:48,609 Je zou een verandering van tempo kunnen gebruiken 1005 00:36:48,642 --> 00:36:50,444 En we hebben de groove om motiveer je 1006 00:36:50,477 --> 00:36:54,381 Ter informatie, hier is de situatie 1007 00:36:54,414 --> 00:36:56,250 Geef nooit op, geef nooit op 1008 00:36:56,283 --> 00:36:58,318 De groef is je redding 1009 00:36:58,352 --> 00:36:59,319 Gooi je handen omhoog 1010 00:36:59,353 --> 00:37:02,222 Het is tijd om naar beneden te gaan 1011 00:37:02,256 --> 00:37:03,223 Gooi je handen omhoog 1012 00:37:03,257 --> 00:37:05,692 Het is tijd om naar beneden te gaan 1013 00:37:05,726 --> 00:37:07,227 Gooi je handen omhoog 1014 00:37:07,261 --> 00:37:09,530 Het is tijd om naar beneden te gaan 1015 00:37:09,563 --> 00:37:10,597 Gooi je handen omhoog 1016 00:37:10,631 --> 00:37:14,134 Het is tijd om naar beneden te gaan 1017 00:37:14,168 --> 00:37:15,135 - Oké! 1018 00:37:15,169 --> 00:37:17,337 [gejuich en applaus] 1019 00:37:17,371 --> 00:37:18,605 [RuPaul's „Ze willen gewoon werken” spelen] 1020 00:37:18,639 --> 00:37:20,641 - [zingen] Ik weet dat je wilt werken 1021 00:37:20,674 --> 00:37:23,744 - Categorie is Sleeves. 1022 00:37:23,777 --> 00:37:27,147 Als eerste, Jada Shada Hudson. 1023 00:37:27,181 --> 00:37:31,051 - Oh, Miss Honey, Ik druip van goud. 1024 00:37:31,084 --> 00:37:35,656 Ik voel me duur, horloges overal. 1025 00:37:35,689 --> 00:37:37,558 Je krijgt een horloge. Je krijgt een horloge. 1026 00:37:37,591 --> 00:37:38,926 Je krijgt een horloge. 1027 00:37:38,959 --> 00:37:41,028 - Ze is geklokt en geladen. 1028 00:37:41,061 --> 00:37:46,600 - Het is tijd voor mij om de concurrentie te verslaan. 1029 00:37:46,633 --> 00:37:50,103 - Vervolgens Irma Gerd. 1030 00:37:50,137 --> 00:37:53,140 - Ik geef je prachtig golven van kwallenbroodjes 1031 00:37:53,173 --> 00:37:56,276 helemaal tot aan de onderkant van de Atlantische Oceaan. 1032 00:37:56,310 --> 00:37:59,646 - Ik denk niet dat je er klaar voor bent voor deze gelei, vis. 1033 00:37:59,680 --> 00:38:01,582 - [snickers] 1034 00:38:01,615 --> 00:38:04,251 - Ik zweef rond aan de vooravond van Newfoundland, 1035 00:38:04,284 --> 00:38:05,919 precies waar de Titanic heen ging naar beneden, 1036 00:38:05,953 --> 00:38:08,956 op zoek naar die ketting die de oude dame erin gooide. 1037 00:38:08,989 --> 00:38:13,227 - De kunstenaar die vroeger bekend stond als Prince... Edward Island. 1038 00:38:13,260 --> 00:38:15,162 [gelach] 1039 00:38:15,195 --> 00:38:16,663 Miss Fiercalicious. 1040 00:38:16,697 --> 00:38:18,232 - [zingen] Werk, werk, werk, werk 1041 00:38:18,265 --> 00:38:20,501 - „Pauzeer voor de grote onthulling.” 1042 00:38:20,534 --> 00:38:24,505 - Revealiana is terug, baby, en ze heeft een upgrade gekregen. 1043 00:38:24,538 --> 00:38:27,040 Ik ben een beetje campy. Ik doe een beetje leuk. 1044 00:38:27,074 --> 00:38:29,977 Ik laat de juryleden dat zien Ik kan een domme, grappige meid zijn. 1045 00:38:30,010 --> 00:38:34,481 Ik geef je grote, overdreven, clowny mouwen. 1046 00:38:34,515 --> 00:38:36,450 Ze zijn rond. Ze zijn rond. 1047 00:38:36,483 --> 00:38:37,885 Ze zitten vol licht. 1048 00:38:37,918 --> 00:38:39,453 - Je kunt beter circ, bitch. 1049 00:38:39,486 --> 00:38:41,121 [allemaal lachen] 1050 00:38:41,154 --> 00:38:42,890 - [zingen] Werk, werk, werk, werk, werk 1051 00:38:42,923 --> 00:38:43,957 - Bombarderen. 1052 00:38:43,991 --> 00:38:45,392 - [zingen] Moet werken, werken 1053 00:38:45,425 --> 00:38:47,060 - OK. 1054 00:38:47,094 --> 00:38:50,163 - Ik stuiter over de landingsbaan in mijn grillige mouwen. 1055 00:38:50,197 --> 00:38:53,033 Kijk naar deze krullen, meisjes. 1056 00:38:53,066 --> 00:38:54,835 - Dit is niet wat Ik dacht dat ze bedoelde 1057 00:38:54,868 --> 00:38:56,837 toen ze zei dat ze ongesneden was. 1058 00:38:56,870 --> 00:38:58,138 [gelach] 1059 00:38:58,172 --> 00:38:59,406 - Weet je wat ze zeggen? 1060 00:38:59,439 --> 00:39:02,075 Hoe langer het haar, hoe meer luizen je hebt. 1061 00:39:02,109 --> 00:39:04,211 De juryleden kunnen het niet houden hun ogen van me af. 1062 00:39:04,244 --> 00:39:07,381 Ik geef je dagenlang benen, taille gedurende maanden, 1063 00:39:07,414 --> 00:39:09,316 en jarenlang haar. 1064 00:39:10,350 --> 00:39:11,718 - Chelazon Leroux. 1065 00:39:11,752 --> 00:39:13,320 - [zingen] Werk, werk, werk, werken 1066 00:39:13,353 --> 00:39:16,223 - Linten vertegenwoordigen een stuk van mijn twee-geest-identiteit, 1067 00:39:16,256 --> 00:39:18,959 zowel mannelijk als vrouwelijk. 1068 00:39:18,992 --> 00:39:20,827 Linten hebben een speciale betekenis. 1069 00:39:20,861 --> 00:39:22,529 Als onderdeel van de bonthandel, 1070 00:39:22,563 --> 00:39:24,064 wij ruilden beverhuiden 1071 00:39:24,097 --> 00:39:26,700 in ruil voor linten en kralen. 1072 00:39:26,733 --> 00:39:28,101 - Ze is ingepakt en klaar. 1073 00:39:28,135 --> 00:39:29,469 - [zingen] Werk, werk, werk 1074 00:39:29,503 --> 00:39:31,371 Je moet werken, werken, werken, werken 1075 00:39:31,405 --> 00:39:33,140 - Kaos. 1076 00:39:33,173 --> 00:39:36,310 - Ik geef alles mijn femme-realness deze week. 1077 00:39:36,343 --> 00:39:37,744 Ik heb een koningin Elizabeth, 1078 00:39:37,778 --> 00:39:40,380 Prinses Assepoester-sfeer gaat op. 1079 00:39:40,414 --> 00:39:43,116 - Dat is een Queen Mary. 1080 00:39:43,150 --> 00:39:44,818 Oh, of een stripper. 1081 00:39:44,852 --> 00:39:46,720 - En dan onthult, 1082 00:39:46,753 --> 00:39:49,923 Ik geef je een volledige disco, Cher-sfeer. 1083 00:39:49,957 --> 00:39:53,794 - Ik zie haar kanten voorkant. 1084 00:39:53,827 --> 00:39:57,898 - De volgende, Vivian Vanderpuss. 1085 00:39:57,931 --> 00:39:59,066 [lacht] 1086 00:39:59,099 --> 00:40:02,302 - De landingsbaan van vandaag is mouwen 1087 00:40:02,336 --> 00:40:05,672 Mijn karakter is Yas Christian Hand-ersen 1088 00:40:05,706 --> 00:40:08,108 van de planeet Sleevula. 1089 00:40:08,141 --> 00:40:09,743 - [zingen] Ik heb de eekhoorn in de mand gestopt 1090 00:40:09,776 --> 00:40:11,278 Toen rende ik eroverheen. 1091 00:40:11,311 --> 00:40:13,380 Toen heb ik het opgegeten, is dat erg? 1092 00:40:13,413 --> 00:40:14,581 Doen, doen, doen, doen 1093 00:40:14,615 --> 00:40:16,617 - Ik heb mouwen op mijn mouwen 1094 00:40:16,650 --> 00:40:18,886 die zich uitstrekken tot aan de hemel. 1095 00:40:18,919 --> 00:40:21,221 - Applaus-o, applaus-o, applaus-o. 1096 00:40:21,255 --> 00:40:24,491 - Je weet wat ze zeggen een koningin met kleine handen? 1097 00:40:24,525 --> 00:40:26,093 - Wat? 1098 00:40:26,126 --> 00:40:27,327 - Grote pik. 1099 00:40:27,361 --> 00:40:28,762 - Nou, dat is waar. 1100 00:40:28,795 --> 00:40:30,364 - Oh! - Oh. 1101 00:40:30,397 --> 00:40:32,065 - Slaapliedje van Gisele. 1102 00:40:32,099 --> 00:40:35,035 - Kom de kamer binnen eerst de portemonnee. Eerst de portemonnee. 1103 00:40:35,068 --> 00:40:36,770 - [lacht] 1104 00:40:36,803 --> 00:40:41,175 - Dus ik dien je Parijs naar Mars, Mars naar Parijs, 1105 00:40:41,208 --> 00:40:44,244 lange look, mooie schouder, mooie mouw. 1106 00:40:44,278 --> 00:40:46,413 En ik denk altijd dat dit zo is echt grappig, 1107 00:40:46,446 --> 00:40:48,081 omdat nephanden grappig zijn 1108 00:40:48,115 --> 00:40:50,751 of griezelig, afhankelijk van wie je zijn. 1109 00:40:50,784 --> 00:40:53,887 - Net zoals deze mouwen, Ik ben gevloerd. 1110 00:40:53,921 --> 00:40:55,422 - [lacht] 1111 00:40:55,455 --> 00:40:57,457 - Pak mijn goede hand! 1112 00:40:57,491 --> 00:40:59,893 Pak mijn sterke hand! 1113 00:40:59,927 --> 00:41:01,094 - Kimmy Couture. 1114 00:41:01,128 --> 00:41:03,997 - Ik dien je Aziatische stoute teef, 1115 00:41:04,031 --> 00:41:06,466 maar maak er couture en avant van garde. 1116 00:41:06,500 --> 00:41:09,069 Ik ben de koningin van Azië. 1117 00:41:09,102 --> 00:41:10,437 Buig neer, trutten. 1118 00:41:10,470 --> 00:41:12,406 Ik ben gearriveerd. 1119 00:41:12,439 --> 00:41:15,909 - Ooh, ze maakt er meerdere punten met deze look. 1120 00:41:15,943 --> 00:41:18,212 - Het is de paus! - Van wat? 1121 00:41:18,245 --> 00:41:20,414 - Van wat? - Ik weet het verdomd niet. 1122 00:41:20,447 --> 00:41:23,083 - Eindelijk, Lady Boom Boom. 1123 00:41:23,116 --> 00:41:28,222 - Ik draag een mooie trui met oneindige mouwen. 1124 00:41:28,255 --> 00:41:31,258 En ja, het is moeilijk te krabben mijn kont. 1125 00:41:31,291 --> 00:41:35,329 Ten eerste geef ik mode model tijdens de Fashion Week, 1126 00:41:35,362 --> 00:41:39,199 en dan struikel ik een beetje in mijn hele mouwen. 1127 00:41:39,233 --> 00:41:41,268 - Ze heeft echt de vloer afgeveegd met deze look. 1128 00:41:41,301 --> 00:41:43,504 - Oh, mijn God. Ik struikelde en ik viel. 1129 00:41:43,537 --> 00:41:45,706 Maar maak je geen zorgen, ik ben actrice. 1130 00:41:45,739 --> 00:41:47,040 Alles was gepland. 1131 00:41:48,575 --> 00:41:50,010 - Welkom, koninginnen. 1132 00:41:50,043 --> 00:41:54,014 Gebaseerd op je optredens en presentaties op de catwalk, 1133 00:41:54,047 --> 00:41:56,717 de juryleden hebben er een paar gemaakt beslissingen. 1134 00:41:56,750 --> 00:42:00,053 Als ik je naam noem, stap alsjeblieft naar voren. 1135 00:42:00,087 --> 00:42:02,122 Jada Shada Hudson. 1136 00:42:03,156 --> 00:42:05,125 Irma Gerd. 1137 00:42:05,158 --> 00:42:07,327 Kimmy Couture. 1138 00:42:08,028 --> 00:42:09,663 Lady Boom Boom. 1139 00:42:10,697 --> 00:42:12,633 Jullie vieren 1140 00:42:12,666 --> 00:42:14,368 vertegenwoordigen de top van deze week. 1141 00:42:14,401 --> 00:42:15,903 [allemaal hijgend] - Oh, mijn God. 1142 00:42:15,936 --> 00:42:17,204 - Top teef. Ze is een topje. 1143 00:42:17,237 --> 00:42:18,405 - Oh, mijn God. - Ze is een topje. 1144 00:42:18,438 --> 00:42:20,774 - Jullie vier waren allemaal geweldig, 1145 00:42:20,807 --> 00:42:25,245 maar een van jullie heeft echt de schijnwerper. 1146 00:42:25,279 --> 00:42:26,480 Jada Shada Hudson. 1147 00:42:26,513 --> 00:42:27,614 - Kreng. 1148 00:42:27,648 --> 00:42:28,949 - Con-drag-ulaties. 1149 00:42:28,982 --> 00:42:31,185 Jij bent hier de winnaar van Maxi Challenge van een week. 1150 00:42:31,218 --> 00:42:32,753 - Werk, kreng. 1151 00:42:32,786 --> 00:42:34,755 - Oh, mijn God. Ja. 1152 00:42:34,788 --> 00:42:37,457 - Daar gaan we weer. 1153 00:42:37,491 --> 00:42:38,926 Het zijn blije tranen, tenminste, dit week. 1154 00:42:38,959 --> 00:42:42,296 - Je hebt gewonnen een cadeaubon van $5.000, 1155 00:42:42,329 --> 00:42:45,632 met dank aan onze fantastische vrienden bij Fabricland. 1156 00:42:45,666 --> 00:42:47,734 - Hartelijk bedankt. - Je bent van harte welkom. 1157 00:42:47,768 --> 00:42:51,004 De rest van jullie is allemaal veilig, en geweldig werk. 1158 00:42:51,038 --> 00:42:52,406 Serieus, geweldig, geweldig werk. 1159 00:42:52,439 --> 00:42:54,107 Je mag losgaan in de werkkamer. 1160 00:42:54,141 --> 00:42:55,709 - Dank je wel. 1161 00:42:55,742 --> 00:42:59,012 - De rest van jullie zal individueel beoordeeld worden, 1162 00:42:59,046 --> 00:43:02,883 en het is nu tijd voor de kritiek van de juryleden. 1163 00:43:02,916 --> 00:43:05,919 Als eerste, Miss Fiercalicious. - Hallo. 1164 00:43:05,953 --> 00:43:08,722 - Er waren momenten dat ik echt genoten van je nummer, 1165 00:43:08,755 --> 00:43:10,257 en toen waren er andere momenten 1166 00:43:10,290 --> 00:43:12,860 waar ik het verhaal miste. 1167 00:43:12,893 --> 00:43:14,828 Er waren ook momenten waar jullie geen van beiden 1168 00:43:14,862 --> 00:43:16,163 waren lipsynchronisatie. 1169 00:43:16,196 --> 00:43:19,066 - Ik weet dat je een traag nummer had, maar die uitdaging 1170 00:43:19,099 --> 00:43:21,602 is slechts een zo groot obstakel als je maakt het. 1171 00:43:21,635 --> 00:43:23,270 - Ik wou gewoon dat 1172 00:43:23,303 --> 00:43:25,439 in plaats van ernaar te kijken als een belemmering, 1173 00:43:25,472 --> 00:43:27,274 je keek er zo naar, „Wij zijn de enigen 1174 00:43:27,307 --> 00:43:28,775 die een mid-tempo aan het doen zijn.” 1175 00:43:28,809 --> 00:43:30,744 Dat maakt je automatisch apart staan. 1176 00:43:30,777 --> 00:43:33,514 - [knalt tong] Juffrouw Fiercalicious, 1177 00:43:33,547 --> 00:43:34,848 Je ziet er geweldig uit vanavond. 1178 00:43:34,882 --> 00:43:36,416 Je bent heel mooi. 1179 00:43:36,450 --> 00:43:38,519 Dat wil ik je vertellen. - Dank je wel. 1180 00:43:38,552 --> 00:43:41,889 - Ik ben blij—wat? - Ben je jaloers, Brooke? 1181 00:43:41,922 --> 00:43:44,091 - Nee, het is de tongpop na alles wat je zegt. 1182 00:43:44,124 --> 00:43:45,993 - Dat is de spatiebalk. - [lacht] 1183 00:43:46,026 --> 00:43:47,494 - [knalt tong] - Hallo, Bombae. 1184 00:43:47,528 --> 00:43:49,429 - Goedenavond. - Goedenavond. 1185 00:43:49,463 --> 00:43:51,532 Hoe voelde je je over je prestatie? 1186 00:43:51,565 --> 00:43:53,200 - Zolang we je maar aan het lachen hebben gemaakt aan het einde— 1187 00:43:53,233 --> 00:43:54,768 - Het einde was zo grappig. 1188 00:43:54,801 --> 00:43:56,303 Je hebt je daar echt aan verbonden. 1189 00:43:56,336 --> 00:43:58,672 Ik vond het vloerwerk geweldig met jullie twee samen. 1190 00:43:58,705 --> 00:44:01,975 - Lipsynchronisatie is een sleutel om te slepen, 1191 00:44:02,009 --> 00:44:06,313 en er waren momenten waarop het is helemaal links, toch? 1192 00:44:06,346 --> 00:44:07,414 En toen zei je: „Oh, wacht,” 1193 00:44:07,447 --> 00:44:09,049 en toen vonden we het terug. - Mm-hmm. 1194 00:44:09,082 --> 00:44:12,653 - De voorstelling was niet de beste, maar fuck it. 1195 00:44:12,686 --> 00:44:14,888 Jullie zien er allemaal goed uit. Weet je wat Zeg ik dat? 1196 00:44:14,922 --> 00:44:17,191 - Ik leef voor deze catwalk-look. 1197 00:44:17,224 --> 00:44:18,325 Echt, heel uitzonderlijk. 1198 00:44:18,358 --> 00:44:20,527 - Het geeft me Zwart haar show 1199 00:44:20,561 --> 00:44:23,096 in de jaren 90 ontmoet „Sailor Maan.” 1200 00:44:23,130 --> 00:44:24,998 Ik vind het geweldig. - Met je make-up 1201 00:44:25,032 --> 00:44:26,600 dit is raar om te zeggen voor een drag queen, 1202 00:44:26,633 --> 00:44:27,968 maar ik denk dat het kleiner kan worden. 1203 00:44:28,001 --> 00:44:29,970 Je hoeft niet altijd te schilderen enorm. 1204 00:44:30,003 --> 00:44:32,372 - En dat zou ik graag doen laat dat aan je zien. 1205 00:44:32,406 --> 00:44:34,441 - De volgende, Chelazon Leroux. 1206 00:44:34,474 --> 00:44:36,076 - Hallo, ik wil gewoon, 1207 00:44:36,109 --> 00:44:38,178 duidelijk maken waar ik sta met jou rechters, 1208 00:44:38,212 --> 00:44:40,848 dat is ongeveer hier. 1209 00:44:40,881 --> 00:44:43,517 [allemaal lachen] 1210 00:44:43,550 --> 00:44:45,118 Eerlijk gezegd, als je hierop ingaat, 1211 00:44:45,152 --> 00:44:48,755 Ik was erg zenuwachtig omdat Ik ben geen danskoningin. 1212 00:44:48,789 --> 00:44:50,123 - Nou, het was niet verschrikkelijk. 1213 00:44:50,157 --> 00:44:51,258 - Ja. - Maar het was niet geweldig... 1214 00:44:51,291 --> 00:44:52,960 - Ja. - Is een beetje waar we zijn. 1215 00:44:52,993 --> 00:44:55,028 Ik denk dat Kaos eigenlijk begon sterker dan jij, 1216 00:44:55,062 --> 00:44:57,130 maar toen schakelde je een beetje over halverwege, 1217 00:44:57,164 --> 00:44:59,433 en je eindigde sterker. - OK. 1218 00:44:59,466 --> 00:45:00,501 - Ik voel me als gisteren 1219 00:45:00,534 --> 00:45:02,436 je was een beetje meer sterker, 1220 00:45:02,469 --> 00:45:04,071 misschien zelfverzekerder. 1221 00:45:04,104 --> 00:45:06,707 - Ik echt—voor een liedje zoals „Adrenaline,” 1222 00:45:06,740 --> 00:45:09,109 Ik wilde die ene, twee, drie, een scheutje adrenaline. 1223 00:45:09,142 --> 00:45:12,012 In het begin heb je het bewaard echt gecompartimenteerd, 1224 00:45:12,045 --> 00:45:14,548 maar je vond je weg bij de einde. 1225 00:45:14,581 --> 00:45:16,517 - Ik heb echt zoveel plezier gehad werken met Kaos, en het is... 1226 00:45:16,550 --> 00:45:20,254 weet je, het is gewoon een beetje jammer om te horen dat 1227 00:45:20,287 --> 00:45:22,789 vertaalde niet zo goed als wij hoopte dat te doen. 1228 00:45:22,823 --> 00:45:25,359 - Ik krijg het verlangen om jezelf uit te leggen 1229 00:45:25,392 --> 00:45:26,827 en geef vooraf disclaimers. 1230 00:45:26,860 --> 00:45:29,696 Ik zou bijna willen dat je dat niet deed want mijn verklaring 1231 00:45:29,730 --> 00:45:31,265 was dat tegen het einde 1232 00:45:31,298 --> 00:45:33,934 Ik geloofde je meer in de koppelen. 1233 00:45:33,967 --> 00:45:35,969 - En deze outfit, Ik hou van pastel, 1234 00:45:36,003 --> 00:45:37,304 dus ik dacht dat dat echt goed. 1235 00:45:37,337 --> 00:45:39,139 Het is lastig als je dat doet maar een naakte illusie. 1236 00:45:39,173 --> 00:45:40,607 Je moet er echt voor zorgen dat 1237 00:45:40,641 --> 00:45:41,875 die nude-stof past bij jouw huid. 1238 00:45:41,909 --> 00:45:43,210 - De toon, ja. 1239 00:45:43,243 --> 00:45:44,311 - En er is een beetje van een verschil hier. 1240 00:45:44,344 --> 00:45:45,646 - Voor al mijn start- en landingsbanen, 1241 00:45:45,679 --> 00:45:48,282 Ik wilde opnemen een stukje Indigeniteit. 1242 00:45:48,315 --> 00:45:52,019 Dus ik wilde verwijzen naar de lintwerk 1243 00:45:52,052 --> 00:45:54,154 die veel wordt gebruikt in traditionele regalia 1244 00:45:54,188 --> 00:45:55,722 voor powwow-dansen. 1245 00:45:55,756 --> 00:45:58,892 - Ik vind het geweldig dat je het viert jouw cultuur zoals deze. 1246 00:45:58,926 --> 00:46:00,594 - Dank je wel. 1247 00:46:00,627 --> 00:46:02,429 - Hallo, Kaos. Hoe voel je je? 1248 00:46:02,462 --> 00:46:04,498 - Ik ben een beetje teleurgesteld in mezelf deze week. 1249 00:46:04,531 --> 00:46:06,266 Ik ben echt sociaal onhandig. 1250 00:46:06,300 --> 00:46:07,701 En het is iets Ik heb geworsteld met 1251 00:46:07,734 --> 00:46:09,069 want ik weet niet hoe ik moet praten voor mensen. 1252 00:46:09,102 --> 00:46:10,437 Ik weet niet hoe ik moet communiceren goed. 1253 00:46:10,470 --> 00:46:13,307 Dus met iemand samenwerken en werken in een groep 1254 00:46:13,340 --> 00:46:14,741 was waarschijnlijk een van de grootste strijd 1255 00:46:14,775 --> 00:46:16,109 Ik wist dat ik het hier zou hebben. 1256 00:46:16,143 --> 00:46:19,213 - Ik probeerde altijd te praten een beetje welsprekender. 1257 00:46:19,246 --> 00:46:20,814 RuPaul was degene die me vertelde: zoals, 1258 00:46:20,848 --> 00:46:23,350 „Nee, het is prima. Zeg hoe je voelen. 1259 00:46:23,383 --> 00:46:24,618 „Spreek zoals je wilt. 1260 00:46:24,651 --> 00:46:26,587 Daarom vinden we je leuk. Daarom houden we van je.” 1261 00:46:26,620 --> 00:46:28,889 Je spreekt welsprekend. - Dank je wel. 1262 00:46:28,922 --> 00:46:33,727 - Kaos, toen je naar buiten kwam, Ik had zoiets van, mm, adrenaline. 1263 00:46:33,760 --> 00:46:36,830 En toen kwam het er gewoon uit klein beetje. 1264 00:46:36,864 --> 00:46:38,832 - Hebben jullie die allemaal gezien dansfeesten die ze hebben 1265 00:46:38,866 --> 00:46:39,833 waar iedereen een koptelefoon heeft op? 1266 00:46:39,867 --> 00:46:41,668 - Mm-hmm. - En ze dansen, 1267 00:46:41,702 --> 00:46:43,437 maar niemand heeft interactie. Ze zijn gewoon een soort van, 1268 00:46:43,470 --> 00:46:46,039 dansen in hun eentje? Het gaf me dat een beetje. 1269 00:46:46,073 --> 00:46:48,509 Dus jullie waren allebei een beetje apart een leuke tijd hebben, 1270 00:46:48,542 --> 00:46:50,043 maar niet zozeer samen. 1271 00:46:50,077 --> 00:46:52,546 En met betrekking tot je landingsbaan, als je net naar buiten was gekomen 1272 00:46:52,579 --> 00:46:55,282 in deze prachtige Cher, Cher/Mackie-moment, 1273 00:46:55,315 --> 00:46:56,683 dat zou geweldig zijn geweest. 1274 00:46:56,717 --> 00:46:59,620 Ik had niet alle onthulling nodig bovenop de onthulling 1275 00:46:59,653 --> 00:47:01,522 bovenop de onthulling. 1276 00:47:01,555 --> 00:47:04,024 De volgende, Vivian Vanderpuss. - Hallo. 1277 00:47:04,057 --> 00:47:06,560 - [giechelt] - [piept] 1278 00:47:06,593 --> 00:47:09,029 Ik heb genoten van je teaminspanning. 1279 00:47:09,062 --> 00:47:13,166 - Je lipsynchronisaties waren, uit van iedereen, de meest samenhangende. 1280 00:47:13,200 --> 00:47:14,434 - Dank je wel. 1281 00:47:14,468 --> 00:47:16,603 - Ik voelde, Vivian, soms zou je 1282 00:47:16,637 --> 00:47:18,105 een beetje verdwaald in de choreografie, 1283 00:47:18,138 --> 00:47:19,573 en je was een beetje aan het kijken over naar Gisele 1284 00:47:19,606 --> 00:47:21,008 een beetje hier en daar. 1285 00:47:21,041 --> 00:47:22,609 Dus dat nam me een beetje er een beetje uit. 1286 00:47:22,643 --> 00:47:24,411 Maar over het algemeen dacht ik je gaf een geweldige show. 1287 00:47:24,444 --> 00:47:25,479 - Geweldig. Dank je wel. 1288 00:47:25,512 --> 00:47:26,780 - En dat vind ik geweldig jullie twee 1289 00:47:26,813 --> 00:47:28,982 werden een partnerschap aangegaan en ook op dezelfde golflengte 1290 00:47:29,016 --> 00:47:30,617 voor de landingsbaan. - We houden elkaars hand vast. 1291 00:47:30,651 --> 00:47:31,618 - Ja. 1292 00:47:31,652 --> 00:47:34,254 - Ik ben hier dol op. 1293 00:47:34,288 --> 00:47:37,124 Het geeft me enge filmman's echtgenote. 1294 00:47:37,157 --> 00:47:38,358 Ik wil dit gewoon met je doen. 1295 00:47:38,392 --> 00:47:40,661 [lacht] Gefeliciteerd. 1296 00:47:40,694 --> 00:47:42,529 - De volgende, Gisele Lullaby. 1297 00:47:42,563 --> 00:47:43,997 - Bonjour, rechters. 1298 00:47:44,031 --> 00:47:47,968 - De beweging, dacht ik, complimenteerde jullie beiden goed. 1299 00:47:48,001 --> 00:47:50,771 Soms de choreografie was een beetje simplistisch. 1300 00:47:50,804 --> 00:47:52,472 En ik zou het graag hebben gezien 1301 00:47:52,506 --> 00:47:54,107 een beetje meer gebruik van de ruimte. 1302 00:47:54,141 --> 00:47:57,010 Maar ja, ik geniet echt van je slepen. 1303 00:47:57,044 --> 00:47:58,312 - Ik denk dat ik dat heb iets tussen mijn tanden. 1304 00:47:58,345 --> 00:47:59,880 Kan ik je compact lenen? uit je handtas? 1305 00:47:59,913 --> 00:48:01,615 - Ja natuurlijk. Geef me een momentje. 1306 00:48:03,150 --> 00:48:06,987 [fluistert] Ow. - [lacht] 1307 00:48:07,020 --> 00:48:08,922 Dit is alles. 1308 00:48:08,956 --> 00:48:10,023 Uitstekend werk. Uitstekend werk. 1309 00:48:10,057 --> 00:48:11,191 - Hartelijk bedankt. 1310 00:48:11,225 --> 00:48:12,526 - Bedankt, koninginnen. 1311 00:48:12,559 --> 00:48:14,194 Terwijl je losgaat in de werkkamer, 1312 00:48:14,228 --> 00:48:15,629 de rechters zullen beraadslagen. 1313 00:48:15,662 --> 00:48:17,497 - Dank je wel. - Je mag het podium verlaten. 1314 00:48:17,531 --> 00:48:19,032 [motor draait] 1315 00:48:19,066 --> 00:48:20,968 - Hoo, hoo, hoo. 1316 00:48:21,001 --> 00:48:22,903 - Oh, ze zijn terug. - Hé, hé, hé. 1317 00:48:22,936 --> 00:48:24,905 - Hoe ging het daar buiten? 1318 00:48:24,938 --> 00:48:27,307 - Ze vonden het niet leuk Fierce en de mijne. 1319 00:48:27,341 --> 00:48:29,376 - Ik ben vandaag een droevige clown. 1320 00:48:29,409 --> 00:48:31,812 - Ze vonden het einde leuk. Ze vonden het grappige leuk. 1321 00:48:31,845 --> 00:48:33,447 Negatieve feedback kan geen kwaad me. 1322 00:48:33,480 --> 00:48:34,882 Ik ben opgevoed door de ouders van Brown. 1323 00:48:34,915 --> 00:48:36,783 Het was pas toen ik zeven was. dat ik me realiseerde 1324 00:48:36,817 --> 00:48:38,652 mijn naam was niet „idioot.” 1325 00:48:38,685 --> 00:48:39,853 - We waren er niet om het te vieren, 1326 00:48:39,887 --> 00:48:41,688 maar, Jada, eerste overwinning! 1327 00:48:41,722 --> 00:48:42,956 [allemaal gejuich] 1328 00:48:42,990 --> 00:48:45,692 De jurken, de jas, alles — goed werk. 1329 00:48:45,726 --> 00:48:46,793 - Hartelijk bedankt. 1330 00:48:46,827 --> 00:48:48,862 Het voelt... allemaal: Correct. 1331 00:48:48,896 --> 00:48:50,030 - Kreng. 1332 00:48:50,063 --> 00:48:52,065 - Wat is er mis, Chelazon? 1333 00:48:53,767 --> 00:48:56,637 - Wat was je kritiek Zoals, Che? 1334 00:48:56,670 --> 00:48:58,038 - Heel veel. 1335 00:48:58,071 --> 00:48:59,506 - Echt? - Heel veel. 1336 00:48:59,540 --> 00:49:00,607 - Meisje, wat gebeurt er? 1337 00:49:00,641 --> 00:49:02,309 - Ik voel me een verdomde idioot. 1338 00:49:02,342 --> 00:49:03,410 - Waarom? 1339 00:49:03,443 --> 00:49:05,779 - Ik voel me alsof, zo verdomd stom. 1340 00:49:05,812 --> 00:49:08,582 - Het was echt een zware dag. 1341 00:49:08,615 --> 00:49:10,417 Ik denk dat we zeker kreeg de ergste kritieken 1342 00:49:10,450 --> 00:49:11,518 van iedereen. - Dat hebben we gedaan. 1343 00:49:11,552 --> 00:49:12,753 Ze zeiden dat we hetzelfde zijn feest, 1344 00:49:12,786 --> 00:49:14,721 maar we zijn niet verbonden. - Ja. 1345 00:49:14,755 --> 00:49:16,723 - Je mag niet bellen jezelf dom, 1346 00:49:16,757 --> 00:49:18,825 want je sleur is zo impactvol. 1347 00:49:18,859 --> 00:49:21,061 Je sleur is zo verdomd slim. 1348 00:49:21,094 --> 00:49:22,863 Je bent niet dom. 1349 00:49:22,896 --> 00:49:25,332 Kijk naar wat je draagt. Kijk eens waar dit voor staat. 1350 00:49:25,365 --> 00:49:28,101 - Het is gewoon... het doet verdomde pijn 1351 00:49:28,135 --> 00:49:29,970 want als je je ziel erin stopt en je liefde, 1352 00:49:30,003 --> 00:49:32,973 en dat doet het gewoon niet vertalen. 1353 00:49:33,006 --> 00:49:34,274 - Nee. - Ze vonden je outfit geweldig. 1354 00:49:34,308 --> 00:49:36,844 Het enige wat ze zeiden was de naakte illusie. 1355 00:49:36,877 --> 00:49:39,780 - De verdomde druk om 1356 00:49:39,813 --> 00:49:44,852 probeer een perfecte waar te maken ding is niet... 1357 00:49:44,885 --> 00:49:46,086 [snikken] 1358 00:49:46,119 --> 00:49:48,956 Zoals, het is gewoon... als ik het verpest, Ik voel het. 1359 00:49:48,989 --> 00:49:50,057 - Ik hou van je. 1360 00:49:50,090 --> 00:49:51,391 En van alles deze week 1361 00:49:51,425 --> 00:49:54,661 Ik ben zo blij met mijn band die ik bij je heb gekregen. 1362 00:49:54,695 --> 00:49:56,096 Ik ben zo trots op ons. 1363 00:49:56,129 --> 00:49:57,397 We hebben het geweldig gedaan. 1364 00:49:57,431 --> 00:49:59,867 - Ik hou zoveel van je. 1365 00:49:59,900 --> 00:50:01,435 - Wie denk je Lipsynchronisatie vanavond? 1366 00:50:01,468 --> 00:50:02,803 - Het is echt moeilijk te zeggen, 1367 00:50:02,836 --> 00:50:06,073 want iedereen had goede en slechte momenten. 1368 00:50:06,106 --> 00:50:08,041 - Bitch, wat is er aan de hand? - [zingen] Ik weet het niet 1369 00:50:08,075 --> 00:50:10,244 - Hoe zit het met deze miss— 1370 00:50:10,277 --> 00:50:12,679 dit gekke handenpaar Hier, kreng? 1371 00:50:12,713 --> 00:50:14,248 - Wat een mooi gezicht. - Oh. 1372 00:50:14,281 --> 00:50:15,249 Je hebt gewoon een beetje 1373 00:50:15,282 --> 00:50:17,050 van, um, lippenstift... - [grappen] 1374 00:50:17,084 --> 00:50:18,752 [allemaal lachen] 1375 00:50:18,785 --> 00:50:20,153 - OK. 1376 00:50:20,187 --> 00:50:23,724 Tussen ons, lipsynchronisatie. huurmoordenaars, 1377 00:50:23,757 --> 00:50:25,425 wat vond je ervan? 1378 00:50:25,459 --> 00:50:27,561 Te beginnen met Miss Fiercalicious, 1379 00:50:27,594 --> 00:50:30,464 Ik ben haar een beetje kwijtgeraakt. in de voorstelling. 1380 00:50:30,497 --> 00:50:33,300 - Voor mij voelde het alsof ze waren allebei net hier. 1381 00:50:33,333 --> 00:50:35,802 En het... tot op de vloer deel, 1382 00:50:35,836 --> 00:50:37,171 toen kreeg ik een klein probleempje. - Ja. 1383 00:50:37,204 --> 00:50:38,639 Ik zag veel aarzeling. 1384 00:50:38,672 --> 00:50:40,641 - Ik leef een beetje voor de brutale houding. 1385 00:50:40,674 --> 00:50:42,276 Ze zeiden: „Ik hou niet van dit nummer. 1386 00:50:42,309 --> 00:50:44,077 Waarom moet ik het doen? Ze hebben me gestuurd omhoog.” 1387 00:50:44,111 --> 00:50:45,479 - Dat is prima. 1388 00:50:45,512 --> 00:50:47,881 Maar ik heb het gevoel dat ze dat waren dat in hun hersenen opnemen. 1389 00:50:47,915 --> 00:50:48,882 - Ze zijn nooit hersteld van dat. 1390 00:50:48,916 --> 00:50:49,950 - Ja. 1391 00:50:49,983 --> 00:50:50,951 - Ze zijn nooit hersteld van dat. 1392 00:50:50,984 --> 00:50:53,187 - Volgende, Bombae. 1393 00:50:53,220 --> 00:50:55,289 Ik ontdekte dat ze meer risico's nam. dan Fierce deed. 1394 00:50:55,322 --> 00:50:56,757 - Mm-hmm. 1395 00:50:56,790 --> 00:50:58,292 - Ik kon het niet geloven dat ze viel. 1396 00:50:58,325 --> 00:50:59,927 Fierce probeerde niet te vangen. haar helemaal niet. 1397 00:50:59,960 --> 00:51:01,895 - Nee. Ik dacht dat het echt was. 1398 00:51:01,929 --> 00:51:03,163 Ik had zoiets van, Brooke Lynn's lachend. 1399 00:51:03,197 --> 00:51:04,298 Ik ben klaar om 911 te bellen. 1400 00:51:04,331 --> 00:51:05,766 - Juist. - Ja. 1401 00:51:05,799 --> 00:51:07,534 - Het was Bombae's gezicht die het voor mij bewaarde, 1402 00:51:07,568 --> 00:51:09,636 dat deed me beseffen dat het zo was een grap. 1403 00:51:09,670 --> 00:51:11,271 - Haar catwalk-look? 1404 00:51:11,305 --> 00:51:13,173 - Ik zeg het je, in haarshows, 1405 00:51:13,207 --> 00:51:16,109 deden ze vroeger, zoals, helikopters en achtbanen 1406 00:51:16,143 --> 00:51:17,678 en speedways. - Oh, ja. 1407 00:51:17,711 --> 00:51:22,349 - Als de uitdaging was, geef me dan haar als mouw, ik vond het geweldig. 1408 00:51:22,382 --> 00:51:24,117 - Als ze een beetje komt erachter dat gezicht... 1409 00:51:24,151 --> 00:51:25,118 - Lieverd. - Mama. 1410 00:51:25,152 --> 00:51:26,186 - Ja. 1411 00:51:26,220 --> 00:51:27,988 - Chelazon Leroux. 1412 00:51:28,021 --> 00:51:29,423 - Gisteren waren ze één van degenen die ik leuk vond, 1413 00:51:29,456 --> 00:51:31,558 „OK, ze hadden het samen.” 1414 00:51:31,592 --> 00:51:32,759 - Ze hadden een plan, ja. 1415 00:51:32,793 --> 00:51:34,261 Ik maakte me er geen zorgen over. gisteren. 1416 00:51:34,294 --> 00:51:35,762 - Ze zijn een beetje gevallen de bal vandaag. 1417 00:51:35,796 --> 00:51:38,365 - Ja, het was vreemd, want het horen van Kaos en Chelazon 1418 00:51:38,398 --> 00:51:40,567 praat samen over deze band die zij hadden gecreëerd 1419 00:51:40,601 --> 00:51:41,902 en deze connectie die ze hadden, 1420 00:51:41,935 --> 00:51:44,605 en ik zag het niet in de prestatie. 1421 00:51:44,638 --> 00:51:47,007 Vorige week was ze geweldig in de uitdaging. 1422 00:51:47,040 --> 00:51:48,609 Ze is echt tot leven gekomen. 1423 00:51:48,642 --> 00:51:49,743 En deze week was het net zoiets als, wah-wah. 1424 00:51:49,776 --> 00:51:51,078 - De energie liep plat een beetje. 1425 00:51:51,111 --> 00:51:52,479 - Ja. 1426 00:51:52,513 --> 00:51:56,316 - Het is niet slecht, maar ermee omdat het zo'n sterke week is, 1427 00:51:56,350 --> 00:51:58,585 dat „maar” gaat het grote verschil maken. 1428 00:51:58,619 --> 00:51:59,887 - Haar landingsbaan was mooi. 1429 00:51:59,920 --> 00:52:02,289 En, weet je, ik hield van de culturele referentie. 1430 00:52:02,322 --> 00:52:03,690 - Akkoord. 1431 00:52:03,724 --> 00:52:06,193 - Oké, volgende, Kaos. 1432 00:52:06,226 --> 00:52:08,395 - Chelazon duurde even om op te warmen. 1433 00:52:08,428 --> 00:52:09,930 Kaos kwam naar buiten en was warm, 1434 00:52:09,963 --> 00:52:12,733 en begon toen langzaam te vervagen naar beneden. 1435 00:52:12,766 --> 00:52:13,800 - Het is alsof ze gezogen hebben elkaars energie... 1436 00:52:13,834 --> 00:52:15,035 - Juist. 1437 00:52:15,068 --> 00:52:16,136 - Op verschillende momenten van de voorstelling. 1438 00:52:16,170 --> 00:52:17,538 - Ja. 1439 00:52:17,571 --> 00:52:20,674 - Ze gaf ons allemaal verschillende outfit in dat ene ding. 1440 00:52:20,707 --> 00:52:22,743 - Ik vond het leuk toen ze... wat ze moest doen. 1441 00:52:22,776 --> 00:52:25,112 - Toen ze daar aankwam. - Uiteindelijk. 1442 00:52:25,145 --> 00:52:27,915 - Als ze net naar buiten kwam in die laatste look, 1443 00:52:27,948 --> 00:52:30,651 er zou zijn een elegantie en een gratie. 1444 00:52:30,684 --> 00:52:33,654 - Vivian Vanderpuss. 1445 00:52:33,687 --> 00:52:37,157 Ik vond het zo leuk om deze te bekijken twee. 1446 00:52:37,191 --> 00:52:39,226 - Ze hebben het laten lijken moeiteloos. 1447 00:52:39,259 --> 00:52:41,328 - Ja. Ik denk dat Vivian zeker geworsteld. 1448 00:52:41,361 --> 00:52:43,897 Ik kon haar zien kijken. bij Gisele een of twee keer. 1449 00:52:43,931 --> 00:52:45,132 - Ik denk dat ze het nummer had, maar... 1450 00:52:45,165 --> 00:52:46,200 - Ze vertrouwde zichzelf gewoon niet. 1451 00:52:46,233 --> 00:52:47,334 - Ze vertrouwde zichzelf niet. 1452 00:52:47,367 --> 00:52:49,369 - Mijn ogen bleven reizen naar Gisele. 1453 00:52:49,403 --> 00:52:50,437 - Mm-hmm. 1454 00:52:50,470 --> 00:52:52,172 Oké, nou, je hebt wel een type. 1455 00:52:52,206 --> 00:52:54,641 - Ooh! - [lacht] 1456 00:52:54,675 --> 00:52:55,742 - En ik dank je. 1457 00:52:55,776 --> 00:52:57,845 - En ik bedank... - En ik dank je. 1458 00:52:57,878 --> 00:52:59,213 - Slaapliedje van Gisele. 1459 00:52:59,246 --> 00:53:01,882 Dat was ze zeker. de veiligere van de twee 1460 00:53:01,915 --> 00:53:03,684 in het dansen en zo, 1461 00:53:03,717 --> 00:53:04,885 en ze was echt, echt in het. 1462 00:53:04,918 --> 00:53:06,587 - Ze waren echt goed samen spelen. 1463 00:53:06,620 --> 00:53:07,788 - Ik ben het ermee eens - Ze heeft niet in de steek gelaten 1464 00:53:07,821 --> 00:53:08,889 haar partner. - Ze speelden leuk samen. 1465 00:53:08,922 --> 00:53:10,057 En ik vond de vrouwelijke turnster geweldig. kijk. 1466 00:53:10,090 --> 00:53:11,525 - Vond je het geweldig? - Ik vond het geweldig. 1467 00:53:11,558 --> 00:53:13,460 Ik dacht dat het... - Maar met de pofmouwen? 1468 00:53:13,493 --> 00:53:14,595 - Kijk me aan. 1469 00:53:14,628 --> 00:53:16,230 [gelach] 1470 00:53:16,263 --> 00:53:18,732 - Oké, denk ik we hebben onze beslissing genomen. 1471 00:53:18,765 --> 00:53:20,701 - Mm, mm-hmm. - Mm-hmm. 1472 00:53:20,734 --> 00:53:23,704 - Breng onze Duet Lipa's terug. 1473 00:53:24,838 --> 00:53:26,740 Welkom terug, koninginnen. 1474 00:53:26,773 --> 00:53:28,375 We hebben enkele beslissingen genomen. 1475 00:53:29,910 --> 00:53:34,047 Vivian Vanderpuss Slaapliedje, 1476 00:53:34,081 --> 00:53:35,382 je bent veilig. 1477 00:53:35,415 --> 00:53:36,583 - Dank je wel. 1478 00:53:36,617 --> 00:53:37,784 - Je mag verhuizen naar de achterkant van het podium. 1479 00:53:37,818 --> 00:53:39,019 - Hartelijk bedankt. 1480 00:53:43,123 --> 00:53:45,058 - Miss Fiercalicious, 1481 00:53:45,092 --> 00:53:47,561 je bent een echte knaller. 1482 00:53:47,594 --> 00:53:51,565 Maar in de uitdaging heb je verloren jouw vonk. 1483 00:53:51,598 --> 00:53:54,101 Het spijt me, maar je bent klaar voor eliminatie. 1484 00:53:54,134 --> 00:53:59,239 [dramatische muziek] 1485 00:53:59,273 --> 00:54:00,507 Bombarderen... 1486 00:54:00,541 --> 00:54:03,377 - Mm-hmm? [huilt] 1487 00:54:04,411 --> 00:54:06,713 - Je bent veilig. - Dank je wel. 1488 00:54:06,747 --> 00:54:07,915 Ik hou van je. 1489 00:54:13,187 --> 00:54:15,422 - Chelazon Leroux. 1490 00:54:15,455 --> 00:54:17,758 Je landingsbaan was een geschenk, 1491 00:54:17,791 --> 00:54:22,396 maar je prestaties waren nodig een shot adrenaline. 1492 00:54:22,429 --> 00:54:24,131 Kaos, 1493 00:54:24,164 --> 00:54:27,701 je bent een koningin die alles uit de kast haalt. 1494 00:54:27,734 --> 00:54:31,705 Maar in de lipsynchronisatie je trapt op de rem. 1495 00:54:33,440 --> 00:54:35,609 Chelazon Leroux... 1496 00:54:35,642 --> 00:54:36,810 Het spijt me, mijn liefste, 1497 00:54:36,844 --> 00:54:38,512 maar je bent klaar voor eliminatie. 1498 00:54:41,882 --> 00:54:44,618 Kaos, je bent veilig. 1499 00:54:44,651 --> 00:54:45,886 - [huilen] Heel erg bedankt. 1500 00:54:45,919 --> 00:54:48,322 - Je mag verhuizen naar de achterkant van het podium. 1501 00:54:48,355 --> 00:54:49,323 - Dank je wel. 1502 00:54:49,356 --> 00:54:54,394 [dramatische muziek] 1503 00:54:54,428 --> 00:54:57,097 - Twee koninginnen staan voor ons. 1504 00:54:59,466 --> 00:55:00,934 Voorafgaand aan vanavond 1505 00:55:00,968 --> 00:55:03,837 je werd gevraagd om voor te bereiden een lip sync-uitvoering 1506 00:55:03,871 --> 00:55:07,808 van „Don't Call Me Baby” door Kreesha Turner. 1507 00:55:07,841 --> 00:55:11,378 Dit is je laatste kans indruk op ons maken 1508 00:55:11,411 --> 00:55:14,248 en verlos jezelf van eliminatie. 1509 00:55:17,150 --> 00:55:18,485 De tijd is gekomen... 1510 00:55:18,519 --> 00:55:20,587 [donder gerommel] 1511 00:55:20,621 --> 00:55:22,789 Voor jou om lipsynchronisatie te maken... 1512 00:55:22,823 --> 00:55:26,426 voor je leven! [echo's] 1513 00:55:26,460 --> 00:55:29,563 [donder gerommel] 1514 00:55:29,596 --> 00:55:31,231 Succes, 1515 00:55:31,265 --> 00:55:34,835 en verpest het niet. 1516 00:55:36,436 --> 00:55:37,738 - [zingen] Stop met proberen 1517 00:55:37,771 --> 00:55:40,741 Zie je de blik niet in mijn ogen? 1518 00:55:44,344 --> 00:55:45,612 Stop met bedelen 1519 00:55:45,646 --> 00:55:48,549 Zie je niet dat ik bijna op ben leugens? 1520 00:55:52,319 --> 00:55:56,256 Kom niet meer opdagen bij mijn favoriet restaurant 1521 00:56:00,260 --> 00:56:05,766 En langskomen op mijn werk zeggen dat je gewoon wilt praten 1522 00:56:05,799 --> 00:56:06,934 - Whoa! - Whoo! 1523 00:56:08,468 --> 00:56:12,039 - [zingen] Noem me geen baby 1524 00:56:12,072 --> 00:56:15,676 Noem me geen baby meer 1525 00:56:18,612 --> 00:56:20,047 Hé, hé, hé 1526 00:56:20,080 --> 00:56:21,982 Nu weglopen 1527 00:56:22,015 --> 00:56:24,918 Nu weglopen, schatje 1528 00:56:24,952 --> 00:56:26,286 Oh, schatje 1529 00:56:26,320 --> 00:56:27,855 Hé, hé, hé 1530 00:56:27,888 --> 00:56:29,790 Nu weglopen 1531 00:56:29,823 --> 00:56:32,359 Nu weglopen, schatje 1532 00:56:32,392 --> 00:56:34,461 Oh, schatje 1533 00:56:36,096 --> 00:56:39,867 Bel mijn nummer niet 1534 00:56:39,900 --> 00:56:43,837 Bel me niet 1535 00:56:43,871 --> 00:56:47,341 Noem me geen baby meer 1536 00:56:47,374 --> 00:56:49,343 Wat ga je doen, liefste? 1537 00:56:49,376 --> 00:56:51,345 Wat ga je doen? 1538 00:56:51,378 --> 00:56:53,347 Wat ga je deze keer zeggen? 1539 00:56:53,380 --> 00:56:55,315 Wat is jouw excuus? 1540 00:56:55,349 --> 00:56:57,351 Wanneer ga je mijn hart breken? 1541 00:56:57,384 --> 00:56:59,052 Wanneer ga je breken? 1542 00:56:59,086 --> 00:57:02,489 Niemand doet zo pijn als jij 1543 00:57:03,857 --> 00:57:07,494 Bel mijn nummer niet 1544 00:57:07,528 --> 00:57:11,832 Bel me niet 1545 00:57:11,865 --> 00:57:15,369 Noem me geen baby meer 1546 00:57:18,338 --> 00:57:19,540 Hé, hé, hé 1547 00:57:19,573 --> 00:57:21,308 Nu weglopen 1548 00:57:21,341 --> 00:57:24,278 Nu weglopen, schatje 1549 00:57:24,311 --> 00:57:25,779 Oh, schatje 1550 00:57:25,812 --> 00:57:27,281 Hé, hé, hé 1551 00:57:27,314 --> 00:57:29,316 Nu weglopen 1552 00:57:29,349 --> 00:57:32,352 Nu weglopen, schatje 1553 00:57:32,386 --> 00:57:34,054 Oh, schatje 1554 00:57:35,822 --> 00:57:39,626 Bel mijn nummer niet 1555 00:57:39,660 --> 00:57:43,197 Bel me niet 1556 00:57:43,230 --> 00:57:47,100 Noem me geen baby meer 1557 00:57:48,502 --> 00:57:51,471 [gejuich en applaus] 1558 00:57:53,106 --> 00:57:57,177 [gespannen muziek] 1559 00:57:57,211 --> 00:57:59,680 - Koninginnen, we hebben onze beslissing genomen. 1560 00:58:04,518 --> 00:58:06,420 Juffrouw Fiercalicious... 1561 00:58:06,453 --> 00:58:08,989 Shantay, jij blijft. 1562 00:58:09,022 --> 00:58:10,190 Je mag je bij de anderen voegen. 1563 00:58:13,694 --> 00:58:14,995 - Het was leuk om te leren kennen jij. 1564 00:58:15,028 --> 00:58:16,730 - Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 1565 00:58:16,763 --> 00:58:19,566 Maak je er geen zorgen over. Ga doden het, oké? 1566 00:58:21,134 --> 00:58:23,103 - Chelazon Leroux, 1567 00:58:23,136 --> 00:58:25,506 je bent een veelzijdige koningin. - Dank je wel. 1568 00:58:25,539 --> 00:58:30,143 - En nu is het tijd om neem je positie in als ster. 1569 00:58:31,945 --> 00:58:34,414 Nu, sashay weg. 1570 00:58:34,448 --> 00:58:35,716 - Heel erg bedankt. 1571 00:58:35,749 --> 00:58:37,251 Ik waardeer dit echt. 1572 00:58:37,284 --> 00:58:38,519 Het betekende alles voor me. 1573 00:58:38,552 --> 00:58:40,821 Ik hou van je. - We houden ook van jou. 1574 00:58:41,788 --> 00:58:43,490 - Hou van je! 1575 00:58:43,524 --> 00:58:48,328 - Nou, ik heb rondgeknoeid, en ik kwam erachter. 1576 00:58:48,362 --> 00:58:49,563 [allemaal lachen] 1577 00:58:49,596 --> 00:58:51,465 Geef ze verdomd! 1578 00:58:51,498 --> 00:58:54,601 [allemaal gejuich] 1579 00:58:56,603 --> 00:58:59,106 Ik ben zo dankbaar voor het geheel ervaring. 1580 00:58:59,139 --> 00:59:01,008 Als First Nations-persoon 1581 00:59:01,041 --> 00:59:03,610 als een queer, tweeledig individueel, 1582 00:59:03,644 --> 00:59:06,647 het is mijn verantwoordelijkheid om deel mijn verhaal van mijn mensen. 1583 00:59:06,680 --> 00:59:11,251 En ik weet dat ik mijn mensen heb gemaakt trots en mijn zussen. 1584 00:59:12,686 --> 00:59:14,288 Blijf dodelijk! 1585 00:59:15,889 --> 00:59:17,691 - Con-drag-ulaties, koninginnen. 1586 00:59:17,724 --> 00:59:21,161 Je leeft nog een dag om te doden. 1587 00:59:21,195 --> 00:59:25,232 Onthoud nu, blijf trouw, noord, sterk, en wat? 1588 00:59:25,265 --> 00:59:27,367 alles: Fierce! 1589 00:59:27,401 --> 00:59:30,637 - Laat nu de muziek spelen. 1590 00:59:30,671 --> 00:59:31,972 - [zingen] Ik draag het goed 1591 00:59:32,005 --> 00:59:34,541 French tip, lippenstift beschilderd 1592 00:59:34,575 --> 00:59:35,542 Je draagt hem goed 1593 00:59:35,576 --> 00:59:39,546 Waarde past zeker bij jou, ooh, ooh-ooh, ooh 1594 00:59:39,580 --> 00:59:41,048 Werk het voor mij 1595 00:59:41,081 --> 00:59:42,950 Werk het voor mij, ik 1596 00:59:42,983 --> 00:59:45,853 allemaal: Miss Vanjie! 1597 00:59:45,886 --> 00:59:49,189 Juffrouw Vanjie! - [lacht] 1598 00:59:49,223 --> 00:59:51,558 - Volgende keer op „Canada's Drag Race”... 1599 00:59:51,592 --> 00:59:54,328 - Ieder van jullie wordt toegewezen een van deze dozen. 1600 00:59:54,361 --> 00:59:56,864 Creëer een ultra-fashionable catwalk-look 1601 00:59:56,897 --> 00:59:58,699 die je concurrentie overtreft. 1602 00:59:58,732 --> 01:00:00,267 - Wat is er aan de hand? 1603 01:00:00,300 --> 01:00:02,035 - Wat? - Meisje, wacht, wat? 1604 01:00:02,069 --> 01:00:04,571 - Deze look is mooi ongelooflijk. 1605 01:00:04,605 --> 01:00:07,841 - Deze outfit geeft me veel vibes van het eerste seizoen. 1606 01:00:07,875 --> 01:00:09,576 [allemaal lachen] 1607 01:00:09,610 --> 01:00:11,178 - Nu, voordat je gaat, 1608 01:00:11,211 --> 01:00:14,648 wie denk je dat naar huis zou moeten gaan vanavond en waarom? 1609 01:00:14,681 --> 01:00:16,183 [gespannen muziek] 1610 01:00:16,216 --> 01:00:17,751 - Jij kreng. 1611 01:00:17,784 --> 01:00:23,757 [RuPaul's „U Wear It Well” spelen]