1 00:00:11,011 --> 00:00:12,946 - Antes, en "Canada's Drag Race"... 2 00:00:12,946 --> 00:00:14,514 - Vamos a jugar... - Ay, no. 3 00:00:14,514 --> 00:00:15,582 - ¡Snatch Game! 4 00:00:15,582 --> 00:00:18,285 [vitoreando] 5 00:00:18,285 --> 00:00:20,454 - Pensamientos y oraciones. 6 00:00:20,454 --> 00:00:21,521 - [ríe] 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,223 - Tengo el marcador. 8 00:00:23,223 --> 00:00:25,025 - Señor... 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,159 Tetas. 10 00:00:26,159 --> 00:00:27,327 - Me siento muy linda. 11 00:00:27,327 --> 00:00:30,464 - Gisèle Lullaby, felici-drag-ciones, 12 00:00:30,464 --> 00:00:33,367 eres la ganadora del Maxi Reto de esta semana. 13 00:00:33,367 --> 00:00:36,603 - Kimmy Couture, shantay, te quedas. 14 00:00:36,603 --> 00:00:39,239 Lady Boom Boom, sashay, te vas. 15 00:00:40,607 --> 00:00:43,610 [música animada] 16 00:00:43,610 --> 00:00:47,581 ♪ ♪ 17 00:00:47,581 --> 00:00:50,117 [todas ríen] 18 00:00:50,117 --> 00:00:51,318 - Boom Boom se fue, 19 00:00:51,318 --> 00:00:53,487 y me siento destrozada por dentro, 20 00:00:53,487 --> 00:00:55,422 pero la quiero mucho, le deseo lo mejor. 21 00:00:55,422 --> 00:00:57,557 Para mí, era una de las mejores drag queens, 22 00:00:57,557 --> 00:01:00,060 así que hermanita, voy a extrañarla. 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 Pero sé que estará bien. 24 00:01:02,062 --> 00:01:03,463 - "Resérvame". [ríe] 25 00:01:03,463 --> 00:01:05,365 - Un pepino, siempre. 26 00:01:05,365 --> 00:01:06,500 - Tan fresca. 27 00:01:06,500 --> 00:01:08,335 - Creo que es un pene. ¿No? 28 00:01:08,335 --> 00:01:09,536 - Es un pepino, amiga. 29 00:01:09,536 --> 00:01:12,406 - Adiós, Boom Boom. todas: ¡Adiós, Boom Boom! 30 00:01:12,406 --> 00:01:13,640 - Un aplauso para Boom Boom. 31 00:01:13,640 --> 00:01:15,008 - ¡Boom Boom! 32 00:01:15,008 --> 00:01:16,944 - Muy bien. Vamos a sentarnos. 33 00:01:16,944 --> 00:01:18,312 - Sí. [suspira] 34 00:01:18,312 --> 00:01:20,280 [globo se desinfla] 35 00:01:20,280 --> 00:01:22,582 - Un aplauso para Kimmy, perra, estoy orgullosa de ti. 36 00:01:22,582 --> 00:01:24,217 - Gracias. - Mataste en el lip sync. 37 00:01:24,217 --> 00:01:25,485 - ¿En serio? - Sí. 38 00:01:25,485 --> 00:01:26,954 - Kimmy, amiga. - Las dos. 39 00:01:26,954 --> 00:01:28,989 - ¿Esos huesos? - Fue un muy buen show. 40 00:01:28,989 --> 00:01:30,657 - Parecía un puzzle ver los huesos caer. 41 00:01:30,657 --> 00:01:32,326 - Esos huesos en el escenario, perra. 42 00:01:32,326 --> 00:01:34,261 Hacías clang, cloc. Cloc, clic. 43 00:01:34,261 --> 00:01:37,030 - Amiga, esta competencia es muy dura, 44 00:01:37,030 --> 00:01:38,632 y yo soy una perra dura. 45 00:01:38,632 --> 00:01:40,600 Me crie en un país del tercer mundo. 46 00:01:40,600 --> 00:01:43,203 Sobreviví, así que esto es... 47 00:01:44,604 --> 00:01:46,239 Más duro. ¡Ah! 48 00:01:46,239 --> 00:01:49,443 Confía y cree, voy a volver, 49 00:01:49,443 --> 00:01:52,179 y no voy a quedar abajo otra vez. 50 00:01:52,179 --> 00:01:54,481 - Todas sobrevivimos Snatch Game. Aún estamos aquí. 51 00:01:54,481 --> 00:01:55,549 [hablando a la vez] 52 00:01:55,549 --> 00:01:56,583 - Qué mierda... 53 00:01:56,583 --> 00:01:58,185 ¡Qué viaje! 54 00:01:58,185 --> 00:02:00,687 - Me siento en las estrellas que sigo aquí, la verdad. 55 00:02:00,687 --> 00:02:03,090 - ¿En las estrellas? En las nubes. - Estás estrellada. 56 00:02:03,090 --> 00:02:05,025 [todas riendo] 57 00:02:05,025 --> 00:02:07,160 - Realmente quería ganar. 58 00:02:07,160 --> 00:02:09,396 Siento que estaba tan cerca que podía saborearlo. 59 00:02:09,396 --> 00:02:11,098 Quizá era la sal de tu disfraz. 60 00:02:11,098 --> 00:02:12,265 - Pero estuviste cerca. 61 00:02:12,265 --> 00:02:13,600 Ahora solo puedo subir. 62 00:02:13,600 --> 00:02:14,668 ¿No? - Ajá. 63 00:02:14,668 --> 00:02:16,069 - ¿No? 64 00:02:16,069 --> 00:02:18,305 Me decepciona no haber ganado. 65 00:02:18,305 --> 00:02:20,507 Me siento aquí arriba, 66 00:02:20,507 --> 00:02:22,342 y estoy en la cima. 67 00:02:22,342 --> 00:02:24,044 Debería estar feliz con eso. 68 00:02:24,044 --> 00:02:26,046 Estoy feliz por Gisèle, 69 00:02:26,046 --> 00:02:28,215 pero lo deseo demasiado. 70 00:02:28,215 --> 00:02:30,183 - Felicidades, maldita perra. 71 00:02:30,183 --> 00:02:31,551 [hablando a la vez] 72 00:02:31,551 --> 00:02:33,553 - Un aplauso para la reina Gisèle. - Ay, Dios. 73 00:02:33,553 --> 00:02:35,055 - Snatch Game, ¿es una broma? 74 00:02:35,055 --> 00:02:36,156 - Ya sé. 75 00:02:36,156 --> 00:02:39,493 - Sé que fui la primera francocanadiense que ganó Snatch Game. 76 00:02:39,493 --> 00:02:41,361 Es algo. 77 00:02:41,361 --> 00:02:43,263 Pero quiero ganar la competencia, 78 00:02:43,263 --> 00:02:46,333 no solo el reto más importante. 79 00:02:47,601 --> 00:02:50,137 [globo desinflándose] - Bombae, te estás desinflando. 80 00:02:50,137 --> 00:02:52,105 Quizá es hora de sacarnos los trajes. 81 00:02:52,105 --> 00:02:53,206 - ¡Vamos 82 00:02:53,206 --> 00:02:54,374 [hablando a la vez] 83 00:02:54,374 --> 00:02:55,942 - Ah. 84 00:02:55,942 --> 00:02:58,078 - ¡Quítenme este corsé! 85 00:02:58,078 --> 00:03:01,248 - Luché por mi lugar en Snatch Game. 86 00:03:01,248 --> 00:03:03,183 Vine aquí a pelear. 87 00:03:03,183 --> 00:03:05,318 No voy a caer como Humpty-Dumpty. 88 00:03:05,318 --> 00:03:07,454 Soy la Mamá Ganso de la temporada. 89 00:03:07,454 --> 00:03:11,992 ¿Quién es Jack y quién Jill subiendo la colina para llegar a la cima? 90 00:03:11,992 --> 00:03:13,493 ¿Quién es Rumpelstiltskin? 91 00:03:13,493 --> 00:03:16,029 ¿Quién es la princesa y el guisante? 92 00:03:16,029 --> 00:03:18,365 Y esa es Mary tenía una ovejita. 93 00:03:18,365 --> 00:03:20,233 ¡Punto! 94 00:03:20,233 --> 00:03:21,334 - ¡Fiu! 95 00:03:21,334 --> 00:03:22,402 [motor arranca] 96 00:03:22,402 --> 00:03:24,171 - ♪ Drag, drag, drag, race ♪ 97 00:03:24,171 --> 00:03:26,039 - La ganadora de "Canada's Drag Race" 98 00:03:26,039 --> 00:03:28,408 recibe una provisión enorme de productos de belleza 99 00:03:28,408 --> 00:03:29,476 de Shoppes Drug Mart, 100 00:03:29,476 --> 00:03:34,047 y el placer de $100 000 gracias a Trojan. 101 00:03:34,047 --> 00:03:37,284 Con Traci Melchor, Brad Goreski, 102 00:03:37,284 --> 00:03:39,152 y Brooke Lynn Hytes, 103 00:03:39,152 --> 00:03:41,421 con la muy especial jueza invitada de hoy, 104 00:03:41,421 --> 00:03:42,989 Mei Pang. 105 00:03:42,989 --> 00:03:45,258 - ♪ La mejor drag queen que gane la mejor drag queen ♪ 106 00:03:48,028 --> 00:03:50,564 [música animada] 107 00:03:50,564 --> 00:03:51,631 - [imita frenada] 108 00:03:51,631 --> 00:03:54,434 - Es un nuevo día en la sala de trabajo, y, amiga, la competencia 109 00:03:54,434 --> 00:03:56,069 está muy intensa. 110 00:03:56,069 --> 00:03:58,004 ambas: ♪ Tenemos el jean ♪ 111 00:03:58,004 --> 00:04:00,307 - Quedamos siete chicas. 112 00:04:00,307 --> 00:04:02,175 Todos los ojos sobre ustedes. 113 00:04:02,175 --> 00:04:04,478 "Ahora puedo verte", 114 00:04:04,478 --> 00:04:06,179 porque no quedan muchas, 115 00:04:06,179 --> 00:04:08,415 así que mejor que lo hagan bien. 116 00:04:08,415 --> 00:04:10,417 - Me alegra seguir aquí. 117 00:04:10,417 --> 00:04:12,119 - Nos alegra que sigas aquí, cariño. 118 00:04:12,119 --> 00:04:13,487 - ¿En serio? - Sí. 119 00:04:13,487 --> 00:04:14,955 - Bien. - ¿Qué? ¿Qué...? 120 00:04:14,955 --> 00:04:16,456 ¿Crees que no nos alegra que sigas? 121 00:04:16,456 --> 00:04:17,991 - No sé. - Claro que sí, Kimmy. 122 00:04:17,991 --> 00:04:20,560 Eliminaste a la mejor competidora de la competencia. 123 00:04:20,560 --> 00:04:22,762 - Eliminaste a la favorita de la competencia. 124 00:04:22,762 --> 00:04:24,564 - Sí. Lo hice. 125 00:04:24,564 --> 00:04:28,135 ¿Qué, todas creían que Lady Boom Boom era la favorita? ¿Todas? 126 00:04:28,135 --> 00:04:29,202 - Una de ellas. - O una. 127 00:04:29,202 --> 00:04:30,403 - Bueno. 128 00:04:30,403 --> 00:04:32,239 Creo que no me ven como una amenaza. 129 00:04:32,239 --> 00:04:35,442 ¿Pero es algo bueno para ti, Jada? ¿O es algo malo? 130 00:04:35,442 --> 00:04:38,645 Pero soy competencia, perras. Recién empiezo. 131 00:04:38,645 --> 00:04:40,180 - ¿Qué hay de ti, Irma? 132 00:04:40,180 --> 00:04:42,382 - La semana pasada estuve muy bien en Snatch Game, 133 00:04:42,382 --> 00:04:43,617 y estoy orgullosa de eso. 134 00:04:43,617 --> 00:04:45,519 Estoy decidida a tener mi primera victoria, 135 00:04:45,519 --> 00:04:48,155 así que tengo que subir un cambio. 136 00:04:48,155 --> 00:04:50,157 ¿Un cambio? No sé de autos. 137 00:04:50,157 --> 00:04:53,026 Si supieras de autos, estarías mirando la otra competencia de drag. 138 00:04:53,026 --> 00:04:56,229 - Creo que un par de veces fracasé en la competencia. 139 00:04:56,229 --> 00:04:57,964 ¿Creen que debería hacer algo distinto? 140 00:04:57,964 --> 00:05:00,267 - No trates de impresionarlos con lo que quieren. 141 00:05:00,267 --> 00:05:02,102 Creo que ese es el modelo aquí. 142 00:05:02,102 --> 00:05:05,038 Muestra quien eres. ¿Quién es Bombae? 143 00:05:05,038 --> 00:05:06,206 Muéstrales a Bombae. 144 00:05:06,206 --> 00:05:07,941 - No voy a ayudarte porque vas a ganar. 145 00:05:08,575 --> 00:05:11,111 - Recibí buenos comentarios de los jueces, 146 00:05:11,111 --> 00:05:14,114 y quiero usar eso y mostrarles que estoy escuchando, 147 00:05:14,114 --> 00:05:15,982 estoy aquí, y voy a ganar. 148 00:05:15,982 --> 00:05:18,418 - Gisèle, quiero decirte que me sorprendiste mucho... 149 00:05:18,418 --> 00:05:19,486 [sirena sonando] 150 00:05:19,486 --> 00:05:21,321 [todas gritan] 151 00:05:21,321 --> 00:05:25,025 [hablando a la vez] 152 00:05:25,025 --> 00:05:27,060 - Esa es la mejor manera de pavonearse. 153 00:05:27,060 --> 00:05:28,929 - Ay, Canadá. 154 00:05:28,929 --> 00:05:32,299 Cada una ya tiene lo suyo. 155 00:05:32,299 --> 00:05:34,134 Hola, Glamazonas. - Hola, RuPaul. 156 00:05:34,134 --> 00:05:36,203 - La próxima superestrella drag de Canadá 157 00:05:36,203 --> 00:05:38,638 no puede "permitirse" fundirse, 158 00:05:38,638 --> 00:05:40,640 así que piensen en rosa, 159 00:05:40,640 --> 00:05:43,543 pálido o tímido. 160 00:05:43,543 --> 00:05:46,213 Y si se sienten azules de tristeza, 161 00:05:46,213 --> 00:05:48,415 sacúdansela. 162 00:05:51,184 --> 00:05:52,586 - ¿Una boda? 163 00:05:52,586 --> 00:05:54,287 - ¿Géneros binarios? - ¿Rosa y azul? 164 00:05:54,287 --> 00:05:55,755 - Rosa... - ¿Descubrimiento de sexo? 165 00:05:56,523 --> 00:05:58,058 - ¡Hola, reinas! 166 00:05:58,058 --> 00:05:59,559 [todas vitoreando] 167 00:05:59,559 --> 00:06:01,294 [silbido] 168 00:06:01,294 --> 00:06:02,395 - Uh. 169 00:06:02,395 --> 00:06:04,965 - Espero que se sientan fabulosas 170 00:06:04,965 --> 00:06:07,667 porque hoy es día de foto. 171 00:06:07,667 --> 00:06:09,069 todas: Oh. 172 00:06:09,069 --> 00:06:10,704 - Las familias vienen de muchas formas, 173 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 y para el Mini Reto de esta semana, 174 00:06:12,539 --> 00:06:14,274 vamos a honrar esos vínculos especiales 175 00:06:14,274 --> 00:06:16,943 con retratos de familia drag. - ¡Sí! 176 00:06:16,943 --> 00:06:19,045 - En grupos, tendrán 25 minutos 177 00:06:19,045 --> 00:06:20,413 para crear su familia, 178 00:06:20,413 --> 00:06:24,284 vestirse y reunirse con su fotógrafo de tienda departamental, 179 00:06:24,284 --> 00:06:25,552 yo. - ¿Oh? 180 00:06:27,153 --> 00:06:29,055 Vivian Vanderpuss, Kimmy Couture, 181 00:06:29,055 --> 00:06:30,290 Miss Fiercalicious, 182 00:06:30,290 --> 00:06:33,593 se sacarán una foto para una tarjeta de Navidad. 183 00:06:33,593 --> 00:06:35,629 - "Una Navidad muy prendida". - Jo, jo, jo. 184 00:06:35,629 --> 00:06:39,065 - Bombae, Irma Gerd, ustedes posarán para una postal 185 00:06:39,065 --> 00:06:42,035 desde sus vacaciones tropicales. 186 00:06:42,035 --> 00:06:45,572 Y por último, Gisèle Lullaby, Jada Shada Hudson, 187 00:06:45,572 --> 00:06:47,274 ustedes se tomarán una foto 188 00:06:47,274 --> 00:06:49,576 para celebrar su familia que crece. 189 00:06:49,576 --> 00:06:53,079 [todas riendo] - Un bebé. 190 00:06:53,079 --> 00:06:54,481 - Está esperando. 191 00:06:54,481 --> 00:06:56,583 - Prepárense para posar como profesionales 192 00:06:56,583 --> 00:07:00,987 y que su foto me diga todo lo que necesito saber sobre su familia. 193 00:07:00,987 --> 00:07:02,188 ¿Están listas, mis niñas? 194 00:07:02,188 --> 00:07:03,523 - ¡Sí! - ¡Vamos! 195 00:07:03,523 --> 00:07:04,591 - Vayan. 196 00:07:04,591 --> 00:07:07,193 [todas gritando] 197 00:07:07,193 --> 00:07:08,662 - ¿Somos todas rubias? - Algo neón. 198 00:07:08,662 --> 00:07:10,096 - Aquí tengo un mullet. 199 00:07:10,096 --> 00:07:11,998 - Este mini reto es un caos. 200 00:07:11,998 --> 00:07:14,301 Es como una reunión familiar que salió mal. 201 00:07:14,301 --> 00:07:15,468 - Parezco un degenerado. 202 00:07:15,468 --> 00:07:17,337 - Todas corren por la sala, 203 00:07:17,337 --> 00:07:18,938 planeando sus historias, 204 00:07:18,938 --> 00:07:20,373 armando todo, 205 00:07:20,373 --> 00:07:22,142 algunas parecen un fiasco, pero... 206 00:07:22,142 --> 00:07:23,343 - ¿Quemadura de sol? - Sí. 207 00:07:23,343 --> 00:07:24,377 - Bien. 208 00:07:24,377 --> 00:07:25,612 - Es lo que es. 209 00:07:25,612 --> 00:07:27,614 - Mamá, estoy embarazada de un hombre blanco. 210 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 - ¡Oh! 211 00:07:29,449 --> 00:07:31,484 [música animada] 212 00:07:31,484 --> 00:07:34,187 - Bienvenidas a mi estudio de retratos. 213 00:07:34,187 --> 00:07:36,056 - ¡Hola, Traci! - Gracias, Traci. 214 00:07:36,056 --> 00:07:37,924 - Se ven muy festivas. 215 00:07:37,924 --> 00:07:39,726 - Soy Barbara Barbara Bovine, 216 00:07:39,726 --> 00:07:41,528 un nombre tan bueno hay que repetirlo. 217 00:07:41,528 --> 00:07:44,564 - Me encanta. - Soy Ashley Bovine, Y. 218 00:07:44,564 --> 00:07:46,333 - Hola, Ashley, ¿cuántos años tienes? 219 00:07:46,333 --> 00:07:47,400 - Muchos. - Bien. 220 00:07:47,400 --> 00:07:49,569 - Tiene 37, ¿pero no tiene una piel hermosa? 221 00:07:49,569 --> 00:07:50,937 - Fresca y húmeda. 222 00:07:50,937 --> 00:07:52,972 - Soy Trashley con TR. 223 00:07:52,972 --> 00:07:54,441 - Qué nombre original. - Sí. 224 00:07:54,441 --> 00:07:56,042 - Tomemos algunas fotos. 225 00:07:56,042 --> 00:07:57,310 - Jazz, jazz. - Sí. 226 00:07:57,310 --> 00:07:58,378 - ¡Más jazz, jazz! 227 00:07:58,378 --> 00:08:00,046 - Me encantan las manos de jazz. 228 00:08:00,046 --> 00:08:01,514 - Fui una niña estrella. 229 00:08:01,514 --> 00:08:02,982 ¿Lo ves? - Lo veo. 230 00:08:02,982 --> 00:08:04,050 [disco rayado] 231 00:08:05,185 --> 00:08:06,286 - Me encanta. 232 00:08:06,286 --> 00:08:08,021 - Mi mamá quiere que sea bailarina, 233 00:08:08,021 --> 00:08:10,156 pero quiero ser rapera. 234 00:08:10,156 --> 00:08:12,125 - Y esta va a ser actriz. 235 00:08:12,125 --> 00:08:14,961 - Sabes, se llama porno. ¡Ja! 236 00:08:14,961 --> 00:08:16,463 - Les daré altura. Me agacharé. 237 00:08:16,463 --> 00:08:18,164 - Sí, está bien. - Una que baje. 238 00:08:18,164 --> 00:08:19,199 Tú sube. - Eso es. 239 00:08:19,199 --> 00:08:20,266 Hermoso. 240 00:08:20,266 --> 00:08:23,103 - Deja que mami brille. Mami sigue siendo una estrella, ¿no? 241 00:08:23,103 --> 00:08:24,504 Y después vamos a bajar. 242 00:08:24,504 --> 00:08:26,439 Arriba, chicas. Vamos. 243 00:08:26,439 --> 00:08:27,440 - Última foto. - Listas. 244 00:08:29,075 --> 00:08:30,443 - ¡Fabuloso! 245 00:08:30,443 --> 00:08:31,778 - Camino al estrellato, chicas. 246 00:08:31,778 --> 00:08:33,079 - Guau. - ¡Adiós! 247 00:08:33,079 --> 00:08:36,149 - Adiós. Mira cuánto amor en esa familia. 248 00:08:36,149 --> 00:08:37,984 - Hola. - Ay, Dios. Hola. 249 00:08:37,984 --> 00:08:39,285 - Llegamos. Sí. - ¿Cómo están? 250 00:08:39,285 --> 00:08:41,054 - Hace calor aquí, ¿no? 251 00:08:41,054 --> 00:08:42,422 - Sí, Shelley. 252 00:08:42,422 --> 00:08:44,657 - Necesitamos enviar una foto a nuestros exesposos. 253 00:08:44,657 --> 00:08:45,992 - ¿Esposos? 254 00:08:45,992 --> 00:08:49,396 - Queremos mostrarles que aún somos sexis. - ¿Tú eres la fotógrafa? 255 00:08:49,396 --> 00:08:50,964 - ¿Se dieron cuenta por la cámara? 256 00:08:50,964 --> 00:08:52,265 - En serio hace mucho calor. 257 00:08:52,265 --> 00:08:54,334 - Sí, está bien. - ¡Oh! Ay, sí. 258 00:08:54,334 --> 00:08:57,103 Me recuerda esos videos de la universidad. - Oh... 259 00:08:57,103 --> 00:08:59,472 Están hidratadas, con la piel humectada. 260 00:08:59,472 --> 00:09:00,573 Hagamos algunas tomas. 261 00:09:00,573 --> 00:09:02,275 - No tomo. Soy republicana. 262 00:09:02,275 --> 00:09:04,944 - Tienes el bretel un poco bajo. 263 00:09:04,944 --> 00:09:07,647 - Me encargo. - ¡Ay! ¡Ay! 264 00:09:07,647 --> 00:09:09,482 - Sus exesposos verán esto. 265 00:09:09,482 --> 00:09:10,950 Denme algo sensual. 266 00:09:10,950 --> 00:09:12,485 Enojada. 267 00:09:12,485 --> 00:09:13,787 - ¿Quién va a pagar esto? 268 00:09:13,787 --> 00:09:15,455 - Bien. [ríe] 269 00:09:15,455 --> 00:09:18,124 Con movimientos así, no estarán solteras mucho tiempo. 270 00:09:18,124 --> 00:09:20,927 Última foto. Que valga la pena. 271 00:09:21,194 --> 00:09:22,495 Aquí vamos. 272 00:09:22,495 --> 00:09:24,264 ¡Ca-ching! 273 00:09:24,264 --> 00:09:26,599 Y terminamos. - Nos vemos. 274 00:09:26,599 --> 00:09:28,334 - Cariño, ve ahí. Ve ahí. Está bien. 275 00:09:28,334 --> 00:09:29,402 - Guau. 276 00:09:29,402 --> 00:09:30,537 - ¿De cuánto estás? 277 00:09:30,537 --> 00:09:32,038 - Nueve y medio. 278 00:09:32,038 --> 00:09:34,374 - Oh. - Y nos conocimos hace ocho meses. 279 00:09:34,374 --> 00:09:36,009 - Espera. - Tiempos rápidos. 280 00:09:36,009 --> 00:09:38,111 - Ella es mi esposa, Cola. - Cola, bebé. 281 00:09:38,111 --> 00:09:39,312 - Hola, Cola. - Vino blanco. 282 00:09:39,312 --> 00:09:40,513 - [hablando en francés] 283 00:09:40,513 --> 00:09:43,316 Ella es nuestra hija, Megan y Arianne. 284 00:09:43,316 --> 00:09:45,218 - Mellizos, mi amiga. 285 00:09:45,218 --> 00:09:47,153 - ¿Sonreirías un poco, Cola? 286 00:09:47,153 --> 00:09:48,721 - Sí, cariño. - Perdón, sudabas. 287 00:09:48,721 --> 00:09:50,023 Bien. - ¿Terminó? 288 00:09:50,023 --> 00:09:51,124 - Me gustó esa foto 289 00:09:51,124 --> 00:09:52,325 cuando mirabas al bebé. 290 00:09:52,325 --> 00:09:53,927 - ¿El blanco o el marrón? ¿Cuál? 291 00:09:54,561 --> 00:09:56,162 - Qué precioso. 292 00:09:58,298 --> 00:09:59,432 - [exhala] - Se mueve. 293 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 - [jadeando] - Sí. 294 00:10:00,600 --> 00:10:04,471 - Levanta las piernas. Déjame verte la entrepierna. 295 00:10:04,471 --> 00:10:05,538 - ¡Ah! - Sácalo. 296 00:10:05,538 --> 00:10:07,140 - Dame tu brazo, por favor. 297 00:10:07,140 --> 00:10:08,308 Llama un doctor. 298 00:10:08,308 --> 00:10:09,375 - Veo la cabeza. 299 00:10:09,375 --> 00:10:10,543 - Sácalo de ahí. 300 00:10:10,543 --> 00:10:12,979 - Oh... - Ese bebé tiene una pierna. 301 00:10:12,979 --> 00:10:15,081 ambas: ¡Oh! ¡Oh! 302 00:10:15,081 --> 00:10:16,649 - Creo que tenemos la foto. 303 00:10:16,649 --> 00:10:19,285 Mucha suerte con su familia que crece. 304 00:10:19,285 --> 00:10:21,254 - Sostenme la mano, por favor. 305 00:10:21,254 --> 00:10:23,456 - Recién limpié los pisos. 306 00:10:23,456 --> 00:10:28,027 Reinas, todas tienen familias hermosas, 307 00:10:28,027 --> 00:10:30,296 pero una hizo que esta mamá oso dijera: 308 00:10:30,296 --> 00:10:33,132 "Esa actuación estuvo muy bien". 309 00:10:34,434 --> 00:10:37,403 ¡Jada Shada Hudson! ¡Felici-drag-ciones! 310 00:10:38,938 --> 00:10:41,407 Eres la ganadora del Mini Reto de esta semana. 311 00:10:41,407 --> 00:10:46,312 Ganaste $2 500 de nuestros amigos de Dirt Squirrel Apparel. 312 00:10:46,312 --> 00:10:47,347 - Papi. 313 00:10:47,347 --> 00:10:49,983 - Ahora que sabemos que todas pueden guardar las apariencias, 314 00:10:49,983 --> 00:10:52,285 es hora de llevar las cosas al siguiente nivel. 315 00:10:52,285 --> 00:10:53,520 - Bien. 316 00:10:53,520 --> 00:10:55,255 - En el Maxi Reto de esta semana, 317 00:10:55,255 --> 00:10:57,657 deben convertirse en magnates del marketing 318 00:10:57,657 --> 00:11:00,593 y diseñar su propia paleta de sombras de ojos. 319 00:11:00,593 --> 00:11:01,961 - Sí. - Oh. 320 00:11:01,961 --> 00:11:03,096 - Me gusta el dinero. 321 00:11:03,096 --> 00:11:06,332 - Primero elegirán seis colores que reflejen su estética drag. 322 00:11:06,332 --> 00:11:09,669 Después se reunirán conmigo para producir una campaña que atraiga miradas. 323 00:11:09,669 --> 00:11:14,474 Esto incluye una sesión de fotos y un comercial para su nueva línea. 324 00:11:14,474 --> 00:11:17,477 - Sus publicidades tendrán su debut mañana en el escenario. 325 00:11:17,477 --> 00:11:19,279 Y para que sepan, 326 00:11:19,279 --> 00:11:22,282 serán juzgadas no solo por la calidad de su campaña, 327 00:11:22,282 --> 00:11:24,584 sino también por sus habilidades como maquilladoras, 328 00:11:24,584 --> 00:11:27,387 así que quiero verlas maquilladas para los dioses. 329 00:11:27,387 --> 00:11:29,355 - Me encanta el maquillaje. Y me conocen. 330 00:11:29,355 --> 00:11:32,358 Nunca me veo igual en la pasarela. Mi maquillaje siempre es diferente. 331 00:11:32,358 --> 00:11:35,128 - Reinas, ¿están listas para lanzar sus marcas? 332 00:11:35,128 --> 00:11:36,229 - ¡Sí! 333 00:11:36,229 --> 00:11:38,131 - Corredoras, enciendan sus motores 334 00:11:38,131 --> 00:11:40,266 y que la mejor drag queen gane. 335 00:11:40,266 --> 00:11:41,401 [todas vitorean] 336 00:11:44,070 --> 00:11:45,405 - Ay, guau. 337 00:11:45,405 --> 00:11:47,607 - Miss Honey, es demasiado. 338 00:11:47,607 --> 00:11:48,675 - Uh. - ¡Oh! 339 00:11:48,675 --> 00:11:49,709 - Dedos resbaladizos. 340 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 - Tenemos que poner nombre a nuestras paletas. 341 00:11:51,711 --> 00:11:52,979 Tanto para elegir. 342 00:11:52,979 --> 00:11:55,515 Tenemos que hacer un comercial de 20 segundos, 343 00:11:55,515 --> 00:11:56,983 una sesión de fotos, 344 00:11:56,983 --> 00:11:59,052 tenemos, tenemos, tenemos. 345 00:12:00,186 --> 00:12:01,588 [música animada] 346 00:12:01,588 --> 00:12:03,623 [todas riendo] 347 00:12:03,623 --> 00:12:05,058 - Muy bien. 348 00:12:05,058 --> 00:12:06,392 ¿Cómo se llama tu paleta? 349 00:12:06,392 --> 00:12:08,628 - Pensaba en algo como Transcender. 350 00:12:08,628 --> 00:12:11,297 - Genial. - O Trans-conejo. 351 00:12:11,297 --> 00:12:12,432 - Me gusta Transcender. 352 00:12:12,432 --> 00:12:14,500 Creo que es... [susurra] Transcender. 353 00:12:14,500 --> 00:12:16,603 - Elegí los colores de la bandera trans, 354 00:12:16,603 --> 00:12:18,538 que son blanco, azul y rosa. 355 00:12:18,538 --> 00:12:21,040 Tenemos que estar orgullosas de ser trans. 356 00:12:21,040 --> 00:12:22,208 Sí, ¿y tú? 357 00:12:22,208 --> 00:12:24,344 - Voy a hacer Bombae porque estoy desesperada. 358 00:12:24,344 --> 00:12:25,411 - [ríe] Dios. 359 00:12:25,411 --> 00:12:27,547 - En esta competencia, no logré sobresalir, 360 00:12:27,547 --> 00:12:29,182 y mi maquillaje refleja eso. 361 00:12:29,182 --> 00:12:32,585 Es una paleta de sombras que puede usar cualquiera que quiera resaltar. 362 00:12:32,585 --> 00:12:34,821 Y un poco de glitter, porque sabes que lo necesitas. 363 00:12:34,821 --> 00:12:36,823 - ¿Lo harás cómico? - Lo haré cómico. 364 00:12:36,823 --> 00:12:39,525 - ¿Cómo dirías que es tu marca? 365 00:12:39,525 --> 00:12:40,660 - Es para sobresalir. 366 00:12:40,660 --> 00:12:42,395 Será como una supermodelo de los 90. 367 00:12:42,395 --> 00:12:44,464 Soy sensual y sexy, y estoy desesperada. 368 00:12:44,464 --> 00:12:46,666 - Tú no eres una supermodelo de los 90, pero... 369 00:12:46,666 --> 00:12:47,934 - [ríe sarcástica] - Jada. 370 00:12:47,934 --> 00:12:49,202 - ¿Qué? - ¿Qué? 371 00:12:49,202 --> 00:12:52,405 - Es un reto para crear una marca, no un reto de "ji, ji, ja, ja" comedia. 372 00:12:52,405 --> 00:12:53,506 - Tuvimos muchos así. 373 00:12:53,506 --> 00:12:55,541 - Pero si los haces reír, están de tu lado. 374 00:12:55,541 --> 00:12:56,609 - ¿Cómo es tu marca? 375 00:12:56,609 --> 00:12:57,944 - La chica fiestera. 376 00:12:57,944 --> 00:12:59,145 Los clubes, la fiesta. 377 00:12:59,145 --> 00:13:00,947 La fiesta, la paleta. 378 00:13:00,947 --> 00:13:02,348 La fiesta, la paleta. 379 00:13:02,348 --> 00:13:04,517 Fiesta, la paleta, para la chica de vida nocturna. 380 00:13:04,517 --> 00:13:05,585 [ríe] 381 00:13:05,585 --> 00:13:07,086 - Genial. 382 00:13:07,086 --> 00:13:08,388 - Comercial, hecho. 383 00:13:08,388 --> 00:13:11,991 - Me emociona este reto porque soy una chica de redes sociales. 384 00:13:11,991 --> 00:13:14,327 - Sí. - Y estuve en un comercial. 385 00:13:14,327 --> 00:13:17,330 Voy a usar mi conocimiento y... 386 00:13:17,330 --> 00:13:20,033 - Ajá. - Darles un producto que quieran vender. 387 00:13:20,033 --> 00:13:22,235 - Claro. - Obviamente, soy feroz. 388 00:13:22,235 --> 00:13:24,671 Llamaré a mi producto Feroz by Fiercalicious. 389 00:13:24,671 --> 00:13:25,972 - Sí, claro. 390 00:13:25,972 --> 00:13:28,508 - Mi estrategia para este comercial es ser yo misma, 391 00:13:28,508 --> 00:13:29,609 ese es el punto del reto. 392 00:13:29,609 --> 00:13:30,977 Ser tu marca. 393 00:13:30,977 --> 00:13:33,413 Y haré una paleta que la gente quiera comprar. 394 00:13:33,413 --> 00:13:37,250 Quiero algunas sombras sutiles para usar de día, 395 00:13:37,250 --> 00:13:39,519 pero agregarle un poco de drama, que sea más feroz, 396 00:13:39,519 --> 00:13:41,054 y agregarle acentos de color. 397 00:13:41,054 --> 00:13:42,989 - Obviamente, tengo antecedentes caribeños. 398 00:13:42,989 --> 00:13:44,290 Piensas en los colores 399 00:13:44,290 --> 00:13:46,559 y siempre son rojo, dorado y verde. 400 00:13:46,559 --> 00:13:51,397 ¿Vas a inclinarte más hacia ser...? 401 00:13:51,397 --> 00:13:52,999 ambas: ¿La chica cómica? - Sí. 402 00:13:52,999 --> 00:13:55,468 Creo que el reto es ser una misma. 403 00:13:55,468 --> 00:13:57,503 No me veo como una reina de la comedia, 404 00:13:57,503 --> 00:13:59,372 y no quiero que mi comercial sea gracioso. 405 00:13:59,372 --> 00:14:01,074 No es un reto de comedia. 406 00:14:01,074 --> 00:14:03,309 - Espero que las cómicas lo entiendan. - Sí. 407 00:14:03,309 --> 00:14:05,645 - Me emociona este desafío. 408 00:14:05,645 --> 00:14:07,780 - A mí también. - Es divertido y diferente. 409 00:14:07,780 --> 00:14:08,948 - Sí. 410 00:14:08,948 --> 00:14:11,317 - Tenemos solo 20 segundos de aire. - Muy poco. 411 00:14:11,317 --> 00:14:14,253 - Una cosa es hacer, no sé, algo de moda. 412 00:14:14,253 --> 00:14:17,156 Pero a fin de cuentas, la gente quiere entretenerse. 413 00:14:17,156 --> 00:14:20,059 - No vamos a vender maquillaje. - Exacto. 414 00:14:20,059 --> 00:14:22,195 - Soy la madre gato de Victoria, 415 00:14:22,195 --> 00:14:25,465 y amo la dedicación a los gatos que tiene la gente fanática de los gatos. 416 00:14:25,465 --> 00:14:27,600 Pensé que si hacía una paleta llamada Mamá de Gato, 417 00:14:29,302 --> 00:14:32,405 eso sería suficiente para vendérsela a las mamás de gatos. 418 00:14:32,405 --> 00:14:35,241 Mamás, papás, elles de gatos, 419 00:14:35,241 --> 00:14:37,543 familiares de gato no binarios. 420 00:14:37,543 --> 00:14:39,579 Seis eclécticas sombras de ojos que dicen: 421 00:14:39,579 --> 00:14:41,514 "No soy solitaria, soy una mamá de gato". 422 00:14:42,982 --> 00:14:44,083 - Así es. 423 00:14:44,083 --> 00:14:46,285 - ♪ Genio del marketing ♪ 424 00:14:46,285 --> 00:14:47,954 - Vivian era demasiado buena. 425 00:14:47,954 --> 00:14:49,222 Sí, lo sé, es una sorpresa... 426 00:14:49,222 --> 00:14:51,290 - En lugar de seguir la vía intelectual... 427 00:14:51,290 --> 00:14:53,559 - Como Vivian. 428 00:14:53,559 --> 00:14:55,528 Tomaré la vía estúpida. 429 00:14:55,528 --> 00:14:57,964 Haré que mi producto resalte entre los otros 430 00:14:57,964 --> 00:14:59,265 solo porque soy yo, 431 00:14:59,265 --> 00:15:02,401 y apoyo a mis raíces francocanadienses. 432 00:15:02,401 --> 00:15:06,072 Le mostraré a la gente internacional cómo insultar en francocanadiense. 433 00:15:06,072 --> 00:15:07,974 Se llama... 434 00:15:07,974 --> 00:15:08,975 ¿Era francés?. 435 00:15:10,343 --> 00:15:12,211 Simple. - Me encanta. 436 00:15:12,211 --> 00:15:14,013 - Simple. - Simple. 437 00:15:14,013 --> 00:15:16,415 - Mi parte graciosa es que como son insultos, 438 00:15:16,415 --> 00:15:17,517 solo quiero decir "bip". 439 00:15:17,517 --> 00:15:20,553 Me pregunto cómo puedo decirlo en 20 segundos. 440 00:15:20,553 --> 00:15:22,088 - ¿O sea que toda tu...? 441 00:15:22,088 --> 00:15:23,723 - Creo que puedo decir cuatro, y decir: 442 00:15:23,723 --> 00:15:26,292 "Y todas significan lo mismo, bip. 443 00:15:26,292 --> 00:15:27,627 Que lo disfruten". 444 00:15:27,627 --> 00:15:29,028 - ¿Y tú, Irma? 445 00:15:29,028 --> 00:15:31,297 - Quería elegir colores clásicos de Irma. 446 00:15:31,297 --> 00:15:33,032 Esta es la idea. 447 00:15:33,032 --> 00:15:35,935 Si moliera a Irma Gerd en un mortero, 448 00:15:35,935 --> 00:15:37,203 ¿qué colores saldrían? 449 00:15:37,203 --> 00:15:38,971 Morado brillante, amarillo brillante, 450 00:15:38,971 --> 00:15:40,072 verde brillante. 451 00:15:40,072 --> 00:15:41,474 Me gusta mucho mi selección. 452 00:15:41,474 --> 00:15:44,076 Le voy a poner o Cohete de Mocos 453 00:15:44,076 --> 00:15:45,511 o Piel de Ger-llina. 454 00:15:45,511 --> 00:15:48,414 - ¿Ger-llina? 455 00:15:48,414 --> 00:15:50,082 Es increíble. 456 00:15:51,984 --> 00:15:53,786 - Miro a las demás reinas, 457 00:15:53,786 --> 00:15:56,522 y veo que hacen algo muy específico para su marca. 458 00:15:56,522 --> 00:15:57,957 ¿Puedo consultarte algo...? 459 00:15:57,957 --> 00:15:59,058 - Ajá. - Es rápido. 460 00:15:59,058 --> 00:16:00,660 Mi paleta se llama Bombae 461 00:16:00,660 --> 00:16:02,562 porque estoy desesperada. 462 00:16:02,562 --> 00:16:04,463 El tema es desesperada por sobresalir. 463 00:16:04,463 --> 00:16:06,132 - Es gracioso porque es verdad. 464 00:16:06,132 --> 00:16:08,034 - Esa es la cosa. 465 00:16:08,034 --> 00:16:11,370 Estoy aquí, ¿y a quién tengo que matar para ganar un reto de mierda? 466 00:16:11,370 --> 00:16:12,538 - Me encanta. 467 00:16:12,538 --> 00:16:14,073 - Creo que necesitas... 468 00:16:14,073 --> 00:16:19,045 No, creo que necesitas un giro más personal que "quiero ganar". 469 00:16:19,045 --> 00:16:21,814 Ya vi gente hacer eso. Nunca cae bien. 470 00:16:21,814 --> 00:16:23,583 Está muy metida en su cabeza, 471 00:16:23,583 --> 00:16:25,484 y tiene que recordar quién es Bombae. 472 00:16:25,484 --> 00:16:27,220 Porque quiero que le vaya bien. 473 00:16:27,220 --> 00:16:28,554 No mejor que a mí, pero bien. 474 00:16:28,554 --> 00:16:30,289 Creo que eres más graciosa que eso. 475 00:16:30,289 --> 00:16:31,357 - Genial. 476 00:16:31,357 --> 00:16:35,261 - Para mí, Bombae tiene mucho sabor antes de estar desesperada. 477 00:16:35,261 --> 00:16:37,296 - Entendido. - Recuerda quién eres. 478 00:16:37,296 --> 00:16:39,365 - Exacto. Internacional. 479 00:16:39,365 --> 00:16:41,100 - Creo que voy a cambiar todo. 480 00:16:41,100 --> 00:16:43,269 - ¿Por qué? - [suspira] 481 00:16:43,269 --> 00:16:46,305 Voy a cambiar de idea, y no tengo mucho tiempo. 482 00:16:46,305 --> 00:16:47,306 No sé qué voy a hacer. 483 00:16:49,609 --> 00:16:52,945 [música animada] 484 00:16:52,945 --> 00:16:55,448 - Es hora de mi ♪ Primer plano ♪ 485 00:16:55,448 --> 00:16:56,549 [motor acelera] 486 00:16:56,549 --> 00:16:57,650 - Hola. - Traci. 487 00:16:57,650 --> 00:16:59,652 - Vivian Vanderpuss, ¿cómo estás? 488 00:16:59,652 --> 00:17:01,587 - Entre escribir el guion, el storyboard, 489 00:17:01,587 --> 00:17:04,523 pintarnos la cara y ponernos el drag, 490 00:17:04,523 --> 00:17:07,193 casi no tenemos tiempo, pero me siento deslumbrante. 491 00:17:07,193 --> 00:17:08,361 - Me encanta esta vibra. 492 00:17:08,361 --> 00:17:10,396 - Me siento como Barbie soviética. 493 00:17:10,396 --> 00:17:12,164 - Sí. ¿Cómo se llama tu paleta? 494 00:17:12,164 --> 00:17:14,367 - Mamá de Gato by Vanderpuss. 495 00:17:14,367 --> 00:17:15,668 - Me encanta. 496 00:17:15,668 --> 00:17:17,336 - Esto se parece a un gato, ¿no? 497 00:17:17,336 --> 00:17:18,571 - Sí. Sí, claro. 498 00:17:18,571 --> 00:17:20,673 - Una buena toma de esto. 499 00:17:20,673 --> 00:17:22,541 - Ajá, y no tapes las sombras. 500 00:17:22,541 --> 00:17:24,110 - Está bien. - Vanna White, ¿no? 501 00:17:24,110 --> 00:17:25,478 - Vanna White, sí. - Lo enmarca. 502 00:17:25,478 --> 00:17:26,579 - Claro, sí, sí. 503 00:17:26,579 --> 00:17:28,414 Trataré de no temblar como una hoja. 504 00:17:28,414 --> 00:17:34,320 Mi mente, mis palabras, mi cuerpo son un temblor. Es caos. 505 00:17:34,320 --> 00:17:36,589 Tengo un festival de jazz en el cuerpo. 506 00:17:36,589 --> 00:17:39,025 - Respira. Sacúdelo. 507 00:17:39,025 --> 00:17:40,226 Es tu momento. - Me encanta. 508 00:17:40,226 --> 00:17:41,327 - Esto es todo para ti. 509 00:17:41,327 --> 00:17:43,162 - [habla idioma inventado] 510 00:17:43,162 --> 00:17:45,264 Vayamos al set dos. ¡Al set dos! 511 00:17:45,264 --> 00:17:46,399 - Siete minutos más, sí. 512 00:17:46,399 --> 00:17:48,067 - Bien, vamos rápido. 513 00:17:48,067 --> 00:17:50,636 Los jueces pidieron una Vivian más exagerada y brillante, 514 00:17:50,636 --> 00:17:52,538 y se las voy a dar... 515 00:17:52,538 --> 00:17:54,073 - Listo. Ve a hacer tu foto. 516 00:17:54,073 --> 00:17:55,441 - Hagámoslo más seguido. 517 00:17:55,441 --> 00:17:57,076 Y espero que fuera suficiente. 518 00:17:57,076 --> 00:17:58,344 - Gisèle Lullaby. 519 00:17:58,344 --> 00:18:00,179 - Hola, Traci, hermosa. 520 00:18:00,179 --> 00:18:02,014 Es demasiado para hacer 521 00:18:02,014 --> 00:18:03,316 en tan poco tiempo, 522 00:18:03,316 --> 00:18:05,051 pero hagámoslo. 523 00:18:05,051 --> 00:18:07,420 - Tus 50 minutos comienzan ahora. 524 00:18:07,420 --> 00:18:09,021 - Como orgullosa quebequense, 525 00:18:09,021 --> 00:18:12,458 la gente me pregunta todo el tiempo: "¿Cómo haces para ser tan linda?". 526 00:18:12,458 --> 00:18:14,093 - Y uno más. Un primer plano. 527 00:18:14,093 --> 00:18:15,995 - Perfecto. - Cámara uno. 528 00:18:15,995 --> 00:18:17,196 Sigue. 529 00:18:17,196 --> 00:18:19,198 - Cámara uno, cámara dos, cámara uno, 530 00:18:19,198 --> 00:18:21,434 cámara dos, cámara uno, cámara dos. 531 00:18:21,434 --> 00:18:22,668 [chasquea lengua] 532 00:18:22,668 --> 00:18:25,071 Iré para el otro lado, ¿sí? 533 00:18:25,071 --> 00:18:27,406 - Linda. - Y el otro lado. 534 00:18:27,406 --> 00:18:28,541 - Sexy. 535 00:18:30,543 --> 00:18:33,079 - Estoy dirigiendo, y es muy divertido. 536 00:18:33,079 --> 00:18:34,413 - ¿Tienes voces en off? - Sí. 537 00:18:34,413 --> 00:18:36,549 Una colección fabulosa de colores 538 00:18:36,549 --> 00:18:40,419 inspirados en todos los insultos absurdos de Quebec. 539 00:18:40,419 --> 00:18:42,388 [hablando en francés canadiense] 540 00:18:42,388 --> 00:18:43,456 - Un poco más lento. 541 00:18:43,456 --> 00:18:46,025 - [hablando en francés canadiense] 542 00:18:46,025 --> 00:18:48,995 - Bien, como son insultos, seguramente los van a censurar. 543 00:18:48,995 --> 00:18:51,530 ¿Te parece bien? - Sí. Básicamente todo va a ser censurado. 544 00:18:51,530 --> 00:18:53,532 - ¿Crees que esto representa a tu marca? 545 00:18:53,532 --> 00:18:55,534 - Sí, porque soy francocanadiense, 546 00:18:55,534 --> 00:18:56,602 y uso muchos insultos. 547 00:18:56,602 --> 00:18:58,137 Merci, Traci. 548 00:18:58,137 --> 00:18:59,238 - [hablando en francés] 549 00:18:59,238 --> 00:19:00,940 - Dios, recibí el memo. 550 00:19:00,940 --> 00:19:02,341 - Recibimos el memo azul. - ¡Uh! 551 00:19:02,341 --> 00:19:03,542 ¿Cuál es tu paleta? 552 00:19:03,542 --> 00:19:05,544 - Se llama Pollo a la Mantequilla by Bombae. 553 00:19:05,544 --> 00:19:07,079 Cambié de idea. 554 00:19:07,079 --> 00:19:08,280 Es mi marca. 555 00:19:08,280 --> 00:19:10,449 Habla de inmigración y racismo casual, 556 00:19:10,449 --> 00:19:12,551 pero con una dosis de humor. 557 00:19:12,551 --> 00:19:14,153 Básicamente, soy yo en una paleta. 558 00:19:14,153 --> 00:19:17,156 Marrón, deliciosa, y no apta para intolerantes a la lactosa. 559 00:19:17,156 --> 00:19:19,492 - Bien. Tienes 50 minutos y el tiempo corre. 560 00:19:19,492 --> 00:19:20,593 - ¡Oh! 561 00:19:20,593 --> 00:19:22,461 - Dime qué vamos a hacer primero. 562 00:19:22,461 --> 00:19:24,296 - Soy yo hablando a la cámara. 563 00:19:24,296 --> 00:19:26,132 - ¿Y qué clase de toma quieres? 564 00:19:26,132 --> 00:19:27,166 - Puedes panear, 565 00:19:27,166 --> 00:19:29,035 porque le voy a hacer el amor a la gente. 566 00:19:29,035 --> 00:19:30,369 - Entonces, si estás en cámara, 567 00:19:30,369 --> 00:19:31,537 no quieres que... - Sí. 568 00:19:31,537 --> 00:19:34,340 - Sácalo del set, así no filmamos nada de eso. 569 00:19:34,340 --> 00:19:36,942 Tres, dos, acción. 570 00:19:36,942 --> 00:19:39,745 - Siempre resalto entre la gente, y ahora tú también puedes hacerlo. 571 00:19:39,745 --> 00:19:42,214 - Una vez más, y no te cubras la cara cuando señalas. 572 00:19:42,214 --> 00:19:43,582 - Este comercial es una locura. 573 00:19:43,582 --> 00:19:45,351 Voy de un lado a otro. 574 00:19:45,351 --> 00:19:47,586 Mueve eso ahí. 575 00:19:47,586 --> 00:19:49,321 Los colores de la paleta se caen. 576 00:19:49,321 --> 00:19:51,257 Oh-oh. - Oh-oh. El tiempo corre. 577 00:19:51,257 --> 00:19:52,324 - Lo sé, lo sé. 578 00:19:52,324 --> 00:19:53,659 - Acomódate. 579 00:19:53,659 --> 00:19:58,164 - Brillo en el caos. Cuando las cosas se ponen difíciles, Bombae actúa. 580 00:19:59,231 --> 00:20:01,734 ¿Podemos hacer un primer plano de mí aplicándome la sombra? 581 00:20:01,734 --> 00:20:02,768 - Sí, sí. 582 00:20:02,768 --> 00:20:04,537 - ¿Tenemos diez segundos? Brillemos. 583 00:20:07,239 --> 00:20:09,475 - Pollo a la Mantequilla by Bombae. [chasquea lengua] 584 00:20:09,475 --> 00:20:10,976 - Terminamos. - Muchas gracias. 585 00:20:10,976 --> 00:20:12,278 - Ve a tomarte la foto. - ¡Uh! 586 00:20:12,278 --> 00:20:14,213 - Lo arreglamos en postproducción. - Sí. 587 00:20:14,213 --> 00:20:16,982 - Kimmy Couture. - Hola, Traci. 588 00:20:16,982 --> 00:20:19,185 Perra, puedo ser actriz, directora, 589 00:20:19,185 --> 00:20:20,352 productora, todo. 590 00:20:20,352 --> 00:20:23,122 O sea, oye. Me pagan por tres. 591 00:20:23,122 --> 00:20:26,459 Se llama Transcender 592 00:20:26,459 --> 00:20:29,361 por el camino de transición. 593 00:20:29,361 --> 00:20:32,331 Siento que la comunidad trans está poco representada, 594 00:20:32,331 --> 00:20:34,633 y estoy aquí para representarla y enorgullecerla. 595 00:20:34,633 --> 00:20:36,302 Juego con mi fortaleza, 596 00:20:36,302 --> 00:20:38,504 y se siente bien. 597 00:20:38,504 --> 00:20:41,440 Amiga, este sofá es cómodo. Vamos. 598 00:20:41,440 --> 00:20:44,110 - En tres, dos, acción. 599 00:20:44,110 --> 00:20:46,512 - ¿Te has estado cuestionando? 600 00:20:46,512 --> 00:20:48,981 - Tu línea es: "¿Has estado cuestionando tu género?". 601 00:20:48,981 --> 00:20:50,216 - Es verdad. 602 00:20:50,216 --> 00:20:52,017 - Expresa bien esa pregunta. 603 00:20:52,017 --> 00:20:53,185 Haz la pregunta. 604 00:20:53,185 --> 00:20:54,320 - Está bien. - Acción. 605 00:20:54,320 --> 00:20:56,222 - ¿Has estado cuestionando tu género? 606 00:20:56,222 --> 00:20:57,490 - Genial. Sigamos. 607 00:20:57,490 --> 00:20:59,325 - Con seis sombras diferentes. 608 00:20:59,325 --> 00:21:03,395 Femenina, Masculina, Entre Medio... 609 00:21:03,395 --> 00:21:05,431 Perdón, eso me hizo reír. 610 00:21:05,431 --> 00:21:07,366 ¿Quieres que "masculina" lo diga más grave? 611 00:21:07,366 --> 00:21:08,501 - Creo que está bien así. 612 00:21:08,501 --> 00:21:10,136 - Bien. - Pero puedes decidirlo tú. 613 00:21:10,136 --> 00:21:11,303 ¿Sí? - Sí. 614 00:21:11,303 --> 00:21:12,371 - Acción. 615 00:21:12,371 --> 00:21:14,073 - Con seis sombras diferentes, 616 00:21:14,073 --> 00:21:15,674 femenina... [voz grave] masculina... 617 00:21:15,674 --> 00:21:17,143 - Listo. 618 00:21:17,143 --> 00:21:19,211 Y después te miras y sonríes. 619 00:21:19,211 --> 00:21:20,980 Estás viviendo tu fantasía trans. 620 00:21:20,980 --> 00:21:24,984 - Espero que esto resulte porque puse todo de mí. 621 00:21:24,984 --> 00:21:26,952 - Queda un minuto. ¿Quieres hacer algo más? 622 00:21:26,952 --> 00:21:28,487 - Estoy bien. 623 00:21:28,487 --> 00:21:30,589 - ¿Todas las tomas extra? - Sí. 624 00:21:30,589 --> 00:21:31,924 - Bueno. - Sí. 625 00:21:31,924 --> 00:21:33,192 Cruzo los dedos. 626 00:21:33,192 --> 00:21:35,327 - Irma Gerd. - Hola, Traci. 627 00:21:35,327 --> 00:21:36,595 - ¿Cómo se llama tu paleta? 628 00:21:36,595 --> 00:21:38,998 - Cohete de Mocos. - Por eso el cabello. 629 00:21:38,998 --> 00:21:41,800 - Me emociona, y estoy lista para despegar. 630 00:21:41,800 --> 00:21:44,503 - Bien, vamos a grabar. Dime qué vas a hacer. 631 00:21:44,503 --> 00:21:46,372 - Voy a caminar por aquí, 632 00:21:46,372 --> 00:21:47,540 y llévame a la luna. 633 00:21:47,540 --> 00:21:49,441 - Bien, acción. 634 00:21:49,441 --> 00:21:51,143 - Llévame a la luna. 635 00:21:51,143 --> 00:21:53,112 - "¡Y llévame a la luna!". 636 00:21:53,112 --> 00:21:55,414 - ¡Llévame a la luna! - Genial, lo tenemos. 637 00:21:55,414 --> 00:21:57,283 - Presentamos Cohete de Mocos. 638 00:21:57,283 --> 00:22:00,386 - "¡Presentamos!". - ¡Presentamos Cohete de Mocos! 639 00:22:00,386 --> 00:22:01,554 - Lo tenemos. - Bien. 640 00:22:01,554 --> 00:22:03,956 Está yendo muy bien. Me siento genial. 641 00:22:03,956 --> 00:22:05,624 - ¿Puedes levantar la pierna izquierda? 642 00:22:05,624 --> 00:22:07,459 Cruza las piernas porque... - Ves mi... 643 00:22:07,459 --> 00:22:09,228 - Cohete de mocos. - ¿Mi cohete de mocos? 644 00:22:09,228 --> 00:22:10,296 [riendo] 645 00:22:10,296 --> 00:22:13,365 Siento que se ríe de lo que estoy haciendo, 646 00:22:13,365 --> 00:22:15,401 así que me está yendo bien. 647 00:22:15,401 --> 00:22:17,136 - Tenemos tiempo. ¿Quieres grabar más? 648 00:22:17,136 --> 00:22:18,337 Sostén la paleta. 649 00:22:19,638 --> 00:22:21,207 Bien. - ¿Otras tomas? 650 00:22:21,207 --> 00:22:22,942 - ¿Quieres un Cohete de Mocos, Traci? 651 00:22:22,942 --> 00:22:24,076 - Siempre. 652 00:22:24,076 --> 00:22:26,478 Gracias, Irma. - Gracias a todos. 653 00:22:26,478 --> 00:22:29,415 - Miss Fiercalicious. - Hola, Traci. 654 00:22:29,415 --> 00:22:31,817 Sé exactamente qué tengo que hacer en este comercial. 655 00:22:31,817 --> 00:22:33,652 Tienes que captar la atención de mi gente 656 00:22:33,652 --> 00:22:36,222 y hacer que quieran comprar este producto. 657 00:22:36,222 --> 00:22:38,057 Feroz by Fiercalicious. 658 00:22:38,057 --> 00:22:39,358 - Relevante a la marca. - Sí. 659 00:22:39,358 --> 00:22:41,160 - ¿Cuál es tu marca? - Ser feroz. 660 00:22:41,160 --> 00:22:42,228 [ambas riendo] 661 00:22:42,228 --> 00:22:43,596 Primero haré las voces en off, 662 00:22:43,596 --> 00:22:45,064 para terminar eso. 663 00:22:45,064 --> 00:22:47,666 ¿Te preguntas cómo me veo siempre tan feroz? 664 00:22:47,666 --> 00:22:50,769 - Dilo en serio. La gente se pregunta. 665 00:22:50,769 --> 00:22:52,371 - Sí, se preguntan. - Se preguntan. 666 00:22:52,371 --> 00:22:54,673 - Les voy a decir. - Las mentes curiosas quieren saber. 667 00:22:54,673 --> 00:22:58,244 - Traci me ayuda a decir mis líneas con más confianza 668 00:22:58,244 --> 00:22:59,511 y que suenen más feroces. 669 00:22:59,511 --> 00:23:02,281 - Sé graciosa, coquetea, sé feroz. 670 00:23:02,281 --> 00:23:05,117 - Sé graciosa, coquetea, sé feroz. 671 00:23:05,117 --> 00:23:06,452 - Lo sentí. 672 00:23:06,452 --> 00:23:08,420 - Tengo un secreto... - Te lo voy a contar. 673 00:23:08,420 --> 00:23:10,356 - Lo siento. - Está bien. 674 00:23:10,356 --> 00:23:11,523 [da grito ahogado] 675 00:23:11,523 --> 00:23:12,625 Oh-oh. 676 00:23:12,625 --> 00:23:14,526 Sin querer abrí mal mi paleta, 677 00:23:14,526 --> 00:23:16,395 y todas las sombras se cayeron. 678 00:23:16,395 --> 00:23:18,998 No puedo volver a meterlas con las uñas largas. 679 00:23:18,998 --> 00:23:20,099 Que alguien me ayude. 680 00:23:20,099 --> 00:23:21,433 - El tiempo corre. 681 00:23:21,433 --> 00:23:23,302 - Feroz. - Sigue. 682 00:23:23,302 --> 00:23:25,137 - Ay, mi uña. Ups. 683 00:23:25,137 --> 00:23:28,374 Se me vuela la uña, pero el show debe continuar. 684 00:23:28,374 --> 00:23:30,409 Tengo que terminar este comercial. 685 00:23:30,409 --> 00:23:32,645 - Buen trabajo, Fierce. - Gracias, Traci. 686 00:23:32,645 --> 00:23:35,447 - Ve a hacer tu foto. - Me voy a hacer la foto. 687 00:23:35,447 --> 00:23:38,050 - Jada Shada Hudson. - Hola, Traci. 688 00:23:38,050 --> 00:23:39,451 - ¿Cómo se llama tu paleta? 689 00:23:39,451 --> 00:23:41,287 - Mi paleta se llama Fiesta. 690 00:23:41,287 --> 00:23:42,921 - Solo tienes 15 minutos, 691 00:23:42,921 --> 00:23:44,456 y tu tiempo comienza ahora. 692 00:23:44,456 --> 00:23:46,225 - La primera soy yo en el espejo, 693 00:23:46,225 --> 00:23:48,260 preparándome para la fiesta. - Vamos al espejo. 694 00:23:48,260 --> 00:23:52,064 - Se verán los papeles, ¿no? ¿En cámara? - Ponlos en el piso. 695 00:23:52,064 --> 00:23:53,198 Acción. 696 00:23:53,198 --> 00:23:55,367 - Rayos, me veo bien. 697 00:23:55,367 --> 00:23:57,670 - Maquíllate unos segundos, y después di la línea. 698 00:23:57,670 --> 00:23:59,538 - Rayos, me veo bien. 699 00:23:59,538 --> 00:24:00,739 - Genial, lo tenemos. 700 00:24:00,739 --> 00:24:04,476 Es como los Juegos Olímpicos porque corro de un set a otro... 701 00:24:04,476 --> 00:24:06,245 Amiga, ¿puedes sostenerme esto? Bueno. 702 00:24:06,245 --> 00:24:07,446 - A cámara uno. - Amiga. 703 00:24:07,446 --> 00:24:08,814 Digo las líneas... 704 00:24:08,814 --> 00:24:11,150 ¿Dejas al papá de tus bebés en casa con los mellizos? 705 00:24:11,150 --> 00:24:12,551 - Listo, lo tenemos. - [exhala] 706 00:24:12,551 --> 00:24:13,752 - ¿Qué sigue? 707 00:24:13,752 --> 00:24:16,588 - Trato de no ser un desastre sudoroso 708 00:24:16,588 --> 00:24:19,024 porque tengo calor con esta ropa. 709 00:24:19,024 --> 00:24:21,160 - Jada, ¿estás bien? - Ajá. 710 00:24:21,160 --> 00:24:23,162 Es una profesional. - Sí, es verdad. 711 00:24:23,162 --> 00:24:25,164 - Tengo calor, pero la estoy pasando bien. 712 00:24:25,164 --> 00:24:28,067 - Vamos a bailar. - Sí. 713 00:24:28,067 --> 00:24:29,635 Perreando para los dioses. 714 00:24:29,635 --> 00:24:31,203 Espero que mi trasero se vea bien. 715 00:24:31,203 --> 00:24:34,073 Ah, ah, perrea, perrea, perrea. 716 00:24:34,073 --> 00:24:35,407 - Bien, Jada, lo tenemos. 717 00:24:35,407 --> 00:24:37,109 - Ay, amiga. 718 00:24:37,109 --> 00:24:38,377 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 719 00:24:38,377 --> 00:24:40,346 - Ya quiero ver cómo sale Fiesta. 720 00:24:40,346 --> 00:24:43,615 - Espero que Jada haya creado magia, 721 00:24:43,615 --> 00:24:45,117 magia televisiva. 722 00:24:45,117 --> 00:24:47,052 Magia comercial. 723 00:24:47,052 --> 00:24:50,289 Una foto para los dioses. 724 00:24:52,157 --> 00:24:54,493 - Nuevo día, nuevo día. - ¡Nuevo día! 725 00:24:54,493 --> 00:24:56,495 - Es día de eliminación, y espero que mis ideas 726 00:24:56,495 --> 00:24:58,697 para mi paleta de sombras hayan salido bien. 727 00:24:58,697 --> 00:25:01,967 Es mi oportunidad de mostrar al jurado que escucho lo que dicen 728 00:25:01,967 --> 00:25:04,036 y lo aplico en los retos. 729 00:25:04,036 --> 00:25:06,105 - No me convenció tu concepto de ayer. 730 00:25:06,105 --> 00:25:08,273 Pero me reí porque te quiero. 731 00:25:08,273 --> 00:25:11,143 - Igualmente. - Bien, bien, bien. 732 00:25:11,143 --> 00:25:13,345 - Me siento bien con mi campaña en video, 733 00:25:13,345 --> 00:25:15,614 y creo que la marca es muy Irma Gerd. 734 00:25:17,583 --> 00:25:20,986 - ¿Todas experimentaron con el maquillaje antes de hacer drag? 735 00:25:20,986 --> 00:25:23,589 ¿Cuándo fue la primera vez que experimentaron con maquillaje? 736 00:25:23,589 --> 00:25:25,391 - Tendría siete, ocho años, 737 00:25:25,391 --> 00:25:29,228 y mis hermanas me pusieron un vestido, me maquillaron. 738 00:25:29,228 --> 00:25:30,429 Querían burlarse de mí, 739 00:25:30,429 --> 00:25:33,098 pero me veía muy bien. - Me encanta. 740 00:25:33,098 --> 00:25:37,002 - Dije: "Guau. ¿Los niños también pueden hacer esto?". 741 00:25:37,002 --> 00:25:39,671 - Después, cada vez que mi mamá se preparaba para la iglesia, 742 00:25:39,671 --> 00:25:41,273 ella, ya sabes, es todo el proceso. 743 00:25:41,273 --> 00:25:42,508 Sientes que te consientes. 744 00:25:42,508 --> 00:25:43,575 - Es la fantasía. - Sí. 745 00:25:43,575 --> 00:25:45,411 Y ahora, cuando uso drag, 746 00:25:45,411 --> 00:25:46,612 me siento igual. 747 00:25:46,612 --> 00:25:48,614 Y no tienes que salir de tu casa para hacerlo. 748 00:25:48,614 --> 00:25:50,716 Puedes hacerlo en tu casa, frente a un espejo. 749 00:25:50,716 --> 00:25:53,185 No necesitas a nadie más para sentirte hermosa. 750 00:25:53,185 --> 00:25:54,987 - Para mí era una forma de expresión. 751 00:25:54,987 --> 00:25:56,088 - ¿Qué edad tenías? 752 00:25:56,088 --> 00:25:58,490 - Tenía seis cuando salí del clóset. 753 00:25:58,490 --> 00:25:59,958 - ¿Seis? - Sí. 754 00:25:59,958 --> 00:26:01,193 - ¿Primero te declaraste gay? 755 00:26:01,193 --> 00:26:02,594 - No, directamente como trans. 756 00:26:02,594 --> 00:26:04,196 todas: Guau. 757 00:26:04,196 --> 00:26:09,368 - Le dije: "Mamá, quiero tener cabello largo, usar falda". 758 00:26:09,368 --> 00:26:12,371 No sabía qué era ser trans, 759 00:26:12,371 --> 00:26:15,941 pero en el fondo sabía que era mujer. 760 00:26:15,941 --> 00:26:17,176 Me dio maquillaje. 761 00:26:17,176 --> 00:26:19,545 Me dijo: "Por ahora mantenlo en secreto". 762 00:26:19,545 --> 00:26:21,246 Cada vez que usaba maquillaje, 763 00:26:21,246 --> 00:26:23,415 era una manera de vivir mi fantasía de mujer. 764 00:26:23,415 --> 00:26:25,784 - Qué bien. Bien hecho. - Las mamás son lo mejor. 765 00:26:25,784 --> 00:26:27,119 Un aplauso a nuestras mamás. 766 00:26:27,119 --> 00:26:29,188 - Es genial tener al menos una persona 767 00:26:29,188 --> 00:26:33,091 que te apoye y sea tu animadora. 768 00:26:33,091 --> 00:26:35,027 Amo mucho a mi mamá. 769 00:26:35,027 --> 00:26:38,964 - El maquillaje fue lo primero a lo que me acerqué con el drag, 770 00:26:38,964 --> 00:26:40,666 porque es el proceso de transformación. 771 00:26:40,666 --> 00:26:43,202 Es lo primero que la gente ve cuando te mira. 772 00:26:43,202 --> 00:26:45,404 Crecí mucho en mi camino en el maquillaje. 773 00:26:45,404 --> 00:26:46,638 - Eres buena. Eres buena. 774 00:26:46,638 --> 00:26:49,942 - Aprendí todo de las redes, mirando tutoriales y practicando. 775 00:26:49,942 --> 00:26:52,544 Y ahora puedo ayudar a enseñar a otras personas a maquillarse. 776 00:26:52,544 --> 00:26:54,980 - Genial. - Mi primera historia con el maquillaje 777 00:26:54,980 --> 00:26:56,248 fue cuando me mudé aquí. 778 00:26:56,248 --> 00:27:02,154 Hice un show de talentos en un club, como anfitrión masculino, 779 00:27:02,154 --> 00:27:04,623 y los dueños del club me dijeron: 780 00:27:04,623 --> 00:27:09,461 "Deberías hacer esto la semana próxima para el show de talento en drag". 781 00:27:09,461 --> 00:27:12,097 Y les dije: "¿En drag? ¿De qué hablan?". 782 00:27:12,097 --> 00:27:13,632 "Sí, con una peluca, un vestido". 783 00:27:13,632 --> 00:27:15,467 Les dije: "Rayos, no. Yo no. No, no". 784 00:27:15,467 --> 00:27:17,202 - Sale tu homofobia interna. 785 00:27:17,202 --> 00:27:18,504 - Sí. Era yo, amiga. 786 00:27:18,504 --> 00:27:20,372 No podía pensar en ser una drag queen. 787 00:27:20,372 --> 00:27:22,007 Quiero ser el Rey León, amiga. 788 00:27:23,041 --> 00:27:26,144 Una drag queen me hizo el maquillaje por primera vez, 789 00:27:26,144 --> 00:27:28,146 y me quedé... 790 00:27:28,146 --> 00:27:29,948 Al principio tenía mucho miedo. 791 00:27:29,948 --> 00:27:32,217 ¿Y después saliste al escenario? 792 00:27:32,217 --> 00:27:33,552 - Sí, literal. Sí, sí. 793 00:27:33,552 --> 00:27:35,087 - Es genial. 794 00:27:35,087 --> 00:27:36,255 - El drag me eligió. 795 00:27:36,255 --> 00:27:38,624 Dios colocó esta entidad, 796 00:27:38,624 --> 00:27:40,492 que es Jada Shada Hudson, en mí, 797 00:27:40,492 --> 00:27:43,061 y por eso hoy me da tanto orgullo ser una drag queen. 798 00:27:43,061 --> 00:27:44,329 Fue un don. 799 00:27:44,329 --> 00:27:46,265 - La primera vez que hice maquillaje de drag 800 00:27:46,265 --> 00:27:48,934 usé cuatro sombras. 801 00:27:48,934 --> 00:27:50,536 Fin de la lista. - Y nada cambió. 802 00:27:50,536 --> 00:27:52,404 [todas riendo] 803 00:27:52,404 --> 00:27:55,073 [música animada] 804 00:27:55,073 --> 00:27:56,041 [motor acelera] 805 00:27:57,042 --> 00:28:03,982 [suena "Cover Girl" de RuPaul] 806 00:28:10,455 --> 00:28:14,192 - ♪ Chica de tapa Camina con ritmo ♪ 807 00:28:14,192 --> 00:28:17,462 ♪ De la cabeza a los pies Deja que todo tu cuerpo hable ♪ 808 00:28:17,462 --> 00:28:19,097 ♪ ♪ 809 00:28:19,097 --> 00:28:20,999 ♪ ¿Y qué? ♪ 810 00:28:20,999 --> 00:28:23,135 [vitorea] 811 00:28:23,135 --> 00:28:25,671 - Estamos en el escenario principal de "Canada's Drag Race". 812 00:28:25,671 --> 00:28:30,008 Es el célebre fulano de las redes, Brad Goreski. 813 00:28:30,008 --> 00:28:31,944 - Hola, Brooke Lynn. - Hola, Bradly. 814 00:28:31,944 --> 00:28:33,412 Dime, ¿vas a comprar lo que vendo? 815 00:28:33,412 --> 00:28:35,080 - Oh, sí. 816 00:28:35,080 --> 00:28:38,250 Pero solo si tiene envío gratis y tiene garantía de reembolso. 817 00:28:38,250 --> 00:28:41,353 - No, cariño. Esta gatita tiene una política de solo cambios. 818 00:28:43,288 --> 00:28:45,390 No es una mujer de negocios, 819 00:28:45,390 --> 00:28:48,627 es un negocio de "¡Mujer! ¡Oh!". 820 00:28:48,627 --> 00:28:51,563 Nuestra Traci Melchor. 821 00:28:51,563 --> 00:28:53,432 - Hola, Brookie. - Hola, Trace. 822 00:28:53,432 --> 00:28:56,034 En serio, ¿qué significa NFT? 823 00:28:56,034 --> 00:28:58,270 - Fácil. Tesoro no fungible. 824 00:28:58,270 --> 00:29:00,539 - Gracias a Dios recién blanqueé el mío. 825 00:29:00,539 --> 00:29:03,141 - Igual. - ¡Mm! 826 00:29:03,141 --> 00:29:06,111 Y la maquilladora Mei Pang. 827 00:29:06,111 --> 00:29:08,480 - Hola, hola, Brooke Lynn. - Hola, Mei. 828 00:29:08,480 --> 00:29:10,382 ¿Cuál es la diferencia entre una drag queen 829 00:29:10,382 --> 00:29:11,516 y una maquilladora? 830 00:29:11,516 --> 00:29:14,219 - Unos 15 centímetros... - Oh. 831 00:29:14,219 --> 00:29:16,555 - De pestañas. - ¡Oh! ¿Solo 15? 832 00:29:16,555 --> 00:29:18,123 ¿Con quién sales? 833 00:29:19,558 --> 00:29:21,493 Esta semana, desafiamos a nuestras reinas 834 00:29:21,493 --> 00:29:22,628 a crear una campaña 835 00:29:22,628 --> 00:29:25,230 para su propia paleta de sombras de ojos. 836 00:29:25,230 --> 00:29:28,233 Corredoras, enciendan sus motores, 837 00:29:28,233 --> 00:29:30,202 y que la mejor drag queen... 838 00:29:30,202 --> 00:29:34,373 ¡Den "me gusta", comenten, suscríbanse! ¡Gane! 839 00:29:34,373 --> 00:29:36,975 - ♪ Sé que quieres trabajar ♪ 840 00:29:36,975 --> 00:29:40,045 - La categoría es pintura. 841 00:29:40,045 --> 00:29:43,015 Primero, Vivian Vanderpuss. 842 00:29:43,015 --> 00:29:45,484 - ¿Por qué traer un lienzo si puedes usar un lienzo? 843 00:29:45,484 --> 00:29:47,552 Esta pasarela es una unión 844 00:29:47,552 --> 00:29:50,922 entre mis artes visuales y quien soy como drag queen. 845 00:29:50,922 --> 00:29:53,191 - Vincent van Zorra. 846 00:29:53,191 --> 00:29:56,161 - Y cuando uso mis herramientas, 847 00:29:56,161 --> 00:29:58,096 una hermosa cascada de colores 848 00:29:58,096 --> 00:29:59,631 se desliza por mi vestido. 849 00:29:59,631 --> 00:30:02,234 - Este atuendo parece un borrador. 850 00:30:02,234 --> 00:30:04,469 - Soy el lienzo. Soy la pintura. 851 00:30:04,469 --> 00:30:06,171 Soy el proceso. 852 00:30:06,171 --> 00:30:09,107 Soy el aire libre, y no me importa. 853 00:30:09,107 --> 00:30:10,342 - ¡Irma Gerd! 854 00:30:10,342 --> 00:30:11,943 - ¡Oh! 855 00:30:11,943 --> 00:30:14,312 - Les traigo una verdadera obra de pintar por números. 856 00:30:14,312 --> 00:30:17,382 Ay, no, esperen, todavía no terminé mi cara. 857 00:30:17,382 --> 00:30:19,618 - Está pintada para los dioses, 858 00:30:19,618 --> 00:30:22,621 o debería decir, "los ger-dioses". 859 00:30:22,621 --> 00:30:25,624 - Me siento más hermosa que nunca, 860 00:30:25,624 --> 00:30:28,427 y no me importa si lo compré en la tienda de manualidades. 861 00:30:28,427 --> 00:30:30,395 Va al refrigerador. 862 00:30:30,395 --> 00:30:32,497 Hay un punto en la espalda adonde no llego. 863 00:30:32,497 --> 00:30:34,199 Brad, ¿puedes ayudarme? 864 00:30:34,199 --> 00:30:35,667 - Este atuendo es todo un número. 865 00:30:35,667 --> 00:30:37,936 - Eso estuvo bien. - Gracias. 866 00:30:37,936 --> 00:30:40,539 - Toronto, Londres, Bombae. 867 00:30:40,539 --> 00:30:42,607 [todas vitorean] 868 00:30:42,607 --> 00:30:44,042 - Celebramos Holi, 869 00:30:44,042 --> 00:30:46,411 el festival indio del color y la primavera. 870 00:30:46,411 --> 00:30:49,047 Tengo pintura en el cabello, tengo pintura en la cara. 871 00:30:49,047 --> 00:30:51,416 Pero nada en los ojos, 872 00:30:51,416 --> 00:30:53,251 porque eso sería peligroso. 873 00:30:53,251 --> 00:30:55,587 Desfilo por la pasarela en una silueta 874 00:30:55,587 --> 00:30:58,156 llena de color, diamantes falsos, glamur. 875 00:30:58,156 --> 00:31:02,394 - Brooke Lynn, la salpicaron más que a ti. - Lo sé. 876 00:31:02,394 --> 00:31:04,429 Jada Shada Hudson. 877 00:31:04,429 --> 00:31:05,464 - Guau. 878 00:31:05,464 --> 00:31:07,232 - Esta asombrosa pieza 879 00:31:07,232 --> 00:31:10,368 tiene moldes de colores oscuros 880 00:31:10,368 --> 00:31:13,371 con pintura negra en todos ellos. 881 00:31:13,371 --> 00:31:14,706 Esto no es un desfile para mí. 882 00:31:14,706 --> 00:31:16,508 Esto es una obra de arte. 883 00:31:16,508 --> 00:31:18,443 - El negro es hermoso, cariño. 884 00:31:18,443 --> 00:31:20,011 - Mi mamá siempre me decía 885 00:31:20,011 --> 00:31:23,115 que cuanto más oscura la baya, más dulce el jugo. 886 00:31:23,115 --> 00:31:25,016 Siente poder en tu negritud. 887 00:31:25,016 --> 00:31:27,252 Me siento poderosa. 888 00:31:27,252 --> 00:31:29,588 Abrazo mi negritud. 889 00:31:29,588 --> 00:31:33,358 No importa la profundidad del color, todos los negros son hermosos. 890 00:31:35,560 --> 00:31:38,130 - Gisèle Lullaby. 891 00:31:38,130 --> 00:31:40,599 Píntame como a una de tus chicas francocanadienses, Jack. 892 00:31:40,599 --> 00:31:43,001 [todas riendo] 893 00:31:43,001 --> 00:31:45,637 - Les traigo un verdadero Picasso. 894 00:31:45,637 --> 00:31:48,240 No revisen el televisor. Esto es así. 895 00:31:48,240 --> 00:31:50,542 Por favor, es muy artística. 896 00:31:50,542 --> 00:31:52,611 Aquí tienen una nariz grande de lado. 897 00:31:52,611 --> 00:31:54,613 Tienen dos... ah, estoy de un lado. 898 00:31:54,613 --> 00:31:57,582 Tengo una flor que sale y dice "¡Hola!". 899 00:31:59,017 --> 00:32:01,520 - Ay, Brooke Lynn, son tus antiguas caras. 900 00:32:01,520 --> 00:32:02,587 - ¿Cuál? 901 00:32:02,587 --> 00:32:04,256 - Está la temporada uno. - Ajá. 902 00:32:04,256 --> 00:32:07,058 - Temporada dos, tres. Sí, están todas ahí. 903 00:32:07,058 --> 00:32:08,426 - Me encanta una retrospectiva. 904 00:32:08,426 --> 00:32:10,162 [todas riendo] 905 00:32:10,162 --> 00:32:12,330 Miss Fiercalicious. 906 00:32:12,330 --> 00:32:13,331 ¡Oh! 907 00:32:15,233 --> 00:32:18,036 - Mi estilo es una pintura rococó 908 00:32:18,036 --> 00:32:19,271 que cobra vida. 909 00:32:19,271 --> 00:32:21,439 Una hermosa damisela victoriana 910 00:32:21,439 --> 00:32:24,643 se columpia y sale de la hermosa pintura. 911 00:32:24,643 --> 00:32:26,578 Me divierto tanto en mi columpio 912 00:32:26,578 --> 00:32:30,582 que se me voló el zapato y cayó en los arbustos. 913 00:32:30,582 --> 00:32:32,551 Es uno de los atuendos que más orgullo me da. 914 00:32:32,551 --> 00:32:35,320 Le muestro al jurado que puedo ser creativa 915 00:32:35,320 --> 00:32:37,522 y darle vida a un concepto. 916 00:32:37,522 --> 00:32:39,424 - No creí que hiciera cambio de roles. 917 00:32:39,424 --> 00:32:40,592 Siempre son las calladitas. 918 00:32:40,592 --> 00:32:42,427 Kimmy Couture. 919 00:32:42,427 --> 00:32:44,162 - Se volvió loca con el rojo 920 00:32:44,162 --> 00:32:46,631 y el naranja y el azul. 921 00:32:47,666 --> 00:32:51,069 - Esto es un artista que va a la locura. 922 00:32:51,069 --> 00:32:52,237 Parezco un fantasma, 923 00:32:52,237 --> 00:32:55,407 pero un fantasma hermoso, un fantasma dulce. 924 00:32:55,407 --> 00:32:58,109 Un fantasma encantador. 925 00:32:58,109 --> 00:32:59,344 Tengo una paleta en la cabeza 926 00:32:59,344 --> 00:33:01,479 que gotea sobre su cuerpo 927 00:33:01,479 --> 00:33:03,014 y su ropa. 928 00:33:03,014 --> 00:33:05,350 - Creo que se mueve como Monet. 929 00:33:05,350 --> 00:33:07,252 - Y lo vende, perra. 930 00:33:07,252 --> 00:33:08,253 ¡Ja, ja! 931 00:33:09,921 --> 00:33:11,256 - Bienvenidas, reinas. 932 00:33:11,256 --> 00:33:12,524 todas: Hola. 933 00:33:12,524 --> 00:33:16,027 - Solo quiero decir que fue una pasarela increíble. 934 00:33:16,027 --> 00:33:18,330 Veamos sus comerciales. 935 00:33:18,330 --> 00:33:21,199 Primero, Vivian Vanderpuss. 936 00:33:21,199 --> 00:33:23,435 - Nuevo, de Vanderpuss Cosmetics, 937 00:33:23,435 --> 00:33:25,337 Mamá de Gato. [maúlla] 938 00:33:25,337 --> 00:33:28,373 Seis eclécticas sombras de ojos que dicen: 939 00:33:28,373 --> 00:33:31,042 "No soy solitaria. Soy una mamá de gato". 940 00:33:31,042 --> 00:33:33,445 Llama la atención con sombras como 941 00:33:33,445 --> 00:33:36,281 Pss, pss. Puntero Láser 942 00:33:36,281 --> 00:33:38,316 y ¡En la Alfombra No! [maúlla] 943 00:33:38,316 --> 00:33:40,585 Tus amistades lo dicen. Tu ropa lo dice. 944 00:33:40,585 --> 00:33:42,153 Que lo digan tus ojos. 945 00:33:42,153 --> 00:33:43,288 Soy una mamá de gato. 946 00:33:43,288 --> 00:33:44,356 [maúlla] 947 00:33:46,191 --> 00:33:47,626 [aplausos] 948 00:33:47,626 --> 00:33:48,760 Bien. 949 00:33:48,760 --> 00:33:50,362 - Y veamos tu foto. 950 00:33:50,362 --> 00:33:52,163 - ¡Ah! 951 00:33:52,163 --> 00:33:54,299 ¡Soy hermosa! 952 00:33:54,299 --> 00:33:56,101 - Es una chica muy, muy linda. 953 00:33:56,101 --> 00:33:57,369 - Sí. - Por favor. 954 00:33:57,369 --> 00:34:00,238 - Me ganaste con: "No soy solitaria, soy mamá de gato". 955 00:34:00,238 --> 00:34:01,773 - Gracias. - Tenías una visión. 956 00:34:01,773 --> 00:34:03,541 Tu storyboard estaba bien pensado. 957 00:34:03,541 --> 00:34:04,976 Miau. Bien jugado. 958 00:34:04,976 --> 00:34:06,444 - La idea detrás de este reto 959 00:34:06,444 --> 00:34:11,283 es que podamos saber quiénes son y verlo en su creación de marca. 960 00:34:11,283 --> 00:34:13,952 Y sé quién es esta persona de inmediato. 961 00:34:13,952 --> 00:34:16,021 - Adoro tu foto de campaña. 962 00:34:16,021 --> 00:34:18,556 Me encanta el detalle de iluminación en la nariz. 963 00:34:18,556 --> 00:34:21,359 Algo que habría hecho es el clásico ojo de gato. 964 00:34:21,359 --> 00:34:23,495 Lo habría hecho un poco más marcado. 965 00:34:23,495 --> 00:34:25,030 - Sí. - Más atrevido. 966 00:34:25,030 --> 00:34:27,032 Para equilibrar la nariz y los ojos, 967 00:34:27,032 --> 00:34:29,100 pero aparte de eso, me encanta. 968 00:34:29,100 --> 00:34:31,503 - Me gustó verte hacer algo más propio. 969 00:34:31,503 --> 00:34:34,973 Fue muy camp. Fue divertido. Fue muy tú. 970 00:34:34,973 --> 00:34:37,309 - Y esto también es muy alegre. 971 00:34:37,309 --> 00:34:40,011 Una hermosa interpretación. 972 00:34:40,011 --> 00:34:42,180 El final fue toda una sorpresa, 973 00:34:42,180 --> 00:34:43,648 y eso es muy difícil de hacer. 974 00:34:43,648 --> 00:34:47,419 - ¿Una paleta con flequillo? Mm. Hermoso. 975 00:34:47,419 --> 00:34:49,287 - Siento que cada semana me divierto más, 976 00:34:49,287 --> 00:34:51,957 y me siento más cómoda. 977 00:34:51,957 --> 00:34:53,625 Me siento genial, así que gracias. 978 00:34:53,625 --> 00:34:55,493 - A continuación, Irma Gerd. 979 00:34:55,493 --> 00:34:57,595 Veamos tu comercial. 980 00:34:57,595 --> 00:34:59,264 - Llévame a la luna. 981 00:34:59,264 --> 00:35:01,299 ¡Presentando Cohete de Mocos! 982 00:35:01,299 --> 00:35:05,270 Seis sombras estelares que te llevarán al infinito... 983 00:35:05,270 --> 00:35:07,072 y más allá del infinito. 984 00:35:07,072 --> 00:35:10,275 Otras sombras pueden causar irritación, fatiga, 985 00:35:10,275 --> 00:35:12,577 o incluso colores no saturados. 986 00:35:12,577 --> 00:35:15,013 Tu cara es una obra de arte. 987 00:35:15,013 --> 00:35:17,282 Sé rara, salvaje y maravillosa, 988 00:35:17,282 --> 00:35:19,651 y estarás gritando ¡Irma Gerd! 989 00:35:19,651 --> 00:35:21,619 ¡Todos a bordo del Cohete de Mocos! 990 00:35:24,656 --> 00:35:27,025 - Ahora veamos tu foto. 991 00:35:27,025 --> 00:35:28,326 Oh. 992 00:35:28,326 --> 00:35:29,494 ¿En qué piensa? 993 00:35:29,494 --> 00:35:30,595 - No mucho. 994 00:35:32,130 --> 00:35:34,132 - Quiero empezar diciendo 995 00:35:34,132 --> 00:35:36,267 que este look es... 996 00:35:36,267 --> 00:35:38,003 Nunca vi algo así. 997 00:35:38,003 --> 00:35:39,537 Los detalles son una locura. 998 00:35:39,537 --> 00:35:42,040 Todo, los números en la peluca. 999 00:35:42,040 --> 00:35:43,408 Te ves increíble. 1000 00:35:43,408 --> 00:35:45,076 - Es tu mejor estilo en el escenario. 1001 00:35:45,076 --> 00:35:48,079 Muy conceptual. Más cosas así de Irma. 1002 00:35:48,079 --> 00:35:49,481 - Para tu comercial, 1003 00:35:49,481 --> 00:35:53,485 hubo muchas ideas diferentes en 20 segundos. 1004 00:35:53,485 --> 00:35:56,488 Todavía no sé bien qué es Cohete de Mocos. 1005 00:35:56,488 --> 00:35:59,157 No sé cómo entra en la creación de marca. 1006 00:35:59,157 --> 00:36:01,192 Necesito saber qué estoy comprando. 1007 00:36:01,192 --> 00:36:03,495 - Me habría gustado que usaras más tiempo 1008 00:36:03,495 --> 00:36:05,597 para hablar de la paleta de sombras. 1009 00:36:05,597 --> 00:36:08,366 No conectó como para decir, 1010 00:36:08,366 --> 00:36:10,168 ¿voy a comprar esa paleta? 1011 00:36:10,168 --> 00:36:12,170 - Tu foto, creo que te ves hermosa. 1012 00:36:12,170 --> 00:36:15,006 Creo que las pestañas son demasiado grandes 1013 00:36:15,006 --> 00:36:17,242 porque hace que no veamos bien las sombras. 1014 00:36:17,242 --> 00:36:20,612 - Personalmente, me gustaría ver más colores de tu paleta de sombras, 1015 00:36:20,612 --> 00:36:23,114 pero me encanta tu perfil. 1016 00:36:23,114 --> 00:36:25,950 El contorno es excelente. - Gracias. 1017 00:36:25,950 --> 00:36:28,553 No cambien de canal para Cohete de Mocos 2: Bugalú Eléctrico. 1018 00:36:28,553 --> 00:36:30,488 [todas riendo] 1019 00:36:30,488 --> 00:36:31,923 - A continuación, Bombae. 1020 00:36:34,059 --> 00:36:36,327 - Soy alta. Soy delgada. 1021 00:36:36,327 --> 00:36:37,462 Me esfuerzo. 1022 00:36:37,462 --> 00:36:39,030 Y soy marrón. 1023 00:36:39,030 --> 00:36:41,433 Siempre resalto, y tú también puedes hacerlo, 1024 00:36:41,433 --> 00:36:44,069 con la paleta de sombras Pollo a la Mantequilla by Bombae. 1025 00:36:44,069 --> 00:36:45,670 Con sombras como Conductor de Taxi 1026 00:36:45,670 --> 00:36:47,205 y Vuelve a tu País, 1027 00:36:47,205 --> 00:36:49,641 estarás lista para inmigrar y robarle el trabajo a alguien 1028 00:36:49,641 --> 00:36:51,042 en un segundo. 1029 00:36:51,042 --> 00:36:54,212 Hechas con especias que la gente blanca no puede pronunciar, así de buenas. 1030 00:36:54,212 --> 00:36:58,216 Pollo a la Mantequilla by Bombae. Es picante. Picante para nuestra gente. 1031 00:36:59,184 --> 00:37:00,585 - Y veamos tu foto. 1032 00:37:00,585 --> 00:37:02,520 - Dijo drama. 1033 00:37:02,520 --> 00:37:06,624 - Fue muy divertido verte en la pasarela. 1034 00:37:06,624 --> 00:37:09,294 ¿Puedes hablarnos un poco de tu inspiración para esto? 1035 00:37:09,294 --> 00:37:11,596 - Celebro Holi, el festival indio del color 1036 00:37:11,596 --> 00:37:13,131 que celebra la primavera. 1037 00:37:13,131 --> 00:37:14,999 Hace cuatro años que no puedo celebrarlo, 1038 00:37:14,999 --> 00:37:16,935 y se me ocurrió celebrarlo en la competencia. 1039 00:37:16,935 --> 00:37:19,337 - Es divertido, es hermoso. 1040 00:37:19,337 --> 00:37:20,505 - Gracias. - Un encanto. 1041 00:37:20,505 --> 00:37:22,073 Gracias por compartirlo. 1042 00:37:22,073 --> 00:37:24,042 - Feliz Holi. - Feliz Holi. 1043 00:37:24,042 --> 00:37:26,644 - Siempre me encanta tu entusiasmo, Bombae. 1044 00:37:26,644 --> 00:37:30,982 A veces, eso puede llevar a estar demasiado preparada 1045 00:37:30,982 --> 00:37:32,584 y no estar en el momento. 1046 00:37:32,584 --> 00:37:34,586 Cuando hacíamos tu comercial, 1047 00:37:34,586 --> 00:37:36,654 teníamos como cinco páginas de storyboard. 1048 00:37:36,654 --> 00:37:42,193 Con eso, siento que te dispusiste para estar agitada y frenética. 1049 00:37:42,193 --> 00:37:45,163 - No me pareció un comercial cohesivo. 1050 00:37:45,163 --> 00:37:47,565 - Adoro los colores que usas, 1051 00:37:47,565 --> 00:37:51,102 pero en lugar de poner el adhesivo de pestaña en la banda, 1052 00:37:51,102 --> 00:37:55,173 lo pongo arriba de la banda, lo pego así. 1053 00:37:55,173 --> 00:37:56,341 Logras elevar la mirada, 1054 00:37:56,341 --> 00:37:58,243 porque quieres ver tus hermosos ojos. 1055 00:37:58,243 --> 00:38:01,179 - Siempre digo más pequeñas. Más pequeñas. 1056 00:38:01,179 --> 00:38:04,415 Y tú hiciste lo opuesto, fuiste por lo más grande. 1057 00:38:04,415 --> 00:38:06,251 Creo que necesitas un glam más suave. 1058 00:38:06,251 --> 00:38:09,554 Cuando lo encuentres, estas perras están acabadas. 1059 00:38:09,554 --> 00:38:11,656 - [ríe] - Acabadas. 1060 00:38:11,656 --> 00:38:14,492 Porque tu lugar es la pasarela. Punto. 1061 00:38:14,492 --> 00:38:15,527 - Gracias. 1062 00:38:15,527 --> 00:38:18,630 - A continuación, Jada Shada Hudson. 1063 00:38:18,630 --> 00:38:19,998 Ponte los lentes. 1064 00:38:19,998 --> 00:38:21,132 [todas riendo] 1065 00:38:21,132 --> 00:38:22,500 Tienes que verte, amiga. 1066 00:38:24,068 --> 00:38:26,404 - Uh, rayos, me veo bien. 1067 00:38:26,404 --> 00:38:29,374 ¿No te importa dejar al papá de tus bebés en casa con los mellizos, 1068 00:38:29,374 --> 00:38:30,508 Candy y Cane? 1069 00:38:31,009 --> 00:38:33,411 Es hora de trabajar y perrear. 1070 00:38:34,412 --> 00:38:37,415 Vamos de fiesta con la nueva paleta Fiesta 1071 00:38:37,415 --> 00:38:38,983 by Jada Shada Hudson. 1072 00:38:38,983 --> 00:38:41,953 Seis sombras sexis, seductoras y sabrosas 1073 00:38:41,953 --> 00:38:45,690 para la chica que le gusta la noche en la pista. 1074 00:38:47,325 --> 00:38:49,394 - Veamos tu foto. 1075 00:38:49,394 --> 00:38:51,429 - ¡Ah! - Hermosa. 1076 00:38:53,097 --> 00:38:54,165 - Muy hermosa. 1077 00:38:54,165 --> 00:38:58,136 - Deberían colgar esto en alguna tienda departamental 1078 00:38:58,136 --> 00:39:01,406 porque la gente haría fila para conocer a esta chica 1079 00:39:01,406 --> 00:39:02,807 y comprar su producto. 1080 00:39:02,807 --> 00:39:05,577 Te ves hermosa. 1081 00:39:05,577 --> 00:39:07,378 - Esta noche, cuando desfilaste, 1082 00:39:07,378 --> 00:39:09,380 me quedé sin aire, 1083 00:39:09,380 --> 00:39:11,282 porque entendí. 1084 00:39:11,282 --> 00:39:14,652 - Automáticamente supe que quería hacer un estilo 1085 00:39:14,652 --> 00:39:17,222 para exhibir mi cultura y mi negritud. 1086 00:39:17,222 --> 00:39:20,491 Algo que sé es que cuanto más oscura es tu piel, 1087 00:39:20,491 --> 00:39:22,227 más difícil es. 1088 00:39:22,227 --> 00:39:27,031 ¿Por qué puedo ir al centro comercial con Fierce y nadie la sigue? 1089 00:39:27,031 --> 00:39:30,068 Pero como soy muy oscura, el personal de seguridad me sigue a mí. 1090 00:39:30,068 --> 00:39:32,403 Solo quiero decirme a mí misma y a las demás personas 1091 00:39:32,403 --> 00:39:33,638 que, ¿saben qué? 1092 00:39:33,638 --> 00:39:35,039 El negro es hermoso. 1093 00:39:35,039 --> 00:39:36,941 - Tienes mucha fortaleza dentro de ti. 1094 00:39:36,941 --> 00:39:42,413 Hablar de colorismo es algo que solo hablábamos entre personas negras. 1095 00:39:42,413 --> 00:39:46,384 Pero que compartas esto con nosotros 1096 00:39:46,384 --> 00:39:49,921 le agrega otra hermosa dinámica a Jada Shada Hudson. 1097 00:39:49,921 --> 00:39:53,491 Tu vestido esta noche es terriblemente hermoso. 1098 00:39:53,491 --> 00:39:55,660 Me encantan los moños bantú y las trenzas. 1099 00:39:55,660 --> 00:40:00,598 Por representar tan hermosamente a las mujeres negras, 1100 00:40:00,598 --> 00:40:02,600 y a las personas negras tan hermosamente, 1101 00:40:02,600 --> 00:40:03,701 te agradezco. 1102 00:40:03,701 --> 00:40:06,104 Y te agradezco por mi hija. Y te agradezco por mi hijo. 1103 00:40:06,104 --> 00:40:07,739 Y te agradezco por la comunidad. 1104 00:40:07,739 --> 00:40:09,307 El comercial estuvo excelente. 1105 00:40:09,307 --> 00:40:11,376 La paleta de sombras, los colores que elegiste, 1106 00:40:11,376 --> 00:40:13,344 son hermosos y van con tu marca. 1107 00:40:13,344 --> 00:40:15,580 Y es algo aspiracional. 1108 00:40:15,580 --> 00:40:17,782 Quiero ser ella. 1109 00:40:17,782 --> 00:40:20,051 - Escuchar todo esto esta noche se siente muy bien. 1110 00:40:20,051 --> 00:40:21,419 - Deberías sentirte bien. 1111 00:40:21,419 --> 00:40:25,356 - ¿Ves lo que pasa cuando eres tú misma? 1112 00:40:25,356 --> 00:40:27,091 Muy buen trabajo esta semana. 1113 00:40:27,091 --> 00:40:29,560 A continuación, Gisèle Lullaby. 1114 00:40:29,560 --> 00:40:32,463 - Como orgullosa quebequense, la gente me pregunta todo el tiempo: 1115 00:40:32,463 --> 00:40:34,132 "¿Cómo haces para ser tan linda?". 1116 00:40:34,132 --> 00:40:38,102 Fácil. Esta es mi nueva paleta, ¿Era francés?. 1117 00:40:38,102 --> 00:40:40,371 Una fabulosa colección de colores 1118 00:40:40,371 --> 00:40:44,075 inspirados en todos los insultos absurdos de Quebec. 1119 00:40:44,075 --> 00:40:46,944 [hablando en francés canadiense] 1120 00:40:46,944 --> 00:40:49,414 Y todas esas palabras significan [pitido]. 1121 00:40:49,414 --> 00:40:51,182 Y eso hará que tus amigos digan 1122 00:40:51,182 --> 00:40:52,583 [hablando en francés canadiense] 1123 00:40:52,583 --> 00:40:54,252 ¿Pero era francés? 1124 00:40:55,286 --> 00:40:56,988 - Y ahora veamos tu foto. 1125 00:40:58,456 --> 00:41:00,024 todas: ¡Oh! 1126 00:41:00,024 --> 00:41:01,292 - Rayos, Zaddy. 1127 00:41:01,292 --> 00:41:04,095 - Te deja sin aliento. 1128 00:41:04,095 --> 00:41:05,163 - Ay, muchas gracias. 1129 00:41:05,163 --> 00:41:09,534 - Tu comercial fue puro postre sin plato principal. 1130 00:41:09,534 --> 00:41:11,102 Fuimos directo a la parte graciosa, 1131 00:41:11,102 --> 00:41:13,438 y no aprendimos nada de tu paleta 1132 00:41:13,438 --> 00:41:16,341 o sobre ti, aparte de que eres francocanadiense. 1133 00:41:16,341 --> 00:41:19,110 - El contenido del comercial, 1134 00:41:19,110 --> 00:41:22,013 cuando muestras la paleta, lo entiendo. 1135 00:41:22,013 --> 00:41:25,516 Y después me confunde la segunda parte, 1136 00:41:25,516 --> 00:41:26,984 porque pensé, ah, vaya, vaya. 1137 00:41:26,984 --> 00:41:28,286 Son insultos. 1138 00:41:28,286 --> 00:41:32,623 - No sé si realmente era un comercial para esta paleta. 1139 00:41:32,623 --> 00:41:34,625 - Cuando escribes para 20 segundos, 1140 00:41:34,625 --> 00:41:36,394 no es mucho, 1141 00:41:36,394 --> 00:41:38,262 así que tuve que tachar muchas cosas, 1142 00:41:38,262 --> 00:41:40,932 y quizá taché lo principal. 1143 00:41:40,932 --> 00:41:43,201 Mantuve la broma y no el contenido. 1144 00:41:43,201 --> 00:41:44,669 - Pero esto. 1145 00:41:44,669 --> 00:41:47,505 Esto va al punto, es el objetivo. 1146 00:41:47,505 --> 00:41:50,508 Tu atuendo me da un delirio febril 1147 00:41:50,508 --> 00:41:52,410 del que no quiero despertar. 1148 00:41:52,410 --> 00:41:54,011 Esto es felicidad. 1149 00:41:54,011 --> 00:41:56,381 - A continuación, Miss Fiercalicious. 1150 00:41:56,381 --> 00:41:58,049 - Tengo un secreto. 1151 00:41:58,049 --> 00:42:00,351 ¿Se preguntan cómo siempre logro estilos tan feroces? 1152 00:42:00,351 --> 00:42:02,086 Esa es mi respuesta. 1153 00:42:02,086 --> 00:42:04,455 Presento mi nueva paleta de sombras, 1154 00:42:04,455 --> 00:42:06,424 Feroz by Fiercalicious. 1155 00:42:06,424 --> 00:42:09,327 Tres deliciosas sombras, perfectas para un estilo sutil. 1156 00:42:09,327 --> 00:42:12,663 O agrega un poco de drama con tres sombras feroces. 1157 00:42:12,663 --> 00:42:14,232 Una paleta versátil, 1158 00:42:14,232 --> 00:42:16,634 visible en los ojos, mejillas o labios. 1159 00:42:16,634 --> 00:42:20,138 Sé graciosa, coquetea, sé feroz. 1160 00:42:20,138 --> 00:42:22,373 ¿Por qué a quién no le encanta un poco de drama? 1161 00:42:23,541 --> 00:42:25,076 - Y ahora veamos tu foto. 1162 00:42:25,076 --> 00:42:26,244 - Feroz. 1163 00:42:26,244 --> 00:42:29,580 - Lo que me encanta de esto es que puedo ver las sombras de ojos. 1164 00:42:29,580 --> 00:42:31,182 Me las estás vendiendo en esa foto, 1165 00:42:31,182 --> 00:42:33,451 y obviamente te ves despampanante. 1166 00:42:33,451 --> 00:42:35,553 - Estoy a punto de tirar todo mi maquillaje, 1167 00:42:35,553 --> 00:42:37,955 porque, viendo esto, 1168 00:42:37,955 --> 00:42:41,592 genuinamente no hay una sola falla. Perfección. 1169 00:42:41,592 --> 00:42:46,230 - Y estuviste bien en no alejarte demasiado de tu nombre, 1170 00:42:46,230 --> 00:42:49,534 porque, si no hubieras hecho la paleta Feroz, 1171 00:42:49,534 --> 00:42:51,068 todos habríamos dicho: 1172 00:42:51,068 --> 00:42:53,337 "¿Por qué no hiciste la paleta Feroz?". 1173 00:42:53,337 --> 00:42:55,406 Tienes muy buen sentido para los negocios. 1174 00:42:55,406 --> 00:43:00,578 - Fuiste al set con una visión, concentrada. 1175 00:43:00,578 --> 00:43:04,282 Fuiste la única que hizo dos filas de sombras, ¿sabes? 1176 00:43:04,282 --> 00:43:06,250 La sutil y la más fuerte para la noche. 1177 00:43:06,250 --> 00:43:07,618 ¿Quién no quiere un dos por uno? 1178 00:43:07,618 --> 00:43:09,454 - Parecía un comercial profesional. 1179 00:43:09,454 --> 00:43:11,589 Fuiste al punto. Nos hablaste de la paleta. 1180 00:43:11,589 --> 00:43:14,158 Lo hiciste de manera divertida, coqueta. 1181 00:43:14,158 --> 00:43:15,326 - Gracias. 1182 00:43:15,326 --> 00:43:18,596 - Esto quedará en la historia de "Drag Race" 1183 00:43:18,596 --> 00:43:20,631 como uno de los mejores estilos. 1184 00:43:20,631 --> 00:43:23,301 - Me encantan los detalles en el cabello, los mechones, 1185 00:43:23,301 --> 00:43:26,037 como si te estuvieras columpiando y tu cabello volara. 1186 00:43:26,037 --> 00:43:28,372 Pero mi parte favorita, como bailarina, 1187 00:43:28,372 --> 00:43:30,341 ese pie. - Está en punta, cariño. 1188 00:43:30,341 --> 00:43:32,109 - ¡Ay! 1189 00:43:32,109 --> 00:43:33,377 [todas riendo] ¡Ay! 1190 00:43:33,377 --> 00:43:34,979 Brillante, brillante, brillante. 1191 00:43:34,979 --> 00:43:36,581 Bien hecho. - Gracias. 1192 00:43:36,581 --> 00:43:39,217 - Por último pero no menos importante, 1193 00:43:39,217 --> 00:43:41,452 Kimberly Couture. 1194 00:43:41,452 --> 00:43:43,521 - ¿Has estado cuestionando tu género? 1195 00:43:43,521 --> 00:43:46,357 Hola, mi nombre es Miss Kimmy Couture, 1196 00:43:46,357 --> 00:43:50,294 cantante, bailarina, actriz, científica, 1197 00:43:50,294 --> 00:43:54,232 y creé la paleta Transcender. 1198 00:43:54,232 --> 00:43:57,168 Con seis sombras diferentes. Femenina, 1199 00:43:57,168 --> 00:43:58,236 Masculina, 1200 00:43:58,236 --> 00:43:59,403 Entre Medio, 1201 00:43:59,403 --> 00:44:01,572 blanca, marrón y negra. 1202 00:44:01,572 --> 00:44:03,341 Puedes hacer la transición de inmediato 1203 00:44:03,341 --> 00:44:06,410 y vivir tu fantasía trans. 1204 00:44:08,546 --> 00:44:11,115 - Ahora veamos tu foto. 1205 00:44:11,115 --> 00:44:12,617 - ¡Ah! - Hermosa. 1206 00:44:12,617 --> 00:44:15,253 - Me encantó tu comercial. 1207 00:44:15,253 --> 00:44:18,489 Sabía exactamente quién era. 1208 00:44:18,489 --> 00:44:21,926 Te apegaste a la paleta. Metiste alguna broma. 1209 00:44:21,926 --> 00:44:23,494 Te ves deslumbrante. 1210 00:44:23,494 --> 00:44:25,997 Hiciste llegar tu mensaje muy bien. 1211 00:44:25,997 --> 00:44:27,932 - La inspiración para la paleta 1212 00:44:27,932 --> 00:44:30,535 es algo muy cercano a tu corazón, 1213 00:44:30,535 --> 00:44:32,336 y lo sentí. 1214 00:44:32,336 --> 00:44:33,538 Pero, al mismo tiempo, 1215 00:44:33,538 --> 00:44:35,339 te las arreglaste para hacer un comercial 1216 00:44:35,339 --> 00:44:37,375 que tendrá un atractivo masivo. 1217 00:44:37,375 --> 00:44:39,644 - Tu foto de campaña es asombrosa. 1218 00:44:39,644 --> 00:44:43,114 Me encanta cómo incorporaste muchos colores a los ojos 1219 00:44:43,114 --> 00:44:44,615 para mostrarlos a todos. 1220 00:44:44,615 --> 00:44:46,150 Hermoso. - Muchas gracias. 1221 00:44:46,150 --> 00:44:47,518 - Esta pasarela. 1222 00:44:47,518 --> 00:44:50,154 - Me va a arruinar, amiga. 1223 00:44:50,154 --> 00:44:54,492 - Si la comparas con las demás, no está a la altura. 1224 00:44:54,492 --> 00:44:57,461 No era la semana para tener una mala pasarela. 1225 00:44:57,461 --> 00:44:59,263 - Sí, lo sé. 1226 00:44:59,263 --> 00:45:00,531 - Gracias, reinas. 1227 00:45:00,531 --> 00:45:02,433 Mientras se relajan en la sala, 1228 00:45:02,433 --> 00:45:03,935 el jurado va a deliberar. 1229 00:45:03,935 --> 00:45:06,103 Pueden dejar el escenario. - Gracias. 1230 00:45:06,103 --> 00:45:09,006 [motor acelera] 1231 00:45:09,006 --> 00:45:10,374 - Solo me columpio. 1232 00:45:10,374 --> 00:45:12,643 - No sé quién está entre las últimas esta semana. 1233 00:45:12,643 --> 00:45:16,314 Todas hicieron un buen comercial y no les fue bien en la pasarela, 1234 00:45:16,314 --> 00:45:17,381 o viceversa, 1235 00:45:17,381 --> 00:45:20,151 así que puede ser para cualquiera. 1236 00:45:20,151 --> 00:45:21,986 - Bueno, chicas. 1237 00:45:21,986 --> 00:45:23,187 ¿Cómo nos sentimos? 1238 00:45:23,187 --> 00:45:26,190 Esa crítica fue una montaña rusa. 1239 00:45:26,190 --> 00:45:28,626 - Es tu mejor estilo. - Muchas gracias. 1240 00:45:28,626 --> 00:45:31,362 - En serio, esto es innovador y muy ingenioso. 1241 00:45:31,362 --> 00:45:34,332 - Aún creo que Cohete de Mocos se va a vender, 1242 00:45:34,332 --> 00:45:37,535 pero tengo que pensar una mejor campaña para que así sea. 1243 00:45:37,535 --> 00:45:38,603 - Amiga. 1244 00:45:38,603 --> 00:45:40,571 - Mirando los atuendos de todas, 1245 00:45:40,571 --> 00:45:42,239 realmente dudé del mío. 1246 00:45:42,239 --> 00:45:45,309 En ese comercial, sentí que era un caos sudoroso. 1247 00:45:45,309 --> 00:45:46,410 Soy una chica grande. 1248 00:45:46,410 --> 00:45:48,312 Nunca me dicen que soy la chica linda y eso, 1249 00:45:48,312 --> 00:45:50,681 siempre es la reina de la Fiesta, la bailarina, y eso. 1250 00:45:50,681 --> 00:45:52,149 - No eres una reina de belleza. 1251 00:45:52,149 --> 00:45:54,552 Esa narrativa, ¿podemos deshacernos de eso para siempre? 1252 00:45:54,552 --> 00:45:57,221 - Amiga, eres hermosa. - Porque estoy enamorada 1253 00:45:57,221 --> 00:45:59,557 de tu N esta noche, y tu atuendo es increíble. 1254 00:45:59,557 --> 00:46:01,926 - Gracias. - ¿Puedo decir algo? 1255 00:46:01,926 --> 00:46:03,761 - Hablando de que todo el mundo odió el mío. 1256 00:46:03,761 --> 00:46:06,230 Lo diré así, mi maquillaje estuvo horrible. 1257 00:46:06,230 --> 00:46:09,367 Me da miedo que cuando la gente vea esto 1258 00:46:09,367 --> 00:46:12,136 me miren y piensen: "Qué drag queen de porquería". 1259 00:46:12,136 --> 00:46:13,204 - No, amiga, no. - ¿Qué? 1260 00:46:13,204 --> 00:46:16,040 - Mira esto, perra. ¿Cómo van a decir que no eres asombrosa? 1261 00:46:16,040 --> 00:46:17,508 - Amiga, tienes talento. 1262 00:46:17,508 --> 00:46:20,244 - Por primera vez en la competencia, dudo de mí. 1263 00:46:20,244 --> 00:46:23,147 Confío en mi drag para sentirme mejor, 1264 00:46:23,147 --> 00:46:27,151 pero, por alguna razón, no me está ayudando. Ya no funciona. 1265 00:46:27,151 --> 00:46:29,253 Tengo miedo. 1266 00:46:29,253 --> 00:46:31,956 ¿Quién creemos que está última, salvo esta? 1267 00:46:31,956 --> 00:46:35,926 - Tú recibiste críticas negativas de la pasarela. 1268 00:46:35,926 --> 00:46:39,463 Tú recibiste críticas negativas del reto. Tú también. 1269 00:46:39,463 --> 00:46:40,765 Yo recibí negativas del reto. 1270 00:46:40,765 --> 00:46:43,167 Quizá Kimmy, por la pasarela. 1271 00:46:43,167 --> 00:46:46,070 - ¿Crees que Kimmy va al lip sync? - ¿Vimos el mismo comercial? 1272 00:46:46,070 --> 00:46:48,239 Al jurado le encantó su comercial. 1273 00:46:48,239 --> 00:46:50,074 - ¿En serio? 1274 00:46:50,074 --> 00:46:51,308 No. 1275 00:46:51,308 --> 00:46:54,345 Y yo creía que Miss Fiercalicious ganaba el título de delirante, 1276 00:46:54,345 --> 00:46:56,547 pero Irma, 1277 00:46:56,547 --> 00:46:58,282 estás en peligro, amiga. 1278 00:46:58,282 --> 00:47:00,217 Si quedas última conmigo, 1279 00:47:00,217 --> 00:47:01,652 perra, empaca tus cosas ya, 1280 00:47:01,652 --> 00:47:04,588 porque tu vuelo a St. John sale en 30 minutos. 1281 00:47:04,588 --> 00:47:06,057 - La chica del maquillaje. 1282 00:47:06,057 --> 00:47:07,958 - Ya sé. - ¡Miss Apestó! 1283 00:47:07,958 --> 00:47:09,193 - ¡Jada! - Eso salió mal. 1284 00:47:09,193 --> 00:47:11,062 Pensé, ¡oh! 1285 00:47:11,062 --> 00:47:13,064 Amiga, qué miedo. 1286 00:47:13,064 --> 00:47:14,565 ¿Qué está pasando? 1287 00:47:16,367 --> 00:47:18,502 - Pero, en serio. Es feo. 1288 00:47:18,502 --> 00:47:20,137 Para mi video, 1289 00:47:20,137 --> 00:47:21,572 me sentía muy confiada. 1290 00:47:21,572 --> 00:47:23,407 - No creo que Kimmy esté entre las peores. 1291 00:47:23,407 --> 00:47:25,409 Creo que es Bomb, Gisèle o Irma. 1292 00:47:25,409 --> 00:47:28,245 - Me siento un poco decepcionada, 1293 00:47:28,245 --> 00:47:31,148 pero si tengo que hacer lip sync, les daré el show de su vida, 1294 00:47:31,148 --> 00:47:32,216 porque es mi trabajo. 1295 00:47:32,216 --> 00:47:33,451 Es lo que amo hacer. 1296 00:47:33,451 --> 00:47:35,286 Les daré un show de puta madre. 1297 00:47:35,286 --> 00:47:37,988 Me alegra ser linda. - Y tu estilo es delicioso. 1298 00:47:37,988 --> 00:47:40,458 - Sí, este estilo. - Estoy obsesionada. 1299 00:47:40,458 --> 00:47:41,959 - Gracias. 1300 00:47:41,959 --> 00:47:44,128 Creo que Jada va a tener otra victoria. 1301 00:47:44,128 --> 00:47:46,564 - Creo que es Vivian y Jada, cualquiera de las dos. 1302 00:47:46,564 --> 00:47:49,300 - Lo quiero para ti, pero realmente lo quiero para mí. 1303 00:47:49,300 --> 00:47:50,501 - Sí. - ¿Sabes? 1304 00:47:50,501 --> 00:47:52,369 - Me encanta para ti. - Gracias. 1305 00:47:52,369 --> 00:47:56,040 - Creo que muchas de las chicas están dudando de mí en esta competencia. 1306 00:47:56,040 --> 00:47:59,143 Estamos preguntando a todas quién creen que va a ganar el reto, 1307 00:47:59,143 --> 00:48:00,444 y nadie dice mi nombre. 1308 00:48:00,444 --> 00:48:03,347 Brad me dijo que tuve una de las mejores pasarelas 1309 00:48:03,347 --> 00:48:06,383 en la historia de "Drag Race", y me alegra que al jurado le gustara. 1310 00:48:06,383 --> 00:48:08,385 - Siento que te esforzaste mucho en esto. 1311 00:48:08,385 --> 00:48:09,653 - ¡Oye! 1312 00:48:09,653 --> 00:48:12,590 - Todas ustedes piensan que soy una farsa, 1313 00:48:12,590 --> 00:48:16,160 pero lo único falso que tengo... 1314 00:48:16,160 --> 00:48:18,195 ¡es esto! - ¡Ah! 1315 00:48:19,530 --> 00:48:24,301 - Entre nosotras, ángeles inversores, ¿qué pensamos? 1316 00:48:24,301 --> 00:48:27,171 Nuestra Mamá de Gato, Vivian Vanderpuss. 1317 00:48:27,171 --> 00:48:29,373 - Creó una paleta fabulosa. 1318 00:48:29,373 --> 00:48:31,408 Siento que es atractiva para el mercado masivo. 1319 00:48:31,408 --> 00:48:32,977 - Nos mostró su costado camp. 1320 00:48:32,977 --> 00:48:34,178 Nos mostró quién es. 1321 00:48:34,178 --> 00:48:36,480 Pero también logró vender su producto. 1322 00:48:36,480 --> 00:48:39,150 - Esta noche se veía hermosa en la pasarela. 1323 00:48:39,150 --> 00:48:42,219 Y la sorpresa del final, 1324 00:48:42,219 --> 00:48:44,188 es una reina que me emociona ver. 1325 00:48:44,188 --> 00:48:46,490 Fue gautivante. - Oh. 1326 00:48:46,490 --> 00:48:49,226 - A continuación, nuestro Cohete de Mocos, Irma Gerd. 1327 00:48:49,226 --> 00:48:51,595 Me gustó adónde iba con eso, 1328 00:48:51,595 --> 00:48:53,297 pero nunca llegó. 1329 00:48:53,297 --> 00:48:54,465 - ¿El cohete no aterrizó? 1330 00:48:54,465 --> 00:48:56,200 - Me pasó un par de veces. 1331 00:48:56,200 --> 00:48:57,368 - Hay una pastilla para eso. 1332 00:48:58,435 --> 00:49:00,604 - Tiene muchas ideas muy buenas, 1333 00:49:00,604 --> 00:49:03,040 y pudimos ver que puede ejecutarlas bien, 1334 00:49:03,040 --> 00:49:04,542 como vimos en la pasarela, 1335 00:49:04,542 --> 00:49:07,011 que fue excelente. - Muy bueno. 1336 00:49:07,011 --> 00:49:10,648 - Pero en el comercial, había demasiadas cosas a la vez. 1337 00:49:10,648 --> 00:49:12,216 Pensaba, ¿vas a vender la paleta? 1338 00:49:12,216 --> 00:49:14,652 - Hay un mercado para esa marca alternativa y provocadora. 1339 00:49:14,652 --> 00:49:16,020 - Claro. 1340 00:49:16,020 --> 00:49:18,455 - Lo único provocador en su comercial, en su marca, 1341 00:49:18,455 --> 00:49:20,958 fue el nombre Cohete de Mocos. - Correcto. 1342 00:49:20,958 --> 00:49:23,260 - Las pestañas distraían mucho, para mí. 1343 00:49:23,260 --> 00:49:25,129 - Pero el look en la pasarela, excelente. 1344 00:49:25,129 --> 00:49:26,163 - Increíble. 1345 00:49:26,163 --> 00:49:29,366 Tenemos a la chica del Pollo a la Mantequilla, 1346 00:49:29,366 --> 00:49:30,601 Bombae. 1347 00:49:30,601 --> 00:49:33,070 - En la pasarela cobra vida, 1348 00:49:33,070 --> 00:49:36,373 pero no se traduce del todo en los retos, 1349 00:49:36,373 --> 00:49:38,142 como hemos visto con Snatch Game, 1350 00:49:38,142 --> 00:49:40,277 y también con este reto. 1351 00:49:40,277 --> 00:49:43,113 - Parecían muchas bromas, bromas, bromas, bromas, 1352 00:49:43,113 --> 00:49:44,648 y después, ah, sí, esta es una paleta 1353 00:49:44,648 --> 00:49:46,550 y tiene forma de pollo a la mantequilla. 1354 00:49:46,550 --> 00:49:48,252 - Y después llegamos a la foto final. 1355 00:49:48,252 --> 00:49:50,454 Me pareció un poco desordenada. 1356 00:49:50,454 --> 00:49:51,956 - Tiene que estar impecable. 1357 00:49:51,956 --> 00:49:54,024 Tiene que ser simétrica, pareja. 1358 00:49:54,024 --> 00:49:57,228 Tienes que resaltar tus cualidades. 1359 00:49:57,228 --> 00:49:59,597 - Si Bombae escuchara un poco las críticas 1360 00:49:59,597 --> 00:50:02,266 y se permitiera jugar. 1361 00:50:02,266 --> 00:50:03,667 - Será imparable. 1362 00:50:03,667 --> 00:50:05,569 - Jada Shada Hudson. 1363 00:50:05,569 --> 00:50:08,205 Su comercial me pareció maravilloso. 1364 00:50:08,205 --> 00:50:09,473 Dio en el clavo. 1365 00:50:09,473 --> 00:50:11,475 - Los colores tienen sentido con la "fiesta". 1366 00:50:11,475 --> 00:50:14,411 Es brillante, atrevido y sin dudas, Jada. 1367 00:50:14,411 --> 00:50:17,281 - Mi corazón se siente pleno de ver la evolución 1368 00:50:17,281 --> 00:50:20,017 de Jada Shada Hudson, de ver la evolución de su maquillaje. 1369 00:50:20,017 --> 00:50:21,385 Ver la evolución de su drag. 1370 00:50:21,385 --> 00:50:23,153 Ver la evolución de su pasarela. 1371 00:50:23,153 --> 00:50:25,089 Ahora lo cree. 1372 00:50:25,089 --> 00:50:27,024 Y su pasarela esta noche fue conmovedora. 1373 00:50:27,024 --> 00:50:29,026 Creo que tomó la categoría de pintura 1374 00:50:29,026 --> 00:50:31,662 y la interpretó de una manera hermosa. 1375 00:50:31,662 --> 00:50:34,098 - Jada es muy auténtica. 1376 00:50:34,098 --> 00:50:36,166 - Ese es su superpoder. - Es su superpoder. 1377 00:50:36,166 --> 00:50:38,936 - ¿Era Francés? by Gisèle Lullaby. 1378 00:50:38,936 --> 00:50:41,505 No tengo idea. 1379 00:50:41,505 --> 00:50:43,641 - Supo, cuando vio el comercial, 1380 00:50:43,641 --> 00:50:46,944 en qué se había equivocado. 1381 00:50:46,944 --> 00:50:48,979 El humor pudo estar en segundo plano, 1382 00:50:48,979 --> 00:50:52,449 y el sentido de los negocios debió tomar el primer lugar. 1383 00:50:52,449 --> 00:50:54,451 - Con una pizca de humor. 1384 00:50:54,451 --> 00:50:56,620 - No estuvo a la altura, pero su pasarela. 1385 00:50:56,620 --> 00:50:57,988 - ¡Ay! 1386 00:50:57,988 --> 00:51:00,024 - Me encantó la foto de campaña. 1387 00:51:00,024 --> 00:51:01,558 Esa foto es atemporal. 1388 00:51:01,558 --> 00:51:03,460 Puede pasar de década en década 1389 00:51:03,460 --> 00:51:05,562 y seguir vendiendo paletas. - Seguro. 1390 00:51:05,562 --> 00:51:08,132 - Y esa foto fue mi favorita de todas. 1391 00:51:08,132 --> 00:51:09,166 - Ah. 1392 00:51:09,166 --> 00:51:12,002 - Pasar de esa foto a ese estilo en la pasarela, 1393 00:51:12,002 --> 00:51:14,071 muestra su rango y su versatilidad. 1394 00:51:14,071 --> 00:51:17,641 - A continuación, Feroz by Miss Fiercalicious. 1395 00:51:17,641 --> 00:51:21,145 Hablemos de una reina que entendió la tarea de la semana. 1396 00:51:21,145 --> 00:51:22,413 - En serio. 1397 00:51:22,413 --> 00:51:25,115 - Vino y tenía el storyboard preparado, 1398 00:51:25,115 --> 00:51:28,118 tenía mucha confianza. Estaba muy concentrada. 1399 00:51:28,118 --> 00:51:32,423 - Hay personas que quieren empezar a hacer maquillaje pero no saben cómo, 1400 00:51:32,423 --> 00:51:34,558 y cuando ves ese dos por uno, 1401 00:51:34,558 --> 00:51:36,160 le habla a todo el mundo. 1402 00:51:36,160 --> 00:51:37,528 - Y su pasarela esta noche. 1403 00:51:37,528 --> 00:51:39,496 - Y su pasarela. Ay. - Y su pasarela. 1404 00:51:39,496 --> 00:51:41,031 - ¡Oh! 1405 00:51:41,031 --> 00:51:43,434 Literalmente recuerdo ver esa pintura cuando tenía diez 1406 00:51:43,434 --> 00:51:45,002 y pensé: "Ah, soy homosexual". 1407 00:51:45,936 --> 00:51:47,538 Por último pero no menos importante, 1408 00:51:47,538 --> 00:51:50,541 Transcender by Kimberly Couture. 1409 00:51:50,541 --> 00:51:52,042 - Hablamos de autenticidad, 1410 00:51:52,042 --> 00:51:54,078 y lo usamos para crear arte 1411 00:51:54,078 --> 00:51:56,213 o comerciales. Eso es lo que pasa. 1412 00:51:56,213 --> 00:51:57,982 - Es muy entretenida. 1413 00:51:57,982 --> 00:52:00,150 Es divertido mirarla. 1414 00:52:00,150 --> 00:52:02,152 Y estaba hermosa. 1415 00:52:02,152 --> 00:52:04,288 - En su pasarela, 1416 00:52:04,288 --> 00:52:06,991 sentí que, lamentablemente, por esa paleta, 1417 00:52:06,991 --> 00:52:08,258 no pude ver su maquillaje. 1418 00:52:08,258 --> 00:52:10,094 - Y lo que pude ver, no me encantó. 1419 00:52:10,094 --> 00:52:11,228 - No fue lo más lindo. 1420 00:52:11,228 --> 00:52:13,130 - Bien, ¿tomamos nuestra decisión? 1421 00:52:14,298 --> 00:52:17,401 Traigan a nuestras magnates del mundo. 1422 00:52:19,536 --> 00:52:21,672 Bienvenidas, reinas. 1423 00:52:21,672 --> 00:52:23,540 Tomamos algunas decisiones. 1424 00:52:23,540 --> 00:52:25,409 [música dramática] 1425 00:52:25,409 --> 00:52:26,577 Kimmy Couture... 1426 00:52:26,577 --> 00:52:28,278 ♪ ♪ 1427 00:52:28,278 --> 00:52:29,313 Estás a salvo. 1428 00:52:29,313 --> 00:52:30,481 - Muchas gracias. 1429 00:52:30,481 --> 00:52:32,649 - Puedes ir detrás del escenario. - Gracias. 1430 00:52:32,649 --> 00:52:34,585 ♪ ♪ 1431 00:52:34,585 --> 00:52:36,420 - Miss Fiercalicious. 1432 00:52:36,420 --> 00:52:39,490 Tu pasarela fue un paseo en el parque, 1433 00:52:39,490 --> 00:52:41,025 y tu comercial 1434 00:52:41,025 --> 00:52:43,160 nos dio ganas de ir corriendo a la tienda. 1435 00:52:43,160 --> 00:52:47,664 Jada Shada Hudson, esta semana, subiste el volumen, 1436 00:52:47,664 --> 00:52:51,068 y nos encantó tu comercial. 1437 00:52:51,068 --> 00:52:52,536 Vivian Vanderpuss, 1438 00:52:52,536 --> 00:52:55,305 en tu campaña, nos diste a la Mamá de Gato. 1439 00:52:55,305 --> 00:52:57,274 Y, gatita, esta semana, 1440 00:52:57,274 --> 00:52:59,543 estuviste a la altura de tu Vanderpussy. 1441 00:53:02,279 --> 00:53:06,050 Miss Fiercalicious, felici-drag-ciones. 1442 00:53:06,050 --> 00:53:08,352 Eres la ganadora del Maxi Reto de esta semana. 1443 00:53:08,352 --> 00:53:09,953 - Por Dios, gracias. 1444 00:53:09,953 --> 00:53:11,655 ¡Gané! 1445 00:53:11,655 --> 00:53:14,992 Por Dios, no lo puedo creer. 1446 00:53:14,992 --> 00:53:17,394 Jamás gané nada en la vida. 1447 00:53:17,394 --> 00:53:21,565 - Ganaste $5000 gracias a nuestros amigos de Neutrogena. 1448 00:53:21,565 --> 00:53:24,201 - ¡Soy rica! [todas riendo] 1449 00:53:24,201 --> 00:53:28,105 - Neutrogena también hará una donación de $5000 1450 00:53:28,105 --> 00:53:29,473 a 519, 1451 00:53:29,473 --> 00:53:33,077 un colectivo basado en Toronto que trabaja para promover la inclusión, 1452 00:53:33,077 --> 00:53:35,012 la comprensión y el respeto 1453 00:53:35,012 --> 00:53:38,282 de la comunidad LGBTQ2S. - Sí. 1454 00:53:38,282 --> 00:53:40,017 - Sí. - Felici-drag-ciones. 1455 00:53:40,017 --> 00:53:41,351 Puedes ir detrás del escenario. 1456 00:53:41,351 --> 00:53:43,420 - Gracias. ¡Ah! Círculos ganadores. 1457 00:53:45,456 --> 00:53:48,592 - Jada Shada Hudson, Vivian Vanderpuss, 1458 00:53:48,592 --> 00:53:51,929 bien hecho esta semana. 1459 00:53:51,929 --> 00:53:53,430 Ambas están a salvo. - Gracias. 1460 00:53:53,430 --> 00:53:56,266 - Pueden ir detrás del escenario. - Gracias, gracias. 1461 00:53:56,266 --> 00:53:59,269 [música de tensión] 1462 00:53:59,269 --> 00:54:02,072 ♪ ♪ 1463 00:54:02,072 --> 00:54:06,076 - Bombae, tu pasarela estuvo deliciosa, 1464 00:54:06,076 --> 00:54:09,980 pero a tu paleta le faltaban ingredientes. 1465 00:54:09,980 --> 00:54:12,082 Gisèle Lullaby, 1466 00:54:12,082 --> 00:54:15,986 tu pasarela fue un sueño, 1467 00:54:15,986 --> 00:54:19,623 pero tu comercial fue una pesadilla. 1468 00:54:19,623 --> 00:54:21,492 Irma Gerd, 1469 00:54:21,492 --> 00:54:24,995 en la pasarela, tuviste buenos números, 1470 00:54:24,995 --> 00:54:27,030 pero en tu comercial 1471 00:54:27,030 --> 00:54:28,966 no daban las cuentas. 1472 00:54:28,966 --> 00:54:31,301 ♪ ♪ 1473 00:54:31,301 --> 00:54:32,469 Gisèle Lullaby... 1474 00:54:32,469 --> 00:54:34,204 ♪ ♪ 1475 00:54:34,204 --> 00:54:35,472 Estás a salvo. 1476 00:54:35,472 --> 00:54:37,074 Puedes ir detrás del escenario. 1477 00:54:37,074 --> 00:54:39,576 -Muchas gracias. Muchas gracias. 1478 00:54:39,576 --> 00:54:41,178 Te quiero. - Te quiero. 1479 00:54:45,449 --> 00:54:47,985 - Bombae, Irma Gerd, 1480 00:54:47,985 --> 00:54:51,522 lamentablemente, esto significa que ambas pueden ser eliminadas. 1481 00:54:51,522 --> 00:54:54,625 Tenemos a dos reinas. 1482 00:54:54,625 --> 00:54:57,461 ♪ ♪ 1483 00:54:57,461 --> 00:54:59,062 Antes de esta noche, 1484 00:54:59,062 --> 00:55:01,632 les pedimos que prepararan una actuación de lip sync 1485 00:55:01,632 --> 00:55:05,202 de "Table Dancer" de Keshia Chanté. 1486 00:55:05,202 --> 00:55:08,071 Esta es su última oportunidad de impresionarnos 1487 00:55:08,071 --> 00:55:11,208 y salvarse de la eliminación. 1488 00:55:11,208 --> 00:55:14,178 ♪ ♪ 1489 00:55:14,178 --> 00:55:15,445 Llegó el momento... 1490 00:55:15,445 --> 00:55:17,281 [trueno] 1491 00:55:17,281 --> 00:55:19,983 ...de que hagan lip sync 1492 00:55:19,983 --> 00:55:23,086 ¡por su vida! [hace eco] 1493 00:55:23,086 --> 00:55:25,322 ♪ ♪ 1494 00:55:25,322 --> 00:55:27,057 Buena suerte, 1495 00:55:27,057 --> 00:55:31,028 y no la caguen. 1496 00:55:31,628 --> 00:55:33,463 - ♪ Gracias, DJ ♪ 1497 00:55:33,463 --> 00:55:35,499 ♪ Por tocar mi canción ♪ 1498 00:55:35,499 --> 00:55:37,201 ♪ Pon esa canción otra vez ♪ 1499 00:55:37,201 --> 00:55:39,369 ♪ Toda la noche ♪ 1500 00:55:39,369 --> 00:55:41,271 ♪ Oye, camarero ♪ 1501 00:55:41,271 --> 00:55:42,940 ♪ Mueve esas botellas ♪ 1502 00:55:42,940 --> 00:55:44,174 ♪ Limpia esas mesas ♪ 1503 00:55:44,174 --> 00:55:46,076 ♪ Porque van a estar llenas de ojos ♪ 1504 00:55:46,076 --> 00:55:48,946 ♪ DJ, DJ ♪ 1505 00:55:48,946 --> 00:55:51,481 ♪ Pon esa canción otra vez, otra vez ♪ 1506 00:55:51,481 --> 00:55:53,016 [vitorean] 1507 00:55:53,016 --> 00:55:55,085 ♪ Porque bailaré sobre la mesa ♪ 1508 00:55:55,085 --> 00:55:56,954 ♪ Esta es tu oportunidad, sí ♪ 1509 00:55:56,954 --> 00:55:58,522 ♪ Para estar conmigo ♪ 1510 00:55:58,522 --> 00:56:00,057 ♪ Y verás ♪ 1511 00:56:00,057 --> 00:56:02,359 ♪ Que estoy bailando sobre la mesa ♪ 1512 00:56:02,359 --> 00:56:04,161 ♪ Allí está el romance ♪ 1513 00:56:04,161 --> 00:56:06,129 ♪ Si estás conmigo ♪ 1514 00:56:06,129 --> 00:56:09,132 ♪ Di oh ♪ 1515 00:56:09,132 --> 00:56:10,534 ♪ Oh ♪ 1516 00:56:10,534 --> 00:56:12,436 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1517 00:56:12,436 --> 00:56:13,670 ♪ Me muevo ♪ 1518 00:56:14,271 --> 00:56:17,107 ♪ DJ, DJ ♪ 1519 00:56:17,107 --> 00:56:18,942 ♪ Acércate ♪ 1520 00:56:18,942 --> 00:56:21,011 ♪ A mi mundo ♪ 1521 00:56:21,011 --> 00:56:24,314 ♪ Muéstrame todas las razones por las que soy tu chica favorita ♪ 1522 00:56:24,314 --> 00:56:26,383 ♪ Con el ritmo dentro de mí ♪ 1523 00:56:26,383 --> 00:56:28,051 ♪ No me dejes caer ♪ 1524 00:56:28,051 --> 00:56:30,153 ♪ Sostenme cerca y no me sueltes ♪ 1525 00:56:30,153 --> 00:56:31,388 ♪ Hasta el último llamado ♪ 1526 00:56:31,388 --> 00:56:34,191 ♪ DJ, DJ ♪ 1527 00:56:34,191 --> 00:56:38,028 ♪ Pon esa canción otra vez, otra vez ♪ 1528 00:56:38,028 --> 00:56:40,063 ♪ Porque bailaré sobre la mesa ♪ 1529 00:56:40,063 --> 00:56:42,032 ♪ Bailando, es tu oportunidad ♪ 1530 00:56:42,032 --> 00:56:43,634 ♪ Para estar conmigo ♪ 1531 00:56:43,634 --> 00:56:45,402 ♪ Y verás ♪ 1532 00:56:45,402 --> 00:56:47,537 ♪ Estaré bailando sobre la mesa ♪ 1533 00:56:47,537 --> 00:56:49,373 ♪ Bailando ♪ 1534 00:56:49,373 --> 00:56:51,575 ♪ Si estás conmigo ♪ 1535 00:56:51,575 --> 00:56:54,111 ♪ Di oh ♪ 1536 00:56:54,111 --> 00:56:55,545 ♪ Oh ♪ 1537 00:56:55,545 --> 00:56:57,281 ♪ Oh oh oh ♪ 1538 00:56:57,281 --> 00:56:59,549 ♪ Oh oh ♪ 1539 00:56:59,549 --> 00:57:01,551 ♪ DJ, DJ ♪ 1540 00:57:01,551 --> 00:57:04,988 [vitorean] 1541 00:57:04,988 --> 00:57:10,360 ♪ ♪ 1542 00:57:15,465 --> 00:57:17,968 [vitorean] - ¡Ay, no! 1543 00:57:24,041 --> 00:57:26,209 - Reinas, tomamos nuestra decisión. 1544 00:57:26,209 --> 00:57:30,280 [música dramática] 1545 00:57:30,280 --> 00:57:33,283 Irma Gerd, shantay, te quedas. 1546 00:57:33,283 --> 00:57:35,018 ♪ ♪ 1547 00:57:35,018 --> 00:57:37,587 - Gracias. Muchas gracias. 1548 00:57:37,587 --> 00:57:39,022 Te quiero. 1549 00:57:42,626 --> 00:57:44,094 - Bombae, 1550 00:57:44,094 --> 00:57:46,129 serás nueva en el escenario, 1551 00:57:46,129 --> 00:57:49,066 pero brillarás por siempre. 1552 00:57:49,066 --> 00:57:50,634 Este es solo el comienzo para ti. 1553 00:57:50,634 --> 00:57:53,103 Ahora sashay, te vas. 1554 00:57:53,103 --> 00:57:56,106 - Muchas gracias por esta oportunidad, 1555 00:57:56,106 --> 00:57:58,975 y gracias por todos los comentarios. 1556 00:57:58,975 --> 00:58:01,011 Los tomaré para crecer, 1557 00:58:01,011 --> 00:58:04,081 así que gracias, gracias, gracias. 1558 00:58:04,081 --> 00:58:08,452 - Te queremos, Bombae. - ¡Te queremos, Bombae! 1559 00:58:08,452 --> 00:58:09,553 - ¡Bom-diós! 1560 00:58:09,553 --> 00:58:11,521 [todas riendo] 1561 00:58:13,156 --> 00:58:15,525 - Me siento triste por irme tan pronto de la competencia, 1562 00:58:15,525 --> 00:58:18,028 pero también pude mostrar al mundo quien soy. 1563 00:58:18,028 --> 00:58:20,564 A los inmigrantes y la gente que piensa inmigrar a este país 1564 00:58:20,564 --> 00:58:22,499 sepan que sus sueños pueden hacerse realidad. 1565 00:58:22,499 --> 00:58:24,534 Tienen que soñar y trabajar duro. 1566 00:58:24,534 --> 00:58:26,470 Si yo lo logré, ustedes también pueden. 1567 00:58:26,470 --> 00:58:27,604 Me llevo esto. 1568 00:58:29,306 --> 00:58:31,341 - Felici-drag-ciones, reinas. 1569 00:58:31,341 --> 00:58:34,311 Viven para matar un día más. 1570 00:58:34,311 --> 00:58:39,316 Recuerden, manténganse auténticas y fuertes, ¿y qué? 1571 00:58:39,316 --> 00:58:41,184 todas: ¡Feroces! - Sí. 1572 00:58:41,184 --> 00:58:42,586 ¡Que suene la música! 1573 00:58:42,586 --> 00:58:44,154 [suena "U Wear It Well" de RuPaul] 1574 00:58:44,154 --> 00:58:45,222 - ♪ Lo llevas bien ♪ 1575 00:58:45,222 --> 00:58:47,324 ♪ Uñas francesas, labial, pintada ♪ 1576 00:58:47,324 --> 00:58:48,525 ♪ Lo llevas bien ♪ 1577 00:58:48,525 --> 00:58:50,494 ♪ El valor te queda bien ♪ 1578 00:58:50,494 --> 00:58:52,129 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1579 00:58:52,129 --> 00:58:55,999 ♪ Muévete para mí, muévete para mí ♪ 1580 00:58:55,999 --> 00:58:58,001 ♪ Lo llevas, lo llevas ♪ 1581 00:58:58,001 --> 00:59:00,036 ♪ Lo llevas bien ♪ 1582 00:59:00,036 --> 00:59:01,972 - La próxima en "Canada's Drag Race"... 1583 00:59:01,972 --> 00:59:05,342 - Protagonizarán "El viaje de la Ardilla: el Rusical". 1584 00:59:05,342 --> 00:59:07,277 [todas vitoreando] 1585 00:59:07,277 --> 00:59:08,512 - ¿Vamos a tener que cantar? 1586 00:59:08,512 --> 00:59:10,180 Sí. 1587 00:59:10,180 --> 00:59:13,250 - La empujé a tomar el papel porque sé que no es bailarina. 1588 00:59:13,250 --> 00:59:15,485 - Amante, seguimos en los dos primeros versos. 1589 00:59:15,485 --> 00:59:16,987 - Sí, así es. 1590 00:59:16,987 --> 00:59:19,423 - Lo siento, Vivian, esta semana no puedes sabotearme. 1591 00:59:19,423 --> 00:59:21,158 - Esto me está dando vida. 1592 00:59:21,158 --> 00:59:23,093 - Ahora tengo terror. 1593 00:59:23,093 --> 00:59:24,961 - Esto es drag de la cabeza a los pies. 1594 00:59:24,961 --> 00:59:26,530 - Ni siquiera miré a los bailarines. 1595 00:59:26,530 --> 00:59:27,664 - No tenían pantalones. 1596 00:59:27,664 --> 00:59:30,133 - Estaba mirando los traseros. - ¿Mirabas los traseros? 1597 00:59:30,133 --> 00:59:33,236 [música animada] 1598 00:59:33,236 --> 00:59:39,242 ♪ ♪