1 00:00:57,057 --> 00:00:59,593 - Eerder over „Canada's Drag Race...” 2 00:00:59,626 --> 00:01:02,729 - Je zult lip-syncheren voor je leven... 3 00:01:02,763 --> 00:01:03,830 in paren. 4 00:01:03,864 --> 00:01:05,599 - Oh, mijn God, dit is zo spannend. 5 00:01:05,632 --> 00:01:06,934 [RuPaul's „Peanut Butter” spelen] 6 00:01:06,967 --> 00:01:08,435 - [zingen] P-nah, p-nah, pindakaas. 7 00:01:08,468 --> 00:01:10,404 P-nah, p-nah, p-nah, p-nah, p-nah. 8 00:01:11,738 --> 00:01:13,340 - Jada Shada Hudson. - Kreng. 9 00:01:13,373 --> 00:01:14,575 - Gefeliciteerd! 10 00:01:14,608 --> 00:01:16,076 - Daar ga je weer. 11 00:01:16,109 --> 00:01:19,146 - Miss Fiercalicious, Shantay, jij blijft. 12 00:01:19,179 --> 00:01:23,750 Chelazon Leroux, sashay weg. 13 00:01:23,784 --> 00:01:26,753 [mid-tempo muziek] 14 00:01:28,689 --> 00:01:32,626 - Chelazon, mijn zus Prairie girl, ben net naar huis gegaan. 15 00:01:32,659 --> 00:01:37,231 Ik ben gewoon blij dat ze dat was hier om me hier doorheen te helpen. 16 00:01:37,264 --> 00:01:38,665 - „Hield ervan jullie allemaal te ontmoeten. 17 00:01:38,699 --> 00:01:42,336 Succes met schrijven je eigen grappen.” 18 00:01:42,369 --> 00:01:43,337 [licht gelach] - Aw. 19 00:01:43,370 --> 00:01:44,771 - Die was voor mij. 20 00:01:44,805 --> 00:01:47,441 Blijf dodelijk, Chelazon. 21 00:01:47,474 --> 00:01:50,477 - Tot ziens, Chelazon. - Tot ziens, Chelazon. 22 00:01:50,511 --> 00:01:52,145 - Vaarwel. - Ik hou van je, zus. 23 00:01:52,179 --> 00:01:53,213 - Tot ziens. 24 00:01:54,414 --> 00:01:57,150 - Ze heeft ons zoveel geleerd. 25 00:01:57,184 --> 00:01:58,952 - Dit is echt moeilijk. 26 00:02:00,487 --> 00:02:01,722 - Fierce, schiet op. 27 00:02:01,755 --> 00:02:02,956 - Het is echt moeilijk. 28 00:02:02,990 --> 00:02:04,658 - Je hebt een plekje gemist. Je hebt een plekje gemist. 29 00:02:04,691 --> 00:02:06,126 - Kan me niet schelen. 30 00:02:06,159 --> 00:02:08,095 Ik ben er overheen. 31 00:02:10,731 --> 00:02:11,999 - Dat was veel. - Ja. 32 00:02:13,033 --> 00:02:14,601 - Ik hou echt van haar. 33 00:02:14,635 --> 00:02:16,136 En ze is zo bemoedigend. 34 00:02:16,170 --> 00:02:17,804 Ze is zo'n goed mens. 35 00:02:17,838 --> 00:02:19,673 Ze was er echt voor me. 36 00:02:19,706 --> 00:02:22,910 Ze was... ik had echt een band. met haar afgelopen week. 37 00:02:22,943 --> 00:02:26,380 - Veel van haar sleur gaat over haar activisme. 38 00:02:26,413 --> 00:02:27,781 Zoals, toen ze een outfit droeg, het was, zoiets als, 39 00:02:27,814 --> 00:02:29,183 alles had zoveel intentie. 40 00:02:29,216 --> 00:02:31,018 - Alles had een betekenis. - Had een betekenis. 41 00:02:31,051 --> 00:02:32,853 En ik weet het eerder ze vertrok, ze was, zoiets van, 42 00:02:32,886 --> 00:02:35,289 oh, ik ben, zoiets van, mijn mensen teleurstellen, 43 00:02:35,322 --> 00:02:37,424 maar ik denk niet dat ze überhaupt deed. 44 00:02:37,457 --> 00:02:39,293 - Ze heeft ze zeker trots gemaakt. - Ze heeft ze zo trots gedaan. 45 00:02:39,326 --> 00:02:41,562 - Ik voel me vreselijk. 46 00:02:41,595 --> 00:02:44,831 Het is echt stom om om iemand te sturen die jij, 47 00:02:44,865 --> 00:02:47,334 zoals, net gekregen om thuis zo goed te leren kennen. 48 00:02:47,367 --> 00:02:49,002 - [snickers] - Jada, waarom lach je? 49 00:02:49,036 --> 00:02:50,971 - Sorry. Wacht even. 50 00:02:51,004 --> 00:02:52,139 Sorry, sorry, sorry. 51 00:02:52,172 --> 00:02:53,340 Ik niet... ik weet het niet echt. - Jada. 52 00:02:53,373 --> 00:02:55,075 [gelach] 53 00:02:55,108 --> 00:02:57,377 Schaduwrijk kreng. - De gevoeligheid. 54 00:02:57,411 --> 00:02:58,912 - Nee, eerlijk gezegd. [gelach] 55 00:02:58,946 --> 00:03:01,114 [als Fiercalicious] „Het is zo moeilijk om iemand te sturen 56 00:03:01,148 --> 00:03:02,549 je hebt net thuis ontmoet.” 57 00:03:02,583 --> 00:03:03,984 Weet je wat ik bedoel? Ik had net zoiets van, weet je... 58 00:03:04,017 --> 00:03:05,485 - Oké, dat ben ik niet het beste met mijn woorden. 59 00:03:05,519 --> 00:03:06,486 Het spijt me. - Nee, nee, nee. 60 00:03:06,520 --> 00:03:07,554 Ik lachte gewoon. Het spijt me. 61 00:03:07,588 --> 00:03:09,089 Het spijt me zo. Het kwam net uit. 62 00:03:09,122 --> 00:03:10,123 Sorry. 63 00:03:10,157 --> 00:03:12,359 - Cue de wereld kleinste viool. 64 00:03:12,392 --> 00:03:14,094 Zoals... 65 00:03:14,127 --> 00:03:15,295 [vocaliseren] 66 00:03:15,329 --> 00:03:16,530 - Je bent een goede lipsyncher. 67 00:03:16,563 --> 00:03:17,898 - Dank je wel. 68 00:03:17,931 --> 00:03:19,366 - Je kleine dip met je buit in de lucht was... 69 00:03:19,399 --> 00:03:20,968 [klikt op tong] Het was goed. 70 00:03:21,001 --> 00:03:22,803 - Dank je wel, Ik heb dat voor jou gedaan, Kaos. 71 00:03:22,836 --> 00:03:24,938 - Ja, je zou het zien de buit in de lucht. 72 00:03:24,972 --> 00:03:26,206 [gelach] 73 00:03:26,240 --> 00:03:28,041 - Ik heb alles gegeven. 74 00:03:28,075 --> 00:03:29,042 - [spot] 75 00:03:29,076 --> 00:03:30,210 - [lacht] - Deze stem. 76 00:03:30,244 --> 00:03:31,879 [als Fiercalicious] „Ik heb alles gegeven.” 77 00:03:31,912 --> 00:03:33,547 - Hou je mond, Jada. 78 00:03:35,315 --> 00:03:37,017 - [snakt] Mijn baard. 79 00:03:37,050 --> 00:03:38,619 - En de winnaar is Miss... 80 00:03:38,652 --> 00:03:40,120 alles: Jada! 81 00:03:40,153 --> 00:03:41,255 [gejuich] 82 00:03:41,288 --> 00:03:42,589 - Het voelt heel... 83 00:03:42,623 --> 00:03:44,324 alles: Correct. 84 00:03:44,358 --> 00:03:45,659 - Ik ben een winnaar, schatje. 85 00:03:45,692 --> 00:03:48,128 Laten we gaan. Laten we gaan, kreng. 86 00:03:48,161 --> 00:03:50,297 Ze hebben de Toronto gezien. turn-up sensatie, 87 00:03:50,330 --> 00:03:51,932 en mijn partner was „Irma Ger.” 88 00:03:51,965 --> 00:03:53,634 Eerlijk gezegd... - Irma Gerd. 89 00:03:53,667 --> 00:03:54,801 - Wat zei ik, kreng? 90 00:03:54,835 --> 00:03:55,903 - „Irma Ger.” 91 00:03:55,936 --> 00:03:57,237 - Dus wat is haar naam? „Irma Ger.” 92 00:03:57,271 --> 00:03:58,705 - Irma Gerd. - Ik zei je dat ik nog steeds wacht 93 00:03:58,739 --> 00:04:00,207 voor de dag Jada leert mijn naam kennen. 94 00:04:00,240 --> 00:04:02,442 - Is er een D? - Er is een D, meid. 95 00:04:02,476 --> 00:04:03,443 - Meisje. - Er is een D, Jada. 96 00:04:03,477 --> 00:04:04,444 - Je zou het misschien niet verwachten, 97 00:04:04,478 --> 00:04:05,546 maar er is een D. 98 00:04:05,579 --> 00:04:06,547 [lacht] 99 00:04:06,580 --> 00:04:07,881 - Hoe laat is het, Jada? 100 00:04:07,915 --> 00:04:10,217 - Teef, het is tijd om weg te gaan van motherfucking drag. 101 00:04:10,250 --> 00:04:12,186 - Ugh! - Kreng. 102 00:04:12,219 --> 00:04:13,921 - Laten we dit doen. 103 00:04:13,954 --> 00:04:15,088 - Oh, eindelijk. - Ugh. 104 00:04:15,122 --> 00:04:16,523 - Ow. Ow, ow, ow. - [piepen] 105 00:04:16,557 --> 00:04:18,192 - Ik ga mijn gebeden opzeggen 106 00:04:18,225 --> 00:04:19,927 want ik wil niet om weer in de bodem te zitten. 107 00:04:19,960 --> 00:04:21,228 Dat doe ik echt niet. 108 00:04:21,261 --> 00:04:23,030 [chanten] Jada Hudson is hier om te blijven. 109 00:04:23,063 --> 00:04:25,299 Jada is hier niet om te spelen. 110 00:04:25,332 --> 00:04:27,134 Geluid omhoog. 111 00:04:27,167 --> 00:04:28,502 Eén, twee. 112 00:04:28,535 --> 00:04:29,570 Periode. 113 00:04:29,603 --> 00:04:31,405 - Niet... nee, nee. - Ik ga je halen. 114 00:04:31,438 --> 00:04:34,274 - Dat haar is duur! Ah! 115 00:04:34,308 --> 00:04:35,876 - [zingen] Drag-drag-drag-race. 116 00:04:35,909 --> 00:04:37,477 - De winnaar van „Canada's Drag Race” 117 00:04:37,511 --> 00:04:39,813 krijgt een misselijkmakende aanvoer van schoonheidsproducten 118 00:04:39,847 --> 00:04:41,148 van Shoppers Drug M 119 00:04:41,181 --> 00:04:44,284 en het plezier van $100.000 120 00:04:44,318 --> 00:04:46,186 dankzij Trojan. 121 00:04:46,220 --> 00:04:49,556 Met Traci Melchor en Brooke Lynn Hytes, 122 00:04:49,590 --> 00:04:52,326 met de extra special van vanavond gastjuryleden, 123 00:04:52,359 --> 00:04:55,329 Sarain Fox en Jimbo. 124 00:04:55,362 --> 00:04:57,297 Beste drag queen overwinning. 125 00:04:57,331 --> 00:04:58,599 [krijsende banden] 126 00:04:59,666 --> 00:05:02,402 [vrolijke muziek] 127 00:05:02,436 --> 00:05:03,504 - Whoo, whoo, whoo! 128 00:05:03,537 --> 00:05:05,272 - Laten we gaan! 129 00:05:05,305 --> 00:05:06,340 Whoo! 130 00:05:06,373 --> 00:05:07,674 - Het is een nieuwe dag in de werkkamer. 131 00:05:07,708 --> 00:05:09,676 Ik voel me ongelooflijk, klaar om te doden. 132 00:05:09,710 --> 00:05:11,378 Wees voorzichtig, dames. 133 00:05:11,411 --> 00:05:12,880 Ik ben er klaar voor. [bel deukt] 134 00:05:12,913 --> 00:05:17,651 Dus dames, wat hebben we geleerd in de laatste paar weken? 135 00:05:17,684 --> 00:05:19,453 - Niets. Ik maak een grapje. 136 00:05:19,486 --> 00:05:20,454 [gelach] Ik maak een grapje. 137 00:05:20,487 --> 00:05:21,822 - Ik heb geleerd dat 138 00:05:21,855 --> 00:05:23,323 geloof in jezelf, 139 00:05:23,357 --> 00:05:25,225 veel plezier met het proces, 140 00:05:25,259 --> 00:05:26,727 veel plezier met je zussen. 141 00:05:26,760 --> 00:05:28,061 - Aw. - Aw. 142 00:05:28,095 --> 00:05:29,062 - Ik moet hier zijn vertegenwoordigen 143 00:05:29,096 --> 00:05:30,531 voor onze prairiemeisjes. 144 00:05:30,564 --> 00:05:32,533 Ik wil niet weer in de bodem. 145 00:05:32,566 --> 00:05:35,669 Dit kan maar beter een verdomde uitdaging waar ik nu al goed in ben. 146 00:05:35,702 --> 00:05:37,538 - Ik heb de kracht geleerd van vriendschap. 147 00:05:37,571 --> 00:05:38,906 alles: Aww. 148 00:05:38,939 --> 00:05:40,908 - Je bent vandaag mijn vriend. 149 00:05:40,941 --> 00:05:43,277 [geschreeuw en gelach] 150 00:05:43,310 --> 00:05:45,345 - Is het geredigeerd? 151 00:05:45,379 --> 00:05:46,680 - In de competitie ik heb geleerd 152 00:05:46,713 --> 00:05:48,782 die ik echt nodig heb om uit mijn hoofd te komen 153 00:05:48,815 --> 00:05:51,919 en dat niet op het podium laten zien. 154 00:05:51,952 --> 00:05:53,654 Maar, eh, Jada, 155 00:05:53,687 --> 00:05:55,522 Ik ben een beetje boos op je. 156 00:05:55,556 --> 00:05:56,523 - Over wat? 157 00:05:56,557 --> 00:05:58,091 - Thuis in Toronto, 158 00:05:58,125 --> 00:06:02,029 zoals, we praten elke dag urenlang aan de telefoon. 159 00:06:02,062 --> 00:06:03,363 En nu in deze competitie 160 00:06:03,397 --> 00:06:05,332 zoals, ik voel me je praat niet eens met me. 161 00:06:05,365 --> 00:06:07,668 Zoals, ik was zo opgewonden om hier bij je te zijn, 162 00:06:07,701 --> 00:06:10,003 en ik heb echt het gevoel dat ik dat niet doe Ik heb mijn vriend hier bij me. 163 00:06:10,037 --> 00:06:12,072 - Meen je dat serieus? - Ja. 164 00:06:12,105 --> 00:06:14,474 - Fierce, daar gaan we weer. 165 00:06:14,508 --> 00:06:17,077 - Je praat nauwelijks met me, en op elk moment, zoals 166 00:06:17,110 --> 00:06:18,712 je bent van streek geweest over in de bodem zitten, 167 00:06:18,745 --> 00:06:20,914 Ik ben er altijd geweest voor jou om je te troosten. 168 00:06:20,948 --> 00:06:24,484 En toen ik in de bodem zat, Je keek me amper aan. 169 00:06:25,686 --> 00:06:28,889 - Woest lijkt altijd om ruzie te hebben met mensen 170 00:06:28,922 --> 00:06:32,059 die niet weten ze hebben problemen met haar. 171 00:06:32,092 --> 00:06:33,293 - Ik heb echter het gevoel dat we praten, 172 00:06:33,327 --> 00:06:34,962 maar het spijt me zo dat je je zo voelt. 173 00:06:34,995 --> 00:06:36,196 Ik wist niet dat je dat voelde op die manier. 174 00:06:36,230 --> 00:06:37,397 Je weet wat ik bedoel, zoals, ik denk altijd 175 00:06:37,431 --> 00:06:38,999 dat je gewoon acteerde bratty naar me toe, 176 00:06:39,032 --> 00:06:40,634 maar ik wist niet dat je op die manier. 177 00:06:40,667 --> 00:06:43,237 - Ja, het is gewoon, na gisteravond, ik weet het niet. 178 00:06:43,270 --> 00:06:46,206 Het was echt emotioneel lipsynchronisatie moeten, 179 00:06:46,240 --> 00:06:49,009 en dan lach je me uit. 180 00:06:49,042 --> 00:06:52,279 - Ik was niet... [gelach] 181 00:06:52,312 --> 00:06:54,081 - Ik denk dat het want je zegt alles 182 00:06:54,114 --> 00:06:55,082 alsof het het einde van de wereld is. 183 00:06:55,115 --> 00:06:56,216 - Ik weet het. - Alles. 184 00:06:56,250 --> 00:06:57,985 [ritmisch] Kan ik een kopje water krijgen? 185 00:06:58,018 --> 00:06:59,920 [gelach] - Ze werkt veel op mijn zenuwen. 186 00:06:59,953 --> 00:07:01,655 Ik ga niet liegen, zoals... - Je bent niet de enige. 187 00:07:01,688 --> 00:07:03,690 - Ze heeft zoiets van, eerlijk gezegd, een klein zusje, 188 00:07:03,724 --> 00:07:05,893 dus ik voel me echt slecht dat, zoals, je voelde dat zo. 189 00:07:05,926 --> 00:07:07,294 Zoals, ik ben echt, echt serieus. 190 00:07:07,327 --> 00:07:08,896 - Oké, nou, Ik ben blij dat we dit gesprek hebben gehad. 191 00:07:08,929 --> 00:07:09,897 [sirene jammeren] 192 00:07:09,930 --> 00:07:12,032 [onduidelijk geschreeuw] 193 00:07:12,065 --> 00:07:13,967 - O Canada! 194 00:07:14,001 --> 00:07:16,236 Ze heeft het al gedaan Ik heb harde herses gedaan. 195 00:07:17,437 --> 00:07:18,405 Mijn koninginnen. 196 00:07:18,438 --> 00:07:20,340 [allemaal geschreeuw] 197 00:07:20,374 --> 00:07:22,109 Als je wilt om een winnaar te zijn, baby... 198 00:07:22,142 --> 00:07:23,110 - Uh-huh. - Dan heb je 199 00:07:23,143 --> 00:07:24,745 om buiten de gebaande paden te denken. 200 00:07:24,778 --> 00:07:27,347 Dus open en laat 201 00:07:27,381 --> 00:07:31,251 je charisma, uniciteit, zenuw- en talentstroom. 202 00:07:31,285 --> 00:07:33,353 allemaal: Ooh. 203 00:07:33,387 --> 00:07:34,621 - Naai-uitdaging. 204 00:07:34,655 --> 00:07:36,056 - Naai-uitdaging! - Wacht, meisje, meisje, meisje. 205 00:07:36,089 --> 00:07:37,057 Hou je mond. - Naaien! 206 00:07:37,090 --> 00:07:38,825 - Naaien niet meer. 207 00:07:38,859 --> 00:07:41,228 - Hallo, fantastische koninginnen. [allemaal gejuich] 208 00:07:41,261 --> 00:07:43,063 - Gorgina! 209 00:07:43,096 --> 00:07:45,499 [overlappende spraak] 210 00:07:45,532 --> 00:07:48,535 - Queens, jullie praten allemaal veel. 211 00:07:48,569 --> 00:07:50,838 En in de mini-uitdaging van vandaag naar je toe gebracht 212 00:07:50,871 --> 00:07:54,007 door onze vrienden met voordelen in Trojan, 213 00:07:54,041 --> 00:07:56,877 die mondelinge vaardigheden zullen je goed van dienst zijn. 214 00:07:56,910 --> 00:08:00,280 Ik geef je de kracht om te delen jouw boodschap met de wereld 215 00:08:00,314 --> 00:08:03,183 zoals je wordt de keynote speakers 216 00:08:03,217 --> 00:08:06,220 bij Trojan Presents: Tuck Talks. 217 00:08:06,253 --> 00:08:07,688 - Ooh! [gelach] 218 00:08:07,721 --> 00:08:09,923 - Onderweg heb je 20 minuten om te krijgen 219 00:08:09,957 --> 00:08:13,560 in girl boss snel slepen en dan op jouw manier te verbeteren 220 00:08:13,594 --> 00:08:17,097 via een vermakelijke en plezierige lezing. 221 00:08:17,130 --> 00:08:18,398 Wil je je onderwerp weten? 222 00:08:18,432 --> 00:08:19,733 alles: Ja. 223 00:08:19,766 --> 00:08:20,734 - Nou, jammer. 224 00:08:20,767 --> 00:08:23,470 Dat kom je op het podium te weten. 225 00:08:23,504 --> 00:08:27,374 Jouw taak is om mee te werken de stoten en blijf op het goede spoor. 226 00:08:27,407 --> 00:08:29,810 Jullie zijn klaar om je aan te kleden naar adres? 227 00:08:29,843 --> 00:08:31,144 - Ja. - Ja, mevrouw. 228 00:08:31,178 --> 00:08:32,145 - Ik denk het. 229 00:08:32,179 --> 00:08:33,847 - Lady bazen, ga! 230 00:08:33,881 --> 00:08:35,883 [allemaal geschreeuw] 231 00:08:35,916 --> 00:08:36,884 [vrolijke muziek] 232 00:08:36,917 --> 00:08:38,585 - Bewegen, bewegen, bewegen, bewegen, bewegen. 233 00:08:38,619 --> 00:08:39,887 - Oh-ho-ho. 234 00:08:39,920 --> 00:08:41,488 - Waarom heb ik sieraden gedragen? 235 00:08:41,522 --> 00:08:42,489 - Eek! 236 00:08:44,091 --> 00:08:46,026 - Hoeveel tijd zijn we vertrokken? 237 00:08:46,059 --> 00:08:47,628 - Ik zit vast. Ik zit vast. Ik zit vast. Ik zit vast. 238 00:08:47,661 --> 00:08:49,029 Ik zit vast. Ik zit vast! 239 00:08:51,865 --> 00:08:54,368 - [lacht zenuwachtig] - Welkom op het podium 240 00:08:54,401 --> 00:08:56,670 Jada Shada Hudson. 241 00:08:56,703 --> 00:08:59,006 - Oh, mijn God, hallo, jongens. Ga zitten. 242 00:08:59,039 --> 00:09:01,408 Ga zitten. Geen staande ovatie. 243 00:09:01,441 --> 00:09:03,310 - Welkom. Onthoud nu, 244 00:09:03,343 --> 00:09:05,546 het doel van je Tuck Talk is om te presenteren 245 00:09:05,579 --> 00:09:08,015 een vermakelijke en persoonlijk verhaal. 246 00:09:08,048 --> 00:09:12,519 Kijk zeker naar de dia's en blijf op het goede spoor. 247 00:09:12,553 --> 00:09:13,787 - Hartelijk bedankt, Traci. 248 00:09:16,657 --> 00:09:17,791 Nou, hallo, jongens. 249 00:09:17,824 --> 00:09:18,892 Weet je wat vandaag? 250 00:09:18,926 --> 00:09:22,029 Ik ben hier om over liefde te praten, 251 00:09:22,062 --> 00:09:23,463 de rauwe waarheid, 252 00:09:23,497 --> 00:09:26,133 mijn reis van single naar wat? 253 00:09:26,166 --> 00:09:27,301 zielsverwant. 254 00:09:27,334 --> 00:09:28,802 [lacht] 255 00:09:28,836 --> 00:09:30,637 - Je kent me misschien van mijn andere seminar, 256 00:09:30,671 --> 00:09:32,105 „Hoe snel slepen te doen Met een baard” 257 00:09:32,139 --> 00:09:34,007 en „Is Orange het nieuwe zwart?” 258 00:09:34,041 --> 00:09:35,976 Ja, dat is zo. 259 00:09:36,009 --> 00:09:38,645 - Het begint met het leggen op mijn bed. 260 00:09:38,679 --> 00:09:41,648 Ik had een man gehaakt uit het haar van mijn kat. 261 00:09:41,682 --> 00:09:44,318 - Ook jij kunt liefde vinden net als ik, 262 00:09:44,351 --> 00:09:47,421 aan de achterkant van mijn appartement naast de container 263 00:09:47,454 --> 00:09:49,523 door een oud matras. 264 00:09:49,556 --> 00:09:51,558 [grinnikend] Oh, mijn God. 265 00:09:51,592 --> 00:09:54,328 - We zijn hier niet om te praten over mij als zakenvrouw. 266 00:09:54,361 --> 00:09:57,197 We zijn hier om te praten over mijn bedrijf, vrouwen! 267 00:09:57,231 --> 00:09:58,532 - [lachen] - Ja. 268 00:09:59,399 --> 00:10:01,301 - Oh, nog een foto. Dat is prachtig. 269 00:10:01,335 --> 00:10:02,903 Ik vind dit geweldig. 270 00:10:02,936 --> 00:10:04,171 - Een nieuwe. 271 00:10:04,204 --> 00:10:06,273 - Ooh, kijk op dit mooie uitzicht. 272 00:10:06,306 --> 00:10:08,675 - Dat is waar ik was, hier. 273 00:10:08,709 --> 00:10:09,676 Ja. 274 00:10:09,710 --> 00:10:10,744 - In je relatie 275 00:10:10,777 --> 00:10:12,312 je zou altijd moeten kunnen 276 00:10:12,346 --> 00:10:14,481 zie de zonnige kant van alles. 277 00:10:14,515 --> 00:10:17,451 - Dit is het prachtige eiland Newfoundland. 278 00:10:17,484 --> 00:10:19,486 In het echt is het groter. 279 00:10:19,520 --> 00:10:21,955 - Liefde is als een schilderij, 280 00:10:21,989 --> 00:10:23,257 een foto. 281 00:10:23,290 --> 00:10:26,260 Liefde is als de zonsopgang. 282 00:10:26,293 --> 00:10:29,663 Het is net een achtbaan. 283 00:10:29,696 --> 00:10:31,765 - [lacht] 284 00:10:31,798 --> 00:10:33,834 Dat is... dat is een goede foto van ons 285 00:10:33,867 --> 00:10:36,570 omdat ik en mijn vriend, 286 00:10:36,603 --> 00:10:38,472 Ik zie eruit als degene met de paardenstaart. 287 00:10:38,505 --> 00:10:41,308 - We gingen naar boven, en toen gingen we naar beneden. 288 00:10:41,341 --> 00:10:44,144 - [schreeuwend] 289 00:10:44,178 --> 00:10:46,914 - Haal me hier uit! 290 00:10:46,947 --> 00:10:49,716 - En hier... 291 00:10:49,750 --> 00:10:51,185 - Ik probeerde hem te blazen, 292 00:10:51,218 --> 00:10:52,819 maar hij zei nee want er is een camera 293 00:10:52,853 --> 00:10:54,821 in elke hoek van de wagen. 294 00:10:54,855 --> 00:10:57,858 Dus ik heb het niet gedaan, maar ik dacht erover na. 295 00:10:57,891 --> 00:11:01,528 - En hij keek naar me op, en ik zei, hallo, 296 00:11:01,562 --> 00:11:03,363 mijn naam is Vivian Vanderpuss. 297 00:11:03,397 --> 00:11:06,934 Zou je willen om je financiën te bespreken? 298 00:11:06,967 --> 00:11:08,669 - [lacht] - In staat zijn 299 00:11:08,702 --> 00:11:10,504 om elkaar te accepteren. 300 00:11:10,537 --> 00:11:13,974 Wow, dat vind ik geweldig. 301 00:11:14,007 --> 00:11:16,276 - En, uh— 302 00:11:18,145 --> 00:11:19,947 - Dit is een grafiek. 303 00:11:19,980 --> 00:11:23,083 - Ja, de niveaus, de niveaus. Dat zijn de niveaus. 304 00:11:23,116 --> 00:11:24,885 - Het is dus een schaal van mijn uiterlijk. 305 00:11:24,918 --> 00:11:28,121 - En zijn beste vriend gaf me vier goede redenen. 306 00:11:28,155 --> 00:11:29,456 Je kunt hier in het blauw zien, 307 00:11:29,489 --> 00:11:31,091 de goede reden was de goede seks. 308 00:11:31,124 --> 00:11:32,259 - A, B, C, D, E. 309 00:11:32,292 --> 00:11:34,094 Ik heb geen flauw idee. wat dat is. 310 00:11:34,127 --> 00:11:36,263 - En ja, dat vind ik geweldig. 311 00:11:36,296 --> 00:11:41,068 Wat is... oh, ja, deze. 312 00:11:41,101 --> 00:11:43,937 - Ik ben een beschermer, een beschermer van mijn familie. 313 00:11:43,971 --> 00:11:46,807 Ik ben een beschermer van mijn lichaam en mijn mannen. 314 00:11:46,840 --> 00:11:50,143 - Dat brengt me naar Trojan Bare Skin Raw. 315 00:11:50,177 --> 00:11:51,445 - Canada's dunste. 316 00:11:51,478 --> 00:11:52,479 [bel deukt] Dat ben ik! 317 00:11:52,513 --> 00:11:53,680 - [lacht] 318 00:11:53,714 --> 00:11:55,649 - Het is allemaal leuk van een Slip 'n Slide 319 00:11:55,682 --> 00:11:57,451 zonder de grasvlekken. 320 00:11:57,484 --> 00:11:59,653 - De ware sleutel naar een relatie, zoals ik al zei, 321 00:11:59,686 --> 00:12:01,989 op een ander niveau en fucking. 322 00:12:02,022 --> 00:12:03,323 - Ik voel het. 323 00:12:03,357 --> 00:12:05,359 Voel je het? 324 00:12:05,392 --> 00:12:07,895 - En ik moet zeggen... 325 00:12:07,928 --> 00:12:10,664 dat brengt me bij, um, een bruiloft. 326 00:12:10,697 --> 00:12:12,332 - Zoals je ziet, happy end. 327 00:12:12,366 --> 00:12:13,467 We zijn samen. 328 00:12:13,500 --> 00:12:15,369 Ik ben dol op de jurk van mijn vriend. 329 00:12:15,402 --> 00:12:17,638 - En we hebben eindelijk Verdomd getrouwd, kreng. 330 00:12:17,671 --> 00:12:21,008 - Tot slot Ik wil ze gewoon laten 331 00:12:21,041 --> 00:12:23,477 en ieder van jullie kent het hier 332 00:12:23,510 --> 00:12:26,213 dat ook jij liefde kunt vinden. 333 00:12:26,246 --> 00:12:28,615 Soms is het niet direct voor je neus. 334 00:12:28,649 --> 00:12:30,951 Soms ligt het achter je 335 00:12:30,984 --> 00:12:32,886 of achter je gebouw. 336 00:12:34,087 --> 00:12:37,391 - Queens, jullie maken allemaal fantastische keynotes, 337 00:12:37,424 --> 00:12:40,928 maar er kan er maar één She-E-O zijn. 338 00:12:40,961 --> 00:12:44,097 De winnaar van vandaag mini-uitdaging is... 339 00:12:44,131 --> 00:12:45,399 Jada Shada Hudson! 340 00:12:45,432 --> 00:12:46,400 [gejuich] - [schreeuwt] 341 00:12:46,433 --> 00:12:48,802 - Ja. - Oké. 342 00:12:48,836 --> 00:12:51,138 - Excuseer me? 343 00:12:51,171 --> 00:12:53,540 Meisje, Jada Hudson is een... 344 00:12:53,574 --> 00:12:55,843 [zingen] Winnaar. 345 00:12:55,876 --> 00:12:58,679 - Je hebt $2.000 gewonnen 346 00:12:58,712 --> 00:13:03,383 en $500 aan plezier producten van Trojan. 347 00:13:03,417 --> 00:13:05,319 - Oh! - Leuk. 348 00:13:05,352 --> 00:13:06,320 [applaus] 349 00:13:06,353 --> 00:13:07,821 - Dank je wel. 350 00:13:07,855 --> 00:13:11,458 - Het is duidelijk dat je alles bent een heleboel slimme cookies, 351 00:13:11,491 --> 00:13:15,229 maar nu is het tijd om na te denken buiten de doos. 352 00:13:15,262 --> 00:13:18,332 Ieder van jullie wordt toegewezen een van deze dozen, 353 00:13:18,365 --> 00:13:22,736 die alles gelabeld hebben van ouderwets tot sportief. 354 00:13:22,769 --> 00:13:25,973 Maak met behulp van de inhoud een ultra-modieuze catwalk-look 355 00:13:26,006 --> 00:13:28,942 dat overtreft jouw competitie. 356 00:13:28,976 --> 00:13:30,477 - Ik hou van ontwerpen. 357 00:13:30,511 --> 00:13:33,247 Als het gaat om het maken van dingen, Ik kan het allemaal doen. 358 00:13:33,280 --> 00:13:35,449 Zoals, ik kan naaien, Ik kan stenigen, 359 00:13:35,482 --> 00:13:37,985 Ik kan naaldvilt gebruiken. 360 00:13:38,018 --> 00:13:38,986 [kras op record] 361 00:13:39,019 --> 00:13:41,421 [lacht] Naaldvilten. 362 00:13:41,455 --> 00:13:42,956 Je weet wel, naaldvilten? 363 00:13:42,990 --> 00:13:46,360 - Jada Shada Hudson, als de winnaar van de mini-challenge... 364 00:13:46,393 --> 00:13:48,228 - Ooh. - Je wijst de vakken toe 365 00:13:48,262 --> 00:13:49,930 die het best past bij de labels. 366 00:13:49,963 --> 00:13:52,799 [gelach] 367 00:13:52,833 --> 00:13:53,967 Ga je gang, Jada. 368 00:13:54,001 --> 00:13:56,236 - Ik kan niets zien, dus laat me zet mijn bril op. 369 00:13:56,270 --> 00:13:58,205 Laten we eerst griezelig doen. 370 00:13:58,238 --> 00:13:59,873 - Oké. 371 00:13:59,907 --> 00:14:02,509 - Spookachtig! [gejuich en jeers] 372 00:14:02,543 --> 00:14:05,445 Mm, wie is er knapperig en stoffig? 373 00:14:06,847 --> 00:14:07,814 Knapperig. 374 00:14:07,848 --> 00:14:10,784 - Crusty, serieus? 375 00:14:10,817 --> 00:14:11,919 - Eigenzinnig. 376 00:14:11,952 --> 00:14:13,187 Wie is de clown? 377 00:14:13,220 --> 00:14:15,322 [gelach] 378 00:14:15,355 --> 00:14:16,557 Ouderwets. 379 00:14:16,590 --> 00:14:17,925 - Oh. - Oké. 380 00:14:17,958 --> 00:14:19,359 - Daar gaan we. - Sportief. 381 00:14:19,393 --> 00:14:20,928 - Kom op, sportief? - Ik denk niet dat je 382 00:14:20,961 --> 00:14:22,462 sportief genoeg, oké. 383 00:14:22,496 --> 00:14:25,532 - Ze is schaduwrijk met deze plectrums, meid. 384 00:14:25,566 --> 00:14:27,067 - Crafty. 385 00:14:27,100 --> 00:14:28,836 Oh, ik weet niet wat ik moet doen. 386 00:14:30,571 --> 00:14:32,439 [allemaal geschreeuw] 387 00:14:32,472 --> 00:14:33,674 Het spijt me. 388 00:14:33,707 --> 00:14:34,942 - Ze is sluw. - Ze is sluw. 389 00:14:34,975 --> 00:14:37,444 - Meestal als je het hoort de term „sluw” 390 00:14:37,477 --> 00:14:40,247 op de landingsbaan, het is meestal niet goed. 391 00:14:40,280 --> 00:14:42,983 - Ik ga vurig worden zeker. 392 00:14:43,016 --> 00:14:44,284 - Ta-da. - Bam, bam. 393 00:14:44,318 --> 00:14:46,186 - Dus we hebben basic... 394 00:14:46,220 --> 00:14:48,522 - En flirterig. - En flirterig. 395 00:14:48,555 --> 00:14:49,923 - Flirterig? 396 00:14:49,957 --> 00:14:52,292 Ik heb zoiets van, wat is er meer flirterig dan dit? 397 00:14:54,461 --> 00:14:55,529 Nee? 398 00:14:55,562 --> 00:14:56,997 - [zingen] Wie is basic? Wie is basic? 399 00:14:57,030 --> 00:14:59,366 - Waah, ik hou van je, zus. 400 00:14:59,399 --> 00:15:00,400 Kijk naar haar gezicht. 401 00:15:00,434 --> 00:15:02,569 [gelach] 402 00:15:02,603 --> 00:15:04,438 - Basis. 403 00:15:04,471 --> 00:15:05,739 Wauw. - Oh, mijn God. 404 00:15:05,772 --> 00:15:08,041 - We weten allemaal waar de basisdoos gaat naar. 405 00:15:08,075 --> 00:15:09,610 Jada is gewoon aardig. 406 00:15:09,643 --> 00:15:11,912 want ze wil niet om weer met Fierce te vechten. 407 00:15:11,945 --> 00:15:13,347 - Oh, ik werd flirterig. 408 00:15:13,380 --> 00:15:15,649 - Ik ga Fiercalicious geven de flirterige doos, 409 00:15:15,682 --> 00:15:17,985 want als ze van streek is, meisje, 410 00:15:18,018 --> 00:15:20,087 de hele kamer is overstuur, laten we eerlijk zijn. 411 00:15:20,120 --> 00:15:23,290 - Nu je alles hebt officieel geëtiketteerd, 412 00:15:23,323 --> 00:15:25,792 pak je doos, en ga naar je station. 413 00:15:26,994 --> 00:15:28,262 - Oh, dit is zwaar. - Hallo, basic. 414 00:15:28,295 --> 00:15:30,097 - Oh, het is zwaarder dan ik dacht dat het zou zijn. 415 00:15:30,130 --> 00:15:32,332 - Wat gaat het worden? Welke stof zit er in? 416 00:15:32,366 --> 00:15:34,301 Ik weet niet zo veel knapperig, 417 00:15:34,334 --> 00:15:36,904 en er zat schimmel op mijn doos... mal. 418 00:15:36,937 --> 00:15:40,374 - Open je dozen op de telling van drie. 419 00:15:40,407 --> 00:15:43,644 Eén, twee, drie! 420 00:15:43,677 --> 00:15:45,512 - Whoo! - [schreeuwt] 421 00:15:45,546 --> 00:15:46,513 - Ooh. - Oh, veren. 422 00:15:46,547 --> 00:15:48,782 - Oh-oke. 423 00:15:48,815 --> 00:15:50,517 Showgirl-veren. 424 00:15:50,551 --> 00:15:52,619 - Wauw. - Whoa. 425 00:15:52,653 --> 00:15:55,055 - Veer - kippenveren! 426 00:15:55,088 --> 00:15:56,890 - Wacht, hebben we... we hebben allemaal dezelfde dingen. 427 00:15:56,924 --> 00:15:58,392 - We hebben allemaal dezelfde dingen. 428 00:15:58,425 --> 00:16:00,160 - Wat is er aan de hand? 429 00:16:00,194 --> 00:16:01,562 - Meisje, wacht, wat? 430 00:16:01,595 --> 00:16:03,363 - Ik ben bedrogen! 431 00:16:03,397 --> 00:16:05,232 We zijn allemaal bedrogen. 432 00:16:05,265 --> 00:16:06,366 - Verrassing. 433 00:16:06,400 --> 00:16:08,001 Je begint eigenlijk allemaal 434 00:16:08,035 --> 00:16:10,137 met identieke materialen. 435 00:16:10,170 --> 00:16:11,171 [kreunt] 436 00:16:11,205 --> 00:16:13,073 - Meisje, Miss Fiercalicious vocht 437 00:16:13,106 --> 00:16:16,243 voor die doos, en dat is het niet wat ze wilde, meisje. 438 00:16:16,276 --> 00:16:18,412 Het is dezelfde verdomde b—ha! 439 00:16:19,613 --> 00:16:21,181 - Maak je geen zorgen over het etiket. 440 00:16:21,215 --> 00:16:23,884 Serveer gewoon een felle blik op de landingsbaan. 441 00:16:23,917 --> 00:16:25,385 [kreunt] 442 00:16:25,419 --> 00:16:26,553 - Ja! 443 00:16:26,587 --> 00:16:27,654 - Ja. 444 00:16:27,688 --> 00:16:30,390 - Racers, start je motoren, 445 00:16:30,424 --> 00:16:32,893 en moge de beste drag queen wint. 446 00:16:32,926 --> 00:16:35,362 [allemaal gejuich] 447 00:16:35,395 --> 00:16:38,298 [vrolijke muziek] 448 00:16:38,332 --> 00:16:41,568 - Voor deze maxi-uitdaging, we moeten allemaal een outfit maken. 449 00:16:41,602 --> 00:16:44,938 De vangst, het is allemaal uit van hetzelfde materiaal. 450 00:16:44,972 --> 00:16:47,574 Ik vind dat leuk omdat het een gelijk speelveld. 451 00:16:47,608 --> 00:16:49,409 - Ta-da. 452 00:16:49,443 --> 00:16:51,478 Ik voel me goed. 453 00:16:51,512 --> 00:16:53,514 Ik heb een richting meteen van de vleermuis, 454 00:16:53,547 --> 00:16:55,415 en ik ga er gewoon voor. 455 00:16:55,449 --> 00:16:57,284 Oké, ik was aan het denken over het plaatsen van kiekjes op deze 456 00:16:57,317 --> 00:16:59,987 om ze zoals hier te hebben, hier en hier 457 00:17:00,020 --> 00:17:03,490 en dan franje laten gaan van dat naar mijn rug. 458 00:17:03,524 --> 00:17:05,125 Dus als ik zo ga, spider lady. 459 00:17:05,158 --> 00:17:06,860 - Vind je je look vandaag leuk? 460 00:17:06,894 --> 00:17:08,195 - Wat bedoel je mijn look vandaag? 461 00:17:08,228 --> 00:17:09,963 Oh, ja. [lacht] 462 00:17:09,997 --> 00:17:10,998 Alleen dit. 463 00:17:11,031 --> 00:17:13,267 Ik ga een jaren 80 maken 464 00:17:13,300 --> 00:17:16,870 Barbarella gaat naar de Oscars „fanta-she.” 465 00:17:16,904 --> 00:17:19,139 Ik wil de jury laten zien wie Vivian is. 466 00:17:19,173 --> 00:17:20,807 [zucht] Okey ezel. 467 00:17:20,841 --> 00:17:23,810 [vrolijke muziek] 468 00:17:25,946 --> 00:17:27,347 - Weet je wat je wilt doen? 469 00:17:27,381 --> 00:17:29,583 - Ik was aan het denken over het mengen van de twee stoffen, 470 00:17:29,616 --> 00:17:32,452 zoals, om te hebben, zoals, blauw aan één kant. 471 00:17:32,486 --> 00:17:34,054 De ideeën vloeien voort. 472 00:17:34,087 --> 00:17:35,556 Ik denk dat ik wil om het mee te nemen naar, zoals, 473 00:17:35,589 --> 00:17:38,525 een retro futuristische club kid moment. 474 00:17:38,559 --> 00:17:39,893 - Dat vind ik leuk. - Ja. 475 00:17:39,927 --> 00:17:41,295 - Dit is heel mooi. 476 00:17:41,328 --> 00:17:43,764 - Lady Boom Boom, wat als ik dit doe, 477 00:17:43,797 --> 00:17:45,265 maar ik maak niet de schouders te groot? 478 00:17:45,299 --> 00:17:47,034 Zoals... - Meisje, ga je vertrouwen 479 00:17:47,067 --> 00:17:48,702 op Boom Boom hiervoor weer een hele uitdaging? 480 00:17:48,735 --> 00:17:52,039 - Ik vraag om haar mening, net zoals jij bent. 481 00:17:52,072 --> 00:17:53,874 - Ze vroeg het me. 482 00:17:53,907 --> 00:17:55,742 - Over je jurk? - Ja. 483 00:17:55,776 --> 00:17:57,110 - Wil je het me vragen over mijn jurk? 484 00:17:57,144 --> 00:17:58,212 [gelach] 485 00:17:58,245 --> 00:17:59,813 - Ze heeft me al verteld, zoals twee keer. 486 00:17:59,847 --> 00:18:01,615 - Nee, ik wil gewoon om je mening te vragen. 487 00:18:01,648 --> 00:18:04,017 - Vind het wiel niet opnieuw uit, 488 00:18:04,051 --> 00:18:06,186 laat het gewoon rollen. 489 00:18:06,220 --> 00:18:07,921 [lacht] 490 00:18:10,424 --> 00:18:12,593 - Geweldig. 491 00:18:12,626 --> 00:18:14,962 Baanbrekend. Dat is mode. 492 00:18:14,995 --> 00:18:17,130 Ik ben helemaal niet bang voor een naai-uitdaging. 493 00:18:17,164 --> 00:18:18,332 Ik hou echt van naaien. 494 00:18:18,365 --> 00:18:20,100 De volledige look is al in mijn hoofd. 495 00:18:20,133 --> 00:18:21,635 En ik ga heel hard werken. 496 00:18:21,668 --> 00:18:23,136 om zeker te zijn mijn look is gepolijst. 497 00:18:23,170 --> 00:18:25,138 Dat is mijn kracht, mijn „gepolijste”. 498 00:18:25,172 --> 00:18:26,740 [fluitend geluid maken] 499 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 Maak het gewoon mooi, mooi, schoon, schoon, schoon. 500 00:18:28,809 --> 00:18:31,512 [zucht] Nieuwe stof. 501 00:18:31,545 --> 00:18:32,613 - Nou, rotzooi. 502 00:18:32,646 --> 00:18:35,616 [mid-tempo muziek] 503 00:18:38,318 --> 00:18:40,687 - [lacht] 504 00:18:40,721 --> 00:18:41,922 - Voel je enige druk echter 505 00:18:41,955 --> 00:18:43,090 dat je hebt gewonnen de eerste uitdaging? 506 00:18:43,123 --> 00:18:44,191 - Ik voel de druk. 507 00:18:44,224 --> 00:18:45,359 Zoals, zeker. 508 00:18:45,392 --> 00:18:47,261 Ik voel de druk 509 00:18:47,294 --> 00:18:49,863 omdat ik heb opgevoed de lat zo hoog, 510 00:18:49,897 --> 00:18:53,834 dus ik word mijn slechtste competitie. 511 00:18:56,236 --> 00:18:58,105 - Ik zou kunnen gaan voor de avant-gardistische look. 512 00:18:58,138 --> 00:18:59,773 Maar het punt is, zoiets als, Ik was avant-garde 513 00:18:59,806 --> 00:19:01,175 laatste ontwerpuitdaging. 514 00:19:01,208 --> 00:19:02,776 Ik voel me een beetje beetje zenuwachtig nu 515 00:19:02,809 --> 00:19:05,345 omdat, meisje, Het is „Drag Race.” 516 00:19:05,379 --> 00:19:06,713 Je wilt niet basic zijn. 517 00:19:06,747 --> 00:19:08,048 Ik wil iets toevoegen 518 00:19:08,081 --> 00:19:10,784 dat er samenhangend uitziet en ziet er correct uit. 519 00:19:12,486 --> 00:19:15,455 [vrolijke muziek] 520 00:19:18,559 --> 00:19:19,693 - Hallo, koninginnen. 521 00:19:19,726 --> 00:19:21,828 allemaal: Hallo, Traci. - Hallo. 522 00:19:21,862 --> 00:19:24,198 - Oh, ze ziet er zo prachtig uit. 523 00:19:24,231 --> 00:19:26,834 - Jada Shada Hudson. - Hallo, Traci. 524 00:19:26,867 --> 00:19:28,035 - Hallo. 525 00:19:28,068 --> 00:19:29,603 Gefeliciteerd met de grote overwinning. 526 00:19:29,636 --> 00:19:31,004 - Hartelijk bedankt. - Overwinningen. 527 00:19:31,038 --> 00:19:32,606 - Ik weet het, ik weet het. Jada is hier, toch? 528 00:19:32,639 --> 00:19:34,374 - Jada is hier. Jada is geland. - Ik weet het, ik weet het. 529 00:19:34,408 --> 00:19:35,509 Ik hoop dat ze blijft. 530 00:19:35,542 --> 00:19:37,678 Dus ik heb eerder een schets gemaakt. 531 00:19:37,711 --> 00:19:39,046 - Oké. 532 00:19:39,079 --> 00:19:40,113 Ik zie waar je heen gaat. 533 00:19:40,147 --> 00:19:42,282 Wat is deze cirkel hier? 534 00:19:42,316 --> 00:19:44,418 - Deze ene cirkel wordt... 535 00:19:46,253 --> 00:19:47,287 - We zijn er nog steeds achter? 536 00:19:47,321 --> 00:19:48,655 - Ik denk, juist, buitenaards, 537 00:19:48,689 --> 00:19:52,125 juist, zoals, galaxy, omdat het zilver is. 538 00:19:52,159 --> 00:19:53,660 Waarom zei ik buitenaards? 539 00:19:53,694 --> 00:19:55,562 Ik bedoelde futuristisch. 540 00:19:55,596 --> 00:19:58,365 De cirkels die ik wil, zoals, als eerste, 541 00:19:58,398 --> 00:19:59,766 zoals, borsten, maar, bovenop het korset. 542 00:19:59,800 --> 00:20:01,134 - Oké, dus we hebben een idee voor de cirkel. 543 00:20:01,168 --> 00:20:03,203 - Ja, ja, ja. S-meisje. 544 00:20:03,237 --> 00:20:04,938 Zie je het? - Ik zie het, 545 00:20:04,972 --> 00:20:07,841 maar ik maak me ook zorgen over de timing. 546 00:20:07,875 --> 00:20:09,409 - Ja, ik zal gefocust zijn. 547 00:20:09,443 --> 00:20:11,311 Oké, ik zit in het ruimteschip. - Oké, veel succes. 548 00:20:11,345 --> 00:20:13,680 Hallo, Gisèle. - Hallo, Traci. 549 00:20:13,714 --> 00:20:15,816 - Laten we praten over wat je hebt is gepland voor deze look. 550 00:20:15,849 --> 00:20:17,918 - Dus we gaan voor iets dat eruitziet... 551 00:20:17,951 --> 00:20:19,353 - [snakt] - Zoals Valentino nu 552 00:20:19,386 --> 00:20:21,121 of meer zoals Versace op dit moment. 553 00:20:21,154 --> 00:20:22,689 Ik laat het nooit zien echt volledige glamour. 554 00:20:22,723 --> 00:20:24,491 - Mm-hmm. - Ik laat veel kamperen zien. 555 00:20:24,525 --> 00:20:27,194 Dus vandaag ga ik het gewoon laten zien 556 00:20:27,227 --> 00:20:29,329 gewoon een beetje meer high fashion. 557 00:20:29,363 --> 00:20:32,199 - Denk je dat dit zo is jouw moment om door te breken? 558 00:20:32,232 --> 00:20:33,834 - Ja. Ik wil winnen. 559 00:20:33,867 --> 00:20:35,202 Ik wil niet veilig zijn de hele tijd. 560 00:20:35,235 --> 00:20:36,970 - Oké, nou. - En als het goed werkt, 561 00:20:37,004 --> 00:20:38,672 Ik zal er een voor je maken, oké? - Oh, oké. 562 00:20:38,705 --> 00:20:40,107 Of misschien doe ik gewoon neem die maar. 563 00:20:40,140 --> 00:20:41,175 [gelach] 564 00:20:41,208 --> 00:20:43,544 Dus Bombae, heb je schetsen? 565 00:20:43,577 --> 00:20:45,045 - Ja, dat doe ik. 566 00:20:45,078 --> 00:20:48,849 Dus het is golvend, zoals, sluier die mijn ogen bedekt. 567 00:20:48,882 --> 00:20:50,350 Je ziet niet wat het is. 568 00:20:50,384 --> 00:20:51,385 Het is heel soepel. 569 00:20:51,418 --> 00:20:53,654 Ik ga naar de landingsbaan, en bam, 570 00:20:53,687 --> 00:20:55,556 het is een hele bodysuit die gevoerd is. 571 00:20:55,589 --> 00:20:57,457 Ik zat in mijn hoofd voor de eerste paar weken. 572 00:20:57,491 --> 00:20:59,326 - Mm-hmm. - En dan... 573 00:20:59,359 --> 00:21:00,827 - Waarom ben je er uit geknapt? 574 00:21:00,861 --> 00:21:02,029 - Ik denk dit is de eerste uitdaging 575 00:21:02,062 --> 00:21:03,330 waar ik me kan concentreren op mezelf. 576 00:21:03,363 --> 00:21:05,098 - Oké, Bombae, Je hebt nog wat werk te doen. 577 00:21:05,132 --> 00:21:06,099 - Dat doe ik. 578 00:21:06,133 --> 00:21:07,367 - Ik wil je iets geven 579 00:21:07,401 --> 00:21:10,437 Ik heb je niet gegeven over de eerste ontwerpuitdaging, 580 00:21:10,470 --> 00:21:12,739 dus iets groots... 581 00:21:12,773 --> 00:21:14,441 - Wauw. - Met veel beweging. 582 00:21:14,474 --> 00:21:16,176 Het enige ding, Ik wil niet dat je zegt 583 00:21:16,210 --> 00:21:18,312 dat het me opslokt. 584 00:21:18,345 --> 00:21:20,781 - Dus als je dat al bent op die manier denken, 585 00:21:20,814 --> 00:21:23,851 hoe zou je dat overwinnen in dit? 586 00:21:23,884 --> 00:21:27,521 - Misschien structuur geven op het bovenlichaam 587 00:21:27,554 --> 00:21:31,258 en dan hebben alle, zoals, de soepel materiaal aan de onderkant. 588 00:21:31,291 --> 00:21:33,293 - Duurt niet te lang omdat, ticktock. 589 00:21:33,327 --> 00:21:34,361 - Dank je wel. 590 00:21:34,394 --> 00:21:36,930 - Succes. - Ik zie je op de landingsbaan. 591 00:21:36,964 --> 00:21:40,501 - Dus ik wil iets maken een beetje gestructureerd, 592 00:21:40,534 --> 00:21:42,369 heb, zoals, een aantal zeer overdreven schouders. 593 00:21:42,402 --> 00:21:45,005 En toen was ik echt aangetrokken naar dit materiaal. 594 00:21:45,038 --> 00:21:47,374 Ik wil het in stukken snijden. en gebruik het als franje, 595 00:21:47,407 --> 00:21:49,276 en laat het helemaal naar beneden hangen. 596 00:21:49,309 --> 00:21:50,677 - En wat is het verhaal hierachter? 597 00:21:50,711 --> 00:21:52,779 - Het verhaal is, doe het alsjeblieft niet stuur me deze week naar huis. 598 00:21:52,813 --> 00:21:55,048 [gelach] - Dat is eerlijk. 599 00:21:55,082 --> 00:21:56,350 Ben je een riool? 600 00:21:56,383 --> 00:21:58,385 - Um, nee. [gelach] 601 00:21:59,419 --> 00:22:00,888 - Hallo, Kimmy Couture. 602 00:22:00,921 --> 00:22:02,523 Oh, en je hebt een vriend meegenomen. 603 00:22:02,556 --> 00:22:04,057 - Ja, dat heb ik gedaan. 604 00:22:04,091 --> 00:22:07,227 Dus ik wilde gaan voor, in de stijl van de jaren 90. 605 00:22:07,261 --> 00:22:08,295 - Zoals, meer gestructureerd? 606 00:22:08,328 --> 00:22:10,564 - Ja, of meer... 607 00:22:10,597 --> 00:22:12,499 als ik zwierig ga worden, Ik ga zwierig worden. 608 00:22:12,533 --> 00:22:13,500 - Oké. - Weet je. 609 00:22:13,534 --> 00:22:14,601 En het is, zoals een druk omdat, 610 00:22:14,635 --> 00:22:16,436 zoals, mijn drag-moeder heeft gewonnen al het verdomde, 611 00:22:16,470 --> 00:22:18,205 zoals ontwerpuitdagingen. 612 00:22:18,238 --> 00:22:19,840 - Maar je hebt al een overwinning. 613 00:22:19,873 --> 00:22:21,642 - Dat doe ik, maar ik wil meer. 614 00:22:21,675 --> 00:22:23,944 - Natuurlijk. - Ik heb honger naar meer. 615 00:22:23,977 --> 00:22:25,612 - Succes morgen. - Hartelijk bedankt, Traci. 616 00:22:25,646 --> 00:22:27,114 - En ik kan niet wachten om de rest te zien. 617 00:22:27,147 --> 00:22:28,715 - Ugh, ik ook. 618 00:22:28,749 --> 00:22:30,350 - Vertel me over dit stuk. 619 00:22:30,384 --> 00:22:31,718 - Dus voor deze Ik denk dat ik het wil maken, 620 00:22:31,752 --> 00:22:34,922 zoals een heel kledingstuk dat soort flakkert gewoon uit 621 00:22:34,955 --> 00:22:37,391 echt mooi en steekt mooi uit. 622 00:22:37,424 --> 00:22:39,159 Ik neem graag iets sluws 623 00:22:39,193 --> 00:22:41,395 en het maken zo elegant als ik kan. 624 00:22:41,428 --> 00:22:44,164 - Denk je dat dat zal dienen ben je goed in deze uitdaging? 625 00:22:44,198 --> 00:22:46,333 - Soms sluw is te sluw, 626 00:22:46,366 --> 00:22:48,936 en ik wil nog steeds mezelf zijn en mijn sluwe zelf zijn, 627 00:22:48,969 --> 00:22:50,671 maar maak het nog steeds glamoureus en mooi. 628 00:22:50,704 --> 00:22:54,508 Ik wil niet kijken te sluw. 629 00:22:54,541 --> 00:22:57,377 Ik wil er nog steeds zo uitzien Ik heb een prachtig kledingstuk gemaakt 630 00:22:57,411 --> 00:22:59,446 en laat het er zo uitzien Het is eigenlijk een jurk. 631 00:22:59,479 --> 00:23:00,781 - Breek een been. - Geweldig. 632 00:23:00,814 --> 00:23:02,149 Heel erg bedankt. 633 00:23:02,182 --> 00:23:04,051 - Hallo, Vivian. - Hallo, Traci. 634 00:23:04,084 --> 00:23:05,619 - Ik hou van dit geheel westers ensemble. 635 00:23:05,652 --> 00:23:06,854 Het is echt schattig. - Hartelijk bedankt. 636 00:23:06,887 --> 00:23:08,255 Als ik niet aangekleed ben als een oude vrouw, 637 00:23:08,288 --> 00:23:10,023 Ik ben gekleed als een cowboy! 638 00:23:10,057 --> 00:23:11,525 Dus ik ga voor een soort van, zoals, 639 00:23:11,558 --> 00:23:15,128 Ik ben heel, zoals, rondborstige, zoals fantasie uit de jaren 80. 640 00:23:15,162 --> 00:23:17,030 Ik hoop echt dat dit zal 641 00:23:17,064 --> 00:23:18,699 wow jij en de rest van de juryleden 642 00:23:18,732 --> 00:23:21,068 en een beetje de overwinning naar huis brengen, want ik ben er klaar voor. 643 00:23:21,101 --> 00:23:22,069 Ja! - Hartelijk bedankt. 644 00:23:22,102 --> 00:23:23,070 Ik kan niet wachten om te zien 645 00:23:23,103 --> 00:23:24,137 het eindproduct. 646 00:23:24,171 --> 00:23:25,539 - Geweldig. Hartstikke bedankt, Traci. 647 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 - Oké. 648 00:23:26,940 --> 00:23:30,043 - Het eerste stukje dat inspireerde ik was de pom-poms. 649 00:23:30,077 --> 00:23:33,113 Dus ik ga ze in een toren zetten. en maak een groot kopstuk. 650 00:23:33,146 --> 00:23:35,949 - Denk je dat je dat gaat worden onderscheidt zich van de anderen? 651 00:23:35,983 --> 00:23:39,786 - Laatste ontwerpuitdaging, Het was ongeveer dag één. 652 00:23:39,820 --> 00:23:41,722 Ik had gewoon zoiets van, hey, wie ben jij? 653 00:23:41,755 --> 00:23:43,056 Wat doe je? Waar werk je aan? 654 00:23:43,090 --> 00:23:44,057 Oh, ja. 655 00:23:44,091 --> 00:23:45,392 Nu heb ik zoiets van, nee, meisje, 656 00:23:45,425 --> 00:23:47,628 zoals, ga in het spel. 657 00:23:47,661 --> 00:23:48,996 Ik heb niet rondgekeken. 658 00:23:49,029 --> 00:23:52,132 - Dus je bent niet alleen East Coasting? 659 00:23:52,165 --> 00:23:54,468 - Oh, Traci! - Ohh! 660 00:23:54,501 --> 00:23:55,769 [gelach] 661 00:23:55,802 --> 00:23:56,937 Queens, luister eens. 662 00:23:56,970 --> 00:23:58,705 - [snakt] - Misschien zijn jullie dat allemaal 663 00:23:58,739 --> 00:24:00,307 vanaf dezelfde plek, 664 00:24:00,340 --> 00:24:02,342 maar ik kan niet wachten om te zien waar je terecht komt. 665 00:24:02,376 --> 00:24:03,777 - Yay! - Succes, 666 00:24:03,810 --> 00:24:05,812 en verpest het niet. 667 00:24:05,846 --> 00:24:07,247 - Aah! - Tot ziens, Traci! 668 00:24:07,281 --> 00:24:08,282 Ik zal je missen! - Tot ziens, Traci. 669 00:24:08,315 --> 00:24:09,950 - Tot ziens, Traci. 670 00:24:09,983 --> 00:24:12,052 [speelse muziek] 671 00:24:12,085 --> 00:24:15,055 - [hoesten en kokhalzen] 672 00:24:16,456 --> 00:24:17,824 - Ik heb één stuk gemaakt. 673 00:24:17,858 --> 00:24:19,860 - Meisje, ze gaat doden ons allemaal hier, teef, 674 00:24:19,893 --> 00:24:21,195 met die dampen. 675 00:24:21,228 --> 00:24:22,796 - Op dit moment onze werkkamer is opgesplitst 676 00:24:22,829 --> 00:24:24,798 in het hete lijmpistool meisjes... 677 00:24:24,831 --> 00:24:26,366 - Ow. 678 00:24:26,400 --> 00:24:27,935 - En de naaisters. 679 00:24:27,968 --> 00:24:30,437 Dus aan de ene kant heb je iedereen lijmt verwoed 680 00:24:30,470 --> 00:24:31,972 alles aan hun outfit. 681 00:24:32,005 --> 00:24:34,208 En aan de andere kant heb je het gezoem van naaimachines. 682 00:24:34,241 --> 00:24:36,410 [machines zoemen] 683 00:24:36,443 --> 00:24:38,011 Ik vind het geweldig dat dit... tenminste deze hoek 684 00:24:38,045 --> 00:24:39,513 van de kamer heeft minder drama. 685 00:24:39,546 --> 00:24:41,281 Het is gewoon een andere sfeer dan ik gewend ben. 686 00:24:41,315 --> 00:24:42,549 - [lacht] 687 00:24:42,583 --> 00:24:45,185 Wat is dat? Wat is de sfeer die je gewend bent? 688 00:24:45,219 --> 00:24:47,988 - Het is veel meer geschreeuw, veel meer emoties, 689 00:24:48,021 --> 00:24:49,690 nog veel meer, zoals... 690 00:24:49,723 --> 00:24:51,124 minder over de uitdaging 691 00:24:51,158 --> 00:24:53,760 en meer over hoe ze zich voelen over de uitdaging. 692 00:24:53,794 --> 00:24:56,096 Ik geniet er echt van met Gisèle en Vivian. 693 00:24:56,129 --> 00:24:57,664 Er wordt niet veel gekibbel. 694 00:24:57,698 --> 00:24:59,366 Er is niet veel om tegen elkaar te schreeuwen. 695 00:24:59,399 --> 00:25:01,969 Iedereen is gefocust over de opdracht. 696 00:25:02,002 --> 00:25:04,838 [vrolijke muziek] 697 00:25:06,673 --> 00:25:07,841 - Jada. - Huh? 698 00:25:07,875 --> 00:25:09,343 - Mijn lieve zus. - Ja? 699 00:25:09,376 --> 00:25:10,944 - Hoe voel je je met je outfit? 700 00:25:10,978 --> 00:25:13,080 - Voor mij Ik heb niet echt... 701 00:25:13,113 --> 00:25:15,182 Ik heb een concept in mijn hoofd. - Mm-hmm. 702 00:25:15,215 --> 00:25:16,383 - Wat probeer je om voor te gaan? 703 00:25:16,416 --> 00:25:17,518 - Buitenaards. 704 00:25:17,551 --> 00:25:19,820 - Meisje. Nee, het is niet buitenaards. 705 00:25:19,853 --> 00:25:21,121 Ik ga voor meer futuristisch. 706 00:25:21,154 --> 00:25:22,556 - Oké. [lacht] 707 00:25:22,589 --> 00:25:25,859 - Heel Judy Jetson. 708 00:25:25,893 --> 00:25:27,094 - Oké. 709 00:25:27,127 --> 00:25:29,630 - De designergoden in de lucht zijn 710 00:25:29,663 --> 00:25:32,199 op me neerkijken en vertelde me, 711 00:25:32,232 --> 00:25:36,503 Jada Shada Hudson, je staat weer bovenaan 712 00:25:36,537 --> 00:25:38,672 voor deze volgende ontwerpuitdaging. 713 00:25:38,705 --> 00:25:41,141 [lachen] 714 00:25:41,175 --> 00:25:44,144 [vrolijke muziek] 715 00:25:44,178 --> 00:25:46,880 - Het is eliminatiedag, en, ah, 716 00:25:46,914 --> 00:25:50,083 iemand gaat weer naar huis! 717 00:25:50,117 --> 00:25:52,452 En dat gaat niet wees mij, kreng. 718 00:25:54,321 --> 00:25:57,157 Hoe zijn jullie geëindigd, zoals, Je weet wel, begon met slepen? 719 00:25:57,191 --> 00:26:00,460 - Ik begon shows te maken en bars boeken 720 00:26:00,494 --> 00:26:03,897 alleen voor lege ruimtes tot ze werden groter en groter. 721 00:26:03,931 --> 00:26:05,232 - Aw. - En hier zijn we dan. 722 00:26:05,265 --> 00:26:08,335 Nu ben ik de grootste. in de provincie. 723 00:26:08,368 --> 00:26:09,937 - Ben jij de enige daar? - Nee. 724 00:26:09,970 --> 00:26:12,306 - Ben jij de... Kimmy, je bent zo duister. 725 00:26:12,339 --> 00:26:14,474 - [lacht] Ik ben eigenlijk begonnen met slepen 726 00:26:14,508 --> 00:26:17,711 want ik was eerder in een dansgroep, 727 00:26:17,744 --> 00:26:19,179 en ik was gewoon, zoals, eroverheen, 728 00:26:19,213 --> 00:26:20,614 zoals het delen van de schijnwerpers. 729 00:26:20,647 --> 00:26:22,115 [lacht] Ik maak een grapje. 730 00:26:22,149 --> 00:26:24,284 Nee, eerlijk gezegd, dat was het gewoon uit het niets. 731 00:26:24,318 --> 00:26:27,120 Zoals, mijn vriendin, ze, zoals, bracht me naar een dragshow. 732 00:26:27,154 --> 00:26:29,723 Meisje, mijn reactie was als, uh, niemand kan dansen. 733 00:26:29,756 --> 00:26:31,325 [gelach] 734 00:26:31,358 --> 00:26:32,492 Ja. 735 00:26:32,526 --> 00:26:34,394 En dus had ik zoiets van, meisje, wat is deze show? 736 00:26:34,428 --> 00:26:35,963 En dan, zoals, mijn vriend had zoiets van, 737 00:26:35,996 --> 00:26:37,598 nou, je lijkt te hebben veel kritiek. 738 00:26:37,631 --> 00:26:39,933 Wil je ze uitvoeren? en het zelf laten zien? 739 00:26:39,967 --> 00:26:42,135 Ik had zoiets van, ik bedoel, Ik kan mijn gesprek voeren. 740 00:26:42,169 --> 00:26:43,737 Dus, zoals, de manager had zoiets van... 741 00:26:43,770 --> 00:26:46,173 het eerste ding, ze had zoiets van, nou, ik zou je graag boeken, 742 00:26:46,206 --> 00:26:47,875 maar we boeken geen vrouwen. 743 00:26:47,908 --> 00:26:51,845 Ik had zoiets van, oh, nou, zoals, Ik ben eigenlijk een kerel. 744 00:26:51,879 --> 00:26:55,649 Ik had zoiets van, um, bro, wat Heb je het over, bro? 745 00:26:55,682 --> 00:26:59,119 De gastheer had zoiets van, oh! Nou, dan ben je volgeboekt. 746 00:26:59,152 --> 00:27:01,088 Ik trad volgende week op, kreng. 747 00:27:01,121 --> 00:27:04,791 En meisje, sindsdien ze is geboekt en gezegend. 748 00:27:04,825 --> 00:27:07,361 - Het is zo stom, de opvattingen van mensen over geslacht. 749 00:27:07,394 --> 00:27:08,562 - Ja, ik weet het. - Slepen is alles 750 00:27:08,595 --> 00:27:09,863 over het ondermijnen van geslachten. 751 00:27:09,897 --> 00:27:11,465 - Zelfs als, drag queens zijn, 752 00:27:11,498 --> 00:27:13,200 zoals vrouwelijke imitators, 753 00:27:13,233 --> 00:27:16,670 wat het betekent om een vrouw te zijn is nu zo anders. 754 00:27:16,703 --> 00:27:20,040 Wie moet iemand definiëren hoe ziet een vrouw eruit? 755 00:27:20,073 --> 00:27:21,141 - Ja. - Toch? 756 00:27:21,175 --> 00:27:23,577 Drag queens, lenen we vrouwenlichamen, 757 00:27:23,610 --> 00:27:24,811 lenen we hun liedjes, 758 00:27:24,845 --> 00:27:26,580 we lenen hun uiterlijk. 759 00:27:26,613 --> 00:27:28,415 Zoals de vorm is allemaal geleend, 760 00:27:28,448 --> 00:27:31,318 maar soms als een artiest wie is een vrouw die op het podium komt 761 00:27:31,351 --> 00:27:33,520 we zeggen, O nee, dit is niet voor jou. 762 00:27:33,554 --> 00:27:36,957 Het lijkt dus erg hypocriet. om alles mee te nemen wat we kunnen 763 00:27:36,990 --> 00:27:39,693 van hen, maar dan wanneer komt om ze een kans te geven 764 00:27:39,726 --> 00:27:41,161 in de kijker, we hebben zoiets van, eigenlijk 765 00:27:41,195 --> 00:27:42,729 O nee, dit is een mannensport. 766 00:27:42,763 --> 00:27:44,531 - Ik werd geconfronteerd zoals dat eerder. 767 00:27:44,565 --> 00:27:47,034 Alsof iemand zoiets van nou, um, 768 00:27:47,067 --> 00:27:49,369 drag draait helemaal om illusie, zoals, wat dan ook. 769 00:27:49,403 --> 00:27:51,205 Zoals, je moet presenteren jezelf als vrouw. 770 00:27:51,238 --> 00:27:52,639 Ik klapte letterlijk terug. en zei: 771 00:27:52,673 --> 00:27:54,508 denk je je ziet eruit als een vrouw? 772 00:27:54,541 --> 00:27:55,509 - Hé! - [lacht] 773 00:27:55,542 --> 00:27:57,511 Kimmy! - Ja. 774 00:27:57,544 --> 00:28:00,681 Wat zet je aan het denken je ziet eruit als een vrouw? 775 00:28:00,714 --> 00:28:02,983 - Eens werd mij verteld door een cis-vrouw 776 00:28:03,016 --> 00:28:05,552 dat ik was vrouw toe-eigenen, 777 00:28:05,586 --> 00:28:08,255 vertelde me dat ik zoiets van met behulp van female 778 00:28:08,288 --> 00:28:10,357 gewoon om er geld mee te verdienen of dat soort dingen. 779 00:28:10,390 --> 00:28:12,159 - Sheesh. - Ja. 780 00:28:12,192 --> 00:28:14,928 En het kwetste mijn gevoelens. ook omdat ik zoiets van 781 00:28:14,962 --> 00:28:17,898 nam ze ook aan mijn geslacht daarmee. 782 00:28:17,931 --> 00:28:19,533 - Ja. 783 00:28:19,566 --> 00:28:21,768 Ik kreeg ruzie met een ander. sleep de performer één keer. 784 00:28:21,802 --> 00:28:23,537 En ze heeft zoiets van, we sleuren naar, zoiets als, 785 00:28:23,570 --> 00:28:27,274 Ik bespot toch vrouwen, en ik heb zoiets van, whaah! 786 00:28:27,307 --> 00:28:29,877 Ik heb zoiets van, slepen is alles over het vieren van vrouwelijkheid. 787 00:28:29,910 --> 00:28:33,580 En ik heb zoiets van, iedereen die proberen vrouwen voor de gek te houden 788 00:28:33,614 --> 00:28:35,749 is zoiets als... ik weet het niet. 789 00:28:35,782 --> 00:28:37,184 Je had moeten uw sleeplicentie is ingetrokken. 790 00:28:37,217 --> 00:28:39,520 - Ik ben er gewoon zo moe van, zoals wakker worden en dan, 791 00:28:39,553 --> 00:28:41,722 zoals, je wordt meteen gevraagd al deze verdomde vragen. 792 00:28:41,755 --> 00:28:43,457 Zoals, waarom kan ik dat niet neem een verdomde pauze. 793 00:28:43,490 --> 00:28:45,726 en dan doe je het verdomde zelf onderzoek doen? 794 00:28:45,759 --> 00:28:47,361 Waarom de fuck moet ik wakker worden 795 00:28:47,394 --> 00:28:48,862 elke dag en mensen opleiden? 796 00:28:48,896 --> 00:28:50,597 Zoals, waarom geef je geen onderwijs eerst jezelf? 797 00:28:50,631 --> 00:28:52,866 - Meisje, ga op internet. Zoek het op. 798 00:28:52,900 --> 00:28:55,602 - Ik ben niet in deze wereld geboren om mensen op te leiden. 799 00:28:55,636 --> 00:28:58,405 Ik ben hier om te genieten Mijn verdomde cocktail, teef. 800 00:28:58,438 --> 00:28:59,740 [gelach] 801 00:29:02,643 --> 00:29:05,612 [RuPaul's „Cover Girl"] 802 00:29:17,658 --> 00:29:21,528 - [zingen] Cover girl, zet de bas in je wandeling. 803 00:29:21,562 --> 00:29:25,098 Van top tot teen, laat je hele lichaam praten. 804 00:29:26,233 --> 00:29:28,168 - Whoo! Whoo! 805 00:29:28,202 --> 00:29:29,469 - Welkom op het hoofdpodium 806 00:29:29,503 --> 00:29:31,104 van „Canada's Drag Race.” 807 00:29:31,138 --> 00:29:33,907 Het is Canadees entertainment vixen, 808 00:29:33,941 --> 00:29:35,475 Traci Melchor. 809 00:29:35,509 --> 00:29:36,510 - Hallo, mijn liefste. 810 00:29:36,543 --> 00:29:37,811 - Hé, Trace. Vertel me, 811 00:29:37,845 --> 00:29:39,913 heb je ooit gestolen iemands look? 812 00:29:39,947 --> 00:29:43,684 - Natuurlijk, hoewel ik dat graag zou willen om te denken dat ik harten steel. 813 00:29:43,717 --> 00:29:44,685 [klokkenspel rinkelt] 814 00:29:44,718 --> 00:29:46,553 - En het is kunstenaar, activist, 815 00:29:46,587 --> 00:29:49,056 en moeder zou ik graag willen vossen, 816 00:29:49,089 --> 00:29:50,657 Sarain Fox. 817 00:29:50,691 --> 00:29:52,860 - Wees voorzichtig, Brooke Lynn, vossen niet met me. 818 00:29:52,893 --> 00:29:54,328 - Oh! 819 00:29:54,361 --> 00:29:57,064 En het is haar speciale dag! 820 00:29:57,097 --> 00:30:01,034 Wereldwijd fenomeen en held uit zijn geboortestad, Jimbo. 821 00:30:01,068 --> 00:30:02,703 - Hé, Brooke Lynn. 822 00:30:02,736 --> 00:30:04,204 - Meisje, wat is er gebeurd naar je borsten? 823 00:30:04,238 --> 00:30:05,606 - Ik heb er flauw van gemaakt. 824 00:30:05,639 --> 00:30:07,341 - [snakt] - Heb je honger, mama? 825 00:30:07,374 --> 00:30:09,243 - Ja! Ja! 826 00:30:09,276 --> 00:30:11,011 [gelach] Oh, wauw! 827 00:30:11,044 --> 00:30:13,714 Oh! Oh! 828 00:30:13,747 --> 00:30:14,781 Dit voelt als terugverdientijd. 829 00:30:14,815 --> 00:30:16,316 - [lacht] 830 00:30:16,350 --> 00:30:18,151 - Deze week hebben we onze koninginnen 831 00:30:18,185 --> 00:30:20,587 om een modieus ontwerp te maken catwalk-look. 832 00:30:20,621 --> 00:30:23,223 Oh! En jullie wilden allemaal een twist? 833 00:30:23,257 --> 00:30:26,593 Ze zijn allemaal begonnen met exact dezelfde materialen. 834 00:30:26,627 --> 00:30:29,363 Racers, start je motoren, 835 00:30:29,396 --> 00:30:31,098 en moge de beste drag queen... 836 00:30:32,900 --> 00:30:34,201 Winnen. 837 00:30:34,234 --> 00:30:35,435 [RuPaul's „Precies wat ze willen"] 838 00:30:35,469 --> 00:30:37,471 - [zingen] Ik weet dat je wilt werken. 839 00:30:37,504 --> 00:30:39,106 - Categorie is 840 00:30:39,139 --> 00:30:41,608 Bitch heeft mijn look gestolen. 841 00:30:41,642 --> 00:30:44,044 Als eerste, Bombae. 842 00:30:44,077 --> 00:30:46,680 - Ik loop over de landingsbaan in een donkergrijze wolk 843 00:30:46,713 --> 00:30:48,715 Dan boem, gaat de sluier omhoog, 844 00:30:48,749 --> 00:30:51,118 en het is superheld Bombae die hier is om de dag te redden. 845 00:30:51,151 --> 00:30:54,188 - Ze laat echt zien dat ze waar is strepen met deze look. 846 00:30:55,389 --> 00:30:57,357 - Klok het lichaam, klok de heupen, 847 00:30:57,391 --> 00:30:58,358 klok paars. 848 00:30:58,392 --> 00:31:01,995 Ik ben de bomb.com.ca. 849 00:31:02,896 --> 00:31:03,864 [bel deukt] 850 00:31:03,897 --> 00:31:05,966 - De volgende, Vivian Vanderpuss. 851 00:31:05,999 --> 00:31:10,671 - Ik draag een Barbarella gaat naar de Oscars-fantasie... 852 00:31:10,704 --> 00:31:12,272 groot haar, rondborstig, 853 00:31:12,306 --> 00:31:13,907 en mooi. 854 00:31:13,941 --> 00:31:15,242 Hallo, Jimbo. 855 00:31:15,275 --> 00:31:17,444 Zie ik er prachtig uit? 856 00:31:17,477 --> 00:31:21,081 Ik draag mijn grootste borstplaat voor jou. 857 00:31:21,114 --> 00:31:22,916 Ik wil de jury laten zien die ik aankan 858 00:31:22,950 --> 00:31:24,585 wat ze ook naar me gooien. 859 00:31:24,618 --> 00:31:27,054 Draagt Vivian zilver? 860 00:31:27,087 --> 00:31:30,257 Ik laat het de juryleden zien kwetsbaarheid. 861 00:31:30,290 --> 00:31:32,125 - Haar Vanderpussy staat in brand. 862 00:31:34,895 --> 00:31:37,364 - De volgende, Gisèle Lullaby. 863 00:31:37,397 --> 00:31:41,602 - Ik ben een mix tussen Laura Dern in „Star Wars” 864 00:31:41,635 --> 00:31:44,137 en het fantastische Cate Blanchett 865 00:31:44,171 --> 00:31:46,073 in „Lord of the Rings.” 866 00:31:46,106 --> 00:31:47,741 Is ze een godin van de hel? 867 00:31:47,774 --> 00:31:49,009 Komt ze van Mars? 868 00:31:49,042 --> 00:31:52,980 We zullen het nooit weten, maar ze heeft zeker geld. 869 00:31:54,181 --> 00:31:57,117 - Groeten, „singels.” 870 00:31:57,150 --> 00:31:59,753 - Deze look, „unbe-sleevable”. 871 00:31:59,786 --> 00:32:01,488 [gelach] 872 00:32:01,522 --> 00:32:04,491 - De volgende, Kimmy Couture. 873 00:32:04,525 --> 00:32:06,260 - Ooh. Oh, ja. 874 00:32:06,293 --> 00:32:09,463 - Het bovenste gedeelte, Ik bedien je disco Cher, 875 00:32:09,496 --> 00:32:11,665 en het onderste gedeelte, Ik heb geen flauw idee, 876 00:32:11,698 --> 00:32:13,767 maar het is een mooie rok. 877 00:32:13,800 --> 00:32:15,435 En ik deed deze cape aan want ik voel 878 00:32:15,469 --> 00:32:18,305 mijn superheldenfantasie. 879 00:32:18,338 --> 00:32:21,175 Ik wil de jury laten zien dat ik een „gar-mant” kan maken 880 00:32:21,208 --> 00:32:23,243 uit hete lijm 881 00:32:23,277 --> 00:32:25,579 want, meisje, Ze is een sluwe bitch. 882 00:32:25,612 --> 00:32:28,382 - Ze serveert „Ice-sis”. 883 00:32:28,415 --> 00:32:30,384 - Nee, nee, nee. Dat is haar dochter. 884 00:32:30,417 --> 00:32:31,785 - Oh, oké. 885 00:32:31,818 --> 00:32:34,454 Volgende, Miss Fiercalicious. 886 00:32:34,488 --> 00:32:37,491 - Ze maakt een V-lijn op de landingsbaan. 887 00:32:37,524 --> 00:32:38,992 - Ik heb genomen deze zilveren stof, 888 00:32:39,026 --> 00:32:41,428 en ik heb mezelf getransformeerd in een intergalactisch 889 00:32:41,461 --> 00:32:43,330 pop-prinses. 890 00:32:43,363 --> 00:32:45,866 - Ik hou van een koningin met een diepe V. - Mm-hmm. 891 00:32:45,899 --> 00:32:47,868 - Meisje, ik zie er prachtig uit. 892 00:32:47,901 --> 00:32:49,403 Je kunt me niets vertellen. 893 00:32:49,436 --> 00:32:51,905 Ik ben eigenaar van deze landingsbaan. 894 00:32:51,939 --> 00:32:54,274 Ik kijk naar de juryleden dood in de ogen, 895 00:32:54,308 --> 00:32:57,778 en ze zijn gebiologeerd door mijn schoonheid. 896 00:32:59,012 --> 00:33:00,280 - Raak deze pony aan. 897 00:33:00,314 --> 00:33:02,816 Raak al deze franjes aan. 898 00:33:04,885 --> 00:33:07,221 - Vervolgens Irma Gerd. 899 00:33:07,254 --> 00:33:08,889 - Ik laat de juryleden zien wat 20 jaar 900 00:33:08,922 --> 00:33:10,123 op clown college ziet het eruit als. 901 00:33:10,157 --> 00:33:11,325 - [lacht] 902 00:33:11,358 --> 00:33:13,060 - Ik ben aan het jongleren deze blauwe ballen, 903 00:33:13,093 --> 00:33:14,728 fantastisch werk leveren. 904 00:33:14,761 --> 00:33:16,730 Je kunt niet eens zie de snaren. 905 00:33:16,763 --> 00:33:20,934 Ik bedien je een circustent echtheid met een ballenbak, 906 00:33:20,968 --> 00:33:22,836 en hij heeft zakken. 907 00:33:22,870 --> 00:33:24,304 - Dat is waar alles mijn garen ging. 908 00:33:24,338 --> 00:33:25,839 - Ze heeft ballen op de hersenen vanavond. 909 00:33:25,873 --> 00:33:29,309 [gelach] 910 00:33:29,343 --> 00:33:31,578 - De volgende, Lady Boom Boom. 911 00:33:31,612 --> 00:33:33,247 - Dus ik ben aan het wandelen op de landingsbaan, 912 00:33:33,280 --> 00:33:35,716 ze Carrie Bradshaw geven, 913 00:33:35,749 --> 00:33:39,086 1960, babyshower. 914 00:33:39,119 --> 00:33:41,421 En ik heb een grote verrassing voor mijn vriend. 915 00:33:41,455 --> 00:33:43,223 Ik ga het bewaren. [klikt op tong] 916 00:33:44,591 --> 00:33:46,493 - Het is een Oompa-Loofa. 917 00:33:46,527 --> 00:33:48,161 [gelach] 918 00:33:48,195 --> 00:33:50,831 - Dit is Little Bo-Chic. 919 00:33:50,864 --> 00:33:52,633 - [lacht] [snuift] 920 00:33:52,666 --> 00:33:53,667 [bel deukt] 921 00:33:54,868 --> 00:33:58,505 De volgende, Jada Shada Hudson. 922 00:33:58,539 --> 00:34:01,608 - Ik voel me mijn Jada Shada Jetson-fantasie. 923 00:34:01,642 --> 00:34:03,944 Ik geef je futuristisch. 924 00:34:03,977 --> 00:34:07,114 Ik draag mijn zilver dijhoge laarzen, schat. 925 00:34:07,147 --> 00:34:09,483 Ik ben aan het strutten op deze landingsbaan. 926 00:34:09,516 --> 00:34:10,717 Zie je mijn hoed? 927 00:34:10,751 --> 00:34:12,452 Zie je mijn haar? 928 00:34:12,486 --> 00:34:14,288 Het haar zit op het dak, schat. 929 00:34:14,321 --> 00:34:17,224 De goden kunnen elkaar aanraken mijn afro-puff. 930 00:34:17,257 --> 00:34:19,159 - Ze serveert borden. 931 00:34:19,193 --> 00:34:22,663 - Mijn complimenten aan de chef. [kusjes] 932 00:34:22,696 --> 00:34:25,299 - En tot slot, Kaos. 933 00:34:25,332 --> 00:34:28,635 - De fantasie is woodland fairy 934 00:34:28,669 --> 00:34:31,939 princess forest echtheid. 935 00:34:31,972 --> 00:34:35,242 - Ergens kan een kind dat niet om hun kunstproject te doen. 936 00:34:36,777 --> 00:34:40,914 - Ik draag blaadjes op bladeren op bladeren, 937 00:34:40,948 --> 00:34:43,317 lagen met meer bladeren, 938 00:34:43,350 --> 00:34:46,353 en mijn haar zit hoog aan de goden. 939 00:34:46,386 --> 00:34:48,021 - Ik kan haar schroothoop zien. 940 00:34:49,223 --> 00:34:50,724 - Ik kan je schroothoop zien. 941 00:34:50,757 --> 00:34:52,926 [gelach] 942 00:34:55,128 --> 00:34:58,131 Welkom, koninginnen. Gebaseerd op het uiterlijk van je catwalk, 943 00:34:58,165 --> 00:35:00,801 de juryleden hebben gemaakt enkele beslissingen. 944 00:35:00,834 --> 00:35:03,837 Als ik je naam noem, stap alsjeblieft naar voren. 945 00:35:03,871 --> 00:35:06,807 [dramatische muziek] 946 00:35:08,041 --> 00:35:10,110 Slaapliedje van Gisèle. 947 00:35:12,546 --> 00:35:14,381 Irma Gerd. 948 00:35:16,383 --> 00:35:18,619 Kaos. 949 00:35:18,652 --> 00:35:20,454 Bombarderen. 950 00:35:21,955 --> 00:35:23,857 Kimmy Couture. 951 00:35:23,891 --> 00:35:25,626 Jada Shada Hudson. 952 00:35:28,929 --> 00:35:32,499 Jij vertegenwoordigt de top en bodems van de week. 953 00:35:32,533 --> 00:35:34,635 Als ik je naam niet heb genoemd, 954 00:35:34,668 --> 00:35:36,036 jullie zijn allemaal veilig. 955 00:35:36,069 --> 00:35:37,471 Je mag losgaan in de werkkamer. 956 00:35:37,504 --> 00:35:38,505 - Dank je wel. 957 00:35:38,539 --> 00:35:39,506 - Tot ziens. 958 00:35:44,344 --> 00:35:47,814 - Het is nu tijd voor de kritiek van de juryleden. 959 00:35:47,848 --> 00:35:49,416 Dit was een hele coole uitdaging. 960 00:35:49,449 --> 00:35:50,551 Ze hebben het nog nooit gedaan zoiets als dit 961 00:35:50,584 --> 00:35:51,718 eerder op „Drag Race”. 962 00:35:51,752 --> 00:35:54,121 Jullie hebben allemaal het exacte dezelfde materialen, 963 00:35:54,154 --> 00:35:56,156 dus het was echt interessant om te zien 964 00:35:56,190 --> 00:35:58,525 wat werkte en wat niet. 965 00:35:58,559 --> 00:36:01,195 Als eerste, Bombae. - Hallo. 966 00:36:01,228 --> 00:36:02,863 - Ik respecteer het feit echt die je hebt opgenomen 967 00:36:02,896 --> 00:36:05,132 jouw reis vanavond op je landingsbaan. 968 00:36:05,165 --> 00:36:06,266 - Dank je wel. - Er waren elementen 969 00:36:06,300 --> 00:36:07,367 Ik dacht dat het echt werkte. 970 00:36:07,401 --> 00:36:09,603 Ik dacht dat je dat niet deed. heb de onthulling nodig. 971 00:36:09,636 --> 00:36:12,606 - De onthulling was zeker meer komisch 972 00:36:12,639 --> 00:36:14,174 dan misschien het zou moeten zijn, 973 00:36:14,208 --> 00:36:16,143 een beetje, zoals spook onder het laken. 974 00:36:16,176 --> 00:36:18,912 - Zodra je het eraf hebt, Ik heb echt genoten van deze outfit. 975 00:36:18,946 --> 00:36:20,647 - Ik hou van de manier dat je hebt gedaan 976 00:36:20,681 --> 00:36:22,316 dit soort losse laagjes. 977 00:36:22,349 --> 00:36:25,085 Het geeft veel textuur naar het paars. 978 00:36:25,118 --> 00:36:28,755 - Ik hield echt van de creativiteit en de schittering. 979 00:36:28,789 --> 00:36:30,557 - Catsuits zijn niet gemakkelijk te doen. 980 00:36:30,591 --> 00:36:32,092 - Nee. - Dat zijn ze helemaal niet. 981 00:36:32,125 --> 00:36:35,863 Gefeliciteerd met het pushen. jezelf die extra mijl. 982 00:36:35,896 --> 00:36:37,197 - Ik heb ook mijn make-up veranderd. 983 00:36:37,231 --> 00:36:38,398 - Ja, ik kan het zien. 984 00:36:38,432 --> 00:36:40,267 En het is zeker op de goede weg. 985 00:36:40,300 --> 00:36:41,969 Ik wil nog steeds kleiner. 986 00:36:42,002 --> 00:36:43,370 - Kleiner? - Ja. 987 00:36:43,403 --> 00:36:45,405 - Kleinere ogen, grotere heupen. 988 00:36:45,439 --> 00:36:46,673 Ik heb je. [gelach] 989 00:36:46,707 --> 00:36:48,909 - Volgende, Gisèle Lullaby. 990 00:36:48,942 --> 00:36:50,077 - Bonjour, bonjour. 991 00:36:50,110 --> 00:36:51,111 - Bonjour, bonjour. 992 00:36:51,144 --> 00:36:55,449 Deze look is ongelooflijk. 993 00:36:55,482 --> 00:36:57,818 Ik kan het niet geloven je hebt dit hier gemaakt. 994 00:36:57,851 --> 00:36:58,852 Is het uitgebeend? 995 00:36:58,886 --> 00:37:00,554 - [lacht] Ik heb het uitgebeend. 996 00:37:00,587 --> 00:37:02,956 - Jezus. 997 00:37:02,990 --> 00:37:04,491 - Toen we aan het praten waren, jij was aan het praten 998 00:37:04,525 --> 00:37:06,260 over Valentino en Versace, 999 00:37:06,293 --> 00:37:07,628 en alles waar je het over had 1000 00:37:07,661 --> 00:37:09,530 werd gemanifesteerd op deze catwalk vanavond. 1001 00:37:09,563 --> 00:37:11,498 - Dank je wel. - Gewoon mooi komen 1002 00:37:11,532 --> 00:37:14,368 en gaan, en ik vind het zelfs leuk het detail op de pols. 1003 00:37:14,401 --> 00:37:16,436 - Toen je voor het eerst naar buiten liep, het was... 1004 00:37:16,470 --> 00:37:17,871 Ik kon het bijna niet neem het allemaal in je op. 1005 00:37:17,905 --> 00:37:19,940 Ik had zoiets van, er is zoveel aan de hand. 1006 00:37:19,973 --> 00:37:22,342 Maar ik dacht dat dit een geweldige look was. 1007 00:37:22,376 --> 00:37:25,512 - Vanaf de taille naar beneden zou ik Ik vond misschien een split aan de zijkant leuk 1008 00:37:25,546 --> 00:37:27,481 of iets waar je kunt zie een beetje meer been 1009 00:37:27,514 --> 00:37:30,450 als je stilstaat gewoon omdat het... 1010 00:37:30,484 --> 00:37:33,320 Ja, gewoon iets om te breken een beetje van de stof omhoog. 1011 00:37:33,353 --> 00:37:36,823 - Ik denk niet dat het nodig was de grote diamanten op het paars. 1012 00:37:36,857 --> 00:37:38,058 - Dank je wel. 1013 00:37:38,091 --> 00:37:39,726 - Ik ben het eens met Brooke Lynn 1014 00:37:39,760 --> 00:37:40,994 Ik ben dol op de diamanten. 1015 00:37:41,028 --> 00:37:42,796 - Oh, doe je dat? [gelach] 1016 00:37:42,829 --> 00:37:44,831 - ik zou hebben vond meer diamanten leuk. 1017 00:37:44,865 --> 00:37:46,266 [gelach] 1018 00:37:46,300 --> 00:37:49,236 Zoals, al de schittering, meer sprankeling. 1019 00:37:49,269 --> 00:37:50,671 Je ziet er fenomenaal uit. 1020 00:37:50,704 --> 00:37:52,840 - Geweldig werk deze week. 1021 00:37:52,873 --> 00:37:55,175 Volgende, Kimmy Couture. - Hallo. 1022 00:37:55,209 --> 00:37:57,878 - Nou, zoals altijd, je hebt de landingsbaan in brand gestoken. 1023 00:37:57,911 --> 00:37:59,780 Je weet het precies wat je aan het doen bent. 1024 00:37:59,813 --> 00:38:01,248 Het is geweldig. 1025 00:38:01,281 --> 00:38:03,851 - Ik ben een sukkel voor een goed harnas, dus... 1026 00:38:03,884 --> 00:38:05,519 - Oh. - Oh. 1027 00:38:05,552 --> 00:38:08,322 Ja, ik dacht dat het echt goed gedaan. 1028 00:38:08,355 --> 00:38:12,226 Ik hou echt van dit, zoals, superheld-achtig gamekarakter. 1029 00:38:12,259 --> 00:38:16,096 - Ik hou van het soort krijger, een soort elfengevoel. 1030 00:38:16,129 --> 00:38:17,998 Het geeft me een klein beetje van de promo 1031 00:38:18,031 --> 00:38:19,600 van „Versus the World” Ik was binnen. 1032 00:38:19,633 --> 00:38:20,601 - Oh, ja. - Mm. 1033 00:38:20,634 --> 00:38:21,869 - Ja. - Was je daar mee bezig? 1034 00:38:21,902 --> 00:38:22,936 - Uh, ja. - Oh. 1035 00:38:22,970 --> 00:38:24,004 - Weet je, het was een klein tv-programma 1036 00:38:24,037 --> 00:38:25,205 Ik was, zoiets van, de ster van of wat dan ook. 1037 00:38:25,239 --> 00:38:26,373 [gelach] 1038 00:38:26,406 --> 00:38:27,841 - Of wat dan ook. 1039 00:38:27,875 --> 00:38:30,143 - Het detail is prachtig, en het is prachtig gedaan. 1040 00:38:30,177 --> 00:38:32,746 Zoals, het ziet er echt uit, echt mooi gemaakt. 1041 00:38:32,779 --> 00:38:34,181 - Dank je wel. - Mijn probleem is 1042 00:38:34,214 --> 00:38:36,316 Ik heb je zien dragen deze outfit eerder. 1043 00:38:36,350 --> 00:38:39,253 - Daar dacht ik meteen aan toen ik alles afmaakte. 1044 00:38:39,286 --> 00:38:41,889 Ik had zoiets van, mm, ze gaan lees me hiervoor voor de vuiligheid. 1045 00:38:41,922 --> 00:38:43,557 - [lacht] - Ik heb gewoon... 1046 00:38:43,590 --> 00:38:45,225 Ik wil iets zien anders dan jij. 1047 00:38:45,259 --> 00:38:47,094 - Oké. - En voor alle duidelijkheid, 1048 00:38:47,127 --> 00:38:48,495 je was een ster voor „Versus.” 1049 00:38:48,529 --> 00:38:50,130 - Oh, dank je wel. - „Versus” deed dat niet 1050 00:38:50,163 --> 00:38:52,165 maak een ster van je, mijn liefste. - Kunnen we dat nog eens zeggen? 1051 00:38:52,199 --> 00:38:54,067 - Nee. [gelach] 1052 00:38:54,101 --> 00:38:55,602 - Ik ga daar naar kijken op herhaling. 1053 00:38:55,636 --> 00:38:57,437 [gelach] 1054 00:38:57,471 --> 00:38:59,673 - Volgende, Irma Gerd. 1055 00:38:59,706 --> 00:39:00,774 - Hallo. 1056 00:39:00,807 --> 00:39:01,875 - Dit is de eerste week 1057 00:39:01,909 --> 00:39:03,911 Ik heb je tot leven zien komen. op de landingsbaan. 1058 00:39:03,944 --> 00:39:04,912 - Dank je wel. - Ik heb je gezien. 1059 00:39:04,945 --> 00:39:06,413 Je gaf ons een karakter. 1060 00:39:06,446 --> 00:39:07,614 Je zag eruit als je had plezier. 1061 00:39:07,648 --> 00:39:09,583 Maar een deel van mij denkt het was om af te leiden 1062 00:39:09,616 --> 00:39:11,752 van de look zelf. 1063 00:39:11,785 --> 00:39:12,953 - Wah, wah. 1064 00:39:12,986 --> 00:39:14,588 - Deze outfit geeft me veel 1065 00:39:14,621 --> 00:39:15,856 van seizoen één vibes. 1066 00:39:15,889 --> 00:39:17,291 [gelach] 1067 00:39:17,324 --> 00:39:20,527 Ik krijg een beetje van Rita's sneeuwbaluitdaging 1068 00:39:20,561 --> 00:39:21,762 in het kopstuk. 1069 00:39:21,795 --> 00:39:23,697 Ik word een beetje van mijn papieren jurk 1070 00:39:23,730 --> 00:39:24,932 in de hoepelrok. 1071 00:39:24,965 --> 00:39:28,335 Ik haal haar... Rita's clowns-tweelinguitdaging. 1072 00:39:28,368 --> 00:39:30,637 Er is dus veel van nostalgie in deze look. 1073 00:39:30,671 --> 00:39:33,774 - Alles ziet er gewoon uit een beetje rommelig. 1074 00:39:33,807 --> 00:39:34,842 - Irma Gerd. 1075 00:39:34,875 --> 00:39:35,843 - [slurring stem] Traci Melchor. 1076 00:39:35,876 --> 00:39:38,111 - Ooh, dat vind ik geweldig. - Ooh. 1077 00:39:38,145 --> 00:39:41,582 - Ik had het liever gehad om eenvoudiger en strakker te zijn 1078 00:39:41,615 --> 00:39:43,817 niet noodzakelijk strakker in pasvorm, 1079 00:39:43,851 --> 00:39:47,554 maar focus op details dat je heel goed kunt doen. 1080 00:39:47,588 --> 00:39:48,555 - Ja. - En omdat je... 1081 00:39:48,589 --> 00:39:49,756 je fantastische, parmantige zelf. 1082 00:39:49,790 --> 00:39:52,426 - Ik heb eigenlijk... in deze look zal ik zeggen: 1083 00:39:52,459 --> 00:39:54,294 op de een of andere manier paste het allemaal bij mij. 1084 00:39:54,328 --> 00:39:57,297 Het enige was dat. 1085 00:39:57,331 --> 00:39:58,432 - Wah, wah. 1086 00:39:58,465 --> 00:39:59,600 - Ik denk het optreden was geweldig. 1087 00:39:59,633 --> 00:40:04,104 De outfit was dat niet spectaculair voor mij. 1088 00:40:04,137 --> 00:40:06,673 - Volgende, Jada Shada Hudson. 1089 00:40:06,707 --> 00:40:07,741 - Hallo, Brooke. 1090 00:40:07,774 --> 00:40:09,409 - [snuift] Hallo, Jada. 1091 00:40:09,443 --> 00:40:12,012 [gelach] 1092 00:40:12,045 --> 00:40:14,548 Ik... alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, 1093 00:40:14,581 --> 00:40:15,849 vertel me over deze outfit. 1094 00:40:15,883 --> 00:40:17,451 Ik wil het dolgraag weten. 1095 00:40:17,484 --> 00:40:19,219 - Ik wilde het doen iets anders. 1096 00:40:19,253 --> 00:40:23,724 Ik voel me heel erg zoals Jada Shada Jetson. 1097 00:40:23,757 --> 00:40:26,360 Ik ging voor, zoiets als, je weet wel, futuristisch. 1098 00:40:26,393 --> 00:40:29,062 - Dit is niet goed voor mij. 1099 00:40:29,096 --> 00:40:30,731 Ik ga eerlijk tegen je zijn. 1100 00:40:30,764 --> 00:40:33,300 - Aan deze kant Ik vind het geweldig waar deze snit 1101 00:40:33,333 --> 00:40:34,935 raakt je heuplijn. - Mm-hmm. 1102 00:40:34,968 --> 00:40:37,237 - En de vulling, dat is een perfect silhouet voor jou. 1103 00:40:37,271 --> 00:40:38,405 Ik denk dat je dat moet houden. 1104 00:40:38,438 --> 00:40:41,975 - Er is veel aan de hand, en ik heb niet... 1105 00:40:42,009 --> 00:40:45,445 Ik weet het niet helemaal, um... 1106 00:40:45,479 --> 00:40:47,948 je weet wel, met dit kopstuk en het haar. 1107 00:40:47,981 --> 00:40:49,183 - Meisje, het is veel. 1108 00:40:49,216 --> 00:40:50,551 - Het is veel. 1109 00:40:50,584 --> 00:40:52,052 En het komt van mij. 1110 00:40:52,085 --> 00:40:54,254 - Ik vind dat te veel. Het zit op mijn Adam's appel, 1111 00:40:54,288 --> 00:40:56,423 en letterlijk, ik heb net zoiets van... [gelach] 1112 00:40:56,456 --> 00:40:58,692 Gaan ze me horen? piepende ademhaling hierin? 1113 00:40:59,960 --> 00:41:02,996 - Ik dacht echt dat dit rode lippenstift in een zilveren tube. 1114 00:41:03,030 --> 00:41:04,431 - Oké, dat deel. We kunnen daarheen gaan. 1115 00:41:04,464 --> 00:41:06,333 - Ik wou dat de rode... [gelach] 1116 00:41:06,366 --> 00:41:08,302 - Ze heeft zoiets van, dat is wat ik aan het doen was. 1117 00:41:08,335 --> 00:41:12,439 - Onderdeel van dit optreden is dit kledingstuk verkopen. 1118 00:41:12,472 --> 00:41:16,610 Het maakt niet uit wat je aan hebt, je moet zo zijn, ja! 1119 00:41:16,643 --> 00:41:18,478 Bedoel je dat daarboven? Ik vind dat geweldig. 1120 00:41:18,512 --> 00:41:20,347 Dat is mijn favoriete ding Ik heb het ooit gedaan. 1121 00:41:20,380 --> 00:41:21,682 En ik denk dat dat misschien 1122 00:41:21,715 --> 00:41:23,183 waar de wielen eraf vielen een beetje. 1123 00:41:23,217 --> 00:41:24,751 - Volgende, Kaos. 1124 00:41:24,785 --> 00:41:26,587 - Hallo. - Hallo, Kaos. 1125 00:41:26,620 --> 00:41:29,389 Je make-up, zoals gewoonlijk, erg cool. 1126 00:41:29,423 --> 00:41:30,858 Ik hou van, um... 1127 00:41:30,891 --> 00:41:32,659 Ik heb het gevoel dat dit een beetje nu uw handtekening, 1128 00:41:32,693 --> 00:41:35,329 de veren, de gevederde hoofdband. 1129 00:41:35,362 --> 00:41:36,463 - Ja. Ik wilde het doen 1130 00:41:36,496 --> 00:41:37,865 een beetje anders en nog een beetje meer, 1131 00:41:37,898 --> 00:41:41,802 maar qua tijd deed ik het gewoon wat ik kon in het tijdsbestek. 1132 00:41:41,835 --> 00:41:45,005 - Ik hou echt van alles van de esthetiek. 1133 00:41:45,038 --> 00:41:47,274 Kun je me meer vertellen over... is er een verhaal? 1134 00:41:47,307 --> 00:41:52,179 - Ik ben gewoon heel raar, sluwe, chaotische drag queen. 1135 00:41:52,212 --> 00:41:53,180 Hé. 1136 00:41:53,213 --> 00:41:54,381 Ik ben behoorlijk arm opgegroeid, 1137 00:41:54,414 --> 00:41:56,416 dus ik heb veel dingen gemaakt geïmproviseerde van, 1138 00:41:56,450 --> 00:41:58,719 zoals apparatuur in een dollarwinkel, et cetera. 1139 00:41:58,752 --> 00:42:00,120 En deze jurk is, zoiets van, 1140 00:42:00,153 --> 00:42:02,189 toont de stijlen van mijn knutselen. 1141 00:42:02,222 --> 00:42:07,528 - Ik heb het gevoel dat ik het heb gezien deze gelaagdheid techniek 1142 00:42:07,561 --> 00:42:10,664 op bijna bijna elke ontwerpuitdaging. 1143 00:42:10,697 --> 00:42:14,268 - Ik hou van het kunstenaarschap van je catwalk-look, 1144 00:42:14,301 --> 00:42:16,637 maar ik heb het gevoel het lijkt erg op elkaar 1145 00:42:16,670 --> 00:42:19,439 naar een vorige look we hebben het van jou gezien. 1146 00:42:19,473 --> 00:42:21,675 Ik zou het graag hebben gezien een andere kant 1147 00:42:21,708 --> 00:42:22,876 van Kaos vanavond. 1148 00:42:22,910 --> 00:42:25,279 - Ik wou dat de top dat deed iets anders. 1149 00:42:25,312 --> 00:42:28,415 Ik wou dat het je lichaam omlijst of zat op een bepaalde manier op je 1150 00:42:28,448 --> 00:42:31,618 waar je geen zin in had je zat ergens in. 1151 00:42:31,652 --> 00:42:34,788 En ik denk dat dat beïnvloedde de manier waarop je het presenteerde, 1152 00:42:34,821 --> 00:42:37,024 want toen voelde het je zat ergens in 1153 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 dat was jij niet. 1154 00:42:38,425 --> 00:42:39,493 - Het was een beetje omslachtig 1155 00:42:39,526 --> 00:42:41,995 want dat kon je niet loop er behoorlijk in. 1156 00:42:43,664 --> 00:42:45,532 Bedankt, iedereen. 1157 00:42:45,566 --> 00:42:48,902 Nu, voordat je gaat, we hebben een belangrijke vraag 1158 00:42:48,936 --> 00:42:51,572 om ieder van jullie te vragen. 1159 00:42:51,605 --> 00:42:55,375 Wie zou volgens jou dat moeten doen ga vanavond naar huis en waarom? 1160 00:42:55,409 --> 00:42:58,045 [dramatische muziek] 1161 00:42:58,078 --> 00:42:59,947 Te beginnen met Bombae. 1162 00:43:02,883 --> 00:43:03,984 - Um... 1163 00:43:06,753 --> 00:43:08,255 IK... 1164 00:43:08,288 --> 00:43:11,325 Ik zou Kaos moeten kiezen. 1165 00:43:11,358 --> 00:43:13,927 Kaos is geweldig drag-uitvoerder, 1166 00:43:13,961 --> 00:43:15,762 maar de outfit is iets dat we hebben gezien 1167 00:43:15,796 --> 00:43:17,898 over ontwerpuitdagingen eerder, 1168 00:43:17,931 --> 00:43:19,700 zelfs in dit seizoen. 1169 00:43:19,733 --> 00:43:21,101 - Slaapliedje van Gisèle. 1170 00:43:21,134 --> 00:43:23,337 - Whoo, dat is iets. 1171 00:43:23,370 --> 00:43:25,639 Um, ik hou van je, teef, 1172 00:43:25,672 --> 00:43:28,108 maar ik zou zeggen Jada. 1173 00:43:28,141 --> 00:43:30,310 De hoed, alles. 1174 00:43:30,344 --> 00:43:31,378 Nee, niet voor mij. 1175 00:43:31,411 --> 00:43:32,746 - Kimmy Couture. 1176 00:43:32,779 --> 00:43:34,314 - Ik zou ook Jada zeggen. 1177 00:43:34,348 --> 00:43:36,450 Het spijt me zo. Ik hou van je. 1178 00:43:38,018 --> 00:43:39,486 - Irma Gerd. 1179 00:43:39,520 --> 00:43:42,189 - Het spijt me, schatje, maar ook jij. 1180 00:43:43,390 --> 00:43:45,559 - Jada Shada Hudson. 1181 00:43:47,027 --> 00:43:49,296 - Um, ik zou Kaos moeten zeggen. 1182 00:43:51,231 --> 00:43:52,366 - Kaos. 1183 00:43:52,399 --> 00:43:54,501 - Ik zou ook Jada zeggen. 1184 00:43:54,535 --> 00:43:56,436 - Dank je wel. 1185 00:43:56,470 --> 00:43:58,438 Bedankt, koninginnen. 1186 00:43:58,472 --> 00:43:59,840 Terwijl je je instopt in de werkkamer, 1187 00:43:59,873 --> 00:44:02,376 de rechters zullen beraadslagen. 1188 00:44:02,409 --> 00:44:04,378 Je mag het podium verlaten. 1189 00:44:04,411 --> 00:44:05,913 Dank je wel. - Dank je wel. 1190 00:44:05,946 --> 00:44:07,915 [motor draait] 1191 00:44:07,948 --> 00:44:09,650 - Ugh. - Nou? 1192 00:44:09,683 --> 00:44:10,984 - Hiya. - Hallo iedereen. 1193 00:44:11,018 --> 00:44:13,020 - Wat is er gebeurd? 1194 00:44:13,053 --> 00:44:15,455 - Uh, dit... 1195 00:44:15,489 --> 00:44:16,757 - Ben je oké, Irma? 1196 00:44:16,790 --> 00:44:19,493 - Mm-hmm. Ik ben gewoon... Ik ga er doorheen. 1197 00:44:19,526 --> 00:44:22,763 Ze stelden de vraag van wie vanavond naar huis zou moeten gaan, 1198 00:44:22,796 --> 00:44:25,232 en ik moest Jada zeggen. 1199 00:44:25,265 --> 00:44:26,600 - Moest je Jada zeggen? 1200 00:44:26,633 --> 00:44:28,068 - Nou ja. 1201 00:44:28,101 --> 00:44:31,405 Ik bedoel, meisje, je moet een naam zeggen. 1202 00:44:31,438 --> 00:44:32,773 - Toen ze ons vroegen de vraag 1203 00:44:32,806 --> 00:44:34,675 van wie naar huis zou moeten gaan, 1204 00:44:34,708 --> 00:44:37,110 Ik denk dat iedereen behalve dat ik zei Jada. 1205 00:44:37,144 --> 00:44:38,545 - Iedereen behalve Bombae... - Echt? 1206 00:44:38,579 --> 00:44:40,647 - Zei Jada. - En ik zou nooit Jada zeggen. 1207 00:44:40,681 --> 00:44:41,849 - Wie zei je? 1208 00:44:41,882 --> 00:44:43,350 - Ik. - Ik zei Kaos. 1209 00:44:43,383 --> 00:44:45,619 - Kaos? - Daar ben ik het meest kwaad op. 1210 00:44:45,652 --> 00:44:47,254 Ik ga niet liegen. - Dat zei ik jou? 1211 00:44:47,287 --> 00:44:50,490 - Ja, omdat ik met je heb gesproken en vroeg je naar mijn uiterlijk 1212 00:44:50,524 --> 00:44:52,726 en hoe het ging, en als het er goed uitzag. 1213 00:44:52,759 --> 00:44:55,562 En je had zoiets van, het is mooi. Het ziet er echt goed uit. 1214 00:44:55,596 --> 00:44:56,663 Nee, nee, nee, het is goed. 1215 00:44:56,697 --> 00:44:57,931 Je bent goed. Maak je er geen zorgen over. 1216 00:44:57,965 --> 00:44:59,700 - Bom, de eerste week, je vertelde me ook 1217 00:44:59,733 --> 00:45:01,869 waarvan je dacht dat ik keek echt goed, 1218 00:45:01,902 --> 00:45:04,238 en toen we dat waren praten in „Untucked,” 1219 00:45:04,271 --> 00:45:06,940 je zei me dat ik dat moest doen in de bodem zitten. 1220 00:45:06,974 --> 00:45:09,009 Dus, zoals, dit is, zoals, een veel voorkomende gebeurtenis. 1221 00:45:09,042 --> 00:45:10,377 Ik vind dat je dat zou moeten doen wees eerlijker tegen ons. 1222 00:45:10,410 --> 00:45:11,979 - Ja. - Oké, allereerst... 1223 00:45:12,012 --> 00:45:14,147 - Je had gewoon moeten zijn recht omhoog en had zoiets van, nee. 1224 00:45:14,181 --> 00:45:15,549 - Wacht een seconde. - Ze wilde dat zeggen 1225 00:45:15,582 --> 00:45:16,750 voor jou. - Eén seconde. Hou op. 1226 00:45:16,783 --> 00:45:17,985 [overlappende spraak] Kaos. 1227 00:45:18,018 --> 00:45:19,386 - Ze vroegen ons om het je te vertellen wat we denken. 1228 00:45:19,419 --> 00:45:20,754 - Eén seconde. - We willen niet zeggen 1229 00:45:20,787 --> 00:45:22,422 onze mening, maar we moeten dus wees niet boos op ons. 1230 00:45:22,456 --> 00:45:23,957 - Als ik dat niet wilde om te zien dat je het goed doet, 1231 00:45:23,991 --> 00:45:25,392 Ik zou je dat niet hebben gegeven pruik die je nu draagt. 1232 00:45:25,425 --> 00:45:26,793 - Dat is waar. Je hebt gelijk. 1233 00:45:26,827 --> 00:45:29,263 - Eén seconde, is Fierce... wanneer Fierce in paniek raakt, 1234 00:45:29,296 --> 00:45:30,664 is ze een leuk persoon om er te zijn? 1235 00:45:30,697 --> 00:45:31,932 - Nee. - Nee. 1236 00:45:31,965 --> 00:45:33,433 - Oké, je was aan het flippen, en op dat moment 1237 00:45:33,467 --> 00:45:34,868 Ik had zoiets van, Fierce, het ziet er geweldig uit. 1238 00:45:34,902 --> 00:45:36,737 Maak de outfit af. 1239 00:45:36,770 --> 00:45:39,973 Je gaat liever het podium op in een outfit die klaar was. 1240 00:45:40,007 --> 00:45:41,275 - Ik ben eerlijk tegen je geweest. - Oké. 1241 00:45:41,308 --> 00:45:42,276 - Ik heb je geholpen met je... - Eerlijkheid zou hebben 1242 00:45:42,309 --> 00:45:43,377 veel beter geweest. - Oké. 1243 00:45:43,410 --> 00:45:44,611 - Ik ben altijd echt geweest eerlijk tegen je, 1244 00:45:44,645 --> 00:45:46,947 dus ik zou het waarderen hetzelfde van jou. 1245 00:45:49,316 --> 00:45:52,786 - Gebaseerd op de kritieken iedereen stapte op de landingsbaan, 1246 00:45:52,819 --> 00:45:54,755 Jada, de juryleden... 1247 00:45:54,788 --> 00:45:57,024 zoals de beschrijving want je outfit was... 1248 00:45:57,057 --> 00:45:59,026 het ging overal heen van Judy Jetson 1249 00:45:59,059 --> 00:46:00,494 om container af te halen, wat dan ook, 1250 00:46:00,527 --> 00:46:02,362 maar we hebben dit niet gezien eerder van jou. 1251 00:46:02,396 --> 00:46:04,431 - Ja, het ding eraan is, is dat, zoals, bij mij, 1252 00:46:04,464 --> 00:46:07,501 Ik voel me in termen van de kritieken, 1253 00:46:07,534 --> 00:46:09,870 Kaos en ik kregen hetzelfde, Ik denk, level. 1254 00:46:09,903 --> 00:46:14,107 Dus Jimbo zei, oh, het lijkt erop zoals een tafelsetting. 1255 00:46:14,141 --> 00:46:16,043 Jimbo lachte. 1256 00:46:16,076 --> 00:46:18,946 - Meisje, het was slecht. 1257 00:46:18,979 --> 00:46:21,415 Brooke Lynn lacht je uit. Ze lachte niet met je mee. 1258 00:46:21,448 --> 00:46:23,483 Ze lacht je uit. 1259 00:46:23,517 --> 00:46:27,254 - Met Kaos, ze zeiden dat het iets is 1260 00:46:27,287 --> 00:46:29,056 die ze al hebben gezien. 1261 00:46:29,089 --> 00:46:30,290 - Dat is het ergste kritiek echter, 1262 00:46:30,324 --> 00:46:31,825 is iets waarin ze me hebben gezien. 1263 00:46:31,859 --> 00:46:33,594 - Oké, dat zei je dat was de ergste kritiek, 1264 00:46:33,627 --> 00:46:35,062 maar je zei dat ik de ergste kritiek had. 1265 00:46:35,095 --> 00:46:36,263 Dus je zegt... - Ik zei niet dat je dat had gedaan 1266 00:46:36,296 --> 00:46:37,564 de ergste kritiek. Ik zei dat ik het gewoon niet deed 1267 00:46:37,598 --> 00:46:38,899 krijg de ergste kritieken. 1268 00:46:38,932 --> 00:46:40,434 Ik heb niet gezegd dat ik het ermee eens ben. - Wie denk je 1269 00:46:40,467 --> 00:46:42,102 kreeg de ergste kritieken? - Ik denk wel 1270 00:46:42,135 --> 00:46:44,905 Jada kreeg de slechtere kritieken, maar dat heb ik niet gezegd. 1271 00:46:44,938 --> 00:46:46,073 - Meisje, ik kan het niet. 1272 00:46:46,106 --> 00:46:48,175 - Wacht, stond Bom in de top? - Yep. 1273 00:46:48,208 --> 00:46:49,610 - Ja. - Oh. 1274 00:46:49,643 --> 00:46:50,944 - Wat ik niet heb gezien komt er ook aan. 1275 00:46:50,978 --> 00:46:52,112 - Nou, ik wil gewoon om iets te zeggen. 1276 00:46:52,145 --> 00:46:54,448 En het doet me echt pijn 1277 00:46:54,481 --> 00:46:57,484 en neuk me helemaal naar boven omdat, Kimmy, 1278 00:46:57,518 --> 00:47:00,120 Ik dacht dat ik en je was leuk, oké? 1279 00:47:00,153 --> 00:47:02,723 We kennen elkaar van een verdomde lange tijd, 1280 00:47:02,756 --> 00:47:04,858 en je belde mijn naam op het podium. 1281 00:47:04,892 --> 00:47:07,327 - Als ik het zou vergelijken de twee outfits, 1282 00:47:07,361 --> 00:47:10,497 dit was, zoiets als, geconstrueerd, zoals, naar behoren, 1283 00:47:10,531 --> 00:47:12,966 zoals, terwijl, zoals, weet je. 1284 00:47:13,000 --> 00:47:15,235 - Het hete lijmpistool meisjes zijn aan het vechten. 1285 00:47:15,269 --> 00:47:16,270 - Meisje, het is niet eens grappig. 1286 00:47:16,303 --> 00:47:17,271 - Ja. - Sorry. 1287 00:47:17,304 --> 00:47:19,373 - Dus de hete lijmpistool meisjes 1288 00:47:19,406 --> 00:47:21,775 vallen uit elkaar, meisje. 1289 00:47:21,808 --> 00:47:25,479 Ooh, we hebben het maar volgehouden, wat, 30 minuten? 1290 00:47:25,512 --> 00:47:27,848 Er gebeurt geen merchandise. Er vindt geen tour plaats. 1291 00:47:27,881 --> 00:47:29,983 Ik weet dat we dat gepland hebben. 1292 00:47:30,017 --> 00:47:32,019 Het gebeurt niet, kreng. 1293 00:47:32,052 --> 00:47:34,521 - Zoals, toen Kimmy en je was, zoiets van, 1294 00:47:34,555 --> 00:47:37,357 die keer je gevecht aan het doen en je was aan het repeteren, 1295 00:47:37,391 --> 00:47:38,659 Kimmy was in tranen tegen me. 1296 00:47:38,692 --> 00:47:39,993 - Ja. - Je moet het instellen 1297 00:47:40,027 --> 00:47:41,995 de clou voor de ander persoon om de grap te maken. 1298 00:47:42,029 --> 00:47:43,730 - Dat weet ik, Miss Fierce. 1299 00:47:43,764 --> 00:47:46,266 Je blijft het al zeggen Opnieuw hetzelfde ding. 1300 00:47:46,300 --> 00:47:48,368 Het is dezelfde verdomde advies, meisje. 1301 00:47:48,402 --> 00:47:49,970 - En ik troostte Kimmy. 1302 00:47:50,003 --> 00:47:51,104 Ik weet dat Fierce brutaal kan zijn. 1303 00:47:51,138 --> 00:47:53,807 Je zit in je hoofd. Ik troostte Kimmy. 1304 00:47:53,841 --> 00:47:56,043 En Kimmy gewoon, weet je. 1305 00:47:56,076 --> 00:47:58,078 - Jada, zoals, mijn beslissing was niet zoiets als, 1306 00:47:58,111 --> 00:48:00,047 je weet wel, afkomstig van, zoals persoonlijk. 1307 00:48:00,080 --> 00:48:01,682 - Het was een eerlijke kritiek. - Ze stelden een vraag. 1308 00:48:01,715 --> 00:48:03,050 Dus zoals... 1309 00:48:03,083 --> 00:48:04,918 - Wacht, maar Kimmy, dat heb ik niet gedaan Ik weet dat je zo overstuur was. 1310 00:48:04,952 --> 00:48:06,687 - Ik ben de enige persoon die... - Dat was ze! 1311 00:48:06,720 --> 00:48:08,021 - Oké, ik praat met Kimmy. 1312 00:48:08,055 --> 00:48:09,223 - Maar meisje, dat is niet eens relevant. 1313 00:48:09,256 --> 00:48:10,324 Dat was ongeveer weken geleden. 1314 00:48:10,357 --> 00:48:11,325 - Nou, het is nog steeds gebeurd, 1315 00:48:11,358 --> 00:48:12,593 en ik wist er niets van. 1316 00:48:12,626 --> 00:48:14,428 Zoals, ik wil het niet hebben problemen met Kimmy. 1317 00:48:14,461 --> 00:48:17,197 - Nou, het is wel gebeurd. Ik voelde me die avond erg overstuur. 1318 00:48:17,231 --> 00:48:19,566 Ik denk niet je verandert toch echt. 1319 00:48:19,600 --> 00:48:22,135 Dat is de reden waarom. - Oké, nou, ik, vind... 1320 00:48:22,169 --> 00:48:23,437 Ik wou dat je dat had gedaan sprak met me, 1321 00:48:23,470 --> 00:48:25,672 want ik zou hebben moeite gedaan 1322 00:48:25,706 --> 00:48:27,307 om mijn gedrag te veranderen. 1323 00:48:27,341 --> 00:48:29,676 - Nee, ik denk gewoon ook is dat je volwassen genoeg bent 1324 00:48:29,710 --> 00:48:32,613 om je gedrag te begrijpen, dat is alles. 1325 00:48:32,646 --> 00:48:36,383 - En op een lichtere toon, mijn vriend, 1326 00:48:36,416 --> 00:48:39,520 wat zeiden ze over je outfit, Gisèle? 1327 00:48:39,553 --> 00:48:42,389 - Weet je, ik was aan het flippen toen ik mijn plan deed. 1328 00:48:42,422 --> 00:48:44,458 Ik had zoiets van, uh, misschien Ik heb te veel op mijn bord gelegd. 1329 00:48:44,491 --> 00:48:47,461 En ik kan niet geloven dat ik het afmaak en het ziet er zo uit. 1330 00:48:47,494 --> 00:48:48,929 Zelfs voor mij is het een verrassing. 1331 00:48:48,962 --> 00:48:52,232 - In deze wedstrijd wordt redactie maakt altijd een verschil, 1332 00:48:52,266 --> 00:48:54,868 wat je ook doet, en dat is wat je vandaag deed, 1333 00:48:54,902 --> 00:48:56,937 en ik ben blij dat het loont. 1334 00:48:56,970 --> 00:48:58,605 - Ook al Jezebel noemde mijn naam... 1335 00:48:58,639 --> 00:48:59,773 - Gisèle. - Gisèle. 1336 00:48:59,806 --> 00:49:01,675 - Mijn naam is Gisèle. - Wat? 1337 00:49:01,708 --> 00:49:02,676 Oh. 1338 00:49:02,709 --> 00:49:04,111 - Jada. 1339 00:49:04,811 --> 00:49:07,614 - Oké, gewoon tussen ons trendsetters, 1340 00:49:07,648 --> 00:49:08,916 wat vind jij ervan? 1341 00:49:08,949 --> 00:49:10,184 Laten we beginnen met Bombae. 1342 00:49:10,217 --> 00:49:13,120 Catsuits zijn niet makkelijk om te doen, zoals je weet. 1343 00:49:13,153 --> 00:49:15,022 - Nee. Het paste prachtig bij haar. in het kruis, 1344 00:49:15,055 --> 00:49:16,623 en dat is meestal het kleverige punt. 1345 00:49:16,657 --> 00:49:18,058 [gelach] - Ja, geen woordspeling bedoeld. 1346 00:49:18,091 --> 00:49:20,027 Over het algemeen dacht ik ze heeft het goed gedaan. 1347 00:49:20,060 --> 00:49:23,397 Er waren enkele problemen met de lijnen hier en daar, 1348 00:49:23,430 --> 00:49:25,766 maar de ontwerpuitdaging is om iets te ontwerpen 1349 00:49:25,799 --> 00:49:26,900 dat ziet er goed uit op je lichaam. 1350 00:49:26,934 --> 00:49:28,402 - Absoluut. Ik denk dat het een verhaal vertelde. 1351 00:49:28,435 --> 00:49:30,370 En aan het eind van de dag het was prachtig. 1352 00:49:30,404 --> 00:49:33,807 - Volgende we hebben Gisèle Lullaby. 1353 00:49:33,841 --> 00:49:36,043 - Ooh. - Het was echt een cool ontwerp. 1354 00:49:36,076 --> 00:49:37,044 - Mm-hmm. - Ja, ik dacht 1355 00:49:37,077 --> 00:49:38,445 het concept was echt sterk 1356 00:49:38,478 --> 00:49:39,947 en een heel andere silhouet 1357 00:49:39,980 --> 00:49:41,215 dan wat we hadden gezien daarboven vanavond. 1358 00:49:41,248 --> 00:49:42,816 Dus ik dacht dat het zo was echt goed gedaan. 1359 00:49:42,850 --> 00:49:44,751 - En de manier waarop ze het verkocht op de landingsbaan. 1360 00:49:44,785 --> 00:49:46,486 Ze voelde zichzelf. - Ja. 1361 00:49:46,520 --> 00:49:48,655 - En het was niet alleen het korsette—de drapering. 1362 00:49:48,689 --> 00:49:50,724 Zo draperen is echt moeilijk. 1363 00:49:50,757 --> 00:49:52,426 - Ik waardeerde dat ze dat naaide, 1364 00:49:52,459 --> 00:49:54,261 waar ik zo van was, bedankt. - Yep. 1365 00:49:54,294 --> 00:49:56,396 - Bedankt voor het naaien iets over „Drag Race.” 1366 00:49:56,430 --> 00:49:57,898 - Ik dacht dat het haar wel een beetje plat. 1367 00:49:57,931 --> 00:49:59,233 Vond je het haar mooi? daarmee? 1368 00:49:59,266 --> 00:50:01,134 - Ik denk dat het had kunnen een beetje meer gebruikt 1369 00:50:01,168 --> 00:50:02,436 van een flip aan het einde. 1370 00:50:02,469 --> 00:50:03,704 We kunnen je sturen naar „Untucked,” 1371 00:50:03,737 --> 00:50:04,838 en je zou het haar gewoon kunnen vertellen. 1372 00:50:04,872 --> 00:50:05,973 - Zou je dat willen? - Als je wilt. 1373 00:50:06,006 --> 00:50:07,774 - Ik hou van „Untucked”. [gelach] 1374 00:50:07,808 --> 00:50:08,876 - Je komt misschien nooit meer terug. 1375 00:50:08,909 --> 00:50:10,310 - Laat me ze gaan halen. 1376 00:50:10,344 --> 00:50:12,179 - Hoe zit het met Kimmy Couture? 1377 00:50:12,212 --> 00:50:13,680 Zo vermakelijk. 1378 00:50:13,714 --> 00:50:15,315 - Ik wil tickets kopen naar haar concert. 1379 00:50:15,349 --> 00:50:17,084 - Ja, zoals gewoon... - Ja, alsjeblieft. 1380 00:50:17,117 --> 00:50:18,919 - Het was zeer goed uitgevoerd. 1381 00:50:18,952 --> 00:50:22,556 Het kledingstuk zelf was goed gemaakt—of goed gelijmd. 1382 00:50:22,589 --> 00:50:24,658 Wie weet? [gelach] 1383 00:50:24,691 --> 00:50:26,827 - Het werd goed gedaan. - Wie weet het nog? 1384 00:50:26,860 --> 00:50:29,096 Volgende, Irma Gerd. 1385 00:50:29,129 --> 00:50:31,265 [zucht] - Ze heeft een hoofddeksel gemaakt. 1386 00:50:31,298 --> 00:50:34,234 - Ze deed... [lacht] 1387 00:50:35,269 --> 00:50:37,004 Gewoon... we zijn aan het doen verklaringen, feiten. 1388 00:50:37,037 --> 00:50:38,572 - Ik appre... - Ze heeft een hoofddeksel gemaakt. 1389 00:50:38,605 --> 00:50:40,040 Ik denk dat het kopstuk was mijn favoriete onderdeel 1390 00:50:40,073 --> 00:50:41,675 van de hele zaak. - Ja, ik ook. 1391 00:50:41,708 --> 00:50:42,976 - Irma nam veel op zich, en het is gewoon... 1392 00:50:43,010 --> 00:50:45,245 de finesse, de afwerking was er niet voor mij. 1393 00:50:45,279 --> 00:50:47,281 - Ik denk dat het lijmen, en het mengsel van het lijmen 1394 00:50:47,314 --> 00:50:49,750 en het naaien, en niet kunnen meten 1395 00:50:49,783 --> 00:50:51,018 en fit ondermijnde haar echt. 1396 00:50:51,051 --> 00:50:52,386 - En ze is een heel goed riool. 1397 00:50:52,419 --> 00:50:54,755 - Ik voel me als de eerste een paar uitdagingen, 1398 00:50:54,788 --> 00:50:55,923 ze was nogal terughoudend. 1399 00:50:55,956 --> 00:50:58,025 Weet je, vanavond heeft ze zich verscholen. 1400 00:50:58,058 --> 00:51:00,127 - Ik zit momenteel ook verscholen. [gelach] 1401 00:51:00,160 --> 00:51:02,930 De volgende, Jada Shada Hudson. 1402 00:51:02,963 --> 00:51:04,598 Oh, maar die look. 1403 00:51:04,631 --> 00:51:06,233 Zou iemand anders graag beginnen? 1404 00:51:06,266 --> 00:51:09,469 - Als je iets draagt zo grillig en zo leuk, 1405 00:51:09,503 --> 00:51:11,038 je moet er zo uitzien je hebt plezier. 1406 00:51:11,071 --> 00:51:13,574 - Ik denk dat het gewoon... het had een strenge bewerking nodig. 1407 00:51:13,607 --> 00:51:16,410 En last but not least, Kaos. 1408 00:51:16,443 --> 00:51:17,678 Kaos! 1409 00:51:17,711 --> 00:51:19,980 Ze kregen zoveel stof om mee te werken, 1410 00:51:20,013 --> 00:51:21,415 zoveel stof. 1411 00:51:21,448 --> 00:51:23,283 En het feit dat ze besloot om 1412 00:51:23,317 --> 00:51:25,419 gebruik nog steeds karton... 1413 00:51:25,452 --> 00:51:27,788 Ik wilde iets zien. stof van haar 1414 00:51:27,821 --> 00:51:29,890 want we hebben het letterlijk gezien de stalactiet, 1415 00:51:29,923 --> 00:51:32,626 soort puntige dingen al en... 1416 00:51:32,659 --> 00:51:34,695 - Ik zou graag hebben om meer Kaos te zien. 1417 00:51:34,728 --> 00:51:35,696 - Ja. - Ja. 1418 00:51:35,729 --> 00:51:37,097 - Ja, gewoon meer van... 1419 00:51:37,130 --> 00:51:38,432 - Wie is dit? - Wie ze is, 1420 00:51:38,465 --> 00:51:40,234 wat hun vibe is. 1421 00:51:40,267 --> 00:51:42,736 Soms ben je een beetje noem jezelf 1422 00:51:42,769 --> 00:51:45,239 na wat je wilt zijn om je te helpen daar te komen. 1423 00:51:45,272 --> 00:51:49,209 En dus hopelijk ze zal de vrijheid voelen 1424 00:51:49,243 --> 00:51:50,911 om zichzelf toe te staan om chaotischer te zijn. 1425 00:51:50,944 --> 00:51:53,847 - Voor inheemse volkeren, zoals, daarom krijg je een naam. 1426 00:51:53,881 --> 00:51:55,415 We krijgen onze traditionele namen zodat je 1427 00:51:55,449 --> 00:51:59,086 breng je hele leven door proberen dat te belichamen. 1428 00:51:59,119 --> 00:52:01,154 En ik denk, weet je, Kaos is Métis, 1429 00:52:01,188 --> 00:52:03,824 en dus misschien is er echt is een deel van dat onderwijs 1430 00:52:03,857 --> 00:52:05,526 er voor hen in. 1431 00:52:05,559 --> 00:52:07,327 - Is Sarain je inheemse naam? 1432 00:52:07,361 --> 00:52:10,831 - Nee. Dus mijn inheemse naam is Wabunanungokwe. 1433 00:52:10,864 --> 00:52:11,965 - Oh, mooi. Wat betekent dat? 1434 00:52:11,999 --> 00:52:13,400 - Morning Star Woman. - [snakt] 1435 00:52:13,433 --> 00:52:14,735 Ja, dat ben je wel. 1436 00:52:14,768 --> 00:52:15,802 - Ja. - Dank je wel. 1437 00:52:15,836 --> 00:52:17,371 - Je woont er in. - [lacht] 1438 00:52:17,404 --> 00:52:18,639 Miigwech. Dank je wel. 1439 00:52:18,672 --> 00:52:20,974 - Oké, nou, dit is een moeilijke, 1440 00:52:21,008 --> 00:52:23,076 maar ik denk dat we heeft onze beslissing genomen. 1441 00:52:23,110 --> 00:52:25,345 Breng onze ontwerpers terug. 1442 00:52:27,080 --> 00:52:28,682 Welkom terug, koninginnen. 1443 00:52:28,715 --> 00:52:30,284 We hebben enkele beslissingen genomen. 1444 00:52:30,317 --> 00:52:33,654 [dramatische muziek] 1445 00:52:33,687 --> 00:52:35,656 Bombarderen... 1446 00:52:35,689 --> 00:52:37,024 je bent veilig. 1447 00:52:37,057 --> 00:52:38,625 - Bedankt voor je feedback. Dank je wel. 1448 00:52:38,659 --> 00:52:39,993 - Beweeg alsjeblieft naar de achterkant van het podium. 1449 00:52:41,195 --> 00:52:43,630 Slaapliedje van Gisèle, 1450 00:52:43,664 --> 00:52:46,700 op de landingsbaan je hebt ons royalty gediend. 1451 00:52:46,733 --> 00:52:49,736 En schat, we kunnen niet wachten voor de bal. 1452 00:52:49,770 --> 00:52:51,939 - Ik ook. [lacht] 1453 00:52:51,972 --> 00:52:54,675 - Kimmy Couture, je bent een koningin dat hoort bij de stroom. 1454 00:52:54,708 --> 00:52:57,444 En deze week Je look zette echt koers. 1455 00:52:57,477 --> 00:52:58,979 - Dank je wel. 1456 00:52:59,012 --> 00:53:00,647 - Slaapliedje van Gisèle, 1457 00:53:00,681 --> 00:53:01,915 condragulaties. 1458 00:53:01,949 --> 00:53:04,751 [gejuich en applaus] 1459 00:53:06,353 --> 00:53:07,721 - Yay. 1460 00:53:07,754 --> 00:53:11,024 - Jij bent de winnaar van de maxi-uitdaging van deze week. 1461 00:53:11,058 --> 00:53:12,492 - Ja, mijn vriend! 1462 00:53:12,526 --> 00:53:13,994 - Geweldig, geweldig. 1463 00:53:14,027 --> 00:53:16,363 Weet je wat? Dit is moeilijk. 1464 00:53:16,396 --> 00:53:20,100 En ik stopte met modeontwerp toen ik jong was om te slepen. 1465 00:53:20,133 --> 00:53:23,103 En ik ben blij om een naai-uitdaging te winnen. 1466 00:53:23,136 --> 00:53:24,571 Het is dus veel. 1467 00:53:24,605 --> 00:53:29,476 - Je hebt $5.000 gewonnen met dank aan Snag Tights. 1468 00:53:29,510 --> 00:53:31,512 - Hartelijk bedankt. Dank je wel. 1469 00:53:31,545 --> 00:53:32,513 - Je bent van harte welkom. - Dank je wel. 1470 00:53:32,546 --> 00:53:34,181 - Je mag je bij je zussen voegen. 1471 00:53:34,214 --> 00:53:35,983 - Proficiat, meid. 1472 00:53:36,016 --> 00:53:37,684 - Proficiat. 1473 00:53:37,718 --> 00:53:39,186 - Je hebt het gedaan. 1474 00:53:40,754 --> 00:53:42,489 - Kimmy Couture, je bent veilig. 1475 00:53:42,523 --> 00:53:43,624 - Hartelijk bedankt. 1476 00:53:43,657 --> 00:53:44,892 - Je mag verhuizen naar de achterkant van het podium. 1477 00:53:44,925 --> 00:53:45,893 - Dank je wel. 1478 00:53:45,926 --> 00:53:47,060 [licht applaus] - Kimmy. 1479 00:53:47,094 --> 00:53:48,929 - Ja, koningin. - Whoo, whoo, whoo. 1480 00:53:48,962 --> 00:53:54,134 - Jada Shada Hudson, je serveert het ons elke week, 1481 00:53:54,168 --> 00:53:58,105 maar vanavond je was niet goed geplateerd. 1482 00:53:59,439 --> 00:54:02,876 Het spijt me, mijn liefste, maar je bent klaar voor eliminatie. 1483 00:54:02,910 --> 00:54:04,745 - Fuck. 1484 00:54:04,778 --> 00:54:09,416 - Irma Gerd, je zit vol van de charme van de oostkust, 1485 00:54:09,449 --> 00:54:13,320 maar je landingsbaan vanavond had ons verloren op zee. 1486 00:54:14,855 --> 00:54:18,058 Kaos, we houden van je kunst, 1487 00:54:18,091 --> 00:54:21,695 maar op de landingsbaan Je look was meer knutselwerk. 1488 00:54:23,430 --> 00:54:26,800 Irma Gerd... 1489 00:54:26,834 --> 00:54:29,136 je bent veilig. 1490 00:54:32,339 --> 00:54:33,707 - Hartelijk bedankt. 1491 00:54:38,779 --> 00:54:40,280 - Het spijt me, Kaos, 1492 00:54:40,314 --> 00:54:43,217 maar dit betekent dat je wakker bent voor eliminatie. 1493 00:54:43,250 --> 00:54:46,286 Twee koninginnen staan voor ons. 1494 00:54:46,320 --> 00:54:48,455 Voorafgaand aan vanavond je werd gevraagd om voor te bereiden 1495 00:54:48,488 --> 00:54:49,923 een lip sync-uitvoering 1496 00:54:49,957 --> 00:54:53,160 van „Vreemdeling in mijn huis” door Tamia. 1497 00:54:53,193 --> 00:54:56,063 Dit is je laatste kans indruk op ons te maken 1498 00:54:56,096 --> 00:54:59,399 en bespaar jezelf van eliminatie. 1499 00:54:59,433 --> 00:55:02,269 [dramatische muzikale angel] 1500 00:55:02,302 --> 00:55:06,573 De tijd is gekomen voor jou om lipsynchronisatie te doen 1501 00:55:06,607 --> 00:55:11,178 voor je leven. 1502 00:55:11,211 --> 00:55:13,180 Succes, 1503 00:55:13,213 --> 00:55:17,985 en verpest het niet. 1504 00:55:18,018 --> 00:55:19,586 [Tamia's „Vreemdeling in mijn huis” spelen] 1505 00:55:19,620 --> 00:55:20,754 - Ga, Jada! - Whoo! 1506 00:55:20,787 --> 00:55:22,122 - Ga, Kaos! - Kom op, Kaos! 1507 00:55:22,155 --> 00:55:23,857 - Ga, Jada! - Laten we gaan, Kaos! 1508 00:55:23,891 --> 00:55:26,293 Laten we gaan, Jada! - Whoo! 1509 00:55:26,326 --> 00:55:28,562 - [zingen] Ik begrijp het niet. 1510 00:55:28,595 --> 00:55:32,232 Je ziet er precies zo uit als de man 1511 00:55:32,266 --> 00:55:35,869 op de foto bij ons bed. 1512 00:55:35,903 --> 00:55:38,005 - Aah! - De spanning is bonzend 1513 00:55:38,038 --> 00:55:40,541 en vertroebelend mijn hoofd. - Ga, Jada! 1514 00:55:40,574 --> 00:55:42,976 - Ik check je kleren. 1515 00:55:43,010 --> 00:55:46,914 En je draagt schoen van dezelfde maat. 1516 00:55:46,947 --> 00:55:48,749 Je slaapt op zijn plek. 1517 00:55:48,782 --> 00:55:50,417 En je rijdt in zijn auto. 1518 00:55:50,450 --> 00:55:53,854 Maar ik weet het niet gewoon wie je bent. 1519 00:55:53,887 --> 00:55:56,356 Er is een vreemdeling in mijn huis. 1520 00:55:56,390 --> 00:55:57,357 - Ja! - Ay! 1521 00:55:57,391 --> 00:55:58,825 - Whoo! - Whoo! 1522 00:55:58,859 --> 00:56:01,128 - Whoo! 1523 00:56:01,161 --> 00:56:04,965 - Het is onmogelijk dat je dat zou kunnen wees wie je zegt dat je bent. 1524 00:56:04,998 --> 00:56:07,534 Je moet iemand anders zijn. - Ja! Kom op! Whoo! 1525 00:56:07,568 --> 00:56:09,903 - Omdat hij dat niet zou doen raak me zo aan. 1526 00:56:09,937 --> 00:56:11,405 - Ay! [gejuich] 1527 00:56:11,438 --> 00:56:16,076 - Hij wilde me niet behandelen zoals jij dat doet. 1528 00:56:16,109 --> 00:56:17,711 Hij zou dol op me zijn. 1529 00:56:17,744 --> 00:56:19,279 Hij zou me niet negeren. 1530 00:56:19,313 --> 00:56:23,217 Dus ik ben ervan overtuigd dat er een vreemdeling in mijn huis. 1531 00:56:23,250 --> 00:56:26,220 [wild gejuich] 1532 00:56:28,488 --> 00:56:30,757 [beat afbreken] 1533 00:56:30,791 --> 00:56:32,192 [gejuich] 1534 00:56:32,226 --> 00:56:35,996 Vertel me waar we elkaar voor het eerst hebben gekust. 1535 00:56:36,029 --> 00:56:39,266 Vertel me waar mijn plek is. 1536 00:56:39,299 --> 00:56:43,003 Vertel me of ik het leuk vond, 1537 00:56:43,036 --> 00:56:44,938 vond het geweldig. 1538 00:56:44,972 --> 00:56:46,540 Of zou het kunnen 1539 00:56:46,573 --> 00:56:50,344 dat ik de vreemdeling ben? 1540 00:56:50,377 --> 00:56:54,047 Ben ik zo drastisch veranderd? 1541 00:56:54,081 --> 00:56:57,351 Wil ik meer voor me, 1542 00:56:57,384 --> 00:56:59,119 en je blijft de 1543 00:56:59,152 --> 00:57:04,992 hetzelfde? 1544 00:57:05,025 --> 00:57:06,493 - Ja! 1545 00:57:07,995 --> 00:57:10,230 - Het duurde even om erachter te komen. 1546 00:57:10,264 --> 00:57:13,667 Je kunt niet wie je zegt dat je bent. 1547 00:57:13,700 --> 00:57:17,104 Je moet iemand anders zijn. - Ja, schatje! 1548 00:57:17,137 --> 00:57:19,139 - Dat zou hij niet doen raak me zo aan. 1549 00:57:19,173 --> 00:57:22,142 [wild gejuich] 1550 00:57:23,644 --> 00:57:25,612 - Fuck, ja! - Jada, Jada! 1551 00:57:25,646 --> 00:57:28,015 - Kom op, Jada, ja! - Hij zou me niet negeren. 1552 00:57:28,048 --> 00:57:31,351 Dus ik ben ervan overtuigd er zit een vreemdeling in 1553 00:57:31,385 --> 00:57:34,154 mijn huis. 1554 00:57:34,188 --> 00:57:36,056 [wild gejuich] 1555 00:57:36,089 --> 00:57:37,391 - Ja! - Ja! 1556 00:57:37,424 --> 00:57:39,092 - Ja! - Ja! 1557 00:57:39,126 --> 00:57:41,795 - Whoo! - Bravo! 1558 00:57:41,828 --> 00:57:44,498 - Nou, dat was een verdomde lipsynchronisatie voor je leven! 1559 00:57:44,531 --> 00:57:45,899 - Uh-huh! 1560 00:57:45,933 --> 00:57:48,902 [dramatische muziek] 1561 00:57:50,637 --> 00:57:53,674 - Queens, we hebben heeft onze beslissing genomen. 1562 00:57:55,642 --> 00:57:57,978 Het Jada Shada Hudson hotel biedt... 1563 00:57:58,011 --> 00:58:00,681 Shantay, jij blijft. 1564 00:58:00,714 --> 00:58:03,684 [applaus] 1565 00:58:07,454 --> 00:58:09,189 - Hartelijk bedankt. 1566 00:58:09,223 --> 00:58:12,192 [snikken] 1567 00:58:14,595 --> 00:58:16,630 [onduidelijk gefluister] 1568 00:58:16,663 --> 00:58:18,131 Je bent een verdomde ster. Ik hou van je. 1569 00:58:22,669 --> 00:58:27,040 - Kaos, je bent een zeldzame edelsteen. 1570 00:58:27,074 --> 00:58:29,510 Hartelijk bedankt om je sprankeling te delen. 1571 00:58:29,543 --> 00:58:31,211 Nu sashay weg. 1572 00:58:32,179 --> 00:58:33,146 - Hou van je. 1573 00:58:33,180 --> 00:58:36,149 [gejuich en applaus] 1574 00:58:38,018 --> 00:58:41,722 - Vergeet niet dat het leven veel is meer plezier met een beetje Kaos. 1575 00:58:41,755 --> 00:58:44,725 [gejuich] 1576 00:58:46,293 --> 00:58:48,061 - [lacht] 1577 00:58:52,232 --> 00:58:53,700 - Ik ben zo trots op mezelf. 1578 00:58:53,734 --> 00:58:55,435 Ik heb zoveel vertrouwen opgebouwd. in mezelf, 1579 00:58:55,469 --> 00:58:57,171 vertrouwen in mijn weerstand. 1580 00:58:57,204 --> 00:58:59,039 Dit is te vroeg. 1581 00:58:59,072 --> 00:59:01,241 Ik vind het geweldig dat je kunt doe wat je wilt 1582 00:59:01,275 --> 00:59:02,876 en wees wie je wilt in drag, 1583 00:59:02,910 --> 00:59:05,746 en gewoon volgen je dromen en beleef je kunst. 1584 00:59:05,779 --> 00:59:07,614 Oké, krengen. 1585 00:59:07,648 --> 00:59:08,615 Ik zie je snel weer. 1586 00:59:08,649 --> 00:59:09,950 Ik hou van jullie allemaal. 1587 00:59:13,887 --> 00:59:15,422 - Gefeliciteerd, koninginnen. 1588 00:59:15,455 --> 00:59:17,457 [gejuich] 1589 00:59:17,491 --> 00:59:20,327 Je leeft nog een dag om te doden. 1590 00:59:20,360 --> 00:59:24,231 Onthoud nu, blijf trouw, noord, sterk, en wat? 1591 00:59:24,264 --> 00:59:26,033 alles: Fierce! 1592 00:59:26,066 --> 00:59:27,935 - Ja! Laat nu de muziek spelen! 1593 00:59:27,968 --> 00:59:29,069 [gejuich] 1594 00:59:29,102 --> 00:59:30,237 [RuPaul's „U Wear It Well” spelen] 1595 00:59:30,270 --> 00:59:31,238 - [zingen] Je draagt hem goed. 1596 00:59:31,271 --> 00:59:32,706 Franse tip, lippenstift 1597 00:59:32,739 --> 00:59:33,874 beschilderd. 1598 00:59:33,907 --> 00:59:34,875 Je draagt hem goed. 1599 00:59:34,908 --> 00:59:36,543 Waarde past zeker, 1600 00:59:36,577 --> 00:59:38,779 jij-ooh-ooh-ooh-ooh. 1601 00:59:38,812 --> 00:59:42,316 Werk het voor mij, werk het voor mij, voor mij. 1602 00:59:42,349 --> 00:59:44,484 Je draagt het, je draagt het, 1603 00:59:44,518 --> 00:59:45,953 je draagt hem goed. 1604 00:59:45,986 --> 00:59:47,988 Volgende keer over „Canada's Drag Race...” 1605 00:59:48,021 --> 00:59:50,224 - Je staat op het punt te spelen... 1606 00:59:50,257 --> 00:59:51,391 het Snatch-spel! 1607 00:59:51,425 --> 00:59:54,061 [gejuich] 1608 00:59:54,094 --> 00:59:55,896 - Ik heb het net gemerkt dat ik en Kimmy 1609 00:59:55,929 --> 00:59:57,631 zou hetzelfde karakter kunnen hebben. 1610 00:59:57,664 --> 00:59:58,966 - [snakt] - Ik ga gewoon 1611 00:59:58,999 --> 01:00:00,467 Ik heb dit gesprek één keer. 1612 01:00:00,501 --> 01:00:01,735 Ik ga het niet veranderen. 1613 01:00:01,768 --> 01:00:06,273 - Je hebt me zo hard laten lachen. 1614 01:00:06,306 --> 01:00:08,609 - Je hebt haar licht gemaakt, maar je respecteerde haar nog steeds. 1615 01:00:08,642 --> 01:00:10,477 - Improv is alles over het maken van een keuze. 1616 01:00:10,511 --> 01:00:13,113 - Het materiaal was er niet. 1617 01:00:13,146 --> 01:00:14,648 - Maar die catwalk-look. 1618 01:00:14,681 --> 01:00:15,682 - Ugh. - Ugh.