1 00:00:11,044 --> 00:00:12,746 - Antes, en "Drag Race Canadá"... 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,750 - Protagonizarán "El viaje de las ardillas: El Ru-sical". 3 00:00:16,750 --> 00:00:20,087 - ♪ Precisa unas vacaciones ♪ 4 00:00:20,087 --> 00:00:23,657 ♪ Precisamos unas vacaciones ♪ 5 00:00:23,657 --> 00:00:26,093 - Sí. 6 00:00:26,093 --> 00:00:28,795 - La córeo, increíble. 7 00:00:28,795 --> 00:00:31,665 - Fue un gran riesgo, y la rompiste. 8 00:00:31,665 --> 00:00:35,736 - Vivian Vanderpuss, eres la ganadora del Maxi Reto de la semana. 9 00:00:35,736 --> 00:00:36,737 - ¡Dios mío! 10 00:00:36,737 --> 00:00:38,805 - Gisele Lullaby, Shantay, te quedas. 11 00:00:38,805 --> 00:00:42,142 Irma Gerd, Sashay, te vas. 12 00:00:42,142 --> 00:00:47,481 [música dramática] 13 00:00:47,481 --> 00:00:48,649 - ¡Ujú! 14 00:00:49,616 --> 00:00:51,652 - Esta victoria es agridulce. 15 00:00:51,652 --> 00:00:55,722 Gané, pero mi amiga, Irma, se fue a casa. 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,124 Apesta. 17 00:00:57,124 --> 00:00:59,159 - "Muchísimas gracias". 18 00:00:59,159 --> 00:01:01,628 - "Espero que la pasen Gerd-nial". 19 00:01:01,628 --> 00:01:02,696 - Ay. 20 00:01:02,696 --> 00:01:03,697 - ¿Qué es eso? 21 00:01:03,697 --> 00:01:05,132 - Vivian con una corona. 22 00:01:05,132 --> 00:01:06,233 - ¡Bueno! 23 00:01:06,233 --> 00:01:08,735 - Es la segunda persona que dice... - No la segunda. 24 00:01:08,735 --> 00:01:11,872 - "Vivian con una corona". - No ven, pero estoy revoleando los ojos. 25 00:01:11,872 --> 00:01:16,143 - Kaos e Irma creen que Vivian ganará esta competencia. 26 00:01:16,376 --> 00:01:19,012 Sus opiniones erróneas las mandaron a su casa. 27 00:01:19,012 --> 00:01:20,113 [ríe] - Adiós, Irma. 28 00:01:20,380 --> 00:01:21,648 Te queremos. - Adiós, Irma. 29 00:01:21,648 --> 00:01:23,650 - Muchas gracias. - Te queremos. 30 00:01:23,650 --> 00:01:27,254 - Era muy graciosa. Era tan rara. La extrañaré mucho. 31 00:01:29,656 --> 00:01:32,793 - Chicas, eso fue increíble. 32 00:01:32,793 --> 00:01:34,828 - ¿Cómo fue hacer lip sync por primera vez? 33 00:01:34,828 --> 00:01:38,065 - Sabía que pasaría algún día. - La rompiste, perra. 34 00:01:38,065 --> 00:01:39,399 Fue bueno. 35 00:01:39,399 --> 00:01:41,802 - Sí. Te alocaste. 36 00:01:42,569 --> 00:01:45,806 - Bien, señoritas, somos todas ganadoras. 37 00:01:45,806 --> 00:01:47,574 [alentando] - Felicitaciones, Vivian. 38 00:01:47,574 --> 00:01:49,109 - Felicitaciones, Vivian. - Sí. 39 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 - ¡Círculo de ganadoras! - ¡Círculo de ganadoras! 40 00:01:52,612 --> 00:01:54,748 - Te mereces la victoria esta semana, cariño. 41 00:01:54,748 --> 00:01:55,749 - Gracias. 42 00:01:55,749 --> 00:01:59,686 - Sabía que Vivian era competencia. En cuanto entró, pensé... 43 00:01:59,686 --> 00:02:02,356 - ¿Soy la única que no ha hecho lip sync? 44 00:02:02,789 --> 00:02:05,892 - Eso creo. - No te pongas muy cómoda. 45 00:02:05,892 --> 00:02:07,561 - No pelees, perra. 46 00:02:07,561 --> 00:02:09,262 - No peleo. ¿Me veo peleadora? 47 00:02:09,262 --> 00:02:14,101 - ¿Cómo cocinas un pez? Le cortas la cabeza y lo asas. 48 00:02:15,502 --> 00:02:16,703 - [ríe] 49 00:02:16,703 --> 00:02:18,171 - Vamos a la calle Church. 50 00:02:18,171 --> 00:02:19,873 [alentando] 51 00:02:19,873 --> 00:02:21,608 Vamos a sacarnos esto. 52 00:02:21,608 --> 00:02:22,476 - ¡Ah! 53 00:02:22,476 --> 00:02:25,379 - Necesito las mandíbulas de la vida. Llamen a los bomberos. 54 00:02:25,379 --> 00:02:27,881 - Amiga, tu amiga se fue. Pero, tranquila, estoy aquí. 55 00:02:27,881 --> 00:02:29,049 - No puedes hacerlo. 56 00:02:29,049 --> 00:02:30,650 - Das panqueque, no mantequilla. 57 00:02:30,650 --> 00:02:32,786 - ¿Sí? - ¿Bromeas? Mira mi cinturita, cariño. 58 00:02:32,786 --> 00:02:33,820 Lo tuyo es panqueque. 59 00:02:33,820 --> 00:02:37,424 - Se llama relleno, perra. No delires. - Uso almohadillas y un corsé. 60 00:02:37,424 --> 00:02:39,326 - No dependo de corsés. 61 00:02:39,326 --> 00:02:41,661 - Dependes de sostenes y calzones. - Exacto. 62 00:02:41,661 --> 00:02:42,662 - Te dejan usarlos. 63 00:02:42,662 --> 00:02:44,297 - Perra, acepta lo que tienes. 64 00:02:44,297 --> 00:02:47,000 - ¿No me ves aceptar mi cuerpo cada semana? Gracias. 65 00:02:47,000 --> 00:02:49,636 - No te veo aceptar el talento, porque no tienes. 66 00:02:49,636 --> 00:02:50,504 ¡Uh! 67 00:02:50,504 --> 00:02:51,505 [ríe] 68 00:02:51,505 --> 00:02:54,608 Pasé por muchas cosas difíciles en mi vida. 69 00:02:54,608 --> 00:02:56,510 Ninguna de estas perras me intimida. 70 00:02:56,510 --> 00:02:59,012 - Las chicas del pegamento están peleando. 71 00:02:59,012 --> 00:03:01,581 - Las chicas del pegamento están peleando. 72 00:03:01,581 --> 00:03:05,118 La última vez que dije eso, peleamos fuerte, así que me callaré. 73 00:03:05,118 --> 00:03:07,454 - Hay una primera vez para todo. 74 00:03:07,454 --> 00:03:09,089 [risas] 75 00:03:09,089 --> 00:03:11,124 ♪ Drag race ♪ 76 00:03:11,124 --> 00:03:12,859 - La ganadora de "Drag Race Canadá" 77 00:03:12,859 --> 00:03:15,362 recibe una increíble cantidad de productos de belleza 78 00:03:15,362 --> 00:03:19,266 de Shoppers Drug Mart y el placer de $100 000 79 00:03:19,266 --> 00:03:20,634 gracias a Trojan. 80 00:03:20,634 --> 00:03:26,306 Con Tracy Melchior, Brad Goreski, y Brooke Lynn Hytes. 81 00:03:26,306 --> 00:03:29,876 Con la jueza extraespecial de esta noche, Lesley Hampton. 82 00:03:29,876 --> 00:03:34,548 ♪ Que gane la mejor reina ♪ 83 00:03:34,548 --> 00:03:37,617 [música alegre] 84 00:03:37,617 --> 00:03:38,785 - ¡Mejores! 85 00:03:38,785 --> 00:03:40,320 - ¡Las mejores cinco! - Cariño. 86 00:03:40,320 --> 00:03:41,588 - Las mejores cinco. ¿Qué? 87 00:03:41,588 --> 00:03:43,890 - Es un nuevo día en la sala, y seré sincera. 88 00:03:43,890 --> 00:03:45,258 Estoy agotada. 89 00:03:45,258 --> 00:03:49,863 La semana pasada me mató. Mi cuerpo, mi alma, y mi corazón. 90 00:03:49,863 --> 00:03:52,833 ¡Esta competencia es agotadora! 91 00:03:52,833 --> 00:03:54,267 - Amiga. - Sí, es dura. 92 00:03:54,267 --> 00:03:56,636 - Esa coreografía me mató. 93 00:03:56,636 --> 00:03:59,239 Me duele el cuerpo. 94 00:03:59,239 --> 00:04:00,841 - No son bailarinas. Entendemos. 95 00:04:01,174 --> 00:04:02,409 Mami siente la edad. 96 00:04:02,409 --> 00:04:06,680 Pero, escuchen, todos estos dolores me llevarán a la cima. 97 00:04:06,680 --> 00:04:10,417 - Estamos las mejores cinco. - ¡Las mejores cinco! 98 00:04:10,417 --> 00:04:11,785 - Muy buena selección. 99 00:04:11,785 --> 00:04:13,386 - Somos tan distintas. - Sí. 100 00:04:13,386 --> 00:04:15,188 - Muy. - Nuestro drag es distinto. 101 00:04:15,188 --> 00:04:17,524 Nuestros personajes y personalidades también. 102 00:04:17,524 --> 00:04:19,659 - Soy hermosa. Ustedes no, así que... 103 00:04:21,595 --> 00:04:24,364 - Cielos, ¿qué harás cuando te salgan poros? 104 00:04:24,364 --> 00:04:25,365 - No digas eso. 105 00:04:25,365 --> 00:04:27,767 - Estoy disfrutando sus granos de hoy. 106 00:04:27,767 --> 00:04:28,768 - ¡No miren! 107 00:04:28,768 --> 00:04:30,504 ¡No me miren! 108 00:04:30,504 --> 00:04:31,605 - Es bien grande. 109 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 - Sí. 110 00:04:32,606 --> 00:04:33,874 - Es el estrés. 111 00:04:34,207 --> 00:04:35,342 [sirena ululando] 112 00:04:35,342 --> 00:04:36,643 [alentando] 113 00:04:36,643 --> 00:04:38,512 - Hola, Canadá. 114 00:04:38,512 --> 00:04:41,815 A ella ya le han dado lo suyo. 115 00:04:41,815 --> 00:04:42,816 Hola, reinas. 116 00:04:42,816 --> 00:04:43,817 - Hola. 117 00:04:43,817 --> 00:04:45,585 - El drag no oculta quiénes son. 118 00:04:45,585 --> 00:04:47,687 Revela quiénes son. 119 00:04:47,687 --> 00:04:50,357 Si no saben qué significa eso, 120 00:04:50,357 --> 00:04:52,159 mejor desenmascaren a alguien. 121 00:04:54,628 --> 00:04:56,863 - Una máscara. 122 00:04:57,230 --> 00:04:58,732 - Hola, hola, hola. 123 00:04:58,732 --> 00:05:00,867 - Hola. 124 00:05:00,867 --> 00:05:01,868 - Qué adorable. 125 00:05:01,868 --> 00:05:04,604 - Adoro ese traje. 126 00:05:04,604 --> 00:05:06,540 - Reinas, quedan cinco. 127 00:05:06,540 --> 00:05:07,707 [alentando] 128 00:05:07,707 --> 00:05:10,844 Ya empiezo a sentir el síndrome del nido vacío. 129 00:05:11,178 --> 00:05:12,279 - Oh. 130 00:05:12,279 --> 00:05:15,849 - Solo puedo imaginar cómo estarán algunas de sus familias. 131 00:05:16,183 --> 00:05:20,687 Si solo pudiéramos verlos de alguna manera. 132 00:05:20,687 --> 00:05:22,589 Ay, esperen, se puede. 133 00:05:22,589 --> 00:05:23,723 - Dios mío. 134 00:05:23,723 --> 00:05:24,724 Oh. 135 00:05:24,724 --> 00:05:26,860 - Lo más difícil, seré sincera, es... 136 00:05:26,860 --> 00:05:27,894 Extraño a mis amigos. 137 00:05:28,228 --> 00:05:29,596 Extraño a mi familia. 138 00:05:29,596 --> 00:05:33,266 A mi novio, más que nada. 139 00:05:33,266 --> 00:05:35,468 - Gisele, es tu pareja, Hugo. 140 00:05:37,537 --> 00:05:39,072 - [en francés] Hola, mi amor. 141 00:05:39,072 --> 00:05:40,707 Cariño, lo lograste. 142 00:05:40,707 --> 00:05:42,676 Estás entre las mejores cinco. 143 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 Estoy tan orgulloso de ti. 144 00:05:44,678 --> 00:05:46,646 Estás muy cerca de la corona. 145 00:05:46,646 --> 00:05:50,350 Sé que puedes lograrlo, porque eres hermosa. 146 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Eres amable. 147 00:05:51,351 --> 00:05:52,352 Eres generosa. 148 00:05:52,352 --> 00:05:53,453 No tienes miedo. 149 00:05:53,453 --> 00:05:54,888 Tienes tanto talento. 150 00:05:55,222 --> 00:05:56,323 - Gracias. 151 00:05:56,323 --> 00:05:59,292 - En mi corazón, en mi alma ya ganaste, 152 00:05:59,292 --> 00:06:01,595 pero trae la corona a Montreal. 153 00:06:01,595 --> 00:06:03,630 No solo para mí. 154 00:06:03,630 --> 00:06:05,432 Tráela por Vicki. 155 00:06:05,432 --> 00:06:09,302 - Ay. 156 00:06:09,302 --> 00:06:11,104 - [en francés] Te amamos mucho, amor. 157 00:06:11,104 --> 00:06:14,374 Pensamos en ti. Te amo, mi "Mimon". 158 00:06:14,374 --> 00:06:16,176 Te amo. 159 00:06:19,879 --> 00:06:22,349 [sollozando] - ¿Qué significa verlo? 160 00:06:22,349 --> 00:06:25,585 - Ay, es quien más me apoya, mi admirador más importante. 161 00:06:25,585 --> 00:06:27,587 Es mi mejor amigo, el amor de mi vida. 162 00:06:27,587 --> 00:06:29,256 Muchas gracias. 163 00:06:29,256 --> 00:06:30,257 Gracias. 164 00:06:30,257 --> 00:06:34,261 Que me apoye así en todo momento 165 00:06:34,261 --> 00:06:36,863 hace que quiera ganar más y más y más. 166 00:06:37,197 --> 00:06:40,800 - Bien, Kimmy, aquí está tu mamá. 167 00:06:42,269 --> 00:06:46,773 - Hola, Kimmy. Estás entre las mejores cinco. 168 00:06:46,773 --> 00:06:49,876 Estoy muy orgullosa como mamá. 169 00:06:49,876 --> 00:06:53,847 Mi hija es muy bonita y una buena artista. 170 00:06:54,180 --> 00:06:55,815 Sé que es la mejor. 171 00:06:55,815 --> 00:06:57,651 Canta. 172 00:06:57,651 --> 00:06:59,286 Baila. 173 00:06:59,286 --> 00:07:00,587 Como yo. 174 00:07:00,587 --> 00:07:01,588 [risas] 175 00:07:01,588 --> 00:07:07,827 Muchas madres me preguntan: "¿Cómo la aceptaste como reina del drag?". 176 00:07:07,827 --> 00:07:09,863 Es simple. 177 00:07:10,196 --> 00:07:11,398 Amo a mis hijos. 178 00:07:11,398 --> 00:07:12,399 - Ay. 179 00:07:12,399 --> 00:07:17,237 - Siempre recuerda: Piensa en positivo y da lo mejor. 180 00:07:17,237 --> 00:07:19,205 ¡Adiós! Te amamos. 181 00:07:20,874 --> 00:07:22,776 - La amo tanto. 182 00:07:22,776 --> 00:07:26,313 Recuerdo venir a Canadá, 183 00:07:26,313 --> 00:07:27,781 ella trajo a sus tres hijos. 184 00:07:27,781 --> 00:07:32,519 Trabajaba como de 6:00 a 3:00 a. m. para mantenernos. 185 00:07:32,519 --> 00:07:35,689 Mi mamá es mi mejor amiga en el mundo entero. 186 00:07:35,689 --> 00:07:38,358 Cuando me declaré de chica, 187 00:07:38,358 --> 00:07:40,660 ella era mi único apoyo. 188 00:07:40,660 --> 00:07:43,730 Ella es como la razón por la que hago drag. 189 00:07:43,730 --> 00:07:44,731 - Oh. 190 00:07:44,731 --> 00:07:46,833 - Y me enseñó a bailar. 191 00:07:46,833 --> 00:07:49,836 - Vivian, aquí está tu papá. 192 00:07:52,372 --> 00:07:53,373 - ¡Mac! 193 00:07:53,373 --> 00:07:55,141 Oí que estás entre las mejores cinco. 194 00:07:55,141 --> 00:07:56,343 ¡Ujú! 195 00:07:56,343 --> 00:07:58,311 Todos te están alentando. 196 00:07:58,311 --> 00:08:00,714 - Está tan arriba. Lo amo. 197 00:08:00,714 --> 00:08:03,383 - Siempre dije que tienes más talento en tu meñique 198 00:08:03,383 --> 00:08:05,552 del que tiene la mayoría en todo el cuerpo. 199 00:08:05,552 --> 00:08:09,422 Estoy muy orgulloso. Inspiras a muchas personas. 200 00:08:09,422 --> 00:08:13,593 Hiciste las maletas y dejaste a tu familia para seguir tus sueños. 201 00:08:13,593 --> 00:08:16,363 Eso es... eso es genial. 202 00:08:16,363 --> 00:08:18,598 Mucha gente tiene miedo, tú no. 203 00:08:18,598 --> 00:08:19,632 Eres lo más. 204 00:08:19,632 --> 00:08:20,633 - [ríe] 205 00:08:20,633 --> 00:08:24,170 - En toda tu vida, siempre seguiste lo que querías hacer. 206 00:08:24,170 --> 00:08:28,241 Aunque fuera en contra de lo que pensaran las personas o sus ideas, lo intentabas. 207 00:08:28,241 --> 00:08:32,312 Ganarás "Drag Race", 100 % seguro. 208 00:08:32,312 --> 00:08:33,313 - Sí. 209 00:08:33,313 --> 00:08:35,682 - Te extrañamos mucho. 210 00:08:35,682 --> 00:08:37,183 - También te extraño, papá. 211 00:08:37,751 --> 00:08:40,320 Es tan lindo recibir este mensaje de mi papá. 212 00:08:40,320 --> 00:08:44,557 Escucharlo decir cuán orgulloso está porque seguí mis sueños, 213 00:08:44,557 --> 00:08:48,561 aunque signifique haberme alejado de mi familia, 214 00:08:48,561 --> 00:08:50,730 que esté orgulloso de eso y... 215 00:08:53,833 --> 00:08:56,136 Significa muchísimo escucharlo decir eso. 216 00:08:56,536 --> 00:09:00,607 - Jada, es tu mejor amiga drag, Baby Bel Bel. 217 00:09:00,607 --> 00:09:02,342 - [ahoga grito] 218 00:09:02,342 --> 00:09:04,310 - ¡Hola, amigaza! 219 00:09:04,310 --> 00:09:06,279 Estoy muy orgullosa de ti. 220 00:09:06,279 --> 00:09:09,349 Si alguien puede representar al drag de Canadá, eres tú. 221 00:09:09,349 --> 00:09:10,350 - Ay. 222 00:09:10,350 --> 00:09:13,420 - Para mí, eres la mejor reina del mundo. 223 00:09:14,187 --> 00:09:17,557 Si fuera las otras chicas, me estaría cagando encima. 224 00:09:17,557 --> 00:09:19,859 Representas tanta alegría. 225 00:09:19,859 --> 00:09:21,694 Tienes un corazón de oro. 226 00:09:21,694 --> 00:09:23,463 No hay nadie como tú, cariño. 227 00:09:23,463 --> 00:09:24,731 No lo olvides nunca. 228 00:09:24,731 --> 00:09:25,999 Puedes con esto, cariño. 229 00:09:26,533 --> 00:09:27,867 - Muá. 230 00:09:27,867 --> 00:09:31,604 La familia elegida es importante para mí, porque me mudé a este país sola. 231 00:09:31,604 --> 00:09:33,740 Mis padres siguen en Barbados. 232 00:09:33,740 --> 00:09:35,308 Bel Bel es como mi hermana. 233 00:09:35,308 --> 00:09:36,810 Ya es como familia. 234 00:09:36,810 --> 00:09:39,746 Bel Bel siempre estuvo para mí emocionalmente, 235 00:09:39,746 --> 00:09:41,548 incluso económicamente. ¿Entienden? 236 00:09:41,548 --> 00:09:43,783 Ella dijo: "Jada, ¿sabes qué? Irás a Drag Race. 237 00:09:43,783 --> 00:09:47,287 Te daré todos los consejos para este fin de semana y todo". 238 00:09:47,287 --> 00:09:48,288 Ese tipo de cosas. 239 00:09:48,288 --> 00:09:49,289 - Es hermoso. 240 00:09:49,289 --> 00:09:50,323 - Amo a Bel Bel. 241 00:09:50,323 --> 00:09:51,691 - Ella te dio esa apariencia. 242 00:09:51,691 --> 00:09:52,692 - Sí. 243 00:09:52,692 --> 00:09:55,595 Consiguió un nuevo disfraz. - Es todo por hoy. 244 00:09:55,595 --> 00:09:58,531 [risas] 245 00:09:58,531 --> 00:10:02,535 Miss Fiercalicious, es tu mamá. 246 00:10:04,504 --> 00:10:05,505 - Hola. 247 00:10:05,505 --> 00:10:07,740 Te extrañamos mucho. 248 00:10:07,740 --> 00:10:12,445 Siempre te dije que tienes un don y que eres especial. 249 00:10:12,445 --> 00:10:14,547 Seguiste tu sueño. 250 00:10:14,547 --> 00:10:15,715 Y mírate. 251 00:10:15,715 --> 00:10:19,452 Estás en el mejor programa de drag. 252 00:10:19,452 --> 00:10:21,855 Estoy muy orgullosa de ti. 253 00:10:22,889 --> 00:10:28,495 Diviértete y sabe que siempre te amamos como eres. 254 00:10:28,495 --> 00:10:30,864 - Ay. - Ven, Luna. 255 00:10:30,864 --> 00:10:31,865 - Oh. 256 00:10:32,232 --> 00:10:34,601 - Te amamos mucho. 257 00:10:34,601 --> 00:10:36,536 Incluso Luna te extraña. 258 00:10:36,536 --> 00:10:42,308 Ya queremos que regreses para darte muchos besos y abrazos. 259 00:10:42,308 --> 00:10:43,843 Trae la corona a casa. 260 00:10:44,577 --> 00:10:46,546 - Ay. 261 00:10:46,546 --> 00:10:48,314 - ¿Cómo se siente eso, Fierce? 262 00:10:48,314 --> 00:10:51,584 - Cuando recién comencé con el drag, mis padres no lo entendían. 263 00:10:51,584 --> 00:10:55,855 Significa mucho para mí que hayan podido aceptarme, 264 00:10:55,855 --> 00:10:58,324 y que lo aprecien. 265 00:10:58,324 --> 00:10:59,392 - Es hermoso. 266 00:10:59,392 --> 00:11:02,295 - Ha sido muy desafiante crecer en una familia religiosa. 267 00:11:02,295 --> 00:11:04,864 Este mensaje de mi mamá me llega muy profundo. 268 00:11:04,864 --> 00:11:07,767 Sinceramente, esperé toda mi vida escuchar esto de ella. 269 00:11:07,767 --> 00:11:12,572 Siempre quise que se sintiera orgullosa. Y ver que finalmente entiende lo que hago, 270 00:11:12,572 --> 00:11:14,474 significa mucho para mí. 271 00:11:14,474 --> 00:11:17,577 - Ahora que desenmascaramos esas emociones, 272 00:11:17,577 --> 00:11:22,882 es mi privilegio invitarlas a una mascarada. 273 00:11:23,216 --> 00:11:24,350 [alentando] - ¿Qué? 274 00:11:24,350 --> 00:11:27,287 - Chicas del pegamento, activen sus pistolas. 275 00:11:27,287 --> 00:11:28,354 - Sí. [risas] 276 00:11:28,354 --> 00:11:29,355 - Ay, Dios. 277 00:11:29,355 --> 00:11:31,624 - En el Maxi Reto de hoy, cada una de ustedes 278 00:11:31,624 --> 00:11:34,627 presentará tres atuendos de pasarela. 279 00:11:34,627 --> 00:11:39,499 Primero, queremos ver el drag más jodido de su género, 280 00:11:39,499 --> 00:11:43,436 porque la categoría es: Masc por Máscara. 281 00:11:43,436 --> 00:11:44,437 - Sí. 282 00:11:44,437 --> 00:11:45,438 - A trabajar. 283 00:11:45,438 --> 00:11:47,774 - Después, serán las mujeres del disfraz 284 00:11:47,774 --> 00:11:50,276 en una pasarela muy discreta. 285 00:11:50,276 --> 00:11:53,880 La categoría es: Incog-Ella-To. 286 00:11:54,213 --> 00:11:55,715 - Uh. 287 00:11:55,715 --> 00:11:57,684 - Por último, cada una comenzará 288 00:11:57,684 --> 00:12:00,219 con una de estas hermosas máscaras. 289 00:12:02,855 --> 00:12:03,856 ¿Dónde están? 290 00:12:05,725 --> 00:12:07,393 Como decía... 291 00:12:07,393 --> 00:12:08,394 - Oh. 292 00:12:08,394 --> 00:12:10,263 - ...activen bien esos glúteos. 293 00:12:10,263 --> 00:12:12,632 - Wu, ju, ju. - El Pit Crew de esta temporada. 294 00:12:12,632 --> 00:12:14,834 [risas] - Claro. 295 00:12:14,834 --> 00:12:19,138 - Como decía, usarán telas de la maravillosa pared Fabricland 296 00:12:19,138 --> 00:12:21,507 y diseñarán un atuendo elegante, 297 00:12:21,507 --> 00:12:23,610 adecuado para un asunto de alta costura drag. 298 00:12:24,811 --> 00:12:28,281 También tendrán acceso a joyas increíbles para drags 299 00:12:28,281 --> 00:12:29,749 cortesía de Amp Accessories. 300 00:12:29,749 --> 00:12:30,750 - Uh. 301 00:12:30,750 --> 00:12:33,820 - Y rellenos cortesía de Planet Pepper. 302 00:12:33,820 --> 00:12:34,854 - Oh. 303 00:12:34,854 --> 00:12:35,888 - Hola, cuerpo. 304 00:12:36,222 --> 00:12:38,358 - Usen su antifaz para inspirarse, 305 00:12:38,358 --> 00:12:42,528 sean creativas, y tráiganlo al baile. 306 00:12:42,528 --> 00:12:43,529 ¿Vivian? 307 00:12:43,529 --> 00:12:44,497 - Sí. 308 00:12:44,497 --> 00:12:47,100 - Como ganadora del Maxi Reto de la semana pasada, 309 00:12:47,100 --> 00:12:49,302 asignarás los antifaces. 310 00:12:49,302 --> 00:12:52,071 - Como sabemos todas, adoro elegir roles para las personas. 311 00:12:52,071 --> 00:12:54,173 Espero no perder amistades. 312 00:12:55,174 --> 00:12:57,543 Esta diva con plumas. 313 00:12:57,543 --> 00:12:58,745 En este punto, 314 00:12:58,745 --> 00:13:01,014 ya sé los estilos de mis hermanas, 315 00:13:01,014 --> 00:13:03,616 las cosas que les gustan o de lo que son capaces. 316 00:13:03,616 --> 00:13:06,586 Y me basé en eso. 317 00:13:06,586 --> 00:13:08,621 Esta es para la Srta. Kimmy. 318 00:13:08,621 --> 00:13:09,622 La Srta. Fierce. 319 00:13:09,622 --> 00:13:10,623 - Gracias. 320 00:13:10,623 --> 00:13:11,824 - Aquí tienes, diva. 321 00:13:11,824 --> 00:13:13,192 Oro para la realeza. 322 00:13:13,192 --> 00:13:14,260 - Oh. - Toma, cariño. 323 00:13:14,260 --> 00:13:16,262 - Sí. Muchas gracias. 324 00:13:16,262 --> 00:13:17,363 - Bienvenida, cariño. 325 00:13:17,363 --> 00:13:20,767 - [ríe] 326 00:13:20,767 --> 00:13:22,402 - Srta. Gisele. 327 00:13:22,402 --> 00:13:23,369 - Qué bonita. 328 00:13:23,369 --> 00:13:24,404 Me encanta. 329 00:13:24,404 --> 00:13:26,839 - Y tenemos este bonito moño, 330 00:13:26,839 --> 00:13:29,375 una fantasía en blanco y negro para mí. 331 00:13:29,375 --> 00:13:32,845 - Reinas, para la medianoche de mañana, cuatro de ustedes seguirán, 332 00:13:33,179 --> 00:13:35,548 y una se convertirá en calabaza. 333 00:13:35,548 --> 00:13:36,449 - [ahogando grito] 334 00:13:36,449 --> 00:13:37,684 - Eso le pasó a mi primo. 335 00:13:37,684 --> 00:13:40,720 - Competidoras, enciendan motores. 336 00:13:40,720 --> 00:13:43,623 Que gane la mejor reina. 337 00:13:43,623 --> 00:13:45,591 [alentando] 338 00:13:48,127 --> 00:13:49,462 - Nunca lo olvides, cariño. 339 00:13:49,462 --> 00:13:52,331 El primer desafío de diseño, estaba arriba con este sombrero. 340 00:13:52,331 --> 00:13:56,335 Esta semana es gato, gato, gato, gato... 341 00:13:56,335 --> 00:13:58,271 Es un baile, amiga. 342 00:13:58,271 --> 00:14:00,306 - Tendremos tres atuendos. 343 00:14:00,306 --> 00:14:02,809 El último que diseñemos. 344 00:14:02,809 --> 00:14:05,745 ¡La Srta. Fiercalicious está temblando! 345 00:14:05,745 --> 00:14:07,246 - ¿Quieres hacer mi atuendo? 346 00:14:07,246 --> 00:14:10,683 - Será divertido en la vida real, porque puedo cobrar, pero... 347 00:14:10,683 --> 00:14:12,518 - Te daré $5000. 348 00:14:12,518 --> 00:14:14,187 [risas] 349 00:14:15,555 --> 00:14:19,258 - Gisele y yo somos las únicas costureras. 350 00:14:19,258 --> 00:14:22,662 Siento comodidad y consuelo en ese título. 351 00:14:22,662 --> 00:14:25,698 - Estos se verán muy lindos, bien grandes, en un vestido. 352 00:14:25,698 --> 00:14:27,300 - ¿Coserás mucho? 353 00:14:27,300 --> 00:14:28,601 ¿Pegarás mucho? 354 00:14:28,601 --> 00:14:29,802 - Siempre coso mi base. 355 00:14:29,802 --> 00:14:32,739 - Sí, coseremos la base del atuendo y le agregaremos cosas. 356 00:14:32,739 --> 00:14:35,875 - Al fin, vas a coser una base porque... 357 00:14:35,875 --> 00:14:37,410 - Cosí mi primer atuendo. 358 00:14:37,410 --> 00:14:40,346 - No hablo del primero, sino del segundo. - El primero lo cosí. 359 00:14:40,346 --> 00:14:42,448 Para el segundo hice un calzón, ¿sí? 360 00:14:42,448 --> 00:14:45,785 Quedan tres chicas de pegamento. 361 00:14:45,785 --> 00:14:47,854 - Ay, Dios mío, entra, perra. 362 00:14:47,854 --> 00:14:51,724 Podremos luchar, pero soy muy buena con la pistola de pegamento. 363 00:14:51,724 --> 00:14:54,327 Estuve arriba en el último reto 364 00:14:54,327 --> 00:14:56,462 con una pistola de pegamento. 365 00:14:56,462 --> 00:14:59,232 - Las flores de mi antifaz me inspiraron mucho. 366 00:14:59,232 --> 00:15:03,536 Haré un vestido hermoso de terciopelo y unas flores de tela, 367 00:15:03,536 --> 00:15:04,771 y las usaré como apliques. 368 00:15:04,771 --> 00:15:05,772 - ¿Ves? 369 00:15:05,772 --> 00:15:07,373 Esta es tu línea. - Ah. 370 00:15:07,373 --> 00:15:10,376 - Aquí vamos. - Hago una línea recta. 371 00:15:10,376 --> 00:15:12,278 - E irás por aquí. 372 00:15:12,278 --> 00:15:15,782 - Le pedí un poco de ayuda a Gisele para hacer mis patrones. 373 00:15:15,782 --> 00:15:18,084 Pero haré mi vestido sola. 374 00:15:19,719 --> 00:15:20,887 - ¿Cómo vas, Vivi? 375 00:15:21,220 --> 00:15:22,288 - Corté la chaqueta. 376 00:15:22,288 --> 00:15:26,759 Creo que la camisa será un lamé plateado, con volados aquí y aquí. 377 00:15:26,759 --> 00:15:28,327 - Amo los volados. Me conoces. 378 00:15:28,327 --> 00:15:29,328 - Amamos un volado. 379 00:15:29,328 --> 00:15:32,498 Cuando pensamos en una mascarada, pienso en trajes de cola. 380 00:15:32,498 --> 00:15:34,400 Quiero hacer la chaqueta de un esmoquin. 381 00:15:34,400 --> 00:15:36,269 Que sea asimétrico desde el hombro, 382 00:15:36,269 --> 00:15:39,405 y en los pantalones, haré algo asimétrico aquí. 383 00:15:39,405 --> 00:15:42,508 Así que es así, pero será 384 00:15:42,508 --> 00:15:44,710 como, hombro, y por aquí. 385 00:15:44,710 --> 00:15:46,679 - Ella dijo de vanguardia. 386 00:15:46,679 --> 00:15:48,381 - Ojalá funcione. 387 00:15:49,882 --> 00:15:53,286 - Vivian asignó el antifaz. 388 00:15:53,286 --> 00:15:56,189 Mi primera elección fue el dorado y negro, 389 00:15:56,189 --> 00:15:58,491 pero me asignó el de plumas. 390 00:15:58,491 --> 00:16:01,360 Intentaré hacerlo de alta costura, 391 00:16:01,360 --> 00:16:02,528 pero un poco festivo. 392 00:16:06,199 --> 00:16:07,733 - ¿Qué harás para tu atuendo? 393 00:16:07,733 --> 00:16:10,603 - Haré un vestido largo. 394 00:16:10,603 --> 00:16:13,239 Hombro grande, algo dramático. 395 00:16:13,239 --> 00:16:14,240 Te mostraré. 396 00:16:14,240 --> 00:16:17,376 Debemos inspirarnos en el antifaz que nos dio Vivian. 397 00:16:17,376 --> 00:16:20,713 El mío es plateado, pero jugaré con otro color. 398 00:16:20,713 --> 00:16:24,684 Debo enfocarme y hacerlo bien grande, que sea glamoroso, fabuloso. 399 00:16:24,684 --> 00:16:28,287 Me veré como si el hada madrina y Cenicienta hubieran tenido un bebé. 400 00:16:28,287 --> 00:16:30,590 Si gano este, tendré tres, 401 00:16:30,590 --> 00:16:32,825 y todas las demás solo tendrán uno. 402 00:16:32,825 --> 00:16:34,594 Así que, bueno. [ríe] 403 00:16:39,265 --> 00:16:40,299 - Aquí vamos. 404 00:16:42,802 --> 00:16:47,173 Mi amiga, Vivian, me dio el antifaz con negro y dorado. 405 00:16:47,173 --> 00:16:49,175 El negro y dorado es tan regio. 406 00:16:49,175 --> 00:16:50,509 Tan espléndido. 407 00:16:50,509 --> 00:16:54,280 Para mi atuendo, haré un vestido, claro. 408 00:16:54,280 --> 00:16:55,348 Ceñido al cuerpo. 409 00:16:55,348 --> 00:16:59,418 Quiero verme muy elegante, cariño. 410 00:16:59,852 --> 00:17:00,686 Amiga. 411 00:17:01,220 --> 00:17:02,455 - Soy tan buena para coser. 412 00:17:03,356 --> 00:17:04,490 - [ríe] 413 00:17:04,490 --> 00:17:07,026 - Hoy coseré. ¿Quién soy? 414 00:17:07,026 --> 00:17:08,728 Nos unimos a las costureras hoy. 415 00:17:08,728 --> 00:17:09,729 - Mírame, amiga. 416 00:17:09,729 --> 00:17:12,331 Tengo la muñequera, todo muy profesional. 417 00:17:14,267 --> 00:17:16,669 [música alegre] 418 00:17:16,669 --> 00:17:18,738 - Mami costurera. - Sí. 419 00:17:18,738 --> 00:17:21,307 - ¿Saco el forro para que sea más ajustado? 420 00:17:21,307 --> 00:17:23,309 - Sí, quita el forro. - Está bien. 421 00:17:23,309 --> 00:17:24,310 Gracias, mamá. 422 00:17:24,310 --> 00:17:26,646 - Gisele, ¿así? 423 00:17:26,646 --> 00:17:27,780 - Es una cortina. 424 00:17:27,780 --> 00:17:31,384 No me molesta ayudar, pero tengo tanto trabajo que hacer. 425 00:17:33,653 --> 00:17:35,588 - ¡Regresé! 426 00:17:35,588 --> 00:17:37,323 - Hola, Brad. 427 00:17:37,323 --> 00:17:38,691 - ¿Quién baila por problemas? 428 00:17:38,691 --> 00:17:39,859 - Yo no. 429 00:17:39,859 --> 00:17:41,861 - ¿Quieres hacer mi atuendo? 430 00:17:41,861 --> 00:17:44,563 - [ríe] No quieres que cosa por ti. 431 00:17:46,599 --> 00:17:48,768 Bueno, aquí viene la Srta. Fiercalicious. 432 00:17:48,768 --> 00:17:49,769 - Hola, Brad. 433 00:17:49,769 --> 00:17:51,837 - ¿Qué planeaste? 434 00:17:51,837 --> 00:17:56,175 - Mi antifaz tiene flores, así que quiero usar tela y cortarlas 435 00:17:56,175 --> 00:17:58,044 y ponerlas en la cadera. - Lindo. 436 00:17:58,044 --> 00:17:59,278 - Quiero usar esta cadena, 437 00:17:59,278 --> 00:18:01,747 y que caiga de la cadera, quizá de los brazos también. 438 00:18:01,747 --> 00:18:02,748 - Me encanta. 439 00:18:02,748 --> 00:18:03,816 - Ya lo empecé. 440 00:18:03,816 --> 00:18:05,818 Viene muy bien. 441 00:18:05,818 --> 00:18:07,787 - ¿Crees que estás cosiendo mejor? 442 00:18:07,787 --> 00:18:09,355 - Eso creo. Eso espero. 443 00:18:09,355 --> 00:18:11,657 [ríe] Viene muy bien. 444 00:18:11,657 --> 00:18:13,526 - No me pone mal. - Hermoso. 445 00:18:13,526 --> 00:18:15,628 - No sé si podría coser eso. - [ríe] 446 00:18:15,628 --> 00:18:17,863 - ¿Alguien te ayudó con la construcción? 447 00:18:17,863 --> 00:18:21,233 - Gisele me ayudó un poco con los moldes, pero lo hice todo yo. 448 00:18:21,233 --> 00:18:27,340 - ¿Lograrás que se vea pulido? - Sí. Para eso tengo mi pegamento. 449 00:18:27,340 --> 00:18:29,475 - Nada como una chica caliente con su pistola. 450 00:18:29,475 --> 00:18:30,476 - Exacto. 451 00:18:30,476 --> 00:18:34,513 Las costureras se enojarían mucho si una chica de pegamento 452 00:18:34,513 --> 00:18:37,283 ganara el desafío, pero, amiga, me encantaría verlo. 453 00:18:37,283 --> 00:18:38,617 - Hola, Brad. 454 00:18:38,617 --> 00:18:40,319 - Hola, hermosa. 455 00:18:40,319 --> 00:18:43,322 ¿Qué planeas armar con el antifaz? ¿Cuál es la visión? 456 00:18:43,322 --> 00:18:45,858 - El cuerpo será amarillo, y tengo una cola. 457 00:18:45,858 --> 00:18:46,859 - Genial. 458 00:18:46,859 --> 00:18:49,562 - Y estará con esto. 459 00:18:49,562 --> 00:18:50,863 Será como... shh, chh, shh. 460 00:18:50,863 --> 00:18:52,865 Habrá plumas en mi cola. 461 00:18:53,199 --> 00:18:54,767 - Las plumas irán en la cola. 462 00:18:54,767 --> 00:18:55,768 - Cola. - Bonito. 463 00:18:55,768 --> 00:18:57,103 - Sí. - Me gusta para ti. 464 00:18:57,103 --> 00:18:58,838 - No habrá sostén ni calzón esta vez. 465 00:18:59,205 --> 00:19:00,439 - Bien. 466 00:19:00,439 --> 00:19:01,440 - [ríe] 467 00:19:01,440 --> 00:19:04,844 - Todas tienen su estilo y se ve... Nos encanta en ti. Se ve genial. 468 00:19:04,844 --> 00:19:05,845 - Lo sé, sí. 469 00:19:05,845 --> 00:19:10,216 - Pero en una competencia así... Sabemos que sabes mucho de moda. 470 00:19:10,216 --> 00:19:11,217 - Mm, mm. 471 00:19:11,217 --> 00:19:14,653 - Y queremos ver más versatilidad de tu parte. 472 00:19:14,653 --> 00:19:15,654 - Sí. 473 00:19:15,654 --> 00:19:18,624 - Queremos la comida completa, cariño. 474 00:19:18,624 --> 00:19:19,725 - Cumpliré. 475 00:19:19,725 --> 00:19:22,294 Y se la serviré. Y se la haré comer. 476 00:19:22,294 --> 00:19:23,295 - [ríe] 477 00:19:23,295 --> 00:19:25,865 - Les mostraré versatilidad en la pasarela esta vez. 478 00:19:26,198 --> 00:19:31,670 Amiga, quiero que mis pasarelas sean muy distintas. 479 00:19:31,670 --> 00:19:34,607 - Jada Shada Hudson, tienes el antifaz negro y dorado. 480 00:19:34,607 --> 00:19:35,608 - Ajá. 481 00:19:35,608 --> 00:19:38,577 - ¿Cómo nos darás una apariencia de baile con negro y dorado? 482 00:19:38,577 --> 00:19:39,578 ¿Cuál es tu diseño? 483 00:19:39,578 --> 00:19:41,380 - Verás. 484 00:19:41,380 --> 00:19:42,415 - Es supernegro. 485 00:19:42,415 --> 00:19:44,383 - Esta es solo la base. - Bueno. 486 00:19:44,383 --> 00:19:46,452 - Empezaremos con esta, y con abanicos. 487 00:19:46,452 --> 00:19:48,854 Hice una miniversión, 488 00:19:48,854 --> 00:19:50,856 pero los haré con cartón. 489 00:19:50,856 --> 00:19:53,893 Los pintaré con aerosol de negro y dorado. 490 00:19:53,893 --> 00:19:55,428 - ¿Crees que podrás evitar 491 00:19:55,428 --> 00:19:57,863 que se vea como un vestido negro 492 00:19:57,863 --> 00:19:59,632 con abanicos pegados? 493 00:19:59,632 --> 00:20:00,800 Porque es un baile. 494 00:20:00,800 --> 00:20:02,268 Queremos drama. 495 00:20:02,268 --> 00:20:03,302 Queremos opulencia. 496 00:20:03,302 --> 00:20:04,303 Queremos elevación. 497 00:20:04,303 --> 00:20:07,206 Queremos ver a Jada como nunca antes. - Está bien. 498 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 - El drama tiene que ser grande. ¿Sí? - Está bien. Sí, sí. 499 00:20:09,875 --> 00:20:11,243 - ¿Comprendes lo que digo? 500 00:20:11,243 --> 00:20:12,244 - Sí. - Bien. 501 00:20:12,244 --> 00:20:13,245 - Comprendo. 502 00:20:13,245 --> 00:20:14,713 - Alza el baile. 503 00:20:14,713 --> 00:20:15,714 - Ya sé. 504 00:20:15,714 --> 00:20:17,383 Ya sé. 505 00:20:17,383 --> 00:20:18,551 No puedo explicarlo. 506 00:20:18,551 --> 00:20:19,552 Debes verlo. 507 00:20:19,552 --> 00:20:21,353 Debes verlo, cariño. 508 00:20:21,353 --> 00:20:22,354 - Hola, Brad. 509 00:20:22,354 --> 00:20:23,355 - Hola. 510 00:20:23,355 --> 00:20:25,324 Cuántas cosas. Qué emoción. 511 00:20:25,324 --> 00:20:26,358 - Tengo opciones. 512 00:20:26,358 --> 00:20:28,794 - ¿Qué está pasando? ¿Qué pasa con el chaleco? 513 00:20:28,794 --> 00:20:30,563 - Cuando pensaba en la mascarada, 514 00:20:30,563 --> 00:20:34,400 instantáneamente pensé, ¿qué es lo más dramático en mi mente? 515 00:20:34,400 --> 00:20:37,069 Y, para mí, es una chaqueta con cola, y volados. 516 00:20:37,069 --> 00:20:39,505 - Amo. - Un poco como Liberace. 517 00:20:39,505 --> 00:20:41,040 Se me ocurrió hacer como picos 518 00:20:41,040 --> 00:20:42,675 que sean opuestos a esto... - Amo. 519 00:20:42,675 --> 00:20:43,676 - ...en este lado. 520 00:20:43,676 --> 00:20:44,677 - Genial. 521 00:20:44,677 --> 00:20:46,712 - Y pensé que sería chic hacer 522 00:20:46,712 --> 00:20:48,347 una parte de abajo tipo leotardo. 523 00:20:48,347 --> 00:20:50,249 Ella llega al baile. 524 00:20:50,249 --> 00:20:51,450 Bajan las luces. - Ajá. 525 00:20:51,450 --> 00:20:53,319 - Hay un foco de luz y ¡shazam! 526 00:20:53,319 --> 00:20:57,022 - ¿La gente cree que llegó al baile a actuar o como invitada? 527 00:20:57,022 --> 00:20:58,290 - Ah, bien. - Correcto. 528 00:20:58,290 --> 00:20:59,658 - Bien. - Quiero ser invitada. 529 00:20:59,658 --> 00:21:01,260 - Quieres ser invitada. - Claro. 530 00:21:01,260 --> 00:21:02,862 - La invitada de honor. - Claro. 531 00:21:02,862 --> 00:21:05,397 - Quieres ser la ganadora, la reina del baile. 532 00:21:05,397 --> 00:21:06,365 - Claro. 533 00:21:06,365 --> 00:21:07,833 Los jueces siempre me piden más. 534 00:21:07,833 --> 00:21:12,371 Siento que les gusta lo que hago, pero quieren algo más grande y más audaz. 535 00:21:12,371 --> 00:21:15,274 La tela que elegí es superaudaz. 536 00:21:15,274 --> 00:21:18,811 Me parece que eso solo es suficiente para un espectáculo excelente. 537 00:21:18,811 --> 00:21:20,279 - Bonjour, Brad. 538 00:21:20,279 --> 00:21:21,347 - ¿Qué tienes aquí? 539 00:21:21,347 --> 00:21:24,250 - Un hombro bien grande y algo muy inflado. 540 00:21:24,250 --> 00:21:26,785 - Uh. Esto parece muy ambicioso. 541 00:21:26,785 --> 00:21:28,654 - Sí, pero soy ambiciosa. 542 00:21:28,654 --> 00:21:30,422 - Lo eres. - [ríe] 543 00:21:30,422 --> 00:21:32,892 - ¿Usaste tu tiempo sabiamente en tu proyecto? 544 00:21:32,892 --> 00:21:34,360 - Claro. - ¿O... 545 00:21:34,360 --> 00:21:35,594 - Claro. 546 00:21:35,594 --> 00:21:41,233 - ...estuviste colaborando por ahí y viendo cómo podías ayudar? 547 00:21:41,233 --> 00:21:44,270 - Si alguien precisa ayuda, me cuesta negarme. 548 00:21:44,270 --> 00:21:45,171 - Está bien. 549 00:21:45,171 --> 00:21:47,806 - Si necesitan algo, siempre explico, pero no hago. 550 00:21:47,806 --> 00:21:48,574 - Bien. 551 00:21:48,574 --> 00:21:50,876 Solo recuerda que quedan las últimas cinco. 552 00:21:50,876 --> 00:21:51,877 - Lo sé. 553 00:21:51,877 --> 00:21:55,781 - Quieres decirle "sí" a la corona y "no" 554 00:21:55,781 --> 00:22:00,486 a todo lo que te distraiga. Mantén los ojos en tus papas. 555 00:22:00,486 --> 00:22:01,453 - ¿Qué, Brad? 556 00:22:01,453 --> 00:22:03,856 ¿Quieres ver lo que las chicas pueden hacer solas? 557 00:22:04,190 --> 00:22:06,559 Suerte... a las chicas. 558 00:22:06,559 --> 00:22:09,862 - Reinas, ya quiero ver sus diseños finales. 559 00:22:09,862 --> 00:22:11,697 Mejor que se vean geniales, 560 00:22:11,697 --> 00:22:16,602 porque mañana se nos unirá una jueza invitada extraespecial, 561 00:22:16,602 --> 00:22:19,738 la extraordinaria diseñadora Lesley Hampton. 562 00:22:19,738 --> 00:22:21,340 [alentando] 563 00:22:21,340 --> 00:22:23,676 - Habrá una diseñadora juzgándonos. 564 00:22:23,676 --> 00:22:24,877 Amiga, estoy nerviosa. 565 00:22:24,877 --> 00:22:26,679 Mejor que mi vestido esté impecable. 566 00:22:26,679 --> 00:22:29,815 - Buena suerte y no la caguen. 567 00:22:29,815 --> 00:22:31,684 - Adiós, Brad. - Adiós. 568 00:22:31,684 --> 00:22:33,219 - Adiós, Brad. Te amamos. 569 00:22:34,887 --> 00:22:39,325 - Intentaré hacer pantalones. Nunca hice antes, así que probaré. 570 00:22:39,325 --> 00:22:41,493 Tenemos muchas cosas que hacer. 571 00:22:41,493 --> 00:22:43,495 Rápido, a hacerlo. 572 00:22:43,495 --> 00:22:45,264 - Está rellena. 573 00:22:45,264 --> 00:22:47,266 - Amiga, por los dioses. 574 00:22:47,266 --> 00:22:48,267 Por los dioses. 575 00:22:48,267 --> 00:22:49,268 - Ay, mi Dios. 576 00:22:49,268 --> 00:22:50,269 - Está bien. 577 00:22:50,269 --> 00:22:53,806 - Lo forré por dentro para hacerlo más fuerte y que el hombro se mantenga. 578 00:22:53,806 --> 00:22:56,775 Cuando le di vapor, se derritió. 579 00:22:58,177 --> 00:23:02,314 Literalmente derritió toda mi tela. 580 00:23:02,314 --> 00:23:04,516 Se derrite en todos lados, todos lados. 581 00:23:04,516 --> 00:23:05,651 Estoy enloqueciendo. 582 00:23:08,420 --> 00:23:11,657 - ¿Qué le pasó a tu vestido? Te vi arrancarle algo. 583 00:23:11,657 --> 00:23:13,659 - Puse algo que no es forro. 584 00:23:13,659 --> 00:23:16,295 - Oh. - Es para pegar. 585 00:23:16,295 --> 00:23:17,296 Es pegamento. 586 00:23:17,296 --> 00:23:18,464 - Así que lo quemaste. 587 00:23:18,464 --> 00:23:20,733 ¿Por eso lo arrancaste? 588 00:23:20,733 --> 00:23:22,268 - No usaré la palabra "quemar". 589 00:23:22,268 --> 00:23:23,402 Sino... - No. 590 00:23:23,402 --> 00:23:24,403 - ..."combustionar". 591 00:23:24,403 --> 00:23:28,340 - [ríe] Amiga, tsk, tsk, tsk. 592 00:23:28,340 --> 00:23:29,375 Lo quemó. 593 00:23:29,375 --> 00:23:30,442 Estaba crujiente. 594 00:23:31,377 --> 00:23:35,881 - Deberé improvisar y ver cómo resuelvo esta mierda. 595 00:23:35,881 --> 00:23:36,715 Mierda. 596 00:23:38,784 --> 00:23:41,754 - Este vestido está vendido, cariño. 597 00:23:41,754 --> 00:23:47,760 Costurera, diseñadora. Obtén tus vestidos de Jada Shada Hudson. 598 00:23:47,760 --> 00:23:50,029 Ay, amiga, cosió todo el vestido. 599 00:23:52,064 --> 00:23:53,766 No hay cabeza, amiga. 600 00:23:53,766 --> 00:23:59,738 Amiga, dime por qué cosí todo el vestido hasta arriba. 601 00:23:59,738 --> 00:24:02,074 ¿Por dónde saldrá mi cabeza? 602 00:24:02,741 --> 00:24:06,078 - Espera, ¿y la cabeza? - Amiga, lo cosí hasta arriba. 603 00:24:06,445 --> 00:24:07,479 [ríen] 604 00:24:09,381 --> 00:24:12,584 - Cariño, un cortesito aquí y allá, 605 00:24:12,584 --> 00:24:15,087 y tenemos un agujero para esta gran cabeza. 606 00:24:16,388 --> 00:24:17,656 - Amiga, ten el pegamento. 607 00:24:17,656 --> 00:24:20,259 - El pegamento estará en mi mano muy pronto. 608 00:24:20,259 --> 00:24:21,360 - Igual. 609 00:24:21,360 --> 00:24:24,296 - La mitad así, así. 610 00:24:24,296 --> 00:24:27,599 - Le dije a Brad que saldrá tul de mi pecho 611 00:24:27,599 --> 00:24:30,736 y cubrirá todo mi cuerpo. 612 00:24:30,736 --> 00:24:31,804 - ¿Pondrás más y más? 613 00:24:31,804 --> 00:24:32,805 - No. - ¿No? 614 00:24:32,805 --> 00:24:34,273 Oh, bueno. Ponlo así. 615 00:24:34,273 --> 00:24:37,276 - Pero noté que sería mucho trabajo 616 00:24:37,276 --> 00:24:39,745 hacer volados con tul. 617 00:24:39,745 --> 00:24:43,649 Borraré eso, sale el atuendo número dos. 618 00:24:43,649 --> 00:24:45,818 - Kimmy comenzó a jugar con tul, 619 00:24:45,818 --> 00:24:47,553 y me emocioné bastante. 620 00:24:47,553 --> 00:24:51,724 En un momento, dejó el tul para jugar con cartón. 621 00:24:52,624 --> 00:24:57,262 Y le dije claramente: "Kaos se fue por esto". 622 00:24:57,262 --> 00:24:58,263 - ¿Sabes qué? 623 00:24:58,263 --> 00:25:02,000 Lo haremos funcionar. Lo haremos funcionar. 624 00:25:02,000 --> 00:25:04,036 - Oh. Ay, Dios mío. 625 00:25:07,806 --> 00:25:10,876 - Es día de eliminación. Me siento fabulosa, ¿porque qué pasa? 626 00:25:10,876 --> 00:25:12,578 ¡Es el baile! 627 00:25:12,578 --> 00:25:15,714 - Chicas, hoy es el baile. 628 00:25:15,714 --> 00:25:16,715 - El baile, bebé. 629 00:25:16,715 --> 00:25:17,816 - El baile. 630 00:25:17,816 --> 00:25:20,419 - Perra, tres atuendos. ¿Quién está lista? 631 00:25:20,419 --> 00:25:21,787 - Estoy lista. - Estoy lista. 632 00:25:21,787 --> 00:25:22,788 - Me siento lista. 633 00:25:22,788 --> 00:25:24,590 - Amo los bailes. 634 00:25:24,590 --> 00:25:25,624 - Dios mío. 635 00:25:25,624 --> 00:25:28,494 - [ríe] La cultura del baile es muy importante para nosotras, 636 00:25:28,494 --> 00:25:30,195 especialmente en nuestra comunidad. 637 00:25:30,195 --> 00:25:32,631 - Porque todo comenzó en la cultura del baile. 638 00:25:32,631 --> 00:25:35,534 - Ojalá se enseñara en la escuela. 639 00:25:35,534 --> 00:25:37,603 La cultura queer debería enseñarse. 640 00:25:37,603 --> 00:25:40,873 - Ojalá hubiera sabido sobre lo gay de chica. 641 00:25:41,206 --> 00:25:43,308 - No sabía un montón de cosas de chica, 642 00:25:43,308 --> 00:25:46,378 porque estaba bastante alejada de la cultura queer. 643 00:25:46,378 --> 00:25:48,347 Casi nunca salía de chica, 644 00:25:48,347 --> 00:25:50,048 así que no aprendí. 645 00:25:50,048 --> 00:25:52,351 Había internalizado mucha homofobia también, 646 00:25:52,351 --> 00:25:54,453 así que ni quería aprender. 647 00:25:54,453 --> 00:25:58,690 - Hay muchas cosas aplicables en la vida que no se aprenden en la escuela. 648 00:25:58,690 --> 00:26:00,225 Somos personas queer, 649 00:26:00,225 --> 00:26:03,295 pero nunca aprendemos sobre prácticas sexuales seguras. 650 00:26:03,295 --> 00:26:05,864 Ni siquiera aprendí sobre prácticas sexuales. 651 00:26:05,864 --> 00:26:09,535 Mi escuela católica decía: "Dejaremos de lado esa parte del currículo". 652 00:26:10,536 --> 00:26:13,238 - ¿Todas hablan del consentimiento en sus espectáculos? 653 00:26:13,238 --> 00:26:17,843 - Yo sí, porque cuando tenía unos 18, 654 00:26:18,177 --> 00:26:20,846 fue la primera vez que me violaron. 655 00:26:20,846 --> 00:26:22,614 - [ahoga grito] 656 00:26:22,614 --> 00:26:25,584 [música suave] 657 00:26:25,584 --> 00:26:31,390 - No puedo contar las veces que me violaron. 658 00:26:31,390 --> 00:26:34,026 Recuerdo que pasó en un maldito auto. 659 00:26:34,026 --> 00:26:35,427 Estaba tan incómoda. 660 00:26:35,427 --> 00:26:37,796 Quería correr, pero estábamos en medio de la nada. 661 00:26:37,796 --> 00:26:39,031 No sabía dónde estaba. 662 00:26:39,665 --> 00:26:41,533 Fue sin protección también. 663 00:26:41,533 --> 00:26:42,768 Me pude contagiar algo. 664 00:26:42,768 --> 00:26:44,236 ¿Entienden? 665 00:26:44,236 --> 00:26:46,271 - Dios mío, Kimmy. Lo siento mucho. 666 00:26:46,271 --> 00:26:47,306 - Lo siento mucho. 667 00:26:47,306 --> 00:26:52,077 - Estaba desesperada por hallar amor, que los tipos me aceptaran, 668 00:26:52,077 --> 00:26:54,613 pero todos los tipos y hombres 669 00:26:54,613 --> 00:26:58,684 ven a las mujeres trans como un fetiche. 670 00:26:58,684 --> 00:27:01,353 Actúan como que están muy interesados en una relación 671 00:27:01,353 --> 00:27:03,589 y lo que sea, pero solo me atraen. 672 00:27:03,589 --> 00:27:07,860 Y luego se ponen muy agresivos, y me hacen todo lo que quieren. 673 00:27:08,727 --> 00:27:10,762 Es triste porque muchas mujeres transgénero 674 00:27:10,762 --> 00:27:12,998 se identifican con dejar que las cosas pasen 675 00:27:12,998 --> 00:27:18,136 o si no, nos golpearán, o nos hallarán muertas en la esquina. 676 00:27:20,806 --> 00:27:23,208 - Es devastador oír la historia de Kimmy, 677 00:27:23,208 --> 00:27:26,011 y las cosas que ha pasado como una joven mujer trans. 678 00:27:26,011 --> 00:27:27,880 Esto no debería seguir pasando. 679 00:27:27,880 --> 00:27:29,882 Estuve en una situación así, 680 00:27:29,882 --> 00:27:32,351 y viéndola en retrospectiva, 681 00:27:32,351 --> 00:27:33,819 muchos años después... 682 00:27:33,819 --> 00:27:35,888 - Sí. - ...me dije que eso no estuvo bien. 683 00:27:36,221 --> 00:27:37,356 - Sí. 684 00:27:37,356 --> 00:27:40,492 - Pero en ese momento, es difícil procesarlo realmente. 685 00:27:40,492 --> 00:27:42,461 - Jamás lo conté, 686 00:27:42,461 --> 00:27:44,630 porque no me gusta que me tengan lástima. 687 00:27:44,630 --> 00:27:45,397 - Mm, mm. 688 00:27:45,397 --> 00:27:49,668 - No me gusta mostrar una debilidad, porque realmente no soy así. 689 00:27:49,668 --> 00:27:51,537 "Ay, eres débil". 690 00:27:51,537 --> 00:27:53,272 - No eres débil. - No es ser débil. 691 00:27:53,272 --> 00:27:55,340 - No es ser débil, Kimmy. 692 00:27:55,340 --> 00:27:57,609 - Si pasó algo, debes contárselo a alguien, 693 00:27:57,609 --> 00:28:00,612 porque no puedes esconderlo, porque no quieres 694 00:28:00,612 --> 00:28:02,581 terminar pensando que fue tu culpa. 695 00:28:02,581 --> 00:28:04,383 Nunca es tu culpa. 696 00:28:04,383 --> 00:28:07,319 - Te queremos, Kimmy. Siempre estamos para ti. 697 00:28:07,319 --> 00:28:09,421 - Se siente genial haberlo contado. 698 00:28:09,421 --> 00:28:11,623 Me saqué un gran peso de encima. 699 00:28:11,623 --> 00:28:13,492 Me siento más liviana. 700 00:28:13,492 --> 00:28:16,995 Confío mucho en estas perras, y las quiero mucho. 701 00:28:17,362 --> 00:28:21,533 [música suave] 702 00:28:21,533 --> 00:28:24,870 - ¿Cómo pasaré de esta cara a la otra? No lo sé. 703 00:28:24,870 --> 00:28:27,339 - Me pasa igual. Ya veremos. 704 00:28:27,339 --> 00:28:29,675 - Srta. Jada, lo resolveremos en la marcha. 705 00:28:29,675 --> 00:28:32,511 - Hoy vendrá la Srta. Barbadeliciosa. 706 00:28:32,511 --> 00:28:34,413 [música alegre] 707 00:28:34,413 --> 00:28:35,614 - Uh. 708 00:28:35,614 --> 00:28:41,620 [música dramática] 709 00:28:49,428 --> 00:28:51,496 ♪ Cover girl ♪ 710 00:28:51,496 --> 00:28:53,865 ♪ Camina con ritmo ♪ 711 00:28:54,232 --> 00:28:56,835 ♪ De la cabeza a los pies, deja que tu cuerpo hable ♪ 712 00:28:59,204 --> 00:28:59,838 ♪ ¿Y qué? ♪ 713 00:29:00,205 --> 00:29:02,407 [alentando] 714 00:29:02,407 --> 00:29:05,444 - Bienvenidos al escenario principal de "Drag Race Canadá". 715 00:29:05,444 --> 00:29:08,313 Pone el "mas" en masculinidad. 716 00:29:08,313 --> 00:29:09,748 Es Brad Goreski. 717 00:29:09,748 --> 00:29:10,882 - Hola, Brooke Lynn. 718 00:29:10,882 --> 00:29:11,883 - Hola, Bradley. 719 00:29:11,883 --> 00:29:13,352 ¿Quieres ser mi JFK? 720 00:29:13,352 --> 00:29:15,454 - Podría ser tu JF-gay. 721 00:29:15,454 --> 00:29:17,656 - Uh. - Uh. 722 00:29:17,656 --> 00:29:19,524 - La fabulosa Traci Melchor. 723 00:29:19,524 --> 00:29:21,126 ¿Quieres ir conmigo al baile? 724 00:29:21,126 --> 00:29:23,161 - Debo preguntarle a mi madre drag. 725 00:29:23,161 --> 00:29:24,396 - Soy yo, perra. 726 00:29:24,396 --> 00:29:25,397 - Claro. 727 00:29:25,397 --> 00:29:26,398 ¿En qué pensaba? 728 00:29:26,398 --> 00:29:27,733 - Sí, y puedes ir al baile. 729 00:29:27,733 --> 00:29:28,734 - Gracias. 730 00:29:28,734 --> 00:29:30,302 - Qué costura. 731 00:29:30,302 --> 00:29:33,872 Es la modelo y diseñadora de las estrellas, Lesley Hampton. 732 00:29:33,872 --> 00:29:35,641 - Hola, Brooke Lynn. - Hola, Lesley. 733 00:29:35,641 --> 00:29:36,775 Eres tan hermosa. 734 00:29:36,775 --> 00:29:37,809 ¿Cuál es tu secreto? 735 00:29:37,809 --> 00:29:39,544 - Un superlinaje de matriarcas. 736 00:29:39,544 --> 00:29:42,514 - Oh. Tengo un superlinaje de cirujanos plásticos. 737 00:29:44,016 --> 00:29:47,352 Esta semana, desafiamos a nuestras reinas a presentar tres atuendos 738 00:29:47,352 --> 00:29:50,022 para nuestra mascarada. 739 00:29:50,656 --> 00:29:55,794 Competidoras, enciendan sus motores, y que gane la mejor... 740 00:29:55,794 --> 00:29:59,431 tetas... reina. 741 00:29:59,431 --> 00:30:01,366 ♪ Sé que quieres trabajar ♪ 742 00:30:01,366 --> 00:30:05,303 La categoría es: Masc por Máscara. 743 00:30:05,303 --> 00:30:07,539 Primera, Gisele Lullaby. 744 00:30:07,539 --> 00:30:13,879 - Damas y caballeros, Jean-Paul Gaultier es el diseñador andrógino más fabuloso. 745 00:30:13,879 --> 00:30:14,880 ¿Soy gay? 746 00:30:14,880 --> 00:30:15,881 Sí. 747 00:30:15,881 --> 00:30:17,516 ¿Soy alta costura? 748 00:30:17,516 --> 00:30:18,617 Sí. 749 00:30:18,617 --> 00:30:21,253 Soy el marinero más gay que hayan visto. 750 00:30:21,253 --> 00:30:22,354 Ahoy. 751 00:30:22,354 --> 00:30:23,355 Uh. 752 00:30:23,355 --> 00:30:25,357 - ¡Más Jean-Paul está bien! 753 00:30:25,357 --> 00:30:26,725 [risas] 754 00:30:26,725 --> 00:30:28,593 Ahora, Kimmy Couture. 755 00:30:28,593 --> 00:30:31,530 - Veo Londres. Veo Francia. Veo a Kimmy en pantalones. 756 00:30:31,530 --> 00:30:32,698 [risa] 757 00:30:32,698 --> 00:30:34,599 - Sí, les doy pantalones, 758 00:30:34,599 --> 00:30:38,670 pero no puede salir a la pasarela sin estar algo desnuda. 759 00:30:38,670 --> 00:30:40,338 ¡Ay! 760 00:30:40,338 --> 00:30:43,775 Imagina un rey caminando por un maldito palacio, 761 00:30:43,775 --> 00:30:46,511 un rey delgado pero poderoso. 762 00:30:46,511 --> 00:30:47,746 Así es, perra. 763 00:30:47,746 --> 00:30:50,716 Te doy realeza. 764 00:30:50,716 --> 00:30:52,350 - Miss Fiercalicious. 765 00:30:52,350 --> 00:30:54,820 - Les muestro un costado distinto. 766 00:30:54,820 --> 00:30:56,455 Puedo ser más masculino. 767 00:30:56,455 --> 00:30:58,724 - También tuve una pantalla en la universidad. 768 00:30:58,724 --> 00:30:59,825 ¿Cómo se llamaba? 769 00:31:00,792 --> 00:31:04,863 - Es un homenaje al ícono queer Matthew Anderson. 770 00:31:04,863 --> 00:31:09,267 Giro, y bam, no tengo espalda, 771 00:31:09,267 --> 00:31:12,571 y se ve mi hermosa lencería con joyas. 772 00:31:12,571 --> 00:31:15,440 Me siento con mucha confianza, poderosa, 773 00:31:15,440 --> 00:31:17,776 y sexi en este atuendo. 774 00:31:17,776 --> 00:31:20,545 - Esto es Victoria's Secret. 775 00:31:20,545 --> 00:31:22,414 - Vivian Vanderpuss. 776 00:31:22,414 --> 00:31:25,383 - Resalto la masculinidad performativa a lo largo de los años, 777 00:31:25,383 --> 00:31:29,020 y cómo estos temas se volvieron femeninos más tarde. 778 00:31:29,020 --> 00:31:31,690 - Esta reina no teme bajarse la liga. 779 00:31:31,690 --> 00:31:35,594 - Tengo mangas rosadas infladas, un copete fabuloso, 780 00:31:35,594 --> 00:31:37,863 esta hermosa camiseta inspirada en los 80, 781 00:31:37,863 --> 00:31:40,499 y estas jarreteras inspiradas en los 50, 782 00:31:40,499 --> 00:31:45,504 y todo se fusiona en una fabulosa fantasía shakespeariana transformista. 783 00:31:45,504 --> 00:31:47,572 ¿Qué más se puede pedir? 784 00:31:47,572 --> 00:31:49,875 - Jada Shada Hudson. 785 00:31:49,875 --> 00:31:50,876 - Uh. 786 00:31:50,876 --> 00:31:52,444 [risa] 787 00:31:52,444 --> 00:31:53,445 - ¡Sí! 788 00:31:53,445 --> 00:32:00,252 - Uh, camino por la pasarela, cariño, soy la proxeneta Jada Shada del Bronx. 789 00:32:00,252 --> 00:32:01,653 Soy un papito. 790 00:32:01,653 --> 00:32:03,522 Pagaré por todas tus cosas. 791 00:32:03,522 --> 00:32:04,723 Vamos. 792 00:32:04,723 --> 00:32:07,726 Cariño, tiene un diente de oro. 793 00:32:07,726 --> 00:32:09,594 Dinero. 794 00:32:09,594 --> 00:32:10,896 - Vamos, rayas. 795 00:32:10,896 --> 00:32:12,464 - Mejor sí, rayas. 796 00:32:12,464 --> 00:32:15,634 - Mejor no, rayas. 797 00:32:15,634 --> 00:32:20,772 - La categoría es: Incog-Ella-To, reinas disfrazadas. 798 00:32:20,772 --> 00:32:23,441 Primera, Gisele Lullaby. 799 00:32:23,441 --> 00:32:26,278 - Empiezo como una perfecta colegiala. 800 00:32:26,278 --> 00:32:27,445 Es supertímida. 801 00:32:27,445 --> 00:32:29,447 Un momento, ¿mis padres no están? 802 00:32:29,447 --> 00:32:31,349 Dios mío, la revelación. 803 00:32:31,349 --> 00:32:32,450 Botas fuera. 804 00:32:32,450 --> 00:32:33,618 Chaqueta fuera. 805 00:32:33,618 --> 00:32:34,686 [ruge] 806 00:32:34,686 --> 00:32:37,489 Sombrero fuera, y, cielos, mírenla. 807 00:32:37,489 --> 00:32:39,257 Es tan bonita. 808 00:32:39,257 --> 00:32:42,494 - ¡Sí! 809 00:32:42,494 --> 00:32:44,696 - Dios mío, me siento fabulosa. 810 00:32:44,696 --> 00:32:49,601 Este es un gran atuendo y me siento imparable. 811 00:32:49,601 --> 00:32:50,869 - Kimmy Couture. 812 00:32:50,869 --> 00:32:53,839 - Llego a la pasarela como un perfil en blanco. 813 00:32:54,206 --> 00:32:54,840 - Perdón. 814 00:32:55,173 --> 00:32:56,675 Sin foto, no charlo. 815 00:32:56,675 --> 00:33:02,080 - Y, bum, mi atuendo dice: "Los Club Kids hallaron los colores neón, 816 00:33:02,080 --> 00:33:04,816 se besan y hacen bebés". 817 00:33:04,816 --> 00:33:06,685 ¿Porque qué ofrezco? 818 00:33:06,685 --> 00:33:08,353 Versatilidad. 819 00:33:08,353 --> 00:33:10,622 Perra, me veo fabulosa. 820 00:33:10,622 --> 00:33:11,623 Mírala. 821 00:33:11,623 --> 00:33:13,391 Se ve correcta. 822 00:33:13,391 --> 00:33:14,993 - Deslizaría a la derecha. 823 00:33:14,993 --> 00:33:16,595 - Miss Fiercalicious. 824 00:33:16,595 --> 00:33:19,264 - Salgo como una hermosa campesina... 825 00:33:19,264 --> 00:33:20,265 - Uh. 826 00:33:20,265 --> 00:33:23,401 - ...voy al mercado con mi canasta de fruta. 827 00:33:23,401 --> 00:33:25,837 Muestro mi cultura de Cabo Verde 828 00:33:25,837 --> 00:33:28,373 con este hermoso vestido africano. 829 00:33:28,373 --> 00:33:31,243 Y luego, bam, soy Josephine Baker 830 00:33:31,243 --> 00:33:32,844 de regreso a los ardientes 20. 831 00:33:33,178 --> 00:33:33,845 - ¡Oh! 832 00:33:34,179 --> 00:33:36,414 - Sí, señora. 833 00:33:36,414 --> 00:33:39,551 - Josephine Baker fue espía durante la Segunda Guerra, 834 00:33:39,551 --> 00:33:41,720 la principal Incog-Ella-To. 835 00:33:41,720 --> 00:33:44,489 - Este atuendo me vuelve loca. 836 00:33:44,489 --> 00:33:47,425 - Tiene piel, hay que reconocerlo. 837 00:33:47,425 --> 00:33:48,493 De banana. 838 00:33:48,493 --> 00:33:50,495 - Sí. - Sí. 839 00:33:50,495 --> 00:33:51,730 Vivian Vanderpuss. 840 00:33:51,730 --> 00:33:54,399 - Ya estoy harta de estos jefes de cocina. 841 00:33:54,399 --> 00:33:55,867 Estoy enojadísima. 842 00:33:55,867 --> 00:33:58,503 Me arranco una manga, la otra. 843 00:33:58,503 --> 00:34:00,839 Y me transformo de Peter Pastrami 844 00:34:01,206 --> 00:34:05,343 a Tina Tagliatelle, reina drag y excepcional de la pasta. 845 00:34:05,343 --> 00:34:07,612 - Mozo, hay una reina en mi espagueti. 846 00:34:07,612 --> 00:34:09,514 [risas] 847 00:34:09,514 --> 00:34:12,417 Pedí especialmente que la reina viniera aparte. 848 00:34:12,417 --> 00:34:13,418 [risas] 849 00:34:13,418 --> 00:34:14,853 - Soy una albóndiga picante. 850 00:34:14,853 --> 00:34:17,289 Mejor que sirva boloñesa. 851 00:34:17,289 --> 00:34:18,456 - Penne, te quedas. 852 00:34:19,858 --> 00:34:22,327 - Jada Shada Hudson. 853 00:34:22,327 --> 00:34:28,266 - Espejito, Espejito, ¿quién es la bella de este maldito baile? 854 00:34:28,266 --> 00:34:29,834 Perra, soy yo. 855 00:34:29,834 --> 00:34:30,835 Vamos. 856 00:34:30,835 --> 00:34:32,504 - Gira, muchacha. 857 00:34:32,504 --> 00:34:36,374 - Que no los cieguen estos espejos, cariño. 858 00:34:36,374 --> 00:34:37,375 - Mira esa coleta. 859 00:34:37,375 --> 00:34:38,777 ¿Es de Brasil? 860 00:34:38,777 --> 00:34:40,445 - Humana, cariño. - Humana. 861 00:34:40,445 --> 00:34:41,446 [risas] 862 00:34:41,446 --> 00:34:43,548 - Uh, siento mi fantasía. 863 00:34:43,548 --> 00:34:47,686 Estoy despampanante en mi atuendo de diva disco. 864 00:34:47,686 --> 00:34:51,856 - Me reflejé en este atuendo y me gusta. 865 00:34:51,856 --> 00:34:55,126 - La categoría es: Mascarada de Espectáculo. 866 00:34:55,860 --> 00:34:57,662 Gisele Lullaby. 867 00:34:57,662 --> 00:34:59,297 - Du, du, du. 868 00:34:59,297 --> 00:35:00,865 ¡Bienvenidos al baile! 869 00:35:00,865 --> 00:35:03,768 Sí, estoy totalmente vestida para el baile. 870 00:35:03,768 --> 00:35:05,503 - Suenan las campanas. 871 00:35:05,503 --> 00:35:06,538 - [ríe] 872 00:35:06,538 --> 00:35:08,707 - Dios mío, op-uuu-lencia. 873 00:35:08,707 --> 00:35:10,575 ¿Cómo es el hombro? Enorme. 874 00:35:10,575 --> 00:35:11,576 ¿Cómo es el corsé? 875 00:35:11,576 --> 00:35:12,577 Pequeño. 876 00:35:12,577 --> 00:35:14,312 Doy realeza de Cenicienta. 877 00:35:14,312 --> 00:35:18,383 Me siento una Gisecienta, ¿saben? 878 00:35:18,383 --> 00:35:19,517 ¿Y mi príncipe? 879 00:35:19,517 --> 00:35:21,453 ¿Está aquí? 880 00:35:21,453 --> 00:35:22,854 Cielos, es tarde. 881 00:35:23,188 --> 00:35:24,489 Debo irme. 882 00:35:24,489 --> 00:35:26,624 Debo irme ya, corro. 883 00:35:26,624 --> 00:35:28,293 Ojalá no haya dejado mi zapato. 884 00:35:28,293 --> 00:35:29,894 ♪ Quieren verte descargarte ♪ 885 00:35:29,894 --> 00:35:31,629 - Kimberly Couture. 886 00:35:31,629 --> 00:35:35,633 - Tengo el antifaz de Mardi Gras, así que improvisé mi vestido con plumas. 887 00:35:35,633 --> 00:35:39,304 - Amo a una reina que no teme agitar las plumas. 888 00:35:39,304 --> 00:35:43,508 - Si bien este atuendo no está terminado, ella se ve muy bien. 889 00:35:43,508 --> 00:35:45,710 Las plumas bajan por mi cuerpecito 890 00:35:45,710 --> 00:35:48,546 hasta mi falda calzón. 891 00:35:48,546 --> 00:35:52,283 - KFC, Kimmy Feroz Couture. 892 00:35:52,283 --> 00:35:54,686 - [ríe] 893 00:35:54,686 --> 00:35:56,421 - Miss Fiercalicious. 894 00:35:56,421 --> 00:36:00,492 - Salgo en mi hermoso vestido ciruela. 895 00:36:00,492 --> 00:36:04,863 - Era el profesor Ciruela en la sala con la pistola de pegamento. 896 00:36:04,863 --> 00:36:05,864 - [ríe] 897 00:36:05,864 --> 00:36:08,500 - Me inspiraron las flores de mi antifaz 898 00:36:08,500 --> 00:36:10,769 e hice unos hermosos apliques de flores. 899 00:36:10,769 --> 00:36:13,505 También le agregué cadenitas al antifaz 900 00:36:13,505 --> 00:36:15,774 para que hiciera juego con mi hermoso vestido. 901 00:36:15,774 --> 00:36:19,310 Muestro elegancia y gracia, 902 00:36:19,310 --> 00:36:22,847 y no pueden decirme que no sea la belleza del baile. 903 00:36:22,847 --> 00:36:24,883 - Nuestra zorra de terciopelo. 904 00:36:24,883 --> 00:36:26,484 - Vivian Vanderpuss. 905 00:36:26,484 --> 00:36:29,654 - Doblo en la esquina, e imagino la luz en mí 906 00:36:29,654 --> 00:36:32,857 para mi gran espectáculo de mascarada. 907 00:36:32,857 --> 00:36:34,659 Paso de invitado a invitado. 908 00:36:34,659 --> 00:36:37,128 "¿Qué tal? ¿Disfrutando de la fiesta? 909 00:36:37,128 --> 00:36:39,564 Sí, este centro comunitario es mío". 910 00:36:39,564 --> 00:36:43,835 Hice este hermoso esmoquin en un instante. 911 00:36:44,202 --> 00:36:45,336 Hice esto. 912 00:36:45,336 --> 00:36:46,604 - Esmoquin mejor que no. 913 00:36:46,604 --> 00:36:47,806 - [ríe] 914 00:36:47,806 --> 00:36:50,708 - Finalmente, Jada Shada Hudson. 915 00:36:50,708 --> 00:36:52,544 - Sí, Jada. 916 00:36:52,544 --> 00:36:53,878 - Dijo opulencia. 917 00:36:54,212 --> 00:36:55,413 - Sí. 918 00:36:55,413 --> 00:36:58,349 - ¡Poseo todo! 919 00:36:58,349 --> 00:37:01,820 - El atuendo final es Mascarada de Espectáculo, cariño. 920 00:37:01,820 --> 00:37:03,455 Asimila todo esto. 921 00:37:03,455 --> 00:37:06,324 Asimílalo, corazón. 922 00:37:06,324 --> 00:37:07,325 Camino lento. 923 00:37:07,325 --> 00:37:09,494 Les doy un baile real. 924 00:37:09,494 --> 00:37:12,363 Yo misma hice esta prenda de cabeza a los pies. 925 00:37:12,363 --> 00:37:14,466 No hay una costura sin tocar, cariño. 926 00:37:14,466 --> 00:37:15,467 Mira el dobladillo. 927 00:37:15,467 --> 00:37:16,835 Mira los detalles. 928 00:37:16,835 --> 00:37:19,404 Ay, asimila todo. 929 00:37:19,404 --> 00:37:21,506 Las mujeres nunca... 930 00:37:21,506 --> 00:37:22,774 - Giro lento. 931 00:37:22,774 --> 00:37:23,842 - Oh. 932 00:37:24,175 --> 00:37:27,779 [risas] 933 00:37:27,779 --> 00:37:29,881 - Lento. 934 00:37:30,215 --> 00:37:31,316 - Ay, muerte. 935 00:37:32,684 --> 00:37:34,352 - Bienvenidas, reinas. 936 00:37:34,352 --> 00:37:35,787 - Hola. - Hola. 937 00:37:35,787 --> 00:37:36,788 - Hola. 938 00:37:36,788 --> 00:37:39,057 Es hora de las críticas de los jueces. 939 00:37:39,691 --> 00:37:42,026 Comenzamos por Gisele Lullaby. 940 00:37:42,026 --> 00:37:43,761 - ¿Cómo supiste que era yo? 941 00:37:43,761 --> 00:37:45,363 [risas] 942 00:37:45,363 --> 00:37:49,634 - Nos diste tres experiencias muy distintas. 943 00:37:49,634 --> 00:37:54,706 Amé tu atuendo inspirado en Gaultier. 944 00:37:54,706 --> 00:37:58,109 - Fue francés, fabuloso y muy divertido. 945 00:37:58,109 --> 00:38:00,712 - En tu Incog-Ella-To, 946 00:38:00,712 --> 00:38:05,316 cuando hiciste la revelación y vimos que salía la reina, 947 00:38:05,316 --> 00:38:06,618 fue muy muy divertido, 948 00:38:06,618 --> 00:38:09,354 todo ese color y el tul. 949 00:38:09,354 --> 00:38:11,422 La revelación fue un poquito torpe. 950 00:38:11,422 --> 00:38:12,724 - ¿Cómo? ¡No! 951 00:38:12,724 --> 00:38:13,725 - [ríe] 952 00:38:13,725 --> 00:38:16,861 - Te felicito porque no te molestaste. 953 00:38:16,861 --> 00:38:18,863 Hiciste una broma de eso. 954 00:38:18,863 --> 00:38:21,299 - Este vestido es magnífico. 955 00:38:21,299 --> 00:38:22,700 Da baile de disfraces. 956 00:38:22,700 --> 00:38:24,669 Sentí la fantasía. 957 00:38:24,669 --> 00:38:26,304 Me gustó cómo lo representaste, 958 00:38:26,304 --> 00:38:28,406 como Cenicienta perdiendo el zapato. 959 00:38:28,406 --> 00:38:29,774 - Amo este atuendo. 960 00:38:29,774 --> 00:38:32,410 Me encanta el detalle del hombro. 961 00:38:32,410 --> 00:38:35,446 No parece pesado, pero hay estructura y silueta. 962 00:38:35,446 --> 00:38:36,848 Está perfectamente bien hecho. 963 00:38:36,848 --> 00:38:39,651 - Sí me gustaría que el dobladillo estuviera... 964 00:38:39,651 --> 00:38:40,451 - Lo sé. 965 00:38:40,451 --> 00:38:42,654 - ...un poquito más ordenado, quizás. - Lo sé. 966 00:38:42,654 --> 00:38:47,358 - ¿Nos quedamos sin tiempo quizá por ayudar al resto? 967 00:38:47,358 --> 00:38:49,894 - Hice lo imposible por no ayudar... 968 00:38:49,894 --> 00:38:50,895 lo imposible. 969 00:38:50,895 --> 00:38:52,630 - Está hermosamente hecho un 90 %. 970 00:38:52,630 --> 00:38:53,631 - Como tú. 971 00:38:53,631 --> 00:38:56,267 - Básicamente, sí, sí. Buen trabajo esta semana. 972 00:38:56,267 --> 00:38:57,835 - Muchas gracias. 973 00:38:57,835 --> 00:38:59,804 - Sigue Kimberly Couture. 974 00:38:59,804 --> 00:39:00,805 - Hola. 975 00:39:00,805 --> 00:39:05,310 - Qué emoción verte usar pantalones en la primera pasada. 976 00:39:05,310 --> 00:39:06,311 Felicitaciones. 977 00:39:06,311 --> 00:39:07,879 - [ríe] 978 00:39:07,879 --> 00:39:09,314 - No había parte de arriba. 979 00:39:09,314 --> 00:39:10,548 - Pero había pantalones. 980 00:39:10,548 --> 00:39:11,783 Tenías pantalones. 981 00:39:11,783 --> 00:39:12,784 Qué orgullo. 982 00:39:12,784 --> 00:39:15,653 - Me encanta el maquillaje, el bigotito estilo Salvador Dalí. 983 00:39:15,653 --> 00:39:17,589 Diste en el blanco con lo glamoroso. 984 00:39:17,589 --> 00:39:19,324 - Imagino que, como mujer trans, 985 00:39:19,324 --> 00:39:21,626 habrá sido un poco incómodo ponerte... 986 00:39:21,626 --> 00:39:22,860 - Sí. - ...barba. 987 00:39:22,860 --> 00:39:24,395 - Lo fue. No mentiré. 988 00:39:24,395 --> 00:39:29,634 - Te felicito por hacer ese esfuerzo extra porque llevó la apariencia a otro nivel. 989 00:39:29,634 --> 00:39:32,804 - El segundo atuendo no lo entendí. 990 00:39:32,804 --> 00:39:36,241 - En los sitios de citas, hay algo que se llama "incógnito", 991 00:39:36,441 --> 00:39:39,277 donde te pones en modo privado y como disfrazado. 992 00:39:39,277 --> 00:39:40,678 - Ah. - Sí. 993 00:39:40,678 --> 00:39:45,350 - ¿Quién salió de la aplicación de citas? 994 00:39:45,350 --> 00:39:46,784 - Yo. 995 00:39:46,784 --> 00:39:47,719 - ¿Eras tú? 996 00:39:47,719 --> 00:39:48,786 - ¿Vestida de payasa? 997 00:39:48,786 --> 00:39:51,356 [risa] 998 00:39:51,356 --> 00:39:54,559 - Era tu oportunidad de usar sostén y calzones. 999 00:39:54,559 --> 00:39:56,861 Aprecio que hayas querido mostrar versatilidad, 1000 00:39:56,861 --> 00:39:58,396 pero para mí erraste el blanco. 1001 00:39:58,396 --> 00:39:59,264 - Bueno. 1002 00:39:59,264 --> 00:40:01,866 - Quiero centrarme en este vestido. 1003 00:40:01,866 --> 00:40:04,869 Veo un desafío con material poco convencional 1004 00:40:04,869 --> 00:40:07,839 más que un desafío de diseño, por desgracia. 1005 00:40:07,839 --> 00:40:11,542 Casi que me hubiera gustado que fueras toda de rosa 1006 00:40:11,542 --> 00:40:15,446 y que llegara a la falda porque me encantan las plumas rosas. 1007 00:40:15,446 --> 00:40:17,248 - ¿Te gustan las plumas rosas? 1008 00:40:17,248 --> 00:40:18,583 - ¿Quién lo diría? 1009 00:40:18,583 --> 00:40:21,552 - Esperaba un poco más después de nuestra charla, 1010 00:40:21,552 --> 00:40:24,856 porque tenías mucho tul, y otros aspectos. 1011 00:40:24,856 --> 00:40:26,357 - Eso no funcionó. 1012 00:40:26,357 --> 00:40:28,259 Este fue el segundo atuendo que hice. 1013 00:40:28,259 --> 00:40:29,761 - Bueno. - Sí. 1014 00:40:29,761 --> 00:40:31,763 - Gracias. - Gracias. 1015 00:40:31,763 --> 00:40:34,299 - Sigue Miss Fiercalicious. 1016 00:40:34,299 --> 00:40:36,868 - Ay, ay, ay, ¿dónde empiezo? 1017 00:40:36,868 --> 00:40:41,372 Lo que lograste mostrarnos a lo largo de los tres atuendos 1018 00:40:41,372 --> 00:40:43,875 fue versatilidad. 1019 00:40:44,208 --> 00:40:46,844 Cada atuendo tiene una vibra distinta. 1020 00:40:47,178 --> 00:40:48,579 Me sorprendió mucho. 1021 00:40:48,579 --> 00:40:50,882 - Tu primer atuendo, el de Matthew Anderson. 1022 00:40:51,215 --> 00:40:51,883 - Sí. 1023 00:40:52,216 --> 00:40:53,885 - Fue una referencia hermosa. 1024 00:40:53,885 --> 00:40:59,324 Fue un tributo a un fabuloso ícono queer de la comunidad drag. 1025 00:40:59,324 --> 00:41:01,626 Fue tan hermoso. Me encantó la paleta de colores. 1026 00:41:01,626 --> 00:41:04,762 Y cuando giraste, me encantó esa breve mirada que tuvimos. 1027 00:41:04,762 --> 00:41:05,697 Fue la perfección. 1028 00:41:05,697 --> 00:41:06,564 - Gracias. 1029 00:41:06,564 --> 00:41:09,500 - En tu segundo atuendo, la referencia cultural fue importante. 1030 00:41:09,500 --> 00:41:14,505 Hacía referencia a la comunidad negra, caribeña y africana. 1031 00:41:14,505 --> 00:41:16,841 La revelación fue muy hermosa. 1032 00:41:17,175 --> 00:41:22,280 Josephine Baker fue muy inspiradora para los afroamericanos. 1033 00:41:22,280 --> 00:41:24,515 Fue activista de los derechos civiles, artista. 1034 00:41:24,515 --> 00:41:26,384 Mucha gente sabe lo de las bananas. 1035 00:41:26,384 --> 00:41:28,586 Pero fue realmente una heroína. 1036 00:41:28,586 --> 00:41:29,587 Nos diste capas. 1037 00:41:29,587 --> 00:41:30,722 Nos diste dimensión. 1038 00:41:30,722 --> 00:41:31,723 Nos diste cultura. 1039 00:41:31,723 --> 00:41:32,724 Nos diste moda. 1040 00:41:32,724 --> 00:41:33,858 Nos diste drag. 1041 00:41:33,858 --> 00:41:39,263 - Amo tu atención al detalle en este vestido inspirado en tu antifaz. 1042 00:41:39,263 --> 00:41:42,633 Amo cómo tomaste y utilizaste cada elemento del antifaz. 1043 00:41:42,633 --> 00:41:44,736 - Creo que fue muy inteligente de tu parte 1044 00:41:44,736 --> 00:41:47,672 apoyarte en una silueta glamorosa y simple, 1045 00:41:47,672 --> 00:41:50,875 y agregarle detalles inteligentes y significativos. 1046 00:41:50,875 --> 00:41:55,747 Nos diste algo que podría ver a alguien usar en una alfombra roja. 1047 00:41:55,747 --> 00:41:57,815 - Podría ser mi vestido favorito. - Gracias. 1048 00:41:57,815 --> 00:41:59,684 - Deslumbrante. Lo usaría. 1049 00:41:59,684 --> 00:42:00,685 - Te haré uno. 1050 00:42:00,685 --> 00:42:02,587 - No, no lo harás. - [risas] 1051 00:42:02,587 --> 00:42:04,188 - Tú puedes. - Te haré uno. 1052 00:42:04,188 --> 00:42:05,857 [risas] 1053 00:42:06,190 --> 00:42:07,392 - Gracias. 1054 00:42:07,392 --> 00:42:09,560 Sigue Vivian Vanderpuss. 1055 00:42:09,560 --> 00:42:13,865 - Disfruto de tu amor por la nostalgia. 1056 00:42:14,198 --> 00:42:17,235 En tu primer atuendo, usaste látex, que es bastante moderno, 1057 00:42:17,235 --> 00:42:18,770 y lo llevaste al pasado. 1058 00:42:18,770 --> 00:42:19,837 Combinaste ambos. 1059 00:42:20,204 --> 00:42:21,806 Fue una linda fusión. 1060 00:42:21,806 --> 00:42:24,675 - Me gustó la sensación que daba. 1061 00:42:24,675 --> 00:42:26,744 Quería el látex más ceñido. 1062 00:42:26,744 --> 00:42:29,414 Lo vi un poco abultado en algunas partes. 1063 00:42:29,414 --> 00:42:30,448 - Está bien. 1064 00:42:30,448 --> 00:42:34,085 - Me pasa con muchas de tus pasadas que son... 1065 00:42:34,786 --> 00:42:35,787 - Bien. 1066 00:42:35,787 --> 00:42:38,389 - Siempre hay un "tarán". 1067 00:42:38,389 --> 00:42:40,558 Y si no haces eso, saltas. 1068 00:42:40,558 --> 00:42:43,594 Lo hiciste en tu primera y segunda pasada. 1069 00:42:43,594 --> 00:42:45,663 Cosa que me gustó mucho en la segunda. 1070 00:42:45,663 --> 00:42:49,100 Me pareció muy, muy divertido, y muy tú por excelencia, 1071 00:42:49,100 --> 00:42:52,837 pero quiero verte un poco seria a veces y solo darnos una pasada. 1072 00:42:52,837 --> 00:42:55,840 - En mi mente, siento que camino como Miss Vanjie. 1073 00:42:55,840 --> 00:42:58,509 Siempre hace como un doble pasito. ¿Entiendes? 1074 00:42:58,509 --> 00:43:00,311 - Sí, camina como un poni. 1075 00:43:00,311 --> 00:43:01,612 - ¿Lo estoy haciendo bien? 1076 00:43:01,612 --> 00:43:02,814 - No, solo saltas. 1077 00:43:02,814 --> 00:43:05,483 [risas] 1078 00:43:05,483 --> 00:43:09,287 - Me encanta lo que llevas puesto. 1079 00:43:09,287 --> 00:43:11,789 La asimetría del detalle del cuello y hombro 1080 00:43:11,789 --> 00:43:16,494 refleja el antifaz que tienes, y me encanta el pantalón para el baile. 1081 00:43:16,494 --> 00:43:17,895 - La construcción es hermosa. 1082 00:43:17,895 --> 00:43:21,332 Para el baile, me hubiera gustado ver más drama. 1083 00:43:21,332 --> 00:43:23,501 - Luces genial, pero al verte, 1084 00:43:23,501 --> 00:43:25,770 es todo como muy chato. 1085 00:43:25,770 --> 00:43:27,338 - Precisaba algo más. 1086 00:43:27,338 --> 00:43:31,275 Precisaba otra dimensión para darle esa grandeza 1087 00:43:31,275 --> 00:43:33,678 en la que pensamos cuando pensamos en una mascarada. 1088 00:43:33,678 --> 00:43:34,712 - Está bien. 1089 00:43:34,712 --> 00:43:36,714 - Pero, en general, salió muy muy bien, 1090 00:43:36,714 --> 00:43:40,585 y demuestra lo buena costurera que eres. 1091 00:43:40,585 --> 00:43:42,420 No eres del pegamento. 1092 00:43:42,420 --> 00:43:43,621 - [ríe] 1093 00:43:43,621 --> 00:43:45,356 - No nos arrastres, Brad. 1094 00:43:45,356 --> 00:43:49,760 - Última pero no menos importante, Jada Shada Hudson. 1095 00:43:49,760 --> 00:43:54,465 - Buen trabajo con los tres costados distintos de Jada. 1096 00:43:54,465 --> 00:43:58,836 - Con tu primer atuendo me enojé, porque lo vi 1097 00:43:58,836 --> 00:44:01,606 y pensé: "Genial, ahora no puedo hacer eso en la pasarela". 1098 00:44:01,606 --> 00:44:03,574 - Dios. - Fue tan bueno. 1099 00:44:03,574 --> 00:44:04,542 - Gracias. 1100 00:44:04,542 --> 00:44:05,643 - Y la revelación. 1101 00:44:05,643 --> 00:44:10,882 - Nos diste el estilo Chicago de la vieja escuela, papito barra mamita. 1102 00:44:10,882 --> 00:44:12,483 Te meciste por la pasarela. 1103 00:44:12,483 --> 00:44:15,386 - ¿Te gusta un papi grande? - Sí. ¿Conoces a alguno? 1104 00:44:15,386 --> 00:44:17,421 Me gustan. No es ningún secreto. 1105 00:44:17,421 --> 00:44:18,623 - Guau. 1106 00:44:18,623 --> 00:44:22,426 - Con el segundo atuendo: Incog-Ella-To, debías revelarte y ser una reina. 1107 00:44:22,426 --> 00:44:25,630 Vi a una reina que se reveló y fue una reina un poco más reflectante. 1108 00:44:25,630 --> 00:44:27,565 [risas] 1109 00:44:27,565 --> 00:44:30,635 - Este vestido, querida, 1110 00:44:30,635 --> 00:44:35,306 me alegra tanto que no hayas usado esos abanicos. 1111 00:44:35,306 --> 00:44:40,344 Cuando me dijiste en la sala que harías abanicos de papel, 1112 00:44:40,344 --> 00:44:44,248 pintados de dorado y los pegarías al frente del vestido... 1113 00:44:44,248 --> 00:44:45,249 - Jada. 1114 00:44:45,249 --> 00:44:47,385 - ...pensé que se venía el desastre. 1115 00:44:47,385 --> 00:44:51,689 Sé que no coses, pero hiciste un muy buen trabajo. 1116 00:44:51,689 --> 00:44:54,525 - Me encanta la tela que cruza tu cuerpo. 1117 00:44:54,525 --> 00:44:56,594 Se ve como una hermosa cascada. 1118 00:44:56,594 --> 00:44:58,429 Te ves muy regia. 1119 00:44:58,429 --> 00:45:03,167 - Siento la vibra de la mascarada brindada por el tul y el brocado. 1120 00:45:03,167 --> 00:45:05,269 La elección de la tela fue perfecta. 1121 00:45:05,269 --> 00:45:09,674 No me gustó tanto la elección de la tela que elegiste para el vestido. 1122 00:45:09,674 --> 00:45:12,677 Pero al saber que no tienes mucha experiencia en costura, 1123 00:45:12,677 --> 00:45:14,745 me parece que fue una elección inteligente, 1124 00:45:14,745 --> 00:45:17,515 porque la confección y el calce que necesitarías lograr 1125 00:45:17,515 --> 00:45:19,317 en un material que no se estira 1126 00:45:19,317 --> 00:45:21,586 podría haber comprometido la apariencia general. 1127 00:45:21,586 --> 00:45:24,789 Pero me encanta que agregaras el estilo con el aro abajo. 1128 00:45:24,789 --> 00:45:27,858 Me das una vibra muy real, que me encanta. 1129 00:45:27,858 --> 00:45:28,859 - Gracias. 1130 00:45:29,193 --> 00:45:30,461 - Gracias, reinas. 1131 00:45:30,461 --> 00:45:32,430 Mientras se van a liberar a la sala, 1132 00:45:32,430 --> 00:45:34,332 los jueces deliberarán. 1133 00:45:34,332 --> 00:45:38,636 Ah, y por cierto, esta es la última eliminación 1134 00:45:38,636 --> 00:45:40,838 antes de la final. 1135 00:45:40,838 --> 00:45:42,506 Así es. 1136 00:45:42,506 --> 00:45:45,610 Cuatro de ustedes pelearán por la corona la próxima semana. 1137 00:45:45,610 --> 00:45:47,445 - Dios mío. 1138 00:45:47,445 --> 00:45:49,080 - Eso es todo. Pueden irse. 1139 00:45:52,617 --> 00:45:54,552 - La próxima semana es la final. 1140 00:45:54,552 --> 00:45:56,887 ¡No lo podía creer! 1141 00:45:56,887 --> 00:45:58,623 Seremos cuatro. 1142 00:45:58,623 --> 00:46:00,091 Qué impresión. 1143 00:46:00,091 --> 00:46:01,492 - Es la última pasada. - Sí. 1144 00:46:01,492 --> 00:46:03,461 - Lo logramos. Llegamos al final. 1145 00:46:03,461 --> 00:46:06,497 - Buen trabajo, diseñadora. 1146 00:46:06,497 --> 00:46:08,666 Ya no eres una chica del pegamento. 1147 00:46:08,666 --> 00:46:10,668 Y tú ya no eres una chica del pegamento. 1148 00:46:10,668 --> 00:46:11,869 Estoy muy orgullosa. 1149 00:46:11,869 --> 00:46:13,671 Sé que no debo ayudar al resto. 1150 00:46:13,671 --> 00:46:15,172 Debería ser egoísta aquí. 1151 00:46:15,172 --> 00:46:17,274 Pero, chicas, estoy muy orgullosa de ustedes. 1152 00:46:17,274 --> 00:46:20,411 - Pienso que una chica del pegamento 1153 00:46:20,411 --> 00:46:22,580 podría ganar esta semana. 1154 00:46:22,580 --> 00:46:24,548 Perra, hice esto. 1155 00:46:24,548 --> 00:46:25,483 - Sí. 1156 00:46:25,483 --> 00:46:27,685 - Me sentí muy bien en este vestido. 1157 00:46:27,685 --> 00:46:28,686 Yo lo hice. 1158 00:46:28,686 --> 00:46:31,322 Es uno de los mejores atuendos que traje a "Drag Race". 1159 00:46:31,322 --> 00:46:34,358 - Esto tiene pegamento. - Bueno, nunca dije que no usé pegamento. 1160 00:46:34,358 --> 00:46:35,493 - Hagan zoom aquí. 1161 00:46:35,493 --> 00:46:37,561 - Que hagan zoom de tu maldita cara, perra. 1162 00:46:37,561 --> 00:46:39,730 A veces eres tan fea por fuera y por dentro. 1163 00:46:39,730 --> 00:46:42,733 Intento disfrutar mi momento. Y tú marcas que hay pegamento. 1164 00:46:42,733 --> 00:46:44,568 - Bueno, perra. - No digo que sea malo. 1165 00:46:44,568 --> 00:46:46,404 - Bueno, pero... - Yo pegué lo mío. 1166 00:46:46,404 --> 00:46:49,006 - Pero no tienes que señalar lo del pegamento. 1167 00:46:49,006 --> 00:46:51,242 ¿Ellos lo vieron? No, vieron una hermosa prenda. 1168 00:46:51,242 --> 00:46:55,179 - No es malo pegar. - No lo feo dentro y fuera. 1169 00:46:55,179 --> 00:46:57,548 - [risas] - La interpretación de interpretaciones. 1170 00:46:57,548 --> 00:47:00,051 - A veces, Fierce me saca. No la tolero. 1171 00:47:00,051 --> 00:47:01,585 - ¿Cómo te sientes, Vivian? 1172 00:47:04,321 --> 00:47:07,291 - Por primera vez, Vivian Vanderpuss está en lo peor. 1173 00:47:07,725 --> 00:47:10,861 A los jueces no les encantaron mis pasadas, 1174 00:47:10,861 --> 00:47:14,398 cosa que me está comiendo la cabeza. 1175 00:47:14,398 --> 00:47:16,634 Siento que por ahí se perdió en la traducción, 1176 00:47:16,634 --> 00:47:18,536 o estoy bebiendo un trago de desilusión. 1177 00:47:18,536 --> 00:47:21,806 Pero siento que esta apariencia es muy fabulosa. 1178 00:47:21,806 --> 00:47:24,742 - Dijeron que era bonita. Es hermosa. Y está bien hecha. 1179 00:47:24,742 --> 00:47:28,879 Solo querían algo más para hacerla mucho más grandiosa. 1180 00:47:29,213 --> 00:47:31,315 Querían elegancia. 1181 00:47:31,315 --> 00:47:32,516 Querían un baile. 1182 00:47:32,516 --> 00:47:33,584 Querían drag. 1183 00:47:33,584 --> 00:47:35,686 Querían algo importante. 1184 00:47:35,686 --> 00:47:37,722 - Es justo, supongo. 1185 00:47:37,722 --> 00:47:39,623 Solo estoy muy decepcionada. 1186 00:47:39,623 --> 00:47:41,826 Deberé hacer lip sync. 1187 00:47:41,826 --> 00:47:43,694 Y no sé. 1188 00:47:43,694 --> 00:47:45,863 No tengo palabras en este momento. 1189 00:47:45,863 --> 00:47:48,432 - A mí me criticaron mal, perra. 1190 00:47:48,432 --> 00:47:49,467 - Lo siento, Kimmy. 1191 00:47:49,467 --> 00:47:53,337 - Con esta apariencia, como que esperaba que me criticaran 1192 00:47:53,337 --> 00:47:59,443 porque es maldito papel pegado o lo que sea. 1193 00:47:59,443 --> 00:48:00,444 - Sí. 1194 00:48:00,444 --> 00:48:02,713 - Pero no esperaba que criticaran la segunda, 1195 00:48:02,713 --> 00:48:04,849 porque la categoría era Incog-Ella-To. 1196 00:48:04,849 --> 00:48:08,385 Literalmente me vestí con el significado de incógnito. 1197 00:48:08,385 --> 00:48:10,688 - Sinceramente concuerdo con los jueces. 1198 00:48:10,688 --> 00:48:14,291 Si tu apariencia es confusa y debes explicarla en la pasarela, 1199 00:48:14,291 --> 00:48:16,894 entonces no completaste la asignación. 1200 00:48:16,894 --> 00:48:19,530 - No quiero hacer lip sync contra ti. 1201 00:48:19,530 --> 00:48:21,532 - Te quiero mucho, Miss Vivian. 1202 00:48:21,532 --> 00:48:23,534 Hemos estado muy bien en esta competencia. 1203 00:48:23,534 --> 00:48:25,269 Nunca hubo tensión. 1204 00:48:25,269 --> 00:48:27,505 Siempre fuimos grandes hermanas, 1205 00:48:27,505 --> 00:48:30,708 y me pondría muy triste estar en lo peor contra ella. 1206 00:48:30,708 --> 00:48:33,010 - Siento que estoy sentada en un secreto. 1207 00:48:33,010 --> 00:48:34,378 Nadie me vio actuar. 1208 00:48:34,378 --> 00:48:38,382 Ni siquiera saben lo que hago. 1209 00:48:38,382 --> 00:48:40,885 - Bien, entre nosotras "mas-tur-caradas"... 1210 00:48:41,218 --> 00:48:41,886 - [ríe] 1211 00:48:42,219 --> 00:48:42,887 - Oh. 1212 00:48:43,220 --> 00:48:45,489 - Debemos tomar una gran decisión esta semana. 1213 00:48:45,489 --> 00:48:46,891 La final es la próxima semana. 1214 00:48:46,891 --> 00:48:48,793 Debemos elegir las mejores cuatro. 1215 00:48:48,793 --> 00:48:51,262 Primero, Gisele Lullaby, ¿qué nos pareció? 1216 00:48:51,262 --> 00:48:55,299 - Me gusta que elige referencias específicas en su drag. 1217 00:48:55,299 --> 00:48:58,769 Poder traer como una historia que contar a la moda 1218 00:48:58,769 --> 00:49:00,070 es increíble. 1219 00:49:00,070 --> 00:49:02,306 - En la segunda pasada, de nuevo, la transición 1220 00:49:02,306 --> 00:49:05,709 no fue tan fluida como nos hubiera gustado, 1221 00:49:05,709 --> 00:49:07,778 pero definitivamente fue una transición. 1222 00:49:07,778 --> 00:49:09,847 Fueron dos apariencias totalmente distintas. 1223 00:49:10,181 --> 00:49:15,686 - En la última, nos dio la fantasía de ir a una mascarada, 1224 00:49:15,686 --> 00:49:18,689 y, además, reflejaba el antifaz que tenía, 1225 00:49:18,689 --> 00:49:20,424 que también era parte del desafío. 1226 00:49:20,424 --> 00:49:21,492 - Es valiente. 1227 00:49:21,492 --> 00:49:22,493 Es divertida. 1228 00:49:22,493 --> 00:49:23,594 Es talentosa. 1229 00:49:23,594 --> 00:49:25,329 Y puede coser. - Puede coser. 1230 00:49:25,329 --> 00:49:27,731 - Puede realmente... - No un dobladillo, pero cose. 1231 00:49:27,731 --> 00:49:28,732 - Sí. 1232 00:49:28,732 --> 00:49:31,235 - Kimmy Couture. No fue una gran semana para Kimmy. 1233 00:49:31,235 --> 00:49:32,603 - No. - En la primera... 1234 00:49:32,603 --> 00:49:33,604 - Me encantó. - Sí. 1235 00:49:33,604 --> 00:49:35,472 - ...puso en práctica sus comentarios, 1236 00:49:35,472 --> 00:49:37,608 Brad y Brooke, sobre el sostén y los calzones. 1237 00:49:37,608 --> 00:49:38,676 - ¿Cuando le gritamos? 1238 00:49:38,676 --> 00:49:41,745 - Bueno, incluso su presentación fue distinta. 1239 00:49:41,745 --> 00:49:43,247 Cuando caminó la pasarela, 1240 00:49:43,247 --> 00:49:44,849 envolvió ese personaje que creó. 1241 00:49:44,849 --> 00:49:48,719 - Mm, mm. Notas cuando Kimmy está en la pasarela y lo siente. 1242 00:49:48,719 --> 00:49:50,054 - Correcto. - Sí. 1243 00:49:50,054 --> 00:49:52,756 - Y también notas cuando no le gusta lo que lleva puesto. 1244 00:49:52,756 --> 00:49:53,724 - Correcto. 1245 00:49:53,724 --> 00:49:55,826 - En la tercera, incluso antes de hablarle... 1246 00:49:55,826 --> 00:49:57,428 - Mm, mm. - Sabía. 1247 00:49:57,428 --> 00:49:59,263 - ...estaba... - Descorazonada. 1248 00:49:59,263 --> 00:50:02,566 - ...descorazonada. - Lesley, ¿sentiste el baile en la última? 1249 00:50:02,566 --> 00:50:05,236 - No, definitivamente me dio superheroína en la última. 1250 00:50:05,236 --> 00:50:06,237 - Sí. 1251 00:50:06,237 --> 00:50:09,473 Para mí, Kimmy nos dio todo menos alta costura esta noche. 1252 00:50:09,473 --> 00:50:10,474 - Miss Fiercalicious. 1253 00:50:10,474 --> 00:50:11,475 - Oh. 1254 00:50:11,475 --> 00:50:13,677 - Qué maldita semana. 1255 00:50:13,677 --> 00:50:14,712 ¡Uh! 1256 00:50:14,712 --> 00:50:17,348 - Hablando de hacerle honor a tu nombre. - Perra, yo... 1257 00:50:17,348 --> 00:50:20,517 - No quieres que te digan Miss Fiercalicious y ser blanda. 1258 00:50:20,517 --> 00:50:24,588 Cada semana, se pone más y más feroz. 1259 00:50:24,588 --> 00:50:26,891 - Recuerden el primer desafío de diseño, 1260 00:50:26,891 --> 00:50:28,659 y el camino hasta hoy. 1261 00:50:28,659 --> 00:50:31,462 Cada apariencia fue impecable. 1262 00:50:31,462 --> 00:50:34,765 - Me encantó su confianza. Sabía que lo hizo bien en cada pasada. 1263 00:50:34,765 --> 00:50:35,766 - Mm, mm. 1264 00:50:35,766 --> 00:50:36,834 Vivian Vanderpuss. 1265 00:50:36,834 --> 00:50:38,702 Adoro a Vivian. 1266 00:50:38,702 --> 00:50:42,506 Es brillante, es muy positiva y divertida. 1267 00:50:42,506 --> 00:50:46,477 Pero llegó al punto en que cuando sale a la pasarela, sé lo que hará. 1268 00:50:46,477 --> 00:50:49,413 - En la primera y segunda pasada, lucía bien, 1269 00:50:49,413 --> 00:50:51,515 pero nos daba la misma esencia. 1270 00:50:51,515 --> 00:50:52,716 Adoro su espíritu. 1271 00:50:52,716 --> 00:50:53,851 Me encanta su drag. 1272 00:50:53,851 --> 00:50:55,252 Me encanta el camp. 1273 00:50:55,252 --> 00:50:56,787 Y lo hace muy muy bien. 1274 00:50:56,787 --> 00:50:58,856 Pero en este punto de la competencia, 1275 00:50:58,856 --> 00:51:01,625 necesitamos ver otras facetas de ella. 1276 00:51:01,625 --> 00:51:02,626 - Es muy talentosa. 1277 00:51:02,626 --> 00:51:03,594 - Sí. 1278 00:51:03,594 --> 00:51:07,531 - Pero a estas alturas, nos falta un poco más de drama. 1279 00:51:07,531 --> 00:51:10,000 - En la última pasada, me parece que la sastrería 1280 00:51:10,000 --> 00:51:13,304 y cómo armó toda la apariencia fue impecable. 1281 00:51:13,304 --> 00:51:16,273 ¿Pero le falta esa pizca para traerla al frente? 1282 00:51:16,273 --> 00:51:18,575 - Estaba hermosamente hecho, 1283 00:51:18,575 --> 00:51:21,645 pero le faltaba ese brío extra del drag para mí. 1284 00:51:21,645 --> 00:51:23,347 Esto no es "Poyecto Runway". 1285 00:51:23,347 --> 00:51:24,715 Es "Drag Race". - Exacto. 1286 00:51:24,715 --> 00:51:27,685 - Precisamos ese elemento extra. - Quiero la historia detrás. 1287 00:51:27,685 --> 00:51:29,620 - Jada Shada Hudson. 1288 00:51:29,620 --> 00:51:32,723 - Ayer le dije que era su momento de ser legendaria. 1289 00:51:32,723 --> 00:51:34,325 Que nos diera eso. 1290 00:51:34,325 --> 00:51:35,326 Y lo hizo. 1291 00:51:35,326 --> 00:51:36,327 - Lo hizo. 1292 00:51:36,327 --> 00:51:38,595 - Trajo todo a la pasarela. 1293 00:51:38,595 --> 00:51:40,564 Nos dios tres pasadas muy distintas. 1294 00:51:40,564 --> 00:51:44,201 - La última fue algo que no nos había mostrado antes en la competencia: 1295 00:51:44,201 --> 00:51:45,302 el drag clásico. 1296 00:51:45,302 --> 00:51:46,303 - Sí. 1297 00:51:46,303 --> 00:51:47,671 - Me encanta el drag clásico. 1298 00:51:47,671 --> 00:51:49,540 Me dio desfile. - ¿En serio? 1299 00:51:49,540 --> 00:51:51,842 - No sé si sabías eso de mí. - ¿En serio? 1300 00:51:51,842 --> 00:51:56,413 - El detalle, la silueta, y la forma en que se presentó fue muy glamorosa. 1301 00:51:56,413 --> 00:51:57,414 - Muy glamorosa. 1302 00:51:57,414 --> 00:51:58,649 - ¿Fue perfecta? 1303 00:51:58,649 --> 00:52:03,120 No, pero tampoco es costurera, e hizo el vestido sola. 1304 00:52:03,120 --> 00:52:05,556 Creo que tomamos nuestra decisión, 1305 00:52:05,556 --> 00:52:08,325 la más difícil que tuvimos que tomar hasta ahora. 1306 00:52:08,325 --> 00:52:11,095 Que vuelvan nuestra zorras con velo. 1307 00:52:12,763 --> 00:52:14,531 Bienvenidas, reinas. 1308 00:52:14,531 --> 00:52:19,336 Según sus pasadas, tomamos algunas decisiones. 1309 00:52:19,336 --> 00:52:23,340 Miss Fiercalicious, siempre sabes cómo entretenernos. 1310 00:52:23,340 --> 00:52:28,879 Esta semana, no pudimos quitarte la vista de encima. 1311 00:52:29,213 --> 00:52:30,547 Felici-drag-ciones. 1312 00:52:30,547 --> 00:52:32,716 Eres la ganadora del Maxi Reto de esta semana. 1313 00:52:32,716 --> 00:52:33,717 - ¡Dios mío! 1314 00:52:33,717 --> 00:52:35,085 ¡Gracias! 1315 00:52:35,085 --> 00:52:40,324 - Ganaste $5000 cortesía de nuestros amigos de medias Snag. 1316 00:52:40,324 --> 00:52:43,594 - ¡Sí! Gracias. Me siento fabulosa. 1317 00:52:43,594 --> 00:52:46,563 Sinceramente, escuchar el mensaje de mi mamá 1318 00:52:46,563 --> 00:52:49,767 me empujó a pelear en este desafío. 1319 00:52:49,767 --> 00:52:52,703 Esperé tanto tiempo para que me aceptara así. 1320 00:52:52,703 --> 00:52:54,805 Durante mi trabajo en este vestido, 1321 00:52:54,805 --> 00:52:57,474 seguía oyendo sus palabras de aliento en mi cabeza. 1322 00:52:57,474 --> 00:52:59,343 Estoy muy feliz de que haya funcionado. 1323 00:52:59,343 --> 00:53:00,344 - Muy bien merecido. 1324 00:53:00,344 --> 00:53:01,845 Puedes ir detrás del escenario. 1325 00:53:02,179 --> 00:53:04,415 - Soy finalista en esta competencia, 1326 00:53:04,415 --> 00:53:05,749 y podría ganar la corona. 1327 00:53:07,351 --> 00:53:10,454 - Gisele Lullaby, estás a salvo. 1328 00:53:10,454 --> 00:53:11,522 - Merci. 1329 00:53:15,893 --> 00:53:17,127 - Jada Shada Hudson, 1330 00:53:19,730 --> 00:53:20,798 también estás a salvo. 1331 00:53:22,466 --> 00:53:25,235 - Muchas gracias. - Puedes ir detrás del escenario. 1332 00:53:27,304 --> 00:53:29,139 - Buen trabajo, Jada. 1333 00:53:29,139 --> 00:53:32,709 - Entonces, Kimmy Couture y Vivian Vanderpuss, 1334 00:53:32,709 --> 00:53:36,346 lo siento, mis queridas, pero van a eliminación. 1335 00:53:38,882 --> 00:53:41,051 Dos reinas están frente a nosotras. 1336 00:53:42,786 --> 00:53:47,491 Antes de esta noche, se les pidió que prepararan un lip sync 1337 00:53:47,491 --> 00:53:50,494 de "Ctrl + Alt + Borrar" por Réve. 1338 00:53:51,295 --> 00:53:57,868 Es su última oportunidad de sorprendernos y salvarse de la eliminación. 1339 00:54:00,637 --> 00:54:01,538 Es hora de... 1340 00:54:01,538 --> 00:54:03,173 [truena] 1341 00:54:03,173 --> 00:54:08,579 ...de que hagan lip sync por su vida. 1342 00:54:08,579 --> 00:54:11,882 [música dramática aumenta] 1343 00:54:12,216 --> 00:54:13,884 Buena suerte. 1344 00:54:14,218 --> 00:54:17,855 Y no la caguen. 1345 00:54:18,422 --> 00:54:24,261 [música alegre] 1346 00:54:24,261 --> 00:54:26,563 ♪ Control, Alt, y bórralos ♪ 1347 00:54:26,563 --> 00:54:28,532 ♪ Vine por la música ♪ 1348 00:54:28,532 --> 00:54:30,267 ♪ Él dijo, ella dijo: "No lo creo" ♪ 1349 00:54:30,267 --> 00:54:32,336 ♪ Control, Alt, y bórralos ♪ 1350 00:54:32,336 --> 00:54:34,571 ♪ No tengo tiempo para esto el finde ♪ 1351 00:54:34,571 --> 00:54:36,106 ♪ Vine por la música ♪ 1352 00:54:36,106 --> 00:54:38,575 ♪ Él dijo, ella dijo: "No lo creo" ♪ 1353 00:54:38,575 --> 00:54:42,446 ♪ Control, Alt, y bórralos, Control, Alt, y bórralos ♪ 1354 00:54:42,446 --> 00:54:44,781 [griterío] 1355 00:54:44,781 --> 00:54:46,683 - ¡Muévete! 1356 00:54:46,683 --> 00:54:48,352 - Vamos, perra. - Eso, perra. 1357 00:54:48,352 --> 00:54:50,354 - ♪ Control, Alt, y bórralos ♪ 1358 00:54:50,354 --> 00:54:56,360 ♪ Bebé, es viernes por la noche, y estuve de humor ♪ 1359 00:54:56,360 --> 00:55:00,397 ♪ Seguro piensas que me iré contigo, bebé ♪ 1360 00:55:00,397 --> 00:55:04,735 ♪ Actúas como si estuviera aquí para ti, bebé ♪ 1361 00:55:04,735 --> 00:55:06,270 [alentando] 1362 00:55:06,270 --> 00:55:08,305 ♪ Camina atrás ♪ 1363 00:55:08,305 --> 00:55:10,274 ♪ Porque no estoy aquí para eso ♪ 1364 00:55:10,274 --> 00:55:11,808 ♪ Camina atrás ♪ 1365 00:55:11,808 --> 00:55:14,711 ♪ Haré Control, Alt y los borraré ♪ 1366 00:55:14,711 --> 00:55:18,482 [alentando] 1367 00:55:18,482 --> 00:55:19,883 - Muévete. - ¡Uh! 1368 00:55:19,883 --> 00:55:22,486 - ♪ Control, Alt y bórralos ♪ 1369 00:55:28,392 --> 00:55:30,294 ♪ Control, Alt y bórralos ♪ 1370 00:55:30,294 --> 00:55:33,597 ♪ Uh, bebé, ¿qué miras, chica? ♪ 1371 00:55:33,597 --> 00:55:36,533 ♪ ¿Se te perdió algo? 1372 00:55:36,533 --> 00:55:40,437 ♪ No quiero a tu hombre, no, es un dos, cariño ♪ 1373 00:55:40,437 --> 00:55:44,241 ♪ Seguiré con lo mío y tú, con lo tuyo , chéri ♪ 1374 00:55:46,276 --> 00:55:48,345 ♪ Camina atrás ♪ 1375 00:55:48,345 --> 00:55:50,314 ♪ Porque no vine por eso ♪ 1376 00:55:50,314 --> 00:55:52,316 ♪ Camina atrás ♪ 1377 00:55:52,316 --> 00:55:54,451 ♪ Haré Control, Alt y los borraré ♪ 1378 00:55:54,451 --> 00:55:56,420 ♪ Vine por la música ♪ 1379 00:55:56,420 --> 00:55:58,455 ♪ Él dijo, ella dijo: "No lo creo" ♪ 1380 00:55:58,455 --> 00:56:00,490 ♪ Control, Alt y bórralos ♪ 1381 00:56:00,490 --> 00:56:02,426 ♪ No tengo tiempo para esto el finde ♪ 1382 00:56:02,426 --> 00:56:04,428 ♪ Vine por la música ♪ 1383 00:56:04,428 --> 00:56:06,430 ♪ Él dijo, ella dijo: "No lo creo" ♪ 1384 00:56:06,430 --> 00:56:11,301 - ♪ Control, Alt y bórralos Control, Alt y bórralos ♪ 1385 00:56:11,301 --> 00:56:14,438 [alentando] 1386 00:56:14,438 --> 00:56:16,573 - Vamos, Vivian. Eso, Viv. Vamos, Viv. Vamos. 1387 00:56:16,573 --> 00:56:18,375 - ♪ Control, Alt y bórralos ♪ 1388 00:56:18,375 --> 00:56:22,779 - Vamos, Kimmy. ¡Muévete! 1389 00:56:22,779 --> 00:56:24,448 ¡Eso! 1390 00:56:24,448 --> 00:56:27,351 - ♪ Control, Alt y bórralos ♪ 1391 00:56:27,351 --> 00:56:31,822 [vítores] 1392 00:56:31,822 --> 00:56:34,324 - Sí. - Hola, cariño. 1393 00:56:34,324 --> 00:56:36,827 - Sí, reinas. - Estuviste fantástica. 1394 00:56:36,827 --> 00:56:40,297 [música tensa] 1395 00:56:40,297 --> 00:56:42,566 - Reinas, tomamos nuestra decisión. 1396 00:56:43,300 --> 00:56:46,603 [música tensa] 1397 00:56:52,376 --> 00:56:55,646 Kimmy Couture, Shantay, te quedas. 1398 00:56:58,682 --> 00:56:59,883 - Muchas gracias. 1399 00:57:00,217 --> 00:57:02,686 - Te quiero, cariño. - Lo siento mucho, Viv. 1400 00:57:02,686 --> 00:57:04,621 - ¡Pudimos actuar juntas! 1401 00:57:04,621 --> 00:57:05,789 Adiós, amor. 1402 00:57:05,789 --> 00:57:07,758 Gracias, cariño. 1403 00:57:07,758 --> 00:57:10,227 - Puedes ir con las otras. - Gracias. 1404 00:57:16,433 --> 00:57:20,337 Vivian Vanderpuss, eres una verdadera original. 1405 00:57:20,337 --> 00:57:22,439 Gracias por traer lo raro, 1406 00:57:22,439 --> 00:57:24,875 el camp, y la creatividad. 1407 00:57:24,875 --> 00:57:26,576 Te queremos mucho. 1408 00:57:26,576 --> 00:57:28,812 Ahora, Sashay, te vas. 1409 00:57:28,812 --> 00:57:31,615 - Muchas gracias por esta oportunidad. Ha sido increíble. 1410 00:57:31,615 --> 00:57:35,185 Me he divertido muchísimo. Ha sido lo más estresante de mi vida. 1411 00:57:35,185 --> 00:57:36,787 - [risas] - Eres increíble. 1412 00:57:36,787 --> 00:57:38,555 - Te queremos, Vivian. - Te queremos. 1413 00:57:38,555 --> 00:57:40,390 - Eres increíble. - Gracias, amores. 1414 00:57:41,892 --> 00:57:45,629 Esto no se alinea con mi panel de imágenes. 1415 00:57:45,629 --> 00:57:46,630 [risas] 1416 00:57:46,630 --> 00:57:48,832 - Te queremos, Vivian. 1417 00:57:50,434 --> 00:57:51,835 - Me siento muy orgullosa. 1418 00:57:51,835 --> 00:57:53,770 Se siente muy bien. 1419 00:57:53,770 --> 00:57:56,506 Cuando vine a "Drag Race", estaba muy asustada, 1420 00:57:56,506 --> 00:58:00,444 pero ahora siento que puedo hacer todo. Me enorgullece mucho lo que hice aquí. 1421 00:58:00,444 --> 00:58:02,412 Siento que es todo lo que se puede pedir. 1422 00:58:04,181 --> 00:58:05,716 Hermoso. 1423 00:58:05,716 --> 00:58:09,353 Si me disculpan, debo regresar a Victoria 1424 00:58:09,353 --> 00:58:12,456 y lidiar con el problema de ratas. 1425 00:58:15,726 --> 00:58:18,628 - ¡Felici-drag-ciones, a nuestras cuatro finalistas! 1426 00:58:18,628 --> 00:58:19,730 [alentando] 1427 00:58:19,730 --> 00:58:22,466 Viven para matar otro día. 1428 00:58:22,466 --> 00:58:27,571 Recuerden, manténganse auténticas y fuertes, ¿y qué? 1429 00:58:27,571 --> 00:58:28,572 [todas] ¡Feroces! 1430 00:58:28,572 --> 00:58:29,806 - ¡Sí! 1431 00:58:29,806 --> 00:58:32,642 Que suene la música. 1432 00:58:32,642 --> 00:58:33,677 - ♪ Úsalo bien ♪ 1433 00:58:33,677 --> 00:58:36,279 ♪ Consejo francés, con el labial puesto ♪ 1434 00:58:36,279 --> 00:58:37,247 ♪ Úsalo bien ♪ 1435 00:58:37,247 --> 00:58:39,549 ♪ El valor te queda bien ♪ 1436 00:58:39,549 --> 00:58:41,618 ♪ Uh, uh, uh, uh ♪ 1437 00:58:41,618 --> 00:58:44,721 ♪ Muévelo para mí, muévelo para mí, mí ♪ 1438 00:58:44,721 --> 00:58:46,690 ♪ Úsalo, úsalo ♪ 1439 00:58:46,690 --> 00:58:48,625 ♪ Úsalo bien ♪ 1440 00:58:48,825 --> 00:58:53,864 Si fuiste víctima de violencia sexual, encuentra apoyo en esta lista... 1441 00:58:53,864 --> 00:58:55,599 - En el próximo "Drag Race Canadá"... 1442 00:58:55,599 --> 00:58:58,802 - ¿Quién está lista para ser coronada superestrella del drag? 1443 00:58:58,802 --> 00:59:02,406 - ¡Yo! - Escribirán y grabarán sus versos 1444 00:59:02,406 --> 00:59:04,841 de "Auténticas y fuertes, ¿y qué?". 1445 00:59:05,175 --> 00:59:06,176 - Feroces. 1446 00:59:06,176 --> 00:59:08,245 - ♪ Siente orgullo de ser quien eres ♪ 1447 00:59:08,245 --> 00:59:10,747 ♪ Pero recuerda, yo soy la superestrella ♪ 1448 00:59:10,747 --> 00:59:12,015 - Bueno. 1449 00:59:12,015 --> 00:59:14,451 - Si pudiera cantar, sería cantante. ¿Entienden? 1450 00:59:14,451 --> 00:59:17,187 - Hay un área muy gris. 1451 00:59:17,187 --> 00:59:18,455 - Trabajaré en ello. 1452 00:59:18,455 --> 00:59:19,556 No sé. 1453 00:59:19,556 --> 00:59:20,824 - ¡Dios mío! 1454 00:59:20,824 --> 00:59:26,296 - La ganadora de "Drag Race Canadá: Tercera temporada" es...