1 00:00:11,044 --> 00:00:13,046 - Eerder in „Canada's Drag Race”... 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,550 - Je speelt de hoofdrol in „Squirrel's Trip, De Rusical.” 3 00:00:16,583 --> 00:00:19,853 - [zingen] Ze heeft vakantie nodig 4 00:00:19,887 --> 00:00:23,423 We hebben vakantie nodig 5 00:00:23,457 --> 00:00:25,859 - Yay. 6 00:00:25,893 --> 00:00:28,595 - Je choreo, ongelooflijk. 7 00:00:28,629 --> 00:00:31,398 - Het was een heel groot risico, en je hebt het allemaal goed gedaan. 8 00:00:31,431 --> 00:00:34,168 - Vivian Vanderpuss, jij bent de winnaar 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,502 van de maxi-uitdaging van deze week. 10 00:00:35,536 --> 00:00:36,503 - Oh mijn god! 11 00:00:36,537 --> 00:00:38,639 - Gisele Lullaby, shantay, jij blijven. 12 00:00:38,672 --> 00:00:41,909 Irma Gerd, sashay weg. 13 00:00:41,942 --> 00:00:47,181 [dramatische muziek] 14 00:00:47,214 --> 00:00:49,516 - Whoo-hoo. 15 00:00:49,550 --> 00:00:51,385 - Deze overwinning is zeker bitterzoet. 16 00:00:51,418 --> 00:00:55,489 Ik heb gewonnen, maar mijn meisje, Irma, is naar huis gegaan. 17 00:00:55,522 --> 00:00:56,890 Het is waardeloos. 18 00:00:56,924 --> 00:00:58,959 - Dank je wel. 19 00:00:58,992 --> 00:01:01,361 - Ik hoop dat je een Gerd-tijd hebt gehad. 20 00:01:01,395 --> 00:01:02,462 - Aw. 21 00:01:02,496 --> 00:01:03,463 - Wat is dat? 22 00:01:03,497 --> 00:01:04,932 - Vivian met een kroon. 23 00:01:04,965 --> 00:01:05,933 - OK! 24 00:01:05,966 --> 00:01:07,301 - Dat is de tweede persoon dat gezegd wordt... 25 00:01:07,334 --> 00:01:08,735 - Niet de tweede persoon. 26 00:01:08,769 --> 00:01:09,736 - Vivian met een kroon. 27 00:01:09,770 --> 00:01:11,705 - Je kunt mijn ogen niet zien, maar ik rol ze. 28 00:01:11,738 --> 00:01:13,907 - Kaos en Irma beide Ik denk dat Vivian dat is 29 00:01:13,941 --> 00:01:15,976 om deze wedstrijd te winnen. 30 00:01:16,009 --> 00:01:18,745 Nou, hun verkeerde meningen zijn wat hen naar huis heeft gestuurd. 31 00:01:18,779 --> 00:01:20,013 [lacht] - Tot ziens, Irma. 32 00:01:20,047 --> 00:01:21,348 Ik hou van je. - Tot ziens, Irma. 33 00:01:21,381 --> 00:01:22,349 - Hartelijk bedankt. 34 00:01:22,382 --> 00:01:23,350 - We houden van je. 35 00:01:23,383 --> 00:01:24,418 - Ze was zo grappig. 36 00:01:24,451 --> 00:01:26,086 Ze was zo'n gek. 37 00:01:26,119 --> 00:01:29,456 Ik ga haar zo erg missen. 38 00:01:29,489 --> 00:01:32,593 - Meisje, dat was iets. 39 00:01:32,626 --> 00:01:34,995 - Hoe voelde het om lipsynchronisatie te hebben voor de eerste keer? 40 00:01:35,028 --> 00:01:36,730 - Ik wist dat het ging op een dag gebeuren. 41 00:01:36,763 --> 00:01:38,198 - Je hebt het vermoord, kreng. 42 00:01:38,232 --> 00:01:39,233 Dat was zoiets als een lipsynchronisatie. 43 00:01:39,266 --> 00:01:40,601 - Dat was het. 44 00:01:40,634 --> 00:01:42,269 Je bent echt opgedoken. 45 00:01:42,302 --> 00:01:45,572 - Dus dames, we zijn nu allemaal winnaars. 46 00:01:45,606 --> 00:01:47,441 [gejuich] - Proficiat, Vivian. 47 00:01:47,474 --> 00:01:48,876 - Proficiat, Vivian. - Ja. 48 00:01:48,909 --> 00:01:52,346 - Cirkel van de winnaars! - Cirkel van de winnaars! 49 00:01:52,379 --> 00:01:54,548 - Je verdient de overwinning deze week, schat. 50 00:01:54,581 --> 00:01:55,549 - Dank je wel. 51 00:01:55,582 --> 00:01:56,817 - Ik wist dat Vivian een concurrent was. 52 00:01:56,850 --> 00:01:59,319 Op het moment dat ze binnenkwam, was ik zoals... 53 00:01:59,353 --> 00:02:03,056 - Ben ik de enige dat heeft geen lipsynchronisatie? 54 00:02:03,090 --> 00:02:04,157 - Ik denk het wel. 55 00:02:04,191 --> 00:02:06,059 - Voel je niet te comfortabel. 56 00:02:06,093 --> 00:02:07,194 - Word niet pittig, kreng. 57 00:02:07,227 --> 00:02:08,428 - Ik word niet pittig. 58 00:02:08,462 --> 00:02:09,696 Zie ik er pittig uit? 59 00:02:09,730 --> 00:02:10,864 - Hoe kook je een vis? 60 00:02:10,898 --> 00:02:15,169 Je hebt gewoon eerst het hoofd doorgesneden. en leg het op een grill. 61 00:02:15,202 --> 00:02:16,470 - [lacht] 62 00:02:16,503 --> 00:02:17,938 - Laten we naar Church Street gaan bedden. 63 00:02:17,971 --> 00:02:19,706 [gejuich] 64 00:02:19,740 --> 00:02:21,341 Laten we naar de verdomde sleur gaan. 65 00:02:21,375 --> 00:02:22,342 - Ah! 66 00:02:22,376 --> 00:02:24,178 - Oh mijn god, Ik heb de kaken van het leven nodig. 67 00:02:24,211 --> 00:02:25,212 Bel de brandweer. 68 00:02:25,245 --> 00:02:26,580 - Meisje, je pinda Butter Sister is verdwenen. 69 00:02:26,613 --> 00:02:27,581 Maak je geen zorgen. Maar ik ben hier wel. 70 00:02:27,614 --> 00:02:28,782 - Meisje, je kunt het niet doen. 71 00:02:28,815 --> 00:02:30,350 - Je serveert pannenkoek, Geen pindakaas, kreng. 72 00:02:30,384 --> 00:02:31,351 - Ja. - Hou je me voor de gek? 73 00:02:31,385 --> 00:02:32,586 Kijk naar de zandloper, schatje. 74 00:02:32,619 --> 00:02:33,620 Dat is een pannenkoek daar. 75 00:02:33,654 --> 00:02:35,055 - Het heet opvulling, kreng. 76 00:02:35,088 --> 00:02:36,056 Wees niet gek. 77 00:02:36,089 --> 00:02:37,524 - Ik draag pads nu en een korset. 78 00:02:37,558 --> 00:02:39,426 - Ik vertrouw niet op korsetten. 79 00:02:39,459 --> 00:02:40,427 - Ja, je vertrouwt op beha en slipje. 80 00:02:40,460 --> 00:02:41,428 - Ja, precies. 81 00:02:41,461 --> 00:02:42,429 - En de juryleden laten je dragen het. 82 00:02:42,462 --> 00:02:44,364 - Bitch, je moet omarm wat je hebt. 83 00:02:44,398 --> 00:02:45,999 - Zie je me niet omhelzen mijn lichaam elke week? 84 00:02:46,033 --> 00:02:47,000 Dank je wel. 85 00:02:47,034 --> 00:02:49,203 - Ik heb je nooit omarmd talent, want je hebt er geen. 86 00:02:49,236 --> 00:02:50,204 Ooh. 87 00:02:50,237 --> 00:02:51,205 [lacht] 88 00:02:51,238 --> 00:02:54,641 Ik heb veel meegemaakt van worstelingen in het leven. 89 00:02:54,675 --> 00:02:56,877 Geen van deze teven intimideer me. 90 00:02:56,910 --> 00:02:58,979 - De meisjes met hete lijmpistolen zijn vechten. 91 00:02:59,012 --> 00:03:01,281 - Het hete lijmpistool meisjes zijn aan het vechten. 92 00:03:01,315 --> 00:03:03,217 De laatste keer dat ik dat zei, we kregen een enorme ruzie, 93 00:03:03,250 --> 00:03:04,918 dus laat me mijn mond dicht houden. 94 00:03:04,952 --> 00:03:07,120 - Er is een eerste keer voor alles. 95 00:03:07,154 --> 00:03:08,889 [gelach] 96 00:03:08,922 --> 00:03:11,391 [zang] Drag race 97 00:03:11,425 --> 00:03:12,893 - De winnaar van „Canada's Drag Wedstrijd” 98 00:03:12,926 --> 00:03:15,229 krijgt een misselijkmakend levering van schoonheidsproducten 99 00:03:15,262 --> 00:03:19,132 van Shoppers Drug M en het plezier van $100.000 100 00:03:19,166 --> 00:03:20,634 dankzij Trojan. 101 00:03:20,667 --> 00:03:26,173 Met Tracy Melchior, Brad Goreski, en Brooke Lynn Hytes. 102 00:03:26,206 --> 00:03:29,943 Met de extra special van vanavond gastjurylid, Lesley Hampton. 103 00:03:29,977 --> 00:03:34,481 [zingen] Beste drag queen overwinning 104 00:03:34,515 --> 00:03:37,784 [vrolijke muziek] 105 00:03:37,818 --> 00:03:38,986 - Bovenste top! 106 00:03:39,019 --> 00:03:40,153 - Top vijf! - Lieveling. 107 00:03:40,187 --> 00:03:41,522 - Top vijf. Wat? 108 00:03:41,555 --> 00:03:42,923 - Het is een nieuwe dag in de Werkkamer, 109 00:03:42,956 --> 00:03:44,091 en ik zal eerlijk zijn, meisjes. 110 00:03:44,124 --> 00:03:45,092 Ik ben uitgeput. 111 00:03:45,125 --> 00:03:49,930 Vorige week doodde me... lichaam, mijn ziel en mijn hart. 112 00:03:49,963 --> 00:03:52,866 Deze wedstrijd is uitputtend! 113 00:03:52,900 --> 00:03:54,134 - Meisje. - Ja, het is moeilijk. 114 00:03:54,168 --> 00:03:56,603 - Die choreografie bracht me erdoorheen. 115 00:03:56,637 --> 00:03:58,972 Mijn lichaam doet pijn. 116 00:03:59,006 --> 00:03:59,973 - Jullie zijn geen dansers. 117 00:04:00,007 --> 00:04:00,974 We snappen het. 118 00:04:01,008 --> 00:04:02,276 Mama voelt haar leeftijd. 119 00:04:02,309 --> 00:04:05,612 Maar luister, al deze pijntjes en kwalen 120 00:04:05,646 --> 00:04:06,713 gaat me naar de top brengen. 121 00:04:06,747 --> 00:04:07,814 - Het is de top vijf. 122 00:04:07,848 --> 00:04:10,217 - De top vijf! 123 00:04:10,250 --> 00:04:12,052 - Het is zo'n goede top vijf. 124 00:04:12,085 --> 00:04:13,287 - We zijn allemaal zo verschillend. - Ja. 125 00:04:13,320 --> 00:04:14,254 - Zo anders. 126 00:04:14,288 --> 00:04:15,355 - Onze weerstand is anders. 127 00:04:15,389 --> 00:04:17,424 Onze persona's en persoonlijkheden zijn anders. 128 00:04:17,457 --> 00:04:18,425 - Ik ben mooi. 129 00:04:18,458 --> 00:04:21,595 Dat ben je niet, dus... 130 00:04:21,628 --> 00:04:22,829 - Oh mijn god, wat ga je doen 131 00:04:22,863 --> 00:04:24,231 wanneer je poriën begint te krijgen? 132 00:04:24,264 --> 00:04:25,232 - Zeg dat nooit. 133 00:04:25,265 --> 00:04:27,801 - Meisje, ze heeft puistjes vandaag, waar ik voor leef. 134 00:04:27,835 --> 00:04:28,802 - Niet kijken! 135 00:04:28,836 --> 00:04:30,470 Kijk me niet aan! 136 00:04:30,504 --> 00:04:31,572 - Het is ook echt een grote. 137 00:04:31,605 --> 00:04:32,573 - Ja. 138 00:04:32,606 --> 00:04:34,041 - Het komt door de stress. 139 00:04:34,074 --> 00:04:35,209 [sirene jammeren] 140 00:04:35,242 --> 00:04:36,610 [gejuich] 141 00:04:36,643 --> 00:04:38,445 - O, Canada. 142 00:04:38,478 --> 00:04:41,882 Ze heeft het al gedaan, had herses. 143 00:04:41,915 --> 00:04:42,883 Hé koninginnen. 144 00:04:42,916 --> 00:04:43,884 - Hallo. 145 00:04:43,917 --> 00:04:45,519 - Slepen verbergt niet wie je bent. 146 00:04:45,552 --> 00:04:47,721 Het laat zien wie je bent. 147 00:04:47,754 --> 00:04:50,257 En als je dat niet doet weet wat dat betekent, 148 00:04:50,290 --> 00:04:54,628 Je kunt beter iemand maskeren. 149 00:04:54,661 --> 00:04:57,030 - Een masker. 150 00:04:57,064 --> 00:04:58,732 - Hallo, hallo. 151 00:04:58,765 --> 00:05:00,968 - Hallo. 152 00:05:01,001 --> 00:05:01,969 - Hij is zo lieverd. 153 00:05:02,002 --> 00:05:04,571 - Ik ben zo dol op dat pak. 154 00:05:04,605 --> 00:05:06,507 - Queens, we zijn terug bij vijf. 155 00:05:06,540 --> 00:05:07,708 [gejuich] 156 00:05:07,741 --> 00:05:10,978 Ik begin het al te voelen empty nest-syndroom begint. 157 00:05:11,011 --> 00:05:12,112 - Oh. 158 00:05:12,145 --> 00:05:15,983 - Ik kan me alleen maar voorstellen hoe sommige van je families voelt zich. 159 00:05:16,016 --> 00:05:20,721 Was er maar een paar hoe we ze konden zien. 160 00:05:20,754 --> 00:05:22,556 Oh, wacht, die is er. 161 00:05:22,589 --> 00:05:23,757 - Oh mijn god. 162 00:05:23,790 --> 00:05:24,758 Oh. 163 00:05:24,791 --> 00:05:26,894 - Het moeilijkste deel, Ik zal eerlijk zijn, het is... 164 00:05:26,927 --> 00:05:28,028 Ik mis mijn vrienden. 165 00:05:28,061 --> 00:05:29,563 Ik mis mijn familie. 166 00:05:29,596 --> 00:05:33,133 Ik mis mijn vriend vooral. 167 00:05:33,166 --> 00:05:37,538 - Gisele, Het is je partner, Hugo. 168 00:05:39,306 --> 00:05:40,707 - Baby, je hebt het gehaald. 169 00:05:40,741 --> 00:05:42,643 Je staat in de top vijf. 170 00:05:42,676 --> 00:05:44,645 Ik ben zo trots op je. 171 00:05:44,678 --> 00:05:46,613 Je bent nu zo dicht bij de kroon. 172 00:05:46,647 --> 00:05:50,184 Zoals, ik weet dat je het kunt, omdat je mooi bent. 173 00:05:50,217 --> 00:05:51,185 Je bent aardig. 174 00:05:51,218 --> 00:05:52,219 Je bent vrijgevig. 175 00:05:52,252 --> 00:05:53,387 Je bent onbevreesd. 176 00:05:53,420 --> 00:05:55,022 Je hebt zoveel talent. 177 00:05:55,055 --> 00:05:56,156 - Dank je wel. 178 00:05:56,190 --> 00:05:59,126 - In mijn hart in mijn ziel ben je al een winnaar, 179 00:05:59,159 --> 00:06:01,595 maar breng alsjeblieft de kroon naar Montreal. 180 00:06:01,628 --> 00:06:03,630 Niet alleen voor mij. 181 00:06:03,664 --> 00:06:05,332 Laten we het voor Vicki brengen. 182 00:06:05,365 --> 00:06:09,069 - Aw. 183 00:06:14,274 --> 00:06:15,976 Ik hou van je. 184 00:06:19,980 --> 00:06:22,216 [snikken] - Wat betekent het om hem te zien? 185 00:06:22,249 --> 00:06:25,552 - Oh, hij is zoiets van, mijn grootste supporter, mijn grootste ventilator. 186 00:06:25,586 --> 00:06:27,554 Hij is mijn beste vriend, de liefde van mijn leven. 187 00:06:27,588 --> 00:06:29,089 Dus heel erg bedankt. 188 00:06:29,122 --> 00:06:30,090 Dank je wel. 189 00:06:30,123 --> 00:06:34,061 Dat hij mijn rug heeft op elk moment 190 00:06:34,094 --> 00:06:36,997 ervoor zorgen dat ik het wil doden steeds meer en meer. 191 00:06:37,030 --> 00:06:42,469 - Oké, Kimmy, hier is je moeder. 192 00:06:42,503 --> 00:06:44,137 - Hallo, Kimmy. 193 00:06:44,171 --> 00:06:46,807 Oh, je staat in de top vijf. 194 00:06:46,840 --> 00:06:49,943 Als moeder ben ik zo trots. 195 00:06:49,977 --> 00:06:54,014 Mijn dochter is heel mooi en een goede performer. 196 00:06:54,047 --> 00:06:55,883 Ik weet dat ze de beste is. 197 00:06:55,916 --> 00:06:57,618 Ze weet hoe ze moet zingen. 198 00:06:57,651 --> 00:06:59,119 Ze weet hoe ze moet dansen. 199 00:06:59,152 --> 00:07:00,554 Net zoals ik. 200 00:07:00,587 --> 00:07:01,522 [gelach] 201 00:07:01,555 --> 00:07:05,259 Ik heb veel moeders die me vragen, hoe heb je 202 00:07:05,292 --> 00:07:07,861 accepteren als drag queen-moeder? 203 00:07:07,895 --> 00:07:09,997 Nou, eenvoudig. 204 00:07:10,030 --> 00:07:11,298 Ik hou van mijn kinderen. 205 00:07:11,331 --> 00:07:12,299 - Aw. 206 00:07:12,332 --> 00:07:17,070 - Onthoud altijd, denk positief en doe je best. 207 00:07:17,104 --> 00:07:18,205 Tot ziens! 208 00:07:18,238 --> 00:07:20,941 We houden van je. 209 00:07:20,974 --> 00:07:22,776 - Ik hou zoveel van haar. 210 00:07:22,809 --> 00:07:26,146 Ik herinner me gewoon, letterlijk naar Canada komen, 211 00:07:26,180 --> 00:07:27,848 zoals, met ongeveer drie kinderen. 212 00:07:27,881 --> 00:07:31,251 En ze werkte gewoon vanuit, zoals, 6.00 tot 3.00 uur 213 00:07:31,285 --> 00:07:32,653 gewoon om te voorzien. 214 00:07:32,686 --> 00:07:34,388 Mijn moeder is letterlijk mijn beste vriend 215 00:07:34,421 --> 00:07:35,722 in de hele wereld. 216 00:07:35,756 --> 00:07:38,225 Toen ik naar buiten kwam wanneer Ik was een jong meisje, 217 00:07:38,258 --> 00:07:41,094 ze was mijn enige ondersteuningssysteem. 218 00:07:41,128 --> 00:07:43,730 Ze was een beetje, zoiets van, de reden waarom ik een sleur ben performer. 219 00:07:43,764 --> 00:07:44,731 - Oh. 220 00:07:44,765 --> 00:07:47,167 - En ze leerde me hoe dat moest dans. 221 00:07:47,201 --> 00:07:52,239 - Vivian, hier is je vader. 222 00:07:52,272 --> 00:07:53,240 - Mac! 223 00:07:53,273 --> 00:07:55,209 Ik hoorde dat je in de top vijf staat. 224 00:07:55,242 --> 00:07:56,210 Whoo-hoo! 225 00:07:56,243 --> 00:07:58,178 Iedereen juicht voor je toe. 226 00:07:58,212 --> 00:07:59,379 - Hij is zo extra. 227 00:07:59,413 --> 00:08:00,747 Ik hou van hem. 228 00:08:00,781 --> 00:08:02,549 - Ik heb altijd gezegd, je hebt meer talent 229 00:08:02,583 --> 00:08:04,084 in de vinger van je baby dan de meeste mensen 230 00:08:04,117 --> 00:08:05,485 kwam in hun hele lichaam terecht. 231 00:08:05,519 --> 00:08:06,520 Ik ben zo trots op je. 232 00:08:06,553 --> 00:08:09,323 Je bent zo'n inspiratie voor zoveel mensen. 233 00:08:09,356 --> 00:08:12,192 Weet je, je pakt je tassen en laat je familie achter 234 00:08:12,226 --> 00:08:13,594 om je dromen te volgen. 235 00:08:13,627 --> 00:08:16,263 En dat is... dat is geweldig. 236 00:08:16,296 --> 00:08:18,565 Veel mensen zijn bang, en je bent niet bang. 237 00:08:18,599 --> 00:08:19,633 Je da man. 238 00:08:19,666 --> 00:08:20,634 - [lacht] 239 00:08:20,667 --> 00:08:22,970 - Gedurende je hele leven je hebt altijd gevolgd 240 00:08:23,003 --> 00:08:24,171 wat je wilde doen. 241 00:08:24,204 --> 00:08:26,473 Ook al was het tegen de gedachten van andere mensen 242 00:08:26,507 --> 00:08:28,075 of ideeën, je ging ervoor. 243 00:08:28,108 --> 00:08:32,179 En je gaat winnen deze „Drag Race” 100%. 244 00:08:32,212 --> 00:08:33,180 - Ja. 245 00:08:33,213 --> 00:08:36,149 - We missen je gewoon zo erg. 246 00:08:36,183 --> 00:08:37,784 - Ik mis jou ook, papa. 247 00:08:37,818 --> 00:08:40,153 Het is zo leuk om dit te krijgen bericht van mijn vader. 248 00:08:40,187 --> 00:08:42,256 Hem horen praten over hoe trots 249 00:08:42,289 --> 00:08:44,491 hij is dat ik mijn dromen najaagde 250 00:08:44,525 --> 00:08:48,495 en ook al betekent dat weg zijn van de familie 251 00:08:48,529 --> 00:08:49,963 dat hij trots is dat ik dat gedaan heb. 252 00:08:49,997 --> 00:08:56,637 En het betekent gewoon de wereld voor mij om dat te horen. 253 00:08:56,670 --> 00:09:01,408 - Jada, het is je drag bestie, Bel voor baby. 254 00:09:01,441 --> 00:09:02,809 - [snakt] 255 00:09:02,843 --> 00:09:04,178 - Hallo, bestie! 256 00:09:04,211 --> 00:09:06,113 Ik ben zo trots op je. 257 00:09:06,146 --> 00:09:09,216 Als iemand zou kunnen vertegenwoordigen Canada's sleur, jij bent het. 258 00:09:09,249 --> 00:09:10,217 - Oh. 259 00:09:10,250 --> 00:09:13,987 - Voor mij ben jij de beste sleur koningin in de hele wereld. 260 00:09:14,021 --> 00:09:17,491 Als ik die andere meisjes was, Oef, ik zou mezelf voor de gek houden. 261 00:09:17,524 --> 00:09:19,927 Je vertegenwoordigt zoveel vreugde. 262 00:09:19,960 --> 00:09:21,695 Je hebt een hart van goud. 263 00:09:21,728 --> 00:09:23,363 Er is niemand zoals jij, schatje. 264 00:09:23,397 --> 00:09:24,765 En vergeet dat nooit. 265 00:09:24,798 --> 00:09:26,466 Je hebt dit, schatje. 266 00:09:26,500 --> 00:09:27,968 - Mwah. 267 00:09:28,001 --> 00:09:29,236 Gekozen gezin is belangrijk voor ik, 268 00:09:29,269 --> 00:09:31,572 omdat ik verhuisd ben naar dit land in mijn eentje. 269 00:09:31,605 --> 00:09:33,740 Mijn ouders zijn nog steeds binnen Barbados. 270 00:09:33,774 --> 00:09:35,175 Bel Bel is als een zus voor mij. 271 00:09:35,209 --> 00:09:36,877 Ze lijkt op dit moment op familie. 272 00:09:36,910 --> 00:09:39,780 Bel Bel is er altijd geweest voor mij emotioneel 273 00:09:39,813 --> 00:09:41,481 soms ook financieel. Weet je wat ik bedoel? 274 00:09:41,515 --> 00:09:42,583 Zoals, ze zal zeggen, Jada, weet je wat? 275 00:09:42,616 --> 00:09:43,851 Je gaat naar Drag Race. Weet je wat? 276 00:09:43,884 --> 00:09:45,886 Al mijn tips voor dit weekend, 277 00:09:45,919 --> 00:09:47,120 Ik ga geven jij en alles, 278 00:09:47,154 --> 00:09:48,121 dat soort dingen, toch? 279 00:09:48,155 --> 00:09:49,122 - Dat is prachtig. 280 00:09:49,156 --> 00:09:50,224 - Ik ben dol op Bel Bel. 281 00:09:50,257 --> 00:09:51,692 - Ze heeft een kijkje voor je gedaan. 282 00:09:51,725 --> 00:09:52,693 - Ja. 283 00:09:52,726 --> 00:09:53,794 Ze heeft een nieuw kostuum, schat. 284 00:09:53,827 --> 00:09:55,529 - En dat is alles wat we hebben vandaag. 285 00:09:55,562 --> 00:09:58,432 [gelach] 286 00:09:58,465 --> 00:10:04,471 Juffrouw Fiercalicious, O, het is je moeder. 287 00:10:04,505 --> 00:10:05,472 - Hallo. 288 00:10:05,506 --> 00:10:07,741 We missen je zo erg. 289 00:10:07,774 --> 00:10:12,379 Ik heb je altijd gezegd dat je dat bent begaafd en je bent bijzonder. 290 00:10:12,412 --> 00:10:14,515 Je hebt je droom gevolgd. 291 00:10:14,548 --> 00:10:15,749 En kijk eens naar jezelf. 292 00:10:15,782 --> 00:10:19,353 Je bent op de beste dragshow. 293 00:10:19,386 --> 00:10:22,956 Dat ben ik echt, echt trots op je. 294 00:10:22,990 --> 00:10:26,426 Veel plezier en weet dat je altijd bent 295 00:10:26,460 --> 00:10:28,529 Ik vond het geweldig zoals je bent. 296 00:10:28,562 --> 00:10:30,964 - Aw. - Kom, Luna. 297 00:10:30,998 --> 00:10:32,032 - Oh. 298 00:10:32,065 --> 00:10:34,568 - We houden zoveel van je. 299 00:10:34,601 --> 00:10:36,503 Zelfs Luna mist je. 300 00:10:36,537 --> 00:10:39,573 En we kunnen niet wachten. om terug te zijn om te geven 301 00:10:39,606 --> 00:10:42,142 zoveel knuffels en kusjes. 302 00:10:42,176 --> 00:10:44,545 Breng de kroon naar huis. 303 00:10:44,578 --> 00:10:46,480 - Aw. 304 00:10:46,513 --> 00:10:48,148 - Hoe voelt dat, Fierce? 305 00:10:48,182 --> 00:10:51,552 - Toen ik voor het eerst begon met slepen, mijn ouders begreep het helemaal niet. 306 00:10:51,585 --> 00:10:53,554 Het betekent dus echt veel voor me nu 307 00:10:53,587 --> 00:10:55,923 dat ze, zoals, kom me accepteren, 308 00:10:55,956 --> 00:10:58,158 en ze zijn gaan waarderen het. 309 00:10:58,192 --> 00:10:59,293 - Dat is prachtig. 310 00:10:59,326 --> 00:11:02,162 - Het was echt een uitdaging opgroeien in een religieuze familie. 311 00:11:02,196 --> 00:11:04,898 Ik ben echt ontroerd door dit bericht van mijn moeder. 312 00:11:04,932 --> 00:11:07,801 Ik heb echt op mijn gewacht hele leven om dit van haar te horen. 313 00:11:07,835 --> 00:11:09,336 Ik heb altijd gewoon gewild om haar trots te maken. 314 00:11:09,369 --> 00:11:12,539 En aangezien ze eindelijk begrijpt wat ik doe 315 00:11:12,573 --> 00:11:14,408 betekent gewoon de wereld voor mij. 316 00:11:14,441 --> 00:11:17,544 - Nu we hebben ontmaskerd al die emoties, 317 00:11:17,578 --> 00:11:23,016 het is mij een voorrecht u uit te nodigen naar de Masquerade Ball. 318 00:11:23,050 --> 00:11:24,184 [gejuich] - Wat? 319 00:11:24,218 --> 00:11:27,120 - Heet lijmpistool meisjes, activeer je hete lijmpistolen. 320 00:11:27,154 --> 00:11:28,188 - Ja. [gelach] 321 00:11:28,222 --> 00:11:29,256 - Oh mijn god. 322 00:11:29,289 --> 00:11:31,558 - In de Maxi Challenge van vandaag ieder van jullie 323 00:11:31,592 --> 00:11:34,628 presenteert drie catwalklooks. 324 00:11:34,661 --> 00:11:39,399 Eerst willen we zien je meest fuckiest drag, 325 00:11:39,433 --> 00:11:43,337 omdat de categorie Masc For is Mascara. 326 00:11:43,370 --> 00:11:44,338 - Ja. 327 00:11:44,371 --> 00:11:45,339 - Werk. 328 00:11:45,372 --> 00:11:47,841 - Vervolgens speel je vermomde minnaressen 329 00:11:47,875 --> 00:11:50,110 voor een zeer discrete landingsbaan. 330 00:11:50,143 --> 00:11:54,047 De categorie is Incog-She-To. 331 00:11:54,081 --> 00:11:55,682 - Ooh. 332 00:11:55,716 --> 00:11:57,684 - Ten slotte ieder van jullie zal beginnen 333 00:11:57,718 --> 00:12:02,923 met een van deze prachtige maskerade-maskers. 334 00:12:02,956 --> 00:12:05,726 Waar zijn ze? 335 00:12:05,759 --> 00:12:07,294 Zoals ik al zei... 336 00:12:07,327 --> 00:12:08,295 - Oh. 337 00:12:08,328 --> 00:12:10,063 - —echt die aanzetten bilspieren. 338 00:12:10,097 --> 00:12:11,198 - Whoo-hoo-hoo. 339 00:12:11,231 --> 00:12:12,633 - De Pit Crew van dit seizoen. 340 00:12:12,666 --> 00:12:14,902 [gelach] - Juist. 341 00:12:14,935 --> 00:12:18,572 - Zoals ik al zei, stoffen gebruiken van het fantastische Fabricland 342 00:12:18,605 --> 00:12:21,575 muur, ontwerp je een elegant kledingstuk 343 00:12:21,608 --> 00:12:24,878 geschikt voor een high-drag affaire. 344 00:12:24,912 --> 00:12:28,115 Je hebt ook toegang naar prachtige drag jewels 345 00:12:28,148 --> 00:12:29,783 met dank aan Amp Accessories 346 00:12:29,816 --> 00:12:30,784 - Ooh. 347 00:12:30,817 --> 00:12:33,887 - En body padding met dank aan Planet Pepper. 348 00:12:33,921 --> 00:12:34,922 - Oh. 349 00:12:34,955 --> 00:12:36,023 - Hallo, body. 350 00:12:36,056 --> 00:12:38,225 - Gebruik je masker voor inspiratie, 351 00:12:38,258 --> 00:12:42,462 creatief te zijn, en breng het naar de bal. 352 00:12:42,496 --> 00:12:43,463 Vivian? 353 00:12:43,497 --> 00:12:44,464 - Ja. 354 00:12:44,498 --> 00:12:46,834 - Als winnaar van de laatste Maxi Challenge van een week, 355 00:12:46,867 --> 00:12:49,403 je wijst de maskers toe. 356 00:12:49,436 --> 00:12:52,706 - Zoals we allemaal weten, Ik vind het heerlijk om rollen te kiezen mensen. 357 00:12:52,739 --> 00:12:55,442 Ik hoop dat ik geen vrienden verlies. 358 00:12:55,475 --> 00:12:57,511 Deze gevederde diva. 359 00:12:57,544 --> 00:12:58,779 Op dit punt in de competitie, 360 00:12:58,812 --> 00:13:01,849 Ik weet wel wat mijn zus is stijlen zijn, soort dingen 361 00:13:01,882 --> 00:13:03,584 die ze leuk vinden of wat waartoe ze in staat zijn. 362 00:13:03,617 --> 00:13:06,553 En ik heb een soort basis de maskers daarvan af. 363 00:13:06,587 --> 00:13:08,589 Hier zijn we voor Miss Kimmy. 364 00:13:08,622 --> 00:13:09,590 Op Miss Fierce. 365 00:13:09,623 --> 00:13:10,591 - Dank je wel. 366 00:13:10,624 --> 00:13:11,859 - Hier ben je, diva. 367 00:13:11,892 --> 00:13:12,993 Goud voor royalty's. 368 00:13:13,026 --> 00:13:14,094 - Oh. - Hier ben je, schat. 369 00:13:14,127 --> 00:13:15,062 - Ja. 370 00:13:15,095 --> 00:13:16,063 Heel erg bedankt. 371 00:13:16,096 --> 00:13:17,264 - Je bent van harte welkom, schatje. 372 00:13:17,297 --> 00:13:20,801 - [lacht] 373 00:13:20,834 --> 00:13:22,269 - Miss Gisele. 374 00:13:22,302 --> 00:13:23,237 - Dat is zo leuk. 375 00:13:23,270 --> 00:13:24,271 Ik vind het geweldig. 376 00:13:24,304 --> 00:13:26,907 - En we hebben deze heel schattige vlinderdas 377 00:13:26,940 --> 00:13:29,243 en zwart-witfantasie voor me. 378 00:13:29,276 --> 00:13:32,980 - Queens, morgen om middernacht, vier van jullie zullen blijven, 379 00:13:33,013 --> 00:13:35,482 en een van jullie zal veranderd in een pompoen. 380 00:13:35,516 --> 00:13:36,483 - [hijgend] 381 00:13:36,517 --> 00:13:37,718 - Dat is mijn neef overkomen. 382 00:13:37,751 --> 00:13:40,754 - Racers, start je motoren. 383 00:13:40,787 --> 00:13:43,590 En moge de beste drag queen winnen. 384 00:13:43,624 --> 00:13:48,295 [gejuich] 385 00:13:48,328 --> 00:13:49,496 - Vergeet nooit, schat. 386 00:13:49,530 --> 00:13:51,765 De eerste ontwerpuitdaging, ze stond hiermee aan de top hoed. 387 00:13:51,798 --> 00:13:53,934 Deze week het is een kat, kat, kat, 388 00:13:53,967 --> 00:13:56,703 kat, kat, kat, kat, kat, kat, een kat, kat, kat, kat, kat. 389 00:13:56,737 --> 00:13:58,138 Het is een bal, meid. 390 00:13:58,172 --> 00:14:00,174 - We hebben er drie ziet er uit. 391 00:14:00,207 --> 00:14:02,876 En de laatste hebben we zal ontwerpen. 392 00:14:02,910 --> 00:14:05,779 Miss Fiercalicious trilt! 393 00:14:05,812 --> 00:14:07,080 - Wil je mijn outfit maken? 394 00:14:07,114 --> 00:14:08,549 - Ja, het komt goed in het echte leven 395 00:14:08,582 --> 00:14:10,951 want ik kan opladen, maar... 396 00:14:10,984 --> 00:14:13,453 - Ik geef je $5.000. 397 00:14:13,487 --> 00:14:15,822 [gelach] 398 00:14:15,856 --> 00:14:19,092 - Gisele en ik zijn de enige overgebleven naaisters hier. 399 00:14:19,126 --> 00:14:22,663 Ik voel me, alsof, comfort en troost daarin titel. 400 00:14:22,696 --> 00:14:25,699 - Deze op een jurk echt groot zou schattig zijn. 401 00:14:25,732 --> 00:14:27,167 - Ga je veel naaien? 402 00:14:27,201 --> 00:14:28,836 Ga je het doen veel lijmspuiten? 403 00:14:28,869 --> 00:14:29,837 - Ik naai altijd mijn basis. 404 00:14:29,870 --> 00:14:31,505 - Ja, ik ga... we gaan de basis naaien 405 00:14:31,538 --> 00:14:32,840 kledingstuk en voeg er dan aan toe. 406 00:14:32,873 --> 00:14:34,308 - Nou, ik bedoel, eindelijk, je gaat naaien 407 00:14:34,341 --> 00:14:36,143 een basiskledingstuk omdat... 408 00:14:36,176 --> 00:14:37,544 - Mijn eerste outfit heb ik genaaid. 409 00:14:37,578 --> 00:14:38,879 - Oké, meisje, Ik heb het niet eerst over. 410 00:14:38,912 --> 00:14:40,214 Ik heb het over de tweede. - Mijn eerste outfit heb ik genaaid. 411 00:14:40,247 --> 00:14:42,382 De tweede outfit, Ik heb een slipje gemaakt, oké? 412 00:14:42,416 --> 00:14:45,819 Er zijn drie meisjes met hete lijmpistolen vertrokken in deze competitie. 413 00:14:45,853 --> 00:14:47,921 - Oh, mijn God, ga gewoon naar binnen, teef. 414 00:14:47,955 --> 00:14:51,758 We zouden kunnen worstelen, maar ik ben heel goed met een lijm geweer. 415 00:14:51,792 --> 00:14:54,194 Ik bedoel, ik was in de top laatste uitdaging 416 00:14:54,228 --> 00:14:56,363 met alleen een lijmpistool. 417 00:14:56,396 --> 00:14:59,032 - Ik ben erg geïnspireerd door de bloemen op mijn masker, 418 00:14:59,066 --> 00:15:01,034 dus ik ga een prachtig fluweel 419 00:15:01,068 --> 00:15:03,504 jurk en bloemen uit stof, 420 00:15:03,537 --> 00:15:04,805 en gebruik ze als appliques. 421 00:15:04,838 --> 00:15:05,806 - Zie je wel? 422 00:15:05,839 --> 00:15:07,241 Dat is jouw regel hier. - Oh. 423 00:15:07,274 --> 00:15:08,909 - En daar gaan we heen hier. 424 00:15:08,942 --> 00:15:10,244 - Dus ik maak gewoon een rechte lijn. 425 00:15:10,277 --> 00:15:12,112 - En je gaat om hier doorheen te gaan. 426 00:15:12,145 --> 00:15:13,914 - Ik vroeg om een beetje helpen 427 00:15:13,947 --> 00:15:16,083 van Gisele just with mijn patronen maken. 428 00:15:16,116 --> 00:15:19,753 Maar ik maak mijn jurk op mijn eigen. 429 00:15:19,786 --> 00:15:21,021 - Hoe gaat het met je, V-Viv? 430 00:15:21,054 --> 00:15:22,122 - Ik heb de jas uitgesneden. 431 00:15:22,155 --> 00:15:23,624 En dan het shirt, Ik denk dat het gaat worden, 432 00:15:23,657 --> 00:15:26,793 zoals een zilveren lamé met, zoals, een ruche en dan ruches hier. 433 00:15:26,827 --> 00:15:28,195 - Ik ben dol op ruches. Je kent me. 434 00:15:28,228 --> 00:15:29,196 - We houden van ruches. 435 00:15:29,229 --> 00:15:32,399 Als ik aan maskerade denk, Ik denk aan staartjas. 436 00:15:32,432 --> 00:15:34,301 Ik wil een smokingjack maken. 437 00:15:34,334 --> 00:15:36,103 Asymmetrisch van de schouder, 438 00:15:36,136 --> 00:15:37,604 en dan misschien de broek, ik zal het doen 439 00:15:37,638 --> 00:15:39,306 een asymmetrisch moment hier. 440 00:15:39,339 --> 00:15:42,442 Dus het is zo, maar het zal wel zo zijn, 441 00:15:42,476 --> 00:15:44,711 zoals, schouder, hier beneden. 442 00:15:44,745 --> 00:15:46,647 - Ze zei avant garde. 443 00:15:46,680 --> 00:15:50,284 - Ik hoop echt dat het goed komt. 444 00:15:50,317 --> 00:15:53,120 - Vivian mag de masker. 445 00:15:53,153 --> 00:15:56,123 Mijn eerste keuze was de goud en zwart, 446 00:15:56,156 --> 00:15:58,392 maar ze heeft toegewezen ik de veer. 447 00:15:58,425 --> 00:16:01,261 Maar ik ga het proberen en maak het high fashion 448 00:16:01,295 --> 00:16:06,400 maar een beetje feestelijk. 449 00:16:06,433 --> 00:16:07,734 - Wat ben je doe je aan je look? 450 00:16:07,768 --> 00:16:10,604 - Ik ga een volledige jurk maken. 451 00:16:10,637 --> 00:16:13,073 Zo grote schouder, iets dramatisch. 452 00:16:13,106 --> 00:16:14,074 Ik zal het je laten zien. 453 00:16:14,107 --> 00:16:17,244 We moeten ons laten inspireren door het masker dat Vivian ons gaf. 454 00:16:17,277 --> 00:16:20,714 De mijne is weer zilver, maar ik zal met een ander spelen kleur. 455 00:16:20,747 --> 00:16:23,450 Ik moet me concentreren en het groot maken, maak het glamoureus, 456 00:16:23,483 --> 00:16:24,685 maak het geweldig. 457 00:16:24,718 --> 00:16:26,320 Dus ik ga kijken zoals feeënmoeder 458 00:16:26,353 --> 00:16:28,121 en Assepoester kreeg een baby. 459 00:16:28,155 --> 00:16:30,524 Als ik deze win, ze zullen me er drie geven, 460 00:16:30,557 --> 00:16:32,860 en alle andere meisjes hebben slechts één. 461 00:16:32,893 --> 00:16:34,428 Dus je weet het. 462 00:16:34,461 --> 00:16:39,099 [lacht] 463 00:16:39,132 --> 00:16:43,070 - Hier gaat het. 464 00:16:43,103 --> 00:16:47,274 Mijn bestie, Vivian, schonk me het zwart en goud masker. 465 00:16:47,307 --> 00:16:48,842 Zwart en goud is zo vorstelijk. 466 00:16:48,876 --> 00:16:50,444 Het is zo groots. 467 00:16:50,477 --> 00:16:54,114 Dus voor mijn look, een jurk, voor zeker. 468 00:16:54,147 --> 00:16:55,182 Aangepast aan het lichaam. 469 00:16:55,215 --> 00:16:56,550 Ik wilde geven jij iets heel 470 00:16:56,583 --> 00:17:00,053 veel extravaganza, schat. 471 00:17:00,087 --> 00:17:01,221 Meisje. 472 00:17:01,255 --> 00:17:03,190 - Ik ben zo goed in naaien. 473 00:17:03,223 --> 00:17:04,424 - [lacht] 474 00:17:04,458 --> 00:17:05,893 - Ik ben vandaag aan het naaien. 475 00:17:05,926 --> 00:17:07,127 Wie ben ik? 476 00:17:07,160 --> 00:17:08,762 We zijn vandaag bij de naaisters gekomen. 477 00:17:08,795 --> 00:17:09,763 - Kijk me aan, meid. 478 00:17:09,796 --> 00:17:14,101 Ik heb het polsbandje om en alles professioneel. 479 00:17:14,134 --> 00:17:16,670 [vrolijke muziek] 480 00:17:16,703 --> 00:17:18,739 - Mammie naaister. - Ja. 481 00:17:18,772 --> 00:17:21,175 - Moet ik de voering eruit halen zodat het strakker kan zijn? 482 00:17:21,208 --> 00:17:23,143 - Ja, neem de voering. - OK. 483 00:17:23,177 --> 00:17:24,144 Bedankt, mam. 484 00:17:24,178 --> 00:17:26,613 - Gisele, vind je dit leuk? 485 00:17:26,647 --> 00:17:27,814 - Dit is een laken. 486 00:17:27,848 --> 00:17:34,154 Ik vind het niet erg om mensen te helpen, maar ik heb zoveel werk te doen. 487 00:17:34,188 --> 00:17:35,522 - Ik ben terug! 488 00:17:35,556 --> 00:17:37,157 - Hallo, Brad. 489 00:17:37,191 --> 00:17:38,692 - Voor wie heeft het zich gemaskeerd moeite? 490 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 - Ik niet. 491 00:17:39,927 --> 00:17:41,929 - Wil je mijn outfit maken? 492 00:17:41,962 --> 00:17:46,567 - [lacht] Je wilt niet dat ik naai jij. 493 00:17:46,600 --> 00:17:48,802 Nou, als het Miss Fiercalicious niet is. 494 00:17:48,836 --> 00:17:49,803 - Hallo, Brad. 495 00:17:49,837 --> 00:17:51,905 - Dus wat heb je gepland? 496 00:17:51,939 --> 00:17:54,474 - Dus mijn masker heeft deze, zoals bloemen erop, 497 00:17:54,508 --> 00:17:56,076 dus ik wil gebruik wat stof en knip ze uit 498 00:17:56,109 --> 00:17:57,744 en leg ze op de heupen. - Schattig. 499 00:17:57,778 --> 00:17:59,112 - En gebruik dan een deel van deze keten 500 00:17:59,146 --> 00:18:01,782 en drapeer het langs de heupen, misschien ook langs de armen. 501 00:18:01,815 --> 00:18:02,783 - Ik vind het geweldig. 502 00:18:02,816 --> 00:18:03,851 - Ik ben er al mee begonnen. 503 00:18:03,884 --> 00:18:05,853 Het komt er echt aan heel mooi mee. 504 00:18:05,886 --> 00:18:07,821 - Denk je dat je naait is nog beter geworden? 505 00:18:07,855 --> 00:18:08,822 - Ik denk het wel. 506 00:18:08,856 --> 00:18:09,823 Ik hoop het wel. 507 00:18:09,857 --> 00:18:11,658 [lacht] Het komt schattig langs. 508 00:18:11,692 --> 00:18:13,460 - Daar ben ik niet boos op. - Kloof. 509 00:18:13,493 --> 00:18:14,628 - Ik weet niet of ik kan naaien dat. 510 00:18:14,661 --> 00:18:15,629 - [lacht] 511 00:18:15,662 --> 00:18:17,931 - Heeft iemand je geholpen weg met de constructie? 512 00:18:17,965 --> 00:18:20,067 - Gisele heeft me geholpen een beetje met mijn patronen, 513 00:18:20,100 --> 00:18:21,568 maar ik heb het allemaal zelf gemaakt. 514 00:18:21,602 --> 00:18:24,338 - Heb je het gevoel dat je in staat zijn om het op een plek te krijgen 515 00:18:24,371 --> 00:18:25,372 waar het er ook nog eens gepolijst uitziet? 516 00:18:25,405 --> 00:18:26,373 - Ja. 517 00:18:26,406 --> 00:18:27,741 Dat is wat ik heb mijn hete lijmpistool voor. 518 00:18:27,774 --> 00:18:29,376 - Er gaat niets boven een hete meid met een warm lijmpistool. 519 00:18:29,409 --> 00:18:30,377 - Precies. 520 00:18:30,410 --> 00:18:34,448 Ik voel me zoals de naaisters dat zouden doen wees zo boos als een heet lijmpistool meisje 521 00:18:34,481 --> 00:18:37,384 won de ontwerpuitdaging, maar meisje, Ik zou het graag willen zien. 522 00:18:37,417 --> 00:18:38,585 - Hallo, Brad. 523 00:18:38,619 --> 00:18:40,153 - Hallo, prachtig. 524 00:18:40,187 --> 00:18:41,355 Dus wat ben jij? van plan om te zetten 525 00:18:41,388 --> 00:18:42,422 samen met het masker? 526 00:18:42,456 --> 00:18:43,423 Wat is de visie? 527 00:18:43,457 --> 00:18:45,926 - Dus het lijfje zal geel zijn, en dan heb ik een trein. 528 00:18:45,959 --> 00:18:46,927 - Geweldig. 529 00:18:46,960 --> 00:18:49,496 - En dan gaat het om bij dit te zijn. 530 00:18:49,530 --> 00:18:50,964 Het gaat worden Ik hou van shh, tech, shh. 531 00:18:50,998 --> 00:18:53,000 In mijn trein Ik ga veren hebben. 532 00:18:53,033 --> 00:18:54,768 - De veren zijn gewoon op de trein gaan. 533 00:18:54,801 --> 00:18:55,769 - Trein. - Schattig. 534 00:18:55,802 --> 00:18:57,004 - Ja. - Dat vind ik leuk voor jou. 535 00:18:57,037 --> 00:18:58,972 - Er is geen beha en slipje tijd. 536 00:18:59,006 --> 00:19:00,307 - OK, goed. 537 00:19:00,340 --> 00:19:01,308 - [lacht] 538 00:19:01,341 --> 00:19:03,343 - En je weet dat iedereen hun stijl, en het ziet er... 539 00:19:03,377 --> 00:19:04,912 we vinden het geweldig bij je. Het ziet er geweldig uit. 540 00:19:04,945 --> 00:19:05,913 - Nee, ik weet het, ja. 541 00:19:05,946 --> 00:19:07,281 - Maar in een competitie als dit, 542 00:19:07,314 --> 00:19:10,050 we weten dat je een goed begrip van mode. 543 00:19:10,083 --> 00:19:11,051 - Mm-hmm. 544 00:19:11,084 --> 00:19:14,621 - En we willen zien meer veelzijdigheid van jou. 545 00:19:14,655 --> 00:19:15,622 - Ja. 546 00:19:15,656 --> 00:19:18,592 - We willen de volledige maaltijd, schat. 547 00:19:18,625 --> 00:19:19,726 - Ik zal leveren. 548 00:19:19,760 --> 00:19:20,961 En ik zal het je serveren. 549 00:19:20,994 --> 00:19:22,162 En ik zal je het laten eten. 550 00:19:22,196 --> 00:19:23,163 - [lacht] 551 00:19:23,197 --> 00:19:25,999 - Ik zal ze veelzijdigheid laten zien deze keer op de landingsbaan. 552 00:19:26,033 --> 00:19:30,003 Meisje, ik wil er zeker van zijn dat mijn start- en landingsbanen erg 553 00:19:30,037 --> 00:19:31,672 van elkaar verschillen. 554 00:19:31,705 --> 00:19:34,575 - Jada Shada Hudson, dus je hebt het zwart en goud masker. 555 00:19:34,608 --> 00:19:35,576 - Uh-huh. 556 00:19:35,609 --> 00:19:38,545 - Dus hoe ga je geven ons bal met zwart en goud? 557 00:19:38,579 --> 00:19:39,546 Wat is jouw ontwerp? 558 00:19:39,580 --> 00:19:41,248 - Zie je wel. 559 00:19:41,281 --> 00:19:42,282 - Hij is super zwart. 560 00:19:42,316 --> 00:19:43,283 - Dit is slechts de basis. 561 00:19:43,317 --> 00:19:44,284 - OK. 562 00:19:44,318 --> 00:19:46,353 - We beginnen met haar, en dan fans. 563 00:19:46,386 --> 00:19:48,922 Ik heb een kleine miniversie gemaakt hier, 564 00:19:48,956 --> 00:19:50,924 maar ik ga het doen met kaart. 565 00:19:50,958 --> 00:19:53,961 Ik ga verf spuiten ze zwart en goud. 566 00:19:53,994 --> 00:19:55,329 - Dus denk je dat je gaat te zijn 567 00:19:55,362 --> 00:19:57,898 in staat om het te vermijden als een zwarte jurk 568 00:19:57,931 --> 00:19:59,633 met ventilatoren eraan vastgemaakt? 569 00:19:59,666 --> 00:20:00,834 Omdat het de bal is. 570 00:20:00,868 --> 00:20:02,102 We willen drama. 571 00:20:02,135 --> 00:20:03,170 We willen weelde. 572 00:20:03,203 --> 00:20:04,371 We willen verhoging. 573 00:20:04,404 --> 00:20:06,273 We willen Jada zo zien we hebben haar nog nooit eerder gezien. 574 00:20:06,306 --> 00:20:07,274 - OK. 575 00:20:07,307 --> 00:20:08,442 - Het drama moet groot zijn. - OK. 576 00:20:08,475 --> 00:20:10,077 - OK? - OK, OK. 577 00:20:10,110 --> 00:20:11,078 - Ben je aan het ophalen wat ik neerleg? 578 00:20:11,111 --> 00:20:12,079 - Ja, dat ben ik. - OK. 579 00:20:12,112 --> 00:20:13,080 - Dat ben ik. 580 00:20:13,113 --> 00:20:14,681 - Draai de bal omhoog. 581 00:20:14,715 --> 00:20:15,682 - Het komt naar me toe. 582 00:20:15,716 --> 00:20:17,251 Het komt naar me toe. 583 00:20:17,284 --> 00:20:18,485 Ik kan het niet uitleggen. 584 00:20:18,519 --> 00:20:19,486 Je moet het zien. 585 00:20:19,520 --> 00:20:21,221 Je moet het zien, schat. 586 00:20:21,255 --> 00:20:22,222 - Hallo, Brad. 587 00:20:22,256 --> 00:20:23,223 - Hallo. 588 00:20:23,257 --> 00:20:24,591 Je hebt zoveel dingen. 589 00:20:24,625 --> 00:20:25,592 Ik ben zo enthousiast. 590 00:20:25,626 --> 00:20:26,793 - Ik heb opties. 591 00:20:26,827 --> 00:20:27,794 - Wat gebeurt er? 592 00:20:27,828 --> 00:20:29,096 Wat is deze beste situatie? 593 00:20:29,129 --> 00:20:30,597 - Toen ik dat was denkende maskerade, 594 00:20:30,631 --> 00:20:33,133 Ik denk meteen, zoals, wat is het meest 595 00:20:33,166 --> 00:20:34,768 dramatisch ding in mijn hoofd? 596 00:20:34,801 --> 00:20:36,603 En voor mij is dat zoiets als een staartjas, zoals ruches. 597 00:20:36,637 --> 00:20:37,604 - Liefde. 598 00:20:37,638 --> 00:20:39,439 - Net als Liberace. 599 00:20:39,473 --> 00:20:41,275 Dus ik denk aan spikes doen 600 00:20:41,308 --> 00:20:42,676 die het tegenovergestelde zijn van dit... - Liefde. 601 00:20:42,709 --> 00:20:43,677 - —aan deze kant. 602 00:20:43,710 --> 00:20:44,678 - Geweldig. 603 00:20:44,711 --> 00:20:46,713 - En ik dacht dat het wees een beetje chic om gewoon te doen 604 00:20:46,747 --> 00:20:48,482 zoiets als een turnpakje. 605 00:20:48,515 --> 00:20:50,083 Weet je, ze komt aan bij de bal. 606 00:20:50,117 --> 00:20:51,351 Weet je, de lichten dimmen. - Uh-huh. 607 00:20:51,385 --> 00:20:53,153 - Er is een schijnwerper, en het is zoiets als, shazam. 608 00:20:53,187 --> 00:20:54,788 - Denken mensen dat ze dat is getoond 609 00:20:54,821 --> 00:20:57,057 om de bal te laten presteren, of is ze daar als gast? 610 00:20:57,090 --> 00:20:58,125 - Oh, oké. - Juist. 611 00:20:58,158 --> 00:20:59,826 - OK. En we willen te gast zijn. 612 00:20:59,860 --> 00:21:01,361 - Je wilt te gast zijn. - Oké, we zijn natuurlijk te gast. 613 00:21:01,395 --> 00:21:02,396 - Je wilt zijn de eregast. 614 00:21:02,429 --> 00:21:03,530 - Juist. - Je wilt de winnaar zijn. 615 00:21:03,564 --> 00:21:05,299 Wil je de koningin zijn? van de maskeradebal. 616 00:21:05,332 --> 00:21:06,300 - Natuurlijk. 617 00:21:06,333 --> 00:21:07,801 De juryleden houden en vroeg me om meer. 618 00:21:07,835 --> 00:21:10,270 Zoals, ik voel me alsof ze zoals wat ik doe, 619 00:21:10,304 --> 00:21:12,239 maar ze willen gewoon, groter en brutaler. 620 00:21:12,272 --> 00:21:15,108 De stof die ik heb gekozen is nogal gewaagd. 621 00:21:15,142 --> 00:21:18,879 Dus ik voel me zo alleen is genoeg van een showstopper. 622 00:21:18,912 --> 00:21:20,113 - Bonjour, Brad. 623 00:21:20,147 --> 00:21:21,181 - Wat heb je hier? 624 00:21:21,215 --> 00:21:24,084 - Het is dus een grote schouder en iets heel zwierig. 625 00:21:24,117 --> 00:21:25,352 - Ooh. 626 00:21:25,385 --> 00:21:27,287 Nu voelt dit heel ambitieus aan. 627 00:21:27,321 --> 00:21:28,655 - Ja, maar ik ben ambitieus. 628 00:21:28,689 --> 00:21:29,656 - Ja, dat ben je. 629 00:21:29,690 --> 00:21:30,657 - [lacht] 630 00:21:30,691 --> 00:21:32,960 - Heb je je verstandig tijd besteden aan uw project? 631 00:21:32,993 --> 00:21:34,261 - Natuurlijk. - Of... 632 00:21:34,294 --> 00:21:35,596 - Natuurlijk. 633 00:21:35,629 --> 00:21:37,865 - —ben je geweest onderdompelen in andere 634 00:21:37,898 --> 00:21:41,401 mensen en zien hoe je kan daar ook nuttig zijn? 635 00:21:41,435 --> 00:21:44,137 - Als iemand hulp nodig heeft, ah, Het is moeilijk voor mij om nee te zeggen. 636 00:21:44,171 --> 00:21:45,138 - OK. 637 00:21:45,172 --> 00:21:47,074 - Maar als ze iets nodig hebben, Ik zal het altijd uitleggen, 638 00:21:47,107 --> 00:21:48,075 maar ik doe het niet. 639 00:21:48,108 --> 00:21:49,076 - Goed. 640 00:21:49,109 --> 00:21:50,944 Onthoud gewoon, we zijn op weg naar de laatste vijf. 641 00:21:50,978 --> 00:21:51,945 - Ik weet het. 642 00:21:51,979 --> 00:21:56,016 - Je wilt zeggen ja tegen de kroon en nee 643 00:21:56,049 --> 00:21:59,086 naar alles wat zou kunnen afleiden jij. 644 00:21:59,119 --> 00:22:00,387 Hou je ogen op je frietjes gericht. 645 00:22:00,420 --> 00:22:01,388 - Wat, Brad? 646 00:22:01,421 --> 00:22:03,991 Wil je zien wat de kunnen meisjes het zelf doen? 647 00:22:04,024 --> 00:22:06,660 Succes voor de meisjes. 648 00:22:06,693 --> 00:22:09,897 - Queens, ik kan niet wachten bekijk je definitieve ontwerpen. 649 00:22:09,930 --> 00:22:13,033 En jullie kunnen maar beter naar je kijken beste, omdat je bij ons komt 650 00:22:13,066 --> 00:22:16,904 morgen is onze extra special gast-rechter, ontwerper 651 00:22:16,937 --> 00:22:19,740 Extraordinaire Lesley Hampton. 652 00:22:19,773 --> 00:22:21,208 [gejuich] 653 00:22:21,241 --> 00:22:23,677 - We hebben een ontwerper in het panel dat ons beoordeelt. 654 00:22:23,710 --> 00:22:24,945 Meisje, ik ben zenuwachtig. 655 00:22:24,978 --> 00:22:26,680 Mijn jurk kan maar beter onberispelijk zijn. 656 00:22:26,713 --> 00:22:29,850 - Succes, en verpest het niet. 657 00:22:29,883 --> 00:22:31,685 - Tot ziens, Brad. - Tot ziens. 658 00:22:31,718 --> 00:22:32,686 - Tot ziens, Brad. 659 00:22:32,719 --> 00:22:34,988 We houden van je. 660 00:22:35,022 --> 00:22:36,557 - Ik denk dat ik ga om te proberen een broek te maken. 661 00:22:36,590 --> 00:22:39,526 Ik heb nog nooit broeken gemaakt, dus laten we het eens proberen. 662 00:22:39,560 --> 00:22:41,395 We hebben veel dingen te doen. 663 00:22:41,428 --> 00:22:43,397 Pitter-geklets, laten we naar haar toe gaan. 664 00:22:43,430 --> 00:22:45,098 - Ze is gewatteerd. 665 00:22:45,132 --> 00:22:47,134 - Meisje, voor de goden. 666 00:22:47,167 --> 00:22:48,135 Voor de goden. 667 00:22:48,168 --> 00:22:49,136 - Oh mijn god. 668 00:22:49,169 --> 00:22:50,137 - OK. 669 00:22:50,170 --> 00:22:51,505 - Dus ik probeerde het naar binnen te lijnen te maken 670 00:22:51,538 --> 00:22:53,807 het is sterker voor de schouder om hem aan te houden. 671 00:22:53,841 --> 00:22:58,478 Als ik het begin te stomen, is het smelt. 672 00:22:58,512 --> 00:23:02,182 Zoals, letterlijk smelten over mijn hele stof. 673 00:23:02,216 --> 00:23:04,718 Het smelt overal, op de stoomboot, overal. 674 00:23:04,751 --> 00:23:08,455 Ik ben aan het flippen. 675 00:23:08,488 --> 00:23:09,790 - Wat is er met je jurk gebeurd? 676 00:23:09,823 --> 00:23:11,558 Ik zag je er iets uit rukken het. 677 00:23:11,592 --> 00:23:13,660 - Ik heb iets geplaatst dat dat niet is voering. 678 00:23:13,694 --> 00:23:16,163 - Oh - Het is om te lijmen. 679 00:23:16,196 --> 00:23:17,164 Het is lijm. 680 00:23:17,197 --> 00:23:18,365 - Dus je hebt het verbrand. 681 00:23:18,398 --> 00:23:20,834 Heb je het daarom gescheurd? 682 00:23:20,868 --> 00:23:22,102 - Ik zal het woord niet gebruiken „branden.” 683 00:23:22,135 --> 00:23:23,303 Ik zal het woord gebruiken... - Nee. 684 00:23:23,337 --> 00:23:24,304 - —"verbranding.” 685 00:23:24,338 --> 00:23:28,208 - [lacht] Meisje, tsk, tsk. 686 00:23:28,242 --> 00:23:29,243 Ze verbrandde het. 687 00:23:29,276 --> 00:23:31,612 Het was knapperig. 688 00:23:31,645 --> 00:23:33,714 - Ik zal het moeten improviseer en zoek het uit, 689 00:23:33,747 --> 00:23:36,116 hoe dit op te lossen. 690 00:23:36,149 --> 00:23:39,086 Fuck. 691 00:23:39,119 --> 00:23:41,788 - Dit kledingstuk is verkocht, schat. 692 00:23:41,822 --> 00:23:45,959 Naaister, ontwerper, haal je jurken en japonnen 693 00:23:45,993 --> 00:23:47,794 van Jada Shada Hudson. 694 00:23:47,828 --> 00:23:52,332 Oh, meisje, ze naaide de hele verkleedpartij, meisje. 695 00:23:52,366 --> 00:23:53,767 Meisje, er is geen hoofd, meid. 696 00:23:53,800 --> 00:24:00,140 Meisje, vertel me waarom ik de hele jurk geseald aan de bovenkant. 697 00:24:00,174 --> 00:24:02,743 Waar gaat mijn hoofd heen om uit te springen, meisje? 698 00:24:02,776 --> 00:24:04,578 - Wacht, waar is het hoofd? 699 00:24:04,611 --> 00:24:06,880 - Meisje, Ik naai het helemaal vast. 700 00:24:06,914 --> 00:24:09,650 - [lacht] 701 00:24:09,683 --> 00:24:12,519 - Schat, een kleine knipbeurt, een kleine tip, 702 00:24:12,553 --> 00:24:16,456 en we hebben een gat voor deze grote hoofd. 703 00:24:16,490 --> 00:24:17,624 - Meisje, maak het hete lijmpistool klaar. 704 00:24:17,658 --> 00:24:20,060 - Meisje, het hete lijmpistool is gaat worden heel snel in mijn hand. 705 00:24:20,093 --> 00:24:21,261 - Meisje, hetzelfde. 706 00:24:21,295 --> 00:24:24,164 - Dus de helft ervan zo, zoals dit. 707 00:24:24,198 --> 00:24:27,568 - Ik heb Brad verteld dat ik dat ga doen er komt tule op mijn borst 708 00:24:27,601 --> 00:24:30,737 en draperen naar mijn lichaam en alles. 709 00:24:30,771 --> 00:24:31,839 - Je gaat meer en meer? 710 00:24:31,872 --> 00:24:32,840 - Nee. - Nee? 711 00:24:32,873 --> 00:24:34,107 Oh, oké. Ga gewoon zo. 712 00:24:34,141 --> 00:24:37,110 - Maar ik realiseerde me dat het gaat veel werk worden 713 00:24:37,144 --> 00:24:39,780 ruches maken van tules. 714 00:24:39,813 --> 00:24:43,617 Ik ga die outfit afbreken. nummer twee komt binnen. 715 00:24:43,650 --> 00:24:45,886 - Kimmy begon te spelen met tule, 716 00:24:45,919 --> 00:24:47,487 en ik was heel enthousiast. 717 00:24:47,521 --> 00:24:50,290 En in een oogwenk ze stopte gewoon met de tules 718 00:24:50,324 --> 00:24:52,860 om met karton te spelen. 719 00:24:52,893 --> 00:24:57,097 En ik vertelde haar woord voor woord, „Daarom ging Kaos naar huis.” 720 00:24:57,130 --> 00:24:58,098 - Weet je wat? 721 00:24:58,131 --> 00:25:01,935 We gaan ervoor zorgen dat het werkt. We gaan ervoor zorgen dat het werkt. 722 00:25:01,969 --> 00:25:03,303 - Oh. 723 00:25:03,337 --> 00:25:07,741 Oh mijn god. 724 00:25:07,774 --> 00:25:09,009 - Het is eliminatiedag. 725 00:25:09,042 --> 00:25:10,978 Ik voel me geweldig, want het is wat? 726 00:25:11,011 --> 00:25:12,713 Het is de bal! 727 00:25:12,746 --> 00:25:15,716 - Meisjes, vandaag is het de bal. 728 00:25:15,749 --> 00:25:16,717 - De bal, schatje. 729 00:25:16,750 --> 00:25:17,851 - De bal. 730 00:25:17,885 --> 00:25:19,219 - Bitch, drie looks. 731 00:25:19,253 --> 00:25:20,554 Meisje, wie is er klaar voor? 732 00:25:20,587 --> 00:25:21,822 - Ik ben er klaar voor. - Ik ben er klaar voor. 733 00:25:21,855 --> 00:25:22,823 - Ik voel me er klaar voor. 734 00:25:22,856 --> 00:25:24,525 - Ik ben dol op ballen. 735 00:25:24,558 --> 00:25:25,559 - Oh mijn god. 736 00:25:25,592 --> 00:25:28,862 - [lacht] Balcultuur zo belangrijk voor ons is, 737 00:25:28,896 --> 00:25:30,631 vooral in onze gemeenschap. 738 00:25:30,664 --> 00:25:32,599 - Omdat alles begon in de balcultuur. 739 00:25:32,633 --> 00:25:35,435 - Ik wou dat het zo was, zoals lesgeven op school. 740 00:25:35,469 --> 00:25:37,571 De queercultuur zou dat moeten doen onderwezen worden op school. 741 00:25:37,604 --> 00:25:39,640 - Ik wou dat ik het wist over die goeie homo-onzin 742 00:25:39,673 --> 00:25:41,041 toen ik een kind was. 743 00:25:41,074 --> 00:25:43,177 - Er was, zowat, veel ik wist het niet, toen ik opgroeide, 744 00:25:43,210 --> 00:25:46,246 want ik was heel erg, beschut uit de queer-cultuur. 745 00:25:46,280 --> 00:25:48,182 Ik was nooit aan het groeien omhoog, 746 00:25:48,215 --> 00:25:50,150 dus ik heb nooit kunnen onderwijzen mijzelf. 747 00:25:50,184 --> 00:25:52,219 Ik had veel, zoals, ook geïnternaliseerde homofobie, 748 00:25:52,252 --> 00:25:54,354 dus ik deed het niet eens wil mezelf onderwijzen. 749 00:25:54,388 --> 00:25:55,889 - Ik voel me daar zijn zoveel dingen die 750 00:25:55,923 --> 00:25:57,424 zijn, zoals, van toepassing in het leven dat we 751 00:25:57,457 --> 00:25:58,825 leer niet echt op school. 752 00:25:58,859 --> 00:26:01,461 Om een queer persoon te zijn, waar we nooit over leren, 753 00:26:01,495 --> 00:26:03,130 veilige sekspraktijken. 754 00:26:03,163 --> 00:26:04,932 Ik bedoel, ik deed het niet echt zelfs leren over welke soort dan ook 755 00:26:04,965 --> 00:26:05,933 van seksuele praktijken. 756 00:26:05,966 --> 00:26:07,134 Mijn katholieke school was gewoon zoals, 757 00:26:07,167 --> 00:26:10,470 we slaan dat over onderdeel van het curriculum. 758 00:26:10,504 --> 00:26:13,073 - Praten jullie er allemaal over toestemming op je shows? 759 00:26:13,106 --> 00:26:17,978 - Dat doe ik, want toen ik dat was, zoals, 18, 760 00:26:18,011 --> 00:26:20,914 het was de eerste keer Ik heb meegemaakt dat ik werd verkracht. 761 00:26:20,948 --> 00:26:22,583 - [snakt] 762 00:26:22,616 --> 00:26:25,519 [zachte muziek] 763 00:26:25,552 --> 00:26:31,291 - Ik kan niet tellen hoeveel keer dat ik verkracht ben. 764 00:26:31,325 --> 00:26:34,027 Ik herinner me dat het gebeurde, zoals, binnen in een verdomde auto, 765 00:26:34,061 --> 00:26:35,462 en ik voelde me zo ongemakkelijk. 766 00:26:35,495 --> 00:26:37,831 Zoals, ik wilde gewoon rennen, maar we waren, zoals, uit nergens, 767 00:26:37,865 --> 00:26:39,666 en ik weet niet waar ik was. 768 00:26:39,700 --> 00:26:41,468 En het was onbeschermd ook. 769 00:26:41,502 --> 00:26:42,803 Ik had iets kunnen vangen. 770 00:26:42,836 --> 00:26:44,071 Weet je wat ik bedoel? 771 00:26:44,104 --> 00:26:45,072 - O mijn god, Kimmy. 772 00:26:45,105 --> 00:26:46,173 Het spijt me zo. 773 00:26:46,206 --> 00:26:47,174 - Het spijt me zo. 774 00:26:47,207 --> 00:26:50,644 - Ik was gewoon wanhopig om liefde te vinden en, zoals, jongens 775 00:26:50,677 --> 00:26:54,781 die me zullen accepteren, maar alle jongens en heren gewoon, 776 00:26:54,815 --> 00:26:58,652 zie transvrouw als een fetisj. 777 00:26:58,685 --> 00:27:01,688 Ze gedragen zich zoals ze zijn zo geïnteresseerd in een relatie 778 00:27:01,722 --> 00:27:03,524 en wat dan ook, en ze lokken me gewoon naar binnen. 779 00:27:03,557 --> 00:27:04,892 En dan worden ze zo agressief, 780 00:27:04,925 --> 00:27:06,693 en dat doen ze gewoon alles 781 00:27:06,727 --> 00:27:08,762 ze willen me aandoen. 782 00:27:08,795 --> 00:27:10,931 Het is triest omdat veel transwoman 783 00:27:10,964 --> 00:27:12,799 kan betrekking hebben op, gewoon laten dingen gebeuren of anders 784 00:27:13,567 --> 00:27:18,672 we gaan in elkaar geslagen worden, of weet je, dood in de hoek worden aangetroffen. 785 00:27:20,841 --> 00:27:23,844 - Het is zo hartverscheurend om te horen Kimmy's verhaal en de dingen 786 00:27:23,877 --> 00:27:25,779 die ze heeft doorgemaakt als jonge transvrouw. 787 00:27:25,812 --> 00:27:28,182 Dit zou niet nog steeds moeten zijn gebeurtenis. 788 00:27:28,215 --> 00:27:29,950 Ik heb in een situatie gezeten zoals dat, 789 00:27:29,983 --> 00:27:32,219 en ik denk, zoals, als ik er naar terugkijk, 790 00:27:32,252 --> 00:27:33,887 zoals, vele jaren later... 791 00:27:33,921 --> 00:27:34,888 - Ja. 792 00:27:34,922 --> 00:27:36,023 - —Ik had zoiets van, dat was niet goed. 793 00:27:36,056 --> 00:27:37,024 - Ja. 794 00:27:37,057 --> 00:27:38,292 - Maar op dat moment het is moeilijk om 795 00:27:38,325 --> 00:27:40,394 zoals, zelfs echt verwerken. 796 00:27:40,427 --> 00:27:42,329 - Ik heb nooit echt ik heb er iemand over verteld, 797 00:27:42,362 --> 00:27:44,264 want ik vind het niet leuk als iemand heeft medelijden met me. 798 00:27:44,298 --> 00:27:45,265 - Mm-hmm. 799 00:27:45,299 --> 00:27:47,234 - Ik hou er niet van om te laten zien zoals... 800 00:27:47,267 --> 00:27:48,902 zoals, een zwakte met ik omdat ik echt 801 00:27:48,936 --> 00:27:49,903 niet dat soort persoon. 802 00:27:49,937 --> 00:27:51,371 Het is alsof, oh mijn god, je bent zwak. 803 00:27:51,405 --> 00:27:52,940 - Meisje, je bent niet zwak. - Dat is niet zwak zijn. 804 00:27:52,973 --> 00:27:53,941 - Je bent heel sterk. 805 00:27:53,974 --> 00:27:55,309 - Dat is niet zwak zijn, Kimmy. 806 00:27:55,342 --> 00:27:57,578 - Als er iets is gebeurd, jij hebben om het iemand te vertellen, 807 00:27:57,611 --> 00:28:00,581 want je kunt het niet bij jij, omdat je niet wilt 808 00:28:00,614 --> 00:28:02,549 om uiteindelijk te denken dat het jouw fout. 809 00:28:02,583 --> 00:28:04,785 En het is nooit jouw schuld. 810 00:28:04,818 --> 00:28:07,154 - We houden van je, Kimmy, en we staan altijd voor je klaar. 811 00:28:07,187 --> 00:28:09,323 - Het voelt echt geweldig dat ik het allemaal heb losgelaten. 812 00:28:09,356 --> 00:28:11,558 Het is als een groot gewicht op mijn borst 813 00:28:11,592 --> 00:28:13,427 dat het eindelijk wordt opgeheven. 814 00:28:13,460 --> 00:28:17,264 Ik vertrouw deze teven veel, en ik hou zo veel van ze. 815 00:28:17,297 --> 00:28:21,435 [lichte muziek] 816 00:28:21,468 --> 00:28:23,971 - Hoe ik het ga doen dit gezicht naar het andere gezicht, 817 00:28:24,004 --> 00:28:24,972 Ik ben er nog niet achter. 818 00:28:25,005 --> 00:28:25,973 - Meisje, ik ook, meisje. 819 00:28:26,006 --> 00:28:26,974 We zullen wel zien, meid. 820 00:28:27,007 --> 00:28:29,676 - Juffrouw Jada, we komen er gaandeweg wel achter. 821 00:28:29,710 --> 00:28:32,446 - Meisje, ze dient Miss Beardalicious vandaag. 822 00:28:32,479 --> 00:28:34,281 [vrolijke muziek] 823 00:28:34,314 --> 00:28:35,582 - Ooh. 824 00:28:35,616 --> 00:28:41,588 [dramatische muziek] 825 00:28:49,363 --> 00:28:51,398 [zang] Cover girl 826 00:28:51,431 --> 00:28:54,034 Zet wat bas in je wandeling 827 00:28:54,067 --> 00:28:58,972 Van top tot teen, laat je hele lichaam praten 828 00:28:59,006 --> 00:28:59,973 En wat? 829 00:29:00,007 --> 00:29:02,276 [gejuich] 830 00:29:02,309 --> 00:29:05,345 - Welkom op het hoofdpodium van „Canada's Drag Race.” 831 00:29:05,379 --> 00:29:08,148 Hij zet de kont in mannelijkheid. 832 00:29:08,182 --> 00:29:09,783 Het is Brad Goreski. 833 00:29:09,816 --> 00:29:10,951 - Hallo, Brooke Lynn. 834 00:29:10,984 --> 00:29:11,952 - Hallo Bradley. 835 00:29:11,985 --> 00:29:13,220 Wil jij mijn JFK zijn? 836 00:29:13,253 --> 00:29:15,389 - Ik denk dat ik jouw zou kunnen zijn JF-homo. 837 00:29:15,422 --> 00:29:17,658 - Ooh. - Ooh. 838 00:29:17,691 --> 00:29:19,693 - En het is de fantastische Traci Melchor. 839 00:29:19,726 --> 00:29:21,595 Wil jij mijn date zijn voor het bal? 840 00:29:21,628 --> 00:29:23,230 - Ik zal het moeten vragen mijn sprookjesachtige moeder. 841 00:29:23,263 --> 00:29:24,264 - Bitch, dat ben ik. 842 00:29:24,298 --> 00:29:25,265 - Natuurlijk. 843 00:29:25,299 --> 00:29:26,266 Waar dacht ik aan? 844 00:29:26,300 --> 00:29:27,734 - Ja, en dat kan ga naar de bal. 845 00:29:27,768 --> 00:29:28,735 - Dank je wel. 846 00:29:28,769 --> 00:29:30,170 - En ik zal verdorie zijn. 847 00:29:30,204 --> 00:29:33,941 Het is model en ontwerper de sterren, Lesley Hampton. 848 00:29:33,974 --> 00:29:35,609 - Hallo, Brooke Lynn. - Hallo, Lesley. 849 00:29:35,642 --> 00:29:36,810 Je bent zo beeldschoon. 850 00:29:36,844 --> 00:29:37,878 Wat is jouw geheim? 851 00:29:37,911 --> 00:29:39,513 - Een afstamming van stoere matriarchen. 852 00:29:39,546 --> 00:29:40,514 - Oh. 853 00:29:40,547 --> 00:29:44,251 Ik heb een afstamming van stoere plastisch chirurgen. 854 00:29:44,284 --> 00:29:47,221 Deze week hebben we uitgedaagd onze koninginnen presenteren er drie 855 00:29:47,254 --> 00:29:50,657 zoekt naar onze maskeradebal. 856 00:29:50,691 --> 00:29:55,996 Racers, start je motoren, en moge de beste drag queen... 857 00:29:56,029 --> 00:29:59,333 borsten— win. 858 00:29:59,366 --> 00:30:01,235 [zang] Ik weet dat je wilt werken 859 00:30:01,268 --> 00:30:05,172 Categorie is Masc For Mascara. 860 00:30:05,205 --> 00:30:07,508 Als eerste, Gisele Lullaby. 861 00:30:07,541 --> 00:30:11,111 - Dames en heren, Jean-Paul Gaultier is, 862 00:30:11,144 --> 00:30:13,947 zoals, de meest verbazingwekkende androgyne ontwerper. 863 00:30:13,981 --> 00:30:14,948 Ben ik homo? 864 00:30:14,982 --> 00:30:15,949 Ja. 865 00:30:15,983 --> 00:30:17,451 Ben ik super high fashion? 866 00:30:17,484 --> 00:30:18,585 Ja. 867 00:30:18,619 --> 00:30:21,088 Ik ben de vrolijkste matroos die je ooit hebt gezien. 868 00:30:21,121 --> 00:30:22,222 Ahoy. 869 00:30:22,256 --> 00:30:23,223 Ee. 870 00:30:23,257 --> 00:30:25,225 - Meer zoals Jean-Paul OK! 871 00:30:25,259 --> 00:30:26,760 [gelach] 872 00:30:26,793 --> 00:30:28,529 De volgende, Kimmy Couture. 873 00:30:28,562 --> 00:30:30,097 - Ik zie Londen. Ik zie Frankrijk. 874 00:30:30,130 --> 00:30:31,465 Ik zie Kimmy in een broek. 875 00:30:31,498 --> 00:30:32,699 [gelach] 876 00:30:32,733 --> 00:30:35,669 - Ja, ik geef je broek nu, maar meisje, 877 00:30:35,702 --> 00:30:38,672 ze kan niet op de landingsbaan zonder een beetje naakt te zijn. 878 00:30:38,705 --> 00:30:40,207 Ow! 879 00:30:40,240 --> 00:30:43,810 Stel je een koning voor die naar beneden in een godverdomd paleis, 880 00:30:43,844 --> 00:30:46,446 een magere koning maar een krachtige een. 881 00:30:46,480 --> 00:30:47,748 Dit is het, kreng. 882 00:30:47,781 --> 00:30:50,751 Royalty wordt geserveerd. 883 00:30:50,784 --> 00:30:52,219 - Miss Fiercalicious. 884 00:30:52,252 --> 00:30:54,888 - Ik laat de juryleden een andere kant van mezelf. 885 00:30:54,922 --> 00:30:56,356 Ik kan het een beetje tegenhouden. 886 00:30:56,390 --> 00:30:58,859 - Weet je, ik had ook een baard op de universiteit. 887 00:30:58,892 --> 00:31:00,827 Wat was haar naam ook alweer? 888 00:31:00,861 --> 00:31:04,965 - Ik breng hulde aan de queer-icoon Matthew Anderson. 889 00:31:04,998 --> 00:31:09,102 Ik draai me om en bam, mijn outfit is helemaal zonder rug, 890 00:31:09,136 --> 00:31:12,539 en je kunt mijn prachtige zien, Lingerie met juwelen bezaaid. 891 00:31:12,573 --> 00:31:15,309 Ik voel me zeer zelfverzekerd, krachtig, 892 00:31:15,342 --> 00:31:17,778 en sexy in deze outfit. 893 00:31:17,811 --> 00:31:20,480 - Dus dit is Victoria's geheim. 894 00:31:20,514 --> 00:31:22,282 - Vivian Vanderpuss. 895 00:31:22,316 --> 00:31:23,984 - Ik benadruk performatief 896 00:31:24,017 --> 00:31:26,053 mannelijkheid overal de leeftijden en hoe 897 00:31:26,086 --> 00:31:29,189 deze thema's zijn veranderd vrouwelijk later in de geschiedenis. 898 00:31:29,223 --> 00:31:31,692 - Deze koningin is niet bang om haar kousenband te laten zakken. 899 00:31:31,725 --> 00:31:35,596 - Ik heb poef schapenvlees mouwen, een fantastische pompadour, 900 00:31:35,629 --> 00:31:37,931 dit prachtige singlet geïnspireerd op de jaren 80, 901 00:31:37,965 --> 00:31:40,567 en deze op de jaren 50 geïnspireerde kousenbanden, 902 00:31:40,601 --> 00:31:43,871 allemaal samenvloeien tot een fantastische Shakespearean 903 00:31:43,904 --> 00:31:45,272 travestiet fantasie. 904 00:31:45,305 --> 00:31:47,541 Wat wil je nog meer? 905 00:31:47,574 --> 00:31:49,943 - Jada Shada Hudson. 906 00:31:49,977 --> 00:31:50,944 - Ooh. 907 00:31:50,978 --> 00:31:52,379 [gelach] 908 00:31:52,412 --> 00:31:53,380 - Ja! 909 00:31:53,413 --> 00:31:55,182 - Ooh, ik loop verder deze landingsbaan, schat, 910 00:31:55,215 --> 00:32:00,087 en ik geef je pooier, papa Jada Shada uit de Bronx. 911 00:32:00,120 --> 00:32:01,655 Sugar daddy hier. 912 00:32:01,688 --> 00:32:03,457 Ik betaal voor al je spullen. 913 00:32:03,490 --> 00:32:04,758 Laten we gaan. 914 00:32:04,791 --> 00:32:07,728 Lieverd, ze draagt gouden tanden. 915 00:32:07,761 --> 00:32:09,530 Geld. 916 00:32:09,563 --> 00:32:10,964 - Kom op, krijtstreep. 917 00:32:10,998 --> 00:32:12,366 - Krijtstrepen, dat kun je beter doen. 918 00:32:12,399 --> 00:32:15,602 - Krijtstrepen, dat kan ze beter niet doen. 919 00:32:15,636 --> 00:32:20,774 - De categorie is Incog-She-To, drag queens in vermomming. 920 00:32:20,807 --> 00:32:23,310 Als eerste, Gisele Lullaby. 921 00:32:23,343 --> 00:32:26,113 - Dus ik begin als een perfect schoolmeisje, 922 00:32:26,146 --> 00:32:27,314 en ze is super verlegen. 923 00:32:27,347 --> 00:32:29,349 Maar wacht, zijn mijn ouders weg? 924 00:32:29,383 --> 00:32:31,218 Oh mijn god, de onthulling. 925 00:32:31,251 --> 00:32:32,352 De laarzen zijn uit. 926 00:32:32,386 --> 00:32:33,587 De jas is uit. 927 00:32:33,620 --> 00:32:34,721 [brult] 928 00:32:34,755 --> 00:32:37,424 En ik doe de hoed af, en oh mijn god, kijk naar haar. 929 00:32:37,457 --> 00:32:39,092 Ze is zo mooi. 930 00:32:39,126 --> 00:32:42,429 - Ja! 931 00:32:42,462 --> 00:32:45,532 - Oh mijn god, Ik voel me geweldig omdat dit 932 00:32:45,566 --> 00:32:49,570 ziet er zo goed uit, en ik voel me niet te stoppen. 933 00:32:49,603 --> 00:32:50,971 - Kimmy Couture. 934 00:32:51,004 --> 00:32:53,974 - Ik kom hierop landingsbaan als blanco profiel. 935 00:32:54,007 --> 00:32:54,975 - Sorry. 936 00:32:55,008 --> 00:32:56,677 Geen foto, geen praatje. 937 00:32:56,710 --> 00:33:02,082 - En boem, mijn look dient you club kids meets neon kleuren, 938 00:33:02,115 --> 00:33:04,852 samen zoenen, baby's maken 939 00:33:04,885 --> 00:33:06,653 want wat bedien ik je? 940 00:33:06,687 --> 00:33:08,255 Veelzijdigheid. 941 00:33:08,288 --> 00:33:10,591 En teef, ik zie er geweldig uit. 942 00:33:10,624 --> 00:33:11,592 Kijk naar haar. 943 00:33:11,625 --> 00:33:13,293 Ze ziet er goed uit. 944 00:33:13,327 --> 00:33:15,162 - Ik zou naar rechts vegen. 945 00:33:15,195 --> 00:33:16,530 - Miss Fiercalicious. 946 00:33:16,563 --> 00:33:19,099 - Ik kom eruit als een Schitterend dorpsmeisje... 947 00:33:19,132 --> 00:33:20,100 - Ooh. 948 00:33:20,133 --> 00:33:23,303 - —op naar de marktplaats met haar fruitmand. 949 00:33:23,337 --> 00:33:25,906 Ik laat een beetje zien mijn Kaapverdische cultuur 950 00:33:25,939 --> 00:33:28,242 met deze prachtige Afrikaan jurk. 951 00:33:28,275 --> 00:33:31,078 En dan, bam, Ik ben Josephine Baker 952 00:33:31,111 --> 00:33:33,013 terug van de roerige jaren 20. 953 00:33:33,046 --> 00:33:33,981 - Oh! 954 00:33:34,014 --> 00:33:36,283 - Ja, mevrouw. 955 00:33:36,316 --> 00:33:39,486 - Josephine Baker was een spion tijdens de Tweede Wereldoorlog, 956 00:33:39,520 --> 00:33:41,755 de ultieme Inco-She-To. 957 00:33:41,788 --> 00:33:44,391 - Deze look is die me bananen drijft. 958 00:33:44,424 --> 00:33:47,327 - Het heeft „een schil”, Ik zal haar dat geven. 959 00:33:47,361 --> 00:33:48,428 Zoals een bananenschil. 960 00:33:48,462 --> 00:33:50,430 - Ja. - Ja. 961 00:33:50,464 --> 00:33:51,732 Vivian Vanderpuss. 962 00:33:51,765 --> 00:33:54,301 - Ik heb absoluut Ik had het met deze souschefs. 963 00:33:54,334 --> 00:33:55,936 Ik ben woedend. 964 00:33:55,969 --> 00:33:58,438 Ik trek een mouw eraf, trek de andere eraf. 965 00:33:58,472 --> 00:34:00,974 En ik transformeer van Peter Pastrami 966 00:34:01,008 --> 00:34:05,212 naar Tina Tagliatelle, drag queen en pasta buitengewoon. 967 00:34:05,245 --> 00:34:07,581 - Ober, er is een sleur koningin in mijn spaghetti. 968 00:34:07,614 --> 00:34:09,449 [gelach] 969 00:34:09,483 --> 00:34:12,319 En ik heb specifiek besteld de drag queen aan de zijkant. 970 00:34:12,352 --> 00:34:13,320 [gelach] 971 00:34:13,353 --> 00:34:14,922 - Ik ben een pittige gehaktbal. 972 00:34:14,955 --> 00:34:17,424 Bolognese kan ze beter doen. 973 00:34:17,457 --> 00:34:19,893 - Penne, jij blijft. 974 00:34:19,927 --> 00:34:22,196 - Jada Shada Hudson. 975 00:34:22,229 --> 00:34:25,599 - Spiegeltje, spiegeltje op de muur, wie is de schoonheid? 976 00:34:25,632 --> 00:34:28,068 van deze moeder-tucking ball? 977 00:34:28,101 --> 00:34:29,870 Bitch, ik ben het. 978 00:34:29,903 --> 00:34:30,904 Laten we gaan. 979 00:34:30,938 --> 00:34:32,472 - Twirl, meid. 980 00:34:32,506 --> 00:34:36,243 - Laat je niet verblinden door al deze spiegels, schat. 981 00:34:36,276 --> 00:34:37,244 - Kijk naar die paardenstaart. 982 00:34:37,277 --> 00:34:38,846 Is dat Braziliaans? 983 00:34:38,879 --> 00:34:40,380 - Mens, schat. - Mens. 984 00:34:40,414 --> 00:34:41,381 [gelach] 985 00:34:41,415 --> 00:34:43,483 - Ooh, ik voel mijn fantasie. 986 00:34:43,517 --> 00:34:47,654 Ik ben oogverblindend in mijn disco diva-outfit, meisje. 987 00:34:47,688 --> 00:34:52,159 - Ik heb nagedacht over deze look, en ik vind het leuk. 988 00:34:52,192 --> 00:34:55,896 - Categorie is Maskerade Eleganza. 989 00:34:55,929 --> 00:34:57,664 Slaapliedje van Gisele. 990 00:34:57,698 --> 00:34:59,066 - Doe, doo, doo. 991 00:34:59,099 --> 00:35:00,934 Welkom bij de bal! 992 00:35:00,968 --> 00:35:04,071 Oh, ja, ik doe mee volledige maskerade. 993 00:35:04,104 --> 00:35:05,472 - Ze maakte een groenblauw met de duivel. 994 00:35:05,506 --> 00:35:06,473 - [lacht] 995 00:35:06,507 --> 00:35:08,709 - Oh mijn god, op-you-lence. 996 00:35:08,742 --> 00:35:10,544 De schouder, wat? Enorm. 997 00:35:10,577 --> 00:35:11,545 Het korset is wat? 998 00:35:11,578 --> 00:35:12,546 Klein. 999 00:35:12,579 --> 00:35:14,147 Ik zit er volledig in Assepoester-echtheid. 1000 00:35:14,181 --> 00:35:18,285 Ik voel me alsof ik gewoon ben Giselarella, weet je? 1001 00:35:18,318 --> 00:35:19,453 Waar is mijn prins? 1002 00:35:19,486 --> 00:35:21,355 Is hij hier? 1003 00:35:21,388 --> 00:35:22,990 Mijn god, ik ben te laat. 1004 00:35:23,023 --> 00:35:24,391 Ik moet vertrekken. 1005 00:35:24,424 --> 00:35:26,627 Ik moet vertrekken, toch? nu, dus ik ben aan het rennen. 1006 00:35:26,660 --> 00:35:28,128 Ik hoop dat ik mijn schoen niet achterlaat. 1007 00:35:28,161 --> 00:35:29,963 [zingen] Ze willen om te zien dat je het hebt losgelaten 1008 00:35:29,997 --> 00:35:31,632 - Kimberly Couture. 1009 00:35:31,665 --> 00:35:34,234 - Ik heb het Mardi Gras-masker, dus ik improviseerde 1010 00:35:34,268 --> 00:35:35,602 mijn eigen verenlook. 1011 00:35:35,636 --> 00:35:37,905 - Ik hou van een koningin niet bang om te ruffelen 1012 00:35:37,938 --> 00:35:39,139 enkele veren. 1013 00:35:39,173 --> 00:35:42,242 - Ook al is deze outfit is nog niet klaar, meisje, 1014 00:35:42,276 --> 00:35:43,443 ze ziet er echt goed uit. 1015 00:35:43,477 --> 00:35:45,712 De veren komen eraan tot aan mijn lichaam-eigenaardig-vreemd 1016 00:35:45,746 --> 00:35:48,482 helemaal naar beneden aan mijn rokslipje. 1017 00:35:48,515 --> 00:35:52,119 - KFC, Kimmy Fucking Couture. 1018 00:35:52,152 --> 00:35:54,688 - [lacht] 1019 00:35:54,721 --> 00:35:56,323 - Miss Fiercalicious. 1020 00:35:56,356 --> 00:36:00,394 - Ik kom naar buiten mijn prachtige pruimkleurige jurk. 1021 00:36:00,427 --> 00:36:04,898 - Het was professor Plum in de Werkkamer met het lijmpistool. 1022 00:36:04,932 --> 00:36:05,899 - [lacht] 1023 00:36:05,933 --> 00:36:08,402 - Ik werd geïnspireerd door de bloemen op mijn masker 1024 00:36:08,435 --> 00:36:10,771 om er prachtig van te maken bloemapplicaties. 1025 00:36:10,804 --> 00:36:13,440 Ik heb ook een beetje toegevoegd ketting op mijn masker 1026 00:36:13,473 --> 00:36:15,809 om aan te sluiten bij mijn prachtige jurk. 1027 00:36:15,843 --> 00:36:19,179 Ik geef je elegantie en gratie, 1028 00:36:19,213 --> 00:36:22,916 en dat kun je me niet vertellen Ik ben niet de schoonheid van de bal. 1029 00:36:22,950 --> 00:36:24,952 - Onze fluwelen vixen. 1030 00:36:24,985 --> 00:36:26,420 - Vivian Vanderpuss. 1031 00:36:26,453 --> 00:36:29,623 - Ik draai de hoek om en ik stel je de schijnwerpers op mij voor 1032 00:36:29,656 --> 00:36:32,926 voor mijn maskerade gala-extravaganza. 1033 00:36:32,960 --> 00:36:35,829 Terwijl ik van gast naar gast, hoe gaat het met je? 1034 00:36:35,863 --> 00:36:37,030 Geniet je van het feest? 1035 00:36:37,064 --> 00:36:39,499 Ja, ik bezit dit gemeenschapscentrum. 1036 00:36:39,533 --> 00:36:42,469 Ik heb dit net heel erg gemaakt prachtig op maat gemaakte smoking 1037 00:36:42,503 --> 00:36:44,004 in een oogwenk. 1038 00:36:44,037 --> 00:36:45,205 Ik heb dit gedaan. 1039 00:36:45,239 --> 00:36:46,573 - Tuxedo kan ze beter niet doen. 1040 00:36:46,607 --> 00:36:47,841 - [lacht] 1041 00:36:47,875 --> 00:36:50,711 - Eindelijk, Jada Shada Hudson. 1042 00:36:50,744 --> 00:36:52,513 - Ja, Jada. 1043 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 - Ze zei weelde. 1044 00:36:54,081 --> 00:36:55,315 - Ja. 1045 00:36:55,349 --> 00:36:58,218 - Ik bezit alles! 1046 00:36:58,252 --> 00:37:01,855 - De laatste look, Masquerade Eleganza, schat. 1047 00:37:01,889 --> 00:37:03,357 Neem dit allemaal in je op. 1048 00:37:03,390 --> 00:37:06,193 Neem het op, Miss Honey. 1049 00:37:06,226 --> 00:37:07,194 Ik loop langzaam. 1050 00:37:07,227 --> 00:37:09,429 Ik geef je alles de echtheid van de bal. 1051 00:37:09,463 --> 00:37:12,232 Ik heb dit kledingstuk gemaakt van top tot teen zelf. 1052 00:37:12,266 --> 00:37:14,368 Er is geen naad onaangeroerd, schat. 1053 00:37:14,401 --> 00:37:15,369 Kijk naar de zoom. 1054 00:37:15,402 --> 00:37:16,904 Kijk naar de details. 1055 00:37:16,937 --> 00:37:19,306 Oh, neem het op. 1056 00:37:19,339 --> 00:37:21,441 Meisjes kunnen dat nooit. 1057 00:37:21,475 --> 00:37:22,809 - Langzame bocht. 1058 00:37:22,843 --> 00:37:24,011 - Oh. 1059 00:37:24,044 --> 00:37:27,814 [gelach] 1060 00:37:27,848 --> 00:37:30,050 - Langzaam. 1061 00:37:30,083 --> 00:37:32,686 - Oh, dood. 1062 00:37:32,719 --> 00:37:34,188 - Welkom, koninginnen. 1063 00:37:34,221 --> 00:37:35,822 - Hallo. - Hallo. 1064 00:37:35,856 --> 00:37:36,823 - Hallo. 1065 00:37:36,857 --> 00:37:39,960 Het is nu tijd voor de kritieken van rechters, 1066 00:37:39,993 --> 00:37:42,496 te beginnen met Gisele Lullaby. 1067 00:37:42,529 --> 00:37:43,797 - Hoe wist je dat ik het was? 1068 00:37:43,830 --> 00:37:45,232 [gelach] 1069 00:37:45,265 --> 00:37:49,636 - Nou, je gaf ons er drie heel verschillende ervaringen vanavond. 1070 00:37:49,670 --> 00:37:54,708 Ik vond je Gaultier-geïnspireerde kijk vanaf de bovenkant. 1071 00:37:54,741 --> 00:37:58,345 - Het was Frans en fantastisch en erg leuk. 1072 00:37:58,378 --> 00:38:03,517 - Je In-Cog-She-To, een keer je hebt je onthulling gedaan en we zagen 1073 00:38:03,550 --> 00:38:06,587 de drag queen komt naar buiten, dat was echt heel leuk, 1074 00:38:06,620 --> 00:38:09,223 al die kleur en de tule. 1075 00:38:09,256 --> 00:38:11,325 De onthulling was een klein beetje onhandig. 1076 00:38:11,358 --> 00:38:12,726 - Wat? Nee! 1077 00:38:12,759 --> 00:38:13,727 - [lacht] 1078 00:38:13,760 --> 00:38:15,495 - Eén ding zal ik doen geef je rekwisieten voor 1079 00:38:15,529 --> 00:38:16,897 is dat je niet van streek bent geraakt. 1080 00:38:16,930 --> 00:38:18,899 Je maakte er een grapje van. 1081 00:38:18,932 --> 00:38:21,168 - Dus deze look is gewoon magnifiek. 1082 00:38:21,201 --> 00:38:22,703 Het is een maskeradebal. 1083 00:38:22,736 --> 00:38:24,671 Je laat me de fantasie voelen. 1084 00:38:24,705 --> 00:38:26,139 Ik vind de manier waarop je het speelde leuk uit, 1085 00:38:26,173 --> 00:38:28,275 weet je, Assepoester verliest haar slipper. 1086 00:38:28,308 --> 00:38:29,843 - Ik ben verliefd op deze look. 1087 00:38:29,877 --> 00:38:32,713 Ik hou van de schouder detail waar dat niet het geval is 1088 00:38:32,746 --> 00:38:35,349 voelt helemaal zwaar aan, maar je hebt die structuur en silhouet. 1089 00:38:35,382 --> 00:38:36,917 Gewoon perfect gedaan. 1090 00:38:36,950 --> 00:38:39,586 - Ik wou dat de zoom misschien... 1091 00:38:39,620 --> 00:38:40,587 - Ik weet het. 1092 00:38:40,621 --> 00:38:41,622 - een beetje netter misschien. 1093 00:38:41,655 --> 00:38:42,623 - Ik weet het 1094 00:38:42,656 --> 00:38:47,227 - Hebben we misschien geen tijd meer om iedereen te helpen? 1095 00:38:47,261 --> 00:38:49,963 - Ik heb mijn best gedaan om niet te helpen... 1096 00:38:49,997 --> 00:38:50,964 mijn beste. 1097 00:38:50,998 --> 00:38:52,633 - Het is 90% prachtig gemaakt. 1098 00:38:52,666 --> 00:38:53,634 - Zoals jij. 1099 00:38:53,667 --> 00:38:55,102 - Eigenlijk, ja, ja. 1100 00:38:55,135 --> 00:38:56,103 Maar goed gedaan deze week. 1101 00:38:56,136 --> 00:38:57,871 - Hartelijk bedankt. 1102 00:38:57,905 --> 00:38:59,873 - De volgende keer hebben we Kimberly Couture. 1103 00:38:59,907 --> 00:39:00,874 - Hallo. 1104 00:39:00,908 --> 00:39:03,277 - Nou, ik was zo opgewonden om je te zien dragen 1105 00:39:03,310 --> 00:39:05,179 broek in de eerste look. 1106 00:39:05,212 --> 00:39:06,180 Gefeliciteerd. 1107 00:39:06,213 --> 00:39:07,948 - [lacht] 1108 00:39:07,981 --> 00:39:09,383 - Er was geen top. 1109 00:39:09,416 --> 00:39:10,484 - Geen top maar broek. 1110 00:39:10,517 --> 00:39:11,818 Je had een broek aan. 1111 00:39:11,852 --> 00:39:12,819 Zo trots. 1112 00:39:12,853 --> 00:39:15,622 - Ik vond je make-up geweldig met de kleine Salvador Dali-snor. 1113 00:39:15,656 --> 00:39:17,524 Ik denk dat je glamour perfect was. 1114 00:39:17,558 --> 00:39:19,193 - Ik stel me ook voor, als transvrouw 1115 00:39:19,226 --> 00:39:21,628 het zou een beetje kunnen zijn Een beetje dysforisch voor jou om te zeggen... 1116 00:39:21,662 --> 00:39:22,896 - Dat was het. - —op een baard. 1117 00:39:22,930 --> 00:39:24,264 - Dat was het. Ik ga niet liegen. 1118 00:39:24,298 --> 00:39:26,867 - Ik geef je rekwisieten om te gaan die extra mijl en vriendelijk 1119 00:39:26,900 --> 00:39:28,402 om dat te doen omdat het bracht echt 1120 00:39:28,435 --> 00:39:29,603 de look naar een ander niveau. 1121 00:39:29,636 --> 00:39:32,840 - De tweede look, Ik kom er niet achter. 1122 00:39:32,873 --> 00:39:35,242 - Op datingsite, er is dit ding dat heet 1123 00:39:35,275 --> 00:39:38,512 incognito, dat ben jij privé worden en, zoals, 1124 00:39:38,545 --> 00:39:39,780 vermomd. - Oh. 1125 00:39:39,813 --> 00:39:40,781 - Ja. 1126 00:39:40,814 --> 00:39:45,219 - Dus wie kwam er dan naar buiten van achter de dating-app? 1127 00:39:45,252 --> 00:39:46,820 - Ik was het. 1128 00:39:46,854 --> 00:39:47,821 - Dat was... dat was jij? 1129 00:39:47,855 --> 00:39:48,822 - Gekleed als clown? 1130 00:39:48,856 --> 00:39:51,258 [gelach] 1131 00:39:51,291 --> 00:39:54,494 - Meisje, dat is je kans om een beha en slipje te doen. 1132 00:39:54,528 --> 00:39:56,930 Ik waardeer het dat je wilt om veelzijdigheid te tonen, 1133 00:39:56,964 --> 00:39:58,131 maar het miste het doel voor mij. 1134 00:39:58,165 --> 00:39:59,132 - OK. 1135 00:39:59,166 --> 00:40:01,935 - Ik wil me concentreren op deze look. 1136 00:40:01,969 --> 00:40:04,972 Ik lees meer van een onconventioneel materiaal 1137 00:40:05,005 --> 00:40:07,941 uitdaging dan een ontwerp uitdaging, helaas. 1138 00:40:07,975 --> 00:40:11,478 Ik zou er bijna dol op zijn jij gaat all-in op het roze 1139 00:40:11,512 --> 00:40:13,313 en breng het dan helemaal op de rok 1140 00:40:13,347 --> 00:40:15,349 want ik hou van de roze veren. 1141 00:40:15,382 --> 00:40:17,084 - Hou je van roze veren? 1142 00:40:17,117 --> 00:40:18,552 - Wie wist dat? 1143 00:40:18,585 --> 00:40:21,488 - Ik verwachtte een beetje nog een beetje na ons gesprek, 1144 00:40:21,522 --> 00:40:23,323 want je had alles deze tule, en jij 1145 00:40:23,357 --> 00:40:24,892 had al deze andere aspecten. 1146 00:40:24,925 --> 00:40:26,226 - Dat is niet gelukt. 1147 00:40:26,260 --> 00:40:28,061 Dus dit was mijn tweede outfit die ik heb gemaakt. 1148 00:40:28,095 --> 00:40:29,796 - OK. - Ja. 1149 00:40:29,830 --> 00:40:31,798 - Dank je wel. - Dank je wel. 1150 00:40:31,832 --> 00:40:34,168 - Volgende, Miss Fiercalicious. 1151 00:40:34,201 --> 00:40:36,970 - Mijn, mijn, waar moet ik beginnen? 1152 00:40:37,004 --> 00:40:41,241 Wat je hebt kunnen doen gedurende al je drie 1153 00:40:41,275 --> 00:40:44,044 uiterlijk laat ons veelzijdigheid zien. 1154 00:40:44,077 --> 00:40:46,980 Elke look was een andere sfeer. 1155 00:40:47,014 --> 00:40:48,549 En daar was ik zo van onder de indruk. 1156 00:40:48,582 --> 00:40:51,051 - Je eerste blik, de Matthew Anderson van dit alles. 1157 00:40:51,084 --> 00:40:52,052 - Ja. 1158 00:40:52,085 --> 00:40:53,954 - Het was zo een prachtige referentie. 1159 00:40:53,987 --> 00:40:57,291 Het bracht hulde voor zo'n geweldige queer 1160 00:40:57,324 --> 00:40:59,159 pictogram in de drag-community. 1161 00:40:59,193 --> 00:41:00,260 Het was zo mooi. 1162 00:41:00,294 --> 00:41:01,628 Ik vond het kleurenpalet geweldig. 1163 00:41:01,662 --> 00:41:02,763 En toen je je omdraaide, 1164 00:41:02,796 --> 00:41:04,798 Ik vond die kiekeboe geweldig. moment dat we kregen. 1165 00:41:04,831 --> 00:41:05,799 Kus van de chef. 1166 00:41:05,832 --> 00:41:06,800 - Dank je wel. 1167 00:41:06,834 --> 00:41:08,402 - Je tweede blik, de culturele referentie 1168 00:41:08,435 --> 00:41:09,403 was groot voor me. 1169 00:41:09,436 --> 00:41:10,671 Dat is een culturele referentie wanneer 1170 00:41:10,704 --> 00:41:14,408 het gaat om de zwarte gemeenschap en West-Indiërs en Afrikanen. 1171 00:41:14,441 --> 00:41:17,010 En dan de onthulling was zo mooi. 1172 00:41:17,044 --> 00:41:20,848 Josephine Baker is iemand. wie was zo'n inspiratie 1173 00:41:20,881 --> 00:41:22,249 voor zwarte Amerikanen. 1174 00:41:22,282 --> 00:41:23,450 Ze was een burgerrechtenactivist. 1175 00:41:23,483 --> 00:41:24,451 Ze was een entertainer. 1176 00:41:24,484 --> 00:41:26,286 Weet je, veel mensen weet van de bananen. 1177 00:41:26,320 --> 00:41:28,522 Maar ze was echt een held. 1178 00:41:28,555 --> 00:41:29,523 Je gaf ons lagen. 1179 00:41:29,556 --> 00:41:30,724 Je gaf ons een dimensie. 1180 00:41:30,757 --> 00:41:31,725 Je hebt ons cultuur gegeven. 1181 00:41:31,758 --> 00:41:32,726 Je gaf ons mode. 1182 00:41:32,759 --> 00:41:33,927 Je gaf ons sleur. 1183 00:41:33,961 --> 00:41:37,030 - Deze look is geïnspireerd op jouw masker voor de maskeradebal, 1184 00:41:37,064 --> 00:41:39,066 Ik hou van je aandacht voor detail. 1185 00:41:39,099 --> 00:41:41,335 Ik vind het geweldig hoe je het nam elk element van het masker 1186 00:41:41,368 --> 00:41:42,636 en bracht het in het werk. 1187 00:41:42,669 --> 00:41:44,738 - Ik denk dat was echt slim van je. 1188 00:41:44,771 --> 00:41:47,674 om te leunen in een eenvoudige, glamoureus silhouet, 1189 00:41:47,708 --> 00:41:50,944 en voeg dan details toe die slim en betekenisvol waren. 1190 00:41:50,978 --> 00:41:52,713 Wat we uiteindelijk krijgen is iets 1191 00:41:52,746 --> 00:41:54,314 die ik letterlijk kon zien iemand 1192 00:41:54,348 --> 00:41:55,649 dragen op een rode loper. 1193 00:41:55,682 --> 00:41:57,050 - Dit is waarschijnlijk mijn favoriet kijk. 1194 00:41:57,084 --> 00:41:58,952 - Dank je wel. - Verbluffend. 1195 00:41:58,986 --> 00:42:00,354 Ik zou dat dragen. - Ik maak er een voor je. 1196 00:42:00,387 --> 00:42:01,321 - Nee, dat doe je niet. 1197 00:42:01,355 --> 00:42:02,556 [gelach] 1198 00:42:02,589 --> 00:42:03,557 Je kunt er een maken. 1199 00:42:03,590 --> 00:42:04,725 - Ik maak er een voor je. 1200 00:42:04,758 --> 00:42:05,993 [gelach] 1201 00:42:06,026 --> 00:42:07,294 - Dank je wel. 1202 00:42:07,327 --> 00:42:09,830 Naar de volgende, We hebben Vivian Vanderpuss. 1203 00:42:09,863 --> 00:42:14,001 - Ik geniet zo van je liefde voor nostalgie. 1204 00:42:14,034 --> 00:42:17,070 In je eerste blik nam je latex, dat redelijk modern is, 1205 00:42:17,104 --> 00:42:18,805 en je bracht het terug naar de verleden. 1206 00:42:18,839 --> 00:42:20,007 En je hebt de twee gecombineerd. 1207 00:42:20,040 --> 00:42:21,842 Het was echt een mooie fusie. 1208 00:42:21,875 --> 00:42:24,678 - Ik waardeerde het soort gevoel ervan. 1209 00:42:24,711 --> 00:42:26,747 Ik wilde dat de latex strakker. 1210 00:42:26,780 --> 00:42:29,316 Het zag er een beetje uit flodderig voor mij op sommige plaatsen. 1211 00:42:29,349 --> 00:42:30,350 - OK. 1212 00:42:30,384 --> 00:42:34,821 - Ik vind het met veel van je start- en landingsbaan presentaties, het is... 1213 00:42:34,855 --> 00:42:35,822 - OK. 1214 00:42:35,856 --> 00:42:38,292 - Er is altijd een ta-da. 1215 00:42:38,325 --> 00:42:40,327 En als je dat niet bent ta-daing, je slaat over. 1216 00:42:40,360 --> 00:42:43,564 En dat hebben we in je eerste kijk en je tweede blik 1217 00:42:43,597 --> 00:42:45,666 ook, wat ik echt heb genoten van je tweede blik. 1218 00:42:45,699 --> 00:42:47,835 Ik dacht dat dat echt was, echt leuk en heel 1219 00:42:47,868 --> 00:42:50,304 typische jij, maar ik wil zien 1220 00:42:50,337 --> 00:42:51,872 je bent een beetje soms ernstig 1221 00:42:51,905 --> 00:42:53,173 en geef ons gewoon een kijkje. 1222 00:42:53,207 --> 00:42:56,243 - In mijn hoofd heb ik het gevoel Ik loop net als Miss Vanjie. 1223 00:42:56,276 --> 00:42:57,978 Ze heeft altijd, zoiets, zoals een dubbele stap. 1224 00:42:58,011 --> 00:42:58,979 Weet je wat ik bedoel? 1225 00:42:59,012 --> 00:43:00,447 - Ja, ze ziet eruit als... loopt als een kleine pony. 1226 00:43:00,480 --> 00:43:01,748 - Doe ik dat goed? 1227 00:43:01,782 --> 00:43:02,850 - Nee, je springt gewoon over. 1228 00:43:02,883 --> 00:43:05,419 [gelach] 1229 00:43:05,452 --> 00:43:09,122 - De look die je draagt, goed nu, Ik ben echt dol op deze look. 1230 00:43:09,156 --> 00:43:11,825 De asymmetrie van de detail van de schouderkraag 1231 00:43:11,859 --> 00:43:14,294 echt spiegels het masker dat je hebt, 1232 00:43:14,328 --> 00:43:16,396 en ik vind het geweldig dat je dat deed een broek voor een maskerade. 1233 00:43:16,430 --> 00:43:17,965 - De constructie is prachtig. 1234 00:43:17,998 --> 00:43:19,299 Voor de bal, Ik had het graag willen hebben 1235 00:43:19,333 --> 00:43:21,635 een beetje meer drama gezien. 1236 00:43:21,668 --> 00:43:23,403 - Je ziet er geweldig uit, maar als ik naar jou kijk, 1237 00:43:23,437 --> 00:43:25,772 het is allemaal erg plat. 1238 00:43:25,806 --> 00:43:27,207 - Het had iets anders nodig. 1239 00:43:27,241 --> 00:43:29,042 Het had nog een nodig dimensie gewoon 1240 00:43:29,076 --> 00:43:31,411 om het die grootsheid te geven 1241 00:43:31,445 --> 00:43:33,680 waar we aan zouden denken wanneer we denken aan een maskeradebal. 1242 00:43:33,714 --> 00:43:34,681 - OK. 1243 00:43:34,715 --> 00:43:36,984 - Maar over het algemeen het kwam er heel, heel goed uit, 1244 00:43:37,017 --> 00:43:40,521 en het laat echt zien wat Je bent een geweldige naaister. 1245 00:43:40,554 --> 00:43:42,322 Je bent geen sexy lijmpistool. 1246 00:43:42,356 --> 00:43:43,557 - [lacht] 1247 00:43:43,590 --> 00:43:45,192 - Sleep ons mee, Brad. 1248 00:43:45,225 --> 00:43:49,796 - Last but not least, Het is Jada Shada Hudson. 1249 00:43:49,830 --> 00:43:54,368 - Goed gedaan om ons te geven drie verschillende kanten van Jada. 1250 00:43:54,401 --> 00:43:59,006 - Je eerste blik, Ik was boos, omdat ik het zag, 1251 00:43:59,039 --> 00:44:01,308 toen had ik zoiets van, geweldig, nu ik kan niet Ik doe dat zelf op de startbaan. 1252 00:44:01,341 --> 00:44:02,309 - Oh mijn god. 1253 00:44:02,342 --> 00:44:03,544 - Het was zo goed. 1254 00:44:03,577 --> 00:44:04,511 - Dank je wel. 1255 00:44:04,545 --> 00:44:05,612 - En dan onthult de grill. 1256 00:44:05,646 --> 00:44:08,715 - Je hebt ons allerlei soorten gegeven old-school Chicago-swag, 1257 00:44:08,749 --> 00:44:11,018 big daddy slash mama. 1258 00:44:11,051 --> 00:44:12,119 Slingerde over de landingsbaan. 1259 00:44:12,152 --> 00:44:13,120 - Hou je van een grote papa? 1260 00:44:13,153 --> 00:44:14,421 - Ik hou wel van een grote vader. 1261 00:44:14,454 --> 00:44:15,689 Ken je er een? 1262 00:44:15,722 --> 00:44:16,690 Dat doe ik wel. 1263 00:44:16,723 --> 00:44:17,691 Daar is geen geheim over. 1264 00:44:17,724 --> 00:44:18,692 - Ik kan het niet. 1265 00:44:18,725 --> 00:44:20,627 - De tweede look, Incog-She-To, 1266 00:44:20,661 --> 00:44:22,629 jij zou moeten onthullen in een drag queen. 1267 00:44:22,663 --> 00:44:24,865 Ik heb drag queen, wie? geopenbaard in een beetje 1268 00:44:24,898 --> 00:44:26,200 meer reflecterende drag queen. 1269 00:44:26,233 --> 00:44:27,501 [gelach] 1270 00:44:27,534 --> 00:44:30,637 - Deze look, meid, 1271 00:44:30,671 --> 00:44:35,175 Ik ben zo blij dat je die fans niet hebt gedaan, 1272 00:44:35,209 --> 00:44:38,679 want toen je het me vertelde in de Werk Room die je zou worden 1273 00:44:38,712 --> 00:44:42,549 papieren ventilatoren bedekt goud bevestigd aan de voorkant 1274 00:44:42,583 --> 00:44:44,084 van je jurk, ik had zoiets van... 1275 00:44:44,117 --> 00:44:45,085 - Jada. 1276 00:44:45,118 --> 00:44:47,287 - —dit is een ramp wachtend om te gebeuren. 1277 00:44:47,321 --> 00:44:51,692 Ik weet dat je niet kunt naaien, maar ik denk dat je echt goed werk. 1278 00:44:51,725 --> 00:44:54,461 - Ik ben dol op het laken dat door het lichaam gaat, 1279 00:44:54,494 --> 00:44:56,597 en het is zo mooi zicht op waterval. 1280 00:44:56,630 --> 00:44:58,332 En je ziet er zo vorstelijk uit. 1281 00:44:58,365 --> 00:45:00,834 - Ik krijg echt die maskerade-sfeer 1282 00:45:00,868 --> 00:45:05,138 van de tule en het brokaat, dus perfecte stofkeuzes dat. 1283 00:45:05,172 --> 00:45:07,341 Ik was minder fan van de jersey 1284 00:45:07,374 --> 00:45:09,643 brei dat je hebt gekozen voor de jurk zelf, 1285 00:45:09,676 --> 00:45:12,746 maar als je dat hoort, heb je dat niet zoveel naai-ervaring, 1286 00:45:12,779 --> 00:45:14,748 Ik denk echt dat het zo is een heel slimme keuze 1287 00:45:14,781 --> 00:45:16,817 omdat het maatwerk en de pasvorm die je zou hebben 1288 00:45:16,850 --> 00:45:19,319 te bereiken met een misschien niet-rekbaar materiaal 1289 00:45:19,353 --> 00:45:21,522 had kunnen compromitteren de algehele look. 1290 00:45:21,555 --> 00:45:23,824 Maar ik vind het geweldig dat je eraan toevoegt de flair met de hoepel 1291 00:45:23,857 --> 00:45:24,825 onderaan. 1292 00:45:24,858 --> 00:45:27,928 Ik word heel erg koninklijk vibe van jou, waar ik dol op ben. 1293 00:45:27,961 --> 00:45:28,996 - Dank je wel. 1294 00:45:29,029 --> 00:45:30,364 - Bedankt, koninginnen. 1295 00:45:30,397 --> 00:45:32,332 Terwijl je losgaat in de Werkkamer, 1296 00:45:32,366 --> 00:45:34,401 de rechters zullen beraadslagen. 1297 00:45:34,434 --> 00:45:38,605 Oh, en trouwens, dit is de uiteindelijke eliminatie 1298 00:45:38,639 --> 00:45:40,908 voor de finale. 1299 00:45:40,941 --> 00:45:42,376 Dat klopt. 1300 00:45:42,409 --> 00:45:45,579 Vier van jullie gaan verder. om vervolgens voor de kroon te vechten week. 1301 00:45:45,612 --> 00:45:47,314 - Oh mijn god. 1302 00:45:47,347 --> 00:45:48,382 - Dat is alles. 1303 00:45:48,415 --> 00:45:52,586 Ga jij maar. 1304 00:45:52,619 --> 00:45:54,488 - Volgende week is de finale. 1305 00:45:54,521 --> 00:45:57,257 Ik had zoiets van, bitch! 1306 00:45:57,291 --> 00:45:58,559 Er zullen er vier van ons zijn. 1307 00:45:58,592 --> 00:45:59,893 Wat een grap. 1308 00:45:59,927 --> 00:46:01,461 - Dit is de laatste landingsbaan. - Dit is het. 1309 00:46:01,495 --> 00:46:02,462 - We hebben het gehaald. 1310 00:46:02,496 --> 00:46:03,997 We hebben het einde gehaald. 1311 00:46:04,031 --> 00:46:06,400 - Goed gedaan, ontwerper. 1312 00:46:06,433 --> 00:46:08,669 Je bent geen lijmpistool niet meer. 1313 00:46:08,702 --> 00:46:10,671 En je bent geen lijm gun girl niet meer. 1314 00:46:10,704 --> 00:46:11,939 Ik ben echt trots. 1315 00:46:11,972 --> 00:46:13,674 Ik weet dat ik niet verondersteld word om mensen te helpen. 1316 00:46:13,707 --> 00:46:15,108 Ik zou hier egoïstisch moeten zijn. 1317 00:46:15,142 --> 00:46:17,110 Maar meisjes, Ik ben echt trots op je. 1318 00:46:17,144 --> 00:46:20,280 - Ik denk dat een hete lijmpistool meisje 1319 00:46:20,314 --> 00:46:22,783 zou het deze week mee naar huis kunnen nemen. 1320 00:46:22,816 --> 00:46:24,484 Bitch, ik heb dit gemaakt. 1321 00:46:24,518 --> 00:46:25,485 - Ja. 1322 00:46:25,519 --> 00:46:27,654 - Dit is één ding waar ik me zo goed in voelde. 1323 00:46:27,688 --> 00:46:28,655 Ik heb dit gemaakt. 1324 00:46:28,689 --> 00:46:30,123 Zoals, dit is er een van mijn beste outfits 1325 00:46:30,157 --> 00:46:31,291 die ik zelfs naar „Drag” heb gebracht Race.” 1326 00:46:31,325 --> 00:46:32,759 - Meisje, er is hier alleen hete lijm. 1327 00:46:32,793 --> 00:46:34,228 - Nou, ik heb nooit gezegd Ik heb dat niet warm gelijmd. 1328 00:46:34,261 --> 00:46:35,429 - Zoom daar op in. 1329 00:46:35,462 --> 00:46:37,764 - Meisje, zoom in op je Verdomd gezicht, teef. 1330 00:46:37,798 --> 00:46:39,733 Je bent soms zo lelijk buiten en binnen, teef. 1331 00:46:39,766 --> 00:46:41,068 Ik ben hier aan het proberen Ik heb mijn verdomde moment. 1332 00:46:41,101 --> 00:46:42,069 Je hebt zoiets van, oh mijn god, meisje. 1333 00:46:42,102 --> 00:46:43,270 Er is nog steeds heet lijmpistool daar. 1334 00:46:43,303 --> 00:46:44,471 Oké, kreng. 1335 00:46:44,505 --> 00:46:45,639 - Ik zeg niet dat het slecht is ding. 1336 00:46:45,672 --> 00:46:46,840 - Oké, maar meisje, jij... - Ik heb mijn spullen niet gelijmd. 1337 00:46:46,874 --> 00:46:49,209 - Ja, maar dat hoeft niet, zoals, wijs op het hete lijmpistool binnen, teef. 1338 00:46:49,243 --> 00:46:50,410 Hebben ze dat van binnen gezien? Nee, kreng. 1339 00:46:50,444 --> 00:46:51,545 Ze zagen een prachtige kledingstuk gemaakt. 1340 00:46:51,578 --> 00:46:52,713 - Het is niet slecht ding om warm te lijmen. 1341 00:46:52,746 --> 00:46:54,982 - Niet het lelijke op de binnen en buiten. 1342 00:46:55,015 --> 00:46:56,116 [gelach] 1343 00:46:56,149 --> 00:46:57,484 Het lezen van lezen. 1344 00:46:57,518 --> 00:46:58,919 - Meisje, Fierce raakt me soms aan. 1345 00:46:58,952 --> 00:47:00,320 Meid, ik kan het niet. 1346 00:47:00,354 --> 00:47:04,124 - Hoe voel je je, Vivian? 1347 00:47:04,157 --> 00:47:05,993 - Voor het eerst in de geschiedenis van „Drag Race”, 1348 00:47:06,026 --> 00:47:07,728 Vivian Vanderpuss zit onderaan. 1349 00:47:07,761 --> 00:47:10,898 De juryleden waren er niet hou van mijn landingsbanen, 1350 00:47:10,931 --> 00:47:14,501 wat nogal gewoon is, nu mijn hersenen breken. 1351 00:47:14,535 --> 00:47:16,737 Ik heb het gevoel dat het misschien gewoon verdwaald geraakt in de vertaling, 1352 00:47:16,770 --> 00:47:18,772 of misschien drink ik gewoon die waanidee Kool-Aid. 1353 00:47:18,805 --> 00:47:21,942 Maar ik voel me zo is zo verdomd geweldig. 1354 00:47:21,975 --> 00:47:23,210 - Ze zeiden wel, weet je, het is leuk. 1355 00:47:23,243 --> 00:47:24,711 Het is prachtig. En het is goed gemaakt. 1356 00:47:24,745 --> 00:47:26,780 Ze wilden gewoon er is iets aan toegevoegd 1357 00:47:26,813 --> 00:47:29,016 om het heel groots te maken. 1358 00:47:29,049 --> 00:47:31,151 Ze wilden elegantie. 1359 00:47:31,185 --> 00:47:32,452 Ze wilden bal. 1360 00:47:32,486 --> 00:47:33,520 Ze wilden slepen. 1361 00:47:33,554 --> 00:47:35,689 Ze wilden iets groots. 1362 00:47:35,722 --> 00:47:37,724 - Dat is eerlijk, denk ik. 1363 00:47:37,758 --> 00:47:39,626 Ik ben gewoon heel teleurgesteld. 1364 00:47:39,660 --> 00:47:41,862 En ik zal moeten lippen synchroniseren. 1365 00:47:41,895 --> 00:47:43,630 En ik weet het niet. 1366 00:47:43,664 --> 00:47:45,966 Zoals, ik ben, zoiets van, een beetje een verlies voor woorden op dit moment. 1367 00:47:45,999 --> 00:47:48,335 - Ik bedoel, ze fucking lees me tot de vuiligheid, kreng. 1368 00:47:48,368 --> 00:47:49,369 - Het spijt me, Kimmy. 1369 00:47:49,403 --> 00:47:51,138 - Deze was ik aardig van zoiets als, weet je, 1370 00:47:51,171 --> 00:47:53,207 verwachten dat ze ga me lezen 1371 00:47:53,240 --> 00:47:58,312 omdat, weet je, het is een verdomd papier dat, zoals, 1372 00:47:58,345 --> 00:47:59,313 blijf op wat dan ook. 1373 00:47:59,346 --> 00:48:00,314 - Ja. 1374 00:48:00,347 --> 00:48:01,648 - Maar zoals, voor mijn tweede, zoals, 1375 00:48:01,682 --> 00:48:02,749 Ik had niet verwacht dat ze zouden gaan. 1376 00:48:02,783 --> 00:48:04,918 om het te lezen omdat de categorie is In-Cog-She-To. 1377 00:48:04,952 --> 00:48:08,288 Ik ben letterlijk aangekleed de betekenis van incognito. 1378 00:48:08,322 --> 00:48:10,691 - Ik ben het er echt mee eens wat de rechters zeggen. 1379 00:48:10,724 --> 00:48:14,127 Als je uiterlijk verwarrend is en jij moet het uitleggen op de landingsbaan, 1380 00:48:14,161 --> 00:48:16,964 toen deed je dat niet voltooi de opdracht. 1381 00:48:16,997 --> 00:48:19,433 - Ik wil niet lipsynchronisatie tegen jou. 1382 00:48:19,466 --> 00:48:21,468 - Ik hou zoveel van Miss Vivian. 1383 00:48:21,502 --> 00:48:23,437 We zijn echt goed geweest in deze competitie. 1384 00:48:23,470 --> 00:48:25,138 We hebben nooit een spanning bij elkaar. 1385 00:48:25,172 --> 00:48:27,441 We zijn altijd geweldig geweest zussen voor elkaar, 1386 00:48:27,474 --> 00:48:29,476 en ik zou echt triest als ik ga landen 1387 00:48:29,510 --> 00:48:30,711 in de bodem tegen haar aan. 1388 00:48:30,744 --> 00:48:32,946 - Ik voel me alsof ik zit op een geheim of zoiets. 1389 00:48:32,980 --> 00:48:34,248 Niemand heeft me zien optreden. 1390 00:48:34,281 --> 00:48:38,252 Ze weten niet eens wat ik doe. 1391 00:48:38,285 --> 00:48:41,021 - Oké, nou, gewoon tussen ons „masquer-baters”... 1392 00:48:41,054 --> 00:48:42,022 - [lacht] 1393 00:48:42,055 --> 00:48:43,023 - Oh. 1394 00:48:43,056 --> 00:48:45,392 - We hebben een heel, heel grote beslissing om deze week te nemen. 1395 00:48:45,425 --> 00:48:47,227 De finale is volgende week. 1396 00:48:47,261 --> 00:48:48,829 We moeten de top vier kiezen. 1397 00:48:48,862 --> 00:48:51,098 Te beginnen met Gisele Lullaby, wat vonden we ervan? 1398 00:48:51,131 --> 00:48:54,168 - Ik vind het geweldig dat ze kiest op specifieke referenties 1399 00:48:54,201 --> 00:48:55,169 in haar sleur. 1400 00:48:55,202 --> 00:48:58,805 Om een verhalend aspect van mode 1401 00:48:58,839 --> 00:48:59,973 is gewoon zo ongelooflijk. 1402 00:49:00,007 --> 00:49:02,142 - De tweede look, nogmaals, de overgang 1403 00:49:02,176 --> 00:49:05,712 was misschien niet zo soepel als we hadden gewild dat het zo was, 1404 00:49:05,746 --> 00:49:07,848 maar het was zeker een overgang. 1405 00:49:07,881 --> 00:49:09,983 Weet je, het waren er twee compleet andere looks. 1406 00:49:10,017 --> 00:49:12,085 - Voor haar laatste look gaf ze ons 1407 00:49:12,119 --> 00:49:15,656 de fantasie om te gaan naar een maskeradebal, 1408 00:49:15,689 --> 00:49:18,692 en het weerspiegelde ook het masker dat ze had, 1409 00:49:18,725 --> 00:49:20,327 die ook deel uitmaakte van de uitdaging. 1410 00:49:20,360 --> 00:49:21,428 - Ze is onbevreesd. 1411 00:49:21,461 --> 00:49:22,429 Ze is leuk. 1412 00:49:22,462 --> 00:49:23,530 Ze is getalenteerd. 1413 00:49:23,564 --> 00:49:25,432 En ze kan naaien. - Ze kan naaien. 1414 00:49:25,465 --> 00:49:26,733 - Weet je, ze kan... ze heeft echt... 1415 00:49:26,767 --> 00:49:27,734 - Geen zoom, maar ze kan naaien. 1416 00:49:27,768 --> 00:49:28,735 - Ja. 1417 00:49:28,769 --> 00:49:29,937 - Kimmy Couture. 1418 00:49:29,970 --> 00:49:31,238 Dit was niet geweldig week voor Kimmy. 1419 00:49:31,271 --> 00:49:32,506 - Nee. - Haar eerste blik vanavond... 1420 00:49:32,539 --> 00:49:33,574 - Ik was dol op de eerste look. - Ik vond het geweldig. 1421 00:49:33,607 --> 00:49:35,375 - —Ik denk dat ze echt luisterde naar je notities, 1422 00:49:35,409 --> 00:49:37,311 Brad en Brooke, weet je, over de beha en het slipje. 1423 00:49:37,344 --> 00:49:38,645 - Je bedoelt wanneer we, zoals, tegen haar geschreeuwd? 1424 00:49:38,679 --> 00:49:40,714 - Nou, ik bedoel, haar presentatie 1425 00:49:40,747 --> 00:49:41,748 was zelfs anders. 1426 00:49:41,782 --> 00:49:43,083 Toen ze naar beneden kwam de landingsbaan, zoals 1427 00:49:43,116 --> 00:49:44,918 ze omhulde dat echt personage dat ze heeft gemaakt. 1428 00:49:44,952 --> 00:49:45,919 - Mm-hmm. 1429 00:49:45,953 --> 00:49:47,988 Je kunt zien wanneer Kimmy is op de landingsbaan. 1430 00:49:48,021 --> 00:49:49,022 en ze voelt het. - Correct. 1431 00:49:49,056 --> 00:49:50,023 - Ja. - Correct. 1432 00:49:50,057 --> 00:49:51,124 - En je kunt zien wanneer Kimmy is op de landingsbaan. 1433 00:49:51,158 --> 00:49:52,793 en ze heeft zoiets van, ik niet zoals wat ik draag. 1434 00:49:52,826 --> 00:49:53,794 - Correct. 1435 00:49:53,827 --> 00:49:55,062 - De derde look, zelfs tijdens kritiek 1436 00:49:55,095 --> 00:49:56,330 voordat we een woord zeiden... - Mm-hmm. 1437 00:49:56,363 --> 00:49:57,331 - Ze wist het. 1438 00:49:57,364 --> 00:49:58,765 - —ze was heel, zoiets van... - Ontmoedigd. 1439 00:49:58,799 --> 00:49:59,967 - —ontmoedigd. 1440 00:50:00,000 --> 00:50:02,503 - Lesley, heb je bal van haar laatste look? 1441 00:50:02,536 --> 00:50:05,072 - Nee, ik heb het zeker superheld uit de laatste look. 1442 00:50:05,105 --> 00:50:06,073 - Ja. 1443 00:50:06,106 --> 00:50:07,774 Voor mij Kimmy heeft ons alles gegeven. 1444 00:50:07,808 --> 00:50:09,376 maar couture vanavond. 1445 00:50:09,409 --> 00:50:10,410 - Miss Fiercalicious. 1446 00:50:10,444 --> 00:50:11,411 - Oh. 1447 00:50:11,445 --> 00:50:13,647 - Wat een verdomde week. 1448 00:50:13,680 --> 00:50:14,648 Whoo. 1449 00:50:14,681 --> 00:50:16,216 - Nou, praat over je naam eer aan doen. 1450 00:50:16,250 --> 00:50:17,217 Zoals... - Bitch, ik... 1451 00:50:17,251 --> 00:50:19,319 - je wilt dat niet zijn genaamd Miss Fiercalicious 1452 00:50:19,353 --> 00:50:20,454 en zo zijn als wah, wah. 1453 00:50:20,487 --> 00:50:24,525 Elke week ze wordt steeds feller. 1454 00:50:24,558 --> 00:50:26,960 - En denk terug aan de eerste ontwerpuitdaging. 1455 00:50:26,994 --> 00:50:28,662 En je gaat naar vanavond. 1456 00:50:28,695 --> 00:50:31,431 Elke look was onberispelijk. 1457 00:50:31,465 --> 00:50:33,066 - Ik hield van haar zelfvertrouwen als goed. 1458 00:50:33,100 --> 00:50:34,768 Ze wist dat ze dat deed een goede baan in elke look. 1459 00:50:34,801 --> 00:50:35,769 - Mm-hmm. 1460 00:50:35,802 --> 00:50:36,904 Vivian Vanderpuss. 1461 00:50:36,937 --> 00:50:38,705 Ik hou zoveel van Vivian. 1462 00:50:38,739 --> 00:50:42,176 Ze is zo'n licht, en ze is zo positief en leuk. 1463 00:50:42,209 --> 00:50:43,477 Maar het komt een beetje bij de punt 1464 00:50:43,510 --> 00:50:44,611 als ze komt op de landingsbaan, 1465 00:50:44,645 --> 00:50:46,413 Ik weet wat ze gaat doen. 1466 00:50:46,446 --> 00:50:49,316 - De eerste en tweede look, ze zag er goed uit, 1467 00:50:49,349 --> 00:50:51,451 maar we waren nog steeds dezelfde essentie krijgen. 1468 00:50:51,485 --> 00:50:52,753 Ik hou van haar geest. 1469 00:50:52,786 --> 00:50:53,921 Ik hou van haar sleur. 1470 00:50:53,954 --> 00:50:55,088 Ik ben dol op kamperen. 1471 00:50:55,122 --> 00:50:56,823 En ze doet het echt, heel goed. 1472 00:50:56,857 --> 00:50:58,892 Maar ik denk hierover punt in de competitie, 1473 00:50:58,926 --> 00:51:01,562 we moeten zien andere kanten van haar. 1474 00:51:01,595 --> 00:51:02,563 - Ze is zeer getalenteerd. 1475 00:51:02,596 --> 00:51:03,564 - Ja. 1476 00:51:03,597 --> 00:51:06,333 - Maar in deze fase van het spel een beetje meer drama, 1477 00:51:06,366 --> 00:51:07,401 dat is wat er ontbreekt. 1478 00:51:07,434 --> 00:51:09,903 - En de laatste blik, Ik denk dat het maatwerk 1479 00:51:09,937 --> 00:51:13,240 en de manier waarop ze het geheel verwoordde samen kijken was onberispelijk. 1480 00:51:13,273 --> 00:51:15,375 Maar ontbreekt het precies dat? klein beetje 1481 00:51:15,409 --> 00:51:16,376 om haar naar het front te brengen? 1482 00:51:16,410 --> 00:51:18,545 - Het was heel prachtig gemaakt, maar het 1483 00:51:18,579 --> 00:51:21,615 miste die extra oomph of drag voor mij. 1484 00:51:21,648 --> 00:51:23,183 Dit is niet „Project Runway.” 1485 00:51:23,217 --> 00:51:24,751 Het is „Drag Race.” - Precies. 1486 00:51:24,785 --> 00:51:25,953 - We hebben dat extra element nodig. 1487 00:51:25,986 --> 00:51:27,688 - Ik wilde het verhaal erachter. 1488 00:51:27,721 --> 00:51:29,556 - Jada Shada Hudson. 1489 00:51:29,590 --> 00:51:32,993 - Ik vertelde het haar gisteren, dit is jouw tijd om te zijn legendarisch. 1490 00:51:33,026 --> 00:51:34,194 Geef het aan ons. 1491 00:51:34,228 --> 00:51:35,195 En dat deed ze. 1492 00:51:35,229 --> 00:51:36,196 - Dat deed ze. 1493 00:51:36,230 --> 00:51:38,532 - Ze bracht het allemaal naar de landingsbaan. 1494 00:51:38,565 --> 00:51:40,901 Ze gaf ons er drie heel verschillende looks. 1495 00:51:40,934 --> 00:51:42,202 - Die laatste blik, was voor mij iets 1496 00:51:42,236 --> 00:51:44,004 die we niet van haar hebben gezien maar in de competitie 1497 00:51:44,037 --> 00:51:45,172 dat is klassieke sleur. 1498 00:51:45,205 --> 00:51:46,173 - Ja. 1499 00:51:46,206 --> 00:51:47,674 - En ik hou van klassiek slepen. 1500 00:51:47,708 --> 00:51:49,510 Het gaf me een verkiezing. - Echt? 1501 00:51:49,543 --> 00:51:50,944 - Ik weet niet of jij Ik weet dat van mij. 1502 00:51:50,978 --> 00:51:51,912 - Echt? 1503 00:51:51,945 --> 00:51:54,381 - Het detail, het silhouet en de manier waarop ze 1504 00:51:54,414 --> 00:51:56,283 presenteerde dat het zo glamoureus was. 1505 00:51:56,316 --> 00:51:57,284 - Heel glamoureus. 1506 00:51:57,317 --> 00:51:58,619 - Was het perfect? 1507 00:51:58,652 --> 00:52:00,787 Nee, maar ze is geen riool allemaal. 1508 00:52:00,821 --> 00:52:02,990 En dat deed ze zelf. 1509 00:52:03,023 --> 00:52:05,492 Nou, ik denk dat we onze beslissing heeft genomen, 1510 00:52:05,526 --> 00:52:08,195 de moeilijkste beslissing we hebben zo ver moeten komen. 1511 00:52:08,228 --> 00:52:12,766 Breng onze gesluierde vixens terug. 1512 00:52:12,799 --> 00:52:14,468 Welkom terug, koninginnen. 1513 00:52:14,501 --> 00:52:19,206 Gebaseerd op je start- en landingsbanen hebben we enkele beslissingen genomen. 1514 00:52:19,239 --> 00:52:21,842 Juffrouw Fiercalicious, je weet altijd 1515 00:52:21,875 --> 00:52:23,210 hoe we ons kunnen vermaken. 1516 00:52:23,243 --> 00:52:29,049 En deze week konden we dat niet hou onze ogen van je af. 1517 00:52:29,082 --> 00:52:30,484 Con-drag-ulaties. 1518 00:52:30,517 --> 00:52:32,753 Jij bent hier de winnaar van Maxi Challenge van een week. 1519 00:52:32,786 --> 00:52:33,754 - Oh mijn god! 1520 00:52:33,787 --> 00:52:35,189 Dank je wel! 1521 00:52:35,222 --> 00:52:40,194 - Je hebt $5.000 gewonnen met dank van onze vrienden bij Snag tights. 1522 00:52:40,227 --> 00:52:41,195 - Yay! 1523 00:52:41,228 --> 00:52:42,429 Dank je wel. 1524 00:52:42,462 --> 00:52:43,564 Ik voel me geweldig. 1525 00:52:43,597 --> 00:52:46,533 Eerlijk gezegd, dat horen bericht gisteren van mijn moeder 1526 00:52:46,567 --> 00:52:49,803 is wat me ertoe aanzette om te vechten door deze uitdaging. 1527 00:52:49,837 --> 00:52:52,706 Ik heb zo lang gewacht om dat soort acceptatie te krijgen van haar. 1528 00:52:52,739 --> 00:52:54,842 En de hele tijd Ik werkte aan deze outfit, 1529 00:52:54,875 --> 00:52:57,544 Ik bleef maar haar woorden horen. van aanmoediging in mijn hoofd. 1530 00:52:57,578 --> 00:52:59,213 En ik ben zo blij dat het zijn vruchten heeft afgeworpen. 1531 00:52:59,246 --> 00:53:00,214 - Heel welverdiend. 1532 00:53:00,247 --> 00:53:01,982 Je mag verhuizen naar de achterkant van het podium. 1533 00:53:02,015 --> 00:53:04,451 - Ik ben hierin een koploper competitie, 1534 00:53:04,484 --> 00:53:07,187 en ik zou die kroon kunnen winnen. 1535 00:53:07,221 --> 00:53:10,357 - Gisele Lullaby, je bent veilig. 1536 00:53:10,390 --> 00:53:12,426 - Merci. 1537 00:53:16,063 --> 00:53:19,733 - Jada Shada Hudson, 1538 00:53:19,766 --> 00:53:20,868 je bent ook veilig. 1539 00:53:23,403 --> 00:53:27,140 Je mag naar de achterkant van de stadium. 1540 00:53:27,174 --> 00:53:28,942 - Goed gedaan, Jada. 1541 00:53:28,976 --> 00:53:32,713 - Dat betekent Kimmy Couture en Vivian Vanderpuss, 1542 00:53:32,746 --> 00:53:36,183 Het spijt me zo, mijn liefste, maar jullie zijn er allebei klaar voor eliminatie. 1543 00:53:38,986 --> 00:53:41,054 Twee koninginnen staan voor ons. 1544 00:53:42,856 --> 00:53:47,394 Voorafgaand aan vanavond werd je gevraagd om een lipsynchronisatie voor te bereiden prestatie 1545 00:53:47,427 --> 00:53:51,431 van „Ctrl + Alt + Del" door Réve. 1546 00:53:51,465 --> 00:53:55,435 Dit is je laatste kans indruk op ons te maken en te besparen 1547 00:53:55,469 --> 00:54:00,607 jezelf van eliminatie. 1548 00:54:00,641 --> 00:54:01,608 De tijd is gekomen... 1549 00:54:01,642 --> 00:54:02,709 [donder booming] 1550 00:54:02,743 --> 00:54:08,515 Voor jou om lipsynchronisatie te maken voor je leven. 1551 00:54:08,549 --> 00:54:12,052 [dramatische muzikale bloei] 1552 00:54:12,085 --> 00:54:14,054 Succes. 1553 00:54:14,087 --> 00:54:18,325 En verknal het niet. 1554 00:54:18,358 --> 00:54:24,064 [vrolijke muziek] 1555 00:54:24,097 --> 00:54:26,533 Controle, alt en verwijder ze 1556 00:54:26,567 --> 00:54:28,535 Ik kwam hier voor de muziek. 1557 00:54:28,569 --> 00:54:29,570 Hij zei, zei ze 1558 00:54:29,603 --> 00:54:30,938 Ik geloof het niet 1559 00:54:30,971 --> 00:54:32,606 Controle, alt en verwijder ze 1560 00:54:32,639 --> 00:54:34,541 Ik heb er geen tijd voor dit in het weekend 1561 00:54:34,575 --> 00:54:36,376 Ik kwam hier voor de muziek. 1562 00:54:36,410 --> 00:54:38,545 Hij zei, zij zei, Ik geloof het niet 1563 00:54:38,579 --> 00:54:42,382 Controle, alt en verwijder ze, control, alt en verwijder ze 1564 00:54:42,416 --> 00:54:44,818 [allemaal geschreeuw] 1565 00:54:44,852 --> 00:54:46,687 - Werk! 1566 00:54:46,720 --> 00:54:48,188 - Laten we gaan, kreng. - Ga, kreng. 1567 00:54:48,222 --> 00:54:50,357 - [zingen] Control, alt en verwijder ze 1568 00:54:50,390 --> 00:54:56,263 Schatje, het is vrijdagavond, en ik ben de laatste tijd in de stemming 1569 00:54:56,296 --> 00:55:00,300 Waarschijnlijk denk ik dat ik vertrek hier bij jou, schatje 1570 00:55:00,334 --> 00:55:04,738 Doe alsof ik gewoon ben er voor jou, schatje 1571 00:55:04,771 --> 00:55:06,240 [allemaal gejuich] 1572 00:55:06,273 --> 00:55:08,175 Dus loop terug 1573 00:55:08,208 --> 00:55:10,110 Want daarvoor ben ik hier niet 1574 00:55:10,143 --> 00:55:11,879 Loop gewoon terug 1575 00:55:11,912 --> 00:55:14,715 Ik ga controleren, alt, en verwijder ze 1576 00:55:14,748 --> 00:55:18,418 [allemaal gejuich] 1577 00:55:18,452 --> 00:55:19,953 - Werk. - Whoo. 1578 00:55:19,987 --> 00:55:24,191 - [zingen] Control, alt en verwijder ze 1579 00:55:28,328 --> 00:55:30,130 Controle, alt en verwijder ze 1580 00:55:30,163 --> 00:55:33,567 Ooh, schatje, waar kijk je naar, meisje? 1581 00:55:33,600 --> 00:55:36,503 Ben je iets kwijtgeraakt? 1582 00:55:36,537 --> 00:55:40,340 Ik wil je man niet, nee, hij is een twee, schat 1583 00:55:40,374 --> 00:55:46,113 Ik blijf me doen, en jij ook, chéri 1584 00:55:46,146 --> 00:55:48,182 Dus loop terug 1585 00:55:48,215 --> 00:55:50,150 Want daarvoor ben ik hier niet 1586 00:55:50,184 --> 00:55:52,152 Loop gewoon terug 1587 00:55:52,186 --> 00:55:54,388 Ik ga controleren, alt en verwijderen ze 1588 00:55:54,421 --> 00:55:56,323 Ik kwam hier voor de muziek. 1589 00:55:56,356 --> 00:55:57,324 Hij zei, zei ze 1590 00:55:57,357 --> 00:55:58,358 Ik geloof het niet 1591 00:55:58,392 --> 00:56:00,427 Controle, alt en verwijder ze 1592 00:56:00,460 --> 00:56:02,329 Ik heb geen tijd hiervoor in het weekend 1593 00:56:02,362 --> 00:56:04,331 Ik kwam hier voor de muziek. 1594 00:56:04,364 --> 00:56:05,332 Hij zei, zei ze 1595 00:56:05,365 --> 00:56:06,333 Ik geloof het niet 1596 00:56:06,366 --> 00:56:11,171 Controle, alt en verwijder ze, control, alt en verwijder ze 1597 00:56:11,205 --> 00:56:14,341 [allemaal gejuich] 1598 00:56:14,374 --> 00:56:16,543 - Ga, Vivian. Ga, Viv. Ga, Viv. Ga, ga. 1599 00:56:16,577 --> 00:56:18,245 - [zingen] Control, alt en verwijder ze 1600 00:56:18,278 --> 00:56:22,816 - Ga, Kimmy. Werk! 1601 00:56:22,850 --> 00:56:24,351 Hé! 1602 00:56:24,384 --> 00:56:27,187 - [zingen] Control, alt en verwijder ze 1603 00:56:27,221 --> 00:56:31,859 [gejuich en applaus] 1604 00:56:31,892 --> 00:56:34,161 - Ja. - Hallo schatje. 1605 00:56:34,194 --> 00:56:36,864 - Ja, koninginnen. - Dat heb je verdomd goed gedaan. 1606 00:56:36,897 --> 00:56:40,167 [gespannen muziek] 1607 00:56:40,200 --> 00:56:43,170 - Koninginnen, we hebben onze beslissing genomen. 1608 00:56:43,203 --> 00:56:49,176 [gespannen muziek] 1609 00:56:52,279 --> 00:56:58,652 Kimmy Couture, Shantay, jij blijft. 1610 00:56:58,685 --> 00:57:00,053 - Hartelijk bedankt. 1611 00:57:00,087 --> 00:57:01,688 - Ik hou van je, schatje. 1612 00:57:01,722 --> 00:57:02,689 - Het spijt me zo, Viv. 1613 00:57:02,723 --> 00:57:04,558 - We moeten samen optreden! 1614 00:57:04,591 --> 00:57:05,826 Tot ziens, liefje. 1615 00:57:05,859 --> 00:57:07,661 Dank je wel, schatje. 1616 00:57:07,694 --> 00:57:08,862 - Je mag je bij de anderen voegen. 1617 00:57:08,896 --> 00:57:10,030 - Dank je wel. 1618 00:57:16,370 --> 00:57:20,207 Vivian Vanderpuss, je bent een echt origineel. 1619 00:57:20,240 --> 00:57:22,309 Bedankt voor de maffe brengen, 1620 00:57:22,342 --> 00:57:24,945 het kamp en de creativiteit. 1621 00:57:24,978 --> 00:57:26,547 We houden zoveel van je. 1622 00:57:26,580 --> 00:57:29,049 Nu, sashay weg. 1623 00:57:29,082 --> 00:57:30,584 - Heel erg bedankt voor deze gelegenheid. 1624 00:57:30,617 --> 00:57:31,585 Het was gewoon geweldig. 1625 00:57:31,618 --> 00:57:33,287 Ik heb echt zoveel plezier gehad, en het is 1626 00:57:33,320 --> 00:57:35,489 was het meest stressvol iets van mijn hele leven, dus... 1627 00:57:35,522 --> 00:57:36,823 [gelach] - Je bent geweldig. 1628 00:57:36,857 --> 00:57:38,091 - We houden van je, Vivian. - We houden van je. 1629 00:57:38,125 --> 00:57:39,092 - Je bent geweldig. 1630 00:57:39,126 --> 00:57:41,962 - Bedankt, schatjes. 1631 00:57:41,995 --> 00:57:45,599 Nou, dit komt niet overeen met mijn vision board. 1632 00:57:45,632 --> 00:57:46,600 [gelach] 1633 00:57:46,633 --> 00:57:50,337 - We houden van je, Vivian. 1634 00:57:50,370 --> 00:57:51,905 - Ik voel me nu zo trots. 1635 00:57:51,939 --> 00:57:53,774 Het voelt echt goed aan. 1636 00:57:53,807 --> 00:57:56,210 Komt naar „Drag Race,” Ik was zo bang, 1637 00:57:56,243 --> 00:57:58,045 maar nu heb ik het gevoel dat ik het kan wat dan ook. 1638 00:57:58,078 --> 00:58:00,314 Ik ben gewoon zo trots op de werk dat ik hier heb gedaan. 1639 00:58:00,347 --> 00:58:04,218 Ik heb gewoon het gevoel dat dat is echt alles wat je kunt vragen. 1640 00:58:04,251 --> 00:58:05,719 Prachtig. 1641 00:58:05,752 --> 00:58:09,189 Als je me nu wilt excuseren, Ik moet terug naar Victoria. 1642 00:58:09,223 --> 00:58:12,359 en omgaan met dit rattenprobleem. 1643 00:58:15,762 --> 00:58:18,632 - Con-drag-ulaties, onze laatste vier! 1644 00:58:18,665 --> 00:58:19,733 [gejuich] 1645 00:58:19,766 --> 00:58:22,369 Je leeft nog een dag om te doden. 1646 00:58:22,402 --> 00:58:27,541 Onthoud nu, blijf echt noordelijk sterk en wat? 1647 00:58:27,574 --> 00:58:28,542 [samen] Fierce! 1648 00:58:28,575 --> 00:58:29,877 - Ja! 1649 00:58:29,910 --> 00:58:32,613 Nu, laat de muziek spelen. 1650 00:58:32,646 --> 00:58:33,680 [zingen] Je draagt het goed 1651 00:58:33,714 --> 00:58:36,116 lippenstift met Franse punt beschilderd 1652 00:58:36,149 --> 00:58:37,084 Je draagt hem goed 1653 00:58:37,117 --> 00:58:41,588 Waarde past zeker bij jou ooh-ooh-ooh-ooh-ooh 1654 00:58:41,622 --> 00:58:42,689 Werk het voor mij 1655 00:58:42,723 --> 00:58:44,725 Werk het voor mij, ik 1656 00:58:44,758 --> 00:58:46,693 Je draagt het— je draagt het— 1657 00:58:46,727 --> 00:58:48,629 je draagt het goed 1658 00:58:53,934 --> 00:58:55,669 - Volgende keer op „Canada's Drag Race”... 1659 00:58:55,702 --> 00:58:58,338 - Wie is er klaar om gekroond te worden Canada's volgende drag-superster? 1660 00:58:58,372 --> 00:58:59,339 - Ik! 1661 00:58:59,373 --> 00:59:02,276 - Je gaat schrijven en noteer je eigen couplet 1662 00:59:02,309 --> 00:59:05,012 op True North Strong en wat? 1663 00:59:05,045 --> 00:59:06,013 - Fel. 1664 00:59:06,046 --> 00:59:08,081 - [zingen] Wees trots op wie je bent zijn 1665 00:59:08,115 --> 00:59:10,784 Maar vergeet niet, ik ben de superster 1666 00:59:10,817 --> 00:59:11,818 - OK. 1667 00:59:11,852 --> 00:59:13,320 - Als ik kon zingen, Ik zou zangeres worden. 1668 00:59:13,353 --> 00:59:14,321 Weet je wat ik bedoel? 1669 00:59:14,354 --> 00:59:16,957 - Er is veel grijs gebied nu meteen. 1670 00:59:16,990 --> 00:59:18,225 - Ik zal eraan werken. 1671 00:59:18,258 --> 00:59:19,493 Ik weet het niet. 1672 00:59:19,526 --> 00:59:20,861 - Oh mijn god! 1673 00:59:20,894 --> 00:59:26,133 - De winnaar van „Canada's Drag Race: Seizoen 3" is...