1 00:00:11,278 --> 00:00:13,347 - Eerder op „Canada's Drag Race”... 2 00:00:13,380 --> 00:00:16,016 - Het is jouw taak om merchandisingmagnaten 3 00:00:16,049 --> 00:00:18,485 terwijl je ontwerpt je eigen oogschaduwpalet. 4 00:00:18,519 --> 00:00:20,053 - Ik hoop dat mijn buit ziet er echt goed uit. 5 00:00:20,087 --> 00:00:21,188 - Dat is Shablam. 6 00:00:21,221 --> 00:00:23,056 - Fierce van Fiercalicious. 7 00:00:23,090 --> 00:00:24,658 - Het leek wel een professionele commercial. 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,693 - Ik sta op het punt weg te gooien al mijn make-up. 9 00:00:26,727 --> 00:00:30,063 - Dit gaat naar beneden in de geschiedenis van „Drag Race” 10 00:00:30,097 --> 00:00:31,532 als een van de geweldige looks. 11 00:00:31,565 --> 00:00:33,734 - Gefeliciteerd! - Ahh! 12 00:00:33,767 --> 00:00:35,702 - Irma Gerd, shantay jij blijft. 13 00:00:35,736 --> 00:00:38,138 Bombae, sashay weg. 14 00:00:40,174 --> 00:00:43,110 [dramatische muziek] 15 00:00:48,515 --> 00:00:52,119 - Oh, meisjes, dat is waanzin. 16 00:00:52,152 --> 00:00:54,555 Ik heb net een Lip-Sync gewonnen voor je leven, 17 00:00:54,588 --> 00:00:56,790 en, oh, het voelt goed. 18 00:00:56,823 --> 00:00:58,225 Sorry, Bombae. 19 00:00:58,258 --> 00:00:59,426 - Wat zegt ze? 20 00:00:59,459 --> 00:01:01,795 - Ze zei „Wil je me nog eens zien?” 21 00:01:01,828 --> 00:01:04,364 all: Wie weet? 22 00:01:04,398 --> 00:01:06,400 - Ze houdt van ze. - Hou van je, Bomb. 23 00:01:06,433 --> 00:01:11,505 - Aww. Bal: Dag, Bombae. 24 00:01:11,538 --> 00:01:14,408 - Eén van ons moest gaan, en ik zal het niet zijn. 25 00:01:15,943 --> 00:01:18,011 - Irma Gerd is hier om nog een dag te doden, kreng. 26 00:01:18,045 --> 00:01:19,613 - Goed werk. - Whoo! 27 00:01:19,646 --> 00:01:21,215 - Kom op, tafeldanseres. 28 00:01:21,248 --> 00:01:23,450 - Ik was net zoiets van, er plezier mee hebben. 29 00:01:23,483 --> 00:01:26,253 Ik weet niet wat ik gedaan heb. Ik weet niet wat Bombae heeft gedaan. 30 00:01:26,286 --> 00:01:27,287 Hoe was het? 31 00:01:27,321 --> 00:01:29,623 [muziek loopt af] 32 00:01:29,656 --> 00:01:31,391 - Die bewegingen, meid. 33 00:01:31,425 --> 00:01:33,594 Ik wist niet wat dat was. 34 00:01:33,627 --> 00:01:34,995 Maar ik leefde ervoor. 35 00:01:35,028 --> 00:01:36,797 - DJ die de plaat draait. 36 00:01:36,830 --> 00:01:41,835 - Um... het was een zet. 37 00:01:41,869 --> 00:01:44,271 - En gefeliciteerd, Fierce. - Eindelijk. 38 00:01:44,304 --> 00:01:47,174 - Laat me even mijn schoenen uitdoen en ga comfortabel zitten. 39 00:01:47,207 --> 00:01:49,910 - Oh, Heer, daar gaan we. 40 00:01:49,943 --> 00:01:51,612 - Was je geschokt dat je won? 41 00:01:51,645 --> 00:01:52,846 - Ik was niet verrast. 42 00:01:52,880 --> 00:01:55,182 Zoals, ik dacht dat mijn commercial was echt goed. 43 00:01:55,215 --> 00:01:57,384 Mijn foto—kloof. 44 00:01:57,417 --> 00:02:01,255 Mijn look... Ik ben er ook erg trots op. 45 00:02:01,288 --> 00:02:03,190 - Ik weet dat je niet gaat om het ons te laten vergeten. 46 00:02:03,223 --> 00:02:06,760 - Ik ben een winnaar! 47 00:02:06,793 --> 00:02:08,996 - Meisje, hou je mond. 48 00:02:09,029 --> 00:02:11,365 - Ieder van jullie onderschatte me. 49 00:02:11,398 --> 00:02:12,666 Toen jullie zeiden wie zou winnen, 50 00:02:12,699 --> 00:02:14,768 niemand zei mijn naam behalve Bomb. 51 00:02:14,801 --> 00:02:17,604 - Ik heb je niet onderschat. Het kon me gewoon niet schelen. 52 00:02:19,206 --> 00:02:22,075 - Oké, Vivian. Veel plezier om veilig te zijn. 53 00:02:22,109 --> 00:02:24,611 Step je Vanderpussy omhoog, en misschien win je. 54 00:02:24,645 --> 00:02:29,316 Vivian is echt bitter die ik net heb gewonnen en zij niet. 55 00:02:29,349 --> 00:02:32,686 Jaloezie is een ziekte, dus word snel beter. Mwah. 56 00:02:32,719 --> 00:02:35,923 - Ik ben er een beetje genoeg van. 57 00:02:35,956 --> 00:02:38,759 Ik heb het absoluut gehad met niet winnen. 58 00:02:38,792 --> 00:02:40,794 Ik ben gewoon teleurgesteld met mezelf. 59 00:02:41,662 --> 00:02:43,564 ik voel een beetje in elkaar geslagen. 60 00:02:44,364 --> 00:02:45,999 Ja. Ik weet het niet. 61 00:02:46,033 --> 00:02:48,135 Ik weet niet eens waarom Ik raak nu van streek. 62 00:02:48,168 --> 00:02:49,670 Het is stom. 63 00:02:49,703 --> 00:02:50,904 Weet je, ik voel zoals het grootste 64 00:02:50,938 --> 00:02:52,606 dat houdt me tegen, ben ik, 65 00:02:52,639 --> 00:02:53,874 en dat is frustrerend. 66 00:02:53,907 --> 00:02:55,509 Dat is cool. Ik moet gewoon... 67 00:02:55,542 --> 00:02:58,212 stap mijn Vanderpussy op. 68 00:03:01,481 --> 00:03:03,517 - Wie doet er vrijwilligerswerk om mij te helpen om hier uit te komen? 69 00:03:03,550 --> 00:03:05,686 - Meisje, niemand is dat. 70 00:03:05,719 --> 00:03:07,154 - Ik ben de winnaar! 71 00:03:07,187 --> 00:03:09,089 - Wie maakt het uit? Niemand vraagt het. 72 00:03:09,122 --> 00:03:11,525 - Ik denk dat de andere koninginnen Ik denk dat ik gewoon langs kom 73 00:03:11,558 --> 00:03:13,427 op mijn uiterlijk in deze competitie 74 00:03:13,460 --> 00:03:16,163 maar ik ben de beste meid om te verslaan. 75 00:03:16,196 --> 00:03:18,999 Laat iemand me helpen! Gisèle! 76 00:03:19,032 --> 00:03:20,801 - Nee! 77 00:03:20,834 --> 00:03:21,869 Ik kan niet gewoon blijven in deze outfit 78 00:03:21,902 --> 00:03:23,036 voor de rest van mijn leven. 79 00:03:23,070 --> 00:03:24,538 - Jada, heb je hulp nodig? - Ja. 80 00:03:24,571 --> 00:03:27,174 - Hou je me voor de gek? - We gaan allemaal naar huis. 81 00:03:27,207 --> 00:03:28,275 Zie je wel, Fierce. 82 00:03:28,308 --> 00:03:30,611 [dramatische muziek] 83 00:03:30,644 --> 00:03:32,713 - Hallo! 84 00:03:32,746 --> 00:03:35,015 Winnaar spreekt! 85 00:03:35,048 --> 00:03:37,251 - [zingen] Dragen, slepen, slepen, racen 86 00:03:37,284 --> 00:03:38,819 - De winnaar van „Canada's Drag Race” 87 00:03:38,852 --> 00:03:41,154 krijgt een misselijkmakende aanvoer van schoonheidsproducten 88 00:03:41,188 --> 00:03:45,025 van Shoppers Drug M en het plezier van $100.000 89 00:03:45,058 --> 00:03:46,827 dankzij Trojan. 90 00:03:46,860 --> 00:03:48,762 Met Traci Melchor, 91 00:03:48,795 --> 00:03:51,965 Brad Goreski, en Brooke Lynn Hytes. 92 00:03:51,999 --> 00:03:55,736 Met de extra special van vanavond gastjurylid, Jeremy Dutcher. 93 00:03:55,769 --> 00:03:58,338 - [zingen] Moge de beste drag queen, beste drag queen win 94 00:03:58,372 --> 00:04:01,041 [krijsende banden] 95 00:04:01,074 --> 00:04:03,877 [elektronische muziek] 96 00:04:03,911 --> 00:04:06,146 - Winnaar komt door! 97 00:04:06,180 --> 00:04:07,681 - [lacht] - Oh, mijn God. 98 00:04:07,714 --> 00:04:09,283 - Het is dus een nieuwe dag in de werkkamer. 99 00:04:09,316 --> 00:04:11,385 Ik ben echt enthousiast. We zijn nog op zes. 100 00:04:11,418 --> 00:04:12,753 Top zes! 101 00:04:12,786 --> 00:04:15,055 Zoveel ruimte. 102 00:04:15,088 --> 00:04:19,660 Bitch, we komen dichtbij tot het einde. 103 00:04:19,693 --> 00:04:22,196 - Dus wie zit er nog meer in de winnaarscirkel met mij 104 00:04:22,229 --> 00:04:24,565 op dit punt in de competitie? 105 00:04:24,598 --> 00:04:25,632 Jada heeft een overwinning. 106 00:04:25,666 --> 00:04:28,135 - Dank je wel. - Kimmie heeft een overwinning. 107 00:04:28,168 --> 00:04:29,937 Gisèle heeft twee overwinningen behaald. 108 00:04:29,970 --> 00:04:32,005 En Irma en Vivian zijn er. 109 00:04:36,343 --> 00:04:39,246 - Ziet iemand anders mijn haarlijn loopt live terug? 110 00:04:41,348 --> 00:04:43,717 - Irma en Vivian brengen het plezier van de competitie. 111 00:04:43,750 --> 00:04:46,520 - Nou, ik ben blij dat jullie hebben plezier. 112 00:04:46,553 --> 00:04:49,089 - Ik kom er wel. Ik kom er wel in mijn eigen tijd. 113 00:04:49,122 --> 00:04:51,558 - Nou, ik ben aan het stuiteren en naar beneden en op en neer. 114 00:04:51,592 --> 00:04:54,228 Wiskundig deze week zou mijn overwinning moeten zijn. 115 00:04:54,261 --> 00:04:55,896 Mijn traject... - Dat zullen we wel zien. 116 00:04:55,929 --> 00:04:58,365 [sirene jammeren] [allemaal schreeuwen] 117 00:04:58,398 --> 00:05:00,801 - Kreng! - Oh! 118 00:05:00,834 --> 00:05:03,837 - Ze heeft het al gedaan herses. 119 00:05:03,871 --> 00:05:09,176 Mijn koninginnen, ik heb het gehad met deze verdomde slangen 120 00:05:09,209 --> 00:05:12,179 op dit verdomde vliegtuig. 121 00:05:12,212 --> 00:05:13,580 Officieel. 122 00:05:13,614 --> 00:05:15,215 - Huh? - Dus maak je een gesp vast, 123 00:05:15,249 --> 00:05:16,416 eekhoorn-vrienden. 124 00:05:16,450 --> 00:05:19,486 Het wordt een hobbelige vlucht. 125 00:05:19,520 --> 00:05:21,488 - Ooh. 126 00:05:21,522 --> 00:05:22,556 - Wat betekent dat? 127 00:05:23,257 --> 00:05:24,892 - Hallo, hallo. 128 00:05:24,925 --> 00:05:27,361 - Hallo. - Hé! 129 00:05:27,394 --> 00:05:29,463 - Ja. - Kom op, korte broek. 130 00:05:29,496 --> 00:05:31,532 - Mijn opkomende sterretjes, 131 00:05:31,565 --> 00:05:34,468 ben je klaar om te nemen je carrière naar de maan? 132 00:05:34,501 --> 00:05:36,837 - Ja. - De mini-challenge van vandaag 133 00:05:36,870 --> 00:05:39,373 wordt naar ons gebracht door onze vrienden bij Made. 134 00:05:39,406 --> 00:05:40,607 - Ooh. - Kom op, Made. 135 00:05:40,641 --> 00:05:45,045 - Made New viert het werk van Canadese filmmakers, 136 00:05:45,078 --> 00:05:49,116 televisie, digitaal entertainment, en videogames. 137 00:05:49,149 --> 00:05:52,586 En vandaag wil Made New jou om in de voetsporen te treden 138 00:05:52,619 --> 00:05:57,090 van Canadese superhelden zoals Ryan Reynolds, Simu Liu, 139 00:05:57,124 --> 00:06:00,928 en Iman Vellani om te creëren een nieuwe generatie superhelden 140 00:06:00,961 --> 00:06:03,330 die fel en fantastisch zijn. 141 00:06:04,164 --> 00:06:05,098 - Hé. 142 00:06:05,132 --> 00:06:10,737 - In de binnenkort uit te brengen blockbuster-film „Super Queen.” 143 00:06:11,371 --> 00:06:15,576 Op „go” heb je 30 minuten om snel in actrice te komen 144 00:06:15,609 --> 00:06:18,378 en raak vertrouwd met je lijnen. 145 00:06:18,412 --> 00:06:21,682 Dan ontmoet je de casting director, ik. 146 00:06:21,715 --> 00:06:24,084 alles: Oh! 147 00:06:24,117 --> 00:06:26,720 - Verlichting, camera, 148 00:06:26,753 --> 00:06:27,588 gaan! 149 00:06:27,621 --> 00:06:29,189 [allemaal schreeuwen] 150 00:06:30,591 --> 00:06:31,491 - Oep! 151 00:06:31,525 --> 00:06:32,826 - Oké, laten we hier op ingaan. 152 00:06:32,860 --> 00:06:36,029 - De tijd tikt door, En de camera's draaien, kreng. 153 00:06:36,063 --> 00:06:38,498 - Ik ben niet naakt. Je bent naakt. 154 00:06:38,532 --> 00:06:40,267 - Ik ga audities doen ziet er onberispelijk uit 155 00:06:40,300 --> 00:06:42,703 omdat ik actrice ben, schatje. 156 00:06:42,736 --> 00:06:44,538 - Ik ben klaar voor mijn close-up. 157 00:06:44,571 --> 00:06:47,040 Toen ik deze pruik hier bracht, het was plat. 158 00:06:47,074 --> 00:06:49,176 De luchtvochtigheid hier is waanzinnig. 159 00:06:49,209 --> 00:06:50,777 Zei iemand volledige glamour? 160 00:06:53,046 --> 00:06:54,214 - Bonjour. 161 00:06:54,248 --> 00:06:55,883 - Wat een eer om auditie te doen voor deze film. 162 00:06:55,916 --> 00:06:58,385 Ik heb de boeken gelezen, Ik ben echt geïnspireerd. 163 00:06:58,418 --> 00:07:01,121 - Geweldig. Dus deze scène is waarschijnlijk 164 00:07:01,154 --> 00:07:04,024 de belangrijkste scène van de hele film. 165 00:07:04,057 --> 00:07:05,359 - Waar is de castingbank? 166 00:07:06,059 --> 00:07:08,929 - Vind je het erg om te legen naar camera nummer één alsjeblieft? 167 00:07:09,730 --> 00:07:11,798 - Laten? - Ja. 168 00:07:11,832 --> 00:07:12,699 - Oké. 169 00:07:12,733 --> 00:07:14,101 Oh, hallo, camera nummer één. 170 00:07:16,970 --> 00:07:19,439 - Wat is leisteen? - Yep. 171 00:07:19,473 --> 00:07:20,741 - Dood! 172 00:07:21,575 --> 00:07:23,110 - Zeg gewoon je naam 173 00:07:23,143 --> 00:07:25,345 en de rol waar je auditie voor doet. 174 00:07:25,379 --> 00:07:27,247 - Mijn naam is Miss Fiercalicious, 175 00:07:27,281 --> 00:07:31,552 en ik doe auditie voor de hoofdrol van Super Queen. 176 00:07:32,419 --> 00:07:35,222 - Aarde voor Super Queen. Aarde voor Super Queen. 177 00:07:35,255 --> 00:07:36,823 - Ga voor Super Queen. 178 00:07:36,857 --> 00:07:38,625 - Hoe ziet het er daarboven uit? 179 00:07:38,659 --> 00:07:41,195 - Commandant Charisma, het ziet er niet goed uit. 180 00:07:41,995 --> 00:07:43,297 - Ga verder. 181 00:07:43,330 --> 00:07:48,302 - Ik ben net klaar 182 00:07:43,330 --> 00:07:48,302 mijn eerste overzicht van deze bijzondere planeet, 183 00:07:48,335 --> 00:07:51,071 en ik heb informatie toepasselijk 184 00:07:51,104 --> 00:07:53,040 op de situatie in kwestie. 185 00:07:54,341 --> 00:07:55,943 - Ga verder. 186 00:07:55,976 --> 00:07:59,746 - Ik voel een verstoring aankomen van het Areola Grande-sterrenstelsel. 187 00:07:59,780 --> 00:08:01,481 - Er is een komeet op reis met een snelheid 188 00:08:01,515 --> 00:08:03,951 van 2.000 death stars per seconde! 189 00:08:03,984 --> 00:08:08,155 - Het gaat rechtdoor voor Vulgaria, Vagina. 190 00:08:09,289 --> 00:08:13,427 - Dat was heel dichtbij, maar het is „ging rechtstreeks naar Vulvania.” 191 00:08:13,460 --> 00:08:15,996 - En het gaat rechtdoor naar Vulvania. 192 00:08:16,029 --> 00:08:19,399 Super Queen auditiescript... O nee, dat ben ik niet. 193 00:08:20,467 --> 00:08:23,837 - Ik kan mijn slay-rays configureren om röntgenstralen te combineren, 194 00:08:23,871 --> 00:08:25,873 pijlstaartroggen en gammastralen! 195 00:08:26,540 --> 00:08:30,978 - De gecombineerde kracht van deze drie stralen zal de pagina omdraaien 196 00:08:31,011 --> 00:08:32,880 naar het volgende deel van het script hier. 197 00:08:33,780 --> 00:08:34,948 Kom op, handschoenen. 198 00:08:36,517 --> 00:08:38,886 Ik draag nooit handschoenen om weer auditie te doen. 199 00:08:38,919 --> 00:08:41,054 - Commandant Charisma! 200 00:08:41,088 --> 00:08:43,323 - Wat is er aan de hand, Super Queen? 201 00:08:43,357 --> 00:08:46,126 - Er is geen tijd voor [onduidelijk]. 202 00:08:46,159 --> 00:08:49,263 maar laten we gaan. 203 00:08:46,159 --> 00:08:49,263 Ik heb geen flauw idee wat dat woord is, 204 00:08:49,296 --> 00:08:52,666 - Ik moet gebruiken mijn Sony Glamflifier 205 00:08:52,699 --> 00:08:55,469 en produceer een hoorbare klik zo luid 206 00:08:55,502 --> 00:08:57,471 dat het zal ontmantelen de komeet. 207 00:08:57,504 --> 00:08:58,672 - Engels, Super Queen! 208 00:08:58,705 --> 00:09:01,909 Engels of Frans, als je smerig bent. 209 00:09:01,942 --> 00:09:05,879 - Ik ga tongknal voor mijn leven! 210 00:09:07,447 --> 00:09:08,248 [knalt zachtjes] 211 00:09:09,616 --> 00:09:11,652 - [verwoed knalt] 212 00:09:11,685 --> 00:09:14,288 - Brava, Super Queen! 213 00:09:20,661 --> 00:09:22,629 Perfect, denk ik we hebben de tongpop. 214 00:09:22,663 --> 00:09:25,832 - Wacht. Er komt iets in beeld. 215 00:09:26,466 --> 00:09:28,402 Het is een soort homolienleven, 216 00:09:28,435 --> 00:09:30,704 en het komt recht naar mij toe! 217 00:09:31,405 --> 00:09:36,677 - Misschien als ik mijn engste gezicht trek, Ik zal het wegjagen. 218 00:09:36,710 --> 00:09:38,378 - Hier gaat niets! 219 00:09:39,413 --> 00:09:44,451 - [warbling] 220 00:09:45,419 --> 00:09:46,453 - [hoest zachtjes] 221 00:09:47,855 --> 00:09:49,523 - Nog een keer, maar zou je doe iets 222 00:09:49,556 --> 00:09:51,325 gewoon een beetje enger? 223 00:09:51,358 --> 00:09:53,260 - [brabbelen] 224 00:09:53,293 --> 00:09:54,461 Beangstiger. 225 00:09:54,494 --> 00:09:56,797 - [kreunt zachtjes] 226 00:09:56,830 --> 00:09:57,965 - Lelijker! 227 00:09:57,998 --> 00:09:59,499 - Ik ben te mooi. 228 00:10:01,134 --> 00:10:03,570 - Nee! Het werkte niet! 229 00:10:03,604 --> 00:10:07,641 - Oh, het zijn de Glamatrons van Planet Gagatronda. 230 00:10:07,674 --> 00:10:11,245 Maar ze spreken alleen Draglish. Laat me dit proberen. 231 00:10:11,278 --> 00:10:15,048 [vocaliseren] 232 00:10:15,782 --> 00:10:19,219 - [vocaliseren] 233 00:10:19,253 --> 00:10:23,056 - Ja! Ja! Ja! 234 00:10:23,090 --> 00:10:25,359 [gedoe] Ow! 235 00:10:25,392 --> 00:10:28,161 - Meisje, doei. 236 00:10:28,195 --> 00:10:30,731 Ik voel me erg aangevallen! 237 00:10:30,764 --> 00:10:31,965 - Het werkte! 238 00:10:31,999 --> 00:10:34,668 De sonische explosie had de komeet getroffen. 239 00:10:34,701 --> 00:10:35,802 Oh, mijn homo. 240 00:10:35,836 --> 00:10:38,605 Het explodeerde in een ruimteregboog. 241 00:10:38,639 --> 00:10:43,644 - Goed gedaan, Super Queen. Nu, schiet op huis. 242 00:10:44,411 --> 00:10:45,812 - Tot ziens! 243 00:10:46,880 --> 00:10:49,850 Oh, mijn God. Heb ik het optreden gekregen? 244 00:10:49,883 --> 00:10:50,851 - We nemen contact met je op. 245 00:10:50,884 --> 00:10:51,852 - Hartelijk bedankt. Bel me maar. 246 00:10:52,586 --> 00:10:56,590 - Queens, die audities waren niet van deze wereld. 247 00:10:56,623 --> 00:10:59,960 Maar slechts één van jullie is geland. het onderdeel en redde de dag. 248 00:11:00,928 --> 00:11:04,364 De winnaar van vandaag mini-challenge is... 249 00:11:05,566 --> 00:11:07,901 Kimmy Couture! - Ahh! 250 00:11:07,935 --> 00:11:10,637 Oh, mijn God, ik heb net gewonnen. een mini-uitdaging, kreng. 251 00:11:10,671 --> 00:11:14,908 - Je hebt $2.500 gewonnen, met dank aan Made. 252 00:11:14,942 --> 00:11:17,544 - Hartelijk bedankt, Made. 253 00:11:18,712 --> 00:11:21,348 - Nu je terug bent op aarde is het tijd om tot rust te komen. 254 00:11:22,216 --> 00:11:26,086 Zou het niet leuk zijn om weg te komen van al het drama 255 00:11:26,119 --> 00:11:29,723 om te genieten van wat goeds, ouderwets plezier in de zon? 256 00:11:29,756 --> 00:11:31,091 - Ooh. 257 00:11:31,124 --> 00:11:33,427 - Nou, koninginnen, pak je paspoorten, 258 00:11:33,460 --> 00:11:35,729 omdat in de maxi-challenge van vandaag, 259 00:11:35,762 --> 00:11:37,598 jij zult wegvliegen naar het paradijs 260 00:11:37,631 --> 00:11:41,835 terwijl je schittert in „Squirrels' Trip: De Rusical.” 261 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 - Ahh! 262 00:11:42,736 --> 00:11:46,273 - Oh, ja, het is tijd voor de Ru-sical, schat. 263 00:11:46,306 --> 00:11:47,541 - Dit is de grote. 264 00:11:47,574 --> 00:11:49,643 Iedereen herinnert het zich de Rusical. 265 00:11:50,277 --> 00:11:53,747 - Eerst neem je op je zang onder leiding 266 00:11:53,780 --> 00:11:57,518 van de ongrijpbare chanteuse Gregereski. 267 00:11:57,551 --> 00:11:59,920 [allemaal gejuich] 268 00:11:59,953 --> 00:12:01,855 - Holla. 269 00:12:01,889 --> 00:12:04,091 - Oh, mijn God, gaan we om te moeten zingen? 270 00:12:04,691 --> 00:12:06,026 Ja! 271 00:12:06,927 --> 00:12:09,630 - Maak dan een gesp vast voor Boogie Boot Camp. 272 00:12:09,663 --> 00:12:15,869 Jouw choreograaf is degene, de enige Hollywood Jade. 273 00:12:15,903 --> 00:12:18,105 [allemaal gejuich] - Ja! 274 00:12:18,138 --> 00:12:20,741 - Ik laat het aan jou over om de rollen toe te wijzen. 275 00:12:20,774 --> 00:12:24,611 - [snakt] - Racers, start je motoren. 276 00:12:24,645 --> 00:12:27,915 En mei de beste drag queen-overwinning! 277 00:12:27,948 --> 00:12:29,116 [allemaal gejuich] 278 00:12:32,519 --> 00:12:34,354 - Ooh. 279 00:12:35,355 --> 00:12:36,657 Nou, dit is dik. 280 00:12:36,690 --> 00:12:37,724 - [lacht] - Ja. 281 00:12:37,758 --> 00:12:39,526 - Haal je zonnebrandcrème. 282 00:12:39,560 --> 00:12:41,962 Haal je pina coladas. 283 00:12:41,995 --> 00:12:44,231 We gaan op reis, eekhoorns. Laten we gaan. 284 00:12:44,264 --> 00:12:46,800 - Ik kan niet wachten om te luisteren. - Ja. 285 00:12:46,834 --> 00:12:51,572 - De RU-Sical is een combinatie van acteerkarbonades, vocale talenten, 286 00:12:51,605 --> 00:12:54,408 en bewegend en groefsteken. 287 00:12:54,441 --> 00:12:57,077 Deze keer kunnen we allemaal kiezen onze eigen rollen 288 00:12:57,110 --> 00:13:00,113 in een beschaafde en diplomatieke manier. 289 00:13:00,147 --> 00:13:03,483 - Ten eerste hebben we Jackae, een rommelige, pas gescheiden vrouw 290 00:13:03,517 --> 00:13:05,319 die extreem jaloers is van haar oudere, 291 00:13:05,352 --> 00:13:08,188 Een meer onafhankelijke zus, Jill. 292 00:13:08,222 --> 00:13:09,456 Ze kunnen nooit met elkaar overweg. 293 00:13:09,489 --> 00:13:11,959 - Jill heeft de kleinste zangact, 294 00:13:11,992 --> 00:13:14,361 dus het is een perfecte cast voor mij. 295 00:13:14,394 --> 00:13:15,896 - We hebben ook Ronnie. 296 00:13:15,929 --> 00:13:18,165 Ronnie is de ultieme giftige vriendin. 297 00:13:18,198 --> 00:13:21,168 Ze is competitief, bitchy, en totaal waanvoorstellingen. 298 00:13:21,201 --> 00:13:23,504 - Oh, mijn God. - Dat voelt juist aan. 299 00:13:23,537 --> 00:13:25,572 - Ze is bitchy. Ze heeft waanvoorstellingen. 300 00:13:25,606 --> 00:13:26,640 Ze is een gasaansteker. 301 00:13:26,673 --> 00:13:28,008 Lijkt passend. 302 00:13:28,041 --> 00:13:30,911 - Dan hebben we Amber, de typische trofee-vrouw. 303 00:13:30,944 --> 00:13:33,780 Deze rol heeft een uitdagende choreografie. 304 00:13:33,814 --> 00:13:34,715 Ooh. 305 00:13:34,748 --> 00:13:36,016 - Waarom zijn jullie allemaal naar me kijken? 306 00:13:36,049 --> 00:13:38,118 Ik voel me zoals iedereen was zo bang om Amber te hebben, 307 00:13:38,151 --> 00:13:39,786 maar ik neem het wel. 308 00:13:39,820 --> 00:13:43,223 - Grace is de neurotische organisator van de reis, 309 00:13:43,257 --> 00:13:44,758 heeft uitdagende zang. 310 00:13:44,791 --> 00:13:46,326 Oh, mijn god. 311 00:13:46,360 --> 00:13:48,328 Hebben we hier vocale supersterren? 312 00:13:48,362 --> 00:13:50,163 - Ik zing graag. 313 00:13:50,197 --> 00:13:52,599 Ik wil Grace. Ik zat vorige week in de bodem, 314 00:13:52,633 --> 00:13:54,701 dus nu heb ik echt om het op te voeren. 315 00:13:54,735 --> 00:13:57,971 Ik heb zo hard een overwinning nodig. zodat ik iedereen kan laten zien 316 00:13:58,005 --> 00:14:01,108 dat Irma Gerd een plek heeft in deze competitie. 317 00:14:01,141 --> 00:14:02,476 - Ik vind Grace leuk. 318 00:14:03,710 --> 00:14:05,512 - Of... heb je een back-up? - Genade. 319 00:14:05,546 --> 00:14:07,181 Nee. - Wil je gewoon Grace? 320 00:14:07,214 --> 00:14:10,717 - Ik kan zingen, ik hou van hosten, en ik ben een planner. 321 00:14:10,751 --> 00:14:13,353 Dus ik ben Grace. 322 00:14:13,387 --> 00:14:14,721 Wie gaat me controleren, boo? 323 00:14:14,755 --> 00:14:16,290 - Jij neemt Jackae mee. en ik neem Jill mee. 324 00:14:16,323 --> 00:14:17,824 - We hebben alleen geluisterd één keer naar de muziek, 325 00:14:17,858 --> 00:14:19,359 en het gaat allemaal zo snel, 326 00:14:19,393 --> 00:14:22,396 dus ik denk, „Oké, ik kan Jackae doen.” 327 00:14:22,429 --> 00:14:25,532 - En tot slot hebben we Kiki, een opgekropte overweldigde moeder 328 00:14:25,566 --> 00:14:28,035 die wanhopig op zoek is om weg te komen van haar familie 329 00:14:28,068 --> 00:14:30,204 voor een stoute tijd voor mezelf. 330 00:14:30,237 --> 00:14:33,807 - Wil je Kiki? - Ja. Ik ben makkelijk luchtig. 331 00:14:33,841 --> 00:14:37,911 Het rad van fortuin heeft Kiki op mezelf beland. 332 00:14:37,945 --> 00:14:40,881 Deze rol heeft ook uitdagende choreografie. 333 00:14:40,914 --> 00:14:43,884 Wat doet het precies „sterke choreografie” betekent? 334 00:14:43,917 --> 00:14:45,419 Zijn we aan het praten zoals „Single Ladies”? 335 00:14:45,452 --> 00:14:47,754 Praten we als Fosse, Fosse, Fosse? 336 00:14:47,788 --> 00:14:51,291 Ik ben niet, zoals, een supersterke danseres. 337 00:14:52,059 --> 00:14:54,161 Is iemand die dat wel heeft een beetje meer een greep 338 00:14:54,194 --> 00:14:55,495 over uitdagende choreografie 339 00:14:55,529 --> 00:14:57,531 bereid zijn om over te schakelen, misschien? 340 00:14:57,564 --> 00:14:58,498 Nee? 341 00:14:58,532 --> 00:15:01,502 - Dit kan ook jouw moment om de jury te laten zien. 342 00:15:01,535 --> 00:15:04,104 - Weet je wat? Ik ga het gewoon doen. 343 00:15:04,137 --> 00:15:05,739 - Whoo-hoo! - Laten we het gewoon doen. 344 00:15:05,772 --> 00:15:07,274 Wat zou er mis kunnen gaan? 345 00:15:09,276 --> 00:15:10,477 - Ik denk dat ik veel regels heb om te leren, 346 00:15:10,511 --> 00:15:13,080 dus laten we gaan en leer deze regels! 347 00:15:15,816 --> 00:15:17,017 - Zo enthousiast om met je samen te werken! 348 00:15:17,050 --> 00:15:19,653 - Ik kan niet geloven dat we om zussen te zijn. 349 00:15:19,686 --> 00:15:23,590 Het liedje waar we mee bezig zijn genaamd „Sisters” is een duet, 350 00:15:23,624 --> 00:15:25,792 en toen ik dat leerde Ik doe dit met mijn zus, 351 00:15:25,826 --> 00:15:28,595 Gisèle, ik ben extatisch. 352 00:15:28,629 --> 00:15:31,231 Tot ze haar mond opendoet en begint te zingen. 353 00:15:32,299 --> 00:15:34,935 - [stilstaand zingen] Tenminste een man, een soort zus, 354 00:15:34,968 --> 00:15:37,271 wie kan met elkaar overweg zonder mister 355 00:15:37,304 --> 00:15:40,073 wie is er onlangs geweest heeft haar ontslagen. 356 00:15:40,107 --> 00:15:42,776 - Als een van de beste zangers in de competitie, 357 00:15:42,809 --> 00:15:44,444 Ik had echt verwacht dat... 358 00:15:44,478 --> 00:15:46,747 Nee, ik maak maar een grapje. Ik ben de ergste. 359 00:15:46,780 --> 00:15:48,448 In het Frans ben ik echt goed. 360 00:15:48,482 --> 00:15:50,717 - Ja. - Dit is nog iets anders. 361 00:15:50,751 --> 00:15:52,986 Ik zal moeten oefenen veel pruncinat... 362 00:15:53,020 --> 00:15:54,087 Uitspraak. 363 00:15:54,121 --> 00:15:56,723 Spreek uit — Pronun— uitspraak. 364 00:15:58,125 --> 00:15:59,092 - We gaan eraan werken. 365 00:15:59,126 --> 00:16:01,028 - Ik ben zenuwachtig. 366 00:16:01,061 --> 00:16:03,297 Ik heb het gevoel dat ik een beetje heb genomen van een sprong 367 00:16:03,330 --> 00:16:05,199 het kiezen van een personage dat meer choreografie. 368 00:16:05,232 --> 00:16:07,301 - Ja. - Maar laten we het gewoon doen. 369 00:16:07,334 --> 00:16:09,503 De juryleden zijn en vroeg me om groter. 370 00:16:09,536 --> 00:16:12,039 Ze willen meer, ze willen zestier, 371 00:16:12,072 --> 00:16:14,641 en ik denk dat ik dat naar Kiki kan brengen. 372 00:16:14,675 --> 00:16:16,543 - Vivian kreeg een heel dansende rol, 373 00:16:16,577 --> 00:16:18,345 en ik duwde haar een beetje om die rol te spelen 374 00:16:18,378 --> 00:16:19,980 want ik weet Ze is geen goede danseres. 375 00:16:20,013 --> 00:16:21,715 Ik zei: „Meisje, nee, doe het. Dit is je kans 376 00:16:21,748 --> 00:16:23,483 om de juryleden te laten zien hoe goed je bent.” 377 00:16:24,585 --> 00:16:27,154 Sorry, Vivian, dat kan niet saboteer me deze week. 378 00:16:27,187 --> 00:16:28,922 - Je bent zo schaduwrijk. Dat kan ik niet. 379 00:16:28,956 --> 00:16:30,958 - Meisje, dit is wat een overwinning betekent voor mij. 380 00:16:32,860 --> 00:16:34,828 - Hallo dames. 381 00:16:34,862 --> 00:16:36,697 - Hallo, vriend. 382 00:16:36,730 --> 00:16:38,832 - Nu is het tijd om op te nemen onze vocalen 383 00:16:38,866 --> 00:16:42,569 met Canadese droomboot Brad Goreski. 384 00:16:42,603 --> 00:16:46,073 - Oké, als eerste, We hebben Jada Shada Hudson. 385 00:16:46,106 --> 00:16:48,208 - Whoo, whoo, whoo, whoo! 386 00:16:48,242 --> 00:16:50,110 - Ik hou van deze uitdaging. 387 00:16:50,143 --> 00:16:53,213 Ik ben klaar om je Broadway te geven, liefste. 388 00:16:53,247 --> 00:16:56,283 - We hebben de turn-up queen nodig om de show te openen 389 00:16:56,316 --> 00:16:58,418 en zet de toon. - Dat zal ze doen. 390 00:16:58,452 --> 00:17:01,088 [zang] Het is een perfect geplande kleine reis 391 00:17:01,121 --> 00:17:04,691 om je over je scheiding heen te helpen O, meisje, je hebt het nodig. 392 00:17:04,725 --> 00:17:08,128 De laatste tijd ben je een echte kreng, maar wie niet? 393 00:17:08,161 --> 00:17:10,197 We houden van je, Laten we dit nu eens bekijken. 394 00:17:11,265 --> 00:17:14,334 - Het klinkt echt goed, dus nu ga ik het je gewoon vragen 395 00:17:14,368 --> 00:17:16,103 om na te denken over wat je zegt. 396 00:17:16,136 --> 00:17:17,137 - Oké, ja. 397 00:17:17,171 --> 00:17:19,540 - Dit gaat allemaal over je liedje verkopen. 398 00:17:19,573 --> 00:17:23,944 We willen karakterisering, we willen groot, we willen plezier. 399 00:17:23,977 --> 00:17:26,947 - Luister, ik ga ervoor zorgen Ik haal dit personage naar beneden. 400 00:17:26,980 --> 00:17:28,515 want dit is wat ik doe. 401 00:17:28,549 --> 00:17:31,451 Ze heeft vakantie nodig. 402 00:17:31,485 --> 00:17:34,988 We hebben vakantie nodig. 403 00:17:35,022 --> 00:17:36,857 - Kom op, falsetto. 404 00:17:37,925 --> 00:17:40,761 - Dus je speelt Amber. - Amber. 405 00:17:40,794 --> 00:17:43,130 - Wie is de typische goudzoeker, 406 00:17:43,163 --> 00:17:46,300 maar ze is ervan overtuigd dat ze haar eigen manier in de wereld. 407 00:17:46,333 --> 00:17:48,602 - Meisje, ik wou dat ik Amber was in het echte leven. 408 00:17:48,635 --> 00:17:49,670 - Doen we dat niet allemaal? 409 00:17:51,038 --> 00:17:53,774 - [zingen] Ben je ooit verliefd geweest? Ik ook niet. 410 00:17:53,807 --> 00:17:55,475 Maar ik kan het hart van deze man laten stoppen. 411 00:17:55,509 --> 00:17:57,277 Hij heeft angina pectoris. 412 00:17:58,445 --> 00:18:00,347 - Dit is de knaller, toch? 413 00:18:00,380 --> 00:18:03,183 Zoals, dit is de knaller in de show. 414 00:18:03,217 --> 00:18:05,185 Alleen als je er de knaller van maakt. 415 00:18:05,219 --> 00:18:08,121 Wat ik wil dat je doet is, zeg maar, de woorden slaan. 416 00:18:09,423 --> 00:18:10,824 Omdat dit grappen zijn. 417 00:18:10,858 --> 00:18:12,292 - Wat is angina pectoris? 418 00:18:12,326 --> 00:18:13,760 - Angina is een hartaandoening. 419 00:18:14,328 --> 00:18:15,229 - Oh. 420 00:18:15,262 --> 00:18:17,397 Ik had het nog nooit gehoord van dat woord eerder. 421 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Ik heb gehoord van vagina. 422 00:18:19,466 --> 00:18:21,401 Dat is degene die ik heb. Ah! 423 00:18:21,435 --> 00:18:25,172 - De volgende keer hebben we Miss Fiercalicious. 424 00:18:25,205 --> 00:18:26,707 - Hallo, Brad. 425 00:18:26,740 --> 00:18:29,309 - Jij bent Ronnie, wie is 426 00:18:29,343 --> 00:18:33,947 het bitchy, waanvoorstellingen karakter in de groep. 427 00:18:33,981 --> 00:18:37,017 Is het typecasting? - Ik denk een beetje. 428 00:18:37,050 --> 00:18:39,319 - Fierce is perfect gegoten. 429 00:18:39,353 --> 00:18:40,988 Je hebt naar de show gekeken, toch? 430 00:18:41,021 --> 00:18:42,756 - Het was een noodgeval. 431 00:18:42,789 --> 00:18:46,260 [zingen] Ik had een spijker gekraakt, en waarom zou ik de manicure een fooi geven? 432 00:18:46,293 --> 00:18:47,828 Ik had al betaald. 433 00:18:47,861 --> 00:18:49,329 - De noodsituatie is dat je hebt een spijker gekraakt, 434 00:18:49,363 --> 00:18:50,864 wat niet echt een noodgeval is. 435 00:18:50,898 --> 00:18:52,766 Houd gewoon de houding gaande. 436 00:18:52,799 --> 00:18:54,134 Kanaal dat net als Mariah, 437 00:18:54,168 --> 00:18:57,437 zoals „Ik ken haar niet,” alsof je terugklapt. 438 00:18:57,471 --> 00:18:59,606 - Als je meer houding wilt, Ik zal je houding geven. 439 00:19:00,574 --> 00:19:04,945 - De volgende is Vivian Vanderpuss. Dit is echt leuk. 440 00:19:04,978 --> 00:19:06,880 - Ik vind deze echt leuk. Zwoel. 441 00:19:06,914 --> 00:19:09,716 - Net zoals jij. - Ja. Ik sijpelt „sult” uit. 442 00:19:10,551 --> 00:19:13,787 [zingen] De dagen zijn lang. De jaren eindigen nooit. 443 00:19:13,820 --> 00:19:18,125 Voor de wereld ben ik een moeder. Voor de kinderen ben ik een pinautomaat. 444 00:19:18,992 --> 00:19:21,962 - Het voelt stil een beetje voorzichtig. 445 00:19:21,995 --> 00:19:23,797 Omdat ze hier niet is gekomen om te bruinen. 446 00:19:23,830 --> 00:19:26,466 Ze kwam hier om te neuken, toch? 447 00:19:26,500 --> 00:19:28,702 Maak er een kamp van. Ga er gewoon helemaal heen. 448 00:19:28,735 --> 00:19:30,637 - Ooh, oké. 449 00:19:30,671 --> 00:19:34,541 - Vervolgens zijn het Irma en Gisèle. 450 00:19:34,575 --> 00:19:36,944 Je bent het enige duet in de show. 451 00:19:36,977 --> 00:19:38,812 - En we zullen de beste zijn. 452 00:19:38,846 --> 00:19:40,480 - Nou, laten we dat eens bekijken. 453 00:19:40,514 --> 00:19:44,418 - [zingen] Mijn zus, ze maakt haar geld als een oplichter. 454 00:19:44,451 --> 00:19:46,887 Is ze een tycoon of een oplichter? 455 00:19:46,920 --> 00:19:48,856 Oh, en ze zingt vals. 456 00:19:50,891 --> 00:19:51,925 - Dat was perfect. 457 00:19:51,959 --> 00:19:53,627 - Irma, ben jij dat? een koningin van het muziektheater? 458 00:19:53,660 --> 00:19:55,829 Omdat het lijkt alsof het je weerstand een beetje informeert. 459 00:19:55,863 --> 00:19:58,198 - Oh, ja, ik kijk ernaar, Ik vind het geweldig. 460 00:19:58,232 --> 00:20:00,334 - Wauw. Echt onder de indruk. 461 00:20:00,367 --> 00:20:02,035 Nu is het mijn beurt? 462 00:20:02,069 --> 00:20:06,773 Sinds jij, vogeltje, Bitch had het voor me uitgezocht. 463 00:20:06,807 --> 00:20:08,876 - Ik heb het gevoel dat we gaan om te moeten focussen 464 00:20:08,909 --> 00:20:13,247 een beetje meer over Gisèle zodat we haar onderdelen kunnen uithalen. 465 00:20:13,280 --> 00:20:15,215 - [zingen] Alleen jij... - [zingen] Birdie... 466 00:20:15,249 --> 00:20:16,483 - Ze is geen zangeres! 467 00:20:16,517 --> 00:20:18,852 Ze is geen zangeres in dit slaapliedje. 468 00:20:19,653 --> 00:20:21,221 - [zingt atonaal] Jij, birdie. 469 00:20:21,255 --> 00:20:23,390 Ik hoor mezelf ook, Brad. Ik weet het. 470 00:20:23,423 --> 00:20:26,960 - Dus de truc om een duet te doen wordt de timing. 471 00:20:26,994 --> 00:20:28,529 - Het draait allemaal om de timing, ja. 472 00:20:28,562 --> 00:20:31,732 - Dit is het meest nerveus Ik heb ooit meegedaan aan deze wedstrijd. 473 00:20:31,765 --> 00:20:34,401 - Haal gewoon diep adem. Je doet het geweldig. 474 00:20:34,434 --> 00:20:36,303 - Ze gaat echt om het op de dag te krijgen. 475 00:20:36,336 --> 00:20:37,371 - Dat zal ik doen! 476 00:20:37,404 --> 00:20:38,739 - Dit is de dag. 477 00:20:40,707 --> 00:20:41,775 - Oké. - Oh! 478 00:20:41,808 --> 00:20:42,843 - Whoa. - Oh, mijn God. 479 00:20:42,876 --> 00:20:44,912 - Wat gebeurt er hier? - Wie is dat? 480 00:20:44,945 --> 00:20:46,380 [schreeuwen allemaal opgewonden] 481 00:20:46,413 --> 00:20:49,550 - Nou, als dat niet zo is de legendarische Hollywood Jade, 482 00:20:49,583 --> 00:20:51,718 ziet eruit als een absolute visie. 483 00:20:51,752 --> 00:20:53,820 - Welkom naar Hollywood Boot Camp. 484 00:20:53,854 --> 00:20:55,789 Ik hou van jullie allemaal, maar tegen het einde 485 00:20:55,822 --> 00:20:57,291 sommigen van jullie zullen Ik haat me waarschijnlijk. 486 00:20:58,325 --> 00:21:00,460 We gaan beginnen met Vivian. 487 00:21:00,494 --> 00:21:02,729 - Vivian Vanderpuss is dat niet een lenige legende, 488 00:21:02,763 --> 00:21:06,133 dus laten we eens kijken hoe ver dit meisje kan uitgerekt worden. 489 00:21:06,166 --> 00:21:09,603 - Kiki is op vakantie, op zoek naar een paar goede mannen. 490 00:21:09,636 --> 00:21:12,272 En ik denk dat ik dat misschien kan om je daarbij te helpen. 491 00:21:12,306 --> 00:21:13,207 Jongens? 492 00:21:13,240 --> 00:21:17,010 - Oh, hallo! - Oh! 493 00:21:17,044 --> 00:21:18,812 - Een kerstwonder! 494 00:21:18,846 --> 00:21:22,449 Ik ben nogal zenuwachtig. Mijn hoofd zwemt nu. 495 00:21:22,482 --> 00:21:25,519 - Breng eerst de armen omhoog en draai dan de pols. 496 00:21:25,552 --> 00:21:26,753 - Draai de pols. - Uh-huh. 497 00:21:26,787 --> 00:21:29,523 En dan springt Bash erin en pak je buik vast. 498 00:21:29,556 --> 00:21:30,724 - Oké. - En dat is 499 00:21:30,757 --> 00:21:32,960 de exacte reactie die ik wil. 500 00:21:32,993 --> 00:21:36,196 - Bash, ik ben tante Vivian understudy, schat, 501 00:21:36,230 --> 00:21:38,599 dus je hebt om me haar choreo te leren. 502 00:21:38,632 --> 00:21:40,200 Raak me aan. Alsjeblieft. 503 00:21:40,234 --> 00:21:44,271 - Stap en stap, klik, klik. Stap en stap, klik, klik. 504 00:21:44,304 --> 00:21:46,373 Nu kijk je naar beneden. Je hoofd zou omhoog moeten zijn. 505 00:21:47,207 --> 00:21:49,276 De $100.000 bevindt zich aan het einde van de regel, 506 00:21:49,309 --> 00:21:50,677 niet aan de rand van het podium. 507 00:21:50,711 --> 00:21:53,146 - Ik heb zoiets van, je weet wel, overweldigd. 508 00:21:53,180 --> 00:21:54,414 - Beurt. - Ohoop! 509 00:21:54,448 --> 00:21:56,517 - Uh-huh. Bijna. 510 00:21:56,550 --> 00:21:58,352 Hoe voel je je? - Ik voel me goed. 511 00:21:58,385 --> 00:21:59,720 Het is veel informatie, zeker, 512 00:21:59,753 --> 00:22:01,355 maar zoals ik het ga doen, dus laten we het doen. 513 00:22:01,388 --> 00:22:03,657 - Minnaar, we zijn nog steeds in de eerste twee regels van het nummer. 514 00:22:03,690 --> 00:22:04,658 - Ja, dat zijn we. 515 00:22:07,961 --> 00:22:11,565 - Kom op, Kimmy. Dit is net als de dansrol. 516 00:22:11,598 --> 00:22:14,401 - Ik kan bewegen, zoals, hier en daar. 517 00:22:14,434 --> 00:22:15,769 - Ik ga je gewoon geven deze stappen. 518 00:22:15,802 --> 00:22:17,304 - Oké. - We gaan er gewoon voor gaan. 519 00:22:17,337 --> 00:22:19,673 Je voeten gaan er een, twee en drie. 520 00:22:20,274 --> 00:22:21,441 - Oké. - Ja? 521 00:22:21,475 --> 00:22:24,044 En dan ga je naar voren een, twee, drie. 522 00:22:24,077 --> 00:22:25,646 Eén, twee. 523 00:22:25,679 --> 00:22:27,714 Eén, hit. Eén, twee. 524 00:22:28,182 --> 00:22:31,018 - Hollywood Jade rommelt niet rond. 525 00:22:31,051 --> 00:22:33,620 - Het is echt gechoreografeerd op wat ze zegt, 526 00:22:33,654 --> 00:22:36,423 dus hoe meer je de woorden kent, hoe makkelijker het zal zijn, 527 00:22:36,456 --> 00:22:38,659 maar je moet detail-georiënteerd. 528 00:22:38,692 --> 00:22:43,197 „Ik krijg een snelle auto, glanzende armbanden, mijn man, 529 00:22:43,230 --> 00:22:46,233 maaltijdvervanger up.” Kan ik doorgaan? 530 00:22:46,266 --> 00:22:49,670 - Ja. - Kimmy spijkert haar choreo vast. 531 00:22:49,703 --> 00:22:51,138 - Ew. 532 00:22:51,171 --> 00:22:52,239 Het zijn wortels. 533 00:22:52,272 --> 00:22:53,740 - Boem, boem, da, da. 534 00:22:53,774 --> 00:22:57,411 Boem, ta, ta, boem, pa. Giek. 535 00:22:57,444 --> 00:22:59,646 - En aanwezig. Perfect. 536 00:22:59,680 --> 00:23:02,482 Dat heeft ze gedaan. Uh-huh. 537 00:23:03,116 --> 00:23:05,152 - Nog een andere? 538 00:23:05,185 --> 00:23:06,286 Laten we gaan. 539 00:23:06,320 --> 00:23:09,990 - Jill en Jackae, Irma en Gisèle. 540 00:23:10,023 --> 00:23:11,091 Dus in mijn gedachten 541 00:23:11,124 --> 00:23:15,963 het voelt een beetje als klassieke muziektheater-duetten. 542 00:23:15,996 --> 00:23:18,031 - Wij zijn het enige duet in de show, 543 00:23:18,065 --> 00:23:20,267 en we moeten samen synchroon lopen. 544 00:23:20,300 --> 00:23:24,404 - Dus je gaat „Sinds pu-ber-ty.” 545 00:23:25,172 --> 00:23:28,375 Vijf, zes, zeven, acht. En één. 546 00:23:29,576 --> 00:23:33,413 - Choreografie ophalen is een zwak punt voor mij. 547 00:23:33,447 --> 00:23:36,316 En Gisèle is een getrainde danser. 548 00:23:36,783 --> 00:23:38,118 Oh, ik had naar buiten moeten stappen. op dat punt. 549 00:23:39,386 --> 00:23:40,387 Uh-oh. 550 00:23:40,888 --> 00:23:45,359 - Vijf, zes, zeven. „Sinds pu-ber-ty.” 551 00:23:45,993 --> 00:23:49,897 - Meisje, het is letterlijk een stap, stap, stap, hmm. 552 00:23:49,930 --> 00:23:52,399 Ms. Thang, hoe is dat moeilijk? 553 00:23:52,432 --> 00:23:54,768 - Wat gaat er worden echt belangrijk voor jullie 554 00:23:54,801 --> 00:23:58,138 is timing 555 00:23:54,801 --> 00:23:58,138 en ervoor te zorgen dat je je plekken raakt. 556 00:23:58,172 --> 00:24:00,007 Je hebt haar nodig. Ze heeft je nodig. 557 00:24:00,040 --> 00:24:01,575 „Jullie zijn zussen.” 558 00:24:01,608 --> 00:24:04,144 - Ik geloof in Irma, maar ik zie haar worstelen. 559 00:24:04,178 --> 00:24:05,979 Dit is veel. 560 00:24:06,013 --> 00:24:07,080 - Nog een keer. 561 00:24:07,114 --> 00:24:08,248 - Oef. 562 00:24:08,282 --> 00:24:09,683 Als zij faalt, faal ik. 563 00:24:09,716 --> 00:24:11,485 Als ik faal, faalt zij. 564 00:24:11,518 --> 00:24:13,820 Dus, neuk mijn leven. 565 00:24:17,558 --> 00:24:21,562 - [zingen] We hebben vakantie nodig. - [zingen] We hebben vakantie nodig! 566 00:24:21,595 --> 00:24:23,497 - Het is showdag! 567 00:24:23,530 --> 00:24:25,332 En ik ben wakker geweest de hele nacht repeteren. 568 00:24:25,365 --> 00:24:27,067 Ik heb blaren op mijn voeten. 569 00:24:27,100 --> 00:24:28,302 Ik moet blijven repeteren. 570 00:24:28,335 --> 00:24:30,704 want ik wil niet kijken als een booger op dat podium. 571 00:24:31,738 --> 00:24:33,607 - [zanglied] Laten we muzikaal worden. 572 00:24:34,675 --> 00:24:35,742 - Voelen jullie je zelfverzekerd? 573 00:24:35,776 --> 00:24:37,044 over het horen van je stem in de melodie? 574 00:24:37,077 --> 00:24:39,313 - Meisje, dat doe ik, want ik kan zingen. 575 00:24:39,346 --> 00:24:41,315 [zingen] Oh, ik kan zingen. 576 00:24:42,482 --> 00:24:44,751 - Ik was echt zelfbewust over zingen. 577 00:24:44,785 --> 00:24:46,687 Toen ik opgroeide, had ik een spraakgebrek, 578 00:24:46,720 --> 00:24:49,523 dus ik ben altijd geweest zelfbewust over mijn stem. 579 00:24:49,556 --> 00:24:51,491 Ik had een klein incident waar de leraar was, 580 00:24:51,525 --> 00:24:53,193 „Lees voor de klas.” 581 00:24:53,227 --> 00:24:54,461 - Oh, nee! - En ik kon het niet zeggen, 582 00:24:54,494 --> 00:24:56,396 Ik kon het woord niet niet zeggen. 583 00:24:56,430 --> 00:24:58,765 Als je zes of zeven bent, 584 00:24:58,799 --> 00:25:01,702 je weet niet echt iets is anders over je leeftijdsgenoten 585 00:25:01,735 --> 00:25:03,704 totdat iemand erop wijst. 586 00:25:03,737 --> 00:25:06,807 En die leraar wees erop voor de hele klas. 587 00:25:06,840 --> 00:25:09,009 En dat is een beetje toen het pesten begon. 588 00:25:09,042 --> 00:25:11,245 - Hoe heb je zoiets van, daar voorbij komen? 589 00:25:11,879 --> 00:25:13,447 - Ik weet niet of ik dat heb gedaan. 590 00:25:13,480 --> 00:25:15,182 Zoals, elk moment Ik hoor mijn stem nog steeds, 591 00:25:15,215 --> 00:25:17,317 Ik denk een beetje terug naar dat moment. 592 00:25:17,351 --> 00:25:23,123 Ik heb een klein dingetje laten zoals het niet kunnen uitspreken van een R 593 00:25:23,156 --> 00:25:25,259 sta me al zoveel jaren in de weg. 594 00:25:25,893 --> 00:25:27,361 Dus dat heeft me in een spiraal gebracht 595 00:25:27,394 --> 00:25:30,197 te zijn een sociaal onhandig persoon, 596 00:25:30,230 --> 00:25:32,332 wat me leidde om een lieve gek te zijn. 597 00:25:32,366 --> 00:25:33,834 Dus, weet je, bedankt. 598 00:25:35,802 --> 00:25:37,337 - Weet je, toen ik dat was op de middelbare school 599 00:25:37,371 --> 00:25:41,341 Ik heb het heel moeilijk gehad. alleen voor rechtdoor. 600 00:25:42,109 --> 00:25:44,011 In mijn hoofd wist ik het niet wat er mis was met mij, 601 00:25:44,044 --> 00:25:46,246 maar ik denk dat iedereen in de buurt Ik kon het zien. 602 00:25:46,280 --> 00:25:48,182 Ik kreeg meer en meer verwijfd. 603 00:25:48,215 --> 00:25:51,451 Ik zou vaak gepest worden. Ik werd de hele tijd geslagen. 604 00:25:51,485 --> 00:25:52,719 Het was heel, heel moeilijk. 605 00:25:53,353 --> 00:25:55,923 En ik was er zo dichtbij om mezelf te doden, eerlijk gezegd. 606 00:25:56,823 --> 00:25:58,825 Maar er was een begeleidingsadviseur. 607 00:25:58,859 --> 00:26:01,228 Hij wist het gewoon. het potentieel dat ik was. 608 00:26:01,261 --> 00:26:03,997 Deze kerel neemt me gewoon mee. onder zijn hoede 609 00:26:04,031 --> 00:26:06,333 en me belangrijk laten voelen. 610 00:26:07,034 --> 00:26:08,735 Als ik kon zeggen iets voor hem... 611 00:26:08,769 --> 00:26:10,003 Zeg: „Ivan, je hebt mijn leven gered.” [spreekt Frans] 612 00:26:12,206 --> 00:26:15,542 Op het moment dat ik mijn coming-out deed, verhuisd naar Montreal, 613 00:26:15,576 --> 00:26:18,912 dorp in het centrum, het was gewoon geweldig. 614 00:26:18,946 --> 00:26:20,547 Gewoon om jezelf te zijn. 615 00:26:20,581 --> 00:26:21,648 En ik denk dat dat belangrijk is 616 00:26:21,682 --> 00:26:24,518 dat mensen zien wat goed is in het leven 617 00:26:24,551 --> 00:26:28,455 omdat ik een mooi leven heb, en ik geniet er nu echt van 618 00:26:28,488 --> 00:26:31,291 en ik kan me voorstellen ik heb het vandaag niet, dus... 619 00:26:31,925 --> 00:26:33,727 [percussieve muziek] 620 00:26:33,760 --> 00:26:36,496 - Ze zei dat we gaan heel snel vandaag. 621 00:26:36,530 --> 00:26:38,432 Ik ga het proberen deze keer blush gebruiken. 622 00:26:39,366 --> 00:26:41,568 - Spiegel, spiegel aan de muur, wie is de mooiste van allemaal? 623 00:26:41,602 --> 00:26:43,704 - Jij niet. - Jij niet, kreng. 624 00:26:43,737 --> 00:26:46,573 - Wie wordt er griezelig? 625 00:26:46,974 --> 00:26:52,412 Echt gepraat, ik sliep, en mijn deur was gesloten. 626 00:26:52,446 --> 00:26:55,449 Dus ik word wakker in het midden van de nacht, 627 00:26:55,482 --> 00:26:57,484 en mijn deur stond open, een kleine scheur. 628 00:26:57,518 --> 00:27:00,988 En ik zei: „Nou, dat is raar. Ik had mijn deur dicht.” 629 00:27:01,021 --> 00:27:03,223 Ik deed de deur dicht. Oké? 630 00:27:03,257 --> 00:27:05,058 Werd weer wakker om de badkamer te gebruiken. 631 00:27:05,092 --> 00:27:06,760 Deze keer stond de deur open. 632 00:27:06,793 --> 00:27:08,929 En ik heb net zoiets van, „Wat is er aan de hand?” 633 00:27:08,962 --> 00:27:13,133 Waar was ik echt bang voor? en denken, 634 00:27:13,166 --> 00:27:17,437 zoals mijn booty-hole... het voelde vreemd aan. 635 00:27:17,471 --> 00:27:20,774 Alsof het voelde als een sensatie, zoals een tinteling. 636 00:27:20,807 --> 00:27:23,911 - Wat de fuck? 637 00:27:23,944 --> 00:27:27,614 - Weet je, als je het deed, 638 00:27:27,648 --> 00:27:29,850 weet je, zoals hoe je je daarna voelt, 639 00:27:29,883 --> 00:27:31,485 bijna als een puls. 640 00:27:31,518 --> 00:27:33,787 Ik zei: „Ik heb geen seks gehad recent of niets.” 641 00:27:33,820 --> 00:27:35,455 - Pittig. - Had je aambeien? 642 00:27:35,489 --> 00:27:36,990 - Nee, niets. 643 00:27:37,024 --> 00:27:39,359 Dan goog ik het eigenlijk, en er zijn mensen 644 00:27:39,393 --> 00:27:42,462 die eigenlijk, zoals, seksuele ontmoetingen met een geest. 645 00:27:42,996 --> 00:27:45,232 Zoals, ik letterlijk werd belazerd door een geest. 646 00:27:45,265 --> 00:27:48,202 - Casper? - Zo vriendelijk. 647 00:27:49,403 --> 00:27:50,904 - Eerlijk gezegd was het niet een sensatie 648 00:27:50,938 --> 00:27:53,841 na—zoals na penetratie. 649 00:27:53,874 --> 00:27:55,242 - Weet je wat? Goed voor je. 650 00:27:55,275 --> 00:27:56,810 Goed voor de geest. 651 00:27:56,844 --> 00:27:59,980 Heeft hij tenminste zijn nummer achtergelaten? 652 00:28:00,013 --> 00:28:01,515 1-800-BOO! 653 00:28:04,218 --> 00:28:05,385 - Oo... - [snakt] 654 00:28:06,119 --> 00:28:12,092 [pittige muziek] 655 00:28:21,134 --> 00:28:24,371 - [zingen] Cover Girl, zet wat bas in je wandeling. 656 00:28:24,404 --> 00:28:28,275 Van top tot teen, zet ook je hele lichaam in. 657 00:28:29,376 --> 00:28:30,811 [applaus] - Ahh! 658 00:28:30,844 --> 00:28:32,379 - Whoo! [lacht] 659 00:28:32,412 --> 00:28:35,516 - Welkom op het hoofdpodium van „Canada's Drag Race.” 660 00:28:35,549 --> 00:28:39,786 Het is stylist van beroemdheden en mijn eerste stuurman, Brad Goreski. 661 00:28:39,820 --> 00:28:42,055 - Hallo, Brooke Lynn. - Hallo Bradley. 662 00:28:42,089 --> 00:28:44,258 - Weet je, een dag met je doorbrengen 663 00:28:44,291 --> 00:28:46,493 is alsof je een dag op zee doorbrengt. 664 00:28:46,527 --> 00:28:48,462 - Waarom is dat? - Omdat het uitzicht prachtig is 665 00:28:48,495 --> 00:28:50,697 hoewel het is bezaaid met plastic. 666 00:28:50,731 --> 00:28:54,168 - Bitch, alsjeblieft, Ik ben volledig biologisch afbreekbaar. 667 00:28:54,201 --> 00:28:55,736 Oh, [trillers]. 668 00:28:55,769 --> 00:28:57,838 En ze legt de limoen in mijn kokosnoten. 669 00:28:57,871 --> 00:28:59,806 Het is Traci Melchor. 670 00:28:59,840 --> 00:29:01,008 - Hey, prachtig. 671 00:29:01,041 --> 00:29:03,544 - Hé, Trace, hoe vind je het leuk je vakanties? 672 00:29:03,577 --> 00:29:06,413 - Net zoals ik mijn koninginnen leuk vind: helder maar vol schaduw. 673 00:29:06,446 --> 00:29:09,049 - Oh, we houden wel van een beetje schaduw hier in de buurt, nietwaar? 674 00:29:09,082 --> 00:29:10,350 - Gewoon een snufje. 675 00:29:10,384 --> 00:29:12,352 - En het is Canadese hartenbreker 676 00:29:12,386 --> 00:29:15,022 en gediplomeerd musicoloog, Jeremy Dutcher. 677 00:29:15,055 --> 00:29:16,523 - Hallo, mijn koningin. 678 00:29:16,557 --> 00:29:18,959 - Hallo, Jeremy, hoe is het op het hoofdpodium staan? 679 00:29:18,992 --> 00:29:21,228 - Dit is echt een droom uitkomen. 680 00:29:21,261 --> 00:29:24,965 - Oh, blijf zo praten, Ik laat je me misschien ontmaagden. 681 00:29:25,699 --> 00:29:26,967 Ooh. 682 00:29:27,000 --> 00:29:30,070 Deze week hebben onze koninginnen maken hun debuut op Broadway North 683 00:29:30,103 --> 00:29:32,039 in de 'Squirrels' Trip de Rusical.” 684 00:29:32,072 --> 00:29:34,741 Racers, start je motoren. 685 00:29:35,108 --> 00:29:40,848 En moge de beste drag queen... ooh, je bent zo boos - win! 686 00:29:41,548 --> 00:29:46,220 En nu de wereldpremière van „Squirrels' Trip, de Rusical.” 687 00:29:47,154 --> 00:29:49,256 [lichte muziek] 688 00:29:49,289 --> 00:29:52,059 - Oh, heel erg bedankt. 689 00:29:52,092 --> 00:29:55,629 - Wauw, heel erg bedankt. 690 00:29:55,662 --> 00:29:57,998 - Hallo, hoe gaat het met je? Dank je wel. 691 00:29:58,031 --> 00:30:00,467 [zingen] Het is een perfect kleine reis gepland 692 00:30:00,501 --> 00:30:04,505 om je over je scheiding heen te helpen, O, meisje, je hebt het nodig. 693 00:30:04,538 --> 00:30:06,607 De laatste tijd ben je een echte kreng. 694 00:30:06,640 --> 00:30:08,609 Maar wie heeft dat niet? We houden van je. 695 00:30:08,642 --> 00:30:10,077 Laten we dit nu eens bekijken. 696 00:30:10,110 --> 00:30:12,779 Om zeven uur Pilates. 'S Middags, de spa. 697 00:30:12,813 --> 00:30:15,782 Het zwart-witfeest in de schemering op het jacht. 698 00:30:15,816 --> 00:30:18,452 Ik heb deze reis gepland. Durf het niet te verpesten, 699 00:30:18,485 --> 00:30:22,122 of ik stuur jullie allemaal naar huis want ik heb dit echt nodig. 700 00:30:22,155 --> 00:30:24,625 - Bedoel je niet Jackae heeft dit echt nodig? 701 00:30:25,092 --> 00:30:26,493 - Natuurlijk. 702 00:30:26,527 --> 00:30:29,530 Ze heeft vakantie nodig. 703 00:30:29,563 --> 00:30:32,599 We hebben vakantie nodig. 704 00:30:32,633 --> 00:30:34,601 We hebben een pauze nodig van de eentonigheid. 705 00:30:34,635 --> 00:30:36,403 - [zingen] Bedankt, Grace, je helpt me 706 00:30:36,436 --> 00:30:38,505 met mijn stress. Ik ben depressief en een puinhoop. 707 00:30:38,539 --> 00:30:44,645 - [zingen] Ze heeft vakantie nodig. We hebben vakantie nodig. 708 00:30:44,678 --> 00:30:47,648 - [zingen] Als iedereen in de stad is is jaloers op je. 709 00:30:47,681 --> 00:30:51,451 - [zingen] Als je weer belastert dus je moet aanklagen. 710 00:30:51,485 --> 00:30:53,320 - [zingen] Wanneer mama het nodig heeft om een minnaar mee te nemen. 711 00:30:53,353 --> 00:30:56,223 - [zingen] Als je je man betrapt met je broer. 712 00:30:56,256 --> 00:30:59,326 - De auto van mijn man John werd gestolen, dus hij moest de bus nemen, 713 00:30:59,359 --> 00:31:01,061 maar hij was erg luidruchtig, wat betekende 714 00:31:01,094 --> 00:31:03,397 hij moest plastische chirurgie ondergaan op zijn oorlel, 715 00:31:03,430 --> 00:31:05,866 dus de maat van mijn zus moest hem naar huis brengen, 716 00:31:05,899 --> 00:31:07,534 en toen kregen ze drie keer achteraan, 717 00:31:07,568 --> 00:31:09,803 dus ja, ik heb vakantie nodig. 718 00:31:09,837 --> 00:31:11,071 - Wat? 719 00:31:11,104 --> 00:31:14,007 We hebben vakantie nodig. 720 00:31:15,409 --> 00:31:16,743 - Yay! 721 00:31:17,678 --> 00:31:19,847 - Nou, tijd voor opdrachten in de kamer. 722 00:31:19,880 --> 00:31:22,983 Jakker, onze dappere kleine gescheiden vrouw, 723 00:31:23,016 --> 00:31:26,053 je krijgt de primaire suites. 724 00:31:26,086 --> 00:31:27,588 - Oh! 725 00:31:27,621 --> 00:31:30,624 - Gracie, zei je Ik zou de beste kamer kunnen hebben. 726 00:31:30,657 --> 00:31:33,493 Je weet dat ik dat heb dat rugprobleem. 727 00:31:33,527 --> 00:31:36,330 Ik kan niet naar het noorden gericht zijn, of ik krijg duizeligheid. 728 00:31:37,598 --> 00:31:39,733 Hoe dan ook, ik heb al mijn tassen in de kamer. 729 00:31:39,766 --> 00:31:40,801 [alles snakt] 730 00:31:40,834 --> 00:31:43,403 - Ronnie, dat doe je altijd! 731 00:31:44,104 --> 00:31:46,039 - Waarom gaan we met haar om? 732 00:31:46,073 --> 00:31:47,508 - Ik zal je laten weten waarom. 733 00:31:48,475 --> 00:31:51,445 [zingen] Dus ik ben vergeten op te halen dat kleine wat-haar-naam is. 734 00:31:51,478 --> 00:31:52,579 - Je stiefdochter. 735 00:31:52,613 --> 00:31:55,282 - [zingen] Ze moest wachten een uur in de regen. 736 00:31:55,315 --> 00:31:56,884 Het was een noodgeval. 737 00:31:56,917 --> 00:31:58,619 Ik had een spijker gekraakt. 738 00:31:58,652 --> 00:32:00,554 En waarom zou ik een fooi geven de manicure? 739 00:32:00,587 --> 00:32:01,955 Ik had al betaald. 740 00:32:03,624 --> 00:32:08,595 Naar mijn mening, die van je man een roodbloedige man, zie je. 741 00:32:08,629 --> 00:32:12,099 Het is niet mijn schuld dat ik verschijnt in al zijn fantasieën. 742 00:32:12,132 --> 00:32:14,134 Privilege? Welk voorrecht? 743 00:32:14,168 --> 00:32:16,937 Zal ik uitbreiden, schat? Ik ben een zelfgemaakte vrouw. 744 00:32:16,970 --> 00:32:18,805 - Je bent opgegroeid in een herenhuis. 745 00:32:18,839 --> 00:32:22,342 - Ugh, jullie zijn allemaal gewoon weer dramatisch zijn. 746 00:32:23,710 --> 00:32:25,212 Alleen A-listers komen binnen. 747 00:32:26,713 --> 00:32:28,782 Dus waarom zou ik de beste kamer? 748 00:32:28,815 --> 00:32:30,851 Want ik ben... [vervormde stem] Meisje bazig. 749 00:32:34,621 --> 00:32:38,325 - Oh, wie maakt het zelfs uit wie krijgt de beste kamer? 750 00:32:38,358 --> 00:32:40,761 Je klinkt net als een van mijn kinderen. 751 00:32:40,794 --> 00:32:42,796 Rodney? 752 00:32:42,829 --> 00:32:44,698 Wat als we het delen een kamer vanavond? 753 00:32:44,731 --> 00:32:46,800 Het zou leuk kunnen zijn! 754 00:32:46,834 --> 00:32:49,436 Ik ga met iedereen naar bed die niet mijn man is. 755 00:32:51,171 --> 00:32:53,373 Genoeg tijdverspilling. 756 00:32:53,407 --> 00:32:55,609 Laat iemand me pakken. een seks op het strand, 757 00:32:55,642 --> 00:32:57,578 en houd het strand vast. 758 00:32:59,513 --> 00:33:02,850 Ik ben hier niet alleen gekomen om te bruinen. 759 00:33:06,587 --> 00:33:08,021 Natuurlijk hou ik van mijn kinderen 760 00:33:08,055 --> 00:33:10,157 en ik ben alles wat ze hebben... 761 00:33:10,190 --> 00:33:11,892 - Anders dan het kindermeisje? 762 00:33:11,925 --> 00:33:13,660 - En de oppas. - En de rest van het personeel. 763 00:33:13,694 --> 00:33:17,531 - [zingen] Natuurlijk hou ik van hun vader. 764 00:33:13,694 --> 00:33:17,531 Hij gaf me vier prachtige zonen, 765 00:33:17,564 --> 00:33:21,235 maar toen kwam hij niet meer thuis en kreeg erectiestoornissen. 766 00:33:21,268 --> 00:33:24,471 De dagen zijn lang. De jaren eindigen nooit. 767 00:33:24,505 --> 00:33:29,076 Voor de wereld ben ik een moeder. Voor de kinderen ben ik een pinautomaat. 768 00:33:29,109 --> 00:33:33,347 Maar ik ben eindelijk vrij. Echtgenoot, wees verdoemd. 769 00:33:33,380 --> 00:33:37,217 Ik ben hier niet alleen gekomen om te bruinen. 770 00:33:40,754 --> 00:33:44,591 Ik ben hier niet alleen gekomen om te bruinen. 771 00:33:46,326 --> 00:33:48,195 - Kiki, alsjeblieft. 772 00:33:48,228 --> 00:33:50,797 Dit weekend wordt verondersteld om helemaal over Jackae te gaan, 773 00:33:50,831 --> 00:33:54,568 dus laten we allemaal onze kamers kiezen en laten we plezier hebben! 774 00:33:54,601 --> 00:33:58,238 - Het is prima. Ronnie, je kunt de beste kamer hebben. 775 00:33:58,272 --> 00:34:01,842 Weet je, soms niet allemaal dat glinstert is goud. 776 00:34:01,875 --> 00:34:04,211 - [hapt] Goudzoeker? 777 00:34:04,845 --> 00:34:06,613 Hoe noemde je me net? 778 00:34:06,647 --> 00:34:08,148 - Ze heeft je niet gebeld. 779 00:34:08,182 --> 00:34:10,851 - Ik weet dat je denkt Ik ben voor geld getrouwd. 780 00:34:10,884 --> 00:34:13,554 Nou, raad eens, lieverd? 781 00:34:13,587 --> 00:34:19,693 Ik heb nieuws voor je. Earl en ik hebben alles gemeen. 782 00:34:19,726 --> 00:34:20,928 - Oh, alsjeblieft. 783 00:34:20,961 --> 00:34:22,796 Wat heb je gemeen met die oude man? 784 00:34:22,829 --> 00:34:25,933 En vertel het me niet „jullie houden allebei van soep.” 785 00:34:25,966 --> 00:34:27,367 - De homo snakt naar adem! 786 00:34:27,401 --> 00:34:30,404 - Denk niet dat ik met iemand ben getrouwd voor het geld 787 00:34:30,437 --> 00:34:32,706 en ik heb er niet hard voor gewerkt. 788 00:34:34,508 --> 00:34:37,144 Ik heb mijn contributie betaald. 789 00:34:38,478 --> 00:34:44,451 [pittige muziek] 790 00:34:44,885 --> 00:34:47,287 [zingen] Ik krijg snelle auto's, glanzende armbanden. 791 00:34:47,321 --> 00:34:48,989 Mijn man krijgt maaltijdvervangers. 792 00:34:49,022 --> 00:34:51,124 Het kost veel voor deze vagina. 793 00:34:51,158 --> 00:34:53,427 Ben ik een goudzoeker als hij de mijn bezit? 794 00:34:53,460 --> 00:34:56,430 Noem me geen trofee. Ik moest deze man een bad geven. 795 00:34:56,463 --> 00:35:00,167 Dus ik heb de zwarte kaart nodig, het is niet makkelijk om het moeilijk te maken. 796 00:35:00,200 --> 00:35:03,036 Hij is oud. Ben je ooit verliefd geweest? 797 00:35:03,070 --> 00:35:04,104 Ik ook niet. 798 00:35:04,137 --> 00:35:06,540 Maar ik kan het hart van deze man laten stoppen. 799 00:35:06,573 --> 00:35:08,008 Hij heeft angina pectoris. 800 00:35:08,041 --> 00:35:12,012 Popster, superster, alles waar je voor betaalt, ben je. 801 00:35:12,045 --> 00:35:17,317 Ja, hij kocht deze schoenen voor me, maar ik betaal mijn contributie. 802 00:35:17,351 --> 00:35:19,553 Doo-doo-doo-doo-ala-voo. 803 00:35:19,586 --> 00:35:21,588 - Ja. 804 00:35:22,155 --> 00:35:24,458 - Ik betaal mijn contributie. 805 00:35:24,491 --> 00:35:28,095 Doo-doo-doo-doo, hoe zit het met jou? 806 00:35:29,530 --> 00:35:30,731 Twerk. 807 00:35:35,035 --> 00:35:36,970 - Nou, ik wilde niet om iets te zeggen, 808 00:35:37,004 --> 00:35:39,806 maar ik betaalde mijn schuld door te werken. 809 00:35:39,840 --> 00:35:42,342 En weet je het is zeer de moeite waard, 810 00:35:42,376 --> 00:35:45,679 miljoenen verdienen voor mij en mijn vrouw. 811 00:35:45,712 --> 00:35:48,182 - Ik wil het niet horen over je perfecte leven 812 00:35:48,215 --> 00:35:50,217 en je perfecte huwelijk. 813 00:35:50,250 --> 00:35:53,420 - Jackae, ik ben er gewoon om je te inspireren om het beter te doen. 814 00:35:53,453 --> 00:35:54,488 - Oh, alsjeblieft. 815 00:35:54,521 --> 00:35:57,157 Ik heb het gevoel dat je high wordt om me neer te zetten. 816 00:35:57,191 --> 00:36:00,160 - Als je in een lied durft uit te barsten, Ik zal zo kwaad zijn. 817 00:36:00,894 --> 00:36:04,965 - [zingen] Mijn zus, ze verdient geld als een oplichter. 818 00:36:04,998 --> 00:36:07,267 Is ze een tycoon of een oplichter? 819 00:36:07,301 --> 00:36:09,036 Oh, en ze zingt vals. 820 00:36:09,069 --> 00:36:10,704 - Wat? Nee, dat heb ik niet. - Ja, dat doe je wel. 821 00:36:10,737 --> 00:36:12,206 - Nee, dat doe ik niet. - Ja, dat doe je wel. 822 00:36:12,239 --> 00:36:14,708 - [zingen] Ik ben tenminste niet het soort van zus 823 00:36:14,741 --> 00:36:16,877 die niet zonder meneer overweg kunnen, 824 00:36:16,910 --> 00:36:19,346 die haar onlangs heeft ontslagen, 825 00:36:19,379 --> 00:36:21,048 omdat ze niet kon bevredigen. 826 00:36:21,081 --> 00:36:21,882 - [spot] Ja, dat zou ik kunnen. - Echt? 827 00:36:21,915 --> 00:36:22,816 - Dat was niet het probleem. 828 00:36:22,850 --> 00:36:27,354 [beiden zingen] Sinds de puberteit bitch heeft het voor me uitgezocht. 829 00:36:27,387 --> 00:36:29,623 - [zingen] Ik kan je familie niet kiezen. 830 00:36:29,656 --> 00:36:30,858 - Weet ik het niet? 831 00:36:30,891 --> 00:36:32,793 - Oh, waarom ga je niet blaas het uit je... 832 00:36:32,826 --> 00:36:35,429 - [zingen] Ik heb tenminste een baan waar ik een heel team leid. 833 00:36:35,462 --> 00:36:36,830 - [zingen] Het is een piramidespel. 834 00:36:36,864 --> 00:36:37,965 - Nee, dat is het niet. - [zingen] Ja, dat is het. 835 00:36:37,998 --> 00:36:40,100 - Nee, dat is het niet. - [zingen] Ja, dat is het. 836 00:36:40,133 --> 00:36:40,968 [beiden zingen] Zusters. 837 00:36:41,001 --> 00:36:42,736 - Je maakt je cheddar door het te verspreiden. 838 00:36:42,769 --> 00:36:44,671 - [zingen] Zuster, jouw esthetiek is zielig. 839 00:36:44,705 --> 00:36:45,839 [beiden zingen] Zusters. 840 00:36:45,873 --> 00:36:47,708 - Je krijgt letterlijk een scheiding. 841 00:36:47,741 --> 00:36:49,209 - Ik kan tenminste tapdansen. 842 00:36:49,243 --> 00:36:51,111 - Wat heeft dat met iets te maken hebben? 843 00:37:05,526 --> 00:37:07,127 [beide zingen] Zusters! 844 00:37:07,160 --> 00:37:08,161 [gejuich en applaus] 845 00:37:10,297 --> 00:37:12,499 [beide ruzie] - Dames, stop. Stop! 846 00:37:12,533 --> 00:37:15,102 Dit wordt verondersteld om mijn speciale dag te zijn! 847 00:37:15,135 --> 00:37:17,437 - Je zei dat dit voor Jackae was. 848 00:37:17,471 --> 00:37:20,974 - Oh, dus nu snap je het? 849 00:37:21,008 --> 00:37:22,342 - Luister, teef, ik wil gewoon... 850 00:37:22,376 --> 00:37:24,044 - Nee, nee, nee, nee. 851 00:37:24,077 --> 00:37:28,348 - Genoeg! Dames, stop met vechten! 852 00:37:29,216 --> 00:37:32,252 [zang] Wat een perfect geplande kleine reis 853 00:37:32,286 --> 00:37:38,392 met mijn vijf beste vriendinnen. Ik heb me nog nooit zo alleen gevoeld. 854 00:37:39,560 --> 00:37:43,964 Ik heb vakantie nodig 855 00:37:43,997 --> 00:37:47,801 van mijn vakantie. 856 00:37:50,137 --> 00:37:53,407 - [zingen] Hier is een klein dingetje dat mijn moeder zou doen 857 00:37:53,440 --> 00:37:56,643 toen zij en haar vrienden zaten in een ruzie. 858 00:37:56,677 --> 00:37:58,579 Je zegt gewoon waar je aan denkt 859 00:37:58,612 --> 00:38:00,714 en dan ligt het allemaal achter je. 860 00:38:00,747 --> 00:38:03,050 En jij, jij komt er overheen. 861 00:38:04,151 --> 00:38:05,819 Maak de lucht schoon. 862 00:38:05,853 --> 00:38:08,989 Haal je grieven weg, vervang 863 00:38:09,022 --> 00:38:12,125 achter de rug gaan, door het tegen een gezicht te zeggen. 864 00:38:12,159 --> 00:38:14,895 [spreken] Het is makkelijk. Hier ga ik eerst. 865 00:38:14,928 --> 00:38:17,164 [beide zingen] Het spijt me dat ik zo type A was 866 00:38:17,197 --> 00:38:18,432 toen ik deze reis aan het plannen was. 867 00:38:18,465 --> 00:38:20,167 - [zingen] Het spijt me dat ik me gedroeg als een snotaap 868 00:38:20,200 --> 00:38:21,969 en zei je leven was een zinkend schip. 869 00:38:22,002 --> 00:38:25,072 - [zingen] Het spijt me dat ik zei dat ik het nodig heb een vakantie van mijn vrienden. 870 00:38:25,105 --> 00:38:28,976 - [zingen] Het spijt me dat ik hier alleen ben om mijn man te bedriegen. 871 00:38:29,009 --> 00:38:32,112 - [zingen] Het spijt me dat ik je belde een droevige kleine baby. 872 00:38:32,145 --> 00:38:35,082 - Het spijt me dat je een vuilnisbak, kreng. 873 00:38:35,115 --> 00:38:36,884 - Dat is de geest. 874 00:38:38,118 --> 00:38:41,021 - [zingen] Je hoeft het niet te menen. 875 00:38:41,054 --> 00:38:45,893 [allemaal zingen] Je moet het gewoon zeggen. 876 00:38:45,926 --> 00:38:47,694 Clear 877 00:38:47,728 --> 00:38:49,196 de 878 00:38:49,229 --> 00:38:54,902 lucht. 879 00:38:55,903 --> 00:38:58,539 - Yay! - Whoo! 880 00:38:58,572 --> 00:38:59,740 - Whoo-hoo! 881 00:39:00,307 --> 00:39:02,109 - Ik denk dat ik dat zou moeten zijn aan de voorkant. 882 00:39:02,142 --> 00:39:03,177 - Nee, het is eigenlijk... - Nee! 883 00:39:03,210 --> 00:39:08,048 [allemaal ruzie] 884 00:39:09,249 --> 00:39:10,450 - [zingen] Ik weet dat je wilt werken. 885 00:39:10,484 --> 00:39:13,654 - Categorie is Dystopian Drag. 886 00:39:13,687 --> 00:39:17,090 Als eerste, Jada Shada Hudson. 887 00:39:17,124 --> 00:39:19,459 Loop naar de club eerst zuiveren. 888 00:39:20,227 --> 00:39:23,363 - Zombies, pas op, want Ik ben klaar voor de strijd, schat, 889 00:39:23,397 --> 00:39:26,567 en over deze landingsbaan lopen nu met mijn trouwe knuppel. 890 00:39:26,600 --> 00:39:29,837 De apocalyps heeft niets op Jada Shada Hudson. 891 00:39:29,870 --> 00:39:32,139 - Breng me naar de kerk... Straat. 892 00:39:32,940 --> 00:39:35,809 - De sensatie van de opkomst is hier, en ze is ongeveer 893 00:39:35,843 --> 00:39:39,146 om de concurrentie te verslaan uit het park. 894 00:39:39,179 --> 00:39:42,115 - Vervolgens Miss Fiercalicious. 895 00:39:42,149 --> 00:39:43,350 - Wauw. 896 00:39:43,383 --> 00:39:45,886 - Ik zie een toekomst waar de zeespiegel is gestegen 897 00:39:45,919 --> 00:39:49,389 en iedereen is gemuteerd voor deze onderwaterzeedieren. 898 00:39:49,423 --> 00:39:51,625 - Er is iets vreemds hier in de buurt. 899 00:39:51,658 --> 00:39:52,593 - Het is Brooke Lynn. 900 00:39:53,493 --> 00:39:56,563 - Ik wil de juryleden laten zien dat ik niet vertrouw op schoonheid 901 00:39:56,597 --> 00:39:58,198 elke week. 902 00:39:58,232 --> 00:39:59,933 Ik kan griezelig zijn. 903 00:39:59,967 --> 00:40:03,337 - Ze serveert bodem... van de oceaan! 904 00:40:05,272 --> 00:40:06,974 - Vivian Vanderpuss. 905 00:40:07,007 --> 00:40:10,310 - Er is schoonheid om er gruwelijk uit te zien. 906 00:40:10,344 --> 00:40:11,912 In deze dystopische toekomst 907 00:40:11,945 --> 00:40:13,914 natuur en mensheid met elkaar verweven zijn, 908 00:40:13,947 --> 00:40:17,384 dus de sleur van deze toekomst ziet er niet al te gendergerelateerd uit, 909 00:40:17,417 --> 00:40:19,686 maar eerder de mensheid dat het ooit was. 910 00:40:19,720 --> 00:40:22,523 Ik heb dit kostuum gemaakt gebruik van vintage geweien 911 00:40:22,556 --> 00:40:24,057 en verschillende soorten textiel. 912 00:40:24,091 --> 00:40:25,526 Ik wilde de hele outfit 913 00:40:25,559 --> 00:40:27,461 om het gevoel te hebben dat het bijna was weggeruimd. 914 00:40:27,494 --> 00:40:29,463 - Gewei? Ik kende haar nauwelijks. 915 00:40:31,131 --> 00:40:33,200 De volgende, Kimmy Couture. 916 00:40:33,233 --> 00:40:35,102 - Kom op, death metal. 917 00:40:35,135 --> 00:40:39,339 - Ik bedien je half-robot, half-menselijke couture. 918 00:40:39,373 --> 00:40:41,975 Mercurius naar Mars naar Jupiter, wat dan ook. 919 00:40:42,009 --> 00:40:44,311 Meisje, het is futuristisch. 920 00:40:44,344 --> 00:40:47,481 En ze ziet er futuristisch uit. Doet ze dat niet? 921 00:40:47,514 --> 00:40:49,750 - Ze heeft stalen broodjes. 922 00:40:49,783 --> 00:40:52,753 - Ik heb mijn spikes over mijn kin en mijn beha, 923 00:40:52,786 --> 00:40:56,490 dus ik heb zoveel pijn, maar ik serveer het goed. 924 00:40:56,523 --> 00:40:58,825 - En nu Irma Gerd. 925 00:40:58,859 --> 00:41:00,194 - Het lijkt erop dat ze gas heeft. 926 00:41:00,227 --> 00:41:02,729 - Lieverd, het is de apocalyps, baby. 927 00:41:02,763 --> 00:41:04,398 En ik laat het de juryleden zien 928 00:41:04,431 --> 00:41:07,501 mijn Ghost in the Shell/Barbarella-fantasie. 929 00:41:07,534 --> 00:41:11,905 Ik ben de meest sexy luchtreiniger op de markt. 930 00:41:11,939 --> 00:41:15,409 - Deze look is een borst frisse lucht. 931 00:41:15,442 --> 00:41:18,946 - Mijn borsten hebben de kracht om de lucht te zuiveren. 932 00:41:18,979 --> 00:41:21,148 Ah, ik heb hem vastgebonden weer in het vers. 933 00:41:22,082 --> 00:41:26,720 - En tot slot, Gisèle Lullaby. - Ooh, ja. 934 00:41:26,753 --> 00:41:28,856 - Het is de geest van drag queens uit het verleden. 935 00:41:28,889 --> 00:41:31,992 - De fantasie is Prinses Jasmine, 936 00:41:32,025 --> 00:41:33,994 maar als ze in een sci-fi zat. 937 00:41:34,027 --> 00:41:35,896 - Hoe ben je Dune? - „Hoe gaat het met je?”? 938 00:41:35,929 --> 00:41:36,830 - Hoe ben je Dune? 939 00:41:36,864 --> 00:41:38,765 Omdat ze eruitziet ze komt uit de film „Dune”? 940 00:41:40,033 --> 00:41:43,637 - Ik heb een zilveren outfit. Ik heb een volledige jas. 941 00:41:43,670 --> 00:41:45,105 Is het mode? Ja. 942 00:41:45,138 --> 00:41:47,641 Is het een oude parachute? Misschien zullen we het nooit weten. 943 00:41:47,674 --> 00:41:49,610 - Dag des oordeels, jij blijft. 944 00:41:51,712 --> 00:41:53,313 - Welkom, koninginnen. 945 00:41:53,347 --> 00:41:58,018 Nou, jullie maken niet Ons werk is heel eenvoudig, jij ook? 946 00:41:58,051 --> 00:42:00,320 En nu is het tijd voor de kritiek van de juryleden. 947 00:42:01,154 --> 00:42:03,557 Te beginnen met Jada Shada Hudson. 948 00:42:03,590 --> 00:42:05,893 - Hallo. - Oh, ze heeft een knuppel. 949 00:42:05,926 --> 00:42:07,628 We kunnen maar beter voorzichtig zijn. - Lieverd. 950 00:42:07,661 --> 00:42:09,830 - Je was zo leuk om gisteren mee te werken. 951 00:42:09,863 --> 00:42:12,232 Je was heel slim. om dat onderdeel te kiezen. 952 00:42:12,266 --> 00:42:13,534 Je sloeg alle noten. 953 00:42:13,567 --> 00:42:16,103 - Als muzikant de zang was geweldig. 954 00:42:16,136 --> 00:42:17,437 - Oh, heel erg bedankt. 955 00:42:17,471 --> 00:42:18,672 - Die falsetto flip? 956 00:42:18,705 --> 00:42:19,840 Kom op. - Dat was iets. 957 00:42:19,873 --> 00:42:21,708 [gelach] 958 00:42:21,742 --> 00:42:24,478 - Ik vond dat je het goed deed het openen van de show, 959 00:42:24,511 --> 00:42:27,114 maar ik denk dat je had kunnen gaan zeker groter. 960 00:42:27,147 --> 00:42:31,018 - Ik wachtte gewoon op je om gewoon een beetje meer te gaan. 961 00:42:31,051 --> 00:42:33,153 Zoals, je moest gewoon soms gaan die extra mijl 962 00:42:33,187 --> 00:42:36,089 en neem het gewoon nog groter dan je denkt dat je moet. 963 00:42:36,657 --> 00:42:40,394 - Je dystopische catwalk-look— het vinkt vakjes aan 964 00:42:40,427 --> 00:42:42,196 maar ik denk niet dat het alle vakjes aanvinkt. 965 00:42:42,229 --> 00:42:43,864 Ik voel me alsof Ik had verheven kunnen worden. 966 00:42:43,897 --> 00:42:46,200 - De look is een beetje voetgangers 967 00:42:46,233 --> 00:42:47,568 vergeleken met al het andere die we zien 968 00:42:47,601 --> 00:42:50,170 in dit stadium in de competitie. 969 00:42:50,204 --> 00:42:53,207 - Vervolgens hebben we Miss Fiercalicious. 970 00:42:53,240 --> 00:42:54,975 Of moet ik zeggen Miss Fish-alicious? 971 00:42:56,176 --> 00:42:58,679 - In de Rusical, Ik vond je niet leuk. 972 00:42:58,712 --> 00:42:59,880 - Oh. 973 00:42:59,913 --> 00:43:02,783 - Wat ik precies denk wat je personage moet doen. 974 00:43:03,584 --> 00:43:05,953 - Verpletterd. - Je had vertrouwen 975 00:43:05,986 --> 00:43:08,255 op dat podium die ik echt waardeerde. 976 00:43:08,288 --> 00:43:10,891 - Ik wist het helemaal wie dat personage was. 977 00:43:10,924 --> 00:43:12,993 Je kwam voorbereid binnen. en dat wierp zijn vruchten af. 978 00:43:13,026 --> 00:43:14,261 - Dank je wel. 979 00:43:14,294 --> 00:43:17,898 - Deze catwalk-look is gewoon spectaculair. 980 00:43:17,931 --> 00:43:20,000 Je was zo in karakter, je had dit hele wezen 981 00:43:20,033 --> 00:43:22,769 van de zee maar fantastisch en prachtig. 982 00:43:22,803 --> 00:43:25,072 - Dit is commitment. Dit is wat ik wil zien 983 00:43:25,105 --> 00:43:26,440 in de competitie. 984 00:43:27,774 --> 00:43:30,544 Volgende, Vivian Vanderpuss. 985 00:43:30,577 --> 00:43:35,048 - Ah, een overwerkte moeder met opgekropte seksuele frustratie. 986 00:43:35,082 --> 00:43:37,017 Hmm. Ik kon me verhouden. 987 00:43:37,751 --> 00:43:41,121 Je choreo was ongelooflijk. 988 00:43:41,154 --> 00:43:44,324 - Je bent geen danseres, dus het was een heel groot risico 989 00:43:44,358 --> 00:43:46,293 voor jou om een dansrol te spelen. 990 00:43:46,326 --> 00:43:47,628 Je hebt het allemaal goed gedaan. 991 00:43:48,328 --> 00:43:50,497 - Wat is de inspiratie achter deze look? 992 00:43:50,531 --> 00:43:52,933 - Dit is dus een personage genaamd de Jackalope. 993 00:43:52,966 --> 00:43:54,535 In de toekomst we zijn niet langer mensen, 994 00:43:54,568 --> 00:43:56,236 dus dit is zoals de voorstelling 995 00:43:56,270 --> 00:43:59,139 van wat we dachten mensen zou vroeger terug kunnen zijn geweest, 996 00:43:59,173 --> 00:44:01,108 voordat we op zoek waren dit prachtige. 997 00:44:01,141 --> 00:44:02,276 [gelach] 998 00:44:02,309 --> 00:44:04,545 - Ik sta versteld van alles dat heb je vanavond gedaan. 999 00:44:04,578 --> 00:44:07,047 - Zitten die tanden op de... - Ja. 1000 00:44:07,080 --> 00:44:10,050 Dus de meeste hiervan zijn nep, maar deze en deze 1001 00:44:10,083 --> 00:44:11,552 en deze zijn mijn melktanden. 1002 00:44:11,585 --> 00:44:14,388 - Oh, mijn God! - Ugh. 1003 00:44:14,421 --> 00:44:17,057 - Je hebt echt veel van jezelf geplaatst in deze look, hè? 1004 00:44:17,090 --> 00:44:18,959 - Dat vind ik geweldig. 1005 00:44:18,992 --> 00:44:20,661 - Ik bewaarde vroeger mijn teennagels toen ze eraf vielen. 1006 00:44:20,694 --> 00:44:22,496 - Ew. - Van ballet. 1007 00:44:22,529 --> 00:44:24,198 - Dit is verneukt. Ik hou van jullie allemaal. 1008 00:44:26,266 --> 00:44:28,435 - Volgende, Kimberly Couture. 1009 00:44:28,468 --> 00:44:30,337 - Deze look is echt heel mooi. 1010 00:44:30,370 --> 00:44:31,605 - Maar? 1011 00:44:31,638 --> 00:44:33,540 - Weet je wat Ik ga het zeggen. 1012 00:44:33,574 --> 00:44:36,977 - Het is een beha en slipje! - Het is een beha en slipje! 1013 00:44:37,010 --> 00:44:38,745 - Deze look is geweldig, 1014 00:44:38,779 --> 00:44:40,581 maar we hebben het gezien voordat je. 1015 00:44:40,614 --> 00:44:42,983 - Dit is niet Victoria's Secret, showgirl. 1016 00:44:43,750 --> 00:44:45,352 - Dat is het niet? - Duidelijk. 1017 00:44:46,420 --> 00:44:49,656 - Voor de RU-Sical heb ik net gezegd één woord, dat was houding. 1018 00:44:49,690 --> 00:44:51,825 Het was echt geweldig. over de vocale uitvoering. 1019 00:44:51,859 --> 00:44:54,928 - Je optreden als Amber, de trofee-vrouw, 1020 00:44:54,962 --> 00:44:57,764 was—ah—gouden sterren rondom. 1021 00:44:57,798 --> 00:45:00,868 - Een personage dat, zou ik zeggen, vergelijkbaar met jou in het echte leven. 1022 00:45:00,901 --> 00:45:02,503 - Ja. - Maar wat je deed is, 1023 00:45:02,536 --> 00:45:04,638 jij dook op de wijzerplaat op Amber. 1024 00:45:04,671 --> 00:45:07,574 Het is echt cool om je te zien je humor omarmen 1025 00:45:07,608 --> 00:45:10,143 en oké zijn met grappig zijn zoals je bent. 1026 00:45:10,811 --> 00:45:12,312 - Hartelijk bedankt. 1027 00:45:12,346 --> 00:45:14,515 - Volgende, Irma Gerd. 1028 00:45:14,548 --> 00:45:16,149 - Hallo. 1029 00:45:16,183 --> 00:45:18,252 - Jouw look denk ik is echt geweldig, 1030 00:45:18,285 --> 00:45:21,221 maar wat we onthulden door de rok uit te trekken? 1031 00:45:21,255 --> 00:45:23,123 - Oh, ik wilde gewoon om te pronken met de... 1032 00:45:23,156 --> 00:45:25,526 - Oh, omdat we dat al zouden kunnen Ik zie ze toen je naar buiten kwam. 1033 00:45:25,559 --> 00:45:26,860 Dus je gaat ervandoor een stuk stof 1034 00:45:26,894 --> 00:45:28,262 dat verbergde niets. 1035 00:45:29,363 --> 00:45:32,266 - Ik hou altijd van het enthousiasme die je naar het podium brengt, 1036 00:45:32,299 --> 00:45:35,569 maar vanavond in de Ru-sical de choreografie met jou 1037 00:45:35,602 --> 00:45:37,271 en Gisèle als zussen, 1038 00:45:37,304 --> 00:45:40,440 Ik wist niet zeker of het de bedoeling was. om samen te zijn of gescheiden te zijn. 1039 00:45:40,474 --> 00:45:42,709 - Het dansen was een uitdaging. - Mm-hmm. 1040 00:45:42,743 --> 00:45:45,045 - En dan dansen met iemand waar je mee bezig moet zijn 1041 00:45:45,078 --> 00:45:47,047 dezelfde choreografie is nog moeilijker. 1042 00:45:47,080 --> 00:45:49,983 Het was gewoon niet synchroon, en als je samen danst, 1043 00:45:50,017 --> 00:45:52,452 voor zoiets, het moet echt synchroon lopen. 1044 00:45:52,486 --> 00:45:55,822 - Er is een reden waarom ik dat ben een luisteraar van muziektheater 1045 00:45:55,856 --> 00:45:57,524 en geen doener. 1046 00:45:58,725 --> 00:46:02,129 - Zo mooi om elkaar te ontmoeten een mede-koningin aan de oostkust. 1047 00:46:02,162 --> 00:46:03,897 - East Coast Beast Coast. 1048 00:46:03,931 --> 00:46:05,065 - Er was een gevoel van plezier die je hebt meegebracht 1049 00:46:05,098 --> 00:46:07,100 in de hele ru-sical, via de landingsbaan. 1050 00:46:07,134 --> 00:46:09,136 - Ik vind het leuk om plezier te hebben met alles wat ik doe. 1051 00:46:09,169 --> 00:46:10,571 Ik heb altijd plezier. 1052 00:46:10,604 --> 00:46:11,972 - East Coast-stijl daar. 1053 00:46:12,005 --> 00:46:13,707 - Ja! - Dat is hoe we het doen. 1054 00:46:13,740 --> 00:46:17,477 - Last but not least, Slaapliedje van Gisèle. 1055 00:46:17,511 --> 00:46:19,446 - Bon soir, boo boo. 1056 00:46:19,479 --> 00:46:21,982 - Deze look is om voor te sterven. 1057 00:46:22,015 --> 00:46:24,151 Er zijn elementen dat zou niet samen moeten gaan 1058 00:46:24,184 --> 00:46:25,986 in zekere zin, maar ze werken. 1059 00:46:26,019 --> 00:46:29,356 - Dit is de toekomst van de mode. Dit geeft me zoveel leven. 1060 00:46:29,790 --> 00:46:33,360 - In de Rusical, je bent vaak van me weggevaagd. 1061 00:46:33,393 --> 00:46:35,295 Je bent een beetje gekrompen op de achtergrond 1062 00:46:35,329 --> 00:46:37,931 wanneer iedereen stak echt uit. 1063 00:46:37,965 --> 00:46:42,736 - De choreo—het is duidelijk dat je een danser, maar het klikte niet. 1064 00:46:42,769 --> 00:46:45,305 Het werkte niet als duet. 1065 00:46:45,339 --> 00:46:47,641 - Het voelde gewoon een beetje van een worsteling voor mij. 1066 00:46:47,674 --> 00:46:49,276 - Eerlijk gezegd ben ik bang om te zeggen. 1067 00:46:49,309 --> 00:46:50,611 Irma heeft me zo goed geholpen. 1068 00:46:50,644 --> 00:46:52,079 - Ik ben zo verrast. 1069 00:46:52,112 --> 00:46:54,648 Op mijn pagina schreef ik letterlijk „sterke zanger.” 1070 00:46:54,681 --> 00:46:57,150 Beperk jezelf niet met je verhalen. 1071 00:46:57,184 --> 00:46:58,252 Zeg dat ik dit niet kan doen of ik kan niet... 1072 00:46:58,285 --> 00:46:59,653 - Dat heb ik niet gezegd, Ik heb het ze verteld 1073 00:46:59,686 --> 00:47:01,355 dat ik was de beste zanger hier. 1074 00:47:02,923 --> 00:47:04,992 En ze kregen de verrassing van hun leven. 1075 00:47:07,060 --> 00:47:08,729 - Hartelijk bedankt, koninginnen. 1076 00:47:08,762 --> 00:47:10,731 Terwijl je losgaat in de werkkamer, 1077 00:47:10,764 --> 00:47:13,634 de rechters zullen beraadslagen. Je mag het podium verlaten. 1078 00:47:13,667 --> 00:47:19,339 [elektronische muziek] 1079 00:47:19,373 --> 00:47:20,941 - Oh, hé. - Meisje. 1080 00:47:20,974 --> 00:47:24,311 - Na die voorstelling... - Ooh, hoo. 1081 00:47:24,344 --> 00:47:27,114 - [zingen] Ik heb vakantie nodig. 1082 00:47:28,949 --> 00:47:31,985 - Ik wilde echt winnen de Rusical. 1083 00:47:32,019 --> 00:47:34,154 - Maar schat, je trekt weer ondergoed aan. 1084 00:47:34,188 --> 00:47:35,322 - Ik weet het. 1085 00:47:35,355 --> 00:47:36,490 Op dit moment in de competitie 1086 00:47:36,523 --> 00:47:38,425 het draait allemaal om alles nit-plukken, 1087 00:47:38,458 --> 00:47:43,363 dus als je kritiek krijgt, automatisch onderaan. 1088 00:47:43,397 --> 00:47:46,433 Hoe zit het met jou, Fierce? - Ik voel me erg moe. 1089 00:47:46,466 --> 00:47:49,236 Ze vonden mijn optreden geweldig. Ze vonden mijn look geweldig. 1090 00:47:49,736 --> 00:47:52,439 Over het algemeen heb ik het perfect gedaan. 1091 00:47:52,472 --> 00:47:54,074 - Ze zeiden niet perfect, maar... 1092 00:47:54,107 --> 00:47:57,144 - Ik zei perfect. Ik hoop op nog een overwinning. 1093 00:47:57,177 --> 00:47:59,379 Ik heb echt een goede streak hier aan de gang. 1094 00:47:59,413 --> 00:48:01,281 Oh, mijn God. Luister. 1095 00:48:01,315 --> 00:48:02,816 Deze tanden zijn moeilijk om mee te praten. 1096 00:48:02,850 --> 00:48:04,551 - [mompelt] 1097 00:48:04,585 --> 00:48:06,186 Wat, Fierce? Wat? 1098 00:48:06,220 --> 00:48:07,888 Godzijdank kon ze niet praten. 1099 00:48:07,921 --> 00:48:11,225 - Ik hoop dat ze draagt die tanden elke dag, meisje. 1100 00:48:11,258 --> 00:48:12,960 - We zien er allemaal geweldig uit, echt. 1101 00:48:12,993 --> 00:48:14,628 Het was zo'n goed seizoen. 1102 00:48:14,661 --> 00:48:15,729 - Behalve Jada. 1103 00:48:16,597 --> 00:48:20,400 - Jada zag er zo basic uit. Ze droeg een tanktop en korte broek. 1104 00:48:20,834 --> 00:48:24,671 - Ik heb het thema, maar het is duidelijk te oordelen naar, weet je, 1105 00:48:24,705 --> 00:48:29,443 iedereen is echt verheven, zoals, couture-achtige looks en zo, 1106 00:48:29,476 --> 00:48:31,478 weet je wel? Dus... 1107 00:48:31,512 --> 00:48:34,181 Laat het niet verdraaien. Mijn landingsbaan was goed, 1108 00:48:34,214 --> 00:48:35,949 maar vergeleken met de andere meisjes, 1109 00:48:35,983 --> 00:48:37,351 Ik wist het niet Ze deden sci-fi, kreng. 1110 00:48:37,384 --> 00:48:38,252 De fuck? 1111 00:48:38,285 --> 00:48:41,255 Zuigt omdat ook al was het in de musical 1112 00:48:41,288 --> 00:48:43,123 zoals, ik voel me alsof ik... 1113 00:48:43,156 --> 00:48:44,992 - Je gaf het. - Goed, en ik gaf het. 1114 00:48:45,025 --> 00:48:45,959 - Maar ze hadden gewoon meer nodig. 1115 00:48:45,993 --> 00:48:46,827 - Juist. - Ja. 1116 00:48:46,860 --> 00:48:52,032 - Ik ben misschien lipsynchronisatie aan het synchroniseren voor de derde keer. 1117 00:48:52,065 --> 00:48:53,901 - Irma, hoe gaat het met je, schatje? 1118 00:48:53,934 --> 00:48:55,802 - Ik doe het goed. 1119 00:48:55,836 --> 00:48:57,871 Ik weet dat ik het moeilijk had, 1120 00:48:57,905 --> 00:49:01,975 en ik weet dat ik het niet helemaal heb bereikt wat ik wilde doen. 1121 00:49:02,009 --> 00:49:03,610 Ik pakte mijn oogbollen vanmorgen uit, 1122 00:49:03,644 --> 00:49:05,612 maar ik kan zien het schrift op de muur. 1123 00:49:05,646 --> 00:49:07,514 Er is een zeer reële mogelijkheid 1124 00:49:07,548 --> 00:49:09,683 dat ik vanavond lipsynchroniseer. 1125 00:49:09,716 --> 00:49:12,019 - Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 1126 00:49:12,052 --> 00:49:14,855 - Eerlijk gezegd denk ik Vivian heeft deze uitdaging. 1127 00:49:14,888 --> 00:49:16,256 - Ja! - Ik ben zo trots op je, schatje. 1128 00:49:16,290 --> 00:49:18,759 - Dank je wel. Daar ben ik zo blij om. 1129 00:49:18,792 --> 00:49:20,427 Ik trilde in mijn laarzen. 1130 00:49:20,460 --> 00:49:21,862 - Het was geweldig. Je weet wel, voor iemand 1131 00:49:21,895 --> 00:49:24,765 dat danst niet, meisje, je hebt het genageld. 1132 00:49:24,798 --> 00:49:25,632 - Dank je wel. 1133 00:49:25,666 --> 00:49:28,235 - Dit is er een van mijn favoriete looks van jou. 1134 00:49:28,268 --> 00:49:30,037 - Ik heb zoiets van, „Ga verder, waar hielden we nog meer van?” 1135 00:49:30,804 --> 00:49:33,240 Want dit is draad, en het is allemaal handgeverfde stof 1136 00:49:33,273 --> 00:49:34,508 dat is gewoon om de draad heen gebonden. 1137 00:49:34,541 --> 00:49:36,176 - Ooh! - Vind je het leuk? Wil je een kus? 1138 00:49:36,210 --> 00:49:38,145 - Nee. Nee. Nee, dat doe ik niet. 1139 00:49:38,178 --> 00:49:39,546 - Oh, hier kun je me geven een kusje. 1140 00:49:39,580 --> 00:49:42,216 - Mwah. - Ugh. 1141 00:49:42,749 --> 00:49:46,987 - Oké, gewoon tussendoor us theaterkoninginnen, wat vond je ervan? 1142 00:49:47,020 --> 00:49:49,022 Te beginnen met Jada Shada Hudson. 1143 00:49:49,056 --> 00:49:51,191 - Er is elektriciteit rond Jada. 1144 00:49:51,225 --> 00:49:53,961 - Niemand anders dan zij... mijn oog ging de hele tijd naar binnen. 1145 00:49:53,994 --> 00:49:56,730 - Het dansen was er. Het gezang was er. 1146 00:49:56,763 --> 00:50:01,835 Ik wilde gewoon dat ze het een beetje optilde. nog een klein beetje meer. 1147 00:50:01,869 --> 00:50:04,371 - Ze had deze regels die ze had gewoon kunnen leveren 1148 00:50:04,404 --> 00:50:06,607 een beetje groter. De landingsbaan. 1149 00:50:06,640 --> 00:50:07,474 - Ooh. - Ooh. 1150 00:50:07,508 --> 00:50:08,375 - Schommel en een misser. 1151 00:50:08,408 --> 00:50:09,910 - Ja, vooral vergeleken 1152 00:50:09,943 --> 00:50:11,778 aan iedereen op het podium staan. 1153 00:50:11,812 --> 00:50:14,648 Oke, volgende, Miss Fiercalicious. 1154 00:50:14,681 --> 00:50:18,318 In de Rusical ze was ongelooflijk. 1155 00:50:18,352 --> 00:50:20,220 Ik heb genoten van haar te kijken. 1156 00:50:20,254 --> 00:50:23,924 En ik genoot van het zien haar karakterisering. 1157 00:50:23,957 --> 00:50:26,894 - Ik heb het gevoel dat ze echt is komen opdagen om te concurreren. 1158 00:50:26,927 --> 00:50:28,395 Die catwalk-look! 1159 00:50:28,428 --> 00:50:30,564 - Net als we denken dat we Fierce kennen, 1160 00:50:30,597 --> 00:50:32,533 ze gaat en ze verandert het spel. 1161 00:50:32,566 --> 00:50:35,335 - Volgende, Vivian Vanderpuss. 1162 00:50:35,369 --> 00:50:38,572 - Ze was perfect als Kiki. 1163 00:50:38,605 --> 00:50:41,108 - Het was alsof de dronken moeder tango. 1164 00:50:41,141 --> 00:50:42,276 En het was briljant. 1165 00:50:42,309 --> 00:50:43,710 - Ik keek niet eens bij de dansers. 1166 00:50:43,744 --> 00:50:44,778 - Ja! - Ik keek naar haar. 1167 00:50:44,811 --> 00:50:45,712 Zo goed was ze. 1168 00:50:45,746 --> 00:50:46,813 - En dat hadden ze niet broek aan. 1169 00:50:46,847 --> 00:50:48,015 - Ik keek naar de ezels. 1170 00:50:49,216 --> 00:50:50,350 Die catwalk-look was perfectie. 1171 00:50:50,384 --> 00:50:52,986 - Oh, mijn God. - En het verhaal, die Jackalope, 1172 00:50:53,020 --> 00:50:55,088 dat, zoals, transformationeel karakter— 1173 00:50:55,122 --> 00:50:57,624 Ik vind het het mooie verhaal die sleur draait allemaal om. 1174 00:50:57,658 --> 00:51:00,494 - Oké, volgende: Kimberly Couture. 1175 00:51:00,527 --> 00:51:02,296 In de Rusical ze nam haar karakter 1176 00:51:02,329 --> 00:51:04,431 en kwam gewoon opdagen de wijzerplaat net genoeg. 1177 00:51:04,464 --> 00:51:06,667 - Hoofdletter S-T-A-R. 1178 00:51:06,700 --> 00:51:08,435 Ze is een ster, schatje. 1179 00:51:08,468 --> 00:51:12,005 - Kimmy is ook heel goed om voorover te leunen tegen de dwazen. 1180 00:51:12,039 --> 00:51:13,841 Ik hou van mensen dat kan gewoon echt zijn, 1181 00:51:13,874 --> 00:51:15,275 echt, heel dom en leuk. 1182 00:51:15,309 --> 00:51:16,810 - En serveer een mooie uitstraling. 1183 00:51:16,844 --> 00:51:18,979 - Nou, dat is ook een beetje mijn merk. Maar... 1184 00:51:19,012 --> 00:51:20,480 - Is dat zo? - Het gaat niet om mij, 1185 00:51:20,514 --> 00:51:22,883 maar ik wil ook zien iets anders dan haar. 1186 00:51:22,916 --> 00:51:23,851 Ze kreeg de boodschap. 1187 00:51:23,884 --> 00:51:26,620 - Nou, ik hoop het. Volgende, Irma Gerd. 1188 00:51:26,653 --> 00:51:28,922 - Ze had het echt een behoorlijk fatsoenlijke zangstem. 1189 00:51:28,956 --> 00:51:31,358 - Ze had geweldige momenten die echt sloeg, 1190 00:51:31,391 --> 00:51:34,328 maar de choreo was gewoon zo onsamenhangend. 1191 00:51:34,361 --> 00:51:36,630 - Duetten moeten samen zijn. Dat is het hele ding. 1192 00:51:36,663 --> 00:51:37,564 - Ja. 1193 00:51:37,598 --> 00:51:38,999 - De choreografie was dat niet alleen haar duet. 1194 00:51:39,032 --> 00:51:42,336 Er was choreografie gedurende de hele show 1195 00:51:42,369 --> 00:51:45,506 en ze was altijd gewoon een fractie van een seconde achter. 1196 00:51:45,539 --> 00:51:46,840 - Het voelde alsof ze wachtte 1197 00:51:46,874 --> 00:51:48,609 voor de verhuizing en dan om het te kopiëren. 1198 00:51:48,642 --> 00:51:52,145 - Last but not least, Slaapliedje van Gisèle. 1199 00:51:52,179 --> 00:51:53,747 Die catwalk-look was prachtig. 1200 00:51:53,780 --> 00:51:54,982 - Ik wil het. 1201 00:51:55,015 --> 00:51:56,583 Ik wil hem dragen. Ik wil het leren kennen. 1202 00:51:56,617 --> 00:51:58,118 Ik wil het op mijn lichaam aanbrengen. 1203 00:51:58,151 --> 00:51:59,920 - Het voelde alsof ze dat was soort babysitten Irma 1204 00:51:59,953 --> 00:52:01,421 in dat duet. 1205 00:52:01,455 --> 00:52:05,559 Ik denk dat ze zo in haar hoofd zat. om te proberen bij Irma te zijn 1206 00:52:05,592 --> 00:52:09,563 en, weet je, haar dialoog en het werd gewoon storend 1207 00:52:09,596 --> 00:52:12,199 omdat we konden zien de wielen draaien. 1208 00:52:12,232 --> 00:52:14,067 - Oké, nou, Ik denk dat we onze beslissing hebben genomen. 1209 00:52:15,202 --> 00:52:17,504 Breng onze thespians terug. 1210 00:52:17,538 --> 00:52:19,907 Welkom terug, koninginnen. 1211 00:52:19,940 --> 00:52:21,942 Op basis van je prestaties in de Rusical 1212 00:52:21,975 --> 00:52:25,846 en uw presentaties op de catwalk, hebben we enkele beslissingen genomen. 1213 00:52:25,879 --> 00:52:28,815 Juffrouw Fiercalicious, in de Rusical, 1214 00:52:28,849 --> 00:52:30,384 je hebt een plons gemaakt. 1215 00:52:30,417 --> 00:52:33,820 En op de landingsbaan, je hebt niets anders dan net geserveerd. 1216 00:52:34,454 --> 00:52:38,192 Vivian Vanderpuss, jij nam een hapje uit de startbaan. 1217 00:52:38,225 --> 00:52:42,062 En in de Rusical je hebt het opgegeten. 1218 00:52:42,095 --> 00:52:46,333 Kimmy Couture, op de catwalk, je hebt puur zilver geserveerd. 1219 00:52:46,366 --> 00:52:50,938 En in de Rusical, baby, je was van massief goud. 1220 00:52:52,206 --> 00:52:56,677 Vivian Vanderpuss, gefeliciteerd! 1221 00:52:56,710 --> 00:52:59,446 Jij bent de winnaar van de maxi-challenge van deze week. 1222 00:52:59,479 --> 00:53:02,883 - Ik heb net de Rusical gewonnen. 1223 00:53:02,916 --> 00:53:07,321 - Je hebt $2.500 gewonnen met dank aan onze vrienden bij Made. 1224 00:53:07,354 --> 00:53:09,957 - De katten eten leverpastei vanavond. 1225 00:53:11,158 --> 00:53:12,159 Heel erg bedankt. 1226 00:53:12,192 --> 00:53:13,961 - Je mag naar achteren bewegen van het podium. 1227 00:53:15,596 --> 00:53:16,763 Kimmy Couture, 1228 00:53:16,797 --> 00:53:19,166 Juffrouw Fiercalicious, jullie zijn allebei veilig. 1229 00:53:19,733 --> 00:53:21,335 - Bedankt, rechters. Mwah. 1230 00:53:21,368 --> 00:53:27,508 - Het is een stevige concurrentie. 1231 00:53:27,541 --> 00:53:32,246 - Jada Shada Hudson, in de Ru-Sical heb je hem aangezet. 1232 00:53:33,080 --> 00:53:35,949 Maar op de landingsbaan We zouden willen dat je het had opgedoken. 1233 00:53:36,583 --> 00:53:40,654 Irma Gerd, jouw landingsbaan kijk was adembenemend, 1234 00:53:40,687 --> 00:53:43,524 maar je prestaties in de uitdaging had meer lucht nodig. 1235 00:53:44,825 --> 00:53:48,595 Gisèle Lullaby, op de startbaan, jij schitterde, 1236 00:53:48,629 --> 00:53:50,030 maar in de Rusical 1237 00:53:50,063 --> 00:53:52,332 je zus act was een beetje saai. 1238 00:53:53,567 --> 00:53:56,703 Jada Shada Hudson, je bent veilig. 1239 00:53:58,172 --> 00:53:59,406 - Kreng. 1240 00:54:00,941 --> 00:54:02,576 - Je mag verhuizen naar de achterkant van het podium. 1241 00:54:06,146 --> 00:54:09,950 - Oh, mijn God. - Irma Gerd, slaapliedje van Gisèle, 1242 00:54:09,983 --> 00:54:12,186 dit betekent dat je beide klaar voor eliminatie. 1243 00:54:13,120 --> 00:54:15,656 Twee koninginnen staan voor ons. 1244 00:54:17,057 --> 00:54:19,259 Voorafgaand aan vanavond je werd gevraagd om voor te bereiden 1245 00:54:19,293 --> 00:54:24,097 een lip-sync-uitvoering van „Love Is” van Alannah Myles. 1246 00:54:24,131 --> 00:54:27,601 Dit is je laatste kans indruk op ons te maken 1247 00:54:27,634 --> 00:54:31,171 en red jezelf van... eliminatie. 1248 00:54:32,973 --> 00:54:37,244 De tijd is gekomen voor jou naar lip-sync 1249 00:54:37,277 --> 00:54:41,215 voor je leven! 1250 00:54:44,484 --> 00:54:49,656 Succes, en verknal het niet. 1251 00:54:54,795 --> 00:54:58,265 - [zingen] Moeilijk te krijgen. Onmogelijk vast te houden. 1252 00:54:59,399 --> 00:55:03,937 Zo recht als een pijl, zoals een brandende lont. 1253 00:55:03,971 --> 00:55:09,009 In de lange koude dageraad langs de kant van de weg, 1254 00:55:09,042 --> 00:55:12,713 een hopeloze zaak, een perfect ding. 1255 00:55:12,746 --> 00:55:15,649 Liefde is... 1256 00:55:15,682 --> 00:55:17,384 wat je wilt dat het is. 1257 00:55:17,417 --> 00:55:19,753 Liefde is... 1258 00:55:19,786 --> 00:55:23,023 hemel voor de eenzamen. 1259 00:55:23,056 --> 00:55:27,094 Laat het me zien wat je wilt dat ik doe. 1260 00:55:27,127 --> 00:55:32,132 Want liefde is wat ik voor je heb. 1261 00:55:32,699 --> 00:55:34,568 - Whoo! - Yay. 1262 00:55:36,470 --> 00:55:38,672 - Ja! Whoo! 1263 00:55:42,009 --> 00:55:46,947 - [zingen] Ik sluit mijn ogen. Ik doorzoek de sterren. 1264 00:55:46,980 --> 00:55:50,851 Roep om hulp, word koud wakker. 1265 00:55:51,418 --> 00:55:53,754 Je zit in mijn systeem, 1266 00:55:53,787 --> 00:55:55,622 onder mijn huid. 1267 00:55:56,490 --> 00:55:57,758 Ruwe emotie. 1268 00:55:58,592 --> 00:56:01,461 Ga alsjeblieft niet weg. Liefde is... 1269 00:56:03,297 --> 00:56:04,698 Wat je wilt dat het is. 1270 00:56:05,899 --> 00:56:07,501 Liefde is 1271 00:56:07,534 --> 00:56:10,504 hemel voor de eenzamen. 1272 00:56:10,537 --> 00:56:13,874 Laat het me zien wat je wilt dat ik doe. 1273 00:56:15,142 --> 00:56:18,111 Want liefde is wat ik voor je heb. 1274 00:56:19,913 --> 00:56:23,517 Kan niet leven van beloftes, zal niet slapen met leugens. 1275 00:56:24,651 --> 00:56:26,486 Begrijp het niet de dingen die je zegt, 1276 00:56:26,520 --> 00:56:28,188 tot ik ze in je ogen las. 1277 00:56:29,523 --> 00:56:32,826 Ik moet op instinct lopen, Ik moet op gevoel gaan. 1278 00:56:34,428 --> 00:56:40,567 Ik moet op mijn zintuigen vertrouwen, om te weten of het echt is. 1279 00:56:42,069 --> 00:56:45,506 Liefde is... wat je wilt dat het is. 1280 00:56:46,507 --> 00:56:48,208 Liefde is 1281 00:56:48,242 --> 00:56:50,711 hemel voor de eenzamen. 1282 00:56:50,744 --> 00:56:53,313 Laat het me zien 1283 00:56:53,347 --> 00:56:54,948 wat je wilt dat ik doe. 1284 00:56:55,849 --> 00:56:59,520 Want liefde is wat Ik heb het voor je. 1285 00:57:01,054 --> 00:57:02,256 - Ja! [gejuich en applaus] 1286 00:57:03,023 --> 00:57:05,125 - Whoo-hoo! 1287 00:57:05,158 --> 00:57:06,793 - Whoo! - Rocksterren! 1288 00:57:10,030 --> 00:57:12,900 - Queens, we hebben gemaakt onze beslissing. 1289 00:57:15,169 --> 00:57:17,571 Slaapliedje van Gisèle, 1290 00:57:17,604 --> 00:57:19,239 Shantay, jij blijft. 1291 00:57:19,973 --> 00:57:21,475 - Hartelijk bedankt. Dat is heel goed. 1292 00:57:22,543 --> 00:57:24,511 - Je mag naar achteren bewegen van het podium. 1293 00:57:24,545 --> 00:57:25,779 - Ik hou van je, Irma. 1294 00:57:28,482 --> 00:57:32,786 - Irma Gerd, jouw komedie is het volgende niveau, 1295 00:57:32,819 --> 00:57:35,422 En verdorie Gerd, je bent een ster. 1296 00:57:35,455 --> 00:57:38,125 - Oh, stop. 1297 00:57:38,158 --> 00:57:40,394 - Nu, sashay weg. 1298 00:57:43,297 --> 00:57:44,798 - Whoo! 1299 00:57:46,834 --> 00:57:50,003 - Nou, ik hoop dat je dat had gedaan In Gerd-tijd. 1300 00:57:50,037 --> 00:57:52,406 Ik ga naar huis om seks te hebben met mijn vrouw. 1301 00:57:53,807 --> 00:57:55,909 [gelach] 1302 00:57:55,943 --> 00:57:59,746 Ik wou dat ik het zelfs maar kon zien. Ik ben zo trots op wat ik heb gedaan. 1303 00:57:59,780 --> 00:58:03,650 Ik moet Newfoundland vertegenwoordigen. en de oostkust 1304 00:58:03,684 --> 00:58:06,520 en moet gewoon een totale weirdo op tv. 1305 00:58:06,553 --> 00:58:08,755 Ik kan hier weggaan. en zeg 1306 00:58:08,789 --> 00:58:11,091 met veel vertrouwen, „No Regerts!” 1307 00:58:13,794 --> 00:58:16,630 - Gefeliciteerd, onze laatste vijf. 1308 00:58:16,663 --> 00:58:20,234 allemaal: Whoo! - Je leeft om nog een dag te doden. 1309 00:58:20,267 --> 00:58:25,606 Onthoud nu, blijf echte North Strong en wat? 1310 00:58:25,639 --> 00:58:27,541 alles: Fierce! 1311 00:58:27,574 --> 00:58:30,577 - Ja! Laat nu de muziek spelen! 1312 00:58:30,611 --> 00:58:31,712 - [zingen] Je draagt het goed 1313 00:58:31,745 --> 00:58:34,147 French tip, lippenstift, beschilderd 1314 00:58:34,181 --> 00:58:35,449 Je draagt hem goed 1315 00:58:35,482 --> 00:58:37,284 Waarde past zeker bij jou 1316 00:58:37,317 --> 00:58:38,852 Ooh, ooh, ooh 1317 00:58:38,886 --> 00:58:42,756 Werk het voor mij, werk het voor mij, mij 1318 00:58:42,789 --> 00:58:44,591 Je draagt het, je draagt het 1319 00:58:44,625 --> 00:58:46,226 Je draagt hem goed 1320 00:58:51,398 --> 00:58:53,400 - De volgende keer op „Canada's Drag Race”... 1321 00:58:53,433 --> 00:58:56,770 - Het is de maskeradebal. - Ahh! 1322 00:58:56,803 --> 00:59:00,007 - Gisèle en ik de enige overgebleven naaisters hier. 1323 00:59:00,040 --> 00:59:02,242 - Denk je dat je naait is nog beter geworden? 1324 00:59:02,276 --> 00:59:03,443 - Ik hoop het. Ik hoop het wel. 1325 00:59:03,477 --> 00:59:06,146 - Miss Fiercalicious trilt. 1326 00:59:06,180 --> 00:59:11,285 - Als ik het begin te stomen, smelt het. Fuck. 1327 00:59:11,318 --> 00:59:13,020 - Je bent geen sexy lijmpistool. 1328 00:59:13,053 --> 00:59:15,222 - Ik krijg heel veel een koninklijke sfeer van jou. 1329 00:59:15,255 --> 00:59:16,790 - Ik zou dat dragen. - Je hebt ons cultuur gegeven. 1330 00:59:16,823 --> 00:59:18,959 Je gaf ons mode. Je gaf ons sleur. 1331 00:59:18,992 --> 00:59:20,027 - Kus van de chef.