1 00:00:47,080 --> 00:00:48,949 - Précédemment dans « La course de dragsters du Canada »... 2 00:00:48,982 --> 00:00:50,217 - Berceuse Gisele. 3 00:00:50,250 --> 00:00:51,818 Condragulations. 4 00:00:51,852 --> 00:00:52,986 Jada Shada Hudson. 5 00:00:53,020 --> 00:00:54,621 Shantay, tu restes. 6 00:00:54,655 --> 00:00:57,191 Kaos, loin de là. 7 00:00:57,224 --> 00:00:58,192 Maintenant, souviens-toi. 8 00:00:58,225 --> 00:01:01,061 Restez fidèle, au nord, fort et Quoi ? 9 00:01:01,094 --> 00:01:04,431 [ensemble] Féroce ! 10 00:01:04,464 --> 00:01:06,433 - Ils ne cessent de dire C'est le même conseil, ma fille. 11 00:01:06,466 --> 00:01:08,268 Elle n'est pas une grande personne pour travailler avec. 12 00:01:08,302 --> 00:01:09,369 - Fille, tu dis tout faux. 13 00:01:09,403 --> 00:01:10,604 - Période. 14 00:01:10,637 --> 00:01:12,172 - Oh, mon Dieu, Tu n'es pas content de moi. 15 00:01:12,206 --> 00:01:13,574 - Je ne suis pas du tout content de toi. 16 00:01:13,607 --> 00:01:15,242 - Elle est folle. 17 00:01:15,275 --> 00:01:17,211 - La réaction est en quelque sorte le plus. 18 00:01:17,244 --> 00:01:18,345 - Quand Fierce est en train de paniquer, 19 00:01:18,378 --> 00:01:19,680 est-ce qu'elle est une personne amusante à être autour ? 20 00:01:19,713 --> 00:01:20,747 - Non. - Non. 21 00:01:20,781 --> 00:01:21,915 - Pour moi, c'est du sabotage. 22 00:01:21,949 --> 00:01:23,116 - Ça ressemble à du sabotage. 23 00:01:23,150 --> 00:01:24,651 Le saboteur veut sortir à ma façon. 24 00:01:24,685 --> 00:01:27,454 - C'était tellement peu professionnel. 25 00:01:27,487 --> 00:01:29,523 - Je suis un clown triste aujourd'hui. Je suis stressé. 26 00:01:29,556 --> 00:01:31,391 - J'ai vraiment l'impression de ne pas J'ai mon ami ici avec moi. 27 00:01:31,425 --> 00:01:32,593 - J'aurais aimé qu'elle parle pour moi. 28 00:01:32,626 --> 00:01:33,927 - Tu es assez adulte pour comprendre 29 00:01:33,961 --> 00:01:37,030 ton comportement, c'est tout. 30 00:01:37,064 --> 00:01:43,003 [MUSIQUE ÉLECTRONIQUE ENTRAÎNANTE] 31 00:01:43,036 --> 00:01:44,171 - Ouah. 32 00:01:44,204 --> 00:01:45,806 - Oh, mon dieu, ma fille, ces cheveux sont un gâchis. 33 00:01:45,839 --> 00:01:47,774 Kaos a été renvoyé chez lui. 34 00:01:47,808 --> 00:01:49,343 Ça m'a rendu vraiment triste. 35 00:01:49,376 --> 00:01:50,978 Mais si je veux être seul au fin, 36 00:01:51,011 --> 00:01:54,281 nous devons les lancer un par un. 37 00:01:54,314 --> 00:01:56,116 [claque des lèvres] 38 00:01:56,149 --> 00:01:57,718 - Putain, j'ai l'air dingue. 39 00:01:57,751 --> 00:01:58,719 - Rita, Jada. 40 00:01:58,752 --> 00:02:00,287 - Oh, bordel, désolée. 41 00:02:00,320 --> 00:02:02,756 Vous êtes toutes du rock, les filles. 42 00:02:02,789 --> 00:02:05,292 Vivez votre chaos intérieur. 43 00:02:05,325 --> 00:02:06,693 Vivian, salope. 44 00:02:06,727 --> 00:02:07,694 Prends cette couronne. 45 00:02:07,728 --> 00:02:08,929 - OK ! - OK. 46 00:02:08,962 --> 00:02:11,098 J'ai l'impression que Kaos et moi connecté, 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,534 mais croire en mon art et croyant en ma traînée, 48 00:02:13,567 --> 00:02:16,737 c'est comme du feu dans mon ventre. 49 00:02:16,770 --> 00:02:20,073 - P.S. Bombae, Je garde la perruque. 50 00:02:20,107 --> 00:02:22,209 À très bientôt, Kaos. 51 00:02:22,242 --> 00:02:23,510 - Quelle chérie. 52 00:02:23,544 --> 00:02:25,879 - Elle va nous manquer tellement beaucoup. 53 00:02:25,913 --> 00:02:28,615 - J'ai juste synchronisé les lèvres littéralement Lâche-moi le cul. 54 00:02:28,649 --> 00:02:33,187 Écoute, je suis toujours là pour se battre un autre jour, salope. 55 00:02:33,220 --> 00:02:38,192 Je n'ai pas dansé si fort, comme, il y a longtemps. 56 00:02:38,225 --> 00:02:41,395 - Tu t'es fait mal au visage quand tu te sépares. 57 00:02:41,428 --> 00:02:45,365 - Parce qu'on aurait dit tu t'es donné un coup de 58 00:02:45,399 --> 00:02:46,633 - C'était génial. 59 00:02:46,667 --> 00:02:47,734 - Je suis content que ça ait l'air bien. 60 00:02:47,768 --> 00:02:50,571 - Ouais ! 61 00:02:50,604 --> 00:02:51,839 - Je ne sais pas pourquoi Fierce fou. 62 00:02:51,872 --> 00:02:53,340 Au lieu de célébrer Jada, 63 00:02:53,373 --> 00:02:55,142 en ce moment elle fait juste la moue dans le coin. 64 00:02:55,175 --> 00:02:56,543 À quoi tu penses, Fierce ? 65 00:02:56,577 --> 00:03:00,080 - Apparemment Mlle Fiercalicious est contrariée par moi. 66 00:03:00,113 --> 00:03:02,516 - Mademoiselle Fiercalicious, quand j'étais en partenariat avec elle, 67 00:03:02,549 --> 00:03:04,685 Je ne me suis pas amusée. 68 00:03:04,718 --> 00:03:06,520 Une situation qui ne va pas façon, 69 00:03:06,553 --> 00:03:08,889 vous aurez comme un comportement ça sort. 70 00:03:08,922 --> 00:03:10,991 Quand elle l'a découvert, elle s'est tellement énervée contre moi, 71 00:03:11,024 --> 00:03:12,593 elle ne voulait pas me parler, parce qu'apparemment 72 00:03:12,626 --> 00:03:15,929 elle était contrariée que je ne sois pas honnête sur ce que je ressentais. 73 00:03:15,963 --> 00:03:17,898 - J'aurais aimé que tu aies m'a parlé tout à l'heure 74 00:03:17,931 --> 00:03:19,032 à propos de ce que tu ressentais. 75 00:03:19,066 --> 00:03:21,502 - Je n'en ai pas parlé, parce que je suis au courant de la façon dont tu réagis, 76 00:03:21,535 --> 00:03:22,703 et c'est pourquoi je t'ai ignorée. 77 00:03:22,736 --> 00:03:23,937 N'est-ce pas ce que j'ai fait ? 78 00:03:23,971 --> 00:03:25,305 Je l'ai fait. - OK, eh bien, je... 79 00:03:25,339 --> 00:03:27,941 - Merci. 80 00:03:27,975 --> 00:03:29,543 - Féroce, vous demandez de l'honnêteté. 81 00:03:29,576 --> 00:03:32,646 Mais quand il vous est donné, vous spirale. 82 00:03:32,679 --> 00:03:36,817 - Miss Fiercalicious commence à râper sur les nerfs de beaucoup de gens. 83 00:03:36,850 --> 00:03:39,586 Et c'est en train de devenir Un peu atroce. 84 00:03:39,620 --> 00:03:40,487 - On n'est pas, genre, se liguer contre elle ou rien, 85 00:03:41,188 --> 00:03:44,491 mais nous disons simplement que tu es jeune, et, tu sais, 86 00:03:44,525 --> 00:03:46,593 c'est un processus d'apprentissage. 87 00:03:46,627 --> 00:03:47,628 On t'aime toujours. 88 00:03:47,661 --> 00:03:49,429 - J'aurais aimé que les gens apportent cela m'a été confié tout à l'heure. 89 00:03:49,463 --> 00:03:52,466 - Tu veux vraiment savoir ce que je Pense vraiment à tout ça ? 90 00:03:52,499 --> 00:03:54,201 Ce n'est pas comme au lycée, chiennes. 91 00:03:54,234 --> 00:03:56,103 Genre, mets-toi dedans. 92 00:03:56,136 --> 00:04:00,073 J'ai l'impression que c'est beaucoup des foutaises qui se passent en ce moment 93 00:04:00,107 --> 00:04:02,809 Tant d'énergie est gaspillée ce. 94 00:04:02,843 --> 00:04:04,311 J'en ai fini avec ça. 95 00:04:04,344 --> 00:04:05,312 - Boom Boom ! 96 00:04:05,345 --> 00:04:06,313 - Pouvons-nous passer à autre chose ? 97 00:04:06,346 --> 00:04:09,049 Sommes-nous tous bons ? 98 00:04:09,082 --> 00:04:13,387 Pensez-vous que nous pouvons utiliser une partie de cette énergie pour dire 99 00:04:13,420 --> 00:04:15,856 Félicitations à notre gagnant ? 100 00:04:15,889 --> 00:04:17,324 [acclamations et applaudissements] 101 00:04:17,357 --> 00:04:19,526 - Première victoire pour Gisele. 102 00:04:19,560 --> 00:04:21,528 Je viens pour la couronne. 103 00:04:21,562 --> 00:04:23,997 Par-dessus mon chapeau, je vais le mettre là. 104 00:04:24,031 --> 00:04:26,433 Je me sens super bien, mais maintenant j'en ai fini avec ça. 105 00:04:26,466 --> 00:04:27,734 Ce corset est trop serré. 106 00:04:27,768 --> 00:04:31,371 Sortons de la traînée, les filles ! 107 00:04:31,405 --> 00:04:32,739 - Bien sûr. 108 00:04:32,773 --> 00:04:35,642 - Oh ! 109 00:04:35,676 --> 00:04:37,144 - Quelqu'un peut-il m'aider ? 110 00:04:37,177 --> 00:04:38,979 Je ne peux pas sortir, je suis bloqué. 111 00:04:39,012 --> 00:04:41,415 - Ces foutaises se passaient nulle part. 112 00:04:41,448 --> 00:04:44,451 Je suis prêt à me battre pour prendre ce prix en argent à la maison 113 00:04:44,484 --> 00:04:46,353 et cette couronne aussi. 114 00:04:46,386 --> 00:04:47,421 - C'est ma jambe ! 115 00:04:47,454 --> 00:04:50,123 - J'ai hâte d'envoyer Ces autres salopes rentrent chez elles. 116 00:04:50,157 --> 00:04:51,124 [clique sur la langue] 117 00:04:51,158 --> 00:04:52,125 - À l'aide ! 118 00:04:52,159 --> 00:04:53,260 - [grognements] 119 00:04:53,293 --> 00:04:55,829 - Ce n'est pas ce qu'est la traînée C'est censé l'être. 120 00:04:55,863 --> 00:04:56,897 Oh, mon Dieu. 121 00:04:56,930 --> 00:05:00,267 Parfois, tu dois sortir la compétition vous-même. 122 00:05:00,300 --> 00:05:02,503 - [en chantant] Course Drag-Drag 123 00:05:02,536 --> 00:05:04,304 - Le gagnant de « Canada's Drag Race » 124 00:05:04,338 --> 00:05:06,507 reçoit un approvisionnement écœurant de produits de beauté 125 00:05:06,540 --> 00:05:10,444 de Shopper's Drug Mart et le plaisir de 100 000$ 126 00:05:10,477 --> 00:05:12,312 Merci à Trojan. 127 00:05:12,346 --> 00:05:15,516 Avec Tracy Melchor, Brad Goreski, 128 00:05:15,549 --> 00:05:17,050 et Brooke Lynn Hytes. 129 00:05:17,084 --> 00:05:22,789 Avec l'extra-special de ce soir Juge invitée, Sarain Fox. 130 00:05:22,823 --> 00:05:25,425 [CRISSEMENTS DE PNEUS] 131 00:05:25,459 --> 00:05:28,428 [régime moteur] 132 00:05:28,462 --> 00:05:30,063 - Oh ! 133 00:05:30,097 --> 00:05:31,932 - C'est un nouveau jour dans le atelier, et les autres reines 134 00:05:31,965 --> 00:05:33,734 devrait avoir peur, parce que je ferai 135 00:05:33,767 --> 00:05:37,204 tout et n'importe quoi pour gagner cette compétition. 136 00:05:37,237 --> 00:05:38,238 [chuchotements] N'importe quoi. 137 00:05:38,272 --> 00:05:39,239 - Comment va tout le monde ? 138 00:05:39,273 --> 00:05:41,408 - Bien. - Bien. 139 00:05:41,441 --> 00:05:42,943 - Excité. 140 00:05:42,976 --> 00:05:45,679 - Je voudrais m'adresser la façon dont j'ai agi, 141 00:05:45,712 --> 00:05:47,881 et je tiens à m'excuser. 142 00:05:47,915 --> 00:05:52,786 Je vais faire un effort pour changer et être meilleur personne. 143 00:05:52,819 --> 00:05:55,222 Je ne veux pas être la personne qui apporte 144 00:05:55,255 --> 00:05:57,291 l'énergie dans la pièce, 145 00:05:57,324 --> 00:06:00,160 et j'espère que vous pourrez pardonner moi. 146 00:06:00,194 --> 00:06:01,261 - Nous acceptons vos excuses. 147 00:06:01,295 --> 00:06:02,796 - Il est plus productif de canal 148 00:06:02,829 --> 00:06:05,432 toute cette énergie dans le concurrence 149 00:06:05,465 --> 00:06:07,334 que d'être tout simplement bouleversé heure. 150 00:06:07,367 --> 00:06:09,269 C'est donc ce que je vais se concentrer sur. 151 00:06:09,303 --> 00:06:11,738 Qu'est-ce que c'est, la cinquième semaine maintenant ? 152 00:06:11,772 --> 00:06:15,108 Et j'ai une victoire, Boom Boom a gagné, Jada a une victoire gagner, 153 00:06:15,142 --> 00:06:16,610 et Miss Gisele a gagné. 154 00:06:16,643 --> 00:06:18,545 - Zelle. 155 00:06:18,579 --> 00:06:20,581 - Comment allez-vous les gars ? pour te mettre la chatte en l'air ? 156 00:06:20,614 --> 00:06:22,349 [Rires] 157 00:06:22,382 --> 00:06:24,151 - Eh bien, ma mère dit que je suis un gagnant. 158 00:06:24,184 --> 00:06:25,419 - OK. 159 00:06:25,452 --> 00:06:27,955 - Je suis une reine de la comédie, donc le meilleur scénario 160 00:06:27,988 --> 00:06:29,456 c'est le Snatch Game, parce que c'est ce que 161 00:06:29,489 --> 00:06:30,958 J'ai vraiment hâte. 162 00:06:30,991 --> 00:06:34,161 Au pire des cas, un défi de chant et de danse 163 00:06:34,194 --> 00:06:36,163 où il faut macramer. 164 00:06:36,196 --> 00:06:38,665 - Je pense que je dois juste garder montrer aux juges ce que je fais, 165 00:06:38,699 --> 00:06:42,236 et quelque chose va cliquer, et quelque chose va rester. 166 00:06:42,269 --> 00:06:43,237 [sirène hurle] 167 00:06:43,270 --> 00:06:44,438 [ensemble] Ohh ! 168 00:06:44,471 --> 00:06:46,106 - Oh, le Canada. 169 00:06:46,139 --> 00:06:49,209 Elle l'avait déjà fait... 170 00:06:49,243 --> 00:06:51,111 Queens. - Bonjour. 171 00:06:51,144 --> 00:06:54,147 - C'est le moment le plus merveilleux de l'année. 172 00:06:54,181 --> 00:06:57,050 C'est le meilleur jour pour être queer. 173 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 Alors, nous connaissons nos vêtements gay 174 00:07:01,788 --> 00:07:05,292 et offrez-nous Eliza ou Carol. 175 00:07:05,325 --> 00:07:06,994 [régime moteur] 176 00:07:07,027 --> 00:07:08,862 - Les filles, c'est Snatch Game ? Ahh-ha-ha-ha ! 177 00:07:08,896 --> 00:07:10,664 [Tout le monde applaudit] 178 00:07:10,697 --> 00:07:12,599 - Apporte-le. 179 00:07:12,633 --> 00:07:13,634 - Hé, vous tous ! 180 00:07:13,667 --> 00:07:18,172 - Bonjour ! - Bonjour ! 181 00:07:18,205 --> 00:07:19,773 - J'adore le beau costume. 182 00:07:19,806 --> 00:07:22,843 - Le Queens, si j'ai appris une chose jusqu'à présent 183 00:07:22,876 --> 00:07:25,579 c'est que tu es un peu brillant chiennes. 184 00:07:25,612 --> 00:07:29,483 Tu sais coudre, danser, 185 00:07:29,516 --> 00:07:32,853 mais ce que je veux vraiment savoir c'est, Tu sais lire ? 186 00:07:32,886 --> 00:07:35,455 [ensemble] Oh ! 187 00:07:35,489 --> 00:07:40,060 - Pour le mini challenge d'aujourd'hui, la bibliothèque est officiellement ouverte. 188 00:07:40,093 --> 00:07:41,094 - Whoo ! 189 00:07:41,128 --> 00:07:42,729 - Parce que lire c'est quoi ? 190 00:07:42,763 --> 00:07:45,332 all : Fondamental ! 191 00:07:45,365 --> 00:07:46,967 - Je suis tellement fier. 192 00:07:47,000 --> 00:07:50,838 Maintenant, qui est prêt à parler certains se taisent la gueule. 193 00:07:50,871 --> 00:07:52,105 - [rires] 194 00:07:52,139 --> 00:07:53,841 - Mademoiselle Fiercalicious, Tu as quelque chose à dire ? 195 00:07:53,874 --> 00:07:54,942 - Oui, je le sais. 196 00:07:54,975 --> 00:07:56,076 - Oh ! 197 00:07:56,109 --> 00:07:57,444 Je suis tellement excitée. 198 00:07:57,477 --> 00:07:59,913 - J'ai beaucoup de choses refoulées émotions en ce moment, 199 00:07:59,947 --> 00:08:02,249 donc je suis sur le point de laisser ces filles Je l'ai. 200 00:08:02,282 --> 00:08:05,185 [S'éclaircit la gorge] Vivian Vanderpuss, 201 00:08:05,219 --> 00:08:08,055 Je devrais probablement te saboter pour ne pas m'avoir donné 202 00:08:08,088 --> 00:08:10,157 la chanson que je voulais, mais mes parents 203 00:08:10,190 --> 00:08:12,492 m'a toujours appris que deux torts ne faites jamais un droit. 204 00:08:12,526 --> 00:08:14,361 Par exemple, tes parents. 205 00:08:14,394 --> 00:08:15,796 - [halètements] 206 00:08:15,829 --> 00:08:17,564 - [applaudissements lents] 207 00:08:17,598 --> 00:08:19,733 Jada Shayda Hudson. 208 00:08:19,766 --> 00:08:23,103 Jada dit toujours : Qu'est-ce que Goodie ? Qu'est-ce que Goodie ? 209 00:08:23,136 --> 00:08:24,671 Et après l'avoir vue traîner, 210 00:08:24,705 --> 00:08:27,541 Je pense qu'elle demande en fait Qu'est-ce qui est bon ? 211 00:08:27,574 --> 00:08:30,410 - [rires] 212 00:08:30,444 --> 00:08:33,547 - Je vous aime tous, mwah, mwah, mwah ! 213 00:08:33,580 --> 00:08:35,382 - Laisse-moi juste me préparer pour ça 214 00:08:35,415 --> 00:08:38,085 avant que mes lèvres ne soient trop sèches comme ces salopes. 215 00:08:38,118 --> 00:08:40,420 [ensemble] Oh ! 216 00:08:40,454 --> 00:08:43,557 - Mademoiselle Fiercalicious, si se plaindre était un talent, 217 00:08:43,590 --> 00:08:45,225 tu aurais enfin du talent. 218 00:08:45,259 --> 00:08:48,595 [ensemble] Ohh ! 219 00:08:48,629 --> 00:08:51,331 - Mademoiselle Kimmy Couture, Je sais que toi et mon petit ami 220 00:08:51,365 --> 00:08:53,967 J'avais l'habitude de parler avant, mais disons simplement que 221 00:08:54,001 --> 00:08:55,969 Je suis content qu'il ait choisi la jolie un. 222 00:08:56,003 --> 00:08:59,139 [ensemble] Ohh ! 223 00:08:59,173 --> 00:09:00,507 - Irma Gerd. 224 00:09:00,541 --> 00:09:02,643 La semaine dernière, tu t'es déguisé en clown, 225 00:09:02,676 --> 00:09:05,245 mais tu fais du drag sera toujours soit la plus grosse blague pour moi. 226 00:09:05,279 --> 00:09:07,347 [Rires] 227 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 - Et, Jada, 228 00:09:08,916 --> 00:09:11,018 Je ne peux rien dire mal à propos de toi, je veux dire, 229 00:09:11,051 --> 00:09:12,286 c'est le travail des juges. 230 00:09:12,319 --> 00:09:13,720 - Oh ! 231 00:09:13,754 --> 00:09:17,958 [Rires] 232 00:09:17,991 --> 00:09:21,461 - Berceuse Gisèle, J'adore le fait que ton visage soit juste comme 233 00:09:21,495 --> 00:09:24,364 la ville de Montréal ; Je peux toujours voir le mont Royal 234 00:09:24,398 --> 00:09:25,699 en plein centre de la ville. 235 00:09:25,732 --> 00:09:29,369 [ensemble] Oh ! 236 00:09:29,403 --> 00:09:30,437 - [rires] 237 00:09:30,470 --> 00:09:32,105 - Féroce. 238 00:09:32,139 --> 00:09:34,641 Tu es comme une belle cupcake fait de merdique, 239 00:09:34,675 --> 00:09:38,145 tu es vraiment jolie, mais tu es toujours merdique. 240 00:09:38,178 --> 00:09:39,313 - [rires] 241 00:09:39,346 --> 00:09:42,649 - Mlle Vivian Vanderpuss, chéri. 242 00:09:42,683 --> 00:09:44,651 Écoute, quand je t'ai dit que tu étaient 243 00:09:44,685 --> 00:09:47,354 reine du remplissage, ma chérie, ce n'était pas une insulte ; 244 00:09:47,387 --> 00:09:48,589 c'était une recommandation. 245 00:09:48,622 --> 00:09:51,158 [Rires] 246 00:09:51,191 --> 00:09:52,993 Lady Boom Boom... - Moi ? 247 00:09:53,026 --> 00:09:56,363 - Comme la Grande Amérique du Nord écureuil, 248 00:09:56,396 --> 00:10:00,334 tu es gracieuse, petite, et vous êtes en mesure d'adapter un alarmante 249 00:10:00,367 --> 00:10:01,668 quantité de noix dans la bouche. 250 00:10:01,702 --> 00:10:05,005 - Oh, ouais ! 251 00:10:05,038 --> 00:10:07,040 - Vivian Vanderpuss, quand ils étaient 252 00:10:07,074 --> 00:10:08,242 casting de la saison 253 00:10:08,275 --> 00:10:10,177 votre nom figurait en haut de la liste. 254 00:10:10,210 --> 00:10:12,212 Cette liste était, « le pire des scénarios. » 255 00:10:12,246 --> 00:10:14,348 [Rires] 256 00:10:14,381 --> 00:10:18,018 - Mlle Lady Boom Boom, Je sais ce que tu as dans ton sacs. 257 00:10:18,051 --> 00:10:19,353 Concombre. 258 00:10:19,386 --> 00:10:21,054 [Rires] 259 00:10:21,088 --> 00:10:23,690 - Ce n'est même pas une blague, c'est vrai. 260 00:10:23,724 --> 00:10:24,858 - Tu as baisé un concombre ? 261 00:10:24,892 --> 00:10:26,493 - Je l'ai toujours dans le cul. 262 00:10:26,527 --> 00:10:28,028 - [rires] 263 00:10:28,061 --> 00:10:32,032 - Mlle Gisele Lullaby, forme du corps Coca-Cola... 264 00:10:32,065 --> 00:10:33,934 en canette. 265 00:10:33,967 --> 00:10:39,706 [Rires] 266 00:10:39,740 --> 00:10:41,909 Cette partie, merci. 267 00:10:41,942 --> 00:10:43,744 - Merci. 268 00:10:43,777 --> 00:10:46,079 Vous avez tous des langues acérées, 269 00:10:46,113 --> 00:10:50,450 mais l'un de vous a dit qui coupait comme un couteau. 270 00:10:50,484 --> 00:10:55,122 Le gagnant du Mini Challenge c'est... 271 00:10:55,155 --> 00:10:56,657 Lady Boom Boom. 272 00:10:56,690 --> 00:10:57,991 - Quoi ? Moi ? 273 00:10:58,025 --> 00:10:59,493 - Salope louche. 274 00:10:59,526 --> 00:11:03,197 Vous venez de gagner 2 500$ cash 275 00:11:03,230 --> 00:11:07,734 gracieuseté de la Men's Room. 276 00:11:07,768 --> 00:11:12,339 Voyons maintenant qui va surmontent leur stratosphère 277 00:11:12,372 --> 00:11:15,542 et deviens féroces stratos-féroces. 278 00:11:15,576 --> 00:11:17,110 Parce que tu es sur le point de jouer... 279 00:11:17,144 --> 00:11:19,279 - Oh, mon Dieu. - Fais-le. 280 00:11:19,313 --> 00:11:20,247 - Le jeu Snatch ! 281 00:11:20,280 --> 00:11:26,119 [Tout le monde crie] 282 00:11:26,153 --> 00:11:27,588 - Maintenant, tu connais la chanson. 283 00:11:27,621 --> 00:11:30,157 Donne-moi ta meilleure célébrité impression, 284 00:11:30,190 --> 00:11:33,293 et fais-moi vider mon blanc. 285 00:11:33,327 --> 00:11:34,761 Parce que le silence c'est quoi ? 286 00:11:34,795 --> 00:11:36,096 - Mortel. 287 00:11:36,129 --> 00:11:37,431 - Les coureurs, 288 00:11:37,464 --> 00:11:42,970 démarrer vos moteurs, et que la meilleure drag queen gagne ! 289 00:11:43,003 --> 00:11:44,671 [ensemble] Whoo ! 290 00:11:44,705 --> 00:11:47,774 [MUSIQUE ENTRAÎNANTE] 291 00:11:47,808 --> 00:11:49,843 - Jeu Snatch ! 292 00:11:49,877 --> 00:11:50,744 - [Indistinct]. 293 00:11:50,777 --> 00:11:53,413 - The Snatch Game est le rêve d'une drag queen devenu réalité. 294 00:11:53,447 --> 00:11:55,482 C'est de l'improvisation, du théâtre, de la comédie... 295 00:11:55,516 --> 00:11:56,917 - Qu'est-ce qui est gros, ma chérie ? 296 00:11:56,950 --> 00:11:58,652 - Mais l'objectif numéro un de Jeu Snatch 297 00:11:58,685 --> 00:12:00,754 c'est de les faire rire. 298 00:12:00,787 --> 00:12:02,723 - Ooh. - Ah. 299 00:12:02,756 --> 00:12:05,692 [MUSIQUE DÉCALÉE] 300 00:12:05,726 --> 00:12:07,394 - Tu vas faire qui ? 301 00:12:07,427 --> 00:12:11,598 - Je fais du drag montréalais légende Mado Lamotte, 302 00:12:11,632 --> 00:12:12,633 la seule et unique. 303 00:12:12,666 --> 00:12:14,668 - Attends, tu fais Mado ? - Oui. 304 00:12:14,701 --> 00:12:16,970 - Bien sûr les deux putains de reine de Montréal 305 00:12:17,004 --> 00:12:18,906 aura Mado comme personnage. 306 00:12:18,939 --> 00:12:21,675 Tu sais quoi ? J'ai tellement de renforts, 307 00:12:21,708 --> 00:12:24,311 et je sais que Boom Boom avoir des renforts. 308 00:12:24,344 --> 00:12:25,946 - Tu es vrai ? 309 00:12:25,979 --> 00:12:30,050 Gisele a été assez gentille pour me laisser Mado, 310 00:12:30,083 --> 00:12:33,787 et non seulement cela, mais elle laisse-moi emprunter la vraie robe 311 00:12:33,820 --> 00:12:35,189 que portait Mado. 312 00:12:35,222 --> 00:12:36,690 - Le collier. 313 00:12:36,723 --> 00:12:39,092 - Salope. 314 00:12:39,126 --> 00:12:41,828 - Alors, à qui penses-tu ? de faire, Mlle Jada ? 315 00:12:41,862 --> 00:12:44,731 - Chérie, Material Girl. - Coquine. 316 00:12:44,765 --> 00:12:45,732 - Qu'est-ce que tu fais ? 317 00:12:45,766 --> 00:12:47,434 - Je pense que je veux Mlle Ariana, 318 00:12:47,467 --> 00:12:53,507 mais je viens de remarquer que Kimmy est aussi en train de donner Arian-y. 319 00:12:53,540 --> 00:12:54,541 - Est-ce que Kimmy fait Ariana Grande ? 320 00:12:54,575 --> 00:12:55,876 - Je pense que oui. 321 00:12:55,909 --> 00:12:57,511 - Oh, oui, le violet. 322 00:12:57,544 --> 00:12:59,713 Salope, non. - Quoi ? 323 00:12:59,746 --> 00:13:02,416 - Je pense que Kimmy et moi pourrions avoir le même personnage. 324 00:13:02,449 --> 00:13:04,484 Kimmy, qu'est-ce que tu as ? 325 00:13:04,518 --> 00:13:06,753 - Je m'occupe d'Ariana. - [halètement] 326 00:13:06,787 --> 00:13:09,289 - J'ai vraiment envie de faire Ariana. 327 00:13:09,323 --> 00:13:11,225 - Je vais juste avoir cette conversation une fois. 328 00:13:11,258 --> 00:13:13,827 Je ne vais pas le changer, point final. 329 00:13:13,861 --> 00:13:19,032 - Il y a la bataille des Ariana Grandes. 330 00:13:19,066 --> 00:13:20,501 [halètements] Drame. 331 00:13:20,534 --> 00:13:24,137 Kimmy, Alors écoutons ton Ariana Grande. 332 00:13:24,171 --> 00:13:26,240 - Hum... [rires] 333 00:13:26,273 --> 00:13:27,908 - Oh, mon Dieu. 334 00:13:27,941 --> 00:13:29,610 - Oh, mon Dieu, j'adore. [rires] 335 00:13:29,643 --> 00:13:30,944 - [rires] 336 00:13:30,978 --> 00:13:32,779 - Tu rigoles déjà, salope. 337 00:13:32,813 --> 00:13:35,115 - Je ne pense pas qu'ils soient en riant avec toi. 338 00:13:35,148 --> 00:13:36,917 - Mais ce sera drôle, crois-toi. 339 00:13:36,950 --> 00:13:38,986 - Kimmy, je vais prendre le route haute. 340 00:13:39,019 --> 00:13:41,221 Je vais te laisser faire. 341 00:13:41,255 --> 00:13:42,456 - Ouah. 342 00:13:42,489 --> 00:13:43,657 C'est une nouvelle femme. - Elle a vraiment changé. 343 00:13:43,690 --> 00:13:46,093 - C'est une nouvelle femme. - C'est une nouvelle femme. 344 00:13:46,126 --> 00:13:47,327 Je ne vais pas laisser ça bouleverser moi. 345 00:13:47,361 --> 00:13:50,898 Je vais canaliser cette énergie dans Snatch Game. 346 00:13:50,931 --> 00:13:54,001 Mais si je suis renvoyé chez moi parce que J'ai été sympa une fois, 347 00:13:54,034 --> 00:13:56,103 Je vais être tellement énervée. 348 00:13:56,136 --> 00:13:57,604 - Bonjour, Queens. 349 00:13:57,638 --> 00:13:59,540 [ensemble] Salut ! 350 00:13:59,573 --> 00:14:02,376 - Maintenant, qui a une bribe ? Ils ont hâte de me montrer ? 351 00:14:02,409 --> 00:14:05,445 - Oh. - Moi ! 352 00:14:05,479 --> 00:14:07,748 - Bonjour, Bombae. Comment allez-vous ? 353 00:14:07,781 --> 00:14:09,750 - Je suis prêt. - Oh. 354 00:14:09,783 --> 00:14:11,251 - J'ai toujours rêvé de faire Jeu Snatch... 355 00:14:11,285 --> 00:14:13,654 - Vraiment ? - Et j'adore parler. 356 00:14:13,687 --> 00:14:15,189 - Oui, tu le sais. C'est ce que j'ai récupéré. 357 00:14:15,222 --> 00:14:17,724 - C'est tellement naturel. Ouais. 358 00:14:17,758 --> 00:14:19,126 - Qui avons-nous ici ? 359 00:14:19,159 --> 00:14:21,962 - Comique stand-up, acteur, et le bébé humain, Aziz Ansari. 360 00:14:21,995 --> 00:14:23,764 - OK. 361 00:14:23,797 --> 00:14:25,365 C'est une drôle de personne. - Mm-hmm. 362 00:14:25,399 --> 00:14:28,068 - Alors comment allez-vous ? pour rendre drôle une personne drôle ? 363 00:14:28,101 --> 00:14:29,736 Tu vois ce que je veux dire ? - Ouais. 364 00:14:29,770 --> 00:14:31,205 - Nous en savons beaucoup sur lui. 365 00:14:31,238 --> 00:14:32,573 - Je vais m'en remettre à ça. Comme tout le monde 366 00:14:32,606 --> 00:14:34,274 sait ce que dirait Aziz, 367 00:14:34,308 --> 00:14:35,809 donc je vais le tordre petit. 368 00:14:35,843 --> 00:14:39,213 - Mes conseils pour vous sont l'engagement et point de vue. 369 00:14:39,246 --> 00:14:40,514 - J'ai compris. - Ouais. 370 00:14:40,547 --> 00:14:41,682 - Merci beaucoup, Brooke Lynn. 371 00:14:41,715 --> 00:14:43,116 - Tu es le bienvenu. Je te verrai là-bas. 372 00:14:43,150 --> 00:14:44,184 - Au revoir ! 373 00:14:44,218 --> 00:14:45,652 - Au revoir. 374 00:14:45,686 --> 00:14:46,854 Jada Shada. 375 00:14:46,887 --> 00:14:47,955 - Bonjour, Brooke. 376 00:14:47,988 --> 00:14:49,189 - Oh, et elle a apporté des notes. 377 00:14:49,223 --> 00:14:50,958 - Chérie, elle a des notes ; elle a barbe. 378 00:14:50,991 --> 00:14:53,160 - [Rires] Oh, barbe. - Elle a de la glace. 379 00:14:53,193 --> 00:14:55,729 - La barbe m'a vraiment bouleversée, donc je n'ai aucune idée 380 00:14:55,762 --> 00:14:56,897 où nous allons avec ça. 381 00:14:56,930 --> 00:14:58,565 - La fille matérielle ! 382 00:14:58,599 --> 00:15:00,934 - Oh, Saucy ! - Saucy, [indistinct]. 383 00:15:00,968 --> 00:15:03,470 - Elle a fait son truc, devient très viral sur TikTok. 384 00:15:03,504 --> 00:15:06,006 - Oui, cette chanson est partout. - Uh-huh. 385 00:15:06,039 --> 00:15:09,042 - Tu étais en bas pour la deuxième semaine du Comedy Challenge 386 00:15:09,076 --> 00:15:11,144 avec Miss Mocu. - Ouais. 387 00:15:11,178 --> 00:15:12,279 - Qu'est-ce que tu as appris de ça ? 388 00:15:12,312 --> 00:15:14,081 - Ne pas choisir Miss Mocu. Non... 389 00:15:14,114 --> 00:15:16,416 [Rires] 390 00:15:16,450 --> 00:15:18,585 - Ça m'a appris que, oh, Eh bien, 391 00:15:18,619 --> 00:15:19,953 ce n'est pas aussi simple que ça en a l'air. 392 00:15:19,987 --> 00:15:23,423 - Ne remets pas en question, parce que tu es naturellement drôle de personne. 393 00:15:23,457 --> 00:15:25,959 J'ai hâte de vous voir là-bas et fais-moi rire. 394 00:15:25,993 --> 00:15:28,662 - Je te promets, OK. 395 00:15:28,695 --> 00:15:29,730 - Je ne peux pas avec la barbe. 396 00:15:29,763 --> 00:15:30,731 - Au revoir. 397 00:15:30,764 --> 00:15:34,334 - Au revoir. Oh, tu es venu avec une bonne plume d'autruche. 398 00:15:34,368 --> 00:15:36,203 Brooke Lynn, si le Seigneur vous y conduit, 399 00:15:36,236 --> 00:15:38,038 le Seigneur vous guidera à travers ça. 400 00:15:38,071 --> 00:15:39,072 - [halètements] Tammy Faye ? 401 00:15:39,106 --> 00:15:40,073 - Oui ! 402 00:15:40,107 --> 00:15:42,342 - Oh, j'adore Tammy Faye. 403 00:15:42,376 --> 00:15:44,578 - Tammy Faye est, genre, la version la plus campiest 404 00:15:44,611 --> 00:15:46,013 du christianisme. 405 00:15:46,046 --> 00:15:47,714 Elle est en quelque sorte, personnes pontées 406 00:15:47,748 --> 00:15:50,450 et a rassemblé les gens, parce que son message était l'amour. 407 00:15:50,484 --> 00:15:53,754 Je veux dire, à part voler un tas d'argent de la part des gens... 408 00:15:53,787 --> 00:15:55,155 [rires] 409 00:15:55,189 --> 00:15:56,924 Elle n'est pas... personne n'est parfait ! 410 00:15:56,957 --> 00:16:00,260 - Maintenant, tu as été très en sécurité, sûr, en toute sécurité dans cette compétition. 411 00:16:00,294 --> 00:16:01,361 - Je l'ai fait ! 412 00:16:01,395 --> 00:16:03,263 - Je veux voir un peu plus de ta part. 413 00:16:03,297 --> 00:16:04,298 - OK. 414 00:16:04,331 --> 00:16:06,500 - Kimberly Couture. - Bonjour. 415 00:16:06,533 --> 00:16:09,503 - Maintenant, je veux que tu me donnes une petite usurpation d'identité 416 00:16:09,536 --> 00:16:10,771 de qui que ce soit, et je vais 417 00:16:10,804 --> 00:16:11,939 pour essayer de deviner de qui il s'agit. 418 00:16:11,972 --> 00:16:12,973 - [rires] 419 00:16:13,006 --> 00:16:16,844 Yuh. 420 00:16:16,877 --> 00:16:19,046 - Eh bien, à en juger par la palette de couleurs, 421 00:16:19,079 --> 00:16:20,581 Je suppose qu'Ariana Grande ? 422 00:16:20,614 --> 00:16:23,083 - Oui, Ding, Ding, Ding ! - OK. 423 00:16:23,116 --> 00:16:24,117 C'est bon. 424 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 Elle a déjà été jugée, je croire. 425 00:16:25,686 --> 00:16:27,387 - Oui, et elle est rentrée chez elle. 426 00:16:27,421 --> 00:16:28,455 - Ouais. 427 00:16:28,488 --> 00:16:30,691 Difficile de le rendre drôle pour moi, pour être tout à fait honnête. 428 00:16:30,724 --> 00:16:32,192 L'usurpation d'identité est la plus petite partie de ça. 429 00:16:32,226 --> 00:16:34,161 Nous faire rire, c'est probablement la plus grande partie. 430 00:16:34,194 --> 00:16:36,063 Alors n'oubliez pas de vous amuser avec les autres filles, 431 00:16:36,096 --> 00:16:37,598 et il suffit d'aller là-bas et passez un bon moment. 432 00:16:37,631 --> 00:16:39,132 - Merci. - Tu es le bienvenu. 433 00:16:39,166 --> 00:16:41,969 - J'espère que demain il n'y aura pas dans mon cerveau est très rapide, fille. 434 00:16:42,002 --> 00:16:44,371 - [Rires] Au revoir, Kimmy. 435 00:16:44,404 --> 00:16:46,607 - Au revoir. 436 00:16:46,640 --> 00:16:48,976 - Bonjour, Fierce. - Bonjour, Brooke. 437 00:16:49,009 --> 00:16:50,744 - Dites-moi qui nous avons là. 438 00:16:50,777 --> 00:16:54,948 - Donc, je voulais vraiment pour faire Miss Ariana. Ouais. 439 00:16:54,982 --> 00:16:58,485 - Mais Kimmy s'occupe aussi d'elle. - Uh-huh. 440 00:16:58,519 --> 00:16:59,720 À quoi pensons-nous maintenant ? 441 00:16:59,753 --> 00:17:02,256 - Littéralement, Je vais devoir faire mon sauvegarde. 442 00:17:02,289 --> 00:17:04,558 - OK - La Bible. 443 00:17:04,591 --> 00:17:05,959 - On dirait un peu Kourtney Kardashian. 444 00:17:05,993 --> 00:17:07,461 - Oui, c'est Kourtney. 445 00:17:07,494 --> 00:17:10,430 - Snatch Game est comme des niveaux, et Kourtney est, genre, une niveau. 446 00:17:10,464 --> 00:17:12,900 - Oui, mais je pense que j'en ai beaucoup du matériel avec lequel travailler, 447 00:17:12,933 --> 00:17:14,268 parce qu'il n'y a pas qu'elle Je me moque de moi. 448 00:17:14,301 --> 00:17:15,669 J'ai toute sa famille. 449 00:17:15,702 --> 00:17:16,770 - Ouais. 450 00:17:16,803 --> 00:17:18,105 - Bonjour, Brooke Lynn. 451 00:17:18,138 --> 00:17:19,473 - Bonjour, Lady Boom Boom. 452 00:17:19,506 --> 00:17:21,008 Je sais que tu viens de Montréal, et je... 453 00:17:21,041 --> 00:17:22,009 - Ouais ? 454 00:17:22,042 --> 00:17:23,577 - Tout cela me semble très familier. 455 00:17:23,610 --> 00:17:26,747 - Vous souvenez-vous d'avoir joué au célèbre Cabaret Mado ? 456 00:17:26,780 --> 00:17:30,150 - Oh, je suis sûr, et je suis un grand fan de Mado. 457 00:17:30,184 --> 00:17:32,486 - Ouais. - C'est une légende canadienne du drag. 458 00:17:32,519 --> 00:17:33,554 - Et tu sais quoi ? 459 00:17:33,587 --> 00:17:35,355 C'est ma patronne, donc j'espère qu'après ça 460 00:17:35,389 --> 00:17:36,623 J'ai toujours un travail. 461 00:17:36,657 --> 00:17:37,758 - J'espère que tu as un travail quand tu rentres chez toi. 462 00:17:37,791 --> 00:17:38,926 - Oui. - Bonsoir. 463 00:17:38,959 --> 00:17:41,061 - Bonsoir. 464 00:17:41,094 --> 00:17:42,329 - Irma Gerd. 465 00:17:42,362 --> 00:17:43,931 - Brooke Lynn. 466 00:17:43,964 --> 00:17:45,632 - Alors, qui est-ce qu'on a là ? 467 00:17:45,666 --> 00:17:47,835 - Danny DeVito. - Oui. 468 00:17:47,868 --> 00:17:49,303 Ça ressemble à Marilyn Monroe. 469 00:17:49,336 --> 00:17:51,138 - C'est sûr. - OK. 470 00:17:51,171 --> 00:17:52,639 - J'ai, genre, la voix baissée 471 00:17:52,673 --> 00:17:53,807 et je pense que ses manières. 472 00:17:53,841 --> 00:17:55,142 - Je peux t'entendre dis quelque chose de drôle 473 00:17:55,175 --> 00:17:56,243 en tant que Marilyn Monroe ? 474 00:17:56,276 --> 00:17:58,712 - Oh, merci beaucoup, M. Hytes, 475 00:17:58,745 --> 00:18:00,113 comme, tu sais. 476 00:18:00,147 --> 00:18:01,982 - Monsieur... OK. 477 00:18:02,015 --> 00:18:03,116 - Bonjour Brooke Lynn. 478 00:18:03,150 --> 00:18:04,718 - Bonjour, bonjour. 479 00:18:04,751 --> 00:18:05,953 - Bonjour, bonjour. 480 00:18:05,986 --> 00:18:06,954 - À qui tu penses ? 481 00:18:06,987 --> 00:18:08,288 - Je vais donc aller voir Marie Curie. 482 00:18:08,322 --> 00:18:10,824 - Maintenant, c'est qui Marie ? Curie ? 483 00:18:10,858 --> 00:18:13,126 - Découverte de Marie Curie radioactivité. 484 00:18:13,160 --> 00:18:14,161 - Hystérique. 485 00:18:14,194 --> 00:18:15,262 - Ouais, je sais. 486 00:18:15,295 --> 00:18:17,598 Elle est connue pour être dans déni 487 00:18:17,631 --> 00:18:19,533 de ce que la radioactivité lui faisait. 488 00:18:19,566 --> 00:18:20,734 Elle était genre, « Non, tout va bien » 489 00:18:20,767 --> 00:18:23,136 mais tu perds tes dents ; tu perds tes cheveux. 490 00:18:23,170 --> 00:18:24,705 - Avez-vous d'autres options ? 491 00:18:24,738 --> 00:18:25,706 - Céline Dion, je sais. 492 00:18:25,739 --> 00:18:27,941 - [halètements] 493 00:18:27,975 --> 00:18:29,643 Tu peux me donner une petite Céline ? 494 00:18:29,676 --> 00:18:31,578 - C'est sûr que je peux te donner ça, parce que Céline 495 00:18:31,612 --> 00:18:33,881 est l'un de mes préférés, vous Je sais ? 496 00:18:33,914 --> 00:18:35,782 Mais je ne pense pas que je serai faire les choses correctement, 497 00:18:35,816 --> 00:18:37,017 parce que je l'aime trop. 498 00:18:37,050 --> 00:18:39,353 - Je veux que tu y ailles qui que ce soit que tu ressens vraiment. 499 00:18:39,386 --> 00:18:40,454 Elle préfère Céline, 500 00:18:40,487 --> 00:18:43,257 mais j'étais vraiment enthousiaste Marie Curie, 501 00:18:43,290 --> 00:18:45,225 et je ne sais pas maintenant. 502 00:18:45,259 --> 00:18:46,627 Ce que je veux dire, c'est de te faire rire, alors... 503 00:18:46,660 --> 00:18:47,928 - Eh bien, je ne peux pas attendre pour te voir là-bas. 504 00:18:47,961 --> 00:18:48,929 - Merci beaucoup, Brooke Lynn. 505 00:18:48,962 --> 00:18:50,664 - OK. 506 00:18:50,697 --> 00:18:52,399 [Rires] 507 00:18:52,432 --> 00:18:54,868 Racers, souvenez-vous, 508 00:18:54,902 --> 00:18:56,770 Amuse-toi bien là-bas. 509 00:18:56,803 --> 00:18:59,306 Parce qu'à la fin du jour, chérie, 510 00:18:59,339 --> 00:19:00,807 C'est « Drag Race », bébé. 511 00:19:00,841 --> 00:19:02,576 [ensemble] Whoo ! 512 00:19:02,609 --> 00:19:04,344 [MUSIQUE ENTRAÎNANTE] 513 00:19:04,378 --> 00:19:06,413 - Honnêtement, je vais être priant pour vous tous 514 00:19:06,446 --> 00:19:08,582 ce Snatch Game, parce que Dieu sait 515 00:19:08,615 --> 00:19:09,750 vous allez tous en avoir besoin. 516 00:19:09,783 --> 00:19:11,285 [Rires] 517 00:19:11,318 --> 00:19:12,319 [Rires] 518 00:19:12,352 --> 00:19:15,088 [MUSIQUE ENTRAÎNANTE] 519 00:19:15,122 --> 00:19:17,257 - Bienvenue sur le site du Canada cause principale 520 00:19:17,291 --> 00:19:19,826 d'occultation, le jeu Snatch ! 521 00:19:19,860 --> 00:19:21,695 [Applaudissements] 522 00:19:21,728 --> 00:19:23,230 - Je suis ton hôte, Brooke Lynn Hytes, 523 00:19:23,263 --> 00:19:25,966 et je suis de retour encore une fois, parce que ceux qui ne peuvent pas 524 00:19:25,999 --> 00:19:27,668 usurper l'identité d'un hôte. 525 00:19:27,701 --> 00:19:29,269 [Rires] 526 00:19:29,303 --> 00:19:31,738 - Il est maintenant temps de rencontrer notre concurrents. 527 00:19:31,772 --> 00:19:34,641 Il est mon partenaire pour toujours avec le plus gros arraché. 528 00:19:34,675 --> 00:19:37,644 C'est Brad Goreski ! - Bonjour. 529 00:19:37,678 --> 00:19:40,414 - Hé, Brad, tu es excité pour être de retour sur le Snatch Game ? 530 00:19:40,447 --> 00:19:43,350 - Je suis en fait contractuellement Je suis obligée d'être là, donc oui. 531 00:19:43,383 --> 00:19:45,252 - Oh, oui, à peu près pareil. 532 00:19:45,285 --> 00:19:47,020 - Ouais, hein. 533 00:19:47,054 --> 00:19:51,024 - Et elle est notre tapis rouge reine ; C'est Traci Melchor. 534 00:19:51,058 --> 00:19:52,025 - Salut Brooke. 535 00:19:52,059 --> 00:19:53,093 - Salut, Trace. 536 00:19:53,126 --> 00:19:54,628 Voyez-vous des visages familiers ? 537 00:19:54,661 --> 00:19:58,298 - Bien sûr, mais je pense quelques uns ont déjà fait quelques travaux. 538 00:19:58,332 --> 00:19:59,933 - Personnellement, je me sens très attaqué. 539 00:19:59,967 --> 00:20:02,236 [Rires] 540 00:20:02,269 --> 00:20:04,505 - Maintenant, nous allons faire un grand bonjour 541 00:20:04,538 --> 00:20:07,107 à notre panel de stars. 542 00:20:07,140 --> 00:20:08,275 [Applaudissements] 543 00:20:08,308 --> 00:20:11,245 [Applaudissements] 544 00:20:11,278 --> 00:20:15,949 C'est un comédien extraordinaire, et petit roi, Aziz Ansari ! 545 00:20:15,983 --> 00:20:18,085 - Brooke Lynn « Le chien » Hytes ! 546 00:20:18,118 --> 00:20:20,220 - Hé, quel est le nom de ton nouveau stand-up spécial ? 547 00:20:20,254 --> 00:20:22,322 - Ça s'appelle, « Pourquoi suis-je si hétéro ? 548 00:20:22,356 --> 00:20:24,057 L'histoire d'Aziz Ansari. » 549 00:20:24,091 --> 00:20:25,459 - Oh, Tu ne veux pas être hétéro ? 550 00:20:25,492 --> 00:20:26,960 - Je suis hétéro, mais tu peux me bourrer 551 00:20:26,994 --> 00:20:28,829 comme un samosa à tout moment. 552 00:20:28,862 --> 00:20:29,930 - Oh ! 553 00:20:29,963 --> 00:20:33,000 - De la sauce à part ! Quoi... Quoi ? 554 00:20:33,033 --> 00:20:35,702 - Eh bien, j'adore les relations sexuelles homme hétéro ouvert d'esprit. 555 00:20:35,736 --> 00:20:37,171 Il suffit de regarder mon Grindr. 556 00:20:37,204 --> 00:20:38,505 - Oh ! 557 00:20:38,539 --> 00:20:42,910 - Et elle égale MC au carré ; il est lauréat du prix Nobel 558 00:20:42,943 --> 00:20:45,345 scientifique Marie Curie ! 559 00:20:45,379 --> 00:20:46,680 Ça va ? 560 00:20:46,713 --> 00:20:49,683 - Ouais je vais bien ; Je suis juste rayonnante à nouveau. 561 00:20:49,716 --> 00:20:52,386 Mon ami m'a dit arrête de jouer avec le nucléaire ; 562 00:20:52,419 --> 00:20:53,687 tu vas mourir à cause de ça. 563 00:20:53,720 --> 00:20:56,056 Je dis, non, je ne mourrai pas. 564 00:20:56,089 --> 00:20:58,325 [pantalon] 565 00:20:58,358 --> 00:21:01,395 Il fait chaud ici, ou c'est juste Toi ? 566 00:21:01,428 --> 00:21:03,230 [Respirer fortement] 567 00:21:03,263 --> 00:21:06,900 - C'est la princesse Poosh Kourtney Kardashian. 568 00:21:06,934 --> 00:21:11,238 - Je suis tellement content de te voir ; Je n'arrête pas de sourire. 569 00:21:11,271 --> 00:21:12,139 - [rires] 570 00:21:12,172 --> 00:21:13,574 - Tu as l'air très excité. 571 00:21:13,607 --> 00:21:15,142 - Je le suis. 572 00:21:15,175 --> 00:21:16,777 - Oh. [rires] 573 00:21:16,810 --> 00:21:21,748 - Et c'est la blonde originale bombe, Marilyn Monroe. 574 00:21:21,782 --> 00:21:23,483 - Oh, bonjour, M. Hytes. 575 00:21:23,517 --> 00:21:24,985 - Oh, bonjour, Marilyn. 576 00:21:25,018 --> 00:21:26,820 - Avez-vous accueilli le Snatch Game depuis longtemps ? 577 00:21:26,854 --> 00:21:28,021 - Oh, tu sais... 578 00:21:28,055 --> 00:21:30,123 - Ça te plaît ? - À peine trois ans. 579 00:21:30,157 --> 00:21:32,793 - Est-ce que ça te rend si nerveux ? Tu pourrais juste t'évanouir ? 580 00:21:32,826 --> 00:21:35,562 Oh, j'adore les conversations. 581 00:21:35,596 --> 00:21:37,130 - Avec toi, apparemment. 582 00:21:37,164 --> 00:21:39,199 - Ooh. 583 00:21:39,233 --> 00:21:42,870 - Et louez Jésus, C'est Tammy Faye Messner. 584 00:21:42,903 --> 00:21:44,571 - Brooke Lynn, Je suis très heureuse d'être ici aujourd'hui. 585 00:21:44,605 --> 00:21:46,640 - Tu l'es ? - J'allais porter une perruque. 586 00:21:46,673 --> 00:21:47,674 - Tu ne l'as pas fait ? 587 00:21:47,708 --> 00:21:49,243 - J'ai pensé que je porterais 588 00:21:49,276 --> 00:21:51,912 mes cheveux naturels, Un joli look naturel pour vous aujourd'hui. 589 00:21:51,945 --> 00:21:54,081 - Et donne-moi un battement ; c'est le rappeur 590 00:21:54,114 --> 00:21:56,750 et maquilleuse, Santana coquine ! 591 00:21:56,783 --> 00:21:57,751 Quoi de neuf Saucy ? 592 00:21:57,784 --> 00:21:59,786 - Qu'est-ce qui est gros, ma chérie ? 593 00:21:59,820 --> 00:22:01,755 - Ce qui est gros, ce sont ces ongles et ces cils. 594 00:22:01,788 --> 00:22:05,058 - Oh, chérie, oui, mon Dieu, mes ongles vous donnent très beaucoup. 595 00:22:05,092 --> 00:22:07,794 Garce a intérêt à avoir mon argent. 596 00:22:07,828 --> 00:22:11,498 - Et oh, mes étoiles, c'est la petite puissance Ariana Grande. 597 00:22:11,532 --> 00:22:13,967 - Bonjour. C'est moi. 598 00:22:14,001 --> 00:22:16,303 - Dites-moi, quel est le la note la plus élevée que vous pouvez atteindre ? 599 00:22:16,336 --> 00:22:20,974 - Quelque chose comme, pokes, mon ventre comme celui de Big Sean. 600 00:22:21,008 --> 00:22:22,376 - C'est ce qui fait que tu as un note haute ? 601 00:22:22,409 --> 00:22:24,545 - Oui. [rires] 602 00:22:24,578 --> 00:22:26,180 - Intéressant. 603 00:22:26,213 --> 00:22:29,850 Enfin et surtout c'est canadien-français 604 00:22:29,883 --> 00:22:32,319 faites glisser l'icône Mado ! 605 00:22:32,352 --> 00:22:33,453 Bonjour ! 606 00:22:33,487 --> 00:22:34,788 - Je suis tellement contente d'être là. 607 00:22:34,821 --> 00:22:36,924 Je m'habille pour impressionner. J'ai mis une dentelle sur le devant 608 00:22:36,957 --> 00:22:38,492 perruque pour la première fois. 609 00:22:38,525 --> 00:22:40,394 J'espère que je le colle assez bien, 610 00:22:40,427 --> 00:22:42,863 D'habitude, je mets juste du sperme frais sur mon front dur 611 00:22:42,896 --> 00:22:44,164 et je suis prêt à partir. 612 00:22:44,198 --> 00:22:46,667 - Hé, tu sais quoi ? Mais ça marche. 613 00:22:46,700 --> 00:22:48,902 OK, voici comment fonctionne le jeu Snatch œuvres. 614 00:22:48,936 --> 00:22:51,572 Je vais poser une question, et si l'un 615 00:22:51,605 --> 00:22:53,607 de vos réponses correspondent l'une de nos célébrités 616 00:22:53,640 --> 00:22:56,143 invités, vous gagnez un point. 617 00:22:56,176 --> 00:23:00,848 D'accord, voici notre premier question, qui revient à Traci. 618 00:23:00,881 --> 00:23:02,583 Bonjour, Trace. - Bonjour Brooke. 619 00:23:02,616 --> 00:23:03,717 - Maintenant, dites-moi. 620 00:23:03,750 --> 00:23:07,354 Le Parlement ajoute enfin une drag queen à la Maison de Chambre des communes. 621 00:23:07,387 --> 00:23:11,091 Cette drag queen va maintenant superviser le ministère du blanc. 622 00:23:11,124 --> 00:23:14,728 [MUSIQUE ENTRAÎNANTE] 623 00:23:14,761 --> 00:23:16,563 - Une masculinité toxique. 624 00:23:16,597 --> 00:23:20,834 - Le ministère des Toxiques Masculinité, Oh, mon Dieu. 625 00:23:20,868 --> 00:23:22,669 OK, eh bien, voyons si nous en avons allumettes. 626 00:23:22,703 --> 00:23:24,905 Allons voir Marie Curie. 627 00:23:24,938 --> 00:23:25,906 - [gags] - Oh. 628 00:23:25,939 --> 00:23:26,907 Oh, mon cher. 629 00:23:26,940 --> 00:23:29,309 - Désolée, je viens de perdre une dent. 630 00:23:29,343 --> 00:23:31,845 En raison des radiations, ça arrive souvent. 631 00:23:31,879 --> 00:23:34,748 Parfois, je perds des cheveux ; Parfois je perds une dent. 632 00:23:34,781 --> 00:23:35,983 Je peux perdre un sourcil. 633 00:23:36,016 --> 00:23:38,018 Oh, non. - Oh, non ! 634 00:23:38,051 --> 00:23:40,153 - Ça se reproduit. 635 00:23:40,187 --> 00:23:41,855 - Je peux t'apporter quelque chose ? Est-ce que ça va aller ? 636 00:23:41,889 --> 00:23:43,257 - Non, c'est bon ; J'ai le maquillage. 637 00:23:43,290 --> 00:23:44,925 Je vais juste le faire. 638 00:23:44,958 --> 00:23:46,093 - [rires] 639 00:23:46,126 --> 00:23:48,595 - Nous sommes très proches de Traci. 640 00:23:48,629 --> 00:23:52,666 Mais je vais choisir Dramaturge. 641 00:23:52,699 --> 00:23:54,768 - Le ministère de la Dramaturge. 642 00:23:54,801 --> 00:23:56,103 - Malheureusement, ce n'est pas un match. 643 00:23:56,136 --> 00:23:57,304 - Oh, zut alors. 644 00:23:57,337 --> 00:23:58,672 - Mais ton sourcil a l'air incroyable. 645 00:23:58,705 --> 00:24:00,307 - Merci. 646 00:24:00,340 --> 00:24:01,842 [Rires] 647 00:24:01,875 --> 00:24:03,610 - Kourtney Kardashian. 648 00:24:03,644 --> 00:24:05,512 - Littéralement, Bible. - Uh-huh. 649 00:24:05,546 --> 00:24:08,248 - J'ai écrit le ministère des Momagers. 650 00:24:08,282 --> 00:24:10,684 - Le ministère des Momagers ; c'est une bonne idée. 651 00:24:10,717 --> 00:24:12,953 - Accrochez-vous, Je pense qu'elle m'appelle. 652 00:24:12,986 --> 00:24:14,488 Bonjour, maman. 653 00:24:14,521 --> 00:24:16,390 Non, ce n'est pas Kim. 654 00:24:16,423 --> 00:24:18,926 Non, ce n'est pas Kylie. 655 00:24:18,959 --> 00:24:20,127 Elle m'a raccroché au nez. 656 00:24:20,160 --> 00:24:21,161 [Rires] 657 00:24:21,195 --> 00:24:22,829 - Marilyn, Allons voir avec vous. 658 00:24:22,863 --> 00:24:23,830 Qu'est-ce que tu as écrit ? 659 00:24:23,864 --> 00:24:25,532 - Oh, eh bien, je pense qu'ils 660 00:24:25,566 --> 00:24:28,502 aurait dû un ministre des rôles principaux. 661 00:24:28,535 --> 00:24:31,705 Brooke Lynn, je l'ai déjà dit vous êtes le plus grand 662 00:24:31,738 --> 00:24:32,973 une partie que j'ai déjà eue ? 663 00:24:33,006 --> 00:24:34,775 - Tu ne l'as pas fait, mais s'il te plaît faire. 664 00:24:34,808 --> 00:24:36,777 - Il était président. 665 00:24:36,810 --> 00:24:39,046 - Oooh. Quelle était sa taille ? 666 00:24:39,079 --> 00:24:44,184 - Eh bien, presque aussi gros en tant que batte de baseball de Joe DiMaggio. 667 00:24:44,218 --> 00:24:48,055 - Ooohh, c'est scandaleux. 668 00:24:48,088 --> 00:24:51,458 - Oui, j'adore quand il frappe un coup de circuit. 669 00:24:51,491 --> 00:24:53,627 - Oh ! 670 00:24:53,660 --> 00:24:55,495 Ensuite, Tammy Faye ! 671 00:24:55,529 --> 00:24:58,198 - J'ai dit que le ministère des bonnes affaires, Brooke Lynn. 672 00:24:58,232 --> 00:25:00,133 - On adore les offres. - Et s'il y a une chose 673 00:25:00,167 --> 00:25:01,134 que j'adore, c'est un marché. 674 00:25:01,168 --> 00:25:02,169 - Uh-huh, moi aussi. - Tu sais ? 675 00:25:02,202 --> 00:25:03,937 Et c'est parfait, parce que je 676 00:25:03,971 --> 00:25:05,939 a apporté mon propre produit juste ici, 677 00:25:05,973 --> 00:25:08,075 C'est Diet Dr. Savior. 678 00:25:08,108 --> 00:25:10,878 Et ce n'est que 700 calories, donc toi aussi 679 00:25:10,911 --> 00:25:14,214 pourrait rejoindre le 700 Calorie Le club. 680 00:25:14,248 --> 00:25:15,849 - Oh, mon Dieu. 681 00:25:15,883 --> 00:25:18,619 - Écoutez, si vous commandez maintenant, il se décline dans le goût iconique, 682 00:25:18,652 --> 00:25:21,555 le goût du péché originel. 683 00:25:21,588 --> 00:25:23,023 - Qu'est-ce que ça a le goût ? Exactement ? 684 00:25:23,056 --> 00:25:25,659 - C'est comme une pomme piquante livré par un serpent. 685 00:25:25,692 --> 00:25:28,128 - Oh, c'est bien. 686 00:25:28,161 --> 00:25:29,530 - Magnifique. 687 00:25:29,563 --> 00:25:30,864 Ici, vous pouvez essayer celui-ci pour gratuit. 688 00:25:30,898 --> 00:25:33,200 - Oh, merci beaucoup ; Es-tu sûr que c'est gratuit ? 689 00:25:33,233 --> 00:25:35,636 - Il y a des petits caractères, mais nous en reparlerons plus tard, OK ? 690 00:25:35,669 --> 00:25:36,970 - OK. OK. Ça sonne bien. 691 00:25:37,004 --> 00:25:38,872 Mado, qu'est-ce que tu dis ? 692 00:25:38,906 --> 00:25:41,275 - J'ai écrit Moustique ; c'est comme un petit insecte. 693 00:25:41,308 --> 00:25:43,610 Je dessine même quelques bugs. 694 00:25:43,644 --> 00:25:44,912 - C'est comme un moustique ? 695 00:25:44,945 --> 00:25:48,916 - C'est comme un moustique, mais en français, moustique. 696 00:25:48,949 --> 00:25:51,385 - Malheureusement, ça ne correspond pas. 697 00:25:51,418 --> 00:25:53,954 - Saucy, le Parlement est là enfin ajouter une drag queen 698 00:25:53,987 --> 00:25:55,722 à la Chambre des communes ; cette reine 699 00:25:55,756 --> 00:25:58,425 supervise maintenant le ministère de ? 700 00:25:58,458 --> 00:26:00,627 - J'ai dit, Material Girl ! 701 00:26:00,661 --> 00:26:02,930 - Ouah ! - Ouah ! 702 00:26:02,963 --> 00:26:05,432 - Peux-tu nous en donner un peu La danse Material Girl, peut-être ? 703 00:26:05,465 --> 00:26:08,635 - Cinq, six, sept, et un et deux et trois 704 00:26:08,669 --> 00:26:11,505 et quatre, cinq et six, sept, huit, neuf, dix, 705 00:26:11,538 --> 00:26:13,874 11, 12, Twerk, Twerk, Twerk. 706 00:26:13,907 --> 00:26:15,909 - Oui... - Oui. 707 00:26:15,943 --> 00:26:18,378 - La fille matérielle. Mot, Saucy. 708 00:26:18,412 --> 00:26:19,213 - Est-ce une femme ? C'est lui ? 709 00:26:19,847 --> 00:26:21,715 Je ne sais pas ; Je m'en fous. 710 00:26:21,748 --> 00:26:23,217 [Rires] 711 00:26:23,250 --> 00:26:24,751 - C'est l'heure de notre prochaine question. 712 00:26:24,785 --> 00:26:27,421 Karen la Karen ne pouvait pas attendre pour appeler le responsable 713 00:26:27,454 --> 00:26:31,525 quand elle a trouvé un blanc dans son salade. 714 00:26:31,558 --> 00:26:36,396 [MUSIQUE ENTRAÎNANTE] 715 00:26:36,430 --> 00:26:37,497 - Bradley ? 716 00:26:37,531 --> 00:26:41,602 - Un conflit respectueux résolution. 717 00:26:41,635 --> 00:26:44,638 - OK, voyons comment nos célébrités ont répondu. 718 00:26:44,671 --> 00:26:46,406 - Eh bien, il fallait que quelqu'un obtienne ça. 719 00:26:46,440 --> 00:26:47,441 - Évidemment. 720 00:26:47,474 --> 00:26:48,675 Je veux dire, c'est évident. 721 00:26:48,709 --> 00:26:50,110 Tammy Faye Messner. 722 00:26:50,143 --> 00:26:52,613 - J'ai dit un cil dans sa nourriture. 723 00:26:52,646 --> 00:26:54,648 Si... tu peux même l'imaginer ? - Non. 724 00:26:54,681 --> 00:26:56,483 - Maintenant, écoutez, J'ai trouvé des cils 725 00:26:56,517 --> 00:26:58,352 sur le terrain depuis 1937. 726 00:26:58,385 --> 00:26:59,553 - Je suis sûr que oui. 727 00:26:59,586 --> 00:27:01,188 - Et je n'arrête pas de les ajouter sur. 728 00:27:01,221 --> 00:27:03,423 - Vous en gardez... combien êtes-vous portant en ce moment ? 729 00:27:03,457 --> 00:27:05,092 - 364. 730 00:27:05,125 --> 00:27:06,426 - Oh, mon Dieu. 731 00:27:06,460 --> 00:27:08,128 Un pour presque tous les jours année. 732 00:27:08,161 --> 00:27:09,263 - Presque tous les jours. 733 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 Et c'est moins le jour du Seigneur, merci. 734 00:27:10,497 --> 00:27:12,599 - Bien sûr, bien sûr. Ouais. 735 00:27:12,633 --> 00:27:13,934 Allons voir Mado. 736 00:27:13,967 --> 00:27:16,103 Qu'est-ce que Karen the Karen a trouvé ? dans sa salade ? 737 00:27:16,136 --> 00:27:19,106 - J'ai réécrit Moustique. 738 00:27:19,139 --> 00:27:20,207 Je ne sais pas pourquoi. 739 00:27:20,240 --> 00:27:21,375 - Oh. 740 00:27:21,408 --> 00:27:22,576 OK, moustiques deux fois de suite. 741 00:27:22,609 --> 00:27:24,311 Malheureusement, encore une fois... 742 00:27:24,344 --> 00:27:26,880 et étonnamment, ça ne correspond pas. 743 00:27:26,914 --> 00:27:30,083 - J'adore les blagues rappel, mais en donnant 744 00:27:30,117 --> 00:27:31,385 la même réponse deux fois, 745 00:27:31,418 --> 00:27:32,953 ça ne compte pas vraiment. 746 00:27:32,986 --> 00:27:36,056 - Allons voir avec Aziz ; qu'est-ce que Karen a trouvé en elle Une salade, Aziz ? 747 00:27:36,089 --> 00:27:38,659 - J'ai écrit French Press ! 748 00:27:38,692 --> 00:27:41,061 C'est comme ça que je l'appelle quand je laisse quelqu'un de Montréal 749 00:27:41,094 --> 00:27:44,164 Serre-moi les boules ! 750 00:27:44,198 --> 00:27:46,233 - Je ne comprends pas, mais d'accord ! 751 00:27:46,266 --> 00:27:48,101 Maintenant, êtes-vous sûr que vous ne l'êtes pas gay ? 752 00:27:48,135 --> 00:27:49,937 - Seulement les jours qui se terminent par Y. 753 00:27:49,970 --> 00:27:51,271 - J'ai épousé l'un d'eux. 754 00:27:51,305 --> 00:27:52,906 - Tu l'as sûrement fait. 755 00:27:52,940 --> 00:27:53,907 - C'est un gars rusé. 756 00:27:53,941 --> 00:27:54,908 C'est un gars rusé. 757 00:27:54,942 --> 00:27:56,643 - C'est un gars très délicat, oui. 758 00:27:56,677 --> 00:27:57,911 Il doit de l'argent à mes parents. 759 00:27:57,945 --> 00:27:59,580 [Rires] 760 00:27:59,613 --> 00:28:00,948 Ariana Grande. 761 00:28:00,981 --> 00:28:02,516 - J'ai écrit une chanson pour nous. 762 00:28:02,549 --> 00:28:03,517 - [halètements] 763 00:28:03,550 --> 00:28:05,619 - Et comme il y a ma chanson 764 00:28:05,652 --> 00:28:07,621 appelé « 34+35 », 765 00:28:07,654 --> 00:28:08,722 J'ai écrit autre chose. 766 00:28:08,755 --> 00:28:09,890 Voulez-vous connaître le titre ? 767 00:28:09,923 --> 00:28:10,924 - Oui, s'il te plaît. 768 00:28:10,958 --> 00:28:15,395 - C'est chérie, c'est « 69 » bébé. 769 00:28:15,429 --> 00:28:17,865 - Intéressant. Malheureusement, ce n'est pas une correspondance, bien que. 770 00:28:17,898 --> 00:28:19,933 Marilyn ? 771 00:28:19,967 --> 00:28:21,935 - Je viens d'écrire une pierre. 772 00:28:21,969 --> 00:28:25,005 Oh, et tu sais que j'adore les pierres. 773 00:28:25,038 --> 00:28:27,007 - Pas de correspondance. 774 00:28:27,040 --> 00:28:28,976 Je n'arrive pas à y croire avec cette réponse simple. 775 00:28:29,009 --> 00:28:31,411 - Et j'ai failli écrire résolution des conflits. 776 00:28:31,445 --> 00:28:32,412 - Oh, je sais. 777 00:28:32,446 --> 00:28:34,114 La prochaine fois, la prochaine fois. 778 00:28:34,147 --> 00:28:35,682 Vas-y avec tes tripes, Marilyn. 779 00:28:35,716 --> 00:28:38,986 Notre prochaine question s'adresse à Bradley. 780 00:28:39,019 --> 00:28:42,823 Les Canadiens sont tellement polis quand quelqu'un les coupe 781 00:28:42,856 --> 00:28:45,125 dans le trafic au lieu de leur donner doigt, 782 00:28:45,158 --> 00:28:46,560 ils les laissent en blanc. 783 00:28:46,593 --> 00:28:50,697 [MUSIQUE ENTRAÎNANTE] 784 00:28:50,731 --> 00:28:52,132 - Leur portefeuille. 785 00:28:52,165 --> 00:28:54,434 - leur portefeuille ; eh bien, c'est très généreux. 786 00:28:54,468 --> 00:28:56,770 Voyons si nous pouvons trouver un match. 787 00:28:56,803 --> 00:28:58,372 Allons voir Marie Curie. 788 00:28:58,405 --> 00:29:00,140 - Je me sens vraiment bien. 789 00:29:00,174 --> 00:29:02,576 C'est... encore une fois... 790 00:29:02,609 --> 00:29:04,111 Je commence à tous les perdre. 791 00:29:04,144 --> 00:29:06,213 - Oh ! OK. 792 00:29:06,246 --> 00:29:08,348 Les Canadiens sont tellement polis quand quelqu'un les coupe 793 00:29:08,382 --> 00:29:10,284 dans le trafic au lieu de en leur donnant le doigt, 794 00:29:10,317 --> 00:29:12,019 ils les laissent en blanc. 795 00:29:12,052 --> 00:29:15,522 - Alors ils leur donnent le Le livre scientifique des Curies ! 796 00:29:15,556 --> 00:29:18,358 - Eh bien, pas une correspondance, mais c'est bien... 797 00:29:18,392 --> 00:29:20,260 [Rires] A pour l'effort. 798 00:29:20,294 --> 00:29:22,229 - Merci, je me sens tellement jolie. 799 00:29:22,262 --> 00:29:23,530 [Rires] 800 00:29:23,564 --> 00:29:26,567 [tousser] 801 00:29:26,600 --> 00:29:29,136 - Je continue de regarder derrière, et c'est juste, comme, 802 00:29:29,169 --> 00:29:31,572 ça me fait briser le caractère, parce que Miss Gisele 803 00:29:31,605 --> 00:29:32,739 C'est tellement drôle, salope. 804 00:29:32,773 --> 00:29:33,907 - Tammy Faye. 805 00:29:33,941 --> 00:29:36,910 - Réflexions et année-prière-année-années. 806 00:29:36,944 --> 00:29:38,745 [Rires] 807 00:29:38,779 --> 00:29:40,848 - Ça ne correspond pas, mais je meurs d'envie de te demander, 808 00:29:40,881 --> 00:29:42,683 est-ce que votre mascara est imperméable ? 809 00:29:42,716 --> 00:29:46,453 - Honnêtement, ce mascara est tatoué là-bas ! 810 00:29:46,486 --> 00:29:47,855 Les globes oculaires eux-mêmes, vraiment... 811 00:29:47,888 --> 00:29:49,122 Je fais une sieste en ce moment ! 812 00:29:49,156 --> 00:29:52,392 - Oh, mon Dieu ! [Rires] 813 00:29:52,426 --> 00:29:53,760 Allons voir Mado. 814 00:29:53,794 --> 00:29:55,429 - Brooke Lynn, Je suis content que tu aies demandé, 815 00:29:55,462 --> 00:29:57,564 J'aurais aimé qu'on leur donne la même chose que je donne 816 00:29:57,598 --> 00:29:59,499 ma fille quand ils venez au cabaret, 817 00:29:59,533 --> 00:30:02,636 Je leur donne deux tickets pour boire un verre. 818 00:30:02,669 --> 00:30:05,472 - Malheureusement, ce n'est pas une correspondance, Mais merci quand même, Mado. 819 00:30:05,506 --> 00:30:07,474 Eh bien, tu peux y croire ? 820 00:30:07,508 --> 00:30:09,676 Nous en sommes à notre dernière question. 821 00:30:09,710 --> 00:30:11,979 Alors je vous veux tous pour que celui-ci compte. 822 00:30:12,012 --> 00:30:12,980 OK. 823 00:30:13,013 --> 00:30:15,616 Pour Tracy, 824 00:30:15,649 --> 00:30:18,352 Lori le Lynx est si coquine, au lieu de jeter de l'ombre, 825 00:30:18,385 --> 00:30:22,890 elle jette à blanc. 826 00:30:22,923 --> 00:30:24,925 - Elle lance quoi, Trace ? 827 00:30:24,958 --> 00:30:27,427 - Elle a fait une crise de sifflement. 828 00:30:27,461 --> 00:30:30,464 [Sifflements] - [Sifflements] 829 00:30:30,497 --> 00:30:31,732 Une coupe sifflante. 830 00:30:31,765 --> 00:30:33,166 Bon, eh bien, Allons voir nos célébrités 831 00:30:33,200 --> 00:30:34,935 et voir si nous avons des correspondances. 832 00:30:34,968 --> 00:30:36,403 Marilyn Monroe. 833 00:30:36,436 --> 00:30:39,339 - Tout comme mon ex-mari Joe DiMaggio, 834 00:30:39,373 --> 00:30:43,844 J'ai dit qu'elle lançait une balle courbe. - Oh. 835 00:30:43,877 --> 00:30:46,480 - Parfois je pense à mon personnalité comme une balle courbe. 836 00:30:46,513 --> 00:30:47,481 - Pourquoi ? 837 00:30:47,514 --> 00:30:49,016 - Le tout est en quelque sorte 838 00:30:49,049 --> 00:30:51,018 juste une parodie du regard masculin 839 00:30:51,051 --> 00:30:54,454 utiliser le féminisme et la naïveté, l'artifice sexuel, 840 00:30:54,488 --> 00:30:57,558 et la disponibilité. 841 00:30:57,591 --> 00:30:59,927 Désolé, les seins. 842 00:30:59,960 --> 00:31:02,896 [Rires] 843 00:31:02,930 --> 00:31:04,765 - Malheureusement, ça ne correspond pas. 844 00:31:04,798 --> 00:31:06,733 Ariana, qu'est-ce que tu as écrit ? 845 00:31:06,767 --> 00:31:11,405 - Ça me rappelle ma chanson que j'ai a écrit, « Libérez-vous. » 846 00:31:11,438 --> 00:31:12,906 - Je ne sais pas, ma fille. 847 00:31:12,940 --> 00:31:14,274 J'étais, genre, en train de charger beaucoup. 848 00:31:14,308 --> 00:31:16,276 Le Wi-Fi était très lent dans mon tête. 849 00:31:16,310 --> 00:31:18,212 - Tu vas chanter une partie de cette chanson pour nous ? 850 00:31:18,245 --> 00:31:20,180 - Tu chantes, ma fille ? 851 00:31:20,214 --> 00:31:23,517 Une seconde. 852 00:31:23,550 --> 00:31:26,086 [Rires] 853 00:31:26,119 --> 00:31:28,622 - Je ne suis pas vraiment entraîné vocalement en ce moment, 854 00:31:28,655 --> 00:31:30,290 et je ne me suis pas échauffé. 855 00:31:30,324 --> 00:31:32,860 - OK, eh bien, Ce n'est pas un match, mais bien essayé. 856 00:31:32,893 --> 00:31:36,029 - Mm-Mm-Mm-Mm-Mm-mm... boum. 857 00:31:36,063 --> 00:31:37,431 Crash and burn. 858 00:31:37,464 --> 00:31:39,967 - Vérifions-le avec Marie Curie là-haut. 859 00:31:40,000 --> 00:31:42,436 - Eh bien, Brooke Lynn... - Oh, non. 860 00:31:42,469 --> 00:31:46,106 - Pendant que j'attendais, non seulement un indice, mais apparemment 861 00:31:46,139 --> 00:31:48,976 Un tentacule m'est venu entre les mains. - Pas des tentacules. 862 00:31:49,009 --> 00:31:50,978 - Oh, mon Dieu. Je ne les contrôle pas, 863 00:31:51,011 --> 00:31:52,346 Oh, mon Dieu. 864 00:31:52,379 --> 00:31:54,448 - Tu as réussi pour écrire quoi que ce soit ? 865 00:31:54,481 --> 00:31:56,183 - Oh, mon Dieu. Oh. 866 00:31:56,216 --> 00:31:58,685 Salut. Ouah. Salut. Désolé. 867 00:31:58,719 --> 00:32:00,587 Ils sont toujours vivants et nouveaux moi. 868 00:32:00,621 --> 00:32:04,491 Donc je pense que j'ai l'écriture bientôt... son chat. 869 00:32:04,525 --> 00:32:06,560 - C'est presque un match. Fermer. 870 00:32:06,593 --> 00:32:08,695 [Rires] 871 00:32:08,729 --> 00:32:11,732 - Ooh la la la la la. 872 00:32:11,765 --> 00:32:13,767 - Eh bien, nous sommes officiellement au fin. 873 00:32:13,800 --> 00:32:17,638 Et le gagnant de le Snatch Game c'est... 874 00:32:17,671 --> 00:32:22,142 Le postiche de Brad Goreski ! 875 00:32:22,176 --> 00:32:23,844 Bonne nuit à tous. 876 00:32:23,877 --> 00:32:26,847 [Acclamations et rires] 877 00:32:34,288 --> 00:32:35,455 - Quelle chambre ? 878 00:32:35,489 --> 00:32:38,058 - Ta-da ! 879 00:32:38,091 --> 00:32:41,662 - C'est le jour de l'élimination, et je me sens bien. 880 00:32:41,695 --> 00:32:44,932 J'ai l'impression que c'est mon gagner ; c'est ma semaine. 881 00:32:44,965 --> 00:32:46,433 C'est mon moment. 882 00:32:46,466 --> 00:32:51,238 [MUSIQUE ENTRAÎNANTE] 883 00:32:51,271 --> 00:32:52,873 - Vivian, quel était ton inspiration 884 00:32:52,906 --> 00:32:54,274 pour avoir choisi Tammy Faye ? 885 00:32:54,308 --> 00:32:55,776 - Eh bien, au lycée, J'ai trouvé, genre, 886 00:32:56,877 --> 00:33:00,314 ma communauté dans une église baptiste en ville. 887 00:33:00,347 --> 00:33:03,350 Et même, après être venu dehors, c'était comme un groupe de personnes 888 00:33:03,383 --> 00:33:06,153 que j'ai senti que je pouvais être moi-même avec. 889 00:33:06,186 --> 00:33:08,322 Et j'ai juste l'impression Tammy Faye en quelque sorte, 890 00:33:08,355 --> 00:33:11,325 créé ces espaces pour les gens d'une époque 891 00:33:11,358 --> 00:33:14,428 et dans un lieu où ce n'était pas bien d'être gay. 892 00:33:14,461 --> 00:33:19,166 - Je suis très choqué d'apprendre que ma meilleure amie Vivian est très religieux. 893 00:33:19,199 --> 00:33:20,701 Je ne l'ai pas vu venir. 894 00:33:20,734 --> 00:33:23,937 Je suis peut-être un peu une personne antireligieuse. 895 00:33:23,971 --> 00:33:29,743 Mais, genre, pour entendre son histoire et comment elle s'engage avec la religion, 896 00:33:29,776 --> 00:33:32,980 c'est... tu sais, tu ne peux pas faites toujours des suppositions. 897 00:33:33,013 --> 00:33:35,682 - Ma relation avec la religion, c'est vraiment mauvais. 898 00:33:35,716 --> 00:33:40,687 Quand j'avais 11 ans, ma famille m'a envoyé dans une école de séminaire 899 00:33:40,721 --> 00:33:42,656 pour devenir prêtre. - Oh, ouah. 900 00:33:42,689 --> 00:33:45,325 - D'une certaine façon, convertissez-moi pour devenir hétéro. 901 00:33:45,359 --> 00:33:46,527 - Oh, mon Dieu. 902 00:33:46,560 --> 00:33:48,462 - Et, genre, littéralement, c'est comme de la torture. 903 00:33:48,495 --> 00:33:50,364 Je n'avais pas le droit d'être qui je suis. 904 00:33:50,397 --> 00:33:52,833 L'enfance est censée être le début du voyage 905 00:33:52,866 --> 00:33:56,737 que tu souhaites emporter, mais j'ai commencé si tard, 906 00:33:56,770 --> 00:33:59,206 parce que j'avais l'impression d'être contrôlés par quelqu'un d'autre. 907 00:33:59,239 --> 00:34:02,776 Mais, salope, je—hé, j'ai vaincu. 908 00:34:02,809 --> 00:34:05,245 J'ai combattu et vaincu. 909 00:34:05,279 --> 00:34:07,447 - J'ai aussi été envoyé dans un camp. - Ouais. 910 00:34:07,481 --> 00:34:10,517 - Et notre pasteur a menti à ma mère à propos du camp 911 00:34:10,551 --> 00:34:12,886 disant que c'était un camp artistique. - Ouais. 912 00:34:12,920 --> 00:34:15,522 - Jusqu'à ce que je réalise que c'était me disant 913 00:34:15,556 --> 00:34:17,057 Je faisais quelque chose de mal. 914 00:34:17,090 --> 00:34:20,561 Et j'avais 11 ans ; Je ne savais rien de mon sexualité. 915 00:34:20,594 --> 00:34:22,296 - Comment ont-ils réagi ? quand ils l'ont découvert ? 916 00:34:22,329 --> 00:34:24,464 - Ma mère était tellement furieuse, parce que je lui ai dit 917 00:34:24,498 --> 00:34:26,300 que le prêtre est venu me voir et en disant : 918 00:34:26,333 --> 00:34:28,368 J'ai fait quelque chose de mal ; J'ai quelque chose de mal. 919 00:34:28,402 --> 00:34:29,770 Quelque chose ne va pas, mais je ne comprends jamais, 920 00:34:29,803 --> 00:34:30,971 parce qu'ils ne vont jamais Dis, 921 00:34:31,004 --> 00:34:32,673 Oh, tu es gay, tu as l'air gay. 922 00:34:32,706 --> 00:34:35,309 Ce n'est jamais le mot ; c'est toujours, genre, faire le tour 923 00:34:35,342 --> 00:34:37,044 comme, disant que tu as quelque chose de mal, 924 00:34:37,077 --> 00:34:39,179 mais nous verrons Qu'est-ce qui se passe, tu sais ? 925 00:34:39,213 --> 00:34:41,114 Et elle est venue me chercher, J'étais tellement en colère. 926 00:34:41,148 --> 00:34:42,850 On n'en parle jamais. 927 00:34:42,883 --> 00:34:45,052 - Je n'ai pas une relation avec la religion. 928 00:34:45,085 --> 00:34:46,320 C'est vraiment un déclencheur pour moi. 929 00:34:46,353 --> 00:34:47,955 Tous les homophobes qu'ils ont fait. 930 00:34:47,988 --> 00:34:50,757 Toute la misogynie qu'ils ont faite. 931 00:34:50,791 --> 00:34:53,594 Il n'y a aucune excuse être un bigot et être 932 00:34:53,627 --> 00:34:55,863 une salope homophobe. 933 00:34:55,896 --> 00:34:57,865 C'est tout ce que j'ai à dire. 934 00:34:57,898 --> 00:35:00,367 - Mes parents m'ont élevée, comme, hindoue et catholique, 935 00:35:00,400 --> 00:35:01,568 parce qu'ils sont du genre, quand tu auras 18 ans 936 00:35:01,602 --> 00:35:02,970 vous pouvez choisir ce que vous aimez. 937 00:35:03,003 --> 00:35:04,438 Mes grands-parents étaient ceux qui, comme, 938 00:35:04,471 --> 00:35:06,106 vous savez, quand j'étais jeune enfant, ils étaient du genre, 939 00:35:06,139 --> 00:35:08,509 Oh, cet enfant va être homosexuel quand il sera grand. 940 00:35:08,542 --> 00:35:09,943 - Oh, vraiment ? - J'étais l'un de ces enfants. 941 00:35:09,977 --> 00:35:12,646 Et donc ce qu'ils ont fait c'est, ils ont commencé à me présenter comme, 942 00:35:12,679 --> 00:35:16,783 dieux et déesses queer dans notre histoires. - Ouah ! 943 00:35:16,817 --> 00:35:20,320 - L'Inde avait toujours de l'espace pour les dieux et déesses queer 944 00:35:20,354 --> 00:35:22,189 et des personnages queer qui ne simplement 945 00:35:22,222 --> 00:35:25,092 la transition entre les sexes mais, Ils transcendent le genre. 946 00:35:25,125 --> 00:35:27,361 J'ai eu beaucoup de chance d'avoir, tu sais, adulte 947 00:35:27,394 --> 00:35:29,096 avec la famille avec laquelle j'ai grandi. 948 00:35:29,129 --> 00:35:32,466 Comme si ma famille ne savait pas que je faites glisser. 949 00:35:32,499 --> 00:35:34,668 - [Rires] Hum... - Vraiment ? 950 00:35:34,701 --> 00:35:36,370 - Ouais. - Restez à l'écoute. 951 00:35:36,403 --> 00:35:37,638 - Je n'ai pas eu cette conversation encore, 952 00:35:37,671 --> 00:35:38,772 parce que je ne suis pas rentré chez moi. 953 00:35:38,805 --> 00:35:42,676 - Bombae, en ce moment tu es partante le meilleure compétition de drag, 954 00:35:42,709 --> 00:35:44,845 c'est donc le meilleur exemple tu peux leur donner. 955 00:35:44,878 --> 00:35:45,913 - Mais tu sais quoi, Bombae ? 956 00:35:45,946 --> 00:35:47,748 Tu devrais peut-être attendre jusqu'à ce que tu réussisses 957 00:35:47,781 --> 00:35:48,782 avant de leur dire. 958 00:35:48,815 --> 00:35:51,652 - [halètements] Augh ! 959 00:35:51,685 --> 00:35:54,488 Boom Boom, je te déteste. 960 00:35:54,521 --> 00:36:00,494 [MUSIQUE ENTRAÎNANTE] 961 00:36:12,039 --> 00:36:13,540 - [Chant] Cover girl 962 00:36:13,574 --> 00:36:16,210 Mettez la basse dans votre marche 963 00:36:16,243 --> 00:36:17,477 De la tête aux pieds 964 00:36:17,511 --> 00:36:20,614 Laissez parler tout votre corps 965 00:36:20,647 --> 00:36:22,416 Et quoi 966 00:36:22,449 --> 00:36:24,451 - Oui. Oui. 967 00:36:24,484 --> 00:36:27,888 - Bienvenue sur la scène principale de « Canada's Drag Race ». 968 00:36:27,921 --> 00:36:31,558 Oh ! C'est ma méchante belle-mère Brad Goreski. 969 00:36:31,592 --> 00:36:32,693 - Bonjour, Brooke Lynn. 970 00:36:32,726 --> 00:36:34,228 - Bonjour, Bradley. 971 00:36:34,261 --> 00:36:36,396 J'ai entendu dire que tu es vraiment bon aux usurpations d'identité. 972 00:36:36,430 --> 00:36:37,898 - Je peux te faire Céline Dion. 973 00:36:37,931 --> 00:36:38,999 - Oh, est-ce que je peux le voir ? 974 00:36:39,032 --> 00:36:40,033 - Bonjour, hein. 975 00:36:40,067 --> 00:36:42,002 Je m'appelle Céline Dion, hein. 976 00:36:42,035 --> 00:36:44,371 Oh, mon cœur va continuer, hein. 977 00:36:44,404 --> 00:36:48,675 [Rires] 978 00:36:48,709 --> 00:36:51,478 - Oh, OK. Peut-être que tu es en fait pas très bon pour les impressions. 979 00:36:51,512 --> 00:36:53,013 - Ouais, eh bien, tu sais, - Rejoignez le club. 980 00:36:53,046 --> 00:36:54,147 - Je suis styliste. 981 00:36:54,181 --> 00:36:55,816 [Rires] 982 00:36:55,849 --> 00:36:59,553 - Et c'est toujours magnifique Traci Melchor. 983 00:36:59,586 --> 00:37:00,721 - Bonjour, chéri. 984 00:37:00,754 --> 00:37:01,788 - Salut, ma belle. 985 00:37:01,822 --> 00:37:03,257 Tu t'es bien amusée ? au Snatch Game ? 986 00:37:03,290 --> 00:37:05,926 - Oh, oui, J'ai blanchi mes blancs. 987 00:37:05,959 --> 00:37:07,861 - Oh, eh bien, je vois toujours eux. 988 00:37:07,895 --> 00:37:09,496 - Oh, oui, moi aussi. 989 00:37:09,530 --> 00:37:10,497 - Ils ont repoussé. 990 00:37:10,531 --> 00:37:11,732 - La magie de la télé. 991 00:37:11,765 --> 00:37:16,303 - Et de retour à la demande générale, C'est Sarain Fox. 992 00:37:16,336 --> 00:37:18,639 - Bonjour, Brooke Lynn. - Bonjour, Sarain. 993 00:37:18,672 --> 00:37:22,609 Dites-moi, est-ce vrai Tu peux mettre le feu à Sa-Rain ? 994 00:37:22,643 --> 00:37:25,312 - Je peux également apporter soleil par une journée pluvieuse. 995 00:37:25,345 --> 00:37:27,814 - Oh, on pourrait faire ça pour heures. 996 00:37:27,848 --> 00:37:30,717 [Rires] 997 00:37:30,751 --> 00:37:33,554 Cette semaine, nous avons défié notre queens pour nous montrer 998 00:37:33,587 --> 00:37:37,958 leurs meilleures impressions de célébrités dans le Snatch Game. 999 00:37:37,991 --> 00:37:41,061 Racers, démarrez vos moteurs. 1000 00:37:41,094 --> 00:37:46,433 Et que la meilleure drag queen gagne. 1001 00:37:46,466 --> 00:37:50,504 La catégorie est, Tableau périodique des éléments. 1002 00:37:50,537 --> 00:37:54,174 Tout d'abord, Mademoiselle quoi ? Féroce, alicious. 1003 00:37:54,208 --> 00:37:57,611 - Mon look fluo est une expérience scientifique vie 1004 00:37:57,644 --> 00:38:00,948 avec des électrons provenant du port au port. 1005 00:38:00,981 --> 00:38:03,884 Tu ferais mieux de faire attention, ou tu vas te faire zapper. 1006 00:38:03,917 --> 00:38:06,019 - C'est le 69e élément. 1007 00:38:06,053 --> 00:38:08,522 - Non, Brooke, c'est 10. 1008 00:38:08,555 --> 00:38:09,556 - Oh, OK. 1009 00:38:09,590 --> 00:38:10,757 J'ai échoué en chimie. 1010 00:38:10,791 --> 00:38:11,992 Shocker. 1011 00:38:12,025 --> 00:38:12,993 - Néon. 1012 00:38:13,026 --> 00:38:14,995 Le numéro 10 sur le tableau périodique, 1013 00:38:15,028 --> 00:38:17,297 mais numéro un sur la piste. 1014 00:38:17,331 --> 00:38:18,465 - Totalement tubulaire. 1015 00:38:18,498 --> 00:38:21,635 [Rires] 1016 00:38:21,668 --> 00:38:23,971 - Kimmy Couture. 1017 00:38:24,004 --> 00:38:25,439 - Tu veux du calcium ? 1018 00:38:25,472 --> 00:38:27,441 Voilà, je le porte. 1019 00:38:27,474 --> 00:38:29,142 Tu vas te faire une gaffe, bébé. 1020 00:38:29,176 --> 00:38:31,311 Salope, sur la piste, je vous sers 1021 00:38:31,345 --> 00:38:33,614 Club mixte Mad Max pour enfants. 1022 00:38:33,647 --> 00:38:37,050 Et cette promenade est correcte. 1023 00:38:37,084 --> 00:38:39,820 - Kimmy Couture, Tu vas me faire de la moelle ? 1024 00:38:39,853 --> 00:38:41,655 [Rires] 1025 00:38:41,688 --> 00:38:44,191 - Et maintenant Vivian Vanderpuss. 1026 00:38:44,224 --> 00:38:48,729 - Je rôde sur la promenade dans ma tenue verte maladive. 1027 00:38:48,762 --> 00:38:53,800 Ce manteau audacieux s'enlève pour révéler une époque délicate des années 1940 1028 00:38:53,834 --> 00:38:55,435 silhouette de femme fatale. 1029 00:38:55,469 --> 00:38:57,905 - Il s'agit d'un look heavy metal. 1030 00:38:57,938 --> 00:39:00,741 Au XVIIIe siècle, l'arsenic a été utilisé pour créer 1031 00:39:00,774 --> 00:39:03,243 cette couleur verte écœurante, 1032 00:39:03,277 --> 00:39:05,879 seuls les gens mourraient d'empoisonnement à l'arsenic. 1033 00:39:05,913 --> 00:39:09,283 Si les regards pouvaient tuer, ce serait celui-ci. 1034 00:39:09,316 --> 00:39:14,354 Vous savez, certains hommes ont juste ne peuvent pas gérer leur arsenic. 1035 00:39:14,388 --> 00:39:18,525 - Ensuite, Lady Boom Boom. 1036 00:39:18,559 --> 00:39:21,962 le brome, de la Maison des halogènes. 1037 00:39:21,995 --> 00:39:25,199 - Je vous sers tableau périodique rencontre Bjork 1038 00:39:25,232 --> 00:39:28,268 rencontre des gens hors de ce monde mécanicien. 1039 00:39:28,302 --> 00:39:30,337 - Elle vient de se faire attacher les tubes. 1040 00:39:30,370 --> 00:39:32,239 [Rires] 1041 00:39:32,272 --> 00:39:35,309 - Quand j'appuie sur le bouton, le liquide réel 1042 00:39:35,342 --> 00:39:38,011 coule dans mes veines. 1043 00:39:38,045 --> 00:39:39,313 - C'est tellement bizarre ; Je pensais que les homosexuels 1044 00:39:39,346 --> 00:39:40,581 Je ne pouvais pas donner de sang. 1045 00:39:40,614 --> 00:39:42,883 - Trop tôt. - [rires] 1046 00:39:42,916 --> 00:39:45,118 - Je veux pouvoir leur montrer un peu de jambes. 1047 00:39:45,152 --> 00:39:46,954 Les chaussures sont sur le point. 1048 00:39:46,987 --> 00:39:49,256 - Continuez à pomper, reine. 1049 00:39:49,289 --> 00:39:52,459 C'est mon look préféré. 1050 00:39:52,492 --> 00:39:55,562 - Et ensuite, Giselle Lullaby. 1051 00:39:55,596 --> 00:39:56,830 - Du césium. 1052 00:39:56,864 --> 00:40:01,635 Fabuleux, joli, facile à fondre. Tout comme moi. 1053 00:40:01,668 --> 00:40:04,605 - Elle est rare et chère, chéri. 1054 00:40:04,638 --> 00:40:07,975 - Je donne aux juges un corset complet, vraiment sexy, 1055 00:40:08,008 --> 00:40:09,476 une sorte de Victoria's Secret. 1056 00:40:09,510 --> 00:40:10,477 - Du césium ? 1057 00:40:10,511 --> 00:40:13,046 Je le connais à peine. [Rires] 1058 00:40:13,080 --> 00:40:15,616 - Et mon casque ressemble à le mouchard d'or 1059 00:40:15,649 --> 00:40:20,220 extrait de « Harry Potter », Alors essaie de me rattraper, salope. 1060 00:40:20,254 --> 00:40:22,189 - Jada Shada Hudson. 1061 00:40:22,222 --> 00:40:24,625 - Je suis du sel de la tête aux pieds. 1062 00:40:24,658 --> 00:40:27,828 Même ma perruque était cristallisée. 1063 00:40:27,861 --> 00:40:29,229 Tu vois ces pierres ? 1064 00:40:29,263 --> 00:40:30,297 Lèche-moi. 1065 00:40:30,330 --> 00:40:33,300 - C'est une reine aguerrie. 1066 00:40:33,333 --> 00:40:36,403 - Chérie, je suis une salope salée en ce moment. 1067 00:40:36,436 --> 00:40:39,173 Je ne porte pas de tissu Comme ces autres filles, chérie. 1068 00:40:39,206 --> 00:40:41,708 Mama est une lampe au sel. 1069 00:40:41,742 --> 00:40:44,645 Ses lumières sont allumées ; elle brille de mille feux. 1070 00:40:44,678 --> 00:40:49,716 - Ce look me donne envie Un verre de tequila vraiment nul. 1071 00:40:49,750 --> 00:40:51,985 - Ensuite, Irma Gerd. 1072 00:40:52,019 --> 00:40:55,355 - L'élément que j'ai choisi est de l'uranium Yellowcake. 1073 00:40:55,389 --> 00:41:00,093 Et je vous donne les années 1950 la réalité de la femme au foyer nucléaire. 1074 00:41:00,127 --> 00:41:03,697 - Bon sang, regarde le gâteau là-dessus reine. 1075 00:41:03,730 --> 00:41:05,365 Oh ! 1076 00:41:05,399 --> 00:41:09,236 - Je suis en train de dévaler la piste comme un petit réacteur nucléaire. 1077 00:41:09,269 --> 00:41:11,505 - Regardez-moi ce tour de taille toxique. 1078 00:41:11,538 --> 00:41:13,674 - C'est l'anniversaire de quelqu'un ? 1079 00:41:13,707 --> 00:41:17,611 Bonne demi-vie à toi. 1080 00:41:17,644 --> 00:41:19,947 - Et enfin, Bombae. 1081 00:41:19,980 --> 00:41:22,482 - Ce soir sur le podium Je marche dans les airs. 1082 00:41:22,516 --> 00:41:27,221 J'ai 24 ballons collés à mon corps, et je suis complètement lubrifié. 1083 00:41:27,254 --> 00:41:28,288 Mange-le, chéri. 1084 00:41:28,322 --> 00:41:30,757 - Quand je lui ai dit de m'occuper, ce n'est pas ce que je voulais dire. 1085 00:41:30,791 --> 00:41:33,260 Mais je vais le prendre. [Rires] 1086 00:41:33,293 --> 00:41:35,796 - Je vous donne Putain de super héros. 1087 00:41:35,829 --> 00:41:38,498 Je pourrais sortir les X-Men de n'importe quel journée. 1088 00:41:38,532 --> 00:41:41,134 - Elle donne du gaz noble. 1089 00:41:41,168 --> 00:41:42,903 - Elle n'est pas la seule. 1090 00:41:42,936 --> 00:41:47,908 - Salut. 1091 00:41:47,941 --> 00:41:50,844 Bienvenue, Queens. 1092 00:41:50,878 --> 00:41:53,247 En fonction de vos performances dans le jeu Snatch 1093 00:41:53,280 --> 00:41:56,149 et vos présentations de défilés, les juges 1094 00:41:56,183 --> 00:41:59,186 ont pris certaines décisions. 1095 00:41:59,219 --> 00:42:03,190 Quand je dis ton nom, avancez s'il vous plaît. 1096 00:42:03,223 --> 00:42:07,127 Jada Shada Hudson. 1097 00:42:07,160 --> 00:42:11,498 Mademoiselle Fiercalicious. 1098 00:42:11,532 --> 00:42:14,234 Vous êtes tous les deux en sécurité. 1099 00:42:14,268 --> 00:42:15,536 - [halètements]. 1100 00:42:15,569 --> 00:42:17,271 - Oh, Dieu merci. 1101 00:42:17,304 --> 00:42:18,772 - Tu peux te défaire dans la salle de travail. 1102 00:42:18,805 --> 00:42:21,074 - Merci. - Merci, je vais le prendre. 1103 00:42:21,108 --> 00:42:23,510 - Merci. 1104 00:42:23,544 --> 00:42:27,748 - Le reste d'entre vous représente les hauts et les bas de la semaine. 1105 00:42:27,781 --> 00:42:30,450 C'est le moment pour les critiques des juges. 1106 00:42:30,484 --> 00:42:33,954 À commencer par Kimmy Couture. - Bonjour. 1107 00:42:33,987 --> 00:42:36,223 - Tu sais, tu as regardé le rôle ; tu as eu le fabuleux 1108 00:42:36,256 --> 00:42:38,192 Queue de cheval liftante instantanée. 1109 00:42:38,225 --> 00:42:40,861 Ta tenue était mignonne ; ton maquillage était parfait. 1110 00:42:40,894 --> 00:42:43,397 Mais que fait Ariana pour un Vivant ? 1111 00:42:43,430 --> 00:42:44,598 - Elle est chanteuse. 1112 00:42:44,631 --> 00:42:46,099 - Et qu'est-ce que tu n'as pas fait Jeu Snatch ? 1113 00:42:46,133 --> 00:42:47,668 - Je n'ai pas la voix pour ça. 1114 00:42:47,701 --> 00:42:49,603 - Mais ce n'est pas grave ; qui se soucie ? 1115 00:42:49,636 --> 00:42:52,372 - Je pouvais dire que tu étais sentiment que les blagues 1116 00:42:52,406 --> 00:42:54,441 n'atterrissaient pas, mais tu n'as pas essayé 1117 00:42:54,474 --> 00:42:56,009 pour l'emporter n'importe où ailleurs. 1118 00:42:56,043 --> 00:42:57,611 C'était décevant pour moi. 1119 00:42:57,644 --> 00:42:59,012 Et j'aurais adoré pour t'avoir vu jouer 1120 00:42:59,046 --> 00:43:01,582 avec les autres reines. 1121 00:43:01,615 --> 00:43:04,151 - Eh bien, ce look est génial. 1122 00:43:04,184 --> 00:43:08,121 J'adore la créativité ; votre marche sur la piste est bonne. 1123 00:43:08,155 --> 00:43:09,189 - Merci. 1124 00:43:09,223 --> 00:43:11,625 - Vivian Vanderpuss. - Bonjour. 1125 00:43:11,658 --> 00:43:13,560 - Tu t'es bien amusée pendant le Snatch Game ? 1126 00:43:13,594 --> 00:43:15,362 - J'ai passé un bon moment. 1127 00:43:15,395 --> 00:43:17,064 Je l'ai juste laissé couler. 1128 00:43:17,097 --> 00:43:19,399 J'adore Tammy Faye, et j'ai l'impression d'avoir 1129 00:43:19,433 --> 00:43:21,201 ce personnage est fier, je suppose. 1130 00:43:21,235 --> 00:43:22,369 - Tu es douée pour l'improvisation. 1131 00:43:22,402 --> 00:43:23,370 Parce que la règle numéro un 1132 00:43:23,403 --> 00:43:24,738 de l'improvisation, c'est ne jamais dire non. 1133 00:43:24,771 --> 00:43:26,473 Tout ce que je t'ai lancé, tu viens 1134 00:43:26,507 --> 00:43:28,075 Je l'ai ramassée et j'ai couru avec. 1135 00:43:28,108 --> 00:43:30,244 - Tu l'as prise à la légère, mais tu la respectais toujours. 1136 00:43:30,277 --> 00:43:32,513 - Oui. - Et j'adore vraiment ça. 1137 00:43:32,546 --> 00:43:35,916 - La seule chose que je dirais, c'est que J'aurais aimé voir 1138 00:43:35,949 --> 00:43:37,584 ton maquillage est juste plus grand. 1139 00:43:37,618 --> 00:43:40,420 - Et aussi, mes parents veulent toujours cet argent retour. 1140 00:43:40,454 --> 00:43:41,622 - Je suis vraiment désolée. 1141 00:43:41,655 --> 00:43:43,423 Je vais aller droit au but. 1142 00:43:43,457 --> 00:43:46,059 - Ce look de défilé C'est vraiment merveilleux. 1143 00:43:46,093 --> 00:43:47,127 Tu peux faire un tour ? 1144 00:43:47,160 --> 00:43:49,696 Est-ce que je peux juste voir encore une fois ? - Oh, ouais. Tournez, mm-hmm. 1145 00:43:49,730 --> 00:43:52,699 - Tu suintes le glamour du vieux Hollywood. 1146 00:43:52,733 --> 00:43:54,268 - Mais tu m'as volé mon look ? 1147 00:43:54,301 --> 00:43:56,069 C'est mon collier ? de Snatch Game ? 1148 00:43:56,103 --> 00:43:59,273 - Honnêtement, j'étais genre, quand tu l'as mis, je me suis dit : « Uh-oh. » 1149 00:43:59,306 --> 00:44:01,041 - Oh. [Rires] 1150 00:44:01,074 --> 00:44:03,410 - Ensuite, Lady Boom Boom. 1151 00:44:03,443 --> 00:44:05,412 - Bonjour. - Bonjour. 1152 00:44:05,445 --> 00:44:06,680 - Toi en tant que Mado... 1153 00:44:06,713 --> 00:44:09,283 Oh, du rose de votre perruque au 1154 00:44:09,316 --> 00:44:13,554 front légèrement arqué, tu lui ressemblais exactement. 1155 00:44:13,587 --> 00:44:15,489 - Mais c'est en quelque sorte là terminé. 1156 00:44:15,522 --> 00:44:18,058 - Le matériel n'était pas là. 1157 00:44:18,091 --> 00:44:21,295 Je t'ai vu en quelque sorte qui ont du mal à s'y mettre. 1158 00:44:21,328 --> 00:44:24,865 - Tu répondrais à la question, et ensuite tu serais comme... 1159 00:44:24,898 --> 00:44:27,201 Il n'y a eu aucune interaction avec n'importe qui d'autre. 1160 00:44:27,234 --> 00:44:28,969 Vous avez donné deux fois la même réponse. 1161 00:44:29,002 --> 00:44:31,638 - Vous avez remporté le défi de lecture ; Tu es drôle. 1162 00:44:31,672 --> 00:44:35,342 - Honnêtement, je ne sais pas, le Snatch Game était comme un Flou complet. 1163 00:44:35,375 --> 00:44:37,711 - Mais ce look de ce soir est... 1164 00:44:37,744 --> 00:44:40,314 Je n'ai jamais rien vu de tel jamais. 1165 00:44:40,347 --> 00:44:42,216 Parce que tu es constamment apportant quelque chose 1166 00:44:42,249 --> 00:44:45,419 inventif, nouveau et passionnant. 1167 00:44:45,452 --> 00:44:47,654 - J'étais déjà époustouflé quand tu es arrivé sur la piste, 1168 00:44:47,688 --> 00:44:52,025 mais ensuite pour avoir la mécanique travail, et j'ai dit : « Oh, ouah ». 1169 00:44:52,059 --> 00:44:54,628 - Je ne savais pas que la science pourrait être aussi magnifique. 1170 00:44:54,661 --> 00:44:55,629 Alors je vous remercie. 1171 00:44:55,662 --> 00:44:57,865 - Tu n'as pas regardé mon visage. 1172 00:44:57,898 --> 00:44:59,967 - Eh bien, tu continues pour l'expérimenter, 1173 00:45:00,000 --> 00:45:01,869 donc ce n'est pas tout à fait fini projet. 1174 00:45:01,902 --> 00:45:06,106 Mais de toute façon, merci beaucoup, Lady Boom Boom. 1175 00:45:06,139 --> 00:45:09,176 - La prochaine étape est Giselle Lullaby. 1176 00:45:09,209 --> 00:45:11,078 Bonsoir, bonsoir. 1177 00:45:11,111 --> 00:45:14,214 - Vous incarnez Marie Curie était une classe de maître. 1178 00:45:14,248 --> 00:45:17,384 J'ai vraiment eu l'impression J'en savais un peu plus 1179 00:45:17,417 --> 00:45:20,787 à propos de Marie que je ne connaissais pas et en riant en même temps. 1180 00:45:20,821 --> 00:45:23,257 - Vous avez créé votre propre monde. 1181 00:45:23,290 --> 00:45:25,726 Tu étais dans le personnage tout le temps. 1182 00:45:25,759 --> 00:45:28,629 Tu as tout ramassé. Je t'ai lancé dessus. 1183 00:45:28,662 --> 00:45:31,798 - Ce look ce soir est aussi merveilleux. 1184 00:45:31,832 --> 00:45:35,435 Ton maquillage est tellement beau. 1185 00:45:35,469 --> 00:45:37,471 Tu es magnifique. 1186 00:45:37,504 --> 00:45:38,839 - Arrête ça. 1187 00:45:38,872 --> 00:45:40,707 - J'essaie vraiment pour trouver une sorte de note 1188 00:45:40,741 --> 00:45:43,410 à vous lancer c'est juste comme, faire mieux. 1189 00:45:43,443 --> 00:45:45,746 Mais c'était très bien. 1190 00:45:45,779 --> 00:45:47,347 - Merci, juges. 1191 00:45:47,381 --> 00:45:50,184 - Ensuite, Irma Gerd. 1192 00:45:50,217 --> 00:45:51,485 - Salut Brad. - Oui. 1193 00:45:51,518 --> 00:45:53,554 - Que penses-tu d'Irma ? 1194 00:45:53,587 --> 00:45:58,158 - Tu m'as tellement fait rire. 1195 00:45:58,192 --> 00:46:01,161 Tu savais tellement de choses sur elle, ses films, 1196 00:46:01,195 --> 00:46:03,263 et il y avait une certaine tendresse le chemin 1197 00:46:03,297 --> 00:46:04,531 que tu t'es moqué d'elle. 1198 00:46:04,565 --> 00:46:05,899 - Et tu étais toujours dans le caractère, 1199 00:46:05,933 --> 00:46:08,435 votre posture, vos manières. 1200 00:46:08,468 --> 00:46:13,040 - Quand personne ne regardait tu es toujours si gentiment 1201 00:46:13,073 --> 00:46:15,309 caressait ton marqueur. 1202 00:46:15,342 --> 00:46:16,543 - Cassé. 1203 00:46:16,577 --> 00:46:18,245 [Rires] 1204 00:46:18,278 --> 00:46:20,981 - Et cette robe, c'est presque comme une coupe Marilyn trop. 1205 00:46:21,014 --> 00:46:22,316 Tu sais, la nostalgie de ça. 1206 00:46:22,349 --> 00:46:23,350 La coupe ajustée et évasée. 1207 00:46:23,383 --> 00:46:25,185 C'est vraiment spectaculaire. 1208 00:46:25,219 --> 00:46:27,387 - Ce spin t'a bien servi au bout de la piste également. 1209 00:46:27,421 --> 00:46:29,323 J'étais genre, gay ! 1210 00:46:29,356 --> 00:46:30,824 C'était tellement gay. - Je suis gay. 1211 00:46:30,858 --> 00:46:32,626 - J'étais genre gay ! 1212 00:46:32,659 --> 00:46:34,127 - Merci beaucoup, Brad. 1213 00:46:34,161 --> 00:46:38,198 Dernier point mais certainement pas le moindre. Londres, Paris, Bombae. 1214 00:46:38,232 --> 00:46:39,399 - Bonjour. 1215 00:46:39,433 --> 00:46:43,103 - Votre jeu Snatch tu as choisi Aziz Ansari. 1216 00:46:43,136 --> 00:46:45,205 Tout a bien commencé. 1217 00:46:45,239 --> 00:46:46,940 J'ai dit : « Oh, c'est génial. 1218 00:46:46,974 --> 00:46:49,476 Elle a un très bon le contrôle du personnage. » 1219 00:46:49,510 --> 00:46:52,913 Mais j'étais, genre, y a-t-il des rumeurs selon lesquelles il serait gay, 1220 00:46:52,946 --> 00:46:54,481 Et, genre, pourquoi est-ce drôle ? 1221 00:46:54,515 --> 00:46:56,250 - C'est juste un vœu pieux sur mon partie. 1222 00:46:56,283 --> 00:46:57,518 - Je suppose que oui. 1223 00:46:57,551 --> 00:47:00,654 Je suppose que je suis juste Aziz, désolé tu as fait ce personnage. 1224 00:47:00,687 --> 00:47:02,155 [Rires] 1225 00:47:02,189 --> 00:47:03,790 - Tu l'as vraiment apporté avec ce look. 1226 00:47:03,824 --> 00:47:06,126 Et j'ai été tellement impressionné que tu pouvais 1227 00:47:06,159 --> 00:47:08,095 Marchez aussi férocement que vous l'avez fait. 1228 00:47:08,128 --> 00:47:09,096 - Regarde les fesses. 1229 00:47:09,129 --> 00:47:10,531 C'est insensé. 1230 00:47:10,564 --> 00:47:13,233 - Ton badonkadonk est, genre, qui explose. 1231 00:47:13,267 --> 00:47:14,301 - C'est incroyable. - Merci. 1232 00:47:14,334 --> 00:47:16,170 - Ouais. L'hélium n'a jamais Ça avait l'air si beau. 1233 00:47:16,203 --> 00:47:17,938 - L'engagement en valait la peine. 1234 00:47:17,971 --> 00:47:19,773 C'est le meilleur look de la nuit 1235 00:47:19,806 --> 00:47:22,543 et l'un des plus beaux looks de la saison à mon avis. 1236 00:47:22,576 --> 00:47:23,610 - Merci. 1237 00:47:23,644 --> 00:47:24,978 - Merci à tous. 1238 00:47:25,012 --> 00:47:26,446 Pendant que tu déverrouilles dans la salle de travail, 1239 00:47:26,480 --> 00:47:28,248 les juges vont délibérer. 1240 00:47:28,282 --> 00:47:29,449 Vous pouvez quitter la scène. 1241 00:47:29,483 --> 00:47:33,854 - Merci. 1242 00:47:33,887 --> 00:47:34,855 - Salut, les filles. 1243 00:47:34,888 --> 00:47:38,125 - Bonjour. 1244 00:47:38,158 --> 00:47:40,194 - Que s'est-il passé ? Je veux tout savoir. 1245 00:47:40,227 --> 00:47:43,797 - Boom Boom, je, et Kimmy sont en bas. 1246 00:47:43,830 --> 00:47:45,666 - Kimmy, Qu'est-ce qui se passe dans ton esprit ? 1247 00:47:45,699 --> 00:47:46,934 - Je sais que je vais y aller pour être en bas, 1248 00:47:46,967 --> 00:47:48,902 mais je ne vais pas être Putain de pleurer à ce sujet. 1249 00:47:48,936 --> 00:47:52,439 - Je ne peux même pas me défendre, parce que j'étais vraiment, 1250 00:47:52,472 --> 00:47:54,007 Vraiment, vraiment mauvais. 1251 00:47:54,041 --> 00:47:57,077 Quand cet épisode sera diffusé Je ne vais même pas le regarder. 1252 00:47:57,110 --> 00:47:58,412 - Tu regrettes de ne pas avoir chanté ? 1253 00:47:58,445 --> 00:48:00,480 - D'accord, je vais te dire mecs quelque chose à ce sujet. 1254 00:48:00,514 --> 00:48:03,750 J'étais en fait, genre, formé vocalement avant quand je J'étais jeune. 1255 00:48:03,784 --> 00:48:07,321 Et puis, évidemment Je suis sorti en tant que trans, peu importe. 1256 00:48:07,354 --> 00:48:10,357 Et quand j'atteins la puberté, puis j'ai eu une voix plus grave, 1257 00:48:10,390 --> 00:48:13,493 et chaque fois que je chante c'est un peu comme ce genre 1258 00:48:13,527 --> 00:48:14,595 une dysphorie qui se manifeste. 1259 00:48:14,628 --> 00:48:15,929 Tu vois ce que je veux dire ? 1260 00:48:15,963 --> 00:48:18,065 Par exemple, si je dois chanter J'entends une voix virile. 1261 00:48:18,098 --> 00:48:19,900 Et c'est juste comme Je tiens tellement à le dire, 1262 00:48:19,933 --> 00:48:21,735 mais je ne veux pas que ce soit comme excuse pour aimer, 1263 00:48:21,768 --> 00:48:23,804 « Oh, ma fille, tu trouves juste un point faible, 1264 00:48:23,837 --> 00:48:25,772 tu sais, tout le monde essaie pour vous donner un laissez-passer. » 1265 00:48:25,806 --> 00:48:27,841 - J'espère qu'un jour vous aimerez votre voix. 1266 00:48:27,875 --> 00:48:28,976 - Boom Boom, comment allez-vous Sentiment ? 1267 00:48:29,009 --> 00:48:31,912 - Ils vivent pour mon look, évidemment. 1268 00:48:31,945 --> 00:48:35,015 Mais, comme, ils n'ont pas vu mon personnage va n'importe où. 1269 00:48:35,048 --> 00:48:37,017 Mais c'est bon, car je ne l'ai pas fait non plus. 1270 00:48:37,050 --> 00:48:38,352 [Rires] 1271 00:48:38,385 --> 00:48:39,920 Je ne sais pas ; je suis juste... 1272 00:48:39,953 --> 00:48:43,257 J'ai l'impression d'être plus drôle quand je suis avec vous. 1273 00:48:43,290 --> 00:48:44,525 - Mais ils ne te renverront pas chez toi. 1274 00:48:44,558 --> 00:48:46,260 Ils ne vous renverront pas chez vous. Ils me renverront chez moi. 1275 00:48:46,293 --> 00:48:48,161 - Pourquoi ? Non. Ils ont adoré ton look. 1276 00:48:48,195 --> 00:48:49,329 - Avec Snatch Game ils ont dit qu'ils 1277 00:48:49,363 --> 00:48:50,697 Je n'ai pas aimé les blagues gay. 1278 00:48:50,731 --> 00:48:52,533 Ils étaient juste confus ça. 1279 00:48:52,566 --> 00:48:55,369 Je n'ai jamais vraiment dit explicitement il ; J'étais juste comme, 1280 00:48:56,103 --> 00:48:58,505 « Et si Aziz Ansari était drôle et il est sur Snatch Game pour, 1281 00:48:58,539 --> 00:48:59,940 genre, trouver une date ? » 1282 00:48:59,973 --> 00:49:01,708 Comme si je voulais le faire insinuations, 1283 00:49:01,742 --> 00:49:04,278 mais je suppose que je suis allé trop loin. 1284 00:49:04,311 --> 00:49:07,581 Si je dois me synchroniser sur les lèvres ce soir Je m'en vais pour jeter mon corps à travers scène, 1285 00:49:07,614 --> 00:49:10,217 parce que ces ballons me protégera. 1286 00:49:10,250 --> 00:49:14,855 - OK, juste entre nous bleu des chèques, qu'est-ce qu'on en pensait ? 1287 00:49:14,888 --> 00:49:17,724 À commencer par Kimmy Couture. 1288 00:49:17,758 --> 00:49:20,460 - Elle est drôle ; Elle est passionnante sur les podiums. 1289 00:49:20,494 --> 00:49:21,895 Elle l'a en elle. 1290 00:49:21,929 --> 00:49:26,266 Mais son Ariana Grande m'a eu, « Merci, ensuite. » 1291 00:49:26,300 --> 00:49:29,036 - Ce soir sur le podium, Son look me convenait. 1292 00:49:29,069 --> 00:49:31,471 Ce n'était pas mon préféré pour elle. - C'était encore un soutien-gorge et une culotte. 1293 00:49:31,505 --> 00:49:33,907 - C'était un soutien-gorge et une culotte, ce qui est une note qu'elle 1294 00:49:33,941 --> 00:49:35,442 a déjà été donné. 1295 00:49:35,475 --> 00:49:37,177 - Kimmy, définitivement. positions inversées 1296 00:49:37,211 --> 00:49:38,579 cette semaine dans le bas de l'échelle. 1297 00:49:38,612 --> 00:49:39,746 - Oh. 1298 00:49:39,780 --> 00:49:41,849 Je parie qu'elle veut pour se libérer de cet endroit. 1299 00:49:41,882 --> 00:49:43,951 Ohh ! [Rires] 1300 00:49:43,984 --> 00:49:46,520 - Ensuite, Vivian Vanderpuss. 1301 00:49:46,553 --> 00:49:49,356 Elle était tellement préparée ; Elle était tellement drôle. 1302 00:49:49,389 --> 00:49:51,859 - Tout le matériel était là ; elle connaît cette Tammy 1303 00:49:51,892 --> 00:49:54,494 Faye Messner à l'intérieur et à l'extérieur. 1304 00:49:54,528 --> 00:49:57,965 La piste, je pensais que Ce look était tellement magnifique. 1305 00:49:57,998 --> 00:49:59,333 Il a été magnifiquement fait. 1306 00:49:59,366 --> 00:50:03,170 Cette combinaison de dentelle avec ce magnifique satin. 1307 00:50:03,203 --> 00:50:04,838 Elle est là pour jouer. 1308 00:50:04,872 --> 00:50:07,508 - Ensuite, Lady Boom Boom. 1309 00:50:07,541 --> 00:50:09,776 - Boom boum elle y est allée, ma fille. 1310 00:50:09,810 --> 00:50:11,879 J'attendais beaucoup d'elle, parce qu'elle est drôle. 1311 00:50:11,912 --> 00:50:14,314 Elle nous a montré sur plusieurs occasions où elle est drôle. 1312 00:50:14,348 --> 00:50:16,450 Elle a remporté le défi de lecture cette semaine. 1313 00:50:16,483 --> 00:50:18,051 - Eh bien, elle ressemblait à Mado. 1314 00:50:18,085 --> 00:50:19,286 - Tout comme elle. 1315 00:50:19,319 --> 00:50:21,588 Elle ressemblait à Mado, mais elle a agi comme Ma-Don't. 1316 00:50:21,622 --> 00:50:22,823 - Oui. 1317 00:50:22,856 --> 00:50:25,492 - Mais le look du défilé ce soir a été sensationnel. 1318 00:50:25,526 --> 00:50:27,427 C'était comme de la haute couture 1319 00:50:27,461 --> 00:50:29,496 Performance Art Club Kid. 1320 00:50:29,530 --> 00:50:31,331 - Berceuse Giselle. 1321 00:50:31,365 --> 00:50:33,033 Wowie ouah, ouah, ouah. 1322 00:50:33,066 --> 00:50:35,969 Elle a créé tout un monde, un personnage, et... 1323 00:50:36,003 --> 00:50:38,338 - Et nous a intéressés et divertissait. 1324 00:50:38,372 --> 00:50:41,775 - Elle l'a rendu si stupide et si drôle, 1325 00:50:41,808 --> 00:50:44,144 parce qu'il y avait juste tellement de bêtises, 1326 00:50:44,178 --> 00:50:45,445 et c'est ce que nous voulons du Snatch Game. 1327 00:50:45,479 --> 00:50:46,480 - Absurdité. 1328 00:50:46,513 --> 00:50:50,050 - Et puis ce soir sur le podium elle fait une belle, 1329 00:50:50,083 --> 00:50:52,452 extravagance élégante, 1330 00:50:52,486 --> 00:50:56,657 en partie science, partie du modèle Victoria's Secret. 1331 00:50:56,690 --> 00:50:59,626 - Et j'ai vraiment l'impression c'est une reine qui sait 1332 00:50:59,660 --> 00:51:01,361 exactement ce qu'elle apporte. 1333 00:51:01,395 --> 00:51:04,498 Elle vient juste d'entrer, et elle attaque chaque défi. 1334 00:51:04,531 --> 00:51:05,666 - Ouaip, absolument. 1335 00:51:05,699 --> 00:51:06,767 Elle est une personne à surveiller. 1336 00:51:06,800 --> 00:51:07,801 - Elle l'est vraiment. 1337 00:51:07,835 --> 00:51:09,236 - Irma Gerd. 1338 00:51:09,269 --> 00:51:10,070 Ça a été une semaine de gerd pour Irma. 1339 00:51:10,737 --> 00:51:12,806 - Et une interprétation étonnante de l'élément. 1340 00:51:12,840 --> 00:51:13,974 Elle l'a fait paraître à la mode. 1341 00:51:15,275 --> 00:51:17,978 Cela ressemblait à quelque chose qui pourrait être sur le podium Moschino. 1342 00:51:18,011 --> 00:51:20,948 - Si je devais parier de l'argent après nos visites guidées de qui 1343 00:51:20,981 --> 00:51:22,649 ont été en bas basé sur Snatch Game, 1344 00:51:22,683 --> 00:51:24,718 J'aurais parié de l'argent qu'elle aurait été en bas de la liste. 1345 00:51:24,751 --> 00:51:27,521 - Sa Marilyn Monroe était l'or de la comédie. 1346 00:51:27,554 --> 00:51:29,256 - Elle vient de me prouver faux. 1347 00:51:29,289 --> 00:51:31,225 - Eh bien, tu ne savais pas si c'était pour être GERD. 1348 00:51:31,258 --> 00:51:33,360 - Je ne savais pas si c'était ce sera Gerd ou Bird. 1349 00:51:33,393 --> 00:51:34,862 - Même la boucle de sa tige lèvre ; 1350 00:51:34,895 --> 00:51:36,697 Je regardais tous les petits détails. 1351 00:51:36,730 --> 00:51:38,298 Tu sais, elle avait tout compris. 1352 00:51:38,332 --> 00:51:39,499 - J'ai réussi pour moi. 1353 00:51:39,533 --> 00:51:42,603 - Enfin et surtout, Bombae. 1354 00:51:42,636 --> 00:51:44,638 [Soupirs] - Elle a fait un petit coup de bombe. 1355 00:51:44,671 --> 00:51:45,739 - Elle a fait exploser. - Elle a fait exploser. 1356 00:51:45,772 --> 00:51:47,107 - Elle a fait beaucoup de bombes. - Ouais. 1357 00:51:47,140 --> 00:51:50,677 - Le contenu n'était pas génial, mais Bombay avait 1358 00:51:50,711 --> 00:51:53,213 Les manières physiques d'Aziz. 1359 00:51:53,247 --> 00:51:56,149 - À un moment donné si tu ne te fais pas rire 1360 00:51:56,183 --> 00:51:57,851 il faut faire pivoter. 1361 00:51:57,885 --> 00:52:00,721 - Mais ce look de défilé. les deux : Oh. 1362 00:52:00,754 --> 00:52:02,389 - Littéralement l'un des meilleurs nous l'avons vu cette saison. 1363 00:52:02,422 --> 00:52:03,423 - Oui. - Encore une fois emblématique. 1364 00:52:03,457 --> 00:52:05,893 Comme, ce sera un look qui les gens parlent d'éternellement. 1365 00:52:05,926 --> 00:52:08,896 - Je pense que nous avons fait notre décision. 1366 00:52:08,929 --> 00:52:12,599 Ramenez nos blancs. 1367 00:52:12,633 --> 00:52:14,935 Bon retour, Queens. 1368 00:52:14,968 --> 00:52:18,572 Nous avons pris certaines décisions. 1369 00:52:18,605 --> 00:52:20,073 Irma Gerd. 1370 00:52:20,107 --> 00:52:21,642 Tu es un diamant. 1371 00:52:21,675 --> 00:52:23,477 Et dans le Snatch Game, 1372 00:52:23,510 --> 00:52:28,115 ta Marilyn était la meilleure des filles ami. 1373 00:52:28,148 --> 00:52:29,883 Berceuse Giselle. 1374 00:52:29,917 --> 00:52:33,820 Votre performance était radioactif, et, ma fille, 1375 00:52:33,854 --> 00:52:36,790 nous avons adoré votre tentacule difficultés. 1376 00:52:36,823 --> 00:52:38,959 [Rires] 1377 00:52:38,992 --> 00:52:40,394 Vivian Vanderpuss. 1378 00:52:40,427 --> 00:52:42,796 Votre fugueur a failli nous tuer. - [halètements] 1379 00:52:42,829 --> 00:52:48,602 - Et dans le Snatch Game, Ta Tammy Faye a été notre sauveuse. 1380 00:52:48,635 --> 00:52:50,938 Berceuse Giselle. 1381 00:52:50,971 --> 00:52:54,107 Félicitations ! 1382 00:52:54,141 --> 00:52:58,145 Vous êtes le gagnant du Maxi Challenge de cette semaine. 1383 00:52:58,178 --> 00:53:03,617 Vous avez gagné 5 000$ de courtoisie de nos amis de Palm Holdings. 1384 00:53:03,650 --> 00:53:04,518 - Whoo ! 1385 00:53:04,551 --> 00:53:06,186 Merci beaucoup, juges. 1386 00:53:06,220 --> 00:53:08,455 - Condragulations ; vous pouvez vous déplacer à l'arrière du scène. 1387 00:53:08,488 --> 00:53:12,626 - Merci beaucoup. 1388 00:53:12,659 --> 00:53:13,727 - Irma Gerd. 1389 00:53:13,760 --> 00:53:15,662 Vivian Vanderpuss. 1390 00:53:15,696 --> 00:53:16,897 Vous êtes tous les deux en sécurité. 1391 00:53:16,930 --> 00:53:18,465 - Merci. - Merci. 1392 00:53:18,498 --> 00:53:20,000 - Vous pouvez rejoindre vos soeurs au le dos. 1393 00:53:20,033 --> 00:53:24,004 [musique tendue] 1394 00:53:24,037 --> 00:53:25,606 Kimmy Couture. 1395 00:53:25,639 --> 00:53:29,042 Votre look de défilé était mauvais jusqu'à l'os, 1396 00:53:29,076 --> 00:53:34,047 mais votre Ariana Grande était squelettique. 1397 00:53:34,081 --> 00:53:35,649 Lady Boom Boom. 1398 00:53:35,682 --> 00:53:37,985 Tu es un rêve de mode, 1399 00:53:38,018 --> 00:53:43,190 mais ta Mado nous a endormis. 1400 00:53:43,223 --> 00:53:47,261 Bombae, votre piste a explosé. 1401 00:53:47,294 --> 00:53:50,464 Mais dans le Snatch Game, tu as bombardé... 1402 00:53:50,497 --> 00:53:53,534 Bae. 1403 00:53:53,567 --> 00:53:55,869 Bombae... 1404 00:53:55,903 --> 00:53:56,870 tu es en sécurité. 1405 00:54:03,844 --> 00:54:07,481 Je suis vraiment désolée, Kimmy Couture et Lady Boom Boom. 1406 00:54:07,514 --> 00:54:11,485 Mais cela signifie malheureusement que vous sont tous deux en voie d'élimination. 1407 00:54:11,518 --> 00:54:16,256 Deux reines se tiennent devant nous. 1408 00:54:16,290 --> 00:54:19,393 Avant ce soir, on vous a demandé pour préparer 1409 00:54:19,426 --> 00:54:22,396 une performance de synchronisation labiale de « Fuis avec moi » 1410 00:54:22,429 --> 00:54:25,899 par Carly Rae Jepsen. 1411 00:54:25,933 --> 00:54:29,870 Queens, c'est ta dernière chance pour nous impressionner 1412 00:54:29,903 --> 00:54:36,243 et épargnez-vous élimination. 1413 00:54:36,276 --> 00:54:38,879 Le moment est venu 1414 00:54:38,912 --> 00:54:40,547 pour que vous puissiez vous synchroniser 1415 00:54:41,315 --> 00:54:46,320 pour ta vie. 1416 00:54:46,353 --> 00:54:52,793 Bonne chance, et ne fais pas tout foirer. 1417 00:54:52,826 --> 00:54:54,728 [Carly Rae Jepsen « Fuis avec moi »] 1418 00:54:54,761 --> 00:54:56,363 - Oui ! 1419 00:55:08,675 --> 00:55:11,178 - [chant] Tu es coincé dans mon tête, coincé dans mon cœur 1420 00:55:11,211 --> 00:55:13,514 Coincé sur mon corps, mon corps 1421 00:55:13,547 --> 00:55:15,315 Je veux y aller, sors d'ici 1422 00:55:15,349 --> 00:55:17,417 J'en ai marre de la fête, de la fête 1423 00:55:17,451 --> 00:55:19,453 Je m'enfuirais 1424 00:55:19,486 --> 00:55:22,556 Je m'enfuirais avec toi 1425 00:55:22,589 --> 00:55:25,225 Ooh 1426 00:55:25,259 --> 00:55:27,394 C'est la partie que tu dois dire 1427 00:55:27,427 --> 00:55:29,563 Tout ce que tu ressens, sentiment 1428 00:55:29,596 --> 00:55:31,565 Emballer un sac, nous partons ce soir 1429 00:55:31,598 --> 00:55:33,800 Pendant que tout le monde dort, endormi 1430 00:55:33,834 --> 00:55:35,502 Fuyons 1431 00:55:35,536 --> 00:55:38,405 Je vais m'enfuir avec toi 1432 00:55:38,438 --> 00:55:39,740 Ooh 1433 00:55:39,773 --> 00:55:43,810 Parce que tu me fais J'ai l'impression que je pouvais 1434 00:55:43,844 --> 00:55:46,747 Je te conduis toute la nuit 1435 00:55:46,780 --> 00:55:50,851 Et je retrouverai tes lèvres dans les lampadaires 1436 00:55:50,884 --> 00:55:54,755 Je veux être là avec toi 1437 00:55:54,788 --> 00:55:57,224 Ooh 1438 00:55:57,257 --> 00:56:03,363 Bébé, emmène-moi au feeling 1439 00:56:03,397 --> 00:56:06,333 Je serai ton pécheur, en secret 1440 00:56:06,366 --> 00:56:10,103 Quand les lumières s'éteignent 1441 00:56:10,137 --> 00:56:13,207 Fuis avec moi fuis avec moi 1442 00:56:13,240 --> 00:56:19,146 Bébé, chaque minute 1443 00:56:19,179 --> 00:56:23,116 Je serai ton héros et je gagnerai 1444 00:56:23,150 --> 00:56:25,986 Quand les lumières s'éteignent 1445 00:56:26,019 --> 00:56:31,225 Fuis avec moi, fuis avec moi 1446 00:56:31,258 --> 00:56:32,259 - Whoo ! 1447 00:56:32,292 --> 00:56:34,294 - [Chant] Éteins les lumières 1448 00:56:34,328 --> 00:56:37,631 - Whoo ! 1449 00:56:37,664 --> 00:56:43,103 - [chant] Pendant le week-end nous pourrions transformer le monde en or 1450 00:56:43,136 --> 00:56:47,007 Oh, oh, oh, oh 1451 00:56:47,040 --> 00:56:51,912 Oh mon bébé emmène-moi au feeling 1452 00:56:51,945 --> 00:56:54,448 Emmène-moi, emmène-moi à ça 1453 00:56:54,481 --> 00:56:57,885 Je serai ton pécheur en secret 1454 00:56:57,918 --> 00:57:00,354 Quand les lumières s'éteignent 1455 00:57:00,387 --> 00:57:01,355 Fuis avec moi 1456 00:57:01,388 --> 00:57:04,324 Fuis avec moi 1457 00:57:04,358 --> 00:57:09,730 Oh bébé chaque minute 1458 00:57:09,763 --> 00:57:13,734 Je serai ton héros et je gagnerai 1459 00:57:13,767 --> 00:57:16,570 Quand les lumières s'éteignent 1460 00:57:16,603 --> 00:57:20,674 Fuis avec moi, fuis avec moi 1461 00:57:20,707 --> 00:57:26,747 [acclamations et applaudissements] 1462 00:57:26,780 --> 00:57:28,882 - Oui ! 1463 00:57:28,916 --> 00:57:30,250 C'était féroce. 1464 00:57:30,284 --> 00:57:36,256 [musique tendue] 1465 00:57:39,593 --> 00:57:42,829 - Le Queens, nous avons pris notre décision. 1466 00:57:47,100 --> 00:57:49,770 C'est Kimmy Coutoure. 1467 00:57:49,803 --> 00:57:52,072 Shantay, tu restes. 1468 00:57:52,105 --> 00:57:54,942 - Merci beaucoup. 1469 00:57:54,975 --> 00:57:56,944 - Tu peux rejoindre tes soeurs au fond de la scène. 1470 00:57:56,977 --> 00:57:58,712 - Merci. 1471 00:57:58,745 --> 00:58:00,747 J'aimerais... 1472 00:58:00,781 --> 00:58:02,783 - Merci, bébé. 1473 00:58:04,685 --> 00:58:06,220 - Lady Boom Boom. 1474 00:58:06,253 --> 00:58:07,521 Tu es peut-être petite, 1475 00:58:08,755 --> 00:58:13,760 mais votre héritage est plus vaste que vie. 1476 00:58:13,794 --> 00:58:15,596 Maintenant, loin de là. 1477 00:58:15,629 --> 00:58:17,030 - Merci beaucoup, juges. 1478 00:58:17,064 --> 00:58:19,299 J'espère que je t'ai rendu fier, et j'espère que j'ai fait 1479 00:58:19,333 --> 00:58:22,069 les gens de retour au pays sont fiers aussi. 1480 00:58:22,102 --> 00:58:24,371 Merci beaucoup. Au revoir. 1481 00:58:24,404 --> 00:58:25,506 - On t'aime. - On t'aime. 1482 00:58:25,539 --> 00:58:26,406 - Je t'aime 1483 00:58:26,440 --> 00:58:30,244 - Eh bien, vous savez tous que cette dame était la bombe. 1484 00:58:30,277 --> 00:58:35,349 [Rires] 1485 00:58:35,382 --> 00:58:37,150 Je suis très fier de moi-même. 1486 00:58:37,184 --> 00:58:39,720 Je pense que j'ai pu pour me lancer un défi 1487 00:58:39,753 --> 00:58:42,256 faire des choses que je n'étais pas attendant. 1488 00:58:42,289 --> 00:58:46,293 Je suis sûr que les filles vont y aller pour m'amuser moins depuis que je suis parti, 1489 00:58:46,326 --> 00:58:49,530 parce que c'est moi qui faisais ils rient derrière la scène, 1490 00:58:49,563 --> 00:58:54,835 pas sur Snatch Game ; obtenez-le droite. 1491 00:58:54,868 --> 00:58:57,738 - Félicitations, reines. - Whoo ! 1492 00:58:57,771 --> 00:59:01,842 - Tu vis pour tuer un autre jour. 1493 00:59:01,875 --> 00:59:06,079 Maintenant, souvenez-vous, rester fidèle, au nord, fort et Quoi ? 1494 00:59:06,113 --> 00:59:07,848 [ensemble] Fierce. 1495 00:59:07,881 --> 00:59:10,517 - Oui, maintenant laisse jouer la musique. 1496 00:59:10,551 --> 00:59:11,685 [« U Wear It Well » de RuPaul] 1497 00:59:11,718 --> 00:59:12,719 - [Chant] Tu le portes bien 1498 00:59:12,753 --> 00:59:15,556 French tip, rouge à lèvres, peint 1499 00:59:15,589 --> 00:59:16,757 Tu le portes bien 1500 00:59:16,790 --> 00:59:20,260 La valeur vous convient à coup sûr, ooh-ooh-ooh 1501 00:59:20,294 --> 00:59:23,964 Travaille-le pour moi, travaille-le pour moi, moi 1502 00:59:23,997 --> 00:59:28,001 Tu le portes, tu le portes, tu le portes bien 1503 00:59:28,035 --> 00:59:30,003 - La prochaine fois sur « Canada's Drag Race »... 1504 00:59:30,037 --> 00:59:32,806 - C'est ton travail de devenir magnats du merchandising 1505 00:59:32,840 --> 00:59:35,442 comme vous le concevez vos propres palettes de fards à paupières. 1506 00:59:35,475 --> 00:59:38,178 Ensuite, tu me retrouveras sur le plateau pour produire une image accrocheuse 1507 00:59:38,212 --> 00:59:39,847 campagne pour votre nouvelle gamme. 1508 00:59:39,880 --> 00:59:40,881 - Oh, Mlle Honey. 1509 00:59:40,914 --> 00:59:41,915 Il se passe beaucoup de choses. 1510 00:59:41,949 --> 00:59:43,283 - Elle est dans sa tête en ce moment. 1511 00:59:43,317 --> 00:59:46,220 J'ai déjà vu des gens faire ça et ne jamais vraiment atterrir. 1512 00:59:46,253 --> 00:59:48,155 - Je ne peux pas les faire rentrer avec mes ongles. 1513 00:59:48,188 --> 00:59:50,123 - Le temps presse. - Que quelqu'un m'aide. 1514 00:59:50,157 --> 00:59:52,392 - Ce n'était pas la bonne semaine pour ne pas avoir une bonne piste. 1515 00:59:52,426 --> 00:59:53,594 - C'est ça le bonheur. 1516 00:59:53,627 --> 00:59:55,929 - Ça va baisser dans l'histoire des courses d'accélération 1517 00:59:55,963 --> 00:59:57,631 comme l'un des plus beaux looks.