1 00:00:47,080 --> 00:00:48,949 - Eerder „Canada's Drag Race”... 2 00:00:48,982 --> 00:00:50,217 - Slaapliedje van Gisele. 3 00:00:50,250 --> 00:00:51,818 Gefeliciteerd. 4 00:00:51,852 --> 00:00:52,986 Jada Shada Hudson. 5 00:00:53,020 --> 00:00:54,621 Shantay, jij blijft. 6 00:00:54,655 --> 00:00:57,191 Kaos, sashay weg. 7 00:00:57,224 --> 00:00:58,192 Onthoud nu. 8 00:00:58,225 --> 00:01:01,061 Blijf trouw, noord, sterk en wat? 9 00:01:01,094 --> 00:01:04,431 [samen] Woest! 10 00:01:04,464 --> 00:01:06,433 - Ze blijven maar zeggen hetzelfde verdomde advies, meisje. 11 00:01:06,466 --> 00:01:08,268 Ze is geen geweldig persoon werken met. 12 00:01:08,302 --> 00:01:09,369 - Meisje, Je zegt het helemaal verkeerd. 13 00:01:09,403 --> 00:01:10,604 - Periode. 14 00:01:10,637 --> 00:01:12,172 - Oh, mijn god, Je bent zo niet blij met me. 15 00:01:12,206 --> 00:01:13,574 - Ik ben helemaal niet blij met je. 16 00:01:13,607 --> 00:01:15,242 - Ze is gek. 17 00:01:15,275 --> 00:01:17,211 - De reactie is nogal meest. 18 00:01:17,244 --> 00:01:18,345 - Als Fierce in paniek raakt, 19 00:01:18,378 --> 00:01:19,680 is ze een leuk persoon om te zijn rond? 20 00:01:19,713 --> 00:01:20,747 - Nee. - Nee. 21 00:01:20,781 --> 00:01:21,915 - Lijkt me sabotage. 22 00:01:21,949 --> 00:01:23,116 - Voelt aan als sabotage. 23 00:01:23,150 --> 00:01:24,651 De saboteur wil er uit op mijn manier. 24 00:01:24,685 --> 00:01:27,454 - Dat was zo onprofessioneel. 25 00:01:27,487 --> 00:01:29,523 - Ik ben vandaag een droevige clown. Ik ben gestrest. 26 00:01:29,556 --> 00:01:31,391 - Ik heb echt het gevoel dat ik dat niet doe Ik heb mijn vriend hier bij me. 27 00:01:31,425 --> 00:01:32,593 - Ik wou dat ze had gepraat voor mij. 28 00:01:32,626 --> 00:01:33,927 - Je bent volwassen genoeg om begrijpen 29 00:01:33,961 --> 00:01:37,030 je gedrag, dat is alles. 30 00:01:37,064 --> 00:01:43,003 [vrolijke elektronische muziek] 31 00:01:43,036 --> 00:01:44,171 - Wauw. 32 00:01:44,204 --> 00:01:45,806 - Oh, mijn god, meisje, dit haar is een puinhoop. 33 00:01:45,839 --> 00:01:47,774 Kaos werd naar huis gestuurd. 34 00:01:47,808 --> 00:01:49,343 Ik voelde me er heel verdrietig door. 35 00:01:49,376 --> 00:01:50,978 Maar als ik alleen wil zijn bij de einde, 36 00:01:51,011 --> 00:01:54,281 we moeten ze een voor een aftrappen een. 37 00:01:54,314 --> 00:01:56,116 [ruikt naar lippen] 38 00:01:56,149 --> 00:01:57,718 - Verdomme, ik zie er gek uit. 39 00:01:57,751 --> 00:01:58,719 - Rita, Jada. 40 00:01:58,752 --> 00:02:00,287 - Oh, verdorie, sorry. 41 00:02:00,320 --> 00:02:02,756 Jullie allemaal verdomde rock. 42 00:02:02,789 --> 00:02:05,292 Leef je innerlijke chaos. 43 00:02:05,325 --> 00:02:06,693 Vivian, kreng. 44 00:02:06,727 --> 00:02:07,694 Haal die kroon. 45 00:02:07,728 --> 00:02:08,929 - Oké! - Oké. 46 00:02:08,962 --> 00:02:11,098 Ik voel me net als Kaos en ik verbonden, 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,534 maar geloven in mijn kunst en geloven in mijn sleur, 48 00:02:13,567 --> 00:02:16,737 dit voelt als vuur in mijn buik. 49 00:02:16,770 --> 00:02:20,073 - P.S. Bombae, Ik hou de pruik. 50 00:02:20,107 --> 00:02:22,209 Ik zie jullie allemaal heel snel, Kaos. 51 00:02:22,242 --> 00:02:23,510 - Wat een lieverd. 52 00:02:23,544 --> 00:02:25,879 - We gaan haar zo missen veel. 53 00:02:25,913 --> 00:02:28,615 - Ik heb gewoon letterlijk lipgesynchroniseerd mijn kont eraf. 54 00:02:28,649 --> 00:02:33,187 Luister, ik ben er nog steeds om nog een dag te vechten, kreng. 55 00:02:33,220 --> 00:02:38,192 Ik heb niet zo hard gedanst, zoals, een lange tijd. 56 00:02:38,225 --> 00:02:41,395 - Je doet jezelf pijn in het gezicht als je uit elkaar gaat. 57 00:02:41,428 --> 00:02:45,365 - Want het zag er zo uit je hebt jezelf geschopt. 58 00:02:45,399 --> 00:02:46,633 - Het was geweldig. 59 00:02:46,667 --> 00:02:47,734 - Nou, ik ben blij dat het er goed uitzag. 60 00:02:47,768 --> 00:02:50,571 - Ja! 61 00:02:50,604 --> 00:02:51,839 - Ik weet niet waarom Fierce gek. 62 00:02:51,872 --> 00:02:53,340 In plaats van Jada te vieren, 63 00:02:53,373 --> 00:02:55,142 op dit moment pruilt ze gewoon in de hoek. 64 00:02:55,175 --> 00:02:56,543 Waar denk je aan, Fierce? 65 00:02:56,577 --> 00:03:00,080 - Blijkbaar Miss Fiercalicious is boos me. 66 00:03:00,113 --> 00:03:02,516 - Miss Fiercalicious, toen ik een partnerschap met haar aanging, 67 00:03:02,549 --> 00:03:04,685 Ik heb het niet naar mijn zin gehad. 68 00:03:04,718 --> 00:03:06,520 Een situatie die niet bij je past manier, 69 00:03:06,553 --> 00:03:08,889 je zult een specifieke gedrag die naar buiten komt. 70 00:03:08,922 --> 00:03:10,991 Toen ze erachter kwam, ze werd zo boos op me, 71 00:03:11,024 --> 00:03:12,593 ze wilde niet met me praten, want blijkbaar 72 00:03:12,626 --> 00:03:15,929 ze was boos dat ik dat niet was eerlijk over hoe ik me voelde. 73 00:03:15,963 --> 00:03:17,898 - Ik wou dat je dat had heb me eerder gesproken 74 00:03:17,931 --> 00:03:19,032 over hoe je je voelde. 75 00:03:19,066 --> 00:03:21,502 - Ik heb het niet ter sprake gebracht, omdat ik me bewust ben van, zoals, hoe je reageert, 76 00:03:21,535 --> 00:03:22,703 en daarom negeerde ik je. 77 00:03:22,736 --> 00:03:23,937 Is dat niet wat ik deed? 78 00:03:23,971 --> 00:03:25,305 Dat heb ik gedaan. - Oké, nou, ik... 79 00:03:25,339 --> 00:03:27,941 - Dank je wel. 80 00:03:27,975 --> 00:03:29,543 - Fel, je vraagt om eerlijkheid. 81 00:03:29,576 --> 00:03:32,646 Maar als het aan jou wordt gegeven, jij spiraal. 82 00:03:32,679 --> 00:03:36,817 - Miss Fiercalicious begint om te raspen op de zenuwen van veel mensen. 83 00:03:36,850 --> 00:03:39,586 En het wordt een beetje woest afschuwelijk. 84 00:03:39,620 --> 00:03:40,487 - We zijn niet, zoals, samenvallen met haar of niets, 85 00:03:41,188 --> 00:03:44,491 maar we zeggen gewoon dat je bent jong, en weet je, 86 00:03:44,525 --> 00:03:46,593 het is een leerproces. 87 00:03:46,627 --> 00:03:47,628 We houden nog steeds van je. 88 00:03:47,661 --> 00:03:49,429 - Ik wou dat mensen het hadden meegenomen dit is eerder aan mij te vertellen. 89 00:03:49,463 --> 00:03:52,466 - Wil je het echt weten wat ik echt aan dit alles denken? 90 00:03:52,499 --> 00:03:54,201 Dit is niet zoals op de middelbare school, teven. 91 00:03:54,234 --> 00:03:56,103 Zoals, ga er in. 92 00:03:56,136 --> 00:04:00,073 Ik heb het gevoel dat dit veel Er gebeurt nu onzin. 93 00:04:00,107 --> 00:04:02,809 Er gaat zoveel energie verloren dit. 94 00:04:02,843 --> 00:04:04,311 Ik ben hier overheen. 95 00:04:04,344 --> 00:04:05,312 - Boem Boem! 96 00:04:05,345 --> 00:04:06,313 - Kunnen we verder gaan? 97 00:04:06,346 --> 00:04:09,049 Zijn we allemaal goed? 98 00:04:09,082 --> 00:04:13,387 Denk je dat we een deel van deze energie om te zeggen 99 00:04:13,420 --> 00:04:15,856 felicitaties aan onze winnaar? 100 00:04:15,889 --> 00:04:17,324 [gejuich en applaus] 101 00:04:17,357 --> 00:04:19,526 - Eerste overwinning voor Gisele. 102 00:04:19,560 --> 00:04:21,528 Ik kom voor de kroon. 103 00:04:21,562 --> 00:04:23,997 Over mijn hoed, leg ik hem daar neer. 104 00:04:24,031 --> 00:04:26,433 Ik voel me geweldig, maar nu ben ik er overheen. 105 00:04:26,466 --> 00:04:27,734 Dit korset zit te strak. 106 00:04:27,768 --> 00:04:31,371 Laten we uit de sleur gaan, meisjes! 107 00:04:31,405 --> 00:04:32,739 - Zeker. 108 00:04:32,773 --> 00:04:35,642 - Ooh! 109 00:04:35,676 --> 00:04:37,144 - Kan iemand me helpen? 110 00:04:37,177 --> 00:04:38,979 Ik kan er niet uit, ik zit vast. 111 00:04:39,012 --> 00:04:41,415 - Die onzin ging nergens. 112 00:04:41,448 --> 00:04:44,451 Ik ben klaar om de strijd aan te gaan die geldprijs naar huis 113 00:04:44,484 --> 00:04:46,353 en die verdomde kroon ook. 114 00:04:46,386 --> 00:04:47,421 - Dat is mijn been! 115 00:04:47,454 --> 00:04:50,123 - Ik kan niet wachten om te verzenden die andere teven thuis. 116 00:04:50,157 --> 00:04:51,124 [klikt op tong] 117 00:04:51,158 --> 00:04:52,125 - Hulp! 118 00:04:52,159 --> 00:04:53,260 - [grunts] 119 00:04:53,293 --> 00:04:55,829 - Dit is niet wat slepen is zou moeten zijn. 120 00:04:55,863 --> 00:04:56,897 Oh, mijn God. 121 00:04:56,930 --> 00:05:00,267 Soms moet je het meenemen de competitie zelf. 122 00:05:00,300 --> 00:05:02,503 - [zingen] Drag-Drag-drag-race 123 00:05:02,536 --> 00:05:04,304 - De winnaar van „Canada's Drag Race” 124 00:05:04,338 --> 00:05:06,507 krijgt een misselijkmakende aanvoer van schoonheidsproducten 125 00:05:06,540 --> 00:05:10,444 van Shopper's Drug Mart en het plezier van $100.000 126 00:05:10,477 --> 00:05:12,312 dankzij Trojan. 127 00:05:12,346 --> 00:05:15,516 Met Tracy Melchor, Brad Goreski, 128 00:05:15,549 --> 00:05:17,050 en Brooke Lynn Hytes. 129 00:05:17,084 --> 00:05:22,789 Met de extra special van vanavond gastjurylid, Sarain Fox. 130 00:05:22,823 --> 00:05:25,425 [krijsende banden] 131 00:05:25,459 --> 00:05:28,428 [motor draait] 132 00:05:28,462 --> 00:05:30,063 - Ohh! 133 00:05:30,097 --> 00:05:31,932 - Het is een nieuwe dag in de werkkamer, en de andere koninginnen 134 00:05:31,965 --> 00:05:33,734 zou bang moeten zijn, want ik zal het doen 135 00:05:33,767 --> 00:05:37,204 van alles en nog wat om deze wedstrijd te winnen. 136 00:05:37,237 --> 00:05:38,238 [fluistert] Alles. 137 00:05:38,272 --> 00:05:39,239 - Hoe gaat het met iedereen? 138 00:05:39,273 --> 00:05:41,408 - Goed. - Goed. 139 00:05:41,441 --> 00:05:42,943 - Opgewonden. 140 00:05:42,976 --> 00:05:45,679 - Ik wil graag iets zeggen de manier waarop ik me gedroeg, 141 00:05:45,712 --> 00:05:47,881 en ik wil me verontschuldigen. 142 00:05:47,915 --> 00:05:52,786 Ik ga mijn best doen om te veranderen en beter te worden persoon. 143 00:05:52,819 --> 00:05:55,222 Ik wil niet de persoon die brengt 144 00:05:55,255 --> 00:05:57,291 de energie in de kamer, 145 00:05:57,324 --> 00:06:00,160 en ik hoop dat jullie kunnen vergeven me. 146 00:06:00,194 --> 00:06:01,261 - We accepteren je verontschuldiging. 147 00:06:01,295 --> 00:06:02,796 - Het is productiever kanaal 148 00:06:02,829 --> 00:06:05,432 al deze energie in de competitie 149 00:06:05,465 --> 00:06:07,334 dan gewoon van streek te zijn tijd. 150 00:06:07,367 --> 00:06:09,269 Dus dat is wat ik ga doen focus op. 151 00:06:09,303 --> 00:06:11,738 Wat is dit, week vijf nu? 152 00:06:11,772 --> 00:06:15,108 En ik heb een overwinning, Boom Boom heeft een overwinning, Jada heeft een winnen, 153 00:06:15,142 --> 00:06:16,610 en Miss Gisele heeft een overwinning. 154 00:06:16,643 --> 00:06:18,545 - Zelle. 155 00:06:18,579 --> 00:06:20,581 - Hoe gaat het met jullie om je poesje omhoog te zetten? 156 00:06:20,614 --> 00:06:22,349 [gelach] 157 00:06:22,382 --> 00:06:24,151 - Nou, mijn moeder zegt dat ik een winnaar ben. 158 00:06:24,184 --> 00:06:25,419 - Oké. 159 00:06:25,452 --> 00:06:27,955 - Ik ben een komische koningin, dus het beste scenario 160 00:06:27,988 --> 00:06:29,456 het is de Snatch Game, want dat is wat 161 00:06:29,489 --> 00:06:30,958 Ik kijk er echt naar uit. 162 00:06:30,991 --> 00:06:34,161 In het ergste geval een uitdaging om te zingen en te dansen 163 00:06:34,194 --> 00:06:36,163 waar je moet macrameren. 164 00:06:36,196 --> 00:06:38,665 - Ik denk dat ik het gewoon moet houden de juryleden laten zien wat ik doe, 165 00:06:38,699 --> 00:06:42,236 en er zal iets klikken, en er blijft iets hangen. 166 00:06:42,269 --> 00:06:43,237 [sirene jammert] 167 00:06:43,270 --> 00:06:44,438 [samen] Ohh! 168 00:06:44,471 --> 00:06:46,106 - Oh, Canada. 169 00:06:46,139 --> 00:06:49,209 Ze heeft het al gedaan, had haar... 170 00:06:49,243 --> 00:06:51,111 Koninginnen. - Hallo. 171 00:06:51,144 --> 00:06:54,147 - Het is de mooiste tijd van het jaar. 172 00:06:54,181 --> 00:06:57,050 De beste dag om een homo te zijn. 173 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 Dus hebben we nu onze homokleding? 174 00:07:01,788 --> 00:07:05,292 en geef ons Eliza of Carol cadeau. 175 00:07:05,325 --> 00:07:06,994 [motor draait] 176 00:07:07,027 --> 00:07:08,862 - Meisjes, is dit Snatch Game? Ahh-ha-ha-ha! 177 00:07:08,896 --> 00:07:10,664 [allemaal gejuich] 178 00:07:10,697 --> 00:07:12,599 - Breng het mee. 179 00:07:12,633 --> 00:07:13,634 - Hé, jullie allemaal! 180 00:07:13,667 --> 00:07:18,172 - Goedemorgen! - Goedemorgen! 181 00:07:18,205 --> 00:07:19,773 - Ik ben dol op het goede pak. 182 00:07:19,806 --> 00:07:22,843 - Koninginnen, als ik tot nu toe één ding heb geleerd 183 00:07:22,876 --> 00:07:25,579 het is dat je slim bent teven. 184 00:07:25,612 --> 00:07:29,483 Je kunt naaien, je kunt dansen, 185 00:07:29,516 --> 00:07:32,853 maar wat ik echt wil weten is, kun je lezen? 186 00:07:32,886 --> 00:07:35,455 [samen] Ooh! 187 00:07:35,489 --> 00:07:40,060 - Voor de mini-uitdaging van vandaag de bibliotheek is officieel geopend. 188 00:07:40,093 --> 00:07:41,094 - Whoo! 189 00:07:41,128 --> 00:07:42,729 - Want lezen is wat? 190 00:07:42,763 --> 00:07:45,332 alles: Fundamenteel! 191 00:07:45,365 --> 00:07:46,967 - Ik ben zo trots. 192 00:07:47,000 --> 00:07:50,838 Wie is er nu klaar om te praten? sommigen houden je mond dicht. 193 00:07:50,871 --> 00:07:52,105 - [lacht] 194 00:07:52,139 --> 00:07:53,841 - Miss Fiercalicious, Heb je nog wat te praten? 195 00:07:53,874 --> 00:07:54,942 - Ja, dat doe ik. 196 00:07:54,975 --> 00:07:56,076 - Ooh! 197 00:07:56,109 --> 00:07:57,444 Ik ben zo enthousiast. 198 00:07:57,477 --> 00:07:59,913 - Ik heb veel opgekropt emoties nu meteen 199 00:07:59,947 --> 00:08:02,249 dus ik sta op het punt om deze meisjes heb het. 200 00:08:02,282 --> 00:08:05,185 [ruimt de keel op] Vivian Vanderpuss, 201 00:08:05,219 --> 00:08:08,055 Ik zou je waarschijnlijk moeten saboteren. om me niet te geven 202 00:08:08,088 --> 00:08:10,157 het liedje dat ik wilde, maar mijn ouders 203 00:08:10,190 --> 00:08:12,492 leerde me altijd dat twee fouten maak nooit een recht. 204 00:08:12,526 --> 00:08:14,361 Bijvoorbeeld je ouders. 205 00:08:14,394 --> 00:08:15,796 - [snakt] 206 00:08:15,829 --> 00:08:17,564 - [langzaam klappen] 207 00:08:17,598 --> 00:08:19,733 Jada Shayda Hudson. 208 00:08:19,766 --> 00:08:23,103 Jada zegt altijd: wat is goodie? Wat is goodie? 209 00:08:23,136 --> 00:08:24,671 En nadat ze haar zag slepen, 210 00:08:24,705 --> 00:08:27,541 Ik denk dat ze het echt vraagt wat goed is? 211 00:08:27,574 --> 00:08:30,410 - [lacht] 212 00:08:30,444 --> 00:08:33,547 - Ik hou van jullie allemaal, mwah, mwah, mwah! 213 00:08:33,580 --> 00:08:35,382 - Laat me hier even op voorbereiden 214 00:08:35,415 --> 00:08:38,085 voordat mijn lippen te droog worden zoals deze teven. 215 00:08:38,118 --> 00:08:40,420 [samen] Oh! 216 00:08:40,454 --> 00:08:43,557 - Miss Fiercalicious, als klagen een talent was, 217 00:08:43,590 --> 00:08:45,225 dan zou je eindelijk talent hebben. 218 00:08:45,259 --> 00:08:48,595 [samen] Ohh! 219 00:08:48,629 --> 00:08:51,331 - Miss Kimmy Couture, Ik weet dat jij en mijn vriend 220 00:08:51,365 --> 00:08:53,967 vroeger praatte ik vroeger, maar laten we dat gewoon zeggen 221 00:08:54,001 --> 00:08:55,969 Ik ben blij dat hij het mooie heeft gekozen een. 222 00:08:56,003 --> 00:08:59,139 [samen] Ohh! 223 00:08:59,173 --> 00:09:00,507 - Irma Gerd. 224 00:09:00,541 --> 00:09:02,643 Vorige week heb je je verkleed als een clown, 225 00:09:02,676 --> 00:09:05,245 maar je sleept altijd wees de grootste grap voor mij. 226 00:09:05,279 --> 00:09:07,347 [gelach] 227 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 - En, Jada, 228 00:09:08,916 --> 00:09:11,018 Ik kan niets zeggen slecht over jou, ik bedoel, 229 00:09:11,051 --> 00:09:12,286 dat is de taak van de jury. 230 00:09:12,319 --> 00:09:13,720 - Oh! 231 00:09:13,754 --> 00:09:17,958 [gelach] 232 00:09:17,991 --> 00:09:21,461 - Slaapliedje van Gisele, Ik vind het geweldig dat je gezicht gewoon is aanstaan 233 00:09:21,495 --> 00:09:24,364 de stad Montreal; Ik kan Mount Royal altijd zien 234 00:09:24,398 --> 00:09:25,699 midden in het centrum van de stad. 235 00:09:25,732 --> 00:09:29,369 [samen] Oh! 236 00:09:29,403 --> 00:09:30,437 - [lacht] 237 00:09:30,470 --> 00:09:32,105 - Fel. 238 00:09:32,139 --> 00:09:34,641 Je bent net een mooie cupcake gemaakt van rotzooi, 239 00:09:34,675 --> 00:09:38,145 je bent echt mooi, maar je bent nog steeds van rotzooi gemaakt. 240 00:09:38,178 --> 00:09:39,313 - [lacht] 241 00:09:39,346 --> 00:09:42,649 - Miss Vivian Vanderpuss, liefste. 242 00:09:42,683 --> 00:09:44,651 Luister, toen ik je vertelde dat je was 243 00:09:44,685 --> 00:09:47,354 filler queen, schat, het was geen belediging; 244 00:09:47,387 --> 00:09:48,589 het was een aanbeveling. 245 00:09:48,622 --> 00:09:51,158 [gelach] 246 00:09:51,191 --> 00:09:52,993 Lady Boom Boom... - Moi? 247 00:09:53,026 --> 00:09:56,363 - Zoals de Grote Noord-Amerikaan eekhoorn, 248 00:09:56,396 --> 00:10:00,334 je bent gracieus, klein, en je bent in staat om een alarmerend 249 00:10:00,367 --> 00:10:01,668 hoeveelheid noten in je mond. 250 00:10:01,702 --> 00:10:05,005 - Oh, ja! 251 00:10:05,038 --> 00:10:07,040 - Vivian Vanderpuss, toen ze dat waren 252 00:10:07,074 --> 00:10:08,242 casting voor het seizoen 253 00:10:08,275 --> 00:10:10,177 je naam stond bovenaan lijst. 254 00:10:10,210 --> 00:10:12,212 Die lijst was, „worstcasescenario.” 255 00:10:12,246 --> 00:10:14,348 [gelach] 256 00:10:14,381 --> 00:10:18,018 - Miss Lady Boom Boom, Ik weet wat je in je hebt tassen. 257 00:10:18,051 --> 00:10:19,353 Komkommer. 258 00:10:19,386 --> 00:10:21,054 [gelach] 259 00:10:21,088 --> 00:10:23,690 - Dat is niet eens een grap; het is waar. 260 00:10:23,724 --> 00:10:24,858 - Heb je een komkommer genaaid? 261 00:10:24,892 --> 00:10:26,493 - Ik heb het nog steeds in mijn kont. 262 00:10:26,527 --> 00:10:28,028 - [lacht] 263 00:10:28,061 --> 00:10:32,032 - Miss Gisele slaapliedje, lichaamsvorm Coca-Cola... 264 00:10:32,065 --> 00:10:33,934 in blik. 265 00:10:33,967 --> 00:10:39,706 [gelach] 266 00:10:39,740 --> 00:10:41,909 Dat deel, bedankt. 267 00:10:41,942 --> 00:10:43,744 - Dank je wel. 268 00:10:43,777 --> 00:10:46,079 Jullie hebben allemaal scherpe tongen, 269 00:10:46,113 --> 00:10:50,450 maar een van jullie had woorden die snijden als een mes. 270 00:10:50,484 --> 00:10:55,122 De winnaar van vandaag mini-uitdaging is... 271 00:10:55,155 --> 00:10:56,657 Lady Boom Boom. 272 00:10:56,690 --> 00:10:57,991 - Wat? Ik? 273 00:10:58,025 --> 00:10:59,493 - Schaduwrijk kreng. 274 00:10:59,526 --> 00:11:03,197 Je hebt net $2.500 cash gewonnen 275 00:11:03,230 --> 00:11:07,734 met dank aan de Men's Room. 276 00:11:07,768 --> 00:11:12,339 Laten we nu eens kijken wie dat zal doen hun stratosfeer overwinnen 277 00:11:12,372 --> 00:11:15,542 en stratos-fel worden. 278 00:11:15,576 --> 00:11:17,110 Want je staat op het punt om te spelen... 279 00:11:17,144 --> 00:11:19,279 - Oh, mijn God. - Doe het. 280 00:11:19,313 --> 00:11:20,247 - Het Snatch-spel! 281 00:11:20,280 --> 00:11:26,119 [allemaal geschreeuw] 282 00:11:26,153 --> 00:11:27,588 - Nu weet je hoe het gaat. 283 00:11:27,621 --> 00:11:30,157 Geef me je beste beroemdheid indruk, 284 00:11:30,190 --> 00:11:33,293 en laat me mijn blanco blanco maken. 285 00:11:33,327 --> 00:11:34,761 Want stilte is wat? 286 00:11:34,795 --> 00:11:36,096 - Dodelijk. 287 00:11:36,129 --> 00:11:37,431 - Racers, 288 00:11:37,464 --> 00:11:42,970 start je motoren, en moge de beste drag queen winnen! 289 00:11:43,003 --> 00:11:44,671 [samen] Whoo! 290 00:11:44,705 --> 00:11:47,774 [vrolijke muziek] 291 00:11:47,808 --> 00:11:49,843 - Snatch-spel! 292 00:11:49,877 --> 00:11:50,744 - [onduidelijk]. 293 00:11:50,777 --> 00:11:53,413 - Het Snatch-spel is de droom van een drag queen die uitkomt. 294 00:11:53,447 --> 00:11:55,482 Het is improvisatie, acteren, komedie... 295 00:11:55,516 --> 00:11:56,917 - Wat is groot, liefje? 296 00:11:56,950 --> 00:11:58,652 - Maar het belangrijkste doel van Snatch-spel 297 00:11:58,685 --> 00:12:00,754 is om ze aan het lachen te maken. 298 00:12:00,787 --> 00:12:02,723 - Ooh. - Ha. 299 00:12:02,756 --> 00:12:05,692 [eigenzinnige muziek] 300 00:12:05,726 --> 00:12:07,394 - Wie ga je doen? 301 00:12:07,427 --> 00:12:11,598 - Ik doe Montreal drag legende Mado Lamotte, 302 00:12:11,632 --> 00:12:12,633 de enige echte. 303 00:12:12,666 --> 00:12:14,668 - Wacht, doe je Mado? - Ja. 304 00:12:14,701 --> 00:12:16,970 - Natuurlijk de twee verdomde Montreal koninginnen 305 00:12:17,004 --> 00:12:18,906 zal Mado als personage hebben. 306 00:12:18,939 --> 00:12:21,675 Weet je wat? Ik heb zoveel back-up, 307 00:12:21,708 --> 00:12:24,311 en ik weet dat Boom Boom dat niet doet heb een back-up. 308 00:12:24,344 --> 00:12:25,946 - Ben je echt? 309 00:12:25,979 --> 00:12:30,050 Gisele was zo vriendelijk. om me Mado te geven, 310 00:12:30,083 --> 00:12:33,787 en niet alleen dat, maar ze laat me de eigenlijke jurk lenen 311 00:12:33,820 --> 00:12:35,189 die Mado droeg. 312 00:12:35,222 --> 00:12:36,690 - De ketting. 313 00:12:36,723 --> 00:12:39,092 - Kreng. 314 00:12:39,126 --> 00:12:41,828 - Dus aan wie denk je? Om te doen, Miss Jada? 315 00:12:41,862 --> 00:12:44,731 - Lieverd, Material Girl. - Uitdagend. 316 00:12:44,765 --> 00:12:45,732 - Wat doe je? 317 00:12:45,766 --> 00:12:47,434 - Ik denk dat ik Ariana wil, 318 00:12:47,467 --> 00:12:53,507 maar ik heb net gemerkt dat Kimmy geeft ook Arian-y. 319 00:12:53,540 --> 00:12:54,541 - Doet Kimmy Ariana Grande? 320 00:12:54,575 --> 00:12:55,876 - Ik denk het wel. 321 00:12:55,909 --> 00:12:57,511 - Oh, ja, het paars. 322 00:12:57,544 --> 00:12:59,713 Bitch, nee. - Wat? 323 00:12:59,746 --> 00:13:02,416 - Ik denk dat Kimmy en ik dat misschien wel doen hebben hetzelfde karakter. 324 00:13:02,449 --> 00:13:04,484 Kimmy, wat heb je? 325 00:13:04,518 --> 00:13:06,753 - Ik doe Ariana. - [zucht] 326 00:13:06,787 --> 00:13:09,289 - Ik wil echt Ariana doen. 327 00:13:09,323 --> 00:13:11,225 - Ik ga het gewoon hebben dit gesprek één keer. 328 00:13:11,258 --> 00:13:13,827 Ik ga het niet veranderen, punt. 329 00:13:13,861 --> 00:13:19,032 - Daar is de strijd van de Ariana Grandes. 330 00:13:19,066 --> 00:13:20,501 [snakt] Drama. 331 00:13:20,534 --> 00:13:24,137 Kimmy, dus laat je Ariana horen Grande. 332 00:13:24,171 --> 00:13:26,240 - Um... [lacht] 333 00:13:26,273 --> 00:13:27,908 - Oh, mijn God. 334 00:13:27,941 --> 00:13:29,610 - Oh, mijn God, ik vind het geweldig. [lacht] 335 00:13:29,643 --> 00:13:30,944 - [lacht] 336 00:13:30,978 --> 00:13:32,779 - Je lacht al, teef. 337 00:13:32,813 --> 00:13:35,115 - Ik denk niet dat ze lachend met je. 338 00:13:35,148 --> 00:13:36,917 - Maar het zal grappig zijn, geloof. 339 00:13:36,950 --> 00:13:38,986 - Kimmy, ik neem de hoofdweg. 340 00:13:39,019 --> 00:13:41,221 Ik laat het je doen. 341 00:13:41,255 --> 00:13:42,456 - Wauw. 342 00:13:42,489 --> 00:13:43,657 Ze is een nieuwe vrouw. - Ze is echt veranderd. 343 00:13:43,690 --> 00:13:46,093 - Ze is een nieuwe vrouw. - Ze is een nieuwe vrouw. 344 00:13:46,126 --> 00:13:47,327 Ik laat dit niet overstuur maken. me. 345 00:13:47,361 --> 00:13:50,898 Ik ga die energie kanaliseren in Snatch Game. 346 00:13:50,931 --> 00:13:54,001 Maar als ik naar huis word gestuurd omdat Ik was een keer aardig, 347 00:13:54,034 --> 00:13:56,103 Ik zal zo kwaad zijn. 348 00:13:56,136 --> 00:13:57,604 - Hallo, koninginnen. 349 00:13:57,638 --> 00:13:59,540 [samen] Hallo! 350 00:13:59,573 --> 00:14:02,376 - Wie heeft er nu een snatch ze jeuken om het me te laten zien? 351 00:14:02,409 --> 00:14:05,445 - Oh. - Ik! 352 00:14:05,479 --> 00:14:07,748 - Hallo, Bombae. Hoe gaat het met je? 353 00:14:07,781 --> 00:14:09,750 - Ik ben er klaar voor. - Oh. 354 00:14:09,783 --> 00:14:11,251 - Ik heb ervan gedroomd Snatch-spel... 355 00:14:11,285 --> 00:14:13,654 - Echt? - En ik hou gewoon van praten. 356 00:14:13,687 --> 00:14:15,189 - Ja, dat doe je wel. Dat heb ik opgepikt. 357 00:14:15,222 --> 00:14:17,724 - Het gaat zo natuurlijk. Ja. 358 00:14:17,758 --> 00:14:19,126 - Wie hebben we hier? 359 00:14:19,159 --> 00:14:21,962 - Stand-up comic, acteur, en menselijke baby, Aziz Ansari. 360 00:14:21,995 --> 00:14:23,764 - Oké. 361 00:14:23,797 --> 00:14:25,365 Hij is een grappig persoon. - Mm-hmm. 362 00:14:25,399 --> 00:14:28,068 - Dus hoe gaat het met je om een grappig persoon grappig te maken? 363 00:14:28,101 --> 00:14:29,736 Weet je wat ik bedoel? - Ja. 364 00:14:29,770 --> 00:14:31,205 - We weten veel over hem. 365 00:14:31,238 --> 00:14:32,573 - Daar ga ik op vertrouwen. Zoals iedereen 366 00:14:32,606 --> 00:14:34,274 weet wat Aziz zou zeggen, 367 00:14:34,308 --> 00:14:35,809 dus ik ga het verdraaien weinig. 368 00:14:35,843 --> 00:14:39,213 - Mijn tips voor jou zijn toewijding en standpunt. 369 00:14:39,246 --> 00:14:40,514 - Ik heb het begrepen. - Ja. 370 00:14:40,547 --> 00:14:41,682 - Hartelijk bedankt, Brooke Lynn. 371 00:14:41,715 --> 00:14:43,116 - Je bent van harte welkom. Ik zie je daarbuiten. 372 00:14:43,150 --> 00:14:44,184 - Tot ziens! 373 00:14:44,218 --> 00:14:45,652 - Tot ziens. 374 00:14:45,686 --> 00:14:46,854 Jada Shada. 375 00:14:46,887 --> 00:14:47,955 - Hallo, Brooke. 376 00:14:47,988 --> 00:14:49,189 - Oh, en ze bracht aantekeningen mee. 377 00:14:49,223 --> 00:14:50,958 - Lieverd, ze kreeg aantekeningen; ze kreeg baard. 378 00:14:50,991 --> 00:14:53,160 - [lacht] Oh, baard. - Ze kreeg ijs. 379 00:14:53,193 --> 00:14:55,729 - De baard gooide me echt, dus ik heb geen idee 380 00:14:55,762 --> 00:14:56,897 waar we hiermee naartoe gaan. 381 00:14:56,930 --> 00:14:58,565 - Materiaal meisje! 382 00:14:58,599 --> 00:15:00,934 - Ooh, Saucy! - Uitdagend, [onduidelijk]. 383 00:15:00,968 --> 00:15:03,470 - Ze heeft haar ding gedaan, gaat veel viraal op TikTok. 384 00:15:03,504 --> 00:15:06,006 - Ja, dat liedje is overal. - Uh-huh. 385 00:15:06,039 --> 00:15:09,042 - Je zat in de bodem voor de comedy challenge week twee 386 00:15:09,076 --> 00:15:11,144 met Miss Mocu. - Ja. 387 00:15:11,178 --> 00:15:12,279 - Wat heb je daarvan geleerd? 388 00:15:12,312 --> 00:15:14,081 - Niet om Miss Mocu te kiezen. Nee... 389 00:15:14,114 --> 00:15:16,416 [gelach] 390 00:15:16,450 --> 00:15:18,585 - Het leerde me dat, oh, nou, 391 00:15:18,619 --> 00:15:19,953 het is niet zo eenvoudig als het lijkt. 392 00:15:19,987 --> 00:15:23,423 - Twijfel niet aan jezelf, omdat je van nature grappig persoon. 393 00:15:23,457 --> 00:15:25,959 Ik kan niet wachten om je daar te zien. en maak me aan het lachen. 394 00:15:25,993 --> 00:15:28,662 - Ik beloof het, oké. 395 00:15:28,695 --> 00:15:29,730 - Ik kan niet met de baard. 396 00:15:29,763 --> 00:15:30,731 - Tot ziens. 397 00:15:30,764 --> 00:15:34,334 - Tot ziens. Oh, je kwam mee een goede struisvogelveer. 398 00:15:34,368 --> 00:15:36,203 Brooke Lynn, als de Heer je er naar toe leidt, 399 00:15:36,236 --> 00:15:38,038 de Heer zal je erdoorheen leiden het. 400 00:15:38,071 --> 00:15:39,072 - [hapt] Tammy Faye? 401 00:15:39,106 --> 00:15:40,073 - Ja! 402 00:15:40,107 --> 00:15:42,342 - Oh, ik hou van Tammy Faye. 403 00:15:42,376 --> 00:15:44,578 - Tammy Faye is zoiets van de meest campiest versie 404 00:15:44,611 --> 00:15:46,013 van het christendom. 405 00:15:46,046 --> 00:15:47,714 Ze is nogal, zoiets van, overbrugde mensen 406 00:15:47,748 --> 00:15:50,450 en bracht mensen bij elkaar, omdat haar boodschap liefde was. 407 00:15:50,484 --> 00:15:53,754 Ik bedoel, anders dan stelen een hoop geld van mensen... 408 00:15:53,787 --> 00:15:55,155 [lacht] 409 00:15:55,189 --> 00:15:56,924 Ze is niet... niemand is perfect! 410 00:15:56,957 --> 00:16:00,260 - Nu ben je heel veilig geweest, kluis, veilig in deze competitie. 411 00:16:00,294 --> 00:16:01,361 - Dat heb ik gedaan! 412 00:16:01,395 --> 00:16:03,263 - Ik wil een beetje zien meer van jou. 413 00:16:03,297 --> 00:16:04,298 - Oké. 414 00:16:04,331 --> 00:16:06,500 - Kimberly Couture. - Hallo. 415 00:16:06,533 --> 00:16:09,503 - Nu wil ik dat je me geeft een beetje nabootsing 416 00:16:09,536 --> 00:16:10,771 van wie dit ook mag zijn, en ik ga 417 00:16:10,804 --> 00:16:11,939 om te proberen te raden wie het is. 418 00:16:11,972 --> 00:16:12,973 - [lacht] 419 00:16:13,006 --> 00:16:16,844 Yuh. 420 00:16:16,877 --> 00:16:19,046 - Nou, te oordelen naar het kleurenpalet, 421 00:16:19,079 --> 00:16:20,581 Ik gok Ariana Grande? 422 00:16:20,614 --> 00:16:23,083 - Ja, ding, ding, ding! - Oké. 423 00:16:23,116 --> 00:16:24,117 Oké. 424 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 Ze is al eerder berecht, ik geloven. 425 00:16:25,686 --> 00:16:27,387 - Ja, en ze ging naar huis. 426 00:16:27,421 --> 00:16:28,455 - Ja. 427 00:16:28,488 --> 00:16:30,691 Dat is moeilijk om grappig te maken voor mij, om heel eerlijk te zijn. 428 00:16:30,724 --> 00:16:32,192 Imitatie is het kleinst deel van dit. 429 00:16:32,226 --> 00:16:34,161 Ons aan het lachen maken is waarschijnlijk het grootste deel ervan. 430 00:16:34,194 --> 00:16:36,063 Vergeet dus niet om plezier te hebben met de andere meisjes, 431 00:16:36,096 --> 00:16:37,598 en ga gewoon naar buiten en heb een leuke tijd. 432 00:16:37,631 --> 00:16:39,132 - Dank je wel. - Je bent van harte welkom. 433 00:16:39,166 --> 00:16:41,969 - Ik hoop dat er morgen geen wifi is in mijn hersenen is het echt snel, meisje. 434 00:16:42,002 --> 00:16:44,371 - [lacht] Tot ziens, Kimmy. 435 00:16:44,404 --> 00:16:46,607 - Tot ziens. 436 00:16:46,640 --> 00:16:48,976 - Hallo, Fierce. - Hallo, Brooke. 437 00:16:49,009 --> 00:16:50,744 - Vertel me wie we hier hebben. 438 00:16:50,777 --> 00:16:54,948 - Dus ik wilde echt om Miss Ariana te doen. Ja. 439 00:16:54,982 --> 00:16:58,485 - Maar Kimmy doet haar ook. - Uh-huh. 440 00:16:58,519 --> 00:16:59,720 Waar denken we nu aan? 441 00:16:59,753 --> 00:17:02,256 - Letterlijk Ik zal mijn back-up. 442 00:17:02,289 --> 00:17:04,558 - Oké - Bijbel. 443 00:17:04,591 --> 00:17:05,959 - Dat voelt als een beetje Kourtney Kardashian. 444 00:17:05,993 --> 00:17:07,461 - Dat is Kourtney, ja. 445 00:17:07,494 --> 00:17:10,430 - Snatch Game is net als levels, en Kourtney is zoiets als één niveau. 446 00:17:10,464 --> 00:17:12,900 - Ja, maar ik denk dat ik veel heb materiaal om mee te werken, 447 00:17:12,933 --> 00:17:14,268 omdat het niet alleen zij is Ik maak er grapjes over. 448 00:17:14,301 --> 00:17:15,669 Ik heb haar hele familie. 449 00:17:15,702 --> 00:17:16,770 - Ja. 450 00:17:16,803 --> 00:17:18,105 - Hallo, Brooke Lynn. 451 00:17:18,138 --> 00:17:19,473 - Bonjour, Lady Boom Boom. 452 00:17:19,506 --> 00:17:21,008 Ik weet dat je uit Montreal komt, en ik... 453 00:17:21,041 --> 00:17:22,009 - Ja? 454 00:17:22,042 --> 00:17:23,577 - Dit ziet er allemaal heel bekend uit. 455 00:17:23,610 --> 00:17:26,747 - Weet je nog dat je optrad in het beroemde Cabaret Mado? 456 00:17:26,780 --> 00:17:30,150 - Oh, dat doe ik zeker, en ik ben een grote Mado-fan. 457 00:17:30,184 --> 00:17:32,486 - Ja. - Ze is een Canadese drag-legende. 458 00:17:32,519 --> 00:17:33,554 - En weet je wat? 459 00:17:33,587 --> 00:17:35,355 Ze is mijn baas, dus hopelijk daarna 460 00:17:35,389 --> 00:17:36,623 Ik heb nog steeds een baan. 461 00:17:36,657 --> 00:17:37,758 - Dus hopelijk heb je een baan als je naar huis gaat. 462 00:17:37,791 --> 00:17:38,926 - Ja. - Bonsoir. 463 00:17:38,959 --> 00:17:41,061 - Bonsoir. 464 00:17:41,094 --> 00:17:42,329 - Irma Gerd. 465 00:17:42,362 --> 00:17:43,931 - Brooke Lynn. 466 00:17:43,964 --> 00:17:45,632 - Dus wie hebben we hier? 467 00:17:45,666 --> 00:17:47,835 - Danny DeVito. - Ja. 468 00:17:47,868 --> 00:17:49,303 Dit ziet er Marilyn Monroe-achtig uit. 469 00:17:49,336 --> 00:17:51,138 - Dat is het zeker. - Oké. 470 00:17:51,171 --> 00:17:52,639 - Ik heb zoiets van, de stem naar beneden 471 00:17:52,673 --> 00:17:53,807 en ik denk aan haar maniertjes. 472 00:17:53,841 --> 00:17:55,142 - Kan ik je horen zeg iets grappigs 473 00:17:55,175 --> 00:17:56,243 als Marilyn Monroe? 474 00:17:56,276 --> 00:17:58,712 - Oh, Dank u wel, Mr. Hytes, 475 00:17:58,745 --> 00:18:00,113 zoals, weet je. 476 00:18:00,147 --> 00:18:01,982 - Mr.— oké. 477 00:18:02,015 --> 00:18:03,116 - Hallo Brooke Lynn. 478 00:18:03,150 --> 00:18:04,718 - Hallo, bonjour. 479 00:18:04,751 --> 00:18:05,953 - Bonjour, bonjour. 480 00:18:05,986 --> 00:18:06,954 - Aan wie denk je? 481 00:18:06,987 --> 00:18:08,288 - Dus ik ga naar Marie Curie. 482 00:18:08,322 --> 00:18:10,824 - Nou, wie is Marie in godsnaam? Curie? 483 00:18:10,858 --> 00:18:13,126 - Marie Curie ontdekt radioactiviteit. 484 00:18:13,160 --> 00:18:14,161 - Hysterisch. 485 00:18:14,194 --> 00:18:15,262 - Ja, ik weet het. 486 00:18:15,295 --> 00:18:17,598 Ze is bekend dat ze er is ontkenning 487 00:18:17,631 --> 00:18:19,533 waarvan de radioactiviteit deed het haar aan. 488 00:18:19,566 --> 00:18:20,734 Ze had zoiets van, „Nee alles is in orde,” 489 00:18:20,767 --> 00:18:23,136 maar je verliest je tanden; je verliest je haar. 490 00:18:23,170 --> 00:18:24,705 - Heb je nog andere opties? 491 00:18:24,738 --> 00:18:25,706 - Celine Dion, ik weet het. 492 00:18:25,739 --> 00:18:27,941 - [snakt] 493 00:18:27,975 --> 00:18:29,643 Kun je me een beetje Celine geven? 494 00:18:29,676 --> 00:18:31,578 - Dat kan ik je zeker geven, omdat Celine 495 00:18:31,612 --> 00:18:33,881 is een van mijn favorieten, jij weten? 496 00:18:33,914 --> 00:18:35,782 Maar ik denk niet dat ik dat zal zijn het goed doen, 497 00:18:35,816 --> 00:18:37,017 omdat ik te veel van haar hou. 498 00:18:37,050 --> 00:18:39,353 - Ik wil dat je meegaat wie je ook echt voelt. 499 00:18:39,386 --> 00:18:40,454 Ze geeft de voorkeur aan Celine, 500 00:18:40,487 --> 00:18:43,257 maar ik was er echt enthousiast over Marie Curie, 501 00:18:43,290 --> 00:18:45,225 en ik weet het nu niet. 502 00:18:45,259 --> 00:18:46,627 Mijn punt is om je aan het lachen te maken, dus... 503 00:18:46,660 --> 00:18:47,928 - Nou, ik kan niet wachten om je daar buiten te zien. 504 00:18:47,961 --> 00:18:48,929 - Hartelijk bedankt, Brooke Lynn. 505 00:18:48,962 --> 00:18:50,664 - Oké. 506 00:18:50,697 --> 00:18:52,399 [gelach] 507 00:18:52,432 --> 00:18:54,868 Racers, onthoud, 508 00:18:54,902 --> 00:18:56,770 heb gewoon plezier daarbuiten. 509 00:18:56,803 --> 00:18:59,306 Want aan het einde van de dag, schat, 510 00:18:59,339 --> 00:19:00,807 Het is „Drag Race”, schatje. 511 00:19:00,841 --> 00:19:02,576 [samen] Whoo! 512 00:19:02,609 --> 00:19:04,344 [vrolijke muziek] 513 00:19:04,378 --> 00:19:06,413 - Eerlijk gezegd ga ik bidden voor jullie allemaal 514 00:19:06,446 --> 00:19:08,582 deze Snatch Game, omdat de Heer het weet 515 00:19:08,615 --> 00:19:09,750 jullie zullen het allemaal nodig hebben. 516 00:19:09,783 --> 00:19:11,285 [gelach] 517 00:19:11,318 --> 00:19:12,319 [gelach] 518 00:19:12,352 --> 00:19:15,088 [vrolijke muziek] 519 00:19:15,122 --> 00:19:17,257 - Welkom bij Canada's belangrijkste oorzaak 520 00:19:17,291 --> 00:19:19,826 van blanking, het Snatch-spel! 521 00:19:19,860 --> 00:19:21,695 [applaus] 522 00:19:21,728 --> 00:19:23,230 - Ik ben je gastheer, Brooke Lynn Hytes, 523 00:19:23,263 --> 00:19:25,966 en ik ben weer terug, want degenen die dat niet kunnen 524 00:19:25,999 --> 00:19:27,668 zich voordoen als gastheer. 525 00:19:27,701 --> 00:19:29,269 [gelach] 526 00:19:29,303 --> 00:19:31,738 - Nu is het tijd om ons te ontmoeten deelnemers. 527 00:19:31,772 --> 00:19:34,641 Hij is mijn match voor altijd met de grootste snatch. 528 00:19:34,675 --> 00:19:37,644 Het is Brad Goreski! - Hallo. 529 00:19:37,678 --> 00:19:40,414 - Hé, Brad, ben je opgewonden om terug te zijn op de Snatch Game? 530 00:19:40,447 --> 00:19:43,350 - Ik ben eigenlijk contractueel verplicht om hier te zijn, dus ja. 531 00:19:43,383 --> 00:19:45,252 - Oh, ja, heel erg hetzelfde. 532 00:19:45,285 --> 00:19:47,020 - Ja, eh. 533 00:19:47,054 --> 00:19:51,024 - En ze is onze rode loper koningin; Het is Traci Melchor. 534 00:19:51,058 --> 00:19:52,025 - Hé Brooke. 535 00:19:52,059 --> 00:19:53,093 - Hé, Trace. 536 00:19:53,126 --> 00:19:54,628 Zie je bekende gezichten? 537 00:19:54,661 --> 00:19:58,298 - Natuurlijk, maar ik denk enkelen hebben wat werk verzet. 538 00:19:58,332 --> 00:19:59,933 - Ik voel me persoonlijk heel aangevallen. 539 00:19:59,967 --> 00:20:02,236 [gelach] 540 00:20:02,269 --> 00:20:04,505 - Laten we nu een grote bonjour geven 541 00:20:04,538 --> 00:20:07,107 naar ons paneel van sterren. 542 00:20:07,140 --> 00:20:08,275 [applaus] 543 00:20:08,308 --> 00:20:11,245 [applaus] 544 00:20:11,278 --> 00:20:15,949 Het is komiek extraordinaire, en korte koning, Aziz Ansari! 545 00:20:15,983 --> 00:20:18,085 - Brooke Lynn „The Dog” Hytes! 546 00:20:18,118 --> 00:20:20,220 - Hey, wat is de naam van je nieuwe stand-up special? 547 00:20:20,254 --> 00:20:22,322 - Het heet, „Waarom ben ik zo hetero? 548 00:20:22,356 --> 00:20:24,057 Het verhaal van Aziz Ansari.” 549 00:20:24,091 --> 00:20:25,459 - Oh, je wilt niet hetero zijn? 550 00:20:25,492 --> 00:20:26,960 - Ik ben hetero, maar je kunt me volproppen 551 00:20:26,994 --> 00:20:28,829 zoals een samosa op elk moment. 552 00:20:28,862 --> 00:20:29,930 - Oh! 553 00:20:29,963 --> 00:20:33,000 - Saus aan de zijkant! Wa-wat? 554 00:20:33,033 --> 00:20:35,702 - Nou, ik hou van seksueel ruimdenkende heteroman. 555 00:20:35,736 --> 00:20:37,171 Kijk maar naar mijn Grindr. 556 00:20:37,204 --> 00:20:38,505 - Oh! 557 00:20:38,539 --> 00:20:42,910 - En ze is gelijk aan MC kwadraat; het is Nobelprijswinnend 558 00:20:42,943 --> 00:20:45,345 wetenschapper Marie Curie! 559 00:20:45,379 --> 00:20:46,680 Ben je oké? 560 00:20:46,713 --> 00:20:49,683 - Ja, ik ben oké; Ik gloei gewoon weer. 561 00:20:49,716 --> 00:20:52,386 Mijn vriend vertelde het me stop met spelen met kernenergie; 562 00:20:52,419 --> 00:20:53,687 je gaat eraan sterven. 563 00:20:53,720 --> 00:20:56,056 Ik zeg, nee, ik ga niet dood. 564 00:20:56,089 --> 00:20:58,325 [broek] 565 00:20:58,358 --> 00:21:01,395 Is het hier warm, of is het gewoon jij? 566 00:21:01,428 --> 00:21:03,230 [zwaar ademen] 567 00:21:03,263 --> 00:21:06,900 - Het is Poosh princess Kourtney Kardashian. 568 00:21:06,934 --> 00:21:11,238 - Ik ben zo blij je te zien; Ik kan niet stoppen met glimlachen. 569 00:21:11,271 --> 00:21:12,139 - [lacht] 570 00:21:12,172 --> 00:21:13,574 - Je lijkt erg opgewonden. 571 00:21:13,607 --> 00:21:15,142 - Dat ben ik. 572 00:21:15,175 --> 00:21:16,777 - Oh. [lacht] 573 00:21:16,810 --> 00:21:21,748 - En het is de originele blondine bom, Marilyn Monroe. 574 00:21:21,782 --> 00:21:23,483 - Oh, hallo, Mr. Hytes. 575 00:21:23,517 --> 00:21:24,985 - Oh, hallo, Marilyn. 576 00:21:25,018 --> 00:21:26,820 - Heb je gehost de Snatch Game lang? 577 00:21:26,854 --> 00:21:28,021 - Oh, weet je... 578 00:21:28,055 --> 00:21:30,123 - Vind je het leuk? - Ongeveer drie jaar. 579 00:21:30,157 --> 00:21:32,793 - Maakt het je zo nerveus je zou gewoon flauwvallen? 580 00:21:32,826 --> 00:21:35,562 Oh, ik hou gewoon van gesprekken. 581 00:21:35,596 --> 00:21:37,130 - Met jezelf blijkbaar. 582 00:21:37,164 --> 00:21:39,199 - Ooh. 583 00:21:39,233 --> 00:21:42,870 - En prijs Jezus, Het is Tammy Faye Messner. 584 00:21:42,903 --> 00:21:44,571 - Brooke Lynn, Ik ben zo opgewonden om hier vandaag te zijn. 585 00:21:44,605 --> 00:21:46,640 - Ben je dat? - Ik ging een pruik dragen. 586 00:21:46,673 --> 00:21:47,674 - Deed je dat niet? 587 00:21:47,708 --> 00:21:49,243 - Ik dacht dat ik het gewoon zou dragen 588 00:21:49,276 --> 00:21:51,912 mijn natuurlijke haar, mooie natuurlijke look voor jou vandaag. 589 00:21:51,945 --> 00:21:54,081 - En geef me een beat; het is rapper 590 00:21:54,114 --> 00:21:56,750 en visagist, Saucy Santana! 591 00:21:56,783 --> 00:21:57,751 Wat is er met Saucy? 592 00:21:57,784 --> 00:21:59,786 - Wat is groot, liefje? 593 00:21:59,820 --> 00:22:01,755 - Wat groot is, zijn die nagels en die wimpers. 594 00:22:01,788 --> 00:22:05,058 - Oh, schat, ja, God, mijn nagels geven je heel veel. 595 00:22:05,092 --> 00:22:07,794 Bitch kan maar beter mijn geld hebben. 596 00:22:07,828 --> 00:22:11,498 - En oh, mijn sterren, het is de kleine krachtpatser Ariana Grande. 597 00:22:11,532 --> 00:22:13,967 - Hallo. Ik ben het. 598 00:22:14,001 --> 00:22:16,303 - Vertel me, wat is de hoogste noot die je kunt raken? 599 00:22:16,336 --> 00:22:20,974 - Iets dat leuk vindt, porren, mijn buik net als die van Big Sean. 600 00:22:21,008 --> 00:22:22,376 - Dat is wat ervoor zorgt dat je een hoge noot? 601 00:22:22,409 --> 00:22:24,545 - Ja. [giechelt] 602 00:22:24,578 --> 00:22:26,180 - Interessant. 603 00:22:26,213 --> 00:22:29,850 En last but zeker not least het is Frans-Canadees 604 00:22:29,883 --> 00:22:32,319 drag-pictogram Mado! 605 00:22:32,352 --> 00:22:33,453 Bonjour! 606 00:22:33,487 --> 00:22:34,788 - Zo blij om hier te zijn. 607 00:22:34,821 --> 00:22:36,924 Ik kleed me om indruk te maken. Ik heb een kanten voorkant geplaatst 608 00:22:36,957 --> 00:22:38,492 pruik voor het eerst. 609 00:22:38,525 --> 00:22:40,394 Hopelijk lijm ik het vrij goed, 610 00:22:40,427 --> 00:22:42,863 Meestal doe ik gewoon vers sperma op mijn harde front 611 00:22:42,896 --> 00:22:44,164 en ik ben klaar om te gaan. 612 00:22:44,198 --> 00:22:46,667 - Hé, weet je wat? Maar dat werkt wel. 613 00:22:46,700 --> 00:22:48,902 Oké, hier is hoe de Snatch Game werkt. 614 00:22:48,936 --> 00:22:51,572 Ik ga een vraag stellen, en als er een 615 00:22:51,605 --> 00:22:53,607 van je antwoorden komt overeen een van onze beroemdheden 616 00:22:53,640 --> 00:22:56,143 gasten krijg je een punt. 617 00:22:56,176 --> 00:23:00,848 Oké, hier is onze eerste vraag, die naar Traci gaat. 618 00:23:00,881 --> 00:23:02,583 Hallo, Trace. - Hallo Brooke. 619 00:23:02,616 --> 00:23:03,717 - Vertel het me nu. 620 00:23:03,750 --> 00:23:07,354 Het Parlement voegt eindelijk toe een drag queen naar het Huis van Commons. 621 00:23:07,387 --> 00:23:11,091 Die drag queen zal dat nu doen toezicht houden op het ministerie van blanco. 622 00:23:11,124 --> 00:23:14,728 [vrolijke muziek] 623 00:23:14,761 --> 00:23:16,563 - Giftige mannelijkheid. 624 00:23:16,597 --> 00:23:20,834 - Het Ministerie van Giftige stoffen Mannelijkheid, oh, mijn god. 625 00:23:20,868 --> 00:23:22,669 Oké, nou, laten we eens kijken of we die hebben wedstrijden. 626 00:23:22,703 --> 00:23:24,905 Laten we eens kijken bij Marie Curie. 627 00:23:24,938 --> 00:23:25,906 - [grappen] - Oh. 628 00:23:25,939 --> 00:23:26,907 Oh, lieve. 629 00:23:26,940 --> 00:23:29,309 - Sorry, ik ben net een tand kwijt. 630 00:23:29,343 --> 00:23:31,845 Vanwege de straling dat gebeurt vaak. 631 00:23:31,879 --> 00:23:34,748 Soms verlies ik haar; soms verlies ik een tand. 632 00:23:34,781 --> 00:23:35,983 Ik kan een wenkbrauw verliezen. 633 00:23:36,016 --> 00:23:38,018 Oh, nee. - Oh, nee! 634 00:23:38,051 --> 00:23:40,153 - Dat gebeurt weer. 635 00:23:40,187 --> 00:23:41,855 - Kan ik iets voor je halen? Gaat het goed met je? 636 00:23:41,889 --> 00:23:43,257 - Nee, het is goed; Ik heb de make-up. 637 00:23:43,290 --> 00:23:44,925 Ik ga het gewoon doen. 638 00:23:44,958 --> 00:23:46,093 - [lacht] 639 00:23:46,126 --> 00:23:48,595 - We zijn super dicht bij Traci. 640 00:23:48,629 --> 00:23:52,666 Maar ik ga voor Dramaturge. 641 00:23:52,699 --> 00:23:54,768 - Het Ministerie van Dramaturg. 642 00:23:54,801 --> 00:23:56,103 - Nou ja, helaas niet een bij elkaar passen. 643 00:23:56,136 --> 00:23:57,304 - Oh, zut alors. 644 00:23:57,337 --> 00:23:58,672 - Maar je wenkbrauw ziet er uit geweldig. 645 00:23:58,705 --> 00:24:00,307 - Dank je wel. 646 00:24:00,340 --> 00:24:01,842 [gelach] 647 00:24:01,875 --> 00:24:03,610 - Kourtney Kardashian. 648 00:24:03,644 --> 00:24:05,512 - Letterlijk, Bijbel. - Uh-huh. 649 00:24:05,546 --> 00:24:08,248 - Ik heb opgeschreven het Ministerie van Momagers. 650 00:24:08,282 --> 00:24:10,684 - Het ministerie van Momagers; dat is een goede. 651 00:24:10,717 --> 00:24:12,953 - Houd vast, Ik denk dat ze me belt. 652 00:24:12,986 --> 00:24:14,488 Hi, mam. 653 00:24:14,521 --> 00:24:16,390 Nee, dit is Kim niet. 654 00:24:16,423 --> 00:24:18,926 Nee, dit is Kylie niet. 655 00:24:18,959 --> 00:24:20,127 Ze hing aan me op. 656 00:24:20,160 --> 00:24:21,161 [gelach] 657 00:24:21,195 --> 00:24:22,829 - Marilyn, laten we even bij je kijken. 658 00:24:22,863 --> 00:24:23,830 Wat heb je neergezet? 659 00:24:23,864 --> 00:24:25,532 - Oh, nou, ik denk dat ze 660 00:24:25,566 --> 00:24:28,502 had moeten hebben een minister van hoofdrollen. 661 00:24:28,535 --> 00:24:31,705 Brooke Lynn, heb ik het ooit verteld jij ongeveer de grootste 662 00:24:31,738 --> 00:24:32,973 deel dat ik ooit heb gehad? 663 00:24:33,006 --> 00:24:34,775 - Dat heb je zeker niet gedaan, maar alsjeblieft doen. 664 00:24:34,808 --> 00:24:36,777 - Hij was president. 665 00:24:36,810 --> 00:24:39,046 - Oooh. Hoe groot was het? 666 00:24:39,079 --> 00:24:44,184 - Nou ja, bijna net zo groot als de honkbalknuppel van Joe DiMaggio. 667 00:24:44,218 --> 00:24:48,055 - Ooohh, hoe schandalig. 668 00:24:48,088 --> 00:24:51,458 - Ja, ik vind het geweldig wanneer hij een homerun slaat. 669 00:24:51,491 --> 00:24:53,627 - Oh! 670 00:24:53,660 --> 00:24:55,495 Volgende, Tammy Faye! 671 00:24:55,529 --> 00:24:58,198 - Ik zei het ministerie van geweldige aanbiedingen, Brooke Lynn. 672 00:24:58,232 --> 00:25:00,133 - We houden van een deal. - En als er één ding is 673 00:25:00,167 --> 00:25:01,134 waar ik van hou, het is een deal. 674 00:25:01,168 --> 00:25:02,169 - Uh-huh, ik ook. - Weet je wel? 675 00:25:02,202 --> 00:25:03,937 En het is perfect, omdat ik eigenlijk 676 00:25:03,971 --> 00:25:05,939 bracht mijn eigen product hier, 677 00:25:05,973 --> 00:25:08,075 Het is Diet Dr. Savior. 678 00:25:08,108 --> 00:25:10,878 En het zijn slechts 700 calorieën, dus jij ook 679 00:25:10,911 --> 00:25:14,214 zou kunnen toetreden tot de 700 Calorie Club. 680 00:25:14,248 --> 00:25:15,849 - Oh, mijn god. 681 00:25:15,883 --> 00:25:18,619 - Luister, als je nu bestelt, het komt in de iconische smaak, 682 00:25:18,652 --> 00:25:21,555 de smaak van de erfzonde. 683 00:25:21,588 --> 00:25:23,023 - Hoe smaakt dat precies? 684 00:25:23,056 --> 00:25:25,659 - Het is als een pittige appel geleverd door een slang. 685 00:25:25,692 --> 00:25:28,128 - Oh, dat is goed. 686 00:25:28,161 --> 00:25:29,530 - Prachtig. 687 00:25:29,563 --> 00:25:30,864 Hier kun je die proberen voor gratis. 688 00:25:30,898 --> 00:25:33,200 - Oh, heel erg bedankt; weet je zeker dat het gratis is? 689 00:25:33,233 --> 00:25:35,636 - Er zijn kleine lettertjes, maar we zullen er later over praten, oké? 690 00:25:35,669 --> 00:25:36,970 - Oké. Oké. Klinkt goed. 691 00:25:37,004 --> 00:25:38,872 Mado, wat zeg je ervan? 692 00:25:38,906 --> 00:25:41,275 - Ik schreef Moustique; Het is net een beetje beestjes. 693 00:25:41,308 --> 00:25:43,610 Ik teken zelfs wat bugs. 694 00:25:43,644 --> 00:25:44,912 - Is dat zoals een mug? 695 00:25:44,945 --> 00:25:48,916 - Het is als een mug, maar dan in het Frans, moustique. 696 00:25:48,949 --> 00:25:51,385 - Helaas geen match. 697 00:25:51,418 --> 00:25:53,954 - Saucy, het parlement is eindelijk een drag queen toevoegen 698 00:25:53,987 --> 00:25:55,722 aan het Lagerhuis; die koningin zal 699 00:25:55,756 --> 00:25:58,425 nu toezicht houden op het ministerie van? 700 00:25:58,458 --> 00:26:00,627 - Ik zei, Material Girl! 701 00:26:00,661 --> 00:26:02,930 - Wauw! - Whoa! 702 00:26:02,963 --> 00:26:05,432 - Kun je ons een beetje geven Material Girl dance, misschien? 703 00:26:05,465 --> 00:26:08,635 - Vijf, zes, zeven, en een en twee en drie 704 00:26:08,669 --> 00:26:11,505 en vier, vijf en zes, zeven, acht, negen, tien, 705 00:26:11,538 --> 00:26:13,874 11, 12, twerk, twerk, twerk. 706 00:26:13,907 --> 00:26:15,909 - Ja... - Ja. 707 00:26:15,943 --> 00:26:18,378 - Materiaal meisje. Woord, Saucy. 708 00:26:18,412 --> 00:26:19,213 - Is dat een vrouw? Is dat de man? 709 00:26:19,847 --> 00:26:21,715 Ik weet het niet; Kan me niet schelen. 710 00:26:21,748 --> 00:26:23,217 [gelach] 711 00:26:23,250 --> 00:26:24,751 - Tijd voor onze volgende vraag. 712 00:26:24,785 --> 00:26:27,421 Karen, de Karen kon niet wachten. om de manager te bellen 713 00:26:27,454 --> 00:26:31,525 toen ze een blanco in haar vond salade. 714 00:26:31,558 --> 00:26:36,396 [vrolijke muziek] 715 00:26:36,430 --> 00:26:37,497 - Bradley? 716 00:26:37,531 --> 00:26:41,602 - Een respectvol conflict resolutie. 717 00:26:41,635 --> 00:26:44,638 - Oké, laten we eens kijken hoe antwoordden onze beroemdheden. 718 00:26:44,671 --> 00:26:46,406 - Nou, Iemand moest dat krijgen. 719 00:26:46,440 --> 00:26:47,441 - Uiteraard. 720 00:26:47,474 --> 00:26:48,675 Ik bedoel, het is duidelijk. 721 00:26:48,709 --> 00:26:50,110 Tammy Faye Messner. 722 00:26:50,143 --> 00:26:52,613 - Ik zei een wimper in haar eten. 723 00:26:52,646 --> 00:26:54,648 Als... kun je je dat zelfs voorstellen? - Nee. 724 00:26:54,681 --> 00:26:56,483 - Luister nu, Ik heb wimpers gevonden 725 00:26:56,517 --> 00:26:58,352 op de grond sinds 1937. 726 00:26:58,385 --> 00:26:59,553 - Ik weet zeker dat je dat hebt. 727 00:26:59,586 --> 00:27:01,188 - En ik blijf ze gewoon toevoegen op. 728 00:27:01,221 --> 00:27:03,423 - Je houdt... hoeveel ben je dragen nu meteen? 729 00:27:03,457 --> 00:27:05,092 - 364. 730 00:27:05,125 --> 00:27:06,426 - Oh, mijn god. 731 00:27:06,460 --> 00:27:08,128 Eén voor bijna elke dag van de jaar. 732 00:27:08,161 --> 00:27:09,263 - Bijna elke dag. 733 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 En het is min de Dag des Heren, bedankt. 734 00:27:10,497 --> 00:27:12,599 - Natuurlijk. Ja. 735 00:27:12,633 --> 00:27:13,934 Laten we even bij Mado kijken. 736 00:27:13,967 --> 00:27:16,103 Wat vond Karen de Karen? in haar salade? 737 00:27:16,136 --> 00:27:19,106 - Ik heb weer moustique geschreven. 738 00:27:19,139 --> 00:27:20,207 Ik weet niet waarom. 739 00:27:20,240 --> 00:27:21,375 - Oh. 740 00:27:21,408 --> 00:27:22,576 Oké, muggen twee keer achter elkaar. 741 00:27:22,609 --> 00:27:24,311 Helaas, maar weer... 742 00:27:24,344 --> 00:27:26,880 en verrassend genoeg - geen match. 743 00:27:26,914 --> 00:27:30,083 - Ik hou van een grap die terugbellen, maar geven 744 00:27:30,117 --> 00:27:31,385 twee keer hetzelfde antwoord, 745 00:27:31,418 --> 00:27:32,953 dat telt niet echt. 746 00:27:32,986 --> 00:27:36,056 - Laten we eens kijken bij Aziz; wat vond Karen in haar salade, Aziz? 747 00:27:36,089 --> 00:27:38,659 - Ik schreef de Franse pers! 748 00:27:38,692 --> 00:27:41,061 Zo noem ik het toen ik iemand uit Montreal losliet 749 00:27:41,094 --> 00:27:44,164 knijp in mijn ballen! 750 00:27:44,198 --> 00:27:46,233 - Ik snap het niet, maar oké! 751 00:27:46,266 --> 00:27:48,101 Nu, weet je zeker dat je dat niet bent homoseksueel? 752 00:27:48,135 --> 00:27:49,937 - Alleen op dagen die eindigen op Y. 753 00:27:49,970 --> 00:27:51,271 - Ik ben met een van hen getrouwd. 754 00:27:51,305 --> 00:27:52,906 - Dat heb je zeker gedaan. 755 00:27:52,940 --> 00:27:53,907 - Hij is een lastige kerel. 756 00:27:53,941 --> 00:27:54,908 Hij is een lastige kerel. 757 00:27:54,942 --> 00:27:56,643 - Lastige, lastige kerel, ja. 758 00:27:56,677 --> 00:27:57,911 Hij is mijn ouders geld schuldig. 759 00:27:57,945 --> 00:27:59,580 [gelach] 760 00:27:59,613 --> 00:28:00,948 Ariana Grande. 761 00:28:00,981 --> 00:28:02,516 - Ik heb er eigenlijk een liedje voor geschreven ons. 762 00:28:02,549 --> 00:28:03,517 - [snakt] 763 00:28:03,550 --> 00:28:05,619 - En aangezien daar mijn liedje is 764 00:28:05,652 --> 00:28:07,621 genaamd „34+35" 765 00:28:07,654 --> 00:28:08,722 Ik heb nog iets anders geschreven. 766 00:28:08,755 --> 00:28:09,890 Wil je de titel weten? 767 00:28:09,923 --> 00:28:10,924 - Ja, alsjeblieft. 768 00:28:10,958 --> 00:28:15,395 - Het is schat, het is „69" baby. 769 00:28:15,429 --> 00:28:17,865 - Interessant. Helaas geen match, hoewel. 770 00:28:17,898 --> 00:28:19,933 Marilyn? 771 00:28:19,967 --> 00:28:21,935 - Ik heb net een steen geschreven. 772 00:28:21,969 --> 00:28:25,005 Ooh, en je weet dat ik van een steen hou. 773 00:28:25,038 --> 00:28:27,007 - Geen enkele match. 774 00:28:27,040 --> 00:28:28,976 Ik kan het niet geloven met dat makkelijke antwoord. 775 00:28:29,009 --> 00:28:31,411 - En ik schreef bijna oplossing van conflicten. 776 00:28:31,445 --> 00:28:32,412 - Oh, ik weet het. 777 00:28:32,446 --> 00:28:34,114 Volgende keer, volgende keer. 778 00:28:34,147 --> 00:28:35,682 Ga met je gevoel mee, Marilyn. 779 00:28:35,716 --> 00:28:38,986 Onze volgende vraag gaat naar Bradley. 780 00:28:39,019 --> 00:28:42,823 Canadezen zijn zo beleefd wanneer iemand ze afsnijdt 781 00:28:42,856 --> 00:28:45,125 in het verkeer in plaats van ze de vinger, 782 00:28:45,158 --> 00:28:46,560 ze geven ze blanco. 783 00:28:46,593 --> 00:28:50,697 [vrolijke muziek] 784 00:28:50,731 --> 00:28:52,132 - Hun portemonnee. 785 00:28:52,165 --> 00:28:54,434 - Hun portemonnee; Nou, dat is heel genereus. 786 00:28:54,468 --> 00:28:56,770 Laten we eens kijken of we een bij elkaar passen. 787 00:28:56,803 --> 00:28:58,372 Laten we naar Marie Curie gaan. 788 00:28:58,405 --> 00:29:00,140 - Ik voel me echt geweldig. 789 00:29:00,174 --> 00:29:02,576 Dit is—nogmaals... 790 00:29:02,609 --> 00:29:04,111 Ik begin ze allemaal kwijt te raken. 791 00:29:04,144 --> 00:29:06,213 - Oh! Oké. 792 00:29:06,246 --> 00:29:08,348 Canadezen zijn zo beleefd wanneer iemand ze afsnijdt 793 00:29:08,382 --> 00:29:10,284 in het verkeer in plaats van ze de vinger geven, 794 00:29:10,317 --> 00:29:12,019 ze geven ze blanco. 795 00:29:12,052 --> 00:29:15,522 - Dus ze geven ze de Wetenschapsboek der Curies! 796 00:29:15,556 --> 00:29:18,358 - Nou, geen match, maar goed... 797 00:29:18,392 --> 00:29:20,260 [lachen] A voor inspanning. 798 00:29:20,294 --> 00:29:22,229 - Bedankt; ik voel me zo mooi. 799 00:29:22,262 --> 00:29:23,530 [gelach] 800 00:29:23,564 --> 00:29:26,567 [hoesten] 801 00:29:26,600 --> 00:29:29,136 - Ik blijf achterom kijken, en het is gewoon, zoals, 802 00:29:29,169 --> 00:29:31,572 het laat me karakter breken, omdat Miss Gisele 803 00:29:31,605 --> 00:29:32,739 is gewoon zo grappig, kreng. 804 00:29:32,773 --> 00:29:33,907 - Tammy Faye. 805 00:29:33,941 --> 00:29:36,910 - Gedachten en gebed-jer-yer-yers. 806 00:29:36,944 --> 00:29:38,745 [gelach] 807 00:29:38,779 --> 00:29:40,848 - Geen match, maar ik wil je graag vragen, 808 00:29:40,881 --> 00:29:42,683 is je mascara waterdicht? 809 00:29:42,716 --> 00:29:46,453 - Eerlijk gezegd, deze mascara is daar in hemelsnaam getatoeëerd! 810 00:29:46,486 --> 00:29:47,855 De oogbollen zelf, echt... 811 00:29:47,888 --> 00:29:49,122 Ik doe nu een dutje! 812 00:29:49,156 --> 00:29:52,392 - Oh, mijn! [gelach] 813 00:29:52,426 --> 00:29:53,760 Laten we naar Mado gaan. 814 00:29:53,794 --> 00:29:55,429 - Brooke Lynn, Ik ben blij dat je het vraagt, 815 00:29:55,462 --> 00:29:57,564 Ik wou dat ze werden gegeven hetzelfde wat ik geef 816 00:29:57,598 --> 00:29:59,499 mijn meisje als ze kom naar het cabaret, 817 00:29:59,533 --> 00:30:02,636 Ik geef ze twee drankkaartjes. 818 00:30:02,669 --> 00:30:05,472 - Helaas geen match, maar toch bedankt, Mado. 819 00:30:05,506 --> 00:30:07,474 Nou, kun je het geloven? 820 00:30:07,508 --> 00:30:09,676 We zijn op weg naar onze laatste vraag. 821 00:30:09,710 --> 00:30:11,979 Dus ik wil jullie allemaal om deze te laten tellen. 822 00:30:12,012 --> 00:30:12,980 Oké. 823 00:30:13,013 --> 00:30:15,616 Voor Tracy, 824 00:30:15,649 --> 00:30:18,352 Lori de Lynx is zo kattig, in plaats van schaduw te werpen, 825 00:30:18,385 --> 00:30:22,890 ze gooit leeg. 826 00:30:22,923 --> 00:30:24,925 - Wat gooit ze, Trace? 827 00:30:24,958 --> 00:30:27,427 - Ze kreeg een sissende aanval. 828 00:30:27,461 --> 00:30:30,464 [sist] - [sist] 829 00:30:30,497 --> 00:30:31,732 Een sissende pasvorm. 830 00:30:31,765 --> 00:30:33,166 Oké, nou, laten we naar onze celebs gaan 831 00:30:33,200 --> 00:30:34,935 en kijk of we lucifers hebben. 832 00:30:34,968 --> 00:30:36,403 Marilyn Monroe. 833 00:30:36,436 --> 00:30:39,339 - Net zoals mijn ex-echtgenoot Joe DiMaggio, 834 00:30:39,373 --> 00:30:43,844 Ik zei dat ze een curveball gooit. - Oh. 835 00:30:43,877 --> 00:30:46,480 - Soms denk ik aan mijn persoonlijkheid als een curveball. 836 00:30:46,513 --> 00:30:47,481 - Waarom? 837 00:30:47,514 --> 00:30:49,016 - Het hele ding is een beetje 838 00:30:49,049 --> 00:30:51,018 gewoon een parodie op de mannelijke blik 839 00:30:51,051 --> 00:30:54,454 feminisme gebruiken en naïef, seksuele kunstgrepen, 840 00:30:54,488 --> 00:30:57,558 en beschikbaarheid. 841 00:30:57,591 --> 00:30:59,927 Sorry, borsten. 842 00:30:59,960 --> 00:31:02,896 [gelach] 843 00:31:02,930 --> 00:31:04,765 - Helaas geen match. 844 00:31:04,798 --> 00:31:06,733 Ariana, wat heb je neergezet? 845 00:31:06,767 --> 00:31:11,405 - Dus het doet me denken aan mijn liedje schreef, „Break Free.” 846 00:31:11,438 --> 00:31:12,906 - Ik weet het niet, meisje. 847 00:31:12,940 --> 00:31:14,274 Ik was veel aan het laden. 848 00:31:14,308 --> 00:31:16,276 De wifi was erg traag in mijn hoofd. 849 00:31:16,310 --> 00:31:18,212 - Ga je zingen een deel van dat liedje voor ons? 850 00:31:18,245 --> 00:31:20,180 - Ben je aan het zingen, meisje? 851 00:31:20,214 --> 00:31:23,517 Eén seconde. 852 00:31:23,550 --> 00:31:26,086 [gelach] 853 00:31:26,119 --> 00:31:28,622 - Ik ben niet echt vocaal getraind nu meteen 854 00:31:28,655 --> 00:31:30,290 en ik heb me niet opgewarmd. 855 00:31:30,324 --> 00:31:32,860 - Oké, nou, geen match, maar goed geprobeerd. 856 00:31:32,893 --> 00:31:36,029 - Mm-mm-mm-mm-mm-mm-mm... boem. 857 00:31:36,063 --> 00:31:37,431 Crashen en branden. 858 00:31:37,464 --> 00:31:39,967 - Laten we eens kijken met Marie Curie daarboven. 859 00:31:40,000 --> 00:31:42,436 - Nou, Brooke Lynn... - Oh nee. 860 00:31:42,469 --> 00:31:46,106 - Terwijl ik wachtte, niet alleen een aanwijzing, maar blijkbaar 861 00:31:46,139 --> 00:31:48,976 de tentakel kwam in mijn handen. - Geen tentakels. 862 00:31:49,009 --> 00:31:50,978 - Oh, mijn God. Ik heb er geen controle over, 863 00:31:51,011 --> 00:31:52,346 Oh, mijn God. 864 00:31:52,379 --> 00:31:54,448 - Is het je gelukt om iets op te schrijven? 865 00:31:54,481 --> 00:31:56,183 - Oh, mijn God. Oh. 866 00:31:56,216 --> 00:31:58,685 Hé. Whoa. Hé. Sorry. 867 00:31:58,719 --> 00:32:00,587 Ze leven nog en zijn nieuw in me. 868 00:32:00,621 --> 00:32:04,491 Dus ik denk dat ik het schrijven binnenkort - haar kat. 869 00:32:04,525 --> 00:32:06,560 - Bijna een match. Dichtbij. 870 00:32:06,593 --> 00:32:08,695 [gelach] 871 00:32:08,729 --> 00:32:11,732 - Ooh la la la la la la. 872 00:32:11,765 --> 00:32:13,767 - Nou, we zijn officieel op de einde. 873 00:32:13,800 --> 00:32:17,638 En de winnaar van de Snatch Game is... 874 00:32:17,671 --> 00:32:22,142 Brad Goreski's toupet! 875 00:32:22,176 --> 00:32:23,844 Welterusten, iedereen. 876 00:32:23,877 --> 00:32:26,847 [gejuich en gelach] 877 00:32:34,288 --> 00:32:35,455 - Welke kamer? 878 00:32:35,489 --> 00:32:38,058 - Ta-da! 879 00:32:38,091 --> 00:32:41,662 - Het is eliminatiedag, en ik voel me goed. 880 00:32:41,695 --> 00:32:44,932 Ik heb het gevoel dat dit mijn winnen; dit is mijn week. 881 00:32:44,965 --> 00:32:46,433 Dit is mijn moment. 882 00:32:46,466 --> 00:32:51,238 [vrolijke muziek] 883 00:32:51,271 --> 00:32:52,873 - Vivian, wat was je inspiratie 884 00:32:52,906 --> 00:32:54,274 om voor Tammy Faye te kiezen? 885 00:32:54,308 --> 00:32:55,776 - Nou, op de middelbare school Ik vond, zoals, 886 00:32:56,877 --> 00:33:00,314 mijn gemeenschap in een Baptistenkerk in de stad. 887 00:33:00,347 --> 00:33:03,350 En zelfs, zoals, na zijn komst uit, het was, zoiets als, een groep mensen 888 00:33:03,383 --> 00:33:06,153 dat ik het gevoel had dat ik zou kunnen zijn mezelf met. 889 00:33:06,186 --> 00:33:08,322 En ik heb gewoon het gevoel Tammy Faye, zoiets van, 890 00:33:08,355 --> 00:33:11,325 creëerde die ruimtes voor mensen in een tijd 891 00:33:11,358 --> 00:33:14,428 en op een plek waar het niet goed was om homo te zijn. 892 00:33:14,461 --> 00:33:19,166 - Ik ben erg geschokt om te horen dat mijn bestie Vivian erg is religieus. 893 00:33:19,199 --> 00:33:20,701 Ik zag het niet aankomen. 894 00:33:20,734 --> 00:33:23,937 Ik ben misschien een beetje een antireligieus persoon. 895 00:33:23,971 --> 00:33:29,743 Maar om haar verhaal te horen en hoe ze omgaat met religie, 896 00:33:29,776 --> 00:33:32,980 het is - weet je, je kunt het niet maak altijd aannames. 897 00:33:33,013 --> 00:33:35,682 - Mijn relatie met religie is het echt slecht. 898 00:33:35,716 --> 00:33:40,687 Toen ik 11 was, was mijn familie stuurde me naar een seminarieschool 899 00:33:40,721 --> 00:33:42,656 om priester te worden. - Oh, wauw. 900 00:33:42,689 --> 00:33:45,325 - Op een manier om, zoals, bekeer me om hetero te worden. 901 00:33:45,359 --> 00:33:46,527 - Oh, mijn God. 902 00:33:46,560 --> 00:33:48,462 - En, zoals, Het is letterlijk marteling. 903 00:33:48,495 --> 00:33:50,364 Ik mocht niet zijn wie ik ben. 904 00:33:50,397 --> 00:33:52,833 De kindertijd hoort te zijn het begin van de reis 905 00:33:52,866 --> 00:33:56,737 die je wilt nemen, maar ik ben zo laat begonnen 906 00:33:56,770 --> 00:33:59,206 omdat ik me voelde alsof ik gecontroleerd door iemand anders. 907 00:33:59,239 --> 00:34:02,776 Maar kreng, ik... hé, ik heb overwonnen. 908 00:34:02,809 --> 00:34:05,245 Ik vocht en overwon. 909 00:34:05,279 --> 00:34:07,447 - Ik werd ook naar een kamp gestuurd. - Ja. 910 00:34:07,481 --> 00:34:10,517 - En onze pastoor loog tegen mijn moeder over het kamp 911 00:34:10,551 --> 00:34:12,886 zei dat het een artistiek kamp was. - Ja. 912 00:34:12,920 --> 00:34:15,522 - Totdat ik me realiseerde dat het vertel me 913 00:34:15,556 --> 00:34:17,057 Ik deed iets verkeerd. 914 00:34:17,090 --> 00:34:20,561 En ik was 11; Ik wist helemaal niets over mijn seksualiteit. 915 00:34:20,594 --> 00:34:22,296 - Hoe reageerden ze toen ze erachter kwamen? 916 00:34:22,329 --> 00:34:24,464 - Mijn moeder was zo boos, omdat ik het haar vertelde 917 00:34:24,498 --> 00:34:26,300 dat de priester naar me toe kwam en te zeggen: 918 00:34:26,333 --> 00:34:28,368 Ik heb iets verkeerd gedaan; Ik ben iets verkeerd. 919 00:34:28,402 --> 00:34:29,770 Er is iets mis, maar ik begrijp het nooit, 920 00:34:29,803 --> 00:34:30,971 omdat ze dat nooit zullen doen zeg, 921 00:34:31,004 --> 00:34:32,673 Oh, je bent homo; je lijkt homo. 922 00:34:32,706 --> 00:34:35,309 Het is nooit het woord; het gaat altijd rond 923 00:34:35,342 --> 00:34:37,044 zoals, zeggen dat je iets verkeerd bent, 924 00:34:37,077 --> 00:34:39,179 maar we zullen zien wat is er aan de hand, weet je? 925 00:34:39,213 --> 00:34:41,114 En ze kwam me halen, Ik was zo boos. 926 00:34:41,148 --> 00:34:42,850 We praten er nooit over. 927 00:34:42,883 --> 00:34:45,052 - Ik heb niet een relatie met religie. 928 00:34:45,085 --> 00:34:46,320 Het is echt een trigger voor mij. 929 00:34:46,353 --> 00:34:47,955 Al het homofobe dat ze deden. 930 00:34:47,988 --> 00:34:50,757 Alle vrouwenhaat die ze deden. 931 00:34:50,791 --> 00:34:53,594 Er is geen excuus om een onverdraagzaamheid te zijn en te zijn 932 00:34:53,627 --> 00:34:55,863 een verdomd homofoob kreng. 933 00:34:55,896 --> 00:34:57,865 Dat is alles wat ik te zeggen heb. 934 00:34:57,898 --> 00:35:00,367 - Mijn ouders hebben me opgevoed, zoals hindoe en katholiek, 935 00:35:00,400 --> 00:35:01,568 omdat ze zoiets hebben van, als je 18 bent 936 00:35:01,602 --> 00:35:02,970 je kunt kiezen wat je leuk vindt. 937 00:35:03,003 --> 00:35:04,438 Mijn grootouders waren degenen die, zoals, 938 00:35:04,471 --> 00:35:06,106 je weet wel, toen ik een jong kind, ze hadden zoiets van, 939 00:35:06,139 --> 00:35:08,509 oh, dit kind wordt een homoseksueel als hij opgroeit. 940 00:35:08,542 --> 00:35:09,943 - Oh, echt? - Ik was een van die kinderen. 941 00:35:09,977 --> 00:35:12,646 En wat ze dus deden is, begonnen ze me voor te stellen, zoals, 942 00:35:12,679 --> 00:35:16,783 vreemde goden en godinnen in onze verhalen. - Wauw! 943 00:35:16,817 --> 00:35:20,320 - India had altijd ruimte voor vreemde goden en godinnen 944 00:35:20,354 --> 00:35:22,189 en vreemde personages die dat niet doen gewoon 945 00:35:22,222 --> 00:35:25,092 overgegaan naar geslacht, maar zoals, ze overstijgen het geslacht. 946 00:35:25,125 --> 00:35:27,361 Ik had veel geluk dat ik je weet wel, volwassen 947 00:35:27,394 --> 00:35:29,096 met het gezin waarmee ik ben opgegroeid. 948 00:35:29,129 --> 00:35:32,466 Zoals, mijn familie weet niet dat ik doe slepen. 949 00:35:32,499 --> 00:35:34,668 - [lacht] Um... - Echt? 950 00:35:34,701 --> 00:35:36,370 - Ja. - Blijf op de hoogte. 951 00:35:36,403 --> 00:35:37,638 - Ik heb niet gehad dit gesprek nog niet, 952 00:35:37,671 --> 00:35:38,772 omdat ik niet thuis ben geweest. 953 00:35:38,805 --> 00:35:42,676 - Bombae, nu ben je binnen de beste competitie van slepen, 954 00:35:42,709 --> 00:35:44,845 dus het is het beste voorbeeld je kunt ze geven. 955 00:35:44,878 --> 00:35:45,913 - Maar weet je wat, Bombarderen? 956 00:35:45,946 --> 00:35:47,748 Je moet misschien wachten. tot je een uitdaging hebt gewonnen 957 00:35:47,781 --> 00:35:48,782 voordat je het ze vertelt. 958 00:35:48,815 --> 00:35:51,652 - [snakt] Ach! 959 00:35:51,685 --> 00:35:54,488 Boom Boom, ik haat je. 960 00:35:54,521 --> 00:36:00,494 [vrolijke muziek] 961 00:36:12,039 --> 00:36:13,540 - [zingen] Cover girl 962 00:36:13,574 --> 00:36:16,210 Zet de bas in je wandeling 963 00:36:16,243 --> 00:36:17,477 Van top tot teen 964 00:36:17,511 --> 00:36:20,614 Laat je hele lichaam praten 965 00:36:20,647 --> 00:36:22,416 En wat 966 00:36:22,449 --> 00:36:24,451 - Ja. Ja. 967 00:36:24,484 --> 00:36:27,888 - Welkom op het hoofdpodium van „Canada's Drag Race.” 968 00:36:27,921 --> 00:36:31,558 Oh! Het is mijn slechte stiefmoeder. Brad Goreski. 969 00:36:31,592 --> 00:36:32,693 - Hallo, Brooke Lynn. 970 00:36:32,726 --> 00:36:34,228 - Hallo Bradley. 971 00:36:34,261 --> 00:36:36,396 Hé, ik hoor dat je heel goed bent bij imitaties. 972 00:36:36,430 --> 00:36:37,898 - Ik kan je doen met Celine Dion. 973 00:36:37,931 --> 00:36:38,999 - Oh, kan ik het zien? 974 00:36:39,032 --> 00:36:40,033 - Hallo, daar, eh. 975 00:36:40,067 --> 00:36:42,002 Mijn naam is Celine Dion, eh. 976 00:36:42,035 --> 00:36:44,371 Oh, mijn hart gaat verder, eh. 977 00:36:44,404 --> 00:36:48,675 [gelach] 978 00:36:48,709 --> 00:36:51,478 - Oh, oké. Misschien ben je werkelijk niet zo goed in indrukken. 979 00:36:51,512 --> 00:36:53,013 - Ja, nou, weet je, - Word lid van de club. 980 00:36:53,046 --> 00:36:54,147 - Ik ben een stylist. 981 00:36:54,181 --> 00:36:55,816 [gelach] 982 00:36:55,849 --> 00:36:59,553 - En het is altijd prachtig Traci Melchor. 983 00:36:59,586 --> 00:37:00,721 - Hallo, hallo, schat. 984 00:37:00,754 --> 00:37:01,788 - Hallo, prachtig. 985 00:37:01,822 --> 00:37:03,257 Heb je plezier gehad? bij de Snatch Game? 986 00:37:03,290 --> 00:37:05,926 - Oh, ja, Ik heb mijn lege plekken eraf gehaald. 987 00:37:05,959 --> 00:37:07,861 - Oh, nou, ik kan nog steeds zien hen. 988 00:37:07,895 --> 00:37:09,496 - Oh, ja, ik ook. 989 00:37:09,530 --> 00:37:10,497 - Ze zijn teruggegroeid. 990 00:37:10,531 --> 00:37:11,732 - De magie van tv. 991 00:37:11,765 --> 00:37:16,303 - En terug op veler verzoek, Het is Sarain Fox. 992 00:37:16,336 --> 00:37:18,639 - Hallo, Brooke Lynn. - Hallo, Sarain. 993 00:37:18,672 --> 00:37:22,609 Vertel me, is het waar kun je sa-rain in brand steken? 994 00:37:22,643 --> 00:37:25,312 - Ik kan ook meenemen zonneschijn op een regenachtige dag. 995 00:37:25,345 --> 00:37:27,814 - Oh, we zouden dit kunnen doen voor uur. 996 00:37:27,848 --> 00:37:30,717 [gelach] 997 00:37:30,751 --> 00:37:33,554 Deze week hebben we onze queens om ons te laten zien 998 00:37:33,587 --> 00:37:37,958 hun beste indrukken van beroemdheden in de Snatch Game. 999 00:37:37,991 --> 00:37:41,061 Racers, start je motoren. 1000 00:37:41,094 --> 00:37:46,433 En moge de beste drag queen winnen. 1001 00:37:46,466 --> 00:37:50,504 Categorie is, Periodiek systeem der elementen. 1002 00:37:50,537 --> 00:37:54,174 Ten eerste, Miss wat? Fel kwaadaardig. 1003 00:37:54,208 --> 00:37:57,611 - Mijn neonlook is een wetenschappelijk experiment leven 1004 00:37:57,644 --> 00:38:00,948 met elektronen die uit de poort stromen naar de haven. 1005 00:38:00,981 --> 00:38:03,884 Je kunt maar beter uitkijken, of je wordt gezapt. 1006 00:38:03,917 --> 00:38:06,019 - Het is het 69e element. 1007 00:38:06,053 --> 00:38:08,522 - Nee, Brooke, dit is 10. 1008 00:38:08,555 --> 00:38:09,556 - Oh, oké. 1009 00:38:09,590 --> 00:38:10,757 Ik heb de scheikunde 1010 00:38:10,791 --> 00:38:11,992 Shocker. 1011 00:38:12,025 --> 00:38:12,993 - Neon. 1012 00:38:13,026 --> 00:38:14,995 Nummer 10 op het periodiek systeem, 1013 00:38:15,028 --> 00:38:17,297 maar nummer één op de landingsbaan. 1014 00:38:17,331 --> 00:38:18,465 - Volledig buisvormig. 1015 00:38:18,498 --> 00:38:21,635 [gelach] 1016 00:38:21,668 --> 00:38:23,971 - Kimmy Couture. 1017 00:38:24,004 --> 00:38:25,439 - Wil je wat calcium? 1018 00:38:25,472 --> 00:38:27,441 Hier is het; ik draag hem. 1019 00:38:27,474 --> 00:38:29,142 Je krijgt een stijve, schatje. 1020 00:38:29,176 --> 00:38:31,311 Teef, op de landingsbaan bedien ik je 1021 00:38:31,345 --> 00:38:33,614 Mad Max gemengde clubkinderen. 1022 00:38:33,647 --> 00:38:37,050 En deze wandeling is correct. 1023 00:38:37,084 --> 00:38:39,820 - Kimmy Couture, wil je me ondermerg? 1024 00:38:39,853 --> 00:38:41,655 [gelach] 1025 00:38:41,688 --> 00:38:44,191 - En nu Vivian Vanderpuss. 1026 00:38:44,224 --> 00:38:48,729 - Ik sluipen over de promenade in mijn ziekelijk groene outfit. 1027 00:38:48,762 --> 00:38:53,800 Deze stoere jas glijdt af om een delicate jaren 40 te onthullen 1028 00:38:53,834 --> 00:38:55,435 femme fatale silhouet. 1029 00:38:55,469 --> 00:38:57,905 - Dit is een heavy metal-look. 1030 00:38:57,938 --> 00:39:00,741 In de 18e eeuw arseen werd gebruikt om 1031 00:39:00,774 --> 00:39:03,243 deze misselijkmakende groene kleur, 1032 00:39:03,277 --> 00:39:05,879 alleen mensen zouden sterven van arseenvergiftiging. 1033 00:39:05,913 --> 00:39:09,283 Als blikken dodelijk kunnen zijn, het zou deze zijn. 1034 00:39:09,316 --> 00:39:14,354 Weet je, sommige mannen gewoon kunnen hun arseen niet aan. 1035 00:39:14,388 --> 00:39:18,525 - Vervolgens, Lady Boom Boom. 1036 00:39:18,559 --> 00:39:21,962 broom, van het House of halogeen. 1037 00:39:21,995 --> 00:39:25,199 - Ik dien je periodiek systeem meets Bjork 1038 00:39:25,232 --> 00:39:28,268 ontmoet buiten deze wereld monteur. 1039 00:39:28,302 --> 00:39:30,337 - Ze heeft net haar buizen vastgebonden. 1040 00:39:30,370 --> 00:39:32,239 [gelach] 1041 00:39:32,272 --> 00:39:35,309 - Als ik op de knop druk, de eigenlijke vloeistof 1042 00:39:35,342 --> 00:39:38,011 loopt door mijn aderen. 1043 00:39:38,045 --> 00:39:39,313 - Dat is zo raar; Ik dacht dat homo's 1044 00:39:39,346 --> 00:39:40,581 kon geen bloed geven. 1045 00:39:40,614 --> 00:39:42,883 - Te snel. - [lacht] 1046 00:39:42,916 --> 00:39:45,118 - Ik wil ze kunnen laten zien een beetje benen. 1047 00:39:45,152 --> 00:39:46,954 De schoenen zijn goed. 1048 00:39:46,987 --> 00:39:49,256 - Blijf pompen, koningin. 1049 00:39:49,289 --> 00:39:52,459 Dat is mijn favoriete look. 1050 00:39:52,492 --> 00:39:55,562 - En vervolgens Giselle Lullaby. 1051 00:39:55,596 --> 00:39:56,830 - Cesium. 1052 00:39:56,864 --> 00:40:01,635 Fantastisch, mooi, makkelijk te smelten. Net zoals ik. 1053 00:40:01,668 --> 00:40:04,605 - Ze is zeldzaam en duur, schat. 1054 00:40:04,638 --> 00:40:07,975 - Ik geef de juryleden een volledig korset, echt sexy, 1055 00:40:08,008 --> 00:40:09,476 soort Victoria's Secret. 1056 00:40:09,510 --> 00:40:10,477 - Cesium? 1057 00:40:10,511 --> 00:40:13,046 Ik ken hem nauwelijks. [gelach] 1058 00:40:13,080 --> 00:40:15,616 - En mijn kopstuk ziet eruit als de gouden snitch 1059 00:40:15,649 --> 00:40:20,220 van „Harry Potter,” Dus probeer me te vangen, kreng. 1060 00:40:20,254 --> 00:40:22,189 - Jada Shada Hudson. 1061 00:40:22,222 --> 00:40:24,625 - Ik ben van top tot teen zout. 1062 00:40:24,658 --> 00:40:27,828 Zelfs mijn pruik was gekristalliseerd. 1063 00:40:27,861 --> 00:40:29,229 Zie je deze rotsen? 1064 00:40:29,263 --> 00:40:30,297 Lik me maar. 1065 00:40:30,330 --> 00:40:33,300 - Dit is een doorgewinterde koningin. 1066 00:40:33,333 --> 00:40:36,403 - Schat, ik ben een zoute teef nu meteen. 1067 00:40:36,436 --> 00:40:39,173 Ik draag geen stof zoals deze andere meisjes, schat. 1068 00:40:39,206 --> 00:40:41,708 Mama is een zoutlamp. 1069 00:40:41,742 --> 00:40:44,645 Haar lichten zijn aan; ze schijnt helder. 1070 00:40:44,678 --> 00:40:49,716 - Deze look doet me verlangen een shot tequila echt slecht. 1071 00:40:49,750 --> 00:40:51,985 - Vervolgens Irma Gerd. 1072 00:40:52,019 --> 00:40:55,355 - Het element dat ik heb gekozen is yellowcake-uranium. 1073 00:40:55,389 --> 00:41:00,093 En ik geef je de jaren 50 nucleaire huisvrouw echtheid. 1074 00:41:00,127 --> 00:41:03,697 - Verdomme, kijk daar eens naar de taart koningin. 1075 00:41:03,730 --> 00:41:05,365 Ooh! 1076 00:41:05,399 --> 00:41:09,236 - Ik draai over de landingsbaan zoals een kleine kernreactor. 1077 00:41:09,269 --> 00:41:11,505 - Kijk naar die giftige taille. 1078 00:41:11,538 --> 00:41:13,674 - Is iemand jarig? 1079 00:41:13,707 --> 00:41:17,611 Gelukkig halfwaardetijd voor jou. 1080 00:41:17,644 --> 00:41:19,947 - En tot slot, Bombae. 1081 00:41:19,980 --> 00:41:22,482 - Vanavond op de landingsbaan Ik loop in de lucht. 1082 00:41:22,516 --> 00:41:27,221 Ik heb 24 ballonnen aan mijn lichaam, en ik ben helemaal gesmeerd. 1083 00:41:27,254 --> 00:41:28,288 Eet het op, schat. 1084 00:41:28,322 --> 00:41:30,757 - Toen ik haar zei dat ze moest oppassen, dit is niet wat ik bedoelde. 1085 00:41:30,791 --> 00:41:33,260 Maar ik neem het wel. [gelach] 1086 00:41:33,293 --> 00:41:35,796 - Ik geef je verdomde superheld. 1087 00:41:35,829 --> 00:41:38,498 Ik zou de X-Men kunnen uitschakelen dag. 1088 00:41:38,532 --> 00:41:41,134 - Ze geeft edelgas. 1089 00:41:41,168 --> 00:41:42,903 - Ze is niet de enige. 1090 00:41:42,936 --> 00:41:47,908 - Hé. 1091 00:41:47,941 --> 00:41:50,844 Welkom, koninginnen. 1092 00:41:50,878 --> 00:41:53,247 Op basis van je prestaties in het Snatch-spel 1093 00:41:53,280 --> 00:41:56,149 en uw presentaties op de catwalk, de juryleden 1094 00:41:56,183 --> 00:41:59,186 hebben enkele beslissingen genomen. 1095 00:41:59,219 --> 00:42:03,190 Als ik je naam noem, stap alsjeblieft naar voren. 1096 00:42:03,223 --> 00:42:07,127 Jada Shada Hudson. 1097 00:42:07,160 --> 00:42:11,498 Miss Fiercalicious. 1098 00:42:11,532 --> 00:42:14,234 Jullie zijn allebei veilig. 1099 00:42:14,268 --> 00:42:15,536 - [snakt]. 1100 00:42:15,569 --> 00:42:17,271 - Oh, godzijdank. 1101 00:42:17,304 --> 00:42:18,772 - Je mag losgaan in de werkkamer. 1102 00:42:18,805 --> 00:42:21,074 - Dank je wel. - Dank je wel, ik neem het wel. 1103 00:42:21,108 --> 00:42:23,510 - Dank je wel. 1104 00:42:23,544 --> 00:42:27,748 - De rest van jullie vertegenwoordigt de boven- en onderkant van de week. 1105 00:42:27,781 --> 00:42:30,450 Het is nu tijd voor de kritiek van de juryleden. 1106 00:42:30,484 --> 00:42:33,954 Te beginnen met Kimmy Couture. - Hallo. 1107 00:42:33,987 --> 00:42:36,223 - Weet je, je zag er goed uit; jij had het fantastische 1108 00:42:36,256 --> 00:42:38,192 onmiddellijke paardenstaart met facelift. 1109 00:42:38,225 --> 00:42:40,861 Je outfit was schattig; je make-up was goed. 1110 00:42:40,894 --> 00:42:43,397 Maar wat doet Ariana voor een wonen? 1111 00:42:43,430 --> 00:42:44,598 - Ze is zangeres. 1112 00:42:44,631 --> 00:42:46,099 - En wat heb je niet gedaan Snatch-spel? 1113 00:42:46,133 --> 00:42:47,668 - Ik heb er de stem niet voor. 1114 00:42:47,701 --> 00:42:49,603 - Maar dat maakt niet uit; wie zorgen? 1115 00:42:49,636 --> 00:42:52,372 - Ik kon zien dat je dat was gevoel dat de grappen 1116 00:42:52,406 --> 00:42:54,441 landden niet, maar je hebt het niet geprobeerd 1117 00:42:54,474 --> 00:42:56,009 om er ergens anders mee naartoe te gaan. 1118 00:42:56,043 --> 00:42:57,611 Dat vond ik teleurstellend. 1119 00:42:57,644 --> 00:42:59,012 En ik zou het geweldig hebben gevonden om je te hebben zien spelen 1120 00:42:59,046 --> 00:43:01,582 met de andere koninginnen meer. 1121 00:43:01,615 --> 00:43:04,151 - Nou, deze look is iets. 1122 00:43:04,184 --> 00:43:08,121 Ik hou van de creativiteit; je catwalkwandeling is geweldig. 1123 00:43:08,155 --> 00:43:09,189 - Dank je wel. 1124 00:43:09,223 --> 00:43:11,625 - Vivian Vanderpuss. - Hallo daar. 1125 00:43:11,658 --> 00:43:13,560 - Heb je plezier gehad? tijdens de Snatch Game? 1126 00:43:13,594 --> 00:43:15,362 - Ik heb het zo naar mijn zin gehad. 1127 00:43:15,395 --> 00:43:17,064 Ik heb het gewoon laten stromen. 1128 00:43:17,097 --> 00:43:19,399 Ik hou van Tammy Faye, en ik voel me alsof ik 1129 00:43:19,433 --> 00:43:21,201 dat personage trots, denk ik. 1130 00:43:21,235 --> 00:43:22,369 - Je bent goed in improviseren. 1131 00:43:22,402 --> 00:43:23,370 Omdat regel nummer één 1132 00:43:23,403 --> 00:43:24,738 improvisatie is nooit nee zeggen. 1133 00:43:24,771 --> 00:43:26,473 Alles wat ik naar je gooide, jij gewoon 1134 00:43:26,507 --> 00:43:28,075 pakte het op en rende ermee weg. 1135 00:43:28,108 --> 00:43:30,244 - Je hebt haar licht gemaakt, maar je respecteerde haar nog steeds. 1136 00:43:30,277 --> 00:43:32,513 - Ja. - En dat vind ik echt geweldig. 1137 00:43:32,546 --> 00:43:35,916 - Het enige wat ik zou zeggen is, Ik had het graag gezien 1138 00:43:35,949 --> 00:43:37,584 je make-up is gewoon groter. 1139 00:43:37,618 --> 00:43:40,420 - En ook mijn ouders willen dat geld nog steeds terug. 1140 00:43:40,454 --> 00:43:41,622 - Het spijt me zo. 1141 00:43:41,655 --> 00:43:43,423 Daar kom ik meteen op terug. 1142 00:43:43,457 --> 00:43:46,059 - Deze catwalk-look is echt geweldig. 1143 00:43:46,093 --> 00:43:47,127 Kun je een bocht maken? 1144 00:43:47,160 --> 00:43:49,696 Kan ik nog een keer kijken? - Oh, ja. Draai, mm-hmm. 1145 00:43:49,730 --> 00:43:52,699 - Je sijpelt oude Hollywood-glamour. 1146 00:43:52,733 --> 00:43:54,268 - Maar heb je mijn look gestolen? 1147 00:43:54,301 --> 00:43:56,069 Is dat mijn ketting? van Snatch Game? 1148 00:43:56,103 --> 00:43:59,273 - Eerlijk gezegd had ik zoiets van, toen je hem aan had, had ik zoiets van, „Uh-oh.” 1149 00:43:59,306 --> 00:44:01,041 - Oh. [gelach] 1150 00:44:01,074 --> 00:44:03,410 - De volgende Lady Boom Boom. 1151 00:44:03,443 --> 00:44:05,412 - Hallo. - Hallo. 1152 00:44:05,445 --> 00:44:06,680 - Jij als Mado... 1153 00:44:06,713 --> 00:44:09,283 oh, van het roze van je pruik tot de 1154 00:44:09,316 --> 00:44:13,554 dun gebogen voorhoofd, Je zag er precies zo uit als haar. 1155 00:44:13,587 --> 00:44:15,489 - Maar dat is een beetje waar het eindigde. 1156 00:44:15,522 --> 00:44:18,058 - Het materiaal was er niet. 1157 00:44:18,091 --> 00:44:21,295 Ik zag je min of meer moeite hebben om erin te komen. 1158 00:44:21,328 --> 00:44:24,865 - Je zou de vraag beantwoorden, en dan zou je zoiets van... 1159 00:44:24,898 --> 00:44:27,201 Er was geen interactie met iemand anders. 1160 00:44:27,234 --> 00:44:28,969 Je gaf twee keer hetzelfde antwoord. 1161 00:44:29,002 --> 00:44:31,638 - Je hebt de leesuitdaging gewonnen; je bent grappig. 1162 00:44:31,672 --> 00:44:35,342 - Ik weet het niet eerlijk, zoals, de Snatch Game was als een volledige vervaging. 1163 00:44:35,375 --> 00:44:37,711 - Maar deze look van vanavond is... 1164 00:44:37,744 --> 00:44:40,314 Ik heb nog nooit zoiets gezien ooit. 1165 00:44:40,347 --> 00:44:42,216 Want je bent consequent iets brengen 1166 00:44:42,249 --> 00:44:45,419 inventief en nieuw en spannend. 1167 00:44:45,452 --> 00:44:47,654 - Ik was al overweldigd toen je kwam opdagen op de landingsbaan, 1168 00:44:47,688 --> 00:44:52,025 maar dan om de mechanica te hebben werk, en ik zei: „Oh, wauw.” 1169 00:44:52,059 --> 00:44:54,628 - Ik kende die wetenschap niet zou zo prachtig kunnen zijn. 1170 00:44:54,661 --> 00:44:55,629 Dus bedankt. 1171 00:44:55,662 --> 00:44:57,865 - Je keek niet naar mijn gezicht. 1172 00:44:57,898 --> 00:44:59,967 - Nou, je gaat verder om ermee te experimenteren, 1173 00:45:00,000 --> 00:45:01,869 dus het is niet helemaal klaar project. 1174 00:45:01,902 --> 00:45:06,106 Maar hoe dan ook, hartstikke bedankt, Lady Boom Giek. 1175 00:45:06,139 --> 00:45:09,176 - De volgende is Giselle Lullaby. 1176 00:45:09,209 --> 00:45:11,078 Bonsoir, bonsoir. 1177 00:45:11,111 --> 00:45:14,214 - Jij als Marie Curie was een masterclass. 1178 00:45:14,248 --> 00:45:17,384 Ik had echt zin Ik wist een beetje meer 1179 00:45:17,417 --> 00:45:20,787 over Marie die ik niet kende en tegelijkertijd lachen. 1180 00:45:20,821 --> 00:45:23,257 - Je hebt je eigen complete wereld. 1181 00:45:23,290 --> 00:45:25,726 Je was in karakter de hele tijd. 1182 00:45:25,759 --> 00:45:28,629 Je hebt alles opgehaald. Ik heb naar je gegooid. 1183 00:45:28,662 --> 00:45:31,798 - Deze look van vanavond is ook geweldig. 1184 00:45:31,832 --> 00:45:35,435 Je make-up is zo prachtig. 1185 00:45:35,469 --> 00:45:37,471 Je ziet er prachtig uit. 1186 00:45:37,504 --> 00:45:38,839 - Stop ermee. 1187 00:45:38,872 --> 00:45:40,707 - Ik doe heel hard mijn best om een soort briefje te vinden 1188 00:45:40,741 --> 00:45:43,410 om naar je te gooien, dat is gewoon zoals, doe het beter. 1189 00:45:43,443 --> 00:45:45,746 Maar dat was best goed. 1190 00:45:45,779 --> 00:45:47,347 - Bedankt, rechters. 1191 00:45:47,381 --> 00:45:50,184 - De volgende, Irma Gerd. 1192 00:45:50,217 --> 00:45:51,485 - Hé Brad. - Ja. 1193 00:45:51,518 --> 00:45:53,554 - Wat vond je van Irma? 1194 00:45:53,587 --> 00:45:58,158 - Je hebt me zo hard laten lachen. 1195 00:45:58,192 --> 00:46:01,161 Je wist zoveel over haar, haar films, 1196 00:46:01,195 --> 00:46:03,263 en er was een tederheid in de manier waarop 1197 00:46:03,297 --> 00:46:04,531 dat je haar uitgelachen hebt. 1198 00:46:04,565 --> 00:46:05,899 - En dat was je altijd in karakter, 1199 00:46:05,933 --> 00:46:08,435 je houding, je maniertjes. 1200 00:46:08,468 --> 00:46:13,040 - Toen niemand toekeek je bent gewoon altijd zo lief 1201 00:46:13,073 --> 00:46:15,309 streelde je stift. 1202 00:46:15,342 --> 00:46:16,543 - Opgepakt. 1203 00:46:16,577 --> 00:46:18,245 [gelach] 1204 00:46:18,278 --> 00:46:20,981 - En deze jurk, het is bijna als een Marilyn-snit ook. 1205 00:46:21,014 --> 00:46:22,316 Je weet wel, de nostalgie ervan. 1206 00:46:22,349 --> 00:46:23,350 De pasvorm en flare. 1207 00:46:23,383 --> 00:46:25,185 Het is gewoon heel spectaculair. 1208 00:46:25,219 --> 00:46:27,387 - Die spin heeft je goed gediend ook aan het einde van de landingsbaan. 1209 00:46:27,421 --> 00:46:29,323 Ik had zoiets van, homo! 1210 00:46:29,356 --> 00:46:30,824 Het was gewoon zo homoseksueel. - Ik ben homo. 1211 00:46:30,858 --> 00:46:32,626 - Ik had zoiets van, homo! 1212 00:46:32,659 --> 00:46:34,127 - Hartelijk bedankt, Brad. 1213 00:46:34,161 --> 00:46:38,198 Last but zeker not least. Londen, Parijs, Bombay. 1214 00:46:38,232 --> 00:46:39,399 - Hallo. 1215 00:46:39,433 --> 00:46:43,103 - Jouw Snatch-spel Je koos voor Aziz Ansari. 1216 00:46:43,136 --> 00:46:45,205 Het begon goed. 1217 00:46:45,239 --> 00:46:46,940 Ik zei: „Oh, dit is geweldig. 1218 00:46:46,974 --> 00:46:49,476 Ze heeft een heel goede controle over het personage.” 1219 00:46:49,510 --> 00:46:52,913 Maar ik was, zoiets van, zijn er geruchten dat hij homo is, 1220 00:46:52,946 --> 00:46:54,481 en waarom is dat grappig? 1221 00:46:54,515 --> 00:46:56,250 - Gewoon wishful thinking op mijn deel. 1222 00:46:56,283 --> 00:46:57,518 - Ik denk het wel. 1223 00:46:57,551 --> 00:47:00,654 Ik denk dat ik gewoon Aziz ben. je hebt dat personage gedaan. 1224 00:47:00,687 --> 00:47:02,155 [gelach] 1225 00:47:02,189 --> 00:47:03,790 - Je hebt het echt meegenomen deze look. 1226 00:47:03,824 --> 00:47:06,126 En ik was zo onder de indruk dat je zou kunnen 1227 00:47:06,159 --> 00:47:08,095 loop net zo hard als jij deed. 1228 00:47:08,128 --> 00:47:09,096 - Kijk naar de kont. 1229 00:47:09,129 --> 00:47:10,531 Het is krankzinnig. 1230 00:47:10,564 --> 00:47:13,233 - Je badonkadonk is, zoiets van, opblazen. 1231 00:47:13,267 --> 00:47:14,301 - Het is ongelooflijk. - Dank je wel. 1232 00:47:14,334 --> 00:47:16,170 - Ja. Helium heeft nog nooit zag er zo goed uit. 1233 00:47:16,203 --> 00:47:17,938 - Het was de inzet waard. 1234 00:47:17,971 --> 00:47:19,773 Dit is de beste look van de nacht 1235 00:47:19,806 --> 00:47:22,543 en een van de mooiste looks van het seizoen naar mijn mening. 1236 00:47:22,576 --> 00:47:23,610 - Dank je wel. 1237 00:47:23,644 --> 00:47:24,978 - Bedankt iedereen. 1238 00:47:25,012 --> 00:47:26,446 Terwijl je je instopt in de werkkamer, 1239 00:47:26,480 --> 00:47:28,248 de rechters zullen beraadslagen. 1240 00:47:28,282 --> 00:47:29,449 Je mag het podium verlaten. 1241 00:47:29,483 --> 00:47:33,854 - Dank je wel. 1242 00:47:33,887 --> 00:47:34,855 - Hey, meisjes. 1243 00:47:34,888 --> 00:47:38,125 - Hallo. 1244 00:47:38,158 --> 00:47:40,194 - Wat is er gebeurd? Ik wil alles horen. 1245 00:47:40,227 --> 00:47:43,797 - Boom Boom, ik, en Kimmy zitten in de bodem. 1246 00:47:43,830 --> 00:47:45,666 - Kimmy, wat gebeurt er in je hoofd? 1247 00:47:45,699 --> 00:47:46,934 - Ik weet dat ik ga om in de bodem te zitten, 1248 00:47:46,967 --> 00:47:48,902 maar dat ga ik niet zijn Ik huil er verdomd om. 1249 00:47:48,936 --> 00:47:52,439 - Ik kan mezelf niet eens verdedigen, want ik was gewoon echt, 1250 00:47:52,472 --> 00:47:54,007 echt, heel slecht. 1251 00:47:54,041 --> 00:47:57,077 Wanneer deze aflevering wordt uitgezonden Ik ga er niet eens naar kijken. 1252 00:47:57,110 --> 00:47:58,412 - Heb je spijt dat je niet zingt? 1253 00:47:58,445 --> 00:48:00,480 - Oké, ik ga het je vertellen jongens er iets aan. 1254 00:48:00,514 --> 00:48:03,750 Ik was eigenlijk, zoiets van, vocaal getraind voordat ik was jong. 1255 00:48:03,784 --> 00:48:07,321 En dan, zoals, natuurlijk Ik kwam eruit als trans, wat dan ook. 1256 00:48:07,354 --> 00:48:10,357 En toen ik in de puberteit kwam, toen had ik een diepere stem, 1257 00:48:10,390 --> 00:48:13,493 en elke keer als ik zing het is een beetje zoals dat geslacht 1258 00:48:13,527 --> 00:48:14,595 dysforie die begint. 1259 00:48:14,628 --> 00:48:15,929 Weet je wat ik bedoel? 1260 00:48:15,963 --> 00:48:18,065 Zoals, als ik ga zingen Ik hoor een mannelijke stem. 1261 00:48:18,098 --> 00:48:19,900 En het is net als Ik wil dat zo graag zeggen, 1262 00:48:19,933 --> 00:48:21,735 maar ik wil niet dat het zo is als een excuus om leuk te vinden, 1263 00:48:21,768 --> 00:48:23,804 „Oh, meisje, je vindt gewoon een zwak, 1264 00:48:23,837 --> 00:48:25,772 weet je, iedereen probeert om je een pas te geven.” 1265 00:48:25,806 --> 00:48:27,841 - Ik hoop dat op een dag je zult je stem leuk vinden. 1266 00:48:27,875 --> 00:48:28,976 - Boom Boom, hoe gaat het met je gevoel? 1267 00:48:29,009 --> 00:48:31,912 - Ze leven voor mijn uiterlijk, uiteraard. 1268 00:48:31,945 --> 00:48:35,015 Maar ze hebben het niet gezien mijn personage gaat overal heen. 1269 00:48:35,048 --> 00:48:37,017 Maar het is goed, omdat ik dat ook niet deed. 1270 00:48:37,050 --> 00:48:38,352 [gelach] 1271 00:48:38,385 --> 00:48:39,920 Ik weet het niet, ik ben gewoon... 1272 00:48:39,953 --> 00:48:43,257 Ik voel me grappiger als ik bij jullie ben. 1273 00:48:43,290 --> 00:48:44,525 - Maar ze sturen je niet naar huis. 1274 00:48:44,558 --> 00:48:46,260 Ze sturen je niet naar huis. Ze sturen me naar huis. 1275 00:48:46,293 --> 00:48:48,161 - Waarom? Nee. Ze vonden je look geweldig. 1276 00:48:48,195 --> 00:48:49,329 - Met Snatch Game ze zeiden dat ze 1277 00:48:49,363 --> 00:48:50,697 Ik vond de homo-grappen niet leuk. 1278 00:48:50,731 --> 00:48:52,533 Ze waren gewoon in de war het. 1279 00:48:52,566 --> 00:48:55,369 Ik heb nooit echt expliciet gezegd het; Ik had net zoiets van, 1280 00:48:56,103 --> 00:48:58,505 „Oh, wat als Aziz Ansari vreemd en hij speelt ook op Snatch Game, 1281 00:48:58,539 --> 00:48:59,940 zoals, zoek een date?” 1282 00:48:59,973 --> 00:49:01,708 Zoals, ik wilde het maken insinuatie, 1283 00:49:01,742 --> 00:49:04,278 maar ik denk dat ik te ver ben gegaan. 1284 00:49:04,311 --> 00:49:07,581 Als ik vanavond lipsynchronisatie moet ik ga om mijn lichaam over de stadium, 1285 00:49:07,614 --> 00:49:10,217 want deze ballonnen zal me veilig houden. 1286 00:49:10,250 --> 00:49:14,855 - Oké, net tussen ons blauw controles, wat vonden we ervan? 1287 00:49:14,888 --> 00:49:17,724 Te beginnen met Kimmy Couture. 1288 00:49:17,758 --> 00:49:20,460 - Ze is grappig; ze is spannend op de catwalk. 1289 00:49:20,494 --> 00:49:21,895 Ze heeft het in zich. 1290 00:49:21,929 --> 00:49:26,266 Maar haar Ariana Grande had me, „Bedankt, volgende keer.” 1291 00:49:26,300 --> 00:49:29,036 - Vanavond op de landingsbaan, haar look was goed voor mij. 1292 00:49:29,069 --> 00:49:31,471 Het was niet mijn favoriet voor haar. - Het was weer een beha en slipje. 1293 00:49:31,505 --> 00:49:33,907 - Het was een beha en slipje, dat is een briefje dat ze 1294 00:49:33,941 --> 00:49:35,442 is al gegeven. 1295 00:49:35,475 --> 00:49:37,177 - Kimmy zeker geschakelde posities 1296 00:49:37,211 --> 00:49:38,579 deze week naar de bodem. 1297 00:49:38,612 --> 00:49:39,746 - Oh. 1298 00:49:39,780 --> 00:49:41,849 Ik wed dat ze dat wil om van die plek los te komen. 1299 00:49:41,882 --> 00:49:43,951 Ohh! [gelach] 1300 00:49:43,984 --> 00:49:46,520 - Volgende, Vivian Vanderpuss. 1301 00:49:46,553 --> 00:49:49,356 Ze was zo voorbereid; ze was zo grappig. 1302 00:49:49,389 --> 00:49:51,859 - Het materiaal was er allemaal; ze kent dit, Tammy. 1303 00:49:51,892 --> 00:49:54,494 Faye Messner van binnen en van buiten. 1304 00:49:54,528 --> 00:49:57,965 De landingsbaan, dat dacht ik die look was zo prachtig. 1305 00:49:57,998 --> 00:49:59,333 Het was prachtig gemaakt. 1306 00:49:59,366 --> 00:50:03,170 Die combinatie van de kant met dat prachtige satijn. 1307 00:50:03,203 --> 00:50:04,838 Ze is hier om te spelen. 1308 00:50:04,872 --> 00:50:07,508 - Volgende, Lady Boom Boom. 1309 00:50:07,541 --> 00:50:09,776 - Boom boom ging ze, meisje. 1310 00:50:09,810 --> 00:50:11,879 Ik had veel van haar verwacht, omdat ze grappig is. 1311 00:50:11,912 --> 00:50:14,314 Ze heeft ons op verschillende manieren laten zien gelegenheden dat ze grappig is. 1312 00:50:14,348 --> 00:50:16,450 Ze won de leesuitdaging deze week. 1313 00:50:16,483 --> 00:50:18,051 - Nou, ze zag eruit als Mado. 1314 00:50:18,085 --> 00:50:19,286 - Net zoals zij. 1315 00:50:19,319 --> 00:50:21,588 Ze zag eruit als Mado, maar ze gedroeg zich als Ma-don niet. 1316 00:50:21,622 --> 00:50:22,823 - Ja. 1317 00:50:22,856 --> 00:50:25,492 - Maar de catwalk-look vanavond was sensationeel. 1318 00:50:25,526 --> 00:50:27,427 Het was net high-fashion couture 1319 00:50:27,461 --> 00:50:29,496 performance art club kind. 1320 00:50:29,530 --> 00:50:31,331 - Slaapliedje van Giselle. 1321 00:50:31,365 --> 00:50:33,033 Wowie wauw, wauw, wauw. 1322 00:50:33,066 --> 00:50:35,969 Ze creëerde een hele wereld, een personage, en... 1323 00:50:36,003 --> 00:50:38,338 - En maakte ons geïnteresseerd en vermaakt. 1324 00:50:38,372 --> 00:50:41,775 - Ze maakte het zo gek en zo grappig, 1325 00:50:41,808 --> 00:50:44,144 want er was gewoon zoveel onzin, 1326 00:50:44,178 --> 00:50:45,445 en dat is wat we willen van de Snatch Game. 1327 00:50:45,479 --> 00:50:46,480 - Onzin. 1328 00:50:46,513 --> 00:50:50,050 - En dan vanavond op de landingsbaan ze doet een prachtige, 1329 00:50:50,083 --> 00:50:52,452 elegant extravaganza, 1330 00:50:52,486 --> 00:50:56,657 deels wetenschap, onderdeel Victoria's Secret-model. 1331 00:50:56,690 --> 00:50:59,626 - En ik heb echt zin ze is een koningin die weet 1332 00:50:59,660 --> 00:51:01,361 precies wat ze meeneemt. 1333 00:51:01,395 --> 00:51:04,498 Ze gaat gewoon naar binnen, en ze valt elke uitdaging. 1334 00:51:04,531 --> 00:51:05,666 - Yep, absoluut. 1335 00:51:05,699 --> 00:51:06,767 Ze is er een om op te letten. 1336 00:51:06,800 --> 00:51:07,801 - Dat is ze echt. 1337 00:51:07,835 --> 00:51:09,236 - Irma Gerd. 1338 00:51:09,269 --> 00:51:10,070 Het is een slechte week geweest voor Irma. 1339 00:51:10,737 --> 00:51:12,806 - En een geweldige interpretatie van het element. 1340 00:51:12,840 --> 00:51:13,974 Ze liet het er modieus uitzien. 1341 00:51:15,275 --> 00:51:17,978 Het zag eruit als iets dat kon op de landingsbaan van Moschino staan. 1342 00:51:18,011 --> 00:51:20,948 - Als ik daarna geld moest inzetten onze walkthroughs van wie dat zou doen 1343 00:51:20,981 --> 00:51:22,649 in de bodem hebben gezeten gebaseerd op Snatch Game, 1344 00:51:22,683 --> 00:51:24,718 Ik zou geld hebben gewed dat ze zou in de bodem zijn geweest. 1345 00:51:24,751 --> 00:51:27,521 - Haar Marilyn Monroe was komisch goud. 1346 00:51:27,554 --> 00:51:29,256 - Ze heeft me net volledig bewezen verkeerd. 1347 00:51:29,289 --> 00:51:31,225 - Nou, dat wist je niet als het gerd zou worden. 1348 00:51:31,258 --> 00:51:33,360 - Ik wist niet of dat zo was wordt een gerd of een vogel. 1349 00:51:33,393 --> 00:51:34,862 - Zelfs de krul van haar bovenwerk lip; 1350 00:51:34,895 --> 00:51:36,697 Ik keek de hele tijd details. 1351 00:51:36,730 --> 00:51:38,298 Weet je, ze had het allemaal bij elkaar. 1352 00:51:38,332 --> 00:51:39,499 - Ik heb het voor me genageld. 1353 00:51:39,533 --> 00:51:42,603 - Last but not least, Bombarderen. 1354 00:51:42,636 --> 00:51:44,638 [zucht] - Ze heeft een beetje gebombardeerd. 1355 00:51:44,671 --> 00:51:45,739 - Ze bombardeerde. - Ze bombardeerde. 1356 00:51:45,772 --> 00:51:47,107 - Ze heeft veel gebombardeerd. - Ja. 1357 00:51:47,140 --> 00:51:50,677 - De inhoud was niet geweldig, maar Bombay had 1358 00:51:50,711 --> 00:51:53,213 Aziz's fysieke maniertjes. 1359 00:51:53,247 --> 00:51:56,149 - Op een gegeven moment als je niet lacht 1360 00:51:56,183 --> 00:51:57,851 je moet draaien. 1361 00:51:57,885 --> 00:52:00,721 - Maar die catwalk-look. beide: Oh. 1362 00:52:00,754 --> 00:52:02,389 - Letterlijk een van de beste we hebben dit seizoen gezien. 1363 00:52:02,422 --> 00:52:03,423 - Ja. - Nogmaals iconisch. 1364 00:52:03,457 --> 00:52:05,893 Zoals, dat zal een look zijn die mensen praten er voor altijd over. 1365 00:52:05,926 --> 00:52:08,896 - Ik denk dat we onze beslissing. 1366 00:52:08,929 --> 00:52:12,599 Breng onze lege plekken terug. 1367 00:52:12,633 --> 00:52:14,935 Welkom terug, koninginnen. 1368 00:52:14,968 --> 00:52:18,572 We hebben enkele beslissingen genomen. 1369 00:52:18,605 --> 00:52:20,073 Irma Gerd. 1370 00:52:20,107 --> 00:52:21,642 Je bent een diamant. 1371 00:52:21,675 --> 00:52:23,477 En in de Snatch Game 1372 00:52:23,510 --> 00:52:28,115 jouw Marilyn was de beste van een meisje vriend. 1373 00:52:28,148 --> 00:52:29,883 Slaapliedje van Giselle. 1374 00:52:29,917 --> 00:52:33,820 Jouw prestaties radioactief was, en, meisje, 1375 00:52:33,854 --> 00:52:36,790 we vonden je tentakel geweldig moeilijkheden. 1376 00:52:36,823 --> 00:52:38,959 [gelach] 1377 00:52:38,992 --> 00:52:40,394 Vivian Vanderpuss. 1378 00:52:40,427 --> 00:52:42,796 Je wegloper heeft ons bijna gedood. - [snakt] 1379 00:52:42,829 --> 00:52:48,602 - En in de Snatch Game Jouw Tammy Faye was onze redder. 1380 00:52:48,635 --> 00:52:50,938 Slaapliedje van Giselle. 1381 00:52:50,971 --> 00:52:54,107 Gefeliciteerd! 1382 00:52:54,141 --> 00:52:58,145 Jij bent de winnaar van de Maxi Challenge van deze week. 1383 00:52:58,178 --> 00:53:03,617 Je hebt $5.000 gewonnen met dank van onze vrienden bij Palm Holdings. 1384 00:53:03,650 --> 00:53:04,518 - Whoo! 1385 00:53:04,551 --> 00:53:06,186 Heel erg bedankt, rechters. 1386 00:53:06,220 --> 00:53:08,455 - Gefeliciteerd; je mag naar de achterkant van de stadium. 1387 00:53:08,488 --> 00:53:12,626 - Merci beaucoup. 1388 00:53:12,659 --> 00:53:13,727 - Irma Gerd. 1389 00:53:13,760 --> 00:53:15,662 Vivian Vanderpuss. 1390 00:53:15,696 --> 00:53:16,897 Jullie zijn allebei veilig. 1391 00:53:16,930 --> 00:53:18,465 - Dank je wel. - Dank je wel. 1392 00:53:18,498 --> 00:53:20,000 - Je kunt je bij je zussen voegen de achterkant. 1393 00:53:20,033 --> 00:53:24,004 [gespannen muziek] 1394 00:53:24,037 --> 00:53:25,606 Kimmy Couture. 1395 00:53:25,639 --> 00:53:29,042 Je catwalk-look was slecht tot op het bot, 1396 00:53:29,076 --> 00:53:34,047 maar jouw Ariana Grande was skelet-. 1397 00:53:34,081 --> 00:53:35,649 Lady Boom Boom. 1398 00:53:35,682 --> 00:53:37,985 Je bent een modedroom, 1399 00:53:38,018 --> 00:53:43,190 maar jouw Mado heeft ons in slaap gebracht. 1400 00:53:43,223 --> 00:53:47,261 Bombae, Je landingsbaan was een klap. 1401 00:53:47,294 --> 00:53:50,464 Maar in de Snatch Game jij bombardeerde... 1402 00:53:50,497 --> 00:53:53,534 Bae. 1403 00:53:53,567 --> 00:53:55,869 Bombarderen... 1404 00:53:55,903 --> 00:53:56,870 je bent veilig. 1405 00:54:03,844 --> 00:54:07,481 Het spijt me zo, Kimmy Couture en Lady Boom Giek. 1406 00:54:07,514 --> 00:54:11,485 Maar dit betekent helaas dat je zijn beide klaar voor eliminatie. 1407 00:54:11,518 --> 00:54:16,256 Twee koninginnen staan voor ons. 1408 00:54:16,290 --> 00:54:19,393 Voorafgaand aan vanavond werd je gevraagd om voor te bereiden 1409 00:54:19,426 --> 00:54:22,396 een lip-synch-uitvoering van „Run Away With Me” 1410 00:54:22,429 --> 00:54:25,899 door Carly Rae Jepsen. 1411 00:54:25,933 --> 00:54:29,870 Queens, dit is je laatste kans. indruk op ons te maken 1412 00:54:29,903 --> 00:54:36,243 en verlos jezelf van eliminatie. 1413 00:54:36,276 --> 00:54:38,879 De tijd is gekomen 1414 00:54:38,912 --> 00:54:40,547 voor jou om lipsynchronisatie te maken 1415 00:54:41,315 --> 00:54:46,320 voor je leven. 1416 00:54:46,353 --> 00:54:52,793 Succes, en verpest het niet. 1417 00:54:52,826 --> 00:54:54,728 [Carly Rae Jepsen's „Ren weg met mij"] 1418 00:54:54,761 --> 00:54:56,363 - Ja! 1419 00:55:08,675 --> 00:55:11,178 - [zingen] Je zit vast in mijn hoofd, zit vast in mijn hart 1420 00:55:11,211 --> 00:55:13,514 Vast op mijn lichaam, lichaam 1421 00:55:13,547 --> 00:55:15,315 Ik wil gaan, ga hier weg 1422 00:55:15,349 --> 00:55:17,417 Ik ben ziek van het feest, feest 1423 00:55:17,451 --> 00:55:19,453 Ik zou weglopen 1424 00:55:19,486 --> 00:55:22,556 Ik zou met je weglopen 1425 00:55:22,589 --> 00:55:25,225 Ooh 1426 00:55:25,259 --> 00:55:27,394 Dit is het deel dat je moet doen zeggen 1427 00:55:27,427 --> 00:55:29,563 Alles wat je voelt, gevoel 1428 00:55:29,596 --> 00:55:31,565 Een tas inpakken, we vertrekken vanavond 1429 00:55:31,598 --> 00:55:33,800 Terwijl iedereen slaapt, slapen 1430 00:55:33,834 --> 00:55:35,502 Laten we wegrennen 1431 00:55:35,536 --> 00:55:38,405 Ik zal met je weglopen 1432 00:55:38,438 --> 00:55:39,740 Ooh 1433 00:55:39,773 --> 00:55:43,810 Want je maakt me voel alsof ik dat zou kunnen 1434 00:55:43,844 --> 00:55:46,747 Ik rijd je de hele nacht 1435 00:55:46,780 --> 00:55:50,851 En ik zal je lippen vinden in de straatverlichting 1436 00:55:50,884 --> 00:55:54,755 Ik wil er bij je zijn. 1437 00:55:54,788 --> 00:55:57,224 Ooh 1438 00:55:57,257 --> 00:56:03,363 Baby, breng me naar het gevoel 1439 00:56:03,397 --> 00:56:06,333 Ik zal je zondaar zijn, in het geheim 1440 00:56:06,366 --> 00:56:10,103 Als de lichten uitgaan 1441 00:56:10,137 --> 00:56:13,207 Ren weg met me ren met me weg 1442 00:56:13,240 --> 00:56:19,146 Baby, elke minuut 1443 00:56:19,179 --> 00:56:23,116 Ik zal je held zijn en hem winnen 1444 00:56:23,150 --> 00:56:25,986 Als de lichten uitgaan 1445 00:56:26,019 --> 00:56:31,225 Ren met me weg, ren met me weg 1446 00:56:31,258 --> 00:56:32,259 - Whoo! 1447 00:56:32,292 --> 00:56:34,294 - [zingen] Doe de lichten uit 1448 00:56:34,328 --> 00:56:37,631 - Whoo! 1449 00:56:37,664 --> 00:56:43,103 - [zingen] In het weekend zouden we de wereld in goud kunnen veranderen 1450 00:56:43,136 --> 00:56:47,007 Oh, oh, oh, oh 1451 00:56:47,040 --> 00:56:51,912 Oh mijn baby breng me naar het gevoel 1452 00:56:51,945 --> 00:56:54,448 Breng me naar, breng me er naar toe 1453 00:56:54,481 --> 00:56:57,885 Ik zal in het geheim je zondaar zijn 1454 00:56:57,918 --> 00:57:00,354 Als de lichten uitgaan 1455 00:57:00,387 --> 00:57:01,355 Ren weg met me 1456 00:57:01,388 --> 00:57:04,324 Loop gewoon met me weg. 1457 00:57:04,358 --> 00:57:09,730 Oh, schatje, elke minuut. 1458 00:57:09,763 --> 00:57:13,734 Ik zal je held zijn en hem winnen 1459 00:57:13,767 --> 00:57:16,570 Als de lichten uitgaan 1460 00:57:16,603 --> 00:57:20,674 Ren met me weg, ren met me weg 1461 00:57:20,707 --> 00:57:26,747 [gejuich en applaus] 1462 00:57:26,780 --> 00:57:28,882 - Ja! 1463 00:57:28,916 --> 00:57:30,250 Dat was heftig. 1464 00:57:30,284 --> 00:57:36,256 [gespannen muziek] 1465 00:57:39,593 --> 00:57:42,829 - Koninginnen, we hebben onze beslissing genomen. 1466 00:57:47,100 --> 00:57:49,770 Kimmy Coutoure. 1467 00:57:49,803 --> 00:57:52,072 Shantay, jij blijft. 1468 00:57:52,105 --> 00:57:54,942 - Hartelijk bedankt. 1469 00:57:54,975 --> 00:57:56,944 - Je mag je bij je zussen voegen aan de achterkant van het podium. 1470 00:57:56,977 --> 00:57:58,712 - Dank je wel. 1471 00:57:58,745 --> 00:58:00,747 Ik zou graag... 1472 00:58:00,781 --> 00:58:02,783 - Bedankt schat. 1473 00:58:04,685 --> 00:58:06,220 - Lady Boom Boom. 1474 00:58:06,253 --> 00:58:07,521 Je bent misschien klein, 1475 00:58:08,755 --> 00:58:13,760 maar je nalatenschap is groter dan leven. 1476 00:58:13,794 --> 00:58:15,596 Nu sashay weg. 1477 00:58:15,629 --> 00:58:17,030 - Heel erg bedankt, rechters. 1478 00:58:17,064 --> 00:58:19,299 Ik hoop dat ik je trots heb gemaakt, en ik hoop dat ik 1479 00:58:19,333 --> 00:58:22,069 mensen thuis zijn ook trots. 1480 00:58:22,102 --> 00:58:24,371 Heel erg bedankt. Tot ziens. 1481 00:58:24,404 --> 00:58:25,506 - We houden van je. - We houden van je. 1482 00:58:25,539 --> 00:58:26,406 - Hou van je 1483 00:58:26,440 --> 00:58:30,244 - Nou, jullie weten het allemaal dat deze dame de bom was. 1484 00:58:30,277 --> 00:58:35,349 [gelach] 1485 00:58:35,382 --> 00:58:37,150 Ik ben super trots op mijzelf. 1486 00:58:37,184 --> 00:58:39,720 Ik denk dat ik het heb kunnen om mezelf uit te dagen 1487 00:58:39,753 --> 00:58:42,256 dingen doen die ik niet was verwacht. 1488 00:58:42,289 --> 00:58:46,293 Ik weet zeker dat de meisjes gaan om minder plezier te hebben sinds ik weg ben, 1489 00:58:46,326 --> 00:58:49,530 omdat ik degene was die maakte lachen ze achter de schermen, 1490 00:58:49,563 --> 00:58:54,835 niet op Snatch Game; snap het rechts. 1491 00:58:54,868 --> 00:58:57,738 - Gefeliciteerd, koninginnen. - Whoo! 1492 00:58:57,771 --> 00:59:01,842 - Je leeft om nog een dag te doden. 1493 00:59:01,875 --> 00:59:06,079 Onthoud nu, blijf trouw, noord, sterk en wat? 1494 00:59:06,113 --> 00:59:07,848 [samen] Fierce. 1495 00:59:07,881 --> 00:59:10,517 - Ja, laat nu de muziek spelen. 1496 00:59:10,551 --> 00:59:11,685 [RuPaul's „U Wear It Well"] 1497 00:59:11,718 --> 00:59:12,719 - [zingen] Je draagt het goed 1498 00:59:12,753 --> 00:59:15,556 French tip, lippenstift, beschilderd 1499 00:59:15,589 --> 00:59:16,757 Je draagt hem goed 1500 00:59:16,790 --> 00:59:20,260 Waarde past zeker bij jou, ooh-ooh-ooh 1501 00:59:20,294 --> 00:59:23,964 Werk het voor mij, werk het voor mij, mij 1502 00:59:23,997 --> 00:59:28,001 Je draagt het, je draagt het, je draagt het goed 1503 00:59:28,035 --> 00:59:30,003 - De volgende keer op „Canada's Drag Race”... 1504 00:59:30,037 --> 00:59:32,806 - Het is jouw taak om merchandisingmagnaten 1505 00:59:32,840 --> 00:59:35,442 terwijl je ontwerpt je eigen oogschaduwpaletten. 1506 00:59:35,475 --> 00:59:38,178 Dan ontmoet je me op de set om een blikvanger te produceren 1507 00:59:38,212 --> 00:59:39,847 campagne voor je nieuwe lijn. 1508 00:59:39,880 --> 00:59:40,881 - Oh, Miss Honey. 1509 00:59:40,914 --> 00:59:41,915 Er is veel aan de hand. 1510 00:59:41,949 --> 00:59:43,283 - Ze zit nu in haar hoofd. 1511 00:59:43,317 --> 00:59:46,220 Ik heb mensen dat eerder zien doen. en nooit echt landen. 1512 00:59:46,253 --> 00:59:48,155 - Ik kan ze er niet weer bij krijgen mijn nagels. 1513 00:59:48,188 --> 00:59:50,123 - De tijd tikt door. - Iemand helpt me. 1514 00:59:50,157 --> 00:59:52,392 - Dit was de verkeerde week om geen goede landingsbaan te hebben. 1515 00:59:52,426 --> 00:59:53,594 - Dit is geluk. 1516 00:59:53,627 --> 00:59:55,929 - Dit gaat naar beneden in de geschiedenis van dragrace 1517 00:59:55,963 --> 00:59:57,631 als een van de geweldige looks.