1 00:00:47,080 --> 00:00:48,949 - سابقاً «سباق السحب الكندي»... 2 00:00:48,982 --> 00:00:50,217 - جيزيل لولابي 3 00:00:50,250 --> 00:00:51,818 تهانينا. 4 00:00:51,852 --> 00:00:52,986 جادا شادا هدسون. 5 00:00:53,020 --> 00:00:54,621 شانتاي، يمكنك البقاء. 6 00:00:54,655 --> 00:00:57,191 كاوس، ساشاي بعيدا. 7 00:00:57,224 --> 00:00:58,192 الآن، تذكر. 8 00:00:58,225 --> 00:01:01,061 ابق صحيحًا، شمالًا، قويًا و ماذا؟ 9 00:01:01,094 --> 00:01:04,431 [معًا] شرسة! 10 00:01:04,464 --> 00:01:06,433 - يستمرون في القول نفس النصيحة اللعينة, فتاة. 11 00:01:06,466 --> 00:01:08,268 انها ليست شخص عظيم ل يعمل مع. 12 00:01:08,302 --> 00:01:09,369 - فتاة أنت تقول كل شيء خطأ. 13 00:01:09,403 --> 00:01:10,604 - فترة. 14 00:01:10,637 --> 00:01:12,172 - أوه، يا إلهي، كنت حتى لا سعيدة معي. 15 00:01:12,206 --> 00:01:13,574 - أنا لست سعيدا معك على الإطلاق. 16 00:01:13,607 --> 00:01:15,242 -إنها غاضبة. 17 00:01:15,275 --> 00:01:17,211 - رد الفعل هو نوع من معظم. 18 00:01:17,244 --> 00:01:18,345 -عندما يكون (فيرس) مذعورا، 19 00:01:18,378 --> 00:01:19,680 هل هي شخص مرح حول؟ 20 00:01:19,713 --> 00:01:20,747 - لا - لا 21 00:01:20,781 --> 00:01:21,915 - يبدو وكأنه تخريب بالنسبة لي. 22 00:01:21,949 --> 00:01:23,116 - يبدو وكأنه تخريب. 23 00:01:23,150 --> 00:01:24,651 المخرب يريد الخروج من طريقي. 24 00:01:24,685 --> 00:01:27,454 -كان ذلك غير مهني للغاية. 25 00:01:27,487 --> 00:01:29,523 - أنا مهرج حزين اليوم. أنا متوتر. 26 00:01:29,556 --> 00:01:31,391 - أشعر حقا أنني لا لدي صديقي هنا معي. 27 00:01:31,425 --> 00:01:32,593 -أتمنى لو كانت قد تحدثت بالنسبة لي. 28 00:01:32,626 --> 00:01:33,927 - أنت بالغ بما فيه الكفاية فهم 29 00:01:33,961 --> 00:01:37,030 سلوكك، هذا كل شيء. 30 00:01:37,064 --> 00:01:43,003 [موسيقى إلكترونية متفائلة] 31 00:01:43,036 --> 00:01:44,171 - نجاح باهر. 32 00:01:44,204 --> 00:01:45,806 - أوه، يا إلهي، فتاة، هذا الشعر فوضى. 33 00:01:45,839 --> 00:01:47,774 تم إرسال Kaos إلى المنزل. 34 00:01:47,808 --> 00:01:49,343 لقد جعلني أشعر بالحزن حقًا. 35 00:01:49,376 --> 00:01:50,978 ولكن إذا كنت أريد أن أكون وحدي في النهاية، 36 00:01:51,011 --> 00:01:54,281 نحن بحاجة إلى ركلة واحدة من قبل واحد. 37 00:01:54,314 --> 00:01:56,116 [صفعات الشفاه] 38 00:01:56,149 --> 00:01:57,718 - حماقة، وأنا أبدو مجنون. 39 00:01:57,751 --> 00:01:58,719 - ريتا، جادا. 40 00:01:58,752 --> 00:02:00,287 - أوه، القرف، آسف. 41 00:02:00,320 --> 00:02:02,756 كل الفتيات سخيف الصخور. 42 00:02:02,789 --> 00:02:05,292 عش الفوضى الداخلية الخاصة بك. 43 00:02:05,325 --> 00:02:06,693 فيفيان، أيتها العاهرة 44 00:02:06,727 --> 00:02:07,694 احصل على هذا التاج. 45 00:02:07,728 --> 00:02:08,929 - حسنا! - حسنا. 46 00:02:08,962 --> 00:02:11,098 أشعر وكأنني أنا وكاوس متصل، 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,534 لكن الإيمان بفني والإيمان في السحب الخاص بي، 48 00:02:13,567 --> 00:02:16,737 هذا يبدو وكأنه نار في بلدي بطن. 49 00:02:16,770 --> 00:02:20,073 - بي إس بومباي أنا أحتفظ بالشعر المستعار. 50 00:02:20,107 --> 00:02:22,209 أراكم جميعًا قريبًا, Kaos. 51 00:02:22,242 --> 00:02:23,510 - يالها من حبيبة 52 00:02:23,544 --> 00:02:25,879 -سنفتقدها لذا كثير. 53 00:02:25,913 --> 00:02:28,615 - أنا فقط مزامنة الشفاه حرفيا قبالة مؤخرتي. 54 00:02:28,649 --> 00:02:33,187 اسمع، ما زلت هنا للقتال في يوم آخر، الكلبة. 55 00:02:33,220 --> 00:02:38,192 أنا لم أرقص بهذه الصعوبة، في، مثل، منذ وقت طويل. 56 00:02:38,225 --> 00:02:41,395 - أنت تؤذي نفسك في الوجه عندما تنقسم. 57 00:02:41,428 --> 00:02:45,365 - لأنه بدا وكأنه لقد ركلت نفسك. 58 00:02:45,399 --> 00:02:46,633 - لقد كان مذهلاً 59 00:02:46,667 --> 00:02:47,734 - حسنا، أنا سعيد أنها تبدو جيدة. 60 00:02:47,768 --> 00:02:50,571 - نعم! 61 00:02:50,604 --> 00:02:51,839 - أنا لا أعرف لماذا فيرس جنون. 62 00:02:51,872 --> 00:02:53,340 بدلا من الاحتفال جادا، 63 00:02:53,373 --> 00:02:55,142 الآن انها مجرد العبوس في الزاوية. 64 00:02:55,175 --> 00:02:56,543 بماذا تفكر يا (فيرس)؟ 65 00:02:56,577 --> 00:03:00,080 - يبدو ملكة جمال Fiercalicious مستاءة من أنا. 66 00:03:00,113 --> 00:03:02,516 -الآنسة (فيركاليسيوس) عندما كنت في شراكة معها، 67 00:03:02,549 --> 00:03:04,685 لم أستمتع بنفسي. 68 00:03:04,718 --> 00:03:06,520 موقف لا يذهب بك طريقة، 69 00:03:06,553 --> 00:03:08,889 سيكون لديك مثل محدد معاملة التي تخرج. 70 00:03:08,922 --> 00:03:10,991 عندما اكتشفت ذلك لقد غضبت مني 71 00:03:11,024 --> 00:03:12,593 لم تكن تريد التحدث معي لأنه يبدو 72 00:03:12,626 --> 00:03:15,929 كانت مستاءة لأنني لم أكن نزيه حول ما شعرت به. 73 00:03:15,963 --> 00:03:17,898 - أتمنى لو كان لديك تحدثت معي في وقت سابق 74 00:03:17,931 --> 00:03:19,032 حول ما كنت تشعر به. 75 00:03:19,066 --> 00:03:21,502 - أنا لم أتحدث عنه، لأنني على علم، مثل، كيف أنت تتفاعل، 76 00:03:21,535 --> 00:03:22,703 وهذا هو السبب في أنني تجاهلت لك. 77 00:03:22,736 --> 00:03:23,937 أليس هذا ما فعلته؟ 78 00:03:23,971 --> 00:03:25,305 لقد فعلت. - حسنا، حسنا، أنا 79 00:03:25,339 --> 00:03:27,941 - شكرا لك. 80 00:03:27,975 --> 00:03:29,543 - شرسة، أنت تطلب الصدق. 81 00:03:29,576 --> 00:03:32,646 ولكن عندما تعطى لك، أنت حلزوني. 82 00:03:32,679 --> 00:03:36,817 -الآنسة (فيركاليسيوس) بدأت إلى صر على الكثير من أعصاب الناس. 83 00:03:36,850 --> 00:03:39,586 وقد أصبحت قليلا شرسة فظيعة. 84 00:03:39,620 --> 00:03:40,487 - نحن لسنا، مثل، تتجمع عليها أو لا شيء، 85 00:03:41,188 --> 00:03:44,491 لكننا نقول ذلك فقط كنت صغيرا، و، كما تعلمون، 86 00:03:44,525 --> 00:03:46,593 إنها عملية تعلم. 87 00:03:46,627 --> 00:03:47,628 ما زلنا نحبك. 88 00:03:47,661 --> 00:03:49,429 - أتمنى لو كان الناس قد جلبوا هذا الأمر يعود لي في وقت سابق. 89 00:03:49,463 --> 00:03:52,466 - هل تريد أن تعرف حقا ما أنا أعتقد حقا عن كل هذا؟ 90 00:03:52,499 --> 00:03:54,201 هذا ليس مثل المدرسة الثانوية، العاهرات. 91 00:03:54,234 --> 00:03:56,103 مثل، ندخل فيه. 92 00:03:56,136 --> 00:04:00,073 أشعر أن هذا كثير هراء يحدث الآن. 93 00:04:00,107 --> 00:04:02,809 الكثير من الطاقة تذهب إلى النفايات هذه. 94 00:04:02,843 --> 00:04:04,311 أنا أكثر من هذا. 95 00:04:04,344 --> 00:04:05,312 - بوم بوم! 96 00:04:05,345 --> 00:04:06,313 - هل يمكننا المضي قدما؟ 97 00:04:06,346 --> 00:04:09,049 هل نحن جميعا جيدون؟ 98 00:04:09,082 --> 00:04:13,387 هل تعتقد أنه يمكننا استخدام بعض من هذه الطاقة ليقول 99 00:04:13,420 --> 00:04:15,856 تهانينا للفائز لدينا؟ 100 00:04:15,889 --> 00:04:17,324 [هتافات وتصفيق] 101 00:04:17,357 --> 00:04:19,526 - الفوز الأول لجيزيل. 102 00:04:19,560 --> 00:04:21,528 أنا قادم من أجل التاج. 103 00:04:21,562 --> 00:04:23,997 فوق قبعتي، سأضعها هناك. 104 00:04:24,031 --> 00:04:26,433 أشعر بالدهشة ولكن الآن أنا أكثر من ذلك. 105 00:04:26,466 --> 00:04:27,734 هذا المشد ضيق للغاية. 106 00:04:27,768 --> 00:04:31,371 دعونا نخرج من السحب، والفتيات! 107 00:04:31,405 --> 00:04:32,739 - بالتأكيد 108 00:04:32,773 --> 00:04:35,642 - أوه! 109 00:04:35,676 --> 00:04:37,144 - هل يمكن لأي شخص مساعدتي؟ 110 00:04:37,177 --> 00:04:38,979 لا أستطيع الخروج; أنا عالق. 111 00:04:39,012 --> 00:04:41,415 - هذا الهراء كان يحدث لا مكان. 112 00:04:41,448 --> 00:04:44,451 أنا مستعد للمعركة هذا المنزل جائزة المال النقدي 113 00:04:44,484 --> 00:04:46,353 وهذا التاج اللعين أيضًا. 114 00:04:46,386 --> 00:04:47,421 - هذه ساقي! 115 00:04:47,454 --> 00:04:50,123 - لا أستطيع الانتظار لإرسال هذه الكلبات الأخرى في المنزل. 116 00:04:50,157 --> 00:04:51,124 [نقرات اللسان] 117 00:04:51,158 --> 00:04:52,125 - مساعدة! 118 00:04:52,159 --> 00:04:53,260 - [همهمات] 119 00:04:53,293 --> 00:04:55,829 - هذا ليس ما هو السحب من المفترض أن يكون. 120 00:04:55,863 --> 00:04:56,897 أوه، يا إلهي. 121 00:04:56,930 --> 00:05:00,267 في بعض الأحيان يجب أن تخرج المنافسة بنفسك. 122 00:05:00,300 --> 00:05:02,503 - [غناء] سباق السحب والسحب والسحب 123 00:05:02,536 --> 00:05:04,304 - الفائز من «سباق السحب الكندي» 124 00:05:04,338 --> 00:05:06,507 يتلقى إمدادات مقززة من منتجات التجميل 125 00:05:06,540 --> 00:05:10,444 من شوبرز دراغ مارت ومتعة 100 ألف دولار 126 00:05:10,477 --> 00:05:12,312 بفضل طروادة. 127 00:05:12,346 --> 00:05:15,516 مع تريسي ميلكور براد جوريسكي، 128 00:05:15,549 --> 00:05:17,050 وبروك لين هايتس. 129 00:05:17,084 --> 00:05:22,789 مع الليلة الإضافية الخاصة القاضي الضيف، سارين فوكس. 130 00:05:22,823 --> 00:05:25,425 [إطارات تصرخ] 131 00:05:25,459 --> 00:05:28,428 [تسريع المحرك] 132 00:05:28,462 --> 00:05:30,063 - أوه! 133 00:05:30,097 --> 00:05:31,932 - إنه يوم جديد في غرفة العمل، والملكات الأخريات 134 00:05:31,965 --> 00:05:33,734 يجب أن تكون خائفة، لأنني سأفعل 135 00:05:33,767 --> 00:05:37,204 أي شيء وكل شيء للفوز بهذه المسابقة. 136 00:05:37,237 --> 00:05:38,238 [همسات] أي شيء. 137 00:05:38,272 --> 00:05:39,239 -كيف حال الجميع؟ 138 00:05:39,273 --> 00:05:41,408 - جيد. - جيد. 139 00:05:41,441 --> 00:05:42,943 - متحمس. 140 00:05:42,976 --> 00:05:45,679 - أود أن أخاطب بالطريقة التي كنت أتصرف بها 141 00:05:45,712 --> 00:05:47,881 وأريد أن أعتذر. 142 00:05:47,915 --> 00:05:52,786 أنا ذاهب إلى بذل جهد للتغيير وتكون أفضل شخص. 143 00:05:52,819 --> 00:05:55,222 لا أريد أن أكون الشخص الذي يجلب 144 00:05:55,255 --> 00:05:57,291 انخفاض الطاقة في الغرفة، 145 00:05:57,324 --> 00:06:00,160 وآمل يا رفاق يمكن أن يغفر أنا. 146 00:06:00,194 --> 00:06:01,261 - نحن نقبل اعتذارك. 147 00:06:01,295 --> 00:06:02,796 - إنها أكثر إنتاجية قناة 148 00:06:02,829 --> 00:06:05,432 كل هذه الطاقة في منافسة 149 00:06:05,465 --> 00:06:07,334 من مجرد أن تغضب الكل زمن. 150 00:06:07,367 --> 00:06:09,269 لذلك هذا ما أنا ذاهب إليه ركز على. 151 00:06:09,303 --> 00:06:11,738 ما هذا، الأسبوع الخامس الآن؟ 152 00:06:11,772 --> 00:06:15,108 ولدي فوز، حقق بوم بوم فوزًا, جادا لديها فوز، 153 00:06:15,142 --> 00:06:16,610 والآنسة جيزيل لديها فوز. 154 00:06:16,643 --> 00:06:18,545 - زيل. 155 00:06:18,579 --> 00:06:20,581 - كيف حالكم يا رفاق؟ لتصعيد مهبلك؟ 156 00:06:20,614 --> 00:06:22,349 [ضحك] 157 00:06:22,382 --> 00:06:24,151 - حسنا، تقول أمي أنني فائز. 158 00:06:24,184 --> 00:06:25,419 - حسنا. 159 00:06:25,452 --> 00:06:27,955 - أنا ملكة كوميديا، لذا فإن أفضل سيناريو 160 00:06:27,988 --> 00:06:29,456 إنها لعبة الخطف، لأن هذا ما 161 00:06:29,489 --> 00:06:30,958 أنا أتطلع حقًا إلى. 162 00:06:30,991 --> 00:06:34,161 أسوأ حالة، تحدي الغناء والرقص 163 00:06:34,194 --> 00:06:36,163 حيث عليك أن مكرميه. 164 00:06:36,196 --> 00:06:38,665 - أعتقد أنني يجب أن أحتفظ تظهر للقضاة ما أقوم به، 165 00:06:38,699 --> 00:06:42,236 وسينقر شيء ما، وسوف يلتصق شيء ما. 166 00:06:42,269 --> 00:06:43,237 [عويل صفارة الإنذار] 167 00:06:43,270 --> 00:06:44,438 [معًا] أوه! 168 00:06:44,471 --> 00:06:46,106 - أوه، كندا. 169 00:06:46,139 --> 00:06:49,209 فعلت بالفعل كان لها... 170 00:06:49,243 --> 00:06:51,111 كوينز. - مرحبا. 171 00:06:51,144 --> 00:06:54,147 - إنه الوقت الأكثر روعة من العام. 172 00:06:54,181 --> 00:06:57,050 أفضل يوم لتكون غريبًا. 173 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 لذلك لا نحن الآن ملابس مثلي الجنس لدينا 174 00:07:01,788 --> 00:07:05,292 وهدية لنا مع إليزا أو كارول. 175 00:07:05,325 --> 00:07:06,994 [تسريع المحرك] 176 00:07:07,027 --> 00:07:08,862 - بنات، هل هذه لعبة انتزاع؟ آه ها ها ها! 177 00:07:08,896 --> 00:07:10,664 [جميع الهتاف] 178 00:07:10,697 --> 00:07:12,599 -أحضرها. 179 00:07:12,633 --> 00:07:13,634 - مهلا، y'all! 180 00:07:13,667 --> 00:07:18,172 - صباح الخير! - صباح الخير! 181 00:07:18,205 --> 00:07:19,773 - أحب البدلة الجيدة. 182 00:07:19,806 --> 00:07:22,843 - كوينز، إذا تعلمت شيئًا واحدًا حتى الآن 183 00:07:22,876 --> 00:07:25,579 انها أنك بعض مشرق العاهرات. 184 00:07:25,612 --> 00:07:29,483 يمكنك خياطة، يمكنك الرقص، 185 00:07:29,516 --> 00:07:32,853 ولكن ما أريد معرفته حقًا هو، هل يمكنك القراءة؟ 186 00:07:32,886 --> 00:07:35,455 [معًا] أوه! 187 00:07:35,489 --> 00:07:40,060 - للتحدي المصغر اليوم، المكتبة مفتوحة رسميًا. 188 00:07:40,093 --> 00:07:41,094 - هوو! 189 00:07:41,128 --> 00:07:42,729 -لأن القراءة هي ماذا؟ 190 00:07:42,763 --> 00:07:45,332 الكل: أساسي! 191 00:07:45,365 --> 00:07:46,967 - أنا فخور جدا. 192 00:07:47,000 --> 00:07:50,838 الآن، من مستعد للتحدث البعض أغلق فمك. 193 00:07:50,871 --> 00:07:52,105 - [يضحك] 194 00:07:52,139 --> 00:07:53,841 -الآنسة (فيركاليسيوس) هل لديك بعض الهراء للحديث؟ 195 00:07:53,874 --> 00:07:54,942 - نعم، أنا أفعل. 196 00:07:54,975 --> 00:07:56,076 - أوه! 197 00:07:56,109 --> 00:07:57,444 أنا متحمس جدا. 198 00:07:57,477 --> 00:07:59,913 - لقد حصلت على الكثير من المكبوتة العواطف الآن، 199 00:07:59,947 --> 00:08:02,249 لذلك أنا على وشك السماح لهؤلاء الفتيات لقد حصلت عليه. 200 00:08:02,282 --> 00:08:05,185 [مسح الحلق] فيفيان فاندربوس، 201 00:08:05,219 --> 00:08:08,055 ربما يجدر بي تخريبك لعدم إعطائي 202 00:08:08,088 --> 00:08:10,157 الأغنية التي أردتها، لكن والديّ 203 00:08:10,190 --> 00:08:12,492 علمتني دائما أن اثنين من الأخطاء لا تصنع حقًا أبدًا. 204 00:08:12,526 --> 00:08:14,361 على سبيل المثال، والديك. 205 00:08:14,394 --> 00:08:15,796 - [لهيث] 206 00:08:15,829 --> 00:08:17,564 - [التصفيق البطيء] 207 00:08:17,598 --> 00:08:19,733 جادا شايدا هدسون. 208 00:08:19,766 --> 00:08:23,103 جادا تقول دائما، ما هي الأشياء الجيدة؟ ما هي الأشياء الجيدة؟ 209 00:08:23,136 --> 00:08:24,671 وبعد رؤيتها تجر، 210 00:08:24,705 --> 00:08:27,541 أعتقد أنها تسأل بالفعل ما هو جيد؟ 211 00:08:27,574 --> 00:08:30,410 - [يضحك] 212 00:08:30,444 --> 00:08:33,547 - أحبكم جميعا، أماه، أماه، أماه! 213 00:08:33,580 --> 00:08:35,382 - اسمحوا لي فقط الحصول على استعداد لهذا 214 00:08:35,415 --> 00:08:38,085 قبل أن تجف شفتي مثل هؤلاء الكلبات. 215 00:08:38,118 --> 00:08:40,420 [معا] أوه! 216 00:08:40,454 --> 00:08:43,557 -الآنسة (فيركاليسيوس) إذا كانت الشكوى موهبة، 217 00:08:43,590 --> 00:08:45,225 ستكون أخيرًا موهوبًا. 218 00:08:45,259 --> 00:08:48,595 [معا] أوه! 219 00:08:48,629 --> 00:08:51,331 - ملكة جمال كيمي كوتور، أعلم أنك وصديقي 220 00:08:51,365 --> 00:08:53,967 كنت أتحدث من قبل، ولكن دعنا نقول ذلك 221 00:08:54,001 --> 00:08:55,969 أنا سعيد لأنه اختار الجميلة واحد. 222 00:08:56,003 --> 00:08:59,139 [معًا] أوه! 223 00:08:59,173 --> 00:09:00,507 - إيرما غيرد 224 00:09:00,541 --> 00:09:02,643 في الأسبوع الماضي كنت ترتدي زي مهرج، 225 00:09:02,676 --> 00:09:05,245 لكنك تقوم بالسحب دائمًا تكون أكبر نكتة بالنسبة لي. 226 00:09:05,279 --> 00:09:07,347 [ضحك] 227 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 - و، جادا، 228 00:09:08,916 --> 00:09:11,018 لا أستطيع أن أقول أي شيء سيئة عنك، أعني، 229 00:09:11,051 --> 00:09:12,286 هذا هو عمل القضاة. 230 00:09:12,319 --> 00:09:13,720 - أوه! 231 00:09:13,754 --> 00:09:17,958 [ضحك] 232 00:09:17,991 --> 00:09:21,461 - جيزيل لولابي أحب أن يكون وجهك عادلاً يحب 233 00:09:21,495 --> 00:09:24,364 مدينة مونتريال يمكنني دائمًا رؤية ماونت رويال 234 00:09:24,398 --> 00:09:25,699 الحق في وسط المدينة. 235 00:09:25,732 --> 00:09:29,369 [معا] أوه! 236 00:09:29,403 --> 00:09:30,437 - [يضحك] 237 00:09:30,470 --> 00:09:32,105 - شرسة. 238 00:09:32,139 --> 00:09:34,641 كنت مثل جميلة كب كيك مصنوع من القرف، 239 00:09:34,675 --> 00:09:38,145 كنت جميلة حقا، لكنك لا تزال مصنوعة من القرف. 240 00:09:38,178 --> 00:09:39,313 - [يضحك] 241 00:09:39,346 --> 00:09:42,649 - الآنسة فيفيان فاندربوس حبيبي. 242 00:09:42,683 --> 00:09:44,651 اسمع، عندما أخبرتك أنك كانت 243 00:09:44,685 --> 00:09:47,354 ملكة حشو، حبيبي، لم تكن إهانة؛ 244 00:09:47,387 --> 00:09:48,589 لقد كانت توصية. 245 00:09:48,622 --> 00:09:51,158 [ضحك] 246 00:09:51,191 --> 00:09:52,993 ليدي بوم بوم... - موي؟ 247 00:09:53,026 --> 00:09:56,363 - مثل أمريكا الشمالية العظمى سنجاب، 248 00:09:56,396 --> 00:10:00,334 كنت رشيقة، صغيرتي، وكنت قادرًا على احتواء ينذر بالخطر 249 00:10:00,367 --> 00:10:01,668 كمية المكسرات في فمك. 250 00:10:01,702 --> 00:10:05,005 - أوه، نعم! 251 00:10:05,038 --> 00:10:07,040 - فيفيان فاندربوس، عندما كانوا 252 00:10:07,074 --> 00:10:08,242 الصب لهذا الموسم 253 00:10:08,275 --> 00:10:10,177 كان اسمك في الجزء العلوي من قائمة. 254 00:10:10,210 --> 00:10:12,212 كانت تلك القائمة، «السيناريو الأسوأ.» 255 00:10:12,246 --> 00:10:14,348 [ضحك] 256 00:10:14,381 --> 00:10:18,018 - الآنسة ليدي بوم بوم، أنا أعرف ما لديك في حقائب. 257 00:10:18,051 --> 00:10:19,353 خيار. 258 00:10:19,386 --> 00:10:21,054 [ضحك] 259 00:10:21,088 --> 00:10:23,690 - هذه ليست مزحة، إنها صحيح. 260 00:10:23,724 --> 00:10:24,858 - هل ضاجعت الخيار؟ 261 00:10:24,892 --> 00:10:26,493 - لا يزال لدي في مؤخرتي. 262 00:10:26,527 --> 00:10:28,028 - [يضحك] 263 00:10:28,061 --> 00:10:32,032 - الآنسة جيزيل لولابي، شكل الجسم كوكاكولا... 264 00:10:32,065 --> 00:10:33,934 في العلبة. 265 00:10:33,967 --> 00:10:39,706 [ضحك] 266 00:10:39,740 --> 00:10:41,909 هذا الجزء، شكرا لك. 267 00:10:41,942 --> 00:10:43,744 - شكرا لك. 268 00:10:43,777 --> 00:10:46,079 لديك بعض الألسنة الحادة 269 00:10:46,113 --> 00:10:50,450 لكن أحدكم كان لديه كلمات هذا قطع مثل السكين. 270 00:10:50,484 --> 00:10:55,122 الفائز في مسابقة اليوم التحدي الصغير هو... 271 00:10:55,155 --> 00:10:56,657 ليدي بوم بوم. 272 00:10:56,690 --> 00:10:57,991 - ماذا؟ أنا؟ 273 00:10:58,025 --> 00:10:59,493 - الكلبة شادي. 274 00:10:59,526 --> 00:11:03,197 لقد ربحت للتو 2.500 دولار نقدًا 275 00:11:03,230 --> 00:11:07,734 بإذن من غرفة الرجال. 276 00:11:07,768 --> 00:11:12,339 الآن دعونا نرى من سيفعل التغلب على الستراتوسفير 277 00:11:12,372 --> 00:11:15,542 وتصبح ستراتوس شرسة. 278 00:11:15,576 --> 00:11:17,110 لأنك على وشك اللعب... 279 00:11:17,144 --> 00:11:19,279 - أوه، يا إلهي. - افعلها 280 00:11:19,313 --> 00:11:20,247 - لعبة الخطف! 281 00:11:20,280 --> 00:11:26,119 [جميع الصراخ] 282 00:11:26,153 --> 00:11:27,588 - الآن، أنت تعرف التدريبات. 283 00:11:27,621 --> 00:11:30,157 أعطني أفضل المشاهير لديك الانطباع، 284 00:11:30,190 --> 00:11:33,293 وتجعلني فارغة بلدي فارغة قبالة. 285 00:11:33,327 --> 00:11:34,761 لأن الصمت هو ماذا؟ 286 00:11:34,795 --> 00:11:36,096 - القاتل. 287 00:11:36,129 --> 00:11:37,431 - المتسابقون، 288 00:11:37,464 --> 00:11:42,970 ابدأ محركاتك، وربما تفوز أفضل ملكة السحب! 289 00:11:43,003 --> 00:11:44,671 [معا] هوو! 290 00:11:44,705 --> 00:11:47,774 [موسيقى متفائلة] 291 00:11:47,808 --> 00:11:49,843 - لعبة انتزاع! 292 00:11:49,877 --> 00:11:50,744 - [غير واضح]. 293 00:11:50,777 --> 00:11:53,413 - لعبة الخطف حلم ملكة السحب أصبح حقيقة. 294 00:11:53,447 --> 00:11:55,482 إنه ارتجال، تمثيل، كوميديا... 295 00:11:55,516 --> 00:11:56,917 - ما هو كبير، سويتي؟ 296 00:11:56,950 --> 00:11:58,652 - ولكن الهدف رقم واحد لعبة انتزاع 297 00:11:58,685 --> 00:12:00,754 هو جعلهم يضحكون. 298 00:12:00,787 --> 00:12:02,723 - أوه. - ها. 299 00:12:02,756 --> 00:12:05,692 [موسيقى ملتوية] 300 00:12:05,726 --> 00:12:07,394 - من أنت ذاهب إلى القيام به؟ 301 00:12:07,427 --> 00:12:11,598 - أنا أفعل سحب مونتريال أسطورة مادو لاموت، 302 00:12:11,632 --> 00:12:12,633 واحد فقط. 303 00:12:12,666 --> 00:12:14,668 -مهلاً، أنت تفعل «مادو»؟ - نعم 304 00:12:14,701 --> 00:12:16,970 - بالطبع ملكة مونتريال اللعينة 305 00:12:17,004 --> 00:12:18,906 سيكون لها مادو كشخصية. 306 00:12:18,939 --> 00:12:21,675 أنت تعرف ماذا؟ لدي الكثير من الدعم، 307 00:12:21,708 --> 00:12:24,311 وأنا أعلم أن بوم بوم لا لديك أي نسخة احتياطية. 308 00:12:24,344 --> 00:12:25,946 - هل أنت حقيقي؟ 309 00:12:25,979 --> 00:12:30,050 جيزيل كانت لطيفة بما فيه الكفاية للسماح لي أن يكون مادو، 310 00:12:30,083 --> 00:12:33,787 وليس هذا فقط، لكنها اسمحوا لي أن أقترض الفستان الفعلي 311 00:12:33,820 --> 00:12:35,189 التي ارتدتها مادو. 312 00:12:35,222 --> 00:12:36,690 - القلادة. 313 00:12:36,723 --> 00:12:39,092 - الكلبة. 314 00:12:39,126 --> 00:12:41,828 -إذن من تفكر؟ من القيام به، آنسة جادا؟ 315 00:12:41,862 --> 00:12:44,731 - العسل، فتاة المواد. - بذيء. 316 00:12:44,765 --> 00:12:45,732 -ماذا تفعل؟ 317 00:12:45,766 --> 00:12:47,434 - أعتقد أنني أريد أن ملكة جمال أريانا، 318 00:12:47,467 --> 00:12:53,507 لكني لاحظت للتو أن كيمي هو أيضا إعطاء أريان-y. 319 00:12:53,540 --> 00:12:54,541 - هل كيمي تفعل أريانا غراندي؟ 320 00:12:54,575 --> 00:12:55,876 -أعتقد ذلك. 321 00:12:55,909 --> 00:12:57,511 - أوه، نعم، الأرجواني. 322 00:12:57,544 --> 00:12:59,713 الكلبة، لا. - ماذا؟ 323 00:12:59,746 --> 00:13:02,416 -أعتقد أنني و (كيمي) قد يملك نفس الشخصية. 324 00:13:02,449 --> 00:13:04,484 كيمي، ماذا لديك؟ 325 00:13:04,518 --> 00:13:06,753 - أنا أفعل أريانا. - [لهيث] 326 00:13:06,787 --> 00:13:09,289 - أنا حقا أريد أن أفعل أريانا. 327 00:13:09,323 --> 00:13:11,225 - أنا فقط سآخذ هذه المحادثة مرة واحدة. 328 00:13:11,258 --> 00:13:13,827 أنا لا أغيره، فترة. 329 00:13:13,861 --> 00:13:19,032 - هناك معركة من أريانا غراندي. 330 00:13:19,066 --> 00:13:20,501 [لهيث] دراما. 331 00:13:20,534 --> 00:13:24,137 كيمي لذلك دعونا نسمع أريانا الخاص بك غراندي. 332 00:13:24,171 --> 00:13:26,240 - أم... [يضحك] 333 00:13:26,273 --> 00:13:27,908 - أوه، يا إلهي. 334 00:13:27,941 --> 00:13:29,610 - أوه، يا إلهي، أنا أحب ذلك. [يضحك] 335 00:13:29,643 --> 00:13:30,944 - [يضحك] 336 00:13:30,978 --> 00:13:32,779 - أنت تضحك بالفعل الكلبة. 337 00:13:32,813 --> 00:13:35,115 - لا أعتقد أنهم يضحك معك. 338 00:13:35,148 --> 00:13:36,917 - ولكن سيكون مضحكا، والثقة. 339 00:13:36,950 --> 00:13:38,986 - كيمي، أنا ذاهب إلى اتخاذ طريق عالي. 340 00:13:39,019 --> 00:13:41,221 سأدعك تفعل ذلك. 341 00:13:41,255 --> 00:13:42,456 - نجاح باهر. 342 00:13:42,489 --> 00:13:43,657 إنها امرأة جديدة. - لقد تغيرت حقا. 343 00:13:43,690 --> 00:13:46,093 -إنها امرأة جديدة -إنها امرأة جديدة 344 00:13:46,126 --> 00:13:47,327 لن أدع هذا ينزعج أنا. 345 00:13:47,361 --> 00:13:50,898 سأقوم بتوجيه تلك الطاقة في لعبة الخطف. 346 00:13:50,931 --> 00:13:54,001 ولكن إذا تم إرسالي إلى المنزل بسبب كنت لطيفة لمرة واحدة، 347 00:13:54,034 --> 00:13:56,103 سأكون غاضبًا جدًا. 348 00:13:56,136 --> 00:13:57,604 -مرحباً يا (كوينز) 349 00:13:57,638 --> 00:13:59,540 [معًا] مرحبًا! 350 00:13:59,573 --> 00:14:02,376 - الآن الذي حصل على انتزاع إنهم يتلهفون لإظهاري؟ 351 00:14:02,409 --> 00:14:05,445 - أوه. - أنا! 352 00:14:05,479 --> 00:14:07,748 -مرحباً يا (بومباي) كيف حالك؟ 353 00:14:07,781 --> 00:14:09,750 - أنا مستعد - أوه. 354 00:14:09,783 --> 00:14:11,251 - لقد كنت أحلم بالقيام لعبة انتزاع... 355 00:14:11,285 --> 00:14:13,654 - حقا؟ - وأنا فقط - أحب الحديث. 356 00:14:13,687 --> 00:14:15,189 - نعم، أنت تفعل. التي التقطتها. 357 00:14:15,222 --> 00:14:17,724 -إنها تأتي بشكل طبيعي نعم. 358 00:14:17,758 --> 00:14:19,126 -من لدينا هنا؟ 359 00:14:19,159 --> 00:14:21,962 - ستاند أب كوميدي، ممثل، والطفل البشري، عزيز أنصاري. 360 00:14:21,995 --> 00:14:23,764 - حسنا. 361 00:14:23,797 --> 00:14:25,365 إنه شخص مضحك. - مم-هم. 362 00:14:25,399 --> 00:14:28,068 -إذن كيف حالك؟ لجعل شخص مضحك مضحك؟ 363 00:14:28,101 --> 00:14:29,736 هل تعرف ما أعنيه؟ - نعم 364 00:14:29,770 --> 00:14:31,205 - نحن نعرف الكثير عنه. 365 00:14:31,238 --> 00:14:32,573 - أنا ذاهب إلى الاعتماد على ذلك. مثل الجميع 366 00:14:32,606 --> 00:14:34,274 يعرف ما سيقوله عزيز، 367 00:14:34,308 --> 00:14:35,809 لذلك أنا ذاهب إلى تحريفها قليل. 368 00:14:35,843 --> 00:14:39,213 - نصائحي لك هي الالتزام ووجهة نظر. 369 00:14:39,246 --> 00:14:40,514 - حصلت عليه. - نعم 370 00:14:40,547 --> 00:14:41,682 - شكرا جزيلا لك، بروك لين. 371 00:14:41,715 --> 00:14:43,116 - على الرحب والسعة سأراك هناك. 372 00:14:43,150 --> 00:14:44,184 - وداعا! 373 00:14:44,218 --> 00:14:45,652 - وداعا. 374 00:14:45,686 --> 00:14:46,854 جادا شادا. 375 00:14:46,887 --> 00:14:47,955 -مرحباً يا (بروك). 376 00:14:47,988 --> 00:14:49,189 - أوه، وقالت انها جلبت الملاحظات. 377 00:14:49,223 --> 00:14:50,958 - العسل، وقالت انها حصلت على الملاحظات؛ وقالت انها حصلت لحية. 378 00:14:50,991 --> 00:14:53,160 - [يضحك] أوه، لحية. - حصلت على الثلج. 379 00:14:53,193 --> 00:14:55,729 - لقد ألقتني اللحية حقًا لذلك ليس لدي أي فكرة 380 00:14:55,762 --> 00:14:56,897 حيث نحن ذاهبون مع هذا. 381 00:14:56,930 --> 00:14:58,565 - فتاة مادية! 382 00:14:58,599 --> 00:15:00,934 - أوه، ساسي! - بذيء، [غير واضح]. 383 00:15:00,968 --> 00:15:03,470 -كانت تقوم بعملها، تنتشر كثيرًا على TikTok. 384 00:15:03,504 --> 00:15:06,006 - نعم، تلك الأغنية في كل مكان. - آه هاه. 385 00:15:06,039 --> 00:15:09,042 - كنت في الجزء السفلي تحدي الكوميديا الأسبوع الثاني 386 00:15:09,076 --> 00:15:11,144 مع الآنسة موكو. - نعم 387 00:15:11,178 --> 00:15:12,279 -ماذا تعلمت من ذلك؟ 388 00:15:12,312 --> 00:15:14,081 -ليس لاختيار الآنسة «موكو». لا... 389 00:15:14,114 --> 00:15:16,416 [ضحك] 390 00:15:16,450 --> 00:15:18,585 - علمتني ذلك، مثل، أوه، حسنا، 391 00:15:18,619 --> 00:15:19,953 الأمر ليس سهلاً كما يبدو. 392 00:15:19,987 --> 00:15:23,423 - لا تخمن نفسك لأنك طبيعي شخص مضحك. 393 00:15:23,457 --> 00:15:25,959 لا أستطيع الانتظار لرؤيتك هناك وتجعلني أضحك. 394 00:15:25,993 --> 00:15:28,662 -أعدك، حسناً 395 00:15:28,695 --> 00:15:29,730 - لا أستطيع مع اللحية. 396 00:15:29,763 --> 00:15:30,731 - وداعا. 397 00:15:30,764 --> 00:15:34,334 - وداعا. أوه، جئت مع ريشة نعامة جيدة. 398 00:15:34,368 --> 00:15:36,203 بروك لين، إذا كان الرب سيقودك إليها، 399 00:15:36,236 --> 00:15:38,038 سيقودك الرب من خلال ذلك. 400 00:15:38,071 --> 00:15:39,072 - [لهيث] تامي فاي؟ 401 00:15:39,106 --> 00:15:40,073 - نعم! 402 00:15:40,107 --> 00:15:42,342 - أوه، أنا أحب تامي فاي. 403 00:15:42,376 --> 00:15:44,578 - تامي فاي، مثل، النسخة الأكثر مخيماً 404 00:15:44,611 --> 00:15:46,013 من المسيحية. 405 00:15:46,046 --> 00:15:47,714 إنها نوعاً ما، مثل، سد الناس 406 00:15:47,748 --> 00:15:50,450 وجمعت الناس معًا، لأن رسالتها كانت الحب 407 00:15:50,484 --> 00:15:53,754 أعني، بخلاف السرقة حفنة من المال من الناس... 408 00:15:53,787 --> 00:15:55,155 [يضحك] 409 00:15:55,189 --> 00:15:56,924 إنها ليست... لا أحد مثالي! 410 00:15:56,957 --> 00:16:00,260 - الآن، لقد كنت آمنة جدا، آمنة، آمن في هذه المسابقة. 411 00:16:00,294 --> 00:16:01,361 - لدي! 412 00:16:01,395 --> 00:16:03,263 - أريد أن أرى قليلاً أكثر منك. 413 00:16:03,297 --> 00:16:04,298 - حسنا. 414 00:16:04,331 --> 00:16:06,500 - كيمبرلي كوتور. - مرحبا. 415 00:16:06,533 --> 00:16:09,503 - الآن، أريدك أن تعطيني القليل من انتحال الشخصية 416 00:16:09,536 --> 00:16:10,771 من أي شخص قد يكون هذا، وانا ذاهب 417 00:16:10,804 --> 00:16:11,939 لمحاولة تخمين من هو. 418 00:16:11,972 --> 00:16:12,973 - [يضحك] 419 00:16:13,006 --> 00:16:16,844 يوه. 420 00:16:16,877 --> 00:16:19,046 - حسنا، إذا حكمنا على لوحة الألوان، 421 00:16:19,079 --> 00:16:20,581 أنا أخمن أريانا غراندي? 422 00:16:20,614 --> 00:16:23,083 - نعم، دينغ، دينغ، دينغ! - حسنا. 423 00:16:23,116 --> 00:16:24,117 كل الحق. 424 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 لقد تمت تجربتها من قبل, أنا يعتقد. 425 00:16:25,686 --> 00:16:27,387 - نعم، وذهبت إلى المنزل. 426 00:16:27,421 --> 00:16:28,455 - نعم 427 00:16:28,488 --> 00:16:30,691 من الصعب جعل هذا مضحكًا بالنسبة لي، لأكون صادقًا تمامًا. 428 00:16:30,724 --> 00:16:32,192 انتحال الهوية هو الأصغر جزء من هذا. 429 00:16:32,226 --> 00:16:34,161 من المحتمل أن يجعلنا نضحك الجزء الأكبر منه. 430 00:16:34,194 --> 00:16:36,063 لذلك لا تنس أن تستمتع مع الفتيات الأخريات، 431 00:16:36,096 --> 00:16:37,598 واذهب إلى هناك ويكون وقتا طيبا. 432 00:16:37,631 --> 00:16:39,132 - شكرا لك. - على الرحب والسعة 433 00:16:39,166 --> 00:16:41,969 - آمل أن لا واي فاي غدا في عقلي سريع حقًا، فتاة. 434 00:16:42,002 --> 00:16:44,371 - [يضحك] وداعا، كيمي. 435 00:16:44,404 --> 00:16:46,607 - وداعا. 436 00:16:46,640 --> 00:16:48,976 -مرحباً يا (فيرس). -مرحباً يا (بروك). 437 00:16:49,009 --> 00:16:50,744 - قل لي من لدينا هنا. 438 00:16:50,777 --> 00:16:54,948 - لذلك، أردت حقا للقيام ملكة جمال أريانا. نعم. 439 00:16:54,982 --> 00:16:58,485 -لكن (كيمي) تقوم بها أيضاً. - آه هاه. 440 00:16:58,519 --> 00:16:59,720 ما الذي نفكر فيه الآن؟ 441 00:16:59,753 --> 00:17:02,256 - حرفيا، أنا ذاهب إلى القيام بي النسخ الاحتياطي. 442 00:17:02,289 --> 00:17:04,558 - حسنا - الكتاب المقدس. 443 00:17:04,591 --> 00:17:05,959 - هذا يبدو وكأنه قليلا كورتني كارداشيان. 444 00:17:05,993 --> 00:17:07,461 - وهذا هو كورتني، نعم. 445 00:17:07,494 --> 00:17:10,430 - لعبة انتزاع مثل المستويات، وكورتني، مثل، واحد مستوى. 446 00:17:10,464 --> 00:17:12,900 - نعم، ولكن أعتقد أن لدي الكثير من المواد للعمل معها، 447 00:17:12,933 --> 00:17:14,268 لأنها ليست هي فقط أنا أسخر من. 448 00:17:14,301 --> 00:17:15,669 لدي عائلتها بأكملها 449 00:17:15,702 --> 00:17:16,770 - نعم 450 00:17:16,803 --> 00:17:18,105 - مرحبا، بروك لين. 451 00:17:18,138 --> 00:17:19,473 - صباح الخير، ليدي بوم بوم 452 00:17:19,506 --> 00:17:21,008 أعلم أنك من مونتريال وأنا... 453 00:17:21,041 --> 00:17:22,009 - نعم؟ 454 00:17:22,042 --> 00:17:23,577 - كل هذا يبدو مألوفا جدا. 455 00:17:23,610 --> 00:17:26,747 - هل تتذكر الأداء في كاباريه مادو الشهير؟ 456 00:17:26,780 --> 00:17:30,150 - أوه، أنا متأكد من ذلك، وأنا من أشد المعجبين بـ «مادو». 457 00:17:30,184 --> 00:17:32,486 - نعم - إنها أسطورة السحب الكندية. 458 00:17:32,519 --> 00:17:33,554 - وأنت تعرف ماذا؟ 459 00:17:33,587 --> 00:17:35,355 إنها رئيستي لذلك نأمل بعد هذا 460 00:17:35,389 --> 00:17:36,623 لا يزال لدي وظيفة. 461 00:17:36,657 --> 00:17:37,758 - لذلك نأمل أن يكون لديك وظيفة عندما تذهب إلى المنزل. 462 00:17:37,791 --> 00:17:38,926 - نعم - بونسوار 463 00:17:38,959 --> 00:17:41,061 - بونسوار 464 00:17:41,094 --> 00:17:42,329 - إيرما غيرد 465 00:17:42,362 --> 00:17:43,931 - بروك لين 466 00:17:43,964 --> 00:17:45,632 -إذن من لدينا هنا؟ 467 00:17:45,666 --> 00:17:47,835 -داني ديفيتو - نعم 468 00:17:47,868 --> 00:17:49,303 هذا يبدو مارلين مونرو إسك. 469 00:17:49,336 --> 00:17:51,138 - هو بالتأكيد. - حسنا. 470 00:17:51,171 --> 00:17:52,639 - لقد حصلت، مثل، ذا فويس داون 471 00:17:52,673 --> 00:17:53,807 وأعتقد أن سلوكها. 472 00:17:53,841 --> 00:17:55,142 - هل يمكنني سماعك قل شيئًا مضحكًا 473 00:17:55,175 --> 00:17:56,243 مثل مارلين مونرو؟ 474 00:17:56,276 --> 00:17:58,712 - أوه، شكرا لك من أي وقت مضى لذلك، والسيد Hytes، 475 00:17:58,745 --> 00:18:00,113 مثل, أنت تعلم. 476 00:18:00,147 --> 00:18:01,982 - السّيد - موافقة. 477 00:18:02,015 --> 00:18:03,116 - مرحبا بروك لين. 478 00:18:03,150 --> 00:18:04,718 - مرحبا، صباح الخير. 479 00:18:04,751 --> 00:18:05,953 - صباح الخير، صباح الخير 480 00:18:05,986 --> 00:18:06,954 -بمن تفكر؟ 481 00:18:06,987 --> 00:18:08,288 -لذا سأذهب إلى (ماري كوري). 482 00:18:08,322 --> 00:18:10,824 - الآن، من هو اللعنة ماري كوري؟ 483 00:18:10,858 --> 00:18:13,126 - اكتشفت ماري كوري النشاط الإشعاعي. 484 00:18:13,160 --> 00:18:14,161 - هستيري. 485 00:18:14,194 --> 00:18:15,262 - نعم، وأنا أعلم. 486 00:18:15,295 --> 00:18:17,598 من المعروف أنها في إنكار 487 00:18:17,631 --> 00:18:19,533 ما النشاط الإشعاعي كان يفعل لها. 488 00:18:19,566 --> 00:18:20,734 هي كَانتْ مثل، «لا كل شيء على ما يرام» 489 00:18:20,767 --> 00:18:23,136 لكنك تفقد أسنانك؛ أنت تفقد شعرك. 490 00:18:23,170 --> 00:18:24,705 - هل لديك أي خيارات أخرى؟ 491 00:18:24,738 --> 00:18:25,706 - سيلين ديون، وأنا أعلم. 492 00:18:25,739 --> 00:18:27,941 - [لهيث] 493 00:18:27,975 --> 00:18:29,643 هل يمكنك أن تعطيني القليل من سيلين؟ 494 00:18:29,676 --> 00:18:31,578 -بالتأكيد يمكنني أن أعطيك ذلك، لأن سيلين 495 00:18:31,612 --> 00:18:33,881 هي واحدة من المفضلة لدي، أنت تعرف؟ 496 00:18:33,914 --> 00:18:35,782 لكنني لا أعتقد أنني سأكون كذلك القيام بذلك بشكل صحيح، 497 00:18:35,816 --> 00:18:37,017 لأنني أحبها كثيراً 498 00:18:37,050 --> 00:18:39,353 - أريدك أن تذهب مع أيا كان ما تشعر به حقًا. 499 00:18:39,386 --> 00:18:40,454 إنها تفضل سيلين 500 00:18:40,487 --> 00:18:43,257 لكنني كنت متحمسًا حقًا ماري كوري، 501 00:18:43,290 --> 00:18:45,225 وأنا لا أعرف الآن. 502 00:18:45,259 --> 00:18:46,627 وجهة نظري هي أن أجعلك تضحك لذلك... 503 00:18:46,660 --> 00:18:47,928 - حسنا، لا أستطيع الانتظار لرؤيتك هناك. 504 00:18:47,961 --> 00:18:48,929 - شكرا جزيلا لك، بروك لين. 505 00:18:48,962 --> 00:18:50,664 - حسنا. 506 00:18:50,697 --> 00:18:52,399 [ضحك] 507 00:18:52,432 --> 00:18:54,868 المتسابقون، تذكروا 508 00:18:54,902 --> 00:18:56,770 فقط استمتع هناك. 509 00:18:56,803 --> 00:18:59,306 لأنه في النهاية من اليوم، والعسل، 510 00:18:59,339 --> 00:19:00,807 انها «سباق السحب»، وطفل رضيع. 511 00:19:00,841 --> 00:19:02,576 [معًا] هوو! 512 00:19:02,609 --> 00:19:04,344 [موسيقى متفائلة] 513 00:19:04,378 --> 00:19:06,413 - بصراحة، أنا ذاهب ليكون الصلاة لكل واحد منكم 514 00:19:06,446 --> 00:19:08,582 لعبة الخطف هذه، لأن الرب يعلم 515 00:19:08,615 --> 00:19:09,750 أنتم جميعا بحاجة إليها. 516 00:19:09,783 --> 00:19:11,285 [ضحك] 517 00:19:11,318 --> 00:19:12,319 [ضحك] 518 00:19:12,352 --> 00:19:15,088 [موسيقى متفائلة] 519 00:19:15,122 --> 00:19:17,257 - مرحبًا بكم في كندا قضية رائدة 520 00:19:17,291 --> 00:19:19,826 من الطمس، لعبة الخطف! 521 00:19:19,860 --> 00:19:21,695 [تصفيق] 522 00:19:21,728 --> 00:19:23,230 - أنا مضيفك بروك لين هايتس، 523 00:19:23,263 --> 00:19:25,966 وأنا عدت مرة أخرى، لأن أولئك الذين لا يستطيعون 524 00:19:25,999 --> 00:19:27,668 انتحال شخصية المضيف. 525 00:19:27,701 --> 00:19:29,269 [ضحك] 526 00:19:29,303 --> 00:19:31,738 - الآن حان الوقت لتلبية المتسابقين. 527 00:19:31,772 --> 00:19:34,641 إنه مباراتي إلى الأبد مع أكبر انتزاع. 528 00:19:34,675 --> 00:19:37,644 إنه براد جوريسكي! - مرحبا. 529 00:19:37,678 --> 00:19:40,414 - مهلا، براد، هل أنت متحمس للعودة إلى لعبة Snatch؟ 530 00:19:40,447 --> 00:19:43,350 - أنا في الواقع تعاقدي يجب أن أكون هنا، لذلك نعم. 531 00:19:43,383 --> 00:19:45,252 - أوه، نعم، نفس الشيء إلى حد كبير. 532 00:19:45,285 --> 00:19:47,020 - نعم، إيه. 533 00:19:47,054 --> 00:19:51,024 -وهي سجادتنا الحمراء ملكة إنها (تريسي ميلكور). 534 00:19:51,058 --> 00:19:52,025 -مرحباً يا (بروك). 535 00:19:52,059 --> 00:19:53,093 -مرحباً، (تريس). 536 00:19:53,126 --> 00:19:54,628 هل ترى أي وجوه مألوفة؟ 537 00:19:54,661 --> 00:19:58,298 - بالطبع، ولكن أعتقد وقد أنجز عدد قليل منها بعض العمل. 538 00:19:58,332 --> 00:19:59,933 - أنا شخصياً أشعر بشدة هاجم. 539 00:19:59,967 --> 00:20:02,236 [ضحك] 540 00:20:02,269 --> 00:20:04,505 - الآن دعونا نعطي بونجور كبير 541 00:20:04,538 --> 00:20:07,107 إلى لوحة النجوم لدينا. 542 00:20:07,140 --> 00:20:08,275 [تصفيق] 543 00:20:08,308 --> 00:20:11,245 [تصفيق] 544 00:20:11,278 --> 00:20:15,949 إنه كوميدي فوق العادة، والملك القصير عزيز أنصاري! 545 00:20:15,983 --> 00:20:18,085 - بروك لين «الكلب» Hytes! 546 00:20:18,118 --> 00:20:20,220 - مهلا، ما هو الاسم من العرض الخاص الجديد الخاص بك؟ 547 00:20:20,254 --> 00:20:22,322 - يطلق عليه، «لماذا أنا مستقيم جدا؟ 548 00:20:22,356 --> 00:20:24,057 قصة عزيز أنصاري». 549 00:20:24,091 --> 00:20:25,459 - أوه، لا تريد أن تكون مستقيماً؟ 550 00:20:25,492 --> 00:20:26,960 - أنا مستقيم، ولكن يمكنك أن تحشوني 551 00:20:26,994 --> 00:20:28,829 مثل السمبوسك في أي وقت. 552 00:20:28,862 --> 00:20:29,930 - أوه! 553 00:20:29,963 --> 00:20:33,000 - صلصة على الجانب! ماذا - ماذا؟ 554 00:20:33,033 --> 00:20:35,702 - حسنا، أنا أحب جنسيا رجل مستقيم منفتح. 555 00:20:35,736 --> 00:20:37,171 مجرد إلقاء نظرة على Grindr الخاص بي. 556 00:20:37,204 --> 00:20:38,505 - أوه! 557 00:20:38,539 --> 00:20:42,910 - وهي تساوي MC التربيعية؛ إنها حائزة على جائزة نوبل 558 00:20:42,943 --> 00:20:45,345 العالمة ماري كوري! 559 00:20:45,379 --> 00:20:46,680 هل أنت بخير؟ 560 00:20:46,713 --> 00:20:49,683 - نعم أنا بخير أنا فقط متوهجة مرة أخرى. 561 00:20:49,716 --> 00:20:52,386 أخبرني صديقي التوقف عن اللعب مع النووية؛ 562 00:20:52,419 --> 00:20:53,687 أنت ستموت من ذلك. 563 00:20:53,720 --> 00:20:56,056 أقول، لا، لن أموت. 564 00:20:56,089 --> 00:20:58,325 [بنطال] 565 00:20:58,358 --> 00:21:01,395 هل الجو حار هنا، أم أنه مجرد أنت؟ 566 00:21:01,428 --> 00:21:03,230 [يتنفس بشدة] 567 00:21:03,263 --> 00:21:06,900 - إنها أميرة بوش كورتني كارداشيان. 568 00:21:06,934 --> 00:21:11,238 - أنا سعيد جدا لرؤيتك؛ لا أستطيع التوقف عن الابتسام. 569 00:21:11,271 --> 00:21:12,139 - [يضحك] 570 00:21:12,172 --> 00:21:13,574 - يبدو أنك متحمس جدا. 571 00:21:13,607 --> 00:21:15,142 - أنا. 572 00:21:15,175 --> 00:21:16,777 - أوه. [يضحك] 573 00:21:16,810 --> 00:21:21,748 - وهي الشقراء الأصلية قنبلة، مارلين مونرو. 574 00:21:21,782 --> 00:21:23,483 - أوه، مرحباً، السّيد Hytes. 575 00:21:23,517 --> 00:21:24,985 - أوه، مرحبا، مارلين. 576 00:21:25,018 --> 00:21:26,820 - هل كنت تستضيف لعبة انتزاع طويلة؟ 577 00:21:26,854 --> 00:21:28,021 - أوه، تَعْرفُ - 578 00:21:28,055 --> 00:21:30,123 - هل تستمتع به؟ - فقط حوالي ثلاث سنوات. 579 00:21:30,157 --> 00:21:32,793 - هل يجعلك عصبيا جدا هل يمكن أن يغمى عليك؟ 580 00:21:32,826 --> 00:21:35,562 أوه، أنا فقط أحب المحادثات. 581 00:21:35,596 --> 00:21:37,130 - مع نفسك، على ما يبدو. 582 00:21:37,164 --> 00:21:39,199 - أوه. 583 00:21:39,233 --> 00:21:42,870 - والحمد يسوع، إنها تامي فاي ميسنر 584 00:21:42,903 --> 00:21:44,571 - بروك لين أنا متحمس جدًا لوجودي هنا اليوم. 585 00:21:44,605 --> 00:21:46,640 - هل أنت؟ -كنت سأرتدي باروكة. 586 00:21:46,673 --> 00:21:47,674 - أنت لم تفعل؟ 587 00:21:47,708 --> 00:21:49,243 -ظننت أنني سأرتدي فقط 588 00:21:49,276 --> 00:21:51,912 شعري الطبيعي مظهر طبيعي لطيف لك اليوم. 589 00:21:51,945 --> 00:21:54,081 - وتعطيني فوز. إنه مغني راب 590 00:21:54,114 --> 00:21:56,750 وفنان ماكياج، ساسي سانتانا! 591 00:21:56,783 --> 00:21:57,751 ما الأمر (ساسي)؟ 592 00:21:57,784 --> 00:21:59,786 - ما هو كبير، الحبيبة؟ 593 00:21:59,820 --> 00:22:01,755 - ما هو كبير هو تلك الأظافر وتلك الرموش. 594 00:22:01,788 --> 00:22:05,058 - أوه، والعسل، نعم، الله، أظافري تعطيك جدا كثير. 595 00:22:05,092 --> 00:22:07,794 الكلبة أفضل أن يكون أموالي. 596 00:22:07,828 --> 00:22:11,498 - وأوه، نجومي، إنها أريانا القوية الصغيرة غراندي. 597 00:22:11,532 --> 00:22:13,967 - مرحبا. إنه أنا. 598 00:22:14,001 --> 00:22:16,303 - قل لي، ما هو أعلى ملاحظة يمكنك ضربها؟ 599 00:22:16,336 --> 00:22:20,974 - شيء مثل، الوخزات، بطني تمامًا مثل بيج شون. 600 00:22:21,008 --> 00:22:22,376 - هذا ما يجعلك تضرب ملاحظة عالية؟ 601 00:22:22,409 --> 00:22:24,545 - نعم [ضحك] 602 00:22:24,578 --> 00:22:26,180 - مثيرة للاهتمام. 603 00:22:26,213 --> 00:22:29,850 وأخيرا، ولكن بالتأكيد ليس آخرا. إنها فرنسية كندية 604 00:22:29,883 --> 00:22:32,319 رمز السحب مادو! 605 00:22:32,352 --> 00:22:33,453 بونجور! 606 00:22:33,487 --> 00:22:34,788 - سعيد جدا لوجودي هنا. 607 00:22:34,821 --> 00:22:36,924 أنا أرتدي ملابس لإثارة إعجابي. أضع واجهة الدانتيل 608 00:22:36,957 --> 00:22:38,492 شعر مستعار لأول مرة. 609 00:22:38,525 --> 00:22:40,394 آمل أن ألصقها جيدًا، 610 00:22:40,427 --> 00:22:42,863 عادة ما أضع السائل المنوي الطازج على جبهتي الصلبة 611 00:22:42,896 --> 00:22:44,164 وأنا على ما يرام. 612 00:22:44,198 --> 00:22:46,667 - مهلا، أنت تعرف ماذا؟ هذا يعمل، على الرغم من. 613 00:22:46,700 --> 00:22:48,902 حسنا، إليك كيفية لعبة Snatch يعمل. 614 00:22:48,936 --> 00:22:51,572 أنا ذاهب لطرح سؤال، وإذا كان أحد 615 00:22:51,605 --> 00:22:53,607 تطابق إجاباتك أحد المشاهير لدينا 616 00:22:53,640 --> 00:22:56,143 الضيوف تحصل على نقطة. 617 00:22:56,176 --> 00:23:00,848 حسنا، هنا هو أول سؤال، الذي يذهب إلى تريسي. 618 00:23:00,881 --> 00:23:02,583 مرحبا، تريس. - مرحبا بروك. 619 00:23:02,616 --> 00:23:03,717 - الآن، قل لي. 620 00:23:03,750 --> 00:23:07,354 البرلمان يضيف أخيرًا ملكة السحب إلى بيت كومنز. 621 00:23:07,387 --> 00:23:11,091 ملكة السحب هذه ستفعل الآن الإشراف على وزارة فارغة. 622 00:23:11,124 --> 00:23:14,728 [موسيقى متفائلة] 623 00:23:14,761 --> 00:23:16,563 - الذكورة السامة. 624 00:23:16,597 --> 00:23:20,834 - وزارة المواد السامة الرجولة أوه، يا إلهي. 625 00:23:20,868 --> 00:23:22,669 حسنا، حسنا، دعونا نرى ما إذا كان لدينا أي مباريات. 626 00:23:22,703 --> 00:23:24,905 دعونا تحقق في مع ماري كوري. 627 00:23:24,938 --> 00:23:25,906 - [الكمامات] - أوه. 628 00:23:25,939 --> 00:23:26,907 أوه، عزيزي. 629 00:23:26,940 --> 00:23:29,309 -آسف، لقد فقدت أسناني 630 00:23:29,343 --> 00:23:31,845 بسبب الإشعاع، يحدث ذلك كثيرًا. 631 00:23:31,879 --> 00:23:34,748 في بعض الأحيان أفقد الشعر؛ في بعض الأحيان أفقد الأسنان. 632 00:23:34,781 --> 00:23:35,983 يمكنني أن أفقد الحاجب. 633 00:23:36,016 --> 00:23:38,018 أوه، لا. - أوه، لا! 634 00:23:38,051 --> 00:23:40,153 - يحدث ذلك مرة أخرى. 635 00:23:40,187 --> 00:23:41,855 -أيمكنني أن أحضر لك أي شيء؟ هل ستكون بخير؟ 636 00:23:41,889 --> 00:23:43,257 - لا، لا بأس لدي المكياج. 637 00:23:43,290 --> 00:23:44,925 فقط سأفعل ذلك. 638 00:23:44,958 --> 00:23:46,093 - [يضحك] 639 00:23:46,126 --> 00:23:48,595 - نحن سوبر قريبة من تريسي. 640 00:23:48,629 --> 00:23:52,666 لكنني سأذهب مع دراماتورج. 641 00:23:52,699 --> 00:23:54,768 - وزارة دراماتورج. 642 00:23:54,801 --> 00:23:56,103 - حسنا، للأسف، ليس مباراة. 643 00:23:56,136 --> 00:23:57,304 - أوه، أزوت ألورس. 644 00:23:57,337 --> 00:23:58,672 - ولكن يبدو حاجبك مدهش. 645 00:23:58,705 --> 00:24:00,307 - شكرا لك. 646 00:24:00,340 --> 00:24:01,842 [ضحك] 647 00:24:01,875 --> 00:24:03,610 - كورتني كارداشيان. 648 00:24:03,644 --> 00:24:05,512 - حرفيا، الكتاب المقدس. - آه هاه. 649 00:24:05,546 --> 00:24:08,248 - لقد كتبت وزارة Momagers. 650 00:24:08,282 --> 00:24:10,684 - وزارة الأمهات؛ هذه فكرة جيدة. 651 00:24:10,717 --> 00:24:12,953 - عقد على، أعتقد أنها تتصل بي. 652 00:24:12,986 --> 00:24:14,488 مرحبا، أمي. 653 00:24:14,521 --> 00:24:16,390 لا، هذه ليست كيم. 654 00:24:16,423 --> 00:24:18,926 لا، هذه ليست كايلي. 655 00:24:18,959 --> 00:24:20,127 لقد أغلقت الخط علي 656 00:24:20,160 --> 00:24:21,161 [ضحك] 657 00:24:21,195 --> 00:24:22,829 - مارلين، دعنا نتحقق معك. 658 00:24:22,863 --> 00:24:23,830 ماذا وضعت أسفل؟ 659 00:24:23,864 --> 00:24:25,532 - أوه، حسنا، أعتقد أنهم 660 00:24:25,566 --> 00:24:28,502 يجب أن يكون وزير أدوار البطولة. 661 00:24:28,535 --> 00:24:31,705 بروك لين، هل قلت من أي وقت مضى كنت عن أكبر 662 00:24:31,738 --> 00:24:32,973 الجزء الذي كان لي من أي وقت مضى؟ 663 00:24:33,006 --> 00:24:34,775 - أنت بالتأكيد لم تفعل ذلك، ولكن من فضلك فعل. 664 00:24:34,808 --> 00:24:36,777 - لقد كان رئيساً 665 00:24:36,810 --> 00:24:39,046 - ووه. كم كانت كبيرة؟ 666 00:24:39,079 --> 00:24:44,184 - حسنا، تقريبا كبيرة مثل مضرب بيسبول جو ديماجيو. 667 00:24:44,218 --> 00:24:48,055 - أوه، كيف فضيحة. 668 00:24:48,088 --> 00:24:51,458 - نعم، أنا أحب ذلك عندما يضرب تشغيل المنزل. 669 00:24:51,491 --> 00:24:53,627 - أوه! 670 00:24:53,660 --> 00:24:55,495 التالي، تامي فاي! 671 00:24:55,529 --> 00:24:58,198 - قلت الوزارة من الصفقات الكبرى, بروك لين. 672 00:24:58,232 --> 00:25:00,133 - نحن نحب صفقة. - وإذا كان هناك شيء واحد 673 00:25:00,167 --> 00:25:01,134 التي أحبها، إنها صفقة. 674 00:25:01,168 --> 00:25:02,169 - اه هاه، وأنا أيضا. - أنت تعرف؟ 675 00:25:02,202 --> 00:25:03,937 وهو مثالي، لأنني في الواقع 676 00:25:03,971 --> 00:25:05,939 جلبت بلدي الخاص جدا المنتج هنا، 677 00:25:05,973 --> 00:25:08,075 انها حمية الدكتور المخلص. 678 00:25:08,108 --> 00:25:10,878 وهي 700 سعرة حرارية فقط، لذلك أنت أيضًا 679 00:25:10,911 --> 00:25:14,214 يمكن أن تنضم إلى 700 سعرة حرارية نادي. 680 00:25:14,248 --> 00:25:15,849 - أوه، يا إلهي. 681 00:25:15,883 --> 00:25:18,619 - الاستماع، إذا كنت من أجل الآن، يأتي في الذوق الأيقوني، 682 00:25:18,652 --> 00:25:21,555 طعم الخطيئة الأصلية. 683 00:25:21,588 --> 00:25:23,023 - ماذا يشبه هذا المذاق بالضبط؟ 684 00:25:23,056 --> 00:25:25,659 - انها مثل تفاحة zesty سلمت بواسطة ثعبان. 685 00:25:25,692 --> 00:25:28,128 - أوه، هذا جيد. 686 00:25:28,161 --> 00:25:29,530 - جميل 687 00:25:29,563 --> 00:25:30,864 هنا، يمكنك تجربة ذلك مجاني. 688 00:25:30,898 --> 00:25:33,200 - أوه، شكرا جزيلا لك؛ هل أنت متأكد أنه مجاني؟ 689 00:25:33,233 --> 00:25:35,636 - هناك طباعة جيدة، ولكن سنتحدث عن ذلك بعد، حسنا؟ 690 00:25:35,669 --> 00:25:36,970 - حسنا. حسنا. يبدو جيدا. 691 00:25:37,004 --> 00:25:38,872 مادو، ماذا تقول؟ 692 00:25:38,906 --> 00:25:41,275 - كتبت موستيك؛ انها مثل الحشرات الصغيرة. 693 00:25:41,308 --> 00:25:43,610 حتى أنني أرسم بعض أجزاء الأخطاء. 694 00:25:43,644 --> 00:25:44,912 - هل هذا مثل البعوض؟ 695 00:25:44,945 --> 00:25:48,916 -إنها مثل البعوضة ولكن في الفرنسية، moustique. 696 00:25:48,949 --> 00:25:51,385 - لسوء الحظ، ليست مباراة. 697 00:25:51,418 --> 00:25:53,954 - بذيء، البرلمان هو أخيرًا إضافة ملكة السحب 698 00:25:53,987 --> 00:25:55,722 إلى مجلس العموم تلك الملكة سوف 699 00:25:55,756 --> 00:25:58,425 تشرف الآن على وزارة؟ 700 00:25:58,458 --> 00:26:00,627 - قلت، فتاة المواد! 701 00:26:00,661 --> 00:26:02,930 - نجاح باهر! - قف! 702 00:26:02,963 --> 00:26:05,432 - هل يمكنك أن تعطينا القليل رقصة الفتاة المادية، ربما؟ 703 00:26:05,465 --> 00:26:08,635 - خمسة، ستة، سبعة، وواحد واثنان وثلاثة 704 00:26:08,669 --> 00:26:11,505 وأربعة، خمسة، وستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة، 705 00:26:11,538 --> 00:26:13,874 11، 12، تويرك، تويرك، تويرك. 706 00:26:13,907 --> 00:26:15,909 - نعم... - نعم 707 00:26:15,943 --> 00:26:18,378 - فتاة المواد. كلمة، بذيء. 708 00:26:18,412 --> 00:26:19,213 - هل هذه امرأة؟ هل هذا الرجل؟ 709 00:26:19,847 --> 00:26:21,715 أنا لا أعرف؛ أنا لا أهتم. 710 00:26:21,748 --> 00:26:23,217 [ضحك] 711 00:26:23,250 --> 00:26:24,751 - حان الوقت لسؤالنا التالي. 712 00:26:24,785 --> 00:26:27,421 كارين كارين لا يمكن أن تنتظر للاتصال بالمدير 713 00:26:27,454 --> 00:26:31,525 عندما وجدت فارغة في بلدها سلطة. 714 00:26:31,558 --> 00:26:36,396 [موسيقى متفائلة] 715 00:26:36,430 --> 00:26:37,497 -برادلي)؟ 716 00:26:37,531 --> 00:26:41,602 - صراع محترم قرار. 717 00:26:41,635 --> 00:26:44,638 - حسنا، دعونا نرى كيف أجاب مشاهيرنا. 718 00:26:44,671 --> 00:26:46,406 - حسنا، كان على شخص ما أن يحصل على ذلك. 719 00:26:46,440 --> 00:26:47,441 - من الواضح. 720 00:26:47,474 --> 00:26:48,675 انا اعني, من الواضح. 721 00:26:48,709 --> 00:26:50,110 تامي فاي ميسنر. 722 00:26:50,143 --> 00:26:52,613 - قلت رمش في طعامها. 723 00:26:52,646 --> 00:26:54,648 إذا - هل يمكنك حتى أن تتخيل? - لا 724 00:26:54,681 --> 00:26:56,483 - الآن، والاستماع، لقد تم العثور على الرموش 725 00:26:56,517 --> 00:26:58,352 على الأرض منذ عام 1937. 726 00:26:58,385 --> 00:26:59,553 - أنا متأكد من أنك فعلت 727 00:26:59,586 --> 00:27:01,188 - وأنا فقط أستمر في إضافتها على. 728 00:27:01,221 --> 00:27:03,423 - أنت تبقي - كم أنت يلبس الآن؟ 729 00:27:03,457 --> 00:27:05,092 - 364. 730 00:27:05,125 --> 00:27:06,426 - أوه، يا إلهي. 731 00:27:06,460 --> 00:27:08,128 واحد لكل يوم تقريبًا من عام. 732 00:27:08,161 --> 00:27:09,263 - تقريبا كل يوم. 733 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 وهو ناقص يوم الرب، شكرا لك. 734 00:27:10,497 --> 00:27:12,599 - بالطبع، بالطبع. نعم. 735 00:27:12,633 --> 00:27:13,934 دعونا تحقق في مع مادو. 736 00:27:13,967 --> 00:27:16,103 ماذا وجدت كارين كارين في سلطتها؟ 737 00:27:16,136 --> 00:27:19,106 - كتبت مرة أخرى moustique. 738 00:27:19,139 --> 00:27:20,207 أنا لا أعرف لماذا. 739 00:27:20,240 --> 00:27:21,375 - أوه. 740 00:27:21,408 --> 00:27:22,576 حسنا، البعوض مرتين على التوالي. 741 00:27:22,609 --> 00:27:24,311 لسوء الحظ، مرة أخرى 742 00:27:24,344 --> 00:27:26,880 والمثير للدهشة - ليست مباراة. 743 00:27:26,914 --> 00:27:30,083 - أنا أحب المزحة التي هي رد الاتصال، لكن العطاء 744 00:27:30,117 --> 00:27:31,385 نفس الإجابة مرتين، 745 00:27:31,418 --> 00:27:32,953 هذا لا يحسب حقًا. 746 00:27:32,986 --> 00:27:36,056 - دعونا تحقق في مع عزيز. ماذا وجدت كارين فيها؟ سلطة، عزيز؟ 747 00:27:36,089 --> 00:27:38,659 - كتبت الصحافة الفرنسية! 748 00:27:38,692 --> 00:27:41,061 وهو ما أسميه عندما سمحت لشخص ما من مونتريال 749 00:27:41,094 --> 00:27:44,164 اضغط على كراتي! 750 00:27:44,198 --> 00:27:46,233 - أنا لا أَحْصلُ عليه، لكن موافقة! 751 00:27:46,266 --> 00:27:48,101 الآن، هل أنت متأكد أنك لست كذلك؟ مثلي الجنس؟ 752 00:27:48,135 --> 00:27:49,937 - فقط في الأيام التي تنتهي بـ Y. 753 00:27:49,970 --> 00:27:51,271 - تزوجت واحدة من هؤلاء. 754 00:27:51,305 --> 00:27:52,906 - أنت بالتأكيد فعلت. 755 00:27:52,940 --> 00:27:53,907 -إنه رجل مخادع 756 00:27:53,941 --> 00:27:54,908 إنه رجل مخادع. 757 00:27:54,942 --> 00:27:56,643 - صعب، رجل مخادع، نعم. 758 00:27:56,677 --> 00:27:57,911 إنه يدين لوالدي بالمال 759 00:27:57,945 --> 00:27:59,580 [ضحك] 760 00:27:59,613 --> 00:28:00,948 أريانا غراندي. 761 00:28:00,981 --> 00:28:02,516 - أنا في الواقع كتبت أغنية ل لنا. 762 00:28:02,549 --> 00:28:03,517 - [لهيث] 763 00:28:03,550 --> 00:28:05,619 - وبما أن هناك أغنيتي 764 00:28:05,652 --> 00:28:07,621 تسمى «34+35" 765 00:28:07,654 --> 00:28:08,722 لقد كتبت شيئًا آخر. 766 00:28:08,755 --> 00:28:09,890 هل تريد أن تعرف العنوان؟ 767 00:28:09,923 --> 00:28:10,924 - نعم، من فضلك. 768 00:28:10,958 --> 00:28:15,395 - انها العسل، انها «69" طفل. 769 00:28:15,429 --> 00:28:17,865 - مثيرة للاهتمام. لسوء الحظ، ليست مباراة، رغم ذلك. 770 00:28:17,898 --> 00:28:19,933 مارلين؟ 771 00:28:19,967 --> 00:28:21,935 - أنا فقط كتبت صخرة. 772 00:28:21,969 --> 00:28:25,005 أوه، وأنت تعرف أنني أحب الصخرة. 773 00:28:25,038 --> 00:28:27,007 - لا يوجد تطابق بطريقة ما. 774 00:28:27,040 --> 00:28:28,976 لا أستطيع أن أصدق ذلك مع هذه الإجابة السهلة. 775 00:28:29,009 --> 00:28:31,411 -وكدت أكتب حل النزاعات. 776 00:28:31,445 --> 00:28:32,412 - أوه، أنا أعرف. 777 00:28:32,446 --> 00:28:34,114 في المرة القادمة، في المرة القادمة. 778 00:28:34,147 --> 00:28:35,682 إذهب مع أمعائك، مارلين. 779 00:28:35,716 --> 00:28:38,986 سؤالنا التالي يذهب إلى برادلي. 780 00:28:39,019 --> 00:28:42,823 الكنديون مهذبون للغاية عندما يقطعها شخص ما 781 00:28:42,856 --> 00:28:45,125 في حركة المرور بدلاً من منحهم إصبع، 782 00:28:45,158 --> 00:28:46,560 يعطونها فارغة. 783 00:28:46,593 --> 00:28:50,697 [موسيقى متفائلة] 784 00:28:50,731 --> 00:28:52,132 - محفظتهم 785 00:28:52,165 --> 00:28:54,434 - محفظتهم؛ حسنا، هذا سخي جدا. 786 00:28:54,468 --> 00:28:56,770 دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا العثور على مباراة. 787 00:28:56,803 --> 00:28:58,372 دعنا نذهب إلى ماري كوري. 788 00:28:58,405 --> 00:29:00,140 - أنا أشعر مذهلة لريال مدريد. 789 00:29:00,174 --> 00:29:02,576 هذا - مرة أخرى... 790 00:29:02,609 --> 00:29:04,111 بدأت أفقدهم جميعًا. 791 00:29:04,144 --> 00:29:06,213 - أوه! حسنا. 792 00:29:06,246 --> 00:29:08,348 الكنديون مهذبون للغاية عندما يقطعها شخص ما 793 00:29:08,382 --> 00:29:10,284 في حركة المرور بدلاً من منحهم الإصبع، 794 00:29:10,317 --> 00:29:12,019 يعطونها فارغة. 795 00:29:12,052 --> 00:29:15,522 - حتى أنها تعطي لهم كتاب العلوم من كوري! 796 00:29:15,556 --> 00:29:18,358 - حسنا، ليست مباراة، ولكن جيدة... 797 00:29:18,392 --> 00:29:20,260 [يضحك] أ للجهد. 798 00:29:20,294 --> 00:29:22,229 - شكرا لك؛ أشعر جميلة جدا. 799 00:29:22,262 --> 00:29:23,530 [ضحك] 800 00:29:23,564 --> 00:29:26,567 [سعال] 801 00:29:26,600 --> 00:29:29,136 - وأظل أبحث وراء، و انها مجرد، مثل، 802 00:29:29,169 --> 00:29:31,572 انها تجعلني كسر الشخصية، لأن الآنسة جيزيل 803 00:29:31,605 --> 00:29:32,739 هو مجرد مضحك جدا، الكلبة. 804 00:29:32,773 --> 00:29:33,907 - تامي فاي. 805 00:29:33,941 --> 00:29:36,910 - أفكار و صلاة سنة. 806 00:29:36,944 --> 00:29:38,745 [ضحك] 807 00:29:38,779 --> 00:29:40,848 - لا تطابق لكنني أتوق لسؤالك، 808 00:29:40,881 --> 00:29:42,683 هل الماسكارا مقاومة للماء؟ 809 00:29:42,716 --> 00:29:46,453 - بصراحة، هذه الماسكارا موشوم على هيك هناك! 810 00:29:46,486 --> 00:29:47,855 مقل العيون نفسها، حقاً 811 00:29:47,888 --> 00:29:49,122 أنا آخذ قيلولة الآن! 812 00:29:49,156 --> 00:29:52,392 - أوه، يا! [ضحك] 813 00:29:52,426 --> 00:29:53,760 دعونا نذهب إلى مادو. 814 00:29:53,794 --> 00:29:55,429 - بروك لين أنا سعيد لأنك سألت، 815 00:29:55,462 --> 00:29:57,564 أتمنى لو تم إعطاؤهم نفس الشيء الذي أعطيه 816 00:29:57,598 --> 00:29:59,499 فتاتي عندما تعال إلى الكباريه، 817 00:29:59,533 --> 00:30:02,636 أعطيهم تذكرتي شراب. 818 00:30:02,669 --> 00:30:05,472 - لسوء الحظ، ليست مباراة، ولكن شكرا لك على أي حال، مادو. 819 00:30:05,506 --> 00:30:07,474 حسنا، هل يمكنك أن تصدق ذلك؟ 820 00:30:07,508 --> 00:30:09,676 نحن ننتقل إلى سؤالنا الأخير. 821 00:30:09,710 --> 00:30:11,979 لذا أريدكم جميعًا لجعل هذا العد واحد. 822 00:30:12,012 --> 00:30:12,980 حسنا. 823 00:30:13,013 --> 00:30:15,616 لـ (ترايسي) 824 00:30:15,649 --> 00:30:18,352 لوري الوشق هو حقود جدا، بدلاً من رمي الظل، 825 00:30:18,385 --> 00:30:22,890 انها يلقي فارغة. 826 00:30:22,923 --> 00:30:24,925 -إنها ترمي ماذا، (تريس)؟ 827 00:30:24,958 --> 00:30:27,427 - لقد رمت نوبة هيسي. 828 00:30:27,461 --> 00:30:30,464 [هسهسة] - [هسهسة] 829 00:30:30,497 --> 00:30:31,732 نوبة هيسي. 830 00:30:31,765 --> 00:30:33,166 كل الحق، حسنا، دعنا نذهب إلى مشاهيرنا 831 00:30:33,200 --> 00:30:34,935 ومعرفة ما إذا كان لدينا أي مباريات. 832 00:30:34,968 --> 00:30:36,403 مارلين مونرو. 833 00:30:36,436 --> 00:30:39,339 - تماما مثل بلدي الزوج السابق جو ديماجيو، 834 00:30:39,373 --> 00:30:43,844 قلت أنها ترمي كرة منحنية - أوه. 835 00:30:43,877 --> 00:30:46,480 - في بعض الأحيان أفكر في بلدي شخصية مثل كرة منحنية. 836 00:30:46,513 --> 00:30:47,481 -لماذا؟ 837 00:30:47,514 --> 00:30:49,016 - كل شيء هو نوع من 838 00:30:49,049 --> 00:30:51,018 مجرد محاكاة ساخرة لنظرة الذكور 839 00:30:51,051 --> 00:30:54,454 باستخدام النسوية والسذاجة، حيلة جنسية، 840 00:30:54,488 --> 00:30:57,558 والتوافر. 841 00:30:57,591 --> 00:30:59,927 عذرا، الثدي. 842 00:30:59,960 --> 00:31:02,896 [ضحك] 843 00:31:02,930 --> 00:31:04,765 - لسوء الحظ، ليست مباراة. 844 00:31:04,798 --> 00:31:06,733 أريانا، ماذا وضعت؟ 845 00:31:06,767 --> 00:31:11,405 - لذلك يذكرني بأغنيتي I كتب، «استراحة مجانية». 846 00:31:11,438 --> 00:31:12,906 - أنا لا أعرف، فتاة. 847 00:31:12,940 --> 00:31:14,274 كنت، مثل، تحميل الكثير. 848 00:31:14,308 --> 00:31:16,276 كانت شبكة Wi-Fi بطيئة حقًا في رئيس. 849 00:31:16,310 --> 00:31:18,212 - هل ستغني؟ بعض من تلك الأغنية بالنسبة لنا؟ 850 00:31:18,245 --> 00:31:20,180 - هل تغني يا فتاة؟ 851 00:31:20,214 --> 00:31:23,517 ثانية واحدة. 852 00:31:23,550 --> 00:31:26,086 [ضحك] 853 00:31:26,119 --> 00:31:28,622 - أنا لست حقا مدربة بصوت عال الآن، 854 00:31:28,655 --> 00:31:30,290 ولم أقم بالإحماء. 855 00:31:30,324 --> 00:31:32,860 - حسنا، حسنا، لا تطابق، ولكن محاولة جيدة. 856 00:31:32,893 --> 00:31:36,029 - مممم-مممم-مممم-مم-مم ازدهار. 857 00:31:36,063 --> 00:31:37,431 تحطم وحرق. 858 00:31:37,464 --> 00:31:39,967 - دعونا نتحقق مع ماري كوري هناك. 859 00:31:40,000 --> 00:31:42,436 - حسنا، بروك لين... - أوه، لا. 860 00:31:42,469 --> 00:31:46,106 - بينما كنت أنتظر ليس فقط فكرة، ولكن على ما يبدو 861 00:31:46,139 --> 00:31:48,976 جاء اللامسة إلى يدي. - ليس مخالب. 862 00:31:49,009 --> 00:31:50,978 - أوه، يا إلهي. أنا لا أتحكم بهم، 863 00:31:51,011 --> 00:31:52,346 أوه، يا إلهي. 864 00:31:52,379 --> 00:31:54,448 - هل تمكنت لكتابة أي شيء؟ 865 00:31:54,481 --> 00:31:56,183 - أوه، يا إلهي. أوه. 866 00:31:56,216 --> 00:31:58,685 مرحبًا. قف. مرحبًا. عذرا. 867 00:31:58,719 --> 00:32:00,587 أنها لا تزال على قيد الحياة وجديدة أنا. 868 00:32:00,621 --> 00:32:04,491 لذلك أعتقد أنه كان لدي الكتابة قريبا - قطتها. 869 00:32:04,525 --> 00:32:06,560 - تقريبا مباراة. إغلاق. 870 00:32:06,593 --> 00:32:08,695 [ضحك] 871 00:32:08,729 --> 00:32:11,732 - أوه لا لا لا لا لا. 872 00:32:11,765 --> 00:32:13,767 - حسنا، نحن رسميا في نهاية. 873 00:32:13,800 --> 00:32:17,638 والفائز من لعبة الخطف هي... 874 00:32:17,671 --> 00:32:22,142 شعر مستعار براد جوريسكي! 875 00:32:22,176 --> 00:32:23,844 ليلة سعيدة، الجميع. 876 00:32:23,877 --> 00:32:26,847 [هتافات وضحك] 877 00:32:34,288 --> 00:32:35,455 - أي غرفة؟ 878 00:32:35,489 --> 00:32:38,058 - تا-دا! 879 00:32:38,091 --> 00:32:41,662 -إنه يوم الإقصاء وأنا أشعر أنني بحالة جيدة. 880 00:32:41,695 --> 00:32:44,932 أشعر أن هذا هو بلدي فوز؛ هذا هو أسبوعي. 881 00:32:44,965 --> 00:32:46,433 هذه لحظتي. 882 00:32:46,466 --> 00:32:51,238 [موسيقى متفائلة] 883 00:32:51,271 --> 00:32:52,873 - فيفيان، ماذا كان لديك الإلهام 884 00:32:52,906 --> 00:32:54,274 لاختيار تامي فاي؟ 885 00:32:54,308 --> 00:32:55,776 - حسنا، في المدرسة الثانوية، لقد وجدت، مثل 886 00:32:56,877 --> 00:33:00,314 مجتمعي في الكنيسة المعمدانية في المدينة. 887 00:33:00,347 --> 00:33:03,350 وحتى، مثل، بعد المجيء خارج، كان، مثل، مجموعة من الناس 888 00:33:03,383 --> 00:33:06,153 التي شعرت أنني يمكن أن أكون مع نفسي. 889 00:33:06,186 --> 00:33:08,322 وأنا أشعر فقط تامي فاي نوع من، مثل، 890 00:33:08,355 --> 00:33:11,325 إنشاء تلك المساحات للأشخاص في وقت 891 00:33:11,358 --> 00:33:14,428 وفي مكان حيث لم يكن من المقبول أن تكون مثلي الجنس. 892 00:33:14,461 --> 00:33:19,166 - أنا مصدوم جدا لسماع أن بلدي bestie فيفيان هو جدا الدينية. 893 00:33:19,199 --> 00:33:20,701 لم أكن أرى أنها قادمة. 894 00:33:20,734 --> 00:33:23,937 قد أكون قليلاً شخص مناهض للدين. 895 00:33:23,971 --> 00:33:29,743 ولكن، مثل، لسماع قصتها وكيف أنها تشارك مع دين، 896 00:33:29,776 --> 00:33:32,980 إنه - كما تعلم، لا يمكنك ضع افتراضات دائمًا. 897 00:33:33,013 --> 00:33:35,682 - علاقتي مع الدين أمر سيء حقًا. 898 00:33:35,716 --> 00:33:40,687 عندما كنت، مثل، 11 عائلتي أرسلتني إلى مدرسة دينية 899 00:33:40,721 --> 00:33:42,656 لتصبح كاهنًا. - أوه، نجاح باهر. 900 00:33:42,689 --> 00:33:45,325 - بطريقة ما، مثل، تحويل لي لتصبح مستقيمة. 901 00:33:45,359 --> 00:33:46,527 - أوه، يا إلهي. 902 00:33:46,560 --> 00:33:48,462 - و، مثل، حرفيا هو، مثل، التعذيب. 903 00:33:48,495 --> 00:33:50,364 لم يكن مسموحًا لي أن أكون ما أنا عليه. 904 00:33:50,397 --> 00:33:52,833 من المفترض أن تكون الطفولة بداية الرحلة 905 00:33:52,866 --> 00:33:56,737 التي تريد أن تأخذها، ولكن بدأت في وقت متأخر جدا، 906 00:33:56,770 --> 00:33:59,206 لأنني شعرت أنني كنت تسيطر عليها من قبل شخص آخر. 907 00:33:59,239 --> 00:34:02,776 لكن, الكلبة, أنا - مهلا, لقد غزت. 908 00:34:02,809 --> 00:34:05,245 قاتلت وغزت. 909 00:34:05,279 --> 00:34:07,447 - تم إرسالي إلى معسكر أيضا. - نعم 910 00:34:07,481 --> 00:34:10,517 -وكذب القس على أمي حول المخيم 911 00:34:10,551 --> 00:34:12,886 تقول أنه معسكر فني. - نعم 912 00:34:12,920 --> 00:34:15,522 - حتى أدركت أنه كان تقول لي 913 00:34:15,556 --> 00:34:17,057 كنت أفعل شيئًا خاطئًا. 914 00:34:17,090 --> 00:34:20,561 وكان عمري 11 عامًا؛ لم أكن أعرف القرف عن بلدي النشاط الجنسي. 915 00:34:20,594 --> 00:34:22,296 - كيف كان رد فعلهم عندما اكتشفوا ذلك؟ 916 00:34:22,329 --> 00:34:24,464 - أمي كانت غاضبة جدا، لأنني أخبرتها 917 00:34:24,498 --> 00:34:26,300 أن الكاهن جاء لي وقول، 918 00:34:26,333 --> 00:34:28,368 لقد فعلت شيئًا خاطئًا؛ أنا شيء خاطئ. 919 00:34:28,402 --> 00:34:29,770 هناك شيء خاطئ، لكنني لم أفهم أبداً، 920 00:34:29,803 --> 00:34:30,971 لأنهم لن يفعلوا ذلك أبدًا قل، 921 00:34:31,004 --> 00:34:32,673 يا, أنت شاذ; تبدو مثلي الجنس. 922 00:34:32,706 --> 00:34:35,309 إنها ليست الكلمة أبدًا؛ انها دائما، مثل، تدور 923 00:34:35,342 --> 00:34:37,044 مثل، تقول أنك شيء خاطئ، 924 00:34:37,077 --> 00:34:39,179 ولكن سنرى ما الذي يحدث، هل تعلم؟ 925 00:34:39,213 --> 00:34:41,114 و أتت لتأخذني كنت غاضبًا جدًا. 926 00:34:41,148 --> 00:34:42,850 نحن لا نتحدث عن ذلك. 927 00:34:42,883 --> 00:34:45,052 - ليس لدي علاقة مع الدين. 928 00:34:45,085 --> 00:34:46,320 إنه محفز حقًا معي. 929 00:34:46,353 --> 00:34:47,955 كل رهاب المثلية الذي فعلوه. 930 00:34:47,988 --> 00:34:50,757 كل كراهية النساء التي فعلوها. 931 00:34:50,791 --> 00:34:53,594 ليس هناك عذر أن تكون متعصبًا 932 00:34:53,627 --> 00:34:55,863 الكلبة المعادية للمثليين. 933 00:34:55,896 --> 00:34:57,865 هذا كل ما لدي لأقوله. 934 00:34:57,898 --> 00:35:00,367 - قام والداي بتربيتي مثل، الهندوسية والكاثوليكية، 935 00:35:00,400 --> 00:35:01,568 لأنهم مثل، عندما كنت 18 936 00:35:01,602 --> 00:35:02,970 يمكنك اختيار ما تريد. 937 00:35:03,003 --> 00:35:04,438 أجدادي كانت تلك التي، مثل، 938 00:35:04,471 --> 00:35:06,106 كما تعلمون، عندما كنت طفل صغير، كانوا مثل، 939 00:35:06,139 --> 00:35:08,509 أوه، هذا الطفل سيكون مثلي الجنس عندما يكبر. 940 00:35:08,542 --> 00:35:09,943 - أوه، حقا؟ - كنت واحدا من هؤلاء الأطفال. 941 00:35:09,977 --> 00:35:12,646 وهكذا ما فعلوه هو، بدأوا بتعريفي على، مثل، 942 00:35:12,679 --> 00:35:16,783 الآلهة والإلهات الغريبة في منطقتنا قصص. - نجاح باهر! 943 00:35:16,817 --> 00:35:20,320 - كان للهند دائمًا مساحة للآلهة والإلهات 944 00:35:20,354 --> 00:35:22,189 والشخصيات الغريبة التي لا مجرد 945 00:35:22,222 --> 00:35:25,092 انتقل الجنس ولكن، مثل، أنها تتجاوز الجنس. 946 00:35:25,125 --> 00:35:27,361 كنت محظوظًا جدًا لأنني كنت، كما تعلمون، كبروا 947 00:35:27,394 --> 00:35:29,096 مع العائلة التي نشأت معها. 948 00:35:29,129 --> 00:35:32,466 مثل، عائلتي لا تعرف أنني قم بالسحب. 949 00:35:32,499 --> 00:35:34,668 - [يضحك] أم... - حقا؟ 950 00:35:34,701 --> 00:35:36,370 - نعم - ترقبوا 951 00:35:36,403 --> 00:35:37,638 - لم يكن لدي هذه المحادثة حتى الآن، 952 00:35:37,671 --> 00:35:38,772 لأنني لم أكن في المنزل. 953 00:35:38,805 --> 00:35:42,676 - بومباي، الآن أنت في ال أفضل مسابقة السحب، 954 00:35:42,709 --> 00:35:44,845 لذلك فهو أفضل مثال يمكنك منحهم. 955 00:35:44,878 --> 00:35:45,913 - ولكن هل تعرف ما، (بومباي)؟ 956 00:35:45,946 --> 00:35:47,748 ربما يجب عليك الانتظار حتى فزت بالتحدي 957 00:35:47,781 --> 00:35:48,782 قبل إخبارهم. 958 00:35:48,815 --> 00:35:51,652 - [لهيث] أوه! 959 00:35:51,685 --> 00:35:54,488 بوم بوم, أنا أكرهك. 960 00:35:54,521 --> 00:36:00,494 [موسيقى متفائلة] 961 00:36:12,039 --> 00:36:13,540 - [غناء] فتاة الغلاف 962 00:36:13,574 --> 00:36:16,210 ضع الجهير في مشيتك 963 00:36:16,243 --> 00:36:17,477 من الرأس إلى أخمص القدمين 964 00:36:17,511 --> 00:36:20,614 دع جسمك كله يتحدث 965 00:36:20,647 --> 00:36:22,416 وماذا 966 00:36:22,449 --> 00:36:24,451 - نعم نعم. 967 00:36:24,484 --> 00:36:27,888 - مرحبًا بكم في المسرح الرئيسي من «سباق السحب الكندي». 968 00:36:27,921 --> 00:36:31,558 أوه! إنها زوجة أبي الشريرة براد جوريسكي. 969 00:36:31,592 --> 00:36:32,693 - مرحبا، بروك لين. 970 00:36:32,726 --> 00:36:34,228 -مرحباً يا (برادلي) 971 00:36:34,261 --> 00:36:36,396 مهلا، سمعت أنك جيد حقا في انتحال الشخصية. 972 00:36:36,430 --> 00:36:37,898 - أستطيع أن أفعل لك سيلين ديون. 973 00:36:37,931 --> 00:36:38,999 - أوه، يمكن أن أرى ذلك؟ 974 00:36:39,032 --> 00:36:40,033 - مرحبا، هناك، إيه. 975 00:36:40,067 --> 00:36:42,002 اسمي سيلين ديون, إيه. 976 00:36:42,035 --> 00:36:44,371 يا, سوف يستمر قلبي, إيه. 977 00:36:44,404 --> 00:36:48,675 [ضحك] 978 00:36:48,709 --> 00:36:51,478 - أوه، حسنا. ربما كنت فعلا ليست جيدة في الانطباعات. 979 00:36:51,512 --> 00:36:53,013 - نعم، حسنا، كما تعلمون، - انضم إلى النادي. 980 00:36:53,046 --> 00:36:54,147 - أنا مصمم أزياء. 981 00:36:54,181 --> 00:36:55,816 [ضحك] 982 00:36:55,849 --> 00:36:59,553 - وانها دائما رائع تريسي ميلكور. 983 00:36:59,586 --> 00:37:00,721 - مرحبا، مرحبا، والعسل. 984 00:37:00,754 --> 00:37:01,788 - مرحبا، رائع. 985 00:37:01,822 --> 00:37:03,257 هل استمتعت في لعبة الخطف؟ 986 00:37:03,290 --> 00:37:05,926 - أوه، نعم، لقد أفرغت الفراغات الخاصة بي. 987 00:37:05,959 --> 00:37:07,861 - أوه، حسنا، لا يزال بإمكاني أن أرى لهم. 988 00:37:07,895 --> 00:37:09,496 - أوه، نعم، وأنا أيضا. 989 00:37:09,530 --> 00:37:10,497 - أنها نمت مرة أخرى. 990 00:37:10,531 --> 00:37:11,732 - سحر التلفزيون. 991 00:37:11,765 --> 00:37:16,303 - والعودة حسب الطلب الشعبي، إنها (سارين فوكس). 992 00:37:16,336 --> 00:37:18,639 - مرحبا، بروك لين. -مرحباً يا (سارين) 993 00:37:18,672 --> 00:37:22,609 قل لي، هل هذا صحيح؟ يمكنك إشعال النار في المطر؟ 994 00:37:22,643 --> 00:37:25,312 - أنا يمكن أن تجلب أيضا أشعة الشمس في يوم ممطر. 995 00:37:25,345 --> 00:37:27,814 - أوه، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ هذا ساعات. 996 00:37:27,848 --> 00:37:30,717 [ضحك] 997 00:37:30,751 --> 00:37:33,554 لقد تحدّينا هذا الأسبوع ملكات لتظهر لنا 998 00:37:33,587 --> 00:37:37,958 أفضل انطباعات المشاهير في لعبة الخطف. 999 00:37:37,991 --> 00:37:41,061 المتسابقين، بدء تشغيل المحركات الخاصة بك. 1000 00:37:41,094 --> 00:37:46,433 وربما تفوز أفضل ملكة السحب. 1001 00:37:46,466 --> 00:37:50,504 الفئة هي، الجدول الدوري للعناصر. 1002 00:37:50,537 --> 00:37:54,174 أولاً، ملكة جمال ماذا؟ شرسة. 1003 00:37:54,208 --> 00:37:57,611 - نظرتي النيون هي تجربة علمية حياة 1004 00:37:57,644 --> 00:38:00,948 مع تدفق الإلكترونات من المنفذ إلى المنفذ. 1005 00:38:00,981 --> 00:38:03,884 من الأفضل أن تنتبه أو سوف تحصل على انطلق. 1006 00:38:03,917 --> 00:38:06,019 - إنه العنصر 69. 1007 00:38:06,053 --> 00:38:08,522 - لا، بروك هذا هو 10. 1008 00:38:08,555 --> 00:38:09,556 - أوه، حسنا. 1009 00:38:09,590 --> 00:38:10,757 لقد فشلت في الكيمياء. 1010 00:38:10,791 --> 00:38:11,992 شوكر. 1011 00:38:12,025 --> 00:38:12,993 - نيون 1012 00:38:13,026 --> 00:38:14,995 رقم 10 في الجدول الدوري، 1013 00:38:15,028 --> 00:38:17,297 لكن رقم واحد على المدرج. 1014 00:38:17,331 --> 00:38:18,465 - أنبوبي بالكامل. 1015 00:38:18,498 --> 00:38:21,635 [ضحك] 1016 00:38:21,668 --> 00:38:23,971 - كيمي كوتور. 1017 00:38:24,004 --> 00:38:25,439 -أتريد بعض الكالسيوم؟ 1018 00:38:25,472 --> 00:38:27,441 ها هي؛ أنا أرتديها. 1019 00:38:27,474 --> 00:38:29,142 سوف تحصل على بونر، وطفل رضيع. 1020 00:38:29,176 --> 00:38:31,311 الكلبة، على المدرج أنا أخدمك 1021 00:38:31,345 --> 00:38:33,614 نادي ماد ماكس للأطفال المختلط. 1022 00:38:33,647 --> 00:38:37,050 وهذه المسيرة صحيحة. 1023 00:38:37,084 --> 00:38:39,820 - كيمي كوتور، هل ستضايقني؟ 1024 00:38:39,853 --> 00:38:41,655 [ضحك] 1025 00:38:41,688 --> 00:38:44,191 - والآن فيفيان فاندربوس. 1026 00:38:44,224 --> 00:38:48,729 - أنا أتجول في المتنزه في ملابسي الخضراء المريضة. 1027 00:38:48,762 --> 00:38:53,800 هذا المعطف الجريء سهل الإرتداء لتكشف عن أربعينيات القرن العشرين 1028 00:38:53,834 --> 00:38:55,435 صورة ظلية فام fatale. 1029 00:38:55,469 --> 00:38:57,905 - هذه نظرة معدنية ثقيلة. 1030 00:38:57,938 --> 00:39:00,741 في القرن الثامن عشر، تم استخدام الزرنيخ لإنشاء 1031 00:39:00,774 --> 00:39:03,243 هذا اللون الأخضر المقزز، 1032 00:39:03,277 --> 00:39:05,879 فقط الناس سيموتون من التسمم بالزرنيخ. 1033 00:39:05,913 --> 00:39:09,283 إذا كانت النظرات يمكن أن تقتل سيكون هذا واحد. 1034 00:39:09,316 --> 00:39:14,354 كما تعلمون، بعض الرجال فقط لا يمكن التعامل مع الزرنيخ. 1035 00:39:14,388 --> 00:39:18,525 - التالي، ليدي بوم بوم. 1036 00:39:18,559 --> 00:39:21,962 البروم، من بيت الهالوجين. 1037 00:39:21,995 --> 00:39:25,199 - أنا أخدمك الجدول الدوري يلتقي بيورك 1038 00:39:25,232 --> 00:39:28,268 يلتقي خارج هذا العالم ميكانيكي. 1039 00:39:28,302 --> 00:39:30,337 -لقد ربطت أنابيبها للتو. 1040 00:39:30,370 --> 00:39:32,239 [ضحك] 1041 00:39:32,272 --> 00:39:35,309 - عندما أضغط على الزر، السائل الفعلي 1042 00:39:35,342 --> 00:39:38,011 يمر عبر عروقي. 1043 00:39:38,045 --> 00:39:39,313 - هذا غريب جدا اعتقدت أن المثليين 1044 00:39:39,346 --> 00:39:40,581 لم أستطع التبرع بالدم. 1045 00:39:40,614 --> 00:39:42,883 - قريبا جدا. - [يضحك] 1046 00:39:42,916 --> 00:39:45,118 - أريد أن أكون قادرة على أن تظهر لهم القليل من الأرجل. 1047 00:39:45,152 --> 00:39:46,954 الأحذية على نقطة. 1048 00:39:46,987 --> 00:39:49,256 - حافظ على ضخ، الملكة. 1049 00:39:49,289 --> 00:39:52,459 هذا هو مظهري المفضل. 1050 00:39:52,492 --> 00:39:55,562 - وبعد ذلك، جيزيل لولابي. 1051 00:39:55,596 --> 00:39:56,830 - السيزيوم. 1052 00:39:56,864 --> 00:40:01,635 رائع، جميل، سهل الذوبان. مثلي تمامًا. 1053 00:40:01,668 --> 00:40:04,605 - إنها نادرة ومكلفة، عسل. 1054 00:40:04,638 --> 00:40:07,975 - أنا أعطي القضاة مشد كامل، مثير حقًا، 1055 00:40:08,008 --> 00:40:09,476 نوع من فيكتوريا سيكريت. 1056 00:40:09,510 --> 00:40:10,477 -سيزيوم؟ 1057 00:40:10,511 --> 00:40:13,046 أنا بالكاد أعرفه. [ضحك] 1058 00:40:13,080 --> 00:40:15,616 - وغطاء الرأس الخاص بي تبدو الواشي الذهبي 1059 00:40:15,649 --> 00:40:20,220 من «هاري بوتر» لذا حاولي الإمساك بي، أيتها العاهرة. 1060 00:40:20,254 --> 00:40:22,189 - جادا شادا هدسون. 1061 00:40:22,222 --> 00:40:24,625 - أنا ملح من الرأس إلى أخمص القدمين. 1062 00:40:24,658 --> 00:40:27,828 حتى شعر مستعار الخاص بي تبلور. 1063 00:40:27,861 --> 00:40:29,229 هل ترى هذه الصخور؟ 1064 00:40:29,263 --> 00:40:30,297 لعق لي. 1065 00:40:30,330 --> 00:40:33,300 - هذه ملكة محنكة. 1066 00:40:33,333 --> 00:40:36,403 -عزيزتي، أنا كلبة مالحة الآن. 1067 00:40:36,436 --> 00:40:39,173 أنا لا أرتدي القماش مثل هؤلاء الفتيات الأخريات، والعسل. 1068 00:40:39,206 --> 00:40:41,708 ماما مصباح ملح. 1069 00:40:41,742 --> 00:40:44,645 أضواءها مضاءة انها مشرقة مشرقة. 1070 00:40:44,678 --> 00:40:49,716 - هذه النظرة تجعلني أتوق لقطة من التكيلا سيئة للغاية. 1071 00:40:49,750 --> 00:40:51,985 - التالي، إيرما غيرد. 1072 00:40:52,019 --> 00:40:55,355 - العنصر الذي اخترته هو يورانيوم يلوكيك. 1073 00:40:55,389 --> 00:41:00,093 وأنا أعطيك 1950s حقيقة ربة منزل نووية. 1074 00:41:00,127 --> 00:41:03,697 - اللعنة، تحقق من الكعكة على ذلك كوين. 1075 00:41:03,730 --> 00:41:05,365 أوه! 1076 00:41:05,399 --> 00:41:09,236 - أنا أدير أسفل المدرج مثل مفاعل نووي صغير. 1077 00:41:09,269 --> 00:41:11,505 - انظروا إلى هذا الخصر السام. 1078 00:41:11,538 --> 00:41:13,674 - هل هو عيد ميلاد شخص ما؟ 1079 00:41:13,707 --> 00:41:17,611 نصف عمر سعيد لك. 1080 00:41:17,644 --> 00:41:19,947 -وأخيراً يا (بومباي) 1081 00:41:19,980 --> 00:41:22,482 - الليلة على المدرج أنا أمشي على الهواء. 1082 00:41:22,516 --> 00:41:27,221 لدي 24 بالونة ملتصقة الجسم، وأنا كل lubed حتى. 1083 00:41:27,254 --> 00:41:28,288 أكله، والعسل. 1084 00:41:28,322 --> 00:41:30,757 - عندما قلت لها أن وسادة، هذا ليس ما قصدته. 1085 00:41:30,791 --> 00:41:33,260 ولكن أنا سوف أعتبر. [ضحك] 1086 00:41:33,293 --> 00:41:35,796 - أنا أعطيك خارقة سخيف الأم. 1087 00:41:35,829 --> 00:41:38,498 أنا يمكن أن تأخذ X-الرجال خارج أي اليوم. 1088 00:41:38,532 --> 00:41:41,134 -إنها تعطي الغاز النبيل 1089 00:41:41,168 --> 00:41:42,903 -إنها ليست الوحيدة. 1090 00:41:42,936 --> 00:41:47,908 - مهلا. 1091 00:41:47,941 --> 00:41:50,844 مرحباً يا (كوينز). 1092 00:41:50,878 --> 00:41:53,247 بناءً على أدائك في لعبة الخطف 1093 00:41:53,280 --> 00:41:56,149 والعروض التقديمية الخاصة بك على المدرج، القضاة 1094 00:41:56,183 --> 00:41:59,186 قد اتخذت بعض القرارات. 1095 00:41:59,219 --> 00:42:03,190 عندما أتصل باسمك يرجى خطوة إلى الأمام. 1096 00:42:03,223 --> 00:42:07,127 جادا شادا هدسون. 1097 00:42:07,160 --> 00:42:11,498 ملكة جمال فيركاليسيوس. 1098 00:42:11,532 --> 00:42:14,234 أنت على حد سواء آمنة. 1099 00:42:14,268 --> 00:42:15,536 - [لهيث]. 1100 00:42:15,569 --> 00:42:17,271 - أوه، والحمد لله. 1101 00:42:17,304 --> 00:42:18,772 - قد تذهب untuck في غرفة العمل. 1102 00:42:18,805 --> 00:42:21,074 - شكرا لك. -شكراً لك، سآخذها. 1103 00:42:21,108 --> 00:42:23,510 - شكرا لك. 1104 00:42:23,544 --> 00:42:27,748 - يمثل بقيتكم قمم وقيعان أسبوع. 1105 00:42:27,781 --> 00:42:30,450 لقد حان الوقت الآن لنقد القضاة. 1106 00:42:30,484 --> 00:42:33,954 بدءًا من كيمي كوتور. - مرحبا. 1107 00:42:33,987 --> 00:42:36,223 - أنت تعرف، نظرت الجزء؛ كان لديك رائع 1108 00:42:36,256 --> 00:42:38,192 ذيل حصان فوري لشد الوجه. 1109 00:42:38,225 --> 00:42:40,861 كان الزي الخاص بك لطيف؛ كان مكياجك على نقطة. 1110 00:42:40,894 --> 00:42:43,397 ولكن ماذا تفعل أريانا من أجل المعيشة؟ 1111 00:42:43,430 --> 00:42:44,598 -إنها مغنية. 1112 00:42:44,631 --> 00:42:46,099 -وما الذي لم تفعله لعبة انتزاع؟ 1113 00:42:46,133 --> 00:42:47,668 - ليس لدي صوت لذلك. 1114 00:42:47,701 --> 00:42:49,603 - ولكن هذا لا يهم؛ منظمة الصحة العالمية يهتم؟ 1115 00:42:49,636 --> 00:42:52,372 - أستطيع أن أقول أنك كنت شعور أن النكات 1116 00:42:52,406 --> 00:42:54,441 لم تكن تهبط لكنك لم تحاول 1117 00:42:54,474 --> 00:42:56,009 للذهاب إلى أي مكان آخر معها. 1118 00:42:56,043 --> 00:42:57,611 كان ذلك مخيبا للآمال بالنسبة لي. 1119 00:42:57,644 --> 00:42:59,012 وكنت أحب أن رأيتك تلعب 1120 00:42:59,046 --> 00:43:01,582 مع الملكات الأخريات أكثر. 1121 00:43:01,615 --> 00:43:04,151 - حسنا، هذه النظرة شيء. 1122 00:43:04,184 --> 00:43:08,121 أنا أحب الإبداع؛ المشي على المدرج الخاص بك هو الانفجار على. 1123 00:43:08,155 --> 00:43:09,189 - شكرا لك. 1124 00:43:09,223 --> 00:43:11,625 - فيفيان فاندربوس - مرحبا هناك. 1125 00:43:11,658 --> 00:43:13,560 - هل استمتعت خلال لعبة الخطف؟ 1126 00:43:13,594 --> 00:43:15,362 - كان لي مثل هذا الوقت الجيد. 1127 00:43:15,395 --> 00:43:17,064 أنا فقط تركتها تتدفق نوعًا ما. 1128 00:43:17,097 --> 00:43:19,399 أنا أحب تامي فاي، وأشعر أنني صنعت 1129 00:43:19,433 --> 00:43:21,201 تلك الشخصية فخورة، على ما أعتقد. 1130 00:43:21,235 --> 00:43:22,369 - أنت رائع في الارتجال 1131 00:43:22,402 --> 00:43:23,370 لأن القاعدة رقم واحد 1132 00:43:23,403 --> 00:43:24,738 من الارتجال لا يقول لا أبدًا. 1133 00:43:24,771 --> 00:43:26,473 كل شيء رميته عليك أنت فقط 1134 00:43:26,507 --> 00:43:28,075 التقطتها وركضت معها. 1135 00:43:28,108 --> 00:43:30,244 - أنت جعلت ضوء لها، لكنك ما زلت تحترمها 1136 00:43:30,277 --> 00:43:32,513 - نعم - وأنا حقا أحب ذلك. 1137 00:43:32,546 --> 00:43:35,916 - الشيء الوحيد الذي أود قوله هو، كنت أود أن أرى 1138 00:43:35,949 --> 00:43:37,584 مكياجك أكبر. 1139 00:43:37,618 --> 00:43:40,420 - وأيضا، والداي ما زالا يريدان هذا المال رجوع. 1140 00:43:40,454 --> 00:43:41,622 - أنا آسف لذلك. 1141 00:43:41,655 --> 00:43:43,423 أنا سوف تحصل على الحق في ذلك. 1142 00:43:43,457 --> 00:43:46,059 - مظهر المدرج هذا رائع حقًا. 1143 00:43:46,093 --> 00:43:47,127 يمكنك أن تفعل منعطفا؟ 1144 00:43:47,160 --> 00:43:49,696 هل يمكنني رؤية مرة أخرى؟ - أوه، نعم. بدوره، مم-هم. 1145 00:43:49,730 --> 00:43:52,699 - أنت ناز بريق هوليوود القديم. 1146 00:43:52,733 --> 00:43:54,268 -لكن هل سرقت مظهري؟ 1147 00:43:54,301 --> 00:43:56,069 هل هذه قلادتي؟ من لعبة الخطف؟ 1148 00:43:56,103 --> 00:43:59,273 - بصراحة، كنت، مثل، عندما كان لديك على، كنت مثل، «آه أوه.» 1149 00:43:59,306 --> 00:44:01,041 - أوه. [ضحك] 1150 00:44:01,074 --> 00:44:03,410 - التالي يصل سيدة بوم بوم. 1151 00:44:03,443 --> 00:44:05,412 - مرحبا. - مرحبا. 1152 00:44:05,445 --> 00:44:06,680 - أنت مثل مادو... 1153 00:44:06,713 --> 00:44:09,283 أوه، من اللون الوردي لشعر مستعار إلى 1154 00:44:09,316 --> 00:44:13,554 جبين مقوس بشكل رقيق، كنت تشبهها تماماً 1155 00:44:13,587 --> 00:44:15,489 - ولكن هذا هو نوع من حيث انتهى. 1156 00:44:15,522 --> 00:44:18,058 - المواد لم تكن هناك. 1157 00:44:18,091 --> 00:44:21,295 لقد رأيتك نوعًا ما تكافح من أجل الوصول إليها. 1158 00:44:21,328 --> 00:44:24,865 - يمكنك الإجابة على السؤال، وبعد ذلك ستكون مثل... 1159 00:44:24,898 --> 00:44:27,201 لم يكن هناك تفاعل مع أي شخص آخر. 1160 00:44:27,234 --> 00:44:28,969 لقد أعطيت نفس الإجابة مرتين. 1161 00:44:29,002 --> 00:44:31,638 - لقد ربحت تحدي القراءة؛ أنت مضحك. 1162 00:44:31,672 --> 00:44:35,342 - أنا لا أعرف بصراحة، مثل، كانت لعبة Snatch مثل طمس كامل. 1163 00:44:35,375 --> 00:44:37,711 -لكن هذه النظرة الليلة... 1164 00:44:37,744 --> 00:44:40,314 لم يسبق لي أن رأيت أي شيء من هذا القبيل أبدا. 1165 00:44:40,347 --> 00:44:42,216 'السبب كنت باستمرار جلب شيء 1166 00:44:42,249 --> 00:44:45,419 مبتكرة وجديدة ومثيرة. 1167 00:44:45,452 --> 00:44:47,654 - كنت بالفعل في مهب عندما لقد ظهرت على المدرج 1168 00:44:47,688 --> 00:44:52,025 ولكن بعد ذلك لدينا الميكانيكا عمل، وكنت مثل، «أوه، نجاح باهر.» 1169 00:44:52,059 --> 00:44:54,628 - لم أكن أعرف أن العلم يمكن أن يكون هذا رائع. 1170 00:44:54,661 --> 00:44:55,629 لذلك شكرا لك. 1171 00:44:55,662 --> 00:44:57,865 - أنت لم تنظر إلى وجهي 1172 00:44:57,898 --> 00:44:59,967 - حسنا، أنت مستمرة للتجربة على ذلك، 1173 00:45:00,000 --> 00:45:01,869 لذلك لم يتم الانتهاء منه تمامًا مشروع. 1174 00:45:01,902 --> 00:45:06,106 ولكن على أي حال، شكرا جزيلا لك، ليدي بوم بوم. 1175 00:45:06,139 --> 00:45:09,176 - التالي هو جيزيل لولابي. 1176 00:45:09,209 --> 00:45:11,078 بونسوار، بونسوار. 1177 00:45:11,111 --> 00:45:14,214 - أنت ماري كوري كانت فئة رئيسية. 1178 00:45:14,248 --> 00:45:17,384 لقد شعرت حقًا كنت أعرف أكثر من ذلك بقليل 1179 00:45:17,417 --> 00:45:20,787 عن ماري التي لم أكن أعرفها وتضحك في نفس الوقت. 1180 00:45:20,821 --> 00:45:23,257 - قمت بإنشاء الخاصة بك كاملة العالمية. 1181 00:45:23,290 --> 00:45:25,726 كنت في الشخصية طوال الوقت. 1182 00:45:25,759 --> 00:45:28,629 لقد التقطت كل شيء ألقيت عليك. 1183 00:45:28,662 --> 00:45:31,798 - هذه النظرة الليلة هي أيضا رائع. 1184 00:45:31,832 --> 00:45:35,435 مكياجك مذهل للغاية. 1185 00:45:35,469 --> 00:45:37,471 تبدين جميلة. 1186 00:45:37,504 --> 00:45:38,839 -توقّف عن ذلك. 1187 00:45:38,872 --> 00:45:40,707 - أنا أحاول بجد للعثور على نوع من الملاحظة 1188 00:45:40,741 --> 00:45:43,410 لرمي عليك هذا فقط مثل، افعل ما هو أفضل. 1189 00:45:43,443 --> 00:45:45,746 لكن هذا كان رائعًا جدًا. 1190 00:45:45,779 --> 00:45:47,347 - شكرا لكم، القضاة. 1191 00:45:47,381 --> 00:45:50,184 -التالي، (إيرما غيرد). 1192 00:45:50,217 --> 00:45:51,485 - مهلا، براد. - نعم 1193 00:45:51,518 --> 00:45:53,554 - ما رأيك في إيرما؟ 1194 00:45:53,587 --> 00:45:58,158 -لقد جعلتني أضحك بشدة. 1195 00:45:58,192 --> 00:46:01,161 كنت تعرف الكثير عنها أفلامها 1196 00:46:01,195 --> 00:46:03,263 وكان هناك حنان في الطريقة 1197 00:46:03,297 --> 00:46:04,531 أنك سخرت منها 1198 00:46:04,565 --> 00:46:05,899 - وكنت دائما في الشخصية، 1199 00:46:05,933 --> 00:46:08,435 الموقف الخاص بك، السلوكيات الخاصة بك. 1200 00:46:08,468 --> 00:46:13,040 - عندما لم يكن أحد يشاهد كنت فقط من أي وقت مضى حتى حلوة 1201 00:46:13,073 --> 00:46:15,309 مداعبة العلامة الخاصة بك. 1202 00:46:15,342 --> 00:46:16,543 - ضبطت. 1203 00:46:16,577 --> 00:46:18,245 [ضحك] 1204 00:46:18,278 --> 00:46:20,981 - وهذا اللباس، انها تقريبا مثل قطع مارلين أيضا. 1205 00:46:21,014 --> 00:46:22,316 أنت تعلم, الحنين إليها. 1206 00:46:22,349 --> 00:46:23,350 الملاءمة والتوهج. 1207 00:46:23,383 --> 00:46:25,185 إنه مذهل حقًا. 1208 00:46:25,219 --> 00:46:27,387 - لقد خدمك هذا الدوران بشكل جيد في نهاية المدرج أيضًا. 1209 00:46:27,421 --> 00:46:29,323 كنت مثل, مثلي الجنس! 1210 00:46:29,356 --> 00:46:30,824 لقد كان مجرد مثلي الجنس. - أنا شاذ 1211 00:46:30,858 --> 00:46:32,626 - كنت مثل، مثلي الجنس! 1212 00:46:32,659 --> 00:46:34,127 -شكراً جزيلاً يا (براد) 1213 00:46:34,161 --> 00:46:38,198 أخيرًا وليس آخرًا بالتأكيد. لندن، باريس، بومباي. 1214 00:46:38,232 --> 00:46:39,399 - مرحبا. 1215 00:46:39,433 --> 00:46:43,103 - لعبة الخطف الخاصة بك اخترت عزيز أنصاري. 1216 00:46:43,136 --> 00:46:45,205 لقد بدأت بشكل جيد. 1217 00:46:45,239 --> 00:46:46,940 كنت مثل، «أوه، هذا عظيم. 1218 00:46:46,974 --> 00:46:49,476 لقد حصلت على شيء جيد حقًا السيطرة على الشخصية». 1219 00:46:49,510 --> 00:46:52,913 ولكن كنت، مثل، هل هناك شائعات حول كونه مثلي الجنس، 1220 00:46:52,946 --> 00:46:54,481 و, مثل, لماذا هذا مضحك? 1221 00:46:54,515 --> 00:46:56,250 - مجرد التفكير بالتمني على بلدي جزء. 1222 00:46:56,283 --> 00:46:57,518 -أعتقد ذلك. 1223 00:46:57,551 --> 00:47:00,654 أعتقد أنني مجرد عزيز أنت فعلت تلك الشخصية. 1224 00:47:00,687 --> 00:47:02,155 [ضحك] 1225 00:47:02,189 --> 00:47:03,790 - أنت حقا جلبت ذلك مع هذه النظرة. 1226 00:47:03,824 --> 00:47:06,126 وقد أعجبت بذلك التي يمكنك 1227 00:47:06,159 --> 00:47:08,095 امشي بشراسة كما فعلت. 1228 00:47:08,128 --> 00:47:09,096 - انظر إلى المؤخرة. 1229 00:47:09,129 --> 00:47:10,531 إنه جنون. 1230 00:47:10,564 --> 00:47:13,233 - badonkadonk الخاص بك هو، مثل، تفجير. 1231 00:47:13,267 --> 00:47:14,301 - إنه أمر لا يصدق. - شكرا لك. 1232 00:47:14,334 --> 00:47:16,170 - نعم الهيليوم لم يسبق له مثيل بدا هذا جيدًا. 1233 00:47:16,203 --> 00:47:17,938 - كان يستحق الالتزام. 1234 00:47:17,971 --> 00:47:19,773 هذا هو أفضل مظهر لـ ليلة 1235 00:47:19,806 --> 00:47:22,543 وواحدة من أفضل الإطلالات من الموسم في رأيي. 1236 00:47:22,576 --> 00:47:23,610 - شكرا لك. 1237 00:47:23,644 --> 00:47:24,978 - شكرا لكم، الجميع. 1238 00:47:25,012 --> 00:47:26,446 بينما كنت untuck في غرفة العمل، 1239 00:47:26,480 --> 00:47:28,248 سوف يتداول القضاة. 1240 00:47:28,282 --> 00:47:29,449 يمكنك مغادرة المسرح. 1241 00:47:29,483 --> 00:47:33,854 - شكرا لك. 1242 00:47:33,887 --> 00:47:34,855 -مرحباً يا فتيات. 1243 00:47:34,888 --> 00:47:38,125 - مرحبا. 1244 00:47:38,158 --> 00:47:40,194 -ماذا حدث؟ أريد أن أسمع كل شيء. 1245 00:47:40,227 --> 00:47:43,797 - بوم بوم، أنا، و (كيمي) في الأسفل. 1246 00:47:43,830 --> 00:47:45,666 - كيمي ماذا يحدث في عقلك؟ 1247 00:47:45,699 --> 00:47:46,934 -أعلم أنني ذاهب أن تكون في الأسفل، 1248 00:47:46,967 --> 00:47:48,902 لكنني لن أكون بكاء سخيف حيال ذلك. 1249 00:47:48,936 --> 00:47:52,439 - لا أستطيع حتى الدفاع عن نفسي، لأنني كنت حقا، 1250 00:47:52,472 --> 00:47:54,007 حقا، حقا سيئة. 1251 00:47:54,041 --> 00:47:57,077 عندما يتم بث هذه الحلقة لن أشاهده حتى. 1252 00:47:57,110 --> 00:47:58,412 - هل تندم على عدم الغناء؟ 1253 00:47:58,445 --> 00:48:00,480 - حسنا، أنا ذاهب لأقول لكم رفاق شيء حول هذا الموضوع. 1254 00:48:00,514 --> 00:48:03,750 كنت في الواقع، مثل، تم تدريبه صوتيًا من قبل عندما كان شابًا. 1255 00:48:03,784 --> 00:48:07,321 وبعد ذلك، مثل، من الواضح لقد خرجت كمتحولين, ايا كان. 1256 00:48:07,354 --> 00:48:10,357 وعندما وصلت إلى سن البلوغ، ثم كان لدي صوت أعمق، 1257 00:48:10,390 --> 00:48:13,493 و, مثل, في كل مرة أغني فيها إنه نوع من هذا النوع 1258 00:48:13,527 --> 00:48:14,595 خلل النطق الذي يبدأ. 1259 00:48:14,628 --> 00:48:15,929 هل تعرف ما أعنيه؟ 1260 00:48:15,963 --> 00:48:18,065 مثل، إذا أنا ذاهب للغناء يمكنني سماع صوت رجولي. 1261 00:48:18,098 --> 00:48:19,900 وانها مجرد مثل أريد أن أقول ذلك سيئا للغاية، 1262 00:48:19,933 --> 00:48:21,735 لكني لا أريد أن يكون مثل عذر لمثل، 1263 00:48:21,768 --> 00:48:23,804 «أوه، فتاة، كنت مجرد العثور على بقعة لينة، 1264 00:48:23,837 --> 00:48:25,772 كما تعلمون، الجميع يحاول لتعطيك تمريرة». 1265 00:48:25,806 --> 00:48:27,841 - آمل أن يكون يوم واحد سوف تحب صوتك. 1266 00:48:27,875 --> 00:48:28,976 - بوم بوم، كيف حالك شعور؟ 1267 00:48:29,009 --> 00:48:31,912 -إنهم يعيشون من أجل مظهري بوضوح. 1268 00:48:31,945 --> 00:48:35,015 لكن، مثل، لم يروا شخصيتي تذهب إلى أي مكان. 1269 00:48:35,048 --> 00:48:37,017 لكن لا بأس، لأنني لم أفعل ذلك أيضًا. 1270 00:48:37,050 --> 00:48:38,352 [ضحك] 1271 00:48:38,385 --> 00:48:39,920 أنا لا أعرف، أنا فقط... 1272 00:48:39,953 --> 00:48:43,257 أشعر أنني أكثر تسلية عندما أكون معكم يا رفاق. 1273 00:48:43,290 --> 00:48:44,525 -لكنهم لن يرسلوك إلى المنزل 1274 00:48:44,558 --> 00:48:46,260 لن يرسلوك إلى المنزل. سيرسلونني إلى المنزل. 1275 00:48:46,293 --> 00:48:48,161 -لماذا؟ لا. لقد أحبوا مظهرك. 1276 00:48:48,195 --> 00:48:49,329 - مع لعبة انتزاع قالوا إنهم 1277 00:48:49,363 --> 00:48:50,697 لم أحب النكات مثلي الجنس. 1278 00:48:50,731 --> 00:48:52,533 لقد كانوا مرتبكين فقط ذلك. 1279 00:48:52,566 --> 00:48:55,369 لم أقل صراحة ذلك؛ كنت فقط مثل، 1280 00:48:56,103 --> 00:48:58,505 «أوه، ماذا لو كان عزيز أنصاري شاذ وهو على لعبة انتزاع ل، 1281 00:48:58,539 --> 00:48:59,940 مثل، العثور على موعد؟» 1282 00:48:59,973 --> 00:49:01,708 مثل، أردت أن أجعلها تلميح، 1283 00:49:01,742 --> 00:49:04,278 ولكن أعتقد أنني ذهبت بعيدا جدا. 1284 00:49:04,311 --> 00:49:07,581 إذا اضطررت إلى مزامنة الشفاه الليلة أنا ذاهب لرمي جسدي عبر مرحلة، 1285 00:49:07,614 --> 00:49:10,217 لأن هذه البالونات سوف تبقيني آمنة. 1286 00:49:10,250 --> 00:49:14,855 - حسنا، فقط بيننا الأزرق الشيكات، ماذا كنا نعتقد؟ 1287 00:49:14,888 --> 00:49:17,724 بدءًا من كيمي كوتور. 1288 00:49:17,758 --> 00:49:20,460 - إنها مضحكة إنها مثيرة على المدرج. 1289 00:49:20,494 --> 00:49:21,895 انها حصلت عليه في بلدها. 1290 00:49:21,929 --> 00:49:26,266 ولكن لها أريانا غراندي كان لي، «شكرا لك، التالي.» 1291 00:49:26,300 --> 00:49:29,036 -الليلة على المدرج كان مظهرها على ما يرام بالنسبة لي. 1292 00:49:29,069 --> 00:49:31,471 لم يكن المفضل لدي بالنسبة لها. - كانت حمالة صدر وسراويل داخلية مرة أخرى. 1293 00:49:31,505 --> 00:49:33,907 - كانت حمالة صدر وسراويل داخلية، وهي ملاحظة أنها 1294 00:49:33,941 --> 00:49:35,442 تم تقديمه بالفعل. 1295 00:49:35,475 --> 00:49:37,177 - كيمي بالتأكيد المواقف التي تم تحويلها 1296 00:49:37,211 --> 00:49:38,579 هذا الأسبوع في الأسفل. 1297 00:49:38,612 --> 00:49:39,746 - أوه. 1298 00:49:39,780 --> 00:49:41,849 أراهن أنها تريد للتحرر من تلك البقعة. 1299 00:49:41,882 --> 00:49:43,951 أوه! [ضحك] 1300 00:49:43,984 --> 00:49:46,520 - التالي، فيفيان فاندربوس. 1301 00:49:46,553 --> 00:49:49,356 لقد كانت مستعدة لذلك لقد كانت مضحكة جداً 1302 00:49:49,389 --> 00:49:51,859 - كانت المواد كلها هناك؛ إنها تعرف تامي 1303 00:49:51,892 --> 00:49:54,494 فاي ميسنر من الداخل والخارج. 1304 00:49:54,528 --> 00:49:57,965 المدرج، اعتقدت ذلك كان هذا المظهر رائعًا جدًا. 1305 00:49:57,998 --> 00:49:59,333 تم صنعه بشكل جميل. 1306 00:49:59,366 --> 00:50:03,170 هذا المزيج من الدانتيل مع هذا الساتان الرائع. 1307 00:50:03,203 --> 00:50:04,838 إنها هنا لتلعب 1308 00:50:04,872 --> 00:50:07,508 - حتى المقبل، سيدة بوم بوم. 1309 00:50:07,541 --> 00:50:09,776 - بوم بوم ذهبت، فتاة. 1310 00:50:09,810 --> 00:50:11,879 كنت أتوقع الكثير منها لأنها مضحكة. 1311 00:50:11,912 --> 00:50:14,314 لقد أظهرت لنا على عدة المناسبات التي تكون فيها مضحكة. 1312 00:50:14,348 --> 00:50:16,450 لقد فازت بتحدي القراءة هذا الأسبوع. 1313 00:50:16,483 --> 00:50:18,051 - حسنا، وقالت انها تبدو مثل مادو. 1314 00:50:18,085 --> 00:50:19,286 -مثلها تماماً 1315 00:50:19,319 --> 00:50:21,588 كانت تشبه (مادو) لكنها تصرفت مثل ما لا. 1316 00:50:21,622 --> 00:50:22,823 - نعم 1317 00:50:22,856 --> 00:50:25,492 - لكن نظرة المدرج الليلة كانت مثيرة. 1318 00:50:25,526 --> 00:50:27,427 كان مثل الأزياء الراقية 1319 00:50:27,461 --> 00:50:29,496 طفل نادي الأداء الفني. 1320 00:50:29,530 --> 00:50:31,331 - جيزيل لولابي. 1321 00:50:31,365 --> 00:50:33,033 واو واو, نجاح باهر, نجاح باهر. 1322 00:50:33,066 --> 00:50:35,969 لقد خلقت عالماً كاملاً شخصية، و— 1323 00:50:36,003 --> 00:50:38,338 - وجعلنا مهتمين ومسلية. 1324 00:50:38,372 --> 00:50:41,775 - لقد جعلت الأمر سخيفا جدا وهكذا مضحك، 1325 00:50:41,808 --> 00:50:44,144 لأنه كان هناك فقط الكثير من الهراء، 1326 00:50:44,178 --> 00:50:45,445 وهذا ما نريده من لعبة الخطف. 1327 00:50:45,479 --> 00:50:46,480 - هراء. 1328 00:50:46,513 --> 00:50:50,050 - وبعد ذلك الليلة على المدرج انها تفعل جميلة، 1329 00:50:50,083 --> 00:50:52,452 الروعة الأنيقة، 1330 00:50:52,486 --> 00:50:56,657 جزء من العلوم، جزء من نموذج فيكتوريا سيكريت. 1331 00:50:56,690 --> 00:50:59,626 - وأنا أشعر حقا مثل إنها ملكة تعرف 1332 00:50:59,660 --> 00:51:01,361 بالضبط ما تجلبه. 1333 00:51:01,395 --> 00:51:04,498 انها مجرد الذهاب في، وهي تهاجم كل تحدي. 1334 00:51:04,531 --> 00:51:05,666 - نعم، بالتأكيد. 1335 00:51:05,699 --> 00:51:06,767 إنها واحدة يجب الانتباه إليها. 1336 00:51:06,800 --> 00:51:07,801 -إنها حقاً كذلك. 1337 00:51:07,835 --> 00:51:09,236 - إيرما غيرد 1338 00:51:09,269 --> 00:51:10,070 لقد كان أسبوع جيرد لإيرما. 1339 00:51:10,737 --> 00:51:12,806 - وتفسير مذهل من العنصر. 1340 00:51:12,840 --> 00:51:13,974 لقد جعلتها تبدو موضة 1341 00:51:15,275 --> 00:51:17,978 بدا الأمر وكأنه شيء استطاع كن على مدرج موسكينو. 1342 00:51:18,011 --> 00:51:20,948 - إذا كان علي أن أراهن بالمال بعد لدينا المشي من خلال من شأنه 1343 00:51:20,981 --> 00:51:22,649 كانت في الأسفل على أساس لعبة انتزاع، 1344 00:51:22,683 --> 00:51:24,718 كنت سأراهن بالمال أنها كان يمكن أن يكون في الأسفل. 1345 00:51:24,751 --> 00:51:27,521 - لها مارلين مونرو كانت كوميديا ذهبية. 1346 00:51:27,554 --> 00:51:29,256 - لقد أثبتت لي تماما خطأ. 1347 00:51:29,289 --> 00:51:31,225 - حسنا، أنت لا تعرف إذا كان على وشك أن يكون gerd. 1348 00:51:31,258 --> 00:51:33,360 - لم أكن أعرف ما إذا كان سوف يكون gerd أو الطيور. 1349 00:51:33,393 --> 00:51:34,862 - حتى حليقة الجزء العلوي شفة؛ 1350 00:51:34,895 --> 00:51:36,697 كنت أشاهد كل القليل تفاصيل. 1351 00:51:36,730 --> 00:51:38,298 أنت تعرف، كان لديها كل شيء معا. 1352 00:51:38,332 --> 00:51:39,499 - انها مسمر بالنسبة لي. 1353 00:51:39,533 --> 00:51:42,603 - أخيرًا وليس آخرًا، بومباي. 1354 00:51:42,636 --> 00:51:44,638 [تنهدات] - انها قنبلة bay'd قليلا. 1355 00:51:44,671 --> 00:51:45,739 - انها قنبلة bay'd. - انها قنبلة bay'd. 1356 00:51:45,772 --> 00:51:47,107 - انها قنبلة bay'd كثيرا. - نعم 1357 00:51:47,140 --> 00:51:50,677 - لم يكن المحتوى رائعًا، ولكن لم يكن لدى بومباي 1358 00:51:50,711 --> 00:51:53,213 سلوكيات عزيز الجسدية. 1359 00:51:53,247 --> 00:51:56,149 - في مرحلة ما إذا كنت لا تحصل على الضحك 1360 00:51:56,183 --> 00:51:57,851 عليك أن تدور. 1361 00:51:57,885 --> 00:52:00,721 - ولكن هذا يبدو المدرج. كلا: أوه. 1362 00:52:00,754 --> 00:52:02,389 - حرفيا واحدة من الأفضل لقد رأينا هذا الموسم. 1363 00:52:02,422 --> 00:52:03,423 - نعم - مبدع، مرة أخرى. 1364 00:52:03,457 --> 00:52:05,893 مثل, ستكون هذه نظرة يتحدث الناس عنها إلى الأبد. 1365 00:52:05,926 --> 00:52:08,896 -أعتقد أننا صنعنا قرار. 1366 00:52:08,929 --> 00:52:12,599 أعد الفراغات لدينا. 1367 00:52:12,633 --> 00:52:14,935 مرحبا بعودتك، كوينز. 1368 00:52:14,968 --> 00:52:18,572 لقد اتخذنا بعض القرارات. 1369 00:52:18,605 --> 00:52:20,073 إيرما جيرد. 1370 00:52:20,107 --> 00:52:21,642 أنت ماسة. 1371 00:52:21,675 --> 00:52:23,477 وفي لعبة الخطف 1372 00:52:23,510 --> 00:52:28,115 مارلين الخاص بك كان أفضل فتاة صديق. 1373 00:52:28,148 --> 00:52:29,883 جيزيل لولابي. 1374 00:52:29,917 --> 00:52:33,820 الأداء الخاص بك كانت مشعة، و، فتاة، 1375 00:52:33,854 --> 00:52:36,790 لقد أحببنا اللامسة الخاصة بك صعوبات. 1376 00:52:36,823 --> 00:52:38,959 [ضحك] 1377 00:52:38,992 --> 00:52:40,394 فيفيان فاندربوس. 1378 00:52:40,427 --> 00:52:42,796 هارب الخاص بك تقريبا قتلنا. - [لهيث] 1379 00:52:42,829 --> 00:52:48,602 - وفي لعبة الخطف، تامي فاي الخاص بك كان منقذنا. 1380 00:52:48,635 --> 00:52:50,938 جيزيل لولابي. 1381 00:52:50,971 --> 00:52:54,107 تهانينا! 1382 00:52:54,141 --> 00:52:58,145 أنت الفائز من تحدي ماكسي هذا الأسبوع. 1383 00:52:58,178 --> 00:53:03,617 لقد ربحت 5.000 دولار مجاملة من أصدقائنا في بالم هولدنجز. 1384 00:53:03,650 --> 00:53:04,518 - هوو! 1385 00:53:04,551 --> 00:53:06,186 شكرا جزيلا لكم، والقضاة. 1386 00:53:06,220 --> 00:53:08,455 - التهاني؛ يمكنك الانتقال إلى الجزء الخلفي من المسرح. 1387 00:53:08,488 --> 00:53:12,626 - ميرسي بوكوب 1388 00:53:12,659 --> 00:53:13,727 - إيرما غيرد 1389 00:53:13,760 --> 00:53:15,662 فيفيان فاندربوس. 1390 00:53:15,696 --> 00:53:16,897 أنت على حد سواء آمنة. 1391 00:53:16,930 --> 00:53:18,465 - شكرا لك. - شكرا لك. 1392 00:53:18,498 --> 00:53:20,000 - يمكنك الانضمام إلى أخواتك في الجزء الخلفي. 1393 00:53:20,033 --> 00:53:24,004 [موسيقى متوترة] 1394 00:53:24,037 --> 00:53:25,606 كيمي كوتور. 1395 00:53:25,639 --> 00:53:29,042 مظهر المدرج الخاص بك كان سيئا للعظم، 1396 00:53:29,076 --> 00:53:34,047 لكن أريانا غراندي كانت الهيكل العظمي. 1397 00:53:34,081 --> 00:53:35,649 ليدي بوم بوم. 1398 00:53:35,682 --> 00:53:37,985 أنت حلم الموضة، 1399 00:53:38,018 --> 00:53:43,190 لكن مادو الخاص بك وضعنا في النوم. 1400 00:53:43,223 --> 00:53:47,261 بومباي، المدرج الخاص بك كان انفجار. 1401 00:53:47,294 --> 00:53:50,464 ولكن في لعبة الخطف، كنت قصفت... 1402 00:53:50,497 --> 00:53:53,534 باي. 1403 00:53:53,567 --> 00:53:55,869 (بومباي)... 1404 00:53:55,903 --> 00:53:56,870 أنت آمن. 1405 00:54:03,844 --> 00:54:07,481 أنا آسف لذلك، كيمي كوتور وليدي بوم بوم. 1406 00:54:07,514 --> 00:54:11,485 لكن هذا يعني للأسف أنك كلاهما جاهز للتخلص منه. 1407 00:54:11,518 --> 00:54:16,256 اثنين من الملكات تقف أمامنا. 1408 00:54:16,290 --> 00:54:19,393 قبل هذه الليلة تم سؤالك للتحضير 1409 00:54:19,426 --> 00:54:22,396 أداء مزامنة الشفاه من «اهرب معي» 1410 00:54:22,429 --> 00:54:25,899 بواسطة كارلي راي جيبسن. 1411 00:54:25,933 --> 00:54:29,870 كوينز، هذه فرصتك الأخيرة لإثارة إعجابنا 1412 00:54:29,903 --> 00:54:36,243 وأنقذوا أنفسكم من إزالة. 1413 00:54:36,276 --> 00:54:38,879 لقد حان الوقت 1414 00:54:38,912 --> 00:54:40,547 بالنسبة لك لمزامنة الشفاه 1415 00:54:41,315 --> 00:54:46,320 من أجل حياتك. 1416 00:54:46,353 --> 00:54:52,793 حظا سعيدا، ولا تفسد الأمر. 1417 00:54:52,826 --> 00:54:54,728 [كارلي راي جيبسن «اهرب معي"] 1418 00:54:54,761 --> 00:54:56,363 - نعم! 1419 00:55:08,675 --> 00:55:11,178 - [غناء] أنت عالق في بلدي رئيس، عالق في قلبي 1420 00:55:11,211 --> 00:55:13,514 عالق على جسدي، جسدي 1421 00:55:13,547 --> 00:55:15,315 أريد أن أذهب اخرج من هنا 1422 00:55:15,349 --> 00:55:17,417 لقد سئمت من الحفلة، الحفلة 1423 00:55:17,451 --> 00:55:19,453 كنت أهرب 1424 00:55:19,486 --> 00:55:22,556 كنت أهرب معك 1425 00:55:22,589 --> 00:55:25,225 اووه 1426 00:55:25,259 --> 00:55:27,394 هذا هو الجزء الذي يجب عليك القيام به قل 1427 00:55:27,427 --> 00:55:29,563 كل ما تشعر به شعور 1428 00:55:29,596 --> 00:55:31,565 التعبئة حقيبة، سنغادر الليلة 1429 00:55:31,598 --> 00:55:33,800 بينما ينام الجميع، نائم 1430 00:55:33,834 --> 00:55:35,502 دعونا نهرب 1431 00:55:35,536 --> 00:55:38,405 سأهرب معك 1432 00:55:38,438 --> 00:55:39,740 اووه 1433 00:55:39,773 --> 00:55:43,810 لأنك تجعلني أشعر أنني أستطيع 1434 00:55:43,844 --> 00:55:46,747 ستقودك طوال الليل 1435 00:55:46,780 --> 00:55:50,851 وسأجد شفتيك في أضواء الشوارع 1436 00:55:50,884 --> 00:55:54,755 أريد أن أكون هناك معك 1437 00:55:54,788 --> 00:55:57,224 اووه 1438 00:55:57,257 --> 00:56:03,363 طفل، خذني إلى الشعور 1439 00:56:03,397 --> 00:56:06,333 سأكون آثم الخاص بك، في السر 1440 00:56:06,366 --> 00:56:10,103 عندما تنطفئ الأضواء 1441 00:56:10,137 --> 00:56:13,207 اهرب معي اهرب معي 1442 00:56:13,240 --> 00:56:19,146 طفل، كل دقيقة 1443 00:56:19,179 --> 00:56:23,116 سأكون بطلك وأفوز به 1444 00:56:23,150 --> 00:56:25,986 عندما تنطفئ الأضواء 1445 00:56:26,019 --> 00:56:31,225 اهرب معي اهرب معي 1446 00:56:31,258 --> 00:56:32,259 - هوو! 1447 00:56:32,292 --> 00:56:34,294 - [غناء] أطفئ الأنوار 1448 00:56:34,328 --> 00:56:37,631 - هوو! 1449 00:56:37,664 --> 00:56:43,103 - [غناء] خلال عطلة نهاية الأسبوع يمكننا تحويل العالم إلى ذهب 1450 00:56:43,136 --> 00:56:47,007 أوه، أوه، أوه، أوه 1451 00:56:47,040 --> 00:56:51,912 يا طفلي خذني إلى الشعور 1452 00:56:51,945 --> 00:56:54,448 خذني إلى، خذني إليها 1453 00:56:54,481 --> 00:56:57,885 سأكون آثم الخاص بك في الخفاء 1454 00:56:57,918 --> 00:57:00,354 عندما تنطفئ الأضواء 1455 00:57:00,387 --> 00:57:01,355 اهرب معي 1456 00:57:01,388 --> 00:57:04,324 فقط اهرب معي 1457 00:57:04,358 --> 00:57:09,730 يا حبيبي كل دقيقة 1458 00:57:09,763 --> 00:57:13,734 سأكون بطلك وأفوز به 1459 00:57:13,767 --> 00:57:16,570 عندما تنطفئ الأضواء 1460 00:57:16,603 --> 00:57:20,674 اهرب معي اهرب معي 1461 00:57:20,707 --> 00:57:26,747 [هتافات وتصفيق] 1462 00:57:26,780 --> 00:57:28,882 - نعم! 1463 00:57:28,916 --> 00:57:30,250 كان ذلك شرسًا. 1464 00:57:30,284 --> 00:57:36,256 [موسيقى متوترة] 1465 00:57:39,593 --> 00:57:42,829 - كوينز، لقد اتخذنا قرارنا. 1466 00:57:47,100 --> 00:57:49,770 كيمي كوتور. 1467 00:57:49,803 --> 00:57:52,072 شانتاي، يمكنك البقاء. 1468 00:57:52,105 --> 00:57:54,942 - شكرا جزيلا لك. 1469 00:57:54,975 --> 00:57:56,944 - يمكنك الانضمام إلى أخواتك في الجزء الخلفي من المسرح. 1470 00:57:56,977 --> 00:57:58,712 - شكرا لك. 1471 00:57:58,745 --> 00:58:00,747 أود... 1472 00:58:00,781 --> 00:58:02,783 - شكرا لك، فاتنة. 1473 00:58:04,685 --> 00:58:06,220 - ليدي بوم بوم. 1474 00:58:06,253 --> 00:58:07,521 قد تكون صغيرتي، 1475 00:58:08,755 --> 00:58:13,760 لكن إرثك أكبر من حياة. 1476 00:58:13,794 --> 00:58:15,596 الآن ساشاي بعيدا. 1477 00:58:15,629 --> 00:58:17,030 - شكرا جزيلا لك، القضاة. 1478 00:58:17,064 --> 00:58:19,299 آمل أن أكون قد جعلتك فخوراً، وآمل أن أكون قد صنعت 1479 00:58:19,333 --> 00:58:22,069 الناس في المنزل فخورون أيضًا. 1480 00:58:22,102 --> 00:58:24,371 شكرا جزيلا لك. وداعا. 1481 00:58:24,404 --> 00:58:25,506 - نحن نحبك - نحن نحبك 1482 00:58:25,539 --> 00:58:26,406 - أحبك 1483 00:58:26,440 --> 00:58:30,244 - حسنا، تعلمون جميعا أن هذه السيدة كانت القنبلة. 1484 00:58:30,277 --> 00:58:35,349 [ضحك] 1485 00:58:35,382 --> 00:58:37,150 أشعر بالفخر الفائق نفسي. 1486 00:58:37,184 --> 00:58:39,720 أعتقد أنني تمكنت لتحدي نفسي 1487 00:58:39,753 --> 00:58:42,256 أفعل أشياء لم أكن تتوقع. 1488 00:58:42,289 --> 00:58:46,293 أنا متأكد من أن الفتيات سيذهبن أن أحظى بقدر أقل من المرح منذ رحيلي 1489 00:58:46,326 --> 00:58:49,530 لأنني كنت من صنع يضحكون خلف الكواليس، 1490 00:58:49,563 --> 00:58:54,835 ليس على لعبة Snatch؛ احصل عليه حق. 1491 00:58:54,868 --> 00:58:57,738 - تهانينا، ملكات. - هوو! 1492 00:58:57,771 --> 00:59:01,842 - أنت تعيش لذبح يوم آخر. 1493 00:59:01,875 --> 00:59:06,079 الآن، تذكر، البقاء صحيحًا، شمالًا، قويًا، و ماذا؟ 1494 00:59:06,113 --> 00:59:07,848 [معا] شرسة. 1495 00:59:07,881 --> 00:59:10,517 - نعم، والآن دعونا تشغيل الموسيقى. 1496 00:59:10,551 --> 00:59:11,685 [RuPaul «يو ارتداء ذلك بشكل جيد"] 1497 00:59:11,718 --> 00:59:12,719 - [الغناء] كنت ارتداء الحجاب بشكل جيد 1498 00:59:12,753 --> 00:59:15,556 طرف فرنسي، أحمر شفاه، مطلي 1499 00:59:15,589 --> 00:59:16,757 أنت ترتديه بشكل جيد 1500 00:59:16,790 --> 00:59:20,260 القيمة تناسبك بالتأكيد، أوه-أوه-أوه-أووه 1501 00:59:20,294 --> 00:59:23,964 العمل بالنسبة لي، العمل بالنسبة لي، لي 1502 00:59:23,997 --> 00:59:28,001 يمكنك ارتداء الحجاب، كنت ارتداء الحجاب، كنت ترتديه بشكل جيد 1503 00:59:28,035 --> 00:59:30,003 - في المرة القادمة على «سباق السحب الكندي»... 1504 00:59:30,037 --> 00:59:32,806 - من وظيفتك أن تصبح أقطاب الترويج 1505 00:59:32,840 --> 00:59:35,442 كما تصمّم لوحات ظلال العيون الخاصة بك. 1506 00:59:35,475 --> 00:59:38,178 ثم، سوف تقابلني على مجموعة لإنتاج لافتة للنظر 1507 00:59:38,212 --> 00:59:39,847 حملة لخطك الجديد. 1508 00:59:39,880 --> 00:59:40,881 -آنسة (هوني). 1509 00:59:40,914 --> 00:59:41,915 هناك الكثير يحدث. 1510 00:59:41,949 --> 00:59:43,283 -إنها في رأسها الآن 1511 00:59:43,317 --> 00:59:46,220 لقد رأيت الناس يفعلون ذلك من قبل ولا تهبط أبدًا. 1512 00:59:46,253 --> 00:59:48,155 - أنا لا يمكن الحصول عليها مرة أخرى في أظافري. 1513 00:59:48,188 --> 00:59:50,123 - الوقت يمر. - شخص ما يساعدني. 1514 00:59:50,157 --> 00:59:52,392 - كان هذا الأسبوع الخطأ ليس لديك مدرج جيد. 1515 00:59:52,426 --> 00:59:53,594 - هذه هي السعادة. 1516 00:59:53,627 --> 00:59:55,929 - هذا سينخفض في تاريخ سباق السحب 1517 00:59:55,963 --> 00:59:57,631 كواحدة من الإطلالات الرائعة.