1 00:00:11,211 --> 00:00:13,280 - Antes en "Drag Race Canadá"... 2 00:00:13,280 --> 00:00:16,049 - Deben convertirse en magnates de comercialización 3 00:00:16,049 --> 00:00:18,518 mientras diseñan su propia paleta de sombras. 4 00:00:18,518 --> 00:00:21,188 - Ojalá mi trasero se vea muy bien. - Es Shablam. 5 00:00:21,188 --> 00:00:23,290 - Fierce por Fiercalicious. 6 00:00:23,290 --> 00:00:26,727 - Pareció un comercial profesional. - Descartaré todo mi maquillaje. 7 00:00:26,727 --> 00:00:31,465 - Este será uno de los mejores atuendos de la historia de "Drag Race". 8 00:00:31,465 --> 00:00:33,634 - ¡Felici-drag-ciones! - ¡Ah! 9 00:00:33,634 --> 00:00:35,602 - Irma Gerd, Shantay te quedas. 10 00:00:35,602 --> 00:00:38,138 Bombae, Sashay te vas. 11 00:00:40,173 --> 00:00:43,143 [música dramática] 12 00:00:48,448 --> 00:00:52,152 - Ay, chicas, qué loco. 13 00:00:52,152 --> 00:00:54,488 Gané un lip sync por mi vida, 14 00:00:54,488 --> 00:00:56,690 y se siente bien. 15 00:00:56,690 --> 00:00:58,258 Lo siento, Bombae. 16 00:00:58,258 --> 00:00:59,393 - ¿Qué dice? 17 00:00:59,393 --> 00:01:01,695 - Dijo: "'Me volverán a ver?". 18 00:01:01,695 --> 00:01:04,364 todas: ¿Quién sabe? 19 00:01:04,364 --> 00:01:06,333 "Las quiero. Bomb". 20 00:01:06,333 --> 00:01:11,405 - Ay. todas: Adiós, Bombae. 21 00:01:11,405 --> 00:01:14,341 - Una debía irse, y no seré yo. 22 00:01:15,742 --> 00:01:18,312 - Irma Gerd está aquí para matar otro día, perra. 23 00:01:18,312 --> 00:01:19,513 - Buen trabajo. - ¡Uh! 24 00:01:19,513 --> 00:01:21,181 - Vamos, bailarina. 25 00:01:21,181 --> 00:01:23,383 - Me estaba divirtiendo. 26 00:01:23,383 --> 00:01:27,254 No sé qué hice. No sé qué hizo Bombae. ¿Cómo estuvo? 27 00:01:27,254 --> 00:01:29,523 [música pierde potencia] 28 00:01:29,523 --> 00:01:31,358 - Esos movimientos, chica. 29 00:01:31,358 --> 00:01:33,493 No sabía qué era. 30 00:01:33,493 --> 00:01:34,761 Pero lo disfruté. 31 00:01:35,028 --> 00:01:36,663 - La DJ pasando el disco. 32 00:01:36,663 --> 00:01:40,033 - Eh... fue un paso. 33 00:01:41,702 --> 00:01:44,271 - Felicitaciones, Fierce. - Al fin. 34 00:01:44,271 --> 00:01:47,107 - Me quitaré los zapatos. Me pondré cómoda. 35 00:01:47,741 --> 00:01:49,943 - Ay, cielos, aquí vamos. 36 00:01:49,943 --> 00:01:51,645 - ¿Te sorprendió ganar? 37 00:01:51,645 --> 00:01:52,713 - No me sorprendió. 38 00:01:52,713 --> 00:01:55,215 Pensé que mi comercial era muy bueno. 39 00:01:55,215 --> 00:01:57,351 Mi foto... hermosa. 40 00:01:57,351 --> 00:02:01,254 Mi imagen... estoy muy orgullosa de ella también. 41 00:02:01,254 --> 00:02:03,223 - Sé que no nos dejarás olvidar esto. 42 00:02:03,223 --> 00:02:06,593 - ¡Soy una ganadora! 43 00:02:06,593 --> 00:02:08,729 - Ay, cállate. 44 00:02:08,996 --> 00:02:11,298 - Todas me subestimaron. 45 00:02:11,298 --> 00:02:14,634 Cuando decían quién iba a ganar, nadie dijo mi nombre, salvo Bomb. 46 00:02:14,634 --> 00:02:17,504 - No te subestimé. No me importó. 47 00:02:19,139 --> 00:02:24,511 - Bien, Vivian. Diviértete a salvo. Mejora tu Vanderchuchi, y quizá ganes. 48 00:02:24,511 --> 00:02:29,282 Vivian está muy amargada porque gané y ella no. 49 00:02:29,282 --> 00:02:32,586 Los celos son una enfermedad, mejórate pronto. Muá. 50 00:02:32,586 --> 00:02:35,756 - Estoy un poco cansada. 51 00:02:35,756 --> 00:02:38,625 Me harté de no ganar. 52 00:02:38,625 --> 00:02:41,528 Estoy decepcionada de mí misma. 53 00:02:41,528 --> 00:02:43,497 Me siento un poco vencida. 54 00:02:44,297 --> 00:02:45,766 Sí. No sé. 55 00:02:46,033 --> 00:02:48,135 Ni sé por qué me enojo ahora. 56 00:02:48,135 --> 00:02:49,569 Es tonto. 57 00:02:49,569 --> 00:02:52,539 Siento que lo que más me retiene soy yo misma, 58 00:02:52,539 --> 00:02:53,740 y es frustrante. 59 00:02:53,740 --> 00:02:55,442 Está bien. Solo debo... 60 00:02:55,442 --> 00:02:58,211 mejorar mi Vanderchuchi. 61 00:03:01,481 --> 00:03:03,483 - ¿Quién se ofrece a ayudarme con esto? 62 00:03:03,483 --> 00:03:05,619 - Nadie, nena. 63 00:03:05,619 --> 00:03:07,120 - ¡Soy la ganadora! 64 00:03:07,120 --> 00:03:09,056 - ¿Y qué? Nadie preguntó. 65 00:03:09,056 --> 00:03:11,825 - Creo que las otras reinas creen que me aprovecho 66 00:03:11,825 --> 00:03:13,460 de mi imagen en esta competencia, 67 00:03:13,460 --> 00:03:16,129 pero soy la chica del momento que deben vencer. 68 00:03:16,129 --> 00:03:18,732 ¡Ayuda! ¡Gisèle! 69 00:03:18,999 --> 00:03:20,634 - ¡No! 70 00:03:20,634 --> 00:03:22,769 No puedo quedarme así el resto de mi vida. 71 00:03:23,036 --> 00:03:24,438 - Jada, ¿te ayudo? - Sí. 72 00:03:24,438 --> 00:03:27,140 - ¿Bromeas? - Nos vamos todas a casa. 73 00:03:27,140 --> 00:03:28,241 Nos vemos, Fierce. 74 00:03:28,241 --> 00:03:30,510 [música dramática] 75 00:03:30,510 --> 00:03:32,579 - ¡Hola! 76 00:03:32,579 --> 00:03:34,781 ¡Habla la ganadora! 77 00:03:35,048 --> 00:03:37,284 - ♪ Drag, Drag, Drag Race ♪ 78 00:03:37,284 --> 00:03:38,952 - La ganadora de "Drag Race Canadá" 79 00:03:38,952 --> 00:03:41,421 recibe una increíble cantidad de productos de belleza 80 00:03:41,421 --> 00:03:44,791 de Shoppers Drug Mart y el placer de $100 000 81 00:03:45,058 --> 00:03:46,626 gracias a Trojan. 82 00:03:46,960 --> 00:03:48,795 Con Traci Melchor, 83 00:03:48,795 --> 00:03:51,798 Brad Goreski, y Brooke Lynn Hytes. 84 00:03:51,798 --> 00:03:55,635 Y con el juez extraespecial de esta noche, 85 00:03:51,798 --> 00:03:55,635 Jeremy Dutcher. 86 00:03:55,635 --> 00:03:58,305 - ♪ Que gane la mejor reina ♪ 87 00:03:58,305 --> 00:04:00,807 [neumáticos chirrían] 88 00:04:01,074 --> 00:04:03,743 [música electrónica] 89 00:04:03,743 --> 00:04:06,113 - ¡Pasa la ganadora! 90 00:04:06,113 --> 00:04:07,514 - [ríe] - Ay, Dios mío. 91 00:04:07,514 --> 00:04:09,216 - Es un nuevo día en la sala. 92 00:04:09,216 --> 00:04:11,284 Estoy muy emocionada. Quedamos seis. 93 00:04:11,284 --> 00:04:12,586 ¡Las seis mejores! 94 00:04:12,586 --> 00:04:14,754 Cuánto espacio. 95 00:04:15,021 --> 00:04:19,526 Perra, nos acercamos al final. 96 00:04:19,526 --> 00:04:24,598 - ¿Quién más está en el círculo ganador conmigo en este punto? 97 00:04:24,598 --> 00:04:25,665 Jada ganó una vez. 98 00:04:25,665 --> 00:04:28,101 - Gracias. - Kimmie ganó una vez. 99 00:04:28,101 --> 00:04:29,769 Gisèle ganó dos veces. 100 00:04:29,769 --> 00:04:32,005 E Irma y Vivian están aquí. 101 00:04:36,276 --> 00:04:39,212 - ¿Alguien más ve mis entradas retroceder en vivo? 102 00:04:41,281 --> 00:04:43,583 - Irma y Vivian traen diversión a la competencia. 103 00:04:43,583 --> 00:04:46,553 - Me alegra que se estén divirtiendo. 104 00:04:46,553 --> 00:04:49,089 - Estoy llegando. Llegaré a mi ritmo. 105 00:04:49,089 --> 00:04:51,491 - Estuve subiendo y bajando, subiendo y bajando. 106 00:04:51,491 --> 00:04:54,227 Matemáticamente, esta semana debería ganar. 107 00:04:54,227 --> 00:04:55,762 Mi trayectoria... - Veremos. 108 00:04:55,762 --> 00:04:58,331 [sirena ululando] [todas gritan] 109 00:04:58,331 --> 00:05:00,667 - ¡Perra! - ¡Oh! 110 00:05:00,667 --> 00:05:03,703 - A Ella Ya Le Han Dado Lo Suyo. 111 00:05:03,703 --> 00:05:09,109 Mis reinas, me cansé de estas malditas serpientes 112 00:05:09,109 --> 00:05:12,112 en este maldito avión. 113 00:05:12,112 --> 00:05:13,446 Oficialmente. 114 00:05:13,446 --> 00:05:16,316 - ¿Eh? 115 00:05:13,446 --> 00:05:16,316 - Abróchense los cinturones, mis ardillas. 116 00:05:16,316 --> 00:05:19,386 Será un vuelo movido. 117 00:05:19,386 --> 00:05:21,388 - Uh. 118 00:05:21,388 --> 00:05:22,422 - ¿Qué significa eso? 119 00:05:23,190 --> 00:05:24,724 - Hola, ¿qué tal? 120 00:05:24,724 --> 00:05:27,294 - Hola. - ¡Hola! 121 00:05:27,294 --> 00:05:29,362 Sí. - Vamos, pantalones cortos. 122 00:05:29,362 --> 00:05:31,431 - Mis estrellas en ascenso, 123 00:05:31,431 --> 00:05:34,367 ¿listas para llevar sus carreras a la luna? 124 00:05:34,367 --> 00:05:36,670 - Sí. - El Mini Reto de hoy 125 00:05:36,670 --> 00:05:39,306 lo traen nuestros amigos de Made. 126 00:05:39,306 --> 00:05:40,507 - Uh. - Vamos, Made. 127 00:05:40,507 --> 00:05:45,045 - Made New celebra el trabajo de creadores canadienses en películas, 128 00:05:45,045 --> 00:05:49,115 televisión, entretenimiento digital y videojuegos. 129 00:05:49,115 --> 00:05:52,485 Hoy, Made New quiere que sigan los pasos 130 00:05:52,485 --> 00:05:57,090 de superhéroes canadienses como Ryan Reynolds, Simu Liu, 131 00:05:57,090 --> 00:06:00,760 e Iman Vellani para crear una nueva generación de superhéroes 132 00:06:00,760 --> 00:06:03,296 que sean feroces y fabulosos... 133 00:06:04,030 --> 00:06:05,131 - Guau. 134 00:06:05,131 --> 00:06:09,903 - ...en el próximo éxito del cine "Superreina". 135 00:06:11,605 --> 00:06:15,442 Cuando diga "ahora", tendrán 30 minutos para meterse en el drag de actrices 136 00:06:15,442 --> 00:06:18,278 y aprenderse el diálogo. 137 00:06:18,278 --> 00:06:21,548 Después verán al director de casting, yo. 138 00:06:21,548 --> 00:06:24,050 todas: ¡Oh! 139 00:06:24,050 --> 00:06:27,454 - Luces, cámara, ¡ahora! 140 00:06:27,454 --> 00:06:29,155 [todas gritan] 141 00:06:30,590 --> 00:06:32,659 - ¡Up! - Bien, hagamos esto. 142 00:06:32,659 --> 00:06:35,762 - El tiempo corre, y las cámaras filman, perra. 143 00:06:36,029 --> 00:06:38,398 - No estoy desnuda. Tú lo estás. 144 00:06:38,398 --> 00:06:42,569 - Voy a las audiciones viéndome impecable 145 00:06:38,398 --> 00:06:42,569 porque soy una actriz, cariño. 146 00:06:42,569 --> 00:06:44,437 - Estoy lista para mi primer plano. 147 00:06:44,437 --> 00:06:46,773 Cuando traje esta peluca, estaba plana. 148 00:06:47,040 --> 00:06:49,142 La humedad que hay aquí es terrible. 149 00:06:49,142 --> 00:06:50,644 ¿Alguien dijo glamur total? 150 00:06:53,013 --> 00:06:54,080 - Bonjour. 151 00:06:54,080 --> 00:06:56,182 - Es un honor audicionar para esta película. 152 00:06:56,182 --> 00:06:58,318 Leí los libros y estoy muy inspirada. 153 00:06:58,318 --> 00:07:03,790 - Genial. Esta escena probablemente sea la más importante de la película. 154 00:07:04,057 --> 00:07:05,325 - ¿Y el sofá de casting? 155 00:07:06,059 --> 00:07:08,695 - ¿Podrías dialogar a la cámara número uno, por favor? 156 00:07:09,529 --> 00:07:11,164 - ¿Dialogar? - Sí. 157 00:07:11,965 --> 00:07:14,067 - Bueno. Hola, cámara número uno. 158 00:07:16,736 --> 00:07:19,339 - ¿Qué, dialogar? - Sí. 159 00:07:19,339 --> 00:07:20,573 - ¡Dialoga! 160 00:07:21,408 --> 00:07:23,076 - Solo di tu nombre 161 00:07:23,076 --> 00:07:25,245 y el papel por el que audicionas. 162 00:07:25,245 --> 00:07:27,180 - Me llamo Miss Fiercalicious, 163 00:07:27,180 --> 00:07:31,418 audiciono por el personaje principal de Superreina. 164 00:07:32,285 --> 00:07:35,155 - Tierra a Superreina. Tierra a Superreina. 165 00:07:35,155 --> 00:07:36,656 - Aquí, Superreina. 166 00:07:36,656 --> 00:07:38,658 - ¿Cómo se ve ahí arriba? 167 00:07:38,658 --> 00:07:41,161 - Comandante Carisma, no se ve bien. 168 00:07:41,761 --> 00:07:43,330 - Sigue. 169 00:07:43,330 --> 00:07:48,335 - Terminé mi encuesta inicial sobre este planeta singular, 170 00:07:48,335 --> 00:07:53,039 y tengo información pertinente sobre la situación del momento. 171 00:07:54,341 --> 00:07:55,975 - Procede. 172 00:07:55,975 --> 00:07:59,612 - Siento que se acerca una alteración de la galaxia Aureola Grande. 173 00:07:59,612 --> 00:08:04,017 - ¡Se acerca un cometa a la velocidad de 2000 estrellas letales por segundo! 174 00:08:04,017 --> 00:08:08,088 - Se dirige directo a Vulgaria, Vagina. 175 00:08:09,389 --> 00:08:13,293 - Estuvo muy cerca, pero es "Se dirige directo a Vulvania". 176 00:08:13,293 --> 00:08:15,962 Y se dirige directo a Vulvania. 177 00:08:15,962 --> 00:08:19,299 Superreina, guion de audición... No, no soy yo. 178 00:08:20,333 --> 00:08:23,636 - ¡Puedo configurar mis rayos letales para que combinen rayos X, 179 00:08:23,636 --> 00:08:26,373 rayas con púa, y rayos gamma! 180 00:08:26,373 --> 00:08:30,710 - La fuerza combinada de estos tres rayos volteará la página 181 00:08:30,977 --> 00:08:32,679 a la próxima parte del guion. 182 00:08:33,580 --> 00:08:34,748 Vamos, guantes. 183 00:08:36,383 --> 00:08:38,685 No volveré a usar guantes en una audición. 184 00:08:38,685 --> 00:08:41,020 ¡Comandante Carisma! 185 00:08:41,020 --> 00:08:43,256 - ¿Qué sucede, Superreina? 186 00:08:43,256 --> 00:08:46,092 - No hay tiempo para [indistinto]. 187 00:08:46,092 --> 00:08:49,362 No tengo puta idea de esta palabra, pero sigamos. 188 00:08:49,362 --> 00:08:52,532 - Debo usar mi Glamurificador Sony 189 00:08:52,532 --> 00:08:57,504 y producir un clic audible tan fuerte que desmantele al cometa. 190 00:08:57,504 --> 00:09:01,941 - ¡En español, Superreina! Español o francés, si es desagradable. 191 00:09:01,941 --> 00:09:05,712 - ¡Voy a chasquear la lengua por mi vida! 192 00:09:07,247 --> 00:09:08,248 [chasquea suave] 193 00:09:09,616 --> 00:09:11,484 - [chasquea rápido] 194 00:09:11,484 --> 00:09:14,187 - ¡Brava, Superreina! 195 00:09:20,660 --> 00:09:22,529 Perfecto, creo que salió el chasqueo. 196 00:09:22,529 --> 00:09:26,332 - Esperen. Se aproxima algo. 197 00:09:26,332 --> 00:09:30,670 Es una forma de vida aliengay, ¡y se dirige hacia mí! 198 00:09:31,271 --> 00:09:36,509 - Quizá pueda espantarlo con mi cara más escalofriante. 199 00:09:36,509 --> 00:09:38,278 - ¡Aquí voy! 200 00:09:39,279 --> 00:09:44,350 - [gorjeando] 201 00:09:45,285 --> 00:09:46,352 - [tose suave] 202 00:09:48,288 --> 00:09:51,357 - Una vez más, ¿pero podrías hacer algo más escalofriante? 203 00:09:51,357 --> 00:09:53,193 - [farfullando] 204 00:09:53,193 --> 00:09:54,360 Más escalofriante. 205 00:09:54,360 --> 00:09:56,629 [gime suave] 206 00:09:56,629 --> 00:09:57,764 - ¡Más feo! 207 00:09:57,764 --> 00:09:59,399 - Soy demasiado hermosa. 208 00:10:01,100 --> 00:10:03,470 - ¡No! ¡No funcionó! 209 00:10:03,470 --> 00:10:07,540 - Oh, son los glamatrones del planeta Gagatronda. 210 00:10:07,540 --> 00:10:11,211 Pero solo hablan draglés. Lo intentaré. 211 00:10:11,211 --> 00:10:15,048 [vocalizando] 212 00:10:15,615 --> 00:10:19,185 - [vocalizando] 213 00:10:19,185 --> 00:10:23,089 - ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 214 00:10:23,089 --> 00:10:25,325 [quejándose] ¡Ay! 215 00:10:25,325 --> 00:10:28,194 - Chica, adiós. 216 00:10:28,194 --> 00:10:30,630 ¡Me siento muy atacada! 217 00:10:30,630 --> 00:10:31,798 - ¡Funcionó! 218 00:10:31,798 --> 00:10:34,701 El estallido sónico golpeó al cometa. 219 00:10:34,701 --> 00:10:35,768 Ay, mi gay. 220 00:10:35,768 --> 00:10:38,538 Explotó formando un arcoíris en el espacio. 221 00:10:38,538 --> 00:10:43,576 - Bien hecho, Superreina. Ahora, explota hacia casa. 222 00:10:44,344 --> 00:10:45,712 - ¡Adiós! 223 00:10:46,713 --> 00:10:49,883 Ay, mi Dios. ¿Lo conseguí? 224 00:10:49,883 --> 00:10:52,051 - Te llamaremos. - Muchas gracias. Llámame. 225 00:10:52,485 --> 00:10:56,623 Reinas, las audiciones fueron de otro mundo. 226 00:10:56,623 --> 00:10:59,826 Pero solo una consiguió el papel y se salvó. 227 00:11:00,793 --> 00:11:04,364 La ganadora del Mini Reto de hoy es... 228 00:11:05,498 --> 00:11:07,734 ¡Kimmy Couture! - ¡Ah! 229 00:11:07,734 --> 00:11:10,670 Dios mío, gané el Mini Reto, perra. 230 00:11:10,670 --> 00:11:14,741 - Ganaste $2500, cortesía de Made. 231 00:11:14,741 --> 00:11:17,443 - Muchas gracias, Made. 232 00:11:18,711 --> 00:11:21,447 - Ahora que regresaron a la Tierra, es hora de relajarse. 233 00:11:22,215 --> 00:11:26,653 ¿No sería lindo escapar de todo este drama 234 00:11:26,653 --> 00:11:29,589 para disfrutar de una buena diversión al sol? 235 00:11:29,589 --> 00:11:31,090 - Uh. 236 00:11:31,090 --> 00:11:33,359 - Reinas, tomen sus pasaportes, 237 00:11:33,359 --> 00:11:35,628 porque en el Maxi Reto de hoy, 238 00:11:35,628 --> 00:11:37,497 viajarán al paraíso 239 00:11:37,497 --> 00:11:41,634 mientras protagonizan 240 00:11:37,497 --> 00:11:41,634 "El viaje de las ardillas: El Ru-sical". 241 00:11:41,868 --> 00:11:46,306 - ¡Ah! - Sí, es hora del Ru-sical, cariño. 242 00:11:46,306 --> 00:11:47,473 - Este es el grande. 243 00:11:47,473 --> 00:11:50,243 Todos recuerdan el Ru-sical. 244 00:11:50,243 --> 00:11:53,646 - Primero, grabarán sus voces bajo la dirección 245 00:11:53,646 --> 00:11:57,483 del elusivo cantante Gregereski. 246 00:11:57,483 --> 00:11:59,786 [todas alientan] 247 00:11:59,786 --> 00:12:01,888 - ¡Ah! 248 00:12:01,888 --> 00:12:04,157 - Por Dios, ¿tendremos que cantar? 249 00:12:04,157 --> 00:12:05,491 ¡Sí! 250 00:12:06,726 --> 00:12:09,662 - Después prepárense para el campamento de baile. 251 00:12:09,662 --> 00:12:15,702 Su coreógrafa es la número uno, la única, Hollywood Jade. 252 00:12:15,702 --> 00:12:18,104 [todas alientan] - ¡Sí! 253 00:12:18,104 --> 00:12:20,607 - Dejaré que ustedes se asignen los papeles. 254 00:12:20,607 --> 00:12:24,510 - [ahoga grito] - Competidoras, enciendan motores. 255 00:12:24,510 --> 00:12:27,747 ¡Que gane la mejor reina! 256 00:12:27,747 --> 00:12:29,115 [todas alientan] 257 00:12:32,418 --> 00:12:34,320 - Uh. 258 00:12:35,288 --> 00:12:36,556 Qué grueso. 259 00:12:36,556 --> 00:12:37,557 - [ríe] - Sí. 260 00:12:38,057 --> 00:12:39,459 - Pónganse pantalla solar. 261 00:12:39,459 --> 00:12:41,794 Consigan sus piñas coladas. 262 00:12:41,794 --> 00:12:44,230 Iremos de viaje, ardillas. Vamos. 263 00:12:44,230 --> 00:12:46,666 Ansío escuchar. - Sí. 264 00:12:46,666 --> 00:12:49,202 - El Ru-sical es una combinación 265 00:12:49,202 --> 00:12:54,440 de habilidades de actuación, canto, baile y ritmo. 266 00:12:54,440 --> 00:12:57,110 Esta vez, podemos elegir nuestros personajes 267 00:12:57,110 --> 00:13:00,146 de manera civilizada y diplomática. 268 00:13:00,146 --> 00:13:03,449 - Primero, tenemos a Jackae, desorganizada, recientemente divorciada, 269 00:13:03,449 --> 00:13:08,154 extremadamente celosa de su hermana mayor 270 00:13:03,449 --> 00:13:08,154 y más independiente, Jill. 271 00:13:08,154 --> 00:13:09,489 No se llevan bien. 272 00:13:09,489 --> 00:13:11,991 - Jill tiene el acto de canto más corto, 273 00:13:11,991 --> 00:13:14,293 así que es perfecto para mí. 274 00:13:14,293 --> 00:13:15,728 - También tenemos a Ronnie. 275 00:13:15,728 --> 00:13:18,131 Ronnie es la novia más tóxica. 276 00:13:18,131 --> 00:13:21,134 Es competitiva, maldita, y totalmente delirante. 277 00:13:21,134 --> 00:13:23,403 - Dios mío. - Eso se siente correcto. 278 00:13:23,403 --> 00:13:25,471 - Es maldita. Es delirante. 279 00:13:25,471 --> 00:13:26,673 Es un mechero. 280 00:13:26,673 --> 00:13:28,041 Parece acorde. 281 00:13:28,041 --> 00:13:30,743 - Después está Amber, la esposa trofeo por excelencia. 282 00:13:30,743 --> 00:13:33,579 Este papel tiene una córeo desafiante. 283 00:13:33,813 --> 00:13:36,049 Uh. - ¿Por qué me miran? 284 00:13:36,049 --> 00:13:38,084 Siento que todas le temen a Amber, 285 00:13:38,651 --> 00:13:39,819 pero la aceptaré. 286 00:13:39,819 --> 00:13:43,256 - Grace es la organizadora neurótica del viaje. 287 00:13:43,256 --> 00:13:44,791 Tiene canciones desafiantes. 288 00:13:44,791 --> 00:13:46,359 Cielo santo. 289 00:13:46,359 --> 00:13:48,361 ¿Tenemos superestrellas de la canción? 290 00:13:48,361 --> 00:13:50,196 - Me gusta cantar. 291 00:13:50,196 --> 00:13:52,632 Quiero a Grace. Fui de las peores la semana pasada, 292 00:13:52,632 --> 00:13:54,734 así que debo mejorar. 293 00:13:54,734 --> 00:13:58,271 Realmente necesito ganar, para mostrarles a todas 294 00:13:58,271 --> 00:14:01,140 que Irma Gerd tiene un lugar en esta competencia. 295 00:14:01,140 --> 00:14:02,442 - Me gusta Grace. 296 00:14:03,576 --> 00:14:05,445 - ¿O... tienes otra opción? - Grace. 297 00:14:05,445 --> 00:14:07,113 No. - ¿Solo quieres a Grace? 298 00:14:07,113 --> 00:14:10,550 - Canto, me gusta entretener, y soy organizadora. 299 00:14:10,550 --> 00:14:13,386 Así que... soy Grace. 300 00:14:13,386 --> 00:14:14,754 ¿Quién me amenazará, cariño? 301 00:14:14,754 --> 00:14:16,322 - Toma a Jackae, y yo a Jill. 302 00:14:16,322 --> 00:14:19,292 - Solo escuchamos la música una vez, y todo pasa muy rápido, 303 00:14:19,292 --> 00:14:22,328 así que pienso: "Puedo hacer a Jackae". 304 00:14:22,328 --> 00:14:25,431 - Por último, tenemos a Kiki, una madre agobiada y sobrepasada, 305 00:14:25,431 --> 00:14:27,767 desesperada por alejarse de su familia 306 00:14:28,034 --> 00:14:30,169 para pasar un tiempo atrevido. 307 00:14:30,169 --> 00:14:33,840 - ¿Quieres a Kiki? - Sí. Soy fácil. 308 00:14:33,840 --> 00:14:37,944 La rueda de la fortuna me dio a Kiki. 309 00:14:37,944 --> 00:14:40,947 Este papel también tiene una córeo desafiante. 310 00:14:40,947 --> 00:14:43,916 ¿Qué significa "coreografía fuerte" exactamente? 311 00:14:43,916 --> 00:14:45,351 ¿Tipo "Single Ladies"? 312 00:14:45,351 --> 00:14:47,787 ¿Tipo Fosse, Fosse, Fosse? 313 00:14:47,787 --> 00:14:51,290 No soy una bailarina superfuerte. 314 00:14:51,824 --> 00:14:54,160 ¿Alguna con un mejor manejo 315 00:14:54,160 --> 00:14:56,929 de lo que es una córeo fuerte querría cambiar conmigo? 316 00:14:57,563 --> 00:15:00,399 ¿No? - Podría ser tu momento. 317 00:15:00,399 --> 00:15:04,137 Para mostrarles a los jueces... - ¿Saben qué? Lo voy a hacer. 318 00:15:04,137 --> 00:15:05,772 - ¡Ujú! - Hagámoslo. 319 00:15:05,772 --> 00:15:07,206 ¿Qué podría salir mal? 320 00:15:09,275 --> 00:15:13,045 - Tengo muchas líneas que aprender, ¡así que a aprender estas líneas! 321 00:15:15,615 --> 00:15:19,685 - ¡Qué emoción trabajar contigo! - Increíble que seamos hermanas. 322 00:15:19,685 --> 00:15:23,422 La canción que hacemos se llama "Hermanas" y es un dúo, 323 00:15:23,422 --> 00:15:26,025 y cuando me enteré de que haría esto con mi hermana, 324 00:15:26,025 --> 00:15:28,628 Gisèle, me puse eufórica. 325 00:15:28,628 --> 00:15:32,298 Hasta que abrió la boca y se puso a cantar. 326 00:15:32,298 --> 00:15:34,967 - [vacilante] 327 00:15:32,298 --> 00:15:34,967 ♪ Por lo menos no soy el tipo de hermana ♪ 328 00:15:34,967 --> 00:15:37,303 ♪ Que no se lleva bien sin un señor ♪ 329 00:15:37,303 --> 00:15:40,106 ♪ Quien la dejó recientemente ♪ 330 00:15:40,106 --> 00:15:42,809 - Como una de las mejores cantantes de la competencia, 331 00:15:42,809 --> 00:15:44,377 realmente esperaba... 332 00:15:44,377 --> 00:15:46,779 No, bromeo. Soy de lo peor. 333 00:15:46,779 --> 00:15:48,481 En francés, soy muy buena. 334 00:15:48,481 --> 00:15:50,683 - Sí. - Esto es otra cosa. 335 00:15:50,683 --> 00:15:52,752 Deberé practicar mucha "pronencia"... 336 00:15:53,019 --> 00:15:54,086 "pronenciación". 337 00:15:54,086 --> 00:15:56,722 Pronuncia... pronun... pronunciación. 338 00:15:58,124 --> 00:15:59,525 - La trabajaremos. 339 00:15:59,525 --> 00:16:00,793 - Estoy nerviosa. 340 00:16:01,060 --> 00:16:05,198 Creo que me arriesgué un poco al elegir un personaje con más córeo. 341 00:16:05,198 --> 00:16:07,333 - Sí. - Pero hagámoslo. 342 00:16:07,333 --> 00:16:09,368 Los jueces me vienen pidiendo más. 343 00:16:09,368 --> 00:16:12,071 Quieren más, quieren más energía, 344 00:16:12,071 --> 00:16:14,440 y creo que puedo aportarle eso a Kiki. 345 00:16:15,007 --> 00:16:18,244 - Vivian tiene un papel bailarín, y la empujé un poco a que lo acepte 346 00:16:18,244 --> 00:16:20,012 porque sé que no baila bien. 347 00:16:20,012 --> 00:16:23,382 Le dije: "Amiga, hazlo. Aprovecha para mostrarles cuán buena eres". 348 00:16:24,417 --> 00:16:27,186 Lo siento, Vivian, no podrás sabotearme esta semana. 349 00:16:27,186 --> 00:16:28,955 - Qué criticona. Me superas. 350 00:16:28,955 --> 00:16:30,756 - Amiga, ganar me hace esto. 351 00:16:32,859 --> 00:16:34,861 - Hola, damas. 352 00:16:34,861 --> 00:16:36,495 - Hola, amiga. 353 00:16:36,796 --> 00:16:38,865 - Es hora de grabar nuestras voces 354 00:16:38,865 --> 00:16:42,602 con el bombón canadiense Brad Goreski. 355 00:16:42,602 --> 00:16:46,105 Bien, primero, tenemos a Jada Shada Hudson. 356 00:16:46,105 --> 00:16:48,241 - ¡Ju, ju, ju, ju! 357 00:16:48,241 --> 00:16:50,142 - Amo este desafío. 358 00:16:50,142 --> 00:16:53,246 Estoy lista para darles Broadway, cariño. 359 00:16:53,246 --> 00:16:56,315 - Precisamos a la reina enérgica para que abra el espectáculo 360 00:16:56,315 --> 00:16:58,351 y marque el tono. - Lo hará. 361 00:16:58,351 --> 00:17:01,087 ♪ Es un viajecito perfectamente planeado ♪ 362 00:17:01,087 --> 00:17:04,724 ♪ Para superar tu divorcio, y, amiga, lo necesitas ♪ 363 00:17:04,724 --> 00:17:08,060 ♪ Has sido una perra total últimamente, ¿pero quién no lo ha sido? ♪ 364 00:17:08,060 --> 00:17:10,830 ♪ Te queremos, revisemos esto ♪ 365 00:17:11,264 --> 00:17:16,068 - Suena muy bien. 366 00:17:11,264 --> 00:17:16,068 Ahora te pediré que pienses lo que dices. 367 00:17:16,068 --> 00:17:17,169 - Bueno, sí. 368 00:17:17,169 --> 00:17:19,405 - Se trata de vender la canción. 369 00:17:19,405 --> 00:17:23,976 Queremos caracterización, queremos algo importante, diversión. 370 00:17:23,976 --> 00:17:28,547 - Escucha, me aseguraré de hacer bien este personaje, porque es lo que hago. 371 00:17:28,547 --> 00:17:31,484 ♪ Precisa unas vacaciones ♪ 372 00:17:31,484 --> 00:17:35,021 ♪ Precisamos unas vacaciones ♪ 373 00:17:35,021 --> 00:17:36,689 - Vamos, falsete. 374 00:17:38,190 --> 00:17:40,593 - Te tocó Amber. - Amber. 375 00:17:40,593 --> 00:17:43,262 - Es la cazafortunas por excelencia, 376 00:17:43,262 --> 00:17:46,332 pero está convencida 377 00:17:43,262 --> 00:17:46,332 de que hizo su propio camino en el mundo. 378 00:17:46,332 --> 00:17:48,634 - Ojalá fuera Amber en la vida real. 379 00:17:48,634 --> 00:17:50,069 - ¿No lo deseamos todos? 380 00:17:50,903 --> 00:17:53,639 - ♪ ¿Te enamoraste alguna vez? Yo tampoco ♪ 381 00:17:53,639 --> 00:17:55,875 ♪ Pero puedo detener su corazón ♪ 382 00:17:55,875 --> 00:17:57,276 ♪ Tiene angina ♪ 383 00:17:58,444 --> 00:18:00,279 - Este es un temazo. 384 00:18:00,279 --> 00:18:03,215 Es el temazo en el espectáculo. 385 00:18:03,215 --> 00:18:05,217 Solo si tú lo vuelves un temazo. 386 00:18:05,217 --> 00:18:08,387 Quiero que golpees las palabras. 387 00:18:09,422 --> 00:18:10,823 Porque son bromas. 388 00:18:10,823 --> 00:18:12,325 - ¿Qué es "angina"? 389 00:18:12,325 --> 00:18:15,261 - Una enfermedad del corazón. - Oh. 390 00:18:15,261 --> 00:18:17,296 Jamás había escuchado esa palabra. 391 00:18:17,296 --> 00:18:19,332 Escuché "vagina". 392 00:18:19,332 --> 00:18:21,300 Es la que tengo. ¡Ah! 393 00:18:21,300 --> 00:18:25,204 - Ahora sigue Miss Fiercalicious. 394 00:18:25,204 --> 00:18:26,739 - Hola, Brad. 395 00:18:26,739 --> 00:18:31,210 - Eres Ronnie, el personaje criticón 396 00:18:31,210 --> 00:18:33,980 y delirante del grupo. 397 00:18:33,980 --> 00:18:37,049 ¿Te encasillaron? - Un poquito. 398 00:18:37,049 --> 00:18:39,352 - Fierce tiene el papel perfecto. 399 00:18:39,352 --> 00:18:41,020 Estuvieron viendo el programa. 400 00:18:41,020 --> 00:18:42,788 - ♪ Fue una emergencia ♪ 401 00:18:42,788 --> 00:18:46,292 ♪ Me había roto una uña. 402 00:18:42,788 --> 00:18:46,292 ¿Por qué darle propina a la manicurista? ♪ 403 00:18:46,292 --> 00:18:47,860 ♪ Ya había pagado ♪ 404 00:18:47,860 --> 00:18:51,564 - La emergencia es 405 00:18:47,860 --> 00:18:51,564 que te rompiste una uña, lo cual no lo es. 406 00:18:51,564 --> 00:18:52,798 Mantén la actitud. 407 00:18:52,798 --> 00:18:54,100 Canaliza eso como Mariah, 408 00:18:54,100 --> 00:18:57,470 como "No la conozco", como si estuvieras contestando. 409 00:18:57,470 --> 00:18:59,605 - Si quieres más actitud, te daré actitud. 410 00:19:00,573 --> 00:19:04,777 - Ahora sigue Vivian Vanderpuss. Esta es muy divertida. 411 00:19:04,777 --> 00:19:06,912 - Me gusta mucho. Es seductora. 412 00:19:06,912 --> 00:19:09,715 - Como tú. - Sí, destilo seducción. 413 00:19:10,616 --> 00:19:13,686 ♪ Los días son largos. Los años no terminan ♪ 414 00:19:13,686 --> 00:19:18,057 ♪ Para el mundo, soy mamá. Para los niños, un cajero automático ♪ 415 00:19:18,858 --> 00:19:21,994 - Aún se siente un poco incierta. 416 00:19:21,994 --> 00:19:23,929 Porque no vino a broncearse. 417 00:19:23,929 --> 00:19:26,499 Vino a coger, ¿sí? 418 00:19:26,499 --> 00:19:28,734 Exagera. Dalo todo. 419 00:19:28,734 --> 00:19:30,469 - Uh, está bien. 420 00:19:30,469 --> 00:19:34,974 Ahora siguen Irma y Gisèle. 421 00:19:34,974 --> 00:19:36,976 Es el único dúo en el espectáculo. 422 00:19:36,976 --> 00:19:38,644 - Seremos las mejores. 423 00:19:38,644 --> 00:19:40,579 - Vamos a ver. 424 00:19:40,579 --> 00:19:44,450 - ♪ Mi hermana hace dinero como una estafadora ♪ 425 00:19:44,450 --> 00:19:46,819 ♪ ¿Es una magnate o una estafadora? ♪ 426 00:19:46,819 --> 00:19:48,687 ♪ Ah, y canta desafinando ♪ 427 00:19:50,890 --> 00:19:53,659 - Fue perfecto. Irma, ¿eres de la comedia musical? 428 00:19:53,659 --> 00:19:55,861 Porque parece que anima tu drag un poco. 429 00:19:55,861 --> 00:19:58,230 - Sí, veo comedia musical, me encanta. 430 00:19:58,230 --> 00:20:00,366 - Guau. Me sorprende mucho. 431 00:20:00,366 --> 00:20:01,767 ¿Ahora me toca? 432 00:20:02,068 --> 00:20:06,806 ♪ Desde la pu... bertad la perra la tiene contra mí ♪ 433 00:20:06,806 --> 00:20:08,908 - Siento que deberemos enfocarnos 434 00:20:08,908 --> 00:20:13,279 un poco más en Gisèle para trabajar duro en sus partes. 435 00:20:13,279 --> 00:20:15,247 - ♪ Desde la pu... ♪ - ♪ ...pubertad... ♪ 436 00:20:15,247 --> 00:20:16,415 - ¡No es cantante! 437 00:20:16,415 --> 00:20:19,652 No es cantante en esta canción de cuna. 438 00:20:19,652 --> 00:20:21,253 - [desafinando] ♪ Pubertad ♪ 439 00:20:21,253 --> 00:20:23,422 Yo también me escucho, Brad. Lo sé. 440 00:20:23,422 --> 00:20:26,992 - El truco de hacer un dúo será la temporización. 441 00:20:26,992 --> 00:20:28,694 - La temporización es todo, sí. 442 00:20:28,694 --> 00:20:31,764 - Nunca estuve así de nerviosa en esta competencia. 443 00:20:31,764 --> 00:20:34,433 - Respiren. Lo hacen muy bien. 444 00:20:34,433 --> 00:20:36,268 - Lo logrará el día. 445 00:20:36,268 --> 00:20:37,336 - ¡Lo haré! 446 00:20:37,336 --> 00:20:38,737 - Este es el día. 447 00:20:40,573 --> 00:20:41,674 - Bueno. - ¡Oh! 448 00:20:41,674 --> 00:20:42,875 - Guau. - Dios mío. 449 00:20:42,875 --> 00:20:44,777 - ¿Qué pasa aquí? - ¿Quién es? 450 00:20:44,777 --> 00:20:46,345 [todas gritan emocionadas] 451 00:20:46,345 --> 00:20:49,482 - Pero si es la legendaria Hollywood Jade, 452 00:20:49,482 --> 00:20:51,550 que parece una maravilla total. 453 00:20:51,750 --> 00:20:53,853 - Bienvenidas al Campamento de Hollywood. 454 00:20:53,853 --> 00:20:57,289 Las adoro a todas, pero al terminar esto, 455 00:20:53,853 --> 00:20:57,289 algunas quizá me odien. 456 00:20:58,324 --> 00:21:00,493 Comenzaremos con Vivian. 457 00:21:00,493 --> 00:21:02,661 - Vivian Vanderpuss no es una leyenda ágil, 458 00:21:02,661 --> 00:21:06,165 así que veamos cuánto se puede estirar esta chica. 459 00:21:06,165 --> 00:21:09,502 - Kiki está de vacaciones, y busca un par de hombres buenos. 460 00:21:09,502 --> 00:21:13,239 Creo que puedo ayudarte con eso. ¿Chicos? 461 00:21:13,239 --> 00:21:17,042 - ¡Ay, hola! - ¡Oh! 462 00:21:17,042 --> 00:21:18,844 ¡Un milagro de Navidad! 463 00:21:18,844 --> 00:21:22,481 Estoy aturdida. Mi cabeza está como loca. 464 00:21:22,481 --> 00:21:25,451 - Levanta los brazos primero y luego rota la muñeca. 465 00:21:25,451 --> 00:21:26,785 - Roto la muñeca. - Ajá. 466 00:21:26,785 --> 00:21:29,455 Después Bash entrará y te tomará del estómago. 467 00:21:29,455 --> 00:21:32,992 - Bien. - Esa es justo la reacción que quiero. 468 00:21:32,992 --> 00:21:36,195 - Bash, soy la suplente de Vivian, cariño, 469 00:21:36,195 --> 00:21:38,631 así que debes enseñarme su córeo. 470 00:21:38,631 --> 00:21:40,232 Tócame. Por favor. 471 00:21:40,232 --> 00:21:44,303 - Paso y paso, clic, clic. Paso y paso, clic, clic. 472 00:21:44,303 --> 00:21:47,206 Miras hacia abajo. Tu cabeza debería estar arriba. 473 00:21:47,206 --> 00:21:49,308 Los $100 000 están al final de la meta, 474 00:21:49,308 --> 00:21:50,709 no al final del escenario. 475 00:21:50,709 --> 00:21:53,179 - Estoy como abrumada. 476 00:21:53,179 --> 00:21:54,380 - Gira. - ¡Wup! 477 00:21:54,380 --> 00:21:56,549 - Ajá. Casi. 478 00:21:56,549 --> 00:21:58,384 ¿Cómo te sientes? - Me siento bien. 479 00:21:58,384 --> 00:22:00,819 Es mucha info, pero lo haré, así que hagámoslo. 480 00:22:00,819 --> 00:22:03,689 - Amor, estamos 481 00:22:00,819 --> 00:22:03,689 en los primeros dos versos de la canción. 482 00:22:03,689 --> 00:22:05,057 - Así es. 483 00:22:07,860 --> 00:22:11,597 - Vamos, Kimmy. Este es "el" personaje que baila. 484 00:22:11,597 --> 00:22:14,433 - Puedo moverme, aquí y allá. 485 00:22:14,433 --> 00:22:15,801 - Te daré unos pasos. 486 00:22:15,801 --> 00:22:17,336 - Bueno. - Lo intentaremos. 487 00:22:17,336 --> 00:22:20,272 Tus pies irán uno, dos y tres. 488 00:22:20,272 --> 00:22:21,473 - Bien. - ¿Sí? 489 00:22:21,473 --> 00:22:24,076 Después para adelante, uno, dos, tres. 490 00:22:24,076 --> 00:22:25,678 Uno, dos. 491 00:22:25,678 --> 00:22:28,147 Uno, golpe. Uno, dos. 492 00:22:28,147 --> 00:22:31,050 - Hollywood Jade no bromea. 493 00:22:31,050 --> 00:22:33,652 - La coreografía sigue lo que dice. 494 00:22:33,652 --> 00:22:36,355 Mientras más sepan las palabras, más fácil será. 495 00:22:36,355 --> 00:22:38,557 Pero deben ser detallistas. 496 00:22:38,557 --> 00:22:43,195 "Tengo autos veloces, brazaletes brillantes, mi esposo, 497 00:22:43,195 --> 00:22:46,265 reemplazo de comida", arriba. ¿Puedo seguir? 498 00:22:46,265 --> 00:22:50,135 - Sí. - Kimmy aprende bien su córeo. 499 00:22:50,135 --> 00:22:52,271 - Uh. Zanahorias. 500 00:22:52,271 --> 00:22:53,639 - Bum, bum, da, da. 501 00:22:53,639 --> 00:22:57,443 Bum, ta, ta, bum, pa. Bum. 502 00:22:57,443 --> 00:22:59,678 - Abre y presenta. Perfecto. 503 00:22:59,678 --> 00:23:02,481 Ella lo hizo. Ajá. 504 00:23:03,115 --> 00:23:04,450 - ¿Alguna otra? 505 00:23:05,150 --> 00:23:06,151 Vamos. 506 00:23:06,719 --> 00:23:10,022 - Jill y Jackae, Irma y Gisèle. 507 00:23:10,022 --> 00:23:15,995 En mi mente, veo un dúo de teatro musical clásico. 508 00:23:15,995 --> 00:23:18,063 - Somos el único dúo en el espectáculo, 509 00:23:18,063 --> 00:23:20,299 y debemos estar sincronizadas. 510 00:23:20,299 --> 00:23:24,403 - Entonces, cantarán... ♪ Desde la pu... ber... tad ♪ 511 00:23:25,104 --> 00:23:28,307 Cinco, seis, siete, ocho. Y uno. 512 00:23:29,441 --> 00:23:33,445 - Aprender coreografía es un punto débil para mí. 513 00:23:33,445 --> 00:23:36,615 Y Gisèle es una bailarina capacitada. 514 00:23:36,615 --> 00:23:38,117 Ah, debí salir en esa. 515 00:23:39,385 --> 00:23:40,653 Oh, oh. 516 00:23:40,886 --> 00:23:45,858 - Cinco, seis, siete. ♪ Desde la pu... ber... tad ♪ 517 00:23:45,858 --> 00:23:49,928 Amiga, es paso, paso, paso, mmm. 518 00:23:49,928 --> 00:23:52,364 Srta. Thang, ¿qué es lo difícil de eso? 519 00:23:52,364 --> 00:23:54,800 - Lo que será muy importante para ustedes 520 00:23:54,800 --> 00:23:58,170 es la temporización 521 00:23:54,800 --> 00:23:58,170 y asegurarse de que lleguen a sus marcas. 522 00:23:58,170 --> 00:23:59,772 La necesitas a ella, y ella, a ti. 523 00:24:00,039 --> 00:24:01,607 "Son hermanas". 524 00:24:01,607 --> 00:24:04,176 - Creo en Irma, pero veo que le cuesta. 525 00:24:04,176 --> 00:24:06,045 Esto es mucho. 526 00:24:06,045 --> 00:24:07,112 - Una vez más. 527 00:24:07,112 --> 00:24:08,280 - Uf. 528 00:24:08,280 --> 00:24:09,782 Si falla, fallo yo. 529 00:24:09,782 --> 00:24:11,517 Si fallo, falla ella. 530 00:24:11,517 --> 00:24:13,819 Así que, qué puta vida. 531 00:24:17,423 --> 00:24:21,593 - ♪ Precisamos vacaciones ♪ - ♪ Precisamos vacaciones ♪ 532 00:24:21,593 --> 00:24:23,529 - ¡Es el día del espectáculo! 533 00:24:23,529 --> 00:24:25,264 Estuve ensayando toda la noche. 534 00:24:25,264 --> 00:24:27,099 Tengo ampollas en los pies. 535 00:24:27,099 --> 00:24:30,569 Debo seguir ensayando. 536 00:24:27,099 --> 00:24:30,569 No quiero verme horrible en el escenario. 537 00:24:31,570 --> 00:24:33,605 - [cantarina] Pongámonos musicales. 538 00:24:34,673 --> 00:24:37,376 - ¿Se sienten confiadas con escuchar su voz en la canción? 539 00:24:37,376 --> 00:24:39,278 - Amiga, yo sí, porque puedo cantar. 540 00:24:39,278 --> 00:24:41,280 ♪ Ay, puedo cantar ♪ 541 00:24:42,481 --> 00:24:44,616 - Cantar me cohibía mucho. 542 00:24:44,616 --> 00:24:46,685 Al crecer, tuve una dificultad en el habla, 543 00:24:46,685 --> 00:24:49,555 así que siempre me cohibió mi voz. 544 00:24:49,555 --> 00:24:53,192 Me pasó una vez que la maestra me decía: "Lee frente a la clase". 545 00:24:53,192 --> 00:24:56,428 - ¡Ay, no! - Y no pude, no pude decir la palabra. 546 00:24:56,428 --> 00:24:58,664 Cuando tienes seis o siete, 547 00:24:58,664 --> 00:25:01,600 no notas algo distinto sobre tus pares 548 00:25:01,600 --> 00:25:03,736 hasta que alguien lo señala. 549 00:25:03,736 --> 00:25:06,839 Y esa maestra lo señaló frente a toda la clase. 550 00:25:06,839 --> 00:25:09,041 Y ahí es cuando empezaron a acosarme. 551 00:25:09,041 --> 00:25:11,643 - ¿Cómo superaste eso? 552 00:25:11,643 --> 00:25:13,345 - No sé si lo hice. 553 00:25:13,345 --> 00:25:17,349 Cada vez que escucho mi voz recuerdo ese momento. 554 00:25:17,349 --> 00:25:23,088 Dejé que una cosita, como no poder pronunciar la "r", 555 00:25:23,088 --> 00:25:25,257 se metiera en mi camino por muchos años. 556 00:25:25,724 --> 00:25:30,162 Eso me llevó a ser torpe socialmente, 557 00:25:30,162 --> 00:25:32,264 lo que me llevó a ser un raro adorable. 558 00:25:32,264 --> 00:25:33,665 Así que, gracias. 559 00:25:35,634 --> 00:25:37,403 - Cuando estaba en la secundaria, 560 00:25:37,403 --> 00:25:41,273 me costó mucho pasar como hétero. 561 00:25:41,874 --> 00:25:44,176 En mi cabeza, no sabía qué había de malo en mí, 562 00:25:44,176 --> 00:25:46,278 pero creo que todos lo notaban. 563 00:25:46,278 --> 00:25:48,213 Me afeminaba cada vez más. 564 00:25:48,213 --> 00:25:51,383 Me acosaban mucho. Me pegaban todo el tiempo. 565 00:25:51,383 --> 00:25:52,718 Fue muy muy difícil. 566 00:25:53,318 --> 00:25:56,588 Estuve muy cerca de suicidarme, en serio. 567 00:25:56,922 --> 00:25:58,824 Pero había un consejero. 568 00:25:58,824 --> 00:26:01,226 Él supo mi potencial. 569 00:26:01,226 --> 00:26:04,029 Él me protegió 570 00:26:04,029 --> 00:26:06,231 y me hizo sentir importante. 571 00:26:07,466 --> 00:26:10,068 Si pudiera, le diría: "Ivan, me salvaste la vida". 572 00:26:10,068 --> 00:26:12,204 [en francés] 573 00:26:12,204 --> 00:26:15,407 En cuanto me declaré, me mudé a Montreal, 574 00:26:15,407 --> 00:26:18,710 al centro del pueblo, fue maravilloso. 575 00:26:18,710 --> 00:26:20,579 Ser una misma. 576 00:26:20,579 --> 00:26:24,650 Es importante que la gente vea lo que está bien en la vida, 577 00:26:24,650 --> 00:26:28,487 porque tengo una vida hermosa, y ahora la disfruto mucho 578 00:26:28,487 --> 00:26:31,723 y puedo imaginar no tenerla, así que... 579 00:26:31,723 --> 00:26:33,592 [música de percusión] 580 00:26:33,592 --> 00:26:36,528 - Dijo que vamos muy rápido hoy. 581 00:26:36,528 --> 00:26:38,430 Intentaré rubor esta vez. 582 00:26:39,364 --> 00:26:41,633 - Espejito, ¿quién es la más bella de todas? 583 00:26:41,633 --> 00:26:43,735 - Tú no. - Tú no, perra. 584 00:26:43,735 --> 00:26:46,972 - ¿Quién se está asustando? 585 00:26:46,972 --> 00:26:52,411 En serio, dormía y mi puerta estaba cerrada. 586 00:26:52,411 --> 00:26:55,380 Me despierto en medio de la noche, 587 00:26:55,380 --> 00:26:57,516 y mi puerta estaba entreabierta. 588 00:26:57,516 --> 00:27:01,019 Y me dije: "Qué raro. La puerta estaba cerrada". 589 00:27:01,019 --> 00:27:03,222 Cerré la puerta. ¿Sí? 590 00:27:03,222 --> 00:27:05,090 Me despierto para ir al baño. 591 00:27:05,090 --> 00:27:06,792 Esta vez la puerta estaba abierta. 592 00:27:06,792 --> 00:27:08,560 Pensé: "¿Qué está pasando?". 593 00:27:08,560 --> 00:27:13,065 Lo que me asustó y me dejó pensando 594 00:27:13,065 --> 00:27:17,469 fue que mi asterisco se sentía raro. 595 00:27:17,469 --> 00:27:20,806 Tenía una sensación, hormigueaba. 596 00:27:20,806 --> 00:27:23,942 - ¿Qué mierda? 597 00:27:23,942 --> 00:27:27,479 - Si te la ponen, 598 00:27:27,479 --> 00:27:31,550 sabes que se siente raro después, como que pulsa. 599 00:27:31,550 --> 00:27:33,652 Yo pensaba: "No tuve sexo ni nada hace poco". 600 00:27:33,652 --> 00:27:35,354 - Picante. - ¿Tenías hemorroides? 601 00:27:35,354 --> 00:27:36,722 - No, nada. 602 00:27:36,989 --> 00:27:39,291 Lo gugleé, y hay personas 603 00:27:39,291 --> 00:27:42,461 que realmente tuvieron encuentros sexuales con un fantasma. 604 00:27:42,928 --> 00:27:45,264 Literalmente, me cogió un fantasma. 605 00:27:45,264 --> 00:27:48,200 - ¿Gasparín? - Qué amigable. 606 00:27:49,301 --> 00:27:53,672 - Sinceramente, la sensación fue como después de la penetración. 607 00:27:53,672 --> 00:27:55,274 - ¿Sabes qué? Felicitaciones. 608 00:27:55,274 --> 00:27:56,842 Felicitaciones al fantasma. 609 00:27:56,842 --> 00:27:58,377 ¿Por lo menos te dejó su número? 610 00:28:00,012 --> 00:28:01,413 ¡1-800-BUU! 611 00:28:04,216 --> 00:28:05,317 - Uhh... - [ahoga grito] 612 00:28:06,018 --> 00:28:12,024 [golpes musicales] 613 00:28:21,066 --> 00:28:24,102 - ♪ Cover Girl, camina con ritmo ♪ 614 00:28:24,102 --> 00:28:28,206 ♪ De la cabeza a los pies, deja que tu cuerpo hable ♪ 615 00:28:29,374 --> 00:28:30,842 [aplausos] - ¡Ah! 616 00:28:30,842 --> 00:28:32,210 - ¡Uh! [ríe] 617 00:28:32,411 --> 00:28:35,547 - Bienvenidos al escenario de "Drag Race Canadá". 618 00:28:35,547 --> 00:28:39,618 Es el estilista de famosos y mi primer compañero, Brad Goreski. 619 00:28:39,618 --> 00:28:42,020 - Hola, Brooke Lynn. - Hola, Bradley. 620 00:28:42,020 --> 00:28:44,189 - ¿Sabes? Pasar un día contigo 621 00:28:44,189 --> 00:28:46,391 es como pasar un día en el mar. 622 00:28:46,391 --> 00:28:48,360 - ¿Por qué? - Porque la vista es hermosa 623 00:28:48,360 --> 00:28:50,729 aunque esté llena de plástico. 624 00:28:50,729 --> 00:28:54,199 - Perra, por favor, soy totalmente biodegradable. 625 00:28:54,199 --> 00:28:55,767 Oh, [trina]. 626 00:28:55,767 --> 00:28:57,869 Ella pone la lima en mis cocos. 627 00:28:57,869 --> 00:28:59,671 Es Traci Melchor. 628 00:28:59,671 --> 00:29:01,006 - Hola, hermosa. 629 00:29:01,006 --> 00:29:03,575 - Oye, Trace, ¿cómo te gustan las vacaciones? 630 00:29:03,575 --> 00:29:06,445 - Como me gustan mis reinas: brillantes y criticonas. 631 00:29:06,445 --> 00:29:09,081 - Ah, sí que nos gusta la crítica aquí. 632 00:29:09,081 --> 00:29:10,382 - Un poquito. 633 00:29:10,382 --> 00:29:12,250 - Y el bombón canadiense 634 00:29:12,250 --> 00:29:14,987 y musicólogo certificado, Jeremy Dutcher. 635 00:29:14,987 --> 00:29:16,555 - Hola, mi reina. 636 00:29:16,555 --> 00:29:18,991 - Hola, Jeremy, ¿qué se siente estar aquí? 637 00:29:18,991 --> 00:29:21,593 - Es un sueño hecho realidad. 638 00:29:21,593 --> 00:29:24,997 - Uh, sigue hablando así y quizá te deje desflorarme. 639 00:29:24,997 --> 00:29:26,198 Uh. 640 00:29:26,665 --> 00:29:30,035 Esta semana, nuestras reinas debutan en Broadway North 641 00:29:30,035 --> 00:29:32,004 en "El viaje de las ardillas: El Ru-sical". 642 00:29:32,504 --> 00:29:35,040 Competidoras, enciendan sus motores. 643 00:29:35,040 --> 00:29:40,646 Que gane la mejor... uh, qué enojada... ¡reina! 644 00:29:41,380 --> 00:29:46,151 Ahora, el estreno mundial de "El viaje de las ardillas: El Ru-sical". 645 00:29:47,085 --> 00:29:49,187 [música suave] 646 00:29:49,187 --> 00:29:52,090 - Ay, muchas gracias. 647 00:29:52,090 --> 00:29:55,661 - Guau, muchas gracias. 648 00:29:55,661 --> 00:29:58,030 ¿Cómo estás? Gracias. 649 00:29:58,030 --> 00:30:00,499 ♪ Es un viajecito perfectamente planeado ♪ 650 00:30:00,499 --> 00:30:04,536 ♪ Para que superes tu divorcio, y, amiga, lo necesitas ♪ 651 00:30:04,536 --> 00:30:06,505 ♪ Has sido una perra total últimamente ♪ 652 00:30:06,505 --> 00:30:08,640 ♪ ¿Pero quién no lo ha sido? Te queremos ♪ 653 00:30:08,640 --> 00:30:10,108 ♪ Revisemos esto ♪ 654 00:30:10,108 --> 00:30:13,078 ♪ A las siete, pilates, al mediodía, el spa ♪ 655 00:30:13,078 --> 00:30:15,814 ♪ La fiesta de blanco y negro en el yate al anochecer ♪ 656 00:30:15,814 --> 00:30:18,283 ♪ Planeé este viaje, ni se les ocurra arruinarlo ♪ 657 00:30:18,283 --> 00:30:22,154 ♪ O las mando a casa porque realmente necesito esto ♪ 658 00:30:22,154 --> 00:30:24,623 - ¿No dirás que Jackae realmente necesita esto? 659 00:30:25,090 --> 00:30:26,525 - Por supuesto. 660 00:30:26,525 --> 00:30:29,461 ♪ Precisa unas vacaciones ♪ 661 00:30:29,461 --> 00:30:32,531 ♪ Precisamos unas vacaciones ♪ 662 00:30:32,531 --> 00:30:34,533 ♪ Precisamos un descanso de la monotonía ♪ 663 00:30:34,533 --> 00:30:36,968 - ♪ Gracias, Grace, me ayudas con mi estrés ♪ 664 00:30:36,968 --> 00:30:38,537 ♪ Estoy deprimida y soy un lío ♪ 665 00:30:38,537 --> 00:30:44,676 - ♪ Precisa unas vacaciones. Precisamos unas vacaciones ♪ 666 00:30:44,676 --> 00:30:47,679 - ♪ Cuando todos en la ciudad están celosos de ti ♪ 667 00:30:47,679 --> 00:30:50,482 ♪ Cuando difamas otra vez así que debes demandar ♪ 668 00:30:51,483 --> 00:30:53,351 - ♪ Cuando mami necesita un amante ♪ 669 00:30:53,351 --> 00:30:56,588 ♪ Cuando atrapas a tu esposo con tu hermano ♪ 670 00:30:56,588 --> 00:30:59,324 - Robaron el auto de mi esposo, y debió tomar el autobús, 671 00:30:59,324 --> 00:31:03,428 pero estuvo muy fuerte, por eso necesitó cirugía plástica en su lóbulo, 672 00:31:03,428 --> 00:31:05,764 y la amiga de mi hermana debió llevarlo a casa, 673 00:31:05,764 --> 00:31:09,634 y los topetearon tres veces, así que, sí, preciso unas vacaciones. 674 00:31:09,634 --> 00:31:11,069 - ¿Qué? 675 00:31:11,069 --> 00:31:14,005 [todas] ♪ Precisamos unas vacaciones ♪ 676 00:31:15,407 --> 00:31:16,608 - ¡Sí! 677 00:31:17,676 --> 00:31:19,878 - Momento de asignar las habitaciones. 678 00:31:19,878 --> 00:31:23,014 Jackae, nuestra valiente divorciada, 679 00:31:23,014 --> 00:31:26,051 te quedas con la suite principal. 680 00:31:26,051 --> 00:31:27,619 - ¡Ah! 681 00:31:27,619 --> 00:31:30,522 - Gracie, dijiste que podía tener la mejor habitación. 682 00:31:30,522 --> 00:31:33,525 Sabes que tengo el problema de espalda. 683 00:31:33,525 --> 00:31:36,328 No puedo mirar al norte o me da vértigo. 684 00:31:37,596 --> 00:31:39,765 En fin, ya puse las valijas en la habitación. 685 00:31:39,765 --> 00:31:40,832 [ahogan grito] 686 00:31:40,832 --> 00:31:43,401 - ¡Ronnie, siempre haces eso! 687 00:31:44,102 --> 00:31:46,071 - ¿Por qué salimos con ella? 688 00:31:46,071 --> 00:31:47,439 - Te diré por qué. 689 00:31:48,473 --> 00:31:51,910 ♪ Bueno, olvidé levantar a esa chiquita "cómo se llama" ♪ 690 00:31:51,910 --> 00:31:52,711 - Tu hijastra. 691 00:31:52,711 --> 00:31:55,313 - ♪ Esperó una hora bajo la lluvia ♪ 692 00:31:55,313 --> 00:31:56,748 ♪ Fue una emergencia ♪ 693 00:31:56,748 --> 00:31:58,650 ♪ Me había roto una uña ♪ 694 00:31:58,650 --> 00:32:01,953 ♪ ¿Por qué darle propina a la manicurista? 695 00:31:58,650 --> 00:32:01,953 Ya había pagado ♪ 696 00:32:03,522 --> 00:32:08,627 ♪ En mi opinión, tu esposo es un hombre fogoso ♪ 697 00:32:08,627 --> 00:32:12,130 ♪ No es mi culpa que le aparezca en todas sus fantasías ♪ 698 00:32:12,130 --> 00:32:14,099 ♪ ¿Privilegio? ¿Qué privilegio? ♪ 699 00:32:14,099 --> 00:32:17,102 ♪ ¿Amplío, cariño? Soy una mujer artífice de mi éxito ♪ 700 00:32:17,102 --> 00:32:18,570 - Creciste en una mansión. 701 00:32:19,805 --> 00:32:22,340 - Ay, son dramáticas de nuevo. 702 00:32:23,708 --> 00:32:25,410 Solo las famosas entran. 703 00:32:26,745 --> 00:32:28,814 ¿Por qué debería tener la mejor habitación? 704 00:32:28,814 --> 00:32:30,849 Porque yo... [voz distorsionada] mando. 705 00:32:35,187 --> 00:32:38,290 - ¿A quién le importa quién recibe la mejor habitación? 706 00:32:38,290 --> 00:32:40,725 Suenas como uno de mis hijos. 707 00:32:41,193 --> 00:32:42,828 ¿Rodney? 708 00:32:42,828 --> 00:32:44,729 ¿La compartimos esta noche? 709 00:32:44,729 --> 00:32:45,764 ¡Podría ser divertido! 710 00:32:46,832 --> 00:32:49,434 Dormiré con cualquiera que no sea mi esposo. 711 00:32:51,169 --> 00:32:53,405 Basta de perder el tiempo. 712 00:32:53,405 --> 00:32:55,640 Que alguien me consiga un Sex on the Beach, 713 00:32:55,640 --> 00:32:57,576 y que sostenga a la perra. 714 00:32:59,511 --> 00:33:02,848 ♪ No solo vine a broncearme ♪ 715 00:33:06,418 --> 00:33:08,019 ♪ Claro que amo a mis hijos ♪ 716 00:33:08,019 --> 00:33:10,121 ♪ Y soy todo lo que tienen... ♪ 717 00:33:10,121 --> 00:33:11,656 - ¿Aparte de la institutriz? 718 00:33:11,923 --> 00:33:13,692 - Y la niñera. - Y demás personal. 719 00:33:13,692 --> 00:33:17,562 - ♪ Claro que amo a su papá. Me dio cuatro hermosos hijos ♪ 720 00:33:17,562 --> 00:33:21,266 ♪ Pero después dejó de venir a casa y tuvo una disfunción eréctil ♪ 721 00:33:21,266 --> 00:33:24,369 ♪ Los días son largos. Los años no acaban ♪ 722 00:33:24,369 --> 00:33:29,074 ♪ Para el mundo, soy una madre. Para los niños, un cajero automático ♪ 723 00:33:29,074 --> 00:33:33,378 ♪ Pero soy libre al fin. Esposo, púdrete ♪ 724 00:33:33,378 --> 00:33:37,215 ♪ No vine solo a broncearme ♪ 725 00:33:40,752 --> 00:33:44,589 ♪ No vine solo a broncearme ♪ 726 00:33:46,324 --> 00:33:48,226 - Kiki, por favor. 727 00:33:48,226 --> 00:33:50,729 Este fin de semana es sobre Jackae. 728 00:33:50,729 --> 00:33:54,599 Elijamos nuestras habitaciones, ¡y pasémosla bien! 729 00:33:54,599 --> 00:33:58,270 - Está bien. Ronnie, quédate con la mejor. 730 00:33:58,270 --> 00:34:01,873 A veces no todo lo que brilla es oro. 731 00:34:01,873 --> 00:34:04,209 - [ahoga grito] ¿Cazafortunas? 732 00:34:04,676 --> 00:34:06,645 ¿Qué me dijiste? 733 00:34:06,645 --> 00:34:08,179 - No te dijo eso. 734 00:34:08,179 --> 00:34:10,849 - Sé que piensas que me casé por dinero. 735 00:34:10,849 --> 00:34:13,585 ¿Adivina qué, cariño? 736 00:34:13,585 --> 00:34:19,724 Te tengo noticias. Earl y yo tenemos de todo en común. 737 00:34:19,724 --> 00:34:20,725 - Ay, por favor. 738 00:34:20,725 --> 00:34:22,827 ¿Qué tienes en común con ese viejo? 739 00:34:22,827 --> 00:34:25,964 Y no me digas que "aman la sopa". 740 00:34:25,964 --> 00:34:27,399 - ¡El gritito gay! 741 00:34:27,399 --> 00:34:30,335 - No piensen que me casé por dinero 742 00:34:30,335 --> 00:34:32,570 y que no trabajé duro por él. 743 00:34:34,406 --> 00:34:37,309 Pagué lo que debía. 744 00:34:38,476 --> 00:34:44,883 [música movida] 745 00:34:44,883 --> 00:34:47,319 ♪ Tengo autos veloces, brazaletes brillantes ♪ 746 00:34:47,319 --> 00:34:49,154 ♪ Mi esposo trae reemplazos de comida ♪ 747 00:34:49,154 --> 00:34:51,022 ♪ Le cuesta mucho esta vagina ♪ 748 00:34:51,022 --> 00:34:53,458 ♪ ¿Soy cazafortunas si es dueño de la mina de oro? ♪ 749 00:34:53,458 --> 00:34:56,461 ♪ No me llamen trofeo. Tuve que bañar a este hombre ♪ 750 00:34:56,461 --> 00:35:00,165 ♪ Preciso la tarjeta negra, no es fácil ponerla dura ♪ 751 00:35:00,165 --> 00:35:03,068 ♪ Es viejo. ¿Alguna vez estuviste enamorada? ♪ 752 00:35:03,068 --> 00:35:04,469 ♪ Yo tampoco ♪ 753 00:35:04,469 --> 00:35:06,404 ♪ Pero puedo detener su corazón ♪ 754 00:35:06,404 --> 00:35:08,039 ♪ Tiene angina ♪ 755 00:35:08,039 --> 00:35:11,977 ♪ Estrella pop, superestrella, lo que pagues eso serás ♪ 756 00:35:11,977 --> 00:35:17,248 ♪ Sí, me compró estos zapatos, pero hago lo que debo ♪ 757 00:35:17,248 --> 00:35:19,417 ♪ Du, du, du, du, ala, vu ♪ 758 00:35:19,417 --> 00:35:22,153 - Sí. 759 00:35:22,153 --> 00:35:24,356 - ♪ Pagué lo que debía ♪ 760 00:35:24,356 --> 00:35:28,026 ♪ Du, du, du, du, ¿y tú? ♪ 761 00:35:29,494 --> 00:35:30,195 Perreo. 762 00:35:34,999 --> 00:35:39,838 - No quería decir nada, pero pagué lo que debía trabajando. 763 00:35:39,838 --> 00:35:42,374 Y es muy gratificante, 764 00:35:42,374 --> 00:35:45,710 ganar millones para mí y mi esposa. 765 00:35:45,710 --> 00:35:48,346 - No quiero escuchar sobre tu vida perfecta 766 00:35:48,346 --> 00:35:50,248 y tu matrimonio perfecto. 767 00:35:50,248 --> 00:35:53,451 - Jackae, solo estoy para inspirarte a mejorar. 768 00:35:53,451 --> 00:35:54,419 - Ay, por favor. 769 00:35:54,419 --> 00:35:57,155 Siento que te encanta rebajarme. 770 00:35:57,155 --> 00:36:00,158 - Si empiezas a cantar, me enojaré mucho. 771 00:36:00,725 --> 00:36:04,996 - ♪ Mi hermana gana dinero como una estafadora ♪ 772 00:36:04,996 --> 00:36:07,298 ♪ ¿Es una magnate o una estafadora? ♪ 773 00:36:07,298 --> 00:36:09,300 ♪ Ah, y canta desafinando ♪ 774 00:36:09,300 --> 00:36:10,535 - ¿Qué? No. - Desafinas. 775 00:36:10,535 --> 00:36:12,137 - No desafino. - Sí, desafinas. 776 00:36:12,137 --> 00:36:14,739 - ♪ Por lo menos no soy el tipo de hermana ♪ 777 00:36:14,739 --> 00:36:16,674 ♪ Que no se lleva bien sin un señor ♪ 778 00:36:16,674 --> 00:36:19,377 ♪ Quien la dejó recientemente ♪ 779 00:36:19,377 --> 00:36:21,012 ♪ Porque no lo podía satisfacer ♪ 780 00:36:21,012 --> 00:36:22,680 - Podía. No era el problema. - ¿Sí? 781 00:36:22,680 --> 00:36:27,385 [ambas] ♪ Desde la pubertad, la perra la tiene contra mí ♪ 782 00:36:27,385 --> 00:36:29,654 - ♪ La familia no se elige ♪ 783 00:36:29,654 --> 00:36:30,889 - Si lo sabré. 784 00:36:30,889 --> 00:36:32,824 - ¿Por qué no te vas a la...? ♪ 785 00:36:32,824 --> 00:36:35,326 - ♪ Por lo menos trabajo dirigiendo un equipo ♪ 786 00:36:35,326 --> 00:36:36,861 - ♪ Es una estafa piramidal ♪ 787 00:36:36,861 --> 00:36:37,962 - No. - ♪ Sí ♪ 788 00:36:37,962 --> 00:36:40,131 - No. - ♪ Sí ♪ 789 00:36:40,131 --> 00:36:42,801 - [ambas] ♪ Hermanas ♪ - ♪ Haces cheddar esparciéndolo ♪ 790 00:36:42,801 --> 00:36:45,670 - ♪ Hermana, tu estética es patética ♪ - [ambas] ♪ Hermanas ♪ 791 00:36:45,670 --> 00:36:47,739 - Te vas a divorciar. 792 00:36:47,739 --> 00:36:49,240 - Por lo menos, bailo tap. 793 00:36:49,240 --> 00:36:51,109 - ¿Y qué tiene que ver con algo? 794 00:37:05,523 --> 00:37:07,058 [ambas] ♪ ¡Hermanas! ♪ 795 00:37:07,058 --> 00:37:07,926 [vítores] 796 00:37:10,295 --> 00:37:12,363 [ambas peleando] - Señoritas, basta. ¡Basta! 797 00:37:12,363 --> 00:37:15,133 ¡Se supone que es mi día especial! 798 00:37:15,133 --> 00:37:16,835 - Dijiste que era por Jackae. 799 00:37:17,302 --> 00:37:21,005 - Ah, ¿ahora lo entiendes? 800 00:37:21,005 --> 00:37:22,240 - Escucha, perra. Yo... 801 00:37:22,240 --> 00:37:24,075 - No, no, no, no. 802 00:37:24,075 --> 00:37:28,279 - ¡Basta! ¡Señoritas, basta de pelear! 803 00:37:29,214 --> 00:37:32,283 ♪ Qué viajecito perfectamente planeado ♪ 804 00:37:32,283 --> 00:37:38,389 ♪ Con mis cinco mejores amigas, nunca me sentí tan sola ♪ 805 00:37:39,424 --> 00:37:43,595 ♪ Preciso unas vacaciones ♪ 806 00:37:43,595 --> 00:37:47,799 ♪ De mis vacaciones ♪ 807 00:37:50,101 --> 00:37:53,438 - ♪ Te diré algo que hacía mi mamá ♪ 808 00:37:53,438 --> 00:37:56,674 ♪ Cuando ella y sus amigas estaban peleadas ♪ 809 00:37:56,674 --> 00:38:00,645 ♪ Solo sé sincera, y todo quedará en el pasado ♪ 810 00:38:00,645 --> 00:38:03,047 ♪ Y tú, supéralo ♪ 811 00:38:04,115 --> 00:38:05,850 ♪ Enfría los ánimos ♪ 812 00:38:05,850 --> 00:38:07,886 ♪ Quéjate ♪ 813 00:38:07,886 --> 00:38:10,221 ♪ Reemplaza el ir por detrás ♪ 814 00:38:10,221 --> 00:38:12,157 ♪ Y dilo todo de frente ♪ 815 00:38:12,157 --> 00:38:14,926 [hablando] Es fácil. Te mostraré. 816 00:38:14,926 --> 00:38:18,296 ♪ Lamento haber sido tan tipo A al planear este viaje ♪ 817 00:38:18,296 --> 00:38:21,999 - ♪ Lamento haber sido una malcriada y haber dicho que tu vida se hundía ♪ 818 00:38:21,999 --> 00:38:25,203 - ♪ Lamento haber dicho que precisaba unas vacaciones de mis amigas ♪ 819 00:38:25,203 --> 00:38:29,007 - ♪ Lamento haber venido solo para engañar a mi esposo ♪ 820 00:38:29,007 --> 00:38:32,143 - ♪ Lamento haberte llamado una triste bebita ♪ 821 00:38:32,143 --> 00:38:35,046 - ♪ Lamento que seas un desastre, perra ♪ 822 00:38:35,046 --> 00:38:36,881 - Ese es el espíritu. 823 00:38:38,116 --> 00:38:41,052 - ♪ No tienes que decirlo en serio ♪ 824 00:38:41,052 --> 00:38:45,723 [todas] ♪ Solo debes decirlo ♪ 825 00:38:45,723 --> 00:38:47,725 ♪ Enfría ♪ 826 00:38:47,725 --> 00:38:49,227 ♪ Los ♪ 827 00:38:49,227 --> 00:38:54,732 ♪ Ánimos ♪ 828 00:38:55,700 --> 00:38:58,436 ¡Sí! - ¡Uh! 829 00:38:58,436 --> 00:39:00,238 - ¡Iuju! 830 00:39:00,238 --> 00:39:01,973 Debería ir al frente. 831 00:39:01,973 --> 00:39:03,141 - No, de hecho... - ¡No! 832 00:39:03,141 --> 00:39:07,979 [peleando] 833 00:39:09,080 --> 00:39:10,481 - ♪ Sé que quieres trabajar ♪ 834 00:39:10,481 --> 00:39:13,685 - La categoría es: Drag Distópico. 835 00:39:13,685 --> 00:39:16,688 Primera, Jada Shada Hudson. 836 00:39:17,322 --> 00:39:20,225 Entra al club de la purga primero. 837 00:39:20,225 --> 00:39:23,394 - Cuidado, zombis, porque estoy lista para la batalla, mi amor. 838 00:39:23,394 --> 00:39:26,598 Camino por esta pasarela con mi confiable bate. 839 00:39:26,598 --> 00:39:29,867 El apocalipsis no puede con Jada Shada Hudson. 840 00:39:29,867 --> 00:39:32,136 - Llévame a la calle... Church. 841 00:39:32,937 --> 00:39:35,173 - La sensación alocada está aquí, 842 00:39:35,173 --> 00:39:38,910 y está por hacer volar a la competencia. 843 00:39:39,477 --> 00:39:42,146 - Sigue Miss Fiercalicious. 844 00:39:42,146 --> 00:39:43,281 - Guau. 845 00:39:43,281 --> 00:39:46,017 - Veo un futuro donde subieron los niveles del océano 846 00:39:46,017 --> 00:39:49,354 y todos mutaron a criaturas submarinas. 847 00:39:49,821 --> 00:39:51,656 - Algo huele raro aquí. 848 00:39:51,656 --> 00:39:52,590 - Es Brooke Lynn. 849 00:39:53,358 --> 00:39:56,661 - Quiero mostrarles a los jueces que no me confío de mi belleza 850 00:39:56,661 --> 00:39:58,162 cada semana. 851 00:39:58,162 --> 00:39:59,964 Puedo ser aterradora. 852 00:39:59,964 --> 00:40:03,334 - ¡Te sirve el trasero... del océano! 853 00:40:05,203 --> 00:40:07,005 - Vivian Vanderpuss. 854 00:40:07,005 --> 00:40:10,341 - Hay belleza en verse horripilante. 855 00:40:10,341 --> 00:40:11,943 En este futuro distópico, 856 00:40:11,943 --> 00:40:14,078 la naturaleza y la humanidad se entrelazaron, 857 00:40:14,078 --> 00:40:17,415 así que el drag de este futuro no se ve demasiado de un género, 858 00:40:17,415 --> 00:40:19,717 sino de la humanidad de la que fue parte una vez. 859 00:40:19,717 --> 00:40:22,553 Hice este disfraz con astas antiguas 860 00:40:22,553 --> 00:40:23,988 y varias telas. 861 00:40:23,988 --> 00:40:27,392 Quería que pareciera que todo el atuendo 862 00:40:23,988 --> 00:40:27,392 había sido sacado de la basura. 863 00:40:27,392 --> 00:40:29,460 - ¿Asta? Casi no la conozco. 864 00:40:31,129 --> 00:40:33,197 Sigue Kimmy Couture. 865 00:40:33,197 --> 00:40:35,133 - Vamos, metal de la muerte. 866 00:40:35,133 --> 00:40:39,370 - Les doy alta costura medio humana, medio robot. 867 00:40:39,370 --> 00:40:42,040 Mercurio a Marte a Júpiter, lo que sea. 868 00:40:42,040 --> 00:40:44,309 Amiga, es futurista. 869 00:40:44,309 --> 00:40:47,512 Se ve futurista. ¿Cierto? 870 00:40:47,512 --> 00:40:49,781 - Tiene bollos de acero. 871 00:40:49,781 --> 00:40:52,784 - Tengo puntas en todo el mentón y sostén, 872 00:40:52,784 --> 00:40:56,454 así que estoy sufriendo bastante, pero la estoy presentando bien. 873 00:40:56,454 --> 00:40:58,856 - Ahora Irma Gerd. 874 00:40:58,856 --> 00:41:00,224 - Parece que tiene gases. 875 00:41:00,224 --> 00:41:02,660 - Cariño, es el apocalipsis. 876 00:41:02,660 --> 00:41:04,429 Les estoy mostrando a los jueces 877 00:41:04,429 --> 00:41:07,532 a mi fantasma en la fantasía Shell/Barbarella. 878 00:41:07,532 --> 00:41:11,936 Soy la purificadora de aire más sexi del mercado. 879 00:41:11,936 --> 00:41:15,440 - Este atuendo es un pecho de aire fresco. 880 00:41:15,440 --> 00:41:18,976 - Mis tetitas tienen el poder de limpiar el aire. 881 00:41:18,976 --> 00:41:21,145 Ah, lo conecté al verso de nuevo. 882 00:41:22,046 --> 00:41:26,751 - Para terminar, Gisèle Lullaby. - Uh, sí. 883 00:41:26,751 --> 00:41:28,886 - Es el fantasma de reinas drag pasadas. 884 00:41:28,886 --> 00:41:34,025 - La fantasía es la princesa Jasmine, pero si estuviera en ciencia ficción. 885 00:41:34,025 --> 00:41:36,294 - ¿Qué "dunás"? - "¿Qué tal estás?" 886 00:41:36,294 --> 00:41:37,028 - ¿Qué "dunás"? 887 00:41:37,028 --> 00:41:38,763 Parece salida de la película "Duna". 888 00:41:40,264 --> 00:41:43,668 - Tengo un atuendo plateado. Tengo una chaqueta a todo trapo. 889 00:41:43,668 --> 00:41:45,136 ¿Es moda? Sí. 890 00:41:45,136 --> 00:41:47,672 ¿Es un viejo paracaídas? Quizá, nunca lo sabremos. 891 00:41:47,672 --> 00:41:49,540 - Fin del Mundo, te quedas. 892 00:41:51,576 --> 00:41:53,311 Bienvenidas, reinas. 893 00:41:53,311 --> 00:41:58,049 No nos están facilitando las cosas, ¿saben? 894 00:41:58,049 --> 00:42:00,318 Es hora de la crítica de los jueces. 895 00:42:01,152 --> 00:42:03,521 Comenzamos con Jada Shada Hudson. 896 00:42:03,521 --> 00:42:05,790 - Hola. - Oh, tiene un bate. 897 00:42:05,790 --> 00:42:07,425 Tengamos cuidado. - Cariño. 898 00:42:07,658 --> 00:42:09,660 - Fue muy divertido trabajar contigo ayer. 899 00:42:09,660 --> 00:42:12,196 Elegiste esa parte con mucha astucia. 900 00:42:12,196 --> 00:42:13,431 Cantaste muy bien. 901 00:42:13,431 --> 00:42:16,100 - Como músico, las voces fueron fabulosas. 902 00:42:16,100 --> 00:42:17,368 - Ay, muchas gracias. 903 00:42:17,368 --> 00:42:18,703 - ¿La voz mixta? 904 00:42:18,703 --> 00:42:19,670 Vamos. - Fue bueno. 905 00:42:19,670 --> 00:42:21,572 [risas] 906 00:42:21,572 --> 00:42:24,409 - Hiciste un buen trabajo al abrir el espectáculo, 907 00:42:24,409 --> 00:42:27,145 pero creo que podrías haber hecho mucho más. 908 00:42:27,145 --> 00:42:31,048 - Esperaba que dieras un poquito más. 909 00:42:31,048 --> 00:42:33,151 Debías esforzarte un poquito más, 910 00:42:33,151 --> 00:42:36,521 dar más de lo que pensabas que debías. 911 00:42:36,521 --> 00:42:40,358 - El atuendo de tu pasarela distópica... 912 00:42:36,521 --> 00:42:40,358 cumple, 913 00:42:40,358 --> 00:42:43,361 pero no completamente. Siento que podría haber sido elevado. 914 00:42:44,095 --> 00:42:46,197 - El atuendo es algo vulgar 915 00:42:46,197 --> 00:42:50,168 comparado a todo lo que estamos viendo en esta etapa de la competencia. 916 00:42:50,168 --> 00:42:53,237 - Sigue Miss Fiercalicious. 917 00:42:53,237 --> 00:42:55,039 ¿O Miss Marinaliciosa? 918 00:42:56,174 --> 00:42:58,576 - En el Ru-sical, no me gustaste. 919 00:42:58,576 --> 00:42:59,744 - Oh. 920 00:42:59,744 --> 00:43:02,680 - Creo que es el propósito de tu personaje. 921 00:43:03,481 --> 00:43:08,186 - La rompí. 922 00:43:03,481 --> 00:43:08,186 - Me gustó tu confianza en el escenario. 923 00:43:08,186 --> 00:43:10,721 - Sabía bien quién era ese personaje. 924 00:43:10,721 --> 00:43:12,990 Llegaste preparada y rindió sus frutos. 925 00:43:12,990 --> 00:43:14,192 - Gracias. 926 00:43:14,192 --> 00:43:17,929 - Este atuendo es simplemente espectacular. 927 00:43:17,929 --> 00:43:20,965 Estabas tan en personaje, tenías toda esta criatura del mar, 928 00:43:20,965 --> 00:43:22,633 pero fabulosa y hermosa. 929 00:43:22,633 --> 00:43:26,370 - Esto es compromiso. Esto es lo que quiero ver en la competencia. 930 00:43:27,605 --> 00:43:30,441 Sigue Vivian Vanderpuss. 931 00:43:30,441 --> 00:43:35,046 - Ah, una mamá sobreexigida con frustración sexual acumulada. 932 00:43:35,046 --> 00:43:37,048 Mmm. Podría identificarme. 933 00:43:37,582 --> 00:43:41,118 Tu córeo fue increíble. 934 00:43:41,118 --> 00:43:42,386 - No eres bailarina, 935 00:43:42,386 --> 00:43:46,324 así que fue un gran riesgo que tuvieras un papel bailarín. 936 00:43:46,324 --> 00:43:47,525 La rompiste. 937 00:43:48,326 --> 00:43:50,528 - ¿Cuál es la inspiración detrás del atuendo? 938 00:43:50,528 --> 00:43:52,964 - Este personaje se llama Jackalope. 939 00:43:52,964 --> 00:43:56,267 En el futuro, ya no somos personas, esta es la representación 940 00:43:56,267 --> 00:43:59,337 de lo que creíamos que la gente pudo ser en el pasado, 941 00:43:59,337 --> 00:44:02,306 antes de que nos viéramos así de hermosas. 942 00:43:59,337 --> 00:44:02,306 - [risas] 943 00:44:02,306 --> 00:44:04,408 Me asombra todo lo que hiciste esta noche. 944 00:44:04,942 --> 00:44:06,944 - ¿Esos son dientes en...? - Sí. 945 00:44:07,445 --> 00:44:08,546 La mayoría son falsos, 946 00:44:08,546 --> 00:44:11,582 pero este, este, este, y este son mis dientes de leche. 947 00:44:11,582 --> 00:44:14,418 - ¡Mi Dios! - Puaj. 948 00:44:14,418 --> 00:44:17,088 - Sí que pusiste mucho de ti en el atuendo. 949 00:44:17,088 --> 00:44:18,990 - Me encanta. 950 00:44:18,990 --> 00:44:20,791 - Antes guardaba las uñas de mis pies. 951 00:44:20,791 --> 00:44:22,527 - Puaj. - Del ballet. 952 00:44:22,527 --> 00:44:24,695 - Esto es retorcido. Los amo a todos. 953 00:44:26,264 --> 00:44:28,366 - Sigue Kimberly Couture. 954 00:44:28,366 --> 00:44:30,368 Este atuendo es muy hermoso. 955 00:44:30,368 --> 00:44:31,636 - ¿Pero? 956 00:44:31,636 --> 00:44:33,571 - Sabes lo que diré. 957 00:44:33,571 --> 00:44:37,008 - ¡Es un sostén y calzones! - ¡Es un sostén y calzones! 958 00:44:37,008 --> 00:44:38,776 - El atuendo es genial, 959 00:44:38,776 --> 00:44:40,478 pero ya te lo vimos antes. 960 00:44:40,478 --> 00:44:43,748 - Esto no es Victoria's Secret, corista. 961 00:44:43,748 --> 00:44:45,316 - ¿No? - Claramente. 962 00:44:46,317 --> 00:44:49,554 - Para el Ru-sical, usaré una palabra "actitud". 963 00:44:49,554 --> 00:44:51,856 El desempeño vocal fue genial. 964 00:44:51,856 --> 00:44:54,759 - Tu representación de Amber, la esposa trofeo, 965 00:44:54,759 --> 00:44:57,762 fue... de lo mejor. 966 00:44:57,762 --> 00:45:00,665 - Diría que el personaje se asemeja bastante a ti. 967 00:45:00,865 --> 00:45:04,669 - Sí. 968 00:45:00,865 --> 00:45:04,669 - Pero le subiste la intensidad a Amber. 969 00:45:04,669 --> 00:45:07,438 Es genial verte aceptar tu humor 970 00:45:07,438 --> 00:45:10,608 y que esté bien ser graciosa como eres. 971 00:45:10,608 --> 00:45:12,243 - Muchas gracias. 972 00:45:12,243 --> 00:45:14,378 - Sigue Irma Gerd. 973 00:45:14,378 --> 00:45:16,180 - Hola. 974 00:45:16,180 --> 00:45:18,282 - Tu atuendo me parece genial, 975 00:45:18,282 --> 00:45:21,152 ¿pero qué revelabas al quitarte la pollera? 976 00:45:21,152 --> 00:45:23,087 - Solo quería mostrar los... 977 00:45:23,087 --> 00:45:25,423 - Ah, ya los veíamos cuando saliste. 978 00:45:25,423 --> 00:45:28,192 Así que te quitaste algo que no ocultaba anda. 979 00:45:29,260 --> 00:45:32,296 - Siempre amo el entusiasmo que traes al escenario, 980 00:45:32,296 --> 00:45:34,231 pero en el Ru-sical de esta noche, 981 00:45:34,231 --> 00:45:37,134 con la coreografía tuya y de Gisèle como hermanas, 982 00:45:37,134 --> 00:45:40,471 no me quedó claro si debían hacerla juntas o separadas. 983 00:45:40,471 --> 00:45:42,740 - El baile fue un desafío. - Mm, mm. 984 00:45:42,740 --> 00:45:47,078 - Y bailar con alguien y hacer la misma coreografía es incluso más difícil. 985 00:45:47,078 --> 00:45:50,648 No estuvo sincronizada, y cuando bailas a dúo en algo así, 986 00:45:50,648 --> 00:45:52,483 deben ir sincronizadas. 987 00:45:52,483 --> 00:45:55,820 - Por algo escucho musicales 988 00:45:55,820 --> 00:45:56,787 y no los actúo. 989 00:45:58,723 --> 00:46:02,159 - Fue hermoso conocer a una reina compañera de la Costa Este. 990 00:46:02,159 --> 00:46:03,928 - Costa Este Costa Peste. 991 00:46:03,928 --> 00:46:07,131 - Trajiste diversión a todo el Ru-sical, a la pasarela. 992 00:46:07,131 --> 00:46:09,166 - Me gusta divertirme con todo. 993 00:46:09,166 --> 00:46:12,003 Siempre me divierto. - Es el estilo de la Costa Este. 994 00:46:12,003 --> 00:46:13,537 - ¡Sí! - Así lo hacemos. 995 00:46:13,537 --> 00:46:17,308 - Última pero no menos importante, Gisèle Lullaby. 996 00:46:17,508 --> 00:46:19,477 - Bonsoir, cariño. 997 00:46:19,477 --> 00:46:22,013 - Este atuendo es de morir. 998 00:46:22,013 --> 00:46:26,017 Hay elementos que no deberían ir juntos, 999 00:46:22,013 --> 00:46:26,017 pero funcionan. 1000 00:46:26,017 --> 00:46:29,587 - Es moda del futuro. Esto me da mucha vida. 1001 00:46:29,587 --> 00:46:33,290 - En el Ru-sical, te me desvaneciste bastante. 1002 00:46:33,290 --> 00:46:35,226 Como que te achicaste en el fondo 1003 00:46:35,226 --> 00:46:37,728 cuando el resto sobresalía. 1004 00:46:37,728 --> 00:46:42,600 - La córeo. Obviamente eres bailarina, pero no me cerró. 1005 00:46:42,600 --> 00:46:45,236 No funcionó para un dúo. 1006 00:46:45,236 --> 00:46:47,672 - Me pareció que costó. 1007 00:46:47,672 --> 00:46:49,306 - Sinceramente, temo decirlo. 1008 00:46:49,306 --> 00:46:50,908 Pero Irma me ayudó mucho. 1009 00:46:50,908 --> 00:46:52,076 - Estoy muy sorprendido. 1010 00:46:52,076 --> 00:46:54,679 En mi hoja, 1011 00:46:52,076 --> 00:46:54,679 literalmente escribí "vocalista fuerte". 1012 00:46:54,679 --> 00:46:58,215 No te limites con la narrativa. "No puedo hacer esto" o "No puedo..." 1013 00:46:58,215 --> 00:47:01,686 - No dije eso. Les dije que era la mejor cantante de aquí. 1014 00:47:02,920 --> 00:47:05,589 Y tuvieron la sorpresa de sus vidas. 1015 00:47:07,558 --> 00:47:08,759 - Muchas gracias, reinas. 1016 00:47:08,759 --> 00:47:11,128 Mientras se van a liberar a la sala, 1017 00:47:11,128 --> 00:47:13,664 los jueces deliberarán. Pueden dejar el escenario. 1018 00:47:13,664 --> 00:47:19,170 [música electrónica] 1019 00:47:19,370 --> 00:47:21,439 Ay, hola. - Amiga. 1020 00:47:21,439 --> 00:47:24,241 - Después de esa presentación... - Uh, uh. 1021 00:47:24,241 --> 00:47:27,078 - ♪ Preciso unas vacaciones ♪ 1022 00:47:29,046 --> 00:47:32,016 Realmente quería ganar el Ru-sical. 1023 00:47:32,016 --> 00:47:34,185 - Pero, cariño, usaste ropa interior de nuevo. 1024 00:47:34,185 --> 00:47:35,352 - Lo sé. 1025 00:47:35,352 --> 00:47:38,322 En este punto de la competencia, son quisquillosas con todo, 1026 00:47:38,322 --> 00:47:43,394 así que si te critican caes automáticamente. 1027 00:47:43,394 --> 00:47:46,363 ¿Y tú, Fierce? - Me siento muy cansada. 1028 00:47:46,363 --> 00:47:49,734 Amaron mi presentación. Amaron mi atuendo. 1029 00:47:49,734 --> 00:47:52,369 En general, lo hice perfecto. 1030 00:47:52,369 --> 00:47:54,071 - No dijeron perfecto, pero... 1031 00:47:54,071 --> 00:47:55,873 - Yo lo dije. 1032 00:47:55,873 --> 00:47:59,410 Espero otra victoria. Estoy en una muy buena racha. 1033 00:47:59,410 --> 00:48:02,847 Ay, Dios. Escucha. Es difícil hablar con estos dientes. 1034 00:48:02,847 --> 00:48:04,448 - [balbuce] 1035 00:48:04,448 --> 00:48:06,217 ¿Qué, Fierce? ¿Qué? 1036 00:48:06,217 --> 00:48:07,918 Gracias a Dios no podía hablar. 1037 00:48:07,918 --> 00:48:11,255 Ojalá use los dientes todos los días. 1038 00:48:11,255 --> 00:48:14,658 - Todas nos vemos geniales, en serio. Fue una gran temporada. 1039 00:48:14,658 --> 00:48:15,726 - Excepto Jada. 1040 00:48:16,594 --> 00:48:20,464 - Jada se veía muy básica. Usó una camiseta sin mangas y pantalones cortos. 1041 00:48:20,464 --> 00:48:24,502 - Estoy en el tema pero, obvio, al lado de... 1042 00:48:24,502 --> 00:48:29,273 todos estos atuendos elevados y de alta costura... 1043 00:48:29,473 --> 00:48:31,509 bueno... en fin... 1044 00:48:31,509 --> 00:48:34,211 No se confundan. Mi pasada estuvo buena, 1045 00:48:34,211 --> 00:48:35,980 pero comparada a las otras chicas, 1046 00:48:35,980 --> 00:48:38,282 no sabía que harían ciencia ficción, carajo. 1047 00:48:38,282 --> 00:48:41,185 Apesta porque a pesar de que en el musical, 1048 00:48:41,185 --> 00:48:43,154 siento que... 1049 00:48:43,154 --> 00:48:45,022 - La rompiste. - Sí, la rompí. 1050 00:48:45,022 --> 00:48:46,857 - Pero querían más. Sí. - Claro. 1051 00:48:46,857 --> 00:48:52,029 - Quizá vaya a lip sync por tercera vez. 1052 00:48:52,029 --> 00:48:53,731 - Irma, ¿cómo estás, cariño? 1053 00:48:53,731 --> 00:48:55,833 Estoy bien. 1054 00:48:55,833 --> 00:48:57,701 Sé que luché, 1055 00:48:57,701 --> 00:49:02,006 y sé que no llegué bien a lo que quería hacer. 1056 00:49:02,006 --> 00:49:04,074 Me saqué los ojos esta mañana, 1057 00:49:04,074 --> 00:49:05,643 pero veo el mensaje en la pared. 1058 00:49:05,643 --> 00:49:07,678 Hay una posibilidad muy real 1059 00:49:07,678 --> 00:49:09,713 de que haga lip sync esta noche. 1060 00:49:09,713 --> 00:49:12,049 - Te quiero. - Yo también te quiero. 1061 00:49:12,049 --> 00:49:14,885 - Sinceramente, creo que Vivian tiene este desafío. 1062 00:49:14,885 --> 00:49:16,487 - ¡Sí! - Qué orgullo, cariño. 1063 00:49:16,487 --> 00:49:18,556 - Gracias. Me emociona mucho. 1064 00:49:18,556 --> 00:49:20,457 Estaba supernerviosa. 1065 00:49:20,457 --> 00:49:24,795 - Fue increíble. Para alguien que no baila, la rompiste. 1066 00:49:24,795 --> 00:49:25,663 - Gracias. 1067 00:49:25,663 --> 00:49:28,265 - Este atuendo tuyo es uno de mis favoritos. 1068 00:49:28,265 --> 00:49:30,568 - Digo: "Vamos, ¿qué más amamos?". 1069 00:49:30,568 --> 00:49:34,371 Esto es cable y es todo tela teñida a mano 1070 00:49:30,568 --> 00:49:34,371 atada alrededor del cable. 1071 00:49:34,371 --> 00:49:36,106 - ¡Uh! - ¿Te gusta? ¿Quieres un beso? 1072 00:49:36,106 --> 00:49:39,510 - No. No. No quiero. - Ven, dame un besito. 1073 00:49:40,644 --> 00:49:42,313 - Muá. - Puaj. 1074 00:49:42,746 --> 00:49:47,017 - Bueno, entre nosotras reinas musicales, 1075 00:49:42,746 --> 00:49:47,017 ¿qué les pareció? 1076 00:49:47,017 --> 00:49:49,019 Comencemos por Jada Shada Hudson. 1077 00:49:49,019 --> 00:49:51,222 - Jada tiene electricidad. 1078 00:49:51,222 --> 00:49:53,991 - La miré todo el tiempo. No me pasó con otra. 1079 00:49:53,991 --> 00:49:56,994 - El baile estuvo presente. El canto estuvo presente. 1080 00:49:56,994 --> 00:50:01,866 Solo quería que levantara al personaje un poquito más. 1081 00:50:01,866 --> 00:50:06,637 - Podría haber dicho sus líneas un poco mejor. La pasarela. 1082 00:50:06,637 --> 00:50:07,471 - Uh. - Uh. 1083 00:50:07,471 --> 00:50:08,405 - Intento fallido. 1084 00:50:08,405 --> 00:50:11,642 - Sí, especialmente si se compara con el resto en el escenario. 1085 00:50:11,642 --> 00:50:14,545 Sigue Miss Fiercalicious. 1086 00:50:14,545 --> 00:50:18,282 En el Ru-sical, estuvo increíble. 1087 00:50:18,282 --> 00:50:20,184 Disfruté de verla. 1088 00:50:20,184 --> 00:50:23,954 Disfruté ver su caracterización. 1089 00:50:23,954 --> 00:50:26,757 - Siento que apareció para competir. 1090 00:50:26,757 --> 00:50:28,359 ¡La pasarela! 1091 00:50:28,359 --> 00:50:30,494 - Cuando creemos que conocemos a Fierce, 1092 00:50:30,494 --> 00:50:32,463 va y cambia el juego. 1093 00:50:32,463 --> 00:50:35,299 - Sigue Vivian Vanderpuss. 1094 00:50:35,299 --> 00:50:38,502 - Estuvo perfecta como Kiki. 1095 00:50:38,502 --> 00:50:41,138 - Fue como el tango de la madre ebria. 1096 00:50:41,138 --> 00:50:42,306 Y fue brillante. 1097 00:50:42,306 --> 00:50:43,941 - Ni miré a los bailarines. 1098 00:50:43,941 --> 00:50:46,210 - ¡Sí! - La miraba a ella. Así de buena estuvo. 1099 00:50:46,210 --> 00:50:48,445 - Y no tenían pantalones. - Yo miré los traseros. 1100 00:50:49,213 --> 00:50:51,115 La pasarela fue perfecta. - Ay, cielos. 1101 00:50:51,115 --> 00:50:53,050 - Y la historia de Jackalope, 1102 00:50:53,050 --> 00:50:55,119 ese personaje que se transforma, 1103 00:50:55,119 --> 00:50:57,621 creo que es la historia hermosa de lo que es el drag. 1104 00:50:57,621 --> 00:51:00,524 - Sigue Kimberly Couture. 1105 00:51:00,524 --> 00:51:04,395 En el Ru-sical, tomó al personaje y le dio intensidad. 1106 00:51:04,395 --> 00:51:06,697 - Una estrella con mayúsculas. 1107 00:51:06,697 --> 00:51:08,465 Es una estrella, cariño. 1108 00:51:08,465 --> 00:51:12,036 - Kimmy es muy buena para recurrir a lo tonto. 1109 00:51:12,036 --> 00:51:13,871 Me gusta la gente que puede ser muy 1110 00:51:13,871 --> 00:51:15,739 muy muy tonta y divertida. 1111 00:51:15,739 --> 00:51:18,909 - Y brindar un atuendo hermoso. - Es lo mío también. Sin embargo... 1112 00:51:18,909 --> 00:51:20,511 - ¿En serio? - No se trata de mí. 1113 00:51:20,511 --> 00:51:22,913 Pero quiero ver algo distinto de ella. 1114 00:51:22,913 --> 00:51:23,881 Entendió el mensaje. 1115 00:51:23,881 --> 00:51:26,650 - Eso espero. Sigue Irma Gerd. 1116 00:51:26,650 --> 00:51:28,953 - Su canto fue bastante decente. 1117 00:51:28,953 --> 00:51:34,358 - Tuvo momentos geniales, 1118 00:51:28,953 --> 00:51:34,358 pero la coreografía estuvo desarticulada. 1119 00:51:34,358 --> 00:51:36,660 - Los duetos deben fluir juntos. Es lo principal. 1120 00:51:36,660 --> 00:51:37,594 - Sí. 1121 00:51:37,594 --> 00:51:42,299 - No hubo coreografía solo en su dúo, sino en todo el espectáculo, 1122 00:51:42,299 --> 00:51:45,536 y siempre estuvo un segundo detrás. 1123 00:51:45,536 --> 00:51:49,039 - Me pareció que esperaba que se movieran para copiarlas. 1124 00:51:49,039 --> 00:51:52,176 - Última, pero no menos importante, Gisèle Lullaby. 1125 00:51:52,176 --> 00:51:53,644 La pasarela fue encantadora. 1126 00:51:53,644 --> 00:51:55,012 - Lo quiero. 1127 00:51:55,012 --> 00:51:56,680 Quiero usarlo. Quiero conocerlo. 1128 00:51:56,680 --> 00:51:58,148 Lo quiero sobre mi cuerpo. 1129 00:51:58,148 --> 00:52:01,452 - Parecía que cuidaba a Irma en ese dúo. 1130 00:52:01,452 --> 00:52:05,589 Creo que se concentró tanto en ayudar a Irma 1131 00:52:05,589 --> 00:52:09,660 y su diálogo... que provocó una distracción, 1132 00:52:09,660 --> 00:52:12,229 porque podíamos ver el proceso. 1133 00:52:12,229 --> 00:52:14,064 - Bien, creo que tomamos la decisión. 1134 00:52:15,199 --> 00:52:17,334 Que regresen nuestras actrices. 1135 00:52:18,302 --> 00:52:19,937 Bienvenidas, reinas. 1136 00:52:19,937 --> 00:52:21,772 Según su actuación en el Ru-sical 1137 00:52:21,772 --> 00:52:25,876 y sus pasarelas, tomamos algunas decisiones. 1138 00:52:25,876 --> 00:52:28,679 Miss Fiercalicious, en el Ru-sical, 1139 00:52:28,679 --> 00:52:30,414 causaste una oleada de éxito. 1140 00:52:30,414 --> 00:52:34,451 Y en la pasarela, nos enredaste. 1141 00:52:34,451 --> 00:52:38,188 Vivian Vanderpuss, tomaste un bocado de la pasarela. 1142 00:52:38,188 --> 00:52:42,092 Al Ru-sical, te lo comiste. 1143 00:52:42,092 --> 00:52:46,363 Kimmy Couture, en la pasarela, fuiste plata pura. 1144 00:52:46,363 --> 00:52:51,168 Y en el Ru-sical... cariño, fuiste puro oro. 1145 00:52:52,202 --> 00:52:56,707 Vivian Vanderpuss... ¡felici-drag-ciones! 1146 00:52:56,707 --> 00:52:59,476 Eres la ganadora del Maxi Reto de la semana. 1147 00:52:59,476 --> 00:53:02,913 Acabo de ganar el Ru-sical. 1148 00:53:02,913 --> 00:53:07,785 - Ganaste $2500 gracias a nuestros amigos de Made. 1149 00:53:07,785 --> 00:53:09,953 - Hoy los gatos comerán paté de hígado. 1150 00:53:11,422 --> 00:53:12,189 Muchas gracias. 1151 00:53:12,189 --> 00:53:13,757 - Puedes ir detrás del escenario. 1152 00:53:15,459 --> 00:53:16,794 Kimmy Couture, 1153 00:53:16,794 --> 00:53:19,730 Miss Fiercalicious, ambas están a salvo. 1154 00:53:19,730 --> 00:53:21,365 - Gracias, jueces. Muá. 1155 00:53:21,365 --> 00:53:22,533 Es una competencia dura. 1156 00:53:27,538 --> 00:53:33,077 - Jada Shada Hudson, en el Ru-sical, te encendiste. 1157 00:53:33,077 --> 00:53:35,946 Pero en la pasarela, hubiéramos querido que te alocaras. 1158 00:53:36,413 --> 00:53:40,784 Irma Gerd, tu atuendo en la pasarela nos dejó sin aire, 1159 00:53:40,784 --> 00:53:44,822 pero tu actuación en el desafío precisaba más aire. 1160 00:53:44,822 --> 00:53:48,492 Gisèle Lullaby, en la pasarela, brillaste, 1161 00:53:48,492 --> 00:53:50,060 pero en el Ru-sical, 1162 00:53:50,060 --> 00:53:52,663 tu acto de las hermanas fue un poco apagado. 1163 00:53:53,464 --> 00:53:56,600 Jada Shada Hudson... estás a salvo. 1164 00:53:58,135 --> 00:53:59,403 - Perra. 1165 00:54:00,938 --> 00:54:02,806 - Puedes ir detrás del escenario. 1166 00:54:06,076 --> 00:54:09,980 Dios mío. - Irma Gerd, Gisèle Lullaby, 1167 00:54:09,980 --> 00:54:13,117 esto significa que van a eliminación. 1168 00:54:13,117 --> 00:54:15,519 Tenemos dos reinas frente a nosotros. 1169 00:54:16,954 --> 00:54:19,690 Antes de esta noche, se les pidió que prepararan 1170 00:54:19,690 --> 00:54:24,128 una presentación lip sync de "El amor es" de Alannah Myles. 1171 00:54:24,128 --> 00:54:27,631 Esta es su última oportunidad de impresionarnos 1172 00:54:27,631 --> 00:54:31,101 y salvarse de la... eliminación. 1173 00:54:33,170 --> 00:54:37,274 Llegó el momento de hacer lip sync 1174 00:54:37,274 --> 00:54:40,577 ¡por su vida! 1175 00:54:44,381 --> 00:54:49,653 Buena suerte, y no la caguen. 1176 00:54:54,725 --> 00:54:58,762 - ♪ Difícil de conseguir, imposible de sostener ♪ 1177 00:54:59,329 --> 00:55:03,967 ♪ Derecho y estrecho como un fusible caliente ♪ 1178 00:55:03,967 --> 00:55:08,205 ♪ En un amanecer largo y frío, al costado del camino ♪ 1179 00:55:08,772 --> 00:55:12,743 ♪ Un caso perdido, una cosa perfecta ♪ 1180 00:55:12,743 --> 00:55:15,445 ♪ El amor es... ♪ 1181 00:55:15,679 --> 00:55:17,047 ♪ Lo que quieras que sea ♪ 1182 00:55:17,648 --> 00:55:20,017 ♪ El amor es... ♪ 1183 00:55:20,017 --> 00:55:23,053 ♪ El cielo para los solitarios ♪ 1184 00:55:23,053 --> 00:55:27,057 ♪ Muéstrame lo que quieres que haga ♪ 1185 00:55:28,192 --> 00:55:31,695 ♪ Porque amor es lo que tengo para ti ♪ 1186 00:55:32,529 --> 00:55:34,464 - ¡Uh! - Sí. 1187 00:55:36,366 --> 00:55:38,535 - ¡Sí! ¡Uh! 1188 00:55:42,005 --> 00:55:44,308 - ♪ Cierro mis ojos ♪ 1189 00:55:44,308 --> 00:55:46,109 - ♪ Busco en las estrellas ♪ 1190 00:55:46,977 --> 00:55:51,315 ♪ Grito por ayuda, me despierto fría ♪ 1191 00:55:51,315 --> 00:55:53,550 ♪ Estás en mi sistema ♪ 1192 00:55:53,784 --> 00:55:55,519 ♪ Bajo mi piel ♪ 1193 00:55:56,386 --> 00:55:58,255 ♪ Emoción cruda ♪ 1194 00:55:58,488 --> 00:56:00,324 ♪ Por favor, no te vayas ♪ 1195 00:56:00,324 --> 00:56:01,391 ♪ El amor es... ♪ 1196 00:56:03,293 --> 00:56:04,595 ♪ Lo que quieras que sea ♪ 1197 00:56:05,862 --> 00:56:07,531 ♪ El amor es ♪ 1198 00:56:07,531 --> 00:56:10,367 ♪ El cielo para los solitarios ♪ 1199 00:56:10,367 --> 00:56:14,371 ♪ Muéstrame lo que quieres que haga ♪ 1200 00:56:15,072 --> 00:56:18,842 ♪ Porque amor es lo que tengo para ti ♪ 1201 00:56:19,910 --> 00:56:23,580 ♪ No puedo vivir de promesas, no dormiré con mentiras ♪ 1202 00:56:24,648 --> 00:56:26,516 ♪ No entiendo las cosas que dices ♪ 1203 00:56:26,516 --> 00:56:28,752 ♪ Hasta que las veo en tus ojos ♪ 1204 00:56:29,519 --> 00:56:32,823 ♪ Me guío por el instinto, me guío por el sentimiento ♪ 1205 00:56:34,324 --> 00:56:40,564 ♪ Debo confiar en mis sentidos, para saber que es real ♪ 1206 00:56:41,865 --> 00:56:42,999 ♪ El amor es... ♪ 1207 00:56:43,467 --> 00:56:45,502 ♪ Lo que quieras que sea ♪ 1208 00:56:46,403 --> 00:56:48,171 ♪ El amor es... ♪ 1209 00:56:48,171 --> 00:56:50,741 ♪ El cielo para los solitarios ♪ 1210 00:56:50,741 --> 00:56:53,343 ♪ Muéstrame ♪ 1211 00:56:53,343 --> 00:56:54,945 ♪ Lo que quieres que haga ♪ 1212 00:56:55,846 --> 00:56:59,449 ♪ Porque amor es lo que tengo para ti ♪ 1213 00:57:01,051 --> 00:57:02,619 - ¡Sí! [vítores] 1214 00:57:03,020 --> 00:57:05,155 - ¡Ujú! 1215 00:57:05,155 --> 00:57:06,590 - ¡Ju! - ¡Estrellas de rock! 1216 00:57:09,726 --> 00:57:12,896 - Reinas, tomamos una decisión. 1217 00:57:15,065 --> 00:57:17,434 Gisèle Lullaby, 1218 00:57:17,434 --> 00:57:19,169 Shantay, te quedas. 1219 00:57:19,736 --> 00:57:21,371 - Muchas gracias. Merci beaucoup. 1220 00:57:22,539 --> 00:57:24,374 - Puedes ir detrás del escenario. 1221 00:57:24,374 --> 00:57:25,609 - Te adoro, Irma. 1222 00:57:28,478 --> 00:57:32,816 - Irma Gerd, tu comedia es de otro nivel 1223 00:57:32,816 --> 00:57:35,319 y, maldición, Gerd, eres una estrella. 1224 00:57:35,319 --> 00:57:38,155 - Ay, basta. 1225 00:57:38,155 --> 00:57:40,190 - Ahora, Sashay, te vas. 1226 00:57:43,193 --> 00:57:44,795 - ¡Ju! 1227 00:57:46,830 --> 00:57:50,033 - Espero que la hayan pasado Gerd-nial. 1228 00:57:50,033 --> 00:57:52,469 Me voy a casa a tener sexo con mi esposa. 1229 00:57:52,469 --> 00:57:55,105 [risas] 1230 00:57:55,839 --> 00:57:59,776 Ojalá pudiera ver. Estoy muy orgullosa de lo que hice. 1231 00:57:59,776 --> 00:58:03,680 Pude representar a Terranova y la Costa Este 1232 00:58:03,680 --> 00:58:06,550 y pude ser una rara total en TV. 1233 00:58:06,550 --> 00:58:10,287 Puedo irme haciendo boogie y decir con gran confianza: 1234 00:58:10,287 --> 00:58:11,588 "¡Sin a-Gerd-pentimientos!". 1235 00:58:13,790 --> 00:58:16,660 - Felici-drag-ciones, cinco finalistas. 1236 00:58:16,660 --> 00:58:20,263 todas: ¡Ju! - Viven para matar otro día. 1237 00:58:20,263 --> 00:58:25,635 Recuerden, manténganse auténticas y fuertes, ¿y qué? 1238 00:58:25,635 --> 00:58:27,571 todas: ¡Feroces! 1239 00:58:27,571 --> 00:58:30,607 - ¡Sí! ¡Que suene la música! 1240 00:58:30,607 --> 00:58:31,408 - ♪ Úsalo bien ♪ 1241 00:58:31,408 --> 00:58:34,177 ♪ Consejo francés, con el labial puesto ♪ 1242 00:58:34,177 --> 00:58:35,245 ♪ Úsalo bien ♪ 1243 00:58:35,245 --> 00:58:37,214 ♪ El valor te queda bien ♪ 1244 00:58:37,214 --> 00:58:38,882 ♪ Uh, uh, uh, uh ♪ 1245 00:58:38,882 --> 00:58:42,786 ♪ Muévelo para mí, muévelo para mí, mí ♪ 1246 00:58:42,786 --> 00:58:44,621 ♪ Úsalo, úsalo ♪ 1247 00:58:44,621 --> 00:58:46,189 ♪ Úsalo bien ♪ 1248 00:58:46,823 --> 00:58:49,292 SE PONE MEJOR CANADÁ 1249 00:58:51,294 --> 00:58:53,330 - En el próximo "Drag Race Canadá"... 1250 00:58:53,330 --> 00:58:56,633 - Es una mascarada. - ¡Ah! 1251 00:58:56,633 --> 00:59:00,003 - Gisèle y yo somos las únicas costureras que quedan. 1252 00:59:00,003 --> 00:59:02,272 - ¿Crees que tu costura mejoró? 1253 00:59:02,272 --> 00:59:03,373 - Espero. Espero. 1254 00:59:03,373 --> 00:59:06,176 - Miss Fiercalicious está temblando. 1255 00:59:06,176 --> 00:59:11,314 - Cuando le paso vapor, se derrite. Mierda. 1256 00:59:11,314 --> 00:59:13,049 - No eres chica del pegamento. 1257 00:59:13,049 --> 00:59:15,252 - Me das una vibra de realeza. 1258 00:59:15,252 --> 00:59:18,989 - Lo usaría. - Nos diste cultura, moda, drag. 1259 00:59:18,989 --> 00:59:20,023 - Es la perfección.