1 00:00:11,011 --> 00:00:13,080 - سابقًا على «سباق السحب الكندي»... 2 00:00:13,113 --> 00:00:14,948 -نحن على وشك اللعب... - أوه، يا إلهي 3 00:00:14,982 --> 00:00:18,519 - لعبة الخطف! [جميع الهتاف] 4 00:00:18,552 --> 00:00:20,754 - الأفكار والصلاة إيه إير-إير-رس. 5 00:00:20,787 --> 00:00:21,755 - [يضحك] 6 00:00:21,788 --> 00:00:23,490 - حسنا، لدي علامة. 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,360 - آسف أم... الثدي. 8 00:00:26,393 --> 00:00:27,594 -أشعر أنني تافه للغاية. 9 00:00:27,628 --> 00:00:30,764 - جيزيل لولابي، تهانينا. 10 00:00:30,797 --> 00:00:33,634 أنت الفائز من تحدي ماكسي هذا الأسبوع. 11 00:00:33,667 --> 00:00:36,970 - كيمي كوتور، شانتاي، يمكنك البقاء. 12 00:00:37,004 --> 00:00:39,473 ليدي بوم بوم, sashay بعيدا. 13 00:00:39,506 --> 00:00:41,508 - [المعانقة] 14 00:00:41,542 --> 00:00:47,548 [موسيقى متفائلة] 15 00:00:47,581 --> 00:00:50,317 [ضحك] 16 00:00:50,350 --> 00:00:53,820 - لذلك غادر بوم بوم، وأنا محطمة قليلاً داخل. 17 00:00:53,854 --> 00:00:55,689 لكني أحبها كثيراً أتمنى لها الأفضل 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,925 وبالنسبة لي، كانت واحدة من أفضل ملكات السحب في العالمية. 19 00:00:57,958 --> 00:01:02,262 لذا، أختي الصغيرة، أنا ستعمل أفتقدها لكنني أعلم أنها ستكون بخير. 20 00:01:02,296 --> 00:01:03,830 - «احجز لي.» [يضحك] 21 00:01:03,864 --> 00:01:05,666 - خيار، دائما. 22 00:01:05,699 --> 00:01:06,700 - طازجة جدا. 23 00:01:06,733 --> 00:01:08,602 - أعتقد أن هذا هو القضيب. هل هو كذلك؟ 24 00:01:08,635 --> 00:01:09,903 -إنه خيار يا فتاة 25 00:01:09,937 --> 00:01:12,673 جميع: وداعا، بوم بوم! 26 00:01:12,706 --> 00:01:15,175 - التخلي عنه لبوم بوم. هوو! - بوم بوم! 27 00:01:15,209 --> 00:01:17,077 -حسناً يا فتيات دعونا نحصل على مقعد. 28 00:01:17,110 --> 00:01:18,579 - نعم [تنهدات] 29 00:01:18,612 --> 00:01:20,581 [هسهسة البالون] 30 00:01:20,614 --> 00:01:22,916 -تخلّي عنها لـ (كيمي)، أيتها العاهرة. أنا فخور جدا بك. 31 00:01:22,950 --> 00:01:24,451 - شكرا لك. -لقد قتلت مزامنة الشفاه. 32 00:01:24,484 --> 00:01:25,819 - هل أنا حقا؟ - أنت فعلت. 33 00:01:25,853 --> 00:01:27,087 - كيمي، فتاة. -كلتاكما فعلت 34 00:01:27,120 --> 00:01:29,189 كان هذا عرضًا. - كان ذلك حقا عرض جيد. 35 00:01:29,223 --> 00:01:30,958 - كان مثل اللغز مشاهدة العظام تنفجر. 36 00:01:30,991 --> 00:01:32,593 - تلك العظام على خشبة المسرح، الكلبة. 37 00:01:32,626 --> 00:01:34,528 كنت فقط مثل... [يقلد طقطقة العظام] 38 00:01:34,561 --> 00:01:37,197 - فتاة، هذه المسابقة هو سخيف صعبة، 39 00:01:37,231 --> 00:01:38,999 وأنا كلبة قاسية. 40 00:01:39,032 --> 00:01:40,968 لقد نشأت في العالم الثالث بلد. 41 00:01:41,001 --> 00:01:43,470 لقد نجوت، لذلك هذا الشيء هو... 42 00:01:45,005 --> 00:01:46,507 هاردر. آه! 43 00:01:46,540 --> 00:01:49,776 الثقة والإيمان، أنا أعود، 44 00:01:49,810 --> 00:01:52,145 وأنا لن أهبط في الأسفل مرة أخرى. 45 00:01:52,179 --> 00:01:54,882 - لقد نجونا جميعًا من لعبة الخطف. نحن ما زلنا هنا. 46 00:01:54,915 --> 00:01:56,884 [الكل يتحدث مرة واحدة] 47 00:01:56,917 --> 00:01:58,218 ما هي الرحلة؟ 48 00:01:58,252 --> 00:02:00,487 - أشعر أنني على قمة القمر أنني ما زلت هنا، 49 00:02:00,521 --> 00:02:02,022 صادقة مع الله. -قمة القمر؟ 50 00:02:02,055 --> 00:02:03,857 قمة العالم. - أنت تبدو وكأنك على رأس القمر. 51 00:02:03,891 --> 00:02:05,225 [ضحك] 52 00:02:05,259 --> 00:02:07,361 - أردت الفوز حتى frickin ' سيئة. 53 00:02:07,394 --> 00:02:09,696 أشعر أنني كنت قريبة جدا، يمكنني تذوقه. 54 00:02:09,730 --> 00:02:11,298 كان يمكن أن يكون مجرد الملح من زيك. 55 00:02:11,331 --> 00:02:12,533 - كنت قريبة، على الرغم من. 56 00:02:12,566 --> 00:02:14,001 - أنت تعرف، لا يوجد مكان للذهاب إليه سوى الصعود. 57 00:02:14,034 --> 00:02:15,035 أليس كذلك؟ - آه أوه. 58 00:02:15,068 --> 00:02:16,236 -صحيح؟ 59 00:02:16,270 --> 00:02:18,572 أنا محبط للغاية أنني لم أفز بها. 60 00:02:18,605 --> 00:02:20,841 أنا فقط شعرت، مثل، حتى هنا، 61 00:02:20,874 --> 00:02:22,609 وأنا في القمة. 62 00:02:22,643 --> 00:02:24,211 يجب أن أكون سعيدا بذلك. 63 00:02:24,244 --> 00:02:26,246 أنا سعيدة جدا لجيزيل، 64 00:02:26,280 --> 00:02:28,448 لكني أردت ذلك بشدة. 65 00:02:28,482 --> 00:02:30,417 - تهانينا، أنت الكلبة اللعينة. 66 00:02:30,450 --> 00:02:31,885 [الكل يتحدث مرة واحدة] 67 00:02:31,919 --> 00:02:33,787 - التخلي عنه للملكة جيزيل. - أوه، يا إلهي. 68 00:02:33,820 --> 00:02:36,390 - لعبة انتزاع، هل تمزح أنا؟ -أعلم. 69 00:02:36,423 --> 00:02:39,860 - وأنا أعلم، كأول الفرنسية كندي للفوز في لعبة Snatch، 70 00:02:39,893 --> 00:02:41,995 هذا شيء. 71 00:02:42,029 --> 00:02:43,530 لكني أريد الفوز بالكامل المنافسة، 72 00:02:43,564 --> 00:02:46,567 ليس فقط الأكثر أهمية تحدي. 73 00:02:48,001 --> 00:02:50,370 [هسهسة البالون] -بومبي)، أنت تنكمش). 74 00:02:50,404 --> 00:02:52,372 -أعلم. - حان الوقت للخروج من السحب ربما؟ 75 00:02:52,406 --> 00:02:55,075 - دعنا نذهب! [الكل يتحدث مرة واحدة] 76 00:02:55,108 --> 00:02:58,312 - هتاف اشمئزاز - الحصول على هذا مشد قبالة لي! 77 00:02:58,345 --> 00:03:01,348 - لقد حاربت طريقي من خلال لعبة الخطف. 78 00:03:01,381 --> 00:03:03,417 أنا هنا للقتال. 79 00:03:03,450 --> 00:03:05,619 أنا لا أسقط مثل هامبتي دامبتي. 80 00:03:05,652 --> 00:03:07,788 أنا أوزة الأم الموسم. 81 00:03:07,821 --> 00:03:11,158 من هو جاك ومن جيل تسلق التل 82 00:03:11,191 --> 00:03:12,159 للوصول إلى القمة؟ 83 00:03:12,192 --> 00:03:13,794 من هو رامبل ستيلسكن؟ 84 00:03:13,827 --> 00:03:16,230 من هي الأميرة والبازلاء؟ 85 00:03:16,263 --> 00:03:18,665 وهذا على ماري كان قليلا لامب. 86 00:03:18,699 --> 00:03:20,234 فترة! 87 00:03:20,267 --> 00:03:21,702 - هوو! [لهيث] 88 00:03:21,735 --> 00:03:22,703 [يبدأ محرك السيارة] 89 00:03:22,736 --> 00:03:24,404 - [الغناء] اسحب، اسحب، اسحب سباق 90 00:03:24,438 --> 00:03:26,206 - الفائز من «سباق السحب الكندي» 91 00:03:26,240 --> 00:03:28,375 يتلقى إمدادات مقززة من منتجات التجميل 92 00:03:28,408 --> 00:03:29,810 من شوبرز دروغ مارت 93 00:03:29,843 --> 00:03:34,248 ومتعة 100 ألف دولار، بفضل طروادة. 94 00:03:34,281 --> 00:03:37,584 مع تريسي ميلكور، براد جوريسكي، 95 00:03:37,618 --> 00:03:39,386 وبروك لين هايتس، 96 00:03:39,419 --> 00:03:41,722 مع الليلة الإضافية الخاصة القاضي الضيف، 97 00:03:41,755 --> 00:03:43,190 مي بانغ. 98 00:03:43,223 --> 00:03:45,993 - [الغناء] قد يكون أفضل السحب ملكة، أفضل فوز ملكة السحب 99 00:03:46,026 --> 00:03:48,195 [إطارات تصرخ] 100 00:03:48,228 --> 00:03:50,964 [تسريع المحرك، موسيقى متفائلة] 101 00:03:50,998 --> 00:03:52,032 - [يقلد صراخ الإطارات] 102 00:03:52,065 --> 00:03:54,735 - إنه يوم جديد في غرفة العمل، و, فتاة, المنافسة 103 00:03:54,768 --> 00:03:56,270 هو الحصول على مكثفة حقا أليس كذلك الآن. 104 00:03:56,303 --> 00:03:58,172 على حد سواء: [الغناء] حصلنا على جان 105 00:03:58,205 --> 00:04:00,574 - نحن أسفل إلى سبع فتيات متبقين. 106 00:04:00,607 --> 00:04:02,409 كل العيون عليك يا فتاة. 107 00:04:02,442 --> 00:04:04,811 انها مثل، «مم-هم، أستطيع أن أرى أنت الآن 108 00:04:04,845 --> 00:04:08,749 لأنه ليس هناك الكثير منكم اليسار، لذلك عليك أن تقدم». 109 00:04:08,782 --> 00:04:10,951 - أنا سعيد لأنني ما زلت هنا. - نعم، أنت. 110 00:04:10,984 --> 00:04:12,319 - نحن سعداء لأنك لا تزال هنا. 111 00:04:12,352 --> 00:04:13,820 - هل أنت حقا؟ - نعم 112 00:04:13,854 --> 00:04:15,222 - حسنا. - ماذا؟ ماذا... 113 00:04:15,255 --> 00:04:16,590 هل تعتقد أننا لسنا سعداء أنك لا تزال هنا؟ 114 00:04:16,623 --> 00:04:18,192 - أعني، أنا لا أعرف. -بالطبع نحن كذلك يا كيمي 115 00:04:18,225 --> 00:04:20,928 لقد طردت أفضل عداء في المسابقة. 116 00:04:20,961 --> 00:04:23,297 -لقد طردت المرشح الأوفر حظًا في المسابقة. 117 00:04:23,330 --> 00:04:24,932 -لقد فعلت. لقد فعلت ذلك بالكامل. 118 00:04:24,965 --> 00:04:27,234 انتظر، الجميع يعتقد أن ليدي بوم بوم 119 00:04:27,267 --> 00:04:28,435 كان المرشح الأوفر حظًا؟ الجميع؟ 120 00:04:28,468 --> 00:04:29,803 - واحد منهم. - أو واحد منهم. 121 00:04:29,837 --> 00:04:30,737 - حسنا، حسنا، حسنا. 122 00:04:30,771 --> 00:04:32,506 أشعر أن الفتيات لا يرونني تهديد. 123 00:04:32,539 --> 00:04:34,541 مثل، هل هذا شيء جيد؟ بالنسبة لك، جادا، رغم ذلك، 124 00:04:34,575 --> 00:04:35,776 أم أنه شيء سيء؟ 125 00:04:35,809 --> 00:04:37,811 مثل، أنا المنافسة، على الرغم من، العاهرات. 126 00:04:37,845 --> 00:04:39,046 أنا بدأت للتو. 127 00:04:39,079 --> 00:04:40,414 -ماذا عنكِ يا (إيرما)؟ 128 00:04:40,447 --> 00:04:42,516 - في الأسبوع الماضي قمت بعمل رائع في لعبة الخطف، 129 00:04:42,549 --> 00:04:43,917 وأنا فخور بذلك. 130 00:04:43,951 --> 00:04:46,220 أنا أسعى لفوزي الأول 131 00:04:46,253 --> 00:04:48,388 لذلك أنا حقا حصلت على خطوة إلى الترس الثالث. 132 00:04:48,422 --> 00:04:50,357 الثالثة؟ أنا لا أعرف السيارات. 133 00:04:50,390 --> 00:04:53,193 إذا كنت تهتم بالسيارات، كنت ستشاهد السحب الآخر سباق. 134 00:04:53,227 --> 00:04:56,163 - أعتقد، مثل، لقد فاتني درجة عدة مرات في المسابقة. 135 00:04:56,196 --> 00:04:58,131 هل تعتقد أنني يجب أن أفعل شيء مختلف؟ 136 00:04:58,165 --> 00:05:00,534 - لا تحاول إقناعهم مع شيء يريدونه. 137 00:05:00,567 --> 00:05:02,302 - مم-هم. - أعتقد أن هذا هو النموذج هنا. 138 00:05:02,336 --> 00:05:05,205 أنت فقط تظهر من أنت. من بومبي؟ 139 00:05:05,239 --> 00:05:06,240 تبين لهم Bombae. 140 00:05:06,273 --> 00:05:08,775 -لن أساعدك لأنك ستفوز 141 00:05:08,809 --> 00:05:11,345 - لقد حصلت على بعض جيدة حقا تقييم من القضاة، 142 00:05:11,378 --> 00:05:14,348 لذلك أنا مستعد لوضع ذلك في وتبين لهم أنني الاستماع، 143 00:05:14,381 --> 00:05:16,183 أنا هنا، وأنا ذاهب للفوز. 144 00:05:16,216 --> 00:05:18,719 - جيزيل، أريد أن أقول لك، مثل, لقد فاجأتني حقًا - 145 00:05:18,752 --> 00:05:21,622 [نحيب صفارة الإنذار، كل الصراخ] 146 00:05:21,655 --> 00:05:25,225 [الكل يتحدث مرة واحدة] 147 00:05:25,259 --> 00:05:26,960 - هذا هو أفضل طريقة لتبختر لنفسك. 148 00:05:26,994 --> 00:05:29,096 - أوه، كندا! 149 00:05:29,129 --> 00:05:32,566 فعلت بالفعل كان قطعان. 150 00:05:32,599 --> 00:05:34,835 مهلا، غلامازون. - مرحبا، روبول. 151 00:05:34,868 --> 00:05:39,006 - نجم السحب القادم في كندا لا تستطيع أن تندمج، 152 00:05:39,039 --> 00:05:41,008 لذا فكر باللون الوردي، 153 00:05:41,041 --> 00:05:43,911 سواء كان أحمر الخدود أو خجول. 154 00:05:43,944 --> 00:05:46,446 وإذا بدأت تشعر باللون الأزرق، 155 00:05:46,480 --> 00:05:48,982 فقط قم بتنظيفه. 156 00:05:51,451 --> 00:05:52,519 -حفل زفاف؟ 157 00:05:52,553 --> 00:05:54,254 - ثنائيات الجنس؟ -وردي وأزرق؟ 158 00:05:54,288 --> 00:05:55,689 - وردي - طفل يكشف؟ 159 00:05:56,924 --> 00:05:59,927 - مرحبا، كوينز! [جميع الهتاف] 160 00:05:59,960 --> 00:06:01,562 [صافرة الذئب] 161 00:06:01,595 --> 00:06:02,696 - أوه. 162 00:06:02,729 --> 00:06:05,132 - آمل أنكم جميعا تشعرون رائع 163 00:06:05,165 --> 00:06:09,236 لأن اليوم هو يوم الصورة. جميع: أوه. 164 00:06:09,269 --> 00:06:10,671 - تأتي العائلات بجميع أشكالها، 165 00:06:10,704 --> 00:06:12,506 لذلك من أجل مصغرة هذا الأسبوع التحدي، 166 00:06:12,539 --> 00:06:14,541 نحن نكرم تلك الخاصة سندات 167 00:06:14,575 --> 00:06:17,077 مع صور عائلة السحب. - ياي! 168 00:06:17,110 --> 00:06:20,714 - في المجموعات، سيكون لديك 25 الدقائق لإنشاء وحدة عائلتك، 169 00:06:20,747 --> 00:06:24,585 الدخول في السحب السريع، واللقاء مع متجرك مصور... 170 00:06:24,618 --> 00:06:25,919 أنا. 171 00:06:25,953 --> 00:06:27,387 [ضحك] 172 00:06:27,421 --> 00:06:30,591 فيفيان فاندربوس، كيمي كوتور، ملكة جمال فيركاليسيوس، 173 00:06:30,624 --> 00:06:33,627 سوف تقوم بتصوير موسم تحية طيبة بطاقة عطلة. 174 00:06:33,660 --> 00:06:35,829 - سطح القاعات. - هو، هو، هو. 175 00:06:35,863 --> 00:06:39,266 - بومباي، إيرما غيرد، سوف تطرح من أجل بطاقة بريدية 176 00:06:39,299 --> 00:06:42,202 من وجهتك الاستوائية عطلة. 177 00:06:42,236 --> 00:06:45,939 وأخيرا، جيزيل لولابي، جادا شادا هدسون، 178 00:06:45,973 --> 00:06:49,943 سوف تلتقط صورة الاحتفال بعائلتك المتنامية. 179 00:06:49,977 --> 00:06:52,246 [ضحك] - طفل 180 00:06:52,279 --> 00:06:54,815 [لهيث] -إنها تتوقع ذلك 181 00:06:54,848 --> 00:06:56,850 - كن مستعدًا للظهور كمحترف، 182 00:06:56,884 --> 00:06:59,820 وتأكد من أن اللقطة يخبرني بكل ما أحتاج إليه أعرف 183 00:06:59,853 --> 00:07:00,954 عن عائلتك. 184 00:07:00,988 --> 00:07:02,422 هل أنتم مستعدون يا أطفالي؟ 185 00:07:02,456 --> 00:07:04,157 - نعم! - دعنا نذهب! 186 00:07:04,191 --> 00:07:07,227 - الذهاب. [جميع الصراخ] 187 00:07:07,261 --> 00:07:09,062 - هل تريد أن تكون كل شقراء؟ - نعم، نعم 188 00:07:09,096 --> 00:07:10,297 - حصلت على البوري هنا. 189 00:07:10,330 --> 00:07:12,165 - هذا التحدي الصغير هو الفوضى. 190 00:07:12,199 --> 00:07:14,568 انها مثل لم شمل الأسرة ذهب خطأ. 191 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 - أوه، أبدو مثل الزحف. 192 00:07:15,636 --> 00:07:17,604 - الجميع يركض في جميع أنحاء الغرفة، 193 00:07:17,638 --> 00:07:20,674 التخطيط لقليل الوقائع المنظورة وضع النظرات معًا. 194 00:07:20,707 --> 00:07:22,042 البعض منهم يبحث ضبطت قليلا، ولكن... 195 00:07:22,075 --> 00:07:23,443 - حروق الشمس؟ - نعم، أعتقد ذلك. 196 00:07:23,477 --> 00:07:24,678 - حسنا. 197 00:07:24,711 --> 00:07:25,979 - هو ما هو عليه. 198 00:07:26,013 --> 00:07:28,048 - أمي، أنا حامل من أجل أبيض شاب. 199 00:07:28,081 --> 00:07:29,783 - أوه! 200 00:07:29,816 --> 00:07:31,818 [موسيقى متفائلة] 201 00:07:31,852 --> 00:07:34,421 - مرحبا بكم في استوديو الصور الخاص بي. 202 00:07:34,454 --> 00:07:36,256 - مرحبا، تريسي! - شكرا لك، تريسي. 203 00:07:36,290 --> 00:07:38,325 -ألا تبدو احتفاليًا؟ 204 00:07:38,358 --> 00:07:41,228 - أنا باربرا باربرا بوفين اسم جيد جدا عليك أن تقول ذلك مرتين. 205 00:07:41,261 --> 00:07:44,932 - أحب ذلك. - أنا آشلي بوفين مع Y. 206 00:07:44,965 --> 00:07:46,300 -مرحباً يا (آشلي)، كم عمرك؟ 207 00:07:46,333 --> 00:07:47,701 - قديم. - حسنا. 208 00:07:47,734 --> 00:07:49,937 -إنها في السابعة والثلاثين، لكن ألا تبدو بشرتها جميلة؟ 209 00:07:49,970 --> 00:07:51,104 - طازج وندي. 210 00:07:51,138 --> 00:07:53,140 - أنا تراشلي مع تي آر 211 00:07:53,173 --> 00:07:54,775 -يا له من اسم أصلي. - نعم 212 00:07:54,808 --> 00:07:56,243 -لنلتقط بعض الصور. 213 00:07:56,276 --> 00:07:57,578 - موسيقى الجاز والجاز - أوه، نعم. 214 00:07:57,611 --> 00:08:00,247 - فوس، فوس، فوس، فوس! - أوه، أنا أحب موسيقى الجاز الصغيرة اليدين. 215 00:08:00,280 --> 00:08:01,849 - حسنا، اعتدت أن أكون نجمة طفل. 216 00:08:01,882 --> 00:08:03,383 هل يمكنك معرفة ذلك؟ - أستطيع أن أرى ذلك. 217 00:08:03,417 --> 00:08:05,452 [خدوش قياسية] 218 00:08:05,485 --> 00:08:06,553 أحب ذلك. 219 00:08:06,587 --> 00:08:10,357 - أمي تريد مني أن أكون راقصة لكني أريد أن أكون مغني راب. 220 00:08:10,390 --> 00:08:12,326 - وهذا واحد سيصبح ممثلة. 221 00:08:12,359 --> 00:08:15,128 - كما تعلمون، انها تسمى الاباحية. ها! - [يضحك] 222 00:08:15,162 --> 00:08:16,763 - دعونا نقدم لك بعض المستويات. أنا سوف القرفصاء. 223 00:08:16,797 --> 00:08:18,365 - أوه، نعم، حسنا. هناك تذهب. 224 00:08:19,466 --> 00:08:20,501 جورج. 225 00:08:20,534 --> 00:08:23,303 - هيا، دع أمي تلمع لا يزال. أمي لا تزال نجمة، على الرغم من أليس كذلك؟ 226 00:08:23,337 --> 00:08:24,838 ثم سنقوم بإحضارها أسفل منخفض. - حسنا. 227 00:08:24,872 --> 00:08:26,874 - هيا، أحضره عالياً، أطفال. هيا. 228 00:08:26,907 --> 00:08:29,109 - الطلقة الأخيرة. - جاهز. 229 00:08:29,142 --> 00:08:30,777 - رائع! 230 00:08:30,811 --> 00:08:32,012 - النجومية، والأطفال، ونحن على موقعنا طريقة. 231 00:08:32,045 --> 00:08:33,280 - نجاح باهر. - وداعا! 232 00:08:33,313 --> 00:08:36,383 - وداعا. أوه، انظر إلى هذا الحب في تلك العائلة. 233 00:08:36,416 --> 00:08:38,118 - أوه، مرحبا. - أوه، يا إلهي. مرحبا. 234 00:08:38,151 --> 00:08:39,553 - نحن هنا لقد صنعناها. -كيف حالك؟ 235 00:08:39,586 --> 00:08:41,255 - انها تحصل على الساخن جدا هنا، إيه؟ 236 00:08:41,288 --> 00:08:42,523 -إنها كذلك، (شيلي). 237 00:08:42,556 --> 00:08:44,858 - نحن بحاجة إلى إرسال صورة إلى أزواجنا السابقين. 238 00:08:44,892 --> 00:08:46,159 -أزواج؟ 239 00:08:46,193 --> 00:08:47,561 - نحن نظهر لهم أننا لا تزال ساخنة. 240 00:08:47,594 --> 00:08:51,131 - أوه، هل أنت المصور؟ - هل أعطته الكاميرا؟ 241 00:08:51,164 --> 00:08:52,533 - انها حقا الحصول على يحترق هنا. 242 00:08:52,566 --> 00:08:54,601 - نعم، حسنا. - أوه! أوه، نعم. 243 00:08:54,635 --> 00:08:56,236 يذكرني من مقاطع الفيديو الخاصة بالكلية. 244 00:08:56,270 --> 00:08:57,337 - أوه - [يضحك] 245 00:08:57,371 --> 00:09:00,941 أنت رطب. أنت مرطب. دعونا نحصل على بعض اللقطات. 246 00:09:00,974 --> 00:09:02,543 - أنا لا أحصل على لقطات أنا جمهوري. 247 00:09:02,576 --> 00:09:05,112 - حسنا، حزامك منخفضة بعض الشيء. 248 00:09:05,145 --> 00:09:08,048 - حصلت عليه، حصلت عليه. - آه! آه! آه! 249 00:09:08,081 --> 00:09:09,816 - زوجك السابق يرى هذه. 250 00:09:09,850 --> 00:09:13,020 أعطني الحسية. أعطني الغضب. 251 00:09:13,053 --> 00:09:14,188 -من يدفع ثمن هذا؟ 252 00:09:14,221 --> 00:09:15,789 - أوه، حسنا. [ضحك خافت] 253 00:09:15,822 --> 00:09:18,325 مع تحركات من هذا القبيل، كنت لن أكون أعزب لفترة طويلة. 254 00:09:18,358 --> 00:09:21,395 الطلقة الأخيرة. دعونا نجعل هذا لقطة المال. 255 00:09:21,428 --> 00:09:22,829 أوه، هناك تَذْهبُ. 256 00:09:22,863 --> 00:09:24,531 تشا تشينغ! 257 00:09:24,565 --> 00:09:26,600 ونحن ملفوفة. - أراك لاحقا. 258 00:09:26,633 --> 00:09:28,669 -عزيزتي، اذهبي إلى هناك فقط اذهب إلى هناك. حسنا. 259 00:09:28,702 --> 00:09:29,703 - أوه، نجاح باهر. 260 00:09:29,736 --> 00:09:32,206 -إلى أي مدى أنت؟ - تسعة ونصف 261 00:09:32,239 --> 00:09:34,675 - أوه. -وقد تقابلنا منذ ثمانية أشهر 262 00:09:34,708 --> 00:09:36,176 - نجاح باهر، تشبث. - مرات قريبا. 263 00:09:36,210 --> 00:09:37,477 - وهذا هو زوجتي، كولا. - كولا، وطفل رضيع. 264 00:09:37,511 --> 00:09:39,613 - حسنا، مرحبا، كولا. -ماذا، ماذا؟ 265 00:09:39,646 --> 00:09:40,848 - أنا ماتي دي جارمي 266 00:09:40,881 --> 00:09:43,617 هذه ابنتنا ميغان وجيليميت. 267 00:09:43,650 --> 00:09:45,452 - التوائم، مي أمي. 268 00:09:45,485 --> 00:09:47,387 - هل يمكننا الحصول على ابتسامة صغيرة، كولا؟ 269 00:09:47,421 --> 00:09:49,022 - نعم، حبي. - آسف، كنت تبتسم. 270 00:09:49,056 --> 00:09:50,224 حسنا. - هل هذا هو؟ 271 00:09:50,257 --> 00:09:52,392 - في الواقع، أحببت تلك اللقطة عندما كنت تبحث في طفل. 272 00:09:52,426 --> 00:09:54,695 - الأبيض أو البني واحد؟ أي واحد؟ 273 00:09:54,728 --> 00:09:56,396 - ثمين جدا. 274 00:09:56,430 --> 00:09:58,565 - [يئن بشكل محرج] - نعم 275 00:09:58,599 --> 00:09:59,766 - [لهيث] -إنها تتحرك 276 00:09:59,800 --> 00:10:00,968 - [يلهث] - نعم 277 00:10:01,001 --> 00:10:03,604 - أوه، أوه. ارفع ساقيك. 278 00:10:03,637 --> 00:10:04,872 - اسمحوا لي أن يكون يدك. 279 00:10:04,905 --> 00:10:05,906 - أوه! -أخرجه 280 00:10:05,939 --> 00:10:08,575 - اسمحوا لي أن يكون يدك، من فضلك. اتصل بالطبيب. 281 00:10:08,609 --> 00:10:10,911 - أرى الرأس! -أخرجه مني! 282 00:10:10,944 --> 00:10:13,146 - أوه... - هذا الطفل لديه ساق 283 00:10:13,180 --> 00:10:15,282 [كلاهما يصرخ] 284 00:10:15,315 --> 00:10:17,050 - أعتقد أننا قد حصلت على النار. 285 00:10:17,084 --> 00:10:19,586 حظا سعيدا في التوسع الخاص بك أسرة. 286 00:10:19,620 --> 00:10:21,488 -أمسك يدي، من فضلك 287 00:10:21,522 --> 00:10:23,790 - أنا فقط نظفت تلك الطوابق. 288 00:10:23,824 --> 00:10:28,228 كوينز، لكم جميعا جعل هذه العائلات الجميلة، 289 00:10:28,262 --> 00:10:30,664 لكن أحدكم كان لديه هذه الأم تحمل القول، 290 00:10:30,697 --> 00:10:34,768 «كان هذا الأداء عادلاً صحيح.» 291 00:10:34,801 --> 00:10:37,738 جادا شادا هدسون، تهانينا! 292 00:10:37,771 --> 00:10:39,072 - [صرخات] [جميع الهتاف] 293 00:10:39,106 --> 00:10:41,742 أنت الفائز من التحدي المصغر لهذا الأسبوع. 294 00:10:41,775 --> 00:10:44,011 لقد ربحت 2.500 دولار 295 00:10:44,044 --> 00:10:46,146 من أصدقائنا في ديرت سنجاب أباريل 296 00:10:46,180 --> 00:10:47,514 -أبي 297 00:10:47,548 --> 00:10:49,883 - الآن بعد أن عرفنا يمكنك جميعًا تقديم الوجه، 298 00:10:49,917 --> 00:10:52,519 حان الوقت لأخذ الأشياء إلى المستوى التالي. 299 00:10:52,553 --> 00:10:53,587 - حسنا. 300 00:10:53,620 --> 00:10:54,888 - في تحدي ماكسي هذا الأسبوع، 301 00:10:54,922 --> 00:10:58,058 إنها وظيفتك أن تصبح أقطاب التسويق، 302 00:10:58,091 --> 00:11:00,961 أثناء تصميم ظلال العيون الخاصة بك لوحات. 303 00:11:00,994 --> 00:11:02,129 - نعم - أوه. 304 00:11:02,162 --> 00:11:03,297 - أنا أحب المال. 305 00:11:03,330 --> 00:11:06,533 - ستختار أولاً ستة ألوان التي تعكس السحب الجمالية. 306 00:11:06,567 --> 00:11:10,037 ثم ستقابلني في المجموعة ينتج حملة لافتة للنظر. 307 00:11:10,070 --> 00:11:13,106 يتضمن ذلك جلسة تصوير و تجاري 308 00:11:13,140 --> 00:11:14,808 لخطك الجديد. - نعم 309 00:11:14,842 --> 00:11:17,811 - ستظهر إعلاناتك لأول مرة غدًا على المسرح الرئيسي. 310 00:11:17,845 --> 00:11:19,546 وفقط لكي تعرف، 311 00:11:19,580 --> 00:11:22,516 سيتم الحكم عليك ليس فقط على جودة حملتك، 312 00:11:22,549 --> 00:11:24,651 لكن مهاراتك كمكياج فنان، 313 00:11:24,685 --> 00:11:27,788 لذلك أريد أن أراك رسمت الآلهة. 314 00:11:27,821 --> 00:11:29,423 - أنا أحب المكياج. وأنت تعرفني أيتها العاهرة 315 00:11:29,456 --> 00:11:32,559 أنا لا أبدو نفس الشيء على المدرج. مكياجي مختلف دائمًا. 316 00:11:32,593 --> 00:11:35,329 - كوينز، هل أنت مستعد؟ لإطلاق علاماتك التجارية؟ 317 00:11:35,362 --> 00:11:36,763 - نعم! - نعم! 318 00:11:36,797 --> 00:11:40,534 - المتسابقين، بدء تشغيل المحركات الخاصة بك، وربما تفوز أفضل ملكة السحب. 319 00:11:40,567 --> 00:11:42,002 [جميع الهتاف] 320 00:11:44,304 --> 00:11:45,739 - أوه، نجاح باهر. 321 00:11:45,772 --> 00:11:47,774 -آنسة (هوني) هناك الكثير يحدث. 322 00:11:47,808 --> 00:11:48,709 - أوه. - أوه! 323 00:11:48,742 --> 00:11:50,177 -أصابع زلقة 324 00:11:50,210 --> 00:11:51,979 - علينا تسمية لوحات لدينا. 325 00:11:52,012 --> 00:11:53,146 الكثير للاختيار. 326 00:11:53,180 --> 00:11:55,849 لدينا لاطلاق النار لمدة 20 ثانية تجاري، 327 00:11:55,883 --> 00:11:57,150 قم بالتقاط صورة. 328 00:11:57,184 --> 00:11:59,219 وصلنا إلى، وصلنا إلى، وصلنا إلى، وصلنا إلى. 329 00:12:02,256 --> 00:12:04,024 [ضحك] 330 00:12:04,057 --> 00:12:05,259 - كل الحق. 331 00:12:05,292 --> 00:12:06,693 ماذا تسمى لوحة الألوان الخاصة بك؟ 332 00:12:06,727 --> 00:12:09,029 - لذلك كنت أفكر، مثل، «تجاوز»... 333 00:12:09,062 --> 00:12:11,298 - رائع - أو «عبر انتزاع». 334 00:12:11,331 --> 00:12:12,699 -أحب التجاوز. 335 00:12:12,733 --> 00:12:13,800 أنا أحب ذلك مثل... 336 00:12:13,834 --> 00:12:15,068 [همسات] تجاوز. 337 00:12:15,102 --> 00:12:18,906 - أنا أختار العلم العابر اللون، وهو أبيض وأزرق ووردي. 338 00:12:18,939 --> 00:12:21,208 يجب أن نكون فخورين، كوننا متحولين. 339 00:12:21,241 --> 00:12:22,442 نعم، ماذا عنك؟ 340 00:12:22,476 --> 00:12:24,211 - أنا أفعل «بومبي» لأنني يائسة. 341 00:12:24,244 --> 00:12:25,612 - [يضحك] أوه، يا إلهي. 342 00:12:25,646 --> 00:12:27,881 - في هذه المسابقة، لم أتمكن من الوقوف خارج، 343 00:12:27,915 --> 00:12:29,416 ولذا فإن مكياجي يعكس ذلك. 344 00:12:29,449 --> 00:12:32,920 إنها لوحة ظلال عيون أي شخص الذي يريد أن يبرز يمكن استخدامه. 345 00:12:32,953 --> 00:12:34,855 بالإضافة إلى القليل من اللمعان لأنك تعلم أنك بحاجة إليها 346 00:12:34,888 --> 00:12:37,057 - هل أنت ذاهب كوميدي؟ - أنا ذاهب كوميدي. 347 00:12:37,090 --> 00:12:39,893 - حسنا، ماذا تقول، مثل، علامتك التجارية هي؟ 348 00:12:39,927 --> 00:12:42,696 - انها لتبرز. انها ستعمل تبدو وكأنها '90s عارضة أزياء 349 00:12:42,729 --> 00:12:44,831 مثل، أنا مثير، أنا مثير، وأنا يائسة. 350 00:12:44,865 --> 00:12:46,700 - حسنا، عارضة أزياء التسعينات ليس أنت، ولكن... 351 00:12:46,733 --> 00:12:48,001 - [يضحك] - جادا 352 00:12:48,035 --> 00:12:49,469 - فتاة. - ماذا؟ 353 00:12:49,503 --> 00:12:51,104 - أنت تعرف، إنه تحدٍ للعلامة التجارية، 354 00:12:51,138 --> 00:12:52,539 ليس مثل «هي-هيي ها-ها» مثل، تحدي الكوميديا. 355 00:12:52,573 --> 00:12:53,740 - لقد كان لدينا ما يكفي من تلك. 356 00:12:53,774 --> 00:12:55,876 -ولكن إذا جعلتهم يضحكون إنهم بالفعل في صفك. 357 00:12:55,909 --> 00:12:58,111 - ما هي علامتك التجارية؟ -الفتاة التي ظهرت 358 00:12:58,145 --> 00:12:59,379 النوادي، الحفلة. 359 00:12:59,413 --> 00:13:01,081 بدوره المتابعة، لوحة. 360 00:13:01,114 --> 00:13:02,649 بدوره المتابعة، لوحة. 361 00:13:02,683 --> 00:13:04,818 اقلب اللوحة، لفتاة الحياة الليلية. 362 00:13:04,852 --> 00:13:05,819 [ضحك] 363 00:13:05,853 --> 00:13:07,287 - أوه، العمل. 364 00:13:07,321 --> 00:13:08,488 - التجارية، هناك القيام به. 365 00:13:08,522 --> 00:13:10,490 - أنا، مثل، متحمس حقا حول هذا التحدي، 366 00:13:10,524 --> 00:13:12,626 'السبب، مثل، أنا الاجتماعية فتاة وسائل الإعلام. - نعم 367 00:13:12,659 --> 00:13:14,628 - ولقد كنت كذلك في إعلان تجاري من قبل. 368 00:13:14,661 --> 00:13:18,298 سأقوم فقط بتطبيق المعرفة و... - آه هاه. 369 00:13:18,332 --> 00:13:20,200 - أعطهم منتجًا يريدون البيع. 370 00:13:20,234 --> 00:13:22,503 - صحيح. - لذا، من الواضح، أنا شرسة. 371 00:13:22,536 --> 00:13:25,138 لذلك أنا أتصل بمنتجي شرسة من قبل فيركاليسيوس. 372 00:13:25,172 --> 00:13:26,139 - نعم، بالتأكيد. 373 00:13:26,173 --> 00:13:28,709 - استراتيجيتي لهذا تجاري هو أن أكون نفسي. 374 00:13:28,742 --> 00:13:31,144 هذا هو الهدف من التحدي— ضع علامة تجارية لنفسك. 375 00:13:31,178 --> 00:13:33,714 وسأجعل هذا لوحة التي يرغب الناس في شرائها. 376 00:13:33,747 --> 00:13:35,883 وأريد أن يكون، مثل، بعض الظلال الدقيقة 377 00:13:35,916 --> 00:13:37,484 التي يمكنك استخدامها لملابس النهار، 378 00:13:37,518 --> 00:13:39,620 ولكن بعد ذلك أضف القليل من الدراما، اجعلها أكثر شراسة، 379 00:13:39,653 --> 00:13:41,255 وأضف القليل من الملوثات العضوية الثابتة من الألوان. 380 00:13:41,288 --> 00:13:43,156 - من الواضح، لدي خلفية كاريبية. 381 00:13:43,190 --> 00:13:44,591 أنت تعلم, تفكر في الألوان— 382 00:13:44,625 --> 00:13:46,927 مع ذلك، دائمًا الأحمر والذهبي والأخضر. 383 00:13:46,960 --> 00:13:51,698 هل ستتكئ أكثر؟ إلى الوجود، مثل... 384 00:13:51,732 --> 00:13:52,833 الفتاة الكوميدية؟ - الكوميديا؟ 385 00:13:52,866 --> 00:13:54,168 نعم، حسنا، أعتقد أن تحدي 386 00:13:54,201 --> 00:13:55,802 هو أن تكون نفسك. - نعم 387 00:13:55,836 --> 00:13:57,838 - أنا لا أرى نفسي على هذا النحو ملكة الكوميديا 388 00:13:57,871 --> 00:13:59,673 لذلك لا أريد إعلاني أن تكون مضحكة للغاية. 389 00:13:59,706 --> 00:14:01,441 إنه ليس تحديًا كوميديًا. 390 00:14:01,475 --> 00:14:02,376 - «ملكات الكوميديا» — 391 00:14:02,409 --> 00:14:03,710 آمل أن يفهموا ذلك. - نعم 392 00:14:03,744 --> 00:14:06,446 - أنا متحمس جدا لهذا تحدي. - أنا أيضا. 393 00:14:06,480 --> 00:14:08,615 - انها ممتعة جدا ومختلفة. - نعم 394 00:14:08,649 --> 00:14:10,450 - لدينا أيضًا 20 ثانية فقط من وقت البث. 395 00:14:10,484 --> 00:14:11,618 - قصير جدا. 396 00:14:11,652 --> 00:14:14,521 - تَعْرفُ، هو شيءُ واحد يكون، مثل، أنا لا أعرف، الموضة حول هذا الموضوع. 397 00:14:14,555 --> 00:14:17,391 ولكن، مثل، في نهاية اليوم، مثل، يجب أن يكون الناس مسلي. 398 00:14:17,424 --> 00:14:19,159 - نحن لا نبيع حقا مكياج. 399 00:14:19,193 --> 00:14:20,260 - بالضبط 400 00:14:20,294 --> 00:14:22,429 - أنا قطة فيكتوريا الأولى أم، 401 00:14:22,462 --> 00:14:25,799 وأنا أحب التفاني في القطط تلك القطط التي يمتلكها الناس، 402 00:14:25,832 --> 00:14:29,570 لذلك كنت أحسب، إذا قمت بعمل لوحة تدعى «كات موم» 403 00:14:29,603 --> 00:14:32,739 سيكون ذلك كافياً لبيعه لأمهات القطط في كل مكان. 404 00:14:32,773 --> 00:14:35,642 أمهات القطط، آباء القطط، القط أنهم/لهم، 405 00:14:35,676 --> 00:14:37,911 آباء القطط غير الثنائيين. [قطة تموء] 406 00:14:37,945 --> 00:14:41,815 ستة ظلال عيون انتقائية قل، «أنا لست وحيدًا. أنا أم قطة». 407 00:14:41,849 --> 00:14:43,183 - [يضحك] 408 00:14:43,217 --> 00:14:44,284 أنت. 409 00:14:44,318 --> 00:14:46,320 - [الغناء] عبقرية التسويق 410 00:14:46,353 --> 00:14:48,155 -أعتقد أنني سأصبح غبياً 411 00:14:48,188 --> 00:14:49,456 أجل، أعلم، إنها مفاجأة. 412 00:14:49,489 --> 00:14:51,592 - لذا، بدلاً من أخذ الطريق الفكري... 413 00:14:51,625 --> 00:14:53,927 - مثل فيفيان 414 00:14:53,961 --> 00:14:55,896 سأذهب بطريقة غبية. 415 00:14:55,929 --> 00:14:58,131 سأصنع المنتج الخاص بي تبرز من الآخرين 416 00:14:58,165 --> 00:14:59,533 فقط لأنني أنا 417 00:14:59,566 --> 00:15:02,703 وأنا أتجذر حقًا لجذوري الفرنسية الكندية. 418 00:15:02,736 --> 00:15:06,306 عرض الأشخاص الدوليين كيف أقسم بالفرنسية الكندية. 419 00:15:06,340 --> 00:15:08,141 إنها تسمى 420 00:15:08,175 --> 00:15:10,644 «هل كان ذلك فرنسيًا؟» [ضحك خفيف] 421 00:15:10,677 --> 00:15:12,446 بسيط. - أنا أحب ذلك. 422 00:15:12,479 --> 00:15:14,214 - بسيط. - بسيط. 423 00:15:14,248 --> 00:15:16,717 - الجزء المضحك هو بما أنها كلها لعنات، 424 00:15:16,750 --> 00:15:17,851 أريد فقط أن «صفير». 425 00:15:17,885 --> 00:15:21,121 أنا فقط أتساءل، كيف يمكنني أن أقول أن في 20 ثانية؟ 426 00:15:21,154 --> 00:15:22,623 - وإذا كنت تفعل، سيكون هذا كله إعلان. 427 00:15:22,656 --> 00:15:24,291 - أعتقد أنني أستطيع أن أقول أربعة وأقول فقط، 428 00:15:24,324 --> 00:15:26,560 «وهذا يعني كل شيء نفس الشيء - بيب». 429 00:15:26,593 --> 00:15:27,628 استمتع. 430 00:15:27,661 --> 00:15:28,962 -وأنت يا (إيرما)؟ 431 00:15:28,996 --> 00:15:31,565 - أردت أن أذهب مثل ألوان إيرما الكلاسيكية. 432 00:15:31,598 --> 00:15:33,467 مثل، هذا هو الإيقاع. 433 00:15:33,500 --> 00:15:36,103 إذا سحقت إيرما جيرد بقذائف الهاون والمدقة، 434 00:15:36,136 --> 00:15:37,437 ما هي الألوان التي ستخرج؟ 435 00:15:37,471 --> 00:15:40,274 الأرجواني الساطع، الساطع أصفر، الأخضر الساطع. 436 00:15:40,307 --> 00:15:41,808 أشعر أنني بحالة جيدة جدًا اختيار. 437 00:15:41,842 --> 00:15:45,846 إما أن أذهب مع «سنوت» روكيت» أو «جيرس-بيرمبس» 438 00:15:45,879 --> 00:15:48,749 - جرز-بيرمبس؟ 439 00:15:48,782 --> 00:15:50,284 هذا أمر لا يصدق. 440 00:15:50,317 --> 00:15:52,319 - نعم [ضحك] 441 00:15:52,352 --> 00:15:54,821 - عندما أنظر عبر الغرفة، يرى تفعل الملكات الأخريات شيء 442 00:15:54,855 --> 00:15:56,690 هذا خاص جدًا بهم علامة تجارية. 443 00:15:56,723 --> 00:15:58,125 هل يمكنني تشغيل شيء من قبلك... 444 00:15:58,158 --> 00:15:59,259 - مم-هم. - بسرعة حقا؟ 445 00:15:59,293 --> 00:16:01,061 لذلك تسمى لوحة الألوان الخاصة بي (بومباي)... - مم-هم. 446 00:16:01,094 --> 00:16:02,930 -لأنني يائسة. 447 00:16:02,963 --> 00:16:04,798 كل شيء مثل، يائسة لتبرز. 448 00:16:04,831 --> 00:16:06,366 - مم، إنه مضحك لأنه صحيح. 449 00:16:06,400 --> 00:16:08,202 - هذا هو الشيء. - [يضحك] 450 00:16:08,235 --> 00:16:11,638 - أنا هنا، ومن يجب أن قتل للفوز بأم سخيف التحدي؟ 451 00:16:11,672 --> 00:16:13,941 - أنا أحب ذلك. 452 00:16:13,974 --> 00:16:17,444 - لا، أعتقد أنك بحاجة إلى المزيد تطور فريد 453 00:16:17,477 --> 00:16:19,246 من «أريد الفوز». 454 00:16:19,279 --> 00:16:22,015 لقد رأيت الناس يفعلون ذلك من قبل. إنها لا تهبط أبدًا. 455 00:16:22,049 --> 00:16:23,917 وهي في رأسها الآن، 456 00:16:23,951 --> 00:16:25,819 وعليها أن تتذكر من بومبي هو. 457 00:16:25,853 --> 00:16:28,922 لأنني أريدها أن تفعل الخير ليس أفضل مني، ولكن جيد. 458 00:16:28,956 --> 00:16:31,658 أعتقد أنك أكثر تسلية من هذا. - رائع 459 00:16:31,692 --> 00:16:35,529 - بالنسبة لي، بومبي لديها الكثير نكهة قبل أن تكون يائسًا. 460 00:16:35,562 --> 00:16:37,030 - حصلت عليه. - تذكر من أنت. 461 00:16:37,064 --> 00:16:39,666 - بالضبط دولي. 462 00:16:39,700 --> 00:16:41,301 - أوه، أعتقد أنا أغير كل شيء. 463 00:16:41,335 --> 00:16:43,537 -لماذا؟ - [تنهدات] 464 00:16:43,570 --> 00:16:46,573 أنا أغير فكرتي، وأنا لم يكن لديك أن الكثير من الوقت لتجنيب. 465 00:16:46,607 --> 00:16:48,308 أنا لا أعرف ما سأفعله. 466 00:16:50,010 --> 00:16:53,080 [موسيقى متفائلة] 467 00:16:53,113 --> 00:16:55,782 -حان وقت... [غناء] عن قرب 468 00:16:55,816 --> 00:16:56,884 [دورات المحرك] 469 00:16:56,917 --> 00:16:58,218 - مرحبا. -مرحباً يا (تريسي) 470 00:16:58,252 --> 00:17:00,053 - فيفيان فاندربوس، كيف حالك؟ 471 00:17:00,087 --> 00:17:01,955 - بين كتابة السيناريو، القصة المصورة، 472 00:17:01,989 --> 00:17:04,858 طلاء وجوهنا، والدخول في السحب، 473 00:17:04,892 --> 00:17:07,828 ليس لدينا وقت تقريبًا، لكني أشعر بالذهول الشديد. 474 00:17:07,861 --> 00:17:11,131 - أحب هذا الشعور كله. - أشعر مثل باربي الحقبة السوفيتية. 475 00:17:11,164 --> 00:17:12,666 - نعم ما هو الاسم من لوحة الألوان الخاصة بك؟ 476 00:17:12,699 --> 00:17:14,635 - كات موم من فاندربوس. 477 00:17:14,668 --> 00:17:16,069 - أنا أحب ذلك. 478 00:17:16,103 --> 00:17:17,604 - هذا يبدو وكأنه قطة، نعم؟ 479 00:17:17,638 --> 00:17:19,273 - نعم، بالتأكيد، بالتأكيد. 480 00:17:19,306 --> 00:17:21,041 - لذلك لقطة ضيقة لطيفة من هذا. 481 00:17:21,074 --> 00:17:22,876 - اه هاه، وكنت لا تريد أن غطاء ظلال العيون. 482 00:17:22,910 --> 00:17:24,344 - حسنا. - فانا وايت، أليس كذلك؟ 483 00:17:24,378 --> 00:17:25,812 - فانا وايت، نعم. - انها نوع من إطارات ذلك. 484 00:17:25,846 --> 00:17:26,914 - بالطبع، نعم، نعم، نعم. 485 00:17:26,947 --> 00:17:28,715 وسأحاول ألا أهتز مثل ورقة. 486 00:17:28,749 --> 00:17:32,586 عقلي وكلماتي وجسدي هي، مثل، موسيقى الجاز. 487 00:17:32,619 --> 00:17:34,621 انها، مثل، مجرد فوضى. 488 00:17:34,655 --> 00:17:36,957 لقد حصلت على مهرجان الجاز في بلدي جسم. 489 00:17:36,990 --> 00:17:39,459 - خذ نفسا. هز بها. - [يزفر بعمق] 490 00:17:39,493 --> 00:17:41,595 -هذه لحظتك إنه كل شيء بالنسبة لك. - أحب ذلك. 491 00:17:41,628 --> 00:17:43,397 [يتحدث رطانة، يضحك] 492 00:17:43,430 --> 00:17:45,532 دعنا نذهب لتعيين اثنين. لتعيين اثنين! - حسنا. 493 00:17:45,566 --> 00:17:46,700 سبع دقائق أخرى، حسنا. 494 00:17:46,733 --> 00:17:48,268 - أوكيدوكي، دعونا السلطة من خلال ذلك. - حسنا. 495 00:17:48,302 --> 00:17:51,004 - لقد طلب القضاة من أجل فيفيان أكبر وأكثر إشراقًا 496 00:17:51,038 --> 00:17:52,906 وأنا أعطيها لهم... 497 00:17:52,940 --> 00:17:54,274 -حصلنا عليها. اذهب واحصل على فرصتك. 498 00:17:54,308 --> 00:17:55,776 - دعونا نفعل هذا في كثير من الأحيان. 499 00:17:55,809 --> 00:17:57,044 وآمل أن يكون ذلك كافياً. 500 00:17:57,077 --> 00:17:58,645 - جيزيل لولابي 501 00:17:58,679 --> 00:18:00,414 - مرحبا، تريسي، جميلة. 502 00:18:00,447 --> 00:18:03,617 هذا الكثير للقيام به في مثل هذا الوقت القصير، 503 00:18:03,650 --> 00:18:05,252 ولكن دعونا نجعل ذلك يحدث. 504 00:18:05,285 --> 00:18:07,721 - لديك 15 دقيقة تبدأ الآن. 505 00:18:07,754 --> 00:18:10,424 - كما كويبيكر فخور، يسألني الناس طوال الوقت، 506 00:18:10,457 --> 00:18:12,759 «كيف يمكنك أن تفعل ذلك، لتكون كذلك جميلة؟» 507 00:18:12,793 --> 00:18:14,294 -وواحدة أخرى دعونا نحصل على صورة مقربة كبيرة. 508 00:18:14,328 --> 00:18:15,829 - مثالي. - كاميرا واحدة. 509 00:18:15,863 --> 00:18:17,464 استمر. 510 00:18:17,497 --> 00:18:18,765 - كاميرا واحدة، كاميرا اثنين، 511 00:18:18,799 --> 00:18:21,735 كاميرا واحدة، كاميرا اثنين، كاميرا واحدة، كاميرا اثنين. 512 00:18:21,768 --> 00:18:23,070 [نقرات اللسان] 513 00:18:23,103 --> 00:18:25,239 وسأمشي في الاتجاه الآخر، حسنا؟ - نعم 514 00:18:25,272 --> 00:18:26,707 كيوت. -والطريقة الأخرى. 515 00:18:26,740 --> 00:18:27,741 - حسنا. 516 00:18:27,774 --> 00:18:28,842 مثير. 517 00:18:30,577 --> 00:18:33,280 - أنا أخرج هذا كثير مرح. - [يضحك] 518 00:18:33,313 --> 00:18:34,715 هل لديك أي تعليقات صوتية؟ - نعم 519 00:18:34,748 --> 00:18:36,884 مجموعة رائعة من الألوان 520 00:18:36,917 --> 00:18:40,721 مستوحاة من جميع المشاهير كلمات بذيئة هراء من كيبيك. 521 00:18:40,754 --> 00:18:42,456 [يتحدث الفرنسية] 522 00:18:42,489 --> 00:18:43,490 -أبطئ الأمر قليلاً. 523 00:18:43,524 --> 00:18:46,226 - [يتحدث الفرنسية] 524 00:18:46,260 --> 00:18:49,129 - حسنا، لأنها لعنة كلمات، من المحتمل أنهم سيحصلون على صفير. 525 00:18:49,162 --> 00:18:50,531 هل أنت موافق على ذلك؟ - نعم 526 00:18:50,564 --> 00:18:52,266 سيكون كل شيء بشكل أساسي صفير. 527 00:18:52,299 --> 00:18:53,967 - هل تعتقد أن هذا يمثل علامتك التجارية؟ 528 00:18:54,001 --> 00:18:56,970 - نعم، لأنني فرنسي الكندية، وأقسم كثيرا. 529 00:18:57,004 --> 00:18:59,239 (ميرسي)، (تريسي). - [يتحدث الفرنسية] 530 00:18:59,273 --> 00:19:01,074 - أوه، يا إلهي، حصلت على المذكرة. 531 00:19:01,108 --> 00:19:02,609 - حصلنا على المذكرة الزرقاء. - هوو! 532 00:19:02,643 --> 00:19:03,877 ما هي لوحة ظلال العيون الخاصة بك؟ 533 00:19:03,911 --> 00:19:05,579 - انها تسمى زبدة الدجاج بومباي. 534 00:19:05,612 --> 00:19:07,581 لقد غيرت فكرتي للتو. 535 00:19:07,614 --> 00:19:08,582 إنها علامتي التجارية. 536 00:19:08,615 --> 00:19:12,686 إنها تتحدث عن الهجرة العنصرية العرضية، ولكن يتم تقديمه مع جانب من دعابة. 537 00:19:12,719 --> 00:19:14,354 في الأساس، أنا في لوحة— 538 00:19:14,388 --> 00:19:17,391 بني، لذيذ، وليس جيدًا إذا كنت تعاني من عدم تحمل اللاكتوز. 539 00:19:17,424 --> 00:19:19,927 - حسنا. لديك 15 دقيقة، والوقت يمر. 540 00:19:19,960 --> 00:19:20,961 - [آهات] 541 00:19:20,994 --> 00:19:22,763 -أخبريني بما سنفعله أول. 542 00:19:22,796 --> 00:19:24,798 - أنا فقط أتحدث إلى الكاميرا. 543 00:19:24,831 --> 00:19:26,233 - حسنا، وأي نوع من الطلقات هل تريد؟ 544 00:19:26,266 --> 00:19:28,635 - يمكنك فقط التحريك ببطء، لأنه الآن أنا، مثل، ممارسة الحب الناس. 545 00:19:28,669 --> 00:19:30,671 - حسنا، حتى ذلك الحين إذا كنت على كاميرا، 546 00:19:30,704 --> 00:19:31,905 كنت لا تريد الخاص بك— - نعم 547 00:19:31,939 --> 00:19:34,608 - وخلعه فقط من المجموعة تماما، فقط حتى لا نلتقط أيًا من ذلك. 548 00:19:34,641 --> 00:19:37,144 ثلاثة، اثنان، عمل. 549 00:19:37,177 --> 00:19:39,947 - أنا تبرز من الجميع، والآن يمكنك ذلك أيضًا. 550 00:19:39,980 --> 00:19:42,349 - مرة أخرى، وجعل فقط بالتأكيد كنت لا تغطي وجهك عندما أنت تشير. 551 00:19:42,382 --> 00:19:46,053 - هذا الإعلان هو مجنون. أنا أركض من مكان واحد إلى الآخر. 552 00:19:46,086 --> 00:19:47,654 انقل ذلك إلى هناك. 553 00:19:47,688 --> 00:19:49,857 الألوان تتساقط من بلدي لوحة. 554 00:19:49,890 --> 00:19:51,525 آه أوه. - آه أوه. الوقت يمر. 555 00:19:51,558 --> 00:19:53,794 - أعرف، أعرف، أعرف، أنا تعرف. - تسوية نفسك. 556 00:19:53,827 --> 00:19:56,430 - أنا أزدهر على الفوضى، لذلك عندما تصبح الأمور صعبة، 557 00:19:56,463 --> 00:19:59,233 Bombae يحصل على القرف القيام به. 558 00:19:59,266 --> 00:20:01,468 هل يمكننا فقط الحصول على صورة مقربة من لي مجرد تطبيق الظل؟ 559 00:20:01,502 --> 00:20:02,703 - نعم، نعم، نعم. 560 00:20:02,736 --> 00:20:04,872 - عشر ثوان لتجنيب؟ دعونا شا-بلام. 561 00:20:06,673 --> 00:20:07,774 - آه. 562 00:20:07,808 --> 00:20:09,476 - دجاج بالزبدة من بومباي. [نقرات اللسان] 563 00:20:09,510 --> 00:20:11,044 - وهذا هو التفاف. - شكرا جزيلا لك. 564 00:20:11,078 --> 00:20:12,446 - الذهاب الحصول على صورتك. - هوو! 565 00:20:12,479 --> 00:20:14,448 - سنقوم بإصلاحه في البريد، أليس كذلك؟ - نعم 566 00:20:14,481 --> 00:20:17,117 - كيمي كوتور. -مرحباً يا (تراسي) 567 00:20:17,150 --> 00:20:20,654 الكلبة, يمكنني أن أكون الممثل, ال مخرج، المنتج، كل شيء، 568 00:20:20,687 --> 00:20:23,323 أعني، مهلا، أنا أتقاضى ثلاثة طرق. 569 00:20:23,357 --> 00:20:26,760 لذلك يطلق عليه «تجاوز»، 570 00:20:26,793 --> 00:20:29,663 لأنه، كما تعلمون، الرحلة من الانتقال. 571 00:20:29,696 --> 00:20:32,599 أشعر وكأنني مجتمع المتحولين ممثلة تمثيلا ناقصا للغاية. 572 00:20:32,633 --> 00:20:35,002 أنا هنا لأمثل وأصنع هم فخورون. 573 00:20:35,035 --> 00:20:38,872 أنا ألعب بقوتي ويشعر أنه صحيح. 574 00:20:38,906 --> 00:20:41,775 فتاة، هذه الأريكة مريحة، رغم ذلك. دعنا نذهب. 575 00:20:41,808 --> 00:20:44,344 - في ثلاثة، اثنان، العمل. 576 00:20:44,378 --> 00:20:46,847 - هل كنت تستجوب نفسك؟ 577 00:20:46,880 --> 00:20:49,116 - خطك هو، «هل كنت التشكيك في جنسك؟» 578 00:20:49,149 --> 00:20:50,450 - أوه، هذا صحيح. 579 00:20:50,484 --> 00:20:53,420 - حقا الحصول على هذا السؤال عبر. مثل، طرح السؤال. 580 00:20:53,453 --> 00:20:54,621 - حسنا. - العمل. 581 00:20:54,655 --> 00:20:56,490 - هل كنت تستجوب جنسك؟ 582 00:20:56,523 --> 00:20:57,824 - عظيم. دعونا ننتقل. 583 00:20:57,858 --> 00:20:59,626 - مع ستة ظلال مختلفة، 584 00:20:59,660 --> 00:21:03,330 المؤنث، المذكر، في بين— 585 00:21:03,363 --> 00:21:05,899 [يضحك] عذرا، الذي جعلني يضحك. 586 00:21:05,933 --> 00:21:07,534 تريدني أن أتعمق أكثر إلى «المذكر»؟ 587 00:21:07,568 --> 00:21:08,869 -أعتقد أنها عميقة بما فيه الكفاية 588 00:21:08,902 --> 00:21:10,370 - حسنا. - ولكن يمكنك أن تجعل هذا الاختيار. 589 00:21:10,404 --> 00:21:11,471 حسنا؟ - حسنا. 590 00:21:11,505 --> 00:21:12,706 - العمل. 591 00:21:12,739 --> 00:21:15,142 - مع ستة ظلال مختلفة، المؤنث... 592 00:21:15,175 --> 00:21:17,177 [صوت عميق] المذكر... -حصلنا عليها. 593 00:21:17,211 --> 00:21:19,446 ثم انظر إلى نفسك و, أنت تعلم, ابتسم. 594 00:21:19,479 --> 00:21:21,114 أنت تعيش عبر الخاص بك خيال. 595 00:21:21,148 --> 00:21:25,152 - آمل أن يؤتي هذا ثماره لأنني وضعت قلبي كله ذلك. 596 00:21:25,185 --> 00:21:27,120 - بقي دقيقة واحدة. أي شيء آخر تريد الحصول عليه? 597 00:21:27,154 --> 00:21:28,822 - أنا جيدة الآن. 598 00:21:28,856 --> 00:21:30,724 - كل ما تبذلونه من لفة B؟ - نعم، فعلت. 599 00:21:30,757 --> 00:21:32,092 - حسنا. - نعم 600 00:21:32,125 --> 00:21:33,427 اعبر أصابعي. 601 00:21:33,460 --> 00:21:35,596 - إيرما غيرد -مرحباً يا (تريسي) 602 00:21:35,629 --> 00:21:38,165 - ما هو اسم لوحة؟ - صاروخ سنوت 603 00:21:38,198 --> 00:21:39,166 - ومن هنا الشعر. 604 00:21:39,199 --> 00:21:42,069 - أنا متحمس، وأنا على استعداد انفجار قبالة. 605 00:21:42,102 --> 00:21:44,671 - حسنا، لذلك دعونا الحصول على اطلاق النار. أخبريني بما تفعلينه 606 00:21:44,705 --> 00:21:47,875 - أنا ذاهب إلى المشي فقط هنا، واصطحبني إلى القمر. 607 00:21:47,908 --> 00:21:49,576 - حسنا، العمل. - نعم 608 00:21:49,610 --> 00:21:51,378 - خذني إلى القمر. 609 00:21:51,411 --> 00:21:52,980 - «وخذني إلى القمر!» 610 00:21:53,013 --> 00:21:55,716 - خذني إلى القمر! - عظيم، حصلنا عليه. 611 00:21:55,749 --> 00:21:57,584 - تقديم سنوت روكيت. 612 00:21:57,618 --> 00:22:00,687 - «تقديم!» - تقديم سنوت روكيت! 613 00:22:00,721 --> 00:22:02,189 - حصلنا على ذلك. - جيد. 614 00:22:02,222 --> 00:22:04,124 إنها تسير بسلاسة. أشعر بشعور رائع. 615 00:22:04,157 --> 00:22:06,026 - هل يمكنك رفع ساقك اليسرى؟ 616 00:22:06,059 --> 00:22:08,195 اعبر ساقيك ربما، لأن... - يمكنك أن ترى... 617 00:22:08,228 --> 00:22:09,296 - صاروخ سنوت. - صاروخ المخاط الخاص بي؟ 618 00:22:09,329 --> 00:22:10,464 [كلاهما يضحك] 619 00:22:10,497 --> 00:22:13,634 أشعر أنها تضحك في ما أضعه... 620 00:22:13,667 --> 00:22:15,702 لذلك تسير الأمور على ما يرام بالنسبة لي. 621 00:22:15,736 --> 00:22:17,304 -بما أن لدينا الوقت، هل تريد بعض لفة B؟ 622 00:22:17,337 --> 00:22:18,572 ارفع لوح الألوان الخاص بك. 623 00:22:19,773 --> 00:22:21,441 نيس. -أي لقطات أخرى؟ 624 00:22:21,475 --> 00:22:23,110 - هل تريد بعض صاروخ سنوت، تريسي؟ 625 00:22:23,143 --> 00:22:24,278 - أوه، دائما. 626 00:22:24,311 --> 00:22:26,813 شكر, إيرما. - شكرا لكم، الجميع. 627 00:22:26,847 --> 00:22:29,716 -الآنسة (فيركاليسيوس) -مرحباً يا (تراسي) 628 00:22:29,750 --> 00:22:32,052 أنا أعرف بالضبط ما أحتاج إليه وضع في هذا الإعلان التجاري. 629 00:22:32,085 --> 00:22:34,054 عليك أن تأسر الناس انتباه 630 00:22:34,087 --> 00:22:36,456 وجعلهم يرغبون في شراء هذا منتج. 631 00:22:36,490 --> 00:22:38,258 شرسة من قبل فيركاليسيوس. 632 00:22:38,292 --> 00:22:39,660 - جدا على العلامة التجارية. - نعم 633 00:22:39,693 --> 00:22:41,361 - ما هي علامتك التجارية؟ - يجري شرسة. 634 00:22:41,395 --> 00:22:42,930 [كلاهما يضحك] 635 00:22:42,963 --> 00:22:45,532 سأبدأ مع التعليقات الصوتية أولاً فقط للحصول على ذلك للخروج من الطريق. 636 00:22:45,566 --> 00:22:48,035 أتساءل كيف أخدم دائمًا مثل هذه النظرات الشرسة؟ 637 00:22:48,068 --> 00:22:50,838 - حقا تسليمها. مثل، الناس يتساءلون. 638 00:22:50,871 --> 00:22:52,372 -نعم، إنهم يتساءلون -إنهم يتساءلون 639 00:22:52,406 --> 00:22:54,842 - أنا ستعمل السماح لهم معرفة. - العقول المستفسرة تريد أن تعرف. 640 00:22:54,875 --> 00:22:58,345 - تريسي يساعدني على تسليم بلدي خطوط بثقة أكبر 641 00:22:58,378 --> 00:22:59,847 وجعلها تبدو أكثر شراسة. 642 00:22:59,880 --> 00:23:02,549 - كن مرحًا، كن مغازلًا، كن شرسًا. 643 00:23:02,583 --> 00:23:05,519 - كن مرحًا، كن مغازلًا، كن شرسًا. 644 00:23:05,552 --> 00:23:06,787 -شعرت بذلك. 645 00:23:06,820 --> 00:23:08,589 - لدي سر - أوه، أنا ستعمل عد لكم في. 646 00:23:08,622 --> 00:23:10,657 - أوه، آسف، آسف. - لا بأس، لا بأس. 647 00:23:10,691 --> 00:23:12,993 - [لهيث] آه أوه. 648 00:23:13,026 --> 00:23:16,697 فتحت لوحتي عن طريق الخطأ خطأ، وسقطت جميع ظلال العيون خارج. 649 00:23:16,730 --> 00:23:19,166 لا أستطيع الحصول عليها مرة أخرى بأظافري الطويلة. 650 00:23:19,199 --> 00:23:20,300 شخص ما يساعدني. 651 00:23:20,334 --> 00:23:21,768 - وقتك يمر. 652 00:23:21,802 --> 00:23:23,570 - شرسة. - استمر. 653 00:23:23,604 --> 00:23:25,372 - أوه، أظافري. عفوًا. 654 00:23:25,405 --> 00:23:28,709 أظافري تطير، ولكن يجب أن يستمر العرض. 655 00:23:28,742 --> 00:23:30,744 أنا بحاجة لإنهاء هذا تجاري. 656 00:23:30,777 --> 00:23:33,046 - عمل عظيم، فيرس. - شكرا لك، تريسي. 657 00:23:33,080 --> 00:23:35,782 - حسنا، انتقل تفعل صورتك. - أنا ذاهب إلى تبادل لاطلاق النار صورتي. 658 00:23:35,816 --> 00:23:38,252 - جادا شادا هدسون. -مرحباً يا (تريسي) 659 00:23:38,285 --> 00:23:39,753 - ما هو الاسم من لوحة الألوان الخاصة بك؟ 660 00:23:39,786 --> 00:23:41,555 - تسمى لوحة الألوان الخاصة بي Turn يصل. 661 00:23:41,588 --> 00:23:44,791 - حسنا، لديك فقط 15 دقائق، ويبدأ وقتك الآن. 662 00:23:44,825 --> 00:23:47,261 - أول واحد هو لي من قبل مرآة الاستعداد للحفلة. 663 00:23:47,294 --> 00:23:48,762 - لذلك دعونا نذهب إلى المرآة. 664 00:23:48,795 --> 00:23:50,964 -لن يروا أوراق، صحيح، في الكاميرا؟ 665 00:23:50,998 --> 00:23:52,266 - ثنيها على الأرض. 666 00:23:52,299 --> 00:23:53,467 العمل. 667 00:23:53,500 --> 00:23:55,636 - أوه، اللعنة، وأنا تبدو جيدة. 668 00:23:55,669 --> 00:23:58,071 - قم بعمل مكياجك لزوجين ثواني ومن ثم إعطاء الخط. 669 00:23:58,105 --> 00:24:01,008 - اللعنة، وأنا تبدو جيدة. - عظيم، حصلنا عليه. 670 00:24:01,041 --> 00:24:04,811 هذه هي الألعاب الأولمبية لأنني أنا أركض من مجموعة إلى أخرى... 671 00:24:04,845 --> 00:24:06,480 فتاة، هل يمكن لهذا أن يعيقني؟ حسنا. 672 00:24:06,513 --> 00:24:07,781 - إلى كاميرا واحدة. - فتاة. 673 00:24:07,814 --> 00:24:09,016 تسليم الخطوط... 674 00:24:09,049 --> 00:24:11,051 ترك والدك الرضيع في المنزل مع التوائم؟ 675 00:24:11,084 --> 00:24:12,319 - حسنا، حصلنا عليه. - [يزفر بعمق] 676 00:24:12,352 --> 00:24:13,954 -ما التالي؟ 677 00:24:13,987 --> 00:24:16,957 - تحاول أن لا تبدو وكأنها فوضى متعرقة 678 00:24:16,990 --> 00:24:19,226 لأنني مثيرة في هذا الزي. 679 00:24:19,259 --> 00:24:21,361 - جادا، هل أنت جيد؟ - آه هاه. 680 00:24:21,395 --> 00:24:23,430 إنها محترفة. - نعم، أنت. 681 00:24:23,463 --> 00:24:25,399 - أنا حار لكني أحظى بوقت جيد. 682 00:24:25,432 --> 00:24:26,633 -دعونا نرقص - نعم 683 00:24:26,667 --> 00:24:28,268 - [ضحك خافت] 684 00:24:28,302 --> 00:24:30,003 تويركينغ للآلهة. 685 00:24:30,037 --> 00:24:31,471 آمل أن تبدو غنائمي حقًا جيد، رغم ذلك. 686 00:24:31,505 --> 00:24:34,308 اه، اه، twerk، twerk، twerk، twerk، twerk. 687 00:24:34,341 --> 00:24:35,742 - حَسَناً، جادا، حَصلنَا عليه. 688 00:24:35,776 --> 00:24:37,344 - أوه، فتاة. 689 00:24:37,377 --> 00:24:38,679 - كيف تشعر؟ - جيد. 690 00:24:38,712 --> 00:24:40,647 - لا استطيع الانتظار لرؤية كيف يتحول Turn Up. 691 00:24:40,681 --> 00:24:44,017 - نأمل خلقت جادا السحر، 692 00:24:44,051 --> 00:24:45,319 سحر التلفزيون، 693 00:24:45,352 --> 00:24:47,254 السحر التجاري، 694 00:24:47,287 --> 00:24:49,323 تبادل لاطلاق النار... 695 00:24:49,356 --> 00:24:50,557 للآلهة. 696 00:24:52,392 --> 00:24:54,828 - يوم جديد، يوم جديد. - يوم جديد! 697 00:24:54,862 --> 00:24:56,864 -إنه يوم الإقصاء وآمل أن تكون أفكاري 698 00:24:56,897 --> 00:24:58,699 لوحة ظلال العيون الخاصة بي جاء حقا من خلال. 699 00:24:58,732 --> 00:25:02,135 هذه فرصتي لإظهار القضاة أنني أستمع إلى ماذا يقولون 700 00:25:02,169 --> 00:25:04,204 وأنا أقوم بتطبيقه على تحدي. 701 00:25:04,238 --> 00:25:06,340 - لم أفهم مفهومك بالأمس، 702 00:25:06,373 --> 00:25:08,542 لكني ضحكت فقط لأنني أحب أنت. [كلاهما يضحك] 703 00:25:08,575 --> 00:25:11,378 - الحق مرة أخرى في لك. - جيد، جيد، جيد، جيد، جيد. 704 00:25:11,411 --> 00:25:13,647 - أشعر أنني بحالة جيدة حول حملة الفيديو الخاصة بي، 705 00:25:13,680 --> 00:25:16,450 وأعتقد أن العلامة التجارية هو جدا إيرما جيرد. 706 00:25:16,483 --> 00:25:18,318 [مجفف شعر طنين] 707 00:25:18,352 --> 00:25:20,954 - هل تجربتِ مع المكياج قبل السحب؟ 708 00:25:20,988 --> 00:25:23,957 مثل، متى كانت المرة الأولى التي قمت بتجربتها مكياج؟ 709 00:25:23,991 --> 00:25:27,728 -ربما كنت في السابعة أو الثامنة وضعتني أخواتي في فستان... 710 00:25:27,761 --> 00:25:29,496 - مم-هم. - ضعي المكياج على وجهي. 711 00:25:29,530 --> 00:25:32,099 كانوا يحاولون، مثل، جعل متعة لي، ولكن بدوت جيدة جدا. 712 00:25:32,132 --> 00:25:33,300 - [يضحك] أنا أحب ذلك. 713 00:25:33,333 --> 00:25:36,637 - كنت مثل، «واو! مثل، هذا يمكن أن يكون مثل شيء يفعله الأولاد أيضًا?» 714 00:25:36,670 --> 00:25:38,572 - مم-هم. - بعد ذلك، في كل مرة والدة 715 00:25:38,605 --> 00:25:40,474 سوف تحصل على استعداد ل، مثل، الكنيسة، وقالت إنها، مثل... 716 00:25:40,507 --> 00:25:42,876 كما تعلم، إنها كلها معالجة. تشعر وكأنك تدلل نفسك. 717 00:25:42,910 --> 00:25:43,944 -إنه الخيال. - نعم 718 00:25:43,977 --> 00:25:46,813 وحتى الآن عندما أحصل على السحب، أشعر بنفس الطريقة. 719 00:25:46,847 --> 00:25:48,649 وليس عليك المغادرة منزلك للقيام بذلك. 720 00:25:48,682 --> 00:25:50,817 يمكنك القيام بذلك في المنزل أمام المرآة. 721 00:25:50,851 --> 00:25:53,420 لا تحتاج إلى أي شخص آخر لتشعر بالجمال. 722 00:25:53,453 --> 00:25:55,389 - كان لي شكل من أشكال التعبير. 723 00:25:55,422 --> 00:25:58,825 -كم كان عمرك؟ - كنت، مثل، ستة عندما جئت خارج. 724 00:25:58,859 --> 00:26:00,494 -ستة؟ - نعم 725 00:26:00,527 --> 00:26:02,963 - أنت خرجت مثلي الجنس أولا؟ - لا، كما عبر على الفور. 726 00:26:02,996 --> 00:26:04,464 جميع: نجاح باهر. 727 00:26:04,498 --> 00:26:07,467 - كنت مثل «أمي، أشعر برغبة في الحصول على فترة طويلة شعر، 728 00:26:07,501 --> 00:26:09,636 يرتدي، مثل، تنورة». 729 00:26:09,670 --> 00:26:12,639 لم أكن أعرف حتى ما هو الترانس كان، 730 00:26:12,673 --> 00:26:16,109 لكنني كنت أعرف في أعماقي أنني كنت امرأة. 731 00:26:16,143 --> 00:26:17,411 لقد سلمتني المكياج 732 00:26:17,444 --> 00:26:19,880 كانت تقول، «أبقي الأمر سراً الآن.» 733 00:26:19,913 --> 00:26:21,481 لذلك، مثل، في كل مرة لقد لمست المكياج 734 00:26:21,515 --> 00:26:23,717 مثل، كان وسيلة بالنسبة لي لأعيش خيال المرأة. 735 00:26:23,750 --> 00:26:26,086 - هذا جيد عمل جيد. - الأمهات هي الأفضل. 736 00:26:26,119 --> 00:26:27,321 التخلي عنها لأمهاتنا. 737 00:26:27,354 --> 00:26:29,423 - إنه لأمر رائع أن يكون لديك أن شخص واحد على الأقل 738 00:26:29,456 --> 00:26:33,293 لدعمك وأن تكون المشجع. 739 00:26:33,327 --> 00:26:35,229 أنا أحب أمي كثيرا. 740 00:26:35,262 --> 00:26:38,799 - بالنسبة لي، كان المكياج الأول شيء التي انجذبت نحوها اسحب، 741 00:26:38,832 --> 00:26:41,335 لأنه، مثل، هذا، مثل، عملية التحول. 742 00:26:41,368 --> 00:26:43,437 هذا هو أول شيء الناس يرى عندما ينظرون إليك. 743 00:26:43,470 --> 00:26:45,706 أنا فقط، مثل، نمت كثيرا مع رحلة المكياج الخاصة بي. 744 00:26:45,739 --> 00:26:47,007 - أنت جيد. أنت جيد. 745 00:26:47,040 --> 00:26:50,110 - تعلمت كل شيء من وسائل التواصل الاجتماعي، مثل مشاهدة البرامج التعليمية و ممارسة. 746 00:26:50,143 --> 00:26:52,112 والآن يمكنني المساعدة في التدريس يفعل الآخرون للماكياج. 747 00:26:52,145 --> 00:26:53,146 - رائع 748 00:26:53,180 --> 00:26:56,483 - لذلك أول قصة ماكياج لي، بصدق، كان عندما انتقلت إلى هنا. 749 00:26:56,517 --> 00:26:59,019 لقد قمت بعرض المواهب 750 00:26:59,052 --> 00:27:02,389 في النادي كفنان ذكر، 751 00:27:02,422 --> 00:27:05,025 وكان أصحاب النادي تلك التي كانت مثل، 752 00:27:05,058 --> 00:27:09,429 «أوه، حسنا، يجب عليك القيام بذلك الأسبوع المقبل لعرض المواهب في سحب.» 753 00:27:09,463 --> 00:27:11,932 كنت مثل، «في السحب؟ ما الذي تتحدث عنه؟» 754 00:27:11,965 --> 00:27:13,367 «نعم، مثل، كما تعلمون، شعر مستعار، فستان». 755 00:27:13,400 --> 00:27:15,802 أنا مثل، «الجحيم، لا. ليس أنا. مم مم.» 756 00:27:15,836 --> 00:27:18,839 - جاء رهاب المثلية الداخلي الخاص بك في. - نعم كان الأمر عائداً لي يا فتاة 757 00:27:18,872 --> 00:27:20,707 لم يكن لدي أفكار إلى, مثل, أن تكون ملكة السحب. 758 00:27:20,741 --> 00:27:23,243 أريد أن أكون الأسد الملك، فتاة. [ضحك خافت] 759 00:27:23,277 --> 00:27:26,380 قامت ملكة السحب بعمل مكياجي لأول مرة، 760 00:27:26,413 --> 00:27:28,382 وكنت، مثل... 761 00:27:28,415 --> 00:27:30,184 كنت خائفة للغاية أولاً. 762 00:27:30,217 --> 00:27:32,452 - ومن ثم ضرب المسرح، مثل، على الفور؟ 763 00:27:32,486 --> 00:27:33,921 - نعم، مثل، حرفيا. نعم، نعم، نعم. 764 00:27:33,954 --> 00:27:35,289 - هذا رائع جدا. 765 00:27:35,322 --> 00:27:36,523 - اختار السحب لي. 766 00:27:36,557 --> 00:27:40,627 الله فقط وضع هذا الكيان، وهو جادا شادا هدسون، على أنا، 767 00:27:40,661 --> 00:27:43,263 وهذا هو السبب في أنني فخور جدا لتكون ملكة السحب اليوم. 768 00:27:43,297 --> 00:27:44,598 لقد كانت هدية. 769 00:27:44,631 --> 00:27:46,266 - أعتقد أن المرة الأولى أنا لم سحب ماكياج، 770 00:27:46,300 --> 00:27:49,102 كان مع، مثل، أربعة ألوان ظلال العيون. 771 00:27:49,136 --> 00:27:51,371 نهاية القائمة. -ولم يتغير شيء. 772 00:27:51,405 --> 00:27:53,173 [ضحك] 773 00:27:53,207 --> 00:27:55,242 [موسيقى متفائلة] 774 00:27:55,275 --> 00:27:57,244 [دورات المحرك] 775 00:27:57,277 --> 00:28:03,217 [روبول «فتاة الغلاف"] 776 00:28:10,524 --> 00:28:14,428 - [غناء] فتاة الغلاف، ضع الجهير في مشيتك 777 00:28:14,461 --> 00:28:18,699 من الرأس إلى أخمص القدمين دع جسمك كله يتحدث 778 00:28:18,732 --> 00:28:21,168 وماذا؟ 779 00:28:21,201 --> 00:28:23,370 [هتافات وتصفيق] 780 00:28:23,403 --> 00:28:26,039 - مرحبًا بكم في المسرح الرئيسي من «سباق السحب الكندي». 781 00:28:26,073 --> 00:28:30,177 لقد لاحظت وسائل التواصل الاجتماعي براد جوريسكي. 782 00:28:30,210 --> 00:28:32,112 - مرحبا، بروك لين. -مرحباً يا (برادلي) 783 00:28:32,145 --> 00:28:33,747 قل لي، هل تشتري ما أبيعه؟ 784 00:28:33,780 --> 00:28:35,282 - أوه، نعم. 785 00:28:35,315 --> 00:28:38,085 ولكن فقط إذا كان الشحن مجانيًا وقابلة للاسترداد بالكامل. 786 00:28:38,118 --> 00:28:39,419 [ضحك] - أوه، لا، والعسل. 787 00:28:39,453 --> 00:28:41,655 هذا الهرة هو التبادل فقط. 788 00:28:41,688 --> 00:28:43,290 [ضحك] 789 00:28:43,323 --> 00:28:45,626 وهي ليست سيدة أعمال. 790 00:28:45,659 --> 00:28:48,996 إنها سيدة أعمال! أوه! 791 00:28:49,029 --> 00:28:51,932 إنها تريسي ميلكور الخاصة بنا. 792 00:28:51,965 --> 00:28:53,734 -مرحباً يا (بروكي) -مرحباً، (تريس). 793 00:28:53,767 --> 00:28:56,203 حديث حقيقي، ماذا يفعل NFT الوقوف ل؟ 794 00:28:56,236 --> 00:28:58,805 - سهل. شاحنة غير قابلة للاستبدال. 795 00:28:58,839 --> 00:29:00,874 - أوه، والحمد لله أنا فقط المبيضة منجم. 796 00:29:00,908 --> 00:29:03,377 - نفس الشيء. - مم! 797 00:29:03,410 --> 00:29:06,313 وهي فنانة المكياج مي بانغ. 798 00:29:06,346 --> 00:29:08,615 - مرحبا، مرحبا، بروك لين. - يا، مي. 799 00:29:08,649 --> 00:29:11,652 قل لي، ما الفرق بين ملكة السحب و فنان مكياج؟ 800 00:29:11,685 --> 00:29:14,454 - حوالي ست بوصات... - أوه. 801 00:29:14,488 --> 00:29:16,924 - من الرموش. - أوه! ستة فقط؟ 802 00:29:16,957 --> 00:29:18,325 مع من تتسكع؟ 803 00:29:18,358 --> 00:29:19,927 [ضحك] 804 00:29:19,960 --> 00:29:23,030 لقد تحدّينا هذا الأسبوع ملكات لإنشاء حملة 805 00:29:23,063 --> 00:29:25,499 لظلال العيون المميزة لوحة. 806 00:29:25,532 --> 00:29:28,502 المتسابقين، بدء تشغيل المحركات الخاصة بك، 807 00:29:28,535 --> 00:29:30,470 وربما أفضل ملكة السحب... 808 00:29:30,504 --> 00:29:34,708 مثل، التعليق، الاشتراك، الفوز! 809 00:29:34,741 --> 00:29:37,144 - [الغناء] وأنا أعلم أنك تريد عمل 810 00:29:37,177 --> 00:29:39,980 - الفئة هي الطلاء. 811 00:29:40,013 --> 00:29:43,217 أولاً، فيفيان فاندربوس. 812 00:29:43,250 --> 00:29:45,819 - لماذا تجلب لوحة قماشية عندما يمكنك ارتداء قماش؟ 813 00:29:45,853 --> 00:29:47,921 هذا المدرج هو زواج 814 00:29:47,955 --> 00:29:51,291 من الفنون البصرية ومن أنا كعائق مؤدي. 815 00:29:51,325 --> 00:29:53,393 -فينسينت فان هو 816 00:29:53,427 --> 00:29:56,396 -وعندما أستخدم أدواتي... [هتاف] 817 00:29:56,430 --> 00:30:00,000 شلال جميل من الألوان تتالي أسفل ثوبي. 818 00:30:00,033 --> 00:30:02,503 - هذه النظرة هي قليلا... سطحي. 819 00:30:02,536 --> 00:30:04,805 - أنا اللوحة. أنا الطلاء. 820 00:30:04,838 --> 00:30:06,406 أنا العملية. 821 00:30:06,440 --> 00:30:09,343 أنا في الهواء الطلق، وأنا فقط لا رعاية. 822 00:30:09,376 --> 00:30:12,112 - إيرما غيرد - أوه! 823 00:30:12,145 --> 00:30:14,581 - أنا أعطيك واقعية الطلاء بالأرقام. 824 00:30:14,615 --> 00:30:17,684 أوه، يا إلهي، الانتظار، لم أنهي وجهي بعد. 825 00:30:17,718 --> 00:30:20,020 -إنها مرسومة للآلهة... 826 00:30:20,053 --> 00:30:23,023 يجب أن أقول، «gerds». 827 00:30:23,056 --> 00:30:26,026 - أشعر بأجمل التي شعرت بها من قبل، 828 00:30:26,059 --> 00:30:28,729 ولا يهمني إذا حصلت عليها في متجر الحرف اليدوية. 829 00:30:28,762 --> 00:30:30,697 انها تسير على الثلاجة. 830 00:30:30,731 --> 00:30:32,866 هناك بقعة على ظهري التي لا أستطيع الوصول إليها. 831 00:30:32,900 --> 00:30:34,468 (براد)، هل يمكنك مساعدتي؟ 832 00:30:34,501 --> 00:30:36,170 -إنها تعول حقًا على هذه النظرة. 833 00:30:36,203 --> 00:30:38,105 - أوه، كان ذلك جيدا. - شكرا لك. 834 00:30:38,138 --> 00:30:40,874 - تورنتو، لندن، بومباي. 835 00:30:40,908 --> 00:30:42,976 [جميع الهتاف] 836 00:30:43,010 --> 00:30:46,713 -نحن نحتفل بـ (هولي) المهرجان الهندي للألوان و ربيع. 837 00:30:46,747 --> 00:30:49,249 هناك طلاء على شعري، هناك طلاء على وجهي، 838 00:30:49,283 --> 00:30:51,752 ولكن لا شيء على هذه العيون... 839 00:30:51,785 --> 00:30:53,487 لأن ذلك سيكون خطيراً. 840 00:30:53,520 --> 00:30:55,956 أنا أسير على المدرج في صورة ظلية للأزياء، 841 00:30:55,989 --> 00:30:58,358 يمنحك اللون وأحجار الراين بريق. 842 00:30:58,392 --> 00:31:00,761 - بروك لين، لقد كانت متناثر مرات أكثر منك. 843 00:31:00,794 --> 00:31:02,396 -أعلم. [ضحك] 844 00:31:02,429 --> 00:31:05,799 جادا شادا هدسون. - نجاح باهر. 845 00:31:05,832 --> 00:31:10,637 - هذه القطعة الرائعة يحتوي على قوالب من الميزات المظلمة 846 00:31:10,671 --> 00:31:13,674 تشغيل الطلاء الأسود من خلال جميع منهم. 847 00:31:13,707 --> 00:31:16,476 هذا ليس مدرج بالنسبة لي. هذا عمل فني. 848 00:31:16,510 --> 00:31:18,512 - الأسود جميل، وطفل رضيع. 849 00:31:18,545 --> 00:31:20,180 -لطالما قالت لي أمي، 850 00:31:20,214 --> 00:31:23,350 كلما كان التوت أغمق، أحلى العصير. 851 00:31:23,383 --> 00:31:25,252 كن قويًا في سوادك. 852 00:31:25,285 --> 00:31:27,487 أشعر بالقوة الآن. 853 00:31:27,521 --> 00:31:29,990 أنا أعانق سواد بلدي. 854 00:31:30,023 --> 00:31:33,660 بغض النظر عن مدى ظلامك كل الأسود جميل. 855 00:31:33,694 --> 00:31:35,929 [تستمر الموسيقى] 856 00:31:35,963 --> 00:31:38,332 - جيزيل لولابي 857 00:31:38,365 --> 00:31:40,968 ترسم لي مثل واحد من الفتيات الكنديات الفرنسيات جاك. 858 00:31:41,001 --> 00:31:43,437 [ضحك] 859 00:31:43,470 --> 00:31:46,006 - أنا أخدمك بيكاسو الواقعية. 860 00:31:46,039 --> 00:31:48,675 لا تتحقق من التلفزيون الخاص بك. هذا صحيح. 861 00:31:48,709 --> 00:31:50,878 يا إلهي، إنها فنية للغاية 862 00:31:50,911 --> 00:31:52,980 أنا أعطيك أنف كبير على واحد جانب. 863 00:31:53,013 --> 00:31:55,282 أنا أعطيك ذراعين على واحد جانب. 864 00:31:55,315 --> 00:31:57,985 لدي زهرة واحدة قادمة خارج ويقول: «مرحبا لو!» 865 00:31:58,018 --> 00:31:59,219 [ضحك] 866 00:31:59,253 --> 00:32:02,756 - فصيل عبد الواحد، بروك لين، فمن القديم الخاص بك وجوه. - أي واحد؟ 867 00:32:02,789 --> 00:32:04,525 - حسنا، هناك موسم واحد... - آه هاه. 868 00:32:04,558 --> 00:32:06,126 - الموسم الثاني، الموسم الثالث. 869 00:32:06,159 --> 00:32:08,262 نعم، انهم جميعا هناك. - أنا أحب عرض استعادي. 870 00:32:08,295 --> 00:32:09,763 [ضحك] 871 00:32:09,796 --> 00:32:12,599 ملكة جمال فيركاليسيوس. 872 00:32:12,633 --> 00:32:15,502 أوه! [هتافات وتصفيق] 873 00:32:15,536 --> 00:32:19,540 - نظرتي هي لوحة روكوكو جلبت إلى الحياة. 874 00:32:19,573 --> 00:32:21,975 الفتاة الفيكتورية الرائعة 875 00:32:22,009 --> 00:32:25,045 يتأرجح من رائع لوحة. 876 00:32:25,078 --> 00:32:26,914 أنا أحظى بوقت رائع على الأرجوحة 877 00:32:26,947 --> 00:32:30,984 أن حذائي يطير والأراضي في الأدغال. 878 00:32:31,018 --> 00:32:32,886 هذا هو واحد من أكثر فخري تبدو. 879 00:32:32,920 --> 00:32:35,622 أنا أعرض الحكام يمكنني أن أكون مبدعًا 880 00:32:35,656 --> 00:32:37,858 وتجلب المفهوم إلى الحياة. 881 00:32:37,891 --> 00:32:40,961 - أنا لم آخذها من أجل مقلاع. إنها دائمًا الهدوء. 882 00:32:40,994 --> 00:32:42,729 كيمي كوتور. 883 00:32:42,763 --> 00:32:44,431 -إنها ترسم المدينة باللون الأحمر 884 00:32:44,464 --> 00:32:47,000 والبرتقالي والأزرق. 885 00:32:47,034 --> 00:32:48,302 [ضحك] 886 00:32:48,335 --> 00:32:51,238 - أنا أخدمك جنون الرسام. 887 00:32:51,271 --> 00:32:54,274 أبدو كشبح لكن شبح جميل، 888 00:32:54,308 --> 00:32:56,476 شبح حلو... 889 00:32:56,510 --> 00:32:58,345 شبح ساحر. 890 00:32:58,378 --> 00:33:01,815 لدي لوحة في رأسي الذي يقطر في جميع أنحاء لها جثة 891 00:33:01,849 --> 00:33:03,283 و ثوبها 892 00:33:03,317 --> 00:33:05,652 - أوه، أعتقد أنها تصنع يتحرك مونيه. 893 00:33:05,686 --> 00:33:07,487 - أنا بيعه، الكلبة. 894 00:33:07,521 --> 00:33:09,857 ها ها! 895 00:33:09,890 --> 00:33:11,525 -أهلاً بك يا (كوينز) 896 00:33:11,558 --> 00:33:12,893 مكالمة: مرحبًا. 897 00:33:12,926 --> 00:33:16,230 - أريد فقط أن أقول، يا له من مدرج لا يصدق. 898 00:33:16,263 --> 00:33:18,599 دعونا نلقي نظرة في الإعلانات التجارية الخاصة بك. 899 00:33:18,632 --> 00:33:21,468 أولاً، فيفيان فاندربوس. 900 00:33:21,502 --> 00:33:23,770 - جديد من فاندربوس مستحضرات التجميل... 901 00:33:23,804 --> 00:33:25,606 القط أمي. [قطة تموء] 902 00:33:25,639 --> 00:33:28,709 ستة ظلال عيون انتقائية التي تقول، 903 00:33:28,742 --> 00:33:31,645 «أنا لست وحيدًا. أنا أم قطة». 904 00:33:31,678 --> 00:33:33,780 سحب التركيز مع ظلال مثل، 905 00:33:33,814 --> 00:33:36,517 باس! باس! مؤشر الليزر، 906 00:33:36,550 --> 00:33:38,619 وليس على شاغ! [قطة تموء] 907 00:33:38,652 --> 00:33:40,988 يقول أصدقاؤك ذلك. ملابسك تقول ذلك. 908 00:33:41,021 --> 00:33:43,557 دع عينيك تجلس، «أنا قطة أمي». 909 00:33:43,590 --> 00:33:45,225 [قطة تموء] 910 00:33:46,827 --> 00:33:47,995 [تصفيق] 911 00:33:48,028 --> 00:33:48,996 عمل. 912 00:33:49,029 --> 00:33:50,664 - الآن دعونا ننظر إلى صورتك. 913 00:33:50,697 --> 00:33:52,366 - [لهيث] 914 00:33:52,399 --> 00:33:54,568 أنا جميلة جدا! 915 00:33:54,601 --> 00:33:56,336 - إنها رائعة فتاة رائعة. 916 00:33:56,370 --> 00:33:57,638 - نعم، هي كذلك - أوه، يا إلهي. 917 00:33:57,671 --> 00:34:00,474 - هل كان لي في، «أنا لست وحيدًا. أنا أم قطة». 918 00:34:00,507 --> 00:34:01,775 - أوه، شكرا لك! - كان لديك رؤية 919 00:34:01,808 --> 00:34:03,577 كانت لوحة العمل الخاصة بك مدروسة جيدًا خارج. 920 00:34:03,610 --> 00:34:04,945 مواء. لعبت بشكل جيد. 921 00:34:04,978 --> 00:34:06,780 - الفكرة بأكملها وراء هذا التحدي 922 00:34:06,813 --> 00:34:09,650 هو بالنسبة لنا أيضًا فكرة عن هويتك 923 00:34:09,683 --> 00:34:11,518 ونرى ذلك في علامتك التجارية. 924 00:34:11,552 --> 00:34:14,121 وأعرف من هذا على الفور. 925 00:34:14,154 --> 00:34:16,223 - أنا أعشق تماما صورة حملتك. 926 00:34:16,256 --> 00:34:18,926 أنا أحب التفاصيل الصغيرة من تسليط الضوء على الأنف. 927 00:34:18,959 --> 00:34:21,662 الشيء الوحيد الذي كنت سأفعله عين القط الكلاسيكية. 928 00:34:21,695 --> 00:34:23,864 كنت قد صنعت للتو كحل أكبر... 929 00:34:23,897 --> 00:34:25,199 - حسنا. - أكثر جرأة 930 00:34:25,232 --> 00:34:27,201 فقط لتحقيق بعض التوازن إلى الأنف والعينين، 931 00:34:27,234 --> 00:34:29,303 ولكن أبعد من ذلك، أحب ذلك. 932 00:34:29,336 --> 00:34:31,872 - كان لطيفا جدا أن أراك تأتي أكثر في ملكك. 933 00:34:31,905 --> 00:34:35,142 كان كامبي. لقد كانت ممتعة. كان الأمر كذلك أنت. 934 00:34:35,175 --> 00:34:37,578 - هذا أيضا جلب الكثير من الفرح. 935 00:34:37,611 --> 00:34:40,214 مجرد تفسير جميل. 936 00:34:40,247 --> 00:34:44,051 كان الكشف مفاجأة كاملة، وهو أمر صعب للغاية. 937 00:34:44,084 --> 00:34:47,721 - لوحة مع الانفجارات - ممم. قبلة الشيف. 938 00:34:47,754 --> 00:34:49,590 - أشعر أنني أواجه المزيد والمزيد من المرح كل أسبوع، 939 00:34:49,623 --> 00:34:52,125 وأشعر أنه مجرد تصبح أكثر راحة. 940 00:34:52,159 --> 00:34:54,027 أشعر بالدهشة، لذلك شكرا لك. 941 00:34:54,061 --> 00:34:55,863 -التالي، (إيرما غيرد). 942 00:34:55,896 --> 00:34:57,965 دعونا نلقي نظرة على تجاري. 943 00:34:57,998 --> 00:34:59,533 - خذني إلى القمر. 944 00:34:59,566 --> 00:35:01,568 تقديم سنوت روكيت! 945 00:35:01,602 --> 00:35:05,539 ستة ظلال نجمية التي سوف يأخذك إلى ما لا نهاية... 946 00:35:05,572 --> 00:35:07,007 وما لا نهاية الماضي. 947 00:35:07,040 --> 00:35:10,544 ظلال عيون رائدة أخرى يمكن أن يسبب تهيج، تعب، 948 00:35:10,577 --> 00:35:12,913 أو حتى الألوان غير المشبعة. 949 00:35:12,946 --> 00:35:15,182 وجهك هو عمل فني. 950 00:35:15,215 --> 00:35:17,584 كن غريبًا، وحشيًا، ورائعًا، 951 00:35:17,618 --> 00:35:20,053 وسوف تصرخ إيرما جيرد! 952 00:35:20,087 --> 00:35:22,422 كل ذلك على متن صاروخ سنوت! 953 00:35:24,858 --> 00:35:27,194 - الآن دعونا نلقي نظرة على صورة. 954 00:35:27,227 --> 00:35:28,595 - أوه. - أوه. 955 00:35:28,629 --> 00:35:30,964 بماذا تفكر؟ - ليس كثيرا. 956 00:35:30,998 --> 00:35:32,332 [ضحك] 957 00:35:32,366 --> 00:35:36,537 - أريد فقط أن أبدأ قول هذه النظرة... 958 00:35:36,570 --> 00:35:38,172 لم يسبق لي أن رأيت أي شيء مثل ذلك. 959 00:35:38,205 --> 00:35:39,873 التفاصيل مجنونة. 960 00:35:39,907 --> 00:35:42,209 كل شيء، إلى الأرقام في شعر مستعار، 961 00:35:42,242 --> 00:35:43,744 كنت تبدو لا يصدق. 962 00:35:43,777 --> 00:35:45,312 - هذا هو أفضل ما لديك من أي وقت مضى بدا على المسرح. 963 00:35:45,345 --> 00:35:48,282 لذلك مفاهيمي. المزيد من هذا من إيرما. 964 00:35:48,315 --> 00:35:49,816 - بالنسبة لك التجارية، 965 00:35:49,850 --> 00:35:53,820 كان هناك الكثير من الاختلاف أفكار في 20 ثانية. 966 00:35:53,854 --> 00:35:56,823 لست متأكدًا تمامًا ما هو سنوت روكيت حتى الآن. 967 00:35:56,857 --> 00:35:59,359 لا أعرف كيف يناسبها في العلامة التجارية. 968 00:35:59,393 --> 00:36:01,395 أريد أن أعرف ما أشتريه. 969 00:36:01,428 --> 00:36:03,864 - أنا حقا أتمنى أن تنفق المزيد من وقتك 970 00:36:03,897 --> 00:36:05,966 نتحدث عن لوحة ظلال العيون. 971 00:36:05,999 --> 00:36:10,404 لم تتصل جميعها حقًا قل، «هل سأشتري تلك اللوحة؟» 972 00:36:10,437 --> 00:36:12,406 - صورتك أعتقد أنك تبدو جميلة. 973 00:36:12,439 --> 00:36:15,175 أعتقد أن الرموش كبيرة جدًا 974 00:36:15,209 --> 00:36:17,344 لأننا نخسر نوعًا ما ظلال العيون الفعلية منه. 975 00:36:17,377 --> 00:36:19,313 - شخصيا، أحب لرؤية المزيد من الألوان 976 00:36:19,346 --> 00:36:23,317 من لوحة ظلال العيون الخاصة بك، ولكن أنا أحب الخاص بك الملف الشخصي. 977 00:36:23,350 --> 00:36:26,119 الكفاف هو مجرد حق. - شكرا لك. 978 00:36:26,153 --> 00:36:28,922 ترقبوا سنوت روكيت 2: كهربائي بوجالو. 979 00:36:28,956 --> 00:36:30,824 [ضحك] 980 00:36:30,858 --> 00:36:33,927 -التالي يا (بومباي) 981 00:36:33,961 --> 00:36:36,597 - أنا طويل أنا نحيف. 982 00:36:36,630 --> 00:36:37,798 أنا أحاول. 983 00:36:37,831 --> 00:36:39,199 وأنا براون. 984 00:36:39,233 --> 00:36:41,735 أنا تبرز من الجميع، ويمكنك، أيضا، 985 00:36:41,768 --> 00:36:44,271 مع دجاج الزبدة من بومباي لوحة ظلال العيون. 986 00:36:44,304 --> 00:36:46,039 مع ظلال مثل سائق التاكسي... [بوق سيارة تزمير] 987 00:36:46,073 --> 00:36:47,541 والعودة إلى بلدك، 988 00:36:47,574 --> 00:36:51,211 ستكون جاهزًا للهجرة وأخذ وظيفة شخص ما في أي زمن. 989 00:36:51,245 --> 00:36:53,146 إنه مصنوع من التوابل الناس البيض لا يستطيعون النطق، 990 00:36:53,180 --> 00:36:54,648 حتى تعرف أنها جيدة. 991 00:36:54,681 --> 00:36:57,985 دجاج بالزبدة من بومباي. إنه حار، POC حار. 992 00:36:58,018 --> 00:36:59,419 [نقرات اللسان] 993 00:36:59,453 --> 00:37:00,988 - ودعونا نلقي نظرة في صورتك. 994 00:37:01,021 --> 00:37:02,856 -لقد قالت «دراما» 995 00:37:02,890 --> 00:37:06,994 - لقد كان من الممتع مشاهدتك على المدرج في هذا المظهر. 996 00:37:07,027 --> 00:37:09,563 هل يمكنك إخبارنا قليلاً؟ حول الإلهام وراء ذلك؟ 997 00:37:09,596 --> 00:37:11,965 - أنا أحتفل بـ (هولي)، مهرجان الألوان الهندي 998 00:37:11,999 --> 00:37:13,367 التي تحتفل بالربيع. 999 00:37:13,400 --> 00:37:15,169 لم أتمكن من للاحتفال بها لمدة أربع سنوات، 1000 00:37:15,202 --> 00:37:17,104 لذلك اعتقدت أنه قد يكون كذلك احتفل بها في «سباق السحب». 1001 00:37:17,137 --> 00:37:19,606 -إنه غريب الأطوار. إنه جميل. 1002 00:37:19,640 --> 00:37:20,841 - شكرا لك. - مثل هذا العلاج. 1003 00:37:20,874 --> 00:37:22,242 لذلك شكرا لك لمشاركة ذلك معنا. 1004 00:37:22,276 --> 00:37:24,111 - هولى سعيد. - هولى سعيد. 1005 00:37:24,144 --> 00:37:27,047 - أنا دائما أحب حماسك يا (بومباي) 1006 00:37:27,080 --> 00:37:31,118 وهذا يمكن أن يؤدي في بعض الأحيان إلى الإفراط في الاستعداد 1007 00:37:31,151 --> 00:37:32,986 وليس في هذه اللحظة. 1008 00:37:33,020 --> 00:37:34,955 عندما كنا نفعل الخاص بك تجاري، 1009 00:37:34,988 --> 00:37:37,057 أعتقد أنه كان لديك تقريبا خمس صفحات من القصة المصورة. 1010 00:37:37,090 --> 00:37:40,460 مع ذلك، أشعر مثلك كادت أن تضع نفسك 1011 00:37:40,494 --> 00:37:42,396 أن تكون محمومة ومحمومة. 1012 00:37:42,429 --> 00:37:45,365 - فقط لم أشعر مثل إعلان تجاري متماسك. 1013 00:37:45,399 --> 00:37:47,935 - أعشق الألوان التي تستخدمها، 1014 00:37:47,968 --> 00:37:50,971 ولكن بدلاً من وضع الرموش صمغ على الفرقة نفسها، 1015 00:37:51,004 --> 00:37:55,342 أضعها على قمة الفرقة، ألصقها على هذا النحو. 1016 00:37:55,375 --> 00:37:56,610 يمكنك الحصول على أن نظرة رفعت، 1017 00:37:56,643 --> 00:37:58,512 لأننا نريد أن نرى عيون جميلة. 1018 00:37:58,545 --> 00:38:01,415 - وأظل أقول الذهاب أصغر. اصغر. 1019 00:38:01,448 --> 00:38:04,751 وفعلت العكس تمامًا من ذلك. ذهبت أكبر. 1020 00:38:04,785 --> 00:38:06,486 أعتقد أنك بحاجة إلى بريق أكثر نعومة. 1021 00:38:06,520 --> 00:38:09,923 عندما تكتشف ذلك، لقد انتهى الأمر بالنسبة لهذه hos. 1022 00:38:09,957 --> 00:38:12,059 - [يضحك] - إنتهى. 1023 00:38:12,092 --> 00:38:14,795 لأن مؤخرتك تنتمي على المدرج، الفترة. 1024 00:38:14,828 --> 00:38:15,896 نعم. - شكرا لك. 1025 00:38:15,929 --> 00:38:18,999 - التالي، جادا شادا هدسون. 1026 00:38:19,032 --> 00:38:21,335 لكن نظارتك على. [ضحك] 1027 00:38:21,368 --> 00:38:24,238 عليك أن ترى نفسك, فتاة. 1028 00:38:24,271 --> 00:38:26,740 - أوه، اللعنة، وأنا تبدو جيدة. 1029 00:38:26,773 --> 00:38:30,944 لا تمانع في ترك طفلك أبي في المنزل مع التوائم، كاندي وقصب؟ 1030 00:38:30,978 --> 00:38:34,748 حسنا، حان الوقت للعمل و twerk. 1031 00:38:34,781 --> 00:38:39,186 دعونا ننتقل مع Turn الجديد باليت اب بواسطة جادا شادا هدسون. 1032 00:38:39,219 --> 00:38:43,557 ستة مثير، وقح، مغر ظلال لفتاة الحياة الليلية 1033 00:38:43,590 --> 00:38:45,626 على حلبة الرقص. 1034 00:38:47,027 --> 00:38:49,696 [تصفيق] - دعونا نلقي نظرة على صورة. 1035 00:38:49,730 --> 00:38:53,066 - [لهيث] - رائع 1036 00:38:53,100 --> 00:38:54,401 - جميل جدا. 1037 00:38:54,434 --> 00:38:58,372 - مثل، أنها يجب أن مجرد تعليق هذه في الجزء الأمامي من بعض الأقسام خزن 1038 00:38:58,405 --> 00:39:03,043 لأن الناس سوف يصطفون لتلبية هذه الفتاة وشراء هذا المنتج. 1039 00:39:03,076 --> 00:39:05,979 تبدين رائعة. 1040 00:39:06,013 --> 00:39:09,683 - عندما خرجت على المدرج الليلة، لقد اختنقت للتو 1041 00:39:09,716 --> 00:39:11,318 لأنني فهمت 1042 00:39:11,351 --> 00:39:15,055 - كنت أعرف تلقائيا أنني أردت أن ألقي نظرة 1043 00:39:15,088 --> 00:39:17,491 لعرض ثقافتي وثقافتي سواد. 1044 00:39:17,524 --> 00:39:20,861 شيء واحد أعرفه هو ذلك كلما كان لون بشرتك أغمق، 1045 00:39:20,894 --> 00:39:22,496 كلما كان الأمر أصعب. 1046 00:39:22,529 --> 00:39:25,599 لماذا يمكنني الذهاب إلى مول مع، مثل، شرسة 1047 00:39:25,632 --> 00:39:27,201 ولا أحد يتبعها في متجر؟ 1048 00:39:27,234 --> 00:39:30,237 ولكن لأنني مظلمة حقا، أنت تعرف، الأمن يتبعني. 1049 00:39:30,270 --> 00:39:34,007 أريد فقط أن أقول لنفسي وأخبر الآخرين بذلك، أنت تعرف ماذا؟ 1050 00:39:34,041 --> 00:39:35,209 الأسود جميل. 1051 00:39:35,242 --> 00:39:36,844 - هناك الكثير من القوة أنت. 1052 00:39:36,877 --> 00:39:39,046 الحديث عن التلوين شيء 1053 00:39:39,079 --> 00:39:41,315 التي اعتدنا التحدث بها فقط حول— 1054 00:39:41,348 --> 00:39:42,749 السود لبعضهم البعض. 1055 00:39:42,783 --> 00:39:46,687 لكنك تشارك ذلك مع جميع ـنا 1056 00:39:46,720 --> 00:39:50,090 فقط يجلب جميلة أخرى ديناميكية إلى جادا شادا هدسون. 1057 00:39:50,123 --> 00:39:53,861 فستانك الليلة هو مجرد جميل بشكل لا يوصف. 1058 00:39:53,894 --> 00:39:56,063 أنا أحب عقدة البانتو و الضفائر. 1059 00:39:56,096 --> 00:40:00,701 بالنسبة لك لتمثيل النساء السود جميل جدا، 1060 00:40:00,734 --> 00:40:03,971 والناس السود بشكل جميل للغاية، أشكرك. 1061 00:40:04,004 --> 00:40:06,340 وأشكرك على ابنتي. وأشكرك على ابني. 1062 00:40:06,373 --> 00:40:07,708 وأشكرك على مجتمع. 1063 00:40:07,741 --> 00:40:09,576 كان هذا الإعلان التجاري على العلامة التجارية. 1064 00:40:09,610 --> 00:40:10,644 لوحة ظلال العيون هذه 1065 00:40:10,677 --> 00:40:13,647 الألوان التي اخترتها جميل وعلى العلامة التجارية معك. 1066 00:40:13,680 --> 00:40:15,949 وهذا طموح. 1067 00:40:15,983 --> 00:40:17,851 مثل, أريد أن أكون هي. 1068 00:40:17,885 --> 00:40:20,254 - [كسر الصوت] سماع جميع هذه الليلة تبدو جيدة حقًا. 1069 00:40:20,287 --> 00:40:21,722 -يجب أن تشعر بشعور جيد 1070 00:40:21,755 --> 00:40:25,659 - ترى ما يحدث عندما تكون نفسك فقط? 1071 00:40:25,692 --> 00:40:27,294 عمل رائع هذا الأسبوع. 1072 00:40:27,327 --> 00:40:29,930 التالي، جيزيل لولابي. 1073 00:40:29,963 --> 00:40:32,366 - كما كويبيكر فخور، يسألني الناس طوال الوقت، 1074 00:40:32,399 --> 00:40:34,334 «كيف تفعل ذلك لتكون كذلك جميلة؟» 1075 00:40:34,368 --> 00:40:38,672 سهل. هذه لوحتي الجديدة، هل كان هذا فرنسيًا؟ 1076 00:40:38,705 --> 00:40:40,641 مجموعة رائعة من الألوان 1077 00:40:40,674 --> 00:40:44,278 مستوحاة من جميع المشاهير كلمات بذيئة هراء من كيبيك، مثل... 1078 00:40:44,311 --> 00:40:47,080 [يتحدث الفرنسية] 1079 00:40:47,114 --> 00:40:49,750 وكل هذه الكلمات تعني [تنبيه]. 1080 00:40:49,783 --> 00:40:51,585 وهذا يجعل أصدقائك قل... 1081 00:40:51,618 --> 00:40:52,920 [يتحدث الفرنسية] 1082 00:40:52,953 --> 00:40:54,454 لكن هل كان هذا فرنسيًا? 1083 00:40:55,822 --> 00:40:58,292 - والآن دعونا نأخذ نظرة على صورتك. 1084 00:40:58,325 --> 00:41:00,227 - أوه. - هوو! 1085 00:41:00,260 --> 00:41:01,562 -اللعنة يا أبي 1086 00:41:01,595 --> 00:41:05,299 - مثل، انها لالتقاط الأنفاس جمال. - أوه، يا إلهي، شكرا جزيلا لك. 1087 00:41:05,332 --> 00:41:09,102 - الإعلان التجاري الخاص بك، كان كل الحلوى وليس الرئيسي دورة. 1088 00:41:09,136 --> 00:41:11,338 -أعلم. - لقد تخطينا الحق في مضحك أشياء. 1089 00:41:11,371 --> 00:41:13,774 ولم نتعلم حقًا أي شئ حول لوحة الألوان الخاصة بك 1090 00:41:13,807 --> 00:41:15,075 أو أي شيء يتعلق بك حقًا 1091 00:41:15,108 --> 00:41:16,610 إلى جانب الحقيقة أنك كندي فرنسي. 1092 00:41:16,643 --> 00:41:19,346 - محتوى الإعلان التجاري، 1093 00:41:19,379 --> 00:41:22,216 عندما تظهر لوحة الألوان، حصلت ذلك. 1094 00:41:22,249 --> 00:41:25,853 ثم حصلت على الخلط في النصف الثاني منه 1095 00:41:25,886 --> 00:41:28,555 لأنني كنت مثل، «أوه، قف، قف، قف. أوه، إنها كلمات أقسم». 1096 00:41:28,589 --> 00:41:33,026 - كان هناك قطع معها كائن إعلان تجاري فعلي لهذا لوحة. 1097 00:41:33,060 --> 00:41:35,028 - عندما تكتب لمدة 20 ثانية، 1098 00:41:35,062 --> 00:41:36,697 هذه ليست طويلة، 1099 00:41:36,730 --> 00:41:38,532 لذلك اضطررت إلى التخلص من الكثير من الأشياء، 1100 00:41:38,565 --> 00:41:41,101 وأعتقد أنني ربما ألغيت الأشياء الرئيسية. 1101 00:41:41,134 --> 00:41:43,470 أحتفظ بالنكتة وليس المحتوى، لذلك... 1102 00:41:43,504 --> 00:41:45,038 -لكن هذا... 1103 00:41:45,072 --> 00:41:47,841 هذا على نقطة، على الهدف. 1104 00:41:47,875 --> 00:41:50,844 - الزي الخاص بك الآن هو مجرد يسبب لي الحمى حلم 1105 00:41:50,878 --> 00:41:52,846 أنني لا أريد أن أستيقظ من عند. 1106 00:41:52,880 --> 00:41:54,181 هذه هي السعادة. 1107 00:41:54,214 --> 00:41:57,117 -التالي يا آنسة (فيركاليسيوس) 1108 00:41:57,150 --> 00:41:58,252 - لقد حصلت على سر. 1109 00:41:58,285 --> 00:42:00,654 أتساءل كيف أخدم دائمًا مثل هذه النظرات الشرسة؟ 1110 00:42:00,687 --> 00:42:02,289 حسنا، هذا هو جوابي. 1111 00:42:02,322 --> 00:42:04,791 تقديم العلامة التجارية الجديدة لوحة ظلال العيون، 1112 00:42:04,825 --> 00:42:06,727 شرسة من قبل فيركاليسيوس. 1113 00:42:06,760 --> 00:42:09,630 ثلاثة ظلال لذيذة، مثالي لإلقاء نظرة خفية. 1114 00:42:09,663 --> 00:42:13,066 أو أضف القليل من الدراما مع الظلال الثلاثة الشرسة. 1115 00:42:13,100 --> 00:42:16,803 لوحة متعددة الاستخدامات مرئية على عينيك أو خديك أو شفاه. 1116 00:42:16,837 --> 00:42:20,374 كن مرحًا، كن غزليًا، كن شرسًا 1117 00:42:20,407 --> 00:42:23,644 لأن من لا يحب دراما صغيرة؟ 1118 00:42:23,677 --> 00:42:25,479 - والآن دعونا نلقي نظرة في صورتك. 1119 00:42:25,512 --> 00:42:26,680 - نعم - شرسة. 1120 00:42:26,713 --> 00:42:29,950 - ما أحبه حقًا في هذا هو أنني أستطيع أن أرى ظلال العيون. 1121 00:42:29,983 --> 00:42:33,754 أنت تبيعها لي في ذلك صور، ومن الواضح أنك تبدو مذهلة. 1122 00:42:33,787 --> 00:42:35,689 - أنا على وشك التخلص كل مكياجي، 1123 00:42:35,722 --> 00:42:38,125 لأن النظر إلى هذا، 1124 00:42:38,158 --> 00:42:41,962 لا يوجد حقًا واحد عيب حد الكمال. 1125 00:42:41,995 --> 00:42:46,466 - وكنت ذكيا جدا لا تبتعد كثيرًا عن اسمك، 1126 00:42:46,500 --> 00:42:49,903 لأنك لم تذهب مع لوحة فيرس، 1127 00:42:49,937 --> 00:42:53,507 كنا جميعا قد قال، مثل، «لماذا لم تفعل الشرس؟ لوحة؟» 1128 00:42:53,540 --> 00:42:55,742 كنت قد حصلت على جيد جدا حساسية الأعمال. 1129 00:42:55,776 --> 00:42:58,512 - جئت إلى المجموعة 1130 00:42:58,545 --> 00:43:01,315 مع رؤية، مع التركيز. 1131 00:43:01,348 --> 00:43:04,518 أنت الوحيد الذي لديه صفين مختلفين من الظل. 1132 00:43:04,551 --> 00:43:06,220 كما تعلمون، خفية ثم أمبيد ليلا. 1133 00:43:06,253 --> 00:43:07,688 من لا يحب اثنين مقابل واحد؟ 1134 00:43:07,721 --> 00:43:09,756 - يبدو وكأنه إعلان تجاري احترافي. 1135 00:43:09,790 --> 00:43:11,992 لقد حصلت على حق في ذلك. لقد أخبرتنا عن اللوحة. 1136 00:43:12,025 --> 00:43:15,162 لقد فعلت ذلك في متعة, طريقة فليرتي. - شكرا لك. 1137 00:43:15,195 --> 00:43:18,966 - هذا سينخفض في «السحب تاريخ السباق 1138 00:43:18,999 --> 00:43:21,001 كواحدة من الإطلالات الرائعة. 1139 00:43:21,034 --> 00:43:23,570 - أنا أحب التفاصيل في الشعر، الهمس، 1140 00:43:23,604 --> 00:43:26,206 كما لو كنت تتأرجح وشعرك يطير فقط. 1141 00:43:26,240 --> 00:43:29,977 ولكن الشيء المفضل لدي باعتباره راقصة تلك القدم. 1142 00:43:30,010 --> 00:43:31,912 -إنها مدببة يا عزيزتي. - أوه! 1143 00:43:31,945 --> 00:43:33,680 [ضحك] أوه! 1144 00:43:33,714 --> 00:43:35,148 رائعة، رائعة، رائعة، رائعة. 1145 00:43:35,182 --> 00:43:36,984 أحسنت. - شكرا لك. 1146 00:43:37,017 --> 00:43:39,453 - أخيرًا وليس آخرًا، 1147 00:43:39,486 --> 00:43:41,788 كيمبرلي كوتور. 1148 00:43:41,822 --> 00:43:44,191 - هل كنت تستجوب جنسك؟ 1149 00:43:44,224 --> 00:43:46,660 مرحبا، اسمي هي ملكة جمال كيمي كوتور، 1150 00:43:46,693 --> 00:43:50,297 مغنية، راقصة، ممثلة، عالم، 1151 00:43:50,330 --> 00:43:54,501 وصعدت مع لوحة متجاوزة. 1152 00:43:54,535 --> 00:43:57,437 مع ستة ظلال مختلفة - المؤنث... 1153 00:43:57,471 --> 00:43:58,505 [صوت عميق] المذكر... 1154 00:43:58,539 --> 00:43:59,740 [صوت عادي] بين، 1155 00:43:59,773 --> 00:44:01,942 أبيض، بني، وأسود. 1156 00:44:01,975 --> 00:44:03,644 يمكنك الانتقال على الفور 1157 00:44:03,677 --> 00:44:06,747 وعيش خيالك العابر. 1158 00:44:06,780 --> 00:44:08,549 [تصفيق] 1159 00:44:08,582 --> 00:44:11,351 - الآن دعونا نلقي نظرة في صورتك. 1160 00:44:11,385 --> 00:44:13,020 - أوه! - جميل 1161 00:44:13,053 --> 00:44:15,489 - أنا أحب الإعلان التجاري الخاص بك. 1162 00:44:15,522 --> 00:44:18,825 كنت أعرف بالضبط من هي 1163 00:44:18,859 --> 00:44:22,095 لقد تمسكت باللوحة. كان لديك مضحك هناك. 1164 00:44:22,129 --> 00:44:23,964 تبدين مذهلة. 1165 00:44:23,997 --> 00:44:26,300 هل حصلت على رسالتك؟ عبر مباشرة. 1166 00:44:26,333 --> 00:44:30,904 - مصدر إلهام لوحة قريب جدًا وعزيز على قلب، 1167 00:44:30,938 --> 00:44:32,606 وشعرت بذلك. 1168 00:44:32,639 --> 00:44:35,609 ولكن في نفس الوقت، تمكنت من إنتاج تجاري 1169 00:44:35,642 --> 00:44:37,778 سيكون لها جاذبية جماعية. 1170 00:44:37,811 --> 00:44:40,047 - صورة حملتك مذهل للغاية. 1171 00:44:40,080 --> 00:44:42,349 أحب الطريقة التي أدمجت بها مجموعة من الألوان 1172 00:44:42,382 --> 00:44:45,018 على العيون فقط لإظهار كل شيء إيقاف. 1173 00:44:45,052 --> 00:44:46,386 رائع. - شكرا جزيلا لك. 1174 00:44:46,420 --> 00:44:47,855 - نظرة المدرج هذه... 1175 00:44:47,888 --> 00:44:50,390 - [ضحك خافت] انها ستعمل تشغيل لي، فتاة. 1176 00:44:50,424 --> 00:44:51,925 - إذا نظرت من الناحية النسبية، 1177 00:44:51,959 --> 00:44:54,828 ما تقف بجانبه، انها فقط لا تضيف ما يصل تماما. 1178 00:44:54,862 --> 00:44:57,831 كان هذا الأسبوع الخطأ ليس لديك مدرج جيد. 1179 00:44:57,865 --> 00:44:59,533 - نعم، وأنا أعلم. 1180 00:44:59,566 --> 00:45:00,901 -شكراً لك يا (كوينز) 1181 00:45:00,934 --> 00:45:04,104 بينما كنت untuck في غرفة العمل، سوف يتداول القضاة. 1182 00:45:04,137 --> 00:45:06,340 يمكنك مغادرة المسرح. - شكرا لك. 1183 00:45:06,373 --> 00:45:09,176 [دورات المحرك] 1184 00:45:09,209 --> 00:45:10,677 -فقط أتأرجح 1185 00:45:10,711 --> 00:45:12,779 - أنا بصراحة لا أعرف حتى من هو في الأسفل هذا الأسبوع. 1186 00:45:12,813 --> 00:45:15,282 قام الجميع إما بعمل رائع في إعلاناتهم 1187 00:45:15,315 --> 00:45:17,684 لكنها ليست رائعة على المدرج، أو العكس، 1188 00:45:17,718 --> 00:45:20,354 لذلك هو نوع من، مثل، لعبة أي شخص في هذه المرحلة. 1189 00:45:20,387 --> 00:45:23,423 - حسنا، الفتيات، كيف نشعر؟ 1190 00:45:23,457 --> 00:45:26,393 كان هذا النقد كله، مثل، السفينة الدوارة. 1191 00:45:26,426 --> 00:45:28,996 - وهذا هو أفضل نظرة من أي وقت مضى. - شكرا جزيلا لك. 1192 00:45:29,029 --> 00:45:31,665 - لريال مدريد، وهذا هو رائدة وذكية للغاية. 1193 00:45:31,698 --> 00:45:34,601 - ما زلت أعتقد سنوت روكيت ستعمل بيع قبالة الرفوف، 1194 00:45:34,635 --> 00:45:38,972 ولكن أنا بحاجة إلى الخروج مع حملة أفضل من أجل افعل ذلك. 1195 00:45:39,006 --> 00:45:42,476 - أبحث في جميع أنحاء الجميع ملابس، أنا حرفيا كنت أشك في الألغام. 1196 00:45:42,509 --> 00:45:45,579 في هذا الإعلان التجاري، شعرت وكأنني كنت في حالة من الفوضى المتعرقة. 1197 00:45:45,612 --> 00:45:46,713 مثل، أنا فتاة كبيرة. 1198 00:45:46,747 --> 00:45:47,981 لم يتم إخباري أبداً أنني جميلة فتاة، 1199 00:45:48,015 --> 00:45:49,616 وكل شيء دائمًا مثل ملكة تيرن أب 1200 00:45:49,650 --> 00:45:50,984 الراقص، هذا وذاك. 1201 00:45:51,018 --> 00:45:53,020 - أنت لست ملكة جمال مثل، تلك الرواية، 1202 00:45:53,053 --> 00:45:54,721 هل يمكننا فقط التخلص من ذلك إلى الأبد الآن؟ 1203 00:45:54,755 --> 00:45:57,457 - فتاة، أنت جميلة. - لأنني واقع في الحب 1204 00:45:57,491 --> 00:45:59,927 مع B الخاص بك الليلة، وملابسك مذهلة للغاية. 1205 00:45:59,960 --> 00:46:01,828 - أوه، شكرا لك. -أيمكنني قول شيء؟ 1206 00:46:01,862 --> 00:46:04,031 - بالحديث عن الفيديو، لقد كرهوا خاصتي. 1207 00:46:04,064 --> 00:46:06,500 أنا فقط سأقول بشكل مسطح مثل، امتص مكياجي. 1208 00:46:06,533 --> 00:46:09,436 أنا خائفة قليلاً أنه عندما يشاهد الناس هذا 1209 00:46:09,469 --> 00:46:12,105 سوف ينظرون إلي ويكونون مثل، «أوه، يا لها من ملكة السحب القذرة.» 1210 00:46:12,139 --> 00:46:13,440 -يا فتاة، لا - ماذا؟ 1211 00:46:13,473 --> 00:46:14,641 -أنظري إلى هذه النظرة، أيتها العاهرة 1212 00:46:14,675 --> 00:46:16,210 كيف سيقول الناس أنت لست مذهلة؟ 1213 00:46:16,243 --> 00:46:17,845 - فتاة، أنت موهوب. 1214 00:46:17,878 --> 00:46:20,480 - لأول مرة في المنافسة، أنا أشك في نفسي. 1215 00:46:20,514 --> 00:46:23,383 أنا أعتمد على السحب لرفعي، 1216 00:46:23,417 --> 00:46:25,786 ولكن لسبب ما، هذا لا يحدث. 1217 00:46:25,819 --> 00:46:27,821 انها لا تعمل بعد الآن. 1218 00:46:27,855 --> 00:46:29,489 أشعر بالخوف. 1219 00:46:29,523 --> 00:46:32,125 من نعتقد في الجزء السفلي باستثناء هذا؟ 1220 00:46:32,159 --> 00:46:36,096 - لذلك كنت حصلت على انتقادات سلبية في المدرج. 1221 00:46:36,129 --> 00:46:38,498 لديك انتقادات سلبية في التحدي. 1222 00:46:38,532 --> 00:46:41,001 لقد حصلت على سلبية في تحدي. حصلت على سلبية في التحدي. 1223 00:46:41,034 --> 00:46:43,403 أشعر أن كيمي قد على أساس المدرج. 1224 00:46:43,437 --> 00:46:44,805 - هل تعتقد مزامنة شفاه كيمي؟ 1225 00:46:44,838 --> 00:46:48,475 - هل شاهدنا نفس تجاري؟ الحكام أحبوا إعلانها التجاري 1226 00:46:48,509 --> 00:46:50,511 - هل أنت حقيقي؟ 1227 00:46:50,544 --> 00:46:51,812 كلا. 1228 00:46:51,845 --> 00:46:54,648 وظننت أن الآنسة فيركاليسيوس فاز باللقب الوهمي، 1229 00:46:54,681 --> 00:46:56,884 لكن إيرما هنا 1230 00:46:56,917 --> 00:46:58,552 أنت في خطر، فتاة. 1231 00:46:58,585 --> 00:47:00,487 كما تعلم، إذا كنت ستهبط في الجزء السفلي معي، الكلبة، 1232 00:47:00,521 --> 00:47:02,055 كنت ستحزم أغراضك الآن 1233 00:47:02,089 --> 00:47:04,992 لأن رحلتك إلى سانت جون في 30 دقيقة سخيف. 1234 00:47:05,025 --> 00:47:06,260 -المكياج يا فتاة 1235 00:47:06,293 --> 00:47:08,128 -أعلم. آنسة (ثانغ) 1236 00:47:08,161 --> 00:47:09,463 - جادا! -بدت بنية. 1237 00:47:09,496 --> 00:47:11,265 كنت مثل، أوه! 1238 00:47:11,298 --> 00:47:13,233 فتاة, أوكي دوكي مخيف. 1239 00:47:13,267 --> 00:47:14,935 ماذا يحدث؟ 1240 00:47:14,968 --> 00:47:16,637 [يضحك] 1241 00:47:16,670 --> 00:47:18,872 - ولكن، مثل، لريال مدريد، هو قبيح. 1242 00:47:18,906 --> 00:47:21,975 ولكن، مثل، للفيديو الخاص بي، شعرت بالثقة حقًا ذلك. 1243 00:47:22,009 --> 00:47:23,577 - لا أعتقد أن كيمي في الأسفل. 1244 00:47:23,610 --> 00:47:25,746 أعتقد أنها قنبلة، جيزيل، أو إيرما. 1245 00:47:25,779 --> 00:47:28,482 - أنا فقط أشعر قليلا بخيبة أمل، 1246 00:47:28,515 --> 00:47:29,850 ولكن إذا كان لا بد لي من مزامنة الشفاه، 1247 00:47:29,883 --> 00:47:32,452 سأقدم لك عرض الخاص بك حياة لأن هذا هو عملي. 1248 00:47:32,486 --> 00:47:33,787 هذا ما أحب القيام به. 1249 00:47:33,820 --> 00:47:35,556 سأقدم لك عرضًا سخيفًا. 1250 00:47:35,589 --> 00:47:38,192 أنا سعيد لأنني جميلة. - ومظهرك لذيذ. 1251 00:47:38,225 --> 00:47:40,761 - نعم، هذه النظرة. - أنا مهووس 1252 00:47:40,794 --> 00:47:42,129 - شكرا لك. 1253 00:47:42,162 --> 00:47:44,331 أعتقد أن جادا سيكون لديها فوز آخر. 1254 00:47:44,364 --> 00:47:46,934 -أعتقد أنها «فيفيان» و «جادا» نعم، إنهم يأخذون... 1255 00:47:46,967 --> 00:47:49,570 - أريد ذلك لك ولكن أنا حقا أريد ذلك بالنسبة لي. 1256 00:47:49,603 --> 00:47:50,838 - نعم - أنت تعرف؟ 1257 00:47:50,871 --> 00:47:52,639 - أنا أحب ذلك بالنسبة لك. - شكرا لك. 1258 00:47:52,673 --> 00:47:54,708 - أعتقد أن الكثير من الفتيات يشككون بي حقًا 1259 00:47:54,741 --> 00:47:56,243 في هذه المسابقة. 1260 00:47:56,276 --> 00:47:58,212 نحن نتجول ونسأل من يفكر كل شيء 1261 00:47:58,245 --> 00:47:59,313 هو الفوز في هذا التحدي، 1262 00:47:59,346 --> 00:48:01,014 ولا أحد يقول اسمي. 1263 00:48:01,048 --> 00:48:03,650 لقد أخبرني (براد) أنني فعلت واحدة من أفضل المدارج 1264 00:48:03,684 --> 00:48:06,587 في تاريخ «سباق السحب»، لذلك أنا سعيد لأن الحكام أحبوا ذلك. 1265 00:48:06,620 --> 00:48:08,689 - أشعر أنك ذهبت حقا على أحد الأطراف على هذا. 1266 00:48:08,722 --> 00:48:10,057 - مهلا! - [يضحك] 1267 00:48:10,090 --> 00:48:12,960 - وهناك الكثير من الفتيات قد يعتقد أنني مزيف 1268 00:48:12,993 --> 00:48:16,396 ولكن الشيء الوحيد المزيف أنا... 1269 00:48:16,430 --> 00:48:19,566 هل هذا! - آه! 1270 00:48:19,600 --> 00:48:22,803 - حسنا، فقط بيننا المستثمرين الملاك، 1271 00:48:22,836 --> 00:48:24,571 ماذا نعتقد؟ 1272 00:48:24,605 --> 00:48:27,407 أمي القط لدينا، فيفيان فاندربوس. 1273 00:48:27,441 --> 00:48:29,776 - لقد خلقت لوحة رائعة. 1274 00:48:29,810 --> 00:48:31,578 أشعر أن لديها سوقًا جماعيًا الاستئناف. 1275 00:48:31,612 --> 00:48:34,414 - لقد أظهرت لنا خيمها لقد أرتنا من هي 1276 00:48:34,448 --> 00:48:36,817 لكنها كانت قادرة أيضا لبيع منتجها. 1277 00:48:36,850 --> 00:48:39,286 - كانت تبدو جميلة جدا على المدرج الليلة. 1278 00:48:39,319 --> 00:48:42,456 - مم-هم. - وسحب قبالة تكشف مثل هذا، 1279 00:48:42,489 --> 00:48:44,424 إنها ملكة مثيرة ساعة. 1280 00:48:44,458 --> 00:48:46,860 كان إيفيتينغ القط. - أوه. [ضحك] 1281 00:48:46,894 --> 00:48:49,496 - حتى المقبل، لدينا صاروخ سنوت، إيرما غيرد. 1282 00:48:49,530 --> 00:48:51,965 أحببت نوعًا ما كانت تسير معها، 1283 00:48:51,999 --> 00:48:53,567 لكنها لم تحصل على الإطلاق هناك. 1284 00:48:53,600 --> 00:48:54,801 -لم يهبط الصاروخ أبداً؟ 1285 00:48:54,835 --> 00:48:56,470 -هذا ما حدث لي عدة مرات. 1286 00:48:56,503 --> 00:48:58,772 - هناك حبوب منع الحمل لذلك. [ضحك] 1287 00:48:58,805 --> 00:49:00,974 - لديها الكثير من الأفكار الجيدة حقًا، 1288 00:49:01,008 --> 00:49:03,243 ويمكننا أن نرى أنها يمكن أن تنفذ لهم بشكل جيد، 1289 00:49:03,277 --> 00:49:04,878 كما رأينا مع نظرة المدرج لها، 1290 00:49:04,912 --> 00:49:07,181 التي كانت رائعة. - أوه! جيد جدا! 1291 00:49:07,214 --> 00:49:08,949 - ولكن في الإعلانات التجارية، كانت هناك فقط 1292 00:49:08,982 --> 00:49:12,553 الكثير من الأشياء التي تحدث، كنت مثل، «هل ستبيع لوحة؟» 1293 00:49:12,586 --> 00:49:14,955 - هناك سوق لهذا البديل، edgier علامة تجارية. 1294 00:49:14,988 --> 00:49:16,290 - تماما. 1295 00:49:16,323 --> 00:49:18,192 - الشيء الوحيد منفعل حول إعلانها التجاري 1296 00:49:18,225 --> 00:49:19,860 علامتها التجارية، كان اسم سنوت روكيت. 1297 00:49:19,893 --> 00:49:20,928 - صحيح. 1298 00:49:20,961 --> 00:49:23,530 - الرموش كانت مشتتة للغاية بالنسبة لي. 1299 00:49:23,564 --> 00:49:25,332 - نظرة المدرج، على الرغم من، بارز. 1300 00:49:25,365 --> 00:49:26,400 - لا يصدق. 1301 00:49:26,433 --> 00:49:30,971 لدينا خبز زبدة الدجاج، بومباي. 1302 00:49:31,004 --> 00:49:33,273 - على المدرج انها حقا تأتي على قيد الحياة، 1303 00:49:33,307 --> 00:49:35,542 لكنها لا تترجم على طول الطريق 1304 00:49:35,576 --> 00:49:38,378 في التحديات، كما رأينا مع لعبة Snatch 1305 00:49:38,412 --> 00:49:40,514 ثم أيضًا مع هذا تحدي. 1306 00:49:40,547 --> 00:49:43,350 - يبدو وكأنه الكثير من النكات، النكات، النكات، النكات، النكات، 1307 00:49:43,383 --> 00:49:45,052 وبعد ذلك، أوه، نعم، بالمناسبة، هذه لوحة 1308 00:49:45,085 --> 00:49:46,553 وهناك دجاج بالزبدة شكل. 1309 00:49:46,587 --> 00:49:50,791 - وبعد ذلك نصل إلى النهائي صور، وشعرت ببعض الفوضى أنا. 1310 00:49:50,824 --> 00:49:52,125 -يجب أن تكون نظيفة. 1311 00:49:52,159 --> 00:49:54,194 يجب أن تكون متناظرة، حتى في. 1312 00:49:54,228 --> 00:49:57,497 تحتاج إلى استكمال الميزات. 1313 00:49:57,531 --> 00:49:59,967 - إذا كان Bombae مجرد نوع من استمع إلى الانتقادات 1314 00:50:00,000 --> 00:50:02,536 وفقط نوع من أعطى نفسها غرفة للعب... 1315 00:50:02,569 --> 00:50:04,037 - لن يكون هناك توقف لها. 1316 00:50:04,071 --> 00:50:06,240 - جادا شادا هدسون. 1317 00:50:06,273 --> 00:50:08,442 اعتقدت أن إعلانها التجاري كان رائع. 1318 00:50:08,475 --> 00:50:09,810 كان ذلك على الفور. 1319 00:50:09,843 --> 00:50:11,445 - الألوان منطقية إلى الكل «يحضر». 1320 00:50:11,478 --> 00:50:12,646 إنه مشرق، إنه جريء، 1321 00:50:12,679 --> 00:50:14,715 وهي جادا بشكل لا لبس فيه. 1322 00:50:14,748 --> 00:50:15,816 - لقد امتلأ قلبي 1323 00:50:15,849 --> 00:50:18,652 مشاهدة التطور من جادا شادا هدسون، 1324 00:50:18,685 --> 00:50:21,688 رؤية تطور لها مكياج، رؤية تطور لها اسحب، 1325 00:50:21,722 --> 00:50:23,357 رؤية تطور لها المدرج. 1326 00:50:23,390 --> 00:50:25,292 أعني، أنها تصدق ذلك الآن. 1327 00:50:25,325 --> 00:50:27,160 وكان مدرجها الليلة جدا متحرك. 1328 00:50:27,194 --> 00:50:29,229 أعتقد أنها أخذت فئة الطلاء، 1329 00:50:29,263 --> 00:50:32,065 وهي حقا فسرت ذلك بطريقة جميلة. 1330 00:50:32,099 --> 00:50:34,301 - جادا أصيلة جدا. 1331 00:50:34,334 --> 00:50:36,403 - وهذا هو قوتها الخارقة. -إنها قوتها الخارقة 1332 00:50:36,436 --> 00:50:39,339 - هل كانت تلك الفرنسية من قبل جيزيل تهويدة. 1333 00:50:39,373 --> 00:50:42,109 ليس لدي أي فكرة. [ضحك] 1334 00:50:42,142 --> 00:50:44,044 - عرفت، بمجرد أن رأت تجاري، 1335 00:50:44,077 --> 00:50:47,080 بالضبط حيث كانت قد ذهبت خطأ. 1336 00:50:47,114 --> 00:50:49,149 كان من الممكن أن يأخذ المضحك باكبورنر، 1337 00:50:49,183 --> 00:50:52,753 و، مثل، الأعمال الذكية حساسية يجب أن يأتي أكثر إلى الأمام. 1338 00:50:52,786 --> 00:50:54,755 - مع رش مضحك في هناك. 1339 00:50:54,788 --> 00:50:57,024 -إنها لم تصل إلى العلامات لكن مدرجها الليلة... 1340 00:50:57,057 --> 00:51:00,194 - أوه! -أحببت صورة الحملة 1341 00:51:00,227 --> 00:51:01,929 كانت تلك الصورة خالدة للغاية. 1342 00:51:01,962 --> 00:51:04,531 يمكن أن تنتقل من عقد إلى عقد ولا تزال تبيع اللوحات. 1343 00:51:04,565 --> 00:51:05,532 - بالتأكيد. - نعم 1344 00:51:05,566 --> 00:51:08,335 - وكانت تلك الصورة المفضلة لدي صورة من كل منهم. 1345 00:51:08,368 --> 00:51:09,336 - أوه. 1346 00:51:09,369 --> 00:51:11,939 - والذهاب من تلك الصورة إلى هذا المظهر المدرج، 1347 00:51:11,972 --> 00:51:14,608 مجرد عرض لها مجموعة و براعة. - نعم 1348 00:51:14,641 --> 00:51:18,412 - حتى المقبل، شرسة من قبل ملكة جمال شرسة. 1349 00:51:18,445 --> 00:51:21,381 تحدث عن ملكة فهم المهمة هذا الأسبوع. 1350 00:51:21,415 --> 00:51:22,516 - لا مزاح 1351 00:51:22,549 --> 00:51:25,352 - لقد دخلت، وكان لديها تم إعداد لوحة القصة الخاصة بها. 1352 00:51:25,385 --> 00:51:28,322 لقد كانت واثقة جداً لقد كانت مركزة جداً 1353 00:51:28,355 --> 00:51:29,823 - هناك أشخاص هناك 1354 00:51:29,857 --> 00:51:32,726 التي تريد أن تبدأ في عمل المكياج ولكن لا أعرف كيف 1355 00:51:32,759 --> 00:51:36,230 وهكذا عندما ترى أن اثنين واحد، إنه يتحدث إلى الجميع. 1356 00:51:36,263 --> 00:51:37,898 - ومدرجها الليلة... 1357 00:51:37,931 --> 00:51:40,467 - ومدرجها - لاف! - ومدرجها الليلة... 1358 00:51:40,501 --> 00:51:42,402 - أوه! تذكر حرفيا رؤية تلك اللوحة 1359 00:51:42,436 --> 00:51:43,770 عندما كنت، مثل، عشر سنوات من العمر وكوني مثل، 1360 00:51:43,804 --> 00:51:46,073 «أوه، أنا مثلي الجنس.» [ضحك] 1361 00:51:46,106 --> 00:51:47,875 أخيرًا وليس آخرًا، 1362 00:51:47,908 --> 00:51:50,878 تجاوز من قبل كيمبرلي تصميم الأزياء. 1363 00:51:50,911 --> 00:51:52,212 - نحن نتحدث عن الأصالة، 1364 00:51:52,246 --> 00:51:54,281 ويمكنك استخدام ذلك لإنشاء الفن 1365 00:51:54,314 --> 00:51:56,450 أو لإنشاء إعلانات تجارية، ترى ما يحدث. 1366 00:51:56,483 --> 00:51:58,151 -إنها مسلية للغاية. 1367 00:51:58,185 --> 00:52:00,354 إنها ممتعة للغاية للمشاهدة. 1368 00:52:00,387 --> 00:52:02,389 وبدت جميلة 1369 00:52:02,422 --> 00:52:04,558 - بالنسبة لمدرجها 1370 00:52:04,591 --> 00:52:07,194 شعرت أنه، لسوء الحظ، بسبب تلك اللوحة، 1371 00:52:07,227 --> 00:52:08,529 لم أستطع رؤية مكياجها 1372 00:52:08,562 --> 00:52:10,297 - وما يمكن أن أراه لا أعتقد أنني أحببت. 1373 00:52:10,330 --> 00:52:11,498 - ليس لطيف. 1374 00:52:11,532 --> 00:52:14,334 - حسنا، هل صنعنا قرار؟ 1375 00:52:14,368 --> 00:52:17,704 إعادة أباطرة السوبر لدينا العالم. 1376 00:52:17,738 --> 00:52:19,907 [موسيقى درامية] 1377 00:52:19,940 --> 00:52:22,042 مرحبا بعودتك، كوينز. 1378 00:52:22,075 --> 00:52:24,244 لقد اتخذنا بعض القرارات. 1379 00:52:25,579 --> 00:52:26,880 كيمي كوتور... 1380 00:52:28,248 --> 00:52:30,617 أنت بأمان. - شكرا جزيلا لك. 1381 00:52:30,651 --> 00:52:32,286 - يمكنك الانتقال إلى الخلف من المرحلة. 1382 00:52:32,319 --> 00:52:33,353 - شكرا لك. 1383 00:52:34,988 --> 00:52:36,823 -الآنسة (فيركاليسيوس) 1384 00:52:36,857 --> 00:52:39,793 كان المدرج الخاص بك نزهة في بارك، 1385 00:52:39,826 --> 00:52:43,363 والتجارية الخاصة بك جعلتنا نركض إلى المتاجر. 1386 00:52:43,397 --> 00:52:48,068 جادا شادا هدسون، هذا الأسبوع قمت بتشغيله، 1387 00:52:48,101 --> 00:52:51,238 وكنا حتى أسفل مع الخاص بك تجاري. 1388 00:52:51,271 --> 00:52:55,876 فيفيان فاندربوس، في حملتك، أعطيتنا القط أمي. 1389 00:52:55,909 --> 00:52:59,880 و, فتاة كيتي, هذا الأسبوع كنت حقا صعدت الخاص بك فاندربوسي. 1390 00:52:59,913 --> 00:53:02,549 [ضحك] 1391 00:53:02,583 --> 00:53:04,351 الآنسة (فيركاليسيوس)... 1392 00:53:04,384 --> 00:53:06,119 تهانينا! 1393 00:53:06,153 --> 00:53:08,655 أنت الفائز من تحدي ماكسي هذا الأسبوع. 1394 00:53:08,689 --> 00:53:10,524 - أوه، يا إلهي، شكرا لك. 1395 00:53:10,557 --> 00:53:12,059 أنا فائز! 1396 00:53:12,092 --> 00:53:15,162 أوه، يا إلهي، لا أستطيع أن أصدق ذلك! 1397 00:53:15,195 --> 00:53:17,698 لم أفز بأي شيء في بلدي حياة. [يضحك] 1398 00:53:17,731 --> 00:53:19,933 - لقد ربحت 5000 دولار، 1399 00:53:19,967 --> 00:53:21,935 بفضل أصدقائنا في نيوتروجينا. 1400 00:53:21,969 --> 00:53:24,471 - أنا غني! [ضحك] 1401 00:53:24,505 --> 00:53:28,342 - سوف تقوم نيوتروجينا أيضًا بصنع تبرع بقيمة 5.000 دولار 1402 00:53:28,375 --> 00:53:29,810 إلى 519، 1403 00:53:29,843 --> 00:53:33,280 مجموعة مقرها تورونتو العمل على تعزيز الإدماج، 1404 00:53:33,313 --> 00:53:35,382 الفهم والاحترام 1405 00:53:35,415 --> 00:53:38,552 من مجتمع LGBTQ2S. - نعم 1406 00:53:38,585 --> 00:53:40,454 - نعم - تهانينا. 1407 00:53:40,487 --> 00:53:42,656 يمكنك الانتقال إلى الجزء الخلفي من المسرح. - شكرا لك. آه! 1408 00:53:42,689 --> 00:53:44,591 دائرة الفائز. 1409 00:53:45,792 --> 00:53:49,229 - جادا شادا هدسون، فيفيان فاندربوس، 1410 00:53:49,263 --> 00:53:52,099 عمل رائع هذا الأسبوع. 1411 00:53:52,132 --> 00:53:53,734 أنت على حد سواء آمنة. - شكرا لك. 1412 00:53:53,767 --> 00:53:55,169 - يمكنك الانتقال إلى الخلف من المرحلة. 1413 00:53:55,202 --> 00:53:56,537 - شكرا لك، شكرا لك. 1414 00:53:56,570 --> 00:54:02,242 [تستمر الموسيقى] 1415 00:54:02,276 --> 00:54:06,280 - بومباي المدرج الخاص بك كان لذيذًا، 1416 00:54:06,313 --> 00:54:10,117 لكن لوحة الألوان الخاصة بك كانت مفقودة بعض المكونات. 1417 00:54:10,150 --> 00:54:12,286 جيزيل لولابي، 1418 00:54:12,319 --> 00:54:16,156 كان المدرج الخاص بك FTW، 1419 00:54:16,190 --> 00:54:20,027 لكن إعلانك التجاري كان WTF. 1420 00:54:20,060 --> 00:54:21,828 إيرما غيرد، 1421 00:54:21,862 --> 00:54:25,165 على المدرج، كان لديك قوة في الأرقام، 1422 00:54:25,199 --> 00:54:29,436 لكن الإعلان التجاري الخاص بك لم يضيف يصل. 1423 00:54:29,469 --> 00:54:31,572 [تستمر الموسيقى] 1424 00:54:31,605 --> 00:54:33,106 (جيزيل لولابي)... 1425 00:54:34,474 --> 00:54:35,809 أنت بأمان. 1426 00:54:35,843 --> 00:54:37,311 يمكنك الانتقال إلى الجزء الخلفي من المسرح. 1427 00:54:37,344 --> 00:54:39,913 - شكرا جزيلا لك. شكرا جزيلا لك. 1428 00:54:39,947 --> 00:54:41,415 أنا أحبك. - أحبك 1429 00:54:41,448 --> 00:54:45,552 [تستمر الموسيقى] 1430 00:54:45,586 --> 00:54:48,188 - بومباي، إيرما غيرد، 1431 00:54:48,222 --> 00:54:51,892 هذا يعني أنك حزين كلاهما حتى القضاء. 1432 00:54:51,925 --> 00:54:55,362 اثنين من الملكات تقف أمامنا. 1433 00:54:55,395 --> 00:54:57,497 [تستمر الموسيقى] 1434 00:54:57,531 --> 00:54:59,499 قبل هذه الليلة 1435 00:54:59,533 --> 00:55:02,302 لقد طُلب منك التحضير أداء مزامنة الشفاه 1436 00:55:02,336 --> 00:55:05,472 من «راقصة الطاولة» من قبل كيشيا شانتي. 1437 00:55:05,506 --> 00:55:08,275 هذه هي فرصتك الأخيرة اعجاب لنا 1438 00:55:08,308 --> 00:55:11,445 وتنقذ نفسك من إزالة. 1439 00:55:11,478 --> 00:55:14,414 [تستمر الموسيقى] 1440 00:55:14,448 --> 00:55:17,584 لقد حان الوقت... [طفرات الرعد] 1441 00:55:17,618 --> 00:55:20,187 بالنسبة لك لمزامنة الشفاه 1442 00:55:20,220 --> 00:55:23,290 لحياتك! 1443 00:55:23,323 --> 00:55:25,592 [تستمر الموسيقى] 1444 00:55:25,626 --> 00:55:27,661 حظا سعيدا، 1445 00:55:27,694 --> 00:55:32,032 ولا تضاجع... 1446 00:55:32,065 --> 00:55:33,800 - [غناء] شكرا لك، دي جي 1447 00:55:33,834 --> 00:55:35,836 لتشغيل أغنيتي 1448 00:55:35,869 --> 00:55:37,437 ضع هذا [...] على إعادة التشغيل 1449 00:55:37,471 --> 00:55:39,640 طوال الليل 1450 00:55:39,673 --> 00:55:41,074 مهلا، نادل 1451 00:55:41,108 --> 00:55:43,076 من الأفضل تحريك تلك الزجاجات 1452 00:55:43,110 --> 00:55:46,280 من الأفضل مسح تلك الجداول لأنها على وشك أن تملأ مع عيون 1453 00:55:46,313 --> 00:55:49,550 دي جي، دي جي 1454 00:55:49,583 --> 00:55:53,220 ضع ذلك [...] على إعادة التشغيل، أعد 1455 00:55:53,253 --> 00:55:55,556 لأنني سوف أرقص الطاولة 1456 00:55:55,589 --> 00:55:57,124 هذه فرصتك، نعم 1457 00:55:57,157 --> 00:55:58,625 أن أكون معي 1458 00:55:58,659 --> 00:56:00,260 وسوف ترى 1459 00:56:00,294 --> 00:56:02,696 أنا على الطاولة أرقص 1460 00:56:02,729 --> 00:56:04,398 هذا هو المكان الذي توجد فيه الرومانسية 1461 00:56:04,431 --> 00:56:06,333 إذا كنت معي 1462 00:56:06,366 --> 00:56:09,369 قل أوه، أوه، أوه، أوه 1463 00:56:09,403 --> 00:56:10,904 أوه 1464 00:56:10,938 --> 00:56:12,973 أوه، أوه، أوه، أوه 1465 00:56:13,006 --> 00:56:14,541 أوه. 1466 00:56:14,575 --> 00:56:17,344 دي جي، دي جي 1467 00:56:17,377 --> 00:56:19,079 تعال أقرب 1468 00:56:19,112 --> 00:56:21,215 إلى عالمي 1469 00:56:21,248 --> 00:56:24,818 تظهر لك جميع الأسباب لماذا أنا فتاتك المفضلة 1470 00:56:24,852 --> 00:56:26,687 مع فوز بجانبي 1471 00:56:26,720 --> 00:56:28,255 لا تدعني أسقط 1472 00:56:28,288 --> 00:56:31,491 مجرد عقد لي وثيقة ولا تدع اذهب حتى آخر مكالمة 1473 00:56:31,525 --> 00:56:34,394 دي جي، دي جي 1474 00:56:34,428 --> 00:56:38,232 ضع ذلك [...] على إعادة التشغيل، أعد [ضحك] 1475 00:56:38,265 --> 00:56:40,267 لأنني سوف أرقص الطاولة 1476 00:56:40,300 --> 00:56:42,202 الرقص، إنها فرصتك، نعم 1477 00:56:42,236 --> 00:56:44,304 أن أكون معي 1478 00:56:44,338 --> 00:56:45,672 وسوف ترى 1479 00:56:45,706 --> 00:56:47,875 أنا على الطاولة أرقص 1480 00:56:47,908 --> 00:56:49,676 الرقص 1481 00:56:49,710 --> 00:56:51,945 إذا كنت معي 1482 00:56:51,979 --> 00:56:54,915 قل أوه، أوه، أوه، أوه 1483 00:56:54,948 --> 00:56:55,983 أوه 1484 00:56:56,016 --> 00:56:58,585 أوه، أوه، أوه، أوه 1485 00:56:58,619 --> 00:57:00,220 أوه 1486 00:57:00,254 --> 00:57:01,922 دي جي، دي جي 1487 00:57:01,955 --> 00:57:05,158 [هتافات وتصفيق] 1488 00:57:05,192 --> 00:57:10,631 [تستمر الموسيقى] 1489 00:57:15,836 --> 00:57:18,805 [هتافات وتصفيق] - أوه، لا! 1490 00:57:20,474 --> 00:57:23,911 [موسيقى درامية] 1491 00:57:23,944 --> 00:57:26,446 - كوينز، لقد صنعنا قرار. 1492 00:57:26,480 --> 00:57:30,284 [تستمر الموسيقى] 1493 00:57:30,317 --> 00:57:32,452 إيرما غيرد... 1494 00:57:32,486 --> 00:57:35,122 شانتاي، يمكنك البقاء. 1495 00:57:35,155 --> 00:57:37,958 - شكرا لك. شكرا جزيلا لك. 1496 00:57:37,991 --> 00:57:39,226 أنا أحبك. 1497 00:57:39,259 --> 00:57:43,063 [تستمر الموسيقى] 1498 00:57:43,096 --> 00:57:46,366 - Bombae، قد تكون جديدة على أضواء كاشفة 1499 00:57:46,400 --> 00:57:49,136 لكنك سوف تتألق إلى الأبد. 1500 00:57:49,169 --> 00:57:51,004 هذه مجرد بداية أنت. 1501 00:57:51,038 --> 00:57:53,340 الآن ساشاي بعيدا. 1502 00:57:53,373 --> 00:57:56,343 - شكرا جزيلا لهذه الفرصة، 1503 00:57:56,376 --> 00:57:59,146 وشكرا لكم على كل ردود الفعل. 1504 00:57:59,179 --> 00:58:01,215 سوف آخذها وتنمو. 1505 00:58:01,248 --> 00:58:04,284 لذلك شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك. 1506 00:58:04,318 --> 00:58:08,789 -نحبك يا (بومباي). -أحبكِ يا (بومباي)! 1507 00:58:08,822 --> 00:58:12,426 - بوم وداعا! [ضحك] 1508 00:58:13,594 --> 00:58:15,896 - أشعر بالحزن لأنني غادرت المنافسة في وقت قريب جدا، 1509 00:58:15,929 --> 00:58:18,232 ولكن أنا أيضا حصلت على إظهار العالم من أنا. 1510 00:58:18,265 --> 00:58:20,868 أريد المهاجرين والأشخاص الذين يكونوا التفكير في الهجرة إلى هذا بلد 1511 00:58:20,901 --> 00:58:22,436 لتعرف أن أحلامك يمكن أصبح حقيقة. 1512 00:58:22,469 --> 00:58:24,905 تحتاج فقط إلى أن تحلم به و اعمل بجد. 1513 00:58:24,938 --> 00:58:26,807 إذا أنا يمكن أن تجعل من هنا، لذلك يمكن أنت. 1514 00:58:26,840 --> 00:58:29,443 سآخذ هذا معي. 1515 00:58:29,476 --> 00:58:31,612 - تهانينا، ملكات. 1516 00:58:31,645 --> 00:58:34,615 أنت تعيش لذبح يوم آخر. 1517 00:58:34,648 --> 00:58:39,353 الآن، تذكر، البقاء الشمال الحقيقي القوي، و ماذا؟ 1518 00:58:39,386 --> 00:58:41,421 جميع: شرسة! - نعم! 1519 00:58:41,455 --> 00:58:44,157 الآن دع الموسيقى تلعب! 1520 00:58:44,191 --> 00:58:45,459 - [الغناء] كنت ارتداء الحجاب بشكل جيد 1521 00:58:45,492 --> 00:58:47,628 طرف فرنسي، أحمر شفاه، مطلي 1522 00:58:47,661 --> 00:58:49,029 أنت ترتديه بشكل جيد 1523 00:58:49,062 --> 00:58:50,864 القيمة تناسبك بالتأكيد 1524 00:58:50,898 --> 00:58:52,332 أوه، أوه، أوه 1525 00:58:52,366 --> 00:58:56,170 العمل بالنسبة لي، والعمل بالنسبة لي، ني 1526 00:58:56,203 --> 00:58:58,172 إذا ارتديته، تلبسه 1527 00:58:58,205 --> 00:58:59,840 أنت ترتديه بشكل جيد 1528 00:58:59,873 --> 00:59:01,875 في المرة القادمة على «سحب كندا سباق»... 1529 00:59:01,909 --> 00:59:05,646 - سوف تلعب دور البطولة «رحلة السنجاب: الروسيكال». 1530 00:59:05,679 --> 00:59:07,514 [جميع الهتاف] 1531 00:59:07,548 --> 00:59:08,849 - هل سنضطر للغناء؟ 1532 00:59:08,882 --> 00:59:10,417 ياي. 1533 00:59:10,450 --> 00:59:12,019 -كنت أدفعها نوعاً ما للقيام بهذا الدور 1534 00:59:12,052 --> 00:59:13,520 لأنني أعرف أنها ليست، مثل، راقصة. 1535 00:59:13,554 --> 00:59:15,822 - عاشق، نحن ما زلنا في أول سطرين من أغنية. 1536 00:59:15,856 --> 00:59:16,857 - نعم، نحن. 1537 00:59:16,890 --> 00:59:19,359 - عذرا، فيفيان، لا يمكنك تخريب لي هذا الأسبوع. 1538 00:59:19,393 --> 00:59:21,361 - هذا يعطيني الكثير حياة. 1539 00:59:21,395 --> 00:59:23,297 - أنا مرعوب الآن 1540 00:59:23,330 --> 00:59:25,132 - هذا سحب من الرأس إلى أخمص القدمين. 1541 00:59:25,165 --> 00:59:27,835 - لم أكن حتى أنظر إلى الراقصات. -لم يكن لديهم سروال 1542 00:59:27,868 --> 00:59:30,237 - كنت أبحث في الحمير. - أوه، كنت تبحث في الحمير؟