1 00:00:11,278 --> 00:00:13,347 - In precedenza su «Canada's Drag Race»... 2 00:00:13,380 --> 00:00:16,016 - Il tuo lavoro è diventare magnati del merchandising 3 00:00:16,049 --> 00:00:18,485 come si progetta la tua palette di ombretti. 4 00:00:18,519 --> 00:00:20,053 - Spero che il mio bottino sembra davvero buono. 5 00:00:20,087 --> 00:00:21,188 - Questo è lo Shablam. 6 00:00:21,221 --> 00:00:23,056 - Fierce di Fiercalicious. 7 00:00:23,090 --> 00:00:24,658 - Sembrava un commerciale professionale. 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,693 - Sto per buttare via tutto il mio trucco. 9 00:00:26,727 --> 00:00:30,063 - Questo andrà giù nella storia «Drag Race» 10 00:00:30,097 --> 00:00:31,532 come uno dei migliori look. 11 00:00:31,565 --> 00:00:33,734 - Condragulazioni! - Ahh! 12 00:00:33,767 --> 00:00:35,702 - Irma Gerd, baracca tu rimani. 13 00:00:35,736 --> 00:00:38,138 Bombae, scappa via. 14 00:00:40,174 --> 00:00:43,110 [musica drammatica] 15 00:00:48,515 --> 00:00:52,119 - Oh, ragazze, è pazzesco. 16 00:00:52,152 --> 00:00:54,555 Ho appena vinto un Lip-Sync per la tua vita, 17 00:00:54,588 --> 00:00:56,790 e, oh, ci si sente bene. 18 00:00:56,823 --> 00:00:58,225 Scusa, Bombae. 19 00:00:58,258 --> 00:00:59,426 - Cosa sta dicendo? 20 00:00:59,459 --> 00:01:01,795 - Ha detto «Mi rivedrai?» 21 00:01:01,828 --> 00:01:04,364 all: Chi lo sa? 22 00:01:04,398 --> 00:01:06,400 - Li ama. - Ti amo, Bomb. 23 00:01:06,433 --> 00:01:11,505 - Aww. tutto: Ciao, Bombae. 24 00:01:11,538 --> 00:01:14,408 - Uno di noi è dovuto andare, e non sarò io. 25 00:01:15,943 --> 00:01:18,011 - Irma Gerd è qui per uccidere un altro giorno, stronzetta. 26 00:01:18,045 --> 00:01:19,613 - Ottimo lavoro. - Whoo! 27 00:01:19,646 --> 00:01:21,215 - Andiamo, ballerina da tavolo. 28 00:01:21,248 --> 00:01:23,450 - Stavo solo, tipo, divertendosi con esso. 29 00:01:23,483 --> 00:01:26,253 Non so cosa ho fatto. Non so cosa abbia fatto Bombae. 30 00:01:26,286 --> 00:01:27,287 Com'è andata? 31 00:01:27,321 --> 00:01:29,623 [la musica finisce] 32 00:01:29,656 --> 00:01:31,391 - Quelle mosse, ragazza. 33 00:01:31,425 --> 00:01:33,594 Non sapevo cosa fosse. 34 00:01:33,627 --> 00:01:34,995 Ma vivevo per questo. 35 00:01:35,028 --> 00:01:36,797 - DJ che gira il disco. 36 00:01:36,830 --> 00:01:41,835 - Um... è stata una mossa. 37 00:01:41,869 --> 00:01:44,271 - E complimenti, Fierce. - Finalmente. 38 00:01:44,304 --> 00:01:47,174 - Fammi togliere le scarpe e mettiti comodo. 39 00:01:47,207 --> 00:01:49,910 - Oh, Signore, ci siamo. 40 00:01:49,943 --> 00:01:51,612 - Sei rimasto scosso dal fatto di aver vinto? 41 00:01:51,645 --> 00:01:52,846 - Non sono rimasto sorpreso. 42 00:01:52,880 --> 00:01:55,182 Tipo, pensavo che la mia pubblicità è stato davvero buono. 43 00:01:55,215 --> 00:01:57,384 La mia foto: gola. 44 00:01:57,417 --> 00:02:01,255 Il mio look... Anch'io ne sono molto orgoglioso. 45 00:02:01,288 --> 00:02:03,190 - So che non ci andrai per farcelo dimenticare. 46 00:02:03,223 --> 00:02:06,760 - Sono un vincitore! 47 00:02:06,793 --> 00:02:08,996 - Ragazza, stai zitta. 48 00:02:09,029 --> 00:02:11,365 - Ognuno di voi mi ha sottovalutato. 49 00:02:11,398 --> 00:02:12,666 Quando stavate dicendo chi avrebbe vinto, 50 00:02:12,699 --> 00:02:14,768 nessuno ha detto il mio nome tranne Bomb. 51 00:02:14,801 --> 00:02:17,604 - Non ti ho sottovalutato. Semplicemente non mi importava. 52 00:02:19,206 --> 00:02:22,075 - Ok, Vivian. Divertiti a stare al sicuro. 53 00:02:22,109 --> 00:02:24,611 Intensificare il tuo Vanderpussy, e forse vincerai. 54 00:02:24,645 --> 00:02:29,316 Vivian è davvero amareggiata che ho appena vinto e lei no. 55 00:02:29,349 --> 00:02:32,686 La gelosia è una malattia, quindi guarisci presto. Mwah. 56 00:02:32,719 --> 00:02:35,923 - Mi sento un po' stufo. 57 00:02:35,956 --> 00:02:38,759 Ce l'ho assolutamente senza vincere. 58 00:02:38,792 --> 00:02:40,794 Sono solo, tipo, deluso con me stesso. 59 00:02:41,662 --> 00:02:43,564 Mi sento un po' picchiata. 60 00:02:44,364 --> 00:02:45,999 Sì. Non lo so. 61 00:02:46,033 --> 00:02:48,135 Non so nemmeno perché Mi sto arrabbiando adesso. 62 00:02:48,168 --> 00:02:49,670 È stupido. 63 00:02:49,703 --> 00:02:50,904 Sai, sento come la cosa più grande 64 00:02:50,938 --> 00:02:52,606 quello che mi trattiene sono io, 65 00:02:52,639 --> 00:02:53,874 e questo è frustrante. 66 00:02:53,907 --> 00:02:55,509 Che figata. Devo solo... 67 00:02:55,542 --> 00:02:58,212 intensificare la mia Vanderpussy. 68 00:03:01,481 --> 00:03:03,517 - Chi si offre volontario per aiutarmi uscire da questo? 69 00:03:03,550 --> 00:03:05,686 - Ragazza, nessuno lo è. 70 00:03:05,719 --> 00:03:07,154 - Sono io il vincitore! 71 00:03:07,187 --> 00:03:09,089 - Chi se ne frega? Nessuno me lo chiede. 72 00:03:09,122 --> 00:03:11,525 - Penso che le altre regine penso che sto solo passando 73 00:03:11,558 --> 00:03:13,427 sui miei look in questa competizione, 74 00:03:13,460 --> 00:03:16,163 ma io sono la it girl da battere. 75 00:03:16,196 --> 00:03:18,999 Qualcuno mi aiuti! Gisèle! 76 00:03:19,032 --> 00:03:20,801 - No! 77 00:03:20,834 --> 00:03:21,869 Non posso restare in questo outfit 78 00:03:21,902 --> 00:03:23,036 per il resto della mia vita. 79 00:03:23,070 --> 00:03:24,538 - Jada, hai bisogno di aiuto? - Sì. 80 00:03:24,571 --> 00:03:27,174 - Mi prendi in giro? - Andiamo tutti a casa. 81 00:03:27,207 --> 00:03:28,275 Ci vediamo, Fierce. 82 00:03:28,308 --> 00:03:30,611 [musica drammatica] 83 00:03:30,644 --> 00:03:32,713 - Salve! 84 00:03:32,746 --> 00:03:35,015 Parla il vincitore! 85 00:03:35,048 --> 00:03:37,251 - [canta] Drag, Drag Race 86 00:03:37,284 --> 00:03:38,819 - Il vincitore di «Canada's Drag Race» 87 00:03:38,852 --> 00:03:41,154 riceve una fornitura disgustosa di prodotti di bellezza 88 00:03:41,188 --> 00:03:45,025 di Shoppers Drug Mart e il piacere di $100.000, 89 00:03:45,058 --> 00:03:46,827 grazie a Trojan. 90 00:03:46,860 --> 00:03:48,762 Con Traci Melchor, 91 00:03:48,795 --> 00:03:51,965 Brad Goreski, e Brooke Lynn Hytes. 92 00:03:51,999 --> 00:03:55,736 Con l'extra speciale di stasera giudice ospite, Jeremy Dutcher. 93 00:03:55,769 --> 00:03:58,338 - [canta] Possa la migliore drag queen, miglior vittoria drag queen 94 00:03:58,372 --> 00:04:01,041 [pneumatici stridono] 95 00:04:01,074 --> 00:04:03,877 [musica elettronica] 96 00:04:03,911 --> 00:04:06,146 - Vincitore in arrivo! 97 00:04:06,180 --> 00:04:07,681 - [ride] - Oh, mio Dio. 98 00:04:07,714 --> 00:04:09,283 - Quindi è un nuovo giorno nel laboratorio. 99 00:04:09,316 --> 00:04:11,385 Sono davvero entusiasta. Siamo scesi a sei. 100 00:04:11,418 --> 00:04:12,753 I primi sei! 101 00:04:12,786 --> 00:04:15,055 Così tanto spazio. 102 00:04:15,088 --> 00:04:19,660 Stronza, ci stiamo avvicinando fino alla fine. 103 00:04:19,693 --> 00:04:22,196 - Allora chi altro c'è la cerchia dei vincitori con me 104 00:04:22,229 --> 00:04:24,565 a questo punto nella competizione? 105 00:04:24,598 --> 00:04:25,632 Jada ha vinto. 106 00:04:25,666 --> 00:04:28,135 - Grazie. - Kimmie ha vinto. 107 00:04:28,168 --> 00:04:29,937 Gisèle ha ottenuto due vittorie. 108 00:04:29,970 --> 00:04:32,005 E Irma e Vivian sono qui. 109 00:04:36,343 --> 00:04:39,246 - Qualcun altro sta vedendo la mia linea sottile si allontana dal vivo? 110 00:04:41,348 --> 00:04:43,717 - Irma e Vivian stanno portando il divertimento per la competizione. 111 00:04:43,750 --> 00:04:46,520 - Beh, sono contento che voi ragazzi si stanno divertendo. 112 00:04:46,553 --> 00:04:49,089 - Ci sto arrivando. Ci arriverò nel mio tempo libero. 113 00:04:49,122 --> 00:04:51,558 - Beh, sono rimbalzato e giù e su e giù. 114 00:04:51,592 --> 00:04:54,228 Matematicamente, questa settimana dovrebbe essere la mia vittoria. 115 00:04:54,261 --> 00:04:55,896 La mia traiettoria... - Vedremo a questo proposito. 116 00:04:55,929 --> 00:04:58,365 [sirena che piange] [gridano tutti] 117 00:04:58,398 --> 00:05:00,801 - Stronza! - Oh! 118 00:05:00,834 --> 00:05:03,837 - L'ha già fatto erbacee. 119 00:05:03,871 --> 00:05:09,176 Le mie regine, ce l'ho con questi fottutissimi serpenti 120 00:05:09,209 --> 00:05:12,179 su questo dannato aereo. 121 00:05:12,212 --> 00:05:13,580 Ufficialmente. 122 00:05:13,614 --> 00:05:15,215 - Eh? - Quindi, allacciati le cinture, 123 00:05:15,249 --> 00:05:16,416 scoiattolo-amici. 124 00:05:16,450 --> 00:05:19,486 Sarà un volo accidentato. 125 00:05:19,520 --> 00:05:21,488 - Ooh. 126 00:05:21,522 --> 00:05:22,556 - Cosa significa? 127 00:05:23,257 --> 00:05:24,892 - Ciao, ehi, ciao. 128 00:05:24,925 --> 00:05:27,361 - Salve. - Ehi! 129 00:05:27,394 --> 00:05:29,463 - Sì. - Andiamo, pantaloncini. 130 00:05:29,496 --> 00:05:31,532 - Le mie stelle emergenti, 131 00:05:31,565 --> 00:05:34,468 sei pronto a prendere le tue carriere sulla Luna? 132 00:05:34,501 --> 00:05:36,837 - Sì. - La mini sfida di oggi 133 00:05:36,870 --> 00:05:39,373 è portato da noi dai nostri amici di Made. 134 00:05:39,406 --> 00:05:40,607 - Ooh. - Andiamo, Made. 135 00:05:40,641 --> 00:05:45,045 - Made New celebra il lavoro dei creatori canadesi nel cinema, 136 00:05:45,078 --> 00:05:49,116 televisione, intrattenimento digitale, e videogiochi. 137 00:05:49,149 --> 00:05:52,586 E oggi, Made New ti vuole per seguire le orme 138 00:05:52,619 --> 00:05:57,090 dei supereroi canadesi come Ryan Reynolds, Simu Liu, 139 00:05:57,124 --> 00:06:00,928 e Iman Vellani per creare una nuova generazione di supereroi 140 00:06:00,961 --> 00:06:03,330 che sono feroci e favolosi. 141 00:06:04,164 --> 00:06:05,098 - Ehi. 142 00:06:05,132 --> 00:06:10,737 - Nel prossimo rilascio film campione d'incassi «Super Queen». 143 00:06:11,371 --> 00:06:15,576 In «via», avrai 30 minuti per entrare in attrice quick drag 144 00:06:15,609 --> 00:06:18,378 e familiarizzare con le tue battute. 145 00:06:18,412 --> 00:06:21,682 Allora ti incontrerai il direttore del casting, io. 146 00:06:21,715 --> 00:06:24,084 tutto: Oh! 147 00:06:24,117 --> 00:06:26,720 - Luci, fotocamera, 148 00:06:26,753 --> 00:06:27,588 vai! 149 00:06:27,621 --> 00:06:29,189 [gridano tutti] 150 00:06:30,591 --> 00:06:31,491 - Op! 151 00:06:31,525 --> 00:06:32,826 - Va bene, entriamo in questo. 152 00:06:32,860 --> 00:06:36,029 - Il tempo stringe, e le telecamere stanno girando, stronzetta. 153 00:06:36,063 --> 00:06:38,498 - Non sono nudo. Sei nuda. 154 00:06:38,532 --> 00:06:40,267 - Vado alle audizioni aspetto impeccabile 155 00:06:40,300 --> 00:06:42,703 perché sono un'attrice, piccola. 156 00:06:42,736 --> 00:06:44,538 - Sono pronto per il primo piano. 157 00:06:44,571 --> 00:06:47,040 Quando ho portato qui questa parrucca, era piatto. 158 00:06:47,074 --> 00:06:49,176 L'umidità qui dentro è pazzesca. 159 00:06:49,209 --> 00:06:50,777 Qualcuno ha detto full glam? 160 00:06:53,046 --> 00:06:54,214 - Bonjour. 161 00:06:54,248 --> 00:06:55,883 - Un tale onore per l'audizione per questo film. 162 00:06:55,916 --> 00:06:58,385 Ho letto i libri, Sono davvero ispirato. 163 00:06:58,418 --> 00:07:01,121 - Ottimo. Quindi questa scena è probabilmente 164 00:07:01,154 --> 00:07:04,024 la scena più importante dell'intero film. 165 00:07:04,057 --> 00:07:05,359 - Dov'è il casting couch? 166 00:07:06,059 --> 00:07:08,929 - Ti dispiace ardesia alla telecamera numero uno, per favore? 167 00:07:09,730 --> 00:07:11,798 - Ardesia? - Sì. 168 00:07:11,832 --> 00:07:12,699 - Ok. 169 00:07:12,733 --> 00:07:14,101 Oh, ciao, telecamera numero uno. 170 00:07:16,970 --> 00:07:19,439 - Cos'è l'ardesia? - Sì. 171 00:07:19,473 --> 00:07:20,741 - Uccidi! 172 00:07:21,575 --> 00:07:23,110 - Basta pronunciare il tuo nome 173 00:07:23,143 --> 00:07:25,345 e il ruolo per cui stai facendo il provino. 174 00:07:25,379 --> 00:07:27,247 - Mi chiamo Miss Fiercalicious, 175 00:07:27,281 --> 00:07:31,552 e sto facendo un provino per il ruolo principale di Super Queen. 176 00:07:32,419 --> 00:07:35,222 - Terra a Super Queen. Terra a Super Queen. 177 00:07:35,255 --> 00:07:36,823 - Scegli Super Queen. 178 00:07:36,857 --> 00:07:38,625 - Come sta andando lassù? 179 00:07:38,659 --> 00:07:41,195 - Comandante Charisma, non ha un bell'aspetto. 180 00:07:41,995 --> 00:07:43,297 - Vai avanti. 181 00:07:43,330 --> 00:07:48,302 - Ho appena finito 182 00:07:43,330 --> 00:07:48,302 la mia prima indagine su questo particolare pianeta, 183 00:07:48,335 --> 00:07:51,071 e ho informazioni pertinenti 184 00:07:51,104 --> 00:07:53,040 alla situazione attuale. 185 00:07:54,341 --> 00:07:55,943 - Procedi. 186 00:07:55,976 --> 00:07:59,746 - Percepisco un disturbo in arrivo dalla galassia Areola Grande. 187 00:07:59,780 --> 00:08:01,481 - C'è una cometa che viaggia a una velocità 188 00:08:01,515 --> 00:08:03,951 di 2.000 stelle della morte al secondo! 189 00:08:03,984 --> 00:08:08,155 - È diretto dritto per Vulgaria, Vagina. 190 00:08:09,289 --> 00:08:13,427 - Era molto vicino, ma è così «diretto direttamente a Vulvania.» 191 00:08:13,460 --> 00:08:15,996 - E si dirige dritto a Vulvania. 192 00:08:16,029 --> 00:08:19,399 Sceneggiatura del provino per Super no, non sono io. 193 00:08:20,467 --> 00:08:23,837 - Posso configurare i miei slay-ray combinare i raggi X, 194 00:08:23,871 --> 00:08:25,873 razze e raggi gamma! 195 00:08:26,540 --> 00:08:30,978 - La forza combinata di questi tre raggi capovolgeranno la pagina 196 00:08:31,011 --> 00:08:32,880 alla parte successiva della sceneggiatura qui. 197 00:08:33,780 --> 00:08:34,948 Andiamo, guanti. 198 00:08:36,517 --> 00:08:38,886 Non indosso mai guanti di nuovo a un'audizione. 199 00:08:38,919 --> 00:08:41,054 - Comandante Charisma! 200 00:08:41,088 --> 00:08:43,323 - Qual è il problema, Super Queen? 201 00:08:43,357 --> 00:08:46,126 - Non c'è tempo per [indistinto]. 202 00:08:46,159 --> 00:08:49,263 ma andiamo. 203 00:08:46,159 --> 00:08:49,263 Non ho idea di cosa sia quella parola, 204 00:08:49,296 --> 00:08:52,666 - Devo usare il mio Sony Glamflifier 205 00:08:52,699 --> 00:08:55,469 e produrre un clic udibile così rumoroso 206 00:08:55,502 --> 00:08:57,471 che smantellerà la cometa. 207 00:08:57,504 --> 00:08:58,672 - Inglese, Super Queen! 208 00:08:58,705 --> 00:09:01,909 Inglese o francese, se sei cattivo. 209 00:09:01,942 --> 00:09:05,879 - Farò scoppiare la lingua per la mia vita! 210 00:09:07,447 --> 00:09:08,248 [si apre dolcemente] 211 00:09:09,616 --> 00:09:11,652 - [spuntano freneticamente] 212 00:09:11,685 --> 00:09:14,288 - Brava, Super Regina! 213 00:09:20,661 --> 00:09:22,629 Perfetto, credo abbiamo la lingua pop. 214 00:09:22,663 --> 00:09:25,832 - Aspetta. C'è qualcosa che viene in mente. 215 00:09:26,466 --> 00:09:28,402 È una specie di vita da gaylien, 216 00:09:28,435 --> 00:09:30,704 e sta arrivando dritto verso di me! 217 00:09:31,405 --> 00:09:36,677 - Forse se faccio la mia faccia più spaventosa, Lo spaventerò. 218 00:09:36,710 --> 00:09:38,378 - Qui non va niente! 219 00:09:39,413 --> 00:09:44,451 - [warbling] 220 00:09:45,419 --> 00:09:46,453 - [tossisce dolcemente] 221 00:09:47,855 --> 00:09:49,523 - Ancora una volta, ma potresti fai qualcosa 222 00:09:49,556 --> 00:09:51,325 solo un po' più spaventoso? 223 00:09:51,358 --> 00:09:53,260 - [gibbering] 224 00:09:53,293 --> 00:09:54,461 Più spaventoso. 225 00:09:54,494 --> 00:09:56,797 - [geme dolcemente] 226 00:09:56,830 --> 00:09:57,965 - Più brutto! 227 00:09:57,998 --> 00:09:59,499 - Sono troppo bella. 228 00:10:01,134 --> 00:10:03,570 - No! Non ha funzionato! 229 00:10:03,604 --> 00:10:07,641 - Oh, sono i Glamatrons dal pianeta Gagatronda. 230 00:10:07,674 --> 00:10:11,245 Ma parlano solo draglish. Fammi provare questo. 231 00:10:11,278 --> 00:10:15,048 [vocalizzando] 232 00:10:15,782 --> 00:10:19,219 - [vocalizzando] 233 00:10:19,253 --> 00:10:23,056 - Sì! Sì! Sì! 234 00:10:23,090 --> 00:10:25,359 [agitarsi] Ahi! 235 00:10:25,392 --> 00:10:28,161 - Ragazza, ciao. 236 00:10:28,195 --> 00:10:30,731 Mi sento molto attaccato! 237 00:10:30,764 --> 00:10:31,965 - Ha funzionato! 238 00:10:31,999 --> 00:10:34,668 L'esplosione sonora aveva colpito la cometa. 239 00:10:34,701 --> 00:10:35,802 Oh, mio gay. 240 00:10:35,836 --> 00:10:38,605 È esploso in un arcobaleno spaziale. 241 00:10:38,639 --> 00:10:43,644 - Ben fatto, Super Queen. Ora, tornate a casa. 242 00:10:44,411 --> 00:10:45,812 - Ciao! 243 00:10:46,880 --> 00:10:49,850 Oh, mio Dio. Ho avuto il concerto? 244 00:10:49,883 --> 00:10:50,851 - Ci metteremo in contatto. 245 00:10:50,884 --> 00:10:51,852 - Grazie mille. Chiamami. 246 00:10:52,586 --> 00:10:56,590 - Queens, quelle audizioni erano fuori dal mondo. 247 00:10:56,623 --> 00:10:59,960 Ma solo uno di voi è atterrato la parte e ha salvato la giornata. 248 00:11:00,928 --> 00:11:04,364 La vincitrice di oggi mini-challenge è... 249 00:11:05,566 --> 00:11:07,901 Kimmy Couture! - Ahh! 250 00:11:07,935 --> 00:11:10,637 Oh, mio Dio, ho appena vinto una mini sfida, stronzetta. 251 00:11:10,671 --> 00:11:14,908 - Hai vinto $2.500, per gentile concessione di Made. 252 00:11:14,942 --> 00:11:17,544 - Grazie mille, Made. 253 00:11:18,712 --> 00:11:21,348 - Ora che sei tornato sulla Terra, è ora di rilassarsi. 254 00:11:22,216 --> 00:11:26,086 Non sarebbe bello andarsene da tutto il dramma 255 00:11:26,119 --> 00:11:29,723 per gustare qualcosa di buono, divertimento vecchio stile al sole? 256 00:11:29,756 --> 00:11:31,091 - Ooh. 257 00:11:31,124 --> 00:11:33,427 - Beh, regine, prendi i tuoi passaporti, 258 00:11:33,460 --> 00:11:35,729 perché nella maxi-sfida di oggi, 259 00:11:35,762 --> 00:11:37,598 sarai tu a decollare verso il paradiso 260 00:11:37,631 --> 00:11:41,835 come protagonista di «Squirrels' Trip: Il Ru-sical». 261 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 - Ahh! 262 00:11:42,736 --> 00:11:46,273 - Oh, sì, è ora per il Ru-sical, tesoro. 263 00:11:46,306 --> 00:11:47,541 - Questa è la più grande. 264 00:11:47,574 --> 00:11:49,643 Tutti ricordano il Ru-sical. 265 00:11:50,277 --> 00:11:53,747 - Per prima cosa, registrerai la tua voce sotto la direzione 266 00:11:53,780 --> 00:11:57,518 della sfuggente chanteuse Gregereski. 267 00:11:57,551 --> 00:11:59,920 [tutti esultano] 268 00:11:59,953 --> 00:12:01,855 - Holla. 269 00:12:01,889 --> 00:12:04,091 - Oh, mio Dio, stiamo andando dover cantare? 270 00:12:04,691 --> 00:12:06,026 Sì! 271 00:12:06,927 --> 00:12:09,630 - Quindi, allacciati le cinture per Boogie Boot Camp. 272 00:12:09,663 --> 00:12:15,869 Il tuo coreografo è quello giusto, l'unica Hollywood Jade. 273 00:12:15,903 --> 00:12:18,105 [tutti esultano] - Sì! 274 00:12:18,138 --> 00:12:20,741 - Lascio a te per assegnare i ruoli. 275 00:12:20,774 --> 00:12:24,611 - [sussulta] - Piloti, accendete i motori. 276 00:12:24,645 --> 00:12:27,915 E potrebbe la migliore drag queen vince! 277 00:12:27,948 --> 00:12:29,116 [tutti esultano] 278 00:12:32,519 --> 00:12:34,354 - Ooh. 279 00:12:35,355 --> 00:12:36,657 Beh, questo è spesso. 280 00:12:36,690 --> 00:12:37,724 - [ride] - Sì. 281 00:12:37,758 --> 00:12:39,526 - Procurati la protezione solare. 282 00:12:39,560 --> 00:12:41,962 Prendi le tue pina colada. 283 00:12:41,995 --> 00:12:44,231 Stiamo facendo un viaggio, scoiattoli. Andiamo. 284 00:12:44,264 --> 00:12:46,800 - Non vedo l'ora di ascoltare. - Sì. 285 00:12:46,834 --> 00:12:51,572 - Il Ru-sical è una combinazione di costolette recitative, talenti vocali, 286 00:12:51,605 --> 00:12:54,408 e in movimento e capacità di scanalatura. 287 00:12:54,441 --> 00:12:57,077 Questa volta, tutti possiamo scegliere i nostri ruoli 288 00:12:57,110 --> 00:13:00,113 in un ambiente civile e in modo diplomatico. 289 00:13:00,147 --> 00:13:03,483 - Per prima cosa, abbiamo Jackae, una donna disordinata e appena divorziata 290 00:13:03,517 --> 00:13:05,319 che è estremamente geloso di lei più vecchia, 291 00:13:05,352 --> 00:13:08,188 sorella più indipendente, Jill. 292 00:13:08,222 --> 00:13:09,456 Non riescono mai ad andare d'accordo. 293 00:13:09,489 --> 00:13:11,959 - Jill ha il più piccolo atto canoro, 294 00:13:11,992 --> 00:13:14,361 quindi è un cast perfetto per me. 295 00:13:14,394 --> 00:13:15,896 - Abbiamo anche Ronnie. 296 00:13:15,929 --> 00:13:18,165 Ronnie è la migliore fidanzata tossica. 297 00:13:18,198 --> 00:13:21,168 Lei è competitiva, stronza, e totalmente delirante. 298 00:13:21,201 --> 00:13:23,504 - Oh, mio Dio. - Sembra corretto. 299 00:13:23,537 --> 00:13:25,572 - È stronza. Sta delirando. 300 00:13:25,606 --> 00:13:26,640 È un accendino a gas. 301 00:13:26,673 --> 00:13:28,008 Sembra giusto. 302 00:13:28,041 --> 00:13:30,911 - Poi abbiamo Amber, la moglie trofeo per eccellenza. 303 00:13:30,944 --> 00:13:33,780 Questo ruolo ha una coreografia impegnativa. 304 00:13:33,814 --> 00:13:34,715 Ooh. 305 00:13:34,748 --> 00:13:36,016 - Perché siete tutti guardandomi? 306 00:13:36,049 --> 00:13:38,118 Mi sento come tutti aveva tanta paura di avere Amber, 307 00:13:38,151 --> 00:13:39,786 ma lo accetterò. 308 00:13:39,820 --> 00:13:43,223 - Grace è l'organizzatrice nevrotica del viaggio, 309 00:13:43,257 --> 00:13:44,758 ha una voce impegnativa. 310 00:13:44,791 --> 00:13:46,326 Oh, mio Dio. 311 00:13:46,360 --> 00:13:48,328 Abbiamo qualche superstar vocale qui? 312 00:13:48,362 --> 00:13:50,163 - Mi piace cantare. 313 00:13:50,197 --> 00:13:52,599 Voglio Grace. Ero in fondo la scorsa settimana, 314 00:13:52,633 --> 00:13:54,701 quindi ora ho davvero per intensificarlo. 315 00:13:54,735 --> 00:13:57,971 Ho bisogno di una vittoria così posso mostrare a tutti 316 00:13:58,005 --> 00:14:01,108 che Irma Gerd ha un posto in questa competizione. 317 00:14:01,141 --> 00:14:02,476 - Mi piace Grace. 318 00:14:03,710 --> 00:14:05,512 - Oppure... hai un backup? - Grazia. 319 00:14:05,546 --> 00:14:07,181 No. - Vuoi solo Grace? 320 00:14:07,214 --> 00:14:10,717 - So cantare, mi piace ospitare, e io sono un pianificatore. 321 00:14:10,751 --> 00:14:13,353 Quindi sono Grace. 322 00:14:13,387 --> 00:14:14,721 Chi mi controllerà, tesoro? 323 00:14:14,755 --> 00:14:16,290 - Prendi Jackae e porterò Jill. 324 00:14:16,323 --> 00:14:17,824 - Abbiamo solo ascoltato alla musica una volta, 325 00:14:17,858 --> 00:14:19,359 e sta succedendo tutto così velocemente, 326 00:14:19,393 --> 00:14:22,396 quindi penso, «Ok, posso fare Jackae». 327 00:14:22,429 --> 00:14:25,532 - E infine abbiamo Kiki, una mamma repressa e sopraffatta 328 00:14:25,566 --> 00:14:28,035 chi è alla disperata ricerca di scappare dalla sua famiglia 329 00:14:28,068 --> 00:14:30,204 per un po' di tempo cattivo per me. 330 00:14:30,237 --> 00:14:33,807 - Vuoi Kiki? - Sì. Sono facile e ventilato. 331 00:14:33,841 --> 00:14:37,911 La ruota della fortuna ha fatto atterrare Kiki su di me. 332 00:14:37,945 --> 00:14:40,881 Questo ruolo ha anche coreografia impegnativa. 333 00:14:40,914 --> 00:14:43,884 Cosa fa esattamente «coreografia forte» significa? 334 00:14:43,917 --> 00:14:45,419 Stiamo parlando? come «Single Ladies»? 335 00:14:45,452 --> 00:14:47,754 Stiamo parlando come Fosse, Fosse, fosse? 336 00:14:47,788 --> 00:14:51,291 Non sono, tipo, una ballerina super forte. 337 00:14:52,059 --> 00:14:54,161 C'è qualcuno che ha un po' più di presa 338 00:14:54,194 --> 00:14:55,495 su coreografie impegnative 339 00:14:55,529 --> 00:14:57,531 essere disposti a cambiare, forse? 340 00:14:57,564 --> 00:14:58,498 No? 341 00:14:58,532 --> 00:15:01,502 - Potrebbe anche essere il tuo momento per mostrare ai giudici. 342 00:15:01,535 --> 00:15:04,104 - Sai una cosa? Ho intenzione di farlo e basta. 343 00:15:04,137 --> 00:15:05,739 - Whoo-hoo! - Facciamolo e basta. 344 00:15:05,772 --> 00:15:07,274 Cosa potrebbe mai andare storto? 345 00:15:09,276 --> 00:15:10,477 - Penso di avere molte battute per imparare, 346 00:15:10,511 --> 00:15:13,080 quindi andiamo e impara queste righe! 347 00:15:15,816 --> 00:15:17,017 - Sono così entusiasta di lavorare con te! 348 00:15:17,050 --> 00:15:19,653 - Non posso credere che arriviamo essere sorelle. 349 00:15:19,686 --> 00:15:23,590 La canzone che stiamo facendo chiamato «Sisters» è un duetto, 350 00:15:23,624 --> 00:15:25,792 e quando l'ho saputo Lo faccio con mia sorella, 351 00:15:25,826 --> 00:15:28,595 Gisèle, sono estasiata. 352 00:15:28,629 --> 00:15:31,231 Finché non apre bocca e inizia a cantare. 353 00:15:32,299 --> 00:15:34,935 - [cantando bruscamente] Almeno un uomo, una specie di sorella, 354 00:15:34,968 --> 00:15:37,271 chi può andare d'accordo senza mister 355 00:15:37,304 --> 00:15:40,073 chi è stato recentemente l'ha licenziata. 356 00:15:40,107 --> 00:15:42,776 - Come uno dei migliori cantanti nella competizione, 357 00:15:42,809 --> 00:15:44,444 Mi aspettavo davvero di... 358 00:15:44,478 --> 00:15:46,747 No, sto solo scherzando. Sono il peggiore. 359 00:15:46,780 --> 00:15:48,448 In francese, sto davvero bene. 360 00:15:48,482 --> 00:15:50,717 - Sì. - Questa è un'altra cosa. 361 00:15:50,751 --> 00:15:52,986 Dovrò esercitarmi un sacco di pruncinat... 362 00:15:53,020 --> 00:15:54,087 pronuncia. 363 00:15:54,121 --> 00:15:56,723 Pronuncia—pronun— pronuncia. 364 00:15:58,125 --> 00:15:59,092 - Ci lavoreremo. 365 00:15:59,126 --> 00:16:01,028 - Sono nervoso. 366 00:16:01,061 --> 00:16:03,297 Mi sento come se ne avessi preso un po' di un salto 367 00:16:03,330 --> 00:16:05,199 scegliere un personaggio altre coreografie. 368 00:16:05,232 --> 00:16:07,301 - Sì. - Ma facciamolo e basta. 369 00:16:07,334 --> 00:16:09,503 I giudici sono stati chiedendomi qualcosa di più. 370 00:16:09,536 --> 00:16:12,039 Vogliono di più, vogliono più piccanza, 371 00:16:12,072 --> 00:16:14,641 e penso di poterlo portare a Kiki. 372 00:16:14,675 --> 00:16:16,543 - Vivian ha avuto un ruolo davvero ballerino, 373 00:16:16,577 --> 00:16:18,345 e io la stavo spingendo per assumere quel ruolo 374 00:16:18,378 --> 00:16:19,980 perché lo so non è una brava ballerina. 375 00:16:20,013 --> 00:16:21,715 Dicevo: «Ragazza, no, fallo. Ad esempio, questa è la tua occasione 376 00:16:21,748 --> 00:16:23,483 per, tipo, mostrare ai giudici quanto sei bravo». 377 00:16:24,585 --> 00:16:27,154 Scusa, Vivian, non puoi sabotarmi questa settimana. 378 00:16:27,187 --> 00:16:28,922 - Sei così losco. Non posso. 379 00:16:28,956 --> 00:16:30,958 - Ragazza, ecco cosa una vittoria mi fa. 380 00:16:32,860 --> 00:16:34,828 - Salve, signore. 381 00:16:34,862 --> 00:16:36,697 - Salve, amico. 382 00:16:36,730 --> 00:16:38,832 - Ora è il momento di registrare la nostra voce 383 00:16:38,866 --> 00:16:42,569 con canadian dreamboat Brad Goreski. 384 00:16:42,603 --> 00:16:46,073 - Va bene, per prima cosa, abbiamo Jada Shada Hudson. 385 00:16:46,106 --> 00:16:48,208 - Whoo, whoo, whoo! 386 00:16:48,242 --> 00:16:50,110 - Adoro questa sfida. 387 00:16:50,143 --> 00:16:53,213 Sono pronto a darti Broadway, tesoro. 388 00:16:53,247 --> 00:16:56,283 - Abbiamo bisogno della regina del risvolto per aprire lo spettacolo 389 00:16:56,316 --> 00:16:58,418 e dare il tono. - Lei lo farà. 390 00:16:58,452 --> 00:17:01,088 [canta] È un piccolo viaggio perfettamente pianificato 391 00:17:01,121 --> 00:17:04,691 per farti superare il divorzio e, ragazza, ne hai bisogno. 392 00:17:04,725 --> 00:17:08,128 Ultimamente, sei stato una vera cagna, ma chi non l'ha fatto? 393 00:17:08,161 --> 00:17:10,197 Ti amiamo, ora esaminiamo questa roba. 394 00:17:11,265 --> 00:17:14,334 - Suona davvero bene, quindi ora ho intenzione di chiederti 395 00:17:14,368 --> 00:17:16,103 pensare a quello che stai dicendo. 396 00:17:16,136 --> 00:17:17,137 - Ok, sì. 397 00:17:17,171 --> 00:17:19,540 - Si tratta di tutto vendere la tua canzone. 398 00:17:19,573 --> 00:17:23,944 Vogliamo la caratterizzazione, vogliamo grandi, vogliamo divertirci. 399 00:17:23,977 --> 00:17:26,947 - Ascolta, mi assicurerò Ho abbattuto questo personaggio 400 00:17:26,980 --> 00:17:28,515 perché questo è quello che faccio. 401 00:17:28,549 --> 00:17:31,451 Ha bisogno di una vacanza. 402 00:17:31,485 --> 00:17:34,988 Abbiamo bisogno di una vacanza. 403 00:17:35,022 --> 00:17:36,857 - Andiamo, falsetto. 404 00:17:37,925 --> 00:17:40,761 - Quindi interpreti Amber. - Ambra. 405 00:17:40,794 --> 00:17:43,130 - Chi è il cercatore d'oro per eccellenza, 406 00:17:43,163 --> 00:17:46,300 ma è convinta di averla fatta a modo suo nel mondo. 407 00:17:46,333 --> 00:17:48,602 - Ragazza, vorrei essere Amber nella vita reale. 408 00:17:48,635 --> 00:17:49,670 - Non lo facciamo tutti? 409 00:17:51,038 --> 00:17:53,774 - [canta] Sei mai stato innamorato? Nemmeno io. 410 00:17:53,807 --> 00:17:55,475 Ma posso far fermare il cuore di quest'uomo. 411 00:17:55,509 --> 00:17:57,277 Ha l'angina. 412 00:17:58,445 --> 00:18:00,347 - Questo è il colpo, giusto? 413 00:18:00,380 --> 00:18:03,183 Tipo, questo è il colpo nello show. 414 00:18:03,217 --> 00:18:05,185 Solo se lo fai diventare il migliore. 415 00:18:05,219 --> 00:18:08,121 Cosa voglio che tu faccia è, tipo, dare un pugno alle parole. 416 00:18:09,423 --> 00:18:10,824 Perché queste sono barzellette. 417 00:18:10,858 --> 00:18:12,292 - Che cos'è l'angina? 418 00:18:12,326 --> 00:18:13,760 - L'angina è una malattia cardiaca. 419 00:18:14,328 --> 00:18:15,229 - Oh. 420 00:18:15,262 --> 00:18:17,397 Non avevo mai sentito di quella parola prima. 421 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Ho sentito parlare della vagina. 422 00:18:19,466 --> 00:18:21,401 È quello che ho. Ah! 423 00:18:21,435 --> 00:18:25,172 - Il prossimo, abbiamo Signorina Fiercalicious. 424 00:18:25,205 --> 00:18:26,707 - Ciao, Brad. 425 00:18:26,740 --> 00:18:29,309 - Tu sei Ronnie, che è 426 00:18:29,343 --> 00:18:33,947 il personaggio stronzo e delirante nel gruppo. 427 00:18:33,981 --> 00:18:37,017 È un typecasting? - Penso un po'. 428 00:18:37,050 --> 00:18:39,319 - Fierce è perfettamente lanciato. 429 00:18:39,353 --> 00:18:40,988 Hai guardato il programma, vero? 430 00:18:41,021 --> 00:18:42,756 - Era un'emergenza. 431 00:18:42,789 --> 00:18:46,260 [canto] Mi ero rotto un chiodo, e perché dovrei dare la mancia alla manicure? 432 00:18:46,293 --> 00:18:47,828 Avevo già pagato. 433 00:18:47,861 --> 00:18:49,329 - L'emergenza è quella ti sei rotto un chiodo, 434 00:18:49,363 --> 00:18:50,864 che non è, tipo, un'emergenza. 435 00:18:50,898 --> 00:18:52,766 Mantieni l'atteggiamento. 436 00:18:52,799 --> 00:18:54,134 Canale che come Mariah, 437 00:18:54,168 --> 00:18:57,437 tipo «Non la conosco» come se stessi ribattendo le mani. 438 00:18:57,471 --> 00:18:59,606 - Se vuoi più attitudine, Ti darò un atteggiamento. 439 00:19:00,574 --> 00:19:04,945 - La prossima è Vivian Vanderpuss. Questa è davvero divertente. 440 00:19:04,978 --> 00:19:06,880 - Mi piace molto questo. Sensuale. 441 00:19:06,914 --> 00:19:09,716 - Proprio come te. - Sì. Trasudo «sult». 442 00:19:10,551 --> 00:19:13,787 I giorni sono lunghi. Gli anni non finiscono mai. 443 00:19:13,820 --> 00:19:18,125 Per il mondo, sono una mamma. Per i bambini, sono un bancomat. 444 00:19:18,992 --> 00:19:21,962 - Ci si sente fermi un po' incerto. 445 00:19:21,995 --> 00:19:23,797 Perché non è venuta qui per abbronzarsi. 446 00:19:23,830 --> 00:19:26,466 È venuta qui per scopare, vero? 447 00:19:26,500 --> 00:19:28,702 Fallo accamparsi. Tipo andare fino in fondo. 448 00:19:28,735 --> 00:19:30,637 - Ooh, ok. 449 00:19:30,671 --> 00:19:34,541 - Il prossimo è Irma e Gisèle. 450 00:19:34,575 --> 00:19:36,944 Sei l'unico duetto nello show. 451 00:19:36,977 --> 00:19:38,812 - E saremo i migliori. 452 00:19:38,846 --> 00:19:40,480 - Bene, vediamo a questo proposito. 453 00:19:40,514 --> 00:19:44,418 - [canta] Mia sorella, fa i suoi soldi come un truffatore. 454 00:19:44,451 --> 00:19:46,887 È una magnate o una truffatrice? 455 00:19:46,920 --> 00:19:48,856 Oh, e canta stonata. 456 00:19:50,891 --> 00:19:51,925 - È stato perfetto. 457 00:19:51,959 --> 00:19:53,627 - Irma, sei tu una regina del teatro musicale? 458 00:19:53,660 --> 00:19:55,829 Perché sembra come se informasse un po' il tuo trascinamento. 459 00:19:55,863 --> 00:19:58,198 - Oh, sì, lo guardo, Mi piace tantissimo. 460 00:19:58,232 --> 00:20:00,334 - Caspita. Davvero colpito. 461 00:20:00,367 --> 00:20:02,035 Ora tocca a me? 462 00:20:02,069 --> 00:20:06,773 [canta] Da quando tu, uccellino, la cagna ce l'ha fatta per me. 463 00:20:06,807 --> 00:20:08,876 - Mi sembra di andare dover concentrarsi 464 00:20:08,909 --> 00:20:13,247 un po' di più su Gisèle così possiamo martellare le sue parti. 465 00:20:13,280 --> 00:20:15,215 - [canta] Solo tu... - [canta] Birdie... 466 00:20:15,249 --> 00:20:16,483 - Non è una cantante! 467 00:20:16,517 --> 00:20:18,852 Lei non è una cantante in questa ninna nanna. 468 00:20:19,653 --> 00:20:21,221 - [canta atonalmente] Tu, uccellino. 469 00:20:21,255 --> 00:20:23,390 Anch'io ho sentito me stesso, Brad. Lo so. 470 00:20:23,423 --> 00:20:26,960 - Quindi il trucco per fare un duetto sarà la tempistica. 471 00:20:26,994 --> 00:20:28,529 - Riguarda tutto il tempismo, sì. 472 00:20:28,562 --> 00:20:31,732 - Questa è la cosa più nervosa Ho mai partecipato a questa competizione. 473 00:20:31,765 --> 00:20:34,401 - Basta fare un bel respiro. Stai andando benissimo. 474 00:20:34,434 --> 00:20:36,303 - Sta davvero andando per ottenerlo il giorno stesso. 475 00:20:36,336 --> 00:20:37,371 - Lo farò! 476 00:20:37,404 --> 00:20:38,739 - Questo è il giorno. 477 00:20:40,707 --> 00:20:41,775 - Ok. - Oh! 478 00:20:41,808 --> 00:20:42,843 - Wow. - Oh, mio Dio. 479 00:20:42,876 --> 00:20:44,912 - Cosa sta succedendo qui? - Chi è quello? 480 00:20:44,945 --> 00:20:46,380 [gridano tutti eccitati] 481 00:20:46,413 --> 00:20:49,550 - Beh, se non lo è la leggendaria Hollywood Jade, 482 00:20:49,583 --> 00:20:51,718 assomigliare una visione assoluta. 483 00:20:51,752 --> 00:20:53,820 - Benvenuto all'Hollywood Boot Camp. 484 00:20:53,854 --> 00:20:55,789 Amo tutti voi, ma alla fine di tutto questo, 485 00:20:55,822 --> 00:20:57,291 alcuni di voi lo faranno probabilmente mi odiano. 486 00:20:58,325 --> 00:21:00,460 Stiamo per iniziare con Vivian. 487 00:21:00,494 --> 00:21:02,729 - Vivian Vanderpuss non lo è una leggenda agile, 488 00:21:02,763 --> 00:21:06,133 quindi scopriamo fino a che punto questa ragazza può essere allungata. 489 00:21:06,166 --> 00:21:09,603 - Kiki è in vacanza, alla ricerca di un paio di bravi uomini. 490 00:21:09,636 --> 00:21:12,272 E penso che potrei essere in grado per aiutarti in questo. 491 00:21:12,306 --> 00:21:13,207 Ragazzi? 492 00:21:13,240 --> 00:21:17,010 - Oh, ciao! - Oh! 493 00:21:17,044 --> 00:21:18,812 - Un miracolo natalizio! 494 00:21:18,846 --> 00:21:22,449 Sono, tipo, agitato. La mia testa sta nuotando in questo momento. 495 00:21:22,482 --> 00:21:25,519 - Alza prima le braccia e poi ruotare il polso. 496 00:21:25,552 --> 00:21:26,753 - Ruotare il polso. - Uh-huh. 497 00:21:26,787 --> 00:21:29,523 E poi Bash entrerà e afferrati lo stomaco. 498 00:21:29,556 --> 00:21:30,724 - Ok. - E questo è 499 00:21:30,757 --> 00:21:32,960 la reazione esatta che voglio. 500 00:21:32,993 --> 00:21:36,196 - Bash, sono di zia Vivian sostituto, tesoro, 501 00:21:36,230 --> 00:21:38,599 quindi hai per insegnarmi la sua coreografia. 502 00:21:38,632 --> 00:21:40,200 Toccami. Per favore. 503 00:21:40,234 --> 00:21:44,271 - Passo e passo, clic, clic. Passo e passo, clic, clic. 504 00:21:44,304 --> 00:21:46,373 Ora stai guardando in basso. La tua testa dovrebbe essere alzata. 505 00:21:47,207 --> 00:21:49,276 I $100.000 è alla fine della riga, 506 00:21:49,309 --> 00:21:50,677 non sul bordo del palco. 507 00:21:50,711 --> 00:21:53,146 - Sono un po' come, sai, sopraffatto. 508 00:21:53,180 --> 00:21:54,414 - Girare. - Uhoop! 509 00:21:54,448 --> 00:21:56,517 - Uh-huh. Quasi. 510 00:21:56,550 --> 00:21:58,352 Come ti senti? - Mi sento bene. 511 00:21:58,385 --> 00:21:59,720 Sono molte informazioni, di sicuro, 512 00:21:59,753 --> 00:22:01,355 ma come ho intenzione di farlo, quindi facciamolo. 513 00:22:01,388 --> 00:22:03,657 - Amante, siamo ancora nelle prime due righe della canzone. 514 00:22:03,690 --> 00:22:04,658 - Sì, lo siamo. 515 00:22:07,961 --> 00:22:11,565 - Andiamo, Kimmy. Questo è come il ruolo da ballo. 516 00:22:11,598 --> 00:22:14,401 - Posso muovermi, tipo, qua e là. 517 00:22:14,434 --> 00:22:15,769 - Ho intenzione di darti solo questi passaggi. 518 00:22:15,802 --> 00:22:17,304 - Ok. - Stiamo solo andando a prenderlo. 519 00:22:17,337 --> 00:22:19,673 I tuoi piedi stanno andando uno, due e tre. 520 00:22:20,274 --> 00:22:21,441 - Ok. - Sì? 521 00:22:21,475 --> 00:22:24,044 E poi andrai avanti uno, due, tre. 522 00:22:24,077 --> 00:22:25,646 Uno, due. 523 00:22:25,679 --> 00:22:27,714 Uno, colpisci. Uno, due. 524 00:22:28,182 --> 00:22:31,018 - Giada hollywoodiana non scherza. 525 00:22:31,051 --> 00:22:33,620 - È davvero coreografato a quello che sta dicendo, 526 00:22:33,654 --> 00:22:36,423 quindi più conosci le parole, più facile sarà, 527 00:22:36,456 --> 00:22:38,659 ma devi esserlo orientato ai dettagli. 528 00:22:38,692 --> 00:22:43,197 «Prendo una macchina veloce, braccialetti lucidi, mio marito, 529 00:22:43,230 --> 00:22:46,233 sostitutivo del pasto.» Posso andare avanti? 530 00:22:46,266 --> 00:22:49,670 - Sì. - Kimmy sta inchiodando la sua coreografia. 531 00:22:49,703 --> 00:22:51,138 - Ow. 532 00:22:51,171 --> 00:22:52,239 Sono carote. 533 00:22:52,272 --> 00:22:53,740 - Boom, boom, da, da. 534 00:22:53,774 --> 00:22:57,411 Boom, ta, ta, boom, pa. Boom. 535 00:22:57,444 --> 00:22:59,646 - E presente. Perfetto. 536 00:22:59,680 --> 00:23:02,482 L'ha fatto lei. Uh-huh. 537 00:23:03,116 --> 00:23:05,152 - Qualche altro? 538 00:23:05,185 --> 00:23:06,286 Andiamo. 539 00:23:06,320 --> 00:23:09,990 - Jill e Jackae, Irma e Gisèle. 540 00:23:10,023 --> 00:23:11,091 Quindi, nella mia mente, 541 00:23:11,124 --> 00:23:15,963 sembra un po' come duetti teatrali musicali classici. 542 00:23:15,996 --> 00:23:18,031 - Siamo l'unico duetto nello spettacolo, 543 00:23:18,065 --> 00:23:20,267 e dobbiamo essere sincronizzati insieme. 544 00:23:20,300 --> 00:23:24,404 - Quindi, andrai «Fin dal pu-ber-ty». 545 00:23:25,172 --> 00:23:28,375 Cinque, sei, sette, otto. E uno. 546 00:23:29,576 --> 00:23:33,413 - Raccogliere le coreografie è un punto debole per me. 547 00:23:33,447 --> 00:23:36,316 E Gisèle è una ballerina esperta. 548 00:23:36,783 --> 00:23:38,118 Oh, avrei dovuto uscire su questo. 549 00:23:39,386 --> 00:23:40,387 Uh-oh. 550 00:23:40,888 --> 00:23:45,359 - Cinque, sei, sette. «Fin dal pu-ber-ty». 551 00:23:45,993 --> 00:23:49,897 - Ragazza, è letteralmente passo, passo, passo, hmm. 552 00:23:49,930 --> 00:23:52,399 Signora Thang, com'è difficile? 553 00:23:52,432 --> 00:23:54,768 - Cosa sarà davvero importante per voi ragazzi 554 00:23:54,801 --> 00:23:58,138 è il tempismo 555 00:23:54,801 --> 00:23:58,138 e assicurandoti di colpire i tuoi punti. 556 00:23:58,172 --> 00:24:00,007 Hai bisogno di lei. Ha bisogno di te. 557 00:24:00,040 --> 00:24:01,575 «Siete sorelle». 558 00:24:01,608 --> 00:24:04,144 - Credo in Irma, ma posso vederla lottare. 559 00:24:04,178 --> 00:24:05,979 Questo è molto. 560 00:24:06,013 --> 00:24:07,080 - Ancora una volta. 561 00:24:07,114 --> 00:24:08,248 - Whew. 562 00:24:08,282 --> 00:24:09,683 Se lei fallisce, io fallisco. 563 00:24:09,716 --> 00:24:11,485 Se fallisco, lei fallisce. 564 00:24:11,518 --> 00:24:13,820 Allora, fottimi la vita. 565 00:24:17,558 --> 00:24:21,562 - [canto] Abbiamo bisogno di una vacanza. - [canta] Abbiamo bisogno di una vacanza! 566 00:24:21,595 --> 00:24:23,497 - È il giorno dello spettacolo! 567 00:24:23,530 --> 00:24:25,332 E mi sono alzato tutta la notte a fare le prove. 568 00:24:25,365 --> 00:24:27,067 Ho delle vesciche ai piedi. 569 00:24:27,100 --> 00:24:28,302 Devo continuare a provare 570 00:24:28,335 --> 00:24:30,704 perché non voglio guardare come una caccola su quel palco. 571 00:24:31,738 --> 00:24:33,607 - [cantare-canzone] Andiamo al musical. 572 00:24:34,675 --> 00:24:35,742 - Vi sentite sicuri 573 00:24:35,776 --> 00:24:37,044 di sentire la tua voce nella melodia? 574 00:24:37,077 --> 00:24:39,313 - Ragazza, io sì, perché so cantare. 575 00:24:39,346 --> 00:24:41,315 Oh, so cantare. 576 00:24:42,482 --> 00:24:44,751 - Ero davvero imbarazzato sul canto. 577 00:24:44,785 --> 00:24:46,687 Crescendo, ho avuto un disturbo del linguaggio, 578 00:24:46,720 --> 00:24:49,523 così, tipo, sono sempre stato consapevole della mia voce. 579 00:24:49,556 --> 00:24:51,491 Ho avuto un piccolo incidente dove era l'insegnante, 580 00:24:51,525 --> 00:24:53,193 «Leggi davanti alla classe». 581 00:24:53,227 --> 00:24:54,461 - Oh, no! - E non potevo dirlo, 582 00:24:54,494 --> 00:24:56,396 Non potevo non dire una parola. 583 00:24:56,430 --> 00:24:58,765 Quando hai sei o sette anni, 584 00:24:58,799 --> 00:25:01,702 non sai davvero niente è diverso dai tuoi colleghi 585 00:25:01,735 --> 00:25:03,704 finché qualcuno non lo fa notare. 586 00:25:03,737 --> 00:25:06,807 E quell'insegnante lo ha fatto notare davanti a tutta la classe. 587 00:25:06,840 --> 00:25:09,009 E questo è un po' quando è iniziato il bullismo. 588 00:25:09,042 --> 00:25:11,245 - Come hai fatto, tipo, superare quello? 589 00:25:11,879 --> 00:25:13,447 - Non so se ce l'ho. 590 00:25:13,480 --> 00:25:15,182 Piace, in qualsiasi momento Sento ancora la mia voce, 591 00:25:15,215 --> 00:25:17,317 Penso, tipo, indietro a quel momento. 592 00:25:17,351 --> 00:25:23,123 Ho lasciato una piccola cosa come non essere in grado di pronunciare una R 593 00:25:23,156 --> 00:25:25,259 mi intralcio per tanti anni. 594 00:25:25,893 --> 00:25:27,361 Quindi, quel tipo di spirale mi ha fatto 595 00:25:27,394 --> 00:25:30,197 in essere una persona socialmente imbarazzante, 596 00:25:30,230 --> 00:25:32,332 che mi ha portato ad essere un tipo strambo adorabile. 597 00:25:32,366 --> 00:25:33,834 Quindi, sai, grazie. 598 00:25:35,802 --> 00:25:37,337 - Sai, quando ero al liceo, 599 00:25:37,371 --> 00:25:41,341 Ho avuto un periodo davvero difficile passando solo per dritto. 600 00:25:42,109 --> 00:25:44,011 Nella mia testa, non lo sapevo cosa non andava in me, 601 00:25:44,044 --> 00:25:46,246 ma penso che tutti intorno potevo vederlo. 602 00:25:46,280 --> 00:25:48,182 Stavo ottenendo di più e più effeminato. 603 00:25:48,215 --> 00:25:51,451 Tipo, sarei molto vittima di bullismo. Sono stato sempre picchiato. 604 00:25:51,485 --> 00:25:52,719 È stato davvero, molto difficile. 605 00:25:53,353 --> 00:25:55,923 E io ero così vicino ad uccidermi, onestamente. 606 00:25:56,823 --> 00:25:58,825 Ma c'era un consulente di orientamento. 607 00:25:58,859 --> 00:26:01,228 Sapeva solo il potenziale che avevo. 608 00:26:01,261 --> 00:26:03,997 Questo tizio mi porta e basta sotto la sua ala 609 00:26:04,031 --> 00:26:06,333 e mi fanno sentire importante. 610 00:26:07,034 --> 00:26:08,735 Se potessi dire qualcosa per lui... 611 00:26:08,769 --> 00:26:10,003 Di': «Ivan, mi hai salvato la vita». [parla francese] 612 00:26:12,206 --> 00:26:15,542 Nel momento in cui ho fatto il mio coming out, trasferito a Montreal, 613 00:26:15,576 --> 00:26:18,912 villaggio del centro, è stato semplicemente meraviglioso. 614 00:26:18,946 --> 00:26:20,547 Solo per essere te stesso. 615 00:26:20,581 --> 00:26:21,648 E penso che sia importante 616 00:26:21,682 --> 00:26:24,518 che le persone vedano cosa c'è di bello nella vita 617 00:26:24,551 --> 00:26:28,455 perché ho una vita bellissima, e ora mi diverto molto 618 00:26:28,488 --> 00:26:31,291 e posso immaginare non ce l'ho oggi, quindi... 619 00:26:31,925 --> 00:26:33,727 [musica percussiva] 620 00:26:33,760 --> 00:26:36,496 - Ha detto che stiamo andando molto veloce oggi. 621 00:26:36,530 --> 00:26:38,432 Vado a provare usando il blush questa volta. 622 00:26:39,366 --> 00:26:41,568 - Specchio, specchio sul muro, chi è il più bello di tutti? 623 00:26:41,602 --> 00:26:43,704 - Non tu. - Non tu, stronzetta. 624 00:26:43,737 --> 00:26:46,573 - Chi sta diventando inquietante? 625 00:26:46,974 --> 00:26:52,412 Veramente chiacchierate, stavo dormendo, e la mia porta era chiusa. 626 00:26:52,446 --> 00:26:55,449 Quindi, mi sveglio nel mezzo della notte, 627 00:26:55,482 --> 00:26:57,484 e la mia porta era aperta, un po' di crack. 628 00:26:57,518 --> 00:27:00,988 E io: «Beh, è strano. Avevo la porta chiusa». 629 00:27:01,021 --> 00:27:03,223 Ho chiuso la porta. Ok? 630 00:27:03,257 --> 00:27:05,058 Mi sono svegliato di nuovo per usare il bagno. 631 00:27:05,092 --> 00:27:06,760 Questa volta la porta era aperta. 632 00:27:06,793 --> 00:27:08,929 E io dico: «Cosa sta succedendo?» 633 00:27:08,962 --> 00:27:13,133 Cosa mi ha davvero spaventato e pensando, 634 00:27:13,166 --> 00:27:17,437 come il mio buco del sedere... sembrava strano. 635 00:27:17,471 --> 00:27:20,774 Mi è sembrata una sensazione, come un formicolio. 636 00:27:20,807 --> 00:27:23,911 - Che diavolo? 637 00:27:23,944 --> 00:27:27,614 - Sai, se lo facessi tu, 638 00:27:27,648 --> 00:27:29,850 sai, come ti senti dopo, 639 00:27:29,883 --> 00:27:31,485 quasi come un battito. 640 00:27:31,518 --> 00:27:33,787 E io: «Non ho fatto sesso recentemente o niente». 641 00:27:33,820 --> 00:27:35,455 - Speziato - Hai avuto le emorroidi? 642 00:27:35,489 --> 00:27:36,990 - No, niente. 643 00:27:37,024 --> 00:27:39,359 Allora lo cerco su Google, e ci sono persone 644 00:27:39,393 --> 00:27:42,462 che in realtà aveva, tipo, incontri sessuali con un fantasma. 645 00:27:42,996 --> 00:27:45,232 Tipo, letteralmente è stato scopato da un fantasma. 646 00:27:45,265 --> 00:27:48,202 - Casper? - Così amichevole. 647 00:27:49,403 --> 00:27:50,904 - Onestamente, non lo era una sensazione 648 00:27:50,938 --> 00:27:53,841 dopo—come dopo la penetrazione. 649 00:27:53,874 --> 00:27:55,242 - Sai una cosa? Buon per te. 650 00:27:55,275 --> 00:27:56,810 Buon per il fantasma. 651 00:27:56,844 --> 00:27:59,980 Almeno ha lasciato il suo numero? 652 00:28:00,013 --> 00:28:01,515 1-800-BOO! 653 00:28:04,218 --> 00:28:05,385 - Oh... - [sussulta] 654 00:28:06,119 --> 00:28:12,092 [musica incisiva] 655 00:28:21,134 --> 00:28:24,371 - [canta] Cover Girl, metti un po' di spigola nella tua passeggiata. 656 00:28:24,404 --> 00:28:28,275 Dalla testa ai piedi, metti anche tutto il corpo. 657 00:28:29,376 --> 00:28:30,811 [applausi] - Ahh! 658 00:28:30,844 --> 00:28:32,379 - Whoo! [ride] 659 00:28:32,412 --> 00:28:35,516 - Benvenuto sul palco principale di «Canada's Drag Race». 660 00:28:35,549 --> 00:28:39,786 È uno stilista di celebrità e il mio primo ufficiale, Brad Goreski. 661 00:28:39,820 --> 00:28:42,055 - Salve, Brooke Lynn. - Salve, Bradley. 662 00:28:42,089 --> 00:28:44,258 - Sai, passare una giornata con te 663 00:28:44,291 --> 00:28:46,493 è come passare una giornata al mare. 664 00:28:46,527 --> 00:28:48,462 - Perché? - Perché la vista è bellissima 665 00:28:48,495 --> 00:28:50,697 anche se è disseminata di plastica. 666 00:28:50,731 --> 00:28:54,168 - Stronza, per favore, Sono completamente biodegradabile. 667 00:28:54,201 --> 00:28:55,736 Oh, [trilli]. 668 00:28:55,769 --> 00:28:57,838 E lei mette il lime nelle mie noci di cocco. 669 00:28:57,871 --> 00:28:59,806 È Traci Melchor. 670 00:28:59,840 --> 00:29:01,008 - Ehi, stupenda. 671 00:29:01,041 --> 00:29:03,544 - Ehi, Trace, come ti piace le tue vacanze? 672 00:29:03,577 --> 00:29:06,413 - Proprio come mi piacciono le mie regine: luminoso ma pieno di ombre. 673 00:29:06,446 --> 00:29:09,049 - Oh, amiamo un po' di ombra da queste parti, non è vero? 674 00:29:09,082 --> 00:29:10,350 - Solo uno scooch. 675 00:29:10,384 --> 00:29:12,352 - Ed è il rubacuori canadese 676 00:29:12,386 --> 00:29:15,022 e musicologo certificato, Jeremy Dutcher. 677 00:29:15,055 --> 00:29:16,523 - Salve, mia regina. 678 00:29:16,557 --> 00:29:18,959 - Ciao, Jeremy, com'è essere sul palco principale? 679 00:29:18,992 --> 00:29:21,228 - Questo è onestamente un sogno si avvera. 680 00:29:21,261 --> 00:29:24,965 - Oh, continua a parlare così, Potrei lasciarmi deflorare. 681 00:29:25,699 --> 00:29:26,967 Ooh. 682 00:29:27,000 --> 00:29:30,070 Questa settimana, le nostre regine fanno il loro debutto a Broadway North 683 00:29:30,103 --> 00:29:32,039 in «Il viaggio degli scoiattoli», il Ru-sical.» 684 00:29:32,072 --> 00:29:34,741 Piloti, accendete i motori. 685 00:29:35,108 --> 00:29:40,848 E che la migliore drag queen... Ooh, sei così arrabbiato: vinci! 686 00:29:41,548 --> 00:29:46,220 E ora la prima mondiale di «Il viaggio degli scoiattoli, il Ru-sical». 687 00:29:47,154 --> 00:29:49,256 [musica leggera] 688 00:29:49,289 --> 00:29:52,059 - Oh, grazie mille. 689 00:29:52,092 --> 00:29:55,629 - Wow, grazie mille. 690 00:29:55,662 --> 00:29:57,998 - Ciao, come stai? Grazie 691 00:29:58,031 --> 00:30:00,467 [canta] È un piccolo viaggio pianificato 692 00:30:00,501 --> 00:30:04,505 per farti superare il divorzio, e, ragazza, ne hai bisogno. 693 00:30:04,538 --> 00:30:06,607 Ultimamente, sei stato una vera cagna. 694 00:30:06,640 --> 00:30:08,609 Ma chi non l'ha fatto? Ti amiamo. 695 00:30:08,642 --> 00:30:10,077 Ora, passiamo in rassegna questa roba. 696 00:30:10,110 --> 00:30:12,779 Alle sette, Pilates. A mezzogiorno, il centro benessere. 697 00:30:12,813 --> 00:30:15,782 La festa in bianco e nero al crepuscolo sullo yacht. 698 00:30:15,816 --> 00:30:18,452 Ho programmato questo viaggio. Non osare rovinarlo, 699 00:30:18,485 --> 00:30:22,122 o vi manderò tutti a casa perché ne ho davvero bisogno. 700 00:30:22,155 --> 00:30:24,625 - Non intendi dire Jackae ne ha davvero bisogno? 701 00:30:25,092 --> 00:30:26,493 - Certo. 702 00:30:26,527 --> 00:30:29,530 Ha bisogno di una vacanza. 703 00:30:29,563 --> 00:30:32,599 Abbiamo bisogno di una vacanza. 704 00:30:32,633 --> 00:30:34,601 Abbiamo bisogno di una pausa dalla monotonia. 705 00:30:34,635 --> 00:30:36,403 - [canta] Grazie, Grace, mi stai aiutando 706 00:30:36,436 --> 00:30:38,505 con il mio stress. Sono depresso e in disordine. 707 00:30:38,539 --> 00:30:44,645 Ha bisogno di una vacanza. Abbiamo bisogno di una vacanza. 708 00:30:44,678 --> 00:30:47,648 - [canta] Quando tutti in città è geloso di te. 709 00:30:47,681 --> 00:30:51,451 - [canta] Quando si diffama di nuovo quindi devi fare causa. 710 00:30:51,485 --> 00:30:53,320 - [canta] Quando la mamma ha bisogno per prendere un amante. 711 00:30:53,353 --> 00:30:56,223 - [canta] Quando becchi tuo marito con tuo fratello. 712 00:30:56,256 --> 00:30:59,326 - L'auto di mio marito John è stata rubata, quindi ha dovuto prendere l'autobus, 713 00:30:59,359 --> 00:31:01,061 ma era molto rumoroso, il che significava 714 00:31:01,094 --> 00:31:03,397 ha dovuto sottoporsi alla chirurgia plastica sul lobo dell'orecchio, 715 00:31:03,430 --> 00:31:05,866 quindi la compagna di mia sorella ho dovuto accompagnarlo a casa, 716 00:31:05,899 --> 00:31:07,534 e poi hanno ottenuto posteriore tre volte, 717 00:31:07,568 --> 00:31:09,803 quindi sì, ho bisogno di una vacanza. 718 00:31:09,837 --> 00:31:11,071 - Cosa? 719 00:31:11,104 --> 00:31:14,007 Abbiamo bisogno di una vacanza. 720 00:31:15,409 --> 00:31:16,743 - Evviva! 721 00:31:17,678 --> 00:31:19,847 - Bene, ora per le assegnazioni delle camere. 722 00:31:19,880 --> 00:31:22,983 sciacallo, la nostra coraggiosa divorziata, 723 00:31:23,016 --> 00:31:26,053 ottieni le suite principali. 724 00:31:26,086 --> 00:31:27,588 - Oh! 725 00:31:27,621 --> 00:31:30,624 - Gracie, hai detto Potrei avere la camera migliore. 726 00:31:30,657 --> 00:31:33,493 Sai che ho quel problema alla schiena. 727 00:31:33,527 --> 00:31:36,330 Non posso essere rivolto a nord, o mi vengono le vertigini. 728 00:31:37,598 --> 00:31:39,733 Comunque, ho già messo le mie valigie in camera. 729 00:31:39,766 --> 00:31:40,801 [tutti sussultano] 730 00:31:40,834 --> 00:31:43,403 - Ronnie, lo fai sempre! 731 00:31:44,104 --> 00:31:46,039 - Perché usciamo con lei? 732 00:31:46,073 --> 00:31:47,508 - Ti faccio sapere perché. 733 00:31:48,475 --> 00:31:51,445 Quindi, ho dimenticato di rispondere quel piccolo come si chiama. 734 00:31:51,478 --> 00:31:52,579 - La tua figliastra. 735 00:31:52,613 --> 00:31:55,282 - [canta] Doveva aspettare un'ora sotto la pioggia. 736 00:31:55,315 --> 00:31:56,884 Era un'emergenza. 737 00:31:56,917 --> 00:31:58,619 Mi ero rotto un chiodo. 738 00:31:58,652 --> 00:32:00,554 E perché dovrei dare la mancia la manicure? 739 00:32:00,587 --> 00:32:01,955 Avevo già pagato. 740 00:32:03,624 --> 00:32:08,595 A mio parere, quello di tuo marito un uomo dal sangue rosso, sapete. 741 00:32:08,629 --> 00:32:12,099 Non è colpa mia se sembro in tutte le sue fantasie. 742 00:32:12,132 --> 00:32:14,134 Privilegio? Quale privilegio? 743 00:32:14,168 --> 00:32:16,937 Devo espandermi, tesoro? Sono una donna che si è fatta da sé. 744 00:32:16,970 --> 00:32:18,805 - Sei cresciuto in una villa. 745 00:32:18,839 --> 00:32:22,342 - Ugh, siete tutti giusti essere di nuovo drammatico. 746 00:32:23,710 --> 00:32:25,212 Entrano solo gli A-listers. 747 00:32:26,713 --> 00:32:28,782 Allora perché dovrei la camera migliore? 748 00:32:28,815 --> 00:32:30,851 Perché io sono... [voce distorta] Ragazza prepotente. 749 00:32:34,621 --> 00:32:38,325 - Oh, chi se ne frega chi ottiene la camera migliore? 750 00:32:38,358 --> 00:32:40,761 Sembri proprio come uno dei miei figli. 751 00:32:40,794 --> 00:32:42,796 Rodney? 752 00:32:42,829 --> 00:32:44,698 E se condividessimo una camera stasera? 753 00:32:44,731 --> 00:32:46,800 Potrebbe essere divertente! 754 00:32:46,834 --> 00:32:49,436 Dormirò con chiunque che non è mio marito. 755 00:32:51,171 --> 00:32:53,373 Basta perdere tempo. 756 00:32:53,407 --> 00:32:55,609 Qualcuno mi prenda. un sesso sulla spiaggia, 757 00:32:55,642 --> 00:32:57,578 e reggi la spiaggia. 758 00:32:59,513 --> 00:33:02,850 Non sono venuto qui solo per abbronzarmi. 759 00:33:06,587 --> 00:33:08,021 Certo, amo i miei figli 760 00:33:08,055 --> 00:33:10,157 e io sono tutto ciò che hanno... 761 00:33:10,190 --> 00:33:11,892 - Oltre alla bambinaia? 762 00:33:11,925 --> 00:33:13,660 - E la tata. - E il resto dello staff. 763 00:33:13,694 --> 00:33:17,531 - [canto] Certo, amo il loro papà. 764 00:33:13,694 --> 00:33:17,531 Mi ha dato quattro bellissimi figli, 765 00:33:17,564 --> 00:33:21,235 ma poi ha smesso di tornare a casa e ha avuto la disfunzione erettile. 766 00:33:21,268 --> 00:33:24,471 Le giornate sono lunghe. Gli anni non finiscono mai. 767 00:33:24,505 --> 00:33:29,076 Per il mondo, sono una mamma. Per i bambini, sono un bancomat. 768 00:33:29,109 --> 00:33:33,347 Ma finalmente sono libero. Che marito sia dannato. 769 00:33:33,380 --> 00:33:37,217 Non sono venuta qui solo per abbronzarmi. 770 00:33:40,754 --> 00:33:44,591 Non sono venuta qui solo per abbronzarmi. 771 00:33:46,326 --> 00:33:48,195 - Kiki, per favore. 772 00:33:48,228 --> 00:33:50,797 Questo fine settimana è previsto per essere tutto su Jackae, 773 00:33:50,831 --> 00:33:54,568 quindi scegliamo tutti le nostre camere e divertiamoci! 774 00:33:54,601 --> 00:33:58,238 - Va bene. Ronnie, puoi avere la camera migliore. 775 00:33:58,272 --> 00:34:01,842 Sai, a volte non tutti quello che luccica è oro. 776 00:34:01,875 --> 00:34:04,211 Cercatore d'oro? 777 00:34:04,845 --> 00:34:06,613 Come mi hai appena chiamato? 778 00:34:06,647 --> 00:34:08,148 - Non ti ha chiamato. 779 00:34:08,182 --> 00:34:10,851 - So che pensi Mi sono sposato per soldi. 780 00:34:10,884 --> 00:34:13,554 Beh, indovina una cosa, tesoro? 781 00:34:13,587 --> 00:34:19,693 Ho una notizia per te. Io e Earl abbiamo tutto in comune. 782 00:34:19,726 --> 00:34:20,928 - Oh, per favore. 783 00:34:20,961 --> 00:34:22,796 Cosa hai in comune con quel vecchio? 784 00:34:22,829 --> 00:34:25,933 E non dirmelo «amate entrambi la zuppa». 785 00:34:25,966 --> 00:34:27,367 - Il sussulto gay! 786 00:34:27,401 --> 00:34:30,404 - Non credo di aver sposato qualcuno per i soldi 787 00:34:30,437 --> 00:34:32,706 e non ho lavorato duramente per questo. 788 00:34:34,508 --> 00:34:37,144 Ho pagato le mie quote. 789 00:34:38,478 --> 00:34:44,451 [musica incisiva] 790 00:34:44,885 --> 00:34:47,287 [canto] Prendo macchine veloci, bracciali lucidi. 791 00:34:47,321 --> 00:34:48,989 Mio marito ottiene sostituti dei pasti. 792 00:34:49,022 --> 00:34:51,124 Costa molto per questa vagina. 793 00:34:51,158 --> 00:34:53,427 Sono un cercatore d'oro se possiede la miniera? 794 00:34:53,460 --> 00:34:56,430 Non chiamarmi trofeo. Ho dovuto fare un bagno a quest'uomo. 795 00:34:56,463 --> 00:35:00,167 Quindi ho bisogno della carta nera, non è facile renderlo difficile. 796 00:35:00,200 --> 00:35:03,036 È vecchio. Sei mai stato innamorato? 797 00:35:03,070 --> 00:35:04,104 Nemmeno io. 798 00:35:04,137 --> 00:35:06,540 Ma posso far fermare il cuore di quest'uomo. 799 00:35:06,573 --> 00:35:08,008 Ha l'angina. 800 00:35:08,041 --> 00:35:12,012 Pop star, superstar, qualsiasi cosa tu paghi, lo sei. 801 00:35:12,045 --> 00:35:17,317 Sì, mi ha comprato queste scarpe, ma pago le mie quote. 802 00:35:17,351 --> 00:35:19,553 Doo-doo-doo-doo-ala-voo. 803 00:35:19,586 --> 00:35:21,588 - Sì. 804 00:35:22,155 --> 00:35:24,458 - Pago le mie quote. 805 00:35:24,491 --> 00:35:28,095 Doo-doo-doo-doo, che ne dici di te? 806 00:35:29,530 --> 00:35:30,731 Twerk. 807 00:35:35,035 --> 00:35:36,970 - Beh, non volevo per dire qualsiasi cosa, 808 00:35:37,004 --> 00:35:39,806 ma ho pagato il dovuto lavorando. 809 00:35:39,840 --> 00:35:42,342 E tu lo sai è molto gratificante, 810 00:35:42,376 --> 00:35:45,679 guadagnare milioni per me e mia moglie. 811 00:35:45,712 --> 00:35:48,182 - Non voglio sentire sulla tua vita perfetta 812 00:35:48,215 --> 00:35:50,217 e il tuo matrimonio perfetto. 813 00:35:50,250 --> 00:35:53,420 - Jackae, sono proprio lì per ispirarti a fare meglio. 814 00:35:53,453 --> 00:35:54,488 - Oh, per favore. 815 00:35:54,521 --> 00:35:57,157 Mi sento come se ti sballassi a mettermi giù. 816 00:35:57,191 --> 00:36:00,160 - Se hai il coraggio di cantare, Sarò così arrabbiata. 817 00:36:00,894 --> 00:36:04,965 - [canta] Mia sorella, fa soldi come un truffatore. 818 00:36:04,998 --> 00:36:07,267 È una magnate o una truffatrice? 819 00:36:07,301 --> 00:36:09,036 Oh, e canta stonata. 820 00:36:09,069 --> 00:36:10,704 - Cosa? No, non ce l'ho. - Sì che ce l'hai. 821 00:36:10,737 --> 00:36:12,206 - No, non ce l'ho. - Sì che ce l'hai. 822 00:36:12,239 --> 00:36:14,708 - [canto] Almeno io non sono il tipo della sorella 823 00:36:14,741 --> 00:36:16,877 chi non può andare d'accordo senza un signore, 824 00:36:16,910 --> 00:36:19,346 che l'è stata recentemente licenziata, 825 00:36:19,379 --> 00:36:21,048 perché non riusciva a soddisfare. 826 00:36:21,081 --> 00:36:21,882 Sì, potrei. - Davvero? 827 00:36:21,915 --> 00:36:22,816 - Non era questo il problema. 828 00:36:22,850 --> 00:36:27,354 [cantano entrambi] Dalla pubertà, la cagna ce l'ha con me. 829 00:36:27,387 --> 00:36:29,623 - [canta] Non puoi scegliere la tua famiglia. 830 00:36:29,656 --> 00:36:30,858 - Non lo so? 831 00:36:30,891 --> 00:36:32,793 - Oh, perché non vai spegni via il tuo... 832 00:36:32,826 --> 00:36:35,429 - [canto] Almeno ho un lavoro dove dirigo un'intera squadra. 833 00:36:35,462 --> 00:36:36,830 - [canta] È uno schema piramidale. 834 00:36:36,864 --> 00:36:37,965 - No, non lo è. - [canta] Sì, lo è. 835 00:36:37,998 --> 00:36:40,100 - No, non lo è. - [canta] Sì, lo è. 836 00:36:40,133 --> 00:36:40,968 [cantano entrambe] Sorelle. 837 00:36:41,001 --> 00:36:42,736 - Fai il tuo cheddar diffondendolo. 838 00:36:42,769 --> 00:36:44,671 - [canta] Sorella, la tua estetica è patetico. 839 00:36:44,705 --> 00:36:45,839 [cantano entrambe] Sorelle. 840 00:36:45,873 --> 00:36:47,708 - Stai letteralmente ottenendo un divorzio. 841 00:36:47,741 --> 00:36:49,209 - Almeno so ballare il tip tap. 842 00:36:49,243 --> 00:36:51,111 - Cosa ha a che fare con qualcosa? 843 00:37:05,526 --> 00:37:07,127 [cantano entrambe] Sorelle! 844 00:37:07,160 --> 00:37:08,161 [applausi e applausi] 845 00:37:10,297 --> 00:37:12,499 [entrambi discutono] - Signore, fermatevi. Fermati! 846 00:37:12,533 --> 00:37:15,102 Questo è supposto per essere il mio giorno speciale! 847 00:37:15,135 --> 00:37:17,437 - Hai detto che era per Jackae. 848 00:37:17,471 --> 00:37:20,974 - Oh, quindi ora hai capito? 849 00:37:21,008 --> 00:37:22,342 - Allora, ascolta, stronzetta, io... 850 00:37:22,376 --> 00:37:24,044 - No, no, no, no. 851 00:37:24,077 --> 00:37:28,348 - Basta! Signore, smettete di combattere! 852 00:37:29,216 --> 00:37:32,252 [canta] Che piccolo viaggio perfettamente pianificato 853 00:37:32,286 --> 00:37:38,392 con le mie cinque migliori amiche. Non mi sono mai sentito così solo. 854 00:37:39,560 --> 00:37:43,964 Ho bisogno di una vacanza 855 00:37:43,997 --> 00:37:47,801 dalla mia vacanza. 856 00:37:50,137 --> 00:37:53,407 - [canta] Ecco una piccola cosa che mia madre farebbe 857 00:37:53,440 --> 00:37:56,643 quando lei e i suoi amici erano in una rissa. 858 00:37:56,677 --> 00:37:58,579 Basta dire cosa hai in mente 859 00:37:58,612 --> 00:38:00,714 e poi è tutto alle tue spalle. 860 00:38:00,747 --> 00:38:03,050 E tu riesci a superarlo. 861 00:38:04,151 --> 00:38:05,819 Liberate l'aria. 862 00:38:05,853 --> 00:38:08,989 Esci dalle tue lamentele, sostituisci 863 00:38:09,022 --> 00:38:12,125 andare dietro la schiena, dicendolo a una faccia. 864 00:38:12,159 --> 00:38:14,895 [parlando] È facile. Ecco, vado per primo. 865 00:38:14,928 --> 00:38:17,164 [cantano entrambi] Mi dispiace di essere stato così di tipo A 866 00:38:17,197 --> 00:38:18,432 quando stavo pianificando questo viaggio. 867 00:38:18,465 --> 00:38:20,167 - [canta] Mi dispiace di essermi comportato come un moccioso 868 00:38:20,200 --> 00:38:21,969 e hai detto la tua vita era una nave che affondava. 869 00:38:22,002 --> 00:38:25,072 - [canto] Mi dispiace di aver detto che ho bisogno una vacanza dai miei amici. 870 00:38:25,105 --> 00:38:28,976 - [canto] Mi dispiace di essere venuto solo qui tradire mio marito. 871 00:38:29,009 --> 00:38:32,112 - [canto] Mi dispiace di averti chiamato un bambino triste. 872 00:38:32,145 --> 00:38:35,082 - Mi dispiace che tu lo sia un incendio nel cassonetto, stronzetta. 873 00:38:35,115 --> 00:38:36,884 - Questo è lo spirito. 874 00:38:38,118 --> 00:38:41,021 - [canta] Non devi dire sul serio. 875 00:38:41,054 --> 00:38:45,893 Devi solo dirlo. 876 00:38:45,926 --> 00:38:47,694 Trasparente 877 00:38:47,728 --> 00:38:49,196 lo 878 00:38:49,229 --> 00:38:54,902 aria. 879 00:38:55,903 --> 00:38:58,539 - Evviva! - Whoo! 880 00:38:58,572 --> 00:38:59,740 - Whoo-hoo! 881 00:39:00,307 --> 00:39:02,109 - Penso che dovrei esserlo nella parte anteriore. 882 00:39:02,142 --> 00:39:03,177 - No, in realtà è... - No! 883 00:39:03,210 --> 00:39:08,048 [tutti discutono] 884 00:39:09,249 --> 00:39:10,450 So che vuoi lavorare. 885 00:39:10,484 --> 00:39:13,654 - La categoria è Dystopian Drag. 886 00:39:13,687 --> 00:39:17,090 Prima di tutto, Jada Shada Hudson. 887 00:39:17,124 --> 00:39:19,459 Entra nel club prima l'eliminazione. 888 00:39:20,227 --> 00:39:23,363 - Zombi, attenzione, perché Sono pronto per la battaglia, tesoro, 889 00:39:23,397 --> 00:39:26,567 e camminando lungo questa passerella adesso con la mia fidata mazza. 890 00:39:26,600 --> 00:39:29,837 L'apocalisse non ha niente su Jada Shada Hudson. 891 00:39:29,870 --> 00:39:32,139 - Portami in chiesa... Strada. 892 00:39:32,940 --> 00:39:35,809 - La sensazione del risvolto è qui, e lei è circa 893 00:39:35,843 --> 00:39:39,146 per battere la concorrenza fuori dal parco. 894 00:39:39,179 --> 00:39:42,115 - Poi, signorina Fiercalicious. 895 00:39:42,149 --> 00:39:43,350 - Caspita. 896 00:39:43,383 --> 00:39:45,886 - Sto immaginando un futuro dove i livelli degli oceani sono aumentati 897 00:39:45,919 --> 00:39:49,389 e tutti sono stati mutati a queste creature marine sottomarine. 898 00:39:49,423 --> 00:39:51,625 - Qualcosa di strano da queste parti. 899 00:39:51,658 --> 00:39:52,593 - È Brooke Lynn. 900 00:39:53,493 --> 00:39:56,563 - Voglio mostrarlo ai giudici che non mi affido alla bellezza 901 00:39:56,597 --> 00:39:58,198 ogni settimana. 902 00:39:58,232 --> 00:39:59,933 Posso essere inquietante. 903 00:39:59,967 --> 00:40:03,337 - Sta servendo il fondo... dell'oceano! 904 00:40:05,272 --> 00:40:06,974 - Vivian Vanderpuss. 905 00:40:07,007 --> 00:40:10,310 - C'è bellezza nell'aspetto orribile. 906 00:40:10,344 --> 00:40:11,912 In questo futuro distopico, 907 00:40:11,945 --> 00:40:13,914 natura e umanità sono stati intrecciati, 908 00:40:13,947 --> 00:40:17,384 quindi il trascinamento di questo futuro non sembra troppo di genere, 909 00:40:17,417 --> 00:40:19,686 ma piuttosto l'umanità che c'era una volta. 910 00:40:19,720 --> 00:40:22,523 Ho fatto questo costume utilizzando corna vintage 911 00:40:22,556 --> 00:40:24,057 e tessuti vari. 912 00:40:24,091 --> 00:40:25,526 Volevo tutto l'outfit 913 00:40:25,559 --> 00:40:27,461 per sentirsi come se fosse quasi spazzato via. 914 00:40:27,494 --> 00:40:29,463 - Corna? La conoscevo a malapena. 915 00:40:31,131 --> 00:40:33,200 Poi, Kimmy Couture. 916 00:40:33,233 --> 00:40:35,102 - Andiamo, death metal. 917 00:40:35,135 --> 00:40:39,339 - Ti sto servendo mezzo robot, couture mezza umana. 918 00:40:39,373 --> 00:40:41,975 Mercurio su Marte fino a Giove, qualunque cosa. 919 00:40:42,009 --> 00:40:44,311 Ragazza, è futuristico. 920 00:40:44,344 --> 00:40:47,481 E sembra futuristica. Non è vero? 921 00:40:47,514 --> 00:40:49,750 - Ha panini d'acciaio. 922 00:40:49,783 --> 00:40:52,753 - Ho le mie punte su tutto il mento e il reggiseno, 923 00:40:52,786 --> 00:40:56,490 quindi sto soffrendo così tanto, ma lo sto servendo bene. 924 00:40:56,523 --> 00:40:58,825 - E ora Irma Gerd. 925 00:40:58,859 --> 00:41:00,194 - Sembra che abbia benzina. 926 00:41:00,227 --> 00:41:02,729 - Tesoro, è l'apocalisse, bambino. 927 00:41:02,763 --> 00:41:04,398 E sto mostrando ai giudici 928 00:41:04,431 --> 00:41:07,501 la mia fantasia Ghost in the Shell/Barbarella. 929 00:41:07,534 --> 00:41:11,905 Sono il purificatore d'aria più sexy sul mercato. 930 00:41:11,939 --> 00:41:15,409 - Questo look è un seno aria fresca. 931 00:41:15,442 --> 00:41:18,946 - Le mie tette hanno il potere per schiarire l'aria. 932 00:41:18,979 --> 00:41:21,148 Ah, l'ho legato di nuovo nel verso. 933 00:41:22,082 --> 00:41:26,720 - E infine, Gisèle Lullaby. - Ooh, sì. 934 00:41:26,753 --> 00:41:28,856 - È il fantasma delle drag queen del passato. 935 00:41:28,889 --> 00:41:31,992 - La fantasia è Principessa Jasmine, 936 00:41:32,025 --> 00:41:33,994 ma se fosse in una fantascienza. 937 00:41:34,027 --> 00:41:35,896 - Come stai Dune? - «Come stai?»? 938 00:41:35,929 --> 00:41:36,830 - Come stai Dune? 939 00:41:36,864 --> 00:41:38,765 Perché sembra è del film «Dune»? 940 00:41:40,033 --> 00:41:43,637 - Ho un completo argentato. Ho una giacca integrale. 941 00:41:43,670 --> 00:41:45,105 È moda? Sì. 942 00:41:45,138 --> 00:41:47,641 È un vecchio paracadute? Forse, non lo sapremo mai. 943 00:41:47,674 --> 00:41:49,610 - Doomsday, tu rimani. 944 00:41:51,712 --> 00:41:53,313 - Benvenuti, regine. 945 00:41:53,347 --> 00:41:58,018 Beh, non state facendo il nostro lavoro è molto facile, vero? 946 00:41:58,051 --> 00:42:00,320 E ora è il momento per le critiche dei giudici. 947 00:42:01,154 --> 00:42:03,557 A cominciare da Jada Shada Hudson. 948 00:42:03,590 --> 00:42:05,893 - Salve. - Oh, ha una mazza. 949 00:42:05,926 --> 00:42:07,628 Faremo meglio a stare attenti. - Miele 950 00:42:07,661 --> 00:42:09,830 - Eri così divertente con cui lavorare ieri. 951 00:42:09,863 --> 00:42:12,232 Sei stato molto intelligente per scegliere quella parte. 952 00:42:12,266 --> 00:42:13,534 Stavi colpendo tutte le note. 953 00:42:13,567 --> 00:42:16,103 - Come musicista, la voce era incredibile. 954 00:42:16,136 --> 00:42:17,437 - Oh, grazie mille. 955 00:42:17,471 --> 00:42:18,672 - Quel falsetto flip? 956 00:42:18,705 --> 00:42:19,840 Andiamo. - Era qualcosa. 957 00:42:19,873 --> 00:42:21,708 [risate] 958 00:42:21,742 --> 00:42:24,478 - Ho pensato che tu abbia fatto un buon lavoro aprendo lo spettacolo, 959 00:42:24,511 --> 00:42:27,114 ma penso che avresti potuto andartene decisamente più grande. 960 00:42:27,147 --> 00:42:31,018 - Stavo solo aspettando te per andare un po' di più. 961 00:42:31,051 --> 00:42:33,153 Tipo, a volte dovevi andare quel miglio in più 962 00:42:33,187 --> 00:42:36,089 e prendilo ancora più grande di quanto pensi di dover fare. 963 00:42:36,657 --> 00:42:40,394 - Il tuo look da passerella distopico... spunta le caselle, 964 00:42:40,427 --> 00:42:42,196 ma non credo che controlli tutte le caselle. 965 00:42:42,229 --> 00:42:43,864 Mi sento come Avrei potuto essere elevato. 966 00:42:43,897 --> 00:42:46,200 - Il look è un po' pedonale 967 00:42:46,233 --> 00:42:47,568 rispetto a tutto il resto che stiamo vedendo 968 00:42:47,601 --> 00:42:50,170 in questa fase nella competizione. 969 00:42:50,204 --> 00:42:53,207 - Il prossimo, abbiamo Signorina Fiercalicious. 970 00:42:53,240 --> 00:42:54,975 O dovrei dire Signorina Fish-alicious? 971 00:42:56,176 --> 00:42:58,679 - Nel Ru-sical, Non mi piacevi. 972 00:42:58,712 --> 00:42:59,880 - Oh. 973 00:42:59,913 --> 00:43:02,783 - Che penso sia esattamente cosa è destinato a fare il tuo personaggio. 974 00:43:03,584 --> 00:43:05,953 - L'ho schiacciato. - Avevi una fiducia 975 00:43:05,986 --> 00:43:08,255 su quel palco che ho davvero apprezzato. 976 00:43:08,288 --> 00:43:10,891 - Lo sapevo perfettamente chi era quel personaggio. 977 00:43:10,924 --> 00:43:12,993 Sei arrivato preparato e questo ha dato i suoi frutti. 978 00:43:13,026 --> 00:43:14,261 - Grazie. 979 00:43:14,294 --> 00:43:17,898 - Questo look da passerella è semplicemente spettacolare. 980 00:43:17,931 --> 00:43:20,000 Eri così nel personaggio, avevi tutta questa creatura 981 00:43:20,033 --> 00:43:22,769 dal mare ma favoloso e stupendo. 982 00:43:22,803 --> 00:43:25,072 - Questo è impegno. Questo è quello che voglio vedere 983 00:43:25,105 --> 00:43:26,440 nella competizione. 984 00:43:27,774 --> 00:43:30,544 Prossima, Vivian Vanderpuss. 985 00:43:30,577 --> 00:43:35,048 - Ah, una mamma oberata di lavoro con frustrazione sessuale repressa. 986 00:43:35,082 --> 00:43:37,017 Hmm. Potrei capire. 987 00:43:37,751 --> 00:43:41,121 La tua coreografia è stata incredibile. 988 00:43:41,154 --> 00:43:44,324 - Non sei una ballerina, quindi è stato un rischio davvero grande 989 00:43:44,358 --> 00:43:46,293 per farti interpretare un ruolo da ballerino. 990 00:43:46,326 --> 00:43:47,628 Hai azzeccato tutto. 991 00:43:48,328 --> 00:43:50,497 - Qual è l'ispirazione dietro questo look? 992 00:43:50,531 --> 00:43:52,933 - Quindi questo è un personaggio chiamato Jackalope. 993 00:43:52,966 --> 00:43:54,535 In futuro, non siamo più persone, 994 00:43:54,568 --> 00:43:56,236 quindi questa è come la rappresentazione 995 00:43:56,270 --> 00:43:59,139 di ciò che pensavamo alle persone potrebbe essere stato indietro nel corso della giornata, 996 00:43:59,173 --> 00:44:01,108 prima che cercassimo questo splendido. 997 00:44:01,141 --> 00:44:02,276 [risate] 998 00:44:02,309 --> 00:44:04,545 - Sono sbalordito da tutto l'hai fatto stasera. 999 00:44:04,578 --> 00:44:07,047 - Sono quei denti sul... - Sì. 1000 00:44:07,080 --> 00:44:10,050 Quindi, la maggior parte di questi sono falsi, ma questi e questi 1001 00:44:10,083 --> 00:44:11,552 e questi sono i miei denti da latte. 1002 00:44:11,585 --> 00:44:14,388 - Oh, mio Dio! - Ugh. 1003 00:44:14,421 --> 00:44:17,057 - Hai davvero messo molto di te in questo look, eh? 1004 00:44:17,090 --> 00:44:18,959 - Mi piace. 1005 00:44:18,992 --> 00:44:20,661 - Mi tenevo le unghie dei piedi quando sono caduti. 1006 00:44:20,694 --> 00:44:22,496 - Ow. - Dal balletto. 1007 00:44:22,529 --> 00:44:24,198 - Questo è fottuto. Amo tutti voi. 1008 00:44:26,266 --> 00:44:28,435 - Prossima, Kimberly Couture. 1009 00:44:28,468 --> 00:44:30,337 - Questo look è davvero bella. 1010 00:44:30,370 --> 00:44:31,605 - Ma? 1011 00:44:31,638 --> 00:44:33,540 - Sai cosa Sto per dire. 1012 00:44:33,574 --> 00:44:36,977 - È un reggiseno e delle mutandine! - È un reggiseno e delle mutandine! 1013 00:44:37,010 --> 00:44:38,745 - Questo look è fantastico, 1014 00:44:38,779 --> 00:44:40,581 ma l'abbiamo visto prima su di te. 1015 00:44:40,614 --> 00:44:42,983 - Questo non è Victoria's Secret, showgirl. 1016 00:44:43,750 --> 00:44:45,352 - Non lo è? - Chiaramente. 1017 00:44:46,420 --> 00:44:49,656 - Per il Ru-sical, ho appena messo una parola, che era atteggiamento. 1018 00:44:49,690 --> 00:44:51,825 È stato davvero fantastico sulla performance vocale. 1019 00:44:51,859 --> 00:44:54,928 - La tua interpretazione di Amber, la moglie trofeo, 1020 00:44:54,962 --> 00:44:57,764 erano... ah—stelle d'oro tutt'intorno. 1021 00:44:57,798 --> 00:45:00,868 - Un personaggio che è, direi, molto simile a te nella vita reale. 1022 00:45:00,901 --> 00:45:02,503 - Sì. - Ma la cosa che hai fatto è 1023 00:45:02,536 --> 00:45:04,638 ti sei presentato il quadrante su Amber. 1024 00:45:04,671 --> 00:45:07,574 È davvero bello vederti abbracciare il tuo umorismo 1025 00:45:07,608 --> 00:45:10,143 e stare bene con l'essere divertenti come te. 1026 00:45:10,811 --> 00:45:12,312 - Grazie mille. 1027 00:45:12,346 --> 00:45:14,515 - Prossima, Irma Gerd. 1028 00:45:14,548 --> 00:45:16,149 - Salve. 1029 00:45:16,183 --> 00:45:18,252 - Il tuo look credo è davvero fantastico, 1030 00:45:18,285 --> 00:45:21,221 ma quello che stavamo rivelando togliendosi la gonna? 1031 00:45:21,255 --> 00:45:23,123 - Oh, volevo solo per sfoggiare... 1032 00:45:23,156 --> 00:45:25,526 - Oh, perché potremmo già li vedo quando sei uscito. 1033 00:45:25,559 --> 00:45:26,860 Quindi stai decollando un pezzo di stoffa 1034 00:45:26,894 --> 00:45:28,262 che non nascondeva nulla. 1035 00:45:29,363 --> 00:45:32,266 - Mi piace sempre l'entusiasmo che porti sul palco, 1036 00:45:32,299 --> 00:45:35,569 ma al Ru-sical stasera, la coreografia con te 1037 00:45:35,602 --> 00:45:37,271 e Gisèle come sorelle, 1038 00:45:37,304 --> 00:45:40,440 Non ero sicuro che si supponesse stare insieme o separarsi. 1039 00:45:40,474 --> 00:45:42,709 - La danza è stata una sfida. - Mm-hmm. 1040 00:45:42,743 --> 00:45:45,045 - E poi ballare con qualcuno dove devi fare 1041 00:45:45,078 --> 00:45:47,047 la stessa coreografia è ancora più difficile. 1042 00:45:47,080 --> 00:45:49,983 Semplicemente non era sincronizzato, e quando ballate insieme, 1043 00:45:50,017 --> 00:45:52,452 per qualcosa del genere, deve essere davvero sincronizzato. 1044 00:45:52,486 --> 00:45:55,822 - C'è una ragione per cui lo sono un ascoltatore di teatro musicale 1045 00:45:55,856 --> 00:45:57,524 e non un colpevole. 1046 00:45:58,725 --> 00:46:02,129 - Così bello da incontrare una regina della East Coast. 1047 00:46:02,162 --> 00:46:03,897 - Costa della bestia della costa orientale. 1048 00:46:03,931 --> 00:46:05,065 - C'era un senso di divertimento che hai portato 1049 00:46:05,098 --> 00:46:07,100 in tutto il Ru-sical, attraverso la pista. 1050 00:46:07,134 --> 00:46:09,136 - Mi piace divertirmi con tutto quello che faccio. 1051 00:46:09,169 --> 00:46:10,571 Mi diverto sempre. 1052 00:46:10,604 --> 00:46:11,972 - Stile East Coast proprio lì. 1053 00:46:12,005 --> 00:46:13,707 - Sì! - È così che facciamo. 1054 00:46:13,740 --> 00:46:17,477 - Ultimo ma certamente non meno importante, Ninna nanna di Gisèle. 1055 00:46:17,511 --> 00:46:19,446 - Bon soir, boo boo. 1056 00:46:19,479 --> 00:46:21,982 - Questo look è da morire. 1057 00:46:22,015 --> 00:46:24,151 Ci sono elementi che non dovrebbero andare insieme 1058 00:46:24,184 --> 00:46:25,986 in un certo senso, ma funzionano. 1059 00:46:26,019 --> 00:46:29,356 - Questo è il futuro della moda. Questo mi sta dando tanta vita. 1060 00:46:29,790 --> 00:46:33,360 - Nel Ru-sical, ti sei allontanato molto da me. 1061 00:46:33,393 --> 00:46:35,295 Tipo, tipo, rimpicciolito sullo sfondo 1062 00:46:35,329 --> 00:46:37,931 quando tutti gli altri Stavo davvero sporgendo. 1063 00:46:37,965 --> 00:46:42,736 - Il coreografo, ovviamente lo sei una ballerina, ma non ha fatto clic. 1064 00:46:42,769 --> 00:46:45,305 Non funzionava come un duetto. 1065 00:46:45,339 --> 00:46:47,641 - Mi è sembrato un po' di una lotta per me. 1066 00:46:47,674 --> 00:46:49,276 - Onestamente, ho paura di dirlo. 1067 00:46:49,309 --> 00:46:50,611 Irma mi ha aiutato tantissimo. 1068 00:46:50,644 --> 00:46:52,079 - Sono così sorpreso. 1069 00:46:52,112 --> 00:46:54,648 Sulla mia pagina, ho letteralmente scritto «cantante forte». 1070 00:46:54,681 --> 00:46:57,150 Non limitarti con le tue narrazioni. 1071 00:46:57,184 --> 00:46:58,252 Dì che non posso farlo o non posso... 1072 00:46:58,285 --> 00:46:59,653 - Non ho detto questo, Ho detto loro 1073 00:46:59,686 --> 00:47:01,355 che ero il miglior cantante qui. 1074 00:47:02,923 --> 00:47:04,992 E hanno avuto la sorpresa delle loro vite. 1075 00:47:07,060 --> 00:47:08,729 - Grazie mille, regine. 1076 00:47:08,762 --> 00:47:10,731 Mentre vai a srotolare nella stanza di lavoro, 1077 00:47:10,764 --> 00:47:13,634 i giudici delibereranno. Puoi lasciare il palco. 1078 00:47:13,667 --> 00:47:19,339 [musica elettronica] 1079 00:47:19,373 --> 00:47:20,941 - Oh, ehi. - Bambina. 1080 00:47:20,974 --> 00:47:24,311 - Dopo quella performance... - Ooh, hoo. 1081 00:47:24,344 --> 00:47:27,114 - [canto] Ho bisogno di una vacanza. 1082 00:47:28,949 --> 00:47:31,985 - Volevo davvero vincere il Ru-sical. 1083 00:47:32,019 --> 00:47:34,154 - Ma, tesoro, ti metti di nuovo la biancheria intima. 1084 00:47:34,188 --> 00:47:35,322 - Lo so. 1085 00:47:35,355 --> 00:47:36,490 A questo punto della competizione, 1086 00:47:36,523 --> 00:47:38,425 si tratta di nit-picking tutto, 1087 00:47:38,458 --> 00:47:43,363 quindi se ricevi delle critiche, automaticamente in basso. 1088 00:47:43,397 --> 00:47:46,433 E tu, Fierce? - Mi sento molto stanco. 1089 00:47:46,466 --> 00:47:49,236 Hanno adorato la mia performance. Hanno adorato il mio look. 1090 00:47:49,736 --> 00:47:52,439 Nel complesso, sono stato perfetto. 1091 00:47:52,472 --> 00:47:54,074 - Non hanno detto perfetto, ma... 1092 00:47:54,107 --> 00:47:57,144 - Ho detto perfetto. Spero in un'altra vittoria. 1093 00:47:57,177 --> 00:47:59,379 Ho una serie davvero buona sta succedendo qui. 1094 00:47:59,413 --> 00:48:01,281 Oh, mio Dio. Ascolta. 1095 00:48:01,315 --> 00:48:02,816 È difficile parlare con questi denti. 1096 00:48:02,850 --> 00:48:04,551 - [borbotta] 1097 00:48:04,585 --> 00:48:06,186 Cosa, Fierce? Cosa? 1098 00:48:06,220 --> 00:48:07,888 Grazie a Dio non riusciva a parlare. 1099 00:48:07,921 --> 00:48:11,225 - Spero che indossi quei denti ogni giorno, ragazza. 1100 00:48:11,258 --> 00:48:12,960 - Siamo tutti fantastici, per davvero. 1101 00:48:12,993 --> 00:48:14,628 È stata una bella stagione. 1102 00:48:14,661 --> 00:48:15,729 - Fatta eccezione per Jada. 1103 00:48:16,597 --> 00:48:20,400 - Jada sembrava così semplice. Indossava una canottiera e dei pantaloncini. 1104 00:48:20,834 --> 00:48:24,671 - Ho capito il tema, ma ovviamente a giudicare da, sai, 1105 00:48:24,705 --> 00:48:29,443 tutti sono davvero, tipo, elevati, tipo look e cose del genere couture, 1106 00:48:29,476 --> 00:48:31,478 sai? Quindi... 1107 00:48:31,512 --> 00:48:34,181 Non farlo contorcere. La mia passerella era buona, 1108 00:48:34,214 --> 00:48:35,949 ma rispetto a le altre ragazze, 1109 00:48:35,983 --> 00:48:37,351 Non lo sapevo facevano fantascienza, stronzetta. 1110 00:48:37,384 --> 00:48:38,252 Cazzo? 1111 00:48:38,285 --> 00:48:41,255 Fa schifo anche se nel musical, 1112 00:48:41,288 --> 00:48:43,123 tipo, mi sento come se... 1113 00:48:43,156 --> 00:48:44,992 - Lo stavi dando. - Bene, e lo stavo dando. 1114 00:48:45,025 --> 00:48:45,959 - Ma avevano solo bisogno di più. 1115 00:48:45,993 --> 00:48:46,827 - Giusto. - Sì. 1116 00:48:46,860 --> 00:48:52,032 - Potrei essere sincronizzato con le labbra per la terza volta. 1117 00:48:52,065 --> 00:48:53,901 - Irma, come stai, piccola? 1118 00:48:53,934 --> 00:48:55,802 - Sto bene. 1119 00:48:55,836 --> 00:48:57,871 So che ho lottato, 1120 00:48:57,905 --> 00:49:01,975 e so che non sono riuscito a raggiungerlo cosa volevo fare. 1121 00:49:02,009 --> 00:49:03,610 Mi sono preso gli occhi stamattina, 1122 00:49:03,644 --> 00:49:05,612 ma posso vedere la scritta sul muro. 1123 00:49:05,646 --> 00:49:07,514 C'è una possibilità molto reale 1124 00:49:07,548 --> 00:49:09,683 che mi sincronizzerò con le labbra stasera. 1125 00:49:09,716 --> 00:49:12,019 - Ti amo. - Anch'io ti amo. 1126 00:49:12,052 --> 00:49:14,855 - Onestamente, però, credo Vivian ha questa sfida. 1127 00:49:14,888 --> 00:49:16,256 - Sì! - Sono così orgoglioso di te, piccola. 1128 00:49:16,290 --> 00:49:18,759 - Grazie. Ne sono così entusiasta. 1129 00:49:18,792 --> 00:49:20,427 Mi stavo, tipo, agitando gli stivali. 1130 00:49:20,460 --> 00:49:21,862 - È stato fantastico. Sai, per qualcuno 1131 00:49:21,895 --> 00:49:24,765 che non balla, ragazzina, l'hai inchiodato. 1132 00:49:24,798 --> 00:49:25,632 - Grazie. 1133 00:49:25,666 --> 00:49:28,235 - Questo è uno dei miei look preferiti. 1134 00:49:28,268 --> 00:49:30,037 - E io: «Avanti, cos'altro ci è piaciuto?» 1135 00:49:30,804 --> 00:49:33,240 Perché questo è filo, ed è tutto tessuto tinto a mano 1136 00:49:33,273 --> 00:49:34,508 è solo legato attorno al filo. 1137 00:49:34,541 --> 00:49:36,176 - Ooh! - Ti piace? Vuoi un bacio? 1138 00:49:36,210 --> 00:49:38,145 - No. No. No, non ce l'ho. 1139 00:49:38,178 --> 00:49:39,546 - Oh, ecco, puoi darmi un piccolo bacio. 1140 00:49:39,580 --> 00:49:42,216 - Mah. - Ugh. 1141 00:49:42,749 --> 00:49:46,987 - Ok, tra noi regine del teatro, cosa ne pensavi? 1142 00:49:47,020 --> 00:49:49,022 A cominciare da Jada Shada Hudson. 1143 00:49:49,056 --> 00:49:51,191 - C'è l'elettricità intorno a Jada. 1144 00:49:51,225 --> 00:49:53,961 - Nessun altro oltre a lei... il mio occhio si è puntato tutto il tempo. 1145 00:49:53,994 --> 00:49:56,730 - Il ballo era lì. Il canto era lì. 1146 00:49:56,763 --> 00:50:01,835 Volevo solo che lo sollevasse un po' di più. 1147 00:50:01,869 --> 00:50:04,371 - Aveva queste battute avrebbe potuto semplicemente consegnare 1148 00:50:04,404 --> 00:50:06,607 un po' più grande. La passerella. 1149 00:50:06,640 --> 00:50:07,474 - Ooh. - Ooh. 1150 00:50:07,508 --> 00:50:08,375 - Swing e miss. 1151 00:50:08,408 --> 00:50:09,910 - Sì, soprattutto rispetto 1152 00:50:09,943 --> 00:50:11,778 a tutti gli altri in piedi sul palco. 1153 00:50:11,812 --> 00:50:14,648 Va bene, al prossimo, Signorina Fiercalicious. 1154 00:50:14,681 --> 00:50:18,318 Nel Ru-sical, era incredibile. 1155 00:50:18,352 --> 00:50:20,220 Mi è piaciuto guardarla. 1156 00:50:20,254 --> 00:50:23,924 E mi è piaciuto vedere la sua caratterizzazione. 1157 00:50:23,957 --> 00:50:26,894 - Mi sento come se si fosse davvero presentata per competere. 1158 00:50:26,927 --> 00:50:28,395 Quel look da passerella! 1159 00:50:28,428 --> 00:50:30,564 - Proprio quando pensiamo di conoscere Fierce, 1160 00:50:30,597 --> 00:50:32,533 Lei va e cambia le regole del gioco. 1161 00:50:32,566 --> 00:50:35,335 - Prossima, Vivian Vanderpuss. 1162 00:50:35,369 --> 00:50:38,572 - Era la perfezione come Kiki. 1163 00:50:38,605 --> 00:50:41,108 - Era come il tango della mamma ubriaca. 1164 00:50:41,141 --> 00:50:42,276 Ed è stato geniale. 1165 00:50:42,309 --> 00:50:43,710 - Non stavo nemmeno guardando ai ballerini. 1166 00:50:43,744 --> 00:50:44,778 - Sì! - La stavo guardando. 1167 00:50:44,811 --> 00:50:45,712 Ecco quanto era brava. 1168 00:50:45,746 --> 00:50:46,813 - E non avevano pantaloni. 1169 00:50:46,847 --> 00:50:48,015 - Stavo guardando gli asini. 1170 00:50:49,216 --> 00:50:50,350 Quel look da passerella era la perfezione. 1171 00:50:50,384 --> 00:50:52,986 - Oh, mio Dio. - E la storia, che Jackalope, 1172 00:50:53,020 --> 00:50:55,088 che, tipo, carattere trasformazionale— 1173 00:50:55,122 --> 00:50:57,624 Penso che sia una bella storia quel trascinamento è tutto. 1174 00:50:57,658 --> 00:51:00,494 - Va bene, prossima: Kimberly Couture. 1175 00:51:00,527 --> 00:51:02,296 Nel Ru-sical, ha preso il suo personaggio 1176 00:51:02,329 --> 00:51:04,431 e appena arrivato il quadrante quanto basta. 1177 00:51:04,464 --> 00:51:06,667 - Capitale S-T-A-R. 1178 00:51:06,700 --> 00:51:08,435 È una star, tesoro. 1179 00:51:08,468 --> 00:51:12,005 - Anche Kimmy è molto brava ad appoggiarsi allo stupido. 1180 00:51:12,039 --> 00:51:13,841 Mi piacciono le persone che può essere proprio come, 1181 00:51:13,874 --> 00:51:15,275 davvero, davvero stupida e divertente. 1182 00:51:15,309 --> 00:51:16,810 - E offri un bell'aspetto. 1183 00:51:16,844 --> 00:51:18,979 - Beh, anche questo è il mio marchio. Tuttavia... 1184 00:51:19,012 --> 00:51:20,480 - Lo è? - Non si tratta di me, 1185 00:51:20,514 --> 00:51:22,883 ma anche, voglio vedere qualcosa di diverso da lei. 1186 00:51:22,916 --> 00:51:23,851 Ha ricevuto il messaggio. 1187 00:51:23,884 --> 00:51:26,620 - Beh, lo spero. Prossima, Irma Gerd. 1188 00:51:26,653 --> 00:51:28,922 - In realtà aveva una voce canora abbastanza decente. 1189 00:51:28,956 --> 00:51:31,358 - Ha avuto dei bei momenti che ha davvero colpito, 1190 00:51:31,391 --> 00:51:34,328 ma la coreografia era così disgiunto. 1191 00:51:34,361 --> 00:51:36,630 - I duetti devono stare insieme. Questo è il tutto. 1192 00:51:36,663 --> 00:51:37,564 - Sì. 1193 00:51:37,598 --> 00:51:38,999 - La coreografia non era solo il suo duetto. 1194 00:51:39,032 --> 00:51:42,336 C'era una coreografia durante tutto lo spettacolo, 1195 00:51:42,369 --> 00:51:45,506 e lei era sempre giusta una frazione di secondo dietro. 1196 00:51:45,539 --> 00:51:46,840 - Sembrava che stesse aspettando 1197 00:51:46,874 --> 00:51:48,609 per il trasloco e poi a copiarlo. 1198 00:51:48,642 --> 00:51:52,145 - Ultimo ma certamente non meno importante, Ninna nanna di Gisèle. 1199 00:51:52,179 --> 00:51:53,747 Quel look da passerella era incantevole. 1200 00:51:53,780 --> 00:51:54,982 - Lo voglio. 1201 00:51:55,015 --> 00:51:56,583 Voglio indossarlo. Voglio conoscerlo. 1202 00:51:56,617 --> 00:51:58,118 Voglio metterlo sul mio corpo. 1203 00:51:58,151 --> 00:51:59,920 - Sembrava che lo fosse tipo di baby sitter Irma 1204 00:51:59,953 --> 00:52:01,421 in quel duetto. 1205 00:52:01,455 --> 00:52:05,559 Penso che fosse così nella sua testa. di cercare di stare con Irma 1206 00:52:05,592 --> 00:52:09,563 e, sai, il suo dialogo ed è diventato semplicemente fonte di distrazione 1207 00:52:09,596 --> 00:52:12,199 perché abbiamo potuto vedere le ruote girano. 1208 00:52:12,232 --> 00:52:14,067 - Ok, beh, Penso che abbiamo preso la nostra decisione. 1209 00:52:15,202 --> 00:52:17,504 Riporta indietro i nostri attori. 1210 00:52:17,538 --> 00:52:19,907 Bentornate, regine. 1211 00:52:19,940 --> 00:52:21,942 In base alle tue prestazioni nel Ru-sical 1212 00:52:21,975 --> 00:52:25,846 e le tue presentazioni in passerella, abbiamo preso alcune decisioni. 1213 00:52:25,879 --> 00:52:28,815 Signorina Fiercalicious, nel Ru-sical, 1214 00:52:28,849 --> 00:52:30,384 hai fatto un tuffo. 1215 00:52:30,417 --> 00:52:33,820 E in passerella, non hai servito altro che netto. 1216 00:52:34,454 --> 00:52:38,192 Vivian Vanderpuss, hai preso un boccone fuori dalla passerella. 1217 00:52:38,225 --> 00:52:42,062 E nel Ru-sical, l'hai mangiato. 1218 00:52:42,095 --> 00:52:46,333 Kimmy Couture, in passerella, hai servito argento puro. 1219 00:52:46,366 --> 00:52:50,938 E nel Ru-sical, baby, tu eri d'oro massiccio. 1220 00:52:52,206 --> 00:52:56,677 Vivian Vanderpuss, condragulazioni! 1221 00:52:56,710 --> 00:52:59,446 Sei tu il vincitore della maxi-sfida di questa settimana. 1222 00:52:59,479 --> 00:53:02,883 - Ho appena vinto il Ru-Sical. 1223 00:53:02,916 --> 00:53:07,321 - Hai vinto $2.500 grazie ai nostri amici di Made. 1224 00:53:07,354 --> 00:53:09,957 - I gatti stanno mangiando patè di fegato stasera. 1225 00:53:11,158 --> 00:53:12,159 Grazie mille. 1226 00:53:12,192 --> 00:53:13,961 - Puoi spostarti sul retro del palcoscenico. 1227 00:53:15,596 --> 00:53:16,763 Kimmy Couture, 1228 00:53:16,797 --> 00:53:19,166 Signorina Fiercalicious, siete entrambi al sicuro. 1229 00:53:19,733 --> 00:53:21,335 - Grazie, giudici. Mwah. 1230 00:53:21,368 --> 00:53:27,508 - È una forte concorrenza. 1231 00:53:27,541 --> 00:53:32,246 - Jada Shada Hudson, nel Ru-sical, l'hai acceso. 1232 00:53:33,080 --> 00:53:35,949 Ma in passerella, vorremmo che tu l'avessi scoperto. 1233 00:53:36,583 --> 00:53:40,654 Irma Gerd, la tua passerella sguardo ci ha tolto il fiato, 1234 00:53:40,687 --> 00:53:43,524 ma la tua performance la sfida richiedeva più aria. 1235 00:53:44,825 --> 00:53:48,595 Gisèle Lullaby, in passerella, hai brillato, 1236 00:53:48,629 --> 00:53:50,030 ma nel Ru-sical, 1237 00:53:50,063 --> 00:53:52,332 tua sorella recita era un po' noioso. 1238 00:53:53,567 --> 00:53:56,703 Jada Shada Hudson, sei al sicuro. 1239 00:53:58,172 --> 00:53:59,406 - Stronza. 1240 00:54:00,941 --> 00:54:02,576 - Puoi spostarti sul retro del palco. 1241 00:54:06,146 --> 00:54:09,950 - Oh, mio Dio. - Irma Gerd, Gisèle Lullaby, 1242 00:54:09,983 --> 00:54:12,186 questo significa che lo sei entrambi pronti per l'eliminazione. 1243 00:54:13,120 --> 00:54:15,656 Due regine stanno davanti a noi. 1244 00:54:17,057 --> 00:54:19,259 Prima di stasera, ti è stato chiesto di prepararti 1245 00:54:19,293 --> 00:54:24,097 una performance di sincronizzazione labiale di «Love Is» di Alannah Myles. 1246 00:54:24,131 --> 00:54:27,601 Questa è la tua ultima possibilità per stupirci 1247 00:54:27,634 --> 00:54:31,171 e salvatevi da... eliminazione. 1248 00:54:32,973 --> 00:54:37,244 È giunto il momento per te per sincronizzare le labbra 1249 00:54:37,277 --> 00:54:41,215 per la tua vita! 1250 00:54:44,484 --> 00:54:49,656 Buona fortuna e non rovinare tutto. 1251 00:54:54,795 --> 00:54:58,265 - [canto] Difficile da trovare. Impossibile da tenere in mano. 1252 00:54:59,399 --> 00:55:03,937 Dritto come una freccia, come una miccia accesa. 1253 00:55:03,971 --> 00:55:09,009 Nella lunga e fredda alba, sul ciglio della strada, 1254 00:55:09,042 --> 00:55:12,713 un caso senza speranza, una cosa perfetta. 1255 00:55:12,746 --> 00:55:15,649 L'amore è... 1256 00:55:15,682 --> 00:55:17,384 quello che vuoi che sia. 1257 00:55:17,417 --> 00:55:19,753 L'amore è... 1258 00:55:19,786 --> 00:55:23,023 paradiso per i solitari. 1259 00:55:23,056 --> 00:55:27,094 Fammi vedere cosa vuoi che faccia. 1260 00:55:27,127 --> 00:55:32,132 Perché l'amore è quello che ho per te. 1261 00:55:32,699 --> 00:55:34,568 - Whoo! - Evviva. 1262 00:55:36,470 --> 00:55:38,672 - Sì! Whoo! 1263 00:55:42,009 --> 00:55:46,947 - [canto] Chiudo gli occhi. Cerco tra le stelle. 1264 00:55:46,980 --> 00:55:50,851 Chiedi aiuto, svegliati freddo. 1265 00:55:51,418 --> 00:55:53,754 Sei nel mio sistema, 1266 00:55:53,787 --> 00:55:55,622 sotto la mia pelle. 1267 00:55:56,490 --> 00:55:57,758 Emozioni crude. 1268 00:55:58,592 --> 00:56:01,461 Ti prego non andartene. L'amore è... 1269 00:56:03,297 --> 00:56:04,698 Quello che vuoi che sia. 1270 00:56:05,899 --> 00:56:07,501 L'amore è 1271 00:56:07,534 --> 00:56:10,504 paradiso per i solitari. 1272 00:56:10,537 --> 00:56:13,874 Fammi vedere cosa vuoi che faccia. 1273 00:56:15,142 --> 00:56:18,111 Perché l'amore è quello che ho per te. 1274 00:56:19,913 --> 00:56:23,517 Non posso vivere con le promesse, non dormirò con le bugie. 1275 00:56:24,651 --> 00:56:26,486 Non capisco le cose che dici, 1276 00:56:26,520 --> 00:56:28,188 finché non li leggo nei tuoi occhi. 1277 00:56:29,523 --> 00:56:32,826 Devi correre d'istinto, devo andare da sentire. 1278 00:56:34,428 --> 00:56:40,567 Devo fidarmi dei miei sensi, per sapere se è vero. 1279 00:56:42,069 --> 00:56:45,506 L'amore è... quello che vuoi che sia. 1280 00:56:46,507 --> 00:56:48,208 L'amore è 1281 00:56:48,242 --> 00:56:50,711 paradiso per i solitari. 1282 00:56:50,744 --> 00:56:53,313 Fammi vedere 1283 00:56:53,347 --> 00:56:54,948 cosa vuoi che faccia. 1284 00:56:55,849 --> 00:56:59,520 Perché l'amore è ciò che Ho qualcosa per te. 1285 00:57:01,054 --> 00:57:02,256 - Sì! [applausi e applausi] 1286 00:57:03,023 --> 00:57:05,125 - Whoo-hoo! 1287 00:57:05,158 --> 00:57:06,793 - Whoo! - Rock star! 1288 00:57:10,030 --> 00:57:12,900 - Queens, abbiamo fatto la nostra decisione. 1289 00:57:15,169 --> 00:57:17,571 Gisèle Lullaby, 1290 00:57:17,604 --> 00:57:19,239 baracca, tu rimani. 1291 00:57:19,973 --> 00:57:21,475 - Grazie mille. Molto buono. 1292 00:57:22,543 --> 00:57:24,511 - Puoi spostarti sul retro del palcoscenico. 1293 00:57:24,545 --> 00:57:25,779 - Ti amo, Irma. 1294 00:57:28,482 --> 00:57:32,786 - Irma Gerd, la tua commedia è il livello successivo, 1295 00:57:32,819 --> 00:57:35,422 e Gerd dannazione, tu sei una star. 1296 00:57:35,455 --> 00:57:38,125 - Oh, fermati. 1297 00:57:38,158 --> 00:57:40,394 - Ora, sashay via. 1298 00:57:43,297 --> 00:57:44,798 - Whoo! 1299 00:57:46,834 --> 00:57:50,003 - Beh, spero che tu l'abbia fatto un tempo Gerd. 1300 00:57:50,037 --> 00:57:52,406 Vado a casa per fare sesso con mia moglie. 1301 00:57:53,807 --> 00:57:55,909 [risate] 1302 00:57:55,943 --> 00:57:59,746 Vorrei anche solo vederlo. Sono così orgoglioso di quello che ho fatto. 1303 00:57:59,780 --> 00:58:03,650 Devo rappresentare Terranova e la costa orientale 1304 00:58:03,684 --> 00:58:06,520 e devo solo esserlo un vero strambo in TV. 1305 00:58:06,553 --> 00:58:08,755 Posso fare il boogie fuori di qui e dire 1306 00:58:08,789 --> 00:58:11,091 con grande fiducia, «Nessun rimpianto!» 1307 00:58:13,794 --> 00:58:16,630 - Condragulazioni, i nostri ultimi cinque. 1308 00:58:16,663 --> 00:58:20,234 tutti: Whoo! - Vivi per uccidere un altro giorno. 1309 00:58:20,267 --> 00:58:25,606 Ora, ricorda, resta vero North Strong e cosa? 1310 00:58:25,639 --> 00:58:27,541 tutto: Fierce! 1311 00:58:27,574 --> 00:58:30,577 - Sì! Ora lasciate suonare la musica! 1312 00:58:30,611 --> 00:58:31,712 - [canta] Lo indossi bene 1313 00:58:31,745 --> 00:58:34,147 Punta francese, rossetto, dipinto 1314 00:58:34,181 --> 00:58:35,449 Lo indossi bene 1315 00:58:35,482 --> 00:58:37,284 Il valore è sicuramente adatto a te 1316 00:58:37,317 --> 00:58:38,852 Ooh, ooh, ooh 1317 00:58:38,886 --> 00:58:42,756 Lavoralo per me, lavoralo per me, per me 1318 00:58:42,789 --> 00:58:44,591 Lo indossi, lo indossi 1319 00:58:44,625 --> 00:58:46,226 Lo indossi bene 1320 00:58:51,398 --> 00:58:53,400 - La prossima volta su «Canada's Drag Race»... 1321 00:58:53,433 --> 00:58:56,770 - È il ballo in maschera. - Ahh! 1322 00:58:56,803 --> 00:59:00,007 - Gisèle e io siamo le uniche sarte rimaste qui. 1323 00:59:00,040 --> 00:59:02,242 - Pensi che il tuo cucito è migliorato? 1324 00:59:02,276 --> 00:59:03,443 - Lo spero. Lo spero. 1325 00:59:03,477 --> 00:59:06,146 - Signorina Fiercalicious sta tremando. 1326 00:59:06,180 --> 00:59:11,285 - Quando inizio a cuocere a vapore, si scioglie. Cazzo. 1327 00:59:11,318 --> 00:59:13,020 - Non sei una ragazza con la pistola per colla a caldo. 1328 00:59:13,053 --> 00:59:15,222 - Sto ricevendo molto un'atmosfera regale da parte tua. 1329 00:59:15,255 --> 00:59:16,790 - Lo indosserei. - Ci hai dato cultura. 1330 00:59:16,823 --> 00:59:18,959 Ci hai dato moda. Ci hai dato una spinta. 1331 00:59:18,992 --> 00:59:20,027 - Il bacio dello chef.