1 00:00:57,057 --> 00:00:59,593 - In precedenza su «Canada's Drag Race...» 2 00:00:59,626 --> 00:01:02,729 - Ti sincronizzerai con le labbra per la tua vita... 3 00:01:02,763 --> 00:01:03,830 in coppia. 4 00:01:03,864 --> 00:01:05,599 - Oh, mio Dio, è così eccitante. 5 00:01:05,632 --> 00:01:06,934 [RuPaul «Burro di arachidi» [gioco] 6 00:01:06,967 --> 00:01:08,435 - [canta] P-nah, p-nah, burro di arachidi. 7 00:01:08,468 --> 00:01:10,404 P-nah, p-nah, p-nah, p-nah, p-nah. 8 00:01:11,738 --> 00:01:13,340 - Jada Shada Hudson. - Stronza. 9 00:01:13,373 --> 00:01:14,575 - Condragulazioni! 10 00:01:14,608 --> 00:01:16,076 - Ci risiamo. 11 00:01:16,109 --> 00:01:19,146 - Signorina Fiercalicious, baracca, tu rimani. 12 00:01:19,179 --> 00:01:23,750 Chelazon Leroux, sashay via. 13 00:01:23,784 --> 00:01:26,753 [musica mid-tempo] 14 00:01:28,689 --> 00:01:32,626 - Chelazon, mia sorella ragazza della prateria, appena tornata a casa. 15 00:01:32,659 --> 00:01:37,231 Sono solo felice che lo fosse sono qui per aiutarmi in questo. 16 00:01:37,264 --> 00:01:38,665 - «Mi è piaciuto conoscervi tutti. 17 00:01:38,699 --> 00:01:42,336 Buona fortuna a scrivere le tue battute». 18 00:01:42,369 --> 00:01:43,337 [risate leggere] - Aw. 19 00:01:43,370 --> 00:01:44,771 - Quella era per me. 20 00:01:44,805 --> 00:01:47,441 Resta mortale, Chelazon. 21 00:01:47,474 --> 00:01:50,477 - Ciao, Chelazon. - Ciao, Chelazon. 22 00:01:50,511 --> 00:01:52,145 - Arrivederci. - Ti amo, sorella. 23 00:01:52,179 --> 00:01:53,213 - Arrivederci. 24 00:01:54,414 --> 00:01:57,150 - Ci ha insegnato così tanto. 25 00:01:57,184 --> 00:01:58,952 - È davvero difficile. 26 00:02:00,487 --> 00:02:01,722 - Feroce, sbrigati. 27 00:02:01,755 --> 00:02:02,956 - È davvero difficile. 28 00:02:02,990 --> 00:02:04,658 - Hai perso un posto. Hai perso un posto. 29 00:02:04,691 --> 00:02:06,126 - Non mi interessa. 30 00:02:06,159 --> 00:02:08,095 Mi è passata. 31 00:02:10,731 --> 00:02:11,999 - È stato molto. - Sì. 32 00:02:13,033 --> 00:02:14,601 - La amo davvero. 33 00:02:14,635 --> 00:02:16,136 Ed è così incoraggiante. 34 00:02:16,170 --> 00:02:17,804 È una brava persona. 35 00:02:17,838 --> 00:02:19,673 Era davvero lì per me. 36 00:02:19,706 --> 00:02:22,910 Lei era... io ho davvero legato con lei la scorsa settimana. 37 00:02:22,943 --> 00:02:26,380 - Un sacco del suo trascinamento riguarda il suo attivismo. 38 00:02:26,413 --> 00:02:27,781 Tipo, quando indossava un completo, era, tipo, 39 00:02:27,814 --> 00:02:29,183 tutto aveva così tante intenzioni. 40 00:02:29,216 --> 00:02:31,018 - Tutto aveva un significato. - Aveva un significato. 41 00:02:31,051 --> 00:02:32,853 E lo so prima se n'è andata, diceva, 42 00:02:32,886 --> 00:02:35,289 oh, io, tipo, deludendo la mia gente, 43 00:02:35,322 --> 00:02:37,424 ma non credo che ha fatto affatto. 44 00:02:37,457 --> 00:02:39,293 - Li ha resi orgogliosi di sicuro. - Li ha resi così orgogliosi. 45 00:02:39,326 --> 00:02:41,562 - Cioe', mi sento malissimo. 46 00:02:41,595 --> 00:02:44,831 Fa davvero schifo avere per mandare qualcuno che tu, 47 00:02:44,865 --> 00:02:47,334 mi piace, ho appena ricevuto conoscere così bene casa. 48 00:02:47,367 --> 00:02:49,002 - [risatine] - Jada, perché ridi? 49 00:02:49,036 --> 00:02:50,971 - Mi dispiace. Aspetta un secondo. 50 00:02:51,004 --> 00:02:52,139 Scusate, scusate, scusate. 51 00:02:52,172 --> 00:02:53,340 Non... non lo so davvero. - Giada. 52 00:02:53,373 --> 00:02:55,075 [risate] 53 00:02:55,108 --> 00:02:57,377 Stronza losca. - La sensibilità. 54 00:02:57,411 --> 00:02:58,912 - No, onestamente. [risate] 55 00:02:58,946 --> 00:03:01,114 [come Fiercalicious] «È così difficile mandare qualcuno 56 00:03:01,148 --> 00:03:02,549 ti sei appena incontrato a casa». 57 00:03:02,583 --> 00:03:03,984 Sai cosa intendo? Ero tipo, sai... 58 00:03:04,017 --> 00:03:05,485 - Ok, non lo sono il meglio con le mie parole. 59 00:03:05,519 --> 00:03:06,486 Mi dispiace. - No, no, no. 60 00:03:06,520 --> 00:03:07,554 Ho appena riso. Mi dispiace. 61 00:03:07,588 --> 00:03:09,089 Mi dispiace tanto. È appena uscito. 62 00:03:09,122 --> 00:03:10,123 Mi dispiace. 63 00:03:10,157 --> 00:03:12,359 - Indica il mondo violino più piccolo. 64 00:03:12,392 --> 00:03:14,094 Tipo... 65 00:03:14,127 --> 00:03:15,295 [vocalizzando] 66 00:03:15,329 --> 00:03:16,530 - Sei un buon sincronizzatore labiale. 67 00:03:16,563 --> 00:03:17,898 - Grazie. 68 00:03:17,931 --> 00:03:19,366 - Il tuo piccolo tuffo con il tuo bottino in aria era... 69 00:03:19,399 --> 00:03:20,968 [fa clic sulla lingua] È stato bello. 70 00:03:21,001 --> 00:03:22,803 - Grazie, L'ho fatto per te, Kaos. 71 00:03:22,836 --> 00:03:24,938 - Sì, vedresti il bottino in aria. 72 00:03:24,972 --> 00:03:26,206 [risate] 73 00:03:26,240 --> 00:03:28,041 - Ho dato il massimo. 74 00:03:28,075 --> 00:03:29,042 - [deride] 75 00:03:29,076 --> 00:03:30,210 - [ride] - Questa voce. 76 00:03:30,244 --> 00:03:31,879 [come Fiercalicious] «Ho dato il massimo». 77 00:03:31,912 --> 00:03:33,547 - Zitta, Jada. 78 00:03:35,315 --> 00:03:37,017 - [sussulta] La mia barba. 79 00:03:37,050 --> 00:03:38,619 - E la vincitrice è Miss... 80 00:03:38,652 --> 00:03:40,120 tutti: Jada! 81 00:03:40,153 --> 00:03:41,255 [applausi] 82 00:03:41,288 --> 00:03:42,589 - Sembra molto... 83 00:03:42,623 --> 00:03:44,324 all: corretto. 84 00:03:44,358 --> 00:03:45,659 - Sono un vincitore, piccola. 85 00:03:45,692 --> 00:03:48,128 Andiamo. Andiamo, stronzetta. 86 00:03:48,161 --> 00:03:50,297 Hanno visto il Toronto sensazione di risvolto, 87 00:03:50,330 --> 00:03:51,932 e la mia compagna era «Irma Ger». 88 00:03:51,965 --> 00:03:53,634 Onestamente... - Irma Gerd. 89 00:03:53,667 --> 00:03:54,801 - Cosa ho detto, stronzetta? 90 00:03:54,835 --> 00:03:55,903 - «Irma Ger». 91 00:03:55,936 --> 00:03:57,237 - Allora qual è il suo nome? «Irma Ger». 92 00:03:57,271 --> 00:03:58,705 - Irma Gerd. - Ti ho detto che sto ancora aspettando 93 00:03:58,739 --> 00:04:00,207 per il giorno Jada impara il mio nome. 94 00:04:00,240 --> 00:04:02,442 - C'è una D? - C'è una D, ragazza. 95 00:04:02,476 --> 00:04:03,443 - Bambina. - C'è una D, Jada. 96 00:04:03,477 --> 00:04:04,444 - Forse non te lo aspetti, 97 00:04:04,478 --> 00:04:05,546 ma c'è una D. 98 00:04:05,579 --> 00:04:06,547 [ride] 99 00:04:06,580 --> 00:04:07,881 - A che ora è però, Jada? 100 00:04:07,915 --> 00:04:10,217 - Stronza, è ora di andarsene di maledettamente trascinamento. 101 00:04:10,250 --> 00:04:12,186 - Ugh! - Stronza. 102 00:04:12,219 --> 00:04:13,921 - Facciamo così. 103 00:04:13,954 --> 00:04:15,088 - Oh, finalmente. - Ugh. 104 00:04:15,122 --> 00:04:16,523 - Ahi. Ahi, ahi, ahi. - [strillo] 105 00:04:16,557 --> 00:04:18,192 - Dirò le mie preghiere 106 00:04:18,225 --> 00:04:19,927 perché non voglio per tornare in fondo. 107 00:04:19,960 --> 00:04:21,228 Davvero non ce l'ho. 108 00:04:21,261 --> 00:04:23,030 [cantilenando] Jada Hudson è qui per restare. 109 00:04:23,063 --> 00:04:25,299 Jada non è qui per giocare. 110 00:04:25,332 --> 00:04:27,134 Suono. 111 00:04:27,167 --> 00:04:28,502 Uno, due. 112 00:04:28,535 --> 00:04:29,570 Periodo. 113 00:04:29,603 --> 00:04:31,405 - Non... no, no. - Ti prenderò. 114 00:04:31,438 --> 00:04:34,274 - Quei capelli sono costosi! Ah! 115 00:04:34,308 --> 00:04:35,876 - [canta] Gara drag-drag-drag. 116 00:04:35,909 --> 00:04:37,477 - Il vincitore di «Canada's Drag Race» 117 00:04:37,511 --> 00:04:39,813 riceve una fornitura disgustosa di prodotti di bellezza 118 00:04:39,847 --> 00:04:41,148 di Shoppers Drug Mart 119 00:04:41,181 --> 00:04:44,284 e il piacere di $100.000 120 00:04:44,318 --> 00:04:46,186 grazie a Trojan. 121 00:04:46,220 --> 00:04:49,556 Con Traci Melchor e Brooke Lynn Hytes, 122 00:04:49,590 --> 00:04:52,326 con lo speciale extra di stasera giudici ospiti, 123 00:04:52,359 --> 00:04:55,329 Sarain Fox e Jimbo. 124 00:04:55,362 --> 00:04:57,297 La migliore vittoria della drag queen. 125 00:04:57,331 --> 00:04:58,599 [pneumatici stridono] 126 00:04:59,666 --> 00:05:02,402 [musica allegra] 127 00:05:02,436 --> 00:05:03,504 - Whoo, whoo! 128 00:05:03,537 --> 00:05:05,272 - Andiamo! 129 00:05:05,305 --> 00:05:06,340 Whoo! 130 00:05:06,373 --> 00:05:07,674 - È un nuovo giorno nel laboratorio. 131 00:05:07,708 --> 00:05:09,676 Mi sento incredibile, pronto a uccidere. 132 00:05:09,710 --> 00:05:11,378 Fate attenzione, signore. 133 00:05:11,411 --> 00:05:12,880 Sono pronto. [campana suona] 134 00:05:12,913 --> 00:05:17,651 Allora, signore, cosa abbiamo imparato? nelle ultime settimane? 135 00:05:17,684 --> 00:05:19,453 - Niente. Sto scherzando. 136 00:05:19,486 --> 00:05:20,454 [risate] Sto scherzando. 137 00:05:20,487 --> 00:05:21,822 - L'ho imparato, 138 00:05:21,855 --> 00:05:23,323 credi in te stesso, 139 00:05:23,357 --> 00:05:25,225 divertiti con il processo, 140 00:05:25,259 --> 00:05:26,727 divertiti con le tue sorelle. 141 00:05:26,760 --> 00:05:28,061 - Aw. - Aw. 142 00:05:28,095 --> 00:05:29,062 - Ho bisogno di stare qui per rappresentare 143 00:05:29,096 --> 00:05:30,531 per le nostre ragazze della prateria. 144 00:05:30,564 --> 00:05:32,533 Non voglio esserlo di nuovo in basso. 145 00:05:32,566 --> 00:05:35,669 Sarà meglio che sia un fottutissimo sfida in cui sono già bravo. 146 00:05:35,702 --> 00:05:37,538 - Ho imparato il potere di amicizia. 147 00:05:37,571 --> 00:05:38,906 tutto: Aww. 148 00:05:38,939 --> 00:05:40,908 - Sei mio amico oggi. 149 00:05:40,941 --> 00:05:43,277 [urla e risate] 150 00:05:43,310 --> 00:05:45,345 - È stato oscurato? 151 00:05:45,379 --> 00:05:46,680 - Nella competizione, Ho imparato 152 00:05:46,713 --> 00:05:48,782 di cui ho davvero bisogno per uscire dalla mia testa 153 00:05:48,815 --> 00:05:51,919 e non mostrarlo sul palco. 154 00:05:51,952 --> 00:05:53,654 Ma, um, Jada, 155 00:05:53,687 --> 00:05:55,522 Sono un po' arrabbiata con te. 156 00:05:55,556 --> 00:05:56,523 - A proposito di cosa? 157 00:05:56,557 --> 00:05:58,091 - Tornato a casa a Toronto, 158 00:05:58,125 --> 00:06:02,029 come, parliamo ogni singolo giorno al telefono per ore. 159 00:06:02,062 --> 00:06:03,363 E ora in questa competizione, 160 00:06:03,397 --> 00:06:05,332 mi piace, mi sento non mi parli nemmeno. 161 00:06:05,365 --> 00:06:07,668 Tipo, ero così eccitato essere qui con te, 162 00:06:07,701 --> 00:06:10,003 e mi sento davvero come se non lo fossi ho il mio amico qui con me. 163 00:06:10,037 --> 00:06:12,072 - Dici sul serio? - Sì. 164 00:06:12,105 --> 00:06:14,474 - Feroce, ci risiamo. 165 00:06:14,508 --> 00:06:17,077 - Mi parli a malapena, e in qualsiasi momento, 166 00:06:17,110 --> 00:06:18,712 sei stato sconvolto di essere in fondo, 167 00:06:18,745 --> 00:06:20,914 Ci sono sempre stato per confortarti. 168 00:06:20,948 --> 00:06:24,484 E quando ero in fondo, tipo, mi hai guardato a malapena. 169 00:06:25,686 --> 00:06:28,889 - Sembrano sempre feroci avere problemi con le persone 170 00:06:28,922 --> 00:06:32,059 che non so hanno problemi con lei. 171 00:06:32,092 --> 00:06:33,293 - Mi sembra di parlare però, 172 00:06:33,327 --> 00:06:34,962 ma mi dispiace tanto che ti senti in quel modo. 173 00:06:34,995 --> 00:06:36,196 Non sapevo che ti sentissi in quel modo. 174 00:06:36,230 --> 00:06:37,397 Sai cosa intendo, come, penso sempre 175 00:06:37,431 --> 00:06:38,999 che stavi solo recitando monello verso di me, 176 00:06:39,032 --> 00:06:40,634 ma non sapevo che ti sentissi in quel modo. 177 00:06:40,667 --> 00:06:43,237 - Sì, è solo, dopo ieri sera, non lo so. 178 00:06:43,270 --> 00:06:46,206 È stato, tipo, davvero emozionante dover sincronizzare le labbra, 179 00:06:46,240 --> 00:06:49,009 e poi ridi di me. 180 00:06:49,042 --> 00:06:52,279 - Non ero... [risate] 181 00:06:52,312 --> 00:06:54,081 - Penso che sia perché dici tutto 182 00:06:54,114 --> 00:06:55,082 come se fosse la fine del mondo. 183 00:06:55,115 --> 00:06:56,216 - Lo so. - Tutto. 184 00:06:56,250 --> 00:06:57,985 [ritmicamente] Posso avere una tazza d'acqua? 185 00:06:58,018 --> 00:06:59,920 [risate] - Mi dà molto sui nervi. 186 00:06:59,953 --> 00:07:01,655 Non ho intenzione di mentire, tipo... - Non sei l'unico. 187 00:07:01,688 --> 00:07:03,690 - Lei dice, onestamente, una sorellina, 188 00:07:03,724 --> 00:07:05,893 quindi mi sento davvero male, tipo, ti sentivi così. 189 00:07:05,926 --> 00:07:07,294 Cioè, sono davvero... davvero serio. 190 00:07:07,327 --> 00:07:08,896 - Ok, beh, Sono contento che abbiamo fatto questa chiacchierata. 191 00:07:08,929 --> 00:07:09,897 [sirena che piange] 192 00:07:09,930 --> 00:07:12,032 [grida indistinte] 193 00:07:12,065 --> 00:07:13,967 - O Canada! 194 00:07:14,001 --> 00:07:16,236 L'ha già fatto fatto aveva erse. 195 00:07:17,437 --> 00:07:18,405 Le mie regine. 196 00:07:18,438 --> 00:07:20,340 [tutti urlano] 197 00:07:20,374 --> 00:07:22,109 Se vuoi per essere un vincitore, baby... 198 00:07:22,142 --> 00:07:23,110 - Uh-huh. - Allora hai 199 00:07:23,143 --> 00:07:24,745 pensare fuori dagli schemi. 200 00:07:24,778 --> 00:07:27,347 Quindi apri e lascia 201 00:07:27,381 --> 00:07:31,251 il tuo carisma, la tua unicità, nervo e flusso di talenti. 202 00:07:31,285 --> 00:07:33,353 tutti: Ooh. 203 00:07:33,387 --> 00:07:34,621 - Sfida di cucito 204 00:07:34,655 --> 00:07:36,056 - La sfida del cucito! - Aspetta, ragazza, ragazza. 205 00:07:36,089 --> 00:07:37,057 Sta' zitto. - Cucito! 206 00:07:37,090 --> 00:07:38,825 - Niente più cuciture. 207 00:07:38,859 --> 00:07:41,228 - Salve, regine favolose. [tutti esultano] 208 00:07:41,261 --> 00:07:43,063 - Gorgina! 209 00:07:43,096 --> 00:07:45,499 [discorso sovrapposto] 210 00:07:45,532 --> 00:07:48,535 - Queens, parlate tutti molto. 211 00:07:48,569 --> 00:07:50,838 E nella mini sfida di oggi portato a te 212 00:07:50,871 --> 00:07:54,007 dai nostri amici con vantaggi a Trojan, 213 00:07:54,041 --> 00:07:56,877 quelle abilità orali lo faranno ti servono bene. 214 00:07:56,910 --> 00:08:00,280 Ti sto dando il potere di condividere il tuo messaggio con il mondo 215 00:08:00,314 --> 00:08:03,183 man mano che diventi i relatori principali 216 00:08:03,217 --> 00:08:06,220 a Trojan Presents: Tuck Talks. 217 00:08:06,253 --> 00:08:07,688 - Ooh! [risate] 218 00:08:07,721 --> 00:08:09,923 - In viaggio, avrai 20 minuti per arrivare 219 00:08:09,957 --> 00:08:13,560 trascinamento rapido del capo della ragazza e poi migliorare la tua strada 220 00:08:13,594 --> 00:08:17,097 attraverso un divertente e piacevole conferenza. 221 00:08:17,130 --> 00:08:18,398 Vuoi conoscere il tuo argomento? 222 00:08:18,432 --> 00:08:19,733 all: Sì. 223 00:08:19,766 --> 00:08:20,734 - Beh, peccato. 224 00:08:20,767 --> 00:08:23,470 Lo scoprirai sul palco. 225 00:08:23,504 --> 00:08:27,374 Il tuo compito è quello di andare con i pugni e rimani in pista. 226 00:08:27,407 --> 00:08:29,810 Siete pronti a vestirvi per rivolgersi? 227 00:08:29,843 --> 00:08:31,144 - Sì. - Sì, signora. 228 00:08:31,178 --> 00:08:32,145 - Credo. 229 00:08:32,179 --> 00:08:33,847 - Lady boss, andate! 230 00:08:33,881 --> 00:08:35,883 [gridano tutti] 231 00:08:35,916 --> 00:08:36,884 [musica allegra] 232 00:08:36,917 --> 00:08:38,585 - Sposta, sposta, sposta, sposta, sposta. 233 00:08:38,619 --> 00:08:39,887 - Oh-ho-ho. 234 00:08:39,920 --> 00:08:41,488 - Perché ho indossato gioielli? 235 00:08:41,522 --> 00:08:42,489 - Settimana! 236 00:08:44,091 --> 00:08:46,026 - Quanto tempo ce ne siamo andati? 237 00:08:46,059 --> 00:08:47,628 - Sono bloccato. Sono bloccato. Sono bloccato. Sono bloccato. 238 00:08:47,661 --> 00:08:49,029 Sono bloccato. Sono bloccato! 239 00:08:51,865 --> 00:08:54,368 - [ride nervosamente] - Diamo il benvenuto sul palco 240 00:08:54,401 --> 00:08:56,670 Jada Shada Hudson. 241 00:08:56,703 --> 00:08:59,006 - Oh, mio Dio, ciao ragazzi. Siediti. 242 00:08:59,039 --> 00:09:01,408 Siediti. Nessuna standing ovation. 243 00:09:01,441 --> 00:09:03,310 - Benvenuto. Ora ricordate, 244 00:09:03,343 --> 00:09:05,546 l'obiettivo del tuo Tuck Talk è presentare 245 00:09:05,579 --> 00:09:08,015 un divertente e una storia personale. 246 00:09:08,048 --> 00:09:12,519 Assicurati di guardare le diapositive e rimani in carreggiata. 247 00:09:12,553 --> 00:09:13,787 - Grazie mille, Traci. 248 00:09:16,657 --> 00:09:17,791 Beh, salve ragazzi. 249 00:09:17,824 --> 00:09:18,892 Oggi sai una cosa? 250 00:09:18,926 --> 00:09:22,029 Sono qui per parlare dell'amore, 251 00:09:22,062 --> 00:09:23,463 la cruda verità, 252 00:09:23,497 --> 00:09:26,133 il mio viaggio da single a cosa? 253 00:09:26,166 --> 00:09:27,301 Anima gemella. 254 00:09:27,334 --> 00:09:28,802 [ride] 255 00:09:28,836 --> 00:09:30,637 - Forse mi conosci dall'altro mio seminario, 256 00:09:30,671 --> 00:09:32,105 «Come eseguire il trascinamento rapido Con la barba» 257 00:09:32,139 --> 00:09:34,007 e «Orange è il nuovo nero?» 258 00:09:34,041 --> 00:09:35,976 Sì, lo è. 259 00:09:36,009 --> 00:09:38,645 - Inizia con me che stendo sul mio letto. 260 00:09:38,679 --> 00:09:41,648 Avevo lavorato all'uncinetto un uomo dai peli del mio gatto. 261 00:09:41,682 --> 00:09:44,318 - Anche tu puoi trovare l'amore proprio come me, 262 00:09:44,351 --> 00:09:47,421 sul retro del mio appartamento vicino al cassonetto 263 00:09:47,454 --> 00:09:49,523 da un vecchio materasso. 264 00:09:49,556 --> 00:09:51,558 [ridacchia] Oh, mio Dio. 265 00:09:51,592 --> 00:09:54,328 - Non siamo qui per parlare su di me come donna d'affari. 266 00:09:54,361 --> 00:09:57,197 Siamo qui per parlare sui miei affari, donne! 267 00:09:57,231 --> 00:09:58,532 - [ride] - Sì. 268 00:09:59,399 --> 00:10:01,301 - Oh, un'altra foto. Che bello. 269 00:10:01,335 --> 00:10:02,903 Adoro questo. 270 00:10:02,936 --> 00:10:04,171 - Una nuova. 271 00:10:04,204 --> 00:10:06,273 - Ooh, guarda a questa bella vista. 272 00:10:06,306 --> 00:10:08,675 - Ecco dove ero, proprio qui. 273 00:10:08,709 --> 00:10:09,676 Sì. 274 00:10:09,710 --> 00:10:10,744 - Nella tua relazione, 275 00:10:10,777 --> 00:10:12,312 dovresti essere in grado di farlo sempre 276 00:10:12,346 --> 00:10:14,481 guarda il lato positivo di tutto. 277 00:10:14,515 --> 00:10:17,451 - Questo è il bellissimo isola di Terranova. 278 00:10:17,484 --> 00:10:19,486 È più grande di persona. 279 00:10:19,520 --> 00:10:21,955 - L'amore è come un dipinto, 280 00:10:21,989 --> 00:10:23,257 una foto. 281 00:10:23,290 --> 00:10:26,260 L'amore è come l'alba. 282 00:10:26,293 --> 00:10:29,663 È come sulle montagne russe. 283 00:10:29,696 --> 00:10:31,765 - [ride] 284 00:10:31,798 --> 00:10:33,834 Questo... quello è una bella foto di noi 285 00:10:33,867 --> 00:10:36,570 perché io e il mio ragazzo, 286 00:10:36,603 --> 00:10:38,472 Assomiglio a quello con la coda di cavallo. 287 00:10:38,505 --> 00:10:41,308 - Siamo saliti, e poi siamo scesi. 288 00:10:41,341 --> 00:10:44,144 - [grida] 289 00:10:44,178 --> 00:10:46,914 - Tirami fuori da questo! 290 00:10:46,947 --> 00:10:49,716 - E proprio qui... 291 00:10:49,750 --> 00:10:51,185 - Stavo cercando di fargli saltare in aria, 292 00:10:51,218 --> 00:10:52,819 ma lui dice di no perché c'è una macchina fotografica 293 00:10:52,853 --> 00:10:54,821 in ogni angolo del carro. 294 00:10:54,855 --> 00:10:57,858 Quindi non sono stato io, ma ci stavo pensando. 295 00:10:57,891 --> 00:11:01,528 - E lui mi ha guardato, e ho detto, ciao, 296 00:11:01,562 --> 00:11:03,363 mi chiamo Vivian Vanderpuss. 297 00:11:03,397 --> 00:11:06,934 Ti piacerebbe per discutere delle tue finanze? 298 00:11:06,967 --> 00:11:08,669 - [ride] - Essere in grado 299 00:11:08,702 --> 00:11:10,504 accettarsi a vicenda. 300 00:11:10,537 --> 00:11:13,974 Wow, mi piace. 301 00:11:14,007 --> 00:11:16,276 - E, uh... 302 00:11:18,145 --> 00:11:19,947 - Questo è un grafico. 303 00:11:19,980 --> 00:11:23,083 - Sì, i livelli, i livelli. Questi sono i livelli. 304 00:11:23,116 --> 00:11:24,885 - Quindi è una scala del mio aspetto. 305 00:11:24,918 --> 00:11:28,121 - E il suo migliore amico mi ha dato quattro buoni motivi. 306 00:11:28,155 --> 00:11:29,456 Puoi vedere qui in blu, 307 00:11:29,489 --> 00:11:31,091 la buona ragione era il buon sesso. 308 00:11:31,124 --> 00:11:32,259 - A, B, C, D, E. 309 00:11:32,292 --> 00:11:34,094 Cazzo, non ne ho idea. che cos'è. 310 00:11:34,127 --> 00:11:36,263 - E sì, mi piace. 311 00:11:36,296 --> 00:11:41,068 Cosa... oh, sì, questo. 312 00:11:41,101 --> 00:11:43,937 - Sono un protettore, un protettore della mia famiglia. 313 00:11:43,971 --> 00:11:46,807 Sono un protettore del mio corpo e dei miei uomini. 314 00:11:46,840 --> 00:11:50,143 - Il che mi porta a Trojan Bare Skin Raw. 315 00:11:50,177 --> 00:11:51,445 - Il più sottile del Canada. 316 00:11:51,478 --> 00:11:52,479 [campana suona] Sono io! 317 00:11:52,513 --> 00:11:53,680 - [ride] 318 00:11:53,714 --> 00:11:55,649 - È tutto il divertimento di uno Slip 'n Slide 319 00:11:55,682 --> 00:11:57,451 senza macchie d'erba. 320 00:11:57,484 --> 00:11:59,653 - La vera chiave a una relazione, come ho detto, 321 00:11:59,686 --> 00:12:01,989 sono di livello diverso e fottutamente. 322 00:12:02,022 --> 00:12:03,323 - Lo sento. 323 00:12:03,357 --> 00:12:05,359 Lo senti? 324 00:12:05,392 --> 00:12:07,895 - E devo dire... 325 00:12:07,928 --> 00:12:10,664 il che mi porta a, un matrimonio. 326 00:12:10,697 --> 00:12:12,332 - Come vedi, lieto fine. 327 00:12:12,366 --> 00:12:13,467 Stiamo insieme. 328 00:12:13,500 --> 00:12:15,369 Adoro il vestito del mio ragazzo. 329 00:12:15,402 --> 00:12:17,638 - E finalmente siamo arrivati fottutamente sposata, stronza. 330 00:12:17,671 --> 00:12:21,008 - In conclusione, Voglio solo lasciare che ognuno 331 00:12:21,041 --> 00:12:23,477 e ognuno di voi lo sa 332 00:12:23,510 --> 00:12:26,213 che anche tu puoi trovare l'amore. 333 00:12:26,246 --> 00:12:28,615 A volte non è direttamente davanti a te. 334 00:12:28,649 --> 00:12:30,951 A volte è dietro di te 335 00:12:30,984 --> 00:12:32,886 o dietro il tuo edificio. 336 00:12:34,087 --> 00:12:37,391 - Queens, fate tutti note chiave favolose, 337 00:12:37,424 --> 00:12:40,928 ma solo una può essere She-E-O. 338 00:12:40,961 --> 00:12:44,097 La vincitrice di oggi mini challenge è... 339 00:12:44,131 --> 00:12:45,399 Jada Shada Hudson! 340 00:12:45,432 --> 00:12:46,400 [tifo] - [urla] 341 00:12:46,433 --> 00:12:48,802 - Sì. - Va bene. 342 00:12:48,836 --> 00:12:51,138 - Mi scusi? 343 00:12:51,171 --> 00:12:53,540 Ragazza, Jada Hudson è una... 344 00:12:53,574 --> 00:12:55,843 [canta] Vincitore. 345 00:12:55,876 --> 00:12:58,679 - Hai vinto $2.000 346 00:12:58,712 --> 00:13:03,383 e $500 di piacere prodotti da Trojan. 347 00:13:03,417 --> 00:13:05,319 - Oh! - Bello. 348 00:13:05,352 --> 00:13:06,320 [applausi] 349 00:13:06,353 --> 00:13:07,821 - Grazie. 350 00:13:07,855 --> 00:13:11,458 - È chiaro che siete tutti un mucchio di biscotti intelligenti, 351 00:13:11,491 --> 00:13:15,229 ma ora è il momento di pensare fuori dagli schemi. 352 00:13:15,262 --> 00:13:18,332 A ciascuno di voi verrà assegnato una di queste scatole, 353 00:13:18,365 --> 00:13:22,736 che sono etichettati come tutto dal vecchio stile allo sportivo. 354 00:13:22,769 --> 00:13:25,973 Utilizzando i contenuti, creare un look da passerella ultra alla moda 355 00:13:26,006 --> 00:13:28,942 che eclissa la concorrenza. 356 00:13:28,976 --> 00:13:30,477 - Adoro progettare. 357 00:13:30,511 --> 00:13:33,247 Quando si tratta di fare cose, Posso fare tutto. 358 00:13:33,280 --> 00:13:35,449 Tipo, posso cucire, Posso lapidare, 359 00:13:35,482 --> 00:13:37,985 Posso sentire l'ago. 360 00:13:38,018 --> 00:13:38,986 [record scratch] 361 00:13:39,019 --> 00:13:41,421 [ride] Infeltrimento ad ago. 362 00:13:41,455 --> 00:13:42,956 Sai, feltro ad ago? 363 00:13:42,990 --> 00:13:46,360 - Jada Shada Hudson, come vincitore della mini sfida... 364 00:13:46,393 --> 00:13:48,228 - Ooh. - Assegnerai le scatole 365 00:13:48,262 --> 00:13:49,930 che meglio si adatta alle etichette. 366 00:13:49,963 --> 00:13:52,799 [risate] 367 00:13:52,833 --> 00:13:53,967 Vai avanti, Jada. 368 00:13:54,001 --> 00:13:56,236 - Non riesco a vedere, quindi lasciami fare mi metto gli occhiali. 369 00:13:56,270 --> 00:13:58,205 Facciamo prima lo spettrale. 370 00:13:58,238 --> 00:13:59,873 - Ok. 371 00:13:59,907 --> 00:14:02,509 - Spettrale! [applausi e beffardi] 372 00:14:02,543 --> 00:14:05,445 Chi è croccante e polveroso? 373 00:14:06,847 --> 00:14:07,814 Croccante. 374 00:14:07,848 --> 00:14:10,784 - Croccante, sul serio? 375 00:14:10,817 --> 00:14:11,919 - Bizzarro. 376 00:14:11,952 --> 00:14:13,187 Chi è il clown? 377 00:14:13,220 --> 00:14:15,322 [risate] 378 00:14:15,355 --> 00:14:16,557 Vecchio stile. 379 00:14:16,590 --> 00:14:17,925 - Oh. - Ok. 380 00:14:17,958 --> 00:14:19,359 - Ci andiamo. - Sportivo. 381 00:14:19,393 --> 00:14:20,928 - Andiamo, sportivo? - Non credo che tu lo sia 382 00:14:20,961 --> 00:14:22,462 abbastanza sportivo, ok. 383 00:14:22,496 --> 00:14:25,532 - Sta facendo l'ombrosa con questi plettri, ragazza. 384 00:14:25,566 --> 00:14:27,067 - Artigianale. 385 00:14:27,100 --> 00:14:28,836 Oh, non so cosa fare. 386 00:14:30,571 --> 00:14:32,439 [tutti urlano] 387 00:14:32,472 --> 00:14:33,674 Mi dispiace. 388 00:14:33,707 --> 00:14:34,942 - È furba. - Lei è furba. 389 00:14:34,975 --> 00:14:37,444 - Di solito quando senti il termine «furbo» 390 00:14:37,477 --> 00:14:40,247 in passerella, di solito non è una buona cosa. 391 00:14:40,280 --> 00:14:42,983 - Prenderò infuocato di sicuro. 392 00:14:43,016 --> 00:14:44,284 - Ta-da. - Bam, bam. 393 00:14:44,318 --> 00:14:46,186 - Quindi abbiamo le basi... 394 00:14:46,220 --> 00:14:48,522 - E civettuola. - E civettuola. 395 00:14:48,555 --> 00:14:49,923 - Civettuola? 396 00:14:49,957 --> 00:14:52,292 Mi piace, cosa c'è di più civettuola di così? 397 00:14:54,461 --> 00:14:55,529 No? 398 00:14:55,562 --> 00:14:56,997 - [cantilenando] Chi è il basic? Chi è il basic? 399 00:14:57,030 --> 00:14:59,366 - Waah, ti amo, sorella. 400 00:14:59,399 --> 00:15:00,400 Guardatela in faccia. 401 00:15:00,434 --> 00:15:02,569 [risate] 402 00:15:02,603 --> 00:15:04,438 - Base. 403 00:15:04,471 --> 00:15:05,739 Wow. - Oh, mio Dio. 404 00:15:05,772 --> 00:15:08,041 - Sappiamo tutti dove la scatola base va a. 405 00:15:08,075 --> 00:15:09,610 Jada è solo gentile 406 00:15:09,643 --> 00:15:11,912 perché lei non vuole per combattere di nuovo con Fierce. 407 00:15:11,945 --> 00:15:13,347 - Oh, mi sono innamorato. 408 00:15:13,380 --> 00:15:15,649 - Darò a Fiercalicious la scatola flirty, 409 00:15:15,682 --> 00:15:17,985 perché se è arrabbiata, ragazza, 410 00:15:18,018 --> 00:15:20,087 tutta la stanza è sconvolta, siamo onesti. 411 00:15:20,120 --> 00:15:23,290 - Ora che hai tutto ufficialmente etichettati, 412 00:15:23,323 --> 00:15:25,792 prendi la tua scatola, e dirigiti verso la tua postazione. 413 00:15:26,994 --> 00:15:28,262 - Oh, questo è pesante. - Ciao, basic. 414 00:15:28,295 --> 00:15:30,097 - Oh, è più pesante di quanto pensassi. 415 00:15:30,130 --> 00:15:32,332 - Cosa succederà? Che tessuto c'è lì dentro? 416 00:15:32,366 --> 00:15:34,301 Non conosco molto le croccanti, 417 00:15:34,334 --> 00:15:36,904 e c'era della muffa sulla mia scatola... stampo. 418 00:15:36,937 --> 00:15:40,374 - Apri le tue scatole sul conteggio di tre. 419 00:15:40,407 --> 00:15:43,644 Uno, due, tre! 420 00:15:43,677 --> 00:15:45,512 - Whoo! - [urla] 421 00:15:45,546 --> 00:15:46,513 - Ooh. - Oh, piume. 422 00:15:46,547 --> 00:15:48,782 - Oh-kay. 423 00:15:48,815 --> 00:15:50,517 Piume da showgirl. 424 00:15:50,551 --> 00:15:52,619 - Caspita. - Wow. 425 00:15:52,653 --> 00:15:55,055 - Piuma: piume di pollo! 426 00:15:55,088 --> 00:15:56,890 - Aspetta, abbiamo... abbiamo tutti le stesse cose. 427 00:15:56,924 --> 00:15:58,392 - Abbiamo tutti le stesse cose. 428 00:15:58,425 --> 00:16:00,160 - Cosa sta succedendo? 429 00:16:00,194 --> 00:16:01,562 - Ragazza, aspetta, cosa? 430 00:16:01,595 --> 00:16:03,363 - Sono stato ingannato! 431 00:16:03,397 --> 00:16:05,232 Siamo stati tutti ingannati. 432 00:16:05,265 --> 00:16:06,366 - Sorpresa. 433 00:16:06,400 --> 00:16:08,001 In realtà state tutti iniziando 434 00:16:08,035 --> 00:16:10,137 con materiali identici. 435 00:16:10,170 --> 00:16:11,171 [geme] 436 00:16:11,205 --> 00:16:13,073 - Ragazza, La signorina Fiercalicious ha combattuto 437 00:16:13,106 --> 00:16:16,243 per quella scatola, e non lo è quello che voleva, ragazza. 438 00:16:16,276 --> 00:16:18,412 È la stessa dannata b—ah! 439 00:16:19,613 --> 00:16:21,181 - Non preoccuparti dell'etichetta. 440 00:16:21,215 --> 00:16:23,884 Basta dare uno sguardo feroce sulla passerella. 441 00:16:23,917 --> 00:16:25,385 [geme] 442 00:16:25,419 --> 00:16:26,553 - Sì! 443 00:16:26,587 --> 00:16:27,654 - Sì. 444 00:16:27,688 --> 00:16:30,390 - Piloti, accendete i motori, 445 00:16:30,424 --> 00:16:32,893 e possa essere il migliore vittoria drag queen. 446 00:16:32,926 --> 00:16:35,362 [tutti esultano] 447 00:16:35,395 --> 00:16:38,298 [musica allegra] 448 00:16:38,332 --> 00:16:41,568 - Per questa maxi sfida, dobbiamo tutti creare un outfit. 449 00:16:41,602 --> 00:16:44,938 La fregatura, è tutto fuori dello stesso materiale. 450 00:16:44,972 --> 00:16:47,574 Mi piace perché è condizioni di parità. 451 00:16:47,608 --> 00:16:49,409 - Ta-da. 452 00:16:49,443 --> 00:16:51,478 Mi sento bene. 453 00:16:51,512 --> 00:16:53,514 Ho una direzione subito, 454 00:16:53,547 --> 00:16:55,415 e mi limiterò a farlo. 455 00:16:55,449 --> 00:16:57,284 Ok, stavo pensando di mettere degli snap su questi 456 00:16:57,317 --> 00:16:59,987 per averli come qui, qui e qui, 457 00:17:00,020 --> 00:17:03,490 e poi avere la frangia da quello alla mia schiena. 458 00:17:03,524 --> 00:17:05,125 Quindi quando vado così, signora ragno. 459 00:17:05,158 --> 00:17:06,860 - Ti piace il tuo look oggi? 460 00:17:06,894 --> 00:17:08,195 - Cosa intendi con il mio look oggi? 461 00:17:08,228 --> 00:17:09,963 Oh, sì. [ride] 462 00:17:09,997 --> 00:17:10,998 Solo questo. 463 00:17:11,031 --> 00:17:13,267 Ho intenzione di creare un '80 464 00:17:13,300 --> 00:17:16,870 Barbarella va agli Oscar «fanta-she». 465 00:17:16,904 --> 00:17:19,139 Voglio mostrarlo ai giudici chi è Vivian. 466 00:17:19,173 --> 00:17:20,807 [sospira] Okey dokey. 467 00:17:20,841 --> 00:17:23,810 [musica allegra] 468 00:17:25,946 --> 00:17:27,347 - Lo sai cosa vuoi fare? 469 00:17:27,381 --> 00:17:29,583 - Stavo pensando, tipo, mescolando i due tessuti, 470 00:17:29,616 --> 00:17:32,452 tipo, avere, tipo, blu su un lato. 471 00:17:32,486 --> 00:17:34,054 Le idee stanno fluendo. 472 00:17:34,087 --> 00:17:35,556 Sto pensando di volerlo per portarlo a, tipo, 473 00:17:35,589 --> 00:17:38,525 un futuristico retrò momento club kid. 474 00:17:38,559 --> 00:17:39,893 - Mi piace. - Sì. 475 00:17:39,927 --> 00:17:41,295 - Questo è molto bello. 476 00:17:41,328 --> 00:17:43,764 - Lady Boom Boom, cosa succede se faccio questo, 477 00:17:43,797 --> 00:17:45,265 ma io non ce la faccio le spalle sono troppo grandi? 478 00:17:45,299 --> 00:17:47,034 Tipo... - Ragazza, farai affidamento 479 00:17:47,067 --> 00:17:48,702 su Boom Boom per questo di nuovo tutta la sfida? 480 00:17:48,735 --> 00:17:52,039 - Chiedo la sua opinione, proprio come te. 481 00:17:52,072 --> 00:17:53,874 - Me l'ha chiesto. 482 00:17:53,907 --> 00:17:55,742 - Riguardo al tuo vestito? - Sì. 483 00:17:55,776 --> 00:17:57,110 - Vuoi chiedere a me sul mio vestito? 484 00:17:57,144 --> 00:17:58,212 [risate] 485 00:17:58,245 --> 00:17:59,813 - Mi ha già detto, tipo, due volte. 486 00:17:59,847 --> 00:18:01,615 - No, voglio solo per chiedere la tua opinione. 487 00:18:01,648 --> 00:18:04,017 - Non reinventare la ruota, 488 00:18:04,051 --> 00:18:06,186 basta farlo rotolare. 489 00:18:06,220 --> 00:18:07,921 [ride] 490 00:18:10,424 --> 00:18:12,593 - Incredibile. 491 00:18:12,626 --> 00:18:14,962 Innovativo. Questa è moda. 492 00:18:14,995 --> 00:18:17,130 Non ho affatto paura per una sfida di cucito. 493 00:18:17,164 --> 00:18:18,332 Adoro cucire. 494 00:18:18,365 --> 00:18:20,100 Il look completo è già nella mia testa. 495 00:18:20,133 --> 00:18:21,635 E lavorerò davvero duramente 496 00:18:21,668 --> 00:18:23,136 per essere sicuri il mio look è raffinato. 497 00:18:23,170 --> 00:18:25,138 Questa è la mia forza, la mia «lucidità». 498 00:18:25,172 --> 00:18:26,740 [emette un suono sibilante] 499 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 Rendilo carino, carino, pulito, pulito, pulito. 500 00:18:28,809 --> 00:18:31,512 [sospira] Tessuto nuovo. 501 00:18:31,545 --> 00:18:32,613 - Beh, cavolo. 502 00:18:32,646 --> 00:18:35,616 [musica mid-tempo] 503 00:18:38,318 --> 00:18:40,687 - [ride] 504 00:18:40,721 --> 00:18:41,922 - Ti senti qualsiasi pressione però 505 00:18:41,955 --> 00:18:43,090 che hai vinto la prima sfida? 506 00:18:43,123 --> 00:18:44,191 - Cazzo, sento la pressione. 507 00:18:44,224 --> 00:18:45,359 Tipo, sicuramente. 508 00:18:45,392 --> 00:18:47,261 Sento la pressione 509 00:18:47,294 --> 00:18:49,863 perché ho cresciuto l'asticella così alta, 510 00:18:49,897 --> 00:18:53,834 quindi sto diventando la mia peggiore competizione. 511 00:18:56,236 --> 00:18:58,105 - Potrei andare per un look all'avanguardia. 512 00:18:58,138 --> 00:18:59,773 Ma il fatto è, tipo, Ero all'avanguardia 513 00:18:59,806 --> 00:19:01,175 ultima sfida progettuale. 514 00:19:01,208 --> 00:19:02,776 Mi sento un po' un po' nervoso adesso 515 00:19:02,809 --> 00:19:05,345 perché, ragazza, è «Drag Race». 516 00:19:05,379 --> 00:19:06,713 Non vuoi essere semplice. 517 00:19:06,747 --> 00:19:08,048 Voglio aggiungere qualcosa 518 00:19:08,081 --> 00:19:10,784 che sembra coeso e sembra corretto. 519 00:19:12,486 --> 00:19:15,455 [musica allegra] 520 00:19:18,559 --> 00:19:19,693 - Salve, regine. 521 00:19:19,726 --> 00:19:21,828 all: Ciao, Traci. - Ciao. 522 00:19:21,862 --> 00:19:24,198 - Oh, sembra così bella. 523 00:19:24,231 --> 00:19:26,834 - Jada Shada Hudson. - Ciao, Traci. 524 00:19:26,867 --> 00:19:28,035 - Ciao. 525 00:19:28,068 --> 00:19:29,603 Congratulazioni per la grande vittoria. 526 00:19:29,636 --> 00:19:31,004 - Grazie mille. - Vittorie. 527 00:19:31,038 --> 00:19:32,606 - Lo so, lo so. Jada è qui, vero? 528 00:19:32,639 --> 00:19:34,374 - Jada è qui. Jada è atterrata. - Lo so, lo so. 529 00:19:34,408 --> 00:19:35,509 Spero che rimanga. 530 00:19:35,542 --> 00:19:37,678 Quindi ho fatto uno sketch prima. 531 00:19:37,711 --> 00:19:39,046 - Ok. 532 00:19:39,079 --> 00:19:40,113 Capisco dove stai andando. 533 00:19:40,147 --> 00:19:42,282 Cos'è questo cerchio qui? 534 00:19:42,316 --> 00:19:44,418 - Questo cerchio sarà... 535 00:19:46,253 --> 00:19:47,287 - Stiamo ancora cercando di capire? 536 00:19:47,321 --> 00:19:48,655 - Sto pensando, giusto, alieno, 537 00:19:48,689 --> 00:19:52,125 giusto, tipo, galassia, perché è, tipo, argento. 538 00:19:52,159 --> 00:19:53,660 Perché ho detto alieno? 539 00:19:53,694 --> 00:19:55,562 Intendevo futuristico. 540 00:19:55,596 --> 00:19:58,365 I cerchi che voglio, tipo, per prima cosa, 541 00:19:58,398 --> 00:19:59,766 tipo, tette, ma, tipo, sulla parte superiore del corsetto. 542 00:19:59,800 --> 00:20:01,134 - Ok, quindi abbiamo un'idea per il cerchio. 543 00:20:01,168 --> 00:20:03,203 - Sì, sì, sì. S-ragazza. 544 00:20:03,237 --> 00:20:04,938 Lo stai vedendo? - Lo vedo, 545 00:20:04,972 --> 00:20:07,841 ma sono anche preoccupato sulla tempistica. 546 00:20:07,875 --> 00:20:09,409 - Sì, sarò concentrato. 547 00:20:09,443 --> 00:20:11,311 Ok, vado sull'astronave. - Ok, buona fortuna. 548 00:20:11,345 --> 00:20:13,680 Salve, Gisèle. - Ciao, Traci. 549 00:20:13,714 --> 00:20:15,816 - Parliamo di quello che hai ho pianificato per questo look. 550 00:20:15,849 --> 00:20:17,918 - Quindi stiamo andando per qualcosa che sembra... 551 00:20:17,951 --> 00:20:19,353 - [sussulta] - Mi piace Valentino in questo momento 552 00:20:19,386 --> 00:20:21,121 o più come Versace adesso. 553 00:20:21,154 --> 00:20:22,689 Non mi mostro mai davvero glam completo. 554 00:20:22,723 --> 00:20:24,491 - Mm-hmm. - Mostro molto campo. 555 00:20:24,525 --> 00:20:27,194 Quindi oggi, lo mostrerò 556 00:20:27,227 --> 00:20:29,329 solo un po' più di alta moda. 557 00:20:29,363 --> 00:20:32,199 - Pensi che sia così il tuo momento di sfondare? 558 00:20:32,232 --> 00:20:33,834 - Sì. Voglio vincere. 559 00:20:33,867 --> 00:20:35,202 Non voglio essere al sicuro tutto il tempo. 560 00:20:35,235 --> 00:20:36,970 - Ok, beh. - E se funziona bene, 561 00:20:37,004 --> 00:20:38,672 Te ne preparo uno, ok? - Oh, ok. 562 00:20:38,705 --> 00:20:40,107 O forse lo farò prendi quello. 563 00:20:40,140 --> 00:20:41,175 [risate] 564 00:20:41,208 --> 00:20:43,544 Quindi Bombae, hai degli schizzi? 565 00:20:43,577 --> 00:20:45,045 - Sì, lo so. 566 00:20:45,078 --> 00:20:48,849 Quindi è un fluttuante, tipo, velo che mi copre gli occhi. 567 00:20:48,882 --> 00:20:50,350 Non si vede di cosa si tratta. 568 00:20:50,384 --> 00:20:51,385 È molto fluido. 569 00:20:51,418 --> 00:20:53,654 Arrivo alla passerella e bam, 570 00:20:53,687 --> 00:20:55,556 è un body intero che è foderato. 571 00:20:55,589 --> 00:20:57,457 Ero nella mia testa per le prime settimane. 572 00:20:57,491 --> 00:20:59,326 - Mm-hmm. - E poi... 573 00:20:59,359 --> 00:21:00,827 - Cosa ti ha fatto uscire? 574 00:21:00,861 --> 00:21:02,029 - Penso che questo è la prima sfida 575 00:21:02,062 --> 00:21:03,330 dove posso concentrarmi su me stesso. 576 00:21:03,363 --> 00:21:05,098 - Ok, Bombae, hai del lavoro da fare. 577 00:21:05,132 --> 00:21:06,099 - Sì. 578 00:21:06,133 --> 00:21:07,367 - Voglio darti qualcosa 579 00:21:07,401 --> 00:21:10,437 Non ti ho dato sulla prima sfida progettuale, 580 00:21:10,470 --> 00:21:12,739 quindi qualcosa di grande... 581 00:21:12,773 --> 00:21:14,441 - Caspita. - Con molto movimento. 582 00:21:14,474 --> 00:21:16,176 L'unica cosa, Non voglio che tu lo dica 583 00:21:16,210 --> 00:21:18,312 che mi sta, tipo, ingoiando. 584 00:21:18,345 --> 00:21:20,781 - Quindi se lo sei già pensando in questo modo, 585 00:21:20,814 --> 00:21:23,851 come lo supereresti in questo? 586 00:21:23,884 --> 00:21:27,521 - Forse, tipo, dare struttura sulla parte superiore del corpo 587 00:21:27,554 --> 00:21:31,258 e poi avere tutti, tipo, il materiale fluido nella parte inferiore. 588 00:21:31,291 --> 00:21:33,293 - Non impiegare troppo tempo perché, ticktock. 589 00:21:33,327 --> 00:21:34,361 - Grazie. 590 00:21:34,394 --> 00:21:36,930 - Buona fortuna. - Ci vediamo sulla passerella. 591 00:21:36,964 --> 00:21:40,501 - Quindi voglio fare qualcosa un po' strutturato, 592 00:21:40,534 --> 00:21:42,369 ne ho, tipo, molto spalle esagerate. 593 00:21:42,402 --> 00:21:45,005 E poi sono stato davvero attratto a questo materiale. 594 00:21:45,038 --> 00:21:47,374 Voglio tagliarlo e usalo come frangia, 595 00:21:47,407 --> 00:21:49,276 e farla appendere tutta giù. 596 00:21:49,309 --> 00:21:50,677 - E qual è la storia dietro a questo? 597 00:21:50,711 --> 00:21:52,779 - La storia è, per favore no mandami a casa questa settimana. 598 00:21:52,813 --> 00:21:55,048 [risate] - È giusto. 599 00:21:55,082 --> 00:21:56,350 Sei una fogna? 600 00:21:56,383 --> 00:21:58,385 - Ehm, no. [risate] 601 00:21:59,419 --> 00:22:00,888 - Salve, Kimmy Couture. 602 00:22:00,921 --> 00:22:02,523 Oh, e hai portato un amico. 603 00:22:02,556 --> 00:22:04,057 - Sì, l'ho fatto. 604 00:22:04,091 --> 00:22:07,227 Quindi volevo scegliere, tipo, molto, tipo, stile anni '90. 605 00:22:07,261 --> 00:22:08,295 - Tipo, più strutturato? 606 00:22:08,328 --> 00:22:10,564 - Sì, o, tipo, di più... 607 00:22:10,597 --> 00:22:12,499 se voglio andare fluida, Vado fluida. 608 00:22:12,533 --> 00:22:13,500 - Ok. - Sai. 609 00:22:13,534 --> 00:22:14,601 Ed è, tipo, una pressione perché, 610 00:22:14,635 --> 00:22:16,436 come, mia madre trascinatrice ha vinto tutto quel maledetto, 611 00:22:16,470 --> 00:22:18,205 come le sfide progettuali. 612 00:22:18,238 --> 00:22:19,840 - Ma hai già una vittoria. 613 00:22:19,873 --> 00:22:21,642 - Sì, ma voglio di più. 614 00:22:21,675 --> 00:22:23,944 - Certo. - Ho fame di più. 615 00:22:23,977 --> 00:22:25,612 - Buona fortuna domani. - Grazie mille, Traci. 616 00:22:25,646 --> 00:22:27,114 - E non vedo l'ora per vedere il resto. 617 00:22:27,147 --> 00:22:28,715 - Ugh, anch'io. 618 00:22:28,749 --> 00:22:30,350 - Parlami di questo pezzo. 619 00:22:30,384 --> 00:22:31,718 - Quindi per questo, Penso di voler fare, 620 00:22:31,752 --> 00:22:34,922 tipo, un capo intero quel tipo di semplicemente divampa 621 00:22:34,955 --> 00:22:37,391 davvero carina e spicca bene. 622 00:22:37,424 --> 00:22:39,159 Adoro prendere qualcosa di furbo 623 00:22:39,193 --> 00:22:41,395 e realizzarlo più elegante che posso. 624 00:22:41,428 --> 00:22:44,164 - Pensi che servirà stai bene in questa sfida? 625 00:22:44,198 --> 00:22:46,333 - A volte furbo è troppo furbo, 626 00:22:46,366 --> 00:22:48,936 e voglio essere ancora me e sii il mio furbo, 627 00:22:48,969 --> 00:22:50,671 ma ce la faccio comunque glam e carina. 628 00:22:50,704 --> 00:22:54,508 Non voglio guardare troppo furbo. 629 00:22:54,541 --> 00:22:57,377 Voglio ancora assomigliare Ho realizzato un bellissimo capo 630 00:22:57,411 --> 00:22:59,446 e farlo sembrare in realtà è un vestito. 631 00:22:59,479 --> 00:23:00,781 - Rompi una gamba. - Fantastico. 632 00:23:00,814 --> 00:23:02,149 Grazie mille. 633 00:23:02,182 --> 00:23:04,051 - Salve, Vivian. - Ciao, Traci. 634 00:23:04,084 --> 00:23:05,619 - Adoro tutto questo ensemble western. 635 00:23:05,652 --> 00:23:06,854 È davvero carino. - Grazie mille. 636 00:23:06,887 --> 00:23:08,255 Se non sono vestita come una donna anziana, 637 00:23:08,288 --> 00:23:10,023 Sono vestita come un cowboy! 638 00:23:10,057 --> 00:23:11,525 Quindi me ne vado per tipo, tipo, 639 00:23:11,558 --> 00:23:15,128 molto, tipo, procace, tipo fantasia anni '80. 640 00:23:15,162 --> 00:23:17,030 Spero davvero che questo sarà 641 00:23:17,064 --> 00:23:18,699 wow tu e il resto dei giudici 642 00:23:18,732 --> 00:23:21,068 e tipo di portare a casa la vittoria, Perché sono pronto. 643 00:23:21,101 --> 00:23:22,069 Sì! - Grazie mille. 644 00:23:22,102 --> 00:23:23,070 Non vedo l'ora di vedere 645 00:23:23,103 --> 00:23:24,137 il prodotto finito finale. 646 00:23:24,171 --> 00:23:25,539 - Incredibile. Grazie mille, Traci. 647 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 - Ok. 648 00:23:26,940 --> 00:23:30,043 - Il primo pezzo che ha ispirato io ero i pompon. 649 00:23:30,077 --> 00:23:33,113 Quindi li torreggerò e fare un copricapo grande. 650 00:23:33,146 --> 00:23:35,949 - Pensi che lo sarai distinguersi dagli altri? 651 00:23:35,983 --> 00:23:39,786 - Ultima sfida progettuale, Era, tipo, il primo giorno. 652 00:23:39,820 --> 00:23:41,722 Ho solo detto: ehi, chi sei? 653 00:23:41,755 --> 00:23:43,056 Cosa fai? A cosa stai lavorando? 654 00:23:43,090 --> 00:23:44,057 Oh, sì. 655 00:23:44,091 --> 00:23:45,392 Ora sono tipo, no, ragazzina, 656 00:23:45,425 --> 00:23:47,628 tipo, testa in gioco. 657 00:23:47,661 --> 00:23:48,996 Non mi sono guardato intorno. 658 00:23:49,029 --> 00:23:52,132 - Quindi non sei solo Costa est? 659 00:23:52,165 --> 00:23:54,468 - Oh, Traci! - Ohh! 660 00:23:54,501 --> 00:23:55,769 [risate] 661 00:23:55,802 --> 00:23:56,937 Queens, ascoltate. 662 00:23:56,970 --> 00:23:58,705 - [sussulta] - Potreste esserlo tutti 663 00:23:58,739 --> 00:24:00,307 partendo dallo stesso posto, 664 00:24:00,340 --> 00:24:02,342 ma non vedo l'ora di vedere dove finisci tu. 665 00:24:02,376 --> 00:24:03,777 - Evviva! - Buona fortuna, 666 00:24:03,810 --> 00:24:05,812 e non rovinare tutto. 667 00:24:05,846 --> 00:24:07,247 - Ah! - Ciao, Traci! 668 00:24:07,281 --> 00:24:08,282 Mi mancherai! - Ciao, Traci. 669 00:24:08,315 --> 00:24:09,950 - Ciao, Traci. 670 00:24:09,983 --> 00:24:12,052 [musica giocosa] 671 00:24:12,085 --> 00:24:15,055 - [tossisce e soffoca] 672 00:24:16,456 --> 00:24:17,824 - Ne ho fatto un pezzo. 673 00:24:17,858 --> 00:24:19,860 - Ragazza, sta per uccidere tutti noi qui, cagna, 674 00:24:19,893 --> 00:24:21,195 con quei fumi. 675 00:24:21,228 --> 00:24:22,796 - In questo momento il nostro laboratorio è diviso 676 00:24:22,829 --> 00:24:24,798 nelle ragazze della pistola per colla a caldo... 677 00:24:24,831 --> 00:24:26,366 - Ahi. 678 00:24:26,400 --> 00:24:27,935 - E le cucitrici. 679 00:24:27,968 --> 00:24:30,437 Quindi da un lato, hai tutti incollano freneticamente 680 00:24:30,470 --> 00:24:31,972 tutto per il loro abbigliamento. 681 00:24:32,005 --> 00:24:34,208 E dall'altra parte, hai il ronzio delle macchine da cucire. 682 00:24:34,241 --> 00:24:36,410 [ronzio delle macchine] 683 00:24:36,443 --> 00:24:38,011 Mi piace che questo... almeno questo angolo 684 00:24:38,045 --> 00:24:39,513 della stanza ha meno drammaticità. 685 00:24:39,546 --> 00:24:41,281 È solo un'atmosfera diversa di quanto io sia abituato. 686 00:24:41,315 --> 00:24:42,549 - [ride] 687 00:24:42,583 --> 00:24:45,185 Che cos'è quello? Qual è l'atmosfera a cui sei abituato? 688 00:24:45,219 --> 00:24:47,988 - È molto più urlante, molte più emozioni, 689 00:24:48,021 --> 00:24:49,690 molto di più, tipo... 690 00:24:49,723 --> 00:24:51,124 meno sulla sfida 691 00:24:51,158 --> 00:24:53,760 e altro ancora su come si sentono sulla sfida. 692 00:24:53,794 --> 00:24:56,096 Mi piace molto essere con Gisèle e Vivian. 693 00:24:56,129 --> 00:24:57,664 Non ci sono molti battibecchi. 694 00:24:57,698 --> 00:24:59,366 Non c'è molto di urlarsi a vicenda. 695 00:24:59,399 --> 00:25:01,969 Tutti sono concentrati sull'incarico. 696 00:25:02,002 --> 00:25:04,838 [musica allegra] 697 00:25:06,673 --> 00:25:07,841 - Giada. - Eh? 698 00:25:07,875 --> 00:25:09,343 - Mia cara sorella. - Sì? 699 00:25:09,376 --> 00:25:10,944 - Come ti senti con il tuo outfit? 700 00:25:10,978 --> 00:25:13,080 - Per me, Non ho davvero... 701 00:25:13,113 --> 00:25:15,182 Ho un concetto in mente. - Mm-hmm. 702 00:25:15,215 --> 00:25:16,383 - Cosa stai provando per cui andare? 703 00:25:16,416 --> 00:25:17,518 - Alieno. 704 00:25:17,551 --> 00:25:19,820 - Bambina. No, non è alieno. 705 00:25:19,853 --> 00:25:21,121 Vado verso qualcosa di più futuristico. 706 00:25:21,154 --> 00:25:22,556 - Ok. [ride] 707 00:25:22,589 --> 00:25:25,859 - Molto Judy Jetson. 708 00:25:25,893 --> 00:25:27,094 - Va bene. 709 00:25:27,127 --> 00:25:29,630 - Le divinità del designer sono in aria 710 00:25:29,663 --> 00:25:32,199 guardandomi dall'alto in basso e dicendomi, 711 00:25:32,232 --> 00:25:36,503 Jada Shada Hudson, sarai di nuovo in cima 712 00:25:36,537 --> 00:25:38,672 per questa prossima sfida di design. 713 00:25:38,705 --> 00:25:41,141 [ride] 714 00:25:41,175 --> 00:25:44,144 [musica allegra] 715 00:25:44,178 --> 00:25:46,880 - È il giorno dell'eliminazione, e, ah, 716 00:25:46,914 --> 00:25:50,083 qualcuno tornerà a casa! 717 00:25:50,117 --> 00:25:52,452 E non succederà sii me, stronzetta. 718 00:25:54,321 --> 00:25:57,157 Come siete finiti, tipo: sai, hai iniziato a fare drag? 719 00:25:57,191 --> 00:26:00,460 - Ho iniziato a fare spettacoli e prenotare bar 720 00:26:00,494 --> 00:26:03,897 solo per stanze vuote fino al sono diventati sempre più grandi. 721 00:26:03,931 --> 00:26:05,232 - Aw. - Ed eccoci qui. 722 00:26:05,265 --> 00:26:08,335 Ora sono tipo il più grande in provincia. 723 00:26:08,368 --> 00:26:09,937 - Sei l'unico lì? - No. 724 00:26:09,970 --> 00:26:12,306 - Sei tu il... Kimmy, sei così losca. 725 00:26:12,339 --> 00:26:14,474 - [ride] In realtà ho iniziato a fare drag 726 00:26:14,508 --> 00:26:17,711 perché, tipo, ero in un gruppo di danza prima, 727 00:26:17,744 --> 00:26:19,179 e io ero un po' giusto, tipo, su di esso, 728 00:26:19,213 --> 00:26:20,614 come, condividere i riflettori. 729 00:26:20,647 --> 00:26:22,115 [ride] Sto scherzando. 730 00:26:22,149 --> 00:26:24,284 No, onestamente, lo era proprio, tipo, dal nulla. 731 00:26:24,318 --> 00:26:27,120 Tipo, amica mia, lei, tipo, mi ha portato a un drag show. 732 00:26:27,154 --> 00:26:29,723 Ragazza, la mia reazione è stata tipo: uh, nessuno sa ballare. 733 00:26:29,756 --> 00:26:31,325 [risate] 734 00:26:31,358 --> 00:26:32,492 Sì. 735 00:26:32,526 --> 00:26:34,394 E così ho pensato: ragazza, cos'è questo spettacolo? 736 00:26:34,428 --> 00:26:35,963 E poi, tipo, il mio amico diceva: 737 00:26:35,996 --> 00:26:37,598 beh, sembra che tu abbia molte critiche. 738 00:26:37,631 --> 00:26:39,933 Vuoi eseguirli? e mostralo tu stesso? 739 00:26:39,967 --> 00:26:42,135 Ero tipo, voglio dire, Posso parlare a piedi. 740 00:26:42,169 --> 00:26:43,737 Quindi, tipo, il manager era tipo... 741 00:26:43,770 --> 00:26:46,173 la prima cosa, lei diceva, beh, mi piacerebbe prenotarti, 742 00:26:46,206 --> 00:26:47,875 ma non prenotiamo donne. 743 00:26:47,908 --> 00:26:51,845 Ho detto, oh, beh, tipo, A dire il vero, sono un uomo. 744 00:26:51,879 --> 00:26:55,649 Ero tipo, um, fratello, cosa stai parlando, fratello? 745 00:26:55,682 --> 00:26:59,119 Il padrone di casa ha detto, oh! Bene, allora hai prenotato. 746 00:26:59,152 --> 00:27:01,088 Mi sono esibito la prossima settimana, cagna. 747 00:27:01,121 --> 00:27:04,791 E ragazza, da allora, è stata prenotata e benedetta. 748 00:27:04,825 --> 00:27:07,361 - È così stupido, le concezioni di genere delle persone. 749 00:27:07,394 --> 00:27:08,562 - Sì, lo so. - Il trascinamento è tutto 750 00:27:08,595 --> 00:27:09,863 sulla sovvertire i generi. 751 00:27:09,897 --> 00:27:11,465 - Anche se, tipo, le drag queen sono, 752 00:27:11,498 --> 00:27:13,200 come imitatori femminili, 753 00:27:13,233 --> 00:27:16,670 cosa significa essere donna è così diverso ora. 754 00:27:16,703 --> 00:27:20,040 Chi è qualcuno da definire che aspetto ha una donna? 755 00:27:20,073 --> 00:27:21,141 - Sì. - Giusto? 756 00:27:21,175 --> 00:27:23,577 Drag queen, prendiamo in prestito i corpi delle donne, 757 00:27:23,610 --> 00:27:24,811 prendiamo in prestito le loro canzoni, 758 00:27:24,845 --> 00:27:26,580 prendiamo in prestito il loro aspetto. 759 00:27:26,613 --> 00:27:28,415 Come, la forma è tutto preso in prestito, 760 00:27:28,448 --> 00:27:31,318 ma a volte quando un artista chi è una donna che sale sul palco, 761 00:27:31,351 --> 00:27:33,520 diciamo, no, questo non fa per te. 762 00:27:33,554 --> 00:27:36,957 Quindi sembra molto ipocrita prendere tutto ciò che possiamo 763 00:27:36,990 --> 00:27:39,693 da loro, ma poi quando arriva a dare loro una possibilità 764 00:27:39,726 --> 00:27:41,161 sotto i riflettori, siamo come, in realtà, 765 00:27:41,195 --> 00:27:42,729 no, questo è uno sport maschile. 766 00:27:42,763 --> 00:27:44,531 - Mi sono confrontato così prima. 767 00:27:44,565 --> 00:27:47,034 Come se qualcuno dicesse: beh, um, 768 00:27:47,067 --> 00:27:49,369 trascinare è tutta una questione di illusione, tipo, qualunque cosa. 769 00:27:49,403 --> 00:27:51,205 Ad esempio, devi presentare te stesso come donna. 770 00:27:51,238 --> 00:27:52,639 Ho letteralmente applaudito e ha detto, 771 00:27:52,673 --> 00:27:54,508 pensi sembri una donna? 772 00:27:54,541 --> 00:27:55,509 - Ehi! - [ride] 773 00:27:55,542 --> 00:27:57,511 Kimmy! - Sì. 774 00:27:57,544 --> 00:28:00,681 Cosa ti fa pensare sembri una donna? 775 00:28:00,714 --> 00:28:02,983 - Una volta mi è stato detto da una donna cis 776 00:28:03,016 --> 00:28:05,552 che ero appropriarsi di una femmina, 777 00:28:05,586 --> 00:28:08,255 dicendomi che ero tipo, uso femminile 778 00:28:08,288 --> 00:28:10,357 solo per farne soldi o cose del genere. 779 00:28:10,390 --> 00:28:12,159 - Guaina. - Sì. 780 00:28:12,192 --> 00:28:14,928 E ha ferito i miei sentimenti anche perché mi piace, 781 00:28:14,962 --> 00:28:17,898 anche lei stava supponendo il mio genere con quello. 782 00:28:17,931 --> 00:28:19,533 - Sì. 783 00:28:19,566 --> 00:28:21,768 Ho litigato con un altro trascina l'esecutore una volta. 784 00:28:21,802 --> 00:28:23,537 E lei dice: stiamo facendo drag to, tipo, 785 00:28:23,570 --> 00:28:27,274 finto comunque le donne, e io dico, whaah! 786 00:28:27,307 --> 00:28:29,877 Mi piace, trascinare è tutto sulla celebrazione della femminilità. 787 00:28:29,910 --> 00:28:33,580 E io sono tipo, chiunque cercando di prendere in giro le donne 788 00:28:33,614 --> 00:28:35,749 è come... non lo so. 789 00:28:35,782 --> 00:28:37,184 Avresti dovuto la tua licenza di trascinamento revocata. 790 00:28:37,217 --> 00:28:39,520 - Sono solo, tipo, così stanco di, tipo, svegliarsi e poi, 791 00:28:39,553 --> 00:28:41,722 tipo, ti viene chiesto subito tutte queste dannate domande. 792 00:28:41,755 --> 00:28:43,457 Tipo, perché non posso avere una pausa 793 00:28:43,490 --> 00:28:45,726 e poi fai la scopata ricerca te stesso? 794 00:28:45,759 --> 00:28:47,361 Perché diavolo devo svegliarmi 795 00:28:47,394 --> 00:28:48,862 ogni giorno e istruire le persone? 796 00:28:48,896 --> 00:28:50,597 Tipo, perché non istruisci prima te stesso? 797 00:28:50,631 --> 00:28:52,866 - Ragazza, vai su Internet. Cercalo. 798 00:28:52,900 --> 00:28:55,602 - Non sono nato in questo mondo educare le persone. 799 00:28:55,636 --> 00:28:58,405 Sono qui per divertirmi il mio maledetto cocktail, stronzetta. 800 00:28:58,438 --> 00:28:59,740 [risate] 801 00:29:02,643 --> 00:29:05,612 [La «Cover Girl" di RuPaul] 802 00:29:17,658 --> 00:29:21,528 - [canta] Cover girl, metti il basso nella tua passeggiata. 803 00:29:21,562 --> 00:29:25,098 Dalla testa ai piedi, lascia parlare tutto il tuo corpo. 804 00:29:26,233 --> 00:29:28,168 - Whoo! Whoo! 805 00:29:28,202 --> 00:29:29,469 - Benvenuto sul palco principale 806 00:29:29,503 --> 00:29:31,104 di «Canada's Drag Race». 807 00:29:31,138 --> 00:29:33,907 È canadese intrattenimento vixen, 808 00:29:33,941 --> 00:29:35,475 Traci Melchor. 809 00:29:35,509 --> 00:29:36,510 - Salve, amore mio. 810 00:29:36,543 --> 00:29:37,811 - Ciao, Trace. Dimmi, 811 00:29:37,845 --> 00:29:39,913 hai mai rubato lo sguardo di qualcuno? 812 00:29:39,947 --> 00:29:43,684 - Certo, anche se mi piacerebbe pensare che rubo i cuori. 813 00:29:43,717 --> 00:29:44,685 [rintocchi tintinnano] 814 00:29:44,718 --> 00:29:46,553 - Ed è artista, attivista, 815 00:29:46,587 --> 00:29:49,056 e madre mi piacerebbe fare la volpe, 816 00:29:49,089 --> 00:29:50,657 Volpe Sarain. 817 00:29:50,691 --> 00:29:52,860 - Fai attenzione, Brooke Lynn, non fare la volpe con me. 818 00:29:52,893 --> 00:29:54,328 - Oh! 819 00:29:54,361 --> 00:29:57,064 Ed è il suo giorno speciale! 820 00:29:57,097 --> 00:30:01,034 Il fenomeno globale e l'eroe della città natale, Jimbo. 821 00:30:01,068 --> 00:30:02,703 - Ciao, Brooke Lynn. 822 00:30:02,736 --> 00:30:04,204 - Ragazza, cos'è successo al tuo seno? 823 00:30:04,238 --> 00:30:05,606 - Li ho trasformati in sciocchezze. 824 00:30:05,639 --> 00:30:07,341 - [sussulta] - Hai fame, mamma? 825 00:30:07,374 --> 00:30:09,243 - Sì! Sì! 826 00:30:09,276 --> 00:30:11,011 [risate] Oh, wow! 827 00:30:11,044 --> 00:30:13,714 Oh! Oh! 828 00:30:13,747 --> 00:30:14,781 Sembra una vendetta. 829 00:30:14,815 --> 00:30:16,316 - [ride] 830 00:30:16,350 --> 00:30:18,151 - Questa settimana, abbiamo sfidato le nostre regine 831 00:30:18,185 --> 00:30:20,587 per progettare un design alla moda look da passerella. 832 00:30:20,621 --> 00:30:23,223 Oh! E volevate una svolta? 833 00:30:23,257 --> 00:30:26,593 Hanno iniziato tutti con gli stessi identici materiali. 834 00:30:26,627 --> 00:30:29,363 Piloti, accendete i motori, 835 00:30:29,396 --> 00:30:31,098 e che la migliore drag queen... 836 00:30:32,900 --> 00:30:34,201 Vinci. 837 00:30:34,234 --> 00:30:35,435 [RuPaul «Proprio quello che vogliono"] 838 00:30:35,469 --> 00:30:37,471 - [canta] So che vuoi lavorare. 839 00:30:37,504 --> 00:30:39,106 - La categoria è 840 00:30:39,139 --> 00:30:41,608 La cagna mi ha rubato il look. 841 00:30:41,642 --> 00:30:44,044 Prima di tutto, Bombae. 842 00:30:44,077 --> 00:30:46,680 - Sto camminando lungo la pista in una nuvola grigio scuro. 843 00:30:46,713 --> 00:30:48,715 Poi boom, il velo si solleva, 844 00:30:48,749 --> 00:30:51,118 ed è il supereroe Bombae che è qui per salvare la situazione. 845 00:30:51,151 --> 00:30:54,188 - Sta davvero dimostrando la sua verità strisce con questo look. 846 00:30:55,389 --> 00:30:57,357 - Orologio sul corpo, orologio i fianchi, 847 00:30:57,391 --> 00:30:58,358 orologio viola. 848 00:30:58,392 --> 00:31:01,995 Io sono la bomba.com.ca. 849 00:31:02,896 --> 00:31:03,864 [campana suona] 850 00:31:03,897 --> 00:31:05,966 - Prossima, Vivian Vanderpuss. 851 00:31:05,999 --> 00:31:10,671 - Indosso una Barbarella va alla fantasia degli Oscar... 852 00:31:10,704 --> 00:31:12,272 capelli grandi, procace, 853 00:31:12,306 --> 00:31:13,907 e bellissima. 854 00:31:13,941 --> 00:31:15,242 Ciao, Jimbo. 855 00:31:15,275 --> 00:31:17,444 Sono bellissima? 856 00:31:17,477 --> 00:31:21,081 Indosso il mio abito più grande pettorale per te. 857 00:31:21,114 --> 00:31:22,916 Voglio mostrarlo ai giudici che posso gestire 858 00:31:22,950 --> 00:31:24,585 qualunque cosa mi lanciano addosso. 859 00:31:24,618 --> 00:31:27,054 Vivian indossa l'argento? 860 00:31:27,087 --> 00:31:30,257 Sto mostrando ai giudici vulnerabilità. 861 00:31:30,290 --> 00:31:32,125 - La sua Vanderpussy è in fiamme. 862 00:31:34,895 --> 00:31:37,364 - Prossima, Gisèle Lullaby. 863 00:31:37,397 --> 00:31:41,602 - Sono un mix tra Laura Dern in «Guerre stellari» 864 00:31:41,635 --> 00:31:44,137 e il favoloso Cate Blanchett 865 00:31:44,171 --> 00:31:46,073 in «Il Signore degli Anelli». 866 00:31:46,106 --> 00:31:47,741 È una dea dell'inferno? 867 00:31:47,774 --> 00:31:49,009 Viene da Marte? 868 00:31:49,042 --> 00:31:52,980 Non lo sapremo mai, ma di sicuro ha soldi. 869 00:31:54,181 --> 00:31:57,117 - Saluti, «cinture». 870 00:31:57,150 --> 00:31:59,753 - Questo look, «smanicato». 871 00:31:59,786 --> 00:32:01,488 [risate] 872 00:32:01,522 --> 00:32:04,491 - Successivamente, Kimmy Couture. 873 00:32:04,525 --> 00:32:06,260 - Ooh. Oh, sì. 874 00:32:06,293 --> 00:32:09,463 - La parte superiore, Ti sto servendo disco Cher, 875 00:32:09,496 --> 00:32:11,665 e la parte inferiore, Non ne ho idea, 876 00:32:11,698 --> 00:32:13,767 ma è una gonna bellissima. 877 00:32:13,800 --> 00:32:15,435 E ho messo questo mantello perché mi sento 878 00:32:15,469 --> 00:32:18,305 la mia fantasia da supereroi. 879 00:32:18,338 --> 00:32:21,175 Voglio mostrarlo ai giudici che posso fare un «gar-mant» 880 00:32:21,208 --> 00:32:23,243 senza colla a caldo 881 00:32:23,277 --> 00:32:25,579 Perché, ragazza, è una cagna furba. 882 00:32:25,612 --> 00:32:28,382 - Sta servendo «Ice-sis». 883 00:32:28,415 --> 00:32:30,384 - No, no, no. Quella è sua figlia. 884 00:32:30,417 --> 00:32:31,785 - Oh, ok. 885 00:32:31,818 --> 00:32:34,454 Prossima, signorina Fiercalicious. 886 00:32:34,488 --> 00:32:37,491 - Sta facendo una linea a V lungo la pista. 887 00:32:37,524 --> 00:32:38,992 - Ho preso questo tessuto argentato, 888 00:32:39,026 --> 00:32:41,428 e mi sono trasformato in un ambiente intergalattico 889 00:32:41,461 --> 00:32:43,330 principessa pop. 890 00:32:43,363 --> 00:32:45,866 - Adoro una regina con una V profonda. - Mm-hmm. 891 00:32:45,899 --> 00:32:47,868 - Ragazza, sono stupenda. 892 00:32:47,901 --> 00:32:49,403 Non puoi dirmi niente. 893 00:32:49,436 --> 00:32:51,905 Possiedo questa pista. 894 00:32:51,939 --> 00:32:54,274 Sto cercando i giudici morto negli occhi, 895 00:32:54,308 --> 00:32:57,778 e sono incantati dalla mia bellezza. 896 00:32:59,012 --> 00:33:00,280 - Tocca questa frangia. 897 00:33:00,314 --> 00:33:02,816 Tocca tutta questa frangia. 898 00:33:04,885 --> 00:33:07,221 - Avanti, Irma Gerd. 899 00:33:07,254 --> 00:33:08,889 - Sto mostrando ai giudici cosa 20 anni 900 00:33:08,922 --> 00:33:10,123 sembra al Clown College. 901 00:33:10,157 --> 00:33:11,325 - [ride] 902 00:33:11,358 --> 00:33:13,060 - Faccio il giocoliere queste palline blu, 903 00:33:13,093 --> 00:33:14,728 facendo un lavoro fantastico. 904 00:33:14,761 --> 00:33:16,730 Non puoi nemmeno guarda le stringhe. 905 00:33:16,763 --> 00:33:20,934 Ti sto servendo tenda da circo realtà con un pozzo di palline, 906 00:33:20,968 --> 00:33:22,836 e ha delle tasche. 907 00:33:22,870 --> 00:33:24,304 - Ecco dove tutti il mio filato è andato. 908 00:33:24,338 --> 00:33:25,839 - Ha le palle sul cervello stasera. 909 00:33:25,873 --> 00:33:29,309 [risate] 910 00:33:29,343 --> 00:33:31,578 - Prossima, Lady Boom Boom. 911 00:33:31,612 --> 00:33:33,247 - Quindi sto camminando lungo la pista, 912 00:33:33,280 --> 00:33:35,716 dando loro Carrie Bradshaw, 913 00:33:35,749 --> 00:33:39,086 Anni '60, baby shower. 914 00:33:39,119 --> 00:33:41,421 E ho una grande sorpresa per il mio ragazzo. 915 00:33:41,455 --> 00:33:43,223 Lo tengo io. [fa clic sulla lingua] 916 00:33:44,591 --> 00:33:46,493 - È un Oompa-Loofa. 917 00:33:46,527 --> 00:33:48,161 [risate] 918 00:33:48,195 --> 00:33:50,831 - Questo è Little Bo-Chic. 919 00:33:50,864 --> 00:33:52,633 - [ride] [sbuffa] 920 00:33:52,666 --> 00:33:53,667 [campana suona] 921 00:33:54,868 --> 00:33:58,505 Poi, Jada Shada Hudson. 922 00:33:58,539 --> 00:34:01,608 - Mi sento la mia fantasia di Jada Shada Jetson. 923 00:34:01,642 --> 00:34:03,944 Ti sto dando qualcosa di futuristico. 924 00:34:03,977 --> 00:34:07,114 Indosso il mio argento stivali alti fino alla coscia, tesoro. 925 00:34:07,147 --> 00:34:09,483 Sto impettendo su questa passerella. 926 00:34:09,516 --> 00:34:10,717 Vedi il mio cappello? 927 00:34:10,751 --> 00:34:12,452 Vedi i miei capelli? 928 00:34:12,486 --> 00:34:14,288 I capelli sono sul tetto, tesoro. 929 00:34:14,321 --> 00:34:17,224 Gli dei possono toccare il mio soffio afro. 930 00:34:17,257 --> 00:34:19,159 - Sta servendo i piatti. 931 00:34:19,193 --> 00:34:22,663 - I miei complimenti allo chef. [baci] 932 00:34:22,696 --> 00:34:25,299 - E infine, Kaos. 933 00:34:25,332 --> 00:34:28,635 - La fantasia è una fata dei boschi 934 00:34:28,669 --> 00:34:31,939 principessa foresta realness. 935 00:34:31,972 --> 00:34:35,242 - Da qualche parte, un bambino non è in grado per realizzare il loro progetto artistico. 936 00:34:36,777 --> 00:34:40,914 - Indosso foglie sulle foglie sulle foglie, 937 00:34:40,948 --> 00:34:43,317 strati di più foglie, 938 00:34:43,350 --> 00:34:46,353 e i miei capelli sono alti agli dei. 939 00:34:46,386 --> 00:34:48,021 - Riesco a vedere il suo deposito di rottami. 940 00:34:49,223 --> 00:34:50,724 - Vedo il tuo deposito di rottami. 941 00:34:50,757 --> 00:34:52,926 [risate] 942 00:34:55,128 --> 00:34:58,131 Benvenuti, regine. In base al look della tua passerella, 943 00:34:58,165 --> 00:35:00,801 i giudici hanno fatto alcune decisioni. 944 00:35:00,834 --> 00:35:03,837 Quando chiamo il tuo nome, per favore fatevi avanti. 945 00:35:03,871 --> 00:35:06,807 [musica drammatica] 946 00:35:08,041 --> 00:35:10,110 Ninna nanna di Gisèle. 947 00:35:12,546 --> 00:35:14,381 Irma Gerd. 948 00:35:16,383 --> 00:35:18,619 Kaos. 949 00:35:18,652 --> 00:35:20,454 Bombae. 950 00:35:21,955 --> 00:35:23,857 Kimmy Couture. 951 00:35:23,891 --> 00:35:25,626 Jada Shada Hudson. 952 00:35:28,929 --> 00:35:32,499 Rappresenti le cime e i fondi della settimana. 953 00:35:32,533 --> 00:35:34,635 Se non ho chiamato il tuo nome, 954 00:35:34,668 --> 00:35:36,036 siete tutti al sicuro. 955 00:35:36,069 --> 00:35:37,471 Puoi andare a srotolare nel laboratorio. 956 00:35:37,504 --> 00:35:38,505 - Grazie. 957 00:35:38,539 --> 00:35:39,506 - Arrivederci. 958 00:35:44,344 --> 00:35:47,814 - Ora è il momento per le critiche dei giudici. 959 00:35:47,848 --> 00:35:49,416 È stata una sfida molto interessante. 960 00:35:49,449 --> 00:35:50,551 Non l'hanno mai fatto qualcosa del genere 961 00:35:50,584 --> 00:35:51,718 su «Drag Race» prima. 962 00:35:51,752 --> 00:35:54,121 Avete tutti l'esatto stessi materiali, 963 00:35:54,154 --> 00:35:56,156 quindi è stato davvero interessante da vedere 964 00:35:56,190 --> 00:35:58,525 cosa ha funzionato e cosa no. 965 00:35:58,559 --> 00:36:01,195 Prima di tutto, Bombae. - Ciao. 966 00:36:01,228 --> 00:36:02,863 - Rispetto davvero il fatto che hai incorporato 967 00:36:02,896 --> 00:36:05,132 il tuo viaggio sulla tua passerella stasera. 968 00:36:05,165 --> 00:36:06,266 - Grazie. - C'erano elementi 969 00:36:06,300 --> 00:36:07,367 Pensavo che funzionasse davvero. 970 00:36:07,401 --> 00:36:09,603 Pensavo non lo sapessi Ho bisogno della rivelazione. 971 00:36:09,636 --> 00:36:12,606 - La rivelazione è stata decisamente più comico 972 00:36:12,639 --> 00:36:14,174 che forse doveva essere, 973 00:36:14,208 --> 00:36:16,143 un po', tipo fantasma sotto il lenzuolo. 974 00:36:16,176 --> 00:36:18,912 - Una volta tolto, Mi è piaciuto molto questo outfit. 975 00:36:18,946 --> 00:36:20,647 - Adoro il modo in cui che hai fatto 976 00:36:20,681 --> 00:36:22,316 questo tipo di stratificazione allentata. 977 00:36:22,349 --> 00:36:25,085 Dà molta consistenza al viola. 978 00:36:25,118 --> 00:36:28,755 - Mi è piaciuta molto la creatività e lo scintillio. 979 00:36:28,789 --> 00:36:30,557 - I catsuit non sono facili da fare. 980 00:36:30,591 --> 00:36:32,092 - No. - Non lo sono affatto. 981 00:36:32,125 --> 00:36:35,863 Quindi congratulazioni per aver spinto te stesso quel miglio in più. 982 00:36:35,896 --> 00:36:37,197 - Ho cambiato anche il trucco. 983 00:36:37,231 --> 00:36:38,398 - Sì, vedo. 984 00:36:38,432 --> 00:36:40,267 Ed è sicuramente sulla strada giusta. 985 00:36:40,300 --> 00:36:41,969 Voglio ancora qualcosa di più piccolo. 986 00:36:42,002 --> 00:36:43,370 - Più piccolo? - Sì. 987 00:36:43,403 --> 00:36:45,405 - Occhi più piccoli, fianchi più grandi. 988 00:36:45,439 --> 00:36:46,673 Ti ho preso. [risate] 989 00:36:46,707 --> 00:36:48,909 - Prossima, Gisèle Lullaby. 990 00:36:48,942 --> 00:36:50,077 - Bonjour, bonjour. 991 00:36:50,110 --> 00:36:51,111 - Bonjour, bonjour. 992 00:36:51,144 --> 00:36:55,449 Questo look è davvero incredibile. 993 00:36:55,482 --> 00:36:57,818 Non ci posso credere l'hai fatto qui. 994 00:36:57,851 --> 00:36:58,852 È disossato? 995 00:36:58,886 --> 00:37:00,554 - [ride] Mi sono disossato. 996 00:37:00,587 --> 00:37:02,956 - Gesù. 997 00:37:02,990 --> 00:37:04,491 - Quando parlavamo, stavi parlando 998 00:37:04,525 --> 00:37:06,260 su Valentino e Versace, 999 00:37:06,293 --> 00:37:07,628 e tutto ciò di cui hai parlato 1000 00:37:07,661 --> 00:37:09,530 si è manifestato su questa passerella stasera. 1001 00:37:09,563 --> 00:37:11,498 - Grazie. - Semplicemente bello in arrivo 1002 00:37:11,532 --> 00:37:14,368 e andare, e mi piace anche il dettaglio sul polso. 1003 00:37:14,401 --> 00:37:16,436 - Quando sei uscito per la prima volta, era... 1004 00:37:16,470 --> 00:37:17,871 Quasi non potevo prendi tutto dentro. 1005 00:37:17,905 --> 00:37:19,940 Ero tipo, c'è così tanto da fare. 1006 00:37:19,973 --> 00:37:22,342 Ma ho pensato che questo era un bell'aspetto. 1007 00:37:22,376 --> 00:37:25,512 - Dalla vita in giù, lo farei mi è piaciuto forse uno spacco laterale 1008 00:37:25,546 --> 00:37:27,481 o qualcosa dove puoi vedere un po' più gamba 1009 00:37:27,514 --> 00:37:30,450 quando stai fermo solo perché è... 1010 00:37:30,484 --> 00:37:33,320 Sì, solo qualcosa da rompere un po' di tessuto. 1011 00:37:33,353 --> 00:37:36,823 - Non credo fosse necessario i grandi diamanti sul viola. 1012 00:37:36,857 --> 00:37:38,058 - Grazie. 1013 00:37:38,091 --> 00:37:39,726 - Non sono d'accordo con Brooke Lynn. 1014 00:37:39,760 --> 00:37:40,994 Adoro i diamanti. 1015 00:37:41,028 --> 00:37:42,796 - Oh, ce l'hai? [risate] 1016 00:37:42,829 --> 00:37:44,831 - Avrei Mi piacevano più diamanti. 1017 00:37:44,865 --> 00:37:46,266 [risate] 1018 00:37:46,300 --> 00:37:49,236 Come, tutta la brillantezza, più brillantezza. 1019 00:37:49,269 --> 00:37:50,671 Hai un aspetto fenomenale. 1020 00:37:50,704 --> 00:37:52,840 - Ottimo lavoro questa settimana. 1021 00:37:52,873 --> 00:37:55,175 Prossima, Kimmy Couture. - Salve. 1022 00:37:55,209 --> 00:37:57,878 - Beh, come sempre, hai dato fuoco alla pista. 1023 00:37:57,911 --> 00:37:59,780 Sai esattamente cosa stai facendo. 1024 00:37:59,813 --> 00:38:01,248 È incredibile. 1025 00:38:01,281 --> 00:38:03,851 - Sono un babbeo per una buona imbracatura, quindi... 1026 00:38:03,884 --> 00:38:05,519 - Oh. - Oh. 1027 00:38:05,552 --> 00:38:08,322 Sì, pensavo fosse davvero ben fatto. 1028 00:38:08,355 --> 00:38:12,226 Adoro, tipo, questo, tipo, personaggio di gioco in stile supereroe. 1029 00:38:12,259 --> 00:38:16,096 - Adoro il tipo di, guerriero, una specie di atmosfera da elfo. 1030 00:38:16,129 --> 00:38:17,998 Mi sta dando un po' della promozione 1031 00:38:18,031 --> 00:38:19,600 da «Versus the World» Ero in casa. 1032 00:38:19,633 --> 00:38:20,601 - Oh, sì. - Mm. 1033 00:38:20,634 --> 00:38:21,869 - Sì. - C'eri tu? 1034 00:38:21,902 --> 00:38:22,936 - Uh, sì. - Oh. 1035 00:38:22,970 --> 00:38:24,004 - Sai, lo era un piccolo programma televisivo 1036 00:38:24,037 --> 00:38:25,205 Ero, tipo, la star di o quello che è. 1037 00:38:25,239 --> 00:38:26,373 [risate] 1038 00:38:26,406 --> 00:38:27,841 - O qualsiasi altra cosa. 1039 00:38:27,875 --> 00:38:30,143 - Il dettaglio è bellissimo, ed è ben fatto. 1040 00:38:30,177 --> 00:38:32,746 Sembra davvero, davvero ben realizzata. 1041 00:38:32,779 --> 00:38:34,181 - Grazie. - Il mio problema è 1042 00:38:34,214 --> 00:38:36,316 Ti ho visto indossare questo outfit prima. 1043 00:38:36,350 --> 00:38:39,253 - Ci ho pensato subito quando ho finito tutto. 1044 00:38:39,286 --> 00:38:41,889 Ero tipo, mm, lo faranno leggetemi al sudiciume per questo. 1045 00:38:41,922 --> 00:38:43,557 - [ride] - Ho solo... 1046 00:38:43,590 --> 00:38:45,225 Voglio vedere qualcosa diverso da te. 1047 00:38:45,259 --> 00:38:47,094 - Ok. - E giusto per essere chiari, 1048 00:38:47,127 --> 00:38:48,495 eri una star prima di «Versus». 1049 00:38:48,529 --> 00:38:50,130 - Oh, grazie. - «Versus» no 1050 00:38:50,163 --> 00:38:52,165 ti faccio diventare una star, mia cara. - Possiamo ripeterlo? 1051 00:38:52,199 --> 00:38:54,067 - No. [risate] 1052 00:38:54,101 --> 00:38:55,602 - Lo guarderò a ripetizione. 1053 00:38:55,636 --> 00:38:57,437 [risate] 1054 00:38:57,471 --> 00:38:59,673 - Prossima, Irma Gerd. 1055 00:38:59,706 --> 00:39:00,774 - Salve. 1056 00:39:00,807 --> 00:39:01,875 - Questa è la prima settimana 1057 00:39:01,909 --> 00:39:03,911 Ti ho visto prendere vita sulla passerella. 1058 00:39:03,944 --> 00:39:04,912 - Grazie. - Ti ho visto. 1059 00:39:04,945 --> 00:39:06,413 Ci stavi dando un personaggio. 1060 00:39:06,446 --> 00:39:07,614 Sembravi ti stavi divertendo. 1061 00:39:07,648 --> 00:39:09,583 Ma una parte di me pensa era per distrarre 1062 00:39:09,616 --> 00:39:11,752 dal look stesso. 1063 00:39:11,785 --> 00:39:12,953 - Wah, wah. 1064 00:39:12,986 --> 00:39:14,588 - Questo outfit mi sta dando molto 1065 00:39:14,621 --> 00:39:15,856 delle vibrazioni della prima stagione. 1066 00:39:15,889 --> 00:39:17,291 [risate] 1067 00:39:17,324 --> 00:39:20,527 Sto diventando un po' della sfida a palle di neve di Rita 1068 00:39:20,561 --> 00:39:21,762 nel copricapo. 1069 00:39:21,795 --> 00:39:23,697 Sto ricevendo un po' del mio vestito di carta 1070 00:39:23,730 --> 00:39:24,932 nella gonna a cerchio. 1071 00:39:24,965 --> 00:39:28,335 La sto prendendo... La sfida gemella clown di Rita. 1072 00:39:28,368 --> 00:39:30,637 Quindi c'è molto di nostalgia in questo look. 1073 00:39:30,671 --> 00:39:33,774 - Tutto sembra un po' disordinato. 1074 00:39:33,807 --> 00:39:34,842 - Irma Gerd. 1075 00:39:34,875 --> 00:39:35,843 - [voce confusa] Traci Melchor. 1076 00:39:35,876 --> 00:39:38,111 - Ooh, mi piace. - Ooh. 1077 00:39:38,145 --> 00:39:41,582 - Avrei preferito per essere più semplici e più stretti 1078 00:39:41,615 --> 00:39:43,817 non necessariamente più aderente, 1079 00:39:43,851 --> 00:39:47,554 ma concentrandosi sui dettagli che puoi fare davvero bene. 1080 00:39:47,588 --> 00:39:48,555 - Sì. - Ed essendo il tuo... 1081 00:39:48,589 --> 00:39:49,756 il tuo io favoloso e vivace. 1082 00:39:49,790 --> 00:39:52,426 - In realtà io... in questo look, dirò, 1083 00:39:52,459 --> 00:39:54,294 in qualche modo è tutto adatto a me. 1084 00:39:54,328 --> 00:39:57,297 L'unica cosa era quella. 1085 00:39:57,331 --> 00:39:58,432 - Wah, wah. 1086 00:39:58,465 --> 00:39:59,600 - Penso la performance è stata ottima. 1087 00:39:59,633 --> 00:40:04,104 L'outfit non era spettacolare per me. 1088 00:40:04,137 --> 00:40:06,673 - Prossima, Jada Shada Hudson. 1089 00:40:06,707 --> 00:40:07,741 - Salve, Brooke. 1090 00:40:07,774 --> 00:40:09,409 - [sbuffa] Ciao, Jada. 1091 00:40:09,443 --> 00:40:12,012 [risate] 1092 00:40:12,045 --> 00:40:14,548 Ti prego, ti prego, ti prego, 1093 00:40:14,581 --> 00:40:15,849 parlami di questo outfit. 1094 00:40:15,883 --> 00:40:17,451 Muoio dalla voglia di saperlo. 1095 00:40:17,484 --> 00:40:19,219 - Volevo fare qualcosa di diverso. 1096 00:40:19,253 --> 00:40:23,724 Mi sento molto come Jada Shada Jetson. 1097 00:40:23,757 --> 00:40:26,360 Stavo cercando, tipo, sai, futuristico. 1098 00:40:26,393 --> 00:40:29,062 - Questo non va bene per me. 1099 00:40:29,096 --> 00:40:30,731 Sarò onesto con te. 1100 00:40:30,764 --> 00:40:33,300 - Da questo lato, Adoro dove questo taglio 1101 00:40:33,333 --> 00:40:34,935 sta colpendo la linea dei fianchi. - Mm-hmm. 1102 00:40:34,968 --> 00:40:37,237 - E l'imbottitura, una silhouette perfetta per te. 1103 00:40:37,271 --> 00:40:38,405 Penso che dovresti tenerlo. 1104 00:40:38,438 --> 00:40:41,975 - Sta succedendo molto, e non ho... 1105 00:40:42,009 --> 00:40:45,445 Non lo so bene, um... 1106 00:40:45,479 --> 00:40:47,948 sai, con questo copricapo e i capelli. 1107 00:40:47,981 --> 00:40:49,183 - Ragazza, è molto. 1108 00:40:49,216 --> 00:40:50,551 - È molto. 1109 00:40:50,584 --> 00:40:52,052 E viene da me. 1110 00:40:52,085 --> 00:40:54,254 - Sento che è troppo. È sul mio pomo d'Adamo, 1111 00:40:54,288 --> 00:40:56,423 e letteralmente, sono proprio come... [risate] 1112 00:40:56,456 --> 00:40:58,692 Mi sentiranno? respiro affannoso in questo? 1113 00:40:59,960 --> 00:41:02,996 - In realtà pensavo che fosse così rossetto rosso in un tubo d'argento. 1114 00:41:03,030 --> 00:41:04,431 - Ok, quella parte. Possiamo andarci. 1115 00:41:04,464 --> 00:41:06,333 - Vorrei che il rosso... [risate] 1116 00:41:06,366 --> 00:41:08,302 - Lei è tipo, è quello che stavo facendo. 1117 00:41:08,335 --> 00:41:12,439 - Parte di questo concerto è vendere questo capo. 1118 00:41:12,472 --> 00:41:16,610 Non importa cosa indossi, devi essere tipo, sì! 1119 00:41:16,643 --> 00:41:18,478 Vuoi dire quello lassù? Mi piace. 1120 00:41:18,512 --> 00:41:20,347 Questa è la cosa che preferisco Non l'ho mai fatto. 1121 00:41:20,380 --> 00:41:21,682 E penso che sia forse 1122 00:41:21,715 --> 00:41:23,183 dove sono cadute le ruote un po'. 1123 00:41:23,217 --> 00:41:24,751 - Prossima, Kaos. 1124 00:41:24,785 --> 00:41:26,587 - Ciao. - Ciao, Kaos. 1125 00:41:26,620 --> 00:41:29,389 Il tuo trucco, come al solito, molto cool. 1126 00:41:29,423 --> 00:41:30,858 Adoro, um... 1127 00:41:30,891 --> 00:41:32,659 Mi sento come se fosse una specie di la tua firma ora, 1128 00:41:32,693 --> 00:41:35,329 le piume, la fascia con le piume. 1129 00:41:35,362 --> 00:41:36,463 - Sì. Volevo farlo 1130 00:41:36,496 --> 00:41:37,865 un po' diverso e ancora un po', 1131 00:41:37,898 --> 00:41:41,802 ma dal punto di vista del tempo, l'ho appena fatto cosa potevo nel lasso di tempo. 1132 00:41:41,835 --> 00:41:45,005 - Amo davvero tutto dell'estetica. 1133 00:41:45,038 --> 00:41:47,274 Puoi dirmi di più su... c'è una storia? 1134 00:41:47,307 --> 00:41:52,179 - Sono davvero un tipo strano, drag queen astuta e caotica. 1135 00:41:52,212 --> 00:41:53,180 Ehi. 1136 00:41:53,213 --> 00:41:54,381 Sono cresciuto piuttosto povero, 1137 00:41:54,414 --> 00:41:56,416 quindi ho fatto un sacco di cose improvvisato da, 1138 00:41:56,450 --> 00:41:58,719 come, attrezzature da negozio di dollari, eccetera. 1139 00:41:58,752 --> 00:42:00,120 E questo vestito è tipo 1140 00:42:00,153 --> 00:42:02,189 mostrare gli stili del mio lavoro artigianale. 1141 00:42:02,222 --> 00:42:07,528 - Mi sento come se avessi visto questa tecnica di stratificazione 1142 00:42:07,561 --> 00:42:10,664 su quasi quasi ogni sfida progettuale. 1143 00:42:10,697 --> 00:42:14,268 - Adoro l'arte del tuo look da passerella, 1144 00:42:14,301 --> 00:42:16,637 ma mi sento come è molto simile 1145 00:42:16,670 --> 00:42:19,439 a un look precedente abbiamo visto da te. 1146 00:42:19,473 --> 00:42:21,675 Vorrei aver visto un lato diverso 1147 00:42:21,708 --> 00:42:22,876 di Kaos stasera. 1148 00:42:22,910 --> 00:42:25,279 - Vorrei che il top lo facesse qualcos'altro. 1149 00:42:25,312 --> 00:42:28,415 Vorrei che incorniciasse il tuo corpo o si è seduto su di te in un certo senso 1150 00:42:28,448 --> 00:42:31,618 che non ti è piaciuto eravate dentro qualcosa. 1151 00:42:31,652 --> 00:42:34,788 E penso che abbia influenzato il modo in cui l'hai presentato, 1152 00:42:34,821 --> 00:42:37,024 perché poi mi è sembrato tu eri dentro qualcosa 1153 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 non eri tu. 1154 00:42:38,425 --> 00:42:39,493 - Era un po' ingombrante 1155 00:42:39,526 --> 00:42:41,995 perché non potevi abbastanza camminarci dentro. 1156 00:42:43,664 --> 00:42:45,532 Grazie a tutti. 1157 00:42:45,566 --> 00:42:48,902 Ora, prima di andare, abbiamo una domanda importante 1158 00:42:48,936 --> 00:42:51,572 per chiedere a ciascuno di voi. 1159 00:42:51,605 --> 00:42:55,375 Chi pensi che dovrebbe andare a casa stasera e perché? 1160 00:42:55,409 --> 00:42:58,045 [musica drammatica] 1161 00:42:58,078 --> 00:42:59,947 A cominciare da Bombae. 1162 00:43:02,883 --> 00:43:03,984 - Uhm... 1163 00:43:06,753 --> 00:43:08,255 IO— 1164 00:43:08,288 --> 00:43:11,325 uh, dovrei scegliere Kaos. 1165 00:43:11,358 --> 00:43:13,927 Kaos è incredibile drag esecutore, 1166 00:43:13,961 --> 00:43:15,762 ma l'outfit è qualcosa che abbiamo visto 1167 00:43:15,796 --> 00:43:17,898 sulle sfide di progettazione prima, 1168 00:43:17,931 --> 00:43:19,700 anche in questa stagione. 1169 00:43:19,733 --> 00:43:21,101 - Ninna nanna di Gisèle. 1170 00:43:21,134 --> 00:43:23,337 - Whoo, è qualcosa. 1171 00:43:23,370 --> 00:43:25,639 Ti amo, stronzetta. 1172 00:43:25,672 --> 00:43:28,108 ma direi Jada. 1173 00:43:28,141 --> 00:43:30,310 Il cappello, tutto. 1174 00:43:30,344 --> 00:43:31,378 No, non per me. 1175 00:43:31,411 --> 00:43:32,746 - Kimmy Couture. 1176 00:43:32,779 --> 00:43:34,314 - Direi anche Jada. 1177 00:43:34,348 --> 00:43:36,450 Mi dispiace tanto. Ti amo. 1178 00:43:38,018 --> 00:43:39,486 - Irma Gerd. 1179 00:43:39,520 --> 00:43:42,189 - Mi dispiace, tesoro, ma anche tu. 1180 00:43:43,390 --> 00:43:45,559 - Jada Shada Hudson. 1181 00:43:47,027 --> 00:43:49,296 - Um, dovrei dire Kaos. 1182 00:43:51,231 --> 00:43:52,366 - Kaos. 1183 00:43:52,399 --> 00:43:54,501 - Direi anche Jada. 1184 00:43:54,535 --> 00:43:56,436 - Grazie. 1185 00:43:56,470 --> 00:43:58,438 Grazie, regine. 1186 00:43:58,472 --> 00:43:59,840 Mentre ti smonti nel laboratorio, 1187 00:43:59,873 --> 00:44:02,376 i giudici delibereranno. 1188 00:44:02,409 --> 00:44:04,378 Puoi lasciare il palco. 1189 00:44:04,411 --> 00:44:05,913 Grazie - Grazie. 1190 00:44:05,946 --> 00:44:07,915 [regime del motore] 1191 00:44:07,948 --> 00:44:09,650 - Ugh. - Beh? 1192 00:44:09,683 --> 00:44:10,984 - Ciao. - Salve a tutti. 1193 00:44:11,018 --> 00:44:13,020 - Cosa è successo? 1194 00:44:13,053 --> 00:44:15,455 - Uh, questo... 1195 00:44:15,489 --> 00:44:16,757 - Stai bene, Irma? 1196 00:44:16,790 --> 00:44:19,493 - Mm-hmm. Sto solo... Lo sto attraversando. 1197 00:44:19,526 --> 00:44:22,763 Hanno fatto la domanda di chi dovrebbe andare a casa stasera, 1198 00:44:22,796 --> 00:44:25,232 e ho dovuto dire Jada. 1199 00:44:25,265 --> 00:44:26,600 - Dovevi dire Jada? 1200 00:44:26,633 --> 00:44:28,068 - Beh, sì. 1201 00:44:28,101 --> 00:44:31,405 Voglio dire, tipo, ragazza, devi dire un nome. 1202 00:44:31,438 --> 00:44:32,773 - Quando ci hanno chiesto la domanda 1203 00:44:32,806 --> 00:44:34,675 di chi dovrebbe andare a casa, 1204 00:44:34,708 --> 00:44:37,110 Penso a tutti tranne me ha detto Jada. 1205 00:44:37,144 --> 00:44:38,545 - Tutti tranne Bombae... - Davvero? 1206 00:44:38,579 --> 00:44:40,647 - Ha detto Jada. - E non direi mai Jada. 1207 00:44:40,681 --> 00:44:41,849 - Chi hai detto? 1208 00:44:41,882 --> 00:44:43,350 - Io. - Ho detto Kaos. 1209 00:44:43,383 --> 00:44:45,619 - Kaos? - Sono molto arrabbiato per questo. 1210 00:44:45,652 --> 00:44:47,254 Non ho intenzione di mentire. - Che ho detto tu? 1211 00:44:47,287 --> 00:44:50,490 - Sì, perché ho parlato con te e ti ho chiesto del mio look 1212 00:44:50,524 --> 00:44:52,726 e come andava, e se sembrava a posto. 1213 00:44:52,759 --> 00:44:55,562 E tu dicevi, è carino. Sembra davvero buono. 1214 00:44:55,596 --> 00:44:56,663 No, no, no, va bene. 1215 00:44:56,697 --> 00:44:57,931 Sei bravo. Non preoccuparti. 1216 00:44:57,965 --> 00:44:59,700 - Bom, la prima settimana, mi hai detto anche tu 1217 00:44:59,733 --> 00:45:01,869 che pensavi che io guardassi davvero buono, 1218 00:45:01,902 --> 00:45:04,238 e poi quando eravamo parlando in «Untucked» 1219 00:45:04,271 --> 00:45:06,940 mi hai detto che avrei dovuto essere in fondo. 1220 00:45:06,974 --> 00:45:09,009 Quindi, tipo, questo è, tipo, un evento comune. 1221 00:45:09,042 --> 00:45:10,377 Sento che dovresti sii più onesto con noi. 1222 00:45:10,410 --> 00:45:11,979 - Sì. - Ok, prima di tutto... 1223 00:45:12,012 --> 00:45:14,147 - Avresti dovuto esserlo dritto e ho detto, no. 1224 00:45:14,181 --> 00:45:15,549 - Attendere un secondo. - Voleva dirlo 1225 00:45:15,582 --> 00:45:16,750 a te. - Un secondo. Resisti. 1226 00:45:16,783 --> 00:45:17,985 [discorso sovrapposto] Kaos. 1227 00:45:18,018 --> 00:45:19,386 - Ci hanno chiesto di dirtelo cosa pensiamo. 1228 00:45:19,419 --> 00:45:20,754 - Un secondo. - Non vogliamo dire 1229 00:45:20,787 --> 00:45:22,422 la nostra opinione, ma dobbiamo, quindi non arrabbiarti con noi. 1230 00:45:22,456 --> 00:45:23,957 - Se non volessi per vederti fare bene, 1231 00:45:23,991 --> 00:45:25,392 Non te l'avrei dato parrucca che indossi in questo momento. 1232 00:45:25,425 --> 00:45:26,793 - Questo è vero. Hai ragione. 1233 00:45:26,827 --> 00:45:29,263 - Un secondo, è Fierce— quando Fierce sta impazzendo, 1234 00:45:29,296 --> 00:45:30,664 è una persona divertente essere in giro? 1235 00:45:30,697 --> 00:45:31,932 - No. - No. 1236 00:45:31,965 --> 00:45:33,433 - Ok, stavi impazzendo, e a quel tempo, 1237 00:45:33,467 --> 00:45:34,868 Ero tipo, Fierce, sembra fantastico. 1238 00:45:34,902 --> 00:45:36,737 Finisci il vestito. 1239 00:45:36,770 --> 00:45:39,973 Preferisci salire sul palco in un abito che era finito. 1240 00:45:40,007 --> 00:45:41,275 - Sono stato onesto con te. - Ok. 1241 00:45:41,308 --> 00:45:42,276 - Ti ho aiutato con il tuo... - L'onestà avrebbe 1242 00:45:42,309 --> 00:45:43,377 è stato molto meglio. - Ok. 1243 00:45:43,410 --> 00:45:44,611 - Sono sempre stato davvero onesto con te, 1244 00:45:44,645 --> 00:45:46,947 quindi apprezzerei la stessa cosa da parte tua. 1245 00:45:49,316 --> 00:45:52,786 - Sulla base delle critiche tutti sono scesi in passerella, 1246 00:45:52,819 --> 00:45:54,755 Jada, i giudici... 1247 00:45:54,788 --> 00:45:57,024 like, la descrizione perché il tuo abbigliamento era... 1248 00:45:57,057 --> 00:45:59,026 è andato dappertutto di Judy Jetson 1249 00:45:59,059 --> 00:46:00,494 al contenitore da asporto, qualunque cosa, 1250 00:46:00,527 --> 00:46:02,362 ma non abbiamo visto questo prima da te. 1251 00:46:02,396 --> 00:46:04,431 - Sì, il problema è, è che, tipo, con me, 1252 00:46:04,464 --> 00:46:07,501 Mi sento come in termini delle critiche, 1253 00:46:07,534 --> 00:46:09,870 io e Kaos abbiamo avuto la stessa cosa, Penso, livello. 1254 00:46:09,903 --> 00:46:14,107 Quindi Jimbo ha detto, oh, sembra come una tavola. 1255 00:46:14,141 --> 00:46:16,043 Jimbo stava ridendo. 1256 00:46:16,076 --> 00:46:18,946 - Ragazza, è stato brutto. 1257 00:46:18,979 --> 00:46:21,415 Brooke Lynn ride di te. Non ha riso con te. 1258 00:46:21,448 --> 00:46:23,483 Lei ride di te. 1259 00:46:23,517 --> 00:46:27,254 - Con Kaos, hanno detto che è qualcosa 1260 00:46:27,287 --> 00:46:29,056 che hanno già visto. 1261 00:46:29,089 --> 00:46:30,290 - Questa è la cosa peggiore critica però, 1262 00:46:30,324 --> 00:46:31,825 è qualcosa in cui mi hanno visto. 1263 00:46:31,859 --> 00:46:33,594 - Ok, così hai detto è stata la critica peggiore, 1264 00:46:33,627 --> 00:46:35,062 ma tu hai detto che ho avuto la critica peggiore. 1265 00:46:35,095 --> 00:46:36,263 Quindi stai dicendo... - Non ho detto che l'hai fatto 1266 00:46:36,296 --> 00:46:37,564 la critica peggiore. Ho detto che non l'ho fatto 1267 00:46:37,598 --> 00:46:38,899 ricevere le peggiori critiche. 1268 00:46:38,932 --> 00:46:40,434 Non ho detto di essere d'accordo. - Chi ne pensi 1269 00:46:40,467 --> 00:46:42,102 hai ricevuto le peggiori critiche? - Penso 1270 00:46:42,135 --> 00:46:44,905 Jada ha ricevuto le critiche peggiori, ma non ho detto questo. 1271 00:46:44,938 --> 00:46:46,073 - Ragazza, non posso. 1272 00:46:46,106 --> 00:46:48,175 - Aspetta, quindi Bom era in cima? - Sì. 1273 00:46:48,208 --> 00:46:49,610 - Sì. - Oh. 1274 00:46:49,643 --> 00:46:50,944 - Che non ho visto arrivando neanche. 1275 00:46:50,978 --> 00:46:52,112 - Beh, voglio solo per dire qualcosa. 1276 00:46:52,145 --> 00:46:54,448 E mi fa davvero male 1277 00:46:54,481 --> 00:46:57,484 e fottermi fino in fondo perché, Kimmy, 1278 00:46:57,518 --> 00:47:00,120 Pensavo a me e tu eri carino, ok? 1279 00:47:00,153 --> 00:47:02,723 Ci conosciamo da molto tempo, 1280 00:47:02,756 --> 00:47:04,858 e tu hai chiamato il mio nome sul palco. 1281 00:47:04,892 --> 00:47:07,327 - Se dovessi fare un confronto i due outfit, 1282 00:47:07,361 --> 00:47:10,497 questo è stato, tipo, costruito, come, correttamente, 1283 00:47:10,531 --> 00:47:12,966 tipo, mentre, tipo, sai. 1284 00:47:13,000 --> 00:47:15,235 - La pistola per colla a caldo le ragazze stanno combattendo. 1285 00:47:15,269 --> 00:47:16,270 - Ragazza, non è nemmeno divertente. 1286 00:47:16,303 --> 00:47:17,271 - Sì. - Mi dispiace. 1287 00:47:17,304 --> 00:47:19,373 - Quindi le ragazze della pistola per colla a caldo 1288 00:47:19,406 --> 00:47:21,775 stanno cadendo a pezzi, ragazza. 1289 00:47:21,808 --> 00:47:25,479 Ooh, siamo solo durati, tipo, cosa, 30 minuti? 1290 00:47:25,512 --> 00:47:27,848 Non c'è nessun merchandising. Non ci sono tour in corso. 1291 00:47:27,881 --> 00:47:29,983 So che l'abbiamo pianificato. 1292 00:47:30,017 --> 00:47:32,019 Non sta succedendo, stronzetta. 1293 00:47:32,052 --> 00:47:34,521 - Come quando Kimmy e tu dicevi, tipo, 1294 00:47:34,555 --> 00:47:37,357 facendo la tua lotta quella volta e tu stavi, tipo, provando, 1295 00:47:37,391 --> 00:47:38,659 Kimmy era in lacrime con me. 1296 00:47:38,692 --> 00:47:39,993 - Sì. - È necessario configurare 1297 00:47:40,027 --> 00:47:41,995 la battuta finale per l'altro persona per fare la battuta. 1298 00:47:42,029 --> 00:47:43,730 - Lo so, signorina Fierce. 1299 00:47:43,764 --> 00:47:46,266 Continui già a dire il Di nuovo la stessa cosa. 1300 00:47:46,300 --> 00:47:48,368 Cazzo, è lo stesso consiglio, ragazza. 1301 00:47:48,402 --> 00:47:49,970 - E ho consolato Kimmy. 1302 00:47:50,003 --> 00:47:51,104 So che Fierce può essere monello. 1303 00:47:51,138 --> 00:47:53,807 Sei nella tua testa. Ho consolato Kimmy. 1304 00:47:53,841 --> 00:47:56,043 E Kimmy, tipo, sai. 1305 00:47:56,076 --> 00:47:58,078 - Jada, tipo, la mia decisione non è stata, tipo, 1306 00:47:58,111 --> 00:48:00,047 sai, venendo da, tipo, personale. 1307 00:48:00,080 --> 00:48:01,682 - È stata una critica onesta. - Tipo, hanno fatto una domanda. 1308 00:48:01,715 --> 00:48:03,050 Quindi... 1309 00:48:03,083 --> 00:48:04,918 - Aspetta, ma Kimmy, non l'ho fatto So che eri così sconvolto. 1310 00:48:04,952 --> 00:48:06,687 - Sono l'unica persona che... - Lo era! 1311 00:48:06,720 --> 00:48:08,021 - Ok, sto parlando con Kimmy. 1312 00:48:08,055 --> 00:48:09,223 - Ma ragazza, non è nemmeno rilevante. 1313 00:48:09,256 --> 00:48:10,324 È successo, tipo, settimane fa. 1314 00:48:10,357 --> 00:48:11,325 - Beh, è successo ancora, 1315 00:48:11,358 --> 00:48:12,593 e non ne sapevo nulla. 1316 00:48:12,626 --> 00:48:14,428 Cioè, non voglio avere problemi con Kimmy. 1317 00:48:14,461 --> 00:48:17,197 - Beh, è successo. Quella notte mi sono sentito molto turbato. 1318 00:48:17,231 --> 00:48:19,566 Non credo si cambia davvero comunque. 1319 00:48:19,600 --> 00:48:22,135 Ecco perché. - Ok, beh, mi piace... 1320 00:48:22,169 --> 00:48:23,437 Vorrei che lo avessi fatto mi ha parlato, 1321 00:48:23,470 --> 00:48:25,672 perché avrei fatto uno sforzo 1322 00:48:25,706 --> 00:48:27,307 per cambiare il mio comportamento. 1323 00:48:27,341 --> 00:48:29,676 - No, penso solo sei abbastanza adulto 1324 00:48:29,710 --> 00:48:32,613 per capire il tuo comportamento, questo è tutto. 1325 00:48:32,646 --> 00:48:36,383 - E con una nota più leggera, mio amico, 1326 00:48:36,416 --> 00:48:39,520 cosa hanno detto sul tuo abbigliamento, Gisèle? 1327 00:48:39,553 --> 00:48:42,389 - Sai, stavo impazzendo quando ho fatto il mio piano. 1328 00:48:42,422 --> 00:48:44,458 Ero tipo, uh, forse Ne ho messo troppo nel piatto. 1329 00:48:44,491 --> 00:48:47,461 E non posso credere di averlo finito e sembra così. 1330 00:48:47,494 --> 00:48:48,929 Anche per me è una sorpresa. 1331 00:48:48,962 --> 00:48:52,232 - In questa competizione, modifica fa sempre la differenza, 1332 00:48:52,266 --> 00:48:54,868 qualunque cosa tu stia facendo, ed è quello che hai fatto oggi, 1333 00:48:54,902 --> 00:48:56,937 e sono contento che ripaghi. 1334 00:48:56,970 --> 00:48:58,605 - Anche se Jezebel ho chiamato il mio nome... 1335 00:48:58,639 --> 00:48:59,773 - Gisèle. - Gisèle. 1336 00:48:59,806 --> 00:49:01,675 - Mi chiamo Gisèle. - Cosa? 1337 00:49:01,708 --> 00:49:02,676 Oh. 1338 00:49:02,709 --> 00:49:04,111 - Giada. 1339 00:49:04,811 --> 00:49:07,614 - Ok, tra noi trendsetter, 1340 00:49:07,648 --> 00:49:08,916 cosa ne pensi? 1341 00:49:08,949 --> 00:49:10,184 Cominciamo con Bombae. 1342 00:49:10,217 --> 00:49:13,120 I catsuit non sono facili da fare, come sai. 1343 00:49:13,153 --> 00:49:15,022 - No. Si adatta magnificamente a lei all'inguine, 1344 00:49:15,055 --> 00:49:16,623 e questo di solito è il punto appiccicoso. 1345 00:49:16,657 --> 00:49:18,058 [risate] - Sì, nessun gioco di parole. 1346 00:49:18,091 --> 00:49:20,027 Nel complesso, ho pensato ha fatto un buon lavoro. 1347 00:49:20,060 --> 00:49:23,397 Ci sono stati alcuni problemi con le righe qua e là, 1348 00:49:23,430 --> 00:49:25,766 ma la sfida progettuale è progettare qualcosa 1349 00:49:25,799 --> 00:49:26,900 che sta bene sul tuo corpo. 1350 00:49:26,934 --> 00:49:28,402 - Assolutamente. Penso che abbia raccontato una storia. 1351 00:49:28,435 --> 00:49:30,370 E alla fine della giornata, è stato bellissimo. 1352 00:49:30,404 --> 00:49:33,807 - Il prossimo, abbiamo Gisèle Lullaby. 1353 00:49:33,841 --> 00:49:36,043 - Ooh. - Era un design davvero interessante. 1354 00:49:36,076 --> 00:49:37,044 - Mm-hmm. - Sì, ho pensato 1355 00:49:37,077 --> 00:49:38,445 il concetto era davvero forte 1356 00:49:38,478 --> 00:49:39,947 e una realtà davvero diversa sagoma 1357 00:49:39,980 --> 00:49:41,215 di quello che avevamo visto lassù stasera. 1358 00:49:41,248 --> 00:49:42,816 Quindi ho pensato che fosse davvero ben fatto. 1359 00:49:42,850 --> 00:49:44,751 - E il modo in cui l'ha venduto sulla passerella. 1360 00:49:44,785 --> 00:49:46,486 Si sentiva se stessa. - Sì. 1361 00:49:46,520 --> 00:49:48,655 - E non era solo il corsetto—il drappeggio. 1362 00:49:48,689 --> 00:49:50,724 Drappeggi così è davvero difficile. 1363 00:49:50,757 --> 00:49:52,426 - Ho apprezzato che l'ha cucito, 1364 00:49:52,459 --> 00:49:54,261 come dicevo, grazie. - Sì. 1365 00:49:54,294 --> 00:49:56,396 - Grazie per aver cucito qualcosa su «Drag Race». 1366 00:49:56,430 --> 00:49:57,898 - Pensavo che i capelli fossero un po' piatto però. 1367 00:49:57,931 --> 00:49:59,233 Ti sono piaciuti i capelli? con quello? 1368 00:49:59,266 --> 00:50:01,134 - Penso che avrebbe potuto usato un po' di più 1369 00:50:01,168 --> 00:50:02,436 di un capovolgimento alla fine. 1370 00:50:02,469 --> 00:50:03,704 Potremmo inviarti a «Untucked» 1371 00:50:03,737 --> 00:50:04,838 e potresti semplicemente dirlo a lei. 1372 00:50:04,872 --> 00:50:05,973 - Lo faresti? - Se preferisci. 1373 00:50:06,006 --> 00:50:07,774 - Adoro «Untucked». [risate] 1374 00:50:07,808 --> 00:50:08,876 - Potresti non tornare mai più. 1375 00:50:08,909 --> 00:50:10,310 - Fammi andare a prenderli. 1376 00:50:10,344 --> 00:50:12,179 - Che mi dici di Kimmy Couture? 1377 00:50:12,212 --> 00:50:13,680 Così divertente. 1378 00:50:13,714 --> 00:50:15,315 - Voglio acquistare i biglietti al suo concerto. 1379 00:50:15,349 --> 00:50:17,084 - Sì, tipo... - Sì, per favore. 1380 00:50:17,117 --> 00:50:18,919 - È stato eseguito molto bene. 1381 00:50:18,952 --> 00:50:22,556 Il capo stesso era ben fatto o incollato bene. 1382 00:50:22,589 --> 00:50:24,658 Chi lo sa? [risate] 1383 00:50:24,691 --> 00:50:26,827 - È stato fatto bene. - Chi lo sa più? 1384 00:50:26,860 --> 00:50:29,096 Prossima, Irma Gerd. 1385 00:50:29,129 --> 00:50:31,265 [sospira] - Ha fatto un copricapo. 1386 00:50:31,298 --> 00:50:34,234 - Lei ha... [ride] 1387 00:50:35,269 --> 00:50:37,004 Solo... stiamo facendo dichiarazioni, fatti. 1388 00:50:37,037 --> 00:50:38,572 - Mi auguro... - Ha fatto un copricapo. 1389 00:50:38,605 --> 00:50:40,040 Penso che il copricapo è stata la mia parte preferita 1390 00:50:40,073 --> 00:50:41,675 di tutta la faccenda. - Sì, anch'io. 1391 00:50:41,708 --> 00:50:42,976 - Irma ha affrontato molto, e basta... 1392 00:50:43,010 --> 00:50:45,245 la finezza, la finitura non c'era per me. 1393 00:50:45,279 --> 00:50:47,281 - Penso all'incollaggio, e la miscela dell'incollaggio 1394 00:50:47,314 --> 00:50:49,750 e il cucito, e non essere in grado di misurare 1395 00:50:49,783 --> 00:50:51,018 e la forma l'ha davvero minata. 1396 00:50:51,051 --> 00:50:52,386 - Ed è un'ottima fogna. 1397 00:50:52,419 --> 00:50:54,755 - Mi sento come il primo un paio di sfide, 1398 00:50:54,788 --> 00:50:55,923 Era un po' titubante. 1399 00:50:55,956 --> 00:50:58,025 Sai, stasera, si è messa a letto. 1400 00:50:58,058 --> 00:51:00,127 - Al momento ho anche le coperte. [risate] 1401 00:51:00,160 --> 00:51:02,930 La prossima è Jada Shada Hudson. 1402 00:51:02,963 --> 00:51:04,598 Oh, ma quello sguardo. 1403 00:51:04,631 --> 00:51:06,233 Qualcun altro vuoi iniziare? 1404 00:51:06,266 --> 00:51:09,469 - Se indossi qualcosa che stravagante e divertente, 1405 00:51:09,503 --> 00:51:11,038 devi assomigliare ti stai divertendo. 1406 00:51:11,071 --> 00:51:13,574 - Penso che sia solo... aveva bisogno di una modifica severa. 1407 00:51:13,607 --> 00:51:16,410 E, ultimo ma non meno importante, Kaos. 1408 00:51:16,443 --> 00:51:17,678 Kaos! 1409 00:51:17,711 --> 00:51:19,980 Sono stati dati così tanto tessuto con cui lavorare, 1410 00:51:20,013 --> 00:51:21,415 tanta stoffa. 1411 00:51:21,448 --> 00:51:23,283 E il fatto che ha deciso di, tipo, 1412 00:51:23,317 --> 00:51:25,419 uso ancora il cartone— 1413 00:51:25,452 --> 00:51:27,788 Volevo vedere qualcosa tessuto da lei 1414 00:51:27,821 --> 00:51:29,890 perché abbiamo letteralmente visto la stalattite, 1415 00:51:29,923 --> 00:51:32,626 tipo di cose a punta già e... 1416 00:51:32,659 --> 00:51:34,695 - Mi sarebbe piaciuto per vedere più Kaos. 1417 00:51:34,728 --> 00:51:35,696 - Sì. - Sì. 1418 00:51:35,729 --> 00:51:37,097 - Sì, solo più di... 1419 00:51:37,130 --> 00:51:38,432 - Chi è questo? - Chi è, 1420 00:51:38,465 --> 00:51:40,234 qual è la loro atmosfera. 1421 00:51:40,267 --> 00:51:42,736 A volte ti piace nominati 1422 00:51:42,769 --> 00:51:45,239 dopo quello che vuoi essere per aiutarti ad arrivarci. 1423 00:51:45,272 --> 00:51:49,209 E quindi speriamo sentirà la libertà 1424 00:51:49,243 --> 00:51:50,911 per permettersi per essere più caotici. 1425 00:51:50,944 --> 00:51:53,847 - Per gli indigeni, come, Ecco perché ti viene dato un nome. 1426 00:51:53,881 --> 00:51:55,415 Ci viene data la nostra tradizione nomi in modo che tu 1427 00:51:55,449 --> 00:51:59,086 trascorri tutta la tua vita cercando di incarnarlo. 1428 00:51:59,119 --> 00:52:01,154 E penso, sai, Kaos è Métis, 1429 00:52:01,188 --> 00:52:03,824 e quindi forse c'è davvero è parte di quell'insegnamento 1430 00:52:03,857 --> 00:52:05,526 lì dentro per loro. 1431 00:52:05,559 --> 00:52:07,327 - È Sarain il tuo nome indigeno? 1432 00:52:07,361 --> 00:52:10,831 - No. Quindi i miei indigeni il nome è Wabunanungokwe. 1433 00:52:10,864 --> 00:52:11,965 - Oh, bellissima. Cosa significa? 1434 00:52:11,999 --> 00:52:13,400 - Donna Morning Star. - [sussulta] 1435 00:52:13,433 --> 00:52:14,735 Sì, lo sei. 1436 00:52:14,768 --> 00:52:15,802 - Sì. - Grazie. 1437 00:52:15,836 --> 00:52:17,371 - Ci stai vivendo. - [ride] 1438 00:52:17,404 --> 00:52:18,639 Miigwech. Grazie 1439 00:52:18,672 --> 00:52:20,974 - Ok, beh, questa è dura, 1440 00:52:21,008 --> 00:52:23,076 ma penso che abbiamo abbiamo preso la nostra decisione. 1441 00:52:23,110 --> 00:52:25,345 Riporta indietro i nostri designer. 1442 00:52:27,080 --> 00:52:28,682 Bentornate, regine. 1443 00:52:28,715 --> 00:52:30,284 Abbiamo preso alcune decisioni. 1444 00:52:30,317 --> 00:52:33,654 [musica drammatica] 1445 00:52:33,687 --> 00:52:35,656 Bomba... 1446 00:52:35,689 --> 00:52:37,024 sei al sicuro. 1447 00:52:37,057 --> 00:52:38,625 - Grazie per il tuo feedback. Grazie 1448 00:52:38,659 --> 00:52:39,993 - Per favore spostati sul retro del palco. 1449 00:52:41,195 --> 00:52:43,630 Gisèle Lullaby, 1450 00:52:43,664 --> 00:52:46,700 in passerella ci hai servito dei reali. 1451 00:52:46,733 --> 00:52:49,736 E tesoro, non vediamo l'ora per il ballo. 1452 00:52:49,770 --> 00:52:51,939 - Anch'io. [ride] 1453 00:52:51,972 --> 00:52:54,675 - Kimmy Couture, sei una regina che si abbina al flusso. 1454 00:52:54,708 --> 00:52:57,444 E questa settimana, il tuo look è davvero salpato. 1455 00:52:57,477 --> 00:52:58,979 - Grazie. 1456 00:52:59,012 --> 00:53:00,647 - Ninna nanna di Gisèle, 1457 00:53:00,681 --> 00:53:01,915 condragulazioni. 1458 00:53:01,949 --> 00:53:04,751 [applausi e applausi] 1459 00:53:06,353 --> 00:53:07,721 - Evviva. 1460 00:53:07,754 --> 00:53:11,024 - Sei tu il vincitore della maxi sfida di questa settimana. 1461 00:53:11,058 --> 00:53:12,492 - Sì, amico mio! 1462 00:53:12,526 --> 00:53:13,994 - Incredibile, incredibile. 1463 00:53:14,027 --> 00:53:16,363 Sai una cosa? È difficile. 1464 00:53:16,396 --> 00:53:20,100 E ho lasciato il fashion design quando ero giovane per fare drag. 1465 00:53:20,133 --> 00:53:23,103 E sono felice vincere una sfida di cucito. 1466 00:53:23,136 --> 00:53:24,571 Quindi è molto. 1467 00:53:24,605 --> 00:53:29,476 - Hai vinto $5.000 per gentile concessione di Snag Tights. 1468 00:53:29,510 --> 00:53:31,512 - Grazie mille. Grazie 1469 00:53:31,545 --> 00:53:32,513 - Prego. - Grazie. 1470 00:53:32,546 --> 00:53:34,181 - Puoi unirti alle tue sorelle. 1471 00:53:34,214 --> 00:53:35,983 - Congratulazioni, ragazza. 1472 00:53:36,016 --> 00:53:37,684 - Congratulazioni. 1473 00:53:37,718 --> 00:53:39,186 - Ce l'hai fatta. 1474 00:53:40,754 --> 00:53:42,489 - Kimmy Couture, sei al sicuro. 1475 00:53:42,523 --> 00:53:43,624 - Grazie mille. 1476 00:53:43,657 --> 00:53:44,892 - Puoi spostarti sul retro del palco. 1477 00:53:44,925 --> 00:53:45,893 - Grazie. 1478 00:53:45,926 --> 00:53:47,060 [leggero applauso] - Kimmy. 1479 00:53:47,094 --> 00:53:48,929 - Sì, regina. - Whoo, whoo, whoo. 1480 00:53:48,962 --> 00:53:54,134 - Jada Shada Hudson, ce lo servi ogni settimana, 1481 00:53:54,168 --> 00:53:58,105 ma stasera non eri ben placcato. 1482 00:53:59,439 --> 00:54:02,876 Mi dispiace, mia cara, ma sei pronto per l'eliminazione. 1483 00:54:02,910 --> 00:54:04,745 - Cazzo. 1484 00:54:04,778 --> 00:54:09,416 - Irma Gerd, sei piena di fascino della East Coast, 1485 00:54:09,449 --> 00:54:13,320 ma la tua passerella stasera ci ha persi in mare. 1486 00:54:14,855 --> 00:54:18,058 Kaos, amiamo la tua arte, 1487 00:54:18,091 --> 00:54:21,695 ma in passerella, il tuo look era più artigianale. 1488 00:54:23,430 --> 00:54:26,800 Irma Gerd... 1489 00:54:26,834 --> 00:54:29,136 sei al sicuro. 1490 00:54:32,339 --> 00:54:33,707 - Grazie mille. 1491 00:54:38,779 --> 00:54:40,280 - Mi dispiace, Kaos, 1492 00:54:40,314 --> 00:54:43,217 ma questo significa che sei sveglio per l'eliminazione. 1493 00:54:43,250 --> 00:54:46,286 Due regine stanno davanti a noi. 1494 00:54:46,320 --> 00:54:48,455 Prima di stasera, ti è stato chiesto di prepararti 1495 00:54:48,488 --> 00:54:49,923 una performance di sincronizzazione labiale 1496 00:54:49,957 --> 00:54:53,160 di «Stranger in My House» di Tamia. 1497 00:54:53,193 --> 00:54:56,063 Questa è la tua ultima possibilità per stupirci 1498 00:54:56,096 --> 00:54:59,399 e salva te stesso dall'eliminazione. 1499 00:54:59,433 --> 00:55:02,269 [drammatico pungiglione musicale] 1500 00:55:02,302 --> 00:55:06,573 È giunto il momento per te sincronizzare le labbra 1501 00:55:06,607 --> 00:55:11,178 per la tua vita. 1502 00:55:11,211 --> 00:55:13,180 Buona fortuna 1503 00:55:13,213 --> 00:55:17,985 e non rovinare tutto. 1504 00:55:18,018 --> 00:55:19,586 [Lo sconosciuto in casa mia di Tamia» giocando] 1505 00:55:19,620 --> 00:55:20,754 - Vai, Jada! - Whoo! 1506 00:55:20,787 --> 00:55:22,122 - Vai, Kaos! - Andiamo, Kaos! 1507 00:55:22,155 --> 00:55:23,857 - Vai, Jada! - Andiamo, Kaos! 1508 00:55:23,891 --> 00:55:26,293 Andiamo, Jada! - Whoo! 1509 00:55:26,326 --> 00:55:28,562 - [canta] Non capisco. 1510 00:55:28,595 --> 00:55:32,232 Assomigli proprio all'uomo 1511 00:55:32,266 --> 00:55:35,869 nella foto accanto al nostro letto. 1512 00:55:35,903 --> 00:55:38,005 - Ah! - La suspense è forte 1513 00:55:38,038 --> 00:55:40,541 e mi offusca la testa. - Vai, Jada! 1514 00:55:40,574 --> 00:55:42,976 - Sto controllando i tuoi vestiti. 1515 00:55:43,010 --> 00:55:46,914 E tu indossi scarpe della stessa misura. 1516 00:55:46,947 --> 00:55:48,749 Dormi al suo posto. 1517 00:55:48,782 --> 00:55:50,417 E tu guidi la sua macchina. 1518 00:55:50,450 --> 00:55:53,854 Ma non lo so proprio chi sei. 1519 00:55:53,887 --> 00:55:56,356 C'è uno sconosciuto a casa mia. 1520 00:55:56,390 --> 00:55:57,357 - Sì! - Ay! 1521 00:55:57,391 --> 00:55:58,825 - Whoo! - Whoo! 1522 00:55:58,859 --> 00:56:01,128 - Whoo! 1523 00:56:01,161 --> 00:56:04,965 - Non c'è modo che tu possa sii chi dici di essere. 1524 00:56:04,998 --> 00:56:07,534 Devi essere qualcun altro. - Sì! Andiamo! Whoo! 1525 00:56:07,568 --> 00:56:09,903 - Perché non lo farebbe toccami così. 1526 00:56:09,937 --> 00:56:11,405 - Ay! [tifo] 1527 00:56:11,438 --> 00:56:16,076 - Non mi tratterebbe come te. 1528 00:56:16,109 --> 00:56:17,711 Mi adorerebbe. 1529 00:56:17,744 --> 00:56:19,279 Non mi ignorerebbe. 1530 00:56:19,313 --> 00:56:23,217 Quindi sono convinto che ci sia uno sconosciuto in casa mia. 1531 00:56:23,250 --> 00:56:26,220 [tifo selvaggio] 1532 00:56:28,488 --> 00:56:30,757 [beat che si rompe] 1533 00:56:30,791 --> 00:56:32,192 [applausi] 1534 00:56:32,226 --> 00:56:35,996 Dimmi dove ci siamo baciati la prima volta. 1535 00:56:36,029 --> 00:56:39,266 Dimmi dov'è il mio posto. 1536 00:56:39,299 --> 00:56:43,003 Dimmi se mi è piaciuto, 1537 00:56:43,036 --> 00:56:44,938 mi è piaciuto. 1538 00:56:44,972 --> 00:56:46,540 O potrebbe essere 1539 00:56:46,573 --> 00:56:50,344 che lo straniero sono io? 1540 00:56:50,377 --> 00:56:54,047 Sono cambiato così drasticamente? 1541 00:56:54,081 --> 00:56:57,351 Voglio di più per me, 1542 00:56:57,384 --> 00:56:59,119 e tu rimani il 1543 00:56:59,152 --> 00:57:04,992 stesso? 1544 00:57:05,025 --> 00:57:06,493 - Sì! 1545 00:57:07,995 --> 00:57:10,230 - Ci è voluto un po' per capirlo. 1546 00:57:10,264 --> 00:57:13,667 Non puoi esserlo chi dici di essere. 1547 00:57:13,700 --> 00:57:17,104 Devi essere qualcun altro. - Sì, tesoro! 1548 00:57:17,137 --> 00:57:19,139 - Non lo farebbe toccami così. 1549 00:57:19,173 --> 00:57:22,142 [tifo selvaggio] 1550 00:57:23,644 --> 00:57:25,612 - Cazzo, sì! - Jada, Jada! 1551 00:57:25,646 --> 00:57:28,015 - Andiamo, Jada, sì! - Non mi ignorerebbe. 1552 00:57:28,048 --> 00:57:31,351 Quindi sono convinto c'è uno sconosciuto 1553 00:57:31,385 --> 00:57:34,154 casa mia. 1554 00:57:34,188 --> 00:57:36,056 [tifo selvaggio] 1555 00:57:36,089 --> 00:57:37,391 - Sì! - Sì! 1556 00:57:37,424 --> 00:57:39,092 - Sì! - Sì! 1557 00:57:39,126 --> 00:57:41,795 - Whoo! - Bravo! 1558 00:57:41,828 --> 00:57:44,498 - Ora, quella è stata una stronzata sincronizzazione labiale per la tua vita! 1559 00:57:44,531 --> 00:57:45,899 - Uh-huh! 1560 00:57:45,933 --> 00:57:48,902 [musica drammatica] 1561 00:57:50,637 --> 00:57:53,674 - Queens, abbiamo abbiamo preso la nostra decisione. 1562 00:57:55,642 --> 00:57:57,978 Jada Shada Hudson è un hotel... 1563 00:57:58,011 --> 00:58:00,681 baracca, tu rimani. 1564 00:58:00,714 --> 00:58:03,684 [applausi] 1565 00:58:07,454 --> 00:58:09,189 - Grazie mille ragazzi. 1566 00:58:09,223 --> 00:58:12,192 [singhiozzando] 1567 00:58:14,595 --> 00:58:16,630 [sussurro indistinto] 1568 00:58:16,663 --> 00:58:18,131 Sei una dannata star. Ti amo. 1569 00:58:22,669 --> 00:58:27,040 - Kaos, sei una gemma rara. 1570 00:58:27,074 --> 00:58:29,510 Grazie mille per condividere il tuo splendore. 1571 00:58:29,543 --> 00:58:31,211 Ora sashay via. 1572 00:58:32,179 --> 00:58:33,146 - Ti amo. 1573 00:58:33,180 --> 00:58:36,149 [applausi e applausi] 1574 00:58:38,018 --> 00:58:41,722 - Ricorda, la vita è molto più divertimento con un po' di Kaos. 1575 00:58:41,755 --> 00:58:44,725 [tifo] 1576 00:58:46,293 --> 00:58:48,061 - [ride] 1577 00:58:52,232 --> 00:58:53,700 - Sono così orgoglioso di me stesso. 1578 00:58:53,734 --> 00:58:55,435 Ho costruito tanta fiducia in me stesso, 1579 00:58:55,469 --> 00:58:57,171 fiducia nel mio trascinamento. 1580 00:58:57,204 --> 00:58:59,039 È troppo presto. 1581 00:58:59,072 --> 00:59:01,241 Mi piace che tu possa scopare fai quello che vuoi 1582 00:59:01,275 --> 00:59:02,876 e sii chi vuoi in drag, 1583 00:59:02,910 --> 00:59:05,746 e basta seguire i tuoi sogni e vivi la tua arte. 1584 00:59:05,779 --> 00:59:07,614 Va bene, stronzetti. 1585 00:59:07,648 --> 00:59:08,615 A presto. 1586 00:59:08,649 --> 00:59:09,950 Vi amo tutti. 1587 00:59:13,887 --> 00:59:15,422 - Condragulazioni, regine. 1588 00:59:15,455 --> 00:59:17,457 [tifo] 1589 00:59:17,491 --> 00:59:20,327 Vivrai per uccidere un altro giorno. 1590 00:59:20,360 --> 00:59:24,231 Ora, ricorda, rimani fedele, nord, forte e cosa? 1591 00:59:24,264 --> 00:59:26,033 tutto: Fierce! 1592 00:59:26,066 --> 00:59:27,935 - Sì! Ora lasciate suonare la musica! 1593 00:59:27,968 --> 00:59:29,069 [tifo] 1594 00:59:29,102 --> 00:59:30,237 [«U Wear It Well» di RuPaul giocando] 1595 00:59:30,270 --> 00:59:31,238 - [canta] Lo indossi bene. 1596 00:59:31,271 --> 00:59:32,706 punta francese, rossetto 1597 00:59:32,739 --> 00:59:33,874 dipinto su. 1598 00:59:33,907 --> 00:59:34,875 Lo indossi bene. 1599 00:59:34,908 --> 00:59:36,543 Vestiti sicuri di valore, 1600 00:59:36,577 --> 00:59:38,779 tu-ooh-ooh-ooh-ooh. 1601 00:59:38,812 --> 00:59:42,316 Lavoralo per me, lavoraci per me, per me. 1602 00:59:42,349 --> 00:59:44,484 Lo indossi, lo indossi, 1603 00:59:44,518 --> 00:59:45,953 lo indossi bene. 1604 00:59:45,986 --> 00:59:47,988 La prossima volta su «Canada's Drag Race...» 1605 00:59:48,021 --> 00:59:50,224 - Stai per giocare... 1606 00:59:50,257 --> 00:59:51,391 il gioco Snatch! 1607 00:59:51,425 --> 00:59:54,061 [tifo] 1608 00:59:54,094 --> 00:59:55,896 - Ho appena notato che io e Kimmy 1609 00:59:55,929 --> 00:59:57,631 potrebbe avere lo stesso carattere. 1610 00:59:57,664 --> 00:59:58,966 - [sussulta] - Lo farò e basta 1611 00:59:58,999 --> 01:00:00,467 fare questa conversazione una volta. 1612 01:00:00,501 --> 01:00:01,735 Non lo sto cambiando. 1613 01:00:01,768 --> 01:00:06,273 - Mi hai fatto ridere così tanto. 1614 01:00:06,306 --> 01:00:08,609 - L'hai resa leggera, ma tu la rispettavi comunque. 1615 01:00:08,642 --> 01:00:10,477 - L'improvvisazione è tutto di fare una scelta. 1616 01:00:10,511 --> 01:00:13,113 - Il materiale non c'era. 1617 01:00:13,146 --> 01:00:14,648 - Ma quel look da passerella. 1618 01:00:14,681 --> 01:00:15,682 - Ugh. - Ugh.