1 00:00:47,080 --> 00:00:48,949 - Antes, em “Canada's Drag Corrida”... 2 00:00:48,982 --> 00:00:50,217 - Canção de ninar da Gisele. 3 00:00:50,250 --> 00:00:51,818 Felici-dragões. 4 00:00:51,852 --> 00:00:52,986 Jada Shada Hudson. 5 00:00:53,020 --> 00:00:54,621 Shantay, você fica. 6 00:00:54,655 --> 00:00:57,124 Kaos, Sashay, vocês estão indo embora. 7 00:00:57,157 --> 00:00:58,192 Agora, lembre-se. 8 00:00:58,225 --> 00:01:01,061 Lembre-se, fique autêntico e forte, e daí? 9 00:01:01,094 --> 00:01:03,530 all: Fierce! 10 00:01:04,431 --> 00:01:06,433 - Sempre repita o mesmo conselho, amigo. 11 00:01:06,466 --> 00:01:08,268 Ele não é uma boa pessoa para trabalho. 12 00:01:08,302 --> 00:01:09,736 - Amigo, você diz errado. 13 00:01:09,770 --> 00:01:10,804 - Ponto. 14 00:01:10,838 --> 00:01:13,607 - Você não está nada feliz comigo. - Não estou nada feliz com você. 15 00:01:13,640 --> 00:01:15,242 - Ela está com raiva. 16 00:01:15,275 --> 00:01:17,211 - A reação é a pior. 17 00:01:17,244 --> 00:01:19,680 - Quando Fierce está nervoso, É bom estar com ela? 18 00:01:19,713 --> 00:01:20,781 - Não. - Não. 19 00:01:20,814 --> 00:01:21,915 - Parece sabotagem para mim. 20 00:01:21,949 --> 00:01:23,083 - Parece sabotagem. 21 00:01:23,116 --> 00:01:24,651 Melhor que o sabotador afaste-se. 22 00:01:24,685 --> 00:01:27,421 - Isso foi muito pouco profissional. 23 00:01:27,454 --> 00:01:29,456 - Hoje eu sou um palhaço triste. Estou estressado. 24 00:01:29,489 --> 00:01:31,291 - Sinto que não tenho para meu amigo comigo. 25 00:01:31,325 --> 00:01:32,593 - Eu queria que ele tivesse me contado. 26 00:01:32,626 --> 00:01:36,230 - Você é um adulto e você entende suas ações, é tudo. 27 00:01:37,130 --> 00:01:42,736 [música eletrônica animada] 28 00:01:43,036 --> 00:01:44,137 - Uau. 29 00:01:44,171 --> 00:01:45,806 - Puxa, esse cabelo é um bagunça. 30 00:01:45,839 --> 00:01:47,774 Kaos foi expulso. 31 00:01:47,808 --> 00:01:49,576 Isso me deixou muito triste. 32 00:01:49,610 --> 00:01:54,281 Mas se eu quiser ficar em casa fim, precisamos colocá-los para fora um por um. 33 00:01:54,314 --> 00:01:56,116 [cliques] 34 00:01:56,149 --> 00:01:57,551 - Eu pareço uma pessoa louca. 35 00:01:57,584 --> 00:01:58,619 - Leia, Jada. 36 00:01:58,652 --> 00:02:00,287 - Droga, me desculpe. 37 00:02:00,320 --> 00:02:02,623 “Eles são todos os melhores. 38 00:02:02,656 --> 00:02:05,259 Viva seu caos interior. 39 00:02:05,292 --> 00:02:07,594 Vivian, sua cadela. Ganhe essa coroa.” 40 00:02:07,628 --> 00:02:08,795 - Está tudo bem! - Tudo bem. 41 00:02:08,829 --> 00:02:11,098 Eu me sinto como Kaos e eu nós nos conectamos, 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,534 mas acredite na minha arte e acredite em meu arrasto 43 00:02:13,567 --> 00:02:16,403 isso me faz sentir fogo no coragem. 44 00:02:16,436 --> 00:02:20,107 - P.D.: Bombae, eu vou ficar com a peruca. 45 00:02:20,140 --> 00:02:22,209 Vejo você em breve, Kaos. 46 00:02:22,242 --> 00:02:23,477 - Que doce. 47 00:02:23,510 --> 00:02:24,878 - Nós vamos jogar muito disso menos. 48 00:02:25,779 --> 00:02:28,615 - Eu fiz uma incrível sincronização labial. 49 00:02:28,649 --> 00:02:33,187 Ouça, eu ainda estou aqui para lutar mais um dia, cachorro. 50 00:02:33,220 --> 00:02:38,225 Eu não dancei há muito tempo difícil. 51 00:02:38,258 --> 00:02:41,395 - Você machucou seu rosto quando você abre as pernas. 52 00:02:41,428 --> 00:02:43,230 - Parecia que você tinha chutado. 53 00:02:45,399 --> 00:02:46,633 - Foi ótimo. 54 00:02:46,667 --> 00:02:48,936 - Fico feliz que tenha ficado bem. - Sim! 55 00:02:50,604 --> 00:02:52,272 - Eu não sei por que Fierce é bravo. 56 00:02:52,306 --> 00:02:55,108 Em vez de celebrar Jada, está fazendo beicinho no canto. 57 00:02:55,142 --> 00:02:56,210 O que você acha, Fierce? 58 00:02:56,243 --> 00:02:58,745 - Aparentemente senhor Feroz Ela está brava comigo. 59 00:03:00,113 --> 00:03:04,685 - Srta. Fiercalicious, quando eu trabalhei com ela, eu não Eu me diverti. 60 00:03:04,718 --> 00:03:06,453 Uma situação que não acontece como você quer, 61 00:03:06,486 --> 00:03:08,889 resulta em comportamento específico. 62 00:03:08,922 --> 00:03:12,025 Quando ele descobriu, ele ficou com raiva tanto comigo que ele não queria falar comigo 63 00:03:12,059 --> 00:03:15,929 porque aparentemente isso o incomodava que eu não fui honesto sobre como Eu senti. 64 00:03:15,963 --> 00:03:19,032 - Eu queria que você tivesse falado comigo antigamente sobre como você se sentiu. 65 00:03:19,066 --> 00:03:21,435 - Eu não disse isso porque eu sei como você reage, 66 00:03:21,468 --> 00:03:22,603 E é por isso que eu te ignorei. 67 00:03:22,636 --> 00:03:23,937 Não foi isso que eu fiz? 68 00:03:23,971 --> 00:03:25,305 Sim. - Bem, eu... 69 00:03:25,339 --> 00:03:26,340 - Obrigada. 70 00:03:27,841 --> 00:03:29,776 - Fierce, você pede honestidade. 71 00:03:29,810 --> 00:03:32,646 Mas quando eles dão para você, você Você enlouquece. 72 00:03:32,679 --> 00:03:37,017 - A Srta. Fiercalicious está aqui iniciando para irritar muita gente. 73 00:03:37,050 --> 00:03:39,586 E está ficando meio feroz. 74 00:03:39,620 --> 00:03:41,355 - Não somos todos contra você ou nada. 75 00:03:41,388 --> 00:03:46,593 Nós apenas dizemos que você é jovem e há um processo de aprendizado. 76 00:03:46,627 --> 00:03:47,661 Talvez nós amemos você. 77 00:03:47,694 --> 00:03:49,429 - Eu queria que eles tivessem me contado antes. 78 00:03:49,463 --> 00:03:52,466 - Você quer saber o que eu realmente penso de tudo isso? 79 00:03:52,499 --> 00:03:54,168 Isso não é ensino médio, Vadias. 80 00:03:54,201 --> 00:03:55,369 Entenda isso. 81 00:03:56,136 --> 00:04:00,073 Eu sinto que isso é muito absurdo. 82 00:04:00,107 --> 00:04:02,809 Eles desperdiçam tanta energia isso. 83 00:04:02,843 --> 00:04:04,311 Eu superei isso. 84 00:04:04,344 --> 00:04:06,280 - Boom Boom! - Podemos ir em frente? 85 00:04:06,313 --> 00:04:07,281 Estamos bem? 86 00:04:09,082 --> 00:04:15,722 Você acha que poderíamos usar parte disto energia para parabenizar vencedor? 87 00:04:15,756 --> 00:04:17,324 [aplausos e aplausos] 88 00:04:17,357 --> 00:04:19,526 - Primeira vitória para Gisele. 89 00:04:19,560 --> 00:04:21,528 Estou indo para a coroa. 90 00:04:21,562 --> 00:04:23,997 Vou colocar no meu chapéu. 91 00:04:24,031 --> 00:04:26,366 Eu me sinto ótimo, mas é isso. 92 00:04:26,400 --> 00:04:27,734 Este espartilho é muito apertado. 93 00:04:27,768 --> 00:04:31,338 Vamos dar o fora, amigos! 94 00:04:31,371 --> 00:04:32,739 - Claro. 95 00:04:32,773 --> 00:04:34,441 - Uh. 96 00:04:35,676 --> 00:04:37,144 - Alguém me ajudaria? 97 00:04:37,177 --> 00:04:38,979 Não posso sair, fiquei preso. 98 00:04:39,012 --> 00:04:41,381 - Eles não tinham esse absurdo sentido. 99 00:04:41,415 --> 00:04:44,351 Estou pronto para lutar para levar meu dinheiro para casa, 100 00:04:44,384 --> 00:04:46,353 e a coroa também. 101 00:04:46,386 --> 00:04:47,421 - É minha perna! 102 00:04:47,454 --> 00:04:51,124 - Mal posso esperar para enviar alojar para aqueles cães. [cliques] 103 00:04:51,158 --> 00:04:52,893 - Socorro! - [bufa] 104 00:04:52,926 --> 00:04:55,662 - Drag não deveria ser assim. 105 00:04:55,696 --> 00:04:56,897 Oh meu Deus. 106 00:04:56,930 --> 00:05:00,167 Às vezes você precisa excluir para a competição você mesmo. 107 00:05:00,767 --> 00:05:02,503 - ♪ Arrastar, arrastar, arrancar corrida ♪ 108 00:05:02,536 --> 00:05:04,271 - O vencedor de “Canada's Drag Race” 109 00:05:04,304 --> 00:05:06,607 receba um suprimento enorme de produtos de beleza 110 00:05:06,640 --> 00:05:08,175 de Shopper's Drug Mart 111 00:05:08,208 --> 00:05:12,279 e o prazer de $100.000 obrigado o Trojan. 112 00:05:12,312 --> 00:05:15,449 Com Tracy Melchor, Brad Goreski 113 00:05:15,482 --> 00:05:17,084 e Brooke Lynn Hytes. 114 00:05:17,117 --> 00:05:21,622 Com o muito especial jurada convidada de hoje, Sarain Raposa. 115 00:05:22,689 --> 00:05:25,392 [pneus guincham] 116 00:05:25,425 --> 00:05:28,395 [motor acelerando] 117 00:05:28,428 --> 00:05:30,063 - Ah! 118 00:05:30,097 --> 00:05:32,566 - É um novo dia na sala de estar trabalho, e eles deveriam temer, 119 00:05:32,599 --> 00:05:36,870 porque eu vou fazer o que for preciso para vencer esta competição. 120 00:05:36,904 --> 00:05:38,238 [Sussurra] Seja o que for. 121 00:05:38,272 --> 00:05:41,375 - Como estão todos? - Tudo bem. 122 00:05:41,408 --> 00:05:42,743 - Animado. 123 00:05:42,776 --> 00:05:45,546 - Eu quero conversar sobre como eu era comportando-se, 124 00:05:45,579 --> 00:05:47,881 e eu quero me desculpar. 125 00:05:47,915 --> 00:05:52,786 Eu vou me esforçar para mudar e ser uma pessoa melhor. 126 00:05:52,819 --> 00:05:57,291 Eu não quero ser a pessoa que drena a energia da sala, 127 00:05:57,324 --> 00:05:59,593 e espero que você possa me perdoar. 128 00:05:59,626 --> 00:06:01,128 - Aceitamos suas desculpas. 129 00:06:01,161 --> 00:06:05,432 - A canalização é mais produtiva toda essa energia em concorrência 130 00:06:05,465 --> 00:06:07,267 o que ser irritante todo o clima. 131 00:06:07,301 --> 00:06:09,269 Vou me concentrar nisso. 132 00:06:09,303 --> 00:06:11,738 O que somos, na semana cinco? já? 133 00:06:11,772 --> 00:06:15,108 Eu ganhei uma vez, Boom Boom venceu, Jada venceu 134 00:06:15,142 --> 00:06:16,510 e a Srta. Gisele venceu. 135 00:06:16,543 --> 00:06:18,445 - Zelle. 136 00:06:18,478 --> 00:06:20,480 - Como eles vão afiar garras? 137 00:06:20,514 --> 00:06:22,316 [risos] 138 00:06:22,349 --> 00:06:24,151 - Minha mãe diz que eu sou um vencedora. 139 00:06:24,184 --> 00:06:25,352 - Está tudo bem. 140 00:06:25,385 --> 00:06:26,520 - Eu sou uma rainha dos quadrinhos. 141 00:06:26,553 --> 00:06:28,856 A melhor opção seria Snatch Jogo, 142 00:06:28,889 --> 00:06:30,791 porque é isso que eu sou esperando. 143 00:06:30,824 --> 00:06:34,161 A pior coisa seria um desafio de cantar, dançar 144 00:06:34,194 --> 00:06:36,163 onde você tem que fazer macramé. 145 00:06:36,196 --> 00:06:38,665 - Eu tenho que continuar mostrando para o júri o que eu faço, 146 00:06:38,699 --> 00:06:42,803 e algo vai clicar, e algo ele vai ficar. 147 00:06:42,836 --> 00:06:44,338 [sirene] juntos: Oh! 148 00:06:44,371 --> 00:06:46,073 - Oh, Canadá. 149 00:06:46,106 --> 00:06:49,076 Cada um já tem suas próprias coisas... 150 00:06:49,443 --> 00:06:51,078 Rainhas. - Olá. 151 00:06:51,111 --> 00:06:53,680 - É o momento mais maravilhoso do ano. 152 00:06:54,147 --> 00:06:56,984 O melhor dia para ser esquisito. 153 00:06:57,584 --> 00:07:01,755 Vamos colocar nossas roupas gays 154 00:07:01,788 --> 00:07:05,225 e nos dê Eliza ou Carol. 155 00:07:05,259 --> 00:07:06,793 [motor acelerando] 156 00:07:06,827 --> 00:07:08,695 - Amigos, é o Snatch Game? Ahh! 157 00:07:08,729 --> 00:07:10,664 [eles aplaudem] 158 00:07:10,697 --> 00:07:12,599 - Que comece. 159 00:07:12,633 --> 00:07:15,969 - Olá! - Bom dia! 160 00:07:18,205 --> 00:07:19,773 - Adoro um bom terno. 161 00:07:19,806 --> 00:07:22,843 - Queens, se eu aprendi alguma coisa até agora 162 00:07:22,876 --> 00:07:25,913 é que eles são cachorros brilhante. 163 00:07:25,946 --> 00:07:29,483 Eles podem costurar, eles podem dançar, 164 00:07:29,516 --> 00:07:32,853 mas o que eu quero saber é, você sabe ler? 165 00:07:32,886 --> 00:07:35,455 juntos: Uh! 166 00:07:35,489 --> 00:07:40,060 - Para o Mini Desafio de hoje, a biblioteca é oficialmente aberto. 167 00:07:40,093 --> 00:07:41,195 - Iuju! 168 00:07:41,228 --> 00:07:42,563 - Porque ler é o quê? 169 00:07:42,596 --> 00:07:45,232 all: Fundamental! 170 00:07:45,265 --> 00:07:46,967 - Que orgulho. 171 00:07:47,000 --> 00:07:50,637 Agora, quem está pronto para conversar e calar a boca? 172 00:07:50,671 --> 00:07:52,072 - [risos] 173 00:07:52,105 --> 00:07:54,274 - Srta. Fiercalicious, Você tem algo a dizer? 174 00:07:54,308 --> 00:07:56,076 - Sim. - Ah! 175 00:07:56,109 --> 00:07:57,444 Que emoção. 176 00:07:57,477 --> 00:07:59,713 - Eu tenho muitas emoções contido, 177 00:07:59,746 --> 00:08:02,249 e eu vou deixar de lado todos eles. 178 00:08:02,282 --> 00:08:05,185 [limpa] Vivian Vanderpuss, 179 00:08:05,219 --> 00:08:09,223 Eu deveria sabotar você por não me dar a música que Eu queria, 180 00:08:09,256 --> 00:08:12,492 mas meus pais me ensinaram que dois erros nunca formam um Estou certo. 181 00:08:12,526 --> 00:08:14,361 Por exemplo, seus pais. 182 00:08:14,394 --> 00:08:17,564 - [murmúrio abafado] - [aplausos lentos] 183 00:08:17,598 --> 00:08:19,600 Jada Shayda Hudson. 184 00:08:19,633 --> 00:08:23,103 Jada sempre diz: “O que há de bom nisso? E quanto a bom?”. 185 00:08:23,136 --> 00:08:24,438 Depois de assistir seu arrasto, 186 00:08:24,471 --> 00:08:27,541 Eu acho que você deveria perguntar para quê. 187 00:08:27,574 --> 00:08:29,877 - [risos] 188 00:08:30,377 --> 00:08:33,447 - Eu quero todos eles, moa, mua, ela morre. 189 00:08:33,480 --> 00:08:35,315 - Vou me preparar para isso 190 00:08:35,349 --> 00:08:38,085 diante dos meus lábios fique tão seco quanto estes Vadias. 191 00:08:38,118 --> 00:08:40,420 juntos: Oh! 192 00:08:40,454 --> 00:08:43,557 - Srta. Fiercalicious, se reclamar fosse um talento, 193 00:08:43,590 --> 00:08:45,225 você finalmente seria talentoso. 194 00:08:45,259 --> 00:08:46,994 juntos: Uh! 195 00:08:48,629 --> 00:08:52,766 - Senhorita Kimmy Couture, Eu sei que você e meu namorado costumavam conversa, 196 00:08:52,799 --> 00:08:55,769 mas vamos apenas dizer que estou feliz que ele escolheu a bonita. 197 00:08:55,802 --> 00:08:57,871 juntos: Uh! 198 00:08:59,173 --> 00:09:00,507 - Irma Gerd. 199 00:09:00,541 --> 00:09:02,643 Semana passada você se vestiu bem como palhaço, 200 00:09:02,676 --> 00:09:05,245 mas que você arrasta sempre será a melhor piada para eu. 201 00:09:05,279 --> 00:09:07,281 [risos] 202 00:09:07,314 --> 00:09:08,682 - E, Jada, 203 00:09:08,715 --> 00:09:10,517 Eu não posso dizer nada de ruim sobre você. 204 00:09:10,551 --> 00:09:12,286 Quero dizer, é tarefa do júri. 205 00:09:12,319 --> 00:09:13,720 - Ah! 206 00:09:13,754 --> 00:09:17,591 [risos] 207 00:09:17,624 --> 00:09:22,829 - Gisele Lullaby, eu adoro isso seu rosto é como a cidade de Montreal. 208 00:09:22,863 --> 00:09:25,432 Monte Royal fica bem na centro. 209 00:09:25,465 --> 00:09:28,001 juntos: Oh! 210 00:09:29,336 --> 00:09:30,370 - [risos] 211 00:09:30,404 --> 00:09:32,105 - Feroz. 212 00:09:32,139 --> 00:09:34,541 Você é como um lindo cupcake feito de porcaria. 213 00:09:34,575 --> 00:09:38,145 Você é linda, mas ainda é É uma porcaria. 214 00:09:38,178 --> 00:09:39,313 - [risos] 215 00:09:39,346 --> 00:09:42,649 - Senhorita Vivian Vanderpuss, querida. 216 00:09:42,683 --> 00:09:47,254 Ouça, quando eu disse que você era uma rainha de enchimento, não era uma insulto, 217 00:09:47,287 --> 00:09:48,422 foi uma sugestão. 218 00:09:48,455 --> 00:09:51,091 [risos] 219 00:09:51,124 --> 00:09:52,993 Lady Boom Boom... - Moi? 220 00:09:53,026 --> 00:09:56,263 - Como o esquilo Norte-americano, 221 00:09:56,296 --> 00:09:59,499 você é elegante, pequeno, e você pode entrar 222 00:09:59,533 --> 00:10:01,668 uma quantidade alarmante de nozes na boca. 223 00:10:01,702 --> 00:10:03,337 - Ah, sim! 224 00:10:05,038 --> 00:10:08,242 - Vivian Vanderpuss, quando eles fizeram as audições para isso temporada, 225 00:10:08,275 --> 00:10:10,143 seu nome foi o primeiro no lista. 226 00:10:10,177 --> 00:10:12,145 Essa lista era: “Na pior das hipóteses os casos”. 227 00:10:12,179 --> 00:10:14,348 [risos] 228 00:10:14,381 --> 00:10:18,018 - Menina Lady Boom Boom, Eu sei o que você tem nas malas. 229 00:10:18,051 --> 00:10:19,286 Pepino. 230 00:10:19,319 --> 00:10:21,054 [risos] 231 00:10:21,088 --> 00:10:23,657 - Não é nem uma piada, é verdadeiro. 232 00:10:23,690 --> 00:10:24,858 - Você comeu um pepino? 233 00:10:24,892 --> 00:10:26,493 - Eu ainda tenho isso na minha bunda. 234 00:10:26,527 --> 00:10:28,028 - [risos] 235 00:10:28,061 --> 00:10:31,765 - Canção de ninar da Srta. Gisele, Corpo de Coca-Cola... 236 00:10:31,798 --> 00:10:32,833 em uma lata. 237 00:10:32,866 --> 00:10:36,770 [risos] 238 00:10:39,606 --> 00:10:41,909 Essa parte. Obrigada. 239 00:10:41,942 --> 00:10:42,910 - Obrigada. 240 00:10:43,777 --> 00:10:46,079 Eles têm línguas muito afiadas, 241 00:10:46,113 --> 00:10:50,450 mas um de vocês disse palavras que eles cortam como uma faca. 242 00:10:50,484 --> 00:10:55,122 O vencedor do Mini Desafio de hoje é... 243 00:10:55,155 --> 00:10:56,557 Lady Boom Boom. 244 00:10:56,590 --> 00:10:57,991 - O quê? Eu? 245 00:10:58,025 --> 00:10:59,426 - Cachorro sombrio. 246 00:10:59,459 --> 00:11:03,163 Você acabou de ganhar $2500 em dinheiro, 247 00:11:03,197 --> 00:11:05,699 cortesia do Men's Room. 248 00:11:07,768 --> 00:11:12,306 Agora vamos ver quem superará a estratosfera 249 00:11:12,339 --> 00:11:15,542 e será uma estrela feroz. 250 00:11:15,576 --> 00:11:17,110 Porque eles estão prestes a jogar... 251 00:11:17,144 --> 00:11:19,279 - Oh meu Deus. - Faça isso. 252 00:11:19,313 --> 00:11:20,781 - Jogo Snatch! 253 00:11:20,814 --> 00:11:23,717 [todos gritando] 254 00:11:26,186 --> 00:11:27,588 - Você sabe como é. 255 00:11:27,621 --> 00:11:30,190 Faça a melhor imitação de uma celebridade, 256 00:11:30,224 --> 00:11:33,293 e me faça “espaço” “espaço”. 257 00:11:33,327 --> 00:11:34,695 Porque o silêncio é o quê? 258 00:11:34,728 --> 00:11:36,096 - Mortal. 259 00:11:36,129 --> 00:11:37,431 - Corredores, 260 00:11:37,464 --> 00:11:42,970 liguem seus motores, e que a melhor drag queen vença! 261 00:11:43,003 --> 00:11:44,538 juntos: Ah! 262 00:11:44,571 --> 00:11:46,940 [música animada] 263 00:11:47,674 --> 00:11:49,676 - Jogo Snatch! 264 00:11:49,710 --> 00:11:50,744 - [balbuciar] 265 00:11:50,777 --> 00:11:53,413 - Snatch Game é o sonho tornado realidade realidade de uma drag queen. 266 00:11:53,447 --> 00:11:55,482 É improvisação, atuação, comédia... 267 00:11:55,516 --> 00:11:56,917 - O que é grande, querida? 268 00:11:56,950 --> 00:12:00,754 - Mas o objetivo do Snatch Jogo é que eles riem. 269 00:12:00,787 --> 00:12:02,723 - Uh. - Ah. 270 00:12:02,756 --> 00:12:05,692 [música estranha] 271 00:12:05,726 --> 00:12:07,394 - Quem você vai fazer? 272 00:12:07,427 --> 00:12:11,598 - Eu vou fazer a lenda arrastar de Montreal, Mado Lamotte, 273 00:12:11,632 --> 00:12:12,833 o único e inimitável. 274 00:12:12,866 --> 00:12:14,668 - Espere, você vai jogar Mado? - Sim. 275 00:12:14,701 --> 00:12:18,906 - Claro que vocês dois estão amaldiçoados rainhas de Montreal fará Mado. 276 00:12:18,939 --> 00:12:22,042 Você sabe o quê? Eu tenho opções 277 00:12:22,075 --> 00:12:24,311 e eu sei que o Boom Boom não tem opções. 278 00:12:24,344 --> 00:12:25,946 - Sério? 279 00:12:25,979 --> 00:12:30,083 Gisele foi gentil para me deixar fazer Mado, 280 00:12:30,117 --> 00:12:35,222 e não só isso, mas eu emprestada o vestido que Mado usava. 281 00:12:35,255 --> 00:12:36,623 - O colar. 282 00:12:36,657 --> 00:12:38,125 - Cadela. 283 00:12:39,193 --> 00:12:41,828 - Quem você vai fazer, senhorita? Jada? 284 00:12:41,862 --> 00:12:44,731 - Querida, Material Girl. - Atrevido. 285 00:12:44,765 --> 00:12:47,367 - Com quem você vai jogar? - Acho que quero fazer a senhorita Ariana. 286 00:12:47,401 --> 00:12:53,407 Mas eu vi que Kimmy também. Ela está pegando Ariana. 287 00:12:53,440 --> 00:12:55,909 - Kimmy interpretará Ariana Grande? - Acho que sim. 288 00:12:55,943 --> 00:12:57,444 - Sim, o roxo. 289 00:12:57,477 --> 00:12:59,179 Cadela, não. - O quê? 290 00:12:59,213 --> 00:13:02,349 - Acho que Kimmy e eu escolhemos o mesmo personagem. 291 00:13:02,382 --> 00:13:04,418 Kimmy, quem você vai fazer? 292 00:13:04,451 --> 00:13:06,620 - Vou jogar com Ariana. - [murmúrio abafado] 293 00:13:06,653 --> 00:13:09,256 - Eu realmente quero fazer Ariana. 294 00:13:09,289 --> 00:13:11,225 - Eu vou ter essa conversa só uma virar. 295 00:13:11,258 --> 00:13:13,827 Eu não vou mudar isso, ponto final. 296 00:13:13,861 --> 00:13:16,396 - Há a Batalha da Ariana Grande. 297 00:13:19,066 --> 00:13:20,501 Ah! Drama. 298 00:13:20,534 --> 00:13:24,137 Kimmy, vamos ver sua Ariana Ótimo. 299 00:13:24,171 --> 00:13:26,240 - Ah... [risos] 300 00:13:26,273 --> 00:13:27,908 - Oh, meu Deus. 301 00:13:27,941 --> 00:13:29,610 - Oh, meu Deus, eu adoro isso. [risos] 302 00:13:29,643 --> 00:13:30,944 - [risos] 303 00:13:30,978 --> 00:13:32,779 - Você já está rindo, cachorro. 304 00:13:32,813 --> 00:13:35,115 - Eu não acho que eles riem com você. 305 00:13:35,148 --> 00:13:36,783 - Mas vai ser engraçado, acredite em mim. 306 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 - Kimmy, eu vou ser o melhor pessoa. 307 00:13:39,019 --> 00:13:41,221 Vou deixar você fazer isso. 308 00:13:41,255 --> 00:13:42,456 - Uau. 309 00:13:42,489 --> 00:13:43,924 Ela é uma mulher nova. - Isso mudou. 310 00:13:43,957 --> 00:13:46,093 - Ela é uma mulher nova. - Ela é uma mulher nova. 311 00:13:46,126 --> 00:13:47,394 Eu não vou deixar isso me chatear. 312 00:13:47,427 --> 00:13:50,898 Eu vou canalizar essa energia no Snatch Game. 313 00:13:50,931 --> 00:13:54,067 Mas se eu voltar para casa porque eu fui gentil uma vez, 314 00:13:54,101 --> 00:13:55,235 Vou ficar furioso. 315 00:13:56,136 --> 00:13:57,504 - Olá, Queens. 316 00:13:57,538 --> 00:13:59,439 juntos: Olá! 317 00:13:59,473 --> 00:14:02,376 - Quem tem uma parte? Quem está morrendo de vontade de me mostrar? 318 00:14:02,409 --> 00:14:04,111 - Uh. - Eu! 319 00:14:05,479 --> 00:14:07,748 - Olá, Bombae. Como você está? 320 00:14:07,781 --> 00:14:09,750 - Estou pronto. - Ah. 321 00:14:09,783 --> 00:14:11,218 - Eu sonhei com o Snatch Game... 322 00:14:11,251 --> 00:14:13,620 - Sério? - E eu adoro conversar. 323 00:14:13,654 --> 00:14:15,189 - Sim, é verdade. Isso é o que eu dei contagem. 324 00:14:15,222 --> 00:14:17,724 - Isso vem naturalmente para mim. Sim. 325 00:14:17,758 --> 00:14:19,126 - Quem temos aqui? 326 00:14:19,159 --> 00:14:21,962 - Comediante stand-up, ator, e o bebê humano, Aziz Ansari. 327 00:14:21,995 --> 00:14:23,664 - Tudo bem. 328 00:14:23,697 --> 00:14:25,332 Ele é uma pessoa engraçada. - Ah, sim. 329 00:14:25,365 --> 00:14:28,101 - Como você vai fazer isso de uma forma gracioso para uma pessoa engraçada? 330 00:14:28,135 --> 00:14:29,736 Você me entende? - Sim. 331 00:14:29,770 --> 00:14:31,205 - Sabemos muito sobre ele. 332 00:14:31,238 --> 00:14:34,274 - Vou confiar nisso. Todo mundo sabe o que eles diriam Aziz. 333 00:14:34,308 --> 00:14:35,809 Vou mudar um pouco. 334 00:14:35,843 --> 00:14:39,213 - Minhas dicas para você são compromisso e ponto de vista. 335 00:14:39,246 --> 00:14:40,547 - Entendido. - Sim. 336 00:14:40,581 --> 00:14:43,116 - Muito obrigado, Brooke Lynn. - De nada. Te vejo por aí. 337 00:14:43,150 --> 00:14:45,452 - Adeus! - Adeus. 338 00:14:45,485 --> 00:14:46,854 Jada Shada. 339 00:14:46,887 --> 00:14:47,955 - Olá, Brooke. 340 00:14:47,988 --> 00:14:49,189 - Ah, e ele trouxe notas. 341 00:14:49,223 --> 00:14:50,958 - Querida, ele trouxe notas, ele trouxe barba. 342 00:14:50,991 --> 00:14:53,093 - [risos] Oh, barba. - Tem diamantes. 343 00:14:54,061 --> 00:14:56,897 - A barba me confundiu. Eu não tenho ideia de onde estamos indo isso. 344 00:14:56,930 --> 00:14:58,365 - Garota material! 345 00:14:58,398 --> 00:15:00,968 - Oh, Saucy! - Saucy, sim. 346 00:15:01,001 --> 00:15:03,470 - Ele estava fazendo a coisa dele, se tornou viral no TikTok. 347 00:15:03,504 --> 00:15:05,539 - Sim, essa música está em tudo peças. - Ah, sim. 348 00:15:05,572 --> 00:15:09,042 - Você foi o último no desafio de comédia na segunda semana 349 00:15:09,076 --> 00:15:11,144 com a Srta. Mocu. - Sim. 350 00:15:11,178 --> 00:15:12,279 - O que você aprendeu? 351 00:15:12,312 --> 00:15:14,081 - Não escolha a Srta. Mocu. Não... 352 00:15:14,114 --> 00:15:16,350 [risos] 353 00:15:16,383 --> 00:15:19,953 - Ele me ensinou que, bem, não é tão fácil quanto parece. 354 00:15:19,987 --> 00:15:23,423 - Não duvide de si mesmo, porque você é uma pessoa engraçada para natureza. 355 00:15:23,457 --> 00:15:25,993 Eu já quero te ver lá em cima e me faça rir. 356 00:15:26,026 --> 00:15:28,662 - Eu prometo, sim. 357 00:15:28,695 --> 00:15:30,430 - Eu não posso fazer isso com minha barba. - Adeus. 358 00:15:30,464 --> 00:15:34,334 - Adeus. Oh, você veio com uma pena de avestruz. 359 00:15:34,368 --> 00:15:36,270 Brooke Lynn se o Senhor o conduzir até lá, 360 00:15:36,303 --> 00:15:38,038 o Senhor vai te ajudar passar por isso. 361 00:15:38,071 --> 00:15:40,107 - Ah! Tammy Faye? - Sim! 362 00:15:40,140 --> 00:15:42,342 - Oh, eu amo Tammy Faye. 363 00:15:42,376 --> 00:15:46,013 - Tammy Faye é a versão mais campal do Cristianismo. 364 00:15:46,046 --> 00:15:50,450 Ela foi capaz de se unir e se reunir. pessoas porque sua mensagem era amor. 365 00:15:50,484 --> 00:15:53,587 Quero dizer, além de roubar muito dinheiro... 366 00:15:53,620 --> 00:15:55,122 [risos] 367 00:15:55,155 --> 00:15:56,924 Não é... Ninguém é perfeito! 368 00:15:56,957 --> 00:16:00,227 - Você tem estado muito seguro nesta competição. 369 00:16:00,260 --> 00:16:01,461 - Sim! 370 00:16:01,495 --> 00:16:03,764 - Eu quero ver um pouco mais. - Está tudo bem. 371 00:16:04,264 --> 00:16:06,500 - Kimberly Couture. - Olá. 372 00:16:06,533 --> 00:16:10,571 - Eu quero que você faça uma imitação de quem quer que seja pessoa, 373 00:16:10,604 --> 00:16:11,939 e vou tentar adivinhar quem é. 374 00:16:11,972 --> 00:16:13,140 - [risos] 375 00:16:13,173 --> 00:16:14,241 Sim. 376 00:16:16,910 --> 00:16:19,046 - Bem, a julgar pela paleta de cor, 377 00:16:19,079 --> 00:16:20,581 Suponho que Ariana Grande? 378 00:16:20,614 --> 00:16:24,117 - Sim, ding, ding, ding! - Tudo bem. Muito bom. 379 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 Eu acho que eles já fizeram isso antes. 380 00:16:25,686 --> 00:16:27,354 - Sim, e ele foi para casa. 381 00:16:27,387 --> 00:16:28,455 - Sim. 382 00:16:28,488 --> 00:16:30,290 Ele é alguém difícil de ser gracioso. 383 00:16:30,324 --> 00:16:32,292 A imitação é o mínimo importante aqui. 384 00:16:32,326 --> 00:16:34,161 Fazer-nos rir é o máximo importante. 385 00:16:34,194 --> 00:16:36,296 Não se esqueça de se divertir com as outras garotas, 386 00:16:36,330 --> 00:16:37,598 e vá se divertir. 387 00:16:37,631 --> 00:16:39,132 - Obrigada. - De nada. 388 00:16:39,166 --> 00:16:43,036 - Espero que amanhã o Wi-Fi meu cérebro está mais rápido, amigo. 389 00:16:43,070 --> 00:16:45,472 - Adeus, Kimmy. - Adeus. 390 00:16:46,640 --> 00:16:49,009 - Olá, Fierce. - Olá, Brooke. 391 00:16:49,042 --> 00:16:50,744 - Diga-me quem temos aqui. 392 00:16:50,777 --> 00:16:54,948 - Eu queria interpretar a Srta. Ariana. Sim. 393 00:16:54,982 --> 00:16:59,453 - Mas Kimmy também. - Ah, sim. Em quem estamos pensando agora? 394 00:16:59,486 --> 00:17:02,189 - Literalmente, Eu vou ter que fazer o meu outro opção. 395 00:17:02,222 --> 00:17:04,558 - Tudo bem. - Bíblia. 396 00:17:04,591 --> 00:17:07,461 - Ela se parece um pouco com Kourtney Kardashian. - É Kourtney, sim. 397 00:17:07,494 --> 00:17:10,364 - Snatch Game são níveis, e Kourtney é um nível. 398 00:17:10,397 --> 00:17:12,733 - Sim, mas eu tenho muito material para trabalhar, 399 00:17:12,766 --> 00:17:14,234 porque eu não só rio dela. 400 00:17:14,268 --> 00:17:15,536 Eu tenho toda a família. 401 00:17:15,569 --> 00:17:16,637 - Sim. 402 00:17:16,670 --> 00:17:18,105 - Olá, Brooke Lynn. 403 00:17:18,138 --> 00:17:19,406 - Olá, Lady Boom Boom. 404 00:17:19,439 --> 00:17:20,807 Eu sei que você é de Montreal, e eu... 405 00:17:20,841 --> 00:17:22,075 - Sim? 406 00:17:22,109 --> 00:17:23,477 - Tudo isso parece muito familiar. 407 00:17:23,510 --> 00:17:26,613 - Você se lembra de atuar? no famoso Cabaret Mado? 408 00:17:26,647 --> 00:17:30,150 - Sim, claro, e eu sou um grande fã do Mado. 409 00:17:30,184 --> 00:17:32,819 - Sim. - Ele é uma lenda drag canadense. 410 00:17:32,853 --> 00:17:35,956 - Você sabe? Ela é minha chefe, então Eu espero ainda tenho um emprego depois isso. 411 00:17:35,989 --> 00:17:37,691 - Espero que você tenha um emprego volte. 412 00:17:37,724 --> 00:17:38,926 - Sim. - Bonsoir. 413 00:17:38,959 --> 00:17:41,094 - Bonsoir. 414 00:17:41,128 --> 00:17:42,229 - Irma Gerd. 415 00:17:42,262 --> 00:17:43,730 - Brooke Lynn. 416 00:17:43,764 --> 00:17:45,632 - Quem temos aqui? 417 00:17:45,666 --> 00:17:47,835 - Danny DeVito. - Sim. 418 00:17:47,868 --> 00:17:49,303 Ela se parece com Marilyn Monroe. 419 00:17:49,336 --> 00:17:50,938 - Isso mesmo. - Tudo bem. 420 00:17:50,971 --> 00:17:52,639 - Minha voz sai, 421 00:17:52,673 --> 00:17:53,807 e eu acho que seus gestos. 422 00:17:53,841 --> 00:17:55,976 - Você pode dizer algo engraçado? como Marilyn Monroe? 423 00:17:56,009 --> 00:17:58,545 - Oh, muito obrigado, Sr. Hytes. 424 00:17:58,579 --> 00:18:00,080 Você sabe. 425 00:18:00,113 --> 00:18:01,715 - Senhor... bom. 426 00:18:02,182 --> 00:18:04,585 - Olá, Brooke Lynn. - Olá, Bonjour. 427 00:18:04,618 --> 00:18:05,719 - Bonjour, bonjour. 428 00:18:05,752 --> 00:18:08,288 - Em quem você está pensando? - Vou jogar Marie Curie. 429 00:18:08,322 --> 00:18:10,657 - Quem diabos é Marie Curie? 430 00:18:10,691 --> 00:18:13,493 - Marie Curie descobriu o radioatividade. 431 00:18:13,527 --> 00:18:15,229 - Hilário. - Sim, eu sei. 432 00:18:15,262 --> 00:18:17,598 Ela é famosa por ter estado em negação 433 00:18:17,631 --> 00:18:19,700 do que o radioatividade. 434 00:18:19,733 --> 00:18:21,001 Dizia: “Não, está tudo bem.” 435 00:18:21,034 --> 00:18:23,136 Mas seus dentes caem e o cabelo. 436 00:18:23,170 --> 00:18:24,638 - Você tem outras opções? 437 00:18:24,671 --> 00:18:25,706 - Céline Dion, eu sei. 438 00:18:25,739 --> 00:18:27,774 - [murmúrio abafado] 439 00:18:27,808 --> 00:18:29,643 Você pode me fazer um pouco de Céline? 440 00:18:29,676 --> 00:18:33,714 - Claro que eu posso, porque Céline é uma das minhas favoritos. 441 00:18:33,747 --> 00:18:36,817 Mas eu não acho que eu vou boa porque eu a amo demais. 442 00:18:36,850 --> 00:18:39,353 - Eu quero que você faça quem me apetece. 443 00:18:39,386 --> 00:18:40,454 Ela prefere Céline, 444 00:18:40,487 --> 00:18:43,156 mas fiquei emocionado com Marie Curie, 445 00:18:43,190 --> 00:18:45,225 e agora eu não sei. 446 00:18:45,259 --> 00:18:46,627 Meu objetivo é fazê-los rir, e... 447 00:18:46,660 --> 00:18:49,363 - Eu já quero ver você se apresentar. - Muito obrigado, Brooke Lynn. 448 00:18:49,396 --> 00:18:52,399 - Tudo bem. [risos] 449 00:18:52,432 --> 00:18:54,668 Corredores, lembrem-se, 450 00:18:54,701 --> 00:18:56,570 apenas divirta-se. 451 00:18:56,603 --> 00:18:59,239 Porque no final, meu amor, 452 00:18:59,273 --> 00:19:00,507 É “Drag Race”, querida. 453 00:19:00,541 --> 00:19:02,442 juntos: Ah! 454 00:19:02,476 --> 00:19:04,278 [música animada] 455 00:19:04,311 --> 00:19:06,413 - A verdade é que vou rezar por todos vocês 456 00:19:06,446 --> 00:19:09,750 neste Snatch Game, porque o Senhor você sabe que eles vão precisar disso. 457 00:19:09,783 --> 00:19:12,252 [risos] 458 00:19:12,286 --> 00:19:15,055 [música animada] 459 00:19:15,088 --> 00:19:18,158 - Congratulo-me com você para a maior causa do “espaço” 460 00:19:18,192 --> 00:19:19,826 do Canadá, Snatch Game! 461 00:19:19,860 --> 00:19:21,195 [aplausos] 462 00:19:21,228 --> 00:19:23,230 - Sou sua anfitriã, Brooke Lynn Hytes, 463 00:19:23,263 --> 00:19:27,467 e eu estou aqui novamente, porque que não conseguem imitar, presente. 464 00:19:27,501 --> 00:19:29,236 [risos] 465 00:19:29,269 --> 00:19:31,605 - Agora vamos conhecer o participantes. 466 00:19:31,638 --> 00:19:34,641 Ele é meu parceiro dos sonhos com a maior parte. 467 00:19:34,675 --> 00:19:37,644 É Brad Goreski! - Olá. 468 00:19:37,678 --> 00:19:40,414 - Olá, Brad, você está animado? ser de volta ao Snatch Game? 469 00:19:40,447 --> 00:19:43,350 - Estou vinculado por contrato estar aqui, então sim. 470 00:19:43,383 --> 00:19:45,252 - Oh, sim, sim, o mesmo. 471 00:19:45,285 --> 00:19:47,020 - Sim, hein. 472 00:19:47,054 --> 00:19:51,325 - E ela é nossa rainha no tapete vermelho, é Traci Melchior. 473 00:19:51,358 --> 00:19:54,628 - Olá, Brooke. - Olá, Trace. Você vê algum rosto? conhecido? 474 00:19:54,661 --> 00:19:58,398 - Claro, mas acho que alguns coisas foram feitas. 475 00:19:58,432 --> 00:19:59,933 - Pessoalmente, eu sinto atacou. 476 00:19:59,967 --> 00:20:02,169 [risos] 477 00:20:02,202 --> 00:20:07,107 - Agora vamos dar um grande bonjour para o nosso painel estelar. 478 00:20:07,140 --> 00:20:08,208 [aplausos] 479 00:20:11,278 --> 00:20:15,749 Ele é o comediante extraordinário! e rei do baixo, Aziz Ansari! 480 00:20:15,782 --> 00:20:18,085 - Brooke Lynn, “O Cachorro”! Hytes! 481 00:20:18,118 --> 00:20:20,220 - Qual é o nome dele? seu novo especial de stand-up? 482 00:20:20,254 --> 00:20:24,057 - É chamado: “Por que eu sou tão em linha reta? A história de Aziz Ansari”. 483 00:20:24,091 --> 00:20:25,459 - Oh, você não quer ser hetero? 484 00:20:25,492 --> 00:20:28,829 - Eu sou hetero, mas você pode me preencha como uma samosa sempre que quiser. 485 00:20:28,862 --> 00:20:29,930 - Ah! 486 00:20:29,963 --> 00:20:33,000 - Salsa à parte! O que, o quê? 487 00:20:33,033 --> 00:20:35,836 - Bem, eu amo um homem hetero sexualmente aberto. 488 00:20:35,869 --> 00:20:37,137 Olhe para o meu Grindr. 489 00:20:37,171 --> 00:20:38,405 - Ah! 490 00:20:38,438 --> 00:20:43,877 - É igual a MC ao quadrado, é o cientista que ganhou o Prêmio Nobel, 491 00:20:43,911 --> 00:20:45,345 Marie Curie! 492 00:20:45,379 --> 00:20:46,680 Você está bem? 493 00:20:46,713 --> 00:20:49,583 - Sim, estou bem. Estou brilhando de novo. 494 00:20:49,616 --> 00:20:52,352 Meu amigo me disse para parar para brincar com a energia nuclear, 495 00:20:52,386 --> 00:20:53,587 Você vai morrer disso. 496 00:20:53,620 --> 00:20:56,089 Eu digo a ele que não, eu não vou morrer. 497 00:20:56,123 --> 00:20:57,224 [suspiros] 498 00:20:58,358 --> 00:21:00,527 Está quente aqui ou é você? 499 00:21:01,395 --> 00:21:03,230 [respirando com dificuldade] 500 00:21:03,263 --> 00:21:06,533 - É a Princesa Poosh, Kourtney Kardashian. 501 00:21:06,567 --> 00:21:11,238 - Estou muito feliz em te ver. Não consigo parar de sorrir. 502 00:21:11,271 --> 00:21:12,306 - [risos] 503 00:21:12,339 --> 00:21:14,007 - Você parece muito entusiasmado. 504 00:21:14,041 --> 00:21:15,175 - Eu sou. 505 00:21:15,209 --> 00:21:16,677 - Ah. [risos] 506 00:21:16,710 --> 00:21:21,648 - E ela é a bomba loira sexy original, Marilyn Monroe. 507 00:21:21,682 --> 00:21:23,483 - Oh, olá, Sr. Hytes. 508 00:21:23,517 --> 00:21:24,985 - Oh, olá, Marilyn. 509 00:21:25,018 --> 00:21:28,155 - Você está se apresentando há muito tempo? Jogo Snatch? - Oh, você sabe... 510 00:21:28,188 --> 00:21:30,123 - Você gosta disso? - Cerca de três anos atrás. 511 00:21:30,157 --> 00:21:32,693 - Isso te deixa tão nervoso? que você poderia desmaiar? 512 00:21:32,726 --> 00:21:34,962 Oh, eu amo conversas. 513 00:21:35,562 --> 00:21:37,130 - Com você mesmo, aparentemente. 514 00:21:37,164 --> 00:21:38,432 - Uh. 515 00:21:39,233 --> 00:21:42,870 - E louvado seja Jesus, é Tammy Faye Messner. 516 00:21:42,903 --> 00:21:45,239 - Brooke Lynn, Eu adoro estar aqui hoje. 517 00:21:45,272 --> 00:21:46,607 - Sim? - Eu ia usar uma peruca. 518 00:21:46,640 --> 00:21:47,674 - Você não tem um? 519 00:21:47,708 --> 00:21:50,711 - Pensei em usar meu cabelo natural, um bom estilo natural para você hoje. 520 00:21:51,945 --> 00:21:55,015 - E dê ao rapper uma salva de palmas e maquiador, 521 00:21:55,048 --> 00:21:56,950 Santana atrevida! 522 00:21:56,984 --> 00:21:58,118 Como você está, Saucy? 523 00:21:58,151 --> 00:21:59,786 - Como está, querida? 524 00:21:59,820 --> 00:22:01,755 - Que unhas e cílios são tão você tem ótimos. 525 00:22:01,788 --> 00:22:05,058 - Querida, sim, Deus, minhas unhas estão te dando muito. 526 00:22:05,092 --> 00:22:07,661 Cadela, é melhor você ter meu dinheiro. 527 00:22:07,694 --> 00:22:11,999 - E, oh, meu Deus, é a pequena força de Ariana Ótimo. 528 00:22:12,032 --> 00:22:13,967 - Olá. Sou eu. 529 00:22:14,001 --> 00:22:16,303 - Qual é a nota mais nítida? onde você pode chegar? 530 00:22:16,336 --> 00:22:20,741 - Algo que pica minha barriga como o do Big Sean. 531 00:22:20,774 --> 00:22:22,342 - É assim que você chega a uma nota alta? 532 00:22:22,376 --> 00:22:24,478 - Sim. [risos] 533 00:22:24,511 --> 00:22:26,213 - Interessante. 534 00:22:26,246 --> 00:22:32,319 E por último, mas não menos importante importante, o ícone de arrastar franco-canadense Mado. 535 00:22:32,352 --> 00:22:33,420 Bonjour! 536 00:22:33,453 --> 00:22:34,688 - Que alegria estar aqui. 537 00:22:34,721 --> 00:22:38,458 Eu me visto para impressionar. É o primeiro vez que usei uma peruca de renda frente. 538 00:22:38,492 --> 00:22:40,394 Espero ter acertado. 539 00:22:40,427 --> 00:22:44,131 Eu costumo colocar sêmen nele fresco e eu estou pronto. 540 00:22:44,164 --> 00:22:46,533 - Quer saber? Isso funciona. 541 00:22:46,567 --> 00:22:48,735 É assim que o Snatch Game funciona. 542 00:22:48,769 --> 00:22:50,537 Vou fazer uma pergunta, 543 00:22:50,571 --> 00:22:52,806 e se uma de suas respostas coincide 544 00:22:52,840 --> 00:22:56,143 com o de um dos nossos celebridades convidados, ganhem um ponto. 545 00:22:56,176 --> 00:23:00,714 Esta é a primeira pergunta, que é para Traci. 546 00:23:00,747 --> 00:23:02,482 Olá, Trace. - Olá, Brooke. 547 00:23:02,516 --> 00:23:03,584 - Diga-me. 548 00:23:03,617 --> 00:23:07,321 O Parlamento vai finalmente acrescentar uma drag queen para a Câmara o Commons. 549 00:23:07,354 --> 00:23:10,858 A drag queen supervisionará o Ministério do “espaço”. 550 00:23:10,891 --> 00:23:14,628 [música animada] 551 00:23:14,661 --> 00:23:16,496 - Masculinidade tóxica. 552 00:23:16,530 --> 00:23:20,701 - O Ministério de masculinidade tóxica, caramba. 553 00:23:20,734 --> 00:23:22,569 Bem, vamos ver se há coincidências. 554 00:23:22,603 --> 00:23:24,938 Vamos dar uma olhada em Marie Curie. 555 00:23:24,972 --> 00:23:26,039 - [faz fliperama] - Ah. 556 00:23:26,073 --> 00:23:28,642 Oh, querida. - Desculpe, meu dente caiu. 557 00:23:29,343 --> 00:23:31,745 Por causa da radiação, muita coisa acontece. 558 00:23:31,778 --> 00:23:34,548 Às vezes meu cabelo cai, Às vezes meus dentes caem. 559 00:23:34,581 --> 00:23:35,849 Eu posso perder uma sobrancelha. 560 00:23:35,883 --> 00:23:38,085 Oh, não. - Oh, não! 561 00:23:38,118 --> 00:23:40,153 - Aconteceu de novo. 562 00:23:40,187 --> 00:23:41,755 - Posso te trazer alguma coisa? Você vai ser tudo bem? 563 00:23:41,788 --> 00:23:44,324 - Tudo bem, eu tenho o placar. Eu vou fazer isso. 564 00:23:44,358 --> 00:23:46,093 - [risos] 565 00:23:46,126 --> 00:23:48,495 - Foi muito próximo, Traci. 566 00:23:48,529 --> 00:23:52,533 Mas vou escolher Dramaturgia. 567 00:23:52,566 --> 00:23:54,635 - O Ministério da Dramaturgia. 568 00:23:54,668 --> 00:23:56,103 Infelizmente, não combina. 569 00:23:56,136 --> 00:23:58,539 - Oh, cale tudo. - Mas sua sobrancelha está ótima. 570 00:23:58,572 --> 00:24:00,274 - Obrigada. 571 00:24:00,307 --> 00:24:01,675 [risos] 572 00:24:01,708 --> 00:24:03,510 - Kourtney Kardashian. 573 00:24:03,544 --> 00:24:05,445 - Literalmente, Bíblia. - Ah, sim. 574 00:24:05,479 --> 00:24:08,215 - Eu escrevi o Ministério da Momagers. 575 00:24:08,248 --> 00:24:10,684 - O Ministério dos Momagers. É bom. 576 00:24:10,717 --> 00:24:12,786 - Espere, acho que é para mim chamando. 577 00:24:12,819 --> 00:24:14,421 Olá, mãe. 578 00:24:14,454 --> 00:24:16,356 Não, eu não sou Kim. 579 00:24:16,390 --> 00:24:18,759 Não, eu não sou Kylie. 580 00:24:18,792 --> 00:24:20,093 Ele desligou na minha cara. 581 00:24:20,127 --> 00:24:21,161 [risos] 582 00:24:21,195 --> 00:24:23,830 - Marilyn, vamos com você. O quê? você escreveu? 583 00:24:23,864 --> 00:24:28,502 - Eu acho que eles deveriam um Ministério dos Documentos Protagonistas. 584 00:24:28,535 --> 00:24:32,973 Brooke Lynn, você já Eu contei do maior papel que eu já tive? 585 00:24:33,006 --> 00:24:34,675 - Claro que não, mas faça isso, por por favor. 586 00:24:34,708 --> 00:24:36,677 - Ele era presidente. 587 00:24:36,710 --> 00:24:39,079 - Uh. Quão grande era? 588 00:24:39,112 --> 00:24:44,151 - Quase tão grande quanto o morcego do beisebol por Joe DiMaggio. 589 00:24:44,184 --> 00:24:48,055 - Oh, que escandaloso. 590 00:24:48,088 --> 00:24:51,358 - Sim, eu adoro quando faz um home run. 591 00:24:51,391 --> 00:24:53,493 - Ah! 592 00:24:53,527 --> 00:24:55,395 Em seguida, Tammy Faye! 593 00:24:55,429 --> 00:24:58,165 - Eu disse que o Ministério do Bem Ofertas, Brooke Lynn. 594 00:24:58,198 --> 00:25:01,134 - Adoramos um acordo. - E se eu gosto de algo, é um negócio. 595 00:25:01,168 --> 00:25:02,269 - Eu também. - Você sabe? 596 00:25:02,302 --> 00:25:05,772 E é perfeito, porque eu trouxe meu próprio produto, 597 00:25:05,806 --> 00:25:08,075 Dr. Salvador dietético. 598 00:25:08,108 --> 00:25:13,213 E tem apenas 700 calorias, assim o que você pode junte-se ao Club de las 700 Calorias. 599 00:25:14,214 --> 00:25:15,716 - Bons céus. 600 00:25:15,749 --> 00:25:18,519 - Ouça, se você perguntar agora, ele vem no sabor icônico, 601 00:25:18,552 --> 00:25:20,654 o sabor do pecado original. 602 00:25:21,522 --> 00:25:23,056 - Qual é exatamente o seu gosto? 603 00:25:23,090 --> 00:25:25,559 - É como uma maçã azeda entregue por uma cobra. 604 00:25:25,592 --> 00:25:28,929 - É bom. - Lindo. 605 00:25:29,263 --> 00:25:30,731 Aqui, você pode experimentá-lo gratuitamente. 606 00:25:30,764 --> 00:25:33,200 - Muito obrigado. É seguro de graça? 607 00:25:33,233 --> 00:25:35,569 - Há uma pequena caligrafia, mas depois conversamos sobre isso, sim? 608 00:25:35,602 --> 00:25:36,837 - Tudo bem. Tudo bem. Parece bom. 609 00:25:36,870 --> 00:25:38,739 Mado, o que você diz? 610 00:25:38,772 --> 00:25:41,275 - Eu escrevi “moustique”. Eles são pequenos insetos. 611 00:25:41,308 --> 00:25:43,477 Eu até desenhei alguns insetos. 612 00:25:43,510 --> 00:25:44,711 - É como um mosquito? 613 00:25:44,745 --> 00:25:47,481 - É como um mosquito, mas em francês, moustique. 614 00:25:48,949 --> 00:25:51,385 - Infelizmente, não há coincidência. 615 00:25:51,418 --> 00:25:54,955 - Saucy, o Parlamento finalmente adicionará uma drag queen para a Câmara o Commons. 616 00:25:54,988 --> 00:25:58,325 A drag queen supervisionará o Ministério de... 617 00:25:58,358 --> 00:26:00,494 - Eu disse Material Girl! 618 00:26:00,527 --> 00:26:02,763 - Uau! - Uau! 619 00:26:02,796 --> 00:26:05,365 - Você pode dançar um pouco? da Material Girl? 620 00:26:05,399 --> 00:26:08,535 - Cinco, seis, sete e um, dois, três, 621 00:26:08,569 --> 00:26:11,405 e quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, 622 00:26:11,438 --> 00:26:13,707 onze, doze, twerk, twerk, twerk. 623 00:26:13,740 --> 00:26:15,742 - Sim... - Sim. 624 00:26:15,776 --> 00:26:18,378 - Material feminino. Sim, Saucy. 625 00:26:18,412 --> 00:26:20,614 - Ela é uma mulher? Ele é um homem? Eu não sei, eu não me importo. 626 00:26:20,647 --> 00:26:23,183 [risos] 627 00:26:23,217 --> 00:26:24,751 - Hora da próxima pergunta. 628 00:26:24,785 --> 00:26:27,421 Karen, a Karen, não aguentou para ligar para o gerente 629 00:26:27,454 --> 00:26:31,458 quando ele encontrou um “espaço” na sua salada. 630 00:26:31,491 --> 00:26:36,363 [música animada] 631 00:26:36,396 --> 00:26:37,431 - Bradley? 632 00:26:37,464 --> 00:26:40,367 - Uma resolução respeitosa de conflito. 633 00:26:41,568 --> 00:26:44,638 - Tudo bem. Vamos ver o que eles responderam nossas celebridades. 634 00:26:44,671 --> 00:26:46,306 - Bem, alguém tinha que fazer que. 635 00:26:46,340 --> 00:26:48,509 - Obviamente. Quero dizer, é óbvio. 636 00:26:48,542 --> 00:26:50,077 Tammy Faye Messner. 637 00:26:50,110 --> 00:26:52,479 - Eu disse um cílio na comida. 638 00:26:52,513 --> 00:26:54,648 Você pode imaginar isso? - Não. 639 00:26:54,681 --> 00:26:58,352 - Agora, escute, Eu encontro cílios no chão desde 1937. 640 00:26:58,385 --> 00:26:59,553 - Claro que é. 641 00:26:59,586 --> 00:27:01,154 - E eu continuo adicionando-os. 642 00:27:01,188 --> 00:27:03,423 - Quantos você tem agora? 643 00:27:03,457 --> 00:27:05,058 - 364. 644 00:27:05,092 --> 00:27:06,360 - Bons céus. 645 00:27:06,393 --> 00:27:08,095 Um para quase todos os dias do ano. 646 00:27:08,128 --> 00:27:09,229 - Quase todos os dias. 647 00:27:09,263 --> 00:27:10,664 Exceto pelo Dia do Senhor, obrigado. 648 00:27:10,697 --> 00:27:12,366 - Claro, claro. Sim. 649 00:27:12,399 --> 00:27:13,600 Vamos falar com o Mado. 650 00:27:13,634 --> 00:27:16,103 O que Karen encontrou, a Karen, na sua salada? 651 00:27:16,136 --> 00:27:19,139 - Eu escrevi “moustique” de novo. 652 00:27:19,173 --> 00:27:20,207 Não sei por quê. 653 00:27:20,240 --> 00:27:22,576 - Ah. OK, mosquitos duas vezes em uma fileira. 654 00:27:22,609 --> 00:27:24,278 Infelizmente, de novo... 655 00:27:24,311 --> 00:27:26,713 e, surpreendentemente, não coincide. 656 00:27:26,747 --> 00:27:31,351 - Eu adoro uma piada engenhoso, mas dê o dobro do mesmo resposta 657 00:27:31,385 --> 00:27:32,953 isso realmente não conta. 658 00:27:32,986 --> 00:27:36,056 - Vamos ver o que o Aziz diz. O que Karen encontrou nela? salada, Aziz? 659 00:27:36,089 --> 00:27:38,559 - Eu escrevi “French Press”! 660 00:27:38,592 --> 00:27:41,094 O que eu chamo quando eu sair! que alguém de Montreal 661 00:27:41,128 --> 00:27:44,164 aperte minhas bolas! 662 00:27:44,198 --> 00:27:45,799 - Eu não entendo, mas é OK. 663 00:27:46,200 --> 00:27:48,101 Tem certeza de que não está homossexual? 664 00:27:48,135 --> 00:27:49,937 - Somente nos dias que terminam em ST 665 00:27:49,970 --> 00:27:51,271 - Eu casei com um desses. 666 00:27:51,305 --> 00:27:52,606 - Tenho certeza que é. 667 00:27:52,639 --> 00:27:54,708 - Ele é um homem complicado. Um homem complicado. 668 00:27:54,741 --> 00:27:56,443 - Complicado, sim. 669 00:27:56,476 --> 00:27:57,911 Ele deve dinheiro aos meus pais. 670 00:27:57,945 --> 00:27:59,580 [risos] 671 00:27:59,613 --> 00:28:00,948 Ariana Grande. 672 00:28:00,981 --> 00:28:02,516 - Eu escrevi uma música para nós. 673 00:28:02,549 --> 00:28:03,917 - [murmúrio abafado] 674 00:28:03,951 --> 00:28:07,387 - E já que eu tenho uma música que é chamado de “34+35", 675 00:28:07,421 --> 00:28:08,722 Eu escrevi outra coisa. 676 00:28:08,755 --> 00:28:09,890 Você quer saber o título? 677 00:28:09,923 --> 00:28:11,124 - Sim, por favor. 678 00:28:11,158 --> 00:28:13,060 - Meu amor, é “69", querida. 679 00:28:15,429 --> 00:28:17,798 - Interessante. Mas, infelizmente, não coincide. 680 00:28:19,066 --> 00:28:21,702 Marilyn? - Eu escrevi uma pedra. 681 00:28:21,735 --> 00:28:25,005 Ah, e você sabe que eu amo pedras. 682 00:28:25,038 --> 00:28:26,807 - Mas não há coincidências. 683 00:28:26,840 --> 00:28:29,176 Eu não posso acreditar, com essa resposta fácil. 684 00:28:29,209 --> 00:28:31,345 - Eu quase escrevi “resolução de conflito”. 685 00:28:31,378 --> 00:28:32,412 - Eu sei. 686 00:28:32,446 --> 00:28:34,114 O próximo, o próximo. 687 00:28:34,147 --> 00:28:36,083 Siga seus instintos, Marilyn. 688 00:28:36,116 --> 00:28:38,619 Nossa próxima pergunta vai para Bradley. 689 00:28:38,652 --> 00:28:43,390 Os canadenses são tão corteses que, quando alguém entra sorrateiramente a rua, 690 00:28:43,423 --> 00:28:46,560 em vez de mostrar meu dedo, eles criam “espaço” para eles. 691 00:28:46,593 --> 00:28:50,464 [música animada] 692 00:28:50,497 --> 00:28:52,132 - A bolsa dele. 693 00:28:52,165 --> 00:28:54,334 - A bolsa dele. Uau, é muito generoso. 694 00:28:54,368 --> 00:28:56,603 Vamos ver se há coincidências. 695 00:28:56,637 --> 00:28:58,272 Vamos com Marie Curie. 696 00:28:58,305 --> 00:29:00,107 - Eu me sinto muito bem. 697 00:29:00,140 --> 00:29:01,575 Isso é... de novo... 698 00:29:02,476 --> 00:29:04,077 Estão todos se desentendendo de mim. 699 00:29:04,111 --> 00:29:06,146 - Ah! Está tudo bem. 700 00:29:06,180 --> 00:29:09,516 Os canadenses são tão corteses que, quando alguém entra sorrateiramente a rua, 701 00:29:09,550 --> 00:29:12,019 em vez de mostrar meu dedo, eles criam “espaço” para eles. 702 00:29:12,052 --> 00:29:15,522 - Eles dão a eles o Livro de Ciências! do Curie! 703 00:29:15,556 --> 00:29:18,292 - Não há coincidência, mas, bem... 704 00:29:18,325 --> 00:29:20,227 [rindo] Dez pelo esforço. 705 00:29:20,260 --> 00:29:22,196 - Obrigado, me sinto muito bem. 706 00:29:22,229 --> 00:29:23,430 [risos] 707 00:29:23,463 --> 00:29:25,832 [tosse] 708 00:29:27,100 --> 00:29:30,337 - Eu olho para trás e saio personagem 709 00:29:30,370 --> 00:29:32,739 porque a Srta. Gisele é muito engraçado, cachorro. 710 00:29:32,773 --> 00:29:33,907 - Tammy Faye. 711 00:29:33,941 --> 00:29:36,743 - Pensamentos e orações. 712 00:29:36,777 --> 00:29:38,612 [risos] 713 00:29:38,645 --> 00:29:41,048 - Não há coincidência, mas estou morrendo de vontade de lhe perguntar, 714 00:29:41,081 --> 00:29:42,683 Sua máscara é à prova d'água? 715 00:29:42,716 --> 00:29:46,553 - A verdade é que essa máscara está tatuada. 716 00:29:46,587 --> 00:29:47,621 Os próprios olhos... 717 00:29:47,654 --> 00:29:49,122 Estou tirando uma soneca! agora! 718 00:29:49,156 --> 00:29:52,125 - Uau! [risos] 719 00:29:52,159 --> 00:29:53,594 Vamos com o Mado. 720 00:29:53,627 --> 00:29:55,429 - Brooke Lynn, Estou feliz que você perguntou. 721 00:29:55,462 --> 00:29:59,499 Espero que eles lhes dêem o mesmo que eles Eu dou aos meus amigos quando eles vêm para cabaré, 722 00:29:59,533 --> 00:30:02,503 Eu te dou dois ingressos para bebidas. 723 00:30:02,536 --> 00:30:05,372 - Infelizmente, não há coincidências, mas obrigado mesmo assim, Mado. 724 00:30:05,405 --> 00:30:07,374 Você pode acreditar nisso? 725 00:30:07,407 --> 00:30:09,543 Chegamos à última pergunta. 726 00:30:09,576 --> 00:30:11,778 Eu quero que eles façam o seu melhor esforço. 727 00:30:11,812 --> 00:30:13,013 Está tudo bem. 728 00:30:13,046 --> 00:30:15,616 Para a Tracy. 729 00:30:15,649 --> 00:30:18,418 Lori the Lynx é tão maliciosa que, em vez de criticar, 730 00:30:18,452 --> 00:30:20,320 faz “espaço”. 731 00:30:22,756 --> 00:30:24,691 - O que está fazendo, Trace? 732 00:30:24,725 --> 00:30:27,361 - Ele teve um acesso de raiva. 733 00:30:27,394 --> 00:30:30,464 [assobiando] - [assobiando] 734 00:30:30,497 --> 00:30:31,598 Um acesso de raiva. 735 00:30:31,632 --> 00:30:34,935 Tudo bem, vamos com o nosso celebridades, para ver se há alguma coincidência. 736 00:30:34,968 --> 00:30:36,336 Marilyn Monroe. 737 00:30:36,370 --> 00:30:39,273 - Como meu ex-marido Joe DiMaggio, 738 00:30:39,306 --> 00:30:43,710 Eu disse para jogar uma bola curva. - Ah. 739 00:30:43,744 --> 00:30:46,747 - Às vezes eu acho que meu personalidade é uma bola curva. 740 00:30:46,780 --> 00:30:47,814 - Por quê? 741 00:30:47,848 --> 00:30:51,051 - A questão é uma paródia do olhar feminino 742 00:30:51,084 --> 00:30:54,388 usando feminismo e ingenuidade, artifício carnal 743 00:30:54,421 --> 00:30:55,822 e disponibilidade. 744 00:30:57,591 --> 00:30:59,793 Desculpe, peitos. 745 00:30:59,826 --> 00:31:02,696 [risos] 746 00:31:02,930 --> 00:31:04,665 - Infelizmente, não há coincidência. 747 00:31:04,698 --> 00:31:06,633 Ariana, o que você escreveu? 748 00:31:06,667 --> 00:31:09,603 - Isso me lembra da minha música. Eu escrevi “Liberte-se”. 749 00:31:11,438 --> 00:31:14,274 - Não sei, amigo. Eu estava muito carregada. 750 00:31:14,308 --> 00:31:16,276 O Wi-Fi Eu era muito lento na minha cabeça. 751 00:31:16,310 --> 00:31:18,212 - Você vai cantar parte disso para nós? música? 752 00:31:18,245 --> 00:31:20,214 - Você vai cantar, amigo? 753 00:31:20,247 --> 00:31:21,715 Só um segundo. 754 00:31:23,550 --> 00:31:26,086 [risos] 755 00:31:26,119 --> 00:31:30,290 - Eu não tenho o treinamento vocal agora, e eu não pré-aqueci. 756 00:31:30,324 --> 00:31:32,860 - Ok, não há coincidência, mas boa tentativa. 757 00:31:32,893 --> 00:31:36,096 - MM-MM-MM-MM-MM-MM... estrondo. 758 00:31:36,129 --> 00:31:37,431 Caia em uma queda livre. 759 00:31:37,464 --> 00:31:39,967 - Vamos ver o que Marie Curie diz lá. 760 00:31:40,000 --> 00:31:42,369 - Ok, Brooke Lynn... - Oh, não. 761 00:31:42,402 --> 00:31:47,007 - Enquanto eu esperava, eu não apenas vinho uma ideia, mas também tentáculo. 762 00:31:47,040 --> 00:31:48,809 - São tentáculos. 763 00:31:48,842 --> 00:31:50,811 - Caramba. Não consigo controlá-los. 764 00:31:50,844 --> 00:31:52,312 Céus. 765 00:31:52,346 --> 00:31:54,381 - Você foi capaz de escrever alguma coisa? 766 00:31:54,414 --> 00:31:56,183 - Oh, caramba. Infelizmente. 767 00:31:56,216 --> 00:31:58,585 Ei! Infelizmente. Ei! Desculpa. 768 00:31:58,619 --> 00:32:00,487 Eles ainda estão vivos e são novos para mim. 769 00:32:00,521 --> 00:32:04,424 Acho que poderei escrever em breve. Seu gato. 770 00:32:04,458 --> 00:32:06,493 - Quase uma coincidência. Pesquisar. 771 00:32:06,527 --> 00:32:08,595 [risos] 772 00:32:08,629 --> 00:32:11,632 - Oh, la, la, la. 773 00:32:11,665 --> 00:32:13,767 - Bem, estamos oficialmente aqui no final. 774 00:32:13,800 --> 00:32:17,571 E o vencedor do Snatch Game é... 775 00:32:17,604 --> 00:32:21,208 A peruca de Brad Goreski! 776 00:32:22,209 --> 00:32:23,744 Boa noite para todos. 777 00:32:23,777 --> 00:32:26,747 [aplausos e risos] 778 00:32:34,288 --> 00:32:35,422 - Em que quarto? 779 00:32:35,455 --> 00:32:38,125 - Ta-da! 780 00:32:38,158 --> 00:32:41,595 - É o dia da eliminação, e eu Eu me sinto bem. 781 00:32:41,628 --> 00:32:46,433 Eu sinto que é minha vitória, é minha semana. É a minha vez. 782 00:32:46,466 --> 00:32:51,205 [música animada] 783 00:32:51,238 --> 00:32:54,274 - Vivian, no que você se inspirou? para escolher Tammy Faye? 784 00:32:54,308 --> 00:32:57,878 - No ensino médio, encontrei meu comunidade 785 00:32:57,911 --> 00:33:00,280 em uma igreja batista no cidade. 786 00:33:00,314 --> 00:33:03,317 Mesmo depois de me declarar, era um grupo de pessoas 787 00:33:03,350 --> 00:33:06,153 com quem eu senti que poderia estar eu mesmo. 788 00:33:06,186 --> 00:33:08,288 E eu me sinto como Tammy Faye de de alguma forma 789 00:33:08,322 --> 00:33:10,591 criou esses espaços para as pessoas 790 00:33:10,624 --> 00:33:14,394 em um momento e um lugar quando não era certo ser homossexual. 791 00:33:14,428 --> 00:33:19,166 - Estou surpreso ao ouvir que meu melhor amigo Vivian é muito religiosa. 792 00:33:19,199 --> 00:33:20,701 Eu não esperava isso. 793 00:33:20,734 --> 00:33:23,937 Eu sou uma pessoa de alguma coisa anti-religioso. 794 00:33:23,971 --> 00:33:29,643 Mas ouça a história dele e como você se compromete com religião... 795 00:33:29,676 --> 00:33:32,613 Nem sempre se pode presumir as coisas. 796 00:33:33,213 --> 00:33:35,382 - Minha relação com a religião é muito ruim. 797 00:33:35,415 --> 00:33:40,621 Quando eu tinha 11 anos, minha família enviado para uma escola de seminaristas 798 00:33:40,654 --> 00:33:42,523 para me tornar padre. - Uau. 799 00:33:42,556 --> 00:33:45,659 - Para converter e fazer heterossexuais. 800 00:33:45,692 --> 00:33:48,729 - Oh meu Deus. - E, literalmente, é um tortura. 801 00:33:48,762 --> 00:33:50,297 Eles não permitiram que eu fosse quem eu sou. 802 00:33:50,330 --> 00:33:52,833 A infância é suposto é o começo da jornada 803 00:33:52,866 --> 00:33:56,603 o que você quer fazer, mas eu comecei muito tarde, 804 00:33:56,637 --> 00:33:59,173 porque eu senti que outra pessoa me controlava. 805 00:33:59,206 --> 00:34:02,643 Mas, cachorro, eu fiz isso. 806 00:34:02,676 --> 00:34:05,212 Eu lutei e ganhei. 807 00:34:05,245 --> 00:34:07,381 - Eles me mandaram também para um acampamento. 808 00:34:07,414 --> 00:34:10,450 E nosso pastor mentiu para mim mamãe sobre o acampamento 809 00:34:10,484 --> 00:34:12,753 e disse-lhe que era um acampamento artístico. - Sim. 810 00:34:12,786 --> 00:34:15,455 - Até que eu percebi O que você estava me contando? 811 00:34:15,489 --> 00:34:17,257 que eu estava fazendo algo errado. 812 00:34:17,291 --> 00:34:20,561 Eu tinha 11 anos. Eu não sabia nada sobre mim sexualidade. 813 00:34:20,594 --> 00:34:22,396 - Como eles reagiram quando eles descobriram? 814 00:34:22,429 --> 00:34:24,398 - Minha mãe estava muito brava, porque eu disse a ele 815 00:34:24,431 --> 00:34:26,266 que o padre me deu abordado 816 00:34:26,300 --> 00:34:28,936 e ele tinha me contado o que tinha feito algo ruim, que eu estava errado. 817 00:34:28,969 --> 00:34:30,971 Mas eu nunca entendi, porque eles não vão te dizer: 818 00:34:31,004 --> 00:34:32,573 “Você é homossexual, você parece homossexual.” 819 00:34:32,606 --> 00:34:35,309 Eles nunca dizem a palavra, eles sempre andam por aí 820 00:34:35,342 --> 00:34:39,479 dizer que há algo errado com você, mas veremos o que acontece você entende? 821 00:34:39,513 --> 00:34:41,148 Ele veio me procurar, e eu estava muito bravo. 822 00:34:41,181 --> 00:34:42,850 Nunca falamos sobre isso. 823 00:34:42,883 --> 00:34:45,052 - Eu não tenho um relacionamento com o religião. 824 00:34:45,085 --> 00:34:46,320 É um gatilho para mim. 825 00:34:46,353 --> 00:34:50,757 Todas as coisas homofóbicas que eles fizeram. Toda a misoginia. 826 00:34:50,791 --> 00:34:53,493 Não há desculpas para ser intolerantes 827 00:34:53,527 --> 00:34:55,195 e ser um maldito cachorro homofóbico. 828 00:34:55,729 --> 00:34:57,264 É tudo que eu tenho que fazer dizer. 829 00:34:57,898 --> 00:35:00,567 - Minha família me criou no hinduísmo e no catolicismo, 830 00:35:00,601 --> 00:35:03,337 porque eles disseram: “Quando você tiver 18, você pode escolher o que quiser.” 831 00:35:03,370 --> 00:35:08,408 Meus avós, quando eu era criança, eles disseram: “Esse garoto vai ser homossexual de ótimo.” 832 00:35:08,442 --> 00:35:10,210 - Sim? - Ele era um desses garotos. 833 00:35:10,244 --> 00:35:12,546 E então eles começaram a incluir 834 00:35:12,579 --> 00:35:16,650 deuses e deusas queer em histórias. - Uau! 835 00:35:16,683 --> 00:35:20,287 - A Índia sempre teve liberação para deuses e deusas queer 836 00:35:20,320 --> 00:35:23,457 e personagens queer que não apenas a transição de sexo 837 00:35:23,490 --> 00:35:25,092 mas sim transcender o gênero. 838 00:35:25,125 --> 00:35:29,129 Tive muita sorte de ter menial com a família com quem estou Eu criei. 839 00:35:29,162 --> 00:35:31,231 Mas minha família não sabe o que estou fazendo arrastar. 840 00:35:32,432 --> 00:35:34,568 - [risos] Hum... - Sério? 841 00:35:34,601 --> 00:35:36,336 - Sim. - Continue ouvindo. 842 00:35:36,370 --> 00:35:37,638 - Eu não falei sobre isso ainda, 843 00:35:37,671 --> 00:35:38,772 porque eu não fui para casa. 844 00:35:38,805 --> 00:35:42,643 - Bombae, você está agora na melhor competição de drag, 845 00:35:42,676 --> 00:35:44,845 e é o melhor exemplo que você pode dê a eles. 846 00:35:44,878 --> 00:35:46,213 - Mas quer saber, Bombae? 847 00:35:46,246 --> 00:35:48,615 Você deve esperar para ganhar um desafiar antes de eu contar a eles. 848 00:35:48,649 --> 00:35:51,518 - [murmúrio abafado] Ah! 849 00:35:51,552 --> 00:35:54,388 Boom Boom, eu te odeio. 850 00:35:54,421 --> 00:36:00,394 [A “Cover Girl” de RuPaul toca] 851 00:36:11,839 --> 00:36:13,440 ♪ Garota da capa ♪ 852 00:36:13,473 --> 00:36:16,176 ♪ Caminhe com ritmo ♪ 853 00:36:16,210 --> 00:36:17,411 ♪ Da cabeça aos pés ♪ 854 00:36:17,444 --> 00:36:20,514 ♪ Deixe seu corpo falar ♪ 855 00:36:20,547 --> 00:36:22,349 ♪ Andar ♪ 856 00:36:22,382 --> 00:36:24,451 - Sim. Sim. 857 00:36:24,484 --> 00:36:27,888 - Estamos no palco principal de “Canada's Drag Race”. 858 00:36:27,921 --> 00:36:31,491 Infelizmente! Ela é minha madrasta malvada, Brad Goreski. 859 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 - Olá, Brooke Lynn. 860 00:36:32,726 --> 00:36:34,228 - Olá, Bradley. 861 00:36:34,261 --> 00:36:36,396 Dizem que você é muito bom fazendo imitações. 862 00:36:36,430 --> 00:36:38,999 - Eu posso fazer você imitar Celine Dion. - Eu posso ver isso? 863 00:36:39,032 --> 00:36:40,067 - Olá, hein. 864 00:36:40,100 --> 00:36:42,269 Meu nome é Céline Dion, hein. 865 00:36:42,302 --> 00:36:44,371 Meu coração vai seguir, hein. 866 00:36:44,404 --> 00:36:48,942 [risos] 867 00:36:48,976 --> 00:36:51,545 - Está tudo bem. Talvez você não seja muito boa fazendo imitações. 868 00:36:51,578 --> 00:36:53,013 - Sim, bem... - Junte-se ao clube. 869 00:36:53,046 --> 00:36:54,114 - Sou estilista. 870 00:36:54,147 --> 00:36:55,816 [risos] 871 00:36:55,849 --> 00:36:59,453 - E a sempre linda Traci Melchior. 872 00:36:59,486 --> 00:37:00,721 - Olá, querida. 873 00:37:00,754 --> 00:37:03,257 - Olá, linda. Você se divertiu no Snatch Game? 874 00:37:03,290 --> 00:37:05,926 - Sim, eu “espacei” meus “espaços”. 875 00:37:05,959 --> 00:37:07,694 - Bem, eu ainda posso vê-los. 876 00:37:07,728 --> 00:37:09,096 - Sim, eu também. 877 00:37:09,129 --> 00:37:10,497 - Eles reapareceram. 878 00:37:10,531 --> 00:37:11,732 - A magia da televisão. 879 00:37:11,765 --> 00:37:16,203 - E de volta sob demanda popular, é Sarah Fox. 880 00:37:16,703 --> 00:37:18,639 - Olá, Brooke Lynn. - Olá, Sarain. 881 00:37:18,672 --> 00:37:22,609 É verdade que você é a “Sa-queen” da chuva? 882 00:37:22,643 --> 00:37:25,312 - Eu também sou a “Sa-queen” quando há sol. 883 00:37:25,345 --> 00:37:27,681 - Poderíamos continuar por horas. 884 00:37:27,714 --> 00:37:30,717 [risos] 885 00:37:30,751 --> 00:37:33,487 Esta semana nós desafiamos às nossas rainhas para nos mostrar 886 00:37:33,520 --> 00:37:37,791 suas melhores imitações em Jogo Snatch. 887 00:37:37,824 --> 00:37:41,094 Corredores, liguem seu motores. 888 00:37:41,128 --> 00:37:45,065 E que a melhor drag queen vença. 889 00:37:46,366 --> 00:37:50,504 A categoria é: a Tabela Periódica de Elementos. 890 00:37:50,537 --> 00:37:54,107 Primeiro, senhorita quem? Feroz. 891 00:37:54,141 --> 00:37:57,477 - Meu estilo neon é um experimento científico que venha à vida 892 00:37:57,511 --> 00:38:00,948 com elétrons que fluem de porto em porto. 893 00:38:00,981 --> 00:38:03,684 Tenha cuidado, ou você receberá um choque. 894 00:38:03,717 --> 00:38:06,019 - É o elemento 69. 895 00:38:06,053 --> 00:38:08,422 - Não, Brooke, é dia 10. 896 00:38:08,455 --> 00:38:09,489 - Oh, está tudo bem. 897 00:38:09,523 --> 00:38:10,591 Eu falhei em Química. 898 00:38:10,624 --> 00:38:11,792 Chocante. 899 00:38:11,825 --> 00:38:13,160 - Néon. 900 00:38:13,193 --> 00:38:14,995 O número 10 na tabela periódico, 901 00:38:15,028 --> 00:38:17,231 mas o número um no passarela. 902 00:38:17,264 --> 00:38:19,032 - Fantabuloso. 903 00:38:19,066 --> 00:38:21,535 [risos] 904 00:38:21,568 --> 00:38:23,804 - Kimmy Couture. 905 00:38:23,837 --> 00:38:25,372 - Você quer cálcio? 906 00:38:25,405 --> 00:38:27,374 Aqui está, eu tenho isso ligado. 907 00:38:27,407 --> 00:38:29,142 Vai ficar difícil para você, querida. 908 00:38:29,176 --> 00:38:31,278 Cadela, na passarela você Eu vou mostrar 909 00:38:31,311 --> 00:38:33,514 Mad Max se junta a um clube crianças. 910 00:38:33,547 --> 00:38:37,351 E essa caminhada é ótima. 911 00:38:37,384 --> 00:38:39,686 - Kimmy Couture, Eu te amo até os ossos. 912 00:38:39,720 --> 00:38:41,555 [risos] 913 00:38:41,588 --> 00:38:44,124 - E agora, Vivian Vanderpuss. 914 00:38:44,157 --> 00:38:48,896 - Eu dou um passeio agradável no meu vestido verde profundo. 915 00:38:48,929 --> 00:38:53,800 Este casaco atrevido desliza para revelar um delicado silhueta 916 00:38:53,834 --> 00:38:55,335 por Femme Fatale dos anos quarenta. 917 00:38:55,369 --> 00:38:57,704 - É um estilo pesado. 918 00:38:57,738 --> 00:39:00,574 No século XVIII, arsênico foi usado para criar 919 00:39:00,607 --> 00:39:03,177 essa cor verde intensa. 920 00:39:03,210 --> 00:39:06,046 Mas as pessoas morreram de intoxicação por arsênico. 921 00:39:06,079 --> 00:39:09,216 Se há estilos que matam, isso seria um. 922 00:39:09,249 --> 00:39:14,288 Alguns homens eles não conseguem controlar seus transgênico. 923 00:39:14,321 --> 00:39:18,425 - Em seguida, Lady Boom Boom. 924 00:39:18,458 --> 00:39:21,962 Bromo, da Casa dos Halogênios. 925 00:39:21,995 --> 00:39:25,165 - Eu te dou uma fusão da tabela periódica, Bjork 926 00:39:25,199 --> 00:39:28,235 e mecânica de outro mundo. 927 00:39:28,268 --> 00:39:30,270 - Ele acabou de ligar as trompas. 928 00:39:30,304 --> 00:39:32,206 [risos] 929 00:39:32,239 --> 00:39:38,045 - Quando eu pressiono o botão, o líquido passa por mim veias. 930 00:39:38,078 --> 00:39:40,714 - Que estranho, eu pensei que o pessoas gays eles não podiam doar sangue. 931 00:39:40,747 --> 00:39:42,649 - Muito em breve. - [risos] 932 00:39:42,683 --> 00:39:45,052 -Eu quero ser capaz de te mostrar meu pernas. 933 00:39:45,085 --> 00:39:46,954 Os sapatos são excelentes. 934 00:39:46,987 --> 00:39:49,156 - Continue bombeando, rainha. 935 00:39:49,189 --> 00:39:52,326 É meu estilo favorito. 936 00:39:52,359 --> 00:39:55,429 - E então Giselle Canção de ninar. 937 00:39:55,462 --> 00:39:56,630 - Césio. 938 00:39:56,663 --> 00:40:01,502 Fabuloso, bonito, fácil de derreter. Assim como eu. 939 00:40:01,535 --> 00:40:04,471 - É uma substância rara e caro, querida. 940 00:40:04,505 --> 00:40:07,774 - Eu apresento ao júri um espartilho muito sexy, 941 00:40:07,808 --> 00:40:09,309 no estilo da Victoria's Secret. 942 00:40:09,343 --> 00:40:10,377 - Césio? 943 00:40:10,410 --> 00:40:13,013 Ele é um completo tolo. [risos] 944 00:40:13,046 --> 00:40:16,850 - E meu cocar parece o delator de ouro de “Harry Potter”, 945 00:40:16,884 --> 00:40:18,886 então tente me alcançar, Vadias. 946 00:40:20,220 --> 00:40:22,155 - Jada Shada Hudson. 947 00:40:22,189 --> 00:40:24,625 - Eu sou sal da cabeça para o pés. 948 00:40:24,658 --> 00:40:27,661 Até minha peruca está lá cristalizado. 949 00:40:27,694 --> 00:40:30,330 Você vê essas pedras? Me liga. 950 00:40:30,364 --> 00:40:33,233 - Ela é uma rainha muito experiente. 951 00:40:33,267 --> 00:40:36,336 - Querida, sou um cachorro apimentado. 952 00:40:36,370 --> 00:40:39,139 Eu não uso tecido como os outros meninas. 953 00:40:39,173 --> 00:40:41,575 Eu sou uma lâmpada de sal. 954 00:40:41,608 --> 00:40:44,645 Eu tenho as luzes acesas e brilho forte. 955 00:40:44,678 --> 00:40:47,915 - Esse estilo me dá um desejo de uma dose de tequila. 956 00:40:49,616 --> 00:40:51,818 - Em seguida, Irma Gerd. 957 00:40:51,852 --> 00:40:55,322 - O elemento que eu escolhi é o bolo de urânio amarelo. 958 00:40:55,355 --> 00:41:00,127 E eu te mostro um estilo real da dona de casa nuclear do cinquenta. 959 00:41:00,160 --> 00:41:03,597 - Droga, olha esse bolo rainha. 960 00:41:03,630 --> 00:41:05,332 Uh! 961 00:41:05,365 --> 00:41:09,236 - Eu ando pela pista como um pequeno reator nuclear. 962 00:41:09,269 --> 00:41:11,438 - Olhe para aquela cintura tóxica. 963 00:41:11,471 --> 00:41:13,574 - É o aniversário de alguém? 964 00:41:13,607 --> 00:41:15,876 Meia-vida feliz para você. 965 00:41:17,578 --> 00:41:19,813 - E, finalmente, Bombae. 966 00:41:19,847 --> 00:41:22,482 - Hoje, na passarela, eu entro o ar. 967 00:41:22,516 --> 00:41:27,221 Eu tenho 24 balões presos ao corpo e estou todo lubrificado. 968 00:41:27,254 --> 00:41:28,288 Coma isso, querida. 969 00:41:28,322 --> 00:41:30,757 - Quando eu disse a ele, eu sei preencha, Eu não estava falando sobre isso. 970 00:41:30,791 --> 00:41:33,293 Mas eu vou aceitar isso. [risos] 971 00:41:33,327 --> 00:41:35,696 - Eu vou te mostrar um maldito super-herói. 972 00:41:35,729 --> 00:41:38,465 Eu posso derrotar os X-Men sempre que quiserem. 973 00:41:38,498 --> 00:41:41,201 - Mostra-nos um gás nobre. 974 00:41:41,235 --> 00:41:42,703 - Não é o único. 975 00:41:42,736 --> 00:41:43,704 - Oi. 976 00:41:47,774 --> 00:41:50,711 Bem-vindo, rainhas. 977 00:41:50,744 --> 00:41:53,213 Com base no seu desempenho na Snatch Jogo 978 00:41:53,247 --> 00:41:55,616 e suas apresentações no passarela, 979 00:41:55,649 --> 00:41:59,186 o júri tomou alguns decisões. 980 00:41:59,219 --> 00:42:02,689 Quando você diz seu nome, dê um passo à frente. 981 00:42:03,223 --> 00:42:05,926 Jada Shada Hudson. 982 00:42:07,160 --> 00:42:08,962 Srta. Fiercalicious. 983 00:42:11,465 --> 00:42:14,234 Ambos estão seguros. 984 00:42:14,268 --> 00:42:15,469 - [grito abafado] 985 00:42:15,502 --> 00:42:17,271 - Graças a Deus. 986 00:42:17,304 --> 00:42:19,206 - Você pode ir relaxar para a sala de trabalho. 987 00:42:19,239 --> 00:42:21,108 - Obrigada. - Obrigado, eu aceito. 988 00:42:21,141 --> 00:42:22,609 - Obrigada. 989 00:42:23,510 --> 00:42:27,648 - O resto representa o melhor e o pior de semana. 990 00:42:27,681 --> 00:42:30,417 Chegou a hora das críticas de jurado. 991 00:42:30,450 --> 00:42:33,820 Começamos com a Kimmy Couture. - Olá. 992 00:42:33,854 --> 00:42:38,158 - Você desempenhou bem o papel. Você tinha aquele rabo de cavalo o que um facelift faz com você instantâneo. 993 00:42:38,192 --> 00:42:40,761 Sua roupa era linda, a maquiagem estava boa. 994 00:42:40,794 --> 00:42:43,330 Mas o que Ariana faz para viver? 995 00:42:43,363 --> 00:42:44,498 - Ele é cantor. 996 00:42:44,531 --> 00:42:46,099 - E o que você não fez no Snatch? Jogo? 997 00:42:46,133 --> 00:42:47,534 - Eu não tenho voz para fazer isso. 998 00:42:47,568 --> 00:42:49,503 - O que é isso? Isso não importa. 999 00:42:49,536 --> 00:42:53,607 - Eu percebi o que você estava sentindo que as piadas não deram certo, 1000 00:42:53,640 --> 00:42:56,043 mas você não tentou mudar curso. 1001 00:42:56,076 --> 00:42:57,511 Isso me decepcionou. 1002 00:42:57,544 --> 00:43:01,481 Eu adoraria ver você jogar mais com as outras rainhas. 1003 00:43:01,515 --> 00:43:04,151 - Essa roupa é uma coisa boa. 1004 00:43:04,184 --> 00:43:08,121 Eu adoro criatividade. Sua caminhada é excelente. 1005 00:43:08,155 --> 00:43:09,189 - Obrigada. 1006 00:43:09,223 --> 00:43:11,525 - Vivian Vanderpuss. - Olá. 1007 00:43:11,558 --> 00:43:13,493 - Você se divertiu no Snatch Game? 1008 00:43:13,527 --> 00:43:15,329 - Eu me diverti muito. 1009 00:43:15,362 --> 00:43:17,097 Eu me deixei ir. 1010 00:43:17,130 --> 00:43:19,166 Eu amo Tammy Faye, e eu sinto que eu fiz 1011 00:43:19,199 --> 00:43:21,034 que o personagem fique orgulhoso. 1012 00:43:21,068 --> 00:43:22,469 - Você é muito bom para improvisar. 1013 00:43:22,503 --> 00:43:24,738 A regra número um do improvisam não quer dizer não. 1014 00:43:24,771 --> 00:43:28,075 Tudo o que eu disse para você, você pegou e seguiu. 1015 00:43:28,108 --> 00:43:30,244 - Você riu dela, mas você ainda a respeitava. 1016 00:43:30,277 --> 00:43:32,479 - Sim. - E eu adoro isso. 1017 00:43:32,513 --> 00:43:35,916 - A única coisa que eu diria é que eu teria gostado 1018 00:43:35,949 --> 00:43:37,518 que você exageraria no maquiagem. 1019 00:43:37,551 --> 00:43:40,387 - E também, meus pais eles ainda querem seu dinheiro. 1020 00:43:40,420 --> 00:43:41,555 - Sinto muito mesmo. 1021 00:43:41,588 --> 00:43:43,323 Eu cuido disso. 1022 00:43:43,357 --> 00:43:47,094 - Esse look de passarela é maravilhoso. Você pode dar um passeio? 1023 00:43:47,127 --> 00:43:49,563 Posso te ver mais uma vez? - Sim. Vire, mm. 1024 00:43:49,596 --> 00:43:52,499 - Você emana glamour do velho Hollywood. 1025 00:43:52,766 --> 00:43:54,234 Mas você roubou meu visual? 1026 00:43:54,268 --> 00:43:56,069 Esse é o meu colar do Snatch Game? 1027 00:43:56,103 --> 00:43:59,239 - A verdade, quando você a teve colocar, Eu pensei, “Uh-oh.” 1028 00:43:59,273 --> 00:44:01,041 - Ah. [risos] 1029 00:44:01,074 --> 00:44:03,343 - Em seguida, Lady Boom Boom. 1030 00:44:03,377 --> 00:44:05,345 - Olá. - Olá. 1031 00:44:05,379 --> 00:44:06,580 - Como o Mado... 1032 00:44:06,613 --> 00:44:09,249 Oh, o rosa da peruca 1033 00:44:09,283 --> 00:44:13,754 para a sobrancelha fina e arqueada, você era ela. 1034 00:44:13,787 --> 00:44:15,422 - Mas foi para lá que foi. 1035 00:44:15,455 --> 00:44:18,091 - Você não tinha material. 1036 00:44:18,125 --> 00:44:21,261 Eu vi você lutando para fazer alguma coisa. 1037 00:44:21,295 --> 00:44:24,731 - Você respondeu à pergunta, e mais tarde... 1038 00:44:24,765 --> 00:44:27,201 Não houve interação com ninguém mais. 1039 00:44:27,234 --> 00:44:28,969 Você deu a mesma coisa duas vezes resposta. 1040 00:44:29,002 --> 00:44:31,572 - Você venceu o desafio de leitura, você é engraçado. 1041 00:44:31,605 --> 00:44:34,775 - A verdade, eu não sei, O Snatch Game é como um borrão. 1042 00:44:35,342 --> 00:44:37,611 - Mas a roupa para hoje à noite é... 1043 00:44:37,644 --> 00:44:40,314 Nunca vi nada parecido, nunca. 1044 00:44:40,347 --> 00:44:45,185 Você sempre traz algo engenhoso, novo, emocionante. 1045 00:44:45,219 --> 00:44:47,921 - Eu já estava espantado quando você apareceu no passarela, 1046 00:44:47,955 --> 00:44:52,025 mas que o dispositivo funcionou, Eu pensei: “Uau”. 1047 00:44:52,059 --> 00:44:54,428 - Eu não conhecia essa ciência Eu poderia ser tão bonita. 1048 00:44:54,461 --> 00:44:55,629 Então, obrigado. 1049 00:44:55,662 --> 00:44:57,698 - Você não me olhou na cara. 1050 00:44:57,731 --> 00:45:01,869 - Você gasta seu tempo experimentando ela, então não é um projeto terminado. 1051 00:45:01,902 --> 00:45:06,106 Mas, de qualquer forma, muito obrigado Lady Boom Boom. 1052 00:45:06,139 --> 00:45:09,176 - Em seguida, Giselle Canção de ninar. 1053 00:45:09,209 --> 00:45:11,078 Bonsoir, Bonsoir. 1054 00:45:11,111 --> 00:45:14,181 - Você gosta de Marie Curie foi uma masterclass. 1055 00:45:14,214 --> 00:45:19,019 Eu senti como se tivesse aprendido coisas sobre Marie que eu não sabia 1056 00:45:19,052 --> 00:45:20,787 e eu ri ao mesmo tempo. 1057 00:45:20,821 --> 00:45:23,223 - Você criou seu próprio mundo. 1058 00:45:23,257 --> 00:45:25,626 Você estava o tempo todo personagem. 1059 00:45:25,659 --> 00:45:28,529 Você pegou todas as dicas que Eu joguei-te fora. 1060 00:45:28,562 --> 00:45:31,665 - Estilo desta noite também é maravilhoso. 1061 00:45:31,698 --> 00:45:35,402 Sua maquiagem é incrível. 1062 00:45:35,435 --> 00:45:37,437 Você está linda. 1063 00:45:37,471 --> 00:45:38,705 - Chega. 1064 00:45:38,739 --> 00:45:43,310 - Estou tentando arduamente encontre algo quem pode te dizer “faça com que seja melhor”. 1065 00:45:43,343 --> 00:45:45,579 Mas foi ótimo. 1066 00:45:45,612 --> 00:45:47,281 - Obrigado, juízes. 1067 00:45:47,314 --> 00:45:50,150 - Em seguida, Irma Gerd. 1068 00:45:50,184 --> 00:45:51,385 - Oi, Brad. - Sim. 1069 00:45:51,418 --> 00:45:53,453 - O que você achou da Irma? 1070 00:45:53,487 --> 00:45:58,125 - Você me fez rir muito. 1071 00:45:58,158 --> 00:46:01,128 Você sabe muito sobre ela, ela filmes, 1072 00:46:01,161 --> 00:46:04,431 e havia uma ternura no caminho quando você riu dela. 1073 00:46:04,464 --> 00:46:08,368 - Você estava sempre em personagem, a postura, os gestos. 1074 00:46:08,402 --> 00:46:14,908 - Quando ninguém estava assistindo, você acariciou muito docemente para o seu placar. 1075 00:46:15,309 --> 00:46:16,443 - Eles me pegaram. 1076 00:46:16,476 --> 00:46:18,212 [risos] 1077 00:46:18,245 --> 00:46:20,747 - Este vestido tem um corte semelhante a Marilyn também. 1078 00:46:21,014 --> 00:46:22,282 Nostalgia. 1079 00:46:22,316 --> 00:46:23,483 O ajuste e o vôo. 1080 00:46:23,517 --> 00:46:25,185 É realmente espetacular. 1081 00:46:25,219 --> 00:46:27,688 - Essa curva no final do passarela também foi bom. 1082 00:46:27,721 --> 00:46:29,289 Eu pensei: “Gays!” 1083 00:46:29,323 --> 00:46:30,691 Ele era tão alegre. - Sou homossexual. 1084 00:46:30,724 --> 00:46:32,526 - “Gays!”. 1085 00:46:32,559 --> 00:46:34,127 - Muito obrigado, Brad. 1086 00:46:34,161 --> 00:46:38,498 Por último, mas não menos importante importante. Londres, Paris, Bombaim. 1087 00:46:38,532 --> 00:46:39,566 - Olá. 1088 00:46:39,600 --> 00:46:43,070 - Para o jogo Snatch você escolheu Aziz Ansari. 1089 00:46:43,103 --> 00:46:45,138 Tudo começou bem. 1090 00:46:45,172 --> 00:46:49,276 Eu pensei: “É ótimo. Ele tem o controle do personagem.” 1091 00:46:49,309 --> 00:46:52,713 Mas eu pensei, existem rumores de que ser homossexual? 1092 00:46:52,746 --> 00:46:54,381 E por que isso seria engraçado? 1093 00:46:54,414 --> 00:46:56,183 - Só minha saudade. 1094 00:46:56,216 --> 00:46:57,417 - Acho que sim. 1095 00:46:57,451 --> 00:47:00,521 Mas Aziz Ansari-ento para você interpretar esse personagem. 1096 00:47:00,554 --> 00:47:02,122 [risos] 1097 00:47:02,155 --> 00:47:03,624 - Você se exibiu nesse estilo. 1098 00:47:03,657 --> 00:47:08,095 E eu fiquei impressionado que você poderia caminhando com tanta intensidade quanto você fez. 1099 00:47:08,128 --> 00:47:10,531 - Olhe para a bunda. É um loucura. 1100 00:47:10,564 --> 00:47:13,100 - Sua retaguarda é aquela explodir. 1101 00:47:13,133 --> 00:47:14,301 - É incrível. - Obrigada. 1102 00:47:14,334 --> 00:47:16,136 - Sim. O hélio nunca pareceu tão OK. 1103 00:47:16,170 --> 00:47:17,938 - Valeu a pena o compromisso. 1104 00:47:17,971 --> 00:47:19,640 É o melhor estilo da noite, 1105 00:47:19,673 --> 00:47:22,442 e um dos melhores estilos da temporada, na minha opinião. 1106 00:47:22,476 --> 00:47:23,510 - Obrigada. 1107 00:47:23,544 --> 00:47:24,811 - Obrigado a todos. 1108 00:47:24,845 --> 00:47:28,215 Enquanto relaxa na sala de estar para o trabalho, o júri vai deliberar. 1109 00:47:28,248 --> 00:47:29,383 Eles podem sair do palco. 1110 00:47:29,416 --> 00:47:30,817 - Obrigada. 1111 00:47:33,754 --> 00:47:35,455 - Olá, meninas. - Olá. 1112 00:47:38,158 --> 00:47:40,194 - O que aconteceu? Eu quero saber tudo. 1113 00:47:40,227 --> 00:47:43,597 - Boom Boom, Kimmy e eu somos os piores. 1114 00:47:43,630 --> 00:47:45,632 - Kimmy, o que você está pensando? 1115 00:47:45,666 --> 00:47:48,602 - Eu sei que vou estar entre os pior, mas eu não vou chorar por isso. 1116 00:47:48,635 --> 00:47:54,007 - Eu não consigo nem me defender, porque eu estava muito doente. 1117 00:47:54,041 --> 00:47:57,044 Quando esse episódio for lançado ar, Eu não vou olhar para isso. 1118 00:47:57,077 --> 00:47:58,312 - Você sente muito por não ter cantado? 1119 00:47:58,345 --> 00:48:00,480 - Vou te dizer uma coisa. 1120 00:48:00,514 --> 00:48:03,584 Quando eu era mais jovem Eu tive treinamento vocal. 1121 00:48:03,617 --> 00:48:07,254 E então eu me declarei trans, e que. 1122 00:48:07,287 --> 00:48:10,290 Quando chego à puberdade, Eu tinha a voz mais profunda, 1123 00:48:10,324 --> 00:48:15,329 e toda vez que eu canto, eu sinto o que faz essa disforia de gênero. 1124 00:48:15,362 --> 00:48:16,396 Você me entende? 1125 00:48:16,430 --> 00:48:18,265 Se eu vou cantar, eu sinto uma voz masculino. 1126 00:48:18,298 --> 00:48:21,602 E eu quero dizer isso, mas eu não quero que pareça desculpa, 1127 00:48:21,635 --> 00:48:25,639 “Oh, você encontrou um ponto macio, você só quer que eles deixem isso para você passe”. 1128 00:48:25,672 --> 00:48:27,641 - Espero que um dia você goste sua voz. 1129 00:48:27,674 --> 00:48:28,976 - Boom Boom, como você está se sentindo? 1130 00:48:29,009 --> 00:48:31,645 - Eles amam meu estilo, obviamente. 1131 00:48:31,678 --> 00:48:35,048 Mas não pareceu a eles que meu personagem para lugar nenhum. 1132 00:48:35,082 --> 00:48:37,017 Mas está tudo bem, porque eu nem. 1133 00:48:37,050 --> 00:48:38,318 [risos] 1134 00:48:38,352 --> 00:48:39,753 Eu não sei, eu só... 1135 00:48:39,786 --> 00:48:43,023 Eu me sinto mais engraçado quando estou com você. 1136 00:48:43,056 --> 00:48:44,391 - Mas eles não vão te mandar para casa. 1137 00:48:44,424 --> 00:48:46,260 Eles não vão te mandar para casa. Eu eles enviarão para mim. 1138 00:48:46,293 --> 00:48:48,161 - Por quê? Não. Eles adoraram o seu estilo. 1139 00:48:48,195 --> 00:48:51,298 - Em Snatch Game eles disseram quem não gostou das piadas de gays. 1140 00:48:51,331 --> 00:48:52,533 Isso os confundiu. 1141 00:48:52,566 --> 00:48:56,036 Eu não disse isso explicitamente, apenas Eu pensei: 1142 00:48:56,069 --> 00:48:58,872 “E se Aziz Ansari fosse esquisito? e eu estava no Snatch Game 1143 00:48:58,906 --> 00:48:59,940 para procurar um encontro?” 1144 00:48:59,973 --> 00:49:01,708 Eu só queria sugerir, 1145 00:49:01,742 --> 00:49:04,278 mas acho que reagi de forma exagerada. 1146 00:49:04,311 --> 00:49:07,447 Se esta noite eu tiver que fazer sincronização labial, Eu vou me jogar no palco, 1147 00:49:07,481 --> 00:49:10,150 porque esses balões Eles vão me manter segura. 1148 00:49:10,184 --> 00:49:14,688 - Just Between Us por Tilde azul, o que achamos? 1149 00:49:14,721 --> 00:49:17,724 Começando com Kimmy Couture. 1150 00:49:17,758 --> 00:49:20,360 - É engraçado, é emocionante na passarela. 1151 00:49:20,394 --> 00:49:21,728 Tem macarrão. 1152 00:49:21,762 --> 00:49:26,233 Mas sua Ariana Grande foi: “Obrigado, o próximo.” 1153 00:49:26,266 --> 00:49:29,036 - Hoje à noite na passarela, Achei que era bom. 1154 00:49:29,069 --> 00:49:31,471 Não era o meu favorito dela. - Sutiã e calcinha de novo. 1155 00:49:31,505 --> 00:49:35,442 - Era sutiã e calcinha, que é algo que já temos disse. 1156 00:49:35,475 --> 00:49:38,645 - Kimmy definitivamente mudou de posição esta semana e caiu. 1157 00:49:38,679 --> 00:49:39,746 - Ah. 1158 00:49:39,780 --> 00:49:41,715 Tenho certeza que ele quer sair dessa. lugar. 1159 00:49:41,748 --> 00:49:43,717 Ah! [risos] 1160 00:49:43,750 --> 00:49:46,753 - Em seguida, Vivian Vanderpuss. 1161 00:49:46,787 --> 00:49:49,356 Eu estava muito preparado, foi muito gracioso. 1162 00:49:49,389 --> 00:49:54,494 - Eu tinha o material. Conheça bem Tammy Faye Messner. 1163 00:49:54,528 --> 00:49:57,965 Na passarela, Achei esse estilo lindo. 1164 00:49:57,998 --> 00:49:59,233 Foi muito bem feito. 1165 00:49:59,266 --> 00:50:03,103 A combinação de renda e aquele lindo cetim. 1166 00:50:03,136 --> 00:50:04,638 Ele está aqui para jogar. 1167 00:50:04,671 --> 00:50:07,374 - Em seguida, Lady Boom Boom. 1168 00:50:07,407 --> 00:50:09,610 - Boom, boom, acabou, amigo. 1169 00:50:09,643 --> 00:50:11,678 Eu esperava muito dela, porque é engraçado. 1170 00:50:11,712 --> 00:50:14,248 Em várias ocasiões nos mostrou que é engraçado. 1171 00:50:14,281 --> 00:50:16,350 Venceu o desafio de leitura de esta semana. 1172 00:50:16,383 --> 00:50:18,051 - Ele parecia o Mado. 1173 00:50:18,085 --> 00:50:19,219 - Da mesma forma. 1174 00:50:19,253 --> 00:50:22,656 - Ele era parecido, mas não agia como ela. - Sim. 1175 00:50:22,689 --> 00:50:25,392 - Mas o estilo passarela esta noite ele estava sensacional. 1176 00:50:25,425 --> 00:50:29,396 Era uma mistura de alta costura e clube de arte infantil. 1177 00:50:29,429 --> 00:50:31,265 - Canção de ninar da Giselle. 1178 00:50:31,298 --> 00:50:33,033 Uau, uau, uau. 1179 00:50:33,066 --> 00:50:35,802 Ele criou um mundo, um personagem, e... 1180 00:50:35,836 --> 00:50:38,272 - E isso nos manteve interessados e divertido. 1181 00:50:38,305 --> 00:50:41,642 - Ele a fez boba e engraçada, 1182 00:50:41,675 --> 00:50:45,212 porque era tão absurdo, e isso é o que queremos no Snatch Game. 1183 00:50:45,245 --> 00:50:46,280 - Absurdo. 1184 00:50:46,313 --> 00:50:52,386 - E hoje à noite na passarela, mostrou um belo show e elegante, 1185 00:50:52,419 --> 00:50:56,657 meia ciência, meia modelo da Victoria Segredo. 1186 00:50:56,690 --> 00:51:01,328 - Sinto que ela é uma rainha quem sabe exatamente o que atrás. 1187 00:51:01,361 --> 00:51:04,431 - Ela está focada e ataque todos os desafios. 1188 00:51:04,464 --> 00:51:05,566 - Sim, absolutamente. 1189 00:51:05,599 --> 00:51:07,668 É cuidar. - Sim. 1190 00:51:07,701 --> 00:51:09,169 - Irma Gerd. 1191 00:51:09,203 --> 00:51:10,704 Tem sido uma boa semana para Irma. 1192 00:51:10,737 --> 00:51:12,706 - E um desempenho incrível do elemento. 1193 00:51:12,739 --> 00:51:15,242 Ele fez moda. 1194 00:51:15,275 --> 00:51:17,978 Parecia algo que poderia ser na pista Moschino. 1195 00:51:18,011 --> 00:51:20,814 - Se eu tivesse que apostar dinheiro depois do ensaio 1196 00:51:20,848 --> 00:51:22,583 quem sairia por último Jogo Snatch, 1197 00:51:22,616 --> 00:51:24,651 Eu teria apostado dinheiro nisso. 1198 00:51:24,685 --> 00:51:27,487 - Sua Marilyn Monroe era ouro comediante. 1199 00:51:27,521 --> 00:51:29,256 - Ele provou que eu estava errado. 1200 00:51:29,289 --> 00:51:31,225 - Você não sabia se ia ser Mostrador Gerd. 1201 00:51:31,258 --> 00:51:33,360 - Eu não sabia se seria gerd-ial ou um m-gerd-a. 1202 00:51:33,393 --> 00:51:36,630 - Para o purl do lábio superior. Eu olhei para todos os detalhes. 1203 00:51:36,663 --> 00:51:38,298 Eu tinha tudo. 1204 00:51:38,332 --> 00:51:39,466 - Ele fez isso por mim. 1205 00:51:39,499 --> 00:51:42,503 - Por último, mas não menos importante importante, Bombae. 1206 00:51:42,536 --> 00:51:44,538 [suspira] - Caiu como uma bomba. 1207 00:51:44,571 --> 00:51:45,606 - Ele caiu. - Ele caiu. 1208 00:51:45,639 --> 00:51:47,307 - Ele caiu em grande estilo. - Sim. 1209 00:51:47,341 --> 00:51:50,577 - O conteúdo não estava certo, mas Bombae conseguiu copiar 1210 00:51:50,611 --> 00:51:53,180 Gestos físicos de Aziz. 1211 00:51:53,213 --> 00:51:57,718 - Em algum momento, se você não conseguir ri, você tem que mudar. 1212 00:51:57,751 --> 00:52:00,621 - Mas aquela passarela. ambos: Oh. 1213 00:52:00,654 --> 00:52:02,456 - Um dos melhores disso temporada. 1214 00:52:02,489 --> 00:52:03,690 - Sim. - Icônico, de novo. 1215 00:52:03,724 --> 00:52:05,893 As pessoas falarão sobre isso por sempre. 1216 00:52:05,926 --> 00:52:08,762 - Acho que pegamos nosso decisão. 1217 00:52:08,795 --> 00:52:12,533 Traga-o para nossos “espaços”. 1218 00:52:12,566 --> 00:52:14,801 Bem-vindo, rainhas. 1219 00:52:14,835 --> 00:52:18,505 Tomamos algumas decisões. 1220 00:52:18,539 --> 00:52:20,107 Irma Gerd. 1221 00:52:20,140 --> 00:52:21,575 Você é um diamante. 1222 00:52:21,608 --> 00:52:23,443 Em Snatch Game, 1223 00:52:23,477 --> 00:52:26,313 sua Marilyn era o melhor amigo de uma garota. 1224 00:52:28,182 --> 00:52:29,750 Canção de ninar da Giselle. 1225 00:52:29,783 --> 00:52:33,720 Seu desempenho foi radioativo e, amigo, 1226 00:52:33,754 --> 00:52:36,690 nós os amamos suas dificuldades com tentáculos. 1227 00:52:36,723 --> 00:52:38,825 [risos] 1228 00:52:38,859 --> 00:52:40,394 Vivian Vanderpuss. 1229 00:52:40,427 --> 00:52:42,629 Sua passarela quase nos matou. - Ah! 1230 00:52:42,663 --> 00:52:47,167 - E em Snatch Game, sua Tammy Faye era nossa salvador. 1231 00:52:48,535 --> 00:52:50,771 Canção de ninar da Giselle. 1232 00:52:50,804 --> 00:52:54,107 Felici-drag-ções! 1233 00:52:54,141 --> 00:52:58,145 Você é o vencedor do Maxi Challenge desta semana. 1234 00:52:58,178 --> 00:53:03,383 Você ganhou $5000, cortesia dos nossos amigos em Palm Holdings. 1235 00:53:03,417 --> 00:53:04,451 - Ah! 1236 00:53:04,484 --> 00:53:06,186 Muito obrigado, juízes. 1237 00:53:06,220 --> 00:53:08,388 - Felici-drag-tions. Você pode sair do palco. 1238 00:53:08,422 --> 00:53:09,556 - Merci Beaucoup. 1239 00:53:12,559 --> 00:53:13,627 - Irma Gerd. 1240 00:53:13,660 --> 00:53:15,662 Vivian Vanderpuss. 1241 00:53:15,696 --> 00:53:16,763 Ambos estão seguros. 1242 00:53:16,797 --> 00:53:18,398 - Obrigada. - Obrigada. 1243 00:53:18,432 --> 00:53:20,000 - Você pode ir com suas irmãs. 1244 00:53:20,033 --> 00:53:23,837 [música de tensão] 1245 00:53:23,871 --> 00:53:25,539 Kimmy Couture. 1246 00:53:25,572 --> 00:53:29,076 Seu estilo na passarela foi para osso, 1247 00:53:29,109 --> 00:53:32,346 mas você Ariana Grande não era nada mais do que um esqueleto. 1248 00:53:34,114 --> 00:53:35,582 Lady Boom Boom. 1249 00:53:35,616 --> 00:53:37,985 Você é um sonho de moda, 1250 00:53:38,018 --> 00:53:41,088 mas seu Mado nos mandou dormir. 1251 00:53:43,190 --> 00:53:47,261 Bombae, Sua pista era uma bomba. 1252 00:53:47,294 --> 00:53:50,364 Mas em Snatch Game, você explodiu... 1253 00:53:50,397 --> 00:53:51,398 ruim. 1254 00:53:53,467 --> 00:53:55,702 Bomba e... 1255 00:53:55,736 --> 00:53:56,703 você está seguro. 1256 00:54:03,844 --> 00:54:07,414 Eu sinto muito, Kimmy Couture e Lady Boom Boom. 1257 00:54:07,447 --> 00:54:11,418 Mas isso significa que ambos pode ser eliminado. 1258 00:54:11,451 --> 00:54:16,256 Temos duas rainhas. 1259 00:54:16,290 --> 00:54:20,727 Antes desta noite, perguntamos para preparar uma performance de sincronização labial 1260 00:54:20,761 --> 00:54:25,766 de “Run Away With Me” de Carly Rae Jepsen. 1261 00:54:25,799 --> 00:54:30,270 Queens, esta é a última oportunidade para nos impressionar 1262 00:54:30,304 --> 00:54:33,807 e salve-se da eliminação. 1263 00:54:36,276 --> 00:54:38,879 Chegou a hora 1264 00:54:38,912 --> 00:54:40,514 faça-os fazer sincronização labial 1265 00:54:41,315 --> 00:54:44,718 pela vida dele! 1266 00:54:44,751 --> 00:54:46,320 [música dramática] 1267 00:54:46,353 --> 00:54:47,955 Boa sorte, 1268 00:54:47,988 --> 00:54:52,793 e não estrague tudo. 1269 00:54:52,826 --> 00:54:55,495 [peça “Fuja Comigo” por Carly Rae Jepsen] 1270 00:54:55,529 --> 00:54:56,997 - Sim! 1271 00:55:08,675 --> 00:55:11,178 - ♪ Eu não consigo tirar você de mim cabeça Fora da minha cabeça ♪ 1272 00:55:11,211 --> 00:55:13,514 ♪ Eu não consigo tirar você do meu corpo ♪ 1273 00:55:13,547 --> 00:55:15,282 ♪ Eu quero ir, sair daqui ♪ 1274 00:55:15,315 --> 00:55:17,351 ♪ Estou farto da festa ♪ 1275 00:55:17,384 --> 00:55:19,386 ♪ Eu escaparia ♪ 1276 00:55:19,419 --> 00:55:22,489 ♪ Eu fugiria com você ♪ 1277 00:55:22,523 --> 00:55:25,225 ♪ Ooh ♪ 1278 00:55:25,259 --> 00:55:27,361 ♪ Nesta parte você tem que dizer ♪ 1279 00:55:27,394 --> 00:55:29,496 ♪ Tudo o que você sente, o que você sente ♪ 1280 00:55:29,530 --> 00:55:31,498 ♪ Faça as malas, vamos embora hoje à noite ♪ 1281 00:55:31,532 --> 00:55:33,667 ♪ Enquanto todo mundo está dormindo, dormir ♪ 1282 00:55:33,700 --> 00:55:35,435 ♪ Vamos escapar ♪ 1283 00:55:35,469 --> 00:55:38,372 ♪ Eu vou fugir com você ♪ 1284 00:55:38,405 --> 00:55:39,640 ♪ Ooh ♪ 1285 00:55:39,673 --> 00:55:43,644 ♪ Porque você me faz sentir como poderia ♪ 1286 00:55:43,677 --> 00:55:46,580 ♪ Dirigindo você a noite toda ♪ 1287 00:55:46,613 --> 00:55:50,684 ♪ E eu vou encontrar seus lábios Nas luzes da rua ♪ 1288 00:55:50,717 --> 00:55:54,588 ♪ Eu quero estar lá com você ♪ 1289 00:55:54,621 --> 00:55:57,191 ♪ Ooh ♪ 1290 00:55:57,224 --> 00:56:03,363 ♪ Meu amor, me faça sentir ♪ 1291 00:56:03,397 --> 00:56:06,266 ♪ Eu serei seu pecador, em segredo ♪ 1292 00:56:06,300 --> 00:56:10,103 ♪ Quando as luzes se apagam ♪ 1293 00:56:10,137 --> 00:56:13,173 ♪ Fuja comigo, escape comigo ♪ 1294 00:56:13,207 --> 00:56:19,146 ♪ Meu amor, a cada minuto ♪ 1295 00:56:19,179 --> 00:56:23,116 ♪ Eu serei seu herói e ganharei ♪ 1296 00:56:23,150 --> 00:56:25,819 ♪ Quando as luzes se apagam ♪ 1297 00:56:25,853 --> 00:56:29,957 ♪ Fuja comigo, escape comigo ♪ 1298 00:56:31,191 --> 00:56:32,226 - Ah! 1299 00:56:32,259 --> 00:56:34,261 - ♪ Apague as luzes ♪ 1300 00:56:34,294 --> 00:56:35,629 - Ah! 1301 00:56:37,564 --> 00:56:43,070 - ♪ No fim de semana Poderíamos transformar o mundo em ouro ♪ 1302 00:56:43,103 --> 00:56:46,773 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1303 00:56:46,807 --> 00:56:51,712 ♪ Meu amor, me faça sentir ♪ 1304 00:56:51,745 --> 00:56:54,348 ♪ Me faça sentir, me faça ♪ 1305 00:56:54,381 --> 00:56:57,718 ♪ Eu serei seu pecador em segredo ♪ 1306 00:56:57,751 --> 00:57:00,287 ♪ Quando as luzes se apagam ♪ 1307 00:57:00,320 --> 00:57:01,722 ♪ Fuja comigo ♪ 1308 00:57:01,755 --> 00:57:04,258 ♪ Fuja comigo ♪ 1309 00:57:04,291 --> 00:57:09,596 ♪ Meu amor, a cada minuto ♪ 1310 00:57:09,630 --> 00:57:13,600 ♪ Eu serei seu herói e ganharei ♪ 1311 00:57:13,634 --> 00:57:16,470 ♪ Quando as luzes se apagam ♪ 1312 00:57:16,503 --> 00:57:20,541 ♪ Fuja comigo, escape comigo ♪ 1313 00:57:20,574 --> 00:57:26,613 [aplausos e aplausos] 1314 00:57:26,647 --> 00:57:28,715 - Sim! 1315 00:57:28,749 --> 00:57:30,217 - Isso foi feroz. 1316 00:57:30,250 --> 00:57:32,152 [música de tensão] 1317 00:57:39,593 --> 00:57:42,629 - Queens, pegamos nosso decisão. 1318 00:57:47,067 --> 00:57:49,603 Kimmy Couture. 1319 00:57:49,636 --> 00:57:52,039 Shantay, você fica. 1320 00:57:52,072 --> 00:57:54,942 - Muito obrigado. 1321 00:57:54,975 --> 00:57:56,743 - Vá para suas irmãs atrás do palco. 1322 00:57:56,777 --> 00:57:58,545 - Obrigada. 1323 00:57:58,579 --> 00:58:00,581 Eu gostaria de... 1324 00:58:00,614 --> 00:58:02,616 - Obrigado, querida. 1325 00:58:04,551 --> 00:58:06,220 - Lady Boom Boom. 1326 00:58:06,253 --> 00:58:08,722 Você é pequeno, 1327 00:58:08,755 --> 00:58:13,760 mas seu legado é enorme. 1328 00:58:13,794 --> 00:58:15,495 Sashay, você está indo embora. 1329 00:58:15,529 --> 00:58:17,030 - Muito obrigado, juízes. 1330 00:58:17,064 --> 00:58:22,069 Espero ter lhe dado orgulho, e as pessoas em casa também. 1331 00:58:22,102 --> 00:58:24,304 Muito obrigado. Adeus. 1332 00:58:24,338 --> 00:58:26,139 - Nós amamos você. - Nós amamos você. 1333 00:58:26,173 --> 00:58:30,210 - Todo mundo sabe que essa garota era uma bomba. 1334 00:58:30,244 --> 00:58:32,679 [risos] 1335 00:58:35,349 --> 00:58:37,150 Estou muito orgulhoso de mim mesmo. 1336 00:58:37,184 --> 00:58:41,955 Acho que consegui me desafiar para fazer coisas que eu não esperava. 1337 00:58:41,989 --> 00:58:46,193 Meninas vão se divertir menos agora que estou indo embora, 1338 00:58:46,226 --> 00:58:49,396 porque eu os fiz rir nos bastidores, 1339 00:58:49,429 --> 00:58:51,632 não no Snatch Game, entenda. 1340 00:58:54,668 --> 00:58:57,738 - Felici-drag-tions, rainhas. - Ah! 1341 00:58:57,771 --> 00:59:01,642 - Eles vivem para matar mais um dia. 1342 00:59:01,675 --> 00:59:06,079 Agora, lembre-se, mantenha-se autêntico, forte, e o quê? 1343 00:59:06,113 --> 00:59:07,848 juntos: Fierce! 1344 00:59:07,881 --> 00:59:10,918 - Sim, deixe a música tocar. 1345 00:59:10,951 --> 00:59:12,419 [peça “U Wear It Well” por RuPaul] 1346 00:59:12,452 --> 00:59:15,455 - ♪ Você está vestindo bem Unhas francesas, batom, pintadas ♪ 1347 00:59:15,489 --> 00:59:16,590 ♪ Você está vestindo bem ♪ 1348 00:59:16,623 --> 00:59:20,227 ♪ Coragem combina com você, oh, oh, oh ♪ 1349 00:59:20,260 --> 00:59:23,764 ♪ Mova-se para mim, mude para eu ♪ 1350 00:59:23,797 --> 00:59:27,801 ♪ Você usa, você usa você está indo bem ♪ 1351 00:59:27,835 --> 00:59:30,070 - A próxima, em “Canada's Drag Corrida”... 1352 00:59:30,103 --> 00:59:33,040 - Eles devem se converter em magnatas do marketing 1353 00:59:33,073 --> 00:59:35,375 projetando sua própria paleta de sombras. 1354 00:59:35,409 --> 00:59:37,110 Depois, eles se encontrarão comigo 1355 00:59:37,144 --> 00:59:39,847 para produzir uma campanha chamativo para sua nova linha. 1356 00:59:39,880 --> 00:59:41,748 - Oh, Srta. Honey. Muitas coisas acontecem. 1357 00:59:41,782 --> 00:59:43,183 - Está na cabeça dele. 1358 00:59:43,217 --> 00:59:46,153 Já vi pessoas fazerem isso antes e não cair no chão. 1359 00:59:46,186 --> 00:59:48,088 - Eu não posso mexer com eles de novo minhas unhas. 1360 00:59:48,121 --> 00:59:50,057 - O tempo está passando. - Alguém me ajude. 1361 00:59:50,090 --> 00:59:52,292 - Não foi a semana ter uma pista ruim. 1362 00:59:52,326 --> 00:59:53,460 - Isso é felicidade. 1363 00:59:53,493 --> 00:59:55,729 - Isso permanecerá na história da Corrida de arrast 1364 00:59:55,762 --> 00:59:57,598 como um dos melhores estilos.