1 00:00:11,011 --> 00:00:12,913 - Antes, em “Canada's Drag Corrida”... 2 00:00:12,946 --> 00:00:14,481 - Vamos jogar... - Oh, não. 3 00:00:14,515 --> 00:00:15,549 - Jogo Snatch! 4 00:00:15,582 --> 00:00:18,252 [aplaudindo] 5 00:00:18,285 --> 00:00:20,420 - Pensamentos e orações. 6 00:00:20,454 --> 00:00:21,488 - [risos] 7 00:00:21,522 --> 00:00:23,190 - Eu tenho o placar. 8 00:00:23,223 --> 00:00:24,992 - Senhor... 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,126 Peitos. 10 00:00:26,159 --> 00:00:27,294 - Eu me sinto muito bonita. 11 00:00:27,327 --> 00:00:30,430 - Canção de ninar de Gisele, Felici-drag-ciones, 12 00:00:30,464 --> 00:00:33,333 você é o vencedor do Maxi Challenge desta semana. 13 00:00:33,367 --> 00:00:36,570 - Kimmy Couture, Shantay, você quedas. 14 00:00:36,603 --> 00:00:39,206 Lady Boom Boom, Sashay, você está indo embora. 15 00:00:40,607 --> 00:00:43,577 [música animada] 16 00:00:43,610 --> 00:00:47,548 ♪ ♪ 17 00:00:47,581 --> 00:00:50,083 [todo mundo ri] 18 00:00:50,117 --> 00:00:51,285 - Boom Boom se foi, 19 00:00:51,318 --> 00:00:53,453 e eu me sinto arrasado por por dentro, 20 00:00:53,487 --> 00:00:55,389 mas eu a amo muito, eu a quero o melhor. 21 00:00:55,422 --> 00:00:57,524 Para mim, ela era uma das melhores travestis Rainhas, 22 00:00:57,558 --> 00:01:00,027 então irmãzinha, eu vou Sinto falta dela. 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,029 Mas eu sei que vai ficar tudo bem. 24 00:01:02,062 --> 00:01:03,430 - “Me reserve.” [risos] 25 00:01:03,463 --> 00:01:05,332 - Um pepino, sempre. 26 00:01:05,365 --> 00:01:06,466 - Tão fresco. 27 00:01:06,500 --> 00:01:08,302 - Acho que é um pênis. Não? 28 00:01:08,335 --> 00:01:09,503 - É um pepino, amigo. 29 00:01:09,536 --> 00:01:12,372 - Adeus, Boom Boom. all: Adeus, Boom Boom! 30 00:01:12,406 --> 00:01:13,607 - Aplausos para o Boom Boom. 31 00:01:13,640 --> 00:01:14,975 - Boom Boom! 32 00:01:15,008 --> 00:01:16,910 - Muito bom. Vamos nos sentar. 33 00:01:16,944 --> 00:01:18,278 - Sim. [suspira] 34 00:01:18,312 --> 00:01:20,247 [balão esvazia] 35 00:01:20,280 --> 00:01:22,549 - Aplausos pela Kimmy, seu cachorro, Estou orgulhoso de você. 36 00:01:22,583 --> 00:01:24,184 - Obrigada. - Você matou na sincronia labial. 37 00:01:24,218 --> 00:01:25,452 - Sério? - Sim. 38 00:01:25,485 --> 00:01:26,920 - Kimmy, amiga. - Vocês dois. 39 00:01:26,954 --> 00:01:28,956 - Esses ossos? - Foi um show muito bom. 40 00:01:28,989 --> 00:01:30,624 - Parecia um quebra-cabeça veja os ossos caírem. 41 00:01:30,657 --> 00:01:32,292 - Aqueles ossos no palco, Cadela. 42 00:01:32,326 --> 00:01:34,228 Você era clang, Cloc. Clique, clique em. 43 00:01:34,261 --> 00:01:36,997 - Amigo, essa competição é muito dura, 44 00:01:37,030 --> 00:01:38,599 e eu sou um cão durão. 45 00:01:38,632 --> 00:01:40,567 Eu cresci em um terceiro país mundo. 46 00:01:40,601 --> 00:01:43,170 Eu sobrevivi, então isso é... 47 00:01:44,605 --> 00:01:46,206 Mais difícil. Ah! 48 00:01:46,240 --> 00:01:49,409 Confie e acredite, eu vou voltar, 49 00:01:49,443 --> 00:01:52,145 e eu não vou ficar para baixo outro virar. 50 00:01:52,179 --> 00:01:54,448 - Todos nós sobrevivemos ao Snatch Jogo. Ainda estamos aqui. 51 00:01:54,481 --> 00:01:55,516 [falando ao mesmo tempo] 52 00:01:55,549 --> 00:01:56,550 - Que diabos... 53 00:01:56,583 --> 00:01:58,151 Que viagem! 54 00:01:58,185 --> 00:02:00,654 - Eu me sinto nas estrelas que eu ainda estou aqui, na verdade. 55 00:02:00,687 --> 00:02:03,056 - Nas estrelas? No nuvens. - Você caiu. 56 00:02:03,090 --> 00:02:04,992 [todos rindo] 57 00:02:05,025 --> 00:02:07,127 - Eu realmente queria ganhar. 58 00:02:07,160 --> 00:02:09,363 Eu me sinto como se estivesse tão perto que eu pudesse sentir o gosto. 59 00:02:09,396 --> 00:02:11,064 Talvez tenha sido o sal da sua fantasia. 60 00:02:11,098 --> 00:02:12,232 - Mas você estava perto. 61 00:02:12,266 --> 00:02:13,567 Agora eu só posso subir. 62 00:02:13,600 --> 00:02:14,635 Não? - Ah, sim. 63 00:02:14,668 --> 00:02:16,036 - Não é? 64 00:02:16,069 --> 00:02:18,272 Estou decepcionado por não ter vencido. 65 00:02:18,305 --> 00:02:20,474 Eu me sento aqui, 66 00:02:20,507 --> 00:02:22,309 e eu estou no topo. 67 00:02:22,342 --> 00:02:24,011 Eu deveria estar feliz com isso. 68 00:02:24,044 --> 00:02:26,013 Estou feliz por Gisèle, 69 00:02:26,046 --> 00:02:28,182 mas eu quero muito. 70 00:02:28,215 --> 00:02:30,150 - Parabéns, maldito cachorro. 71 00:02:30,184 --> 00:02:31,518 [falando ao mesmo tempo] 72 00:02:31,552 --> 00:02:33,520 - Aplausos para a rainha Gisèle. - Oh, Deus. 73 00:02:33,554 --> 00:02:35,022 - Snatch Game, isso é uma piada? 74 00:02:35,055 --> 00:02:36,123 - Eu sei. 75 00:02:36,156 --> 00:02:39,459 - Eu sei que fui o primeiro Franco-canadense que ganhou o Snatch Game. 76 00:02:39,493 --> 00:02:41,328 É alguma coisa. 77 00:02:41,361 --> 00:02:43,230 Mas eu quero ganhar o competição, 78 00:02:43,263 --> 00:02:46,300 não apenas o desafio mais importante. 79 00:02:47,601 --> 00:02:50,103 [balão esvaziando] - Bombae, você está esvaziando. 80 00:02:50,137 --> 00:02:52,072 Talvez seja hora de obter o fantasias. 81 00:02:52,105 --> 00:02:53,173 - Vamos lá! 82 00:02:53,207 --> 00:02:54,341 [falando ao mesmo tempo] 83 00:02:54,374 --> 00:02:55,909 - Ah. 84 00:02:55,943 --> 00:02:58,045 - Tire esse espartilho! 85 00:02:58,078 --> 00:03:01,215 - Eu lutei pelo meu lugar no Snatch Jogo. 86 00:03:01,248 --> 00:03:03,150 Eu vim aqui para lutar. 87 00:03:03,183 --> 00:03:05,285 Eu não vou cair como Humpty-Dumpty. 88 00:03:05,319 --> 00:03:07,421 Eu sou a Mãe Ganso do temporada. 89 00:03:07,454 --> 00:03:11,959 Quem é Jack e quem é Jill subindo a colina para chegar ao o topo? 90 00:03:11,992 --> 00:03:13,460 Quem é Rumpelstiltskin? 91 00:03:13,493 --> 00:03:15,996 Quem é a princesa e a ervilha? 92 00:03:16,029 --> 00:03:18,332 E isso é que Mary tinha uma ovelha pequena. 93 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 Ponto! 94 00:03:20,234 --> 00:03:21,301 - Fiu! 95 00:03:21,335 --> 00:03:22,369 [motor arranca] 96 00:03:22,402 --> 00:03:24,137 - ♪ Arrastar, arrastar, arrastar, correr ♪ 97 00:03:24,171 --> 00:03:26,006 - O vencedor de “Canada's Drag Race” 98 00:03:26,039 --> 00:03:28,375 receba um suprimento enorme de produtos de beleza 99 00:03:28,408 --> 00:03:29,443 da Shoppes Drug Mart, 100 00:03:29,476 --> 00:03:34,014 e o prazer de $100.000 obrigado o Trojan. 101 00:03:34,047 --> 00:03:37,251 Com Traci Melchor, Brad Goreski, 102 00:03:37,284 --> 00:03:39,119 e Brooke Lynn Hytes, 103 00:03:39,152 --> 00:03:41,388 com o muito especial juiz convidado de hoje, 104 00:03:41,421 --> 00:03:42,956 Mei Pang. 105 00:03:42,990 --> 00:03:45,225 - ♪ A melhor drag queen que vença a melhor drag queen ♪ 106 00:03:48,028 --> 00:03:50,531 [música animada] 107 00:03:50,564 --> 00:03:51,598 - [imitar frenagem] 108 00:03:51,632 --> 00:03:54,401 - É um novo dia na sala de estar trabalho, e, amigo, a competição 109 00:03:54,434 --> 00:03:56,036 é muito intenso. 110 00:03:56,069 --> 00:03:57,971 ambos: ♪ Nós temos o jeans ♪ 111 00:03:58,005 --> 00:04:00,274 - Restam sete garotas. 112 00:04:00,307 --> 00:04:02,142 Todos os olhos em você. 113 00:04:02,176 --> 00:04:04,444 “Agora eu posso te ver,” 114 00:04:04,478 --> 00:04:06,146 porque não sobraram muitos, 115 00:04:06,180 --> 00:04:08,382 então é melhor eles fazerem certo. 116 00:04:08,415 --> 00:04:10,384 - Estou feliz por ficar aqui. 117 00:04:10,417 --> 00:04:12,085 - Estamos felizes por você ainda estar aqui, querida. 118 00:04:12,119 --> 00:04:13,453 - Sério? - Sim. 119 00:04:13,487 --> 00:04:14,922 - Tudo bem. - O quê? O que...? 120 00:04:14,955 --> 00:04:16,423 Você acha que não estamos felizes que seguir? 121 00:04:16,456 --> 00:04:17,958 - Eu não sei. - Claro, Kimmy. 122 00:04:17,991 --> 00:04:20,527 Você eliminou o melhor concorrente da competição. 123 00:04:20,561 --> 00:04:22,729 - Você eliminou o favorito da competição. 124 00:04:22,763 --> 00:04:24,531 - Sim. Eu fiz. 125 00:04:24,565 --> 00:04:28,101 O que, vocês acharam que Lady Boom Boom Ela era a favorita? Todos eles? 126 00:04:28,135 --> 00:04:29,169 - Um deles. - Ou um. 127 00:04:29,203 --> 00:04:30,370 - Ok. 128 00:04:30,404 --> 00:04:32,206 Eu não acho que eles me vejam como um ameaça. 129 00:04:32,239 --> 00:04:35,409 Mas é uma coisa boa para você Jada? Ou é uma coisa ruim? 130 00:04:35,442 --> 00:04:38,612 Mas eu sou concorrente, suas vadias. Estou apenas começando. 131 00:04:38,645 --> 00:04:40,147 - E quanto a você, Irma? 132 00:04:40,180 --> 00:04:42,349 - Semana passada Eu era muito bom no Snatch Game, 133 00:04:42,382 --> 00:04:43,584 e tenho orgulho disso. 134 00:04:43,617 --> 00:04:45,485 Estou determinado a ter minha primeira vitória, 135 00:04:45,519 --> 00:04:48,121 então eu tenho que fazer o upload de um mudança. 136 00:04:48,155 --> 00:04:50,123 Uma mudança? Eu não sei sobre carros. 137 00:04:50,157 --> 00:04:52,993 Se você soubesse sobre carros, você seria observando a outra competição de drag. 138 00:04:53,026 --> 00:04:56,196 - Acho que algumas vezes Eu falhei na competição. 139 00:04:56,230 --> 00:04:57,931 Você acha que eu deveria fazer alguma coisa? distinto? 140 00:04:57,965 --> 00:05:00,234 - Não tente impressioná-los com o que eles querem. 141 00:05:00,267 --> 00:05:02,069 Acho que esse é o modelo aqui. 142 00:05:02,102 --> 00:05:05,005 Mostre quem você é. Quem é? Bombae? 143 00:05:05,038 --> 00:05:06,173 Mostre a eles Bombae. 144 00:05:06,206 --> 00:05:07,908 - Eu não vou te ajudar porque você vai ganhar. 145 00:05:08,575 --> 00:05:11,078 - Recebi bons comentários dos juízes, 146 00:05:11,111 --> 00:05:14,081 e eu quero usar isso e mostrar a você que eu estou ouvindo, 147 00:05:14,114 --> 00:05:15,949 Estou aqui e vou ganhar. 148 00:05:15,983 --> 00:05:18,385 - Gisèle, eu quero te dizer que você me surpreendeu muito... 149 00:05:18,418 --> 00:05:19,453 [som de sirene] 150 00:05:19,486 --> 00:05:21,288 [todos gritam] 151 00:05:21,321 --> 00:05:24,992 [falando ao mesmo tempo] 152 00:05:25,025 --> 00:05:27,027 - Essa é a melhor maneira de escorar. 153 00:05:27,060 --> 00:05:28,896 - Oh, Canadá. 154 00:05:28,929 --> 00:05:32,266 Cada um já tem suas próprias coisas. 155 00:05:32,299 --> 00:05:34,101 Olá, Glamazonas. - Olá, RuPaul. 156 00:05:34,134 --> 00:05:36,170 - A próxima estrela drag do Canadá 157 00:05:36,203 --> 00:05:38,605 você não pode “se dar ao luxo” de derreter, 158 00:05:38,639 --> 00:05:40,607 então pense no rosa, 159 00:05:40,641 --> 00:05:43,510 pálido ou tímido. 160 00:05:43,544 --> 00:05:46,180 E se eles se sentirem azuis de tristeza, 161 00:05:46,213 --> 00:05:48,382 sacuda isso. 162 00:05:51,185 --> 00:05:52,553 - Um casamento? 163 00:05:52,586 --> 00:05:54,254 - Gêneros binários? - Rosa e azul? 164 00:05:54,288 --> 00:05:55,722 - Rosa... - Descoberta do sexo? 165 00:05:56,523 --> 00:05:58,025 - Olá, rainhas! 166 00:05:58,058 --> 00:05:59,526 [todos aplaudindo] 167 00:05:59,560 --> 00:06:01,261 [assobiando] 168 00:06:01,295 --> 00:06:02,362 - Uh. 169 00:06:02,396 --> 00:06:04,932 - Espero que eles se sentem fabuloso 170 00:06:04,965 --> 00:06:07,634 porque hoje é dia da foto. 171 00:06:07,668 --> 00:06:09,036 all: Ah. 172 00:06:09,069 --> 00:06:10,671 - Famílias vêm de muitos formas, 173 00:06:10,704 --> 00:06:12,506 e para o Mini Desafio deste semana, 174 00:06:12,539 --> 00:06:14,241 vamos honrar esses laços especiais 175 00:06:14,274 --> 00:06:16,910 com retratos de família drag. - Sim! 176 00:06:16,944 --> 00:06:19,012 - Em grupos, você terá 25 minutos 177 00:06:19,046 --> 00:06:20,380 para criar sua família, 178 00:06:20,414 --> 00:06:24,251 vista-se e encontre-se com seu fotógrafo loja de departamentos, 179 00:06:24,284 --> 00:06:25,519 eu. - Ah? 180 00:06:27,154 --> 00:06:29,022 Vivian Vanderpuss, Kimmy Couture, 181 00:06:29,056 --> 00:06:30,257 Senhorita Fiercalicious, 182 00:06:30,290 --> 00:06:33,560 uma foto será tirada para um cartão de Natal. 183 00:06:33,594 --> 00:06:35,596 - “Um Natal muito quente”. - Não, não, não. 184 00:06:35,629 --> 00:06:39,032 - Bombardeie, Irma Gerd, você posará para um cartão postal 185 00:06:39,066 --> 00:06:42,002 desde suas férias tropicais. 186 00:06:42,035 --> 00:06:45,539 E finalmente, a canção de ninar de Gisèle, Jada Shada Hudson, 187 00:06:45,572 --> 00:06:47,241 vocês vão tirar uma foto 188 00:06:47,274 --> 00:06:49,543 para celebrar sua família que crescer. 189 00:06:49,576 --> 00:06:53,046 [todos rindo] - Um bebê. 190 00:06:53,080 --> 00:06:54,448 - Ele está esperando. 191 00:06:54,481 --> 00:06:56,550 - Prepare-se para posar como profissionais 192 00:06:56,583 --> 00:07:00,954 e deixe sua foto me contar tudo o que eu preciso saber sobre o seu família. 193 00:07:00,988 --> 00:07:02,155 Vocês estão prontas, minhas meninas? 194 00:07:02,189 --> 00:07:03,490 - Sim! - Vamos lá! 195 00:07:03,524 --> 00:07:04,558 - Vá. 196 00:07:04,591 --> 00:07:07,160 [todos gritando] 197 00:07:07,194 --> 00:07:08,629 - Somos todos loiras? - Algo neon. 198 00:07:08,662 --> 00:07:10,063 - Eu tenho uma tainha aqui. 199 00:07:10,097 --> 00:07:11,965 - Esse mini desafio é um caos. 200 00:07:11,999 --> 00:07:14,268 É como uma reunião de família que deu errado. 201 00:07:14,301 --> 00:07:15,435 - Eu pareço um degenerado. 202 00:07:15,469 --> 00:07:17,304 - Estão todos correndo pela sala de estar, 203 00:07:17,337 --> 00:07:18,906 planejando suas histórias, 204 00:07:18,939 --> 00:07:20,340 juntando tudo, 205 00:07:20,374 --> 00:07:22,109 alguns parecem um fiasco, mas... 206 00:07:22,142 --> 00:07:23,310 - Queimadura solar? - Sim. 207 00:07:23,343 --> 00:07:24,344 - Tudo bem. 208 00:07:24,378 --> 00:07:25,579 - É o que é. 209 00:07:25,612 --> 00:07:27,581 - Mãe, estou grávida de um homem branco. 210 00:07:27,614 --> 00:07:28,582 - Ah! 211 00:07:29,449 --> 00:07:31,451 [música animada] 212 00:07:31,485 --> 00:07:34,154 - Bem-vindo ao meu estúdio retratos. 213 00:07:34,188 --> 00:07:36,023 - Olá, Traci! - Obrigado, Traci. 214 00:07:36,056 --> 00:07:37,891 - Parecem muito festivos. 215 00:07:37,925 --> 00:07:39,693 - Eu sou Barbara Barbara Bovine, 216 00:07:39,726 --> 00:07:41,495 um nome tão bom que você tem que repita isso. 217 00:07:41,528 --> 00:07:44,531 - Eu adoro isso. - Sou Ashley Bovine, Y. 218 00:07:44,565 --> 00:07:46,300 - Olá, Ashley, quantos anos você tem? 219 00:07:46,333 --> 00:07:47,367 - Muitos deles. - Tudo bem. 220 00:07:47,401 --> 00:07:49,536 - Ele tem 37, mas você não tem uma pele bonita? 221 00:07:49,570 --> 00:07:50,904 - Frio e úmido. 222 00:07:50,938 --> 00:07:52,940 - Sou Trashley com TR. 223 00:07:52,973 --> 00:07:54,408 - Que nome original. - Sim. 224 00:07:54,441 --> 00:07:56,009 - Vamos tirar algumas fotos. 225 00:07:56,043 --> 00:07:57,277 - Jazz, jazz. - Sim. 226 00:07:57,311 --> 00:07:58,345 - Mais jazz, jazz! 227 00:07:58,378 --> 00:08:00,013 - Adoro mãos de jazz. 228 00:08:00,047 --> 00:08:01,481 - Eu era uma criança estrela. 229 00:08:01,515 --> 00:08:02,950 Você vê isso? - Eu vejo isso. 230 00:08:02,983 --> 00:08:04,017 [recorde quebrado] 231 00:08:05,185 --> 00:08:06,253 - Eu adoro isso. 232 00:08:06,286 --> 00:08:07,988 - Minha mãe quer que seja bailarina, 233 00:08:08,021 --> 00:08:10,123 mas eu quero ser rapper. 234 00:08:10,157 --> 00:08:12,092 - E essa vai ser atriz. 235 00:08:12,125 --> 00:08:14,928 - Você sabe, se chama pornografia. Ha! 236 00:08:14,962 --> 00:08:16,430 - Vou dar altura a eles. Vou me curvar. 237 00:08:16,463 --> 00:08:18,131 - Sim, está tudo bem. - Um que cai. 238 00:08:18,165 --> 00:08:19,166 Você sobe. - É isso aí. 239 00:08:19,199 --> 00:08:20,234 Lindo. 240 00:08:20,267 --> 00:08:23,070 - Deixe a mamãe brilhar. Mamãe ainda é uma estrela, não? 241 00:08:23,103 --> 00:08:24,471 E então vamos para baixo. 242 00:08:24,505 --> 00:08:26,406 Lá em cima, meninas. Vamos lá. 243 00:08:26,440 --> 00:08:27,407 - Última foto. - Listas. 244 00:08:29,076 --> 00:08:30,410 - Fabuloso! 245 00:08:30,444 --> 00:08:31,745 - Caminho para o estrelato, meninas. 246 00:08:31,778 --> 00:08:33,046 - Uau. - Adeus! 247 00:08:33,080 --> 00:08:36,116 - Adeus. Olha quanto amor nisso família. 248 00:08:36,149 --> 00:08:37,951 - Olá. - Oh, Deus. Olá. 249 00:08:37,985 --> 00:08:39,253 - Chegamos. Sim. - Como eles estão? 250 00:08:39,286 --> 00:08:41,021 - Está quente aqui, não é? 251 00:08:41,054 --> 00:08:42,389 - Sim, Shelley. 252 00:08:42,422 --> 00:08:44,625 - Precisamos enviar uma foto para nossos ex-maridos. 253 00:08:44,658 --> 00:08:45,959 - Maridos? 254 00:08:45,993 --> 00:08:49,363 - Queremos te mostrar isso somos sexy. - Você é o fotógrafo? 255 00:08:49,396 --> 00:08:50,931 - Você notou por causa do câmera? 256 00:08:50,964 --> 00:08:52,232 - Está muito quente. 257 00:08:52,266 --> 00:08:54,301 - Sim, está tudo bem. - Ah! Ah, sim. 258 00:08:54,334 --> 00:08:57,070 Isso me lembra os vídeos do universidade. - Ah... 259 00:08:57,104 --> 00:08:59,439 Eles são hidratados, com a pele umedecido. 260 00:08:59,473 --> 00:09:00,541 Vamos fazer algumas fotos. 261 00:09:00,574 --> 00:09:02,242 - Eu não bebo. Sou republicano. 262 00:09:02,276 --> 00:09:04,912 - Seu Bretel está um pouco baixo. 263 00:09:04,945 --> 00:09:07,614 - Eu cuido disso. - Infelizmente! Infelizmente! 264 00:09:07,648 --> 00:09:09,449 - Seus ex-maridos verão isso. 265 00:09:09,483 --> 00:09:10,918 Me dê algo sexy. 266 00:09:10,951 --> 00:09:12,452 Irritado. 267 00:09:12,486 --> 00:09:13,754 - Quem vai pagar por isso? 268 00:09:13,787 --> 00:09:15,422 - Tudo bem. [risos] 269 00:09:15,455 --> 00:09:18,091 Com movimentos como esse, eles não serão solteiros muito clima. 270 00:09:18,125 --> 00:09:20,894 Última foto. Faça valer a pena. 271 00:09:21,195 --> 00:09:22,462 Aqui vamos nós. 272 00:09:22,496 --> 00:09:24,231 Ca-ching! 273 00:09:24,264 --> 00:09:26,567 E terminamos. - Vejo você. 274 00:09:26,600 --> 00:09:28,302 - Querida, vá lá. Vá lá. É OK. 275 00:09:28,335 --> 00:09:29,369 - Uau. 276 00:09:29,403 --> 00:09:30,504 - Quanto você está tomando? 277 00:09:30,537 --> 00:09:32,005 - Nove e meio. 278 00:09:32,039 --> 00:09:34,341 - Ah. - E nos conhecemos há oito anos. meses. 279 00:09:34,374 --> 00:09:35,976 - Espere. - Tempos rápidos. 280 00:09:36,009 --> 00:09:38,078 - Esta é minha esposa, Cola. - Cola, querida. 281 00:09:38,111 --> 00:09:39,279 - Olá, Cola. - Vinho branco. 282 00:09:39,313 --> 00:09:40,480 - [falando em francês] 283 00:09:40,514 --> 00:09:43,283 Esta é nossa filha, Megan e Arianne. 284 00:09:43,317 --> 00:09:45,185 - Gêmeos, meu amigo. 285 00:09:45,219 --> 00:09:47,120 - Você sorria um pouco, Cola? 286 00:09:47,154 --> 00:09:48,689 - Sim, querida. - Desculpe, você estava suando. 287 00:09:48,722 --> 00:09:49,990 Tudo bem. - Está terminado? 288 00:09:50,023 --> 00:09:51,091 - Eu gostei daquela foto 289 00:09:51,124 --> 00:09:52,292 quando você estava olhando para o bebê. 290 00:09:52,326 --> 00:09:53,894 - O branco ou o marrom? Qual deles? 291 00:09:54,561 --> 00:09:56,129 - Que lindo. 292 00:09:58,298 --> 00:09:59,399 - [exala] - Está se movendo. 293 00:09:59,433 --> 00:10:00,567 - [Ofegante] - Sim. 294 00:10:00,601 --> 00:10:04,438 - Levante as pernas. Deixe-me ver sua virilha. 295 00:10:04,471 --> 00:10:05,506 - Ah! - Leve para fora. 296 00:10:05,539 --> 00:10:07,107 - Me dê seu braço, por favor. 297 00:10:07,140 --> 00:10:08,275 Chame um médico. 298 00:10:08,308 --> 00:10:09,343 - Consigo ver a cabeça. 299 00:10:09,376 --> 00:10:10,511 - Tire-o de lá. 300 00:10:10,544 --> 00:10:12,946 - Ah... - Esse bebê tem uma perna. 301 00:10:12,980 --> 00:10:15,048 ambos: Oh! Ah! 302 00:10:15,082 --> 00:10:16,617 - Acho que temos a foto. 303 00:10:16,650 --> 00:10:19,253 Boa sorte com sua família que crescer. 304 00:10:19,286 --> 00:10:21,221 - Segure minha mão, por favor. 305 00:10:21,255 --> 00:10:23,423 - Acabei de limpar o chão. 306 00:10:23,457 --> 00:10:27,995 Rainhas, todas elas têm famílias linda, 307 00:10:28,028 --> 00:10:30,264 mas um fez essa mãe urso Eu disse: 308 00:10:30,297 --> 00:10:33,100 “Esse desempenho foi muito bom.” 309 00:10:34,434 --> 00:10:37,371 Jada Shada Hudson! Felici-drag-ções! 310 00:10:38,939 --> 00:10:41,375 Você é o vencedor do Mini Desafio desta semana. 311 00:10:41,408 --> 00:10:46,280 Você ganhou $2.500 do nosso amigas da Dirt Squirrel Apparel. 312 00:10:46,313 --> 00:10:47,314 - Papai. 313 00:10:47,347 --> 00:10:49,950 - Agora que sabemos que tudo eles podem manter as aparências, 314 00:10:49,983 --> 00:10:52,252 é hora de levar as coisas para o próximo nível. 315 00:10:52,286 --> 00:10:53,487 - Tudo bem. 316 00:10:53,520 --> 00:10:55,222 - No Maxi Challenge deste semana, 317 00:10:55,255 --> 00:10:57,624 eles devem converter em magnatas do marketing 318 00:10:57,658 --> 00:11:00,561 e crie sua própria paleta de sombras. 319 00:11:00,594 --> 00:11:01,929 - Sim. - Ah. 320 00:11:01,962 --> 00:11:03,063 - Gosto de dinheiro. 321 00:11:03,096 --> 00:11:06,300 - Primeiro eles escolherão seis cores que refletem sua estética drag. 322 00:11:06,333 --> 00:11:09,636 Então eles se encontrarão comigo para geram uma campanha que atrai a atenção. 323 00:11:09,670 --> 00:11:14,441 Isso inclui uma sessão de fotos e um comercial para o seu novo linha. 324 00:11:14,474 --> 00:11:17,444 - Seus anúncios terão seus estréia amanhã no palco. 325 00:11:17,477 --> 00:11:19,246 E só para você saber, 326 00:11:19,279 --> 00:11:22,249 será julgado não só pela qualidade de sua campanha, 327 00:11:22,282 --> 00:11:24,551 mas também por causa de suas habilidades como maquiadores, 328 00:11:24,585 --> 00:11:27,354 então eu quero vê-los inventado para os deuses. 329 00:11:27,387 --> 00:11:29,323 - Eu adoro maquiagem. E eles me conhecem. 330 00:11:29,356 --> 00:11:32,326 Eu nunca pareço da mesma maneira passarela. Minha maquiagem é sempre diferente. 331 00:11:32,359 --> 00:11:35,095 - Queens, você está pronto para lançar suas marcas? 332 00:11:35,128 --> 00:11:36,196 - Sim! 333 00:11:36,230 --> 00:11:38,098 - Corredores, liguem seu motores 334 00:11:38,131 --> 00:11:40,234 e que a melhor drag queen vença. 335 00:11:40,267 --> 00:11:41,368 [todos eles aplaudem] 336 00:11:44,071 --> 00:11:45,372 - Oh, uau. 337 00:11:45,405 --> 00:11:47,574 - Senhorita Honey, é demais. 338 00:11:47,608 --> 00:11:48,642 - Uh. - Ah! 339 00:11:48,675 --> 00:11:49,676 - Dedos escorregadios. 340 00:11:49,710 --> 00:11:51,678 - Temos que colocar um nome às nossas pás. 341 00:11:51,712 --> 00:11:52,946 Há muito por onde escolher. 342 00:11:52,980 --> 00:11:55,482 Nós temos que fazer um comercial de 20 segundos, 343 00:11:55,516 --> 00:11:56,950 uma sessão de fotos, 344 00:11:56,984 --> 00:11:59,019 nós temos, nós temos, nós temos. 345 00:12:00,187 --> 00:12:01,555 [música animada] 346 00:12:01,588 --> 00:12:03,590 [todos rindo] 347 00:12:03,624 --> 00:12:05,025 - Muito bom. 348 00:12:05,058 --> 00:12:06,360 Qual é o nome da sua paleta? 349 00:12:06,393 --> 00:12:08,595 - Eu estava pensando em algo como Transcender. 350 00:12:08,629 --> 00:12:11,265 - Ótimo. - O Trans-Rabbit. 351 00:12:11,298 --> 00:12:12,399 - Gosto do Transcend. 352 00:12:12,432 --> 00:12:14,468 Eu acho que é... [sussurra] Transcender. 353 00:12:14,501 --> 00:12:16,570 - Eu escolhi as cores do bandeira trans, 354 00:12:16,603 --> 00:12:18,505 que são brancos, azuis e rosa. 355 00:12:18,539 --> 00:12:21,008 Precisamos nos orgulhar ser trans. 356 00:12:21,041 --> 00:12:22,176 Sim, e você? 357 00:12:22,209 --> 00:12:24,311 - Eu vou fazer Bombae porque estou desesperado. 358 00:12:24,344 --> 00:12:25,379 - [risos] Deus. 359 00:12:25,412 --> 00:12:27,514 - Nesta competição, Eu não conseguia me destacar, 360 00:12:27,548 --> 00:12:29,149 e minha maquiagem reflete isso. 361 00:12:29,183 --> 00:12:32,553 É uma paleta de sombras que você pode usar qualquer um que queira destacar. 362 00:12:32,586 --> 00:12:34,788 E um pouco de glitter, porque você sabe que precisa disso. 363 00:12:34,821 --> 00:12:36,790 - Você vai fazer isso engraçado? - Vou fazer com que seja engraçado. 364 00:12:36,823 --> 00:12:39,493 - Como você diria que é a sua marca? 365 00:12:39,526 --> 00:12:40,627 - É para se destacar. 366 00:12:40,661 --> 00:12:42,362 Será como uma supermodelo do 90. 367 00:12:42,396 --> 00:12:44,431 Eu sou sensual e sexy, e eu sou desesperado. 368 00:12:44,464 --> 00:12:46,633 - Você não é uma supermodelo dos anos 90, mas... 369 00:12:46,667 --> 00:12:47,901 - [ri sarcasticamente] - Jada. 370 00:12:47,935 --> 00:12:49,169 - O quê? - O quê? 371 00:12:49,203 --> 00:12:52,372 - É um desafio criar um marca, não é um desafio “hee hee ha ha” comédia. 372 00:12:52,406 --> 00:12:53,473 - Tivemos muito parecido com isso. 373 00:12:53,507 --> 00:12:55,509 - Mas se você os faz rir, eles estão do seu lado. 374 00:12:55,542 --> 00:12:56,577 - Como é a sua marca? 375 00:12:56,610 --> 00:12:57,911 - A festeira. 376 00:12:57,945 --> 00:12:59,112 Os clubes, a festa. 377 00:12:59,146 --> 00:13:00,914 A festa, a paleta. 378 00:13:00,948 --> 00:13:02,316 A festa, a paleta. 379 00:13:02,349 --> 00:13:04,484 Fiesta, a paleta, para a garota da vida noturna. 380 00:13:04,518 --> 00:13:05,552 [risos] 381 00:13:05,586 --> 00:13:07,054 - Ótimo. 382 00:13:07,087 --> 00:13:08,355 - Comercial, pronto. 383 00:13:08,388 --> 00:13:11,959 - Estou emocionado com esse desafio porque eu sou uma garota da rede social. 384 00:13:11,992 --> 00:13:14,294 - Sim. - E eu estava em um comercial. 385 00:13:14,328 --> 00:13:17,297 Vou usar meu conhecimento e... 386 00:13:17,331 --> 00:13:20,000 - Ah, sim. - Dê a eles um produto que eles querem vender. 387 00:13:20,033 --> 00:13:22,202 - Claro. - Obviamente, sou feroz. 388 00:13:22,236 --> 00:13:24,638 Vou ligar para o meu produto Fiercalicious por Fiercalicious. 389 00:13:24,671 --> 00:13:25,939 - Sim, claro. 390 00:13:25,973 --> 00:13:28,475 - Minha estratégia para isso comercial é ser eu mesmo, 391 00:13:28,509 --> 00:13:29,576 esse é o objetivo do desafio. 392 00:13:29,610 --> 00:13:30,944 Seja sua marca. 393 00:13:30,978 --> 00:13:33,380 E eu vou fazer uma paleta que as pessoas querem comprar. 394 00:13:33,413 --> 00:13:37,217 Eu quero algumas sombras sutis para usar durante o dia, 395 00:13:37,251 --> 00:13:39,486 mas acrescente um pouco de drama a isso, torná-lo mais feroz, 396 00:13:39,520 --> 00:13:41,021 e adicione detalhes em cores a ele. 397 00:13:41,054 --> 00:13:42,956 - Obviamente, Eu tenho um passado caribenho. 398 00:13:42,990 --> 00:13:44,258 Você pensa em cores 399 00:13:44,291 --> 00:13:46,527 e eles são sempre vermelhos, dourados e verde. 400 00:13:46,560 --> 00:13:51,365 Você vai se inclinar mais para ser...? 401 00:13:51,398 --> 00:13:52,966 ambos: A garota dos quadrinhos? - Sim. 402 00:13:53,000 --> 00:13:55,435 Acho que o desafio é ser um mesmo. 403 00:13:55,469 --> 00:13:57,471 Eu não pareço uma rainha de comédia, 404 00:13:57,504 --> 00:13:59,339 e eu não quero meu comercial seja engraçado. 405 00:13:59,373 --> 00:14:01,041 Não é um desafio de comédia. 406 00:14:01,074 --> 00:14:03,277 - Espero que os quadrinhos façam entendo. - Sim. 407 00:14:03,310 --> 00:14:05,612 - Estou emocionado com esse desafio. 408 00:14:05,646 --> 00:14:07,748 - Eu também. - É divertido e diferente. 409 00:14:07,781 --> 00:14:08,916 - Sim. 410 00:14:08,949 --> 00:14:11,285 - Temos apenas 20 segundos de ar. - Muito pouco. 411 00:14:11,318 --> 00:14:14,221 - É uma coisa a se fazer, sei lá, alguma coisa na moda. 412 00:14:14,254 --> 00:14:17,124 Mas no final, as pessoas querem se divertir. 413 00:14:17,157 --> 00:14:20,027 - Não estamos vendendo maquiagem. - Exatamente. 414 00:14:20,060 --> 00:14:22,162 - Sou a mãe gata de Victoria, 415 00:14:22,196 --> 00:14:25,432 e adoro a dedicação aos gatos o que as pessoas que são fãs os gatos. 416 00:14:25,465 --> 00:14:27,568 Pensei que se eu fizesse uma paleta chamada Cat's Mom, 417 00:14:29,303 --> 00:14:32,372 isso seria suficiente para vender para ele para mães de gatos. 418 00:14:32,406 --> 00:14:35,209 Mães, pais, Elles de gatos, 419 00:14:35,242 --> 00:14:37,511 parentes de gatos não binários. 420 00:14:37,544 --> 00:14:39,546 Seis sombras ecléticas que dizem: 421 00:14:39,580 --> 00:14:41,481 “Eu não sou um solitário, eu sou uma mãe de um gato”. 422 00:14:42,983 --> 00:14:44,051 - Isso mesmo. 423 00:14:44,084 --> 00:14:46,253 - ♪ Gênio do marketing ♪ 424 00:14:46,286 --> 00:14:47,921 - Vivian era boa demais. 425 00:14:47,955 --> 00:14:49,189 Sim, eu sei, é uma surpresa... 426 00:14:49,223 --> 00:14:51,258 - Em vez de seguir a estrada intelectual... 427 00:14:51,291 --> 00:14:53,527 - Como a Vivian. 428 00:14:53,560 --> 00:14:55,495 Vou pegar o caminho estúpido. 429 00:14:55,529 --> 00:14:57,931 Eu farei meu produto destaque entre os outros 430 00:14:57,965 --> 00:14:59,233 só porque sou eu 431 00:14:59,266 --> 00:15:02,369 e eu apoio minhas raízes Franco-canadenses. 432 00:15:02,402 --> 00:15:06,039 Vou mostrar às pessoas internacional como insultar Franco-canadense. 433 00:15:06,073 --> 00:15:07,941 Chama-se... 434 00:15:07,975 --> 00:15:08,942 Ele era francês? 435 00:15:10,344 --> 00:15:12,179 Simples. - Eu adoro isso. 436 00:15:12,212 --> 00:15:13,981 - Simples. - Simples. 437 00:15:14,014 --> 00:15:16,383 - Minha parte engraçada é que, uma vez que são insultos, 438 00:15:16,416 --> 00:15:17,484 Eu só quero dizer “bip”. 439 00:15:17,518 --> 00:15:20,521 Eu me pergunto como posso dizer isso em 20 segundos. 440 00:15:20,554 --> 00:15:22,055 - Então, todo o seu...? 441 00:15:22,089 --> 00:15:23,690 - Acho que posso dizer quatro, e diga: 442 00:15:23,724 --> 00:15:26,260 “E todos eles significam a mesma coisa, bip. 443 00:15:26,293 --> 00:15:27,594 Divirta-se.” 444 00:15:27,628 --> 00:15:28,996 - E você, Irma? 445 00:15:29,029 --> 00:15:31,265 - Eu queria escolher cores clássicas por Irma. 446 00:15:31,298 --> 00:15:33,000 Essa é a ideia. 447 00:15:33,033 --> 00:15:35,903 Se eu aterrar Irma Gerd em um argamassa, 448 00:15:35,936 --> 00:15:37,171 quais cores sairiam? 449 00:15:37,204 --> 00:15:38,939 roxo brilhante, amarelo brilhante, 450 00:15:38,972 --> 00:15:40,040 verde brilhante. 451 00:15:40,073 --> 00:15:41,441 Gosto muito da minha seleção. 452 00:15:41,475 --> 00:15:44,044 Eu vou colocar o Snot Rocket nele 453 00:15:44,077 --> 00:15:45,479 Sem pele de Ger-llina. 454 00:15:45,512 --> 00:15:48,382 - Ger-Llina? 455 00:15:48,415 --> 00:15:50,050 É incrível. 456 00:15:51,985 --> 00:15:53,754 - Eu olho para as outras rainhas, 457 00:15:53,787 --> 00:15:56,490 e eu vejo o que eles fazem algo muito específico para o seu marca. 458 00:15:56,523 --> 00:15:57,925 Posso te perguntar uma coisa...? 459 00:15:57,958 --> 00:15:59,026 - Ah, sim. - É rápido. 460 00:15:59,059 --> 00:16:00,627 Minha paleta se chama Bombae 461 00:16:00,661 --> 00:16:02,529 porque estou desesperado. 462 00:16:02,563 --> 00:16:04,431 O tópico está desesperado por sobressair. 463 00:16:04,464 --> 00:16:06,099 - É engraçado porque é verdade. 464 00:16:06,133 --> 00:16:08,001 - Essa é a coisa. 465 00:16:08,035 --> 00:16:11,338 Eu estou aqui, e quem eu tenho que mate para vencer um desafio ruim? 466 00:16:11,371 --> 00:16:12,506 - Eu adoro isso. 467 00:16:12,539 --> 00:16:14,041 - Acho que você precisa... 468 00:16:14,074 --> 00:16:19,012 Não, eu acho que você precisa de uma vez mais pessoal do que “Eu quero ganhar”. 469 00:16:19,046 --> 00:16:21,782 Já vi pessoas fazerem isso. Nunca cai OK. 470 00:16:21,815 --> 00:16:23,550 Está muito fundo na cabeça dele, 471 00:16:23,584 --> 00:16:25,452 e você tem que se lembrar de quem você é Bombae. 472 00:16:25,485 --> 00:16:27,187 Porque eu quero que tudo corra bem. 473 00:16:27,221 --> 00:16:28,522 Não é melhor do que eu, mas bom. 474 00:16:28,555 --> 00:16:30,257 Eu acho que você é mais engraçado do que que. 475 00:16:30,290 --> 00:16:31,325 - Ótimo. 476 00:16:31,358 --> 00:16:35,229 - Para mim, Bombae tem muito sabor antes de eu estar desesperado. 477 00:16:35,262 --> 00:16:37,264 - Entendido. - Lembre-se de quem você é. 478 00:16:37,297 --> 00:16:39,333 - Exatamente. Internacional. 479 00:16:39,366 --> 00:16:41,068 - Acho que vou mudar tudo. 480 00:16:41,101 --> 00:16:43,237 - Por quê? - [suspira] 481 00:16:43,270 --> 00:16:46,273 Eu vou mudar de ideia e eu não tenho muito tempo. 482 00:16:46,306 --> 00:16:47,274 Não sei o que vou fazer. 483 00:16:49,610 --> 00:16:52,913 [música animada] 484 00:16:52,946 --> 00:16:55,415 - Está na hora de mim ♪ Close-up ♪ 485 00:16:55,449 --> 00:16:56,517 [motor acelera] 486 00:16:56,550 --> 00:16:57,618 - Olá. - Traci. 487 00:16:57,651 --> 00:16:59,620 - Vivian Vanderpuss, Como você está? 488 00:16:59,653 --> 00:17:01,555 - Entre escrever o roteiro, o storyboard, 489 00:17:01,588 --> 00:17:04,491 pintar nossos rostos e vestir arrastar, 490 00:17:04,525 --> 00:17:07,160 quase não temos tempo, mas eu me sinto deslumbrante. 491 00:17:07,194 --> 00:17:08,328 - Adoro essa vibe. 492 00:17:08,362 --> 00:17:10,364 - Eu me sinto como a Barbie soviético. 493 00:17:10,397 --> 00:17:12,132 - Sim. Qual é o nome da sua paleta? 494 00:17:12,165 --> 00:17:14,334 - Mom of Cat de Vanderpuss. 495 00:17:14,368 --> 00:17:15,636 - Eu adoro isso. 496 00:17:15,669 --> 00:17:17,304 - Parece um gato, não é? 497 00:17:17,337 --> 00:17:18,539 - Sim. Sim, claro. 498 00:17:18,572 --> 00:17:20,641 - Uma boa foto disso. 499 00:17:20,674 --> 00:17:22,509 - Ah, e não cubra as sombras. 500 00:17:22,543 --> 00:17:24,077 - Está tudo bem. - Vanna White, certo? 501 00:17:24,111 --> 00:17:25,445 - Vanna White, sim. - Ele emoldura. 502 00:17:25,479 --> 00:17:26,547 - Claro, sim, sim. 503 00:17:26,580 --> 00:17:28,382 Vou tentar não tremer como um folha. 504 00:17:28,415 --> 00:17:34,288 Minha mente, minhas palavras, meu corpo são um tremor. É um caos. 505 00:17:34,321 --> 00:17:36,557 Eu tenho um festival de jazz em corpo. 506 00:17:36,590 --> 00:17:38,992 - Respire. Sacuda isso. 507 00:17:39,026 --> 00:17:40,194 É a sua vez. - Eu adoro isso. 508 00:17:40,227 --> 00:17:41,295 - Isso é tudo para você. 509 00:17:41,328 --> 00:17:43,130 - [fala linguagem inventada] 510 00:17:43,163 --> 00:17:45,232 Vamos para o segundo set. Para definir dois! 511 00:17:45,265 --> 00:17:46,366 - Mais sete minutos, sim. 512 00:17:46,400 --> 00:17:48,035 - Tudo bem, vamos logo. 513 00:17:48,068 --> 00:17:50,604 Os juízes pediram uma Vivian mais exagerado e brilhante, 514 00:17:50,637 --> 00:17:52,506 e eu vou dar para você... 515 00:17:52,539 --> 00:17:54,041 - Pronto. Vá tirar uma foto sua. 516 00:17:54,074 --> 00:17:55,409 - Vamos fazer isso com mais frequência. 517 00:17:55,442 --> 00:17:57,044 E espero que tenha sido suficiente. 518 00:17:57,077 --> 00:17:58,312 - Canção de ninar da Gisele. 519 00:17:58,345 --> 00:18:00,147 - Olá, Traci, linda. 520 00:18:00,180 --> 00:18:01,982 É muito o que fazer 521 00:18:02,015 --> 00:18:03,283 em tão pouco tempo, 522 00:18:03,317 --> 00:18:05,018 mas vamos fazer isso. 523 00:18:05,052 --> 00:18:07,387 - Seus 50 minutos começam agora. 524 00:18:07,421 --> 00:18:08,989 - Como um Quebecer orgulhoso, 525 00:18:09,022 --> 00:18:12,426 as pessoas me perguntam todas as hora: “Como você consegue ser assim lindo?”. 526 00:18:12,459 --> 00:18:14,061 - E mais um. Um close-up. 527 00:18:14,094 --> 00:18:15,963 - Perfeito. - Câmera um. 528 00:18:15,996 --> 00:18:17,164 Siga. 529 00:18:17,197 --> 00:18:19,166 - Câmera um, câmera dois, câmera um, 530 00:18:19,199 --> 00:18:21,401 câmera dois, câmera um, câmera dois. 531 00:18:21,435 --> 00:18:22,636 [língua clica] 532 00:18:22,669 --> 00:18:25,038 Eu vou para o outro lado, ok? 533 00:18:25,072 --> 00:18:27,374 - Lindo. - E do outro lado. 534 00:18:27,407 --> 00:18:28,509 - Sexy. 535 00:18:30,544 --> 00:18:33,046 - Estou dirigindo, e é muito divertido. 536 00:18:33,080 --> 00:18:34,381 - Você tem dublagem? - Sim. 537 00:18:34,414 --> 00:18:36,517 Uma coleção fabulosa de cores 538 00:18:36,550 --> 00:18:40,387 inspirado por todos os insultos absurdos de Quebec. 539 00:18:40,420 --> 00:18:42,356 [falando em francês canadense] 540 00:18:42,389 --> 00:18:43,423 - Um pouco mais lento. 541 00:18:43,457 --> 00:18:45,993 - [falando em francês Canadense] 542 00:18:46,026 --> 00:18:48,962 - Ok, já que são insultos, Tenho certeza que eles vão censurá-los. 543 00:18:48,996 --> 00:18:51,498 Está tudo bem com você? - Sim. Basicamente, tudo vai ser censurado. 544 00:18:51,532 --> 00:18:53,500 - Você acha que isso representa sua marca? 545 00:18:53,534 --> 00:18:55,502 - Sim, porque eu sou franco-canadense, 546 00:18:55,536 --> 00:18:56,570 e eu uso muitos insultos. 547 00:18:56,603 --> 00:18:58,105 Merci, Traci. 548 00:18:58,138 --> 00:18:59,206 - [falando em francês] 549 00:18:59,239 --> 00:19:00,908 - Deus, eu recebi o memorando. 550 00:19:00,941 --> 00:19:02,309 - Recebemos o memorando azul. - Ah! 551 00:19:02,342 --> 00:19:03,510 Qual é a sua paleta? 552 00:19:03,544 --> 00:19:05,512 - Chama-se Pollo a la Manteiga por Bombae. 553 00:19:05,546 --> 00:19:07,047 Eu mudei de ideia. 554 00:19:07,080 --> 00:19:08,248 É minha marca. 555 00:19:08,282 --> 00:19:10,417 Fale sobre imigração e racismo casual, 556 00:19:10,450 --> 00:19:12,519 mas com uma dose de humor. 557 00:19:12,553 --> 00:19:14,121 Basicamente, sou eu em um paleta. 558 00:19:14,154 --> 00:19:17,124 Marrom, delicioso e não adequado para intolerantes à lactose. 559 00:19:17,157 --> 00:19:19,459 - Tudo bem. Você tem 50 minutos e o tempo está passando. 560 00:19:19,493 --> 00:19:20,561 - Ah! 561 00:19:20,594 --> 00:19:22,429 - Diga-me o que vamos fazer primeiro. 562 00:19:22,462 --> 00:19:24,264 - Sou eu falando com a câmera. 563 00:19:24,298 --> 00:19:26,099 - E que tipo de tiro você quer? 564 00:19:26,133 --> 00:19:27,134 - Você pode fazer pan, 565 00:19:27,167 --> 00:19:29,002 Por que eu vou fazer amor com ele para as pessoas. 566 00:19:29,036 --> 00:19:30,337 - Então, se você estiver na câmera, 567 00:19:30,370 --> 00:19:31,505 Você não me quer... - Sim. 568 00:19:31,538 --> 00:19:34,308 - Tire-o do set, dessa forma, não filmaremos nada disso. 569 00:19:34,341 --> 00:19:36,910 Três, dois, ação. 570 00:19:36,944 --> 00:19:39,713 - Eu sempre me destaco entre os pessoas, e agora você também pode faça isso. 571 00:19:39,746 --> 00:19:42,182 - Mais uma vez, e não cubra seu rosto quando você aponta. 572 00:19:42,216 --> 00:19:43,550 - Esse comercial é uma loucura. 573 00:19:43,584 --> 00:19:45,319 Estou indo de um lugar para o outro. 574 00:19:45,352 --> 00:19:47,554 Mova isso para lá. 575 00:19:47,588 --> 00:19:49,289 As cores na paleta são eles caem. 576 00:19:49,323 --> 00:19:51,225 Ah, oh. - Ah, oh. O tempo está passando. 577 00:19:51,258 --> 00:19:52,292 - Eu sei, eu sei. 578 00:19:52,326 --> 00:19:53,627 - Acalme-se. 579 00:19:53,660 --> 00:19:58,131 - Brilhe no caos. Quando coisas eles ficam difíceis, Bombae agir. 580 00:19:59,233 --> 00:20:01,702 Podemos fazer um close-up? de eu aplicar a sombra em mim? 581 00:20:01,735 --> 00:20:02,736 - Sim, sim. 582 00:20:02,769 --> 00:20:04,505 - Temos dez segundos? Vamos brilhar. 583 00:20:07,241 --> 00:20:09,443 - Manteiga de frango por Bombae. [língua clica] 584 00:20:09,476 --> 00:20:10,944 - Terminamos. - Muito obrigado. 585 00:20:10,978 --> 00:20:12,246 - Vá tirar uma foto sua. - Ah! 586 00:20:12,279 --> 00:20:14,181 - Consertamos isso pós-produção. - Sim. 587 00:20:14,214 --> 00:20:16,950 - Kimmy Couture. - Olá, Traci. 588 00:20:16,984 --> 00:20:19,152 Cadela, eu posso ser atriz, diretor, 589 00:20:19,186 --> 00:20:20,320 produtor, tudo. 590 00:20:20,354 --> 00:20:23,090 Quero dizer, ei. Eu sou pago por três. 591 00:20:23,123 --> 00:20:26,426 Chama-se Transcend 592 00:20:26,460 --> 00:20:29,329 ao longo do caminho da transição. 593 00:20:29,363 --> 00:20:32,299 Eu me sinto como a comunidade trans está sub-representado, 594 00:20:32,332 --> 00:20:34,601 e eu estou aqui para representá-la e deixá-la orgulhosa. 595 00:20:34,635 --> 00:20:36,270 Eu jogo com minha força, 596 00:20:36,303 --> 00:20:38,472 e é uma sensação boa. 597 00:20:38,505 --> 00:20:41,408 Cara, esse sofá é confortável. Vamos lá. 598 00:20:41,441 --> 00:20:44,077 - Em três, dois, ação. 599 00:20:44,111 --> 00:20:46,480 - Você tem se questionado? 600 00:20:46,513 --> 00:20:48,949 - Sua linha é: “Você tem questionado sua gênero?”. 601 00:20:48,982 --> 00:20:50,184 - É verdade. 602 00:20:50,217 --> 00:20:51,985 - Expresse bem essa pergunta. 603 00:20:52,019 --> 00:20:53,153 Faça a pergunta. 604 00:20:53,187 --> 00:20:54,288 - Está tudo bem. - Ação. 605 00:20:54,321 --> 00:20:56,190 - Você tem questionado sua gênero? 606 00:20:56,223 --> 00:20:57,457 - Ótimo. Vamos continuar. 607 00:20:57,491 --> 00:20:59,293 - Com seis tons diferentes. 608 00:20:59,326 --> 00:21:03,363 Feminino, Masculino, Entre Médio... 609 00:21:03,397 --> 00:21:05,399 Desculpe, isso me fez rir. 610 00:21:05,432 --> 00:21:07,334 Você quer que eu seja “masculino” dizer isso mais sério? 611 00:21:07,367 --> 00:21:08,468 - Acho que está tudo bem assim. 612 00:21:08,502 --> 00:21:10,103 - Tudo bem. - Mas você pode decidir. 613 00:21:10,137 --> 00:21:11,271 Sim? - Sim. 614 00:21:11,305 --> 00:21:12,339 - Ação. 615 00:21:12,372 --> 00:21:14,041 - Com seis tons diferentes, 616 00:21:14,074 --> 00:21:15,642 feminino... [voz profunda] masculino... 617 00:21:15,676 --> 00:21:17,110 - Pronto. 618 00:21:17,144 --> 00:21:19,179 E então você olha para si mesmo e sorri. 619 00:21:19,213 --> 00:21:20,948 Você está vivendo sua fantasia trans. 620 00:21:20,981 --> 00:21:24,952 - Espero que isso dê certo porque eu coloquei tudo em mim mesmo. 621 00:21:24,985 --> 00:21:26,920 - Falta um minuto. Você quer fazer outra coisa? 622 00:21:26,954 --> 00:21:28,455 - Estou bem. 623 00:21:28,488 --> 00:21:30,557 - Todas as doses extras? - Sim. 624 00:21:30,591 --> 00:21:31,892 - Ok. - Sim. 625 00:21:31,925 --> 00:21:33,160 Eu cruzo meus dedos. 626 00:21:33,193 --> 00:21:35,295 - Irma Gerd. - Olá, Traci. 627 00:21:35,329 --> 00:21:36,563 - Qual é o nome da sua paleta? 628 00:21:36,597 --> 00:21:38,966 - Foguete Snot. - É por isso que o cabelo. 629 00:21:38,999 --> 00:21:41,768 - Isso me emociona, e estou pronto para decolar. 630 00:21:41,802 --> 00:21:44,471 - Tudo bem, vamos gravar. Diga-me o que você vai fazer. 631 00:21:44,505 --> 00:21:46,340 - Eu vou andar por aqui, 632 00:21:46,373 --> 00:21:47,508 e me leve para a lua. 633 00:21:47,541 --> 00:21:49,409 - Tudo bem, ação. 634 00:21:49,443 --> 00:21:51,111 - Leve-me para a lua. 635 00:21:51,144 --> 00:21:53,080 - “E me leve para a lua!” 636 00:21:53,113 --> 00:21:55,382 - Leve-me para a lua! - Ótimo, nós conseguimos. 637 00:21:55,415 --> 00:21:57,251 - Apresentando o Snot Rocket. 638 00:21:57,284 --> 00:22:00,354 - “Apresentando!” - Apresentando o Snot Rocket! 639 00:22:00,387 --> 00:22:01,522 - Nós temos isso. - Tudo bem. 640 00:22:01,555 --> 00:22:03,924 Está indo muito bem. Eu sinto ótimo. 641 00:22:03,957 --> 00:22:05,592 - Consegue levantar a perna? esquerda? 642 00:22:05,626 --> 00:22:07,427 Cruze as pernas porque... - Você vê meu... 643 00:22:07,461 --> 00:22:09,196 - Foguete Snot. - Meu foguete meleca? 644 00:22:09,229 --> 00:22:10,264 [rindo] 645 00:22:10,297 --> 00:22:13,333 Eu sinto que você está rindo do que estou fazendo, 646 00:22:13,367 --> 00:22:15,369 então eu estou indo bem. 647 00:22:15,402 --> 00:22:17,104 - Nós temos tempo. Você quer gravar mais? 648 00:22:17,137 --> 00:22:18,305 Segure a raquete. 649 00:22:19,640 --> 00:22:21,175 Tudo bem. - Outras fotos? 650 00:22:21,208 --> 00:22:22,910 - Você quer um Snot Rocket, Traci? 651 00:22:22,943 --> 00:22:24,044 - Sempre. 652 00:22:24,077 --> 00:22:26,446 Obrigado, Irma. - Obrigado a todos. 653 00:22:26,480 --> 00:22:29,383 - Srta. Fiercalicious. - Olá, Traci. 654 00:22:29,416 --> 00:22:31,785 Eu sei exatamente o que eu tenho que fazer nisso comercial. 655 00:22:31,818 --> 00:22:33,620 Você tem que capturar a atenção de meu povo 656 00:22:33,654 --> 00:22:36,190 e fazer com que eles queiram comprar isso produto. 657 00:22:36,223 --> 00:22:38,025 Fiercalicious por Fiercalicious. 658 00:22:38,058 --> 00:22:39,326 - Relevante para a marca. - Sim. 659 00:22:39,359 --> 00:22:41,128 - Qual é a sua marca? - Para ser feroz. 660 00:22:41,161 --> 00:22:42,196 [ambos rindo] 661 00:22:42,229 --> 00:22:43,564 Primeiro eu vou fazer a narração, 662 00:22:43,597 --> 00:22:45,032 para terminar isso. 663 00:22:45,065 --> 00:22:47,634 Você está se perguntando como eu sempre pareço tão feroz? 664 00:22:47,668 --> 00:22:50,737 - Seja sério. As pessoas são perguntar. 665 00:22:50,771 --> 00:22:52,339 - Sim, eles se perguntam. - Eles se perguntam. 666 00:22:52,372 --> 00:22:54,641 - Vou contar a eles. - As mentes inquiridas querem conheço. 667 00:22:54,675 --> 00:22:58,212 - Traci me ajuda a dizer meu linhas com mais confiança 668 00:22:58,245 --> 00:22:59,479 e fazer com que pareçam mais ferozes. 669 00:22:59,513 --> 00:23:02,249 - Seja engraçado, flerte, eu sei feroz. 670 00:23:02,282 --> 00:23:05,085 - Seja engraçado, flerte, eu sei feroz. 671 00:23:05,118 --> 00:23:06,420 - Eu senti isso. 672 00:23:06,453 --> 00:23:08,388 - Eu tenho um segredo... - Vou te contar. 673 00:23:08,422 --> 00:23:10,324 - Desculpa. - Está tudo bem. 674 00:23:10,357 --> 00:23:11,491 [dá um grito abafado] 675 00:23:11,525 --> 00:23:12,593 Ah, oh. 676 00:23:12,626 --> 00:23:14,494 Eu acidentalmente abri minha paleta mal, 677 00:23:14,528 --> 00:23:16,363 e todas as sombras caíram. 678 00:23:16,396 --> 00:23:18,966 Eu não posso colocá-los de volta com unhas compridas. 679 00:23:18,999 --> 00:23:20,067 Alguém me ajude. 680 00:23:20,100 --> 00:23:21,401 - O tempo está passando. 681 00:23:21,435 --> 00:23:23,270 - Feroz. - Continue andando. 682 00:23:23,303 --> 00:23:25,105 - Oh, minha unha. Opa. 683 00:23:25,138 --> 00:23:28,342 Minha unha explode, mas o show deve continuar. 684 00:23:28,375 --> 00:23:30,377 Eu tenho que terminar isso comercial. 685 00:23:30,410 --> 00:23:32,613 - Bom trabalho, Fierce. - Obrigado, Traci. 686 00:23:32,646 --> 00:23:35,415 - Vá tirar uma foto sua. - Vou tirar uma foto minha. 687 00:23:35,449 --> 00:23:38,018 - Jada Shada Hudson. - Olá, Traci. 688 00:23:38,051 --> 00:23:39,419 - Qual é o nome da sua paleta? 689 00:23:39,453 --> 00:23:41,255 - Minha paleta se chama Fiesta. 690 00:23:41,288 --> 00:23:42,890 - Você só tem 15 minutos, 691 00:23:42,923 --> 00:23:44,424 e seu tempo começa agora. 692 00:23:44,458 --> 00:23:46,193 - O primeiro sou eu no espelho, 693 00:23:46,226 --> 00:23:48,228 se preparando para a festa. - Vamos para o espelho. 694 00:23:48,262 --> 00:23:52,032 - Os jornais serão vistos, certo? Em câmera? - Coloque-os no chão. 695 00:23:52,065 --> 00:23:53,166 Ação. 696 00:23:53,200 --> 00:23:55,335 - Droga, eu pareço bem. 697 00:23:55,369 --> 00:23:57,638 - Maquie-se por alguns segundos, e depois diga a linha. 698 00:23:57,671 --> 00:23:59,506 - Droga, eu pareço bem. 699 00:23:59,540 --> 00:24:00,707 - Ótimo, nós conseguimos. 700 00:24:00,741 --> 00:24:04,444 É como as Olimpíadas porque eu corro de um set para outro... 701 00:24:04,478 --> 00:24:06,213 Cara, você pode segurar isso para mim? Ok. 702 00:24:06,246 --> 00:24:07,414 - Para a câmera um. - Amigo. 703 00:24:07,447 --> 00:24:08,782 Eu digo que as falas... 704 00:24:08,815 --> 00:24:11,118 Você está deixando o pai dos seus bebês? em casa com os gêmeos? 705 00:24:11,151 --> 00:24:12,519 - Pronto, nós conseguimos. - [exala] 706 00:24:12,553 --> 00:24:13,720 - O que vem a seguir? 707 00:24:13,754 --> 00:24:16,557 - Eu tento não ser um desastre suada 708 00:24:16,590 --> 00:24:18,992 por que estou com calor com isso roupas. 709 00:24:19,026 --> 00:24:21,128 - Jada, você está bem? - Ah, sim. 710 00:24:21,161 --> 00:24:23,130 Ela é profissional. - Sim, é verdade. 711 00:24:23,163 --> 00:24:25,132 - Eu sou gostosa, mas eu sou gostosa se divertindo. 712 00:24:25,165 --> 00:24:28,035 - Vamos dançar. - Sim. 713 00:24:28,068 --> 00:24:29,603 Dogging para os deuses. 714 00:24:29,636 --> 00:24:31,171 Espero que minha bunda pareça OK. 715 00:24:31,205 --> 00:24:34,041 Ah, ah, perrea, perrea, perrea. 716 00:24:34,074 --> 00:24:35,375 - OK, Jada, nós entendemos. 717 00:24:35,409 --> 00:24:37,077 - Oh, amigo. 718 00:24:37,110 --> 00:24:38,345 - Como você se sente? - Tudo bem. 719 00:24:38,378 --> 00:24:40,314 - Eu quero ver como vai sair Fiesta. 720 00:24:40,347 --> 00:24:43,584 - Espero que Jada tenha criado magia, 721 00:24:43,617 --> 00:24:45,085 magia da televisão. 722 00:24:45,118 --> 00:24:47,020 Magia comercial. 723 00:24:47,054 --> 00:24:50,257 Uma foto para os deuses. 724 00:24:52,159 --> 00:24:54,461 - Novo dia, novo dia. - Novo dia! 725 00:24:54,494 --> 00:24:56,463 - É o dia da eliminação, e espero que minhas ideias 726 00:24:56,496 --> 00:24:58,665 para minha paleta de sombras se saíram bem. 727 00:24:58,699 --> 00:25:01,935 Esta é minha chance de mostrar júri que eu ouço o que eles dizem 728 00:25:01,969 --> 00:25:04,004 e eu o aplico aos desafios. 729 00:25:04,037 --> 00:25:06,073 - Eu não estava convencido pelo seu conceito de ontem. 730 00:25:06,106 --> 00:25:08,242 Mas eu ri porque eu te amo. 731 00:25:08,275 --> 00:25:11,111 - Igualmente. - Bom, bom, bom. 732 00:25:11,144 --> 00:25:13,313 - Eu me sinto bem com a minha campanha em vídeo, 733 00:25:13,347 --> 00:25:15,582 e eu acho que a marca é muito Irma Gerd. 734 00:25:17,584 --> 00:25:20,954 - Vocês já experimentaram com o maquiagem antes de fazer drag? 735 00:25:20,988 --> 00:25:23,557 Quando foi a primeira vez? que experimentou com maquiagem? 736 00:25:23,590 --> 00:25:25,359 - Eu teria sete, oito anos, 737 00:25:25,392 --> 00:25:29,196 e minhas irmãs me deram um vestido, eles colocaram maquiagem em mim. 738 00:25:29,229 --> 00:25:30,397 Eles queriam tirar sarro de mim, 739 00:25:30,430 --> 00:25:33,066 mas eu estava muito bem. - Eu adoro isso. 740 00:25:33,100 --> 00:25:36,970 - Eu disse, “Uau. As crianças eles também podem fazer isso?” 741 00:25:37,004 --> 00:25:39,640 - Mais tarde, toda vez que minha mãe ele estava se preparando para a igreja, 742 00:25:39,673 --> 00:25:41,241 ela, você sabe, é todo o processo. 743 00:25:41,275 --> 00:25:42,476 Você sente que está se entregando. 744 00:25:42,509 --> 00:25:43,544 - É fantasia. - Sim. 745 00:25:43,577 --> 00:25:45,379 E agora, quando eu uso arrastar, 746 00:25:45,412 --> 00:25:46,580 Eu me sinto da mesma maneira. 747 00:25:46,613 --> 00:25:48,582 E você não precisa sair de casa para fazer isso. 748 00:25:48,615 --> 00:25:50,684 Você pode fazer isso em casa, na frente de um espelho. 749 00:25:50,717 --> 00:25:53,153 Você não precisa de mais ninguém para se sentir linda. 750 00:25:53,187 --> 00:25:54,955 - Para mim foi uma forma de expressão. 751 00:25:54,988 --> 00:25:56,056 - Quantos anos você tinha? 752 00:25:56,089 --> 00:25:58,458 - Eu tinha seis anos quando saí do armário. 753 00:25:58,492 --> 00:25:59,927 - Seis? - Sim. 754 00:25:59,960 --> 00:26:01,161 - Você saiu primeiro como homossexual? 755 00:26:01,195 --> 00:26:02,563 - Não, diretamente como trans. 756 00:26:02,596 --> 00:26:04,164 all: Uau. 757 00:26:04,198 --> 00:26:09,336 - Eu disse, “Mãe, eu quero ter cabelo comprido, usando uma saia.” 758 00:26:09,369 --> 00:26:12,339 Eu não sabia o que era ser trans 759 00:26:12,372 --> 00:26:15,909 mas no fundo eu sabia que era mulher. 760 00:26:15,943 --> 00:26:17,144 Ele me deu maquiagem. 761 00:26:17,177 --> 00:26:19,513 Ele me disse: “Por enquanto, mantenha-o dentro segredo”. 762 00:26:19,546 --> 00:26:21,215 Toda vez que eu usava maquiagem, 763 00:26:21,248 --> 00:26:23,383 era um modo de vida minha fantasia como mulher. 764 00:26:23,417 --> 00:26:25,752 - Que bom. Muito bem. - As mães são as melhores. 765 00:26:25,786 --> 00:26:27,087 Dê isso para nossas mães. 766 00:26:27,120 --> 00:26:29,156 - É ótimo ter pelo menos um pessoa 767 00:26:29,189 --> 00:26:33,060 que te apoia e é sua líder de torcida. 768 00:26:33,093 --> 00:26:34,995 Eu amo muito minha mãe. 769 00:26:35,028 --> 00:26:38,932 - A maquiagem veio primeiro o que eu abordei com arrasto, 770 00:26:38,966 --> 00:26:40,634 porque é o processo de transformação. 771 00:26:40,667 --> 00:26:43,170 É a primeira coisa que as pessoas veem quando ele olha para você. 772 00:26:43,203 --> 00:26:45,372 Eu cresci muito no meu caminho no maquiagem. 773 00:26:45,405 --> 00:26:46,607 - Você é bom. Você é bom. 774 00:26:46,640 --> 00:26:49,910 - Aprendi tudo com redes, assistindo a tutoriais e praticando. 775 00:26:49,943 --> 00:26:52,513 E agora eu posso ajudar a ensinar outras pessoas para se maquiar. 776 00:26:52,546 --> 00:26:54,948 - Ótimo. - Minha primeira história com ele maquiagem 777 00:26:54,982 --> 00:26:56,216 foi quando me mudei para cá. 778 00:26:56,250 --> 00:27:02,122 Eu fiz um show de talentos em um clube, como hospedeiro masculino, 779 00:27:02,155 --> 00:27:04,591 e os donos do clube me eles disseram: 780 00:27:04,625 --> 00:27:09,429 “Você deveria fazer esta semana próximo para o show de talentos em arrastar”. 781 00:27:09,463 --> 00:27:12,065 E eu disse: “Travesti? Do quê? eles falam?”. 782 00:27:12,099 --> 00:27:13,600 “Sim, com uma peruca, um vestido”. 783 00:27:13,634 --> 00:27:15,435 Eu disse: “Droga, não. Eu não. Não, não”. 784 00:27:15,469 --> 00:27:17,171 - Sua homofobia interna sai. 785 00:27:17,204 --> 00:27:18,472 - Sim. Fui eu, amigo. 786 00:27:18,505 --> 00:27:20,340 Eu não conseguia pensar em ser uma chatice Rainha. 787 00:27:20,374 --> 00:27:21,975 Eu quero ser o Rei Leão, amigo. 788 00:27:23,043 --> 00:27:26,113 Uma drag queen me fez a maquiagem pela primeira vez, 789 00:27:26,146 --> 00:27:28,115 e eu fiquei... 790 00:27:28,148 --> 00:27:29,917 No começo eu estava com muito medo. 791 00:27:29,950 --> 00:27:32,186 E então você subiu ao palco? 792 00:27:32,219 --> 00:27:33,520 - Sim, literalmente. Sim, sim. 793 00:27:33,554 --> 00:27:35,055 - É ótimo. 794 00:27:35,088 --> 00:27:36,223 - Drag me escolheu. 795 00:27:36,256 --> 00:27:38,592 Deus colocou essa entidade, 796 00:27:38,625 --> 00:27:40,460 quem é Jada Shada Hudson, em mim, 797 00:27:40,494 --> 00:27:43,030 e é por isso que hoje me dá tanto orgulho ser uma drag queen. 798 00:27:43,063 --> 00:27:44,298 Foi um presente. 799 00:27:44,331 --> 00:27:46,233 - A primeira vez o que eu fiz arrastar maquiagem 800 00:27:46,266 --> 00:27:48,902 Eu usei quatro tons. 801 00:27:48,936 --> 00:27:50,504 Fim da lista. - E nada mudou. 802 00:27:50,537 --> 00:27:52,372 [todos rindo] 803 00:27:52,406 --> 00:27:55,042 [música animada] 804 00:27:55,075 --> 00:27:56,009 [motor acelera] 805 00:27:57,044 --> 00:28:03,951 [A “Cover Girl” de RuPaul toca] 806 00:28:10,457 --> 00:28:14,161 - ♪ Garota da capa Caminhe com ritmo ♪ 807 00:28:14,194 --> 00:28:17,431 ♪ Da cabeça aos pés Deixe todo o seu corpo falar ♪ 808 00:28:17,464 --> 00:28:19,066 ♪ ♪ 809 00:28:19,099 --> 00:28:20,968 ♪ E o quê? ♪ 810 00:28:21,001 --> 00:28:23,103 [aplausos] 811 00:28:23,136 --> 00:28:25,639 - Estamos no palco principal de “Canada's Drag Race”. 812 00:28:25,672 --> 00:28:29,977 Ele é o famoso fulano de tal redes, Brad Goreski. 813 00:28:30,010 --> 00:28:31,912 - Olá, Brooke Lynn. - Olá, Bradly. 814 00:28:31,945 --> 00:28:33,380 Diga-me, você vai comprar o que assistindo? 815 00:28:33,413 --> 00:28:35,048 - Ah, sim. 816 00:28:35,082 --> 00:28:38,218 Mas somente se você tiver frete grátis e tem garantia de devolução do dinheiro. 817 00:28:38,252 --> 00:28:41,321 - Não, querida. Este gatinho tem uma política somente para alterações. 818 00:28:43,290 --> 00:28:45,359 Ela não é uma mulher de negócios 819 00:28:45,392 --> 00:28:48,595 é um negócio de “Mulher! Ah!”. 820 00:28:48,629 --> 00:28:51,532 Nossa Traci Melchor. 821 00:28:51,565 --> 00:28:53,400 - Olá, Brookie. - Olá, Trace. 822 00:28:53,433 --> 00:28:56,003 Sério, o que significa NFT? 823 00:28:56,036 --> 00:28:58,238 - Fácil. Tesouro não fungível. 824 00:28:58,272 --> 00:29:00,507 - Graças a Deus eu acabei de branquear meu. 825 00:29:00,541 --> 00:29:03,110 - O mesmo. - Mm! 826 00:29:03,143 --> 00:29:06,079 E a maquiadora Mei Pang. 827 00:29:06,113 --> 00:29:08,448 - Olá, olá, Brooke Lynn. - Olá, Mei. 828 00:29:08,482 --> 00:29:10,350 Qual é a diferença? entre uma drag queen 829 00:29:10,384 --> 00:29:11,485 e maquiadora? 830 00:29:11,518 --> 00:29:14,188 - Cerca de 15 centímetros... - Ah. 831 00:29:14,221 --> 00:29:16,523 - Pestana. - Ah! Só 15? 832 00:29:16,557 --> 00:29:18,091 Com quem você vai sair? 833 00:29:19,560 --> 00:29:21,461 Nesta semana, desafiamos nossas rainhas 834 00:29:21,495 --> 00:29:22,596 para criar uma campanha 835 00:29:22,629 --> 00:29:25,199 para sua própria paleta de sombras dos olhos. 836 00:29:25,232 --> 00:29:28,202 Corredores, liguem seu motores, 837 00:29:28,235 --> 00:29:30,170 e que a melhor drag queen... 838 00:29:30,204 --> 00:29:34,341 Curtir, comentar, inscrever-se! Ganhe! 839 00:29:34,374 --> 00:29:36,944 - ♪ Eu sei que você quer trabalhar ♪ 840 00:29:36,977 --> 00:29:40,013 - A categoria é pintura. 841 00:29:40,047 --> 00:29:42,983 Primeiro, Vivian Vanderpuss. 842 00:29:43,016 --> 00:29:45,452 - Por que trazer uma tela se você puder usar uma tela? 843 00:29:45,485 --> 00:29:47,521 Esta passarela é uma união 844 00:29:47,554 --> 00:29:50,891 entre minhas artes visuais e quem sou eu gosto de drag queen. 845 00:29:50,924 --> 00:29:53,160 - Vincent van Zorra. 846 00:29:53,193 --> 00:29:56,129 - E quando eu uso minhas ferramentas, 847 00:29:56,163 --> 00:29:58,065 uma linda cachoeira de cores 848 00:29:58,098 --> 00:29:59,600 Ele desliza pelo meu vestido. 849 00:29:59,633 --> 00:30:02,202 - Essa roupa parece um apagador. 850 00:30:02,236 --> 00:30:04,438 - Eu sou a tela. Eu sou a pintura. 851 00:30:04,471 --> 00:30:06,139 Eu sou o processo. 852 00:30:06,173 --> 00:30:09,076 Eu sou o ar livre, e eu não sou importam. 853 00:30:09,109 --> 00:30:10,310 - Irma Gerd! 854 00:30:10,344 --> 00:30:11,912 - Ah! 855 00:30:11,945 --> 00:30:14,281 - Eu lhe trago um trabalho de verdade de pintura por números. 856 00:30:14,314 --> 00:30:17,351 Oh, não, espere, Ainda não terminei meu rosto. 857 00:30:17,384 --> 00:30:19,586 - É pintado para os deuses, 858 00:30:19,620 --> 00:30:22,589 ou devo dizer: “O ger-deuses”. 859 00:30:22,623 --> 00:30:25,592 - Eu me sinto mais bonita do que nunca, 860 00:30:25,626 --> 00:30:28,395 e eu não me importo se eu comprei na loja de artesanato. 861 00:30:28,428 --> 00:30:30,364 Vai para a geladeira. 862 00:30:30,397 --> 00:30:32,466 Há uma mancha na parte de trás onde eu não chego lá. 863 00:30:32,499 --> 00:30:34,168 Brad, você pode me ajudar? 864 00:30:34,201 --> 00:30:35,636 - Essa roupa é bastante número. 865 00:30:35,669 --> 00:30:37,905 - Isso foi bom. - Obrigada. 866 00:30:37,938 --> 00:30:40,507 - Toronto, Londres, Bombaim. 867 00:30:40,541 --> 00:30:42,576 [todos eles aplaudem] 868 00:30:42,609 --> 00:30:44,011 - Celebramos Holi, 869 00:30:44,044 --> 00:30:46,380 o festival indiano de cor e primavera. 870 00:30:46,413 --> 00:30:49,016 Eu tenho tinta no meu cabelo, Tenho tinta no meu rosto. 871 00:30:49,049 --> 00:30:51,385 Mas nada nos olhos, 872 00:30:51,418 --> 00:30:53,220 porque isso seria perigoso. 873 00:30:53,253 --> 00:30:55,556 Eu ando na passarela em um silhueta 874 00:30:55,589 --> 00:30:58,125 cheio de diamantes coloridos falso, glamour. 875 00:30:58,158 --> 00:31:02,362 - Brooke Lynn, ela estava mais salpicada do que você. - Eu sei. 876 00:31:02,396 --> 00:31:04,398 Jada Shada Hudson. 877 00:31:04,431 --> 00:31:05,432 - Uau. 878 00:31:05,465 --> 00:31:07,201 - Esta peça incrível 879 00:31:07,234 --> 00:31:10,337 você tem moldes de cor escura 880 00:31:10,370 --> 00:31:13,340 com tinta preta em tudo eles. 881 00:31:13,373 --> 00:31:14,675 Isso não é um desfile para mim. 882 00:31:14,708 --> 00:31:16,476 É uma obra de arte. 883 00:31:16,510 --> 00:31:18,412 - O preto é lindo, querida. 884 00:31:18,445 --> 00:31:19,980 - Minha mãe sempre me disse 885 00:31:20,013 --> 00:31:23,083 que quanto mais escura a baga, quanto mais doce o suco. 886 00:31:23,116 --> 00:31:24,985 Sinta poder em sua escuridão. 887 00:31:25,018 --> 00:31:27,221 Eu me sinto poderoso. 888 00:31:27,254 --> 00:31:29,556 Eu abraço minha escuridão. 889 00:31:29,590 --> 00:31:33,327 Não importa a profundidade do cor, todos os negros são lindos. 890 00:31:35,562 --> 00:31:38,098 - Canção de ninar da Gisele. 891 00:31:38,131 --> 00:31:40,567 Pinte-me como um de suas garotas franco-canadenses, Jack. 892 00:31:40,601 --> 00:31:42,970 [todos rindo] 893 00:31:43,003 --> 00:31:45,606 - Eu te trago um verdadeiro Picasso. 894 00:31:45,639 --> 00:31:48,208 Não verifique a TV. Isso é assim. 895 00:31:48,242 --> 00:31:50,511 Por favor, é muito artístico. 896 00:31:50,544 --> 00:31:52,579 Aqui você tem um grande nariz de lado. 897 00:31:52,613 --> 00:31:54,581 Eles têm dois... ah, eu sou de um lado. 898 00:31:54,615 --> 00:31:57,551 Eu tenho uma flor que sai e diz “Olá!”. 899 00:31:59,019 --> 00:32:01,488 - Oh, Brooke Lynn, são seus rostos antigos. 900 00:32:01,522 --> 00:32:02,556 - Qual deles? 901 00:32:02,589 --> 00:32:04,224 - É a primeira temporada. - Ah, sim. 902 00:32:04,258 --> 00:32:07,027 - Temporada dois, três. Sim, estão todos lá. 903 00:32:07,060 --> 00:32:08,395 - Adoro uma retrospectiva. 904 00:32:08,428 --> 00:32:10,130 [todos rindo] 905 00:32:10,163 --> 00:32:12,299 Srta. Fiercalicious. 906 00:32:12,332 --> 00:32:13,300 Ah! 907 00:32:15,235 --> 00:32:18,005 - Meu estilo é uma pintura Rococó 908 00:32:18,038 --> 00:32:19,239 que ganha vida. 909 00:32:19,273 --> 00:32:21,408 Uma linda donzela vitoriana 910 00:32:21,441 --> 00:32:24,611 balança e deixa a bela pintura. 911 00:32:24,645 --> 00:32:26,547 Eu me divirto muito no meu swing 912 00:32:26,580 --> 00:32:30,551 que meu sapato estourou e caiu nos arbustos. 913 00:32:30,584 --> 00:32:32,519 É uma das roupas isso me dá mais orgulho. 914 00:32:32,553 --> 00:32:35,289 Eu mostro ao júri que eu possa ser criativo 915 00:32:35,322 --> 00:32:37,491 e dar vida a um conceito. 916 00:32:37,524 --> 00:32:39,393 - Eu não achei que eu mudaria papéis. 917 00:32:39,426 --> 00:32:40,561 Eles são sempre os mais quietos. 918 00:32:40,594 --> 00:32:42,396 Kimmy Couture. 919 00:32:42,429 --> 00:32:44,131 - Ela ficou louca com vermelho 920 00:32:44,164 --> 00:32:46,600 e laranja e azul. 921 00:32:47,668 --> 00:32:51,038 - Este é um artista que vai ao loucura. 922 00:32:51,071 --> 00:32:52,206 Eu pareço um fantasma, 923 00:32:52,239 --> 00:32:55,375 mas um lindo fantasma, um doce fantasma. 924 00:32:55,409 --> 00:32:58,078 Um fantasma encantador. 925 00:32:58,111 --> 00:32:59,313 Eu tenho um remo na minha cabeça 926 00:32:59,346 --> 00:33:01,448 que goteja no seu corpo 927 00:33:01,481 --> 00:33:02,983 e suas roupas. 928 00:33:03,016 --> 00:33:05,319 - Acho que ele se move como Monet. 929 00:33:05,352 --> 00:33:07,221 - E ele vende, cachorro. 930 00:33:07,254 --> 00:33:08,222 Ha ha! 931 00:33:09,923 --> 00:33:11,225 - Bem-vindo, rainhas. 932 00:33:11,258 --> 00:33:12,492 all: Olá. 933 00:33:12,526 --> 00:33:15,996 - Eu só quero dizer que foi uma pista incrível. 934 00:33:16,029 --> 00:33:18,298 Vamos dar uma olhada nos comerciais deles. 935 00:33:18,332 --> 00:33:21,168 Primeiro, Vivian Vanderpuss. 936 00:33:21,201 --> 00:33:23,403 - Novo, por Vanderpuss Cosméticos, 937 00:33:23,437 --> 00:33:25,305 Mãe do gato. [miau] 938 00:33:25,339 --> 00:33:28,342 Seis sombras ecléticas que dizem: 939 00:33:28,375 --> 00:33:31,011 “Eu não sou um solitário. Eu sou mãe de um gato”. 940 00:33:31,044 --> 00:33:33,413 Atraia a atenção com sombras como 941 00:33:33,447 --> 00:33:36,250 Pss, pss. Ponteiro laser 942 00:33:36,283 --> 00:33:38,285 e No tapete Não! [miau] 943 00:33:38,318 --> 00:33:40,554 Seus amigos dizem isso. Suas roupas diz isso. 944 00:33:40,587 --> 00:33:42,122 Deixe seus olhos dizerem isso. 945 00:33:42,155 --> 00:33:43,257 Sou mãe de um gato. 946 00:33:43,290 --> 00:33:44,324 [miau] 947 00:33:46,193 --> 00:33:47,594 [aplausos] 948 00:33:47,628 --> 00:33:48,729 Tudo bem. 949 00:33:48,762 --> 00:33:50,330 - E vamos ver sua foto. 950 00:33:50,364 --> 00:33:52,132 - Ah! 951 00:33:52,165 --> 00:33:54,268 Eu sou linda! 952 00:33:54,301 --> 00:33:56,069 - Ela é uma garota muito, muito bonita. 953 00:33:56,103 --> 00:33:57,337 - Sim. - Por favor. 954 00:33:57,371 --> 00:34:00,207 - Você me venceu com: “Eu não estou sozinha, eu sou a mãe de gato”. 955 00:34:00,240 --> 00:34:01,742 - Obrigada. - Você teve uma visão. 956 00:34:01,775 --> 00:34:03,510 Seu storyboard estava OK pensei. 957 00:34:03,544 --> 00:34:04,945 Miau. Bem jogado. 958 00:34:04,978 --> 00:34:06,413 - A ideia por trás desse desafio 959 00:34:06,446 --> 00:34:11,251 é que podemos saber quem eles são e veja isso na criação da sua marca. 960 00:34:11,285 --> 00:34:13,921 E eu sei de quem é essa pessoa imediato. 961 00:34:13,954 --> 00:34:15,989 - Adoro a foto da sua campanha. 962 00:34:16,023 --> 00:34:18,525 Adoro os detalhes do iluminação no nariz. 963 00:34:18,559 --> 00:34:21,328 Algo que eu teria feito é o clássico olho de gato. 964 00:34:21,361 --> 00:34:23,463 Eu teria feito isso um pouco mais marcado. 965 00:34:23,497 --> 00:34:24,998 - Sim. - Mais ousado. 966 00:34:25,032 --> 00:34:27,000 Para equilibrar o nariz e olhos, 967 00:34:27,034 --> 00:34:29,069 mas fora isso, eu adoro isso. 968 00:34:29,102 --> 00:34:31,471 - Eu gostei de ver você fazer outra coisa próprio. 969 00:34:31,505 --> 00:34:34,942 Foi muito acampamento. Foi divertido. Foi muito você. 970 00:34:34,975 --> 00:34:37,277 - E isso também é muito alegre. 971 00:34:37,311 --> 00:34:39,980 Uma bela interpretação. 972 00:34:40,013 --> 00:34:42,149 O final foi uma grande surpresa, 973 00:34:42,182 --> 00:34:43,617 e isso é muito difícil de fazer. 974 00:34:43,650 --> 00:34:47,387 - Uma paleta com franja? Mm. Lindo. 975 00:34:47,421 --> 00:34:49,256 - Sinto que toda semana Eu me divirto mais 976 00:34:49,289 --> 00:34:51,925 e eu me sinto mais confortável. 977 00:34:51,959 --> 00:34:53,594 Eu me sinto ótimo, então obrigado. 978 00:34:53,627 --> 00:34:55,462 - Em seguida, Irma Gerd. 979 00:34:55,495 --> 00:34:57,564 Vamos dar uma olhada no seu comercial. 980 00:34:57,598 --> 00:34:59,233 - Leve-me para a lua. 981 00:34:59,266 --> 00:35:01,268 Apresentando o Snot Rocket! 982 00:35:01,301 --> 00:35:05,239 Seis sombras estelares que o levará ao infinito... 983 00:35:05,272 --> 00:35:07,040 e além do infinito. 984 00:35:07,074 --> 00:35:10,244 Outras sombras podem causar irritação, fadiga, 985 00:35:10,277 --> 00:35:12,546 ou mesmo cores insaturadas. 986 00:35:12,579 --> 00:35:14,982 Seu rosto é uma obra de arte. 987 00:35:15,015 --> 00:35:17,251 Seja estranho, selvagem e maravilhoso, 988 00:35:17,284 --> 00:35:19,620 e você estará gritando Irma Gerd! 989 00:35:19,653 --> 00:35:21,588 Todos a bordo do Rocket Pirralhos! 990 00:35:24,658 --> 00:35:26,994 - Agora vamos ver sua foto. 991 00:35:27,027 --> 00:35:28,295 Ah. 992 00:35:28,328 --> 00:35:29,463 O que você está pensando? 993 00:35:29,496 --> 00:35:30,564 - Não muito. 994 00:35:32,132 --> 00:35:34,101 -Eu quero começar dizendo 995 00:35:34,134 --> 00:35:36,236 que esse visual é... 996 00:35:36,270 --> 00:35:37,971 Nunca vi nada parecido. 997 00:35:38,005 --> 00:35:39,506 Os detalhes são loucos. 998 00:35:39,540 --> 00:35:42,009 Tudo, os números na peruca. 999 00:35:42,042 --> 00:35:43,377 Você está incrível. 1000 00:35:43,410 --> 00:35:45,045 - É o seu melhor estilo no palco. 1001 00:35:45,078 --> 00:35:48,048 Muito conceitual. Mais coisas assim Irma. 1002 00:35:48,081 --> 00:35:49,449 - Para o seu comercial, 1003 00:35:49,483 --> 00:35:53,453 havia muitas ideias diferentes em 20 segundos. 1004 00:35:53,487 --> 00:35:56,456 Ainda não tenho certeza do que é Rocket da Mocos. 1005 00:35:56,490 --> 00:35:59,126 Eu não sei como isso entra na criação com marca. 1006 00:35:59,159 --> 00:36:01,161 Preciso saber o que eu sou comprando. 1007 00:36:01,195 --> 00:36:03,463 - Eu gostaria que você usasse mais comprido 1008 00:36:03,497 --> 00:36:05,566 para falar sobre a paleta de sombras. 1009 00:36:05,599 --> 00:36:08,335 Não se conectou o suficiente para dizer: 1010 00:36:08,368 --> 00:36:10,137 Eu vou comprar aquele picolé? 1011 00:36:10,170 --> 00:36:12,139 - Sua foto, eu acho que você parece lindo. 1012 00:36:12,172 --> 00:36:14,975 Eu acho que cílios eles são muito grandes 1013 00:36:15,008 --> 00:36:17,211 porque nos faz não enxergar bem as sombras. 1014 00:36:17,244 --> 00:36:20,581 - Pessoalmente, eu gostaria de ver mais cores da sua paleta sombras, 1015 00:36:20,614 --> 00:36:23,083 mas adoro o seu perfil. 1016 00:36:23,116 --> 00:36:25,919 O contorno é excelente. - Obrigada. 1017 00:36:25,953 --> 00:36:28,522 Não mude de canal para Snot Rocket 2: Bugalú Elétrico. 1018 00:36:28,555 --> 00:36:30,457 [todos rindo] 1019 00:36:30,490 --> 00:36:31,892 - Em seguida, Bombae. 1020 00:36:34,061 --> 00:36:36,296 - Sou alto. Eu sou magro. 1021 00:36:36,330 --> 00:36:37,431 Eu tento muito. 1022 00:36:37,464 --> 00:36:38,999 E eu sou marrom. 1023 00:36:39,032 --> 00:36:41,401 Eu sempre destaco, e você pode fazer isso também, 1024 00:36:41,435 --> 00:36:44,037 com a paleta de sombras Butter Chicken por Bombae. 1025 00:36:44,071 --> 00:36:45,639 Com as sombras como condutor de Táxi 1026 00:36:45,672 --> 00:36:47,174 e volte para o seu país 1027 00:36:47,207 --> 00:36:49,610 você estará pronto para imigrar e roubar o emprego de alguém 1028 00:36:49,643 --> 00:36:51,011 em um segundo. 1029 00:36:51,044 --> 00:36:54,181 Feito com especiarias que as pessoas Branca você não consegue pronunciar, é assim bom. 1030 00:36:54,214 --> 00:36:58,185 Butter Chicken por Bombae. É picante. Picante para o nosso pessoas. 1031 00:36:59,186 --> 00:37:00,554 - E vamos ver sua foto. 1032 00:37:00,587 --> 00:37:02,489 - Ele disse drama. 1033 00:37:02,523 --> 00:37:06,593 - Foi muito divertido te ver no passarela. 1034 00:37:06,627 --> 00:37:09,263 Você pode falar um pouco com a gente? de sua inspiração para isso? 1035 00:37:09,296 --> 00:37:11,565 - Eu celebro Holi, o festival indiano da cor 1036 00:37:11,598 --> 00:37:13,100 que celebra a primavera. 1037 00:37:13,133 --> 00:37:14,968 Eu não consigo fazer isso há quatro anos comemore isso, 1038 00:37:15,002 --> 00:37:16,904 e me ocorreu comemorar na competição. 1039 00:37:16,937 --> 00:37:19,306 - É divertido, é lindo. 1040 00:37:19,339 --> 00:37:20,474 - Obrigada. - Um charme. 1041 00:37:20,507 --> 00:37:22,042 Obrigado por compartilhar isso. 1042 00:37:22,075 --> 00:37:24,011 - Feliz Holi. - Feliz Holi. 1043 00:37:24,044 --> 00:37:26,613 - Eu sempre amo o seu entusiasmo, Bombae. 1044 00:37:26,647 --> 00:37:30,951 Às vezes, isso pode levar estar muito preparado 1045 00:37:30,984 --> 00:37:32,553 e não estar no momento. 1046 00:37:32,586 --> 00:37:34,555 Quando estávamos fazendo seu comercial, 1047 00:37:34,588 --> 00:37:36,623 tínhamos umas cinco páginas de storyboard. 1048 00:37:36,657 --> 00:37:42,162 Com isso, eu me sinto como você você descartou estar agitado e frenético. 1049 00:37:42,196 --> 00:37:45,132 - Não me pareceu um comercial coeso. 1050 00:37:45,165 --> 00:37:47,534 - Adoro as cores que você usa, 1051 00:37:47,568 --> 00:37:51,071 mas em vez de colocar o adesivo cílio na banda, 1052 00:37:51,104 --> 00:37:55,142 Eu coloquei em cima da banda, Eu bato assim. 1053 00:37:55,175 --> 00:37:56,310 Você consegue levantar o olhar, 1054 00:37:56,343 --> 00:37:58,212 porque você quer ver sua linda olhos. 1055 00:37:58,245 --> 00:38:01,148 - Eu sempre digo menor. Mais pequeno. 1056 00:38:01,181 --> 00:38:04,384 E você fez o oposto, você escolheu a coisa mais importante. 1057 00:38:04,418 --> 00:38:06,220 Eu acho que você precisa de mais um glamour macio. 1058 00:38:06,253 --> 00:38:09,523 Quando você o encontrar, esses cães estão acabados. 1059 00:38:09,556 --> 00:38:11,625 - [risos] - Terminado. 1060 00:38:11,658 --> 00:38:14,461 Porque o seu lugar é a passarela. Ponto. 1061 00:38:14,494 --> 00:38:15,495 - Obrigada. 1062 00:38:15,529 --> 00:38:18,599 - Em seguida, Jada Shada Hudson. 1063 00:38:18,632 --> 00:38:19,967 Coloque seus óculos. 1064 00:38:20,000 --> 00:38:21,101 [todos rindo] 1065 00:38:21,134 --> 00:38:22,469 Você tem que se ver, amigo. 1066 00:38:24,071 --> 00:38:26,373 - Uh, droga, eu pareço bem. 1067 00:38:26,406 --> 00:38:29,343 Não se importe de deixar o papai de seus bebês em casa com gêmeos, 1068 00:38:29,376 --> 00:38:30,477 Doces e bengala? 1069 00:38:31,011 --> 00:38:33,380 É hora de trabalhar e fazer cachorros. 1070 00:38:34,414 --> 00:38:37,384 Vamos festejar com o novo Paleta Fiesta 1071 00:38:37,417 --> 00:38:38,952 por Jada Shada Hudson. 1072 00:38:38,986 --> 00:38:41,922 Seis sexy, sedutor e saboroso 1073 00:38:41,955 --> 00:38:45,659 para a garota quem gosta da noite em passarela. 1074 00:38:47,327 --> 00:38:49,363 - Vamos ver sua foto. 1075 00:38:49,396 --> 00:38:51,398 - Ah! - Lindo. 1076 00:38:53,100 --> 00:38:54,134 - Muito bonito. 1077 00:38:54,168 --> 00:38:58,105 - Deveriam pendurar isso em alguma loja de departamentos 1078 00:38:58,138 --> 00:39:01,375 porque as pessoas se alinhavam conhecer essa garota 1079 00:39:01,408 --> 00:39:02,776 e compre seu produto. 1080 00:39:02,809 --> 00:39:05,546 Você está linda. 1081 00:39:05,579 --> 00:39:07,347 - Hoje à noite, quando você desfilou, 1082 00:39:07,381 --> 00:39:09,349 Eu fiquei sem ar, 1083 00:39:09,383 --> 00:39:11,251 porque eu entendi. 1084 00:39:11,285 --> 00:39:14,621 - Automaticamente eu sabia que eu queria fazer um estilo 1085 00:39:14,655 --> 00:39:17,191 para mostrar minha cultura e minha negritude. 1086 00:39:17,224 --> 00:39:20,460 Algo que eu sei é que quanto mais escuro você couro, 1087 00:39:20,494 --> 00:39:22,196 quanto mais difícil for. 1088 00:39:22,229 --> 00:39:27,000 Por que posso ir ao centro da cidade? comercial com Fierce e ninguém a segue? 1089 00:39:27,034 --> 00:39:30,037 Mas como sou muito sombrio, a equipe de segurança para mim siga-me. 1090 00:39:30,070 --> 00:39:32,372 Eu só quero dizer a mim mesmo e outras pessoas 1091 00:39:32,406 --> 00:39:33,607 O que, você sabe o quê? 1092 00:39:33,640 --> 00:39:35,008 O preto é lindo. 1093 00:39:35,042 --> 00:39:36,910 - Você tem muita força por dentro de você. 1094 00:39:36,944 --> 00:39:42,382 Falar sobre colorismo é algo que só estávamos conversando entre pessoas negras. 1095 00:39:42,416 --> 00:39:46,353 Mas que você compartilha isso com nós mesmos 1096 00:39:46,386 --> 00:39:49,890 adicione outra bela dinâmica para Jada Shada Hudson. 1097 00:39:49,923 --> 00:39:53,460 Seu vestido hoje à noite é terrivelmente lindo. 1098 00:39:53,493 --> 00:39:55,629 Eu amo arcos Bantu e as tranças. 1099 00:39:55,662 --> 00:40:00,567 Por representar tão lindamente para mulheres negras, 1100 00:40:00,601 --> 00:40:02,569 e pessoas negras, então lindamente, 1101 00:40:02,603 --> 00:40:03,670 Eu agradeço. 1102 00:40:03,704 --> 00:40:06,073 E eu agradeço pela minha filha. E eu agradeço pelo meu filho. 1103 00:40:06,106 --> 00:40:07,708 E eu agradeço pela comunidade. 1104 00:40:07,741 --> 00:40:09,276 O comercial foi excelente. 1105 00:40:09,309 --> 00:40:11,345 A paleta de sombras, as cores que você escolheu, 1106 00:40:11,378 --> 00:40:13,313 eles são lindos e combinam com sua marca. 1107 00:40:13,347 --> 00:40:15,549 E é uma coisa ambiciosa. 1108 00:40:15,582 --> 00:40:17,751 Eu quero ser ela. 1109 00:40:17,784 --> 00:40:20,020 - Ouça tudo isso hoje à noite é muito bom. 1110 00:40:20,053 --> 00:40:21,388 - Você deveria se sentir bem. 1111 00:40:21,421 --> 00:40:25,325 - Você vê o que acontece quando você está você mesmo? 1112 00:40:25,359 --> 00:40:27,060 Muito bom trabalho esta semana. 1113 00:40:27,094 --> 00:40:29,530 Em seguida, a canção de ninar de Gisèle. 1114 00:40:29,563 --> 00:40:32,432 - Como um Quebecer orgulhoso, as pessoas me perguntam todas as hora: 1115 00:40:32,466 --> 00:40:34,101 “Como você consegue ser assim lindo?”. 1116 00:40:34,134 --> 00:40:38,071 Fácil. Esta é minha nova paleta, Ele era francês? 1117 00:40:38,105 --> 00:40:40,340 Uma coleção fabulosa de cores 1118 00:40:40,374 --> 00:40:44,044 inspirado por todos os insultos absurdos de Quebec. 1119 00:40:44,077 --> 00:40:46,914 [falando em francês canadense] 1120 00:40:46,947 --> 00:40:49,383 E todas essas palavras significam [bip]. 1121 00:40:49,416 --> 00:40:51,151 E isso fará com que seus amigos digam 1122 00:40:51,185 --> 00:40:52,553 [falando em francês canadense] 1123 00:40:52,586 --> 00:40:54,221 Mas ele era francês? 1124 00:40:55,289 --> 00:40:56,957 - E agora vamos ver sua foto. 1125 00:40:58,458 --> 00:40:59,993 all: Oh! 1126 00:41:00,027 --> 00:41:01,261 - Droga, Zaddy. 1127 00:41:01,295 --> 00:41:04,064 - É de tirar o fôlego. 1128 00:41:04,097 --> 00:41:05,132 - Oh, muito obrigado. 1129 00:41:05,165 --> 00:41:09,503 - Seu comercial era pura sobremesa sem prato principal. 1130 00:41:09,536 --> 00:41:11,071 Fomos direto para a parte gracioso, 1131 00:41:11,104 --> 00:41:13,407 e não aprendemos nada com você paleta 1132 00:41:13,440 --> 00:41:16,310 ou sobre você, aparte que você é franco-canadense. 1133 00:41:16,343 --> 00:41:19,079 - O conteúdo do comercial, 1134 00:41:19,112 --> 00:41:21,982 quando você mostra a paleta, Eu entendo. 1135 00:41:22,015 --> 00:41:25,485 E então o segundo me confunde parte, 1136 00:41:25,519 --> 00:41:26,954 porque eu pensei, oh, uau, uau. 1137 00:41:26,987 --> 00:41:28,255 Eles são insultos. 1138 00:41:28,288 --> 00:41:32,593 - Eu não sei se eu realmente era um comercial para isso paleta. 1139 00:41:32,626 --> 00:41:34,595 - Quando você escreve para 20 segundos, 1140 00:41:34,628 --> 00:41:36,363 não é muito, 1141 00:41:36,396 --> 00:41:38,232 então eu tive que riscar um monte de coisas, 1142 00:41:38,265 --> 00:41:40,901 e talvez eu tenha riscado a coisa principal. 1143 00:41:40,934 --> 00:41:43,170 Eu mantive a piada e não a conteúdo. 1144 00:41:43,203 --> 00:41:44,638 - Mas isso. 1145 00:41:44,671 --> 00:41:47,474 Isso vai direto ao ponto, é o objetivo. 1146 00:41:47,508 --> 00:41:50,477 Sua roupa me dá um delírio febril 1147 00:41:50,511 --> 00:41:52,379 Eu não quero acordar. 1148 00:41:52,412 --> 00:41:53,981 Isso é felicidade. 1149 00:41:54,014 --> 00:41:56,350 - Em seguida, senhorita Feroz. 1150 00:41:56,383 --> 00:41:58,018 - Eu tenho um segredo. 1151 00:41:58,051 --> 00:42:00,320 Você quer saber como eu sempre gerencio estilos tão ferozes? 1152 00:42:00,354 --> 00:42:02,055 Essa é a minha resposta. 1153 00:42:02,089 --> 00:42:04,424 Eu apresento minha nova paleta de sombras, 1154 00:42:04,458 --> 00:42:06,393 Fiercalicious por Fiercalicious. 1155 00:42:06,426 --> 00:42:09,296 Três sombras deliciosas, perfeito para um estilo sutil. 1156 00:42:09,329 --> 00:42:12,633 Ou adicione um pouco de drama com três sombras ferozes. 1157 00:42:12,666 --> 00:42:14,201 Uma paleta versátil, 1158 00:42:14,234 --> 00:42:16,603 visível nos olhos, bochechas ou lábios. 1159 00:42:16,637 --> 00:42:20,107 Seja engraçado, flerte, seja feroz. 1160 00:42:20,140 --> 00:42:22,342 Por que quem não ama isso? um pouco de drama? 1161 00:42:23,544 --> 00:42:25,045 - E agora vamos ver sua foto. 1162 00:42:25,078 --> 00:42:26,213 - Feroz. 1163 00:42:26,246 --> 00:42:29,550 - O que eu amo nisso é que eu posso ver as sombras de olhos. 1164 00:42:29,583 --> 00:42:31,151 Você está vendendo-os para mim nisso foto, 1165 00:42:31,185 --> 00:42:33,420 e, obviamente, você olha deslumbrante. 1166 00:42:33,453 --> 00:42:35,522 - Estou prestes a puxar toda a minha maquiagem, 1167 00:42:35,556 --> 00:42:37,925 porque, vendo isso, 1168 00:42:37,958 --> 00:42:41,562 não há genuinamente um único falhar. Perfeição. 1169 00:42:41,595 --> 00:42:46,200 - E você era bom em não fugir muito do seu nome, 1170 00:42:46,233 --> 00:42:49,503 porque, se você não tivesse feito a paleta Feroz, 1171 00:42:49,536 --> 00:42:51,038 todos nós teríamos dito: 1172 00:42:51,071 --> 00:42:53,307 “Por que você não fez a paleta Feroz?”. 1173 00:42:53,340 --> 00:42:55,375 Você tem um bom senso para negócios. 1174 00:42:55,409 --> 00:43:00,547 - Você foi ao set com uma visão focada. 1175 00:43:00,581 --> 00:43:04,251 Você foi o único que fez duas fileiras de sombras, sabe? 1176 00:43:04,284 --> 00:43:06,220 O sutil e o mais forte para o noite. 1177 00:43:06,253 --> 00:43:07,588 Quem não quer um dois por um? 1178 00:43:07,621 --> 00:43:09,423 - Parecia um comercial profissional. 1179 00:43:09,456 --> 00:43:11,558 Você foi direto ao ponto. Você nos contou sobre a paleta. 1180 00:43:11,592 --> 00:43:14,127 Você fez isso de uma forma divertida, paquerador. 1181 00:43:14,161 --> 00:43:15,295 - Obrigada. 1182 00:43:15,329 --> 00:43:18,565 - Isso vai ficar na história de “Drag Race” 1183 00:43:18,599 --> 00:43:20,601 como um dos melhores estilos. 1184 00:43:20,634 --> 00:43:23,270 - Adoro os detalhes no cabelo, nas madeixas, 1185 00:43:23,303 --> 00:43:26,006 como se você fosse balançando e seu cabelo vai voar. 1186 00:43:26,039 --> 00:43:28,342 Mas minha parte favorita, como bailarina, 1187 00:43:28,375 --> 00:43:30,310 aquele pé. - Está certo, querida. 1188 00:43:30,344 --> 00:43:32,079 - Infelizmente! 1189 00:43:32,112 --> 00:43:33,347 [todos rindo] Infelizmente! 1190 00:43:33,380 --> 00:43:34,948 Brilhante, brilhante, brilhante. 1191 00:43:34,982 --> 00:43:36,550 Muito bem. - Obrigada. 1192 00:43:36,583 --> 00:43:39,186 - Por último, mas não menos importante importante, 1193 00:43:39,219 --> 00:43:41,421 Kimberly Couture. 1194 00:43:41,455 --> 00:43:43,490 - Você tem questionado sua gênero? 1195 00:43:43,524 --> 00:43:46,326 Olá, meu nome é a senhorita Kimmy Couture, 1196 00:43:46,360 --> 00:43:50,264 cantora, dançarina, atriz, científico, 1197 00:43:50,297 --> 00:43:54,201 e criou a paleta Transcender. 1198 00:43:54,234 --> 00:43:57,137 Com seis tons diferentes. Feminino, 1199 00:43:57,171 --> 00:43:58,205 Masculino, 1200 00:43:58,238 --> 00:43:59,373 Entre Medio, 1201 00:43:59,406 --> 00:44:01,542 branco, marrom e preto. 1202 00:44:01,575 --> 00:44:03,310 Você pode fazer a transição do imediato 1203 00:44:03,343 --> 00:44:06,380 e viva sua fantasia trans. 1204 00:44:08,549 --> 00:44:11,084 - Agora vamos ver sua foto. 1205 00:44:11,118 --> 00:44:12,586 - Ah! - Lindo. 1206 00:44:12,619 --> 00:44:15,222 - Adorei seu comercial. 1207 00:44:15,255 --> 00:44:18,458 Eu sabia exatamente quem ele era. 1208 00:44:18,492 --> 00:44:21,895 Você ficou preso à paleta. Você fez uma piada. 1209 00:44:21,929 --> 00:44:23,463 Você está deslumbrante. 1210 00:44:23,497 --> 00:44:25,966 Você enviou sua mensagem muito OK. 1211 00:44:25,999 --> 00:44:27,901 - A inspiração para a paleta 1212 00:44:27,935 --> 00:44:30,504 é algo muito próximo de você coração, 1213 00:44:30,537 --> 00:44:32,306 e eu senti isso. 1214 00:44:32,339 --> 00:44:33,507 Mas, ao mesmo tempo, 1215 00:44:33,540 --> 00:44:35,309 você conseguiu fazer um comercial 1216 00:44:35,342 --> 00:44:37,344 que terá um apelo enorme. 1217 00:44:37,377 --> 00:44:39,613 - A foto da sua campanha é incrível. 1218 00:44:39,646 --> 00:44:43,083 Eu amo como você incorporou muitas cores nos olhos 1219 00:44:43,116 --> 00:44:44,585 para mostrar a todos eles. 1220 00:44:44,618 --> 00:44:46,119 Lindo. - Muito obrigado. 1221 00:44:46,153 --> 00:44:47,487 - Essa passarela. 1222 00:44:47,521 --> 00:44:50,123 - Você vai me arruinar, amigo. 1223 00:44:50,157 --> 00:44:54,461 - Se você comparar com os outros, não está à altura. 1224 00:44:54,494 --> 00:44:57,431 Não foi a semana ter uma pista ruim. 1225 00:44:57,464 --> 00:44:59,233 - Sim, eu sei. 1226 00:44:59,266 --> 00:45:00,501 - Obrigado, Queens. 1227 00:45:00,534 --> 00:45:02,402 Enquanto relaxam na sala de estar, 1228 00:45:02,436 --> 00:45:03,904 o júri vai deliberar. 1229 00:45:03,937 --> 00:45:06,073 Eles podem sair do palco. - Obrigada. 1230 00:45:06,106 --> 00:45:08,976 [motor acelera] 1231 00:45:09,009 --> 00:45:10,344 - Eu só balanço. 1232 00:45:10,377 --> 00:45:12,613 - Eu não sei quem é entre as últimas desta semana. 1233 00:45:12,646 --> 00:45:16,283 Todos eles fizeram um bom comercial e eles não se saíram bem no passarela, 1234 00:45:16,316 --> 00:45:17,351 ou vice-versa, 1235 00:45:17,384 --> 00:45:20,120 então pode ser para qualquer um. 1236 00:45:20,153 --> 00:45:21,955 - Ok, meninas. 1237 00:45:21,989 --> 00:45:23,156 Como nos sentimos? 1238 00:45:23,190 --> 00:45:26,159 Essa crítica foi uma montanha russo. 1239 00:45:26,193 --> 00:45:28,595 - É o seu melhor estilo. - Muito obrigado. 1240 00:45:28,629 --> 00:45:31,331 - Sério, isso é inovador e muito engenhoso. 1241 00:45:31,365 --> 00:45:34,301 - Eu ainda acho que Snot Rocket ele vai vender, 1242 00:45:34,334 --> 00:45:37,504 mas eu tenho que pensar uma campanha melhor para tornar isso tão seja isso. 1243 00:45:37,538 --> 00:45:38,572 - Amigo. 1244 00:45:38,605 --> 00:45:40,541 - Olhando para as roupas de todos, 1245 00:45:40,574 --> 00:45:42,209 Eu realmente duvidei do meu. 1246 00:45:42,242 --> 00:45:45,279 Nesse comercial, Eu senti como se fosse um caos suado. 1247 00:45:45,312 --> 00:45:46,380 Sou uma garota crescida. 1248 00:45:46,413 --> 00:45:48,282 Eles nunca me dizem que eu sou a garota bonita e que, 1249 00:45:48,315 --> 00:45:50,651 ela é sempre a rainha do Festa, o dançarino, e isso. 1250 00:45:50,684 --> 00:45:52,119 - Você não é uma rainha da beleza. 1251 00:45:52,152 --> 00:45:54,521 Essa narrativa, podemos nos livrar disso para sempre? 1252 00:45:54,555 --> 00:45:57,191 - Amigo, você é linda. - Porque eu estou apaixonado 1253 00:45:57,224 --> 00:45:59,526 do seu N esta noite, e sua roupa é incrível. 1254 00:45:59,560 --> 00:46:01,895 - Obrigada. - Posso dizer alguma coisa? 1255 00:46:01,929 --> 00:46:03,730 - Falando que todo mundo odiava meu. 1256 00:46:03,764 --> 00:46:06,200 Eu vou dizer assim, minha maquiagem estava horrível. 1257 00:46:06,233 --> 00:46:09,336 Me assusta quando as pessoas veja isso 1258 00:46:09,369 --> 00:46:12,105 olhe para mim e pense: “Que drag queen imunda.” 1259 00:46:12,139 --> 00:46:13,173 - Não, amigo, não. - O quê? 1260 00:46:13,207 --> 00:46:16,009 - Olha isso, cachorro. Como eles vão dizer que você não é incrível? 1261 00:46:16,043 --> 00:46:17,477 - Meu amigo, você é talentoso. 1262 00:46:17,511 --> 00:46:20,214 - Pela primeira vez na competição, duvido de mim mesmo. 1263 00:46:20,247 --> 00:46:23,116 Eu confio no meu arrasto para sentir melhor, 1264 00:46:23,150 --> 00:46:27,120 mas, por algum motivo, não está me ajudando. Não mais funciona. 1265 00:46:27,154 --> 00:46:29,223 Estou com medo. 1266 00:46:29,256 --> 00:46:31,925 Em quem acreditamos qual é o último, exceto este? 1267 00:46:31,959 --> 00:46:35,896 - Você recebeu críticas negativos da passarela. 1268 00:46:35,929 --> 00:46:39,433 Você recebeu críticas negativas do desafio. Você também. 1269 00:46:39,466 --> 00:46:40,734 Recebi recusas do desafio. 1270 00:46:40,767 --> 00:46:43,136 Talvez Kimmy, descendo a passarela. 1271 00:46:43,170 --> 00:46:46,039 - Você acha que Kimmy vai para o lábio? sync? - Vimos o mesmo comercial? 1272 00:46:46,073 --> 00:46:48,208 O júri adorou o seu comercial. 1273 00:46:48,242 --> 00:46:50,043 - Sério? 1274 00:46:50,077 --> 00:46:51,278 Não. 1275 00:46:51,311 --> 00:46:54,314 E eu pensei que senhorita Feroz Eu ganhei o título de delirante, 1276 00:46:54,348 --> 00:46:56,517 mas Irma, 1277 00:46:56,550 --> 00:46:58,252 Você está em perigo, amigo. 1278 00:46:58,285 --> 00:47:00,187 Se você ficar por último comigo, 1279 00:47:00,220 --> 00:47:01,622 Cadela, arrume suas coisas agora, 1280 00:47:01,655 --> 00:47:04,558 porque seu voo para St. John sai em 30 minutos. 1281 00:47:04,591 --> 00:47:06,026 - A maquiadora. 1282 00:47:06,059 --> 00:47:07,928 - Eu sei. - Senhorita chupada! 1283 00:47:07,961 --> 00:47:09,162 - Jada! - Isso deu errado. 1284 00:47:09,196 --> 00:47:11,031 Eu pensei, oh! 1285 00:47:11,064 --> 00:47:13,033 Meu amigo, que assustador. 1286 00:47:13,066 --> 00:47:14,535 O que está acontecendo? 1287 00:47:16,370 --> 00:47:18,472 - Mas sério. É feio. 1288 00:47:18,505 --> 00:47:20,107 Para o meu vídeo, 1289 00:47:20,140 --> 00:47:21,542 Eu me senti muito confiante. 1290 00:47:21,575 --> 00:47:23,377 - Eu não acho que Kimmy está entre o pior. 1291 00:47:23,410 --> 00:47:25,379 Acho que é Bomb, Gisèle ou Irma. 1292 00:47:25,412 --> 00:47:28,215 - Eu me sinto um pouco decepcionado, 1293 00:47:28,248 --> 00:47:31,118 mas se eu tiver que fazer lábio sincronizar, Eu vou te dar o show da sua vida, 1294 00:47:31,151 --> 00:47:32,186 porque é meu trabalho. 1295 00:47:32,219 --> 00:47:33,420 É o que eu adoro fazer. 1296 00:47:33,453 --> 00:47:35,255 Vou te dar um belo show. 1297 00:47:35,289 --> 00:47:37,958 Estou feliz por ser linda. - E seu estilo é delicioso. 1298 00:47:37,991 --> 00:47:40,427 - Sim, esse estilo. - Sou obcecado. 1299 00:47:40,460 --> 00:47:41,929 - Obrigada. 1300 00:47:41,962 --> 00:47:44,097 Eu acho que Jada vai ter outro Victoria. 1301 00:47:44,131 --> 00:47:46,533 - Acho que é Vivian e Jada, qualquer um deles. 1302 00:47:46,567 --> 00:47:49,269 - Eu quero isso para você, mas eu realmente quero isso para eu. 1303 00:47:49,303 --> 00:47:50,470 - Sim. - Você sabe? 1304 00:47:50,504 --> 00:47:52,339 - Adoro isso para você. - Obrigada. 1305 00:47:52,372 --> 00:47:56,009 - Eu acho que muitas das garotas eles estão duvidando de mim nisso competição. 1306 00:47:56,043 --> 00:47:59,112 Estamos perguntando a todos quem você acha que vai ganhar o em linha reta, 1307 00:47:59,146 --> 00:48:00,414 e ninguém diz meu nome. 1308 00:48:00,447 --> 00:48:03,317 Brad me disse que eu tinha uma das melhores passarelas 1309 00:48:03,350 --> 00:48:06,353 na história de “Drag Race”, e estou feliz que o júri Eu vou gostar. 1310 00:48:06,386 --> 00:48:08,355 - Eu sinto que você se esforçou muito nisso. 1311 00:48:08,388 --> 00:48:09,623 - Ei! 1312 00:48:09,656 --> 00:48:12,559 - Vocês pensam que eu sou uma farsa, 1313 00:48:12,593 --> 00:48:16,129 mas a única coisa falsa que eu tenho... 1314 00:48:16,163 --> 00:48:18,165 é isso aí! - Ah! 1315 00:48:19,533 --> 00:48:24,271 - Entre nós, anjos investidores, o que achamos? 1316 00:48:24,304 --> 00:48:27,140 Nossa mãe gato, Vivian Vanderpuss. 1317 00:48:27,174 --> 00:48:29,343 - Ele criou uma paleta fabulosa. 1318 00:48:29,376 --> 00:48:31,378 Eu sinto que ela é atraente para o mercado de massa. 1319 00:48:31,411 --> 00:48:32,946 - Ele nos mostrou seu lado do acampamento. 1320 00:48:32,980 --> 00:48:34,147 Ele nos mostrou quem ele é. 1321 00:48:34,181 --> 00:48:36,450 Mas ele também conseguiu vender seu produto. 1322 00:48:36,483 --> 00:48:39,119 - Esta noite está linda na passarela. 1323 00:48:39,152 --> 00:48:42,189 E a surpresa do final, 1324 00:48:42,222 --> 00:48:44,157 ela é uma rainha que me excita ver. 1325 00:48:44,191 --> 00:48:46,460 Foi cativante. - Ah. 1326 00:48:46,493 --> 00:48:49,196 - Em seguida, Seu foguete Snot, Irma Gerd. 1327 00:48:49,229 --> 00:48:51,565 Eu gostei de onde eu estava indo com isso, 1328 00:48:51,598 --> 00:48:53,267 mas nunca chegou. 1329 00:48:53,300 --> 00:48:54,434 - O foguete não pousou? 1330 00:48:54,468 --> 00:48:56,170 - Aconteceu comigo algumas vezes. 1331 00:48:56,203 --> 00:48:57,337 - Há uma pílula para isso. 1332 00:48:58,438 --> 00:49:00,574 - Ele tem muitas ideias muito boas, 1333 00:49:00,607 --> 00:49:03,010 e pudemos ver que pode executá-los bem, 1334 00:49:03,043 --> 00:49:04,511 como vimos na passarela, 1335 00:49:04,545 --> 00:49:06,980 o que foi excelente. - Muito bom. 1336 00:49:07,014 --> 00:49:10,617 - Mas no comercial, havia muitas coisas ao mesmo tempo. 1337 00:49:10,651 --> 00:49:12,186 Eu estava pensando, você vai vender? paleta? 1338 00:49:12,219 --> 00:49:14,621 - Existe um mercado para essa marca alternativa e provocativa. 1339 00:49:14,655 --> 00:49:15,989 - Claro. 1340 00:49:16,023 --> 00:49:18,425 - A única coisa provocativa em seu comercial, em sua marca, 1341 00:49:18,458 --> 00:49:20,928 era o nome Snot Rocket. - Correto. 1342 00:49:20,961 --> 00:49:23,230 - Os cílios foram muito perturbadores, para mim. 1343 00:49:23,263 --> 00:49:25,098 - Mas o olhar na passarela, excelente. 1344 00:49:25,132 --> 00:49:26,133 - Incrível. 1345 00:49:26,166 --> 00:49:29,336 Nós temos a garota de Butter Chicken, 1346 00:49:29,369 --> 00:49:30,571 Bombae. 1347 00:49:30,604 --> 00:49:33,040 - Na passarela ganha vida, 1348 00:49:33,073 --> 00:49:36,343 mas não está totalmente traduzido nos desafios, 1349 00:49:36,376 --> 00:49:38,111 como vimos com o Snatch Jogo, 1350 00:49:38,145 --> 00:49:40,247 e também com esse desafio. 1351 00:49:40,280 --> 00:49:43,083 - Pareciam muitas piadas, piadas, piadas, piadas, 1352 00:49:43,116 --> 00:49:44,618 e então, ah, sim, isso é um paleta 1353 00:49:44,651 --> 00:49:46,520 e tem a forma de uma galinha manteiga. 1354 00:49:46,553 --> 00:49:48,222 - E então chegamos à foto fim. 1355 00:49:48,255 --> 00:49:50,424 Achei um pouco bagunçado. 1356 00:49:50,457 --> 00:49:51,925 - Tem que ser impecável. 1357 00:49:51,959 --> 00:49:53,994 Tem que ser simétrico, mesmo. 1358 00:49:54,027 --> 00:49:57,197 Você tem que destacar seu qualidades. 1359 00:49:57,231 --> 00:49:59,566 - Se Bombae ouvisse um pouco as críticas 1360 00:49:59,600 --> 00:50:02,236 e permissão para jogar. 1361 00:50:02,269 --> 00:50:03,637 - Será imparável 1362 00:50:03,670 --> 00:50:05,539 - Jada Shada Hudson. 1363 00:50:05,572 --> 00:50:08,175 Achei que seu comercial maravilhoso. 1364 00:50:08,208 --> 00:50:09,443 Ele atingiu o prego na cabeça. 1365 00:50:09,476 --> 00:50:11,445 - As cores faz sentido com a “festa”. 1366 00:50:11,478 --> 00:50:14,381 É brilhante, ousado e sem Você duvida, Jada. 1367 00:50:14,414 --> 00:50:17,251 - Meu coração está cheio para ver a evolução 1368 00:50:17,284 --> 00:50:19,987 por Jada Shada Hudson, para ver a evolução de sua maquiagem. 1369 00:50:20,020 --> 00:50:21,355 Veja a evolução do seu arrasto. 1370 00:50:21,388 --> 00:50:23,123 Veja a evolução de sua passarela. 1371 00:50:23,156 --> 00:50:25,058 Agora ele acredita nisso. 1372 00:50:25,092 --> 00:50:26,994 E sua passarela esta noite foi comovente. 1373 00:50:27,027 --> 00:50:28,996 Acho que pegou a categoria de pintura 1374 00:50:29,029 --> 00:50:31,632 e interpretou isso de uma forma lindo. 1375 00:50:31,665 --> 00:50:34,067 - Jada é muito real. 1376 00:50:34,101 --> 00:50:36,136 - Esse é o superpoder dele. - É o superpoder dele. 1377 00:50:36,170 --> 00:50:38,906 - Ele era francês? por Gisèle Lullaby. 1378 00:50:38,939 --> 00:50:41,475 Eu não tenho ideia. 1379 00:50:41,508 --> 00:50:43,610 - Ele sabia, quando viu o comercial, 1380 00:50:43,644 --> 00:50:46,914 sobre o que ele estava errado. 1381 00:50:46,947 --> 00:50:48,949 O humor poderia ter ficado em segundo plano, 1382 00:50:48,982 --> 00:50:52,419 e o significado do negócio deveria ter ficado em primeiro lugar. 1383 00:50:52,452 --> 00:50:54,421 - Com um toque de humor. 1384 00:50:54,454 --> 00:50:56,590 - Não estava à altura da tarefa, mas a dele passarela. 1385 00:50:56,623 --> 00:50:57,958 - Infelizmente! 1386 00:50:57,991 --> 00:50:59,993 - Adorei a foto da campanha. 1387 00:51:00,027 --> 00:51:01,528 Essa foto é atemporal. 1388 00:51:01,562 --> 00:51:03,430 Pode ir de década em década 1389 00:51:03,463 --> 00:51:05,532 e continue vendendo picolés. - Claro. 1390 00:51:05,566 --> 00:51:08,101 - E essa foto era a minha favorita todos eles. 1391 00:51:08,135 --> 00:51:09,136 - Ah. 1392 00:51:09,169 --> 00:51:11,972 - Saia dessa foto assim na passarela, 1393 00:51:12,005 --> 00:51:14,041 mostre seu alcance e versatilidade. 1394 00:51:14,074 --> 00:51:17,611 - Em seguida, Fierce por Miss Fiercalicious. 1395 00:51:17,644 --> 00:51:21,114 Vamos falar sobre uma rainha que entendeu a tarefa de semana. 1396 00:51:21,148 --> 00:51:22,382 - Sério. 1397 00:51:22,416 --> 00:51:25,085 - Ele veio e teve o storyboard pronto, 1398 00:51:25,118 --> 00:51:28,088 Eu estava muito confiante. Eu estava muito focado. 1399 00:51:28,121 --> 00:51:32,392 - Há pessoas que querem iniciar para fazer maquiagem, mas eles não sabem como, 1400 00:51:32,426 --> 00:51:34,528 e quando você vê aquele dois-por-um, 1401 00:51:34,561 --> 00:51:36,129 ele fala com todo mundo. 1402 00:51:36,163 --> 00:51:37,497 - E sua passarela esta noite. 1403 00:51:37,531 --> 00:51:39,466 - E a passarela dele. Infelizmente. - E a passarela dele. 1404 00:51:39,499 --> 00:51:41,001 - Ah! 1405 00:51:41,034 --> 00:51:43,403 Eu literalmente me lembro de ter visto isso pintura quando eu tinha dez anos 1406 00:51:43,437 --> 00:51:44,972 e pensei: “Oh, eu sou homossexual.” 1407 00:51:45,939 --> 00:51:47,508 Por último, mas não menos importante importante, 1408 00:51:47,541 --> 00:51:50,511 Transcender por Kimberly Couture. 1409 00:51:50,544 --> 00:51:52,012 - Estamos falando de autenticidade, 1410 00:51:52,045 --> 00:51:54,047 e nós o usamos para criar arte 1411 00:51:54,081 --> 00:51:56,183 ou comercial. Isso é o que isso acontece. 1412 00:51:56,216 --> 00:51:57,951 - É muito divertido. 1413 00:51:57,985 --> 00:52:00,120 É divertido assistir. 1414 00:52:00,153 --> 00:52:02,122 E ela era linda. 1415 00:52:02,155 --> 00:52:04,258 - Em sua passarela, 1416 00:52:04,291 --> 00:52:06,960 Eu senti que, infelizmente, para essa paleta, 1417 00:52:06,994 --> 00:52:08,228 Eu não conseguia ver a maquiagem dela. 1418 00:52:08,262 --> 00:52:10,063 - E o que eu pude ver, eu não vi adorei. 1419 00:52:10,097 --> 00:52:11,198 - Não foi a coisa mais legal. 1420 00:52:11,231 --> 00:52:13,100 - Ok, nós pegamos nosso decisão? 1421 00:52:14,301 --> 00:52:17,371 Traga nossos magnatas de mundo. 1422 00:52:19,540 --> 00:52:21,642 Bem-vindo, rainhas. 1423 00:52:21,675 --> 00:52:23,510 Tomamos algumas decisões. 1424 00:52:23,544 --> 00:52:25,379 [música dramática] 1425 00:52:25,412 --> 00:52:26,547 Kimmy Couture... 1426 00:52:26,580 --> 00:52:28,248 ♪ ♪ 1427 00:52:28,282 --> 00:52:29,283 Você está seguro. 1428 00:52:29,316 --> 00:52:30,450 - Muito obrigado. 1429 00:52:30,484 --> 00:52:32,619 - Você pode ir atrás do palco. - Obrigada. 1430 00:52:32,653 --> 00:52:34,555 ♪ ♪ 1431 00:52:34,588 --> 00:52:36,390 - Srta. Fiercalicious. 1432 00:52:36,423 --> 00:52:39,459 Sua passarela foi uma caminhada no parque, 1433 00:52:39,493 --> 00:52:40,994 e seu comercial 1434 00:52:41,028 --> 00:52:43,130 isso nos fez querer correr para a loja. 1435 00:52:43,163 --> 00:52:47,634 Jada Shada Hudson, esta semana, você aumentou o volume, 1436 00:52:47,668 --> 00:52:51,038 e adoramos seu comercial. 1437 00:52:51,071 --> 00:52:52,506 Vivian Vanderpuss, 1438 00:52:52,539 --> 00:52:55,275 em sua campanha, Você nos deu a mãe do gato. 1439 00:52:55,309 --> 00:52:57,244 E, gatinha, esta semana, 1440 00:52:57,277 --> 00:52:59,513 você fez jus ao seu Vanderpussy. 1441 00:53:02,282 --> 00:53:06,019 Senhorita Fiercalicious, Felici-drag-ciones. 1442 00:53:06,053 --> 00:53:08,322 Você é o vencedor do Maxi Challenge desta semana. 1443 00:53:08,355 --> 00:53:09,923 - Pelo amor de Deus, obrigado. 1444 00:53:09,957 --> 00:53:11,625 Eu ganhei! 1445 00:53:11,658 --> 00:53:14,962 Pelo amor de Deus, eu não posso acreditar. 1446 00:53:14,995 --> 00:53:17,364 Nunca ganhei nada na minha vida. 1447 00:53:17,397 --> 00:53:21,535 - Você ganhou $5000 obrigado aos nossos amigos de Neutrogena. 1448 00:53:21,568 --> 00:53:24,171 - Sou rico! [todos rindo] 1449 00:53:24,204 --> 00:53:28,075 - Neutrogena também uma doação de $5000 1450 00:53:28,108 --> 00:53:29,443 em 519, 1451 00:53:29,476 --> 00:53:33,046 um coletivo com sede em Toronto quem trabalha para promover inclusão, 1452 00:53:33,080 --> 00:53:34,982 compreensão e respeito 1453 00:53:35,015 --> 00:53:38,252 da comunidade LGBTQ2S. - Sim. 1454 00:53:38,285 --> 00:53:39,987 - Sim. - Felici-drag-tions. 1455 00:53:40,020 --> 00:53:41,321 Você pode ir aos bastidores. 1456 00:53:41,355 --> 00:53:43,390 - Obrigada. Ah! Círculos vencedores. 1457 00:53:45,459 --> 00:53:48,562 - Jada Shada Hudson, Vivian Vanderpuss, 1458 00:53:48,595 --> 00:53:51,899 muito bem esta semana. 1459 00:53:51,932 --> 00:53:53,400 Ambos estão seguros. - Obrigada. 1460 00:53:53,433 --> 00:53:56,236 - Eles podem ir atrás do palco. - Obrigado, obrigado. 1461 00:53:56,270 --> 00:53:59,239 [música de tensão] 1462 00:53:59,273 --> 00:54:02,042 ♪ ♪ 1463 00:54:02,075 --> 00:54:06,046 - Bombas, sua passarela estava deliciosa, 1464 00:54:06,079 --> 00:54:09,950 mas sua paleta estava faltando ingredientes. 1465 00:54:09,983 --> 00:54:12,052 Canção de ninar de Gisèle, 1466 00:54:12,085 --> 00:54:15,956 sua passarela foi um sonho 1467 00:54:15,989 --> 00:54:19,593 mas seu comercial foi um pesadelo. 1468 00:54:19,626 --> 00:54:21,461 Irma Gerd, 1469 00:54:21,495 --> 00:54:24,965 na passarela, você teve boas números, 1470 00:54:24,998 --> 00:54:27,000 mas em seu comercial 1471 00:54:27,034 --> 00:54:28,936 eles não deram as contas. 1472 00:54:28,969 --> 00:54:31,271 ♪ ♪ 1473 00:54:31,305 --> 00:54:32,439 Canção de ninar de Gisèle... 1474 00:54:32,472 --> 00:54:34,174 ♪ ♪ 1475 00:54:34,208 --> 00:54:35,442 Você está seguro. 1476 00:54:35,475 --> 00:54:37,044 Você pode ir aos bastidores. 1477 00:54:37,077 --> 00:54:39,546 - Muito obrigado. Muito obrigado. 1478 00:54:39,580 --> 00:54:41,148 Eu te amo. - Eu te amo. 1479 00:54:45,452 --> 00:54:47,955 - Bombardeie, Irma Gerd, 1480 00:54:47,988 --> 00:54:51,491 infelizmente, isso significa que ambos possam ser eliminados. 1481 00:54:51,525 --> 00:54:54,595 Temos duas rainhas. 1482 00:54:54,628 --> 00:54:57,431 ♪ ♪ 1483 00:54:57,464 --> 00:54:59,032 Antes desta noite, 1484 00:54:59,066 --> 00:55:01,602 pedimos a eles que se preparassem um desempenho de sincronização labial 1485 00:55:01,635 --> 00:55:05,172 de “Table Dancer” por Keshia Chanté. 1486 00:55:05,205 --> 00:55:08,041 Esta é sua última chance para nos impressionar 1487 00:55:08,075 --> 00:55:11,178 e salve-se da eliminação. 1488 00:55:11,211 --> 00:55:14,147 ♪ ♪ 1489 00:55:14,181 --> 00:55:15,415 Chegou a hora... 1490 00:55:15,449 --> 00:55:17,251 [trovão] 1491 00:55:17,284 --> 00:55:19,953 ... que eles fazem sincronização labial 1492 00:55:19,987 --> 00:55:23,056 pela vida dele! [ecos] 1493 00:55:23,090 --> 00:55:25,292 ♪ ♪ 1494 00:55:25,325 --> 00:55:27,027 Boa sorte, 1495 00:55:27,060 --> 00:55:30,998 e não estrague tudo. 1496 00:55:31,632 --> 00:55:33,433 - ♪ Obrigado, DJ ♪ 1497 00:55:33,467 --> 00:55:35,469 ♪ Por tocar minha música ♪ 1498 00:55:35,502 --> 00:55:37,171 ♪ Coloque essa música novamente ♪ 1499 00:55:37,204 --> 00:55:39,339 ♪ A noite toda ♪ 1500 00:55:39,373 --> 00:55:41,241 ♪ Ei, garçom ♪ 1501 00:55:41,275 --> 00:55:42,910 ♪ Mova essas garrafas ♪ 1502 00:55:42,943 --> 00:55:44,144 ♪ Limpe essas mesas ♪ 1503 00:55:44,178 --> 00:55:46,046 ♪ Porque eles vão estar cheios de olhos ♪ 1504 00:55:46,079 --> 00:55:48,916 ♪ DJ, DJ ♪ 1505 00:55:48,949 --> 00:55:51,451 ♪ Toque essa música novamente, outra hora tempo ♪ 1506 00:55:51,485 --> 00:55:52,986 [eles aplaudem] 1507 00:55:53,020 --> 00:55:55,055 ♪ Porque eu vou dançar na mesa ♪ 1508 00:55:55,088 --> 00:55:56,924 ♪ Esta é sua chance, sim ♪ 1509 00:55:56,957 --> 00:55:58,492 ♪ Estar comigo ♪ 1510 00:55:58,525 --> 00:56:00,027 ♪ E você verá ♪ 1511 00:56:00,060 --> 00:56:02,329 ♪ Que eu estou dançando no mesa ♪ 1512 00:56:02,362 --> 00:56:04,131 ♪ Aí está o romance ♪ 1513 00:56:04,164 --> 00:56:06,099 ♪ Se você está comigo ♪ 1514 00:56:06,133 --> 00:56:09,102 ♪ Diga oh ♪ 1515 00:56:09,136 --> 00:56:10,504 ♪ Ah ♪ 1516 00:56:10,537 --> 00:56:12,406 ♪ Ah, oh, oh ♪ 1517 00:56:12,439 --> 00:56:13,640 ♪ Eu me movo ♪ 1518 00:56:14,274 --> 00:56:17,077 ♪ DJ, DJ ♪ 1519 00:56:17,110 --> 00:56:18,912 ♪ Chegue mais perto ♪ 1520 00:56:18,946 --> 00:56:20,981 ♪ Para o meu mundo ♪ 1521 00:56:21,014 --> 00:56:24,284 ♪ Mostre-me todos os motivos Por que eu sou sua garota favorito ♪ 1522 00:56:24,318 --> 00:56:26,353 ♪ Com o ritmo dentro de mim ♪ 1523 00:56:26,386 --> 00:56:28,021 ♪ Não me deixe cair ♪ 1524 00:56:28,055 --> 00:56:30,123 ♪ Me abrace e não me solte ♪ 1525 00:56:30,157 --> 00:56:31,358 ♪ Até a última chamada ♪ 1526 00:56:31,391 --> 00:56:34,161 ♪ DJ, DJ ♪ 1527 00:56:34,194 --> 00:56:37,998 ♪ Toque essa música novamente, outra hora tempo ♪ 1528 00:56:38,031 --> 00:56:40,033 ♪ Porque eu vou dançar na mesa ♪ 1529 00:56:40,067 --> 00:56:42,002 ♪ Dançando, esta é sua chance ♪ 1530 00:56:42,035 --> 00:56:43,604 ♪ Estar comigo ♪ 1531 00:56:43,637 --> 00:56:45,372 ♪ E você verá ♪ 1532 00:56:45,405 --> 00:56:47,508 ♪ Eu vou estar dançando na mesa ♪ 1533 00:56:47,541 --> 00:56:49,343 ♪ Dançando ♪ 1534 00:56:49,376 --> 00:56:51,545 ♪ Se você está comigo ♪ 1535 00:56:51,578 --> 00:56:54,081 ♪ Diga oh ♪ 1536 00:56:54,114 --> 00:56:55,516 ♪ Ah ♪ 1537 00:56:55,549 --> 00:56:57,251 ♪ Ah, oh, oh ♪ 1538 00:56:57,284 --> 00:56:59,520 ♪ Ah-oh ♪ 1539 00:56:59,553 --> 00:57:01,522 ♪ DJ, DJ ♪ 1540 00:57:01,555 --> 00:57:04,958 [eles aplaudem] 1541 00:57:04,992 --> 00:57:10,330 ♪ ♪ 1542 00:57:15,469 --> 00:57:17,938 [eles aplaudem] - Oh, não! 1543 00:57:24,044 --> 00:57:26,180 - Queens, pegamos nosso decisão. 1544 00:57:26,213 --> 00:57:30,250 [música dramática] 1545 00:57:30,284 --> 00:57:33,253 Irma Gerd, Shantay, vocês ficam. 1546 00:57:33,287 --> 00:57:34,988 ♪ ♪ 1547 00:57:35,022 --> 00:57:37,558 - Obrigada. Muito obrigado. 1548 00:57:37,591 --> 00:57:38,992 Eu te amo. 1549 00:57:42,629 --> 00:57:44,064 - Bombas, 1550 00:57:44,097 --> 00:57:46,099 você será novo no palco, 1551 00:57:46,133 --> 00:57:49,036 mas você vai brilhar para sempre. 1552 00:57:49,069 --> 00:57:50,604 Este é apenas o começo para você. 1553 00:57:50,637 --> 00:57:53,073 Agora Sashay, você está indo embora. 1554 00:57:53,106 --> 00:57:56,076 - Muito obrigado por isso oportunidade, 1555 00:57:56,109 --> 00:57:58,946 e obrigado por todas as comentários. 1556 00:57:58,979 --> 00:58:00,981 Vou levá-los para crescer, 1557 00:58:01,014 --> 00:58:04,051 então obrigado, obrigado, obrigado. 1558 00:58:04,084 --> 00:58:08,422 - Nós te amamos, Bombae. - Nós te amamos, Bombae! 1559 00:58:08,455 --> 00:58:09,523 - Adeus! 1560 00:58:09,556 --> 00:58:11,491 [todos rindo] 1561 00:58:13,160 --> 00:58:15,495 - Eu me sinto triste por ir embora tão cedo da competição, 1562 00:58:15,529 --> 00:58:17,998 mas eu também pude mostrar mundo quem sou eu 1563 00:58:18,031 --> 00:58:20,534 Para imigrantes e pessoas que planejam imigrar para este país 1564 00:58:20,567 --> 00:58:22,469 saiba que seus sonhos pode se tornar realidade. 1565 00:58:22,503 --> 00:58:24,505 Eles têm que sonhar e trabalhar difícil. 1566 00:58:24,538 --> 00:58:26,440 Se eu fiz isso, você também eles podem. 1567 00:58:26,473 --> 00:58:27,574 Vou levar isso comigo. 1568 00:58:29,309 --> 00:58:31,311 - Felici-drag-tions, rainhas. 1569 00:58:31,345 --> 00:58:34,281 Eles vivem para matar mais um dia. 1570 00:58:34,314 --> 00:58:39,286 Lembre-se, fique autêntico e forte, e daí? 1571 00:58:39,319 --> 00:58:41,154 all: Fierce! - Sim. 1572 00:58:41,188 --> 00:58:42,556 Deixe a música tocar! 1573 00:58:42,589 --> 00:58:44,124 [peça “U Wear It Well” por RuPaul] 1574 00:58:44,157 --> 00:58:45,192 - ♪ Você está vestindo bem ♪ 1575 00:58:45,225 --> 00:58:47,294 ♪ Unhas francesas, batom, pintado ♪ 1576 00:58:47,327 --> 00:58:48,495 ♪ Você está vestindo bem ♪ 1577 00:58:48,529 --> 00:58:50,464 ♪ Coragem combina com você ♪ 1578 00:58:50,497 --> 00:58:52,099 ♪ Ah, oh, oh ♪ 1579 00:58:52,132 --> 00:58:55,969 ♪ Mova-se para mim, mude para eu ♪ 1580 00:58:56,003 --> 00:58:57,971 ♪ Você usa, você usa ♪ 1581 00:58:58,005 --> 00:59:00,007 ♪ Você está vestindo bem ♪ 1582 00:59:00,040 --> 00:59:01,942 - O próximo em “Canada's Drag Corrida”... 1583 00:59:01,975 --> 00:59:05,312 - Eles vão estrelar “A jornada do esquilo: o “Rústico”. 1584 00:59:05,345 --> 00:59:07,247 [todos aplaudindo] 1585 00:59:07,281 --> 00:59:08,482 - Vamos ter que cantar? 1586 00:59:08,515 --> 00:59:10,150 Sim. 1587 00:59:10,184 --> 00:59:13,220 - Eu a empurrei para pegar o jornal porque eu sei que ela não é dançarina. 1588 00:59:13,253 --> 00:59:15,455 - Senhora, continuamos nos dois primeiros versículos. 1589 00:59:15,489 --> 00:59:16,957 - Sim, está certo. 1590 00:59:16,990 --> 00:59:19,393 - Desculpe, Vivian, esta semana você não pode me sabotar. 1591 00:59:19,426 --> 00:59:21,128 - Isso está me dando vida. 1592 00:59:21,161 --> 00:59:23,063 - Agora estou apavorado. 1593 00:59:23,096 --> 00:59:24,932 - Isso é arrastar da cabeça à cabeça os pés. 1594 00:59:24,965 --> 00:59:26,500 - Eu nem olhei para o dançarinos. 1595 00:59:26,533 --> 00:59:27,634 - Eles não tinham calças. 1596 00:59:27,668 --> 00:59:30,103 - Eu estava olhando para as bundas. - Você estava olhando para as bundas? 1597 00:59:30,137 --> 00:59:33,207 [música animada] 1598 00:59:33,240 --> 00:59:39,213 ♪ ♪