1 00:00:47,080 --> 00:00:48,949 - Precedentemente su «Canada's Drag Race»... 2 00:00:48,982 --> 00:00:50,217 - Ninna nanna di Gisele. 3 00:00:50,250 --> 00:00:51,818 Condragulazioni. 4 00:00:51,852 --> 00:00:52,986 Jada Shada Hudson. 5 00:00:53,020 --> 00:00:54,621 Shantay, tu rimani. 6 00:00:54,655 --> 00:00:57,191 Kaos, sashay via. 7 00:00:57,224 --> 00:00:58,192 Ora, ricordati. 8 00:00:58,225 --> 00:01:01,061 Rimani fedele, nord, forte e cosa? 9 00:01:01,094 --> 00:01:04,431 [insieme] Feroce! 10 00:01:04,464 --> 00:01:06,433 - Continuano a dire lo stesso dannato consiglio, ragazza. 11 00:01:06,466 --> 00:01:08,268 Lei non è una grande persona lavorare con. 12 00:01:08,302 --> 00:01:09,369 - Ragazza, stai dicendo tutto male. 13 00:01:09,403 --> 00:01:10,604 - Periodo. 14 00:01:10,637 --> 00:01:12,172 - Oh, mio Dio, non sei affatto contento di me. 15 00:01:12,206 --> 00:01:13,574 - Non sono affatto contento di te. 16 00:01:13,607 --> 00:01:15,242 - È arrabbiata. 17 00:01:15,275 --> 00:01:17,211 - La reazione è una specie di la maggior parte. 18 00:01:17,244 --> 00:01:18,345 - Quando Fierce sta impazzendo, 19 00:01:18,378 --> 00:01:19,680 è una persona divertente da essere in giro? 20 00:01:19,713 --> 00:01:20,747 - No. - No. 21 00:01:20,781 --> 00:01:21,915 - A me sembra un sabotaggio. 22 00:01:21,949 --> 00:01:23,116 - Sembra un sabotaggio. 23 00:01:23,150 --> 00:01:24,651 Il sabotatore vuole andarsene a modo mio. 24 00:01:24,685 --> 00:01:27,454 - È stato così poco professionale. 25 00:01:27,487 --> 00:01:29,523 - Sono un pagliaccio triste oggi. Sono stressato. 26 00:01:29,556 --> 00:01:31,391 - Mi sento davvero come se non lo sapessi ho il mio amico qui con me. 27 00:01:31,425 --> 00:01:32,593 - Vorrei che avesse parlato per me. 28 00:01:32,626 --> 00:01:33,927 - Sei abbastanza adulto per capire 29 00:01:33,961 --> 00:01:37,030 il tuo comportamento, tutto qui. 30 00:01:37,064 --> 00:01:43,003 [musica elettronica allegra] 31 00:01:43,036 --> 00:01:44,171 - Caspita. 32 00:01:44,204 --> 00:01:45,806 - Oh, mio Dio, ragazza, questi capelli sono un casino. 33 00:01:45,839 --> 00:01:47,774 Kaos è stato mandato a casa. 34 00:01:47,808 --> 00:01:49,343 Mi ha fatto sentire davvero triste. 35 00:01:49,376 --> 00:01:50,978 Ma se voglio stare da solo al fine, 36 00:01:51,011 --> 00:01:54,281 dobbiamo cacciarli uno per uno. 37 00:01:54,314 --> 00:01:56,116 [schiocca le labbra] 38 00:01:56,149 --> 00:01:57,718 - Cazzo, sembro pazza. 39 00:01:57,751 --> 00:01:58,719 - Rita, Jada. 40 00:01:58,752 --> 00:02:00,287 - Oh, cavolo, scusa. 41 00:02:00,320 --> 00:02:02,756 Cazzo, ragazze, siete tutte rock. 42 00:02:02,789 --> 00:02:05,292 Vivi il caos interiore. 43 00:02:05,325 --> 00:02:06,693 Vivian, brutta stronza. 44 00:02:06,727 --> 00:02:07,694 Prendi quella corona. 45 00:02:07,728 --> 00:02:08,929 - Ok! - Ok. 46 00:02:08,962 --> 00:02:11,098 Mi sento come me e Kaos connesso, 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,534 ma credere nella mia arte e credendo nel mio trascinamento, 48 00:02:13,567 --> 00:02:16,737 questo sembra fuoco nel mio pancia. 49 00:02:16,770 --> 00:02:20,073 - P.S. Bombae, Tengo la parrucca. 50 00:02:20,107 --> 00:02:22,209 A presto, Kaos. 51 00:02:22,242 --> 00:02:23,510 - Che tesoro. 52 00:02:23,544 --> 00:02:25,879 - Ci mancherà così tanto molto. 53 00:02:25,913 --> 00:02:28,615 - Ho appena sincronizzato le labbra letteralmente fuori dal mio sedere. 54 00:02:28,649 --> 00:02:33,187 Ascolta, sono ancora qui combattere un altro giorno, stronzetta. 55 00:02:33,220 --> 00:02:38,192 Non ho ballato così tanto, piace, da molto tempo. 56 00:02:38,225 --> 00:02:41,395 - Ti sei fatto male in faccia quando ti separi. 57 00:02:41,428 --> 00:02:45,365 - Perché sembrava ti sei preso a calci. 58 00:02:45,399 --> 00:02:46,633 - È stato fantastico. 59 00:02:46,667 --> 00:02:47,734 - Beh, sono contento che sia andata bene. 60 00:02:47,768 --> 00:02:50,571 - Sì! 61 00:02:50,604 --> 00:02:51,839 - Non so perché Fierce sia pazzo. 62 00:02:51,872 --> 00:02:53,340 Invece di festeggiare Jada, 63 00:02:53,373 --> 00:02:55,142 adesso sta solo facendo il broncio in un angolo. 64 00:02:55,175 --> 00:02:56,543 Cosa stai pensando, Fierce? 65 00:02:56,577 --> 00:03:00,080 - A quanto pare Miss Fiercalicious è arrabbiata io. 66 00:03:00,113 --> 00:03:02,516 - Signorina Fiercalicious, quando ho collaborato con lei, 67 00:03:02,549 --> 00:03:04,685 Non mi sono divertito. 68 00:03:04,718 --> 00:03:06,520 Una situazione che non va bene modo, 69 00:03:06,553 --> 00:03:08,889 avrai come uno specifico comportamento che viene fuori. 70 00:03:08,922 --> 00:03:10,991 Quando l'ha saputo, si arrabbiò così tanto con me, 71 00:03:11,024 --> 00:03:12,593 non voleva parlare con me, perché a quanto pare 72 00:03:12,626 --> 00:03:15,929 era sconvolta dal fatto che io non lo fossi onesto su come mi sentivo. 73 00:03:15,963 --> 00:03:17,898 - Vorrei che tu lo avessi mi ha parlato prima 74 00:03:17,931 --> 00:03:19,032 su come ti sentivi. 75 00:03:19,066 --> 00:03:21,502 - Non ne ho parlato, perché sono consapevole di come reagisci, 76 00:03:21,535 --> 00:03:22,703 ed è per questo che ti ho ignorato. 77 00:03:22,736 --> 00:03:23,937 Non è quello che ho fatto io? 78 00:03:23,971 --> 00:03:25,305 L'ho fatto. - Ok, beh, io... 79 00:03:25,339 --> 00:03:27,941 - Grazie. 80 00:03:27,975 --> 00:03:29,543 - Feroce, chiedi onestà. 81 00:03:29,576 --> 00:03:32,646 Ma quando ti viene dato, tu spirale. 82 00:03:32,679 --> 00:03:36,817 - La signorina Fiercalicious sta iniziando per grattugiare sui nervi di molte persone. 83 00:03:36,850 --> 00:03:39,586 E sta diventando un po' atroce. 84 00:03:39,620 --> 00:03:40,487 - Non siamo, tipo, unirsi a lei o niente, 85 00:03:41,188 --> 00:03:44,491 ma stiamo solo dicendo questo sei giovane e, sai, 86 00:03:44,525 --> 00:03:46,593 è un processo di apprendimento. 87 00:03:46,627 --> 00:03:47,628 Ti amiamo ancora. 88 00:03:47,661 --> 00:03:49,429 - Vorrei che la gente avesse portato questo a me prima. 89 00:03:49,463 --> 00:03:52,466 - Vuoi sapere davvero cosa io pensi davvero a tutto questo? 90 00:03:52,499 --> 00:03:54,201 Questo non è come il liceo, stronze. 91 00:03:54,234 --> 00:03:56,103 Tipo, entrarci dentro. 92 00:03:56,136 --> 00:04:00,073 Mi sembra che questo sia un sacco di Stronzate che stanno succedendo adesso. 93 00:04:00,107 --> 00:04:02,809 Così tanta energia va sprecata questo. 94 00:04:02,843 --> 00:04:04,311 Ho superato questo. 95 00:04:04,344 --> 00:04:05,312 - Boom Boom! 96 00:04:05,345 --> 00:04:06,313 - Possiamo andare avanti? 97 00:04:06,346 --> 00:04:09,049 Stiamo tutti bene? 98 00:04:09,082 --> 00:04:13,387 Pensi che possiamo usare un po' di questa energia da dire 99 00:04:13,420 --> 00:04:15,856 congratulazioni al nostro vincitore? 100 00:04:15,889 --> 00:04:17,324 [applausi e applausi] 101 00:04:17,357 --> 00:04:19,526 - Prima vittoria per Gisele. 102 00:04:19,560 --> 00:04:21,528 Vengo per la corona. 103 00:04:21,562 --> 00:04:23,997 Sopra il cappello, lo metto lì. 104 00:04:24,031 --> 00:04:26,433 Mi sento benissimo, ma ora ho finito. 105 00:04:26,466 --> 00:04:27,734 Questo corsetto è troppo stretto. 106 00:04:27,768 --> 00:04:31,371 Togliamoci di mezzo, ragazze! 107 00:04:31,405 --> 00:04:32,739 - Certo. 108 00:04:32,773 --> 00:04:35,642 - Ooh! 109 00:04:35,676 --> 00:04:37,144 - Qualcuno può aiutarmi? 110 00:04:37,177 --> 00:04:38,979 Non riesco a uscire, sono bloccato. 111 00:04:39,012 --> 00:04:41,415 - Quella stronzata stava andando da nessuna parte. 112 00:04:41,448 --> 00:04:44,451 Sono pronto a combattere quel premio in denaro contante a casa 113 00:04:44,484 --> 00:04:46,353 e anche quella dannata corona. 114 00:04:46,386 --> 00:04:47,421 - Quella è la mia gamba! 115 00:04:47,454 --> 00:04:50,123 - Non vedo l'ora di inviare queste altre stronze sono a casa. 116 00:04:50,157 --> 00:04:51,124 [fa clic sulla lingua] 117 00:04:51,158 --> 00:04:52,125 - Aiuto! 118 00:04:52,159 --> 00:04:53,260 - [grugniti] 119 00:04:53,293 --> 00:04:55,829 - Questo non è ciò che è il trascinamento dovrebbe esserlo. 120 00:04:55,863 --> 00:04:56,897 Oh, mio Dio. 121 00:04:56,930 --> 00:05:00,267 A volte devi portarlo fuori la competizione tu stesso. 122 00:05:00,300 --> 00:05:02,503 - [canta] Gara drag-drag-drag 123 00:05:02,536 --> 00:05:04,304 - Il vincitore di «Canada's Drag Race» 124 00:05:04,338 --> 00:05:06,507 riceve una fornitura disgustosa di prodotti di bellezza 125 00:05:06,540 --> 00:05:10,444 di Shopper's Drug Mart e il piacere di $100.000 126 00:05:10,477 --> 00:05:12,312 grazie a Trojan. 127 00:05:12,346 --> 00:05:15,516 Con Tracy Melchor, Brad Goreski, 128 00:05:15,549 --> 00:05:17,050 e Brooke Lynn Hytes. 129 00:05:17,084 --> 00:05:22,789 Con l'extra speciale di stasera giudice ospite, Sarain Fox. 130 00:05:22,823 --> 00:05:25,425 [pneumatici stridono] 131 00:05:25,459 --> 00:05:28,428 [regime del motore] 132 00:05:28,462 --> 00:05:30,063 - Ohh! 133 00:05:30,097 --> 00:05:31,932 - È un nuovo giorno nel stanza di lavoro, e le altre regine 134 00:05:31,965 --> 00:05:33,734 dovrebbe essere spaventato, perché lo farò 135 00:05:33,767 --> 00:05:37,204 tutto e niente per vincere questa competizione. 136 00:05:37,237 --> 00:05:38,238 [sussurra] Qualsiasi cosa. 137 00:05:38,272 --> 00:05:39,239 - Come stanno tutti? 138 00:05:39,273 --> 00:05:41,408 - Bene. - Bene. 139 00:05:41,441 --> 00:05:42,943 - Emozionato. 140 00:05:42,976 --> 00:05:45,679 - Vorrei rivolgermi il modo in cui ho agito, 141 00:05:45,712 --> 00:05:47,881 e voglio scusarmi. 142 00:05:47,915 --> 00:05:52,786 Ho intenzione di fare uno sforzo cambiare ed essere migliori persona. 143 00:05:52,819 --> 00:05:55,222 Non voglio esserlo la persona che sta portando 144 00:05:55,255 --> 00:05:57,291 l'energia nella stanza, 145 00:05:57,324 --> 00:06:00,160 e spero che possiate perdonare io. 146 00:06:00,194 --> 00:06:01,261 - Accettiamo le tue scuse. 147 00:06:01,295 --> 00:06:02,796 - È più produttivo canale 148 00:06:02,829 --> 00:06:05,432 tutta questa energia nel concorrenza 149 00:06:05,465 --> 00:06:07,334 piuttosto che essere arrabbiato per il tutto tempo. 150 00:06:07,367 --> 00:06:09,269 Quindi è quello che ho intenzione di fare concentrarsi su. 151 00:06:09,303 --> 00:06:11,738 Cos'è questa, la quinta settimana adesso? 152 00:06:11,772 --> 00:06:15,108 E ho una vittoria, Boom Boom ha una vittoria, Jada ha un vincere, 153 00:06:15,142 --> 00:06:16,610 e la signorina Gisele vince. 154 00:06:16,643 --> 00:06:18,545 - Zelle. 155 00:06:18,579 --> 00:06:20,581 - Come state andando ragazzi per calpestarti la figa? 156 00:06:20,614 --> 00:06:22,349 [risate] 157 00:06:22,382 --> 00:06:24,151 - Beh, mia madre dice che sono un vincitore. 158 00:06:24,184 --> 00:06:25,419 - Ok. 159 00:06:25,452 --> 00:06:27,955 - Sono una regina della commedia, quindi nella migliore delle ipotesi 160 00:06:27,988 --> 00:06:29,456 è lo Snatch Game, perché è quello 161 00:06:29,489 --> 00:06:30,958 Non vedo davvero l'ora di farlo. 162 00:06:30,991 --> 00:06:34,161 Nel peggiore dei casi, una sfida di canto e danza 163 00:06:34,194 --> 00:06:36,163 dove devi macramè. 164 00:06:36,196 --> 00:06:38,665 - Penso che devo solo tenere mostrare ai giudici cosa faccio, 165 00:06:38,699 --> 00:06:42,236 e qualcosa farà clic, e qualcosa si attaccherà. 166 00:06:42,269 --> 00:06:43,237 [sirena piange] 167 00:06:43,270 --> 00:06:44,438 [insieme] Ohh! 168 00:06:44,471 --> 00:06:46,106 - Oh, Canada. 169 00:06:46,139 --> 00:06:49,209 L'ha già fatta avere... 170 00:06:49,243 --> 00:06:51,111 Queens. - Ciao. 171 00:06:51,144 --> 00:06:54,147 - È il periodo più bello dell'anno. 172 00:06:54,181 --> 00:06:57,050 Il giorno migliore per essere queer. 173 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 Allora conosciamo il nostro abbigliamento gay 174 00:07:01,788 --> 00:07:05,292 e regalaci Eliza o Carol. 175 00:07:05,325 --> 00:07:06,994 [regime del motore] 176 00:07:07,027 --> 00:07:08,862 - Ragazze, è questo Snatch Game? Ahh-ha-ah-ah! 177 00:07:08,896 --> 00:07:10,664 [tutti esultano] 178 00:07:10,697 --> 00:07:12,599 - Portalo. 179 00:07:12,633 --> 00:07:13,634 - Ehi, ragazzi! 180 00:07:13,667 --> 00:07:18,172 - Buongiorno! - Buongiorno! 181 00:07:18,205 --> 00:07:19,773 - Adoro il vestito buono. 182 00:07:19,806 --> 00:07:22,843 - Regine, se ho imparato una cosa finora 183 00:07:22,876 --> 00:07:25,579 è che tu sei un po' brillante stronze. 184 00:07:25,612 --> 00:07:29,483 Puoi cucire, puoi ballare, 185 00:07:29,516 --> 00:07:32,853 ma quello che voglio sapere è, sai leggere? 186 00:07:32,886 --> 00:07:35,455 [insieme] Ooh! 187 00:07:35,489 --> 00:07:40,060 - Per la mini sfida di oggi, la biblioteca è ufficialmente aperta. 188 00:07:40,093 --> 00:07:41,094 - Whoo! 189 00:07:41,128 --> 00:07:42,729 - Perché leggere è cosa? 190 00:07:42,763 --> 00:07:45,332 all: Fondamentale! 191 00:07:45,365 --> 00:07:46,967 - Sono così orgoglioso. 192 00:07:47,000 --> 00:07:50,838 Ora, chi è pronto a parlare alcuni chiudono la bocca. 193 00:07:50,871 --> 00:07:52,105 - [ride] 194 00:07:52,139 --> 00:07:53,841 - Signorina Fiercalicious, hai qualcosa di cui parlare? 195 00:07:53,874 --> 00:07:54,942 - Sì, lo so. 196 00:07:54,975 --> 00:07:56,076 - Ooh! 197 00:07:56,109 --> 00:07:57,444 Sono così emozionata. 198 00:07:57,477 --> 00:07:59,913 - Ho un sacco di cose represse emozioni adesso, 199 00:07:59,947 --> 00:08:02,249 quindi sto per lasciare queste ragazze ce l'ho. 200 00:08:02,282 --> 00:08:05,185 [si schiarisce la voce] Vivian Vanderpuss, 201 00:08:05,219 --> 00:08:08,055 Probabilmente dovrei sabotarti per non avermi dato 202 00:08:08,088 --> 00:08:10,157 la canzone che volevo, ma i miei genitori 203 00:08:10,190 --> 00:08:12,492 mi ha sempre insegnato che due torti non fare mai una ragione. 204 00:08:12,526 --> 00:08:14,361 Ad esempio, i tuoi genitori. 205 00:08:14,394 --> 00:08:15,796 - [sussulta] 206 00:08:15,829 --> 00:08:17,564 - [applausi lenti] 207 00:08:17,598 --> 00:08:19,733 Jada Shayda Hudson. 208 00:08:19,766 --> 00:08:23,103 Jada dice sempre: cosa c'è di buono? Cosa c'è di buono? 209 00:08:23,136 --> 00:08:24,671 E dopo averla vista trascinarsi, 210 00:08:24,705 --> 00:08:27,541 Penso che stia davvero chiedendo cosa è buono? 211 00:08:27,574 --> 00:08:30,410 - [ride] 212 00:08:30,444 --> 00:08:33,547 - Vi amo tutti, mwah, mwah, mwah! 213 00:08:33,580 --> 00:08:35,382 - Fammi solo preparare per questo 214 00:08:35,415 --> 00:08:38,085 prima che le mie labbra si secchino troppo come queste stronze. 215 00:08:38,118 --> 00:08:40,420 [insieme] Oh! 216 00:08:40,454 --> 00:08:43,557 - Signorina Fiercalicious, se lamentarsi fosse un talento, 217 00:08:43,590 --> 00:08:45,225 finalmente avresti talento. 218 00:08:45,259 --> 00:08:48,595 [insieme] Ohh! 219 00:08:48,629 --> 00:08:51,331 - Signorina Kimmy Couture, So che tu e il mio ragazzo 220 00:08:51,365 --> 00:08:53,967 prima parlavo, ma diciamo solo questo 221 00:08:54,001 --> 00:08:55,969 Sono felice che abbia scelto la bella uno. 222 00:08:56,003 --> 00:08:59,139 [insieme] Ohh! 223 00:08:59,173 --> 00:09:00,507 - Irma Gerd. 224 00:09:00,541 --> 00:09:02,643 La scorsa settimana ti sei travestito da pagliaccio, 225 00:09:02,676 --> 00:09:05,245 ma tu fai drag lo farai sempre essere il più grande scherzo per me. 226 00:09:05,279 --> 00:09:07,347 [risate] 227 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 - E, Jada, 228 00:09:08,916 --> 00:09:11,018 Non posso dire niente male per te, voglio dire, 229 00:09:11,051 --> 00:09:12,286 questo è il lavoro dei giudici. 230 00:09:12,319 --> 00:09:13,720 - Oh! 231 00:09:13,754 --> 00:09:17,958 [risate] 232 00:09:17,991 --> 00:09:21,461 - Ninna nanna di Gisele, Adoro che la tua faccia sia giusta come 233 00:09:21,495 --> 00:09:24,364 la città di Montreal; Riesco sempre a vedere Mount Royal 234 00:09:24,398 --> 00:09:25,699 proprio nel centro della città. 235 00:09:25,732 --> 00:09:29,369 [insieme] Oh! 236 00:09:29,403 --> 00:09:30,437 - [ride] 237 00:09:30,470 --> 00:09:32,105 - Feroce. 238 00:09:32,139 --> 00:09:34,641 Sei come una bellissima cupcake fatto di merda, 239 00:09:34,675 --> 00:09:38,145 sei davvero carina, ma sei ancora fatta di roba. 240 00:09:38,178 --> 00:09:39,313 - [ride] 241 00:09:39,346 --> 00:09:42,649 - La signorina Vivian Vanderpuss, tesoro. 242 00:09:42,683 --> 00:09:44,651 Ascolta, quando ti ho detto che eri 243 00:09:44,685 --> 00:09:47,354 filler queen, tesoro, non era un insulto; 244 00:09:47,387 --> 00:09:48,589 era una raccomandazione. 245 00:09:48,622 --> 00:09:51,158 [risate] 246 00:09:51,191 --> 00:09:52,993 Lady Boom Boom... - Moi? 247 00:09:53,026 --> 00:09:56,363 - Come il Grande Nord America scoiattolo, 248 00:09:56,396 --> 00:10:00,334 sei grazioso, minuta, e sei in grado di adattare un allarmante 249 00:10:00,367 --> 00:10:01,668 quantità di noci in bocca. 250 00:10:01,702 --> 00:10:05,005 - Oh, sì! 251 00:10:05,038 --> 00:10:07,040 - Vivian Vanderpuss, quando erano 252 00:10:07,074 --> 00:10:08,242 casting per la stagione 253 00:10:08,275 --> 00:10:10,177 il tuo nome era in cima alla elenco. 254 00:10:10,210 --> 00:10:12,212 Quella lista era, «nella peggiore delle ipotesi». 255 00:10:12,246 --> 00:10:14,348 [risate] 256 00:10:14,381 --> 00:10:18,018 - Signorina Lady Boom Boom So cosa hai nel tuo borse. 257 00:10:18,051 --> 00:10:19,353 Cetriolo. 258 00:10:19,386 --> 00:10:21,054 [risate] 259 00:10:21,088 --> 00:10:23,690 - Non è nemmeno uno scherzo; è vero. 260 00:10:23,724 --> 00:10:24,858 - Ti sei scopato un cetriolo? 261 00:10:24,892 --> 00:10:26,493 - Ce l'ho ancora nel sedere. 262 00:10:26,527 --> 00:10:28,028 - [ride] 263 00:10:28,061 --> 00:10:32,032 - La signorina Gisele Lullaby, forma del corpo Coca-Cola... 264 00:10:32,065 --> 00:10:33,934 in lattina. 265 00:10:33,967 --> 00:10:39,706 [risate] 266 00:10:39,740 --> 00:10:41,909 Quella parte, grazie. 267 00:10:41,942 --> 00:10:43,744 - Grazie. 268 00:10:43,777 --> 00:10:46,079 Avete delle lingue taglienti, 269 00:10:46,113 --> 00:10:50,450 ma uno di voi ha avuto delle parole che tagliano come un coltello. 270 00:10:50,484 --> 00:10:55,122 La vincitrice di oggi mini challenge è... 271 00:10:55,155 --> 00:10:56,657 Lady Boom Boom. 272 00:10:56,690 --> 00:10:57,991 - Cosa? Io? 273 00:10:58,025 --> 00:10:59,493 - Stronza ombrosa. 274 00:10:59,526 --> 00:11:03,197 Hai appena vinto $2.500 in contanti 275 00:11:03,230 --> 00:11:07,734 per gentile concessione del Men's Room. 276 00:11:07,768 --> 00:11:12,339 Ora vediamo chi lo farà superare la loro stratosfera 277 00:11:12,372 --> 00:11:15,542 e diventare stratos-fierce. 278 00:11:15,576 --> 00:11:17,110 Perché stai per giocare... 279 00:11:17,144 --> 00:11:19,279 - Oh, mio Dio. - Fallo. 280 00:11:19,313 --> 00:11:20,247 - Il gioco Snatch! 281 00:11:20,280 --> 00:11:26,119 [gridano tutti] 282 00:11:26,153 --> 00:11:27,588 - Ora conosci il trapano. 283 00:11:27,621 --> 00:11:30,157 Dammi la tua migliore celebrità impressione, 284 00:11:30,190 --> 00:11:33,293 e farmi svuotare il mio spazio vuoto. 285 00:11:33,327 --> 00:11:34,761 Perché il silenzio è cosa? 286 00:11:34,795 --> 00:11:36,096 - Mortale. 287 00:11:36,129 --> 00:11:37,431 - Corridori, 288 00:11:37,464 --> 00:11:42,970 accendi i motori, e che vinca la migliore drag queen! 289 00:11:43,003 --> 00:11:44,671 [insieme] Whoo! 290 00:11:44,705 --> 00:11:47,774 [musica allegra] 291 00:11:47,808 --> 00:11:49,843 - Gioco Snatch! 292 00:11:49,877 --> 00:11:50,744 - [indistinto]. 293 00:11:50,777 --> 00:11:53,413 - Il gioco Snatch è il sogno di una drag queen che si avvera. 294 00:11:53,447 --> 00:11:55,482 È improvvisazione, recitazione, commedia... 295 00:11:55,516 --> 00:11:56,917 - Cosa c'è di grande, dolcezza? 296 00:11:56,950 --> 00:11:58,652 - Ma l'obiettivo numero uno di Gioco Snatch 297 00:11:58,685 --> 00:12:00,754 è farli ridere. 298 00:12:00,787 --> 00:12:02,723 - Ooh. - Ah. 299 00:12:02,756 --> 00:12:05,692 [musica eccentrica] 300 00:12:05,726 --> 00:12:07,394 - Chi hai intenzione di fare? 301 00:12:07,427 --> 00:12:11,598 - Sto facendo il drag di Montreal mito Madre Lamotte, 302 00:12:11,632 --> 00:12:12,633 l'unica e unica. 303 00:12:12,666 --> 00:12:14,668 - Aspetta, stai facendo Mado? - Sì. 304 00:12:14,701 --> 00:12:16,970 - Naturalmente le due fottute regina di Montreal 305 00:12:17,004 --> 00:12:18,906 avrà Mado come personaggio. 306 00:12:18,939 --> 00:12:21,675 Sai una cosa? Ho così tanti rinforzi, 307 00:12:21,708 --> 00:12:24,311 e so che Boom Boom no avere dei rinforzi. 308 00:12:24,344 --> 00:12:25,946 - Lo sei davvero? 309 00:12:25,979 --> 00:12:30,050 Gisele è stata così gentile per farmi avere Mado, 310 00:12:30,083 --> 00:12:33,787 e non solo, ma lei fammi prendere in prestito il vestito vero 311 00:12:33,820 --> 00:12:35,189 che indossava Mado. 312 00:12:35,222 --> 00:12:36,690 - La collana. 313 00:12:36,723 --> 00:12:39,092 - Stronza. 314 00:12:39,126 --> 00:12:41,828 - Allora a chi stai pensando di fare, signorina Jada? 315 00:12:41,862 --> 00:12:44,731 - Tesoro, Material Girl. - Impertinente. 316 00:12:44,765 --> 00:12:45,732 - Cosa stai facendo? 317 00:12:45,766 --> 00:12:47,434 - Penso di voler sentire la signorina Ariana, 318 00:12:47,467 --> 00:12:53,507 ma ho appena notato che Kimmy sta dando anche Arian-y. 319 00:12:53,540 --> 00:12:54,541 - Kimmy sta facendo Ariana Grande? 320 00:12:54,575 --> 00:12:55,876 - Penso di sì. 321 00:12:55,909 --> 00:12:57,511 - Oh, sì, il viola. 322 00:12:57,544 --> 00:12:59,713 Stronza, no. - Cosa? 323 00:12:59,746 --> 00:13:02,416 - Penso che io e Kimmy potremmo avere lo stesso personaggio. 324 00:13:02,449 --> 00:13:04,484 Kimmy, cos'hai? 325 00:13:04,518 --> 00:13:06,753 - Sto facendo Ariana. - [sussulto] 326 00:13:06,787 --> 00:13:09,289 - Voglio davvero fare Ariana. 327 00:13:09,323 --> 00:13:11,225 - Ho solo intenzione di avere questa conversazione una volta. 328 00:13:11,258 --> 00:13:13,827 Non lo sto cambiando, punto. 329 00:13:13,861 --> 00:13:19,032 - C'è la battaglia delle Ariana Grandes. 330 00:13:19,066 --> 00:13:20,501 Drammatico. 331 00:13:20,534 --> 00:13:24,137 Kimmy, quindi ascoltiamo la tua Ariana Grande. 332 00:13:24,171 --> 00:13:26,240 - Uhm... [ride] 333 00:13:26,273 --> 00:13:27,908 - Oh, mio Dio. 334 00:13:27,941 --> 00:13:29,610 - Oh, mio Dio, mi piace. [ride] 335 00:13:29,643 --> 00:13:30,944 - [ride] 336 00:13:30,978 --> 00:13:32,779 - Stai già ridendo, cagna. 337 00:13:32,813 --> 00:13:35,115 - Non credo che lo siano ridere con te. 338 00:13:35,148 --> 00:13:36,917 - Ma sarà divertente, fidati. 339 00:13:36,950 --> 00:13:38,986 - Kimmy, vado a prendere il strada alta. 340 00:13:39,019 --> 00:13:41,221 Te lo lascerò fare. 341 00:13:41,255 --> 00:13:42,456 - Caspita. 342 00:13:42,489 --> 00:13:43,657 È una donna nuova. - È davvero cambiata. 343 00:13:43,690 --> 00:13:46,093 - È una donna nuova. - È una donna nuova. 344 00:13:46,126 --> 00:13:47,327 Non lascerò che questo sconvolga io. 345 00:13:47,361 --> 00:13:50,898 Ho intenzione di incanalare quell'energia in Snatch Game. 346 00:13:50,931 --> 00:13:54,001 Ma se vengo mandato a casa perché Sono stato carino per una volta, 347 00:13:54,034 --> 00:13:56,103 Mi arrabbierò tantissimo. 348 00:13:56,136 --> 00:13:57,604 - Salve, regine. 349 00:13:57,638 --> 00:13:59,540 [insieme] Ciao! 350 00:13:59,573 --> 00:14:02,376 - Ora chi ha una presa non vedono l'ora di mostrarmelo? 351 00:14:02,409 --> 00:14:05,445 - Oh. - Io! 352 00:14:05,479 --> 00:14:07,748 - Ciao, Bombae. Come stai? 353 00:14:07,781 --> 00:14:09,750 - Sono pronto. - Oh. 354 00:14:09,783 --> 00:14:11,251 - Ho sempre sognato di farlo Gioco Snatch... 355 00:14:11,285 --> 00:14:13,654 - Davvero? - E io... adoro parlare. 356 00:14:13,687 --> 00:14:15,189 - Sì che ce l'hai. Che ho capito. 357 00:14:15,222 --> 00:14:17,724 - È così naturale. Sì. 358 00:14:17,758 --> 00:14:19,126 - Chi abbiamo qui? 359 00:14:19,159 --> 00:14:21,962 - Comico stand-up, attore, e bambino umano, Aziz Ansari. 360 00:14:21,995 --> 00:14:23,764 - Ok. 361 00:14:23,797 --> 00:14:25,365 È una persona divertente. - Mm-hmm. 362 00:14:25,399 --> 00:14:28,068 - Allora come stai andando per rendere divertente una persona divertente? 363 00:14:28,101 --> 00:14:29,736 Sai cosa intendo? - Sì. 364 00:14:29,770 --> 00:14:31,205 - Sappiamo molto su di lui. 365 00:14:31,238 --> 00:14:32,573 - Ho intenzione di fare affidamento su questo. Tipo, tutti 366 00:14:32,606 --> 00:14:34,274 sa cosa direbbe Aziz, 367 00:14:34,308 --> 00:14:35,809 quindi ho intenzione di distorcerlo a poco. 368 00:14:35,843 --> 00:14:39,213 - I miei consigli per te sono l'impegno e punto di vista. 369 00:14:39,246 --> 00:14:40,514 - Ho capito. - Sì. 370 00:14:40,547 --> 00:14:41,682 - Grazie mille, Brooke Lynn. 371 00:14:41,715 --> 00:14:43,116 - Prego. Ci vediamo là fuori. 372 00:14:43,150 --> 00:14:44,184 - Arrivederci! 373 00:14:44,218 --> 00:14:45,652 - Arrivederci. 374 00:14:45,686 --> 00:14:46,854 Jada Shada. 375 00:14:46,887 --> 00:14:47,955 - Salve, Brooke. 376 00:14:47,988 --> 00:14:49,189 - Oh, e ha portato degli appunti. 377 00:14:49,223 --> 00:14:50,958 - Tesoro, ha preso appunti; ha ottenuto barba. 378 00:14:50,991 --> 00:14:53,160 - [ride] Oh, barba. - Ha preso del ghiaccio. 379 00:14:53,193 --> 00:14:55,729 - La barba mi ha davvero sconvolto, quindi non ne ho idea 380 00:14:55,762 --> 00:14:56,897 dove stiamo andando con questo. 381 00:14:56,930 --> 00:14:58,565 - Ragazza materiale! 382 00:14:58,599 --> 00:15:00,934 - Ooh, impertinente! - Impertinente, [indistinto]. 383 00:15:00,968 --> 00:15:03,470 - Sta facendo le sue cose, diventando molto virale su TikTok. 384 00:15:03,504 --> 00:15:06,006 - Sì, quella canzone è ovunque. - Uh-huh. 385 00:15:06,039 --> 00:15:09,042 - Eri in fondo per la seconda settimana della sfida comica 386 00:15:09,076 --> 00:15:11,144 con Miss Mocu. - Sì. 387 00:15:11,178 --> 00:15:12,279 - Cosa hai imparato da questo? 388 00:15:12,312 --> 00:15:14,081 - Non scegliere la signorina Mocu. No... 389 00:15:14,114 --> 00:15:16,416 [risate] 390 00:15:16,450 --> 00:15:18,585 - Mi ha insegnato che, oh, beh, 391 00:15:18,619 --> 00:15:19,953 non è così facile come sembra. 392 00:15:19,987 --> 00:15:23,423 - Non indovinare te stesso, perché sei una persona naturale persona divertente. 393 00:15:23,457 --> 00:15:25,959 Non vedo l'ora di vederti là fuori e mi fanno ridere. 394 00:15:25,993 --> 00:15:28,662 - Lo prometto, ok. 395 00:15:28,695 --> 00:15:29,730 - Non posso con la barba. 396 00:15:29,763 --> 00:15:30,731 - Arrivederci. 397 00:15:30,764 --> 00:15:34,334 - Arrivederci. Oh, sei venuto con una buona piuma di struzzo. 398 00:15:34,368 --> 00:15:36,203 Brooke Lynn, se il Signore vi condurrà ad essa, 399 00:15:36,236 --> 00:15:38,038 il Signore ti guiderà essa. 400 00:15:38,071 --> 00:15:39,072 Tammy Faye? 401 00:15:39,106 --> 00:15:40,073 - Sì! 402 00:15:40,107 --> 00:15:42,342 - Oh, adoro Tammy Faye. 403 00:15:42,376 --> 00:15:44,578 - Tammy Faye è tipo la versione più campionata 404 00:15:44,611 --> 00:15:46,013 del cristianesimo. 405 00:15:46,046 --> 00:15:47,714 Lei è tipo, tipo, persone collegate 406 00:15:47,748 --> 00:15:50,450 e ha riunito le persone, perché il suo messaggio era amore. 407 00:15:50,484 --> 00:15:53,754 Voglio dire, oltre a rubare un mucchio di soldi dalle persone... 408 00:15:53,787 --> 00:15:55,155 [ride] 409 00:15:55,189 --> 00:15:56,924 Lei non è... nessuno è perfetto! 410 00:15:56,957 --> 00:16:00,260 - Ora, sei stato molto al sicuro, sicuro, sicuro in questa competizione. 411 00:16:00,294 --> 00:16:01,361 - L'ho fatto! 412 00:16:01,395 --> 00:16:03,263 - Voglio vedere un po' di più da te. 413 00:16:03,297 --> 00:16:04,298 - Ok. 414 00:16:04,331 --> 00:16:06,500 - Kimberly Couture. - Ciao. 415 00:16:06,533 --> 00:16:09,503 - Ora, voglio che tu mi dia un po' di impersonificazione 416 00:16:09,536 --> 00:16:10,771 di chiunque questo sia, e me ne vado 417 00:16:10,804 --> 00:16:11,939 per cercare di indovinare chi è. 418 00:16:11,972 --> 00:16:12,973 - [ride] 419 00:16:13,006 --> 00:16:16,844 Yuh. 420 00:16:16,877 --> 00:16:19,046 - Beh, a giudicare dalla tavolozza dei colori, 421 00:16:19,079 --> 00:16:20,581 Immagino Ariana Grande? 422 00:16:20,614 --> 00:16:23,083 - Sì, ding, ding! - Ok. 423 00:16:23,116 --> 00:16:24,117 Va bene. 424 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 È stata processata prima, io credere. 425 00:16:25,686 --> 00:16:27,387 - Sì, e lei è andata a casa. 426 00:16:27,421 --> 00:16:28,455 - Sì. 427 00:16:28,488 --> 00:16:30,691 È difficile da rendere divertente per me, ad essere onesti. 428 00:16:30,724 --> 00:16:32,192 La rappresentazione è la più piccola spartire di questo. 429 00:16:32,226 --> 00:16:34,161 Probabilmente ci fa ridere la maggior parte di esso. 430 00:16:34,194 --> 00:16:36,063 Quindi non dimenticare di divertirti con le altre ragazze, 431 00:16:36,096 --> 00:16:37,598 e basta andare là e divertiti. 432 00:16:37,631 --> 00:16:39,132 - Grazie. - Prego. 433 00:16:39,166 --> 00:16:41,969 - Spero che domani non ci sia Wi-Fi nel mio cervello è molto veloce, ragazza. 434 00:16:42,002 --> 00:16:44,371 - [ride] Ciao, Kimmy. 435 00:16:44,404 --> 00:16:46,607 - Arrivederci. 436 00:16:46,640 --> 00:16:48,976 - Ciao, Fierce. - Salve, Brooke. 437 00:16:49,009 --> 00:16:50,744 - Dimmi chi abbiamo qui. 438 00:16:50,777 --> 00:16:54,948 - Quindi, volevo davvero per fare la signorina Ariana. Sì. 439 00:16:54,982 --> 00:16:58,485 - Ma anche Kimmy la sta facendo. - Uh-huh. 440 00:16:58,519 --> 00:16:59,720 A cosa stiamo pensando adesso? 441 00:16:59,753 --> 00:17:02,256 - Letteralmente, Dovrò fare il mio backup. 442 00:17:02,289 --> 00:17:04,558 - Ok - Bibbia. 443 00:17:04,591 --> 00:17:05,959 - Sembra un po' Kourtney Kardashian. 444 00:17:05,993 --> 00:17:07,461 - Questa è Kourtney, sì. 445 00:17:07,494 --> 00:17:10,430 - Snatch Game è come i livelli, e Kourtney è, tipo, una livello. 446 00:17:10,464 --> 00:17:12,900 - Sì, ma penso di avere molto di materiale con cui lavorare, 447 00:17:12,933 --> 00:17:14,268 perché non è solo lei Sto prendendo in giro. 448 00:17:14,301 --> 00:17:15,669 Ho tutta la sua famiglia. 449 00:17:15,702 --> 00:17:16,770 - Sì. 450 00:17:16,803 --> 00:17:18,105 - Salve, Brooke Lynn. 451 00:17:18,138 --> 00:17:19,473 - Bonjour, Lady Boom Boom. 452 00:17:19,506 --> 00:17:21,008 So che sei di Montreal, e io... 453 00:17:21,041 --> 00:17:22,009 - Sì? 454 00:17:22,042 --> 00:17:23,577 - Tutto questo sembra molto familiare. 455 00:17:23,610 --> 00:17:26,747 - Ti ricordi di esibirti al famoso Cabaret Mado? 456 00:17:26,780 --> 00:17:30,150 - Oh, certo, e sono un grande fan di Mado. 457 00:17:30,184 --> 00:17:32,486 - Sì. - È una leggenda canadese del drag. 458 00:17:32,519 --> 00:17:33,554 - E sai una cosa? 459 00:17:33,587 --> 00:17:35,355 Lei è il mio capo. quindi speriamo dopo questo 460 00:17:35,389 --> 00:17:36,623 Ho ancora un lavoro. 461 00:17:36,657 --> 00:17:37,758 - Quindi spero che tu abbia un lavoro quando torni a casa. 462 00:17:37,791 --> 00:17:38,926 - Sì. - Bonsoir. 463 00:17:38,959 --> 00:17:41,061 - Bonsoir. 464 00:17:41,094 --> 00:17:42,329 - Irma Gerd. 465 00:17:42,362 --> 00:17:43,931 - Brooke Lynn. 466 00:17:43,964 --> 00:17:45,632 - Allora chi abbiamo qui? 467 00:17:45,666 --> 00:17:47,835 - Danny DeVito. - Sì. 468 00:17:47,868 --> 00:17:49,303 Sembra alla Marilyn Monroe. 469 00:17:49,336 --> 00:17:51,138 - Certo che lo è. - Ok. 470 00:17:51,171 --> 00:17:52,639 - Ho, tipo, la voce in basso 471 00:17:52,673 --> 00:17:53,807 e penso ai suoi modi. 472 00:17:53,841 --> 00:17:55,142 - Posso sentirti dire qualcosa di divertente 473 00:17:55,175 --> 00:17:56,243 come Marilyn Monroe? 474 00:17:56,276 --> 00:17:58,712 - Oh, grazie mille, signor Hytes, 475 00:17:58,745 --> 00:18:00,113 tipo, sai. 476 00:18:00,147 --> 00:18:01,982 - Signor— ok. 477 00:18:02,015 --> 00:18:03,116 - Ciao Brooke Lynn. 478 00:18:03,150 --> 00:18:04,718 - Ciao, bonjour. 479 00:18:04,751 --> 00:18:05,953 - Bonjour, bonjour. 480 00:18:05,986 --> 00:18:06,954 - A chi stai pensando? 481 00:18:06,987 --> 00:18:08,288 - Quindi andrò da Marie Curie. 482 00:18:08,322 --> 00:18:10,824 - Ora, chi diavolo è Marie Curie? 483 00:18:10,858 --> 00:18:13,126 - Marie Curie ha scoperto radioattività. 484 00:18:13,160 --> 00:18:14,161 - Isterico. 485 00:18:14,194 --> 00:18:15,262 - Sì, lo so. 486 00:18:15,295 --> 00:18:17,598 È notoriamente conosciuta per essere in negazione 487 00:18:17,631 --> 00:18:19,533 di ciò che la radioattività le stava facendo. 488 00:18:19,566 --> 00:18:20,734 Lei diceva: «No, va tutto bene» 489 00:18:20,767 --> 00:18:23,136 ma stai perdendo i denti; stai perdendo i capelli. 490 00:18:23,170 --> 00:18:24,705 - Hai altre opzioni? 491 00:18:24,738 --> 00:18:25,706 - Celine Dion, lo so. 492 00:18:25,739 --> 00:18:27,941 - [sussulta] 493 00:18:27,975 --> 00:18:29,643 Puoi darmi un po' di Celine? 494 00:18:29,676 --> 00:18:31,578 - Di sicuro posso darti questo, perché Celine 495 00:18:31,612 --> 00:18:33,881 è uno dei miei preferiti, tu sapere? 496 00:18:33,914 --> 00:18:35,782 Ma non credo che lo sarò facendo bene, 497 00:18:35,816 --> 00:18:37,017 perché la amo troppo. 498 00:18:37,050 --> 00:18:39,353 - Voglio che tu vada con chiunque tu stia realmente sentendo. 499 00:18:39,386 --> 00:18:40,454 Preferisce Celine, 500 00:18:40,487 --> 00:18:43,257 ma ero davvero entusiasta Marie Curie, 501 00:18:43,290 --> 00:18:45,225 e ora non lo so. 502 00:18:45,259 --> 00:18:46,627 Il mio punto è farti ridere, quindi... 503 00:18:46,660 --> 00:18:47,928 - Beh, non vedo l'ora per vederti là fuori. 504 00:18:47,961 --> 00:18:48,929 - Grazie mille, Brooke Lynn. 505 00:18:48,962 --> 00:18:50,664 - Ok. 506 00:18:50,697 --> 00:18:52,399 [risate] 507 00:18:52,432 --> 00:18:54,868 Corridori, ricordate, 508 00:18:54,902 --> 00:18:56,770 divertiti là fuori. 509 00:18:56,803 --> 00:18:59,306 Perché alla fine del giorno, tesoro, 510 00:18:59,339 --> 00:19:00,807 È «Drag Race», baby. 511 00:19:00,841 --> 00:19:02,576 [insieme] Whoo! 512 00:19:02,609 --> 00:19:04,344 [musica allegra] 513 00:19:04,378 --> 00:19:06,413 - Onestamente, lo sarò pregando per tutti voi 514 00:19:06,446 --> 00:19:08,582 questo gioco Snatch, perché Dio lo sa 515 00:19:08,615 --> 00:19:09,750 ne avrete tutti bisogno. 516 00:19:09,783 --> 00:19:11,285 [risate] 517 00:19:11,318 --> 00:19:12,319 [risate] 518 00:19:12,352 --> 00:19:15,088 [musica allegra] 519 00:19:15,122 --> 00:19:17,257 - Benvenuto in Canada causa principale 520 00:19:17,291 --> 00:19:19,826 di tranciatura, il gioco Snatch! 521 00:19:19,860 --> 00:19:21,695 [applausi] 522 00:19:21,728 --> 00:19:23,230 - Sono il tuo ospite, Brooke Lynn Hytes, 523 00:19:23,263 --> 00:19:25,966 e sono tornato ancora una volta, perché chi non può 524 00:19:25,999 --> 00:19:27,668 impersonare host. 525 00:19:27,701 --> 00:19:29,269 [risate] 526 00:19:29,303 --> 00:19:31,738 - Ora è il momento di conoscere il nostro concorrenti. 527 00:19:31,772 --> 00:19:34,641 Lui è il mio partner per sempre con il più grande strappo. 528 00:19:34,675 --> 00:19:37,644 È Brad Goreski! - Ciao. 529 00:19:37,678 --> 00:19:40,414 - Ehi, Brad, sei entusiasta? per tornare allo Snatch Game? 530 00:19:40,447 --> 00:19:43,350 - In realtà sono contrattualmente obbligato a stare qui, quindi sì. 531 00:19:43,383 --> 00:19:45,252 - Oh, sì, proprio lo stesso. 532 00:19:45,285 --> 00:19:47,020 - Sì, eh. 533 00:19:47,054 --> 00:19:51,024 - E lei è il nostro tappeto rosso regina; Sono Traci Melchor. 534 00:19:51,058 --> 00:19:52,025 - Ciao, Brooke. 535 00:19:52,059 --> 00:19:53,093 - Ciao, Trace. 536 00:19:53,126 --> 00:19:54,628 Vedi facce familiari? 537 00:19:54,661 --> 00:19:58,298 - Certo, ma credo alcuni hanno avuto un po' di lavoro svolto. 538 00:19:58,332 --> 00:19:59,933 - Personalmente mi sento molto attaccato. 539 00:19:59,967 --> 00:20:02,236 [risate] 540 00:20:02,269 --> 00:20:04,505 - Ora facciamo un grande saluto 541 00:20:04,538 --> 00:20:07,107 al nostro gruppo di stelle. 542 00:20:07,140 --> 00:20:08,275 [applausi] 543 00:20:08,308 --> 00:20:11,245 [applausi] 544 00:20:11,278 --> 00:20:15,949 È un comico straordinario, e il re corto, Aziz Ansari! 545 00:20:15,983 --> 00:20:18,085 - Brooke Lynn «Il cane» Hytes! 546 00:20:18,118 --> 00:20:20,220 - Ehi, qual è il nome del tuo nuovo stand-up special? 547 00:20:20,254 --> 00:20:22,322 - Si chiama, «Perché sono così etero? 548 00:20:22,356 --> 00:20:24,057 La storia di Aziz Ansari». 549 00:20:24,091 --> 00:20:25,459 - Oh, non vuoi essere etero? 550 00:20:25,492 --> 00:20:26,960 - Sono etero, ma tu puoi riempirmi 551 00:20:26,994 --> 00:20:28,829 come un samosa in qualsiasi momento. 552 00:20:28,862 --> 00:20:29,930 - Oh! 553 00:20:29,963 --> 00:20:33,000 - Salsa a parte! Cosa... cosa? 554 00:20:33,033 --> 00:20:35,702 - Beh, amo un rapporto sessuale uomo etero di mentalità aperta. 555 00:20:35,736 --> 00:20:37,171 Basta guardare il mio Grindr. 556 00:20:37,204 --> 00:20:38,505 - Oh! 557 00:20:38,539 --> 00:20:42,910 - E lei è uguale a MC al quadrato; è il premio Nobel 558 00:20:42,943 --> 00:20:45,345 scienziata Marie Curie! 559 00:20:45,379 --> 00:20:46,680 Stai bene? 560 00:20:46,713 --> 00:20:49,683 - Sì, sto bene; Sto solo brillando di nuovo. 561 00:20:49,716 --> 00:20:52,386 Me l'ha detto il mio amico smettere di giocare con il nucleare; 562 00:20:52,419 --> 00:20:53,687 morirai per questo. 563 00:20:53,720 --> 00:20:56,056 Io dico di no, non morirò. 564 00:20:56,089 --> 00:20:58,325 [pantaloni] 565 00:20:58,358 --> 00:21:01,395 Fa caldo qui o fa solo tu? 566 00:21:01,428 --> 00:21:03,230 [respira pesantemente] 567 00:21:03,263 --> 00:21:06,900 - È la principessa Poosh Kourtney Kardashian. 568 00:21:06,934 --> 00:21:11,238 - Sono così felice di vederti; Non riesco a smettere di sorridere. 569 00:21:11,271 --> 00:21:12,139 - [ride] 570 00:21:12,172 --> 00:21:13,574 - Sembri molto eccitato. 571 00:21:13,607 --> 00:21:15,142 - Lo sono. 572 00:21:15,175 --> 00:21:16,777 - Oh. [ride] 573 00:21:16,810 --> 00:21:21,748 - Ed è la bionda originale bomba, Marilyn Monroe. 574 00:21:21,782 --> 00:21:23,483 - Oh, salve, signor Hytes. 575 00:21:23,517 --> 00:21:24,985 - Oh, ciao, Marilyn. 576 00:21:25,018 --> 00:21:26,820 - Hai ospitato lo Snatch Game lungo? 577 00:21:26,854 --> 00:21:28,021 - Oh, sai... 578 00:21:28,055 --> 00:21:30,123 - Ti piace? - Circa tre anni. 579 00:21:30,157 --> 00:21:32,793 - Ti rende così nervoso potresti semplicemente svenire? 580 00:21:32,826 --> 00:21:35,562 Oh, adoro le conversazioni. 581 00:21:35,596 --> 00:21:37,130 - Con te stesso, a quanto pare. 582 00:21:37,164 --> 00:21:39,199 - Ooh. 583 00:21:39,233 --> 00:21:42,870 - E loda Gesù, Sono Tammy Faye Messner. 584 00:21:42,903 --> 00:21:44,571 - Brooke Lynn, Sono così entusiasta di essere qui oggi. 585 00:21:44,605 --> 00:21:46,640 - Lo sei tu? - Stavo per indossare una parrucca. 586 00:21:46,673 --> 00:21:47,674 - Non l'hai fatto? 587 00:21:47,708 --> 00:21:49,243 - Ho pensato di indossarlo 588 00:21:49,276 --> 00:21:51,912 i miei capelli naturali, bel look naturale per te oggi. 589 00:21:51,945 --> 00:21:54,081 - E dammi una battuta; è rapper 590 00:21:54,114 --> 00:21:56,750 e truccatrice, Santana impertinente! 591 00:21:56,783 --> 00:21:57,751 Che succede Saucy? 592 00:21:57,784 --> 00:21:59,786 - Cosa c'è di grosso, tesoro? 593 00:21:59,820 --> 00:22:01,755 - Ciò che è grande sono quelle unghie e quelle ciglia. 594 00:22:01,788 --> 00:22:05,058 - Oh, tesoro, sì, Dio, le mie unghie ti stanno dando molto molto. 595 00:22:05,092 --> 00:22:07,794 Stronza è meglio che abbia i miei soldi. 596 00:22:07,828 --> 00:22:11,498 - E oh, mie stelle, è la piccola potenza Ariana Grande. 597 00:22:11,532 --> 00:22:13,967 - Salve. Sono io. 598 00:22:14,001 --> 00:22:16,303 - Dimmi, qual è il la nota più alta che puoi colpire? 599 00:22:16,336 --> 00:22:20,974 - Qualcosa che piace, la mia pancia proprio come quella di Big Sean. 600 00:22:21,008 --> 00:22:22,376 - Questo è ciò che ti fa colpire un nota alta? 601 00:22:22,409 --> 00:22:24,545 - Sì. [ridacchia] 602 00:22:24,578 --> 00:22:26,180 - Interessante. 603 00:22:26,213 --> 00:22:29,850 E, ultimo ma certamente non meno importante è franco-canadese 604 00:22:29,883 --> 00:22:32,319 trascina l'icona Mado! 605 00:22:32,352 --> 00:22:33,453 Bonjour! 606 00:22:33,487 --> 00:22:34,788 - Sono così felice di essere qui. 607 00:22:34,821 --> 00:22:36,924 Mi vesto per fare colpo. Ho messo un pizzo frontale 608 00:22:36,957 --> 00:22:38,492 parrucca per la prima volta. 609 00:22:38,525 --> 00:22:40,394 Spero di incollarlo abbastanza bene, 610 00:22:40,427 --> 00:22:42,863 Di solito metto solo sperma fresco sul mio fronte duro 611 00:22:42,896 --> 00:22:44,164 e sono pronto per andare. 612 00:22:44,198 --> 00:22:46,667 - Ehi, sai una cosa? Però funziona. 613 00:22:46,700 --> 00:22:48,902 Ok, ecco come funziona lo Snatch Game opere. 614 00:22:48,936 --> 00:22:51,572 Ho intenzione di fare una domanda, e se uno 615 00:22:51,605 --> 00:22:53,607 delle tue risposte corrispondono una delle nostre celebrità 616 00:22:53,640 --> 00:22:56,143 ospiti ottieni un punto. 617 00:22:56,176 --> 00:23:00,848 Ok, ecco il nostro primo domanda, che va a Traci. 618 00:23:00,881 --> 00:23:02,583 Salve, Trace. - Ciao Brooke. 619 00:23:02,616 --> 00:23:03,717 - Ora dimmi. 620 00:23:03,750 --> 00:23:07,354 Il Parlamento sta finalmente aggiungendo una drag queen alla Casa di Commons. 621 00:23:07,387 --> 00:23:11,091 Quella drag queen ora lo farà supervisionare il Ministero del vuoto. 622 00:23:11,124 --> 00:23:14,728 [musica allegra] 623 00:23:14,761 --> 00:23:16,563 - Mascolinità tossica. 624 00:23:16,597 --> 00:23:20,834 - Il Ministero delle sostanze tossiche Mascolinità, Oh, mio Dio. 625 00:23:20,868 --> 00:23:22,669 Ok, beh, vediamo se ne abbiamo partite. 626 00:23:22,703 --> 00:23:24,905 Facciamo il check-in con Marie Curie. 627 00:23:24,938 --> 00:23:25,906 - [gag] - Oh. 628 00:23:25,939 --> 00:23:26,907 Oh, cara. 629 00:23:26,940 --> 00:23:29,309 - Scusa, ho appena perso un dente. 630 00:23:29,343 --> 00:23:31,845 A causa delle radiazioni, succede spesso. 631 00:23:31,879 --> 00:23:34,748 A volte perdo i capelli; a volte perdo i denti. 632 00:23:34,781 --> 00:23:35,983 Posso perdere un sopracciglio. 633 00:23:36,016 --> 00:23:38,018 Oh, no. - Oh, no! 634 00:23:38,051 --> 00:23:40,153 - Succede di nuovo. 635 00:23:40,187 --> 00:23:41,855 - Posso offrirti qualcosa? Starai bene? 636 00:23:41,889 --> 00:23:43,257 - No, va bene; Ho il trucco. 637 00:23:43,290 --> 00:23:44,925 Lo farò e basta. 638 00:23:44,958 --> 00:23:46,093 - [ride] 639 00:23:46,126 --> 00:23:48,595 - Siamo molto vicini a Traci. 640 00:23:48,629 --> 00:23:52,666 Ma andrò con Dramaturge. 641 00:23:52,699 --> 00:23:54,768 - Il Ministero del Drammaturgo. 642 00:23:54,801 --> 00:23:56,103 - Beh, sfortunatamente, non un partita. 643 00:23:56,136 --> 00:23:57,304 - Oh, zitto tutto. 644 00:23:57,337 --> 00:23:58,672 - Ma le tue sopracciglia sembrano incredibile. 645 00:23:58,705 --> 00:24:00,307 - Grazie. 646 00:24:00,340 --> 00:24:01,842 [risate] 647 00:24:01,875 --> 00:24:03,610 - Kourtney Kardashian. 648 00:24:03,644 --> 00:24:05,512 - Letteralmente, Bibbia. - Uh-huh. 649 00:24:05,546 --> 00:24:08,248 - Ho scritto il Ministero dei Momagers. 650 00:24:08,282 --> 00:24:10,684 - Il Ministero dei Momagers; è una buona idea. 651 00:24:10,717 --> 00:24:12,953 - Resisti, Credo che mi stia chiamando. 652 00:24:12,986 --> 00:24:14,488 Ciao, mamma. 653 00:24:14,521 --> 00:24:16,390 No, questa non è Kim. 654 00:24:16,423 --> 00:24:18,926 No, questa non è Kylie. 655 00:24:18,959 --> 00:24:20,127 Mi ha riattaccato. 656 00:24:20,160 --> 00:24:21,161 [risate] 657 00:24:21,195 --> 00:24:22,829 - Marilyn, facciamo il check-in con te. 658 00:24:22,863 --> 00:24:23,830 Cosa hai messo giù? 659 00:24:23,864 --> 00:24:25,532 - Oh, beh, penso che loro 660 00:24:25,566 --> 00:24:28,502 avrebbe dovuto un ministro dei ruoli da protagonista. 661 00:24:28,535 --> 00:24:31,705 Brooke Lynn, l'ho mai detto tu circa il più grande 662 00:24:31,738 --> 00:24:32,973 parte che ho mai avuto? 663 00:24:33,006 --> 00:24:34,775 - Certo che non l'hai fatto, ma per favore fare. 664 00:24:34,808 --> 00:24:36,777 - Era un presidente. 665 00:24:36,810 --> 00:24:39,046 - Oooh. Quanto era grande? 666 00:24:39,079 --> 00:24:44,184 - Beh, quasi altrettanto grande come mazza da baseball di Joe DiMaggio. 667 00:24:44,218 --> 00:24:48,055 - Ooohh, che scandaloso. 668 00:24:48,088 --> 00:24:51,458 - Sì, mi piace quando colpisce un fuoricampo. 669 00:24:51,491 --> 00:24:53,627 - Oh! 670 00:24:53,660 --> 00:24:55,495 Prossima, Tammy Faye! 671 00:24:55,529 --> 00:24:58,198 - Ho detto il Ministero di grandi affari, Brooke Lynn. 672 00:24:58,232 --> 00:25:00,133 - Adoriamo un accordo. - E se c'è una cosa 673 00:25:00,167 --> 00:25:01,134 che amo, è un affare. 674 00:25:01,168 --> 00:25:02,169 - Uh-huh, anch'io. - Lo sai? 675 00:25:02,202 --> 00:25:03,937 Ed è perfetto, perché in realtà 676 00:25:03,971 --> 00:25:05,939 ho portato il mio prodotto proprio qui, 677 00:25:05,973 --> 00:25:08,075 è Diet Dr. Savior. 678 00:25:08,108 --> 00:25:10,878 E sono solo 700 calorie, quindi anche tu 679 00:25:10,911 --> 00:25:14,214 potrebbe entrare a far parte del 700 Calorie Club. 680 00:25:14,248 --> 00:25:15,849 - Oh, mio Dio. 681 00:25:15,883 --> 00:25:18,619 - Ascolta, se ordini ora, ha il gusto iconico, 682 00:25:18,652 --> 00:25:21,555 il gusto del peccato originale. 683 00:25:21,588 --> 00:25:23,023 - Che sapore ha esattamente? 684 00:25:23,056 --> 00:25:25,659 - È come una mela piccante consegnato da un serpente. 685 00:25:25,692 --> 00:25:28,128 - Oh, questo è un bene. 686 00:25:28,161 --> 00:25:29,530 - Bellissima. 687 00:25:29,563 --> 00:25:30,864 Qui, puoi provarlo per gratuito. 688 00:25:30,898 --> 00:25:33,200 - Oh, grazie mille; sei sicuro che sia gratis? 689 00:25:33,233 --> 00:25:35,636 - C'è una stampa fine, ma ne parleremo dopo, ok? 690 00:25:35,669 --> 00:25:36,970 - Ok. Ok. Sembra buono. 691 00:25:37,004 --> 00:25:38,872 Mado, che ne dici? 692 00:25:38,906 --> 00:25:41,275 - Ho scritto Moustique; è come un piccolo insetto. 693 00:25:41,308 --> 00:25:43,610 Ho anche disegnato qualche cimice. 694 00:25:43,644 --> 00:25:44,912 - È come una zanzara? 695 00:25:44,945 --> 00:25:48,916 - È come una zanzara, ma in francese, moustique. 696 00:25:48,949 --> 00:25:51,385 - Sfortunatamente, non corrisponde. 697 00:25:51,418 --> 00:25:53,954 - Saucy, il parlamento è infine aggiungere una drag queen 698 00:25:53,987 --> 00:25:55,722 alla Camera dei Comuni; quella regina 699 00:25:55,756 --> 00:25:58,425 ora supervisionare il Ministero di? 700 00:25:58,458 --> 00:26:00,627 - Ho detto, Material Girl! 701 00:26:00,661 --> 00:26:02,930 - Wow! - Wow! 702 00:26:02,963 --> 00:26:05,432 - Puoi darci un po' Ballo Material Girl, forse? 703 00:26:05,465 --> 00:26:08,635 - Cinque, sei, sette, e uno e due e tre 704 00:26:08,669 --> 00:26:11,505 e quattro, cinque e sei, sette, otto, nove, dieci, 705 00:26:11,538 --> 00:26:13,874 11, 12, twerk, twerk, twerk. 706 00:26:13,907 --> 00:26:15,909 - Sì... - Sì. 707 00:26:15,943 --> 00:26:18,378 - Material Girl. Parola, Saucy. 708 00:26:18,412 --> 00:26:19,213 - È una donna? È quello l'uomo? 709 00:26:19,847 --> 00:26:21,715 Non lo so; Non mi interessa. 710 00:26:21,748 --> 00:26:23,217 [risate] 711 00:26:23,250 --> 00:26:24,751 - È ora della nostra prossima domanda. 712 00:26:24,785 --> 00:26:27,421 Karen la Karen non poteva aspettare per chiamare il responsabile 713 00:26:27,454 --> 00:26:31,525 quando ha trovato un vuoto in lei insalata. 714 00:26:31,558 --> 00:26:36,396 [musica allegra] 715 00:26:36,430 --> 00:26:37,497 - Bradley? 716 00:26:37,531 --> 00:26:41,602 - Un conflitto rispettoso risoluzione. 717 00:26:41,635 --> 00:26:44,638 - Ok, vediamo come le nostre celebrità hanno risposto. 718 00:26:44,671 --> 00:26:46,406 - Beh, qualcuno doveva capirlo. 719 00:26:46,440 --> 00:26:47,441 - Ovviamente. 720 00:26:47,474 --> 00:26:48,675 Voglio dire, è ovvio. 721 00:26:48,709 --> 00:26:50,110 Tammy Faye Messner. 722 00:26:50,143 --> 00:26:52,613 - Ho detto un ciglio nel suo cibo. 723 00:26:52,646 --> 00:26:54,648 Se... riesci a immaginarlo? - No. 724 00:26:54,681 --> 00:26:56,483 - Ora, ascolta, Ho trovato delle ciglia 725 00:26:56,517 --> 00:26:58,352 sul campo dal 1937. 726 00:26:58,385 --> 00:26:59,553 - Sono sicuro che l'hai fatto. 727 00:26:59,586 --> 00:27:01,188 - E continuo ad aggiungerli su. 728 00:27:01,221 --> 00:27:03,423 - Tieni, quanti ne sei indossando adesso? 729 00:27:03,457 --> 00:27:05,092 - 364. 730 00:27:05,125 --> 00:27:06,426 - Oh, mio Dio. 731 00:27:06,460 --> 00:27:08,128 Uno per quasi tutti i giorni del anno. 732 00:27:08,161 --> 00:27:09,263 - Quasi tutti i giorni. 733 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 Ed è meno il giorno del Signore, grazie. 734 00:27:10,497 --> 00:27:12,599 - Certo, ovviamente. Sì. 735 00:27:12,633 --> 00:27:13,934 Facciamo il check-in con Mado. 736 00:27:13,967 --> 00:27:16,103 Cosa ha trovato Karen the Karen nella sua insalata? 737 00:27:16,136 --> 00:27:19,106 - Ho scritto di nuovo moustique. 738 00:27:19,139 --> 00:27:20,207 Non so perché. 739 00:27:20,240 --> 00:27:21,375 - Oh. 740 00:27:21,408 --> 00:27:22,576 Ok, zanzare due volte di seguito. 741 00:27:22,609 --> 00:27:24,311 Purtroppo, ancora una volta... 742 00:27:24,344 --> 00:27:26,880 e sorprendentemente, non una corrispondenza. 743 00:27:26,914 --> 00:27:30,083 - Adoro uno scherzo che è un richiamata, ma dando 744 00:27:30,117 --> 00:27:31,385 la stessa risposta due volte, 745 00:27:31,418 --> 00:27:32,953 che non conta davvero. 746 00:27:32,986 --> 00:27:36,056 - Facciamo il check-in con Aziz; cosa ha trovato Karen in lei insalata, Aziz? 747 00:27:36,089 --> 00:27:38,659 - Ho scritto stampa francese! 748 00:27:38,692 --> 00:27:41,061 Che è come lo chiamo io. quando lascio qualcuno di Montreal 749 00:27:41,094 --> 00:27:44,164 stringetemi le palle! 750 00:27:44,198 --> 00:27:46,233 - Non capisco, ma ok! 751 00:27:46,266 --> 00:27:48,101 Ora, sei sicuro di non esserlo gay? 752 00:27:48,135 --> 00:27:49,937 - Solo nei giorni che terminano con Y. 753 00:27:49,970 --> 00:27:51,271 - Ho sposato uno di quelli. 754 00:27:51,305 --> 00:27:52,906 - Certo che l'hai fatto. 755 00:27:52,940 --> 00:27:53,907 - È un tipo ingannevole. 756 00:27:53,941 --> 00:27:54,908 È un tipo ingannevole. 757 00:27:54,942 --> 00:27:56,643 - Ragazzo ingannevole e ingannevole, sì. 758 00:27:56,677 --> 00:27:57,911 Deve dei soldi ai miei genitori. 759 00:27:57,945 --> 00:27:59,580 [risate] 760 00:27:59,613 --> 00:28:00,948 Ariana Grande. 761 00:28:00,981 --> 00:28:02,516 - In realtà ho scritto una canzone per noi. 762 00:28:02,549 --> 00:28:03,517 - [sussulta] 763 00:28:03,550 --> 00:28:05,619 - E visto che c'è la mia canzone 764 00:28:05,652 --> 00:28:07,621 chiamato «34+35» 765 00:28:07,654 --> 00:28:08,722 Ho scritto qualcos'altro. 766 00:28:08,755 --> 00:28:09,890 Vuoi conoscere il titolo? 767 00:28:09,923 --> 00:28:10,924 - Sì, per favore. 768 00:28:10,958 --> 00:28:15,395 - È miele, è «69" baby. 769 00:28:15,429 --> 00:28:17,865 - Interessante. Sfortunatamente, non corrisponde, però. 770 00:28:17,898 --> 00:28:19,933 Marilyn? 771 00:28:19,967 --> 00:28:21,935 - Ho appena scritto una pietra. 772 00:28:21,969 --> 00:28:25,005 Oh, e sai che amo una roccia. 773 00:28:25,038 --> 00:28:27,007 - Nessuna corrispondenza in qualche modo. 774 00:28:27,040 --> 00:28:28,976 Non posso crederci con quella semplice risposta. 775 00:28:29,009 --> 00:28:31,411 - E ho quasi scritto risoluzione dei conflitti. 776 00:28:31,445 --> 00:28:32,412 - Oh, lo so. 777 00:28:32,446 --> 00:28:34,114 La prossima volta, la prossima volta. 778 00:28:34,147 --> 00:28:35,682 Segui il tuo istinto, Marilyn. 779 00:28:35,716 --> 00:28:38,986 La nostra prossima domanda va a Bradley. 780 00:28:39,019 --> 00:28:42,823 I canadesi sono così educati quando qualcuno li interrompe 781 00:28:42,856 --> 00:28:45,125 nel traffico invece di dare loro il dito, 782 00:28:45,158 --> 00:28:46,560 li danno in bianco. 783 00:28:46,593 --> 00:28:50,697 [musica allegra] 784 00:28:50,731 --> 00:28:52,132 - Il loro portafoglio. 785 00:28:52,165 --> 00:28:54,434 - Il loro portafoglio; Beh, questo è molto generoso. 786 00:28:54,468 --> 00:28:56,770 Vediamo se riusciamo a trovare partita. 787 00:28:56,803 --> 00:28:58,372 Andiamo da Marie Curie. 788 00:28:58,405 --> 00:29:00,140 - Mi sento benissimo per davvero. 789 00:29:00,174 --> 00:29:02,576 Questo è... di nuovo... 790 00:29:02,609 --> 00:29:04,111 Sto iniziando a perderli tutti. 791 00:29:04,144 --> 00:29:06,213 - Oh! Ok. 792 00:29:06,246 --> 00:29:08,348 I canadesi sono così educati quando qualcuno li interrompe 793 00:29:08,382 --> 00:29:10,284 nel traffico anziché dando loro il dito, 794 00:29:10,317 --> 00:29:12,019 li danno in bianco. 795 00:29:12,052 --> 00:29:15,522 - Quindi danno loro il Libro scientifico delle curie! 796 00:29:15,556 --> 00:29:18,358 - Beh, non una partita, ma buona... 797 00:29:18,392 --> 00:29:20,260 [ride] A per lo sforzo. 798 00:29:20,294 --> 00:29:22,229 - Grazie, mi sento così carina. 799 00:29:22,262 --> 00:29:23,530 [risate] 800 00:29:23,564 --> 00:29:26,567 [tossisce] 801 00:29:26,600 --> 00:29:29,136 - Continuo a guardarmi indietro e è solo, piace, 802 00:29:29,169 --> 00:29:31,572 mi sta facendo spezzare il personaggio, perché Miss Gisele 803 00:29:31,605 --> 00:29:32,739 è così divertente, stronzetta. 804 00:29:32,773 --> 00:29:33,907 - Tammy Faye. 805 00:29:33,941 --> 00:29:36,910 - Pensieri e preghiera-yer-yer-years. 806 00:29:36,944 --> 00:29:38,745 [risate] 807 00:29:38,779 --> 00:29:40,848 - Non corrisponde, ma muoio dalla voglia di chiederti, 808 00:29:40,881 --> 00:29:42,683 il tuo mascara è impermeabile? 809 00:29:42,716 --> 00:29:46,453 - Onestamente, questo mascara è tatuato al diavolo! 810 00:29:46,486 --> 00:29:47,855 I bulbi oculari stessi, davvero... 811 00:29:47,888 --> 00:29:49,122 Sto facendo un pisolino adesso! 812 00:29:49,156 --> 00:29:52,392 - Oh, mio! [risate] 813 00:29:52,426 --> 00:29:53,760 Andiamo a Mado. 814 00:29:53,794 --> 00:29:55,429 - Brooke Lynn, Sono lieto che tu abbia chiesto: 815 00:29:55,462 --> 00:29:57,564 Vorrei che fossero stati dati la stessa cosa che do 816 00:29:57,598 --> 00:29:59,499 la mia ragazza quando loro vieni al cabaret, 817 00:29:59,533 --> 00:30:02,636 Do loro due biglietti per i drink. 818 00:30:02,669 --> 00:30:05,472 - Sfortunatamente, non è una corrispondenza, ma grazie comunque, Mado. 819 00:30:05,506 --> 00:30:07,474 Beh, riesci a crederci? 820 00:30:07,508 --> 00:30:09,676 Siamo giunti alla nostra ultima domanda. 821 00:30:09,710 --> 00:30:11,979 Quindi vi voglio tutti per fare in modo che questo conti. 822 00:30:12,012 --> 00:30:12,980 Ok. 823 00:30:13,013 --> 00:30:15,616 Per Tracy, 824 00:30:15,649 --> 00:30:18,352 Lori the Lynx è così maliziosa, invece di gettare ombra, 825 00:30:18,385 --> 00:30:22,890 lei getta a vuoto. 826 00:30:22,923 --> 00:30:24,925 - Lancia cosa, Trace? 827 00:30:24,958 --> 00:30:27,427 - Ha lanciato un attacco sibilante. 828 00:30:27,461 --> 00:30:30,464 [sibila] - [sibila] 829 00:30:30,497 --> 00:30:31,732 Un attacco sibilante. 830 00:30:31,765 --> 00:30:33,166 Va bene, beh, andiamo dalle nostre celebrità 831 00:30:33,200 --> 00:30:34,935 e vediamo se abbiamo delle corrispondenze. 832 00:30:34,968 --> 00:30:36,403 Marilyn Monroe. 833 00:30:36,436 --> 00:30:39,339 - Proprio come il mio ex marito Joe DiMaggio, 834 00:30:39,373 --> 00:30:43,844 Ho detto che lancia una palla curva. - Oh. 835 00:30:43,877 --> 00:30:46,480 - A volte penso al mio personalità come una palla curva. 836 00:30:46,513 --> 00:30:47,481 - Perché? 837 00:30:47,514 --> 00:30:49,016 - Il tutto è una specie di 838 00:30:49,049 --> 00:30:51,018 solo una parodia dello sguardo maschile 839 00:30:51,051 --> 00:30:54,454 usare il femminismo e ingenuità, artificio sessuale, 840 00:30:54,488 --> 00:30:57,558 e disponibilità. 841 00:30:57,591 --> 00:30:59,927 Scusa, cinciallegre 842 00:30:59,960 --> 00:31:02,896 [risate] 843 00:31:02,930 --> 00:31:04,765 - Sfortunatamente, non corrisponde. 844 00:31:04,798 --> 00:31:06,733 Ariana, cos'hai messo giù? 845 00:31:06,767 --> 00:31:11,405 - Quindi mi ricorda la mia canzone I ha scritto, «Liberati». 846 00:31:11,438 --> 00:31:12,906 - Non lo so, ragazza. 847 00:31:12,940 --> 00:31:14,274 Stavo, tipo, caricando molto. 848 00:31:14,308 --> 00:31:16,276 Il Wi-Fi era molto lento nel mio capo. 849 00:31:16,310 --> 00:31:18,212 - Hai intenzione di cantare un po' di quella canzone per noi? 850 00:31:18,245 --> 00:31:20,180 - Stai cantando, ragazza? 851 00:31:20,214 --> 00:31:23,517 Un secondo. 852 00:31:23,550 --> 00:31:26,086 [risate] 853 00:31:26,119 --> 00:31:28,622 - Non sono molto allenato vocalmente adesso, 854 00:31:28,655 --> 00:31:30,290 e non mi sono scaldato. 855 00:31:30,324 --> 00:31:32,860 - Ok, beh, non corrisponde, ma buon tentativo. 856 00:31:32,893 --> 00:31:36,029 - Mm-mm-mm-mm-mm-mm-mm... boom. 857 00:31:36,063 --> 00:31:37,431 Si schianta e brucia. 858 00:31:37,464 --> 00:31:39,967 - Controlliamo con Marie Curie lassù. 859 00:31:40,000 --> 00:31:42,436 - Beh, Brooke Lynn... - Oh, no. 860 00:31:42,469 --> 00:31:46,106 - Mentre aspettavo, non solo un indizio, ma a quanto pare 861 00:31:46,139 --> 00:31:48,976 il tentacolo mi è venuto in mano. - Non tentacoli. 862 00:31:49,009 --> 00:31:50,978 - Oh, mio Dio. Non li controllo, 863 00:31:51,011 --> 00:31:52,346 Oh, mio Dio. 864 00:31:52,379 --> 00:31:54,448 - Ci sei riuscito per scrivere qualcosa? 865 00:31:54,481 --> 00:31:56,183 - Oh, mio Dio. Oh. 866 00:31:56,216 --> 00:31:58,685 Ehi. Whoa. Ehi. Mi dispiace. 867 00:31:58,719 --> 00:32:00,587 Sono ancora vivi e nuovi io. 868 00:32:00,621 --> 00:32:04,491 Quindi penso di aver avuto la scritta presto: il suo gatto. 869 00:32:04,525 --> 00:32:06,560 - Quasi una partita. Chiudi. 870 00:32:06,593 --> 00:32:08,695 [risate] 871 00:32:08,729 --> 00:32:11,732 - Ooh la la la la la. 872 00:32:11,765 --> 00:32:13,767 - Bene, siamo ufficialmente al fine. 873 00:32:13,800 --> 00:32:17,638 E il vincitore di Snatch Game è... 874 00:32:17,671 --> 00:32:22,142 Il parrucchino di Brad Goreski! 875 00:32:22,176 --> 00:32:23,844 Buonanotte a tutti. 876 00:32:23,877 --> 00:32:26,847 [applausi e risate] 877 00:32:34,288 --> 00:32:35,455 - In che stanza? 878 00:32:35,489 --> 00:32:38,058 - Ta-da! 879 00:32:38,091 --> 00:32:41,662 - È il giorno dell'eliminazione, e mi sento bene. 880 00:32:41,695 --> 00:32:44,932 Mi sento come se questo fosse il mio vincere; questa è la mia settimana. 881 00:32:44,965 --> 00:32:46,433 Questo è il mio momento. 882 00:32:46,466 --> 00:32:51,238 [musica allegra] 883 00:32:51,271 --> 00:32:52,873 - Vivian, qual è stata la tua ispirazione 884 00:32:52,906 --> 00:32:54,274 per aver scelto Tammy Faye? 885 00:32:54,308 --> 00:32:55,776 - Beh, al liceo, Ho trovato, tipo, 886 00:32:56,877 --> 00:33:00,314 la mia comunità in una chiesa battista in città. 887 00:33:00,347 --> 00:33:03,350 E anche, tipo, dopo essere arrivati fuori, era, tipo, un gruppo di persone 888 00:33:03,383 --> 00:33:06,153 che mi sentivo come se potessi essere me stesso con. 889 00:33:06,186 --> 00:33:08,322 E mi sento come Tammy Faye tipo, tipo, 890 00:33:08,355 --> 00:33:11,325 creato quegli spazi per le persone in un tempo 891 00:33:11,358 --> 00:33:14,428 e in un posto dove non andava bene essere gay. 892 00:33:14,461 --> 00:33:19,166 - Sono molto scioccato di sentire che la mia migliore amica Vivian è molto religioso. 893 00:33:19,199 --> 00:33:20,701 Non me lo aspettavo. 894 00:33:20,734 --> 00:33:23,937 Potrei essere un po' una persona antireligiosa. 895 00:33:23,971 --> 00:33:29,743 Ma, tipo, ascoltare la sua storia e come si impegna con religione, 896 00:33:29,776 --> 00:33:32,980 è... sai, non puoi formulare sempre delle ipotesi. 897 00:33:33,013 --> 00:33:35,682 - La mia relazione con la religione è davvero brutto. 898 00:33:35,716 --> 00:33:40,687 Quando avevo, tipo, 11 anni, la mia famiglia mi ha mandato in una scuola del seminario 899 00:33:40,721 --> 00:33:42,656 diventare prete. - Oh, wow. 900 00:33:42,689 --> 00:33:45,325 - In un modo per, tipo, convertirmi per diventare etero. 901 00:33:45,359 --> 00:33:46,527 - Oh, mio Dio. 902 00:33:46,560 --> 00:33:48,462 - E, tipo, letteralmente è, tipo, una tortura. 903 00:33:48,495 --> 00:33:50,364 Non mi era permesso essere quello che sono. 904 00:33:50,397 --> 00:33:52,833 L'infanzia dovrebbe essere l'inizio del viaggio 905 00:33:52,866 --> 00:33:56,737 che vuoi prendere, ma ho iniziato così tardi, 906 00:33:56,770 --> 00:33:59,206 perché mi sentivo come se lo fossi controllata da qualcun altro. 907 00:33:59,239 --> 00:34:02,776 Ma, stronzetta, io... ehi, ho vinto. 908 00:34:02,809 --> 00:34:05,245 Ho combattuto e conquistato. 909 00:34:05,279 --> 00:34:07,447 - Anch'io sono stato mandato in un campo. - Sì. 910 00:34:07,481 --> 00:34:10,517 - E il nostro pastore ha mentito a mia madre sul campo 911 00:34:10,551 --> 00:34:12,886 dicendo che era un campo artistico. - Sì. 912 00:34:12,920 --> 00:34:15,522 - Finché non ho capito che lo era dicendomi 913 00:34:15,556 --> 00:34:17,057 Stavo facendo qualcosa di sbagliato. 914 00:34:17,090 --> 00:34:20,561 E avevo 11 anni; Non sapevo niente del mio sessualità. 915 00:34:20,594 --> 00:34:22,296 - Come hanno reagito quando l'hanno scoperto? 916 00:34:22,329 --> 00:34:24,464 - Mia madre era così arrabbiata, perché gliel'ho detto 917 00:34:24,498 --> 00:34:26,300 che il prete è venuto da me e dicendo: 918 00:34:26,333 --> 00:34:28,368 Ho fatto qualcosa di sbagliato; Ho qualcosa che non va. 919 00:34:28,402 --> 00:34:29,770 C'è qualcosa che non va, ma non capisco mai 920 00:34:29,803 --> 00:34:30,971 perché non lo faranno mai dire, 921 00:34:31,004 --> 00:34:32,673 Oh, tu sei gay, sembri gay. 922 00:34:32,706 --> 00:34:35,309 Non è mai la parola giusta; è sempre, tipo, andare in giro 923 00:34:35,342 --> 00:34:37,044 piace, dicendo che hai qualcosa che non va, 924 00:34:37,077 --> 00:34:39,179 ma vedremo cosa sta succedendo, sai? 925 00:34:39,213 --> 00:34:41,114 E lei è venuta a prendermi, Ero così arrabbiato. 926 00:34:41,148 --> 00:34:42,850 Non ne parliamo mai. 927 00:34:42,883 --> 00:34:45,052 - Non ho un rapporto con la religione. 928 00:34:45,085 --> 00:34:46,320 È davvero un fattore scatenante per me. 929 00:34:46,353 --> 00:34:47,955 Tutti gli omofobi che hanno fatto. 930 00:34:47,988 --> 00:34:50,757 Tutta la misoginia che hanno fatto. 931 00:34:50,791 --> 00:34:53,594 Non ci sono scuse essere un bigotto ed essere 932 00:34:53,627 --> 00:34:55,863 una maledetta cagna omofoba. 933 00:34:55,896 --> 00:34:57,865 È tutto quello che ho da dire. 934 00:34:57,898 --> 00:35:00,367 - I miei genitori mi hanno cresciuto, come, indù e cattolici, 935 00:35:00,400 --> 00:35:01,568 perché sono come, quando hai 18 anni 936 00:35:01,602 --> 00:35:02,970 puoi scegliere quello che ti piace. 937 00:35:03,003 --> 00:35:04,438 I miei nonni erano quelli che, tipo, 938 00:35:04,471 --> 00:35:06,106 sai, quando ero un bambino piccolo, erano come, 939 00:35:06,139 --> 00:35:08,509 oh, questo bambino diventerà un omosessuale quando sarà grande. 940 00:35:08,542 --> 00:35:09,943 - Oh, davvero? - Ero uno di quei bambini. 941 00:35:09,977 --> 00:35:12,646 E quindi quello che hanno fatto è: hanno iniziato a presentarmi, piace, 942 00:35:12,679 --> 00:35:16,783 divinità e dee queer nel nostro storie. - Wow! 943 00:35:16,817 --> 00:35:20,320 - L'India ha sempre avuto spazio per divinità e dee queer 944 00:35:20,354 --> 00:35:22,189 e personaggi queer che non appena 945 00:35:22,222 --> 00:35:25,092 genere in transizione ma, tipo, trascendono il genere. 946 00:35:25,125 --> 00:35:27,361 Sono stato molto fortunato ad avere, sai, cresciuto 947 00:35:27,394 --> 00:35:29,096 con la famiglia con cui sono cresciuto. 948 00:35:29,129 --> 00:35:32,466 Ad esempio, la mia famiglia non lo sa trascinare. 949 00:35:32,499 --> 00:35:34,668 - [ride] Uhm... - Davvero? 950 00:35:34,701 --> 00:35:36,370 - Sì. - Resta sintonizzato. 951 00:35:36,403 --> 00:35:37,638 - Non ho avuto questa conversazione ancora, 952 00:35:37,671 --> 00:35:38,772 perché non sono stato a casa. 953 00:35:38,805 --> 00:35:42,676 - Bombae, in questo momento ci sei lo miglior concorso di resistenza, 954 00:35:42,709 --> 00:35:44,845 quindi è il miglior esempio puoi darli. 955 00:35:44,878 --> 00:35:45,913 - Ma sai una cosa, Bomba? 956 00:35:45,946 --> 00:35:47,748 Forse dovresti aspettare finché non hai vinto una sfida 957 00:35:47,781 --> 00:35:48,782 prima di dirlo a loro. 958 00:35:48,815 --> 00:35:51,652 - [sussulta] Augh! 959 00:35:51,685 --> 00:35:54,488 Boom Boom, ti odio. 960 00:35:54,521 --> 00:36:00,494 [musica allegra] 961 00:36:12,039 --> 00:36:13,540 - [canta] Cover girl 962 00:36:13,574 --> 00:36:16,210 Metti il basso nella tua passeggiata 963 00:36:16,243 --> 00:36:17,477 Dalla testa ai piedi 964 00:36:17,511 --> 00:36:20,614 Lascia parlare tutto il tuo corpo 965 00:36:20,647 --> 00:36:22,416 E cosa 966 00:36:22,449 --> 00:36:24,451 - Sì. Sì. 967 00:36:24,484 --> 00:36:27,888 - Benvenuto sul palco principale di «Canada's Drag Race». 968 00:36:27,921 --> 00:36:31,558 Oh! È la mia matrigna cattiva Brad Goreski. 969 00:36:31,592 --> 00:36:32,693 - Salve, Brooke Lynn. 970 00:36:32,726 --> 00:36:34,228 - Salve, Bradley. 971 00:36:34,261 --> 00:36:36,396 Ehi, ho sentito che sei davvero bravo alle imitazioni. 972 00:36:36,430 --> 00:36:37,898 - Posso farti fare Celine Dion. 973 00:36:37,931 --> 00:36:38,999 - Oh, posso vederlo? 974 00:36:39,032 --> 00:36:40,033 - Ciao, eh. 975 00:36:40,067 --> 00:36:42,002 Mi chiamo Celine Dion, eh. 976 00:36:42,035 --> 00:36:44,371 Oh, il mio cuore andrà avanti, eh. 977 00:36:44,404 --> 00:36:48,675 [risate] 978 00:36:48,709 --> 00:36:51,478 - Oh, ok. Forse lo sei in realtà non tanto bravo con le impressioni. 979 00:36:51,512 --> 00:36:53,013 - Sì, beh, sai, - Entra nel club. 980 00:36:53,046 --> 00:36:54,147 - Sono una stilista. 981 00:36:54,181 --> 00:36:55,816 [risate] 982 00:36:55,849 --> 00:36:59,553 - Ed è sempre stupendo Traci Melchor. 983 00:36:59,586 --> 00:37:00,721 - Ciao, ciao tesoro. 984 00:37:00,754 --> 00:37:01,788 - Ciao, bellissima. 985 00:37:01,822 --> 00:37:03,257 Ti sei divertito? allo Snatch Game? 986 00:37:03,290 --> 00:37:05,926 - Oh, sì, Ho cancellato i miei spazi vuoti. 987 00:37:05,959 --> 00:37:07,861 - Oh, beh, posso ancora vedere loro. 988 00:37:07,895 --> 00:37:09,496 - Oh, sì, anch'io. 989 00:37:09,530 --> 00:37:10,497 - Sono ricresciuti. 990 00:37:10,531 --> 00:37:11,732 - La magia della TV. 991 00:37:11,765 --> 00:37:16,303 - E indietro a grande richiesta, È Sarain Fox. 992 00:37:16,336 --> 00:37:18,639 - Salve, Brooke Lynn. - Ciao, Sarain. 993 00:37:18,672 --> 00:37:22,609 Dimmi, è vero puoi dare fuoco a sa-rain? 994 00:37:22,643 --> 00:37:25,312 - Posso anche portare sole in una giornata di pioggia. 995 00:37:25,345 --> 00:37:27,814 - Oh, potremmo farlo per ore. 996 00:37:27,848 --> 00:37:30,717 [risate] 997 00:37:30,751 --> 00:37:33,554 Questa settimana abbiamo sfidato il nostro regine per mostrarci 998 00:37:33,587 --> 00:37:37,958 le loro migliori impressioni sulle celebrità nel gioco Snatch. 999 00:37:37,991 --> 00:37:41,061 Piloti, accendete i motori. 1000 00:37:41,094 --> 00:37:46,433 E che vinca la migliore drag queen. 1001 00:37:46,466 --> 00:37:50,504 La categoria è, Tavola periodica degli elementi. 1002 00:37:50,537 --> 00:37:54,174 Primo, signorina cosa? Fiercealicious. 1003 00:37:54,208 --> 00:37:57,611 - Il mio look neon è un esperimento scientifico vita 1004 00:37:57,644 --> 00:38:00,948 con elettroni che fluiscono dal porto al porto. 1005 00:38:00,981 --> 00:38:03,884 Faresti meglio a stare attento, o verrai colpito. 1006 00:38:03,917 --> 00:38:06,019 - È il 69° elemento. 1007 00:38:06,053 --> 00:38:08,522 - No, Brooke sono 10. 1008 00:38:08,555 --> 00:38:09,556 - Oh, ok. 1009 00:38:09,590 --> 00:38:10,757 Ho fallito la chimica. 1010 00:38:10,791 --> 00:38:11,992 Shocker. 1011 00:38:12,025 --> 00:38:12,993 - Neon. 1012 00:38:13,026 --> 00:38:14,995 Il numero 10 sulla tavola periodica, 1013 00:38:15,028 --> 00:38:17,297 ma il numero uno in passerella. 1014 00:38:17,331 --> 00:38:18,465 - Totalmente tubolare. 1015 00:38:18,498 --> 00:38:21,635 [risate] 1016 00:38:21,668 --> 00:38:23,971 - Kimmy Couture. 1017 00:38:24,004 --> 00:38:25,439 - Vuoi un po' di calcio? 1018 00:38:25,472 --> 00:38:27,441 Eccola, la sto indossando. 1019 00:38:27,474 --> 00:38:29,142 Ti farai un'erezione, tesoro. 1020 00:38:29,176 --> 00:38:31,311 Stronza, sulla passerella ti sto servendo 1021 00:38:31,345 --> 00:38:33,614 Ragazzi del club misto Mad Max. 1022 00:38:33,647 --> 00:38:37,050 E questa camminata è corretta. 1023 00:38:37,084 --> 00:38:39,820 - Kimmy Couture, mi vuoi mettere il midollo? 1024 00:38:39,853 --> 00:38:41,655 [risate] 1025 00:38:41,688 --> 00:38:44,191 - E ora Vivian Vanderpuss. 1026 00:38:44,224 --> 00:38:48,729 - Mi sto aggirando per il lungomare nel mio vestito verde malaticcio. 1027 00:38:48,762 --> 00:38:53,800 Questo cappotto audace scivola via per rivelare un delicato anni '40 1028 00:38:53,834 --> 00:38:55,435 silhouette femme fatale. 1029 00:38:55,469 --> 00:38:57,905 - Si tratta di un look heavy metal. 1030 00:38:57,938 --> 00:39:00,741 Nel XVIII secolo, l'arsenico è stato usato per creare 1031 00:39:00,774 --> 00:39:03,243 questo disgustoso colore verde, 1032 00:39:03,277 --> 00:39:05,879 solo le persone morirebbero dall'avvelenamento da arsenico. 1033 00:39:05,913 --> 00:39:09,283 Se l'aspetto potesse uccidere, sarebbe questo. 1034 00:39:09,316 --> 00:39:14,354 Sai, alcuni uomini non riescono a gestire il loro arsenico. 1035 00:39:14,388 --> 00:39:18,525 - Avanti, Lady Boom Boom. 1036 00:39:18,559 --> 00:39:21,962 Bromo, dalla Casa degli alogeni. 1037 00:39:21,995 --> 00:39:25,199 - Ti sto servendo la tavola periodica incontra Bjork 1038 00:39:25,232 --> 00:39:28,268 incontra fuori dal mondo meccanico. 1039 00:39:28,302 --> 00:39:30,337 - Si è appena fatta legare i tubi. 1040 00:39:30,370 --> 00:39:32,239 [risate] 1041 00:39:32,272 --> 00:39:35,309 - Quando premo il pulsante, il liquido effettivo 1042 00:39:35,342 --> 00:39:38,011 mi scorre nelle vene. 1043 00:39:38,045 --> 00:39:39,313 - È così strano; Pensavo che i gay 1044 00:39:39,346 --> 00:39:40,581 non potevo donare il sangue. 1045 00:39:40,614 --> 00:39:42,883 - Troppo presto. - [ride] 1046 00:39:42,916 --> 00:39:45,118 - Voglio essere in grado di mostrarli un po' di gambe. 1047 00:39:45,152 --> 00:39:46,954 Le scarpe sono perfette. 1048 00:39:46,987 --> 00:39:49,256 - Continua a pompare, regina. 1049 00:39:49,289 --> 00:39:52,459 È il mio look preferito. 1050 00:39:52,492 --> 00:39:55,562 - E poi, Giselle Lullaby. 1051 00:39:55,596 --> 00:39:56,830 - Cesio. 1052 00:39:56,864 --> 00:40:01,635 Favoloso, carino, facile da sciogliere. Proprio come me. 1053 00:40:01,668 --> 00:40:04,605 - È rara e costosa, miele. 1054 00:40:04,638 --> 00:40:07,975 - Sto dando ai giudici un corsetto completo, davvero sexy, 1055 00:40:08,008 --> 00:40:09,476 tipo di Victoria's Secret. 1056 00:40:09,510 --> 00:40:10,477 - Cesio? 1057 00:40:10,511 --> 00:40:13,046 Lo conosco a malapena. [risate] 1058 00:40:13,080 --> 00:40:15,616 - E il mio copricapo sembra il boccino d'oro 1059 00:40:15,649 --> 00:40:20,220 da «Harry Potter» quindi cerca di prendermi, stronzetta. 1060 00:40:20,254 --> 00:40:22,189 - Jada Shada Hudson. 1061 00:40:22,222 --> 00:40:24,625 - Sono salato dalla testa ai piedi. 1062 00:40:24,658 --> 00:40:27,828 Anche la mia parrucca è stata cristallizzata. 1063 00:40:27,861 --> 00:40:29,229 Vedete queste rocce? 1064 00:40:29,263 --> 00:40:30,297 Leccami. 1065 00:40:30,330 --> 00:40:33,300 - Questa è una regina esperta. 1066 00:40:33,333 --> 00:40:36,403 - Tesoro, sono una cagna salata adesso. 1067 00:40:36,436 --> 00:40:39,173 Non indosso tessuto come queste altre ragazze, tesoro. 1068 00:40:39,206 --> 00:40:41,708 La mamma è una lampada di sale. 1069 00:40:41,742 --> 00:40:44,645 Le luci sono accese; Lei sta brillando luminosa. 1070 00:40:44,678 --> 00:40:49,716 - Questo look mi sta facendo desiderare un bicchierino di tequila davvero brutto. 1071 00:40:49,750 --> 00:40:51,985 - Avanti, Irma Gerd. 1072 00:40:52,019 --> 00:40:55,355 - L'elemento che ho scelto è uranio yellowcake. 1073 00:40:55,389 --> 00:41:00,093 E ti sto dando gli anni '50 realtà casalinga nucleare. 1074 00:41:00,127 --> 00:41:03,697 - Accidenti, dai un'occhiata alla torta su questo regina. 1075 00:41:03,730 --> 00:41:05,365 Ooh! 1076 00:41:05,399 --> 00:41:09,236 - Sto girando lungo la pista come un piccolo reattore nucleare. 1077 00:41:09,269 --> 00:41:11,505 - Guarda quel girovita tossico. 1078 00:41:11,538 --> 00:41:13,674 - È il compleanno di qualcuno? 1079 00:41:13,707 --> 00:41:17,611 Buona mezza vita a te. 1080 00:41:17,644 --> 00:41:19,947 - E infine, Bombae. 1081 00:41:19,980 --> 00:41:22,482 - Stasera in passerella Sto camminando in aereo. 1082 00:41:22,516 --> 00:41:27,221 Ho 24 palloncini attaccati al mio corpo, e sono tutto lubrificato. 1083 00:41:27,254 --> 00:41:28,288 Mangialo, tesoro. 1084 00:41:28,322 --> 00:41:30,757 - Quando le ho detto di tamponare, non è quello che intendevo. 1085 00:41:30,791 --> 00:41:33,260 Ma lo accetterò. [risate] 1086 00:41:33,293 --> 00:41:35,796 - Ti sto dando Un fottutissimo supereroe. 1087 00:41:35,829 --> 00:41:38,498 Potrei portare fuori gli X-Men giorno. 1088 00:41:38,532 --> 00:41:41,134 - Sta dando gas nobile. 1089 00:41:41,168 --> 00:41:42,903 - Non è l'unica. 1090 00:41:42,936 --> 00:41:47,908 - Ehi. 1091 00:41:47,941 --> 00:41:50,844 Benvenuti, regine. 1092 00:41:50,878 --> 00:41:53,247 In base alle tue prestazioni nel gioco Snatch 1093 00:41:53,280 --> 00:41:56,149 e le tue presentazioni in passerella, i giudici 1094 00:41:56,183 --> 00:41:59,186 hanno preso alcune decisioni. 1095 00:41:59,219 --> 00:42:03,190 Quando chiamo il tuo nome, per favore fatevi avanti. 1096 00:42:03,223 --> 00:42:07,127 Jada Shada Hudson. 1097 00:42:07,160 --> 00:42:11,498 Signorina Fiercalicious. 1098 00:42:11,532 --> 00:42:14,234 Siete entrambi al sicuro. 1099 00:42:14,268 --> 00:42:15,536 - [sussulta]. 1100 00:42:15,569 --> 00:42:17,271 - Oh, grazie a Dio. 1101 00:42:17,304 --> 00:42:18,772 - Puoi andare a srotolare nel laboratorio. 1102 00:42:18,805 --> 00:42:21,074 - Grazie. - Grazie, lo prendo io. 1103 00:42:21,108 --> 00:42:23,510 - Grazie. 1104 00:42:23,544 --> 00:42:27,748 - Il resto di voi rappresenta le parti superiori e inferiori del settimana. 1105 00:42:27,781 --> 00:42:30,450 È giunto il momento per le critiche dei giudici. 1106 00:42:30,484 --> 00:42:33,954 A cominciare da Kimmy Couture. - Ciao. 1107 00:42:33,987 --> 00:42:36,223 - Sai, hai guardato la parte; hai avuto il favoloso 1108 00:42:36,256 --> 00:42:38,192 coda di cavallo istantanea per lifting facciale. 1109 00:42:38,225 --> 00:42:40,861 Il tuo abbigliamento era carino; il tuo trucco era perfetto. 1110 00:42:40,894 --> 00:42:43,397 Ma cosa fa Ariana per un vivere? 1111 00:42:43,430 --> 00:42:44,598 - È una cantante. 1112 00:42:44,631 --> 00:42:46,099 - E cosa non hai fatto Gioco Snatch? 1113 00:42:46,133 --> 00:42:47,668 - Non ho la voce adatta. 1114 00:42:47,701 --> 00:42:49,603 - Ma non importa; chi si preoccupa? 1115 00:42:49,636 --> 00:42:52,372 - Potrei dire che lo eri sensazione che le battute 1116 00:42:52,406 --> 00:42:54,441 non stavano atterrando, ma non ci hai provato 1117 00:42:54,474 --> 00:42:56,009 per andare altrove con esso. 1118 00:42:56,043 --> 00:42:57,611 È stato deludente per me. 1119 00:42:57,644 --> 00:42:59,012 E mi sarebbe piaciuto per averti visto giocare 1120 00:42:59,046 --> 00:43:01,582 con le altre regine di più. 1121 00:43:01,615 --> 00:43:04,151 - Beh, questo look è qualcosa. 1122 00:43:04,184 --> 00:43:08,121 Adoro la creatività; la tua passerella è perfetta. 1123 00:43:08,155 --> 00:43:09,189 - Grazie. 1124 00:43:09,223 --> 00:43:11,625 - Vivian Vanderpuss. - Salve. 1125 00:43:11,658 --> 00:43:13,560 - Ti sei divertito durante lo Snatch Game? 1126 00:43:13,594 --> 00:43:15,362 - Mi sono divertito tantissimo. 1127 00:43:15,395 --> 00:43:17,064 Ho appena lasciato che scorreva. 1128 00:43:17,097 --> 00:43:19,399 Adoro Tammy Faye, e mi sento come se avessi fatto 1129 00:43:19,433 --> 00:43:21,201 quel personaggio orgoglioso, credo. 1130 00:43:21,235 --> 00:43:22,369 - Sei bravissimo nell'improvvisazione. 1131 00:43:22,402 --> 00:43:23,370 Perché la regola numero uno 1132 00:43:23,403 --> 00:43:24,738 di improvvisazione non è mai dire di no. 1133 00:43:24,771 --> 00:43:26,473 Tutto quello che ti ho lanciato, tu hai appena 1134 00:43:26,507 --> 00:43:28,075 lo raccolse e corse con esso. 1135 00:43:28,108 --> 00:43:30,244 - L'hai resa leggera, ma tu la rispettavi comunque. 1136 00:43:30,277 --> 00:43:32,513 - Sì. - E mi piace molto. 1137 00:43:32,546 --> 00:43:35,916 - L'unica cosa che direi è: Mi sarebbe piaciuto vedere 1138 00:43:35,949 --> 00:43:37,584 il tuo trucco è appena più grande. 1139 00:43:37,618 --> 00:43:40,420 - E inoltre, i miei genitori vogliono ancora quei soldi indietro. 1140 00:43:40,454 --> 00:43:41,622 - Mi dispiace tanto. 1141 00:43:41,655 --> 00:43:43,423 Vado subito a questo. 1142 00:43:43,457 --> 00:43:46,059 - Questo look da passerella è davvero meraviglioso. 1143 00:43:46,093 --> 00:43:47,127 Puoi fare una svolta? 1144 00:43:47,160 --> 00:43:49,696 Posso vedere ancora una volta? - Oh, sì. Girati, mm-hmm. 1145 00:43:49,730 --> 00:43:52,699 - Stai trasudando vecchio fascino hollywoodiano. 1146 00:43:52,733 --> 00:43:54,268 - Ma mi hai rubato il look? 1147 00:43:54,301 --> 00:43:56,069 È la mia collana? di Snatch Game? 1148 00:43:56,103 --> 00:43:59,273 - Onestamente, dicevo, quando lo indossavi, pensavo, «Uh-oh». 1149 00:43:59,306 --> 00:44:01,041 - Oh. [risate] 1150 00:44:01,074 --> 00:44:03,410 - Avanti Lady Boom Boom. 1151 00:44:03,443 --> 00:44:05,412 - Ciao. - Ciao. 1152 00:44:05,445 --> 00:44:06,680 - Tu come Mado... 1153 00:44:06,713 --> 00:44:09,283 oh, dal rosa della tua parrucca al 1154 00:44:09,316 --> 00:44:13,554 sopracciglia sottilmente arcuata, le assomigliavi proprio. 1155 00:44:13,587 --> 00:44:15,489 - Ma è un po' dove conclusa. 1156 00:44:15,522 --> 00:44:18,058 - Il materiale non c'era. 1157 00:44:18,091 --> 00:44:21,295 Ti ho visto tipo lottando per entrarci. 1158 00:44:21,328 --> 00:44:24,865 - Risponderesti alla domanda, e poi faresti tipo... 1159 00:44:24,898 --> 00:44:27,201 Non c'è stata alcuna interazione con chiunque altro. 1160 00:44:27,234 --> 00:44:28,969 Hai dato la stessa risposta due volte. 1161 00:44:29,002 --> 00:44:31,638 - Hai vinto la sfida di lettura; sei divertente. 1162 00:44:31,672 --> 00:44:35,342 - Non lo so onestamente, tipo, lo Snatch Game era come un sfocatura completa. 1163 00:44:35,375 --> 00:44:37,711 - Ma questo look stasera è... 1164 00:44:37,744 --> 00:44:40,314 Non ho mai visto niente del genere mai. 1165 00:44:40,347 --> 00:44:42,216 Perché tu sei costantemente portare qualcosa 1166 00:44:42,249 --> 00:44:45,419 inventiva, nuova ed entusiasmante. 1167 00:44:45,452 --> 00:44:47,654 - Ero già sbalordito quando ti sei presentato in passerella, 1168 00:44:47,688 --> 00:44:52,025 ma poi avere la meccanica lavoro, e io dicevo: «Oh, wow». 1169 00:44:52,059 --> 00:44:54,628 - Non conoscevo quella scienza potrebbe essere così stupendo. 1170 00:44:54,661 --> 00:44:55,629 Quindi grazie. 1171 00:44:55,662 --> 00:44:57,865 - Non mi hai guardato in faccia. 1172 00:44:57,898 --> 00:44:59,967 - Beh, stai continuando per sperimentarlo, 1173 00:45:00,000 --> 00:45:01,869 quindi non è proprio finito progetto. 1174 00:45:01,902 --> 00:45:06,106 Comunque, grazie mille, Lady Boom Boom. 1175 00:45:06,139 --> 00:45:09,176 - La prossima è Giselle Lullaby. 1176 00:45:09,209 --> 00:45:11,078 Bonsoir, bonsoir. 1177 00:45:11,111 --> 00:45:14,214 - Tu come Marie Curie era una master class. 1178 00:45:14,248 --> 00:45:17,384 Mi sentivo davvero come Ne sapevo un po' di più 1179 00:45:17,417 --> 00:45:20,787 su Marie che non conoscevo e ridere allo stesso tempo. 1180 00:45:20,821 --> 00:45:23,257 - Hai creato il tuo completo mondo. 1181 00:45:23,290 --> 00:45:25,726 Eri nel personaggio per tutto il tempo. 1182 00:45:25,759 --> 00:45:28,629 Hai raccolto tutto Ti ho lanciato addosso. 1183 00:45:28,662 --> 00:45:31,798 - Questo look stasera è anche meraviglioso. 1184 00:45:31,832 --> 00:45:35,435 Il tuo trucco è incredibile. 1185 00:45:35,469 --> 00:45:37,471 Sei bellissima. 1186 00:45:37,504 --> 00:45:38,839 - Smettila. 1187 00:45:38,872 --> 00:45:40,707 - Mi sto impegnando davvero per trovare qualche tipo di nota 1188 00:45:40,741 --> 00:45:43,410 lanciarti addosso è giusto piace, fare meglio. 1189 00:45:43,443 --> 00:45:45,746 Ma è stato fantastico. 1190 00:45:45,779 --> 00:45:47,347 - Grazie, giudici. 1191 00:45:47,381 --> 00:45:50,184 - Prossima, Irma Gerd. 1192 00:45:50,217 --> 00:45:51,485 - Ciao, Brad. - Sì. 1193 00:45:51,518 --> 00:45:53,554 - Cosa ne pensi di Irma? 1194 00:45:53,587 --> 00:45:58,158 - Mi hai fatto ridere così tanto. 1195 00:45:58,192 --> 00:46:01,161 Sapevi così tanto di lei, i suoi film, 1196 00:46:01,195 --> 00:46:03,263 e c'era una tenerezza il modo 1197 00:46:03,297 --> 00:46:04,531 che l'hai presa in giro. 1198 00:46:04,565 --> 00:46:05,899 - E tu eri sempre nel personaggio, 1199 00:46:05,933 --> 00:46:08,435 la tua postura, i tuoi modi di fare. 1200 00:46:08,468 --> 00:46:13,040 - Quando nessuno guardava semplicemente così dolcemente 1201 00:46:13,073 --> 00:46:15,309 accarezzato il tuo pennarello. 1202 00:46:15,342 --> 00:46:16,543 - Beccato. 1203 00:46:16,577 --> 00:46:18,245 [risate] 1204 00:46:18,278 --> 00:46:20,981 - E questo vestito, è quasi come un taglio Marilyn troppo. 1205 00:46:21,014 --> 00:46:22,316 Sai, la nostalgia. 1206 00:46:22,349 --> 00:46:23,350 Vestibilità e svasatura. 1207 00:46:23,383 --> 00:46:25,185 È davvero spettacolare. 1208 00:46:25,219 --> 00:46:27,387 - Questo giro ti è servito bene anche alla fine della pista. 1209 00:46:27,421 --> 00:46:29,323 Ero tipo, gay! 1210 00:46:29,356 --> 00:46:30,824 Era proprio così gay. - Sono gay. 1211 00:46:30,858 --> 00:46:32,626 - Ero tipo, gay! 1212 00:46:32,659 --> 00:46:34,127 - Grazie mille, Brad. 1213 00:46:34,161 --> 00:46:38,198 Ultimo ma certamente non meno importante. Londra, Parigi, Bombae. 1214 00:46:38,232 --> 00:46:39,399 - Ciao. 1215 00:46:39,433 --> 00:46:43,103 - Il tuo gioco Snatch hai scelto Aziz Ansari. 1216 00:46:43,136 --> 00:46:45,205 È iniziato bene. 1217 00:46:45,239 --> 00:46:46,940 E io: «Oh, è fantastico. 1218 00:46:46,974 --> 00:46:49,476 Ha davvero un buon controllo del personaggio». 1219 00:46:49,510 --> 00:46:52,913 Ma io ero, tipo, ci sono voci su di lui che è gay, 1220 00:46:52,946 --> 00:46:54,481 e, tipo, perché è divertente? 1221 00:46:54,515 --> 00:46:56,250 - Solo un pio desiderio sul mio parte. 1222 00:46:56,283 --> 00:46:57,518 - Credo di sì. 1223 00:46:57,551 --> 00:47:00,654 Credo di essere solo Aziz An-scusa hai interpretato quel personaggio. 1224 00:47:00,687 --> 00:47:02,155 [risate] 1225 00:47:02,189 --> 00:47:03,790 - L'hai davvero portato con questo look. 1226 00:47:03,824 --> 00:47:06,126 E sono rimasto così colpito che potresti 1227 00:47:06,159 --> 00:47:08,095 cammina ferocemente come te. 1228 00:47:08,128 --> 00:47:09,096 - Guardate il sedere. 1229 00:47:09,129 --> 00:47:10,531 È pazzesco. 1230 00:47:10,564 --> 00:47:13,233 - Il tuo badonkadonk è, tipo, saltare in aria. 1231 00:47:13,267 --> 00:47:14,301 - È incredibile. - Grazie. 1232 00:47:14,334 --> 00:47:16,170 - Sì. L'elio non ha mai sembrava così bello. 1233 00:47:16,203 --> 00:47:17,938 - Ne è valsa la pena. 1234 00:47:17,971 --> 00:47:19,773 Questo è il miglior look del notte 1235 00:47:19,806 --> 00:47:22,543 e uno dei migliori look della stagione secondo me. 1236 00:47:22,576 --> 00:47:23,610 - Grazie. 1237 00:47:23,644 --> 00:47:24,978 - Grazie a tutti. 1238 00:47:25,012 --> 00:47:26,446 Mentre ti smonti nel laboratorio, 1239 00:47:26,480 --> 00:47:28,248 i giudici delibereranno. 1240 00:47:28,282 --> 00:47:29,449 Puoi lasciare il palco. 1241 00:47:29,483 --> 00:47:33,854 - Grazie. 1242 00:47:33,887 --> 00:47:34,855 - Ehi ragazze. 1243 00:47:34,888 --> 00:47:38,125 - Ciao. 1244 00:47:38,158 --> 00:47:40,194 - Cosa è successo? Voglio sentire tutto. 1245 00:47:40,227 --> 00:47:43,797 - Boom Boom, e Kimmy sono in fondo. 1246 00:47:43,830 --> 00:47:45,666 - Kimmy, cosa sta succedendo nella tua mente? 1247 00:47:45,699 --> 00:47:46,934 - So che sto andando essere in fondo, 1248 00:47:46,967 --> 00:47:48,902 ma non ho intenzione di esserlo a piangere per questo. 1249 00:47:48,936 --> 00:47:52,439 - Non riesco nemmeno a difendermi, perché ero davvero, 1250 00:47:52,472 --> 00:47:54,007 davvero, molto brutto. 1251 00:47:54,041 --> 00:47:57,077 Quando va in onda questo episodio Non ho nemmeno intenzione di guardarlo. 1252 00:47:57,110 --> 00:47:58,412 - Ti penti di non aver cantato? 1253 00:47:58,445 --> 00:48:00,480 - Va bene, te lo dico ragazzi qualcosa a riguardo. 1254 00:48:00,514 --> 00:48:03,750 In realtà stavo tipo, allenato vocalmente prima di quando io era giovane. 1255 00:48:03,784 --> 00:48:07,321 E poi, tipo, ovviamente Sono uscito come trans, qualunque cosa. 1256 00:48:07,354 --> 00:48:10,357 E quando raggiungo la pubertà, poi ho avuto una voce più profonda, 1257 00:48:10,390 --> 00:48:13,493 e, tipo, ogni volta che canto è un po' come quel genere 1258 00:48:13,527 --> 00:48:14,595 disforia che entra in gioco. 1259 00:48:14,628 --> 00:48:15,929 Sai cosa intendo? 1260 00:48:15,963 --> 00:48:18,065 Tipo, se ho intenzione di cantare Sento una voce virile. 1261 00:48:18,098 --> 00:48:19,900 Ed è proprio come Voglio dirlo così tanto, 1262 00:48:19,933 --> 00:48:21,735 ma non voglio che lo sia come una scusa per piacere, 1263 00:48:21,768 --> 00:48:23,804 «Oh, ragazza, stai solo trovando un punto debole, 1264 00:48:23,837 --> 00:48:25,772 sai, tutti ci provano per darti un lasciapassare». 1265 00:48:25,806 --> 00:48:27,841 - Spero un giorno ti piacerà la tua voce. 1266 00:48:27,875 --> 00:48:28,976 - Boom Boom, come stai sensazione? 1267 00:48:29,009 --> 00:48:31,912 - Vivono per il mio look, ovviamente. 1268 00:48:31,945 --> 00:48:35,015 Ma, tipo, non hanno visto il mio personaggio va ovunque. 1269 00:48:35,048 --> 00:48:37,017 Ma va bene, perché non lo sapevo nemmeno io. 1270 00:48:37,050 --> 00:48:38,352 [risate] 1271 00:48:38,385 --> 00:48:39,920 Non lo so, sto solo... 1272 00:48:39,953 --> 00:48:43,257 Mi sento più divertente quando sono in giro con voi ragazzi. 1273 00:48:43,290 --> 00:48:44,525 - Ma non ti rimanderanno a casa. 1274 00:48:44,558 --> 00:48:46,260 Non ti rimanderanno a casa. Mi manderanno a casa. 1275 00:48:46,293 --> 00:48:48,161 - Perché? No. Hanno adorato il tuo look. 1276 00:48:48,195 --> 00:48:49,329 - Con Snatch Game hanno detto 1277 00:48:49,363 --> 00:48:50,697 Non mi piacevano le battute sui gay. 1278 00:48:50,731 --> 00:48:52,533 Erano solo confusi essa. 1279 00:48:52,566 --> 00:48:55,369 Non ho mai detto esplicitamente esso; Ero tipo, 1280 00:48:56,103 --> 00:48:58,505 «Oh, e se Aziz Ansari fosse strano ed è su Snatch Game per, 1281 00:48:58,539 --> 00:48:59,940 tipo, trovare un appuntamento?» 1282 00:48:59,973 --> 00:49:01,708 Cioè, volevo farlo allusioni, 1283 00:49:01,742 --> 00:49:04,278 ma credo di aver esagerato. 1284 00:49:04,311 --> 00:49:07,581 Se devo sincronizzare le labbra stasera Sto andando gettare il mio corpo attraverso il palco, 1285 00:49:07,614 --> 00:49:10,217 perché questi palloncini mi terrà al sicuro. 1286 00:49:10,250 --> 00:49:14,855 - Ok, tra noi blu assegni, cosa ne pensavamo? 1287 00:49:14,888 --> 00:49:17,724 A cominciare da Kimmy Couture. 1288 00:49:17,758 --> 00:49:20,460 - È divertente; è entusiasmante sulla passerella. 1289 00:49:20,494 --> 00:49:21,895 Ce l'ha dentro. 1290 00:49:21,929 --> 00:49:26,266 Ma la sua Ariana Grande aveva me, «Grazie, dopo.» 1291 00:49:26,300 --> 00:49:29,036 - Stasera in passerella, il suo look andava bene per me. 1292 00:49:29,069 --> 00:49:31,471 Non era il mio preferito per lei. - Era di nuovo reggiseno e mutandine. 1293 00:49:31,505 --> 00:49:33,907 - Era reggiseno e mutandine, che è una nota che lei 1294 00:49:33,941 --> 00:49:35,442 è già stato dato. 1295 00:49:35,475 --> 00:49:37,177 - Kimmy sicuramente posizioni commutate 1296 00:49:37,211 --> 00:49:38,579 questa settimana fino in fondo. 1297 00:49:38,612 --> 00:49:39,746 - Oh. 1298 00:49:39,780 --> 00:49:41,849 Scommetto che vuole per liberarsi da quel punto. 1299 00:49:41,882 --> 00:49:43,951 Ohh! [risate] 1300 00:49:43,984 --> 00:49:46,520 - Prossima, Vivian Vanderpuss. 1301 00:49:46,553 --> 00:49:49,356 Era così preparata; era così divertente. 1302 00:49:49,389 --> 00:49:51,859 - Il materiale era tutto lì; lei conosce questo Tammy 1303 00:49:51,892 --> 00:49:54,494 Faye Messner dentro e fuori. 1304 00:49:54,528 --> 00:49:57,965 La passerella, pensavo quel look era così bello. 1305 00:49:57,998 --> 00:49:59,333 È stato realizzato magnificamente. 1306 00:49:59,366 --> 00:50:03,170 Quella combinazione di pizzo con quello splendido raso. 1307 00:50:03,203 --> 00:50:04,838 È qui per giocare. 1308 00:50:04,872 --> 00:50:07,508 - Prossima, Lady Boom Boom. 1309 00:50:07,541 --> 00:50:09,776 - Boom boom è andata, ragazza. 1310 00:50:09,810 --> 00:50:11,879 Mi aspettavo molto da lei, perché è divertente. 1311 00:50:11,912 --> 00:50:14,314 Lei ci ha mostrato su diversi occasioni in cui è divertente. 1312 00:50:14,348 --> 00:50:16,450 Ha vinto la sfida di lettura questa settimana. 1313 00:50:16,483 --> 00:50:18,051 - Beh, assomigliava a Mado. 1314 00:50:18,085 --> 00:50:19,286 - Proprio come lei. 1315 00:50:19,319 --> 00:50:21,588 Assomigliava a Mado, ma si è comportata come se Ma-don't. 1316 00:50:21,622 --> 00:50:22,823 - Sì. 1317 00:50:22,856 --> 00:50:25,492 - Ma il look da passerella stasera è stato sensazionale. 1318 00:50:25,526 --> 00:50:27,427 Era come l'alta moda couture 1319 00:50:27,461 --> 00:50:29,496 club di performance art per bambini. 1320 00:50:29,530 --> 00:50:31,331 - Ninna nanna di Giselle. 1321 00:50:31,365 --> 00:50:33,033 Wowie wow, wow, wow. 1322 00:50:33,066 --> 00:50:35,969 Ha creato un mondo intero, un personaggio e... 1323 00:50:36,003 --> 00:50:38,338 - E ci ha fatto interessare e intrattenuto. 1324 00:50:38,372 --> 00:50:41,775 - Lo ha reso così sciocco e così divertente, 1325 00:50:41,808 --> 00:50:44,144 perché c'era solo tante sciocchezze, 1326 00:50:44,178 --> 00:50:45,445 ed è quello che vogliamo da Snatch Game. 1327 00:50:45,479 --> 00:50:46,480 - Sciocchezze. 1328 00:50:46,513 --> 00:50:50,050 - E poi stasera in passerella lei fa una bella, 1329 00:50:50,083 --> 00:50:52,452 elegante stravaganza, 1330 00:50:52,486 --> 00:50:56,657 parte scienza, parte modello Victoria's Secret. 1331 00:50:56,690 --> 00:50:59,626 - E mi sento davvero lei è una regina che lo sa 1332 00:50:59,660 --> 00:51:01,361 esattamente quello che sta portando. 1333 00:51:01,395 --> 00:51:04,498 Sta solo entrando, e sta attaccando tutti sfida. 1334 00:51:04,531 --> 00:51:05,666 - Sì, assolutamente. 1335 00:51:05,699 --> 00:51:06,767 È una a cui prestare attenzione. 1336 00:51:06,800 --> 00:51:07,801 - Lo è davvero. 1337 00:51:07,835 --> 00:51:09,236 - Irma Gerd. 1338 00:51:09,269 --> 00:51:10,070 È stata una settimana da ragazzi per Irma. 1339 00:51:10,737 --> 00:51:12,806 - E un'interpretazione stupefacente dell'elemento. 1340 00:51:12,840 --> 00:51:13,974 L'ha fatto sembrare alla moda. 1341 00:51:15,275 --> 00:51:17,978 Sembrava qualcosa poteva essere sulla passerella di Moschino. 1342 00:51:18,011 --> 00:51:20,948 - Se dovessi scommettere soldi dopo le nostre procedure dettagliate su chi lo farebbe 1343 00:51:20,981 --> 00:51:22,649 sono stati in fondo basato su Snatch Game, 1344 00:51:22,683 --> 00:51:24,718 Avrei scommesso soldi che lei sarebbe stato in fondo. 1345 00:51:24,751 --> 00:51:27,521 - La sua Marilyn Monroe era l'oro della commedia. 1346 00:51:27,554 --> 00:51:29,256 - Mi ha appena dimostrato completamente sbagliato. 1347 00:51:29,289 --> 00:51:31,225 - Beh, non lo sapevi se fosse stato gerd. 1348 00:51:31,258 --> 00:51:33,360 - Non sapevo se fosse diventerà gerd o bird. 1349 00:51:33,393 --> 00:51:34,862 - Anche il ricciolo della tomaia labbro; 1350 00:51:34,895 --> 00:51:36,697 Stavo guardando tutto il piccolo dettagli. 1351 00:51:36,730 --> 00:51:38,298 Sai, aveva tutto insieme. 1352 00:51:38,332 --> 00:51:39,499 - L'ho inchiodato per me. 1353 00:51:39,533 --> 00:51:42,603 - Ultimo ma certamente non meno importante, Bombae. 1354 00:51:42,636 --> 00:51:44,638 [sospira] Ha bombardato un po'. 1355 00:51:44,671 --> 00:51:45,739 - Ha bombardato. - Ha bombardato. 1356 00:51:45,772 --> 00:51:47,107 Ha bombardato un po'. - Sì. 1357 00:51:47,140 --> 00:51:50,677 - Il contenuto non era eccezionale, ma Bombay aveva 1358 00:51:50,711 --> 00:51:53,213 I manierismi fisici di Aziz. 1359 00:51:53,247 --> 00:51:56,149 - Ad un certo punto se non ti fai ridere 1360 00:51:56,183 --> 00:51:57,851 devi fare perno. 1361 00:51:57,885 --> 00:52:00,721 - Ma quel look da passerella. entrambi: Oh. 1362 00:52:00,754 --> 00:52:02,389 - Letteralmente uno dei migliori abbiamo visto questa stagione. 1363 00:52:02,422 --> 00:52:03,423 - Sì. - Di nuovo iconico. 1364 00:52:03,457 --> 00:52:05,893 Cioè, quello sarà uno sguardo la gente ne parla per sempre. 1365 00:52:05,926 --> 00:52:08,896 - Penso che abbiamo creato il nostro decisione. 1366 00:52:08,929 --> 00:52:12,599 Riporta i nostri spazi vuoti. 1367 00:52:12,633 --> 00:52:14,935 Bentornate, regine. 1368 00:52:14,968 --> 00:52:18,572 Abbiamo preso alcune decisioni. 1369 00:52:18,605 --> 00:52:20,073 Irma Gerd. 1370 00:52:20,107 --> 00:52:21,642 Sei un diamante. 1371 00:52:21,675 --> 00:52:23,477 E nel gioco Snatch, 1372 00:52:23,510 --> 00:52:28,115 la tua Marilyn era la migliore delle ragazze amico. 1373 00:52:28,148 --> 00:52:29,883 Ninna nanna di Giselle. 1374 00:52:29,917 --> 00:52:33,820 La tua performance era radioattivo e, ragazza, 1375 00:52:33,854 --> 00:52:36,790 abbiamo adorato il tuo tentacolo difficoltà. 1376 00:52:36,823 --> 00:52:38,959 [risate] 1377 00:52:38,992 --> 00:52:40,394 Vivian Vanderpuss. 1378 00:52:40,427 --> 00:52:42,796 Il tuo fuggitivo ci ha quasi ucciso. - [sussulta] 1379 00:52:42,829 --> 00:52:48,602 - E nel gioco Snatch, la tua Tammy Faye è stata la nostra salvatrice. 1380 00:52:48,635 --> 00:52:50,938 Ninna nanna di Giselle. 1381 00:52:50,971 --> 00:52:54,107 Condragulazioni! 1382 00:52:54,141 --> 00:52:58,145 Sei tu il vincitore della Maxi Challenge di questa settimana. 1383 00:52:58,178 --> 00:53:03,617 Hai vinto 5.000 dollari di cortesia dei nostri amici di Palm Holdings. 1384 00:53:03,650 --> 00:53:04,518 - Whoo! 1385 00:53:04,551 --> 00:53:06,186 Grazie mille, giudici. 1386 00:53:06,220 --> 00:53:08,455 - Condragulazioni; puoi spostarti sul retro del palco. 1387 00:53:08,488 --> 00:53:12,626 - Merci beaucoup. 1388 00:53:12,659 --> 00:53:13,727 - Irma Gerd. 1389 00:53:13,760 --> 00:53:15,662 Vivian Vanderpuss. 1390 00:53:15,696 --> 00:53:16,897 Siete entrambi al sicuro. 1391 00:53:16,930 --> 00:53:18,465 - Grazie. - Grazie. 1392 00:53:18,498 --> 00:53:20,000 - Puoi unirti alle tue sorelle sul retro. 1393 00:53:20,033 --> 00:53:24,004 [musica tesa] 1394 00:53:24,037 --> 00:53:25,606 Kimmy Couture. 1395 00:53:25,639 --> 00:53:29,042 Il tuo look da passerella faceva male fino al midollo, 1396 00:53:29,076 --> 00:53:34,047 ma la tua Ariana Grande lo era scheletrico. 1397 00:53:34,081 --> 00:53:35,649 Lady Boom Boom. 1398 00:53:35,682 --> 00:53:37,985 Sei un sogno di moda, 1399 00:53:38,018 --> 00:53:43,190 ma il tuo Mado ci ha fatto addormentare. 1400 00:53:43,223 --> 00:53:47,261 Bomba, la tua passerella è stata una vera esplosione. 1401 00:53:47,294 --> 00:53:50,464 Ma nel gioco Snatch, hai bombardato... 1402 00:53:50,497 --> 00:53:53,534 Bae. 1403 00:53:53,567 --> 00:53:55,869 Bomba... 1404 00:53:55,903 --> 00:53:56,870 sei al sicuro. 1405 00:54:03,844 --> 00:54:07,481 Mi dispiace tanto, Kimmy Couture e Lady Boom Boom. 1406 00:54:07,514 --> 00:54:11,485 Ma questo significa tristemente che tu sono entrambi pronti per l'eliminazione. 1407 00:54:11,518 --> 00:54:16,256 Due regine stanno davanti a noi. 1408 00:54:16,290 --> 00:54:19,393 Prima di stasera ti è stato chiesto per preparare 1409 00:54:19,426 --> 00:54:22,396 una performance di sincronizzazione labiale di «Run Away With Me» 1410 00:54:22,429 --> 00:54:25,899 di Carly Rae Jepsen. 1411 00:54:25,933 --> 00:54:29,870 Queens, questa è la tua ultima possibilità per stupirci 1412 00:54:29,903 --> 00:54:36,243 e salvatevi da eliminazione. 1413 00:54:36,276 --> 00:54:38,879 È giunto il momento 1414 00:54:38,912 --> 00:54:40,547 per la sincronizzazione labiale 1415 00:54:41,315 --> 00:54:46,320 per la tua vita. 1416 00:54:46,353 --> 00:54:52,793 Buona fortuna e non rovinare tutto. 1417 00:54:52,826 --> 00:54:54,728 [Carly Rae Jepsen] «Scappa con me"] 1418 00:54:54,761 --> 00:54:56,363 - Sì! 1419 00:55:08,675 --> 00:55:11,178 - [canta] Sei bloccato nel mio testa, bloccato nel mio cuore 1420 00:55:11,211 --> 00:55:13,514 Bloccato sul mio corpo, corpo 1421 00:55:13,547 --> 00:55:15,315 Voglio andare, esci da qui 1422 00:55:15,349 --> 00:55:17,417 Sono stufo della festa, della festa 1423 00:55:17,451 --> 00:55:19,453 Sarei scappato 1424 00:55:19,486 --> 00:55:22,556 Io scapperei con te 1425 00:55:22,589 --> 00:55:25,225 Ooh 1426 00:55:25,259 --> 00:55:27,394 Questa è la parte che devi fare dire 1427 00:55:27,427 --> 00:55:29,563 Tutto quello che senti, sensazione 1428 00:55:29,596 --> 00:55:31,565 Imballaggio di una borsa, ce ne andiamo stasera 1429 00:55:31,598 --> 00:55:33,800 Mentre tutti dormono, dormendo 1430 00:55:33,834 --> 00:55:35,502 Fuggiamo via 1431 00:55:35,536 --> 00:55:38,405 Io scapperò con te 1432 00:55:38,438 --> 00:55:39,740 Ooh 1433 00:55:39,773 --> 00:55:43,810 Perché tu mi costringi mi sento come se potessi 1434 00:55:43,844 --> 00:55:46,747 Ti guiderà tutta la notte 1435 00:55:46,780 --> 00:55:50,851 E troverò le tue labbra nei lampioni 1436 00:55:50,884 --> 00:55:54,755 Voglio essere lì con te 1437 00:55:54,788 --> 00:55:57,224 Ooh 1438 00:55:57,257 --> 00:56:03,363 Bambino, portami alla sensazione 1439 00:56:03,397 --> 00:56:06,333 Sarò il tuo peccatore, in segreto 1440 00:56:06,366 --> 00:56:10,103 Quando le luci si spengono 1441 00:56:10,137 --> 00:56:13,207 Scappa con me scappa con me 1442 00:56:13,240 --> 00:56:19,146 Baby, ogni singolo minuto 1443 00:56:19,179 --> 00:56:23,116 Sarò il tuo eroe e vincerò 1444 00:56:23,150 --> 00:56:25,986 Quando le luci si spengono 1445 00:56:26,019 --> 00:56:31,225 Scappa con me, scappa con me 1446 00:56:31,258 --> 00:56:32,259 - Whoo! 1447 00:56:32,292 --> 00:56:34,294 - [canta] Spegni le luci 1448 00:56:34,328 --> 00:56:37,631 - Whoo! 1449 00:56:37,664 --> 00:56:43,103 - [canta] Durante il fine settimana potremmo trasformare il mondo in oro 1450 00:56:43,136 --> 00:56:47,007 Oh, oh, oh, oh 1451 00:56:47,040 --> 00:56:51,912 Oh, bambino mio portami alla sensazione 1452 00:56:51,945 --> 00:56:54,448 Portami a, portami ad esso 1453 00:56:54,481 --> 00:56:57,885 Sarò il tuo peccatore in segreto 1454 00:56:57,918 --> 00:57:00,354 Quando le luci si spengono 1455 00:57:00,387 --> 00:57:01,355 Scappa con me 1456 00:57:01,388 --> 00:57:04,324 Basta scappare con me 1457 00:57:04,358 --> 00:57:09,730 Oh baby ogni singolo minuto 1458 00:57:09,763 --> 00:57:13,734 Sarò il tuo eroe e vincerò 1459 00:57:13,767 --> 00:57:16,570 Quando le luci si spengono 1460 00:57:16,603 --> 00:57:20,674 Scappa con me, scappa con me 1461 00:57:20,707 --> 00:57:26,747 [applausi e applausi] 1462 00:57:26,780 --> 00:57:28,882 - Sì! 1463 00:57:28,916 --> 00:57:30,250 È stato feroce. 1464 00:57:30,284 --> 00:57:36,256 [musica tesa] 1465 00:57:39,593 --> 00:57:42,829 - Regine, abbiamo preso la nostra decisione. 1466 00:57:47,100 --> 00:57:49,770 Kimmy Coutoure. 1467 00:57:49,803 --> 00:57:52,072 Shantay, tu rimani. 1468 00:57:52,105 --> 00:57:54,942 - Grazie mille. 1469 00:57:54,975 --> 00:57:56,944 - Puoi unirti alle tue sorelle sul retro del palco. 1470 00:57:56,977 --> 00:57:58,712 - Grazie. 1471 00:57:58,745 --> 00:58:00,747 Vorrei... 1472 00:58:00,781 --> 00:58:02,783 - Grazie, tesoro. 1473 00:58:04,685 --> 00:58:06,220 - Lady Boom Boom. 1474 00:58:06,253 --> 00:58:07,521 Potresti essere minuta, 1475 00:58:08,755 --> 00:58:13,760 ma la tua eredità è più grande di vita. 1476 00:58:13,794 --> 00:58:15,596 Ora sashay via. 1477 00:58:15,629 --> 00:58:17,030 - Grazie mille, giudici. 1478 00:58:17,064 --> 00:58:19,299 Spero di averti reso orgoglioso e spero di averlo fatto 1479 00:58:19,333 --> 00:58:22,069 anche le persone a casa sono orgogliose. 1480 00:58:22,102 --> 00:58:24,371 Grazie mille. Arrivederci. 1481 00:58:24,404 --> 00:58:25,506 - Ti amiamo. - Ti amiamo. 1482 00:58:25,539 --> 00:58:26,406 - Ti amo 1483 00:58:26,440 --> 00:58:30,244 - Beh, lo sapete tutti che questa donna era la bomba. 1484 00:58:30,277 --> 00:58:35,349 [risate] 1485 00:58:35,382 --> 00:58:37,150 Mi sento super orgoglioso me stesso. 1486 00:58:37,184 --> 00:58:39,720 Penso di essere stato in grado sfidare me stesso 1487 00:58:39,753 --> 00:58:42,256 fare cose che non ero aspettando. 1488 00:58:42,289 --> 00:58:46,293 Sono sicuro che le ragazze ci andranno per divertirmi meno da quando non ci sono più, 1489 00:58:46,326 --> 00:58:49,530 perché ero io quello che faceva ridono dietro le quinte, 1490 00:58:49,563 --> 00:58:54,835 non su Snatch Game; prendilo giusto. 1491 00:58:54,868 --> 00:58:57,738 - Condragulazioni, regine. - Whoo! 1492 00:58:57,771 --> 00:59:01,842 - Vivi per uccidere un altro giorno. 1493 00:59:01,875 --> 00:59:06,079 Ora, ricordate, rimani fedele, nord, forte e cosa? 1494 00:59:06,113 --> 00:59:07,848 [insieme] Feroce. 1495 00:59:07,881 --> 00:59:10,517 - Sì, ora lascia suonare la musica. 1496 00:59:10,551 --> 00:59:11,685 [«U Wear It Well" di RuPaul] 1497 00:59:11,718 --> 00:59:12,719 - [canta] Lo indossi bene 1498 00:59:12,753 --> 00:59:15,556 Punta francese, rossetto, dipinto 1499 00:59:15,589 --> 00:59:16,757 Lo indossi bene 1500 00:59:16,790 --> 00:59:20,260 Il valore è sicuramente adatto a te, ooh-ooh-ooh 1501 00:59:20,294 --> 00:59:23,964 Lavoralo per me, lavoralo per me, io 1502 00:59:23,997 --> 00:59:28,001 Lo indossi, lo indossi, lo indossi bene 1503 00:59:28,035 --> 00:59:30,003 - La prossima volta su «Canada's Drag Race»... 1504 00:59:30,037 --> 00:59:32,806 - Il tuo lavoro è diventare magnati del merchandising 1505 00:59:32,840 --> 00:59:35,442 come si progetta le tue palette di ombretti. 1506 00:59:35,475 --> 00:59:38,178 Allora, ci vediamo sul set per produrre un look accattivante 1507 00:59:38,212 --> 00:59:39,847 campagna per la tua nuova linea. 1508 00:59:39,880 --> 00:59:40,881 - Oh, signorina Honey. 1509 00:59:40,914 --> 00:59:41,915 Sta succedendo molto. 1510 00:59:41,949 --> 00:59:43,283 - È nella sua testa in questo momento. 1511 00:59:43,317 --> 00:59:46,220 Ho visto persone farlo prima e non atterrare mai veramente. 1512 00:59:46,253 --> 00:59:48,155 - Non riesco a farli rientrare le mie unghie. 1513 00:59:48,188 --> 00:59:50,123 - Il tempo stringe. - Qualcuno mi aiuti. 1514 00:59:50,157 --> 00:59:52,392 - Questa è stata la settimana sbagliata non avere una buona pista. 1515 00:59:52,426 --> 00:59:53,594 - Questa è felicità. 1516 00:59:53,627 --> 00:59:55,929 - Questo andrà giù nella storia delle gare di resistenza 1517 00:59:55,963 --> 00:59:57,631 come uno dei migliori look.