1 00:00:11,011 --> 00:00:13,080 - In precedenza su «Canada's Drag Race»... 2 00:00:13,113 --> 00:00:14,948 - Stiamo per giocare... - Oh, mio Dio 3 00:00:14,982 --> 00:00:18,519 - Il gioco Snatch! [tutti esultano] 4 00:00:18,552 --> 00:00:20,754 - Pensieri e preghiere. 5 00:00:20,787 --> 00:00:21,755 - [ride] 6 00:00:21,788 --> 00:00:23,490 - Ok, ho il pennarello. 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,360 - Mi dispiace. Um... seni. 8 00:00:26,393 --> 00:00:27,594 - Mi sento così meschino. 9 00:00:27,628 --> 00:00:30,764 - Ninna nanna di Gisèle, condragulazioni. 10 00:00:30,797 --> 00:00:33,634 Sei tu il vincitore della maxi sfida di questa settimana. 11 00:00:33,667 --> 00:00:36,970 - Kimmy Couture, baracca, tu rimani. 12 00:00:37,004 --> 00:00:39,473 Lady Boom Boom, scappa via. 13 00:00:39,506 --> 00:00:41,508 - [sbaciucchia] 14 00:00:41,542 --> 00:00:47,548 [musica allegra] 15 00:00:47,581 --> 00:00:50,317 [risate] 16 00:00:50,350 --> 00:00:53,820 - Quindi Boom Boom se ne è andato, e sono un po' distrutto all'interno. 17 00:00:53,854 --> 00:00:55,689 Ma la amo tantissimo. Le auguro il meglio. 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,925 E per me, lei era una delle migliori drag queen del mondo. 19 00:00:57,958 --> 00:01:02,262 Quindi, mia sorellina, mi manca, ma so che starà bene. 20 00:01:02,296 --> 00:01:03,830 - «Prenotami». [ride] 21 00:01:03,864 --> 00:01:05,666 - Un cetriolo, sempre. 22 00:01:05,699 --> 00:01:06,700 - Così fresco. 23 00:01:06,733 --> 00:01:08,602 - Penso che sia un pene. Lo è? 24 00:01:08,635 --> 00:01:09,903 - È un cetriolo, ragazza. 25 00:01:09,937 --> 00:01:12,673 tutti: Ciao, Boom Boom! 26 00:01:12,706 --> 00:01:15,175 - Rinunciate a Boom Boom. Whoo! - Boom Boom! 27 00:01:15,209 --> 00:01:17,077 - Va bene, ragazze. Accomodamoci un po'. 28 00:01:17,110 --> 00:01:18,579 - Sì. [sospira] 29 00:01:18,612 --> 00:01:20,581 [palloncino sibila] 30 00:01:20,614 --> 00:01:22,916 - Smettila per Kimmy, stronzetta. Sono così orgoglioso di te. 31 00:01:22,950 --> 00:01:24,451 - Grazie. - Hai eliminato la sincronizzazione labiale. 32 00:01:24,484 --> 00:01:25,819 - Davvero? - L'hai fatto. 33 00:01:25,853 --> 00:01:27,087 - Kimmy, ragazza. - L'avete fatto entrambi. 34 00:01:27,120 --> 00:01:29,189 Era uno spettacolo. - È stato davvero un bel spettacolo. 35 00:01:29,223 --> 00:01:30,958 - Era come un puzzle guardando le ossa che si staccano. 36 00:01:30,991 --> 00:01:32,593 - Quelle ossa sul palco, stronzetta. 37 00:01:32,626 --> 00:01:34,528 Eri proprio come... [imita il clacking delle ossa] 38 00:01:34,561 --> 00:01:37,197 - Ragazza, questa competizione è fottutamente dura, 39 00:01:37,231 --> 00:01:38,999 e io sono una cagna tosta. 40 00:01:39,032 --> 00:01:40,968 Sono cresciuto in un terzo mondo paese. 41 00:01:41,001 --> 00:01:43,470 Sono sopravvissuto, quindi questa cosa è... 42 00:01:45,005 --> 00:01:46,507 Più difficile. Ah! 43 00:01:46,540 --> 00:01:49,776 Fidati e credi, Sto tornando, 44 00:01:49,810 --> 00:01:52,145 e non atterrerò di nuovo in basso. 45 00:01:52,179 --> 00:01:54,882 - Siamo tutti sopravvissuti a Snatch Game. Siamo ancora qui. 46 00:01:54,915 --> 00:01:56,884 [tutti parlano contemporaneamente] 47 00:01:56,917 --> 00:01:58,218 Che cavalcata? 48 00:01:58,252 --> 00:02:00,487 - Mi sento in cima alla luna che sono ancora qui, 49 00:02:00,521 --> 00:02:02,022 onesto con Dio. - In cima alla luna? 50 00:02:02,055 --> 00:02:03,857 Il top del mondo. - Sembra che tu sia in cima la luna. 51 00:02:03,891 --> 00:02:05,225 [risate] 52 00:02:05,259 --> 00:02:07,361 - Volevo vincere così maledettamente cattivo. 53 00:02:07,394 --> 00:02:09,696 Mi sento come se fossi così vicino, Ho potuto assaggiarlo. 54 00:02:09,730 --> 00:02:11,298 Avrebbe potuto semplicemente essere il sale del tuo costume. 55 00:02:11,331 --> 00:02:12,533 - Eri vicino, però. 56 00:02:12,566 --> 00:02:14,001 - Sai, non c'è posto dove andare se non su. 57 00:02:14,034 --> 00:02:15,035 Giusto? - Uh-oh. 58 00:02:15,068 --> 00:02:16,236 - Giusto? 59 00:02:16,270 --> 00:02:18,572 Sono così deluso che non ho vinto. 60 00:02:18,605 --> 00:02:20,841 Mi sentivo, tipo, così quassù, 61 00:02:20,874 --> 00:02:22,609 e io sono al top. 62 00:02:22,643 --> 00:02:24,211 Dovrei esserne contento. 63 00:02:24,244 --> 00:02:26,246 Sono così felice per Gisèle, 64 00:02:26,280 --> 00:02:28,448 ma lo volevo tantissimo. 65 00:02:28,482 --> 00:02:30,417 - Congratulazioni, Cazzo di puttanella. 66 00:02:30,450 --> 00:02:31,885 [tutti parlano contemporaneamente] 67 00:02:31,919 --> 00:02:33,787 - Rinunciate alla regina Gisèle. - Oh, mio Dio. 68 00:02:33,820 --> 00:02:36,390 - Snatch Game, stai scherzando io? - Lo so. 69 00:02:36,423 --> 00:02:39,860 - Lo so, come primo francese Canadese per vincere lo Snatch Game, 70 00:02:39,893 --> 00:02:41,995 questo è qualcosa. 71 00:02:42,029 --> 00:02:43,530 Ma voglio vincere il pieno concorrenza, 72 00:02:43,564 --> 00:02:46,567 non solo il più importante sfida. 73 00:02:48,001 --> 00:02:50,370 [palloncino sibila] - Bombae, ti stai sgonfiando. 74 00:02:50,404 --> 00:02:52,372 - Lo so. - È ora di uscire dalla frenesia forse? 75 00:02:52,406 --> 00:02:55,075 - Andiamo! [tutti parlano contemporaneamente] 76 00:02:55,108 --> 00:02:58,312 - Ugh. - Toglietemi questo corsetto di dosso! 77 00:02:58,345 --> 00:03:01,348 - Ho combattuto a modo mio tramite Snatch Game. 78 00:03:01,381 --> 00:03:03,417 Sono qui per combattere. 79 00:03:03,450 --> 00:03:05,619 Non sto cadendo come Humpty-Dumpty. 80 00:03:05,652 --> 00:03:07,788 Sono la Madre Oca del stagione. 81 00:03:07,821 --> 00:03:11,158 Chi è Jack e chi è Jill arrampicata su per la collina 82 00:03:11,191 --> 00:03:12,159 per arrivare in cima? 83 00:03:12,192 --> 00:03:13,794 Chi è Tremotino? 84 00:03:13,827 --> 00:03:16,230 Chi è la principessa e il pisello? 85 00:03:16,263 --> 00:03:18,665 E questo è su Mary Had a Little Agnello. 86 00:03:18,699 --> 00:03:20,234 Periodo! 87 00:03:20,267 --> 00:03:21,702 - Whoo! [sussulta] 88 00:03:21,735 --> 00:03:22,703 [il motore dell'auto parte] 89 00:03:22,736 --> 00:03:24,404 - [canta] Trascina, trascina gara 90 00:03:24,438 --> 00:03:26,206 - Il vincitore di «Canada's Drag Race» 91 00:03:26,240 --> 00:03:28,375 riceve una fornitura disgustosa di prodotti di bellezza 92 00:03:28,408 --> 00:03:29,810 di Shoppers Drug Mart 93 00:03:29,843 --> 00:03:34,248 e il piacere di $100.000, grazie a Trojan. 94 00:03:34,281 --> 00:03:37,584 Con Traci Melchor, Brad Goreski, 95 00:03:37,618 --> 00:03:39,386 e Brooke Lynn Hytes, 96 00:03:39,419 --> 00:03:41,722 con l'extra speciale di stasera giudice ospite, 97 00:03:41,755 --> 00:03:43,190 Mei Pang. 98 00:03:43,223 --> 00:03:45,993 - [canta] Che il miglior trascinamento regina, miglior vittoria drag queen 99 00:03:46,026 --> 00:03:48,195 [pneumatici stridono] 100 00:03:48,228 --> 00:03:50,964 [motore gira, musica allegra] 101 00:03:50,998 --> 00:03:52,032 - [imita lo stridio delle gomme] 102 00:03:52,065 --> 00:03:54,735 - È un nuovo giorno nel stanza di lavoro, e, ragazza, la concorrenza 103 00:03:54,768 --> 00:03:56,270 sta diventando davvero intenso, giusto adesso. 104 00:03:56,303 --> 00:03:58,172 both: [canta] We got the jean 105 00:03:58,205 --> 00:04:00,574 - Siamo giù a sette ragazze rimaste. 106 00:04:00,607 --> 00:04:02,409 Tutti gli occhi sono puntati su di te, ragazza. 107 00:04:02,442 --> 00:04:04,811 E 'tipo, «Mm-hmm, posso vedere tu ora 108 00:04:04,845 --> 00:04:08,749 perché non c'è molto di te sinistra, quindi devi consegnare». 109 00:04:08,782 --> 00:04:10,951 - Sono felice di essere ancora qui. - Sì, lo sei. 110 00:04:10,984 --> 00:04:12,319 - Siamo felici che tu sia ancora qui. 111 00:04:12,352 --> 00:04:13,820 - Lo sei davvero? - Sì. 112 00:04:13,854 --> 00:04:15,222 - Ok. - Cosa? Cosa... 113 00:04:15,255 --> 00:04:16,590 Pensi che non siamo contenti che sei ancora qui? 114 00:04:16,623 --> 00:04:18,192 - Voglio dire, non lo so. - Certo che lo siamo, Kimmy. 115 00:04:18,225 --> 00:04:20,928 Hai cacciato il miglior corridore nella competizione. 116 00:04:20,961 --> 00:04:23,297 - Hai cacciato il capofila nella competizione. 117 00:04:23,330 --> 00:04:24,932 - L'ho fatto. L'ho fatto appieno. 118 00:04:24,965 --> 00:04:27,234 Aspetta, tutti pensavano quella Lady Boom Boom 119 00:04:27,267 --> 00:04:28,435 è stato il capofila? Tutti? 120 00:04:28,468 --> 00:04:29,803 - Uno di questi. - O uno di loro. 121 00:04:29,837 --> 00:04:30,737 - Ok, ok, ok. 122 00:04:30,771 --> 00:04:32,506 Sento che le ragazze non mi vedono come una minaccia. 123 00:04:32,539 --> 00:04:34,541 Tipo, è una buona cosa per te, Jada, però, 124 00:04:34,575 --> 00:04:35,776 o è una cosa negativa? 125 00:04:35,809 --> 00:04:37,811 Ad esempio, sono in competizione, però, stronze. 126 00:04:37,845 --> 00:04:39,046 Ho appena iniziato. 127 00:04:39,079 --> 00:04:40,414 - E tu, Irma? 128 00:04:40,447 --> 00:04:42,516 - La scorsa settimana ho fatto un ottimo lavoro allo Snatch Game, 129 00:04:42,549 --> 00:04:43,917 e ne sono orgoglioso. 130 00:04:43,951 --> 00:04:46,220 Sto puntando alla mia prima vittoria, 131 00:04:46,253 --> 00:04:48,388 quindi devo davvero fare un passo in terza marcia. 132 00:04:48,422 --> 00:04:50,357 Terzo? Non conosco le auto. 133 00:04:50,390 --> 00:04:53,193 Se ti interessano le auto, staresti guardando l'altro drag gara. 134 00:04:53,227 --> 00:04:56,163 - Penso, tipo, mi sono perso il marchio alcune volte nella competizione. 135 00:04:56,196 --> 00:04:58,131 Pensi che dovrei farlo? qualcosa di diverso? 136 00:04:58,165 --> 00:05:00,534 - Non cercare di impressionarli con qualcosa che vogliono. 137 00:05:00,567 --> 00:05:02,302 - Mm-hmm. - Penso che questo sia il modello qui. 138 00:05:02,336 --> 00:05:05,205 Basta mostrare chi sei. Chi è Bombae? 139 00:05:05,239 --> 00:05:06,240 Fagli vedere Bombae. 140 00:05:06,273 --> 00:05:08,775 - Non ti aiuterò Perché vincerai. 141 00:05:08,809 --> 00:05:11,345 - Ne ho presi davvero buoni feedback dai giudici, 142 00:05:11,378 --> 00:05:14,348 quindi sono pronto a inserirlo e mostra loro che lo sono ascolto, 143 00:05:14,381 --> 00:05:16,183 Sono qui e vincerò. 144 00:05:16,216 --> 00:05:18,719 - Gisele, voglio dirti, tipo, mi hai davvero sorpreso... 145 00:05:18,752 --> 00:05:21,622 [sirena che piange, urla] 146 00:05:21,655 --> 00:05:25,225 [tutti parlano contemporaneamente] 147 00:05:25,259 --> 00:05:26,960 - Questo è il modo migliore a pavoneggiarsi per te stesso. 148 00:05:26,994 --> 00:05:29,096 - Oh, Canada! 149 00:05:29,129 --> 00:05:32,566 Aveva già fatto erbacee. 150 00:05:32,599 --> 00:05:34,835 Ehi, Glamazons. - Ciao, RuPaul. 151 00:05:34,868 --> 00:05:39,006 - La prossima drag superstar canadese non può permettersi di mimetizzarsi, 152 00:05:39,039 --> 00:05:41,008 quindi pensa al rosa, 153 00:05:41,041 --> 00:05:43,911 che si tratti di arrossire o timido. 154 00:05:43,944 --> 00:05:46,446 E se inizi a sentirti triste, 155 00:05:46,480 --> 00:05:48,982 basta spazzolarlo via. 156 00:05:51,451 --> 00:05:52,519 - Un matrimonio? 157 00:05:52,553 --> 00:05:54,254 - Binari di genere? - Rosa e blu? 158 00:05:54,288 --> 00:05:55,689 - Rosa— - Una rivelazione per bambini? 159 00:05:56,924 --> 00:05:59,927 - Salve, regine! [tutti esultano] 160 00:05:59,960 --> 00:06:01,562 [fischietto del lupo] 161 00:06:01,595 --> 00:06:02,696 - Ooh. 162 00:06:02,729 --> 00:06:05,132 - Spero che vi sentiate tutti favoloso 163 00:06:05,165 --> 00:06:09,236 perché oggi è il Picture Day. tutto: Oh. 164 00:06:09,269 --> 00:06:10,671 - Le famiglie si presentano in tutte le forme, 165 00:06:10,704 --> 00:06:12,506 quindi per il mini di questa settimana sfida, 166 00:06:12,539 --> 00:06:14,541 stiamo onorando quelli speciali legami 167 00:06:14,575 --> 00:06:17,077 con ritratti di famiglia drag. - Evviva! 168 00:06:17,110 --> 00:06:20,714 - In gruppi, ne avrai 25 verbale per creare il tuo nucleo familiare, 169 00:06:20,747 --> 00:06:24,585 entrare in un rapido trascinamento e incontrarsi con i tuoi grandi magazzini fotografo... 170 00:06:24,618 --> 00:06:25,919 io. 171 00:06:25,953 --> 00:06:27,387 [risate] 172 00:06:27,421 --> 00:06:30,591 Vivian Vanderpuss, Kimmy Couture, Signorina Fiercalicious, 173 00:06:30,624 --> 00:06:33,627 girerai una stagione saluti biglietto di auguri. 174 00:06:33,660 --> 00:06:35,829 - Decora i corridoi. - No, no, no. 175 00:06:35,863 --> 00:06:39,266 - Bombae, Irma Gerd, ti metterai in posa per un cartolina 176 00:06:39,299 --> 00:06:42,202 dalla tua destinazione tropicale vacanza. 177 00:06:42,236 --> 00:06:45,939 E, infine, Gisèle Lullaby, Jada Shada Hudson, 178 00:06:45,973 --> 00:06:49,943 farai una fotografia per celebrare la tua famiglia in crescita. 179 00:06:49,977 --> 00:06:52,246 [risate] - Un bambino. 180 00:06:52,279 --> 00:06:54,815 [sussulta] - Sta aspettando. 181 00:06:54,848 --> 00:06:56,850 - Preparati a posare come un professionista, 182 00:06:56,884 --> 00:06:59,820 e assicurati il tuo scatto mi dice tutto ciò di cui ho bisogno conoscere 183 00:06:59,853 --> 00:07:00,954 sulla tua famiglia. 184 00:07:00,988 --> 00:07:02,422 Siete pronti, figli miei? 185 00:07:02,456 --> 00:07:04,157 - Sì! - Andiamo! 186 00:07:04,191 --> 00:07:07,227 - Vai. [gridano tutti] 187 00:07:07,261 --> 00:07:09,062 - Vuoi essere tutte bionde? - Sì, sì. 188 00:07:09,096 --> 00:07:10,297 - Ho una triglia qui. 189 00:07:10,330 --> 00:07:12,165 - Questa mini sfida è il caos. 190 00:07:12,199 --> 00:07:14,568 È come se una riunione di famiglia fosse finita sbagliato. 191 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 - Oh, sembro il viscido. 192 00:07:15,636 --> 00:07:17,604 - Tutti corrono in giro per la stanza, 193 00:07:17,638 --> 00:07:20,674 pianificando il loro piccolo trame, mettere insieme gli sguardi. 194 00:07:20,707 --> 00:07:22,042 Alcuni di loro stanno cercando un po' sballato, ma... 195 00:07:22,075 --> 00:07:23,443 - Bruciati dal sole? - Sì, credo di sì. 196 00:07:23,477 --> 00:07:24,678 - Ok. 197 00:07:24,711 --> 00:07:25,979 - È quello che è. 198 00:07:26,013 --> 00:07:28,048 - Mamma, sono incinta di un bianco tipo. 199 00:07:28,081 --> 00:07:29,783 - Ooh! 200 00:07:29,816 --> 00:07:31,818 [musica allegra] 201 00:07:31,852 --> 00:07:34,421 - Benvenuto nel mio studio di ritratti. 202 00:07:34,454 --> 00:07:36,256 - Ciao, Traci! - Grazie, Traci. 203 00:07:36,290 --> 00:07:38,325 - Non sembri festoso? 204 00:07:38,358 --> 00:07:41,228 - Sono Barbara Barbara Bovine, nome così buono che devi dirlo due volte. 205 00:07:41,261 --> 00:07:44,932 - Mi piace. - Sono Ashley Bovine con una Y. 206 00:07:44,965 --> 00:07:46,300 - Ciao, Ashley, quanti anni hai? 207 00:07:46,333 --> 00:07:47,701 - Vecchio. - Ok. 208 00:07:47,734 --> 00:07:49,937 - Ha 37 anni, ma la sua pelle non è bella? 209 00:07:49,970 --> 00:07:51,104 - Fresco e rugiadoso. 210 00:07:51,138 --> 00:07:53,140 - Sono Trashley con un T-R. 211 00:07:53,173 --> 00:07:54,775 - Che nome originale. - Sì. 212 00:07:54,808 --> 00:07:56,243 - Facciamo qualche foto. 213 00:07:56,276 --> 00:07:57,578 - Jazz, jazz. - Oh, sì. 214 00:07:57,611 --> 00:08:00,247 - Fosse, Fosse, Fosse! - Oh, adoro il jazz mani. 215 00:08:00,280 --> 00:08:01,849 - Beh, una volta lo ero una star infantile. 216 00:08:01,882 --> 00:08:03,383 Riesci a dirlo? - Lo vedo. 217 00:08:03,417 --> 00:08:05,452 [graffi da record] 218 00:08:05,485 --> 00:08:06,553 Lo adoro. 219 00:08:06,587 --> 00:08:10,357 - Mia madre vuole che io sia un ballerina, ma voglio diventare un rapper. 220 00:08:10,390 --> 00:08:12,326 - E questo sarà un'attrice. 221 00:08:12,359 --> 00:08:15,128 - Sai, si chiama porno. Ah! - [ride] 222 00:08:15,162 --> 00:08:16,763 - Ti diamo alcuni livelli. Mi accovaccio. 223 00:08:16,797 --> 00:08:18,365 - Oh, sì, ok. Ecco qua. 224 00:08:19,466 --> 00:08:20,501 Gola. 225 00:08:20,534 --> 00:08:23,303 - Dai, lascia che la mamma risplenda ancora. La mamma è ancora una star, però, giusto? 226 00:08:23,337 --> 00:08:24,838 E poi lo porteremo verso il basso. - Ok. 227 00:08:24,872 --> 00:08:26,874 - Andiamo, portalo in alto, bambini. Andiamo. 228 00:08:26,907 --> 00:08:29,109 - Ultimo colpo. - Pronto. 229 00:08:29,142 --> 00:08:30,777 - Favoloso 230 00:08:30,811 --> 00:08:32,012 - Stardom, ragazzi, siamo sul nostro modo. 231 00:08:32,045 --> 00:08:33,280 - Caspita. - Ciao! 232 00:08:33,313 --> 00:08:36,383 - Arrivederci. Oh, guarda che amore in quella famiglia. 233 00:08:36,416 --> 00:08:38,118 - Oh, salve. - Oh, mio Dio. Ciao. 234 00:08:38,151 --> 00:08:39,553 - Siamo arrivati. Ce l'abbiamo fatta. - Come stai? 235 00:08:39,586 --> 00:08:41,255 - Sta diventando piuttosto caldo qui dentro, eh? 236 00:08:41,288 --> 00:08:42,523 - Lo è, Shelley. 237 00:08:42,556 --> 00:08:44,858 - Dobbiamo inviare una foto ai nostri ex mariti. 238 00:08:44,892 --> 00:08:46,159 - Mariti? 239 00:08:46,193 --> 00:08:47,561 - Stiamo dimostrando loro che lo siamo ancora caldo. 240 00:08:47,594 --> 00:08:51,131 - Oh, sei tu il fotografo? - La fotocamera l'ha regalato? 241 00:08:51,164 --> 00:08:52,533 - Sta davvero diventando che brucia qui dentro. 242 00:08:52,566 --> 00:08:54,601 - Sì, ok. - Ooh! Oh, sì. 243 00:08:54,635 --> 00:08:56,236 Mi ricorda di quei video del college. 244 00:08:56,270 --> 00:08:57,337 - Oh— [ride] 245 00:08:57,371 --> 00:09:00,941 Sei idratato. Tu sei idratato. Facciamo qualche scatto. 246 00:09:00,974 --> 00:09:02,543 - Non ricevo colpi. Sono un repubblicano. 247 00:09:02,576 --> 00:09:05,112 - Ok, il cinturino è un po' bassa. 248 00:09:05,145 --> 00:09:08,048 - Ho capito, ho capito. - Ahi! Ahi! Ahi! 249 00:09:08,081 --> 00:09:09,816 - Il tuo ex marito sta vedendo questo. 250 00:09:09,850 --> 00:09:13,020 Dammi sensuale. Dammi arrabbiata. 251 00:09:13,053 --> 00:09:14,188 - Chi paga per questo? 252 00:09:14,221 --> 00:09:15,789 - Oh, ok. [ridacchia] 253 00:09:15,822 --> 00:09:18,325 Con mosse del genere, non rimarrò single a lungo. 254 00:09:18,358 --> 00:09:21,395 Ultimo colpo. Facciamo in modo che questo sia colpo di soldi. 255 00:09:21,428 --> 00:09:22,829 Oh, eccoti qui. 256 00:09:22,863 --> 00:09:24,531 Cha-ching! 257 00:09:24,565 --> 00:09:26,600 E siamo bloccati. - Ci vediamo dopo. 258 00:09:26,633 --> 00:09:28,669 - Tesoro, vai lì. Basta andare lì. Ok. 259 00:09:28,702 --> 00:09:29,703 - Oh, wow. 260 00:09:29,736 --> 00:09:32,206 - A che punto sei? - Nove e mezzo. 261 00:09:32,239 --> 00:09:34,675 - Oh. - E ci siamo conosciuti otto mesi fa. 262 00:09:34,708 --> 00:09:36,176 - Wow, resisti. - Presto volte. 263 00:09:36,210 --> 00:09:37,477 - Quella è mia moglie, Cola. - Cola, tesoro. 264 00:09:37,511 --> 00:09:39,613 - Ok, ciao, Cola. - Cosa, cosa? 265 00:09:39,646 --> 00:09:40,848 - Sono Matei de Jarme. 266 00:09:40,881 --> 00:09:43,617 Quella è nostra figlia, Megan e Guillemette. 267 00:09:43,650 --> 00:09:45,452 - Gemelli, mi ami. 268 00:09:45,485 --> 00:09:47,387 - Possiamo avere un piccolo sorriso, Cola? 269 00:09:47,421 --> 00:09:49,022 - Sì, amore mio. - Scusa, stavi sorridendo. 270 00:09:49,056 --> 00:09:50,224 Ok. - È così? 271 00:09:50,257 --> 00:09:52,392 - In realtà, mi è piaciuto quello scatto quando stavi guardando il bambino. 272 00:09:52,426 --> 00:09:54,695 - Il bianco o il marrone uno? Quale? 273 00:09:54,728 --> 00:09:56,396 - Così prezioso. 274 00:09:56,430 --> 00:09:58,565 - [geme goffamente] - Sì. 275 00:09:58,599 --> 00:09:59,766 - [sussulta] - Si sta muovendo. 276 00:09:59,800 --> 00:10:00,968 - [ansimando] - Sì. 277 00:10:01,001 --> 00:10:03,604 - Oh, oh. Alza le gambe. 278 00:10:03,637 --> 00:10:04,872 - Dammi la mano. 279 00:10:04,905 --> 00:10:05,906 - Oh! - Toglietelo. 280 00:10:05,939 --> 00:10:08,575 - Dammi la mano, per favore. Chiamate un medico. 281 00:10:08,609 --> 00:10:10,911 - Vedo la testa! - Toglietelo da me! 282 00:10:10,944 --> 00:10:13,146 - Oh... - Quel bambino ha una gamba. 283 00:10:13,180 --> 00:10:15,282 [urla entrambi] 284 00:10:15,315 --> 00:10:17,050 - Penso che abbiamo la possibilità. 285 00:10:17,084 --> 00:10:19,586 Buona fortuna per la tua espansione famiglia. 286 00:10:19,620 --> 00:10:21,488 - Tienimi la mano, per favore. 287 00:10:21,522 --> 00:10:23,790 - Ho appena pulito quei pavimenti. 288 00:10:23,824 --> 00:10:28,228 Queens, tutti voi fate famiglie così belle, 289 00:10:28,262 --> 00:10:30,664 ma uno di voi aveva questa mamma orso dicendo: 290 00:10:30,697 --> 00:10:34,768 «Quella performance è stata giusta giusto.» 291 00:10:34,801 --> 00:10:37,738 Jada Shada Hudson, condragulazioni! 292 00:10:37,771 --> 00:10:39,072 - [strilla] [tutti esultano] 293 00:10:39,106 --> 00:10:41,742 Sei tu il vincitore della mini sfida di questa settimana. 294 00:10:41,775 --> 00:10:44,011 Hai vinto $2.500 295 00:10:44,044 --> 00:10:46,146 dai nostri amici presso Dirt Squirrel Apparel. 296 00:10:46,180 --> 00:10:47,514 - Papà. 297 00:10:47,548 --> 00:10:49,883 - Ora che sappiamo potete tutti servire faccia, 298 00:10:49,917 --> 00:10:52,519 è ora di prendere le cose al livello successivo. 299 00:10:52,553 --> 00:10:53,587 - Ok. 300 00:10:53,620 --> 00:10:54,888 - Nella maxi sfida di questa settimana, 301 00:10:54,922 --> 00:10:58,058 è il tuo lavoro diventare magnati del merchandising, 302 00:10:58,091 --> 00:11:00,961 mentre disegni il tuo ombretto tavolozze. 303 00:11:00,994 --> 00:11:02,129 - Sì. - Ooh. 304 00:11:02,162 --> 00:11:03,297 - Mi piacciono i soldi. 305 00:11:03,330 --> 00:11:06,533 - Per prima cosa sceglierai sei colori che riflettono il tuo trascinamento estetico. 306 00:11:06,567 --> 00:11:10,037 Allora mi incontrerai sul set per produrre una campagna accattivante. 307 00:11:10,070 --> 00:11:13,106 Questo include un servizio fotografico e uno spot 308 00:11:13,140 --> 00:11:14,808 per la tua nuova linea. - Sì. 309 00:11:14,842 --> 00:11:17,811 - I tuoi annunci debutteranno domani sul palco principale. 310 00:11:17,845 --> 00:11:19,546 E solo perché tu lo sappia, 311 00:11:19,580 --> 00:11:22,516 sarai giudicato non solo sulla qualità della tua campagna, 312 00:11:22,549 --> 00:11:24,651 ma le tue abilità come trucco artista, 313 00:11:24,685 --> 00:11:27,788 quindi voglio vederti dipinto gli dei. 314 00:11:27,821 --> 00:11:29,423 - Adoro il trucco. E tu mi conosci, stronzetta. 315 00:11:29,456 --> 00:11:32,559 Non ho mai lo stesso aspetto sul pista. Il mio trucco è sempre diverso. 316 00:11:32,593 --> 00:11:35,329 - Queens, siete pronte per lanciare i tuoi marchi? 317 00:11:35,362 --> 00:11:36,763 - Sì! - Sì! 318 00:11:36,797 --> 00:11:40,534 - Piloti, accendete i motori, e che vinca la migliore drag queen. 319 00:11:40,567 --> 00:11:42,002 [tutti esultano] 320 00:11:44,304 --> 00:11:45,739 - Oh, wow. 321 00:11:45,772 --> 00:11:47,774 - Oh, signorina Honey, stanno succedendo molte cose. 322 00:11:47,808 --> 00:11:48,709 - Ooh. - Ooh! 323 00:11:48,742 --> 00:11:50,177 - Fing-gees scivolosi. 324 00:11:50,210 --> 00:11:51,979 - Dobbiamo dare un nome alle nostre tavolozze. 325 00:11:52,012 --> 00:11:53,146 C'è così tanto da scegliere. 326 00:11:53,180 --> 00:11:55,849 Dobbiamo girare 20 secondi commerciale, 327 00:11:55,883 --> 00:11:57,150 fare un servizio fotografico. 328 00:11:57,184 --> 00:11:59,219 Dobbiamo, dobbiamo, dobbiamo farlo, dobbiamo. 329 00:12:02,256 --> 00:12:04,024 [risate] 330 00:12:04,057 --> 00:12:05,259 - Va bene. 331 00:12:05,292 --> 00:12:06,693 Come si chiama la tua tavolozza? 332 00:12:06,727 --> 00:12:09,029 - Quindi stavo pensando a, tipo, «Trascendere»... 333 00:12:09,062 --> 00:12:11,298 - Freddo - O «Trans-Snatch». 334 00:12:11,331 --> 00:12:12,699 - Mi piace Trascendere. 335 00:12:12,733 --> 00:12:13,800 Mi piace come... 336 00:12:13,834 --> 00:12:15,068 [sussurra] Trascendere. 337 00:12:15,102 --> 00:12:18,906 - Sto scegliendo la bandiera trans colore, che è bianco, blu e rosa. 338 00:12:18,939 --> 00:12:21,208 Dobbiamo essere orgogliosi di essere trans. 339 00:12:21,241 --> 00:12:22,442 Sì, che mi dici di te? 340 00:12:22,476 --> 00:12:24,211 - Sto facendo «Bombae» perché sono disperato. 341 00:12:24,244 --> 00:12:25,612 - [ride] Oh, mio Dio. 342 00:12:25,646 --> 00:12:27,881 - In questa competizione, Non sono stato in grado di stare in piedi fuori, 343 00:12:27,915 --> 00:12:29,416 e così il mio trucco lo riflette. 344 00:12:29,449 --> 00:12:32,920 È una palette di ombretti chiunque chi vuole distinguersi può usare. 345 00:12:32,953 --> 00:12:34,855 Inoltre un po' di brillantini Perché sai che ne hai bisogno. 346 00:12:34,888 --> 00:12:37,057 - Stai diventando comico? - Vado a fare il comico. 347 00:12:37,090 --> 00:12:39,893 - Ok, cosa diresti, tipo, il tuo marchio è? 348 00:12:39,927 --> 00:12:42,696 - È per distinguersi. Sembrerà anni '90 top model— 349 00:12:42,729 --> 00:12:44,831 tipo, ho caldo, sono sexy, e sono disperato. 350 00:12:44,865 --> 00:12:46,700 - Beh, top model degli anni '90 non sei tu, ma... 351 00:12:46,733 --> 00:12:48,001 - [ride] - Giada. 352 00:12:48,035 --> 00:12:49,469 - Bambina. - Cosa? 353 00:12:49,503 --> 00:12:51,104 - Sai, è una sfida di branding, 354 00:12:51,138 --> 00:12:52,539 non come un «hee-hee ah-ah» tipo, una sfida comica. 355 00:12:52,573 --> 00:12:53,740 - Ne abbiamo abbastanza. 356 00:12:53,774 --> 00:12:55,876 - Ma se li fai ridere, sono già dalla tua parte. 357 00:12:55,909 --> 00:12:58,111 - Qual è il tuo marchio? - La ragazza del risvolto. 358 00:12:58,145 --> 00:12:59,379 I club, la festa. 359 00:12:59,413 --> 00:13:01,081 Il risvolto, la tavolozza. 360 00:13:01,114 --> 00:13:02,649 Il risvolto, la tavolozza. 361 00:13:02,683 --> 00:13:04,818 Alza la tavolozza, per la ragazza della vita notturna. 362 00:13:04,852 --> 00:13:05,819 [ridacchia] 363 00:13:05,853 --> 00:13:07,287 - Oh, lavoro. 364 00:13:07,321 --> 00:13:08,488 - Commerciale, fatto. 365 00:13:08,522 --> 00:13:10,490 - Sono davvero emozionato su questa sfida, 366 00:13:10,524 --> 00:13:12,626 perché, tipo, io sono un social ragazza dei media. - Sì. 367 00:13:12,659 --> 00:13:14,628 - E sono stato anche in uno spot pubblicitario prima. 368 00:13:14,661 --> 00:13:18,298 Applico solo il mio conoscenza e... - Uh-huh. 369 00:13:18,332 --> 00:13:20,200 - Dai loro un prodotto vogliono vendere. 370 00:13:20,234 --> 00:13:22,503 - Giusto. - Quindi, ovviamente, sono feroce. 371 00:13:22,536 --> 00:13:25,138 Quindi chiamo il mio prodotto Fierce di Fiercalicious. 372 00:13:25,172 --> 00:13:26,139 - Sì, di sicuro. 373 00:13:26,173 --> 00:13:28,709 - La mia strategia per questo commerciale è essere me stesso. 374 00:13:28,742 --> 00:13:31,144 Questo è il punto del sfida— marca te stesso. 375 00:13:31,178 --> 00:13:33,714 E farò in modo che questo sia un tavolozza che la gente vuole comprare. 376 00:13:33,747 --> 00:13:35,883 E voglio avere, tipo, alcune sfumature sottili 377 00:13:35,916 --> 00:13:37,484 che puoi usare per il giorno, 378 00:13:37,518 --> 00:13:39,620 ma poi aggiungete un po' di drammaticità, renderla più agguerrita, 379 00:13:39,653 --> 00:13:41,255 e aggiungi piccoli tocchi di colore. 380 00:13:41,288 --> 00:13:43,156 - Ovviamente Ho un background caraibico. 381 00:13:43,190 --> 00:13:44,591 Sai, ci pensi colori— 382 00:13:44,625 --> 00:13:46,927 con quello, è sempre rosso, oro e verde. 383 00:13:46,960 --> 00:13:51,698 Hai intenzione di appoggiarti di più nell'essere, tipo... 384 00:13:51,732 --> 00:13:52,833 la comica? - La commedia? 385 00:13:52,866 --> 00:13:54,168 Sì, beh, penso che sfida 386 00:13:54,201 --> 00:13:55,802 è essere te stesso. - Sì. 387 00:13:55,836 --> 00:13:57,838 - Non mi vedo così regina della commedia, 388 00:13:57,871 --> 00:13:59,673 quindi non voglio la mia pubblicità per essere troppo divertente. 389 00:13:59,706 --> 00:14:01,441 Non è una sfida comica. 390 00:14:01,475 --> 00:14:02,376 - «Regine della commedia» — 391 00:14:02,409 --> 00:14:03,710 Spero che lo capiscano. - Sì. 392 00:14:03,744 --> 00:14:06,446 - Sono così entusiasta di questo sfida. - Anch'io. 393 00:14:06,480 --> 00:14:08,615 - È così divertente e diverso. - Sì. 394 00:14:08,649 --> 00:14:10,450 - Abbiamo anche solo 20 secondi di tempo di trasmissione. 395 00:14:10,484 --> 00:14:11,618 - Così breve. 396 00:14:11,652 --> 00:14:14,521 - Sai, una cosa è essere, come, non so, la moda su di esso. 397 00:14:14,555 --> 00:14:17,391 Ma, come, alla fine del giorno, come, le persone devono esserlo intrattenuto. 398 00:14:17,424 --> 00:14:19,159 - Non stiamo realmente vendendo il trucco. 399 00:14:19,193 --> 00:14:20,260 - Esattamente. 400 00:14:20,294 --> 00:14:22,429 - Sono il gatto principale di Victoria madre, 401 00:14:22,462 --> 00:14:25,799 e adoro la dedizione a gatti che i gatti hanno, 402 00:14:25,832 --> 00:14:29,570 quindi ho pensato, se hai fatto un tavolozza chiamato Cat Mom, 403 00:14:29,603 --> 00:14:32,739 basterebbe per venderlo alle mamme gatto ovunque. 404 00:14:32,773 --> 00:14:35,642 Mamme gatto, papà gatto, gatto loro/loro, 405 00:14:35,676 --> 00:14:37,911 genitori di gatti non binari. [gatto miagola] 406 00:14:37,945 --> 00:14:41,815 Sei ombretti eclettici dire, «Non mi sento solo. Sono una mamma gatta». 407 00:14:41,849 --> 00:14:43,183 - [ride] 408 00:14:43,217 --> 00:14:44,284 Tu lo sei. 409 00:14:44,318 --> 00:14:46,320 - [canta] Genio del marketing 410 00:14:46,353 --> 00:14:48,155 - Penso che diventerò stupido. 411 00:14:48,188 --> 00:14:49,456 Sì, lo so, è una sorpresa. 412 00:14:49,489 --> 00:14:51,592 - Quindi, invece di prendere il percorso intellettuale... 413 00:14:51,625 --> 00:14:53,927 - Come Vivian. 414 00:14:53,961 --> 00:14:55,896 Andrò nella maniera stupida. 415 00:14:55,929 --> 00:14:58,131 Realizzerò il mio prodotto distinguersi dagli altri 416 00:14:58,165 --> 00:14:59,533 solo perché sono io, 417 00:14:59,566 --> 00:15:02,703 e sto davvero facendo il tifo per le mie radici franco-canadesi. 418 00:15:02,736 --> 00:15:06,306 Mostra persone internazionali come giurare in francese canadese. 419 00:15:06,340 --> 00:15:08,141 Si chiama... 420 00:15:08,175 --> 00:15:10,644 «Era francese?» [risate leggere] 421 00:15:10,677 --> 00:15:12,446 Semplice. - Mi piace. 422 00:15:12,479 --> 00:15:14,214 - Semplice - Semplice 423 00:15:14,248 --> 00:15:16,717 - La mia parte divertente è dal momento che sono tutte maledizioni, 424 00:15:16,750 --> 00:15:17,851 Voglio solo fare un «bip». 425 00:15:17,885 --> 00:15:21,121 Mi chiedo solo, come posso dire che in 20 secondi? 426 00:15:21,154 --> 00:15:22,623 - E se lo fai, questo sarà il tuo intero annuncio. 427 00:15:22,656 --> 00:15:24,291 - Penso di poter dire solo quattro e basta dire, 428 00:15:24,324 --> 00:15:26,560 «E tutto questo significa la stessa cosa: bip». 429 00:15:26,593 --> 00:15:27,628 Goditi. 430 00:15:27,661 --> 00:15:28,962 - E tu, Irma? 431 00:15:28,996 --> 00:15:31,565 - Volevo andare, come i classici colori Irma. 432 00:15:31,598 --> 00:15:33,467 Tipo, questo è il ritmo. 433 00:15:33,500 --> 00:15:36,103 Se ho schiacciato Irma Gerd con mortaio e pestello, 434 00:15:36,136 --> 00:15:37,437 quali colori verrebbero fuori? 435 00:15:37,471 --> 00:15:40,274 Il viola brillante, il brillante giallo, il verde brillante. 436 00:15:40,307 --> 00:15:41,808 Mi sento molto bene con il mio selezione. 437 00:15:41,842 --> 00:15:45,846 O vado con «Snot Razzo» o «Gers-bermps» 438 00:15:45,879 --> 00:15:48,749 - Gers-bermps? 439 00:15:48,782 --> 00:15:50,284 Incredibile. 440 00:15:50,317 --> 00:15:52,319 - Sì. [risate] 441 00:15:52,352 --> 00:15:54,821 - Quando guardo dall'altra parte della stanza, io vedere le altre regine stanno facendo qualcosa 442 00:15:54,855 --> 00:15:56,690 è molto specifico per loro marchio. 443 00:15:56,723 --> 00:15:58,125 Posso fare qualcosa per te... 444 00:15:58,158 --> 00:15:59,259 - Mm-hmm. - Davvero velocemente? 445 00:15:59,293 --> 00:16:01,061 Quindi la mia tavolozza si chiama Bomba... - Mm-hmm. 446 00:16:01,094 --> 00:16:02,930 - Perché sono disperato. 447 00:16:02,963 --> 00:16:04,798 Il tutto è come, alla disperata ricerca di distinguersi. 448 00:16:04,831 --> 00:16:06,366 - Mm, è divertente perché è vero. 449 00:16:06,400 --> 00:16:08,202 - Questo è il punto. - [ride] 450 00:16:08,235 --> 00:16:11,638 - Sono qui e chi devo uccidere per vincere una scopata sfida? 451 00:16:11,672 --> 00:16:13,941 - Mi piace. 452 00:16:13,974 --> 00:16:17,444 - No, penso che tu ne abbia bisogno di più tocco unico 453 00:16:17,477 --> 00:16:19,246 di «Voglio vincere». 454 00:16:19,279 --> 00:16:22,015 Ho visto persone farlo prima. Non atterra mai davvero. 455 00:16:22,049 --> 00:16:23,917 Ed è nella sua testa in questo momento, 456 00:16:23,951 --> 00:16:25,819 e deve ricordare chi Bombae lo è. 457 00:16:25,853 --> 00:16:28,922 Perché voglio che faccia del bene. Non meglio di me, ma buono. 458 00:16:28,956 --> 00:16:31,658 Penso che tu sia più divertente di che. - Freddo 459 00:16:31,692 --> 00:16:35,529 - Per me, Bombae ha così tanto gusto prima di essere disperata. 460 00:16:35,562 --> 00:16:37,030 - Ho capito. - Ricorda chi sei. 461 00:16:37,064 --> 00:16:39,666 - Esattamente. Internazionale. 462 00:16:39,700 --> 00:16:41,301 - Ooh, credo Sto cambiando tutto. 463 00:16:41,335 --> 00:16:43,537 - Perché? - [sospira] 464 00:16:43,570 --> 00:16:46,573 Sto cambiando idea e io non ho tutto quel tempo a disposizione. 465 00:16:46,607 --> 00:16:48,308 Non lo so cosa ho intenzione di fare. 466 00:16:50,010 --> 00:16:53,080 [musica allegra] 467 00:16:53,113 --> 00:16:55,782 - È tempo per il mio... [canta] Da vicino 468 00:16:55,816 --> 00:16:56,884 [giri motore] 469 00:16:56,917 --> 00:16:58,218 - Ciao. - Ciao, Traci. 470 00:16:58,252 --> 00:17:00,053 - Vivian Vanderpuss, come stai? 471 00:17:00,087 --> 00:17:01,955 - Tra una sceneggiatura e l'altra storyboard, 472 00:17:01,989 --> 00:17:04,858 dipingere i nostri volti, e entrare nei draghi, 473 00:17:04,892 --> 00:17:07,828 non abbiamo quasi tempo, ma mi sento così stupefacente. 474 00:17:07,861 --> 00:17:11,131 - Adoro tutta questa atmosfera. - Mi sento come una Barbie dell'era sovietica. 475 00:17:11,164 --> 00:17:12,666 - Sì. Qual è il nome della tua tavolozza? 476 00:17:12,699 --> 00:17:14,635 - Cat Mom di Vanderpuss. 477 00:17:14,668 --> 00:17:16,069 - Mi piace molto. 478 00:17:16,103 --> 00:17:17,604 - Sembra un gatto, vero? 479 00:17:17,638 --> 00:17:19,273 - Sì, certo, di sicuro. 480 00:17:19,306 --> 00:17:21,041 - Quindi un bel colpo stretto di questo. 481 00:17:21,074 --> 00:17:22,876 - Uh-huh, e tu non vuoi copertina gli ombretti. 482 00:17:22,910 --> 00:17:24,344 - Ok. - Vanna White, giusto? 483 00:17:24,378 --> 00:17:25,812 - Vanna White, sì. - Lei lo incornicia. 484 00:17:25,846 --> 00:17:26,914 - Certo, sì, sì, sì. 485 00:17:26,947 --> 00:17:28,715 E cercherò di non scuotere come foglia. 486 00:17:28,749 --> 00:17:32,586 La mia mente, le mie parole e il mio corpo sono, tipo, jazz. 487 00:17:32,619 --> 00:17:34,621 È, tipo, solo caos. 488 00:17:34,655 --> 00:17:36,957 Ho un festival jazz nel mio corpo. 489 00:17:36,990 --> 00:17:39,459 - Fai un respiro. Scuotilo. - [espira profondamente] 490 00:17:39,493 --> 00:17:41,595 - Questo è il tuo momento. È tutto per te. - Mi piace. 491 00:17:41,628 --> 00:17:43,397 [parlando senza senso, ride] 492 00:17:43,430 --> 00:17:45,532 Andiamo al set due. Per impostarne due! - Ok. 493 00:17:45,566 --> 00:17:46,700 Altri sette minuti, ok. 494 00:17:46,733 --> 00:17:48,268 - Okeydokey, passiamo al potere essa. - Ok. 495 00:17:48,302 --> 00:17:51,004 - I giudici hanno chiesto per una Vivian più grande e brillante, 496 00:17:51,038 --> 00:17:52,906 e lo sto dando a loro... 497 00:17:52,940 --> 00:17:54,274 - Abbiamo capito. Vai a fare la tua foto. 498 00:17:54,308 --> 00:17:55,776 - Facciamolo più spesso. 499 00:17:55,809 --> 00:17:57,044 E spero sia stato sufficiente. 500 00:17:57,077 --> 00:17:58,645 - Ninna nanna di Gisèle. 501 00:17:58,679 --> 00:18:00,414 - Ciao, Traci, bellissima. 502 00:18:00,447 --> 00:18:03,617 C'è così tanto da fare in così poco tempo, 503 00:18:03,650 --> 00:18:05,252 ma facciamo in modo che succeda. 504 00:18:05,285 --> 00:18:07,721 - I tuoi 15 minuti iniziano ora. 505 00:18:07,754 --> 00:18:10,424 - Da orgoglioso Quebecer, la gente mi chiede sempre, 506 00:18:10,457 --> 00:18:12,759 «Come si fa, per essere così carina?» 507 00:18:12,793 --> 00:18:14,294 - E ancora uno. Facciamo un primo piano. 508 00:18:14,328 --> 00:18:15,829 - Perfetto. - Fotocamera uno. 509 00:18:15,863 --> 00:18:17,464 Continuate. 510 00:18:17,497 --> 00:18:18,765 - Camera uno, telecamera due, 511 00:18:18,799 --> 00:18:21,735 fotocamera uno, telecamera due, fotocamera uno, telecamera due. 512 00:18:21,768 --> 00:18:23,070 [fa clic sulla lingua] 513 00:18:23,103 --> 00:18:25,239 E io camminerò dall'altra parte, ok? - Sì. 514 00:18:25,272 --> 00:18:26,707 Carino. - E dall'altra parte. 515 00:18:26,740 --> 00:18:27,741 - Ok. 516 00:18:27,774 --> 00:18:28,842 Sexy. 517 00:18:30,577 --> 00:18:33,280 - Sto dirigendo. Questo è così tanto divertente. - [ride] 518 00:18:33,313 --> 00:18:34,715 Hai delle voci fuori campo? - Sì. 519 00:18:34,748 --> 00:18:36,884 Una favolosa collezione di colori 520 00:18:36,917 --> 00:18:40,721 ispirato a tutti i famosi sciocchezze parolacce del Quebec. 521 00:18:40,754 --> 00:18:42,456 [parla francese] 522 00:18:42,489 --> 00:18:43,490 - Rallenta un po'. 523 00:18:43,524 --> 00:18:46,226 - [parla francese] 524 00:18:46,260 --> 00:18:49,129 - Ok, perché sono maledizioni parole, probabilmente arriveranno emesso un segnale acustico. 525 00:18:49,162 --> 00:18:50,531 Ti va bene? - Sì. 526 00:18:50,564 --> 00:18:52,266 Principalmente tutto sarà emesso un segnale acustico. 527 00:18:52,299 --> 00:18:53,967 - Pensi che questo rappresenti il tuo marchio? 528 00:18:54,001 --> 00:18:56,970 - Sì, perché sono francese Canadese, e lo giuro molto. 529 00:18:57,004 --> 00:18:59,239 Grazie, Traci. - [parla francese] 530 00:18:59,273 --> 00:19:01,074 - Oh, mio Dio, ho ricevuto il promemoria. 531 00:19:01,108 --> 00:19:02,609 - Abbiamo ricevuto il promemoria blu. - Whoo! 532 00:19:02,643 --> 00:19:03,877 Qual è la tua palette di ombretti? 533 00:19:03,911 --> 00:19:05,579 - Si chiama Butter Chicken Bombae. 534 00:19:05,612 --> 00:19:07,581 Ho appena cambiato idea. 535 00:19:07,614 --> 00:19:08,582 È il mio marchio. 536 00:19:08,615 --> 00:19:12,686 Parla di immigrazione, razzismo casuale, ma è servito con un lato umorismo. 537 00:19:12,719 --> 00:19:14,354 Fondamentalmente, sono io in un tavolozza— 538 00:19:14,388 --> 00:19:17,391 marrone, delizioso e non buono se sei intollerante al lattosio. 539 00:19:17,424 --> 00:19:19,927 - Ok. Hai 15 minuti, e il tempo stringe. 540 00:19:19,960 --> 00:19:20,961 - [geme] 541 00:19:20,994 --> 00:19:22,763 - Allora dimmi cosa faremo primo. 542 00:19:22,796 --> 00:19:24,798 - Sono solo io a parlare alla fotocamera. 543 00:19:24,831 --> 00:19:26,233 - Ok, e che tipo di scatto ti piacerebbe? 544 00:19:26,266 --> 00:19:28,635 - Puoi semplicemente spostarti lentamente, perché ora Sto, tipo, facendo l'amore con persone. 545 00:19:28,669 --> 00:19:30,671 - Ok, quindi se sei su fotocamera, 546 00:19:30,704 --> 00:19:31,905 non vuoi il tuo... - Sì. 547 00:19:31,939 --> 00:19:34,608 - E basta toglierlo dal set del tutto, solo così non ne prendiamo nessuno essa. 548 00:19:34,641 --> 00:19:37,144 Tre, due, azione. 549 00:19:37,177 --> 00:19:39,947 - Mi distinguo da tutti, e ora puoi farlo anche tu. 550 00:19:39,980 --> 00:19:42,349 - Ancora una volta, e basta fare sicuro non ti copri la faccia quando tu indichi. 551 00:19:42,382 --> 00:19:46,053 - Questa pubblicità è pazzesca. Sto scappando da un posto a l'altro. 552 00:19:46,086 --> 00:19:47,654 Spostalo lì. 553 00:19:47,688 --> 00:19:49,857 I colori stanno cadendo dal mio tavolozza. 554 00:19:49,890 --> 00:19:51,525 Uh-oh. - Uh-oh. Il tempo stringe. 555 00:19:51,558 --> 00:19:53,794 - Lo so, lo so, io sapere. - Accomodati. 556 00:19:53,827 --> 00:19:56,430 - Prospero nel caos, quindi quando il gioco si fa duro, 557 00:19:56,463 --> 00:19:59,233 Bombae fa un casino. 558 00:19:59,266 --> 00:20:01,468 Possiamo avere un primo piano? di me che sto solo applicando l'ombra? 559 00:20:01,502 --> 00:20:02,703 - Sì, sì, sì. 560 00:20:02,736 --> 00:20:04,872 - Mancano dieci secondi? Diamo la colpa a sha-blam. 561 00:20:06,673 --> 00:20:07,774 - Ahh. 562 00:20:07,808 --> 00:20:09,476 - Pollo al burro di Bombae. [fa clic sulla lingua] 563 00:20:09,510 --> 00:20:11,044 - Questo è un involucro. - Grazie mille. 564 00:20:11,078 --> 00:20:12,446 - Vai a prendere la tua foto. - Whoo! 565 00:20:12,479 --> 00:20:14,448 - Lo sistemeremo in post, giusto? - Sì. 566 00:20:14,481 --> 00:20:17,117 - Kimmy Couture. - Salve, Traci. 567 00:20:17,150 --> 00:20:20,654 Stronza, posso essere l'attore, regista, il produttore, tutto, 568 00:20:20,687 --> 00:20:23,323 Voglio dire, ehi, vengo pagato tre modi. 569 00:20:23,357 --> 00:20:26,760 Quindi si chiama Transcending, 570 00:20:26,793 --> 00:20:29,663 perché, sai, il viaggio di transizione. 571 00:20:29,696 --> 00:20:32,599 Mi sento come la comunità trans è molto sottorappresentata. 572 00:20:32,633 --> 00:20:35,002 Sono qui per rappresentare e fare loro orgogliosi. 573 00:20:35,035 --> 00:20:38,872 Sto giocando con la mia forza, e sembra giusto. 574 00:20:38,906 --> 00:20:41,775 Ragazza, questo divano è comodo, però. Andiamo. 575 00:20:41,808 --> 00:20:44,344 - In tre, due, azione. 576 00:20:44,378 --> 00:20:46,847 - Hai fatto domande te stesso? 577 00:20:46,880 --> 00:20:49,116 - La tua frase è: «Sei stato mettere in discussione il tuo genere?» 578 00:20:49,149 --> 00:20:50,450 - Oh, questo è vero. 579 00:20:50,484 --> 00:20:53,420 - Hai davvero capito questa domanda attraverso. Tipo, fai la domanda. 580 00:20:53,453 --> 00:20:54,621 - Ok. - Azione. 581 00:20:54,655 --> 00:20:56,490 - Hai fatto domande il tuo genere? 582 00:20:56,523 --> 00:20:57,824 - Ottimo. Andiamo avanti. 583 00:20:57,858 --> 00:20:59,626 - Con sei diverse tonalità, 584 00:20:59,660 --> 00:21:03,330 femminile, maschile, in tra— 585 00:21:03,363 --> 00:21:05,899 [ride] Scusa, questo mi ha fatto ridere. 586 00:21:05,933 --> 00:21:07,534 Vuoi che vada più a fondo in «maschile»? 587 00:21:07,568 --> 00:21:08,869 - Penso che sia abbastanza profondo. 588 00:21:08,902 --> 00:21:10,370 - Ok. - Ma puoi fare questa scelta. 589 00:21:10,404 --> 00:21:11,471 Ok? - Ok. 590 00:21:11,505 --> 00:21:12,706 - Azione. 591 00:21:12,739 --> 00:21:15,142 - Con sei diverse tonalità, femminile... 592 00:21:15,175 --> 00:21:17,177 [voce profonda] Maschile... - Abbiamo capito. 593 00:21:17,211 --> 00:21:19,446 E poi guarda a te stesso e, sai, sorridi. 594 00:21:19,479 --> 00:21:21,114 Stai vivendo la tua trans fantasia. 595 00:21:21,148 --> 00:21:25,152 - Spero che questo ripaghi, perché ci metto tutto il cuore essa. 596 00:21:25,185 --> 00:21:27,120 - Manca un minuto. C'è nient'altro che vuoi ottenere? 597 00:21:27,154 --> 00:21:28,822 - Ora sto bene. 598 00:21:28,856 --> 00:21:30,724 - Tutto il tuo B roll? - Sì, l'ho fatto. 599 00:21:30,757 --> 00:21:32,092 - Ok. - Sì. 600 00:21:32,125 --> 00:21:33,427 Incrocia le dita. 601 00:21:33,460 --> 00:21:35,596 - Irma Gerd. - Ciao, Traci. 602 00:21:35,629 --> 00:21:38,165 - Qual è il nome del tuo tavolozza? - Razzo moccio. 603 00:21:38,198 --> 00:21:39,166 - Da qui i capelli. 604 00:21:39,199 --> 00:21:42,069 - Sono emozionato e sono pronto a farlo esplosione. 605 00:21:42,102 --> 00:21:44,671 - Ok, allora iniziamo a sparare. Dimmi cosa stai facendo. 606 00:21:44,705 --> 00:21:47,875 - Ho intenzione di camminare solo qui, e portami sulla luna. 607 00:21:47,908 --> 00:21:49,576 - Ok, azione. - Sì. 608 00:21:49,610 --> 00:21:51,378 - Portami sulla luna. 609 00:21:51,411 --> 00:21:52,980 - «E portami sulla luna!» 610 00:21:53,013 --> 00:21:55,716 - Portami sulla luna! - Ottimo, abbiamo capito. 611 00:21:55,749 --> 00:21:57,584 - Ti presentiamo Snot Rocket. 612 00:21:57,618 --> 00:22:00,687 - «Ti presentiamo!» - Ti presentiamo Snot Rocket! 613 00:22:00,721 --> 00:22:02,189 - Abbiamo capito. - Bene. 614 00:22:02,222 --> 00:22:04,124 Sta procedendo senza intoppi. Mi sento benissimo. 615 00:22:04,157 --> 00:22:06,026 - Riesci a sollevare la gamba sinistra? 616 00:22:06,059 --> 00:22:08,195 Incrocia le gambe magari, perché... - Puoi vedere il mio... 617 00:22:08,228 --> 00:22:09,296 - Razzo moccio. - Il mio razzo moccio? 618 00:22:09,329 --> 00:22:10,464 [ridono entrambi] 619 00:22:10,497 --> 00:22:13,634 Mi sembra che stia ridendo a quello che sto pubblicando... 620 00:22:13,667 --> 00:22:15,702 quindi sta andando bene per me. 621 00:22:15,736 --> 00:22:17,304 - Dal momento che abbiamo tempo, vuoi un po' di B roll? 622 00:22:17,337 --> 00:22:18,572 Tieni alta la tavolozza. 623 00:22:19,773 --> 00:22:21,441 Bello. - Altri scatti? 624 00:22:21,475 --> 00:22:23,110 - Ti piacerebbe Un po' di Snot Rocket, Traci? 625 00:22:23,143 --> 00:22:24,278 - Oh, sempre. 626 00:22:24,311 --> 00:22:26,813 Grazie, Irma. - Grazie a tutti. 627 00:22:26,847 --> 00:22:29,716 - Signorina Fiercalicious. - Salve, Traci. 628 00:22:29,750 --> 00:22:32,052 So esattamente di cosa ho bisogno mettere in questo spot. 629 00:22:32,085 --> 00:22:34,054 Devi affascinare le persone attenzione 630 00:22:34,087 --> 00:22:36,456 e fargli venire voglia di comprarlo prodotto. 631 00:22:36,490 --> 00:22:38,258 Fierce di Fiercalicious. 632 00:22:38,292 --> 00:22:39,660 - Molto sul marchio. - Sì. 633 00:22:39,693 --> 00:22:41,361 - Qual è il tuo marchio? - Essere feroci. 634 00:22:41,395 --> 00:22:42,930 [ridono entrambi] 635 00:22:42,963 --> 00:22:45,532 Comincerò con il mio prima le voci fuori campo solo per toglierlo di mezzo. 636 00:22:45,566 --> 00:22:48,035 Mi chiedo come servo sempre un aspetto così feroce? 637 00:22:48,068 --> 00:22:50,838 - Consegnalo davvero. Tipo, la gente si sta chiedendo. 638 00:22:50,871 --> 00:22:52,372 - Sì, se lo stanno chiedendo. - Si stanno chiedendo. 639 00:22:52,406 --> 00:22:54,842 - Glielo farò sapere. - Le menti curiose vogliono sapere. 640 00:22:54,875 --> 00:22:58,345 - Traci mi sta aiutando a consegnare il linee con più fiducia 641 00:22:58,378 --> 00:22:59,847 e farli sembrare più feroci. 642 00:22:59,880 --> 00:23:02,549 - Sii divertente, sii civettuolo, sii feroce. 643 00:23:02,583 --> 00:23:05,519 - Sii divertente, sii civettuolo, sii feroce. 644 00:23:05,552 --> 00:23:06,787 - L'ho sentito. 645 00:23:06,820 --> 00:23:08,589 - Ho un segreto... - Oh, ti conterò. 646 00:23:08,622 --> 00:23:10,657 - Oh, scusa, scusa. - Va bene, va bene così. 647 00:23:10,691 --> 00:23:12,993 - [sussulta] Uh-oh. 648 00:23:13,026 --> 00:23:16,697 Ho aperto accidentalmente la mia tavolozza sbagliato, e tutti gli ombretti sono caduti fuori. 649 00:23:16,730 --> 00:23:19,166 Non riesco a farli rientrare con le mie unghie lunghe. 650 00:23:19,199 --> 00:23:20,300 Qualcuno mi aiuti. 651 00:23:20,334 --> 00:23:21,768 - Il tuo tempo stringe. 652 00:23:21,802 --> 00:23:23,570 - Feroce. - Continua. 653 00:23:23,604 --> 00:23:25,372 - Oh, la mia unghia. Ops. 654 00:23:25,405 --> 00:23:28,709 Mi vola via l'unghia, ma lo spettacolo deve continuare. 655 00:23:28,742 --> 00:23:30,744 Devo finire questo commerciale. 656 00:23:30,777 --> 00:23:33,046 - Ottimo lavoro, Fierce. - Grazie, Traci. 657 00:23:33,080 --> 00:23:35,782 - Ok, vai a fare la tua foto. - Vado al mio servizio fotografico. 658 00:23:35,816 --> 00:23:38,252 - Jada Shada Hudson. - Ciao, Traci. 659 00:23:38,285 --> 00:23:39,753 - Qual è il nome della tua tavolozza? 660 00:23:39,786 --> 00:23:41,555 - La mia tavolozza si chiama Turn Su. 661 00:23:41,588 --> 00:23:44,791 - Beh, ne hai solo 15 minuti, e il tuo tempo inizia adesso. 662 00:23:44,825 --> 00:23:47,261 - Il primo sono io specchio si sta preparando per la festa. 663 00:23:47,294 --> 00:23:48,762 - Quindi andiamo allo specchio. 664 00:23:48,795 --> 00:23:50,964 - Non vedranno il documenti, giusto, nella fotocamera? 665 00:23:50,998 --> 00:23:52,266 - Mettili sul pavimento. 666 00:23:52,299 --> 00:23:53,467 Azione. 667 00:23:53,500 --> 00:23:55,636 - Ooh, accidenti, sto bene. 668 00:23:55,669 --> 00:23:58,071 - Truccati per una coppia secondi e poi dare la riga. 669 00:23:58,105 --> 00:24:01,008 - Accidenti, sto bene. - Ottimo, abbiamo capito. 670 00:24:01,041 --> 00:24:04,811 Queste sono le Olimpiadi perché io sto correndo da un set all'altro... 671 00:24:04,845 --> 00:24:06,480 Ragazza, questo può trattenermi? Ok. 672 00:24:06,513 --> 00:24:07,781 - Alla fotocamera uno. - Bambina. 673 00:24:07,814 --> 00:24:09,016 Consegnare le linee... 674 00:24:09,049 --> 00:24:11,051 Lasciare il tuo paparino a casa con le gemelle? 675 00:24:11,084 --> 00:24:12,319 - Ok, abbiamo capito. - [espira profondamente] 676 00:24:12,352 --> 00:24:13,954 - Cosa c'è dopo? 677 00:24:13,987 --> 00:24:16,957 - Cercando di non assomigliare a pasticcio sudato 678 00:24:16,990 --> 00:24:19,226 perché ho caldo con questo vestito. 679 00:24:19,259 --> 00:24:21,361 - Jada, stai bene? - Uh-huh. 680 00:24:21,395 --> 00:24:23,430 Lei è una professionista. - Sì, lo sei. 681 00:24:23,463 --> 00:24:25,399 - Ho caldo, ma mi sto divertendo. 682 00:24:25,432 --> 00:24:26,633 - Cominciamo a ballare. - Sì. 683 00:24:26,667 --> 00:24:28,268 - [ridacchia] 684 00:24:28,302 --> 00:24:30,003 Twerking per gli dei. 685 00:24:30,037 --> 00:24:31,471 Spero che il mio bottino sia davvero bene, però. 686 00:24:31,505 --> 00:24:34,308 Uh, ehm, twerk, twerk, twerk, twerk, twerk. 687 00:24:34,341 --> 00:24:35,742 - Va bene, Jada, abbiamo capito. 688 00:24:35,776 --> 00:24:37,344 - Ooh, ragazza. 689 00:24:37,377 --> 00:24:38,679 - Come ti senti? - Bene. 690 00:24:38,712 --> 00:24:40,647 - Non vedo l'ora di vedere come si scopre Turn Up. 691 00:24:40,681 --> 00:24:44,017 - Si spera Jada ha creato magia, 692 00:24:44,051 --> 00:24:45,319 Magia della TV, 693 00:24:45,352 --> 00:24:47,254 magia commerciale, 694 00:24:47,287 --> 00:24:49,323 un servizio fotografico... 695 00:24:49,356 --> 00:24:50,557 per gli dei. 696 00:24:52,392 --> 00:24:54,828 - Nuovo giorno, nuovo giorno. - Nuovo giorno! 697 00:24:54,862 --> 00:24:56,864 - È il giorno dell'eliminazione, e spero che le mie idee 698 00:24:56,897 --> 00:24:58,699 per la mia palette di ombretti è davvero arrivato. 699 00:24:58,732 --> 00:25:02,135 Questa è la mia occasione per mostrare giudici che sto ascoltando cosa stanno dicendo 700 00:25:02,169 --> 00:25:04,204 e lo sto applicando al sfida. 701 00:25:04,238 --> 00:25:06,340 - Non ho capito il tuo concetto ieri, 702 00:25:06,373 --> 00:25:08,542 ma ho riso solo perché amo tu. [ridono entrambi] 703 00:25:08,575 --> 00:25:11,378 - Torno a te. - Buono, buono, buono, buono. 704 00:25:11,411 --> 00:25:13,647 - Mi sento bene sulla mia campagna video, 705 00:25:13,680 --> 00:25:16,450 e penso che il branding è molto Irma Gerd. 706 00:25:16,483 --> 00:25:18,318 [ronzio dell'asciugacapelli] 707 00:25:18,352 --> 00:25:20,954 - Avete fatto esperimenti? con il trucco prima del trascinamento? 708 00:25:20,988 --> 00:25:23,957 Tipo, quando è stata la prima volta con cui hai sperimentato trucco? 709 00:25:23,991 --> 00:25:27,728 - Probabilmente avevo sette o otto anni, e le mie sorelle mi hanno messo in un abito... 710 00:25:27,761 --> 00:25:29,496 - Mm-hmm. - Mettimi il trucco sul viso. 711 00:25:29,530 --> 00:25:32,099 Stavano cercando di, tipo, fare divertente da parte mia, ma ho avuto un bell'aspetto. 712 00:25:32,132 --> 00:25:33,300 - [ride] Mi piace. 713 00:25:33,333 --> 00:25:36,637 - Mi sono detto: «Wow! Tipo, questo può essere come una cosa che fanno anche i ragazzi?» 714 00:25:36,670 --> 00:25:38,572 - Mm-hmm. - Dopodiché, ogni volta che il mio madre 715 00:25:38,605 --> 00:25:40,474 si preparerebbe per, tipo, chiesa, lei vorrebbe... 716 00:25:40,507 --> 00:25:42,876 Sai, è il tutto processo. Ti senti come se ti stessi coccolando te stesso. 717 00:25:42,910 --> 00:25:43,944 - È la fantasia. - Sì. 718 00:25:43,977 --> 00:25:46,813 E così ora, quando mi metto in gioco, Mi sento allo stesso modo. 719 00:25:46,847 --> 00:25:48,649 E non devi andartene casa tua per farlo. 720 00:25:48,682 --> 00:25:50,817 Puoi farlo a casa davanti a uno specchio. 721 00:25:50,851 --> 00:25:53,420 Non hai bisogno di nessun altro per sentirsi belle. 722 00:25:53,453 --> 00:25:55,389 - La mia era una forma di espressione. 723 00:25:55,422 --> 00:25:58,825 - Quanti anni avevi? - Avevo tipo sei anni quando sono arrivato fuori. 724 00:25:58,859 --> 00:26:00,494 - Sei? - Sì. 725 00:26:00,527 --> 00:26:02,963 - Sei uscito prima da gay? - No, come trans subito. 726 00:26:02,996 --> 00:26:04,464 tutto: Wow. 727 00:26:04,498 --> 00:26:07,467 - Ero tipo, «Mamma, ho voglia di passare molto tempo capelli, 728 00:26:07,501 --> 00:26:09,636 indossa, tipo, una gonna». 729 00:26:09,670 --> 00:26:12,639 Non sapevo nemmeno cosa trans era, 730 00:26:12,673 --> 00:26:16,109 ma sapevo in fondo che lo ero una donna. 731 00:26:16,143 --> 00:26:17,411 Mi ha passato il trucco. 732 00:26:17,444 --> 00:26:19,880 E lei: «Mantienilo segreto per ora.» 733 00:26:19,913 --> 00:26:21,481 Quindi, tipo, ogni volta Ho toccato il trucco, 734 00:26:21,515 --> 00:26:23,717 tipo, era un modo per me vivere la mia fantasia femminile. 735 00:26:23,750 --> 00:26:26,086 - Questo è un bene. Ottimo lavoro - Le mamme sono le migliori. 736 00:26:26,119 --> 00:26:27,321 Rinunciate alle nostre mamme. 737 00:26:27,354 --> 00:26:29,423 - È semplicemente fantastico avere almeno una persona 738 00:26:29,456 --> 00:26:33,293 per supportarti ed essere tuo cheerleader. 739 00:26:33,327 --> 00:26:35,229 Amo tantissimo mia madre. 740 00:26:35,262 --> 00:26:38,799 - Per me, il trucco è stato il primo cosa verso cui gravitavo trascinare, 741 00:26:38,832 --> 00:26:41,335 perché, tipo, è, tipo, il processo di trasformazione. 742 00:26:41,368 --> 00:26:43,437 Questa è la prima cosa che le persone vedere quando ti guardano. 743 00:26:43,470 --> 00:26:45,706 Sono cresciuto così tanto con il mio viaggio nel trucco. 744 00:26:45,739 --> 00:26:47,007 - Sei bravo. Sei bravo. 745 00:26:47,040 --> 00:26:50,110 - Ho imparato tutto da social media, come, guardare tutorial e praticando. 746 00:26:50,143 --> 00:26:52,112 E ora posso aiutare a insegnare altre persone lo fanno per truccarsi. 747 00:26:52,145 --> 00:26:53,146 - Freddo 748 00:26:53,180 --> 00:26:56,483 - Quindi la mia prima storia di trucco, sinceramente, quando mi sono trasferito qui. 749 00:26:56,517 --> 00:26:59,019 Ho fatto un talent show 750 00:26:59,052 --> 00:27:02,389 in un club come intrattenitore maschile, 751 00:27:02,422 --> 00:27:05,025 e i proprietari del club erano quelli che dicevano, 752 00:27:05,058 --> 00:27:09,429 «Oh, beh, dovresti farlo la prossima settimana per il talent show di trascinare.» 753 00:27:09,463 --> 00:27:11,932 E io: «In stato di resistenza? Di cosa stai parlando?» 754 00:27:11,965 --> 00:27:13,367 «Sì, tipo, sai, una parrucca, una abito». 755 00:27:13,400 --> 00:27:15,802 E io: «Cavolo, no. Non io. Mm-mm.» 756 00:27:15,836 --> 00:27:18,839 - La tua omofobia interiore è arrivata in. - Sì. Dipendeva da me, ragazza. 757 00:27:18,872 --> 00:27:20,707 Non ho avuto pensieri per, tipo, essere una drag queen. 758 00:27:20,741 --> 00:27:23,243 Voglio essere il Re Leone, ragazza. [ridacchia] 759 00:27:23,277 --> 00:27:26,380 Una drag queen mi ha truccato per la prima volta, 760 00:27:26,413 --> 00:27:28,382 e io ero tipo... 761 00:27:28,415 --> 00:27:30,184 Ero così spaventata prima. 762 00:27:30,217 --> 00:27:32,452 - E poi salire sul palco, tipo, subito? 763 00:27:32,486 --> 00:27:33,921 - Sì, letteralmente. Sì, sì, sì. 764 00:27:33,954 --> 00:27:35,289 - Che figata. 765 00:27:35,322 --> 00:27:36,523 - Drag ha scelto me. 766 00:27:36,557 --> 00:27:40,627 Dio ha appena messo questa entità, che è Jada Shada Hudson, su io, 767 00:27:40,661 --> 00:27:43,263 ed è per questo che sono così orgoglioso essere una drag queen oggi. 768 00:27:43,297 --> 00:27:44,598 Era un regalo. 769 00:27:44,631 --> 00:27:46,266 - Penso che la prima volta Mi sono truccato da trascinamento, 770 00:27:46,300 --> 00:27:49,102 era con, tipo, quattro colori degli ombretti. 771 00:27:49,136 --> 00:27:51,371 Fine della lista. - E non è cambiato nulla. 772 00:27:51,405 --> 00:27:53,173 [risate] 773 00:27:53,207 --> 00:27:55,242 [musica allegra] 774 00:27:55,275 --> 00:27:57,244 [giri motore] 775 00:27:57,277 --> 00:28:03,217 [La «Cover Girl" di RuPaul] 776 00:28:10,524 --> 00:28:14,428 - [canta] Cover girl, metti il basso nella tua passeggiata 777 00:28:14,461 --> 00:28:18,699 Dalla testa ai piedi, lascia parlare tutto il tuo corpo 778 00:28:18,732 --> 00:28:21,168 E cosa? 779 00:28:21,201 --> 00:28:23,370 [applausi e applausi] 780 00:28:23,403 --> 00:28:26,039 - Benvenuto sul palco principale di «Canada's Drag Race». 781 00:28:26,073 --> 00:28:30,177 È noto come social media thot Brad Goreski. 782 00:28:30,210 --> 00:28:32,112 - Salve, Brooke Lynn. - Salve, Bradley. 783 00:28:32,145 --> 00:28:33,747 Dimmi, stai comprando cosa sto vendendo? 784 00:28:33,780 --> 00:28:35,282 - Ooh, sì. 785 00:28:35,315 --> 00:28:38,085 Ma solo se la spedizione è gratuita e totalmente rimborsabile. 786 00:28:38,118 --> 00:28:39,419 [risate] - Oh, no, tesoro. 787 00:28:39,453 --> 00:28:41,655 Questa fighetta è solo scambio. 788 00:28:41,688 --> 00:28:43,290 [risate] 789 00:28:43,323 --> 00:28:45,626 E non è una donna d'affari. 790 00:28:45,659 --> 00:28:48,996 È una donna d'affari! Oh! 791 00:28:49,029 --> 00:28:51,932 È la nostra Traci Melchor. 792 00:28:51,965 --> 00:28:53,734 - Ciao, Brookie. - Ciao, Trace. 793 00:28:53,767 --> 00:28:56,203 Discorsi veri, cosa significa un NFT stare per? 794 00:28:56,236 --> 00:28:58,805 - Facile. Tuck non fungibile. 795 00:28:58,839 --> 00:29:00,874 - Oh, grazie a Dio ho appena sbiancato mio. 796 00:29:00,908 --> 00:29:03,377 - Stesso. - Mm! 797 00:29:03,410 --> 00:29:06,313 Ed è la truccatrice Mei Pang. 798 00:29:06,346 --> 00:29:08,615 - Salve, salve, Brooke Lynn. - Ehi, Mei. 799 00:29:08,649 --> 00:29:11,652 Dimmi, qual è la differenza tra una drag queen e una truccatrice? 800 00:29:11,685 --> 00:29:14,454 - Circa sei pollici... - Oh. 801 00:29:14,488 --> 00:29:16,924 - Di ciglia. - Oh! Solo sei? 802 00:29:16,957 --> 00:29:18,325 Con chi esci? 803 00:29:18,358 --> 00:29:19,927 [risate] 804 00:29:19,960 --> 00:29:23,030 Questa settimana abbiamo sfidato il nostro regine per creare una campagna 805 00:29:23,063 --> 00:29:25,499 per il loro ombretto caratteristico tavolozza. 806 00:29:25,532 --> 00:29:28,502 Piloti, accendete i motori, 807 00:29:28,535 --> 00:29:30,470 e che la migliore drag queen... 808 00:29:30,504 --> 00:29:34,708 mi piace, commenta, iscriviti, vinci! 809 00:29:34,741 --> 00:29:37,144 - [canta] So che vuoi lavoro 810 00:29:37,177 --> 00:29:39,980 - La categoria è vernice. 811 00:29:40,013 --> 00:29:43,217 Prima di tutto, Vivian Vanderpuss. 812 00:29:43,250 --> 00:29:45,819 - Perché portare una tela quando puoi indossare una tela? 813 00:29:45,853 --> 00:29:47,921 Questa passerella è un matrimonio 814 00:29:47,955 --> 00:29:51,291 delle mie arti visive e chi sono io come trascinatore esecutore. 815 00:29:51,325 --> 00:29:53,393 - Vincent van Ho. 816 00:29:53,427 --> 00:29:56,396 - E quando uso i miei attrezzi... [tifo] 817 00:29:56,430 --> 00:30:00,000 Una bellissima cascata di colori scendere a cascata lungo il mio capo. 818 00:30:00,033 --> 00:30:02,503 - Questo look è un un po'... impreciso. 819 00:30:02,536 --> 00:30:04,805 - Io sono la tela. Sono io la vernice. 820 00:30:04,838 --> 00:30:06,406 Sono io il processo. 821 00:30:06,440 --> 00:30:09,343 Sono plein air e proprio non lo faccio cura. 822 00:30:09,376 --> 00:30:12,112 - Irma Gerd! - Oh! 823 00:30:12,145 --> 00:30:14,581 - Ti sto dando realtà dipingi per numeri. 824 00:30:14,615 --> 00:30:17,684 Oh, mio Dio, aspetta. Non ho ancora finito la mia faccia. 825 00:30:17,718 --> 00:30:20,020 - È dipinta per gli dei... 826 00:30:20,053 --> 00:30:23,023 dovrei dire «i gerd». 827 00:30:23,056 --> 00:30:26,026 - Mi sento la più bella che io abbia mai sentito 828 00:30:26,059 --> 00:30:28,729 e non mi interessa se ce l'ho al negozio di artigianato. 829 00:30:28,762 --> 00:30:30,697 Sta andando sul frigorifero. 830 00:30:30,731 --> 00:30:32,866 C'è una macchia sulla schiena che non riesco a raggiungere. 831 00:30:32,900 --> 00:30:34,468 Brad, puoi aiutarmi? 832 00:30:34,501 --> 00:30:36,170 - Sta davvero contando su questo look. 833 00:30:36,203 --> 00:30:38,105 - Oh, è stato bello. - Grazie. 834 00:30:38,138 --> 00:30:40,874 - Toronto, Londra, Bombae. 835 00:30:40,908 --> 00:30:42,976 [tutti esultano] 836 00:30:43,010 --> 00:30:46,713 - Stiamo festeggiando Holi, il festival indiano del colore e primavera. 837 00:30:46,747 --> 00:30:49,249 C'è della vernice sui miei capelli, c'è della vernice sul mio viso, 838 00:30:49,283 --> 00:30:51,752 ma niente su questi occhi... 839 00:30:51,785 --> 00:30:53,487 Perché sarebbe pericoloso. 840 00:30:53,520 --> 00:30:55,956 Sto camminando lungo la pista in una silhouette alla moda, 841 00:30:55,989 --> 00:30:58,358 donandoti colore, strass, glamour. 842 00:30:58,392 --> 00:31:00,761 - Brooke Lynn, è stata schizzato più volte di te. 843 00:31:00,794 --> 00:31:02,396 - Lo so. [risate] 844 00:31:02,429 --> 00:31:05,799 Jada Shada Hudson. - Caspita. 845 00:31:05,832 --> 00:31:10,637 - Questo fantastico pezzo ha stampi dai lineamenti scuri 846 00:31:10,671 --> 00:31:13,674 vernice nera che attraversa tutto di loro. 847 00:31:13,707 --> 00:31:16,476 Questa non è una passerella per me. Questa è un'opera d'arte. 848 00:31:16,510 --> 00:31:18,512 - Il nero è bello, piccola. 849 00:31:18,545 --> 00:31:20,180 - Mia madre mi diceva sempre: 850 00:31:20,214 --> 00:31:23,350 più scura è la bacca, più dolce è il succo. 851 00:31:23,383 --> 00:31:25,252 Sii potente nella tua oscurità. 852 00:31:25,285 --> 00:31:27,487 Mi sento così potente in questo momento. 853 00:31:27,521 --> 00:31:29,990 Sto abbracciando la mia oscurità. 854 00:31:30,023 --> 00:31:33,660 Non importa quanto tu sia oscuro, tutto il nero è bello. 855 00:31:33,694 --> 00:31:35,929 [la musica continua] 856 00:31:35,963 --> 00:31:38,332 - Ninna nanna di Gisèle. 857 00:31:38,365 --> 00:31:40,968 Dipingimi come tale delle tue ragazze franco-canadesi, Jack. 858 00:31:41,001 --> 00:31:43,437 [risate] 859 00:31:43,470 --> 00:31:46,006 - Ti sto servendo Picasso realtà. 860 00:31:46,039 --> 00:31:48,675 Non controllare la TV. Questo è giusto. 861 00:31:48,709 --> 00:31:50,878 Oh, mio Dio, è così artistica. 862 00:31:50,911 --> 00:31:52,980 Ti sto dando un bel naso su uno lato. 863 00:31:53,013 --> 00:31:55,282 Ti sto dando due braccia su uno lato. 864 00:31:55,315 --> 00:31:57,985 Ho un fiore che sta arrivando fuori e dicendo: «Ciao!» 865 00:31:58,018 --> 00:31:59,219 [risate] 866 00:31:59,253 --> 00:32:02,756 - Oh, Brooke Lynn, è la tua vecchia facce. - Quale? 867 00:32:02,789 --> 00:32:04,525 - Beh, c'è la prima stagione... - Uh-huh. 868 00:32:04,558 --> 00:32:06,126 - Seconda stagione, terza stagione. 869 00:32:06,159 --> 00:32:08,262 Sì, sono tutti lì. - Adoro una retrospettiva. 870 00:32:08,295 --> 00:32:09,763 [risate] 871 00:32:09,796 --> 00:32:12,599 Signorina Fiercalicious. 872 00:32:12,633 --> 00:32:15,502 Oh! [applausi e applausi] 873 00:32:15,536 --> 00:32:19,540 - Il mio look è un dipinto rococò portato alla vita. 874 00:32:19,573 --> 00:32:21,975 La splendida damigella vittoriana 875 00:32:22,009 --> 00:32:25,045 sta oscillando fuori dallo splendido pittura. 876 00:32:25,078 --> 00:32:26,914 Mi sto divertendo tantissimo sulla mia altalena 877 00:32:26,947 --> 00:32:30,984 che la mia scarpa vola via e atterra tra i cespugli. 878 00:32:31,018 --> 00:32:32,886 Questo è uno dei miei più orgogliosi sembra. 879 00:32:32,920 --> 00:32:35,622 Sto mostrando ai giudici che posso essere creativo 880 00:32:35,656 --> 00:32:37,858 e dare vita a un concetto. 881 00:32:37,891 --> 00:32:40,961 - Non l'ho mai presa per un swinger. Sono sempre quelli silenziosi. 882 00:32:40,994 --> 00:32:42,729 Kimmy Couture. 883 00:32:42,763 --> 00:32:44,431 - Sta dipingendo la città di rosso 884 00:32:44,464 --> 00:32:47,000 e arancione e blu. 885 00:32:47,034 --> 00:32:48,302 [risate] 886 00:32:48,335 --> 00:32:51,238 - Ti sto servendo pazzia da pittore. 887 00:32:51,271 --> 00:32:54,274 Sembro un fantasma ma un bellissimo fantasma, 888 00:32:54,308 --> 00:32:56,476 un dolce fantasma... 889 00:32:56,510 --> 00:32:58,345 un fantasma affascinante. 890 00:32:58,378 --> 00:33:01,815 Ho una tavolozza in testa che sta gocciolando su di lei corpo 891 00:33:01,849 --> 00:33:03,283 e il suo capo. 892 00:33:03,317 --> 00:33:05,652 - Ooh, penso che stia facendo Monet si muove. 893 00:33:05,686 --> 00:33:07,487 - Lo sto vendendo, stronzetta. 894 00:33:07,521 --> 00:33:09,857 Ah ah! 895 00:33:09,890 --> 00:33:11,525 - Benvenuti, regine. 896 00:33:11,558 --> 00:33:12,893 all: Ciao. 897 00:33:12,926 --> 00:33:16,230 - Voglio solo dire, che passerella incredibile. 898 00:33:16,263 --> 00:33:18,599 Diamo un'occhiata ai tuoi spot pubblicitari. 899 00:33:18,632 --> 00:33:21,468 Prima di tutto, Vivian Vanderpuss. 900 00:33:21,502 --> 00:33:23,770 - Novità di Vanderpuss Cosmetici... 901 00:33:23,804 --> 00:33:25,606 Mamma gatto. [gatto miagola] 902 00:33:25,639 --> 00:33:28,709 Sei ombretti eclettici che dicono 903 00:33:28,742 --> 00:33:31,645 «Non mi sento solo. Sono una mamma gatta». 904 00:33:31,678 --> 00:33:33,780 Attira l'attenzione con sfumature come, 905 00:33:33,814 --> 00:33:36,517 Pss! Pss! Puntatore laser, 906 00:33:36,550 --> 00:33:38,619 e Not on the Shag! [gatto miagola] 907 00:33:38,652 --> 00:33:40,988 Lo dicono i tuoi amici. Lo dicono i tuoi vestiti. 908 00:33:41,021 --> 00:33:43,557 Lascia riposare gli occhi: «Sono un gatto mamma». 909 00:33:43,590 --> 00:33:45,225 [gatto miagola] 910 00:33:46,827 --> 00:33:47,995 [applausi] 911 00:33:48,028 --> 00:33:48,996 Lavoro. 912 00:33:49,029 --> 00:33:50,664 - Ora diamo un'occhiata alla tua foto. 913 00:33:50,697 --> 00:33:52,366 - [sussulta] 914 00:33:52,399 --> 00:33:54,568 Sono così bella! 915 00:33:54,601 --> 00:33:56,336 - È una bellissima, bellissima ragazza. 916 00:33:56,370 --> 00:33:57,638 - Sì, lo è. - Oh, mio Dio. 917 00:33:57,671 --> 00:34:00,474 - Mi hai convinto, «Non mi sento solo. Sono una mamma gatta». 918 00:34:00,507 --> 00:34:01,775 - Oh, grazie! - Hai avuto una visione. 919 00:34:01,808 --> 00:34:03,577 Il tuo storyboard è stato ben pensato fuori. 920 00:34:03,610 --> 00:34:04,945 Miao. Ben giocata. 921 00:34:04,978 --> 00:34:06,780 - L'intera idea dietro questa sfida 922 00:34:06,813 --> 00:34:09,650 è anche per noi un'idea di chi sei 923 00:34:09,683 --> 00:34:11,518 e guardalo nel tuo marchio. 924 00:34:11,552 --> 00:34:14,121 E so chi è questo subito. 925 00:34:14,154 --> 00:34:16,223 - Adoro assolutamente la foto della tua campagna. 926 00:34:16,256 --> 00:34:18,926 Adoro i piccoli dettagli del punto culminante del naso. 927 00:34:18,959 --> 00:34:21,662 L'unica cosa che avrei fatto... quel classico occhio di gatto. 928 00:34:21,695 --> 00:34:23,864 Avrei appena fatto l'eyeliner più grande... 929 00:34:23,897 --> 00:34:25,199 - Ok. - Più audace, 930 00:34:25,232 --> 00:34:27,201 giusto per portare un po' di equilibrio al naso e agli occhi, 931 00:34:27,234 --> 00:34:29,303 ma oltre a questo, lo adoro. 932 00:34:29,336 --> 00:34:31,872 - È stato così bello vederti entrando di più nel tuo. 933 00:34:31,905 --> 00:34:35,142 Era campy. È stato divertente. Era così tu. 934 00:34:35,175 --> 00:34:37,578 - Anche questo ha portato tanta gioia. 935 00:34:37,611 --> 00:34:40,214 Solo una bellissima interpretazione. 936 00:34:40,247 --> 00:34:44,051 La rivelazione è stata una sorpresa totale, che è molto difficile da fare. 937 00:34:44,084 --> 00:34:47,721 - Una tavolozza con la frangia... mmm. Il bacio dello chef. 938 00:34:47,754 --> 00:34:49,590 - Mi sento come se stessi avendo sempre più divertimento ogni settimana, 939 00:34:49,623 --> 00:34:52,125 e mi sento come se fosse giusto diventando più comodi. 940 00:34:52,159 --> 00:34:54,027 Mi sento benissimo, quindi grazie. 941 00:34:54,061 --> 00:34:55,863 - Prossima, Irma Gerd. 942 00:34:55,896 --> 00:34:57,965 Diamo un'occhiata al tuo commerciale. 943 00:34:57,998 --> 00:34:59,533 - Portami sulla luna. 944 00:34:59,566 --> 00:35:01,568 Ti presentiamo Snot Rocket! 945 00:35:01,602 --> 00:35:05,539 Sei tonalità stellari che ti porterà all'infinito... 946 00:35:05,572 --> 00:35:07,007 e passato l'infinito. 947 00:35:07,040 --> 00:35:10,544 Altri ombretti principali può causare irritazione, affaticamento, 948 00:35:10,577 --> 00:35:12,913 o anche colori insaturi. 949 00:35:12,946 --> 00:35:15,182 Il tuo viso è un'opera d'arte. 950 00:35:15,215 --> 00:35:17,584 Sii strano, selvaggio e meraviglioso, 951 00:35:17,618 --> 00:35:20,053 e tu urlerai Irma Gerd! 952 00:35:20,087 --> 00:35:22,422 Tutti a bordo dello Snot Rocket! 953 00:35:24,858 --> 00:35:27,194 - Ora diamo un'occhiata al tuo foto. 954 00:35:27,227 --> 00:35:28,595 - Ooh. - Oh. 955 00:35:28,629 --> 00:35:30,964 Cosa sta pensando? - Non molto. 956 00:35:30,998 --> 00:35:32,332 [risate] 957 00:35:32,366 --> 00:35:36,537 - Voglio solo iniziare dicendo questo look è... 958 00:35:36,570 --> 00:35:38,172 Non ho mai visto qualcosa del genere. 959 00:35:38,205 --> 00:35:39,873 I dettagli sono pazzeschi. 960 00:35:39,907 --> 00:35:42,209 Tutto, fino ai numeri la parrucca, 961 00:35:42,242 --> 00:35:43,744 sembri incredibile. 962 00:35:43,777 --> 00:35:45,312 - Questo è il migliore che tu abbia mai guardato sul palco. 963 00:35:45,345 --> 00:35:48,282 Così concettuale. Altro di questo da Irma. 964 00:35:48,315 --> 00:35:49,816 - Per te commerciale, 965 00:35:49,850 --> 00:35:53,820 ce n'erano tanti diversi idee in 20 secondi. 966 00:35:53,854 --> 00:35:56,823 Non sono del tutto sicuro cosa è ancora Snot Rocket. 967 00:35:56,857 --> 00:35:59,359 Non so come si adatta nel branding. 968 00:35:59,393 --> 00:36:01,395 Ho bisogno di sapere cosa sto comprando. 969 00:36:01,428 --> 00:36:03,864 - Vorrei davvero che tu passassi più del tuo tempo 970 00:36:03,897 --> 00:36:05,966 parlando la palette di ombretti. 971 00:36:05,999 --> 00:36:10,404 In realtà non si collegava tutto dire, «Comprerò quella tavolozza?» 972 00:36:10,437 --> 00:36:12,406 - La tua foto— Penso che tu sia bellissima. 973 00:36:12,439 --> 00:36:15,175 Penso che le ciglia siano un po' troppo grande 974 00:36:15,209 --> 00:36:17,344 perché perdiamo il vero ombretto. 975 00:36:17,377 --> 00:36:19,313 - Personalmente, mi piacerebbe per vedere altri colori 976 00:36:19,346 --> 00:36:23,317 dalla tua palette di ombretti, ma adoro il tuo profilo. 977 00:36:23,350 --> 00:36:26,119 Il contorno è perfetto. - Grazie. 978 00:36:26,153 --> 00:36:28,922 Restate sintonizzati per Snot Rocket 2: Boogaloo elettrico. 979 00:36:28,956 --> 00:36:30,824 [risate] 980 00:36:30,858 --> 00:36:33,927 - Prossima, Bombae. 981 00:36:33,961 --> 00:36:36,597 - Sono alto. Sono magro. 982 00:36:36,630 --> 00:36:37,798 Ci sto provando. 983 00:36:37,831 --> 00:36:39,199 E io sono Brown. 984 00:36:39,233 --> 00:36:41,735 Mi distinguo da tutti, e puoi farlo anche tu 985 00:36:41,768 --> 00:36:44,271 con il pollo al burro Bombae palette di ombretti. 986 00:36:44,304 --> 00:36:46,039 Con sfumature come Taxi Driver... [clacson auto suona] 987 00:36:46,073 --> 00:36:47,541 E torna nel tuo Paese, 988 00:36:47,574 --> 00:36:51,211 sarai pronto per immigrare e accettare il lavoro di qualcuno in no tempo. 989 00:36:51,245 --> 00:36:53,146 È fatto con spezie i bianchi non sanno pronunciare, 990 00:36:53,180 --> 00:36:54,648 quindi sai che è buono. 991 00:36:54,681 --> 00:36:57,985 Pollo al burro di Bombae. È piccante, piccante POC. 992 00:36:58,018 --> 00:36:59,419 [fa clic sulla lingua] 993 00:36:59,453 --> 00:37:00,988 - E diamo un'occhiata alla tua foto. 994 00:37:01,021 --> 00:37:02,856 - Ha detto «dramma». 995 00:37:02,890 --> 00:37:06,994 - È stato così divertente guardarti in passerella con questo look. 996 00:37:07,027 --> 00:37:09,563 Puoi dirci un po' sull'ispirazione che c'è dietro? 997 00:37:09,596 --> 00:37:11,965 - Sto festeggiando Holi, il Festival indiano del colore 998 00:37:11,999 --> 00:37:13,367 che celebra la primavera. 999 00:37:13,400 --> 00:37:15,169 Non sono stato in grado per festeggiarlo per quattro anni, 1000 00:37:15,202 --> 00:37:17,104 quindi ho pensato che potesse anche festeggialo in «Drag Race». 1001 00:37:17,137 --> 00:37:19,606 - È stravagante. È bellissimo. 1002 00:37:19,640 --> 00:37:20,841 - Grazie. - Una tale delizia. 1003 00:37:20,874 --> 00:37:22,242 Quindi grazie per averlo condiviso con noi. 1004 00:37:22,276 --> 00:37:24,111 - Felice Holi. - Felice Holi. 1005 00:37:24,144 --> 00:37:27,047 - Amo sempre il tuo entusiasmo, Bombae. 1006 00:37:27,080 --> 00:37:31,118 E questo a volte può portare ad essere troppo preparati 1007 00:37:31,151 --> 00:37:32,986 e non essere in questo momento. 1008 00:37:33,020 --> 00:37:34,955 Quando stavamo facendo il tuo commerciale, 1009 00:37:34,988 --> 00:37:37,057 Penso che tu abbia quasi cinque pagine di storyboard. 1010 00:37:37,090 --> 00:37:40,460 Con questo, mi sento come te quasi ti sei sistemato 1011 00:37:40,494 --> 00:37:42,396 essere frenetici e frenetici. 1012 00:37:42,429 --> 00:37:45,365 - Semplicemente non si sentiva come una pubblicità coesa. 1013 00:37:45,399 --> 00:37:47,935 - Adoro i colori che usi, 1014 00:37:47,968 --> 00:37:50,971 ma invece di mettere le ciglia colla sulla band stessa, 1015 00:37:51,004 --> 00:37:55,342 L'ho messo in cima alla band, infilalo in questo modo. 1016 00:37:55,375 --> 00:37:56,610 Hai quello sguardo sollevato, 1017 00:37:56,643 --> 00:37:58,512 perché vogliamo vedere il tuo occhi bellissimi. 1018 00:37:58,545 --> 00:38:01,415 - Continuo a dire vai più piccolo. Vai più piccolo. 1019 00:38:01,448 --> 00:38:04,751 E tu hai fatto esattamente il contrario di quello. Sei diventato più grande. 1020 00:38:04,785 --> 00:38:06,486 Penso che tu abbia bisogno di un glam più morbido. 1021 00:38:06,520 --> 00:38:09,923 Quando lo capisci, è finita per questi hos. 1022 00:38:09,957 --> 00:38:12,059 - [ride] - Oltre. 1023 00:38:12,092 --> 00:38:14,795 Perché il tuo sedere appartiene su una pista, punto. 1024 00:38:14,828 --> 00:38:15,896 Sì. - Grazie. 1025 00:38:15,929 --> 00:38:18,999 - Il prossimo è Jada Shada Hudson. 1026 00:38:19,032 --> 00:38:21,335 Ma indossa gli occhiali. [risate] 1027 00:38:21,368 --> 00:38:24,238 Devi vedere te stessa, ragazza. 1028 00:38:24,271 --> 00:38:26,740 - Ooh, accidenti, sto bene. 1029 00:38:26,773 --> 00:38:30,944 Non ti preoccupare di lasciare il tuo bambino papà a casa con i gemelli, Candy e Cane? 1030 00:38:30,978 --> 00:38:34,748 Bene, è ora di lavorare e twerk. 1031 00:38:34,781 --> 00:38:39,186 Facciamo un salto con il nuovo Turn Tavolozza Up di Jada Shada Hudson. 1032 00:38:39,219 --> 00:38:43,557 Sei sexy, impertinente, seducente paralumi per la ragazza della vita notturna 1033 00:38:43,590 --> 00:38:45,626 sulla pista da ballo. 1034 00:38:47,027 --> 00:38:49,696 [applausi] - Diamo un'occhiata al tuo foto. 1035 00:38:49,730 --> 00:38:53,066 - [sussulta] - Splendida. 1036 00:38:53,100 --> 00:38:54,401 - Così bella. 1037 00:38:54,434 --> 00:38:58,372 - Ad esempio, dovrebbero semplicemente appendere questo davanti a qualche reparto immagazzinare 1038 00:38:58,405 --> 00:39:03,043 perché le persone si metteranno in fila incontrare questa ragazza e comprare questo prodotto. 1039 00:39:03,076 --> 00:39:05,979 Sei bellissima. 1040 00:39:06,013 --> 00:39:09,683 - Quando sei uscito sul passerella stasera, Ero solo soffocato. 1041 00:39:09,716 --> 00:39:11,318 Perché ho capito. 1042 00:39:11,351 --> 00:39:15,055 - Lo sapevo automaticamente che volevo dare un'occhiata 1043 00:39:15,088 --> 00:39:17,491 per mostrare la mia cultura e la mia Oscurità. 1044 00:39:17,524 --> 00:39:20,861 Una cosa che so è che più scuro è il colore della tua pelle, 1045 00:39:20,894 --> 00:39:22,496 più è difficile. 1046 00:39:22,529 --> 00:39:25,599 Perché posso andare a centro commerciale con, tipo, Fierce 1047 00:39:25,632 --> 00:39:27,201 e nessuno la segue in un negozio? 1048 00:39:27,234 --> 00:39:30,237 Ma perché sono davvero cupa, tu sapere, la sicurezza mi sta seguendo. 1049 00:39:30,270 --> 00:39:34,007 Voglio solo dirlo a me stesso e dillo agli altri, tu sai cosa? 1050 00:39:34,041 --> 00:39:35,209 Il nero è bello. 1051 00:39:35,242 --> 00:39:36,844 - C'è così tanta forza tu. 1052 00:39:36,877 --> 00:39:39,046 Parlare di colorismo è qualcosa 1053 00:39:39,079 --> 00:39:41,315 che eravamo soliti parlare a proposito di— 1054 00:39:41,348 --> 00:39:42,749 I neri tra di loro. 1055 00:39:42,783 --> 00:39:46,687 Ma tu lo condividi con tutti noi 1056 00:39:46,720 --> 00:39:50,090 porta solo un altro bellissimo dinamico a Jada Shada Hudson. 1057 00:39:50,123 --> 00:39:53,861 Il vestito stasera è semplicemente indicibilmente bello. 1058 00:39:53,894 --> 00:39:56,063 Adoro i nodi bantu e il trecce. 1059 00:39:56,096 --> 00:40:00,701 Per rappresentare le donne nere così meravigliosamente, 1060 00:40:00,734 --> 00:40:03,971 e i neri così meravigliosamente, Ti ringrazio. 1061 00:40:04,004 --> 00:40:06,340 E vi ringrazio per mia figlia. E vi ringrazio per mio figlio. 1062 00:40:06,373 --> 00:40:07,708 E vi ringrazio per il comunità. 1063 00:40:07,741 --> 00:40:09,576 Questo spot pubblicitario era sul marchio. 1064 00:40:09,610 --> 00:40:10,644 Questa palette di ombretti... 1065 00:40:10,677 --> 00:40:13,647 i colori che hai scelto sono bella e sul marchio con te. 1066 00:40:13,680 --> 00:40:15,949 E questo è ambizioso. 1067 00:40:15,983 --> 00:40:17,851 Cioè, voglio essere lei. 1068 00:40:17,885 --> 00:40:20,254 - [voice breaking] Ascoltare tutto questo stasera è davvero bello. 1069 00:40:20,287 --> 00:40:21,722 - Dovresti sentirti bene. 1070 00:40:21,755 --> 00:40:25,659 - Vedi cosa succede quando sei te stesso? 1071 00:40:25,692 --> 00:40:27,294 Ottimo lavoro questa settimana. 1072 00:40:27,327 --> 00:40:29,930 Prossima, Gisèle Lullaby. 1073 00:40:29,963 --> 00:40:32,366 - Da orgoglioso Quebecer, la gente mi chiede sempre, 1074 00:40:32,399 --> 00:40:34,334 «Come si fa per essere così carina?» 1075 00:40:34,368 --> 00:40:38,672 Facile. Questa è la mia nuova tavolozza, Era francese? 1076 00:40:38,705 --> 00:40:40,641 Una favolosa collezione di colori 1077 00:40:40,674 --> 00:40:44,278 ispirato a tutti i famosi sciocchezze parolacce del Quebec, tipo... 1078 00:40:44,311 --> 00:40:47,080 [parla francese] 1079 00:40:47,114 --> 00:40:49,750 E tutte quelle parole significano [beep]. 1080 00:40:49,783 --> 00:40:51,585 E questo rende i tuoi amici dire... 1081 00:40:51,618 --> 00:40:52,920 [parla francese] 1082 00:40:52,953 --> 00:40:54,454 Ma era francese? 1083 00:40:55,822 --> 00:40:58,292 - E ora prendiamo uno sguardo alla tua foto. 1084 00:40:58,325 --> 00:41:00,227 - Ooh. - Whoo! 1085 00:41:00,260 --> 00:41:01,562 - Accidenti, papà. 1086 00:41:01,595 --> 00:41:05,299 - Tipo, è mozzafiato bellezza. - Oh, mio Dio, grazie mille. 1087 00:41:05,332 --> 00:41:09,102 - La tua pubblicità, era tutto dolce e niente principale corso. 1088 00:41:09,136 --> 00:41:11,338 - Lo so. - Siamo saltati direttamente al divertente roba. 1089 00:41:11,371 --> 00:41:13,774 E non abbiamo imparato davvero nulla sulla tua tavolozza 1090 00:41:13,807 --> 00:41:15,075 o qualsiasi cosa su di te 1091 00:41:15,108 --> 00:41:16,610 oltre al fatto che sei franco-canadese. 1092 00:41:16,643 --> 00:41:19,346 - Il contenuto della pubblicità, 1093 00:41:19,379 --> 00:41:22,216 quando mostri la tavolozza, ho capito essa. 1094 00:41:22,249 --> 00:41:25,853 E poi mi sono confuso nella seconda metà 1095 00:41:25,886 --> 00:41:28,555 Perche' pensavo: «Oh, ehi, ehi, ehi. Oh, sono parolacce». 1096 00:41:28,589 --> 00:41:33,026 - C'è stata una disconnessione con esso essere un vero spot pubblicitario per questo tavolozza. 1097 00:41:33,060 --> 00:41:35,028 - Quando scrivi per 20 secondi, 1098 00:41:35,062 --> 00:41:36,697 non è molto, 1099 00:41:36,730 --> 00:41:38,532 quindi ho dovuto scartare un sacco di cose, 1100 00:41:38,565 --> 00:41:41,101 e penso che forse ho scartato le cose principali. 1101 00:41:41,134 --> 00:41:43,470 Tengo la battuta e non la contenuto, quindi... 1102 00:41:43,504 --> 00:41:45,038 - Ma questo... 1103 00:41:45,072 --> 00:41:47,841 questo è il punto, il bersaglio. 1104 00:41:47,875 --> 00:41:50,844 - Il tuo outfit adesso mi sta solo dando la febbre sognare 1105 00:41:50,878 --> 00:41:52,846 che non voglio svegliarmi da. 1106 00:41:52,880 --> 00:41:54,181 Questa è felicità. 1107 00:41:54,214 --> 00:41:57,117 - Prossima, signorina Fiercalicious. 1108 00:41:57,150 --> 00:41:58,252 - Ho un segreto. 1109 00:41:58,285 --> 00:42:00,654 Mi chiedo come servo sempre un aspetto così feroce? 1110 00:42:00,687 --> 00:42:02,289 Beh, questa è la mia risposta. 1111 00:42:02,322 --> 00:42:04,791 Ti presentiamo il mio nuovissimo palette di ombretti, 1112 00:42:04,825 --> 00:42:06,727 Fierce di Fiercalicious. 1113 00:42:06,760 --> 00:42:09,630 Tre deliziose sfumature, perfetto per un look discreto. 1114 00:42:09,663 --> 00:42:13,066 Oppure aggiungi un po' di drammaticità con le tre tonalità feroci. 1115 00:42:13,100 --> 00:42:16,803 Una tavolozza versatile visibile sugli occhi, sulle guance o labbra. 1116 00:42:16,837 --> 00:42:20,374 Sii divertente, sii civettuola, sii feroce 1117 00:42:20,407 --> 00:42:23,644 perché chi non ama un un po' drammatico? 1118 00:42:23,677 --> 00:42:25,479 - E ora diamo un'occhiata alla tua foto. 1119 00:42:25,512 --> 00:42:26,680 - Sì. - Feroce. 1120 00:42:26,713 --> 00:42:29,950 - Cosa mi piace davvero di questo è che posso vedere il tuo ombretto. 1121 00:42:29,983 --> 00:42:33,754 Me lo stai vendendo in questo foto, e ovviamente sei stupenda. 1122 00:42:33,787 --> 00:42:35,689 - Sto per buttare via tutto il mio trucco, 1123 00:42:35,722 --> 00:42:38,125 perché guardando questo, 1124 00:42:38,158 --> 00:42:41,962 non c'è davvero un singolo difetto— perfezione. 1125 00:42:41,995 --> 00:42:46,466 - E tu eri così intelligente non allontanarsi troppo il tuo nome, 1126 00:42:46,500 --> 00:42:49,903 perché non te ne sei andato con la palette Fierce, 1127 00:42:49,937 --> 00:42:53,507 tutti avremmo detto, «Perché non hai fatto il Fierce tavolozza?» 1128 00:42:53,540 --> 00:42:55,742 Hai un ottimo sensibilità aziendale. 1129 00:42:55,776 --> 00:42:58,512 - Sei entrato nel set 1130 00:42:58,545 --> 00:43:01,315 con una visione, con un focus. 1131 00:43:01,348 --> 00:43:04,518 Tu sei l'unico che aveva due diverse file di ombre. 1132 00:43:04,551 --> 00:43:06,220 Sai, il sottile e l'amplificato per la notte. 1133 00:43:06,253 --> 00:43:07,688 A chi non piace un due per uno? 1134 00:43:07,721 --> 00:43:09,756 - Sembrava uno spot professionale. 1135 00:43:09,790 --> 00:43:11,992 Hai ragione a farlo. Ci hai parlato della tavolozza. 1136 00:43:12,025 --> 00:43:15,162 L'hai fatto in modo divertente e provocante. - Grazie. 1137 00:43:15,195 --> 00:43:18,966 - Questo andrà giù in «Drag Race» storia 1138 00:43:18,999 --> 00:43:21,001 come uno dei migliori look. 1139 00:43:21,034 --> 00:43:23,570 - Adoro i dettagli tra i capelli, i sussurri, 1140 00:43:23,604 --> 00:43:26,206 come se stessi dondolando e i tuoi capelli stanno volando. 1141 00:43:26,240 --> 00:43:29,977 Ma la cosa che preferisco ballerina, quel piede. 1142 00:43:30,010 --> 00:43:31,912 - È appuntito, tesoro. - Oh! 1143 00:43:31,945 --> 00:43:33,680 [risate] Oh! 1144 00:43:33,714 --> 00:43:35,148 Geniale, geniale, geniale, geniale. 1145 00:43:35,182 --> 00:43:36,984 Ben fatto. - Grazie. 1146 00:43:37,017 --> 00:43:39,453 - Ultimo ma certamente non meno importante, 1147 00:43:39,486 --> 00:43:41,788 Kimberly Couture. 1148 00:43:41,822 --> 00:43:44,191 - Hai fatto domande il tuo genere? 1149 00:43:44,224 --> 00:43:46,660 Ciao, mi chiamo è la signorina Kimmy Couture, 1150 00:43:46,693 --> 00:43:50,297 cantante, ballerina, attrice, scienziato, 1151 00:43:50,330 --> 00:43:54,501 e mi sono avvicinato con tavolozza trascendente. 1152 00:43:54,535 --> 00:43:57,437 Con sei diverse tonalità: Femminile... 1153 00:43:57,471 --> 00:43:58,505 [voce profonda] Maschile... 1154 00:43:58,539 --> 00:43:59,740 [voce normale] In Between, 1155 00:43:59,773 --> 00:44:01,942 bianco, marrone e nero. 1156 00:44:01,975 --> 00:44:03,644 Puoi effettuare la transizione all'istante 1157 00:44:03,677 --> 00:44:06,747 e vivi la tua fantasia trans. 1158 00:44:06,780 --> 00:44:08,549 [applausi] 1159 00:44:08,582 --> 00:44:11,351 - Ora diamo un'occhiata alla tua foto. 1160 00:44:11,385 --> 00:44:13,020 - Oh! - Bellissima. 1161 00:44:13,053 --> 00:44:15,489 - Ho adorato la tua pubblicità. 1162 00:44:15,522 --> 00:44:18,825 Sapevo esattamente chi fosse. 1163 00:44:18,859 --> 00:44:22,095 Ti sei attenuto alla tavolozza. Avevi dei divertimenti lì dentro. 1164 00:44:22,129 --> 00:44:23,964 Hai un aspetto magnifico. 1165 00:44:23,997 --> 00:44:26,300 Hai ricevuto il tuo messaggio dritto. 1166 00:44:26,333 --> 00:44:30,904 - L'ispirazione per tavolozza è molto vicino e caro al tuo cuore, 1167 00:44:30,938 --> 00:44:32,606 e l'ho sentito. 1168 00:44:32,639 --> 00:44:35,609 Ma allo stesso tempo, sei riuscito a produrre un commerciale 1169 00:44:35,642 --> 00:44:37,778 che avrà un fascino di massa. 1170 00:44:37,811 --> 00:44:40,047 - La foto della tua campagna è super incredibile. 1171 00:44:40,080 --> 00:44:42,349 Adoro come hai incorporato un mucchio di colori 1172 00:44:42,382 --> 00:44:45,018 sugli occhi solo per mostrare tutto spento. 1173 00:44:45,052 --> 00:44:46,386 Splendida. - Grazie mille. 1174 00:44:46,420 --> 00:44:47,855 - Questo look da passerella... 1175 00:44:47,888 --> 00:44:50,390 - [ridacchia] Mi farà impazzire, ragazza. 1176 00:44:50,424 --> 00:44:51,925 - Se guardi, relativamente parlando, 1177 00:44:51,959 --> 00:44:54,828 a cosa ti trovi accanto, semplicemente non torna del tutto. 1178 00:44:54,862 --> 00:44:57,831 Questa è stata la settimana sbagliata non avere una buona pista. 1179 00:44:57,865 --> 00:44:59,533 - Sì, lo so. 1180 00:44:59,566 --> 00:45:00,901 - Grazie, regine. 1181 00:45:00,934 --> 00:45:04,104 Mentre ti togli le coperte stanza di lavoro, i giudici delibereranno. 1182 00:45:04,137 --> 00:45:06,340 Puoi lasciare il palco. - Grazie. 1183 00:45:06,373 --> 00:45:09,176 [giri motore] 1184 00:45:09,209 --> 00:45:10,677 - Basta dondolare. 1185 00:45:10,711 --> 00:45:12,779 - Onestamente non lo so nemmeno chi è in fondo questa settimana. 1186 00:45:12,813 --> 00:45:15,282 Tutti sono andati alla grande nel loro spot 1187 00:45:15,315 --> 00:45:17,684 ma non eccezionale in passerella, o viceversa, 1188 00:45:17,718 --> 00:45:20,354 quindi è una specie di, il gioco di chiunque a questo punto. 1189 00:45:20,387 --> 00:45:23,423 - Beh, ragazze, come ci sentiamo? 1190 00:45:23,457 --> 00:45:26,393 Quella critica era tutta, tipo: sulle montagne russe. 1191 00:45:26,426 --> 00:45:28,996 - Questo è il tuo look migliore di sempre. - Grazie mille. 1192 00:45:29,029 --> 00:45:31,665 - Davvero, questo è innovativo e così intelligente. 1193 00:45:31,698 --> 00:45:34,601 - Penso ancora che Snot Rocket sia venderò dagli scaffali, 1194 00:45:34,635 --> 00:45:38,972 ma ho bisogno di salire con una campagna migliore per farlo fare così. 1195 00:45:39,006 --> 00:45:42,476 - Guardarsi intorno a casa di tutti vestito, Stavo letteralmente dubitando del mio. 1196 00:45:42,509 --> 00:45:45,579 In quella pubblicità, Mi sentivo come se fossi un disastro sudato. 1197 00:45:45,612 --> 00:45:46,713 Cioè, sono una ragazza grande. 1198 00:45:46,747 --> 00:45:47,981 Non mi hanno mai detto che sono carina ragazza, 1199 00:45:48,015 --> 00:45:49,616 e tutto è sempre come la regina dei Turn Up, 1200 00:45:49,650 --> 00:45:50,984 la ballerina, questo e quello. 1201 00:45:51,018 --> 00:45:53,020 - Non sei una reginetta di bellezza... tipo, quella narrazione, 1202 00:45:53,053 --> 00:45:54,721 possiamo semplicemente sbarazzarci di quello per sempre adesso? 1203 00:45:54,755 --> 00:45:57,457 - Ragazza, sei bellissima. - Perché sono innamorato 1204 00:45:57,491 --> 00:45:59,927 con il tuo B stasera, e il tuo abbigliamento è fantastico. 1205 00:45:59,960 --> 00:46:01,828 - Oh, grazie. - Posso dire qualcosa? 1206 00:46:01,862 --> 00:46:04,031 - Parlando del video, odiavano i miei. 1207 00:46:04,064 --> 00:46:06,500 Ti diro' semplicemente: tipo, il mio trucco faceva schifo. 1208 00:46:06,533 --> 00:46:09,436 Ho un po' paura che quando la gente guarda questo 1209 00:46:09,469 --> 00:46:12,105 mi guarderanno e mi faranno piace, «Oh, che schifosa drag queen.» 1210 00:46:12,139 --> 00:46:13,440 - Ragazza, no. - Cosa? 1211 00:46:13,473 --> 00:46:14,641 - Guarda questo sguardo, stronzetta. 1212 00:46:14,675 --> 00:46:16,210 Come diranno le persone? non sei incredibile? 1213 00:46:16,243 --> 00:46:17,845 - Ragazza, hai talento. 1214 00:46:17,878 --> 00:46:20,480 - Per la prima volta nel concorrenza, Sto dubitando di me stesso. 1215 00:46:20,514 --> 00:46:23,383 Faccio affidamento sulla mia resistenza per sollevarmi, 1216 00:46:23,417 --> 00:46:25,786 ma per qualche motivo, non sta succedendo. 1217 00:46:25,819 --> 00:46:27,821 Non funziona più. 1218 00:46:27,855 --> 00:46:29,489 Ho paura. 1219 00:46:29,523 --> 00:46:32,125 Chi pensiamo sia in basso tranne questo? 1220 00:46:32,159 --> 00:46:36,096 - Quindi hai ricevuto critiche negative in passerella. 1221 00:46:36,129 --> 00:46:38,498 Hai ricevuto critiche negative nella sfida. 1222 00:46:38,532 --> 00:46:41,001 Hai ottenuto risultati negativi nel sfida. Sono diventato negativo nella sfida. 1223 00:46:41,034 --> 00:46:43,403 Credo che Kimmy potrebbe... in base alla passerella. 1224 00:46:43,437 --> 00:46:44,805 - Tu pensi La sincronizzazione delle labbra di Kimmy? 1225 00:46:44,838 --> 00:46:48,475 - Abbiamo guardato lo stesso commerciale? I giudici adoravano la sua pubblicità. 1226 00:46:48,509 --> 00:46:50,511 - Lo sei davvero? 1227 00:46:50,544 --> 00:46:51,812 no. 1228 00:46:51,845 --> 00:46:54,648 E ho pensato che la signorina Fiercalicious ha vinto il titolo delirante, 1229 00:46:54,681 --> 00:46:56,884 ma Irma qui, 1230 00:46:56,917 --> 00:46:58,552 sei in pericolo, ragazza. 1231 00:46:58,585 --> 00:47:00,487 Sai, se vuoi atterrare in fondo con me, cagna, 1232 00:47:00,521 --> 00:47:02,055 faresti le valigie adesso 1233 00:47:02,089 --> 00:47:04,992 perché il tuo volo per St. John è tra 30 maledetti minuti. 1234 00:47:05,025 --> 00:47:06,260 - Il trucco, ragazza. 1235 00:47:06,293 --> 00:47:08,128 - Lo so. Signorina Thang. 1236 00:47:08,161 --> 00:47:09,463 - Giada! - Sembrava marrone. 1237 00:47:09,496 --> 00:47:11,265 Ero tipo, ooh! 1238 00:47:11,298 --> 00:47:13,233 Ragazza, ooky-dooky-spooky. 1239 00:47:13,267 --> 00:47:14,935 Cosa sta succedendo? 1240 00:47:14,968 --> 00:47:16,637 [ride] 1241 00:47:16,670 --> 00:47:18,872 - Ma, come, per davvero, lo è brutto. 1242 00:47:18,906 --> 00:47:21,975 Ma, tipo, per il mio video, Mi sentivo davvero fiducioso essa. 1243 00:47:22,009 --> 00:47:23,577 - Non credo che Kimmy sia nel parte inferiore. 1244 00:47:23,610 --> 00:47:25,746 Penso che sia Bomb, Gisèle o Irma. 1245 00:47:25,779 --> 00:47:28,482 - Mi sento solo un po' deluso, 1246 00:47:28,515 --> 00:47:29,850 ma se devo sincronizzare le labbra, 1247 00:47:29,883 --> 00:47:32,452 Ti darò lo spettacolo del tuo vita perché questo è il mio lavoro. 1248 00:47:32,486 --> 00:47:33,787 Questo è ciò che amo fare. 1249 00:47:33,820 --> 00:47:35,556 Ti farò un dannato spettacolo. 1250 00:47:35,589 --> 00:47:38,192 Sono contenta di essere carina. - E il tuo look è delizioso. 1251 00:47:38,225 --> 00:47:40,761 - Sì, questo look. - Sono ossessionato. 1252 00:47:40,794 --> 00:47:42,129 - Grazie. 1253 00:47:42,162 --> 00:47:44,331 Penso che Jada avrà un'altra vittoria. 1254 00:47:44,364 --> 00:47:46,934 - Penso che siano Vivian e Jada. Sì, stanno prendendo... 1255 00:47:46,967 --> 00:47:49,570 - Lo voglio per te, ma lo voglio davvero per me. 1256 00:47:49,603 --> 00:47:50,838 - Sì. - Lo sai? 1257 00:47:50,871 --> 00:47:52,639 - Mi piace questo per te. - Grazie. 1258 00:47:52,673 --> 00:47:54,708 - Penso che molte ragazze stanno davvero dubitando di me 1259 00:47:54,741 --> 00:47:56,243 in questa competizione. 1260 00:47:56,276 --> 00:47:58,212 Andiamo in giro e chiediamo chi pensa tutto 1261 00:47:58,245 --> 00:47:59,313 vincerà questa sfida, 1262 00:47:59,346 --> 00:48:01,014 e nessuno sta dicendo il mio nome. 1263 00:48:01,048 --> 00:48:03,650 Brad mi ha detto che avevo una delle migliori passerelle 1264 00:48:03,684 --> 00:48:06,587 nella storia di «Drag Race», quindi sono contento che ai giudici sia piaciuto. 1265 00:48:06,620 --> 00:48:08,689 - Mi sembra che tu sia andato davvero su un arto su questo. 1266 00:48:08,722 --> 00:48:10,057 - Ehi! - [ride] 1267 00:48:10,090 --> 00:48:12,960 - Molte di voi ragazze potrebbero pensare che sono finta, 1268 00:48:12,993 --> 00:48:16,396 ma l'unica cosa falsa io... 1269 00:48:16,430 --> 00:48:19,566 è questo! - Ah! 1270 00:48:19,600 --> 00:48:22,803 - Va bene, resta tra noi angel investor, 1271 00:48:22,836 --> 00:48:24,571 cosa ne pensiamo? 1272 00:48:24,605 --> 00:48:27,407 La nostra mamma gatto, Vivian Vanderpuss. 1273 00:48:27,441 --> 00:48:29,776 - Ha creato una palette favolosa. 1274 00:48:29,810 --> 00:48:31,578 Sento che ha un mercato di massa appello. 1275 00:48:31,612 --> 00:48:34,414 - Ci ha mostrato la sua accampamento. Ci ha mostrato chi era. 1276 00:48:34,448 --> 00:48:36,817 Ma è stata anche in grado per vendere il suo prodotto. 1277 00:48:36,850 --> 00:48:39,286 - Sembrava così bella sulla passerella stasera. 1278 00:48:39,319 --> 00:48:42,456 - Mm-hmm. - E per tirare fuori una rivelazione come che, 1279 00:48:42,489 --> 00:48:44,424 lei è una regina eccitante orologio. 1280 00:48:44,458 --> 00:48:46,860 È stato cat-ivating. - Oh. [ridacchia] 1281 00:48:46,894 --> 00:48:49,496 - Il prossimo, il nostro Snot Rocket, Irma Gerd. 1282 00:48:49,530 --> 00:48:51,965 Mi è piaciuto il tipo di dove stava andando con esso, 1283 00:48:51,999 --> 00:48:53,567 ma non è mai arrivato lì. 1284 00:48:53,600 --> 00:48:54,801 - Il razzo non è mai atterrato? 1285 00:48:54,835 --> 00:48:56,470 - È successo a me alcune volte. 1286 00:48:56,503 --> 00:48:58,772 - C'è una pillola per questo. [risate] 1287 00:48:58,805 --> 00:49:00,974 - Ha molto di idee davvero buone, 1288 00:49:01,008 --> 00:49:03,243 e abbiamo potuto vedere che può eseguirli bene, 1289 00:49:03,277 --> 00:49:04,878 come abbiamo visto con il suo look da passerella, 1290 00:49:04,912 --> 00:49:07,181 che è stato eccezionale. - Oh! Così buono! 1291 00:49:07,214 --> 00:49:08,949 - Ma nella pubblicità, c'erano solo 1292 00:49:08,982 --> 00:49:12,553 così tante cose che succedevano, ero piace, «Hai intenzione di vendere il tavolozza?» 1293 00:49:12,586 --> 00:49:14,955 - C'è un mercato per quell'alternativa, più spigolosa marchio. 1294 00:49:14,988 --> 00:49:16,290 - Assolutamente. 1295 00:49:16,323 --> 00:49:18,192 - L'unica cosa tagliente sulla sua pubblicità, 1296 00:49:18,225 --> 00:49:19,860 il suo marchio, era il nome Snot Rocket. 1297 00:49:19,893 --> 00:49:20,928 - Corretto. 1298 00:49:20,961 --> 00:49:23,530 - Le ciglia mi distraevano troppo. 1299 00:49:23,564 --> 00:49:25,332 - Il look della passerella, però, eccezionale. 1300 00:49:25,365 --> 00:49:26,400 - Incredibile. 1301 00:49:26,433 --> 00:49:30,971 Abbiamo il nostro bae di pollo al burro, Bombae. 1302 00:49:31,004 --> 00:49:33,273 - In passerella, lei si anima davvero, 1303 00:49:33,307 --> 00:49:35,542 ma non si traduce tutto il percorso 1304 00:49:35,576 --> 00:49:38,378 nelle sfide, come abbiamo visto con Snatch Game 1305 00:49:38,412 --> 00:49:40,514 e poi anche con questo sfida. 1306 00:49:40,547 --> 00:49:43,350 - Sembravano un sacco di battute, battute, scherzi, barzellette, barzellette, 1307 00:49:43,383 --> 00:49:45,052 e poi, oh, sì, a proposito, questa è una tavolozza 1308 00:49:45,085 --> 00:49:46,553 e c'è un pollo al burro forma. 1309 00:49:46,587 --> 00:49:50,791 - E poi arriviamo alla finale foto, e mi è sembrato un po' disordinato io. 1310 00:49:50,824 --> 00:49:52,125 - Deve essere immacolata. 1311 00:49:52,159 --> 00:49:54,194 Deve essere simmetrico, persino. 1312 00:49:54,228 --> 00:49:57,497 Devi completare il tuo caratteristiche. 1313 00:49:57,531 --> 00:49:59,967 - Se Bombae è solo una specie di ascoltata alle critiche 1314 00:50:00,000 --> 00:50:02,536 e semplicemente si è data spazio per giocare... 1315 00:50:02,569 --> 00:50:04,037 - Non ci saranno fermate lei. 1316 00:50:04,071 --> 00:50:06,240 - Jada Shada Hudson. 1317 00:50:06,273 --> 00:50:08,442 Pensavo che la sua pubblicità fosse meraviglioso. 1318 00:50:08,475 --> 00:50:09,810 Era così azzeccato. 1319 00:50:09,843 --> 00:50:11,445 - I colori hanno un senso a tutto il «turn up». 1320 00:50:11,478 --> 00:50:12,646 È luminoso, è audace, 1321 00:50:12,679 --> 00:50:14,715 ed è inequivocabilmente Jada. 1322 00:50:14,748 --> 00:50:15,816 - Il mio cuore è pieno 1323 00:50:15,849 --> 00:50:18,652 guardare l'evoluzione di Jada Shada Hudson, 1324 00:50:18,685 --> 00:50:21,688 vedendo l'evoluzione di lei trucco, vedendo l'evoluzione di lei trascinare, 1325 00:50:21,722 --> 00:50:23,357 vedendo l'evoluzione di lei pista. 1326 00:50:23,390 --> 00:50:25,292 Voglio dire, ora ci crede. 1327 00:50:25,325 --> 00:50:27,160 E la sua passerella stasera è stata molto commovente. 1328 00:50:27,194 --> 00:50:29,229 Penso che abbia preso la categoria di vernice, 1329 00:50:29,263 --> 00:50:32,065 e lei l'ha davvero interpretato in un modo bellissimo. 1330 00:50:32,099 --> 00:50:34,301 - Jada è così autentica. 1331 00:50:34,334 --> 00:50:36,403 - Questo è il suo superpotere. - È il suo superpotere. 1332 00:50:36,436 --> 00:50:39,339 - Era francese di Gisèle Ninna nanna. 1333 00:50:39,373 --> 00:50:42,109 Non ne ho idea. [risate] 1334 00:50:42,142 --> 00:50:44,044 - Lo sapeva, una volta che ha visto il commerciale, 1335 00:50:44,077 --> 00:50:47,080 esattamente dove era andata sbagliato. 1336 00:50:47,114 --> 00:50:49,149 Il divertente avrebbe potuto prendere il backburner, 1337 00:50:49,183 --> 00:50:52,753 e, come, il business intelligente sensibilità avrebbe dovuto farsi più avanti. 1338 00:50:52,786 --> 00:50:54,755 - Con una spruzzata di divertenti lì. 1339 00:50:54,788 --> 00:50:57,024 - Non ha colpito nel segno, ma la sua passerella stasera... 1340 00:50:57,057 --> 00:51:00,194 - Oh! - Ho adorato quella foto della campagna. 1341 00:51:00,227 --> 00:51:01,929 Quella foto era così senza tempo. 1342 00:51:01,962 --> 00:51:04,531 Può andare da un decennio all'altro e vendono ancora tavolozze. 1343 00:51:04,565 --> 00:51:05,532 - Assolutamente. - Sì. 1344 00:51:05,566 --> 00:51:08,335 - E quella foto era la mia preferita foto tra tutti loro. 1345 00:51:08,368 --> 00:51:09,336 - Oh. 1346 00:51:09,369 --> 00:51:11,939 - E per passare da quella foto a quel look da passerella, 1347 00:51:11,972 --> 00:51:14,608 solo mostrando la sua gamma e versatilità. - Sì. 1348 00:51:14,641 --> 00:51:18,412 - Il prossimo, Fierce di Miss Fiercalicious. 1349 00:51:18,445 --> 00:51:21,381 Parla di una regina che capì l'incarico di questa settimana. 1350 00:51:21,415 --> 00:51:22,516 - Non sto scherzando. 1351 00:51:22,549 --> 00:51:25,352 - È entrata e ha avuto il suo storyboard impostato. 1352 00:51:25,385 --> 00:51:28,322 Era molto fiduciosa. Era molto concentrata. 1353 00:51:28,355 --> 00:51:29,823 - Ci sono persone là fuori 1354 00:51:29,857 --> 00:51:32,726 che vogliono iniziare a truccarsi ma non so come fare, 1355 00:51:32,759 --> 00:51:36,230 e così quando vedi che due per uno, parla a tutti. 1356 00:51:36,263 --> 00:51:37,898 - E la sua passerella stasera... 1357 00:51:37,931 --> 00:51:40,467 - E la sua passerella... ugh! - E la sua passerella stasera... 1358 00:51:40,501 --> 00:51:42,402 - Oh! Ricordo letteralmente di aver quel dipinto 1359 00:51:42,436 --> 00:51:43,770 quando avevo, tipo, dieci anni e dire, 1360 00:51:43,804 --> 00:51:46,073 «Oh, sono omosessuale». [risate] 1361 00:51:46,106 --> 00:51:47,875 Ultimo ma certamente non meno importante, 1362 00:51:47,908 --> 00:51:50,878 Transcending di Kimberly Couture. 1363 00:51:50,911 --> 00:51:52,212 - Parliamo di autenticità, 1364 00:51:52,246 --> 00:51:54,281 e lo usi per creare arte 1365 00:51:54,314 --> 00:51:56,450 o per creare spot pubblicitari, si vede cosa succede. 1366 00:51:56,483 --> 00:51:58,151 - È così divertente. 1367 00:51:58,185 --> 00:52:00,354 È così divertente da guardare. 1368 00:52:00,387 --> 00:52:02,389 E lei era bellissima. 1369 00:52:02,422 --> 00:52:04,558 - Per la sua passerella, 1370 00:52:04,591 --> 00:52:07,194 Ho sentito che, sfortunatamente, a causa di quella tavolozza, 1371 00:52:07,227 --> 00:52:08,529 Non riuscivo a vedere il suo trucco. 1372 00:52:08,562 --> 00:52:10,297 - E quello che ho potuto vedere, Non credo di aver amato. 1373 00:52:10,330 --> 00:52:11,498 - Non è il più carino. 1374 00:52:11,532 --> 00:52:14,334 - Ok, abbiamo creato il nostro decisione? 1375 00:52:14,368 --> 00:52:17,704 Riporta i nostri super magnati di il mondo. 1376 00:52:17,738 --> 00:52:19,907 [musica drammatica] 1377 00:52:19,940 --> 00:52:22,042 Bentornate, regine. 1378 00:52:22,075 --> 00:52:24,244 Abbiamo preso alcune decisioni. 1379 00:52:25,579 --> 00:52:26,880 Kimmy Couture... 1380 00:52:28,248 --> 00:52:30,617 Siete al sicuro. - Grazie mille. 1381 00:52:30,651 --> 00:52:32,286 - Puoi spostarti sul retro del palcoscenico. 1382 00:52:32,319 --> 00:52:33,353 - Grazie. 1383 00:52:34,988 --> 00:52:36,823 - Signorina Fiercalicious. 1384 00:52:36,857 --> 00:52:39,793 La tua passerella era una passeggiata parco, 1385 00:52:39,826 --> 00:52:43,363 e il tuo spot ci ha fatto correre ai negozi. 1386 00:52:43,397 --> 00:52:48,068 Jada Shada Hudson, questa settimana l'hai scoperto, 1387 00:52:48,101 --> 00:52:51,238 e noi eravamo così giù con il tuo commerciale. 1388 00:52:51,271 --> 00:52:55,876 Vivian Vanderpuss, nella tua campagna, ci hai dato Mamma gatto. 1389 00:52:55,909 --> 00:52:59,880 E, gattina, questa settimana hai davvero intensificato il tuo Vanderpussy. 1390 00:52:59,913 --> 00:53:02,549 [risate] 1391 00:53:02,583 --> 00:53:04,351 Signorina Fiercalicious... 1392 00:53:04,384 --> 00:53:06,119 condragulazioni! 1393 00:53:06,153 --> 00:53:08,655 Sei tu il vincitore della maxi sfida di questa settimana. 1394 00:53:08,689 --> 00:53:10,524 - Oh, mio Dio, grazie. 1395 00:53:10,557 --> 00:53:12,059 Sono un vincitore! 1396 00:53:12,092 --> 00:53:15,162 Oh, mio Dio, non posso crederci! 1397 00:53:15,195 --> 00:53:17,698 Non ho mai vinto niente nel mio vita. [ride] 1398 00:53:17,731 --> 00:53:19,933 - Hai vinto $5.000, 1399 00:53:19,967 --> 00:53:21,935 grazie ai nostri amici di Neutrogeni. 1400 00:53:21,969 --> 00:53:24,471 - Sono ricco! [risate] 1401 00:53:24,505 --> 00:53:28,342 - Neutrogena produrrà anche una donazione di 5.000 dollari 1402 00:53:28,375 --> 00:53:29,810 al 519, 1403 00:53:29,843 --> 00:53:33,280 un collettivo con sede a Toronto lavorare per promuovere l'inclusione, 1404 00:53:33,313 --> 00:53:35,382 comprensione e rispetto 1405 00:53:35,415 --> 00:53:38,552 della comunità LGBTQ2S. - Sì. 1406 00:53:38,585 --> 00:53:40,454 - Sì. - Condragulazioni. 1407 00:53:40,487 --> 00:53:42,656 È possibile spostarsi sul retro del palco. - Grazie. Ah! 1408 00:53:42,689 --> 00:53:44,591 Circolo dei vincitori. 1409 00:53:45,792 --> 00:53:49,229 - Jada Shada Hudson, Vivian Vanderpuss, 1410 00:53:49,263 --> 00:53:52,099 ottimo lavoro questa settimana. 1411 00:53:52,132 --> 00:53:53,734 Siete entrambi al sicuro. - Grazie. 1412 00:53:53,767 --> 00:53:55,169 - Puoi spostarti sul retro del palcoscenico. 1413 00:53:55,202 --> 00:53:56,537 - Grazie, grazie. 1414 00:53:56,570 --> 00:54:02,242 [la musica continua] 1415 00:54:02,276 --> 00:54:06,280 - Bombe, la tua passerella era deliziosa, 1416 00:54:06,313 --> 00:54:10,117 ma mancava la tua tavolozza alcuni ingredienti. 1417 00:54:10,150 --> 00:54:12,286 Gisèle Lullaby, 1418 00:54:12,319 --> 00:54:16,156 la tua pista era FTW, 1419 00:54:16,190 --> 00:54:20,027 ma la tua pubblicità era WTF. 1420 00:54:20,060 --> 00:54:21,828 Irma Gerd, 1421 00:54:21,862 --> 00:54:25,165 in passerella, avevi la forza nei numeri, 1422 00:54:25,199 --> 00:54:29,436 ma la tua pubblicità non ha aggiunto fino. 1423 00:54:29,469 --> 00:54:31,572 [la musica continua] 1424 00:54:31,605 --> 00:54:33,106 Gisèle Lullaby... 1425 00:54:34,474 --> 00:54:35,809 Siete al sicuro. 1426 00:54:35,843 --> 00:54:37,311 È possibile spostarsi sul retro del palco. 1427 00:54:37,344 --> 00:54:39,913 - Grazie mille. Grazie mille. 1428 00:54:39,947 --> 00:54:41,415 Ti amo. - Ti amo. 1429 00:54:41,448 --> 00:54:45,552 [la musica continua] 1430 00:54:45,586 --> 00:54:48,188 - Bombae, Irma Gerd, 1431 00:54:48,222 --> 00:54:51,892 questo significa che sei tristemente entrambi pronti per l'eliminazione. 1432 00:54:51,925 --> 00:54:55,362 Due regine stanno davanti a noi. 1433 00:54:55,395 --> 00:54:57,497 [la musica continua] 1434 00:54:57,531 --> 00:54:59,499 Prima di stasera, 1435 00:54:59,533 --> 00:55:02,302 ti è stato chiesto di prepararti una performance di sincronizzazione labiale 1436 00:55:02,336 --> 00:55:05,472 di «Table Dancer» di Keshia Chanté. 1437 00:55:05,506 --> 00:55:08,275 Questa è la tua ultima possibilità impressionarci 1438 00:55:08,308 --> 00:55:11,445 e salva te stesso eliminazione. 1439 00:55:11,478 --> 00:55:14,414 [la musica continua] 1440 00:55:14,448 --> 00:55:17,584 È giunto il momento... [tuono rimbomba] 1441 00:55:17,618 --> 00:55:20,187 Per la sincronizzazione labiale 1442 00:55:20,220 --> 00:55:23,290 per la tua vita! 1443 00:55:23,323 --> 00:55:25,592 [la musica continua] 1444 00:55:25,626 --> 00:55:27,661 Buona fortuna 1445 00:55:27,694 --> 00:55:32,032 e non rovinare... tutto... 1446 00:55:32,065 --> 00:55:33,800 - [canta] Grazie, DJ 1447 00:55:33,834 --> 00:55:35,836 Per aver suonato la mia canzone 1448 00:55:35,869 --> 00:55:37,437 Metti quel [...] sul replay 1449 00:55:37,471 --> 00:55:39,640 Tutta la notte 1450 00:55:39,673 --> 00:55:41,074 Ehi, barista 1451 00:55:41,108 --> 00:55:43,076 Meglio spostare quelle bottiglie 1452 00:55:43,110 --> 00:55:46,280 Meglio cancellare quelle tabelle perché stanno per essere riempiti con gli occhi 1453 00:55:46,313 --> 00:55:49,550 DJ, DJ 1454 00:55:49,583 --> 00:55:53,220 Metti quel [...] su replay, replay 1455 00:55:53,253 --> 00:55:55,556 Perché sarò a ballare da tavolo 1456 00:55:55,589 --> 00:55:57,124 Questa è la tua occasione, sì 1457 00:55:57,157 --> 00:55:58,625 Per stare con me 1458 00:55:58,659 --> 00:56:00,260 E vedrai 1459 00:56:00,294 --> 00:56:02,696 Sono sul tavolo a ballare 1460 00:56:02,729 --> 00:56:04,398 Ecco dove si trova il romanticismo 1461 00:56:04,431 --> 00:56:06,333 Se sei con me 1462 00:56:06,366 --> 00:56:09,369 Di' oh, oh, oh, oh 1463 00:56:09,403 --> 00:56:10,904 Oh 1464 00:56:10,938 --> 00:56:12,973 Oh, oh, oh, oh 1465 00:56:13,006 --> 00:56:14,541 Oh. 1466 00:56:14,575 --> 00:56:17,344 DJ, DJ 1467 00:56:17,377 --> 00:56:19,079 Vieni più vicino 1468 00:56:19,112 --> 00:56:21,215 Nel mio mondo 1469 00:56:21,248 --> 00:56:24,818 Mostra tutti i motivi perché sono la tua ragazza preferita 1470 00:56:24,852 --> 00:56:26,687 Con un battito accanto a me 1471 00:56:26,720 --> 00:56:28,255 Non lasciatemi cadere 1472 00:56:28,288 --> 00:56:31,491 Tienimi stretto e non lasciarlo andare fino all'ultima chiamata 1473 00:56:31,525 --> 00:56:34,394 DJ, DJ 1474 00:56:34,428 --> 00:56:38,232 Metti quel [...] su replay, replay [risate] 1475 00:56:38,265 --> 00:56:40,267 Perché sarò a ballare da tavolo 1476 00:56:40,300 --> 00:56:42,202 Ballare, è la tua occasione, sì 1477 00:56:42,236 --> 00:56:44,304 Per stare con me 1478 00:56:44,338 --> 00:56:45,672 E vedrai 1479 00:56:45,706 --> 00:56:47,875 Sono sul tavolo a ballare 1480 00:56:47,908 --> 00:56:49,676 Danza 1481 00:56:49,710 --> 00:56:51,945 Se sei con me 1482 00:56:51,979 --> 00:56:54,915 Di' oh, oh, oh, oh 1483 00:56:54,948 --> 00:56:55,983 Oh 1484 00:56:56,016 --> 00:56:58,585 Oh, oh, oh, oh 1485 00:56:58,619 --> 00:57:00,220 Oh 1486 00:57:00,254 --> 00:57:01,922 DJ, DJ 1487 00:57:01,955 --> 00:57:05,158 [applausi e applausi] 1488 00:57:05,192 --> 00:57:10,631 [la musica continua] 1489 00:57:15,836 --> 00:57:18,805 [applausi e applausi] - Oh, no! 1490 00:57:20,474 --> 00:57:23,911 [musica drammatica] 1491 00:57:23,944 --> 00:57:26,446 - Queens, abbiamo creato il nostro decisione. 1492 00:57:26,480 --> 00:57:30,284 [la musica continua] 1493 00:57:30,317 --> 00:57:32,452 Irma Gerd... 1494 00:57:32,486 --> 00:57:35,122 baracca, tu rimani. 1495 00:57:35,155 --> 00:57:37,958 - Grazie. Grazie mille. 1496 00:57:37,991 --> 00:57:39,226 Ti amo. 1497 00:57:39,259 --> 00:57:43,063 [la musica continua] 1498 00:57:43,096 --> 00:57:46,366 - Bombae, potresti essere nuovo nel riflettori, 1499 00:57:46,400 --> 00:57:49,136 ma continuerai a brillare per sempre. 1500 00:57:49,169 --> 00:57:51,004 Questo è solo l'inizio per tu. 1501 00:57:51,038 --> 00:57:53,340 Ora sashay via. 1502 00:57:53,373 --> 00:57:56,343 - Grazie mille per questa opportunità, 1503 00:57:56,376 --> 00:57:59,146 e grazie per tutto il feedback. 1504 00:57:59,179 --> 00:58:01,215 Lo prenderò e crescerò. 1505 00:58:01,248 --> 00:58:04,284 Quindi grazie, grazie, grazie, grazie. 1506 00:58:04,318 --> 00:58:08,789 - Ti amiamo, Bombae. - Ti amo, Bombae! 1507 00:58:08,822 --> 00:58:12,426 - Bom-bye! [risate] 1508 00:58:13,594 --> 00:58:15,896 - Mi rattrista che me ne sono andato la competizione così presto, 1509 00:58:15,929 --> 00:58:18,232 ma ho anche avuto modo di mostrare al mondo chi sono. 1510 00:58:18,265 --> 00:58:20,868 Voglio immigrati e persone che siamo pensando di immigrare in questo paese 1511 00:58:20,901 --> 00:58:22,436 sapere che i tuoi sogni possono si avvera. 1512 00:58:22,469 --> 00:58:24,905 Devi solo sognarlo e lavorare sodo. 1513 00:58:24,938 --> 00:58:26,807 Se riuscissi a venire qui, posso farlo anch'io tu. 1514 00:58:26,840 --> 00:58:29,443 La porto con me. 1515 00:58:29,476 --> 00:58:31,612 - Condragulazioni, regine. 1516 00:58:31,645 --> 00:58:34,615 Vivrai per uccidere un altro giorno. 1517 00:58:34,648 --> 00:58:39,353 Ora, ricordate, resta vero nord forte, e cosa? 1518 00:58:39,386 --> 00:58:41,421 tutto: Fierce! - Sì! 1519 00:58:41,455 --> 00:58:44,157 Ora lasciate suonare la musica! 1520 00:58:44,191 --> 00:58:45,459 - [canta] Lo indossi bene 1521 00:58:45,492 --> 00:58:47,628 Punta francese, rossetto, dipinto 1522 00:58:47,661 --> 00:58:49,029 Lo indossi bene 1523 00:58:49,062 --> 00:58:50,864 Il valore è sicuramente adatto a te 1524 00:58:50,898 --> 00:58:52,332 Ooh, ooh, ooh 1525 00:58:52,366 --> 00:58:56,170 Lavoralo per me, lavoralo per me, me 1526 00:58:56,203 --> 00:58:58,172 Lo indossi, lo indossi 1527 00:58:58,205 --> 00:58:59,840 Lo indossi bene 1528 00:58:59,873 --> 00:59:01,875 La prossima volta su «Canada's Drag Gara»... 1529 00:59:01,909 --> 00:59:05,646 - Sarai il protagonista «Il viaggio dello scoiattolo: The Rusical». 1530 00:59:05,679 --> 00:59:07,514 [tutti esultano] 1531 00:59:07,548 --> 00:59:08,849 - Dovremo cantare? 1532 00:59:08,882 --> 00:59:10,417 Evviva. 1533 00:59:10,450 --> 00:59:12,019 - La stavo spingendo per assumere quel ruolo 1534 00:59:12,052 --> 00:59:13,520 perché so che non è, tipo, ballerino. 1535 00:59:13,554 --> 00:59:15,822 - Amante, siamo ancora nelle prime due righe del canzone. 1536 00:59:15,856 --> 00:59:16,857 - Sì, lo siamo. 1537 00:59:16,890 --> 00:59:19,359 - Scusa, Vivian, non puoi sabotarmi questa settimana. 1538 00:59:19,393 --> 00:59:21,361 - Questo mi sta dando così tanto vita. 1539 00:59:21,395 --> 00:59:23,297 - Sono terrorizzato in questo momento. 1540 00:59:23,330 --> 00:59:25,132 - Questo è un trascinamento dalla testa ai piedi. 1541 00:59:25,165 --> 00:59:27,835 - Non stavo nemmeno guardando il ballerini. - Non avevano i pantaloni. 1542 00:59:27,868 --> 00:59:30,237 - Stavo guardando gli asini. - Oh, stavi guardando il asini?