1 00:00:57,057 --> 00:00:59,459 - Anteriormente en "Canada's Drag Race"... 2 00:00:59,459 --> 00:01:02,562 - Harán lip sync por su vida... 3 00:01:02,562 --> 00:01:03,630 en parejas. 4 00:01:03,630 --> 00:01:05,465 - Ay, Dios, qué emocionante. 5 00:01:05,465 --> 00:01:11,571 [suena "Peaut Butter" de RuPaul] 6 00:01:11,571 --> 00:01:13,307 - Jada Shada Hudson. - Perra. 7 00:01:13,307 --> 00:01:14,474 - ¡Felici-drag-ciones! 8 00:01:14,474 --> 00:01:16,076 - Otra vez. 9 00:01:16,076 --> 00:01:19,146 - Miss Fiercalicious, Shantay, te quedas. 10 00:01:19,146 --> 00:01:23,583 Chelazon Leroux, Sashay te vas. 11 00:01:23,583 --> 00:01:27,587 [suena música mid-tempo] 12 00:01:28,488 --> 00:01:32,459 - Chelazon, mi hermana de la pradera, se fue. 13 00:01:32,459 --> 00:01:37,164 Me alegra que haya estado aquí para ayudarme con esto. 14 00:01:37,164 --> 00:01:38,498 - "Me encantó conocerlas. 15 00:01:38,498 --> 00:01:42,269 Buena suerte con la escritura de sus chistes". 16 00:01:42,269 --> 00:01:43,303 [risa suave] - Ay. 17 00:01:43,303 --> 00:01:44,638 - Esa fue para mí. 18 00:01:44,638 --> 00:01:47,341 "Manténganse letales, Chelazon". 19 00:01:47,341 --> 00:01:50,377 - Adiós, Chelazon. - Adiós, Chelazon. 20 00:01:50,377 --> 00:01:52,145 - Adiós. - Te quiero, hermanita. 21 00:01:52,145 --> 00:01:54,314 - Adiós. 22 00:01:54,314 --> 00:01:57,150 - Nos enseñó tanto. 23 00:01:57,150 --> 00:01:58,785 - Esto es muy difícil. 24 00:02:00,354 --> 00:02:01,555 - Fierce, date prisa. 25 00:02:01,555 --> 00:02:02,756 - Esto es muy difícil. 26 00:02:02,756 --> 00:02:04,491 - Te faltó un lugar. Te faltó uno. 27 00:02:04,491 --> 00:02:06,126 - No me importa. 28 00:02:06,126 --> 00:02:08,128 Listo. 29 00:02:10,530 --> 00:02:12,065 - Fue mucho. - Sí. 30 00:02:13,033 --> 00:02:14,468 - En serio que la quiero. 31 00:02:14,468 --> 00:02:16,136 Te da tanto aliento. 32 00:02:16,136 --> 00:02:17,637 Es tan buena persona. 33 00:02:17,637 --> 00:02:19,539 Me apoyó siempre. 34 00:02:19,539 --> 00:02:22,709 Creé una buena relación con ella la última semana. 35 00:02:22,709 --> 00:02:26,313 - Mucho de su drag se relaciona con su activismo. 36 00:02:26,313 --> 00:02:27,614 Cuando usaba un atuendo, 37 00:02:27,614 --> 00:02:29,182 había una gran intención... 38 00:02:29,182 --> 00:02:31,018 - Todo tenía un significado. - Un significado. 39 00:02:31,018 --> 00:02:35,222 Sé que antes de irse sentía que le estaba fallando a su gente, 40 00:02:35,222 --> 00:02:37,324 pero no creo para nada que lo haya hecho. 41 00:02:37,324 --> 00:02:39,226 - De seguro, los enorgulleció. - Mucho. 42 00:02:39,226 --> 00:02:41,461 - Me siento horrible. 43 00:02:41,461 --> 00:02:47,267 Apesta tener que mandar gente a su casa que llegaste a conocer bien. 44 00:02:47,267 --> 00:02:49,002 - [ríe] - Jada, ¿de qué te ríes? 45 00:02:49,002 --> 00:02:50,737 - Perdón. Un segundo. 46 00:02:50,737 --> 00:02:52,139 Perdón, perdón, perdón. 47 00:02:52,139 --> 00:02:53,306 En serio, no sé. - Jada. 48 00:02:53,306 --> 00:02:55,075 [ríe] 49 00:02:55,075 --> 00:02:57,310 Perra criticona. - La sensibilidad. 50 00:02:57,310 --> 00:02:58,712 - No, sinceramente. [risas] 51 00:02:58,712 --> 00:03:02,449 [imitándola] "Es tan difícil mandar a casa a alguien que recién conociste". 52 00:03:02,449 --> 00:03:03,750 ¿Me entienden? Fue como... 53 00:03:03,750 --> 00:03:05,485 - No soy la mejor con las palabras. 54 00:03:05,485 --> 00:03:07,454 Lo siento. - No, solo me reí. Lo siento. 55 00:03:07,454 --> 00:03:10,123 Lo siento mucho. Se me escapó. Lo siento. 56 00:03:10,123 --> 00:03:12,292 - Suenan los violines. 57 00:03:12,292 --> 00:03:14,094 Digo... 58 00:03:14,094 --> 00:03:15,228 [imita violín] 59 00:03:15,228 --> 00:03:17,697 - Eres buena con el lip sync. - Gracias. 60 00:03:17,697 --> 00:03:20,901 - Bajar con la colita al aire fue... [chasquea la lengua] Estuvo bueno. 61 00:03:20,901 --> 00:03:22,736 - Gracias, lo hice para ti, Kaos. 62 00:03:22,736 --> 00:03:24,738 - Sí, se veía la colita al aire. 63 00:03:24,738 --> 00:03:26,173 [risas] 64 00:03:26,173 --> 00:03:28,041 - Lo di todo. 65 00:03:28,041 --> 00:03:29,042 - [se mofa] 66 00:03:29,042 --> 00:03:30,210 - [ríe] - Esta voz. 67 00:03:30,210 --> 00:03:33,480 [como Fiercalicious] "Lo di todo". - Cállate, Jada. 68 00:03:35,215 --> 00:03:37,017 - Mi barba. 69 00:03:37,017 --> 00:03:38,485 - Y la ganadora es... 70 00:03:38,485 --> 00:03:40,120 todas: ¡Jada! 71 00:03:40,120 --> 00:03:41,221 [aclamaciones] 72 00:03:41,221 --> 00:03:42,489 - Se siente muy... 73 00:03:42,489 --> 00:03:44,257 todas: Correcto. 74 00:03:44,257 --> 00:03:45,492 - Soy una ganadora, bebé. 75 00:03:45,492 --> 00:03:48,128 Vamos. Vamos, perra. 76 00:03:48,128 --> 00:03:50,230 Vieron a la loca sensación de Toronto 77 00:03:50,230 --> 00:03:51,731 y mi compañera era "Irma Ger". 78 00:03:51,731 --> 00:03:53,467 Sinceramente... - Irma Gerd. 79 00:03:53,467 --> 00:03:54,634 - ¿Qué dije, perra? 80 00:03:54,634 --> 00:03:55,669 - "Irma Ger". 81 00:03:55,669 --> 00:03:57,204 - ¿Y cómo se llama? "Irma Ger". 82 00:03:57,204 --> 00:03:58,572 - Irma Gerd. - Sigo esperando 83 00:03:58,572 --> 00:04:00,240 que Jada aprenda mi nombre. 84 00:04:00,240 --> 00:04:02,742 - ¿Hay una "D"? - Hay una "D", amiga. 85 00:04:02,742 --> 00:04:05,579 - Hay una "D", Jada. - Quizás no la esperes, pero hay una "D". 86 00:04:05,579 --> 00:04:06,613 [ríe] 87 00:04:06,613 --> 00:04:07,681 - ¿Qué hora es, Jada? 88 00:04:07,681 --> 00:04:10,183 - Hora de sacarse el drag, perra. 89 00:04:10,183 --> 00:04:12,185 - ¡Uh! - Perra. 90 00:04:12,185 --> 00:04:13,720 - Hagámoslo. 91 00:04:13,720 --> 00:04:15,088 - Por fin. - Uff. 92 00:04:15,088 --> 00:04:16,423 - Oh. Oh, oh. - [chilla] 93 00:04:16,423 --> 00:04:19,726 - Rezaré porque no quiero estar entre las peores. 94 00:04:19,726 --> 00:04:21,161 En serio que no. 95 00:04:21,161 --> 00:04:23,029 [canta] Jada Hudson vino a quedarse 96 00:04:23,029 --> 00:04:25,232 Jada no vino a jugar 97 00:04:25,232 --> 00:04:27,100 Sonido arriba 98 00:04:27,100 --> 00:04:28,401 Uno, dos 99 00:04:28,401 --> 00:04:29,469 Punto. 100 00:04:29,469 --> 00:04:31,338 - No... no, no. - Te atraparé. 101 00:04:31,338 --> 00:04:34,207 - ¡Ese cabello es caro! ¡Ah! 102 00:04:35,642 --> 00:04:37,277 - La ganadora de "Drag Race Canadá" 103 00:04:37,277 --> 00:04:39,679 recibe una increíble cantidad de productos de belleza 104 00:04:39,679 --> 00:04:41,148 de Shoppers Drug Mart 105 00:04:41,148 --> 00:04:44,251 y el placer de $100.000 106 00:04:44,251 --> 00:04:46,186 gracias a Trojan. 107 00:04:46,186 --> 00:04:49,456 Con Traci Melchor y Brooke Lynn Hytes, 108 00:04:49,456 --> 00:04:52,259 con los jueces invitados extraespeciales, 109 00:04:52,259 --> 00:04:55,228 Sarain Fox y Jimbo. 110 00:04:57,230 --> 00:04:58,498 [neumáticos chirrían] 111 00:04:59,466 --> 00:05:02,335 [música alegre] 112 00:05:02,335 --> 00:05:03,403 - ¡Uh, ju, ju! 113 00:05:03,403 --> 00:05:05,238 - ¡Vamos! 114 00:05:05,238 --> 00:05:06,306 ¡Uh! 115 00:05:06,306 --> 00:05:07,541 - Es un nuevo día. 116 00:05:07,541 --> 00:05:09,543 Me siento increíble, lista para matar. 117 00:05:09,543 --> 00:05:11,311 Cuidado, señoritas. 118 00:05:11,311 --> 00:05:12,946 Estoy lista. [campanilla] 119 00:05:12,946 --> 00:05:17,517 - Señoritas, ¿qué aprendimos estas últimas semanas? 120 00:05:17,517 --> 00:05:19,352 - Nada. Bromeo. 121 00:05:19,352 --> 00:05:20,353 [risas] Bromeo. 122 00:05:20,353 --> 00:05:21,621 - Aprendí 123 00:05:21,621 --> 00:05:23,256 a creer en una misma, 124 00:05:23,256 --> 00:05:26,560 a divertirse en el proceso y a divertirse con tus hermanas. 125 00:05:26,560 --> 00:05:28,094 - Ay. - Ay. 126 00:05:28,094 --> 00:05:30,497 - Debo estar para representar a mis hermanas de la pradera. 127 00:05:30,497 --> 00:05:32,399 No quiero estar entre las peores de nuevo. 128 00:05:32,399 --> 00:05:35,502 Mejor que sea un maldito desafío para el que sea buena. 129 00:05:35,502 --> 00:05:37,437 - Aprendí sobre el poder de la amistad. 130 00:05:37,437 --> 00:05:38,705 todas: Ay. 131 00:05:38,705 --> 00:05:40,707 - Eres mi amiga hoy. 132 00:05:40,707 --> 00:05:43,243 [gritos y risas] 133 00:05:43,243 --> 00:05:45,312 - ¿Se redactó? 134 00:05:45,312 --> 00:05:48,615 - En la competencia, aprendí que debo disfrutar el momento 135 00:05:48,615 --> 00:05:51,718 y no mostrar la locura en el escenario. 136 00:05:51,718 --> 00:05:53,520 Pero, eh, Jada, 137 00:05:53,520 --> 00:05:55,422 estoy un poco molesta contigo. 138 00:05:55,422 --> 00:05:56,423 - ¿Por? 139 00:05:56,423 --> 00:05:58,091 - En Toronto, 140 00:05:58,091 --> 00:06:02,028 hablamos todos los días por teléfono por horas. 141 00:06:02,028 --> 00:06:03,296 Y en esta competencia, 142 00:06:03,296 --> 00:06:05,265 siento que no hablas nunca conmigo. 143 00:06:05,265 --> 00:06:07,500 Estaba muy emocionada por estar aquí contigo 144 00:06:07,500 --> 00:06:10,003 y siento que no estoy con mi amiga aquí. 145 00:06:10,003 --> 00:06:12,072 - ¿En serio? - Sí. 146 00:06:12,072 --> 00:06:14,374 - Fierce, aquí vas de nuevo. 147 00:06:14,374 --> 00:06:17,644 - Apenas me hablas y siempre que estuviste molesta 148 00:06:17,644 --> 00:06:20,714 por estar entre las peores estuve ahí para animarte. 149 00:06:20,714 --> 00:06:24,417 Y cuando estuve entre las peores, apenas me miraste. 150 00:06:25,485 --> 00:06:28,688 - Fierce siempre parece tener algún problema con alguien 151 00:06:28,688 --> 00:06:31,391 y esa persona no está enterada del tema. 152 00:06:32,092 --> 00:06:34,894 - Me parece que hablamos, pero lamento mucho que te sientas así. 153 00:06:34,894 --> 00:06:36,162 No lo sabía. 154 00:06:36,162 --> 00:06:38,832 Siempre me pareció que actuabas como malcriada conmigo, 155 00:06:38,832 --> 00:06:40,467 pero no sabía que te sentías así. 156 00:06:40,467 --> 00:06:43,203 - Sí, es que después de anoche, no sé. 157 00:06:43,203 --> 00:06:46,172 Fue muy emocional tener que hacer lip sync 158 00:06:46,172 --> 00:06:49,009 y que te rieras de mí después... 159 00:06:49,009 --> 00:06:52,245 - Yo no... [ríe] 160 00:06:52,245 --> 00:06:55,115 - Creo que es porque dices todo como si se acabara el mundo, todo. 161 00:06:55,115 --> 00:06:56,182 - Lo sé. 162 00:06:56,182 --> 00:06:57,751 - [con ritmo] ¿Me dan un vaso de agua? 163 00:06:57,751 --> 00:06:59,719 [risa] - Me enoja mucho. 164 00:06:59,719 --> 00:07:01,521 No mentiré... - No eres la única. 165 00:07:01,521 --> 00:07:03,523 - En serio, es como una hermanita, 166 00:07:03,523 --> 00:07:05,792 así que me siento mal que te sintieras así. 167 00:07:05,792 --> 00:07:08,695 Lo digo muy en serio. - Bueno, me alegra haberlo charlado. 168 00:07:08,695 --> 00:07:09,696 [sirena ululando] 169 00:07:09,696 --> 00:07:12,032 [todas gritando] 170 00:07:12,032 --> 00:07:13,733 - ¡Ay, Canadá! 171 00:07:13,733 --> 00:07:17,337 A ella ya le han dado lo suyo. 172 00:07:17,337 --> 00:07:18,338 Mis reinas. 173 00:07:18,338 --> 00:07:20,307 [todas gritando] 174 00:07:20,307 --> 00:07:22,108 - Si quieren ganar, niñas... 175 00:07:22,108 --> 00:07:24,611 - Ajá. - Deben pensar creativamente. 176 00:07:24,611 --> 00:07:27,280 Así que libérense, dejen fluir 177 00:07:27,280 --> 00:07:31,217 el carisma, su singularidad, la garra y el talento. 178 00:07:31,217 --> 00:07:33,286 todas: Uh. 179 00:07:33,286 --> 00:07:34,487 - Reto de costura. 180 00:07:34,487 --> 00:07:36,089 - ¡Reto de costura! - Ay, basta. 181 00:07:36,089 --> 00:07:37,757 - ¡Costura! - Basta de coser. 182 00:07:38,625 --> 00:07:41,161 - Hola, reinas fabulosas. [todas gritando] 183 00:07:41,161 --> 00:07:43,063 - ¡Gorgina! 184 00:07:43,063 --> 00:07:45,398 [parloteo] 185 00:07:45,398 --> 00:07:48,401 - Reinas, hablan mucho. 186 00:07:48,401 --> 00:07:50,670 Para el Mini Reto de hoy, 187 00:07:50,670 --> 00:07:54,007 traído por nuestros amigos con beneficios de Trojan, 188 00:07:54,007 --> 00:07:56,676 esas habilidades orales les vendrán muy bien. 189 00:07:56,676 --> 00:08:00,246 Las empodero para que compartan su mensaje con el mundo 190 00:08:00,246 --> 00:08:03,183 mientras se convierten en oradoras principales 191 00:08:03,183 --> 00:08:06,186 de Trojan Presenta: Charlas encintadas. 192 00:08:06,186 --> 00:08:07,520 - ¡Uh! [risa] 193 00:08:07,520 --> 00:08:09,723 - Tendrán 20 minutos 194 00:08:09,723 --> 00:08:13,460 para meterse en el drag e improvisar 195 00:08:13,460 --> 00:08:17,097 una charla agradable y entretenida. 196 00:08:17,097 --> 00:08:18,331 ¿Quieren saber sus temas? 197 00:08:18,331 --> 00:08:19,566 todas: Sí. 198 00:08:19,566 --> 00:08:20,567 - Qué pena. 199 00:08:20,567 --> 00:08:23,370 Se enterarán en el escenario. 200 00:08:23,370 --> 00:08:27,340 Su trabajo es seguir la corriente y no perderse. 201 00:08:27,340 --> 00:08:29,609 ¿Listas para vestirse para charlar? 202 00:08:29,609 --> 00:08:31,144 - Sí. - Sí, señora. 203 00:08:31,144 --> 00:08:32,145 - Supongo. 204 00:08:32,145 --> 00:08:33,646 - ¡Jefas, vayan! 205 00:08:33,646 --> 00:08:35,682 [todas gritando] 206 00:08:35,682 --> 00:08:36,683 [música alegre] 207 00:08:36,683 --> 00:08:38,485 - Vamos, vamos, vamos, vamos. 208 00:08:38,485 --> 00:08:39,686 - Oh, jo, jo. 209 00:08:39,686 --> 00:08:41,388 - ¿Por qué usé joyas? 210 00:08:41,388 --> 00:08:42,455 - [chilla] 211 00:08:44,057 --> 00:08:46,025 - ¿Cuánto tiempo nos queda? 212 00:08:46,025 --> 00:08:47,460 Estoy trabada, trabada... 213 00:08:47,460 --> 00:08:49,062 Estoy trabada. ¡Estoy trabada! 214 00:08:51,598 --> 00:08:54,300 - [ríe nerviosamente] - Denle la bienvenida al escenario 215 00:08:54,300 --> 00:08:56,536 a Jada Shada Hudson. 216 00:08:56,536 --> 00:08:59,005 - Ay, cielos, hola, chicas. Siéntense. 217 00:08:59,005 --> 00:09:01,341 Siéntense. No me ovacionen. 218 00:09:01,341 --> 00:09:03,276 - Bienvenida. Recuerda, 219 00:09:03,276 --> 00:09:05,445 la meta de la "Charla encintada" es presentar 220 00:09:05,445 --> 00:09:08,014 una historia personal y entretenida. 221 00:09:08,014 --> 00:09:12,419 Asegúrate de leer las fichas y no perderte. 222 00:09:12,419 --> 00:09:13,653 - Muchas gracias, Traci. 223 00:09:16,456 --> 00:09:17,624 Hola, chicas. 224 00:09:17,624 --> 00:09:18,691 Hoy, ¿saben qué? 225 00:09:18,691 --> 00:09:22,028 Vine a hablarles sobre el amor, 226 00:09:22,028 --> 00:09:23,363 la cruda verdad, 227 00:09:23,363 --> 00:09:26,099 mi viaje de soltera ¿a qué? 228 00:09:26,099 --> 00:09:27,233 A mi alma gemela. 229 00:09:27,233 --> 00:09:28,768 [ríe] 230 00:09:28,768 --> 00:09:32,305 - Quizá me vieron en otros seminarios: "¿Cómo hacer drag rápido y barbuda?" 231 00:09:32,305 --> 00:09:34,674 y "¿El naranja es la nueva moda?". Lo es. 232 00:09:36,009 --> 00:09:38,511 - Comienza conmigo echada en la cama. 233 00:09:38,511 --> 00:09:41,514 Había tejido un hombre con el pelo de mi gato. 234 00:09:41,514 --> 00:09:44,250 - Ustedes también pueden hallar el amor como yo, 235 00:09:44,250 --> 00:09:47,320 detrás de mi departamento junto al bote de basura 236 00:09:47,320 --> 00:09:49,422 en un viejo colchón. 237 00:09:49,422 --> 00:09:51,458 [ríe] Dios mío. 238 00:09:51,458 --> 00:09:54,260 - No estamos aquí para hablar de mí como mujer de negocios. 239 00:09:54,260 --> 00:09:57,163 ¡Estamos aquí para hablar de mis asuntos, mujeres! 240 00:09:57,163 --> 00:09:58,431 - [ríe] - Sí. 241 00:09:59,299 --> 00:10:01,234 - Ah, otra foto. Es hermosa. 242 00:10:01,234 --> 00:10:02,702 Me encanta. 243 00:10:02,702 --> 00:10:04,170 - Una nueva. 244 00:10:04,170 --> 00:10:06,239 - Uh, miren qué bonita vista. 245 00:10:06,239 --> 00:10:08,541 - Esa soy yo, justo ahí. 246 00:10:08,541 --> 00:10:09,542 Sí. 247 00:10:09,542 --> 00:10:10,610 - En su relación, 248 00:10:10,610 --> 00:10:12,278 siempre deberían poder ver 249 00:10:12,278 --> 00:10:14,380 el lado positivo de todo. 250 00:10:14,380 --> 00:10:17,350 - Esta es la hermosa isla de Terranova. 251 00:10:17,350 --> 00:10:19,385 Es más grande en persona. 252 00:10:19,385 --> 00:10:21,754 - El amor es como una pintura, 253 00:10:21,754 --> 00:10:23,189 una foto. 254 00:10:23,189 --> 00:10:26,192 El amor es como el amanecer. 255 00:10:26,192 --> 00:10:29,496 Es como una montaña rusa. 256 00:10:29,496 --> 00:10:31,598 - [ríe] 257 00:10:31,598 --> 00:10:33,633 Es una buena foto de nosotros 258 00:10:33,633 --> 00:10:36,469 porque mi novio y yo... 259 00:10:36,469 --> 00:10:38,371 Soy la de la coleta. 260 00:10:38,371 --> 00:10:41,274 - Subimos y luego bajamos. 261 00:10:41,274 --> 00:10:44,143 - [chilla] 262 00:10:44,143 --> 00:10:46,713 - ¡Sácame de aquí! 263 00:10:46,713 --> 00:10:49,549 - Y aquí... 264 00:10:49,549 --> 00:10:52,619 - Intentaba chupársela, pero se negó porque había una cámara 265 00:10:52,619 --> 00:10:54,621 en cada esquina del vagón. 266 00:10:54,621 --> 00:10:57,657 Así que no lo hice, pero pensaba en eso. 267 00:10:57,657 --> 00:11:03,296 - Me miró a los ojos y dije: "Hola, me llamo Vivian Vanderpuss. 268 00:11:03,296 --> 00:11:06,699 ¿Quieres hablar de tus finanzas?". 269 00:11:06,699 --> 00:11:10,403 - [ríe] - Ser capaz de aceptarse mutuamente. 270 00:11:10,403 --> 00:11:13,740 Guau, me encanta esto. 271 00:11:13,740 --> 00:11:16,276 - Y, eh... 272 00:11:18,111 --> 00:11:19,746 - Este es un gráfico. 273 00:11:19,746 --> 00:11:23,082 - Sí, los niveles, los niveles. Esos son los niveles. 274 00:11:23,082 --> 00:11:24,684 - Es una escala de mis atuendos. 275 00:11:24,684 --> 00:11:28,121 - Y su mejor amigo me dio cuatro buenas razones. 276 00:11:28,121 --> 00:11:31,090 Verán aquí, en el azul, la buena razón fue el buen sexo. 277 00:11:31,090 --> 00:11:32,158 - A, B, C, D, E. 278 00:11:32,158 --> 00:11:34,093 No tengo la más maldita idea de qué es eso. 279 00:11:34,093 --> 00:11:36,195 - Y, sí, me encanta. 280 00:11:36,195 --> 00:11:41,034 ¿Qué...? Ah, sí, esto. 281 00:11:41,034 --> 00:11:43,736 - Soy protectora, protejo a mi familia. 282 00:11:43,736 --> 00:11:46,639 Protejo a mi cuerpo y a mis hombres. 283 00:11:46,639 --> 00:11:50,109 - Me lleva a Trojan Bare Skin Raw. 284 00:11:50,109 --> 00:11:52,378 - El más fino de Canadá. [campanilleo] ¡Como yo! 285 00:11:52,378 --> 00:11:53,546 - [ríe] 286 00:11:53,546 --> 00:11:57,450 - Tiene toda la diversión de un tobogán de agua sin las manchas de grasa. 287 00:11:57,450 --> 00:12:02,021 - La clave de una relación, como dije, es tener niveles distintos y coger. 288 00:12:02,021 --> 00:12:03,256 - Yo lo siento. 289 00:12:03,256 --> 00:12:05,291 ¿Ustedes lo sienten? 290 00:12:05,291 --> 00:12:07,694 - Debo decir... 291 00:12:07,694 --> 00:12:10,496 que me lleva a... una boda. 292 00:12:10,496 --> 00:12:12,265 - Como ven, un final feliz. 293 00:12:12,265 --> 00:12:13,366 Estamos juntos. 294 00:12:13,366 --> 00:12:15,301 Amo el vestido de mi novio. 295 00:12:15,301 --> 00:12:17,503 - Al final nos casamos, perra. 296 00:12:17,503 --> 00:12:21,007 - Conclusión, solo quiero 297 00:12:21,007 --> 00:12:23,376 que cada una de ustedes aquí sepa 298 00:12:23,376 --> 00:12:26,179 que también pueden hallar el amor. 299 00:12:26,179 --> 00:12:28,481 A veces no está justo frente a ustedes. 300 00:12:28,481 --> 00:12:30,750 A veces está detrás suyo 301 00:12:30,750 --> 00:12:32,719 o detrás de su edificio. 302 00:12:34,053 --> 00:12:37,323 - Reinas, fueron oradoras fabulosas, 303 00:12:37,323 --> 00:12:40,727 pero solo una puede ser la jefa. 304 00:12:40,727 --> 00:12:44,097 La ganadora del Mini Reto de hoy es... 305 00:12:44,097 --> 00:12:45,365 ¡Jada Shada Hudson! 306 00:12:45,365 --> 00:12:46,366 [alentando] - [grita] 307 00:12:46,366 --> 00:12:48,635 - Sí. - Está bien. 308 00:12:48,635 --> 00:12:51,137 - ¿Disculpa? 309 00:12:51,137 --> 00:12:53,439 Amiga, Jada Hudson es una... 310 00:12:53,439 --> 00:12:55,642 Ganadora 311 00:12:55,642 --> 00:12:58,544 - Ganaste $2.000 312 00:12:58,544 --> 00:13:03,316 y $500 en productos de placer de Trojan. 313 00:13:03,316 --> 00:13:05,251 - ¡Oh! - Bien. 314 00:13:05,251 --> 00:13:06,252 [aplausos] 315 00:13:06,252 --> 00:13:07,620 - Gracias. 316 00:13:07,620 --> 00:13:11,357 - Claramente, son todas muy listas, 317 00:13:11,357 --> 00:13:15,161 pero ahora es momento de pensar creativamente. 318 00:13:15,161 --> 00:13:18,264 Se les asignará una de estas cajas a cada una, 319 00:13:18,264 --> 00:13:22,602 que puede ser desde "Antigua" hasta "Deportiva". 320 00:13:22,602 --> 00:13:25,738 Con los contenidos, creen una apariencia de pasarela ultra a la moda 321 00:13:25,738 --> 00:13:28,741 que opaque a la competencia. 322 00:13:28,741 --> 00:13:30,376 - Me encanta diseñar. 323 00:13:30,376 --> 00:13:33,212 Cuando se trata de hacer cosas, puedo hacerlo todo. 324 00:13:33,212 --> 00:13:35,348 Puedo coser, pegar piedras, 325 00:13:35,348 --> 00:13:37,750 puedo trabajar fieltro con aguja. 326 00:13:37,750 --> 00:13:39,018 [se raya disco] 327 00:13:39,018 --> 00:13:42,755 [ríe] Fieltro con aguja. ¿Entiendes? ¿El fieltro y la aguja? 328 00:13:42,755 --> 00:13:46,292 - Jada Shada Hudson, como ganaste el Mini Reto... 329 00:13:46,292 --> 00:13:49,729 - Uh. - Asignarás las cajas según las etiquetas. 330 00:13:49,729 --> 00:13:52,632 [risas] 331 00:13:52,632 --> 00:13:53,733 Adelante, Jada. 332 00:13:53,733 --> 00:13:56,202 - No veo, me pondré los lentes. 333 00:13:56,202 --> 00:13:58,171 Vamos con "Miedo". 334 00:13:58,171 --> 00:13:59,672 - Bien. 335 00:13:59,672 --> 00:14:02,408 - ¡Miedo! [risas y burlas] 336 00:14:02,408 --> 00:14:05,378 ¿Quién está crocante y polvorienta? 337 00:14:06,612 --> 00:14:07,613 "Crocante". 338 00:14:07,613 --> 00:14:10,616 - ¿Crocante, en serio? 339 00:14:10,616 --> 00:14:11,718 - "Extravagante". 340 00:14:11,718 --> 00:14:13,186 ¿Quién es la payasa? 341 00:14:13,186 --> 00:14:15,254 [risas] 342 00:14:15,254 --> 00:14:16,456 "Antigua". 343 00:14:16,456 --> 00:14:17,724 - Oh. - Bien. 344 00:14:17,724 --> 00:14:19,292 - Aquí vamos. - "Deportiva". 345 00:14:19,292 --> 00:14:22,361 - Vamos, ¿deportiva? - No eres lo suficientemente deportiva. 346 00:14:22,361 --> 00:14:25,431 - Está eligiendo como una perra, amiga. 347 00:14:25,431 --> 00:14:27,033 - "Hábil". 348 00:14:27,033 --> 00:14:30,436 Ay, no sé qué hacer. 349 00:14:30,436 --> 00:14:32,338 [todas gritando] 350 00:14:32,338 --> 00:14:33,539 - Lo siento. 351 00:14:33,539 --> 00:14:34,741 - Es hábil. - Es hábil. 352 00:14:34,741 --> 00:14:37,343 - Cuando escuchas el término "hábil" 353 00:14:37,343 --> 00:14:40,213 en la pasarela, no suele ser algo bueno. 354 00:14:40,213 --> 00:14:42,749 - Elegiré "Fogosa" por supuesto. 355 00:14:42,749 --> 00:14:44,250 - Tarán. - Bam, bam. 356 00:14:44,250 --> 00:14:46,185 - Quedan "Básica"... 357 00:14:46,185 --> 00:14:48,421 - Y "Coqueta". - Y "Coqueta". 358 00:14:48,421 --> 00:14:49,722 - ¿Insinuante? 359 00:14:49,722 --> 00:14:52,258 ¿Hay otra cosa más coqueta que esto? 360 00:14:54,327 --> 00:14:55,428 ¿No? 361 00:14:55,428 --> 00:14:57,029 - [canta] ¿Quién es básica? 362 00:14:57,029 --> 00:14:59,298 - Guaa, te quiero, hermanita. 363 00:14:59,298 --> 00:15:00,333 - Mira su cara. 364 00:15:00,333 --> 00:15:02,468 [risas] 365 00:15:02,468 --> 00:15:04,370 - "Básica". 366 00:15:04,370 --> 00:15:05,605 Guau. - Ay, cielos. 367 00:15:05,605 --> 00:15:08,040 - Sabemos a quién le toca la caja "Básica". 368 00:15:08,040 --> 00:15:09,475 Jada está siendo amable 369 00:15:09,475 --> 00:15:11,711 porque no quiere pelear con Fierce de nuevo. 370 00:15:11,711 --> 00:15:13,279 - Ay, me tocó "Coqueta". 371 00:15:13,279 --> 00:15:15,515 - Le daré a Fiercalicious la caja "Coqueta", 372 00:15:15,515 --> 00:15:17,750 porque si está molesta, amiga, 373 00:15:17,750 --> 00:15:20,086 toda la sala está molesta, sinceramente. 374 00:15:20,086 --> 00:15:23,222 - Ahora que todas fueron etiquetadas, 375 00:15:23,222 --> 00:15:25,658 tomen su caja y vayan a su estación. 376 00:15:26,726 --> 00:15:28,194 - Ay, pesa. - Hola, Básica. 377 00:15:28,194 --> 00:15:30,096 - Ay, pesa más de lo que pensé. 378 00:15:30,096 --> 00:15:32,265 - ¿Qué habrá? ¿Qué tela habrá? 379 00:15:32,265 --> 00:15:34,233 No sé, "Crocante" pueden ser muchas cosas 380 00:15:34,233 --> 00:15:36,702 y había moho en mi caja... moho. 381 00:15:36,702 --> 00:15:40,339 - Abran sus cajas a la cuenta de tres. 382 00:15:40,339 --> 00:15:43,509 ¡Uno, dos, tres! 383 00:15:43,509 --> 00:15:45,411 - ¡Uh! - [chilla] 384 00:15:45,411 --> 00:15:46,412 - Uh. - Ay, plumas. 385 00:15:46,412 --> 00:15:48,614 - Ah, bien. 386 00:15:48,614 --> 00:15:50,416 Plumas cabareteras. 387 00:15:50,416 --> 00:15:52,485 - Guau. - Guau. 388 00:15:52,485 --> 00:15:55,054 - ¡Plumas... plumas de pollo! 389 00:15:55,054 --> 00:15:56,689 - Esperen, ¿nos... tocó lo mismo? 390 00:15:56,689 --> 00:15:58,324 - Nos tocaron las mismas cosas. 391 00:15:58,324 --> 00:16:00,159 - ¿Qué pasa? 392 00:16:00,159 --> 00:16:01,460 - Amiga, espera, ¿qué? 393 00:16:01,460 --> 00:16:02,728 - ¡Me embaucaron! 394 00:16:03,296 --> 00:16:05,164 Nos embaucaron a todas. 395 00:16:05,164 --> 00:16:06,299 - Sorpresa. 396 00:16:06,299 --> 00:16:10,136 Todas comenzarán con materiales idénticos. 397 00:16:10,136 --> 00:16:11,170 [gruñe] 398 00:16:11,170 --> 00:16:13,072 - Amiga, Miss Fiercalicious peleó 399 00:16:13,072 --> 00:16:16,209 por esa caja y no es lo que quería. 400 00:16:16,209 --> 00:16:18,344 ¡Es la misma caja de... ja! 401 00:16:19,478 --> 00:16:21,180 - Ignoren las etiquetas. 402 00:16:21,180 --> 00:16:23,683 Presenten una apariencia feroz en la pasarela. 403 00:16:23,683 --> 00:16:25,318 - [gruñe] 404 00:16:25,318 --> 00:16:26,452 - ¡Sí! 405 00:16:26,452 --> 00:16:27,520 - Sí. 406 00:16:27,520 --> 00:16:30,323 - Competidoras, enciendan sus motores 407 00:16:30,323 --> 00:16:32,692 y que gane la mejor reina. 408 00:16:32,692 --> 00:16:35,294 [todas alentando] 409 00:16:35,294 --> 00:16:38,231 [música alegre] 410 00:16:38,231 --> 00:16:41,434 - Para este Maxi Reto, tenemos que hacer un atuendo. 411 00:16:41,434 --> 00:16:44,737 La trampa es que todas tenemos el mismo material. 412 00:16:44,737 --> 00:16:47,473 Me gusta porque iguala el terreno. 413 00:16:47,473 --> 00:16:49,308 - Tarán. 414 00:16:49,308 --> 00:16:51,377 Me siento bien. 415 00:16:51,377 --> 00:16:53,412 Tengo una dirección 416 00:16:53,412 --> 00:16:55,314 y voy a seguirla. 417 00:16:55,314 --> 00:16:57,250 Bien, pensaba usar broches por acá. 418 00:16:57,250 --> 00:17:00,019 Tenerlos aquí, aquí y aquí, 419 00:17:00,019 --> 00:17:03,389 y tener unos flecos desde ahí hasta mi espalda. 420 00:17:03,389 --> 00:17:05,191 Cuando haga así, seré la dama araña. 421 00:17:05,191 --> 00:17:06,659 - O sea, como luces hoy. 422 00:17:06,659 --> 00:17:08,160 - ¿Cómo como hoy? 423 00:17:08,160 --> 00:17:09,729 Ah, sí. [ríe] 424 00:17:09,729 --> 00:17:11,030 Solo esto. 425 00:17:11,030 --> 00:17:13,199 Crearé una mezcla de los '80, 426 00:17:13,199 --> 00:17:16,669 Barbarella va a los Premios Óscar hermosa. 427 00:17:16,669 --> 00:17:19,138 Quiero mostrarles a los jueces quién es Vivian. 428 00:17:19,138 --> 00:17:20,640 [suspira] Está bien. Está bien. 429 00:17:20,640 --> 00:17:25,711 [música alegre] 430 00:17:25,711 --> 00:17:27,280 - ¿Sabes lo que quieres hacer? 431 00:17:27,280 --> 00:17:29,482 - Pensé en mezclar las dos telas, 432 00:17:29,482 --> 00:17:32,351 tener azul de un lado. 433 00:17:32,351 --> 00:17:34,053 Las ideas están fluyendo. 434 00:17:34,053 --> 00:17:38,424 Quiero hacer un momento tipo Club Kids retrofuturista. 435 00:17:38,424 --> 00:17:39,692 - Me gusta eso. - Sí. 436 00:17:39,692 --> 00:17:41,227 - Esto es muy hermoso. 437 00:17:41,227 --> 00:17:45,197 - Lady Boom Boom, ¿qué tal si hago esto? ¿Pero no hago los hombros tan grandes? 438 00:17:45,197 --> 00:17:48,534 - Amiga, ¿confiarás en Boom Boom para este desafío de nuevo? 439 00:17:48,534 --> 00:17:52,104 - Le pido su opinión, como tú haces. 440 00:17:52,104 --> 00:17:53,673 - Ella me preguntó. 441 00:17:53,673 --> 00:17:55,608 - ¿Sobre tu vestido? - Sí. 442 00:17:55,608 --> 00:17:57,109 - ¿Quieres preguntarme del mío? 443 00:17:57,109 --> 00:17:58,177 [risas] 444 00:17:58,177 --> 00:17:59,612 - Ya me lo dijo dos veces. 445 00:17:59,612 --> 00:18:01,480 - No, solo quiero saber tu opinión. 446 00:18:01,480 --> 00:18:06,185 - No reinventes la rueda, solo haz que gire. 447 00:18:06,185 --> 00:18:07,753 [ríe] 448 00:18:10,323 --> 00:18:12,458 - Asombroso. 449 00:18:12,458 --> 00:18:14,760 Innovador. Eso es moda. 450 00:18:14,760 --> 00:18:17,129 Un reto de costura no me asusta para nada. 451 00:18:17,129 --> 00:18:18,264 Adoro coser. 452 00:18:18,264 --> 00:18:20,032 Ya tengo toda la imagen en mi cabeza. 453 00:18:20,032 --> 00:18:23,135 Y trabajaré mucho para asegurarme de que mi apariencia esté pulida. 454 00:18:23,135 --> 00:18:25,137 Esa es mi fortaleza, mi "pulidera". 455 00:18:25,137 --> 00:18:26,572 [hace soplidos] 456 00:18:26,572 --> 00:18:28,641 Lo haré muy bonito y limpio, limpio, limpio. 457 00:18:28,641 --> 00:18:31,410 [suspira] Nueva tela. 458 00:18:31,410 --> 00:18:32,478 - Ay, mierda. 459 00:18:32,478 --> 00:18:38,250 [suena música mid-tempo] 460 00:18:38,250 --> 00:18:40,519 - [ríe] 461 00:18:40,519 --> 00:18:43,089 - ¿Sientes presión por haber ganado el primer reto? 462 00:18:43,089 --> 00:18:45,291 - Claro que siento la presión. Definitivamente. 463 00:18:45,291 --> 00:18:47,193 Siento la presión 464 00:18:47,193 --> 00:18:49,662 porque subí tanto el nivel 465 00:18:49,662 --> 00:18:53,833 que me convierto en mi peor competencia. 466 00:18:56,168 --> 00:18:58,104 - Tal vez elija un atuendo avant-garde. 467 00:18:58,104 --> 00:19:01,173 La cosa es que ya usé lo avant-garde en el último reto. 468 00:19:01,173 --> 00:19:05,311 Me siento algo nerviosa ahora porque esto es "Drag Race", amiga. 469 00:19:05,311 --> 00:19:06,579 No quieres ser básica. 470 00:19:06,579 --> 00:19:08,047 Quiero agregar algo 471 00:19:08,047 --> 00:19:10,649 que se vea unido y correcto. 472 00:19:12,351 --> 00:19:15,321 [suena música alegre] 473 00:19:18,424 --> 00:19:19,525 - Hola, reinas. 474 00:19:19,525 --> 00:19:21,627 todas: Hola, Traci. - Hola. 475 00:19:21,627 --> 00:19:24,163 - Ay, se ve tan hermosa. 476 00:19:24,163 --> 00:19:26,632 - Jada Shada Hudson. - Hola, Traci. 477 00:19:26,632 --> 00:19:27,867 - Hola. 478 00:19:27,867 --> 00:19:29,435 Felicitaciones por haber ganado. 479 00:19:29,435 --> 00:19:31,037 - Muchas gracias. - Varias veces. 480 00:19:31,037 --> 00:19:32,471 - Lo sé. Jada está aquí, ¿no? 481 00:19:32,471 --> 00:19:35,408 - Jada está aquí. Jada aterrizó. - Lo sé. Ojalá se quede. 482 00:19:35,408 --> 00:19:37,543 Hice un boceto. 483 00:19:37,543 --> 00:19:39,045 - Bien. 484 00:19:39,045 --> 00:19:40,112 Veo adónde vas. 485 00:19:40,112 --> 00:19:42,248 ¿Qué es este círculo de aquí? 486 00:19:42,248 --> 00:19:44,350 - Este círculo será... 487 00:19:46,152 --> 00:19:47,219 - ¿Todavía lo piensas? 488 00:19:47,219 --> 00:19:52,091 - Pienso en algo alienígena, algo de la galaxia, porque es plateado. 489 00:19:52,091 --> 00:19:53,492 ¿Por qué dije "alienígena"? 490 00:19:53,492 --> 00:19:55,428 Quise decir futurista. 491 00:19:55,428 --> 00:19:59,598 Los círculos que quiero serían como pechos, pero arriba del corsé. 492 00:19:59,598 --> 00:20:01,100 - Entonces tienes una idea. 493 00:20:01,100 --> 00:20:03,169 - Sí, sí, sí. Amiga... 494 00:20:03,169 --> 00:20:04,737 ¿Lo ves? - Lo veo, 495 00:20:04,737 --> 00:20:07,640 pero me preocupa el tiempo. 496 00:20:07,640 --> 00:20:09,308 - Sí, estaré concentrada. 497 00:20:09,308 --> 00:20:11,277 Bueno, me voy a la nave. - Buena suerte. 498 00:20:11,277 --> 00:20:13,546 Hola, Gisèle. - Hola, Traci. 499 00:20:13,546 --> 00:20:15,614 - Veamos qué planeas para esta apariencia. 500 00:20:15,614 --> 00:20:17,716 - Iré por algo que se vea... 501 00:20:17,716 --> 00:20:21,187 - [ahoga grito] - Tipo Valentino o más como Versace. 502 00:20:21,187 --> 00:20:22,688 Nunca me muestro llena de glamor. 503 00:20:22,688 --> 00:20:24,390 - Ajá. - Voy más por el camp. 504 00:20:24,390 --> 00:20:27,159 Así que hoy mostraré 505 00:20:27,159 --> 00:20:29,261 un poco más de alta moda. 506 00:20:29,261 --> 00:20:32,231 - ¿Crees que es tu momento para deslumbrar? 507 00:20:32,231 --> 00:20:33,599 - Sí. Quiero ganar. 508 00:20:33,599 --> 00:20:35,167 No quiero que me salven siempre. 509 00:20:35,167 --> 00:20:36,735 - Bueno, bien. - Si trabajo bien, 510 00:20:36,735 --> 00:20:38,537 te haré uno, ¿sí? - Ay, sí. 511 00:20:38,537 --> 00:20:40,106 O quizá me lleve ese. 512 00:20:40,106 --> 00:20:41,173 [risas] 513 00:20:41,173 --> 00:20:43,442 Bien, Bombae, ¿tienes bocetos? 514 00:20:43,442 --> 00:20:45,044 - Así es. 515 00:20:45,044 --> 00:20:48,647 Es holgado, como un velo que cubre mis ojos. 516 00:20:48,647 --> 00:20:50,282 No ves lo que es. 517 00:20:50,282 --> 00:20:51,317 Flota mucho. 518 00:20:51,317 --> 00:20:53,519 Llego a la pasarela y ¡bam! 519 00:20:53,519 --> 00:20:55,454 Es un catsuit con líneas. 520 00:20:55,454 --> 00:20:57,356 Pensé mucho las primeras semanas. 521 00:20:57,356 --> 00:20:59,258 - Ajá. - Y luego... 522 00:20:59,258 --> 00:21:00,626 - ¿Qué te hizo abrir? 523 00:21:00,626 --> 00:21:03,262 - Es el primer desafío donde puedo concentrarme en mí. 524 00:21:03,262 --> 00:21:05,097 - Bien, tienes trabajo por hacer. 525 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 - Sí. 526 00:21:06,098 --> 00:21:07,299 - Quiero darles algo 527 00:21:07,299 --> 00:21:10,369 que no les di en el primer reto de diseño. 528 00:21:10,369 --> 00:21:12,605 Es algo grande... 529 00:21:12,605 --> 00:21:14,340 - Guau. - Con mucho movimiento. 530 00:21:14,340 --> 00:21:16,175 Lo único que no quiero que digan 531 00:21:16,175 --> 00:21:18,277 es que parece estar tragándome. 532 00:21:18,277 --> 00:21:20,613 - Si ya piensas así, 533 00:21:20,613 --> 00:21:23,649 ¿cómo superarías eso en este diseño? 534 00:21:23,649 --> 00:21:27,419 - Quizá con una estructura en la parte superior 535 00:21:27,419 --> 00:21:31,190 y pondría el material con vuelo abajo. 536 00:21:31,190 --> 00:21:33,225 - No tardes mucho, porque tictac. 537 00:21:33,225 --> 00:21:34,293 - Gracias. 538 00:21:34,293 --> 00:21:36,729 - Buena suerte. - Te veo en la pasarela. 539 00:21:36,729 --> 00:21:40,399 - Quiero hacer algo un poco estructurado, 540 00:21:40,399 --> 00:21:42,334 con hombros bien exagerados. 541 00:21:42,334 --> 00:21:45,004 Me atrajo mucho este material. 542 00:21:45,004 --> 00:21:47,339 Quiero cortarlo y usarlo como fleco 543 00:21:47,339 --> 00:21:49,241 y que cuelgue. 544 00:21:49,241 --> 00:21:50,543 - ¿Cuál es la historia? 545 00:21:50,543 --> 00:21:52,745 - La historia es "no me eliminen, por favor". 546 00:21:52,745 --> 00:21:55,047 [risas] - Eso es justo. 547 00:21:55,047 --> 00:21:56,282 ¿Coses? 548 00:21:56,282 --> 00:21:58,350 - Eh, no. [risas] 549 00:21:59,318 --> 00:22:00,686 - Hola, Kimmy Couture. 550 00:22:00,686 --> 00:22:02,421 Ah, y trajiste una amiga. 551 00:22:02,421 --> 00:22:04,056 - Así es. 552 00:22:04,056 --> 00:22:07,159 Iba a elegir algo de los '90. 553 00:22:07,159 --> 00:22:08,227 - ¿Más estructurado? 554 00:22:08,227 --> 00:22:10,429 - Sí, o más... 555 00:22:10,429 --> 00:22:12,398 si elijo hacer volados, haré volados. 556 00:22:12,398 --> 00:22:13,399 - Bien. - Entiendes. 557 00:22:13,399 --> 00:22:14,466 Es una presión, 558 00:22:14,466 --> 00:22:16,368 porque mi madre drag ganó 559 00:22:16,368 --> 00:22:18,170 todos los malditos retos de diseño. 560 00:22:18,170 --> 00:22:19,638 - Pero ya ganaste. 561 00:22:19,638 --> 00:22:21,507 - Sí, pero quiero más. 562 00:22:21,507 --> 00:22:23,742 - Claro. - Tengo hambre de más. 563 00:22:23,742 --> 00:22:25,477 - Suerte mañana. - Muchas gracias. 564 00:22:25,477 --> 00:22:27,112 - Ya quiero ver el resto. 565 00:22:27,112 --> 00:22:28,581 - Yo también. 566 00:22:28,581 --> 00:22:30,282 - Háblame de esta pieza. 567 00:22:30,282 --> 00:22:34,720 - Para esta pieza, quiero hacer toda una prenda que llame la atención 568 00:22:34,720 --> 00:22:37,323 muy bien y se destaque bien. 569 00:22:37,323 --> 00:22:39,158 Me encanta tomar algo para crear 570 00:22:39,158 --> 00:22:41,327 y volverlo tan elegante como pueda. 571 00:22:41,327 --> 00:22:44,129 - ¿Crees que te vendrá bien en este desafío? 572 00:22:44,129 --> 00:22:45,898 - A veces en la creación se sobrecrea. 573 00:22:45,898 --> 00:22:48,701 No quiero perderme en ella, quiero ser mi yo creativo, 574 00:22:48,701 --> 00:22:50,536 pero hacer algo glamoroso y bonito. 575 00:22:50,536 --> 00:22:54,406 No quiero lucir demasiado creativa. 576 00:22:54,406 --> 00:22:57,309 Quiero que se vea una prenda hermosa 577 00:22:57,309 --> 00:22:59,345 y que se vea como un vestido. 578 00:22:59,345 --> 00:23:00,613 - Lo mejor. - Fabuloso. 579 00:23:00,613 --> 00:23:02,147 Muchas gracias. 580 00:23:02,147 --> 00:23:04,049 - Hola, Vivian. - Hola, Traci. 581 00:23:04,049 --> 00:23:06,652 - Qué lindo el conjunto del oeste. - Muchas gracias. 582 00:23:06,652 --> 00:23:10,022 Si no me veo como una mujer vieja, ¡me visto como un vaquero! 583 00:23:10,022 --> 00:23:11,423 Quiero hacer algo 584 00:23:11,423 --> 00:23:15,127 con bastante busto, como una fantasía de los '80. 585 00:23:15,127 --> 00:23:18,530 Espero que te sorprenda a ti y al resto de los jueces, 586 00:23:18,530 --> 00:23:21,033 y que me haga ganar, porque estoy lista. 587 00:23:21,033 --> 00:23:22,034 ¡Sí! - Gracias. 588 00:23:22,034 --> 00:23:24,136 Ya quiero ver el producto terminado. 589 00:23:24,136 --> 00:23:26,705 - Fabuloso. Muchas gracias, Traci. - Bien. 590 00:23:26,705 --> 00:23:30,042 - Lo primero que me inspiró fueron los pompones. 591 00:23:30,042 --> 00:23:33,112 Los apilaré y haré un accesorio grande para la cabeza. 592 00:23:33,112 --> 00:23:35,748 - ¿Crees que resaltarás de las otras? 593 00:23:35,748 --> 00:23:39,618 - En el último desafío de diseño, fue como el primer día. 594 00:23:39,618 --> 00:23:43,055 Andaba preguntando: "Hola, ¿quién eres? ¿Qué haces? ¿En qué trabajas?". 595 00:23:43,055 --> 00:23:44,056 Ah, sí. 596 00:23:44,056 --> 00:23:47,459 Ahora, no, amiga, estoy metida en el juego. 597 00:23:47,459 --> 00:23:49,028 No paseé. 598 00:23:49,028 --> 00:23:52,097 - Entonces, ¿no estás yendo de costa a costa? 599 00:23:52,097 --> 00:23:54,366 - ¡Ah, Traci! - ¡Oh! 600 00:23:54,366 --> 00:23:55,601 [risas] 601 00:23:55,601 --> 00:23:56,735 - Reinas, escuchen. 602 00:23:56,735 --> 00:24:00,272 - [ahoga grito] - Todas empezarán desde el mismo lugar, 603 00:24:00,272 --> 00:24:02,308 pero ya quiero ver dónde terminarán. 604 00:24:02,308 --> 00:24:03,609 - ¡Eso! - Buena suerte 605 00:24:03,609 --> 00:24:05,611 y no la caguen. 606 00:24:05,611 --> 00:24:07,212 - ¡Aah! - ¡Adiós, Traci! 607 00:24:07,212 --> 00:24:08,247 ¡Te extrañaré! - Adiós, Traci. 608 00:24:08,247 --> 00:24:09,748 - Adiós, Traci. 609 00:24:09,748 --> 00:24:12,051 [música divertida] 610 00:24:12,051 --> 00:24:15,087 - [tose y se ahoga] 611 00:24:16,322 --> 00:24:17,623 - Hice una pieza. 612 00:24:17,623 --> 00:24:21,160 - Nos va a matar a todas con esos gases. 613 00:24:21,160 --> 00:24:24,630 - Nuestra sala de trabajo está dividida entre las chicas con pegamento... 614 00:24:24,630 --> 00:24:26,298 - Ay. 615 00:24:26,298 --> 00:24:27,700 - Y las costureras. 616 00:24:27,700 --> 00:24:31,737 Por un lado, están todas pegando a lo loco todo en su prenda. 617 00:24:31,737 --> 00:24:34,173 Y, por el otro, se oye el zumbar de las máquinas. 618 00:24:34,173 --> 00:24:36,308 [máquinas zumbando] 619 00:24:36,308 --> 00:24:39,511 Me encanta que este lado de la sala sea menos dramático, por lo menos. 620 00:24:39,511 --> 00:24:41,246 Es una vibra distinta para mí. 621 00:24:41,246 --> 00:24:42,448 - [ríe] 622 00:24:42,448 --> 00:24:45,184 ¿Cómo es eso? ¿A qué vibra estás acostumbrada? 623 00:24:45,184 --> 00:24:48,020 - Hay más gritos, es más emocional, 624 00:24:48,020 --> 00:24:49,521 mucho más... 625 00:24:49,521 --> 00:24:51,123 se trata menos del desafío 626 00:24:51,123 --> 00:24:53,592 y más sobre cómo se sienten con el desafío. 627 00:24:53,592 --> 00:24:56,095 Me encanta estar con Gisèle y Vivian. 628 00:24:56,095 --> 00:24:57,496 No hay muchas discusiones. 629 00:24:57,496 --> 00:24:59,298 No nos gritamos mucho. 630 00:24:59,298 --> 00:25:01,734 Todas estamos centradas en el trabajo. 631 00:25:01,734 --> 00:25:06,505 [música alegre] 632 00:25:06,505 --> 00:25:07,639 - Jada. - ¿Eh? 633 00:25:07,639 --> 00:25:09,341 - Mi querida hermana. - ¿Sí? 634 00:25:09,341 --> 00:25:13,078 - ¿Cómo te sientes con tu prenda? - En realidad, no tengo... 635 00:25:13,078 --> 00:25:15,180 Tengo un concepto en mi mente. - Ajá. 636 00:25:15,180 --> 00:25:16,315 - ¿A qué apuntas? 637 00:25:16,315 --> 00:25:17,416 - Alienígena. 638 00:25:17,416 --> 00:25:19,618 - Amiga. No, eso no da alienígena. 639 00:25:19,618 --> 00:25:21,120 Voy a algo más futurista. 640 00:25:21,120 --> 00:25:22,454 - Bueno. [ríe] 641 00:25:22,454 --> 00:25:25,657 - Muy Judy Jetson. 642 00:25:25,657 --> 00:25:27,092 - Está bien. 643 00:25:27,092 --> 00:25:29,461 - Los dioses diseñadores están en el aire 644 00:25:29,461 --> 00:25:32,164 mirándome y diciéndome: 645 00:25:32,164 --> 00:25:36,402 "Jada Shada Hudson, ganarás nuevamente 646 00:25:36,402 --> 00:25:38,537 en este desafío de diseño". 647 00:25:38,537 --> 00:25:41,140 [ríe] 648 00:25:41,140 --> 00:25:44,143 [música alegre] 649 00:25:44,143 --> 00:25:46,678 - Es día de eliminación y... 650 00:25:46,678 --> 00:25:50,082 ¡alguien se irá a casa de nuevo! 651 00:25:50,082 --> 00:25:52,384 Y no seré yo, perra. 652 00:25:54,219 --> 00:25:57,156 ¿Cómo empezaron a hacer drag? 653 00:25:57,156 --> 00:26:00,359 - Empecé haciendo espectáculos y reservaba bares, 654 00:26:00,359 --> 00:26:03,695 bares vacíos hasta que empezaron a llenarse y llenarse. 655 00:26:03,695 --> 00:26:05,164 - Oh. - Y aquí estamos. 656 00:26:05,164 --> 00:26:08,267 Ahora soy la más importante en la provincia. 657 00:26:08,267 --> 00:26:09,735 - ¿Eres la única? - No. 658 00:26:09,735 --> 00:26:12,271 - "¿Eres la...?" Kimmy, qué mala. 659 00:26:12,271 --> 00:26:14,373 - [ríe] De hecho, empecé a hacer drag 660 00:26:14,373 --> 00:26:17,576 porque estaba en un grupo de baile 661 00:26:17,576 --> 00:26:20,479 y ya me había hartado de compartir el centro de atención. 662 00:26:20,479 --> 00:26:22,114 [ríe] Bromeo. 663 00:26:22,114 --> 00:26:24,249 No, en serio, salió de la nada. 664 00:26:24,249 --> 00:26:27,119 Mi amiga me llevó a un espectáculo de drag. 665 00:26:27,119 --> 00:26:29,555 Y mi reacción fue: "Ay, nadie sabe bailar". 666 00:26:29,555 --> 00:26:31,256 [risas] 667 00:26:31,256 --> 00:26:32,391 Sí. 668 00:26:32,391 --> 00:26:34,326 No entendía de qué iba el espectáculo. 669 00:26:34,326 --> 00:26:35,727 Y mi amiga me dijo: 670 00:26:35,727 --> 00:26:37,463 "Parece que tienes muchas críticas. 671 00:26:37,463 --> 00:26:39,698 ¿Quieres salir tú y hacer el espectáculo?". 672 00:26:39,698 --> 00:26:42,100 Y yo me dije: "Me la banco". 673 00:26:42,100 --> 00:26:43,602 Primero, la gerente dijo: 674 00:26:43,602 --> 00:26:47,673 "Me encantaría anotarte, pero no anotamos mujeres". 675 00:26:47,673 --> 00:26:51,643 Y le dije: "Ah, bueno, soy un chico, en realidad. 676 00:26:51,643 --> 00:26:55,514 ¿De qué hablas, 'mano?". 677 00:26:55,514 --> 00:26:59,117 La anfitriona se sorprendió y me dijo que tenía la reserva. 678 00:26:59,117 --> 00:27:01,086 Me presenté la semana siguiente. 679 00:27:01,086 --> 00:27:04,623 Y desde entonces, estoy reservada y bendecida. 680 00:27:04,623 --> 00:27:07,292 - Qué estúpidas son las concepciones sobre el género. 681 00:27:07,292 --> 00:27:09,661 - Lo sé. - El drag trastoca los géneros. 682 00:27:09,661 --> 00:27:13,165 - Incluso si las reinas son mujeres, 683 00:27:13,165 --> 00:27:16,535 lo que significa ser una mujer es muy distinto ahora. 684 00:27:16,535 --> 00:27:20,038 ¿Quién es alguien para definir cómo luce una mujer? 685 00:27:20,038 --> 00:27:21,039 - Sí. - ¿No? 686 00:27:21,039 --> 00:27:23,609 Las reinas tomamos prestados los cuerpos de las mujeres, 687 00:27:23,609 --> 00:27:24,610 sus canciones, 688 00:27:24,610 --> 00:27:26,478 sus apariencias. 689 00:27:26,478 --> 00:27:28,313 La forma es toda prestada, 690 00:27:28,313 --> 00:27:31,250 pero a veces cuando una artista mujer sube al escenario, 691 00:27:31,250 --> 00:27:33,418 decimos: "No, esto no es para ti". 692 00:27:33,418 --> 00:27:37,823 Parece muy hipócrita tomar todo lo que podemos de ellas, 693 00:27:37,823 --> 00:27:41,159 pero cuando se trata de darles una oportunidad en el centro, decimos: 694 00:27:41,159 --> 00:27:42,561 "No, esto es de hombres". 695 00:27:42,561 --> 00:27:44,429 - Alguien me confrontó sobre eso. 696 00:27:44,429 --> 00:27:49,334 Alguien me dijo: "El drag se trata de ilusión", lo que sea. 697 00:27:49,334 --> 00:27:51,169 "Tienes que presentarte como mujer". 698 00:27:51,169 --> 00:27:52,504 Le respondí enseguida: 699 00:27:52,504 --> 00:27:54,406 "¿Crees que te ves como una mujer?". 700 00:27:54,406 --> 00:27:55,407 - ¡Oye! - [ríe] 701 00:27:55,407 --> 00:27:57,409 ¡Kimmy! - Sí. 702 00:27:57,409 --> 00:28:00,546 "¿Qué te hace pensar que te ves como una mujer?". 703 00:28:00,546 --> 00:28:02,748 - Una vez una mujer cis me dijo 704 00:28:02,748 --> 00:28:05,450 que me estaba apropiando de lo femenino, 705 00:28:05,450 --> 00:28:08,220 me dijo que usaba lo femenino 706 00:28:08,220 --> 00:28:10,289 para ganar dinero o cosas así. 707 00:28:10,289 --> 00:28:12,157 - Cielos. - Sí. 708 00:28:12,157 --> 00:28:17,696 Me hirió un poco porque estaba suponiendo mi género al decir eso. 709 00:28:17,696 --> 00:28:19,398 - Sí. 710 00:28:19,398 --> 00:28:21,600 - Una vez me peleé con otra artista drag. 711 00:28:21,600 --> 00:28:23,302 Me dijo que igual hacíamos drag 712 00:28:23,302 --> 00:28:27,239 para burlarnos de las mujeres, y dije: "¡Qué!". 713 00:28:27,239 --> 00:28:29,675 El drag celebra la femineidad. 714 00:28:29,675 --> 00:28:33,478 Digo, el que trate de burlarse de las mujeres 715 00:28:33,478 --> 00:28:37,182 es... no sé. Deberían revocarle la licencia drag. 716 00:28:37,182 --> 00:28:41,553 - Yo estoy harta de despertarme, salir y que me hagan preguntas estúpidas. 717 00:28:41,553 --> 00:28:45,557 ¿Por qué no me dejas en paz e investigas todo por tu cuenta? 718 00:28:45,557 --> 00:28:48,660 ¿Por qué debo despertarme todos los días y educar a la gente? 719 00:28:48,660 --> 00:28:50,462 ¿Por qué no se educan primero? 720 00:28:50,462 --> 00:28:52,664 - Navega por internet. Investiga. 721 00:28:52,664 --> 00:28:55,467 - No nací en este mundo para educar gente. 722 00:28:55,467 --> 00:28:58,337 Estoy aquí para disfrutar mi cóctel, perra. 723 00:28:58,337 --> 00:28:59,571 [risas] 724 00:29:02,474 --> 00:29:08,313 [suena "Cover Girl" de RuPaul] 725 00:29:17,456 --> 00:29:23,462 ["Cover Girl" continúa] 726 00:29:26,164 --> 00:29:28,133 - ¡Uh! ¡Uh! 727 00:29:28,133 --> 00:29:31,103 - Bienvenidos al escenario principal de "Canada's Drag Race". 728 00:29:31,103 --> 00:29:33,705 Es la zorra del entretenimiento canadiense, 729 00:29:33,705 --> 00:29:35,374 Traci Melchor. 730 00:29:35,374 --> 00:29:36,408 - Hola, mi amor. 731 00:29:36,408 --> 00:29:39,711 - Hola, Trace. Dime, ¿robaste miradas alguna vez? 732 00:29:39,711 --> 00:29:43,548 - Claro, aunque me gustaría pensar que robé corazones. 733 00:29:43,548 --> 00:29:44,549 [campanilleo] 734 00:29:44,549 --> 00:29:49,054 - La artista, activista y madre a la que me gustaría darle, 735 00:29:49,054 --> 00:29:50,489 Sarain Fox. 736 00:29:50,489 --> 00:29:52,658 - Cuidado, Brooke Lynn, no juegues conmigo. 737 00:29:52,658 --> 00:29:54,259 - ¡Oh! 738 00:29:54,259 --> 00:29:57,062 ¡Y es su día especial! 739 00:29:57,062 --> 00:30:01,033 Fenómeno global y héroe local Jimbo. 740 00:30:01,033 --> 00:30:02,534 - Hola, Brooke Lynn. 741 00:30:02,534 --> 00:30:04,269 - ¿Qué pasó con tus pechos? 742 00:30:04,269 --> 00:30:05,637 - Los hice lonjas. 743 00:30:05,637 --> 00:30:07,372 - ¡Ah! - ¿Tienes hambre, mamá? 744 00:30:07,372 --> 00:30:09,207 - ¡Sí! ¡Sí! 745 00:30:09,207 --> 00:30:11,009 [risa] ¡Ay, guau! 746 00:30:11,009 --> 00:30:13,578 ¡Oh! ¡Oh! 747 00:30:13,578 --> 00:30:14,613 Parece una venganza. 748 00:30:14,613 --> 00:30:16,248 - [ríe] 749 00:30:16,248 --> 00:30:18,150 - Esta semana, desafiamos a las reinas 750 00:30:18,150 --> 00:30:20,485 a diseñar un atuendo a la moda para la pasarela. 751 00:30:20,485 --> 00:30:23,188 ¡Oh! ¿Querían algo picante? 752 00:30:23,188 --> 00:30:26,458 Todas comenzaron con los mismos materiales. 753 00:30:26,458 --> 00:30:29,294 Competidoras, enciendan sus motores 754 00:30:29,294 --> 00:30:31,096 y que gane la mejor... 755 00:30:32,631 --> 00:30:34,166 reina. 756 00:30:34,166 --> 00:30:37,502 [suena "Just What They Want" de RuPaul] 757 00:30:37,502 --> 00:30:39,104 - La categoría es... 758 00:30:39,104 --> 00:30:41,473 "La perra me robó la apariencia". 759 00:30:41,473 --> 00:30:44,042 La primera es Bombae. 760 00:30:44,042 --> 00:30:46,545 - Salí a la pasarela en una nube gris. 761 00:30:46,545 --> 00:30:48,580 De repente, bum, se levanta el peso 762 00:30:48,580 --> 00:30:51,116 y sale la superheroína Bombae que llega a darlo todo. 763 00:30:51,116 --> 00:30:54,186 - Está mostrando sus verdaderas rayas con esta apariencia. 764 00:30:55,287 --> 00:30:57,289 - Mira el cuerpo, mira las caderas, 765 00:30:57,289 --> 00:30:58,290 mira el violeta. 766 00:30:58,290 --> 00:31:02,060 Soy la bomba.com.ca. 767 00:31:02,661 --> 00:31:03,662 [campanilleo] 768 00:31:03,662 --> 00:31:05,731 - Sigue Vivian Vanderpuss. 769 00:31:05,731 --> 00:31:10,535 - Me veo como la fantasía de Barbarella que va a los Óscar... 770 00:31:10,535 --> 00:31:12,237 mucho cabello, pechugona 771 00:31:12,237 --> 00:31:13,705 y hermosa. 772 00:31:13,705 --> 00:31:15,207 Hola, Jimbo. 773 00:31:15,207 --> 00:31:17,342 ¿Me veo hermosa? 774 00:31:17,342 --> 00:31:21,079 Uso mi pechera más grande para ti. 775 00:31:21,079 --> 00:31:24,483 Quiero mostrarles a los jueces que puedo lidiar con lo que me arrojen. 776 00:31:24,483 --> 00:31:27,052 ¿Vivian usando plateado? 777 00:31:27,052 --> 00:31:30,188 Les muestro vulnerabilidad. 778 00:31:30,188 --> 00:31:32,124 - Su Vanderchuchi está al rojo vivo. 779 00:31:34,659 --> 00:31:37,295 - Sigue Gisèle Lullaby. 780 00:31:37,295 --> 00:31:41,466 - Soy una mezcla entre Laura Dern en "Star Wars" 781 00:31:41,466 --> 00:31:46,071 y la fabulosa Cate Blanchett en "El señor de los anillos". 782 00:31:46,071 --> 00:31:47,606 ¿Es una diosa del infierno? 783 00:31:47,606 --> 00:31:49,007 ¿Es de Marte? 784 00:31:49,007 --> 00:31:52,778 Nunca lo sabremos, pero de seguro tiene dinero. 785 00:31:54,146 --> 00:31:57,115 - Saludos, "damícolas". 786 00:31:57,115 --> 00:31:59,584 Esta apariencia es de no creer. 787 00:31:59,584 --> 00:32:01,386 [risas] 788 00:32:01,386 --> 00:32:04,389 - Sigue Kimmy Couture. 789 00:32:04,389 --> 00:32:06,191 - Uh. Ay, sí. 790 00:32:06,191 --> 00:32:09,361 - La parte de arriba les da una Cher disco 791 00:32:09,361 --> 00:32:11,496 y la de abajo no tengo la más mínima idea, 792 00:32:11,496 --> 00:32:13,598 pero es una falda hermosa. 793 00:32:13,598 --> 00:32:18,270 Y me puse esta capa porque muestro mi fantasía de superheroína. 794 00:32:18,270 --> 00:32:21,173 Quiero mostrarles a los jueces que puedo hacer una prenda 795 00:32:21,173 --> 00:32:23,208 con pegamento 796 00:32:23,208 --> 00:32:25,477 porque soy una perra creativa, amiga. 797 00:32:25,477 --> 00:32:28,313 - Me recuerda a "Ice-sis". 798 00:32:28,313 --> 00:32:30,315 - No, no, no. Esa es su hija. 799 00:32:30,315 --> 00:32:31,616 - Ah, bueno. 800 00:32:31,616 --> 00:32:34,352 Sigue Miss Fiercalicious. 801 00:32:34,352 --> 00:32:37,389 - Hace una pasada en V. 802 00:32:37,389 --> 00:32:43,261 - Tomé la tela plateada y me transformé en una princesa pop intergaláctica. 803 00:32:43,261 --> 00:32:45,664 - Me encanta una reina con una V profunda. - Ajá. 804 00:32:45,664 --> 00:32:47,666 - Amiga, me veo despampanante. 805 00:32:47,666 --> 00:32:49,334 No puedes decirme nada. 806 00:32:49,334 --> 00:32:51,703 Esta pasarela es mía. 807 00:32:51,703 --> 00:32:54,239 Miro a los jueces a los ojos 808 00:32:54,239 --> 00:32:57,642 y los deslumbra mi belleza. 809 00:32:58,743 --> 00:33:00,245 - Toca estos flecos. 810 00:33:00,245 --> 00:33:02,647 Toca todos estos flecos. 811 00:33:04,649 --> 00:33:07,185 - Sigue Irma Gerd. 812 00:33:07,185 --> 00:33:10,121 - Les muestro cómo se ven 20 años en la escuela de payasos. 813 00:33:10,121 --> 00:33:11,256 - [ríe] 814 00:33:11,256 --> 00:33:14,559 - Hago malabares con estas bolas azules y hago un trabajo fantástico. 815 00:33:14,559 --> 00:33:16,561 Ni se ven los hilos. 816 00:33:16,561 --> 00:33:20,699 Les doy la realidad de una carpa de circo con un pelotero 817 00:33:20,699 --> 00:33:22,667 y tiene bolsillos. 818 00:33:22,667 --> 00:33:24,269 - Ahí se fue toda mi lana. 819 00:33:24,269 --> 00:33:25,637 - Tiene bolas en la cabeza. 820 00:33:25,637 --> 00:33:29,274 [risas] 821 00:33:29,274 --> 00:33:31,476 - Sigue Lady Boom Boom. 822 00:33:31,476 --> 00:33:33,211 - Camino la pasarela 823 00:33:33,211 --> 00:33:35,547 y les doy una apariencia Carrie Bradshaw, 824 00:33:35,547 --> 00:33:39,084 mezcla de los '60 con un baby shower. 825 00:33:39,084 --> 00:33:41,319 Y tengo una gran sorpresa para mi novio. 826 00:33:41,319 --> 00:33:43,188 Lo conservaré. [chasquea la lengua] 827 00:33:44,422 --> 00:33:46,391 - Es un Oompa-Loofa. 828 00:33:46,391 --> 00:33:48,159 [risas] 829 00:33:48,159 --> 00:33:50,629 - Es un estilo "Little Bo-Chic". 830 00:33:50,629 --> 00:33:52,464 - [ríe, resopla] 831 00:33:52,464 --> 00:33:53,531 [campanilleo] 832 00:33:54,633 --> 00:33:58,403 - Sigue Jada Shada Hudson. 833 00:33:58,403 --> 00:34:01,473 - Siento mi fantasía Jada Shada Jetson. 834 00:34:01,473 --> 00:34:03,742 Les doy algo futurista. 835 00:34:03,742 --> 00:34:07,112 Uso mis botas de caña alta plateadas, cariño. 836 00:34:07,112 --> 00:34:09,381 Me pavoneo por la pasarela. 837 00:34:09,381 --> 00:34:10,548 ¿Ven mi sombrero? 838 00:34:10,548 --> 00:34:12,350 ¿Ven mi cabello? 839 00:34:12,350 --> 00:34:14,219 El cabello llega al techo, cariño. 840 00:34:14,219 --> 00:34:17,188 Los dioses pueden tocar mi afro. 841 00:34:17,188 --> 00:34:19,157 - Sirve platos. 842 00:34:19,157 --> 00:34:22,494 - Mis felicitaciones al chef. [beso] 843 00:34:22,494 --> 00:34:25,230 - Kaos llega última. 844 00:34:25,230 --> 00:34:31,736 - La fantasía es un hada y princesa del bosque. 845 00:34:31,736 --> 00:34:35,240 - En algún lugar, algún niño se quedó sin hacer su proyecto de arte. 846 00:34:36,574 --> 00:34:40,712 - Uso hojas, hojas sobre hojas, 847 00:34:40,712 --> 00:34:43,248 capas de más hojas 848 00:34:43,248 --> 00:34:46,284 y mi cabello sube a los dioses. 849 00:34:46,284 --> 00:34:48,053 - Veo su depósito de recortes. 850 00:34:49,154 --> 00:34:50,555 - Puedo ver el tuyo. 851 00:34:50,555 --> 00:34:52,724 [risas] 852 00:34:55,093 --> 00:34:58,129 Bienvenidas, reinas. Según sus pasadas, 853 00:34:58,129 --> 00:35:00,632 los jueces han tomado algunas decisiones. 854 00:35:00,632 --> 00:35:03,668 Cuando diga su nombre, den un paso adelante, por favor. 855 00:35:03,668 --> 00:35:08,006 [música dramática] 856 00:35:08,006 --> 00:35:10,141 Gisèle Lullaby. 857 00:35:12,410 --> 00:35:14,346 Irma Gerd. 858 00:35:16,281 --> 00:35:18,483 Kaos. 859 00:35:18,483 --> 00:35:20,385 Bombae. 860 00:35:21,720 --> 00:35:23,655 Kimmy Couture. 861 00:35:23,655 --> 00:35:25,490 Jada Shada Hudson. 862 00:35:28,693 --> 00:35:32,397 Representan a las mejores y peores de la semana. 863 00:35:32,397 --> 00:35:34,466 Si no dije su nombre, 864 00:35:34,466 --> 00:35:36,034 están a salvo. 865 00:35:36,034 --> 00:35:37,369 Vayan a liberarse a la sala. 866 00:35:37,369 --> 00:35:38,403 - Gracias. 867 00:35:38,403 --> 00:35:39,437 - Adiós. 868 00:35:44,242 --> 00:35:47,612 - Es hora de la crítica de los jueces. 869 00:35:47,612 --> 00:35:49,314 Este desafío estuvo muy bueno. 870 00:35:49,314 --> 00:35:51,549 Nunca habían hecho algo así en "Drag Race". 871 00:35:51,549 --> 00:35:54,119 Todas recibieron los mismos materiales 872 00:35:54,119 --> 00:35:56,154 y fue muy interesante ver 873 00:35:56,154 --> 00:35:58,423 qué funcionó y qué no. 874 00:35:58,423 --> 00:36:01,159 Primera, Bombae. - Hola. 875 00:36:01,159 --> 00:36:05,130 - Respeto mucho que hayas incorporado tu viaje a tu pasarela esta noche. 876 00:36:05,130 --> 00:36:07,298 - Gracias. - Hubo elementos muy buenos. 877 00:36:07,298 --> 00:36:09,467 Me pareció que no necesitabas la revelación. 878 00:36:09,467 --> 00:36:12,470 - La revelación fue definitivamente más cómica 879 00:36:12,470 --> 00:36:14,172 de lo que quizá debía ser. 880 00:36:14,172 --> 00:36:16,141 Fue como un fantasma bajo la sábana. 881 00:36:16,141 --> 00:36:18,710 - Cuando terminaste eso, disfruté mucho del atuendo. 882 00:36:18,710 --> 00:36:22,247 - Me encantan estas capas sueltas. 883 00:36:22,247 --> 00:36:25,083 Le da mucha textura al violeta. 884 00:36:25,083 --> 00:36:28,586 - Me encantó la creatividad y el brillo. 885 00:36:28,586 --> 00:36:30,455 - Los catsuits no son fáciles de hacer. 886 00:36:30,455 --> 00:36:32,090 - No. - Para nada. 887 00:36:32,090 --> 00:36:35,660 Felicitaciones por el esfuerzo. 888 00:36:35,660 --> 00:36:37,162 - Cambié mi maquillaje también. 889 00:36:37,162 --> 00:36:38,329 - Sí, lo veo. 890 00:36:38,329 --> 00:36:40,198 Y vas por buen camino. 891 00:36:40,198 --> 00:36:41,733 Todavía quiero menos. 892 00:36:41,733 --> 00:36:43,334 - ¿Menos? - Sí. 893 00:36:43,334 --> 00:36:45,336 - Menos ojos, más caderas. 894 00:36:45,336 --> 00:36:46,538 Listo. [risas] 895 00:36:46,538 --> 00:36:48,706 - Sigue Gisèle Lullaby. 896 00:36:48,706 --> 00:36:49,874 - Bonjour, bonjour. 897 00:36:50,075 --> 00:36:51,109 - Bonjour, bonjour. 898 00:36:51,109 --> 00:36:55,346 Este atuendo es increíble. 899 00:36:55,346 --> 00:36:57,615 No creo que hayas hecho esto aquí. 900 00:36:57,615 --> 00:36:58,650 ¿Tiene tablillas? 901 00:36:58,650 --> 00:37:00,452 - [ríe] Le puse tablillas. 902 00:37:00,452 --> 00:37:02,754 - Cielos. 903 00:37:02,754 --> 00:37:04,389 - Cuando hablamos, me hablaste 904 00:37:04,389 --> 00:37:06,191 sobre Valentino y Versace, 905 00:37:06,191 --> 00:37:07,459 y todo lo que dijiste 906 00:37:07,459 --> 00:37:09,427 se manifestó en esta pasarela. 907 00:37:09,427 --> 00:37:12,097 - Gracias. - Se vio hermoso yendo y viniendo, 908 00:37:12,097 --> 00:37:14,299 incluso me gusta el detalle en la muñeca. 909 00:37:14,299 --> 00:37:16,367 - Cuando saliste al principio, 910 00:37:16,367 --> 00:37:17,669 no lo pude apreciar bien. 911 00:37:17,669 --> 00:37:19,737 Aquí están pasando muchas cosas. 912 00:37:19,737 --> 00:37:22,307 Pero fue un atuendo genial. 913 00:37:22,307 --> 00:37:25,410 - De la cintura abajo, me hubiera gustado un corte lateral 914 00:37:25,410 --> 00:37:27,378 o algo para ver más pierna 915 00:37:27,378 --> 00:37:30,348 cuando estabas parada porque es... 916 00:37:30,348 --> 00:37:33,251 Sí, algo para romper un poco con la tela. 917 00:37:33,251 --> 00:37:36,621 - Me parece que no necesitaba los grandes diamantes en lo violeta. 918 00:37:36,621 --> 00:37:38,056 - Gracias. 919 00:37:38,056 --> 00:37:39,557 - No concuerdo con Brooke Lynn. 920 00:37:39,557 --> 00:37:41,025 Me encantan los diamantes. 921 00:37:41,025 --> 00:37:42,627 - ¿En serio? [risas] 922 00:37:42,627 --> 00:37:44,629 - Me hubiera gustado ver más diamantes. 923 00:37:44,629 --> 00:37:46,197 [risas] 924 00:37:46,197 --> 00:37:49,200 Todo el brillo, más brillo. 925 00:37:49,200 --> 00:37:50,535 Luces fenomenal. 926 00:37:50,535 --> 00:37:52,837 - Gran trabajo esta semana. 927 00:37:52,837 --> 00:37:55,173 Sigue Kimmy Couture. - Hola. 928 00:37:55,173 --> 00:37:57,675 - Como siempre, incendiaste la pasarela. 929 00:37:57,675 --> 00:37:59,611 Sabes lo que haces. 930 00:37:59,611 --> 00:38:01,212 Es fabuloso. 931 00:38:01,212 --> 00:38:03,648 - Me encanta un buen arnés, así que... 932 00:38:03,648 --> 00:38:05,416 - Oh. - Oh. 933 00:38:05,416 --> 00:38:08,253 Sí, me pareció que estaba muy bien hecho. 934 00:38:08,253 --> 00:38:12,157 Me encanta este personaje como de superheroína de juegos. 935 00:38:12,157 --> 00:38:16,094 - Me encanta la vibra tipo guerrera y elfa. 936 00:38:16,094 --> 00:38:19,464 Me recuerda un poco a la promo de "Versus the World" en la que estuve. 937 00:38:19,464 --> 00:38:20,465 - Ah, sí. - Mm. 938 00:38:20,465 --> 00:38:21,666 - Sí. - ¿Estuviste ahí? 939 00:38:21,666 --> 00:38:22,734 - Ay, sí. - Oh. 940 00:38:22,734 --> 00:38:25,170 - Fue un programita de TV. Fui la estrella o algo así. 941 00:38:25,170 --> 00:38:26,337 [risas] 942 00:38:26,337 --> 00:38:27,639 - O algo. 943 00:38:27,639 --> 00:38:30,141 - El detalle es hermoso y la confección es hermosa. 944 00:38:30,141 --> 00:38:32,577 Se ve muy bien realizado. 945 00:38:32,577 --> 00:38:34,179 - Gracias. - Mi problema es 946 00:38:34,179 --> 00:38:36,247 que te vi usar este atuendo antes. 947 00:38:36,247 --> 00:38:39,217 - Pensé en eso cuando terminé todo. 948 00:38:39,217 --> 00:38:41,686 Pensé que me criticarían mucho por esto. 949 00:38:41,686 --> 00:38:43,087 - [ríe] - Es que... 950 00:38:43,087 --> 00:38:45,190 quiero ver algo distinto de ti. 951 00:38:45,190 --> 00:38:46,324 - Bien. 952 00:38:46,324 --> 00:38:48,393 - Y aclaremos, ya eras estrella. 953 00:38:48,393 --> 00:38:51,029 - Gracias. - "Versus" no te hizo estrella, querida. 954 00:38:51,029 --> 00:38:52,130 - ¿Podemos repetirlo? 955 00:38:52,130 --> 00:38:54,032 - No. [risas] 956 00:38:54,032 --> 00:38:55,466 - Lo veré en repetición. 957 00:38:55,466 --> 00:38:57,368 [risas] 958 00:38:57,368 --> 00:38:59,537 - Sigue Irma Gerd. 959 00:38:59,537 --> 00:39:00,638 - Hola. 960 00:39:00,638 --> 00:39:03,708 - Es la primera semana que te veo viva en la pasarela. 961 00:39:03,708 --> 00:39:06,311 - Gracias. - Te vi. Nos diste un personaje. 962 00:39:06,311 --> 00:39:07,612 Parecía que te divertías. 963 00:39:07,612 --> 00:39:11,583 Pero en parte me parece que fue para distraernos del atuendo en sí. 964 00:39:11,583 --> 00:39:12,750 - Gua, gua. 965 00:39:12,750 --> 00:39:15,653 - Este atuendo me trae mucha vibra de la primera temporada. 966 00:39:15,653 --> 00:39:17,222 [risas] 967 00:39:17,222 --> 00:39:20,425 Me recuerda al desafío de bolas de nieve de Rita 968 00:39:20,425 --> 00:39:21,593 en el tocado. 969 00:39:21,593 --> 00:39:24,729 Me recuerda a mi vestido de papel en la falda con armazón. 970 00:39:24,729 --> 00:39:28,266 Me recuerda al desafío de payasas mellizas de Rita. 971 00:39:28,266 --> 00:39:30,501 Hay mucha nostalgia en esta apariencia. 972 00:39:30,501 --> 00:39:33,638 - Todo luce un poco descuidado. 973 00:39:33,638 --> 00:39:35,807 - Irma Gerd. - [arrastra palabras] Traci Melchor. 974 00:39:35,807 --> 00:39:38,109 - Uh, me encantó eso. - Uh. 975 00:39:38,109 --> 00:39:41,479 - Me hubiera gustado más simple y ajustado, 976 00:39:41,479 --> 00:39:43,615 no necesariamente ajustado al cuerpo, 977 00:39:43,615 --> 00:39:47,518 pero que te hubieras centrado en los detalles que puedes hacer muy bien. 978 00:39:47,518 --> 00:39:49,587 - Sí. - Que fueras tu yo fabulosa y alegre. 979 00:39:49,587 --> 00:39:52,323 - De hecho, debo decir que para mí 980 00:39:52,323 --> 00:39:54,225 todo cuadra en esta apariencia. 981 00:39:54,225 --> 00:39:57,228 Lo único fue esto. 982 00:39:57,228 --> 00:39:58,329 - Gua, gua. 983 00:39:58,329 --> 00:40:04,102 - Creo que la presentación fue genial. El atuendo no me pareció espectacular. 984 00:40:04,102 --> 00:40:06,537 - Sigue Jada Shada Hudson. 985 00:40:06,537 --> 00:40:07,605 - Hola, Brooke. 986 00:40:07,605 --> 00:40:09,307 - [resopla] Hola, Jada. 987 00:40:09,307 --> 00:40:12,010 [risas] 988 00:40:12,010 --> 00:40:15,647 Yo... por favor, por favor, por favor, cuéntame todo sobre este atuendo. 989 00:40:15,647 --> 00:40:17,348 Muero por saber. 990 00:40:17,348 --> 00:40:19,183 - Quería hacer algo distinto. 991 00:40:19,183 --> 00:40:23,554 Me siento muy Jada Shada Jetson. 992 00:40:23,554 --> 00:40:26,291 Opté por un atuendo futurista. 993 00:40:26,291 --> 00:40:29,060 - Esto no me gusta. 994 00:40:29,060 --> 00:40:30,561 Seré sincera contigo. 995 00:40:30,561 --> 00:40:33,097 - De este lado, me encanta dónde cae el corte 996 00:40:33,097 --> 00:40:34,699 en tu línea de la cadera. - Ajá. 997 00:40:34,699 --> 00:40:37,201 - Y el relleno te hace una silueta perfecta. 998 00:40:37,201 --> 00:40:38,336 Debes mantenerlo. 999 00:40:38,336 --> 00:40:41,739 - Hay muchas cosas y... 1000 00:40:41,739 --> 00:40:45,343 y no sé bien, eh... 1001 00:40:45,343 --> 00:40:47,745 por ejemplo, este tocado y el cabello. 1002 00:40:47,745 --> 00:40:49,180 - Es mucho, amiga. 1003 00:40:49,180 --> 00:40:50,448 - Es mucho. 1004 00:40:50,448 --> 00:40:52,050 Y te lo digo yo. 1005 00:40:52,050 --> 00:40:54,218 - Siento que es demasiado. Está en mi nuez, 1006 00:40:54,218 --> 00:40:56,321 y literalmente me hace... [risas] 1007 00:40:56,321 --> 00:40:58,556 Digo, ¿me oirán resollar con esto? 1008 00:40:59,691 --> 00:41:03,027 - Pensé que era lápiz labial rojo con un tubo plateado. 1009 00:41:03,027 --> 00:41:04,329 - Podemos usar eso. 1010 00:41:04,329 --> 00:41:06,264 - Ojalá el rojo... [risas] 1011 00:41:06,264 --> 00:41:08,232 - Como que era lo que hacía. 1012 00:41:08,232 --> 00:41:12,337 - Parte de este desafío es vender la prenda. 1013 00:41:12,337 --> 00:41:16,474 Sin importar lo que llevas puesto, tiene que ser algo positivo. 1014 00:41:16,474 --> 00:41:18,376 "¿Eso de arriba? ¡Me encanta! 1015 00:41:18,376 --> 00:41:20,278 Me superencanta y nunca lo hice antes". 1016 00:41:20,278 --> 00:41:23,181 Ahí me parece que las cosas decayeron un poco. 1017 00:41:23,181 --> 00:41:24,582 - Sigue Kaos. 1018 00:41:24,582 --> 00:41:26,484 - Hola. - Hola, Kaos. 1019 00:41:26,484 --> 00:41:29,320 Tu maquillaje, como siempre, está muy bien. 1020 00:41:29,320 --> 00:41:30,655 Me encanta... 1021 00:41:30,655 --> 00:41:32,490 me parece que esta es tu firma ahora, 1022 00:41:32,490 --> 00:41:35,259 las plumas, la banda con plumas. 1023 00:41:35,259 --> 00:41:37,662 - Sí. Quería hacerlo un poco distinto y con más, 1024 00:41:37,662 --> 00:41:41,632 pero el tiempo no ayudó. Hice lo que pude en ese límite. 1025 00:41:41,632 --> 00:41:45,002 - Me encanta toda la estética. 1026 00:41:45,002 --> 00:41:47,238 ¿Me cuentas más sobre la historia? 1027 00:41:47,238 --> 00:41:52,176 - Simplemente soy una reina rara, creativa y caótica. 1028 00:41:52,176 --> 00:41:53,177 Hola. 1029 00:41:53,177 --> 00:41:54,312 Crecí muy pobre, 1030 00:41:54,312 --> 00:41:58,549 así que improvisé con muchas cosas de tiendas de un dólar, etcétera. 1031 00:41:58,549 --> 00:42:02,186 Y este vestido muestra los estilos de mi creatividad. 1032 00:42:02,186 --> 00:42:07,425 - Siento que ya vi esta técnica de capas 1033 00:42:07,425 --> 00:42:10,495 en casi todos los desafíos de diseño. 1034 00:42:10,495 --> 00:42:14,198 - Me encanta el arte de tu atuendo de pasarela, 1035 00:42:14,198 --> 00:42:16,501 pero me resulta muy similar 1036 00:42:16,501 --> 00:42:19,337 a tu atuendo anterior. 1037 00:42:19,337 --> 00:42:22,807 Me hubiera gustado ver un lado distinto de Kaos esta noche. 1038 00:42:22,807 --> 00:42:25,476 - Me gustaría que la parte de arriba hiciera otra cosa, 1039 00:42:25,476 --> 00:42:28,312 que encuadrara tu cuerpo o te quedara 1040 00:42:28,312 --> 00:42:31,482 de manera que no sintieras que estás dentro de algo. 1041 00:42:31,482 --> 00:42:34,619 Me parece que eso afectó la manera en que lo presentaste, 1042 00:42:34,619 --> 00:42:38,322 porque parecía que estabas dentro de algo que no eras tú. 1043 00:42:38,322 --> 00:42:42,059 - Fue un poco incómodo porque casi no podías caminar en él. 1044 00:42:43,461 --> 00:42:45,430 Gracias a todas. 1045 00:42:45,430 --> 00:42:47,532 Antes de que se vayan, 1046 00:42:47,532 --> 00:42:51,469 tenemos una pregunta importante para hacerles. 1047 00:42:51,469 --> 00:42:55,339 ¿Quién creen que debería irse a casa esta noche y por qué? 1048 00:42:55,339 --> 00:42:58,042 [música dramática] 1049 00:42:58,042 --> 00:42:59,944 Comencemos con Bombae. 1050 00:43:02,647 --> 00:43:03,781 - Eh... 1051 00:43:06,551 --> 00:43:08,219 Yo... 1052 00:43:08,219 --> 00:43:11,255 eh, elegiría a Kaos. 1053 00:43:11,255 --> 00:43:13,724 Kaos es una artista drag impresionante, 1054 00:43:13,724 --> 00:43:15,593 pero ya vimos el atuendo 1055 00:43:15,593 --> 00:43:17,695 en otros desafíos de diseño, 1056 00:43:17,695 --> 00:43:19,530 incluso en esta temporada. 1057 00:43:19,530 --> 00:43:21,098 - Gisèle Lullaby. 1058 00:43:21,098 --> 00:43:23,301 - Uh, qué difícil. 1059 00:43:23,301 --> 00:43:25,503 Eh, te quiero, perra, 1060 00:43:25,503 --> 00:43:28,105 pero diré que Jada. 1061 00:43:28,105 --> 00:43:30,274 El sombrero, todo. 1062 00:43:30,274 --> 00:43:31,309 No, no me pareció. 1063 00:43:31,309 --> 00:43:32,577 - Kimmy Couture. 1064 00:43:32,577 --> 00:43:34,278 - Diría que Jada también. 1065 00:43:34,278 --> 00:43:36,380 Lo siento mucho. Te quiero. 1066 00:43:37,748 --> 00:43:39,383 - Irma Gerd. 1067 00:43:39,383 --> 00:43:42,186 - Lo siento, cariño, pero lo mismo. 1068 00:43:43,287 --> 00:43:45,456 - Jada Shada Hudson. 1069 00:43:47,024 --> 00:43:49,260 - Eh, Kaos debería irse. 1070 00:43:51,162 --> 00:43:52,296 - Kaos. 1071 00:43:52,296 --> 00:43:54,398 - También me parece que Jada. 1072 00:43:54,398 --> 00:43:56,367 - Gracias. 1073 00:43:56,367 --> 00:43:58,369 - Gracias, reinas. 1074 00:43:58,369 --> 00:44:02,306 Mientras se liberan en la sala, los jueces deliberarán. 1075 00:44:02,306 --> 00:44:04,308 Pueden dejar el escenario. 1076 00:44:04,308 --> 00:44:05,710 Gracias. - Gracias. 1077 00:44:05,710 --> 00:44:07,712 [motor acelera] 1078 00:44:07,712 --> 00:44:09,514 - Uff. - ¿Y bien? 1079 00:44:09,514 --> 00:44:10,748 - Hola. - Hola a todas. 1080 00:44:10,748 --> 00:44:13,017 - ¿Qué pasó? 1081 00:44:13,017 --> 00:44:15,353 - Uh, esto... 1082 00:44:15,353 --> 00:44:16,587 - ¿Estás bien, Irma? 1083 00:44:16,587 --> 00:44:19,390 - Ajá. Estoy triste. 1084 00:44:19,390 --> 00:44:22,593 Preguntaron quién debería irse a casa 1085 00:44:22,593 --> 00:44:25,162 y tuve que elegir a Jada. 1086 00:44:25,162 --> 00:44:26,464 - ¿Tuviste que elegirla? 1087 00:44:26,464 --> 00:44:28,032 - Sí. 1088 00:44:28,032 --> 00:44:31,335 Digo, debes decir un nombre, amiga. 1089 00:44:31,335 --> 00:44:34,539 - Cuando nos preguntaron quién debería irse, 1090 00:44:34,539 --> 00:44:37,108 creo que todos menos yo dijeron Jada. 1091 00:44:37,108 --> 00:44:38,509 - Todos salvo Bombae... - ¿Sí? 1092 00:44:38,509 --> 00:44:40,511 - Dijeron Jada. - Y jamás diría "Jada". 1093 00:44:40,511 --> 00:44:41,646 - ¿A quién nombraste? 1094 00:44:41,646 --> 00:44:43,281 - A mí. - Nombré a Kaos. 1095 00:44:43,281 --> 00:44:45,483 - ¿Kaos? - Me enoja mucho eso. 1096 00:44:45,483 --> 00:44:47,218 No mentiré. - ¿Que te elegí? 1097 00:44:47,218 --> 00:44:52,557 - Sí, porque te pregunté sobre mi atuendo, cómo iba y si lucía bien. 1098 00:44:52,557 --> 00:44:55,426 Y dijiste que estaba bonito, que lucía muy bien. 1099 00:44:55,426 --> 00:44:57,728 "No, no, no, está bien. Estás bien. Tranquila". 1100 00:44:57,728 --> 00:45:01,666 - La primera semana también me dijiste que pensabas que lucía muy bien 1101 00:45:01,666 --> 00:45:04,201 y cuando hablábamos en la sala 1102 00:45:04,201 --> 00:45:06,737 me dijiste que debería estar entre las peores. 1103 00:45:06,737 --> 00:45:10,308 Así que esto es algo común. Deberías ser más sincera con nosotras. 1104 00:45:10,308 --> 00:45:11,742 - Sí. - Primero... 1105 00:45:11,742 --> 00:45:14,145 - Debiste ser franca y decirme: "No". 1106 00:45:14,145 --> 00:45:16,581 - Momento... momento. Esperen. - No quería decírtelo. 1107 00:45:16,581 --> 00:45:17,748 [parloteo] Kaos. 1108 00:45:17,748 --> 00:45:19,350 - Nos preguntaron qué pensábamos. 1109 00:45:19,350 --> 00:45:22,320 - Un segundo. - Es obligación decirlo. No se enojen. 1110 00:45:22,320 --> 00:45:25,323 - Si no quisiera que te vaya bien, no te habría dado la peluca. 1111 00:45:25,323 --> 00:45:26,624 - Cierto. Tienes razón. 1112 00:45:26,624 --> 00:45:30,494 - Un segundo. ¿Cuando Fierce enloquece es divertido estar a su lado? 1113 00:45:30,494 --> 00:45:31,729 - No. - No. 1114 00:45:31,729 --> 00:45:36,601 - Tú estabas como loca y yo te decía: "Fierce, luce genial. Termina el atuendo. 1115 00:45:36,601 --> 00:45:39,737 Mejor salir al escenario en un atuendo terminado". 1116 00:45:39,737 --> 00:45:41,038 - Fui sincera. Te ayudé... 1117 00:45:41,038 --> 00:45:43,307 - La sinceridad hubiera sido mejor. - Bien. 1118 00:45:43,307 --> 00:45:46,777 - Siempre fui muy sincera contigo, me gustaría que actuaras igual. 1119 00:45:49,213 --> 00:45:52,617 - Según las críticas que todas recibimos, 1120 00:45:52,617 --> 00:45:54,585 Jada, los jueces... 1121 00:45:54,585 --> 00:45:57,021 hicieron una descripción de tu atuendo... 1122 00:45:57,021 --> 00:46:00,391 que pasó desde Judy Jetson a recipiente de comida, lo que sea, 1123 00:46:00,391 --> 00:46:02,293 pero no vimos esto antes en ti. 1124 00:46:02,293 --> 00:46:04,328 - Sí, la cosa es que me parece 1125 00:46:04,328 --> 00:46:07,398 que, en términos de críticas, 1126 00:46:07,398 --> 00:46:09,667 Kaos y yo recibimos del mismo nivel. 1127 00:46:09,667 --> 00:46:14,105 Jimbo dijo que parecía una mesa servida. 1128 00:46:14,105 --> 00:46:16,040 Jimbo se reía. 1129 00:46:16,040 --> 00:46:18,743 - Amiga, fue malo. 1130 00:46:18,743 --> 00:46:21,312 Brooke Lynn se rió de ti. No se rió contigo. 1131 00:46:21,312 --> 00:46:23,381 Se rió de ti. 1132 00:46:23,381 --> 00:46:29,053 - Con Kaos, dijeron que fue algo que vieron antes. 1133 00:46:29,053 --> 00:46:31,622 - Es la peor crítica, que ya me hayan visto así. 1134 00:46:31,622 --> 00:46:35,559 - Dices que fue la peor, pero dijiste que yo recibí la peor... 1135 00:46:35,559 --> 00:46:38,696 - No dije que tuviste la peor. Dije que no recibí las peores. 1136 00:46:38,696 --> 00:46:41,399 No dije estar de acuerdo. - ¿Quién que recibió las peores? 1137 00:46:41,399 --> 00:46:44,702 - Creo que Jada, pero no dije eso. 1138 00:46:44,702 --> 00:46:46,070 - Increíble. 1139 00:46:46,070 --> 00:46:48,172 - ¿Bom estuvo en lo mejor? - Sip. 1140 00:46:48,172 --> 00:46:49,473 - Sí. - Oh. 1141 00:46:49,473 --> 00:46:51,909 - No me lo esperaba tampoco. - Quiero decir algo. 1142 00:46:52,109 --> 00:46:57,381 Me duele bastante porque, Kimmy, 1143 00:46:57,381 --> 00:47:00,117 pensé que estábamos bien. 1144 00:47:00,117 --> 00:47:02,553 Nos conocemos desde hace un montón de tiempo 1145 00:47:02,553 --> 00:47:04,655 y me nombraste en el escenario. 1146 00:47:04,655 --> 00:47:07,258 - Si comparara los dos atuendos, 1147 00:47:07,258 --> 00:47:10,394 este se construyó apropiadamente, 1148 00:47:10,394 --> 00:47:12,730 mientras que, bueno, entiendes... 1149 00:47:12,730 --> 00:47:15,166 - Las chicas del pegamento están peleando. 1150 00:47:15,166 --> 00:47:16,233 - No es gracioso. 1151 00:47:16,233 --> 00:47:17,234 - Sí. - Perdón. 1152 00:47:17,234 --> 00:47:19,336 - Las chicas del pegamento 1153 00:47:19,336 --> 00:47:21,639 se desmoronan, amiga. 1154 00:47:21,639 --> 00:47:25,376 Uh, duramos qué, ¿unos 30 minutos? 1155 00:47:25,376 --> 00:47:27,645 No habrá mercancía. No habrá gira. 1156 00:47:27,645 --> 00:47:29,747 Sé que lo planeamos. 1157 00:47:29,747 --> 00:47:32,016 No pasará, perra. 1158 00:47:32,016 --> 00:47:34,418 - Cuando Kimmy y tú 1159 00:47:34,418 --> 00:47:37,288 pelearon en ese ensayo, 1160 00:47:37,288 --> 00:47:38,489 Kimmy vino llorando a mí. 1161 00:47:38,489 --> 00:47:39,857 - Sí. - Debes armar el remate 1162 00:47:39,857 --> 00:47:42,026 para que la otra persona haga el chiste. 1163 00:47:42,026 --> 00:47:43,561 - Lo sé, Miss Fierce. 1164 00:47:43,561 --> 00:47:46,197 Repites la misma maldita cosa una y otra vez. 1165 00:47:46,197 --> 00:47:48,299 Es el mismo maldito consejo, amiga. 1166 00:47:48,299 --> 00:47:51,102 - Y yo consolé a Kimmy. Sé que Fierce puede ser maleducada. 1167 00:47:51,102 --> 00:47:53,637 Te obsesionas. Yo consolé a Kimmy. 1168 00:47:53,637 --> 00:47:56,040 Y Kimmy... ya saben... 1169 00:47:56,040 --> 00:48:00,044 - Jada, mi decisión no fue algo personal. 1170 00:48:00,044 --> 00:48:02,880 - Fue una crítica sincera. - Ellos preguntaron. Así que... 1171 00:48:02,880 --> 00:48:04,715 - Kimmy, no sabía que estabas tan mal. 1172 00:48:04,715 --> 00:48:06,517 - Soy la única que... - ¡Sí! 1173 00:48:06,517 --> 00:48:08,018 - Hablo con Kimmy. 1174 00:48:08,018 --> 00:48:10,254 - Amiga, no es relevante. Fue hace semanas. 1175 00:48:10,254 --> 00:48:14,325 - Pero pasó y no me enteré. No quiero tener problemas con Kimmy. 1176 00:48:14,325 --> 00:48:17,161 - Pasó. Me sentí muy mal esa noche. 1177 00:48:17,161 --> 00:48:19,430 Igual no creo que hayas cambiado. 1178 00:48:19,430 --> 00:48:22,099 Por eso. - Bueno, yo... 1179 00:48:22,099 --> 00:48:23,367 Ojalá me hubieras hablado, 1180 00:48:23,367 --> 00:48:27,271 porque me habría esforzado por cambiar mi comportamiento. 1181 00:48:27,271 --> 00:48:29,540 - También me parece que eres adulta 1182 00:48:29,540 --> 00:48:32,476 para comprender tu comportamiento, es todo. 1183 00:48:32,476 --> 00:48:36,313 - Cambiando a algo más ameno, mi amiga, 1184 00:48:36,313 --> 00:48:39,416 ¿qué dijeron de tu atuendo, Gisèle? 1185 00:48:39,416 --> 00:48:42,319 - Estaba como loca cuando hice mi plan. 1186 00:48:42,319 --> 00:48:44,355 Quizá era demasiado para hacer. 1187 00:48:44,355 --> 00:48:47,358 No puedo creer que lo terminé y que se vea así. 1188 00:48:47,358 --> 00:48:48,726 Me sorprende incluso a mí. 1189 00:48:48,726 --> 00:48:52,163 - En esta competencia, editar siempre hace la diferencia, 1190 00:48:52,163 --> 00:48:54,665 sea lo que sea que hagas y es lo que hiciste hoy, 1191 00:48:54,665 --> 00:48:56,734 y me alegra que haya rendido frutos. 1192 00:48:56,734 --> 00:48:58,469 - Aunque Jezebel me nombró... 1193 00:48:58,469 --> 00:48:59,637 - Gisèle. - Gisèle. 1194 00:48:59,637 --> 00:49:01,539 - Me llamo Gisèle. - ¿Qué? 1195 00:49:01,539 --> 00:49:02,540 Oh. 1196 00:49:02,540 --> 00:49:04,608 - Jada. 1197 00:49:04,608 --> 00:49:07,478 - Bien, entre nosotras pioneras de moda, 1198 00:49:07,478 --> 00:49:08,712 ¿qué opinan? 1199 00:49:08,712 --> 00:49:10,181 Empecemos con Bombae. 1200 00:49:10,181 --> 00:49:13,117 Los catsuits no son fáciles de hacer. 1201 00:49:13,117 --> 00:49:16,487 - No. La entrepierna le quedaba divina y suele ser un lugar complicado. 1202 00:49:16,487 --> 00:49:18,055 [risas] - Sí, no es broma. 1203 00:49:18,055 --> 00:49:20,024 En general, hizo un buen trabajo. 1204 00:49:20,024 --> 00:49:23,327 Hubo algunos temas con las líneas, 1205 00:49:23,327 --> 00:49:26,697 pero el desafío de diseño es diseñar algo que te quede bien. 1206 00:49:26,697 --> 00:49:28,332 - Total. Contó una historia. 1207 00:49:28,332 --> 00:49:30,334 Y finalmente, fue hermosa. 1208 00:49:30,334 --> 00:49:33,637 - Sigamos con Gisèle Lullaby. 1209 00:49:33,637 --> 00:49:36,040 - Uh. - Fue un diseño muy genial. 1210 00:49:36,040 --> 00:49:38,342 - Mm, mm. - El concepto fue muy fuerte 1211 00:49:38,342 --> 00:49:41,178 y la silueta fue muy distinta a todo lo visto esta noche. 1212 00:49:41,178 --> 00:49:42,613 Estuvo muy bien realizado. 1213 00:49:42,613 --> 00:49:44,582 - Y cómo lo vendió en la pasarela. 1214 00:49:44,582 --> 00:49:46,383 Se sentía como ella. - Sí. 1215 00:49:46,383 --> 00:49:48,519 - No fue solo el corsé, sino la caída. 1216 00:49:48,519 --> 00:49:50,554 Ese tipo de caída no es fácil. 1217 00:49:50,554 --> 00:49:52,323 - Me gustó que lo cosiera. 1218 00:49:52,323 --> 00:49:54,191 Se lo agradezco. - Sip. 1219 00:49:54,191 --> 00:49:56,327 - Gracias por coser algo en "Drag Race". 1220 00:49:56,327 --> 00:49:59,163 - El cabello estuvo algo simple. ¿Les gustó el cabello? 1221 00:49:59,163 --> 00:50:02,333 - Una onda al final le habría venido bien. 1222 00:50:02,333 --> 00:50:04,668 Podríamos mandarte a la sala para decírselo. 1223 00:50:04,668 --> 00:50:07,037 - ¿Lo harías? Me encanta la sala. - Si quisieras. 1224 00:50:07,037 --> 00:50:08,672 [risas] - Quizá no regreses. 1225 00:50:08,672 --> 00:50:10,274 - Iré por ellas. 1226 00:50:10,274 --> 00:50:12,176 - ¿Qué tal Kimmy Couture? 1227 00:50:12,176 --> 00:50:13,544 Muy entretenida. 1228 00:50:13,544 --> 00:50:15,279 - Quiero entradas para su concierto. 1229 00:50:15,279 --> 00:50:17,081 - Sí, como que... - Sí, por favor. 1230 00:50:17,081 --> 00:50:18,716 - Estuvo muy bien ejecutado. 1231 00:50:18,716 --> 00:50:22,453 La prenda en sí estuvo muy bien hecha... o pegada. 1232 00:50:22,453 --> 00:50:24,488 ¿Quién sabe? [risas] 1233 00:50:24,488 --> 00:50:26,624 - Estuvo bien hecha. - ¿Quién sabe ya? 1234 00:50:26,624 --> 00:50:29,093 Seguimos con Irma Gerd. 1235 00:50:29,093 --> 00:50:31,195 [suspira] - Hizo un tocado. 1236 00:50:31,195 --> 00:50:34,198 - Ella... [ríe] 1237 00:50:35,165 --> 00:50:37,001 Estamos haciendo afirmaciones. 1238 00:50:37,001 --> 00:50:38,469 - Agra... - Hizo un tocado. 1239 00:50:38,469 --> 00:50:41,538 Fue mi parte favorita de todo. - Para mí también. 1240 00:50:41,538 --> 00:50:42,740 - Irma hizo mucho y... 1241 00:50:42,740 --> 00:50:45,209 la finura, la terminación, no estuvieron presentes. 1242 00:50:45,209 --> 00:50:49,580 - La mezcla del pegamento y la costura, y no poder medir bien la tela 1243 00:50:49,580 --> 00:50:51,015 y encajar la perjudicó. 1244 00:50:51,015 --> 00:50:52,316 - Y cose muy bien. 1245 00:50:52,316 --> 00:50:54,585 - En los primeros desafíos, 1246 00:50:54,585 --> 00:50:55,719 tenía dudas. 1247 00:50:55,719 --> 00:50:58,022 Esta noche, la pegó. 1248 00:50:58,022 --> 00:51:00,124 - Estoy pegada también. [risas] 1249 00:51:00,124 --> 00:51:02,726 Sigue Jada Shada Hudson. 1250 00:51:02,726 --> 00:51:04,461 Ay, ese atuendo. 1251 00:51:04,461 --> 00:51:06,163 ¿Alguien quiere empezar? 1252 00:51:06,163 --> 00:51:09,366 - Si usas algo tan extravagante y divertido, 1253 00:51:09,366 --> 00:51:11,035 debe parecer que te diviertes. 1254 00:51:11,035 --> 00:51:13,470 - Necesitaba una edición importante. 1255 00:51:13,470 --> 00:51:16,307 Última pero no menos importante, Kaos. 1256 00:51:16,307 --> 00:51:17,508 ¡Kaos! 1257 00:51:17,508 --> 00:51:21,312 - Les dieron mucha tela para trabajar, mucha. 1258 00:51:21,312 --> 00:51:25,316 Que decidiera usar cartón... 1259 00:51:25,316 --> 00:51:27,618 Quería ver que usara tela 1260 00:51:27,618 --> 00:51:29,687 porque ya vimos el estilo estalactita 1261 00:51:29,687 --> 00:51:32,456 y puntiagudo y... 1262 00:51:32,456 --> 00:51:34,525 - Me hubiera gustado ver más Kaos. 1263 00:51:34,525 --> 00:51:35,526 - Sí. - Sí. 1264 00:51:35,526 --> 00:51:37,094 - Sí, más de... 1265 00:51:37,094 --> 00:51:40,164 - ¿Quién es? - Quién es ella, su vibra. 1266 00:51:40,164 --> 00:51:45,202 A veces te nombras por lo que quieres ser para que te ayude a llegar a eso. 1267 00:51:45,202 --> 00:51:50,708 Con suerte sentirá la libertad para permitirse ser más caótica. 1268 00:51:50,708 --> 00:51:53,610 - La gente indígena se da un nombre para eso. 1269 00:51:53,610 --> 00:51:55,446 Nos dan nuestros nombres tradicionales 1270 00:51:55,446 --> 00:51:59,083 para pasar la vida intentando personificar eso. 1271 00:51:59,083 --> 00:52:01,151 Creo que Kaos es métis 1272 00:52:01,151 --> 00:52:05,422 y quizá hay algo de esa enseñanza ahí para ellas. 1273 00:52:05,422 --> 00:52:07,257 - ¿Sarain es tu nombre indígena? 1274 00:52:07,257 --> 00:52:10,627 - No. Mi nombre indígena es Wabunanungokwe. 1275 00:52:10,627 --> 00:52:11,829 - Hermoso. ¿Qué significa? 1276 00:52:11,829 --> 00:52:14,565 - Mujer Estrella Matinal. - [inhala] Lo eres. 1277 00:52:14,565 --> 00:52:15,632 - Sí. - Gracias. 1278 00:52:15,632 --> 00:52:17,334 - Lo estás viviendo. - [ríe] 1279 00:52:17,334 --> 00:52:18,502 Miigwech. Gracias. 1280 00:52:18,502 --> 00:52:20,738 - Bueno, esta es difícil, 1281 00:52:20,738 --> 00:52:23,073 pero creo que ya decidimos. 1282 00:52:23,073 --> 00:52:25,309 Que regresen nuestras diseñadoras. 1283 00:52:27,044 --> 00:52:28,545 Bienvenidas, reinas. 1284 00:52:28,545 --> 00:52:30,247 Tomamos algunas decisiones. 1285 00:52:30,247 --> 00:52:33,517 [música dramática] 1286 00:52:33,517 --> 00:52:35,486 Bombae... 1287 00:52:35,486 --> 00:52:37,021 estás a salvo. 1288 00:52:37,021 --> 00:52:40,057 - Gracias por los comentarios. - Ve atrás del escenario, por favor. 1289 00:52:41,125 --> 00:52:43,460 Gisèle Lullaby, 1290 00:52:43,460 --> 00:52:46,530 en la pasarela nos diste realeza. 1291 00:52:46,530 --> 00:52:49,600 Y cariño, ya queremos ver el baile. 1292 00:52:49,600 --> 00:52:51,735 - Yo también. [ríe] 1293 00:52:51,735 --> 00:52:54,538 - Kimmy Couture, tú eres una reina que fluye. 1294 00:52:54,538 --> 00:52:57,341 Esta semana, tu apariencia zarpó. 1295 00:52:57,341 --> 00:52:58,742 - Gracias. 1296 00:52:58,742 --> 00:53:00,511 - Gisèle Lullaby, 1297 00:53:00,511 --> 00:53:01,712 felici-drag-ciones. 1298 00:53:01,712 --> 00:53:04,615 [aplausos y aclamaciones] 1299 00:53:06,250 --> 00:53:07,551 - Sí. 1300 00:53:07,551 --> 00:53:11,021 - Ganaste el Maxi Reto de esta semana. 1301 00:53:11,021 --> 00:53:12,389 - ¡Sí, amiga mía! 1302 00:53:12,389 --> 00:53:14,024 - Asombroso, asombroso. 1303 00:53:14,024 --> 00:53:16,293 ¿Saben qué? Esto es difícil. 1304 00:53:16,293 --> 00:53:20,097 Abandoné el diseño de moda de joven para hacer drag. 1305 00:53:20,097 --> 00:53:23,100 Y me alegra ganar un desafío de costura. 1306 00:53:23,100 --> 00:53:24,468 Es mucho. 1307 00:53:24,468 --> 00:53:29,373 - Ganaste $5.000, cortesía de Snag Tights. 1308 00:53:29,373 --> 00:53:31,375 - Muchas gracias. Gracias. 1309 00:53:31,375 --> 00:53:32,409 - De nada. - Gracias. 1310 00:53:32,409 --> 00:53:34,178 - Ve con tus hermanas. 1311 00:53:34,178 --> 00:53:35,746 - Felicitaciones, amiga. 1312 00:53:35,746 --> 00:53:37,548 - Felicitaciones. 1313 00:53:37,548 --> 00:53:39,183 - Lo lograste. 1314 00:53:40,551 --> 00:53:42,386 - Kimmy Couture, estás a salvo. 1315 00:53:42,386 --> 00:53:43,487 - Muchas gracias. 1316 00:53:43,487 --> 00:53:44,688 - Puedes ir con el resto. 1317 00:53:44,688 --> 00:53:45,689 - Gracias. 1318 00:53:45,689 --> 00:53:47,057 [aplauso suave] - Kimmy. 1319 00:53:47,057 --> 00:53:48,725 - Sí, reina. - Ju, ju, ju. 1320 00:53:48,725 --> 00:53:54,098 - Jada Shada Hudson, nos serviste bien todas las semanas, 1321 00:53:54,098 --> 00:53:58,135 pero esta noche no estuviste bien emplatada. 1322 00:53:59,303 --> 00:54:02,673 Lo siento, mi querida, vas a eliminación. 1323 00:54:02,673 --> 00:54:04,608 - Carajo. 1324 00:54:04,608 --> 00:54:09,313 - Irma Gerd, estás llena del encanto de la Costa Este, 1325 00:54:09,313 --> 00:54:13,283 pero tu pasarela nos hizo naufragar. 1326 00:54:14,618 --> 00:54:18,055 Kaos, amamos tu arte, 1327 00:54:18,055 --> 00:54:21,558 pero en la pasarela, tu atuendo era más de manualidades. 1328 00:54:23,327 --> 00:54:24,595 Irma Gerd... 1329 00:54:26,630 --> 00:54:29,133 estás a salvo. 1330 00:54:32,269 --> 00:54:33,604 - Muchas gracias. 1331 00:54:38,575 --> 00:54:40,244 - Lo siento, Kaos, 1332 00:54:40,244 --> 00:54:43,180 esto significa que vas a eliminación. 1333 00:54:43,180 --> 00:54:46,216 Dos reinas están frente a nosotros. 1334 00:54:46,216 --> 00:54:49,720 Se les pidió que prepararan una presentación de lip sync previamente 1335 00:54:49,720 --> 00:54:53,157 de "Stranger In My House" de Tamia. 1336 00:54:53,157 --> 00:54:56,059 Esta es su última oportunidad para sorprendernos 1337 00:54:56,059 --> 00:54:59,329 y salvarse de la eliminación. 1338 00:54:59,329 --> 00:55:02,232 [música dramática] 1339 00:55:02,232 --> 00:55:06,470 Es hora de hacer lip sync 1340 00:55:06,470 --> 00:55:11,175 por... su... vida. 1341 00:55:11,175 --> 00:55:13,177 Buena suerte 1342 00:55:13,177 --> 00:55:18,015 y... no... la... caguen. 1343 00:55:18,015 --> 00:55:19,516 [suena "Stranger In My House" de Tamia] 1344 00:55:19,516 --> 00:55:20,584 - ¡Vamos, Jada! - ¡Ju! 1345 00:55:20,584 --> 00:55:22,119 - ¡Vamos, Kaos! - ¡Vamos, Kaos! 1346 00:55:22,119 --> 00:55:23,654 - ¡Vamos, Jada! - ¡Vamos, Kaos! 1347 00:55:23,654 --> 00:55:26,089 ¡Vamos, Jada! - ¡Ju! 1348 00:55:35,666 --> 00:55:37,901 - ¡Ah! 1349 00:55:39,336 --> 00:55:40,404 - ¡Vamos, Jada! 1350 00:55:56,286 --> 00:55:57,287 - ¡Sí! - ¡Ay! 1351 00:55:57,287 --> 00:55:58,622 - ¡Uh! - ¡Uh! 1352 00:55:58,622 --> 00:56:01,124 - ¡Uh! 1353 00:56:01,124 --> 00:56:04,728 ["Stranger In My House" continúa] 1354 00:56:04,728 --> 00:56:07,397 - ¡Sí! ¡Vamos! ¡Uh! 1355 00:56:07,397 --> 00:56:09,700 ["Stranger In My House" continúa] 1356 00:56:09,700 --> 00:56:11,301 - ¡Ay! [alentando] 1357 00:56:17,741 --> 00:56:23,180 ["Stranger In My House" continúa] 1358 00:56:23,180 --> 00:56:26,149 [vítores alocados] 1359 00:56:28,352 --> 00:56:30,587 [ritmo se corta] 1360 00:56:30,587 --> 00:56:32,122 [aclamaciones] 1361 00:56:36,026 --> 00:56:41,865 ["Stranger In My House" continúa] 1362 00:57:05,022 --> 00:57:06,423 - ¡Sí! 1363 00:57:07,724 --> 00:57:12,129 ["Stranger In My House" continúa] 1364 00:57:15,899 --> 00:57:17,100 - ¡Sí, cariño! 1365 00:57:17,100 --> 00:57:19,136 ["Stranger In My House" continúa] 1366 00:57:19,136 --> 00:57:22,172 [aclamaciones] 1367 00:57:23,473 --> 00:57:25,475 - ¡Sí, carajo! - ¡Jada, Jada! 1368 00:57:25,475 --> 00:57:27,878 - ¡Vamos, Jada, sí! 1369 00:57:34,151 --> 00:57:36,053 [todos gritando] 1370 00:57:36,053 --> 00:57:37,321 - ¡Sí! - ¡Sí! 1371 00:57:37,321 --> 00:57:39,089 - ¡Sí! - ¡Sí! 1372 00:57:39,089 --> 00:57:41,625 - ¡Uh! - ¡Bravo! 1373 00:57:41,625 --> 00:57:44,394 - ¡Ese sí que fue un lip sync por su vida, carajo! 1374 00:57:44,394 --> 00:57:45,696 - ¡Ajá! 1375 00:57:45,696 --> 00:57:50,467 [música dramática] 1376 00:57:50,467 --> 00:57:53,570 - Reinas, tomamos una decisión. 1377 00:57:55,472 --> 00:57:57,107 Jada Shada Hudson... 1378 00:57:57,741 --> 00:58:00,544 Shantay, te quedas. 1379 00:58:00,544 --> 00:58:03,547 [aplausos] 1380 00:58:07,317 --> 00:58:09,186 - Muchas gracias. 1381 00:58:09,186 --> 00:58:12,189 [sollozando] 1382 00:58:14,424 --> 00:58:16,426 [susurros indistintos] 1383 00:58:16,426 --> 00:58:18,128 Eres una maldita estrella. Te quiero. 1384 00:58:22,499 --> 00:58:27,037 - Kaos, eres una gema rara. 1385 00:58:27,037 --> 00:58:29,406 Muchas gracias por compartir tu brillo. 1386 00:58:29,406 --> 00:58:31,208 Sashay, te vas. 1387 00:58:32,142 --> 00:58:33,143 - Te queremos. 1388 00:58:33,143 --> 00:58:36,179 [aplausos y aclamaciones] 1389 00:58:37,748 --> 00:58:41,551 - Recuerden, la vida es mucho más divertida con un poco de Kaos. 1390 00:58:41,551 --> 00:58:44,588 [aclamaciones] 1391 00:58:46,189 --> 00:58:48,091 - [ríe] 1392 00:58:52,162 --> 00:58:53,530 - Estoy muy orgullosa de mí. 1393 00:58:53,530 --> 00:58:57,167 Mi confianza en mí y en mi drag creció mucho. 1394 00:58:57,167 --> 00:58:59,102 Esto es muy pronto. 1395 00:58:59,102 --> 00:59:01,304 Me encanta que puedes hacer lo que se te antoje 1396 00:59:01,304 --> 00:59:02,672 y ser quien quieras en drag, 1397 00:59:02,672 --> 00:59:05,575 seguir tus sueños y vivir tu arte. 1398 00:59:05,575 --> 00:59:07,477 Bueno, perras. 1399 00:59:07,477 --> 00:59:08,645 Nos vemos pronto. 1400 00:59:08,645 --> 00:59:09,780 Las quiero a todas. 1401 00:59:13,650 --> 00:59:15,318 - Felici-drag-ciones, reinas. 1402 00:59:15,318 --> 00:59:17,354 [gritan] 1403 00:59:17,354 --> 00:59:20,257 Viven para matar un día más. 1404 00:59:20,257 --> 00:59:24,161 Recuerden, manténganse auténticas y fuertes, ¿y qué? 1405 00:59:24,161 --> 00:59:26,029 todas: ¡Feroces! 1406 00:59:26,029 --> 00:59:27,697 - ¡Sí! ¡Que suene la música! 1407 00:59:27,697 --> 00:59:29,065 [alentando] 1408 00:59:29,065 --> 00:59:34,838 [suena "U Wear It Well" de RuPaul] 1409 00:59:41,511 --> 00:59:45,749 ["U Wear It Well" continúa] 1410 00:59:45,749 --> 00:59:48,018 - En el próximo episodio de "Canada's Drag Race"... 1411 00:59:48,018 --> 00:59:50,187 - ¡Están por jugar... 1412 00:59:50,187 --> 00:59:51,321 Snatch Game! 1413 00:59:51,321 --> 00:59:54,057 [aplausos y aclamaciones] 1414 00:59:54,057 --> 00:59:55,692 - Noté que Kimmy y yo 1415 00:59:55,692 --> 00:59:57,461 quizá tengamos el mismo personaje. 1416 00:59:57,461 --> 01:00:00,363 - ¡Ah! - Diré esto una vez. 1417 01:00:00,363 --> 01:00:01,565 No lo cambiaré. 1418 01:00:01,565 --> 01:00:06,336 - Me hiciste reír tanto. 1419 01:00:06,336 --> 01:00:08,638 - Le sacaste importancia, pero con respeto. 1420 01:00:08,638 --> 01:00:10,373 - Al improvisar tomas una decisión. 1421 01:00:10,373 --> 01:00:13,109 - El material no estaba ahí. 1422 01:00:13,109 --> 01:00:14,511 - Pero ese look en la pasarela. 1423 01:00:14,511 --> 01:00:15,679 - Uh. - Uh.