1 00:00:11,044 --> 00:00:12,713 - Antes, em “Drag Race Canadá”... 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,717 - Eles vão estrelar “A jornada dos esquilos: o Rus-sical”. 3 00:00:16,750 --> 00:00:20,053 - ♪ Precisa de férias ♪ 4 00:00:20,087 --> 00:00:23,624 ♪ Precisamos de férias ♪ 5 00:00:23,657 --> 00:00:26,059 - Sim. 6 00:00:26,093 --> 00:00:28,762 - O Coreo, incrível. 7 00:00:28,795 --> 00:00:31,632 - Foi um grande risco, e o Você se separou. 8 00:00:31,665 --> 00:00:35,702 - Vivian Vanderpuss, você é a vencedora do Maxi Challenge da semana. 9 00:00:35,736 --> 00:00:36,703 - Oh meu Deus! 10 00:00:36,737 --> 00:00:38,772 - Gisele Lullaby, Shantay, você quedas. 11 00:00:38,805 --> 00:00:42,109 Irma Gerd, Sashay, vocês estão indo embora. 12 00:00:42,142 --> 00:00:47,447 [música dramática] 13 00:00:47,481 --> 00:00:48,615 - Ugh! 14 00:00:49,616 --> 00:00:51,618 - Essa vitória é agridoce. 15 00:00:51,652 --> 00:00:55,689 Eu ganhei, mas minha amiga, Irma, foi fui para casa. 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,090 Isso fede. 17 00:00:57,124 --> 00:00:59,126 - “Muito obrigado.” 18 00:00:59,159 --> 00:01:01,595 - “Espero que eles passem Gerd-prego”. 19 00:01:01,628 --> 00:01:02,663 - Infelizmente. 20 00:01:02,696 --> 00:01:03,664 - O que é isso? 21 00:01:03,697 --> 00:01:05,098 - Vivian com uma coroa. 22 00:01:05,132 --> 00:01:06,200 - Ok! 23 00:01:06,233 --> 00:01:08,702 - Ele é a segunda pessoa a ele diz... - Não é o segundo. 24 00:01:08,735 --> 00:01:11,839 - “Vivian com uma coroa.” - Você não vê, mas eu estou tremulando os olhos. 25 00:01:11,872 --> 00:01:16,109 - Kaos e Irma acham que Vivian vencerá esta competição. 26 00:01:16,376 --> 00:01:18,979 Suas opiniões erradas eles foram enviados para a casa dele. 27 00:01:19,012 --> 00:01:20,080 [risos] - Adeus, Irma. 28 00:01:20,380 --> 00:01:21,615 Nós amamos você. - Adeus, Irma. 29 00:01:21,648 --> 00:01:23,617 - Muito obrigado. - Nós amamos você. 30 00:01:23,650 --> 00:01:27,221 - Foi muito engraçado. Foi tão raro. Sentirei muito a falta dela. 31 00:01:29,656 --> 00:01:32,759 - Garotas, isso foi incrível. 32 00:01:32,793 --> 00:01:34,795 - Como foi fazer a sincronização labial? pela primeira vez? 33 00:01:34,828 --> 00:01:38,031 - Eu sabia que isso aconteceria um dia. - Você quebrou, cachorro. 34 00:01:38,065 --> 00:01:39,366 Foi bom. 35 00:01:39,399 --> 00:01:41,768 - Sim. Você ficou louco. 36 00:01:42,569 --> 00:01:45,772 - OK, senhoras, somos todos vencedores. 37 00:01:45,806 --> 00:01:47,541 [encorajador] - Parabéns, Vivian. 38 00:01:47,574 --> 00:01:49,076 - Parabéns, Vivian. - Sim. 39 00:01:49,109 --> 00:01:52,579 - Círculo de Vencedores! - Círculo de Vencedores! 40 00:01:52,613 --> 00:01:54,715 - Você merece a vitória esta semana, querida. 41 00:01:54,748 --> 00:01:55,716 - Obrigada. 42 00:01:55,749 --> 00:01:59,653 - Eu sabia que Vivian era competição. Assim que ele entrou, eu pensei... 43 00:01:59,686 --> 00:02:02,322 - Eu sou o único que não fez Sincronização labial 44 00:02:02,789 --> 00:02:05,859 - Acho que sim. - Não fique muito confortável. 45 00:02:05,893 --> 00:02:07,528 - Não brigue, cachorro. 46 00:02:07,561 --> 00:02:09,229 - Eu não luto. Eu pareço um lutador? 47 00:02:09,263 --> 00:02:14,067 - Como você cozinha um peixe? Você corta a cabeça dele e a agarra. 48 00:02:15,502 --> 00:02:16,670 - [risos] 49 00:02:16,703 --> 00:02:18,138 - Vamos para a Church Street. 50 00:02:18,172 --> 00:02:19,840 [encorajador] 51 00:02:19,873 --> 00:02:21,575 Vamos tirar isso de nós mesmos. 52 00:02:21,608 --> 00:02:22,442 - Ah! 53 00:02:22,476 --> 00:02:25,345 - Eu preciso das mandíbulas do vida. Ligue para os bombeiros. 54 00:02:25,379 --> 00:02:27,848 - Amigo, seu amigo foi embora. Mas não se preocupe, estou aqui. 55 00:02:27,881 --> 00:02:29,016 - Você não pode fazer isso. 56 00:02:29,049 --> 00:02:30,617 - Você dá panquecas, não manteiga. 57 00:02:30,651 --> 00:02:32,753 - Sim? - Você está brincando comigo? Olhe para o meu cós, querida. 58 00:02:32,786 --> 00:02:33,787 Panqueca é a sua praia. 59 00:02:33,820 --> 00:02:37,391 - Chama-se recheio, cachorro. Não delírios. - Eu uso almofadas e uma cinta. 60 00:02:37,424 --> 00:02:39,293 - Eu não confio em espartilhos. 61 00:02:39,326 --> 00:02:41,628 - Você depende de sutiãs e calcinha. - Exatamente. 62 00:02:41,662 --> 00:02:42,629 - Eles deixam você usá-los. 63 00:02:42,663 --> 00:02:44,264 - Cadela, aceite o que você tem. 64 00:02:44,298 --> 00:02:46,967 - Você não me vê aceitar meu corpo toda semana? Obrigada. 65 00:02:47,000 --> 00:02:49,603 - Eu não vejo você aceitando talento, porque você não tem. 66 00:02:49,636 --> 00:02:50,470 Uh! 67 00:02:50,504 --> 00:02:51,471 [risos] 68 00:02:51,505 --> 00:02:54,575 Eu passei por muitas coisas difíceis na minha vida. 69 00:02:54,608 --> 00:02:56,476 Nenhum desses cães me dá intimida. 70 00:02:56,510 --> 00:02:58,979 - As garotas da cola são lutando. 71 00:02:59,012 --> 00:03:01,548 - As Glue Girls eles estão lutando. 72 00:03:01,582 --> 00:03:05,085 A última vez que eu disse isso, nós lutamos muito, então deixe-me Vou calar a boca. 73 00:03:05,118 --> 00:03:07,421 - Há uma primeira vez para tudo. 74 00:03:07,454 --> 00:03:09,056 [risos] 75 00:03:09,089 --> 00:03:11,091 ♪ Corrida de arrancada ♪ 76 00:03:11,124 --> 00:03:12,826 - O vencedor de “Drag Race Canadá” 77 00:03:12,860 --> 00:03:15,329 receba uma quantia incrível de produtos de beleza 78 00:03:15,362 --> 00:03:19,233 de Shoppers Drug Mart e o prazer de $100.000 79 00:03:19,266 --> 00:03:20,601 graças ao Trojan. 80 00:03:20,634 --> 00:03:26,273 Com Tracy Melchior, Brad Goreski, e Brooke Lynn Hytes. 81 00:03:26,306 --> 00:03:29,843 Com o juiz extra especial de esta noite, Lesley Hampton. 82 00:03:29,877 --> 00:03:34,515 ♪ Que a melhor rainha vença ♪ 83 00:03:34,548 --> 00:03:37,584 [música feliz] 84 00:03:37,618 --> 00:03:38,752 - Melhor! 85 00:03:38,785 --> 00:03:40,287 - Os cinco melhores! - Querida. 86 00:03:40,320 --> 00:03:41,555 - Os cinco melhores. O quê? 87 00:03:41,588 --> 00:03:43,857 - É um novo dia na sala de estar, e eu vou ser honesto. 88 00:03:43,891 --> 00:03:45,225 Estou exausto. 89 00:03:45,259 --> 00:03:49,830 Na semana passada, ele me matou. Meu corpo, minha alma e minha coração. 90 00:03:49,863 --> 00:03:52,799 Essa competição é exaustiva! 91 00:03:52,833 --> 00:03:54,234 - Amigo. - Sim, é difícil. 92 00:03:54,268 --> 00:03:56,603 - Essa coreografia me matou. 93 00:03:56,637 --> 00:03:59,206 Meu corpo dói. 94 00:03:59,239 --> 00:04:00,807 - Eles não são dançarinos. Nós entendemos. 95 00:04:01,175 --> 00:04:02,376 Mamãe sente a idade. 96 00:04:02,409 --> 00:04:06,647 Mas, escute, todos esses Dolores eles vão me levar até o topo. 97 00:04:06,680 --> 00:04:10,384 - Somos os cinco primeiros. - Os cinco melhores! 98 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 - Seleção muito boa. 99 00:04:11,785 --> 00:04:13,353 - Somos tão diferentes. - Sim. 100 00:04:13,387 --> 00:04:15,155 - Muito. - Nossa travessura é diferente. 101 00:04:15,189 --> 00:04:17,491 Nossos personagens e personalidades também. 102 00:04:17,524 --> 00:04:19,626 - Eu sou linda. Vocês não gostam disso. o que... 103 00:04:21,595 --> 00:04:24,331 - Nossa, o que você vai fazer quando você obtém poros? 104 00:04:24,364 --> 00:04:25,332 - Não diga isso. 105 00:04:25,365 --> 00:04:27,734 - Estou gostando dos seus feijões de hoje. 106 00:04:27,768 --> 00:04:28,735 - Não olhe! 107 00:04:28,769 --> 00:04:30,470 Não olhe para mim! 108 00:04:30,504 --> 00:04:31,572 - É muito grande. 109 00:04:31,605 --> 00:04:32,573 - Sim. 110 00:04:32,606 --> 00:04:33,841 - É estresse. 111 00:04:34,208 --> 00:04:35,309 [sirene uivando] 112 00:04:35,342 --> 00:04:36,610 [encorajador] 113 00:04:36,643 --> 00:04:38,478 - Olá, Canadá. 114 00:04:38,512 --> 00:04:41,782 Ela já recebeu suas próprias coisas. 115 00:04:41,815 --> 00:04:42,783 Olá, Queens. 116 00:04:42,816 --> 00:04:43,784 - Olá. 117 00:04:43,817 --> 00:04:45,552 - Drag não esconde quem eles são. 118 00:04:45,586 --> 00:04:47,654 Revele quem eles são. 119 00:04:47,688 --> 00:04:50,324 Se você não sabe o que isso significa, 120 00:04:50,357 --> 00:04:52,125 é melhor expor alguém. 121 00:04:54,628 --> 00:04:56,830 - Uma máscara. 122 00:04:57,231 --> 00:04:58,699 - Olá, olá, olá. 123 00:04:58,732 --> 00:05:00,834 - Olá. 124 00:05:00,868 --> 00:05:01,835 - Que adorável. 125 00:05:01,869 --> 00:05:04,571 - Eu adoro esse terno. 126 00:05:04,605 --> 00:05:06,507 - Queens, sobraram cinco. 127 00:05:06,540 --> 00:05:07,674 [encorajador] 128 00:05:07,708 --> 00:05:10,811 Estou começando a sentir síndrome do ninho vazio. 129 00:05:11,178 --> 00:05:12,246 - Ah. 130 00:05:12,279 --> 00:05:15,816 - Eu só posso imaginar o que alguns de seus famílias. 131 00:05:16,183 --> 00:05:20,654 Se pudéssemos vê-los de alguma forma. 132 00:05:20,687 --> 00:05:22,556 Oh, espere, você pode. 133 00:05:22,589 --> 00:05:23,690 - Oh meu Deus. 134 00:05:23,724 --> 00:05:24,691 Ah. 135 00:05:24,725 --> 00:05:26,827 - A coisa mais difícil, vou ser honesto, é... 136 00:05:26,860 --> 00:05:27,861 Sinto falta dos meus amigos. 137 00:05:28,228 --> 00:05:29,563 Sinto falta da minha família. 138 00:05:29,596 --> 00:05:33,233 Meu namorado, acima de tudo. 139 00:05:33,267 --> 00:05:35,435 - Gisele, é seu parceiro, Hugo. 140 00:05:37,538 --> 00:05:39,039 - [em francês] Olá, meu amor. 141 00:05:39,072 --> 00:05:40,674 Querida, você conseguiu. 142 00:05:40,707 --> 00:05:42,643 Você está entre os cinco primeiros. 143 00:05:42,676 --> 00:05:44,645 Estou tão orgulhosa de você. 144 00:05:44,678 --> 00:05:46,613 Você está muito perto da coroa. 145 00:05:46,647 --> 00:05:50,317 Eu sei que você pode fazer isso, porque você é linda. 146 00:05:50,350 --> 00:05:51,318 Você é gentil. 147 00:05:51,351 --> 00:05:52,319 Você é generoso. 148 00:05:52,352 --> 00:05:53,420 Você não tem medo. 149 00:05:53,453 --> 00:05:54,855 Você é tão talentoso. 150 00:05:55,222 --> 00:05:56,290 - Obrigada. 151 00:05:56,323 --> 00:05:59,259 - No meu coração, na minha alma já você ganhou, 152 00:05:59,293 --> 00:06:01,562 mas traga a coroa para Montreal. 153 00:06:01,595 --> 00:06:03,597 Não só para mim. 154 00:06:03,630 --> 00:06:05,399 Traga para a Vicki. 155 00:06:05,432 --> 00:06:09,269 - Infelizmente. 156 00:06:09,303 --> 00:06:11,071 - [em francês] Nós te amamos muito, amor. 157 00:06:11,104 --> 00:06:14,341 Pensamos em você. Eu te amo, meu “Mimon”. 158 00:06:14,374 --> 00:06:16,143 Eu te amo. 159 00:06:19,880 --> 00:06:22,316 [soluçando] - O que significa ver isso? 160 00:06:22,349 --> 00:06:25,552 - Oh, ele é quem mais me apoia, meu fã mais importante. 161 00:06:25,586 --> 00:06:27,554 Ele é meu melhor amigo, meu amor vida. 162 00:06:27,588 --> 00:06:29,223 Muito obrigado. 163 00:06:29,256 --> 00:06:30,224 Obrigada. 164 00:06:30,257 --> 00:06:34,228 Você pode me apoiar assim em todos os momentos 165 00:06:34,261 --> 00:06:36,830 me faz querer ganhar mais e mais e muito mais. 166 00:06:37,197 --> 00:06:40,767 - Tudo bem, Kimmy, aqui está você mãe. 167 00:06:42,269 --> 00:06:46,740 - Olá, Kimmy. Você está entre os cinco primeiros. 168 00:06:46,773 --> 00:06:49,843 Sou muito orgulhosa como mãe. 169 00:06:49,877 --> 00:06:53,814 Minha filha é muito bonita e uma bom artista. 170 00:06:54,181 --> 00:06:55,782 Eu sei que é o melhor. 171 00:06:55,816 --> 00:06:57,618 Cante. 172 00:06:57,651 --> 00:06:59,253 Dance. 173 00:06:59,286 --> 00:07:00,554 Como eu. 174 00:07:00,587 --> 00:07:01,555 [risos] 175 00:07:01,588 --> 00:07:07,794 Muitas mães me perguntam: “Como você a aceitou como rainha? de arrasto?”. 176 00:07:07,828 --> 00:07:09,830 É simples. 177 00:07:10,197 --> 00:07:11,365 Eu amo meus filhos. 178 00:07:11,398 --> 00:07:12,366 - Infelizmente. 179 00:07:12,399 --> 00:07:17,204 - Lembre-se sempre: Pense positivo e dê melhor. 180 00:07:17,237 --> 00:07:19,173 Adeus! Nós amamos você. 181 00:07:20,874 --> 00:07:22,743 - Eu a amo muito. 182 00:07:22,776 --> 00:07:26,280 Lembro-me de ter vindo para o Canadá, 183 00:07:26,313 --> 00:07:27,748 ela trouxe seus três filhos. 184 00:07:27,781 --> 00:07:32,486 Eu trabalhei das 6:00 às 3:00 da manhã. m. para nos apoiar. 185 00:07:32,519 --> 00:07:35,656 Minha mãe é minha melhor amiga em todo o mundo. 186 00:07:35,689 --> 00:07:38,325 Quando eu me declarei uma garota, 187 00:07:38,358 --> 00:07:40,627 Ela era meu único apoio. 188 00:07:40,661 --> 00:07:43,697 Ela é como a razão o que eu arrasto para. 189 00:07:43,730 --> 00:07:44,698 - Ah. 190 00:07:44,731 --> 00:07:46,800 - E ele me ensinou a dançar. 191 00:07:46,834 --> 00:07:49,803 - Vivian, aqui está seu pai. 192 00:07:52,372 --> 00:07:53,340 - Mac! 193 00:07:53,373 --> 00:07:55,108 Ouvi dizer que você está entre os melhores cinco. 194 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Ugh! 195 00:07:56,343 --> 00:07:58,278 Todo mundo está te encorajando. 196 00:07:58,312 --> 00:08:00,681 - É tão alto. Eu amo ele. 197 00:08:00,714 --> 00:08:03,350 - Eu sempre disse que você tem mais talento em seu mindinho 198 00:08:03,383 --> 00:08:05,519 daquele com a maioria por todo o corpo. 199 00:08:05,552 --> 00:08:09,389 Estou muito orgulhoso. Você inspira muitas pessoas. 200 00:08:09,423 --> 00:08:13,560 Você arrumou suas malas e saiu sua família para seguir seus sonhos. 201 00:08:13,594 --> 00:08:16,330 Isso é... isso é ótimo. 202 00:08:16,363 --> 00:08:18,565 Muitas pessoas têm medo, você não. 203 00:08:18,599 --> 00:08:19,600 Você é o mais. 204 00:08:19,633 --> 00:08:20,601 - [risos] 205 00:08:20,634 --> 00:08:24,137 - Em toda a sua vida, você sempre seguiu o que queria fazer. 206 00:08:24,171 --> 00:08:28,208 Mesmo que fosse contra o que eles vão pensar pessoas ou suas ideias, o que você estava tentando. 207 00:08:28,242 --> 00:08:32,279 Você ganhará “Drag Race”, 100% claro. 208 00:08:32,312 --> 00:08:33,280 - Sim. 209 00:08:33,313 --> 00:08:35,649 - Sentimos muito a sua falta. 210 00:08:35,682 --> 00:08:37,150 - Também sinto sua falta, pai. 211 00:08:37,751 --> 00:08:40,287 É tão bom receber esta mensagem do meu pai. 212 00:08:40,320 --> 00:08:44,525 Ouvi-lo dizer o quão orgulhoso é porque eu segui meus sonhos, 213 00:08:44,558 --> 00:08:48,529 mesmo que isso signifique tendo se mudado da minha família, 214 00:08:48,562 --> 00:08:50,697 ter orgulho disso e... 215 00:08:53,834 --> 00:08:56,103 Significa muito ouvir isso Diga isso. 216 00:08:56,537 --> 00:09:00,574 - Jada, ela é sua melhor amiga drag, Bebê Bel Bel. 217 00:09:00,607 --> 00:09:02,309 - [abafa grito] 218 00:09:02,342 --> 00:09:04,278 - Olá, meu amigo! 219 00:09:04,311 --> 00:09:06,246 Estou muito orgulhoso de você. 220 00:09:06,280 --> 00:09:09,316 Se alguém puder representar para drag canadense, é você. 221 00:09:09,349 --> 00:09:10,317 - Infelizmente. 222 00:09:10,350 --> 00:09:13,387 - Para mim, você é a melhor rainha do mundo. 223 00:09:14,188 --> 00:09:17,524 Se eu fosse as outras garotas, Eu estaria fazendo cocô em mim mesmo. 224 00:09:17,558 --> 00:09:19,826 Você representa tanta alegria. 225 00:09:19,860 --> 00:09:21,662 Você tem um coração de ouro. 226 00:09:21,695 --> 00:09:23,430 Não há ninguém como você, querida. 227 00:09:23,463 --> 00:09:24,698 Nunca se esqueça disso. 228 00:09:24,731 --> 00:09:25,966 Você pode lidar com isso, querida. 229 00:09:26,533 --> 00:09:27,835 - Moah. 230 00:09:27,868 --> 00:09:31,572 A família escolhida é importante para mim, porque eu me mudei para este país sozinho. 231 00:09:31,605 --> 00:09:33,707 Meus pais ainda estão em Barbados. 232 00:09:33,740 --> 00:09:35,275 Bel Bel é como minha irmã. 233 00:09:35,309 --> 00:09:36,777 Já é como se fosse da família. 234 00:09:36,810 --> 00:09:39,713 Bel Bel sempre foi para mim emocionalmente, 235 00:09:39,746 --> 00:09:41,515 mesmo economicamente. Você entende? 236 00:09:41,548 --> 00:09:43,750 Ela disse: “Jada, quer saber? Você vai para Drag Race. 237 00:09:43,784 --> 00:09:47,254 Eu vou te dar todos os conselhos para este fim de semana e tudo mais.” 238 00:09:47,287 --> 00:09:48,255 Esse tipo de coisa. 239 00:09:48,288 --> 00:09:49,256 - É lindo. 240 00:09:49,289 --> 00:09:50,290 - Eu amo a Bel Bel. 241 00:09:50,324 --> 00:09:51,658 - Ela te deu aquele olhar. 242 00:09:51,692 --> 00:09:52,659 - Sim. 243 00:09:52,693 --> 00:09:55,562 Ele ganhou uma fantasia nova. - Isso é tudo por hoje. 244 00:09:55,596 --> 00:09:58,498 [risos] 245 00:09:58,532 --> 00:10:02,503 Srta. Fiercalicious, é a sua mãe. 246 00:10:04,505 --> 00:10:05,472 - Olá. 247 00:10:05,506 --> 00:10:07,708 Sentimos muito a sua falta. 248 00:10:07,741 --> 00:10:12,412 Eu sempre te disse que você tem um dom e que você é especial. 249 00:10:12,446 --> 00:10:14,515 Você seguiu seu sonho. 250 00:10:14,548 --> 00:10:15,682 E olhe para você. 251 00:10:15,716 --> 00:10:19,419 Você está no melhor programa de arrastar. 252 00:10:19,453 --> 00:10:21,822 Estou muito orgulhoso de você. 253 00:10:22,890 --> 00:10:28,462 Divirta-se e conheça que sempre te amamos do jeito que você é. 254 00:10:28,495 --> 00:10:30,831 - Infelizmente. - Venha, Luna. 255 00:10:30,864 --> 00:10:31,832 - Ah. 256 00:10:32,232 --> 00:10:34,568 - Nós te amamos muito. 257 00:10:34,601 --> 00:10:36,503 Até Luna sente sua falta. 258 00:10:36,537 --> 00:10:42,276 Nós já queremos que você volte para te dar muitos beijos e abraços. 259 00:10:42,309 --> 00:10:43,810 Traga a coroa para casa. 260 00:10:44,578 --> 00:10:46,513 - Infelizmente. 261 00:10:46,547 --> 00:10:48,282 - Como se sente, Fierce? 262 00:10:48,315 --> 00:10:51,552 - Quando eu comecei com ele arrastar, meus pais não entenderam. 263 00:10:51,585 --> 00:10:55,822 Significa muito para mim que foram capazes de me aceitar, 264 00:10:55,856 --> 00:10:58,292 e que eles apreciem isso. 265 00:10:58,325 --> 00:10:59,359 - É lindo. 266 00:10:59,393 --> 00:11:02,262 - Tem sido muito desafiador crescendo em uma família religiosa. 267 00:11:02,296 --> 00:11:04,831 Esta mensagem da minha mãe isso me alcança muito fundo. 268 00:11:04,865 --> 00:11:07,734 Atenciosamente, esperei todos os meus vida ouço isso dela. 269 00:11:07,768 --> 00:11:12,539 Eu sempre quis que sentisse orgulhoso. E veja que ele finalmente entende o que o que eu faço, 270 00:11:12,573 --> 00:11:14,441 Isso significa muito para mim. 271 00:11:14,474 --> 00:11:17,544 - Agora que desmascaramos essas emoções, 272 00:11:17,578 --> 00:11:22,850 É meu privilégio convidá-lo para um baile de máscaras. 273 00:11:23,217 --> 00:11:24,318 [encorajador] - O quê? 274 00:11:24,351 --> 00:11:27,254 - Garotas de cola, ative suas armas. 275 00:11:27,287 --> 00:11:28,322 - Sim. [risos] 276 00:11:28,355 --> 00:11:29,323 - Oh, Deus. 277 00:11:29,356 --> 00:11:31,592 - No Maxi Challenge de hoje, cada um de vocês 278 00:11:31,625 --> 00:11:34,595 apresentará três trajes de passarela. 279 00:11:34,628 --> 00:11:39,466 Primeiro, queremos ver arrastar o mais ferrado de seu tipo, 280 00:11:39,499 --> 00:11:43,403 porque a categoria é: Masc by Máscara. 281 00:11:43,437 --> 00:11:44,404 - Sim. 282 00:11:44,438 --> 00:11:45,405 - Para trabalhar. 283 00:11:45,439 --> 00:11:47,741 - Depois, elas serão as mulheres de disfarce 284 00:11:47,774 --> 00:11:50,244 em uma pista muito discreta. 285 00:11:50,277 --> 00:11:53,847 A categoria é: Incog-Ella-To. 286 00:11:54,214 --> 00:11:55,682 - Uh. 287 00:11:55,716 --> 00:11:57,651 - Finalmente, cada um começará 288 00:11:57,684 --> 00:12:00,187 com uma dessas lindas máscaras. 289 00:12:02,856 --> 00:12:03,824 Onde eles estão? 290 00:12:05,726 --> 00:12:07,361 Como eu estava dizendo... 291 00:12:07,394 --> 00:12:08,362 - Ah. 292 00:12:08,395 --> 00:12:10,230 -... ative bem essas nádegas. 293 00:12:10,264 --> 00:12:12,599 - Wu, o quê, o quê. - O Pit Crew desta temporada. 294 00:12:12,633 --> 00:12:14,801 [risos] - Claro. 295 00:12:14,835 --> 00:12:19,106 - Como eu disse, eles usarão tecidos da maravilhosa parede Tecido land 296 00:12:19,139 --> 00:12:21,475 e eles criarão uma roupa elegante, 297 00:12:21,508 --> 00:12:23,577 adequado para um assunto drag couture. 298 00:12:24,811 --> 00:12:28,248 Eles também terão acesso para joias incríveis para arrastar 299 00:12:28,282 --> 00:12:29,716 cortesia da Amp Accessories. 300 00:12:29,750 --> 00:12:30,717 - Uh. 301 00:12:30,751 --> 00:12:33,787 - E enchimentos cortesia do Planet Pimenta. 302 00:12:33,820 --> 00:12:34,821 - Ah. 303 00:12:34,855 --> 00:12:35,856 - Olá, corpo. 304 00:12:36,223 --> 00:12:38,325 - Use sua máscara para para se inspirar, 305 00:12:38,358 --> 00:12:42,496 seja criativo e leve-o para o dançar. 306 00:12:42,529 --> 00:12:43,497 Vivian? 307 00:12:43,530 --> 00:12:44,464 - Sim. 308 00:12:44,498 --> 00:12:47,067 - Como vencedor do Maxi Challenge da semana passada, 309 00:12:47,100 --> 00:12:49,269 você atribuirá as máscaras. 310 00:12:49,303 --> 00:12:52,039 - Como todos sabemos, Adoro escolher papéis para pessoas. 311 00:12:52,072 --> 00:12:54,141 Espero não perder amigos. 312 00:12:55,175 --> 00:12:57,511 Essa diva com penas. 313 00:12:57,544 --> 00:12:58,712 Neste ponto, 314 00:12:58,745 --> 00:13:00,981 Eu já conheço os estilos do meu irmãs, 315 00:13:01,014 --> 00:13:03,584 as coisas que eles gostam ou do que eles são capazes. 316 00:13:03,617 --> 00:13:06,553 E eu me baseei nisso. 317 00:13:06,587 --> 00:13:08,589 Este é para a Srta. Kimmy. 318 00:13:08,622 --> 00:13:09,590 Srta. Fierce. 319 00:13:09,623 --> 00:13:10,591 - Obrigada. 320 00:13:10,624 --> 00:13:11,792 - Aqui está, diva. 321 00:13:11,825 --> 00:13:13,160 Ouro para a realeza. 322 00:13:13,193 --> 00:13:14,228 - Ah. - Aqui, querida. 323 00:13:14,261 --> 00:13:16,230 - Sim. Muito obrigado. 324 00:13:16,263 --> 00:13:17,331 - Bem-vindo, querida. 325 00:13:17,364 --> 00:13:20,734 - [risos] 326 00:13:20,767 --> 00:13:22,369 - Srta. Gisele. 327 00:13:22,402 --> 00:13:23,337 - Que lindo. 328 00:13:23,370 --> 00:13:24,371 Eu adoro isso. 329 00:13:24,404 --> 00:13:26,807 - E nós temos esse belo laço, 330 00:13:26,840 --> 00:13:29,343 uma fantasia em preto e branco para mim. 331 00:13:29,376 --> 00:13:32,813 - Queens, pela meia-noite amanhã, quatro de vocês seguirão, 332 00:13:33,180 --> 00:13:35,516 e um se transformará em uma abóbora. 333 00:13:35,549 --> 00:13:36,416 - [grito de afogamento] 334 00:13:36,450 --> 00:13:37,651 - Isso aconteceu com meu primo. 335 00:13:37,684 --> 00:13:40,687 - Concorrentes, liguem motores. 336 00:13:40,721 --> 00:13:43,590 Que a melhor rainha vença. 337 00:13:43,624 --> 00:13:45,559 [encorajador] 338 00:13:48,128 --> 00:13:49,429 - Nunca se esqueça disso, querida. 339 00:13:49,463 --> 00:13:52,299 O primeiro desafio de design, Eu estava lá em cima com esse chapéu. 340 00:13:52,332 --> 00:13:56,303 Esta semana é gato, gato, gato, gato... 341 00:13:56,336 --> 00:13:58,238 É uma dança, meu amigo. 342 00:13:58,272 --> 00:14:00,274 - Teremos três roupas. 343 00:14:00,307 --> 00:14:02,776 O último que projetamos. 344 00:14:02,809 --> 00:14:05,712 A Srta. Fiercalicious está aqui! tremendo! 345 00:14:05,746 --> 00:14:07,214 - Quer fazer minha roupa? 346 00:14:07,247 --> 00:14:10,651 - Vai ser divertido na vida real, porque eu posso ser pago, mas... 347 00:14:10,684 --> 00:14:12,486 - Vou te dar $5000. 348 00:14:12,519 --> 00:14:14,154 [risos] 349 00:14:15,556 --> 00:14:19,226 - Gisele e eu somos os únicos costureiras. 350 00:14:19,259 --> 00:14:22,629 Sinto conforto e conforto em esse título. 351 00:14:22,663 --> 00:14:25,666 - Isso vai ficar muito bonito, muito grande, em um vestido. 352 00:14:25,699 --> 00:14:27,267 - Você vai costurar muito? 353 00:14:27,301 --> 00:14:28,569 Você vai bater muito? 354 00:14:28,602 --> 00:14:29,770 - Eu sempre costuro minha base. 355 00:14:29,803 --> 00:14:32,706 - Sim, vamos costurar a base do traje e adicionaremos coisas a ele. 356 00:14:32,739 --> 00:14:35,843 - Finalmente, você vai costurar uma base porque... 357 00:14:35,876 --> 00:14:37,377 - Costurei minha primeira roupa. 358 00:14:37,411 --> 00:14:40,314 - Eu não estou falando sobre o primeiro, mas sobre segundo. - Eu costurei o primeiro. 359 00:14:40,347 --> 00:14:42,416 Para o segundo eu fiz um par de calças, sim? 360 00:14:42,449 --> 00:14:45,752 Restam três garotas de cola. 361 00:14:45,786 --> 00:14:47,821 - Oh, meu Deus, entre, cachorro. 362 00:14:47,855 --> 00:14:51,692 Nós podemos lutar, mas eu sou muito boa com a pistola de cola. 363 00:14:51,725 --> 00:14:54,294 Eu estava no último desafio 364 00:14:54,328 --> 00:14:56,430 com uma pistola de cola. 365 00:14:56,463 --> 00:14:59,199 - As flores na minha máscara eles me inspiraram muito. 366 00:14:59,233 --> 00:15:03,504 Vou fazer um lindo vestido de veludo e algumas flores de pano, 367 00:15:03,537 --> 00:15:04,738 e vou usá-los como apliques. 368 00:15:04,771 --> 00:15:05,739 - Viu? 369 00:15:05,772 --> 00:15:07,341 Esta é a sua linha. - Ah. 370 00:15:07,374 --> 00:15:10,344 - Aqui vamos nós. - Eu faço uma linha reta. 371 00:15:10,377 --> 00:15:12,246 - E você vai por aqui. 372 00:15:12,279 --> 00:15:15,749 - Eu pedi uma ajudinha de Gisele para fazer meus padrões. 373 00:15:15,782 --> 00:15:18,051 Mas eu vou fazer meu vestido sozinho. 374 00:15:19,720 --> 00:15:20,854 - Como você está, Vivi? 375 00:15:21,221 --> 00:15:22,256 - Eu cortei a jaqueta. 376 00:15:22,289 --> 00:15:26,727 Eu acho que a camisa vai ficar um lamé prata, com voar aqui e aqui. 377 00:15:26,760 --> 00:15:28,295 - Adoro voar. Você me conhece. 378 00:15:28,328 --> 00:15:29,296 - Adoramos uma mosca. 379 00:15:29,329 --> 00:15:32,466 Quando pensamos em um baile de máscaras, Eu penso em trajes de cauda. 380 00:15:32,499 --> 00:15:34,368 Eu quero fazer a jaqueta de um smoking. 381 00:15:34,401 --> 00:15:36,236 Torná-lo assimétrico do ombro, 382 00:15:36,270 --> 00:15:39,373 e nas minhas calças, Vou fazer algo assimétrico aqui. 383 00:15:39,406 --> 00:15:42,476 Então é assim, mas será 384 00:15:42,509 --> 00:15:44,678 tipo, ombro e aqui. 385 00:15:44,711 --> 00:15:46,647 - Ela disse vanguarda. 386 00:15:46,680 --> 00:15:48,348 - Espero que funcione. 387 00:15:49,883 --> 00:15:53,253 - Vivian atribuiu a máscara. 388 00:15:53,287 --> 00:15:56,156 Minha primeira escolha foi a ouro e preto, 389 00:15:56,190 --> 00:15:58,458 mas ele me atribuiu o de penas. 390 00:15:58,492 --> 00:16:01,328 Vou tentar fazer isso alto costura, 391 00:16:01,361 --> 00:16:02,496 mas um pouco festivo. 392 00:16:06,200 --> 00:16:07,701 - O que você vai fazer pela sua roupa? 393 00:16:07,734 --> 00:16:10,571 - Vou fazer um vestido longo. 394 00:16:10,604 --> 00:16:13,207 Ombro grande, algo dramático. 395 00:16:13,240 --> 00:16:14,208 Eu vou te mostrar. 396 00:16:14,241 --> 00:16:17,344 Devemos ser inspirados na máscara que ele nos deu Vivian. 397 00:16:17,377 --> 00:16:20,681 O meu é de prata, mas vou brincar com outra cor. 398 00:16:20,714 --> 00:16:24,651 Preciso me concentrar e fazer certo grande, torná-lo glamoroso, fabuloso. 399 00:16:24,685 --> 00:16:28,255 Eu vou parecer a fada madrinha e Cinderela teria tido um bebê. 400 00:16:28,288 --> 00:16:30,557 Se eu ganhar este, eu terei três, 401 00:16:30,591 --> 00:16:32,793 e todos os outros só terão um. 402 00:16:32,826 --> 00:16:34,561 Então, tudo bem. [risos] 403 00:16:39,266 --> 00:16:40,267 - Aqui vamos nós. 404 00:16:42,803 --> 00:16:47,140 Minha amiga, Vivian, me deu a máscara com preto e ouro. 405 00:16:47,174 --> 00:16:49,142 Preto e dourado são tão reais. 406 00:16:49,176 --> 00:16:50,477 Tão esplêndido. 407 00:16:50,511 --> 00:16:54,248 Para minha roupa, vou fazer um vestido, claro. 408 00:16:54,281 --> 00:16:55,315 Perto do corpo. 409 00:16:55,349 --> 00:16:59,386 Eu quero parecer muito elegante, querida. 410 00:16:59,853 --> 00:17:00,654 Amiga. 411 00:17:01,221 --> 00:17:02,422 - Sou tão bom em costura. 412 00:17:03,357 --> 00:17:04,458 - [risos] 413 00:17:04,491 --> 00:17:06,994 - Hoje vou costurar. Quem sou eu? 414 00:17:07,027 --> 00:17:08,695 Nós nos juntamos às costureiras hoje. 415 00:17:08,729 --> 00:17:09,696 - Olhe para mim, amigo. 416 00:17:09,730 --> 00:17:12,299 Eu tenho a pulseira, tudo muito profissional. 417 00:17:14,268 --> 00:17:16,637 [música feliz] 418 00:17:16,670 --> 00:17:18,705 - Costureira mamãe. - Sim. 419 00:17:18,739 --> 00:17:21,275 - Eu tiro o forro? para torná-lo mais apertado? 420 00:17:21,308 --> 00:17:23,277 - Sim, retire o forro. - Está tudo bem. 421 00:17:23,310 --> 00:17:24,278 Obrigada, mãe. 422 00:17:24,311 --> 00:17:26,613 - Gisele, assim? 423 00:17:26,647 --> 00:17:27,748 - É uma cortina. 424 00:17:27,781 --> 00:17:31,351 Eu não me importo de ajudar, mas eu tenho tanto trabalho que fazer. 425 00:17:33,654 --> 00:17:35,556 - Eu voltei! 426 00:17:35,589 --> 00:17:37,291 - Olá, Brad. 427 00:17:37,324 --> 00:17:38,659 - Quem dança em busca de problemas? 428 00:17:38,692 --> 00:17:39,826 - Eu não. 429 00:17:39,860 --> 00:17:41,828 - Quer fazer minha roupa? 430 00:17:41,862 --> 00:17:44,531 - [risos] Você não quer que eu cante para você. 431 00:17:46,600 --> 00:17:48,735 Bem, aí vem a senhorita. Feroz. 432 00:17:48,769 --> 00:17:49,736 - Olá, Brad. 433 00:17:49,770 --> 00:17:51,805 - O que você planejou? 434 00:17:51,839 --> 00:17:56,143 - Minha máscara tem flores, então eu quero usar tecido e corte-os 435 00:17:56,176 --> 00:17:58,011 e coloque-os no quadril. - Lindo. 436 00:17:58,045 --> 00:17:59,246 - Eu quero usar essa corrente, 437 00:17:59,279 --> 00:18:01,715 e que cai do quadril, talvez os braços também. 438 00:18:01,748 --> 00:18:02,716 - Eu adoro isso. 439 00:18:02,749 --> 00:18:03,784 - Eu já comecei. 440 00:18:03,817 --> 00:18:05,786 É muito bom. 441 00:18:05,819 --> 00:18:07,754 - Você acha que está costurando melhor? 442 00:18:07,788 --> 00:18:09,323 - Acho que sim. Espero que sim. 443 00:18:09,356 --> 00:18:11,625 [risos] É muito bom. 444 00:18:11,658 --> 00:18:13,493 - Não me machuca. - Lindo. 445 00:18:13,527 --> 00:18:15,596 - Não sei se conseguiria costurar isso. - [risos] 446 00:18:15,629 --> 00:18:17,831 - Alguém te ajudou com o construção? 447 00:18:17,865 --> 00:18:21,201 - Gisele me ajudou um pouco com os moldes, mas eu fiz tudo. 448 00:18:21,235 --> 00:18:27,307 - Você vai fazer com que pareça polido? - Sim. É por isso que eu tenho meu cola. 449 00:18:27,341 --> 00:18:29,443 - Nada como uma garota gostosa com a arma dele. 450 00:18:29,476 --> 00:18:30,444 - Exatamente. 451 00:18:30,477 --> 00:18:34,481 As costureiras ficariam bravas Muito de se uma garota cola 452 00:18:34,515 --> 00:18:37,251 venceu o desafio, mas, amigo, Eu adoraria ver isso. 453 00:18:37,284 --> 00:18:38,585 - Olá, Brad. 454 00:18:38,619 --> 00:18:40,287 - Olá, linda. 455 00:18:40,320 --> 00:18:43,290 O que você planeja reunir com o máscara? Qual é a visão? 456 00:18:43,323 --> 00:18:45,826 - O corpo será amarelo, e eu tenho uma cauda. 457 00:18:45,859 --> 00:18:46,827 - Ótimo. 458 00:18:46,860 --> 00:18:49,530 - E ele vai ficar com isso. 459 00:18:49,563 --> 00:18:50,831 Vai ser como... shh, chh, shh. 460 00:18:50,864 --> 00:18:52,833 Haverá penas na minha cauda. 461 00:18:53,200 --> 00:18:54,735 - As penas vão para a cauda. 462 00:18:54,768 --> 00:18:55,736 - Cola. - Legal. 463 00:18:55,769 --> 00:18:57,070 - Sim. - Gosto para você. 464 00:18:57,104 --> 00:18:58,805 - Não haverá sutiã ou calcinha isso virar. 465 00:18:59,206 --> 00:19:00,407 - Tudo bem. 466 00:19:00,440 --> 00:19:01,408 - [risos] 467 00:19:01,441 --> 00:19:04,811 - Todos eles têm seu próprio estilo e vai... Adoramos isso em você. Parece ótimo. 468 00:19:04,845 --> 00:19:05,812 - Eu sei, sim. 469 00:19:05,846 --> 00:19:10,184 - Mas em uma competição como essa... Sabemos que você sabe muito sobre moda. 470 00:19:10,217 --> 00:19:11,185 - Mm, mm. 471 00:19:11,218 --> 00:19:14,621 - E nós queremos ver mais versatilidade da sua parte. 472 00:19:14,655 --> 00:19:15,622 - Sim. 473 00:19:15,656 --> 00:19:18,592 - Queremos a refeição completa, querida. 474 00:19:18,625 --> 00:19:19,693 - Eu vou obedecer. 475 00:19:19,726 --> 00:19:22,262 E eu vou servi-lo para você. E eu vou fazer isso por você comer. 476 00:19:22,296 --> 00:19:23,263 - [risos] 477 00:19:23,297 --> 00:19:25,832 - Eu vou te mostrar versatilidade na passarela desta vez. 478 00:19:26,200 --> 00:19:31,638 Amigo, eu quero minhas passarelas são muito diferentes. 479 00:19:31,672 --> 00:19:34,575 - Jada Shada Hudson, você tem a máscara preta e ouro. 480 00:19:34,608 --> 00:19:35,576 - Ah, sim. 481 00:19:35,609 --> 00:19:38,545 - Como você vai nos dar uma aparição dançando com preto e dourado? 482 00:19:38,579 --> 00:19:39,546 Qual é o seu design? 483 00:19:39,580 --> 00:19:41,348 - Você vai ver. 484 00:19:41,381 --> 00:19:42,382 - Ele é super preto. 485 00:19:42,416 --> 00:19:44,351 - É só a base. - Ok. 486 00:19:44,384 --> 00:19:46,420 - Vamos começar com este, e com fãs. 487 00:19:46,453 --> 00:19:48,822 Eu fiz uma mini-versão, 488 00:19:48,856 --> 00:19:50,824 mas vou fazê-las com papelão. 489 00:19:50,858 --> 00:19:53,861 Vou pintá-los com spray em preto e dourado. 490 00:19:53,894 --> 00:19:55,395 - Você acha que pode evitar 491 00:19:55,429 --> 00:19:57,831 faça com que pareça um vestido preto 492 00:19:57,865 --> 00:19:59,600 com ventiladores conectados? 493 00:19:59,633 --> 00:20:00,767 Porque é uma dança. 494 00:20:00,801 --> 00:20:02,236 Queremos drama. 495 00:20:02,269 --> 00:20:03,270 Queremos opulência. 496 00:20:03,303 --> 00:20:04,271 Queremos elevação. 497 00:20:04,304 --> 00:20:07,174 Queremos ver Jada como nunca antes antes. - Está tudo bem. 498 00:20:07,207 --> 00:20:09,843 - O drama tem que ser grande. Sim? - Está tudo bem. Sim, sim. 499 00:20:09,877 --> 00:20:11,211 - Você entende o que estou dizendo? 500 00:20:11,245 --> 00:20:12,212 - Sim. - Tudo bem. 501 00:20:12,246 --> 00:20:13,213 - Eu entendo. 502 00:20:13,247 --> 00:20:14,681 - Levante a dança. 503 00:20:14,715 --> 00:20:15,682 - Eu sei. 504 00:20:15,716 --> 00:20:17,351 Eu sei. 505 00:20:17,384 --> 00:20:18,519 Não consigo explicar isso. 506 00:20:18,552 --> 00:20:19,520 Você deve ver isso. 507 00:20:19,553 --> 00:20:21,321 Você deve ver, querida. 508 00:20:21,355 --> 00:20:22,322 - Olá, Brad. 509 00:20:22,356 --> 00:20:23,323 - Olá. 510 00:20:23,357 --> 00:20:25,292 Quantas coisas. Que emoção. 511 00:20:25,325 --> 00:20:26,326 - Eu tenho opções. 512 00:20:26,360 --> 00:20:28,762 - O que está acontecendo? O que está acontecendo com o colete? 513 00:20:28,795 --> 00:20:30,531 - Quando eu estava pensando sobre baile de máscaras, 514 00:20:30,564 --> 00:20:34,368 Eu imediatamente pensei: qual é a coisa mais dramática em mim mente? 515 00:20:34,401 --> 00:20:37,037 E, para mim, é uma jaqueta com cola, e voou. 516 00:20:37,070 --> 00:20:39,473 - Eu adoro isso. - Um pouco como o Liberace. 517 00:20:39,506 --> 00:20:41,008 Ocorreu-me fazer como picos 518 00:20:41,041 --> 00:20:42,643 que são opostos a isso... - Eu adoro isso. 519 00:20:42,676 --> 00:20:43,644 -... deste lado. 520 00:20:43,677 --> 00:20:44,645 - Ótimo. 521 00:20:44,678 --> 00:20:46,680 - E eu pensei que seria chique de se fazer 522 00:20:46,713 --> 00:20:48,315 um tipo de fundo collant. 523 00:20:48,348 --> 00:20:50,217 Ela chega ao baile. 524 00:20:50,250 --> 00:20:51,418 As luzes se apagam. - Ah, sim. 525 00:20:51,451 --> 00:20:53,287 - Tem uma lâmpada e um shazam! 526 00:20:53,320 --> 00:20:56,990 - As pessoas acham que ele conseguiu dançar para se apresentar ou como convidado? 527 00:20:57,024 --> 00:20:58,258 - Oh, bom. - Correto. 528 00:20:58,292 --> 00:20:59,626 - Tudo bem. - Eu quero ser convidado. 529 00:20:59,660 --> 00:21:01,228 - Você quer ser convidado. - Claro. 530 00:21:01,261 --> 00:21:02,829 - O convidado de honra. - Claro. 531 00:21:02,863 --> 00:21:05,365 - Você quer ser o vencedor, a rainha do baile. 532 00:21:05,399 --> 00:21:06,333 - Claro. 533 00:21:06,366 --> 00:21:07,801 Os juízes sempre me pedem mais. 534 00:21:07,835 --> 00:21:12,339 Eu sinto que eles gostam do que Eu faço, mas eles querem algo maior e mais ousado. 535 00:21:12,372 --> 00:21:15,242 O tecido que escolhi é super ousado. 536 00:21:15,275 --> 00:21:18,779 Parece-me que é só bastante para um excelente show. 537 00:21:18,812 --> 00:21:20,247 - Olá, Brad. 538 00:21:20,280 --> 00:21:21,315 - O que você tem aqui? 539 00:21:21,348 --> 00:21:24,218 - Um ombro grande e algo muito inflado. 540 00:21:24,251 --> 00:21:26,753 - Uh. Isso parece muito ambicioso. 541 00:21:26,787 --> 00:21:28,622 - Sim, mas sou ambicioso. 542 00:21:28,655 --> 00:21:30,390 - Você é. - [risos] 543 00:21:30,424 --> 00:21:32,860 - Você usou seu tempo com sabedoria? em seu projeto? 544 00:21:32,893 --> 00:21:34,328 - Claro. - OU... 545 00:21:34,361 --> 00:21:35,562 - Claro. 546 00:21:35,596 --> 00:21:41,201 -... você tem colaborado para ali e vendo como você pode ajudar? 547 00:21:41,235 --> 00:21:44,238 - Se alguém precisar de ajuda, Eu tenho dificuldade em recusar. 548 00:21:44,271 --> 00:21:45,138 - Está tudo bem. 549 00:21:45,172 --> 00:21:47,774 - Se precisar de alguma coisa, sempre Eu explico, mas eu não. 550 00:21:47,808 --> 00:21:48,542 - Tudo bem. 551 00:21:48,575 --> 00:21:50,844 Apenas lembre-se que sobraram os últimos cinco. 552 00:21:50,878 --> 00:21:51,845 - Eu sei. 553 00:21:51,879 --> 00:21:55,749 - Você quer dizer “sim” para corona e “não” 554 00:21:55,782 --> 00:22:00,454 para tudo o que te distrai. Fique de olho em seus pais. 555 00:22:00,487 --> 00:22:01,421 - O que foi, Brad? 556 00:22:01,455 --> 00:22:03,824 Você quer ver o que as meninas eles podem fazer isso sozinhos? 557 00:22:04,191 --> 00:22:06,527 Boa sorte... para as meninas. 558 00:22:06,560 --> 00:22:09,830 - Queens, eu quero ver seus projetos finais. 559 00:22:09,863 --> 00:22:11,665 É melhor eles ficarem ótimos 560 00:22:11,698 --> 00:22:16,570 porque amanhã ele se juntará a nós um juiz convidado extra especial, 561 00:22:16,603 --> 00:22:19,706 o designer extraordinário Lesley Hampton. 562 00:22:19,740 --> 00:22:21,308 [encorajador] 563 00:22:21,341 --> 00:22:23,644 - Haverá um designer nos julgando. 564 00:22:23,677 --> 00:22:24,845 Cara, estou nervoso. 565 00:22:24,878 --> 00:22:26,647 É bom que meu vestido seja impecável. 566 00:22:26,680 --> 00:22:29,783 - Boa sorte e não estrague tudo. 567 00:22:29,816 --> 00:22:31,652 - Adeus, Brad. - Adeus. 568 00:22:31,685 --> 00:22:33,187 - Adeus, Brad. Nós amamos você. 569 00:22:34,888 --> 00:22:39,293 - Vou tentar fazer calças. Eu nunca fiz isso antes, então Vou tentar. 570 00:22:39,326 --> 00:22:41,461 Temos muitas coisas para fazer. 571 00:22:41,495 --> 00:22:43,463 Rapidamente, vamos fazer isso. 572 00:22:43,497 --> 00:22:45,232 - Está recheado. 573 00:22:45,265 --> 00:22:47,234 - Amigo, pelos deuses. 574 00:22:47,267 --> 00:22:48,235 Para os deuses. 575 00:22:48,268 --> 00:22:49,236 - Oh, meu Deus. 576 00:22:49,269 --> 00:22:50,237 - Está tudo bem. 577 00:22:50,270 --> 00:22:53,774 - Eu forrei por dentro para faça isso mais forte e deixe o ombro ser manter. 578 00:22:53,807 --> 00:22:56,743 Quando eu dei vapor, ele derreteu. 579 00:22:58,178 --> 00:23:02,282 Literalmente derreteu tudo de mim lona. 580 00:23:02,316 --> 00:23:04,484 Derrete em todos os lugares, todo mundo lados. 581 00:23:04,518 --> 00:23:05,619 Estou ficando louco. 582 00:23:08,422 --> 00:23:11,625 - O que aconteceu com o seu vestido? Eu vi você arrancar algo dele. 583 00:23:11,658 --> 00:23:13,627 - Eu coloco algo que não é forro. 584 00:23:13,660 --> 00:23:16,263 - Ah. - É para grudar. 585 00:23:16,296 --> 00:23:17,264 É cola. 586 00:23:17,297 --> 00:23:18,432 - Então você queimou. 587 00:23:18,465 --> 00:23:20,701 É por isso que você roubou? 588 00:23:20,734 --> 00:23:22,236 - Não vou usar a palavra “queimar”. 589 00:23:22,269 --> 00:23:23,370 Mas... - Não. 590 00:23:23,403 --> 00:23:24,371 -...” combustão”. 591 00:23:24,404 --> 00:23:28,308 - [risos] Amigo, tsk, tsk, tsk. 592 00:23:28,342 --> 00:23:29,343 Ele queimou. 593 00:23:29,376 --> 00:23:30,410 Estava crocante. 594 00:23:31,378 --> 00:23:35,849 - Vou ter que improvisar e veja como eu resolvo essa porcaria. 595 00:23:35,883 --> 00:23:36,683 Droga. 596 00:23:38,785 --> 00:23:41,722 - Este vestido é vendido, querida. 597 00:23:41,755 --> 00:23:47,728 Costureira, designer. Adquira seus vestidos Jada Shada Hudson. 598 00:23:47,761 --> 00:23:49,997 Oh, amigo, ele costurou todo o vestido. 599 00:23:52,065 --> 00:23:53,734 Não tem cabeça, meu amigo. 600 00:23:53,767 --> 00:23:59,706 Amigo, diga-me o porquê Eu costurei o vestido todo andar de cima. 601 00:23:59,740 --> 00:24:02,042 De onde vai sair minha cabeça? 602 00:24:02,743 --> 00:24:06,046 - Espere, e a cabeça? - Cara, eu costurei todo o caminho. 603 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 [rir] 604 00:24:09,383 --> 00:24:12,553 - Querida, um pouco de cortesia aqui e lá, 605 00:24:12,586 --> 00:24:15,055 e temos um buraco para essa cabeça grande. 606 00:24:16,390 --> 00:24:17,624 - Cara, pegue a cola. 607 00:24:17,658 --> 00:24:20,227 - A cola estará em minhas mãos muito em breve. 608 00:24:20,260 --> 00:24:21,328 - O mesmo. 609 00:24:21,361 --> 00:24:24,264 - Metade assim, assim. 610 00:24:24,298 --> 00:24:27,568 - Eu disse ao Brad que vai sair tule do meu peito 611 00:24:27,601 --> 00:24:30,704 e cobrirá todo o meu corpo. 612 00:24:30,737 --> 00:24:31,772 - Você vai colocar mais e mais? 613 00:24:31,805 --> 00:24:32,773 - Não. - Não é? 614 00:24:32,806 --> 00:24:34,241 Oh, bom. Coloque assim. 615 00:24:34,274 --> 00:24:37,244 - Mas eu notei que seria muito trabalho 616 00:24:37,277 --> 00:24:39,713 faça volados com tule. 617 00:24:39,746 --> 00:24:43,617 Vou apagar isso, a roupa sai número dois. 618 00:24:43,650 --> 00:24:45,786 - Kimmy começou a brincar com tule, 619 00:24:45,819 --> 00:24:47,521 e eu fiquei bastante comovido. 620 00:24:47,554 --> 00:24:51,692 Em um ponto, deixou o tule para brincar papelão. 621 00:24:52,626 --> 00:24:57,231 E eu disse claramente: “Kaos foi embora por causa disso.” 622 00:24:57,264 --> 00:24:58,232 - Quer saber? 623 00:24:58,265 --> 00:25:01,969 Faremos com que funcione. Faremos com que funcione. 624 00:25:02,002 --> 00:25:04,004 - Ah. Oh, meu Deus. 625 00:25:07,808 --> 00:25:10,844 - É o dia da eliminação. Eu me sinto fabuloso, porque o que isso acontece? 626 00:25:10,878 --> 00:25:12,546 É a dança! 627 00:25:12,579 --> 00:25:15,682 - Meninas, hoje é o baile. 628 00:25:15,716 --> 00:25:16,683 - A dança, baby. 629 00:25:16,717 --> 00:25:17,784 - A dança. 630 00:25:17,818 --> 00:25:20,387 - Cadela, três roupas. Quem você está pronto? 631 00:25:20,420 --> 00:25:21,755 - Estou pronto. - Estou pronto. 632 00:25:21,788 --> 00:25:22,756 - Eu me sinto pronto. 633 00:25:22,789 --> 00:25:24,558 - Eu adoro danças. 634 00:25:24,591 --> 00:25:25,592 - Oh meu Deus. 635 00:25:25,626 --> 00:25:28,462 - [risos] Cultura da dança é muito importante para nós, 636 00:25:28,495 --> 00:25:30,163 especialmente em nosso comunidade. 637 00:25:30,197 --> 00:25:32,599 - Porque tudo começou na cultura da dança. 638 00:25:32,633 --> 00:25:35,502 - Eu gostaria que fosse ensinado em escola. 639 00:25:35,536 --> 00:25:37,571 A cultura queer deveria ensine a si mesmo. 640 00:25:37,604 --> 00:25:40,841 - Eu gostaria de ter sabido sobre ser homossexual quando menina. 641 00:25:41,208 --> 00:25:43,277 - Eu não sabia muitas coisas sobre garota, 642 00:25:43,310 --> 00:25:46,346 porque eu estava bem longe da cultura queer. 643 00:25:46,380 --> 00:25:48,315 Eu quase nunca namorei quando era menina, 644 00:25:48,348 --> 00:25:50,017 então eu não aprendi. 645 00:25:50,050 --> 00:25:52,319 Eu tinha internalizado muita homofobia também, 646 00:25:52,352 --> 00:25:54,421 então eu nem queria aprender. 647 00:25:54,454 --> 00:25:58,659 - Há muitas coisas aplicáveis em La Vida que você não aprende escola. 648 00:25:58,692 --> 00:26:00,194 Somos pessoas estranhas, 649 00:26:00,227 --> 00:26:03,263 mas nunca aprendemos sobre práticas sexuais seguro. 650 00:26:03,297 --> 00:26:05,832 Eu nem aprendi sobre práticas sexuais. 651 00:26:05,866 --> 00:26:09,503 Minha escola católica disse: “Vamos embora além dessa parte do currículo”. 652 00:26:10,537 --> 00:26:13,207 - Eles estão falando sobre consentir em seus shows? 653 00:26:13,240 --> 00:26:17,811 - Eu faço, porque quando eu era cerca de 18, 654 00:26:18,178 --> 00:26:20,814 foi a primeira vez que eu eles estupraram. 655 00:26:20,848 --> 00:26:22,583 - [abafa grito] 656 00:26:22,616 --> 00:26:25,552 [música suave] 657 00:26:25,586 --> 00:26:31,358 - Eu não consigo contar nas vezes em que fui estuprada. 658 00:26:31,391 --> 00:26:33,994 Lembro-me do que aconteceu em uma maldita carro. 659 00:26:34,027 --> 00:26:35,395 Eu estava tão desconfortável. 660 00:26:35,429 --> 00:26:37,764 Eu queria correr, mas estávamos no meio de nada. 661 00:26:37,798 --> 00:26:38,999 Eu não sabia onde eu estava. 662 00:26:39,666 --> 00:26:41,502 Também estava desprotegido. 663 00:26:41,535 --> 00:26:42,736 Eu poderia pegar alguma coisa. 664 00:26:42,769 --> 00:26:44,204 Você entende? 665 00:26:44,238 --> 00:26:46,240 - Meu Deus, Kimmy. Sinto muito muito. 666 00:26:46,273 --> 00:26:47,274 - Sinto muito mesmo. 667 00:26:47,307 --> 00:26:52,045 - Eu estava desesperado para encontrar amor, que os caras vão me aceitar, 668 00:26:52,079 --> 00:26:54,581 mas todos os tipos e homens 669 00:26:54,615 --> 00:26:58,652 veja as mulheres trans como uma fetichismo. 670 00:26:58,685 --> 00:27:01,321 Eles agem como se fossem muito interessado em um relacionamento 671 00:27:01,355 --> 00:27:03,557 e o que quer que seja, mas só eu atrair. 672 00:27:03,590 --> 00:27:07,828 E então eles ficam muito agressivos, e eles fazem tudo o que querem comigo. 673 00:27:08,729 --> 00:27:10,731 É triste porque muitas mulheres transexual 674 00:27:10,764 --> 00:27:12,966 identificar com deixar as coisas acontecerem 675 00:27:13,000 --> 00:27:18,105 ou então, eles vão nos bater, ou eles nos encontrarão mortos no canto. 676 00:27:20,807 --> 00:27:23,177 - É devastador ouvir a história por Kimmy, 677 00:27:23,210 --> 00:27:25,979 e as coisas que aconteceram como uma jovem mulher trans. 678 00:27:26,013 --> 00:27:27,848 Isso não deve continuar acontecendo. 679 00:27:27,881 --> 00:27:29,850 Eu estava em uma situação como essa, 680 00:27:29,883 --> 00:27:32,319 e olhando para isso em retrospecto, 681 00:27:32,352 --> 00:27:33,787 muitos anos depois... 682 00:27:33,820 --> 00:27:35,856 - Sim. -... Eu disse a mim mesma que não era OK. 683 00:27:36,223 --> 00:27:37,324 - Sim. 684 00:27:37,357 --> 00:27:40,460 - Mas na época, é difícil realmente processá-lo. 685 00:27:40,494 --> 00:27:42,429 - Eu nunca contei, 686 00:27:42,462 --> 00:27:44,598 porque eu não gosto quando eles me têm que pena. 687 00:27:44,631 --> 00:27:45,365 - Mm, mm. 688 00:27:45,399 --> 00:27:49,636 - Eu não gosto de mostrar um fraqueza, porque eu realmente não sou assim. 689 00:27:49,670 --> 00:27:51,505 “Oh, você é fraco.” 690 00:27:51,538 --> 00:27:53,240 - Você não é fraco. - Não é ser fraco. 691 00:27:53,273 --> 00:27:55,309 - Não é ser fraco, Kimmy. 692 00:27:55,342 --> 00:27:57,578 - Se algo acontecesse, você deve contar a alguém, 693 00:27:57,611 --> 00:28:00,581 porque você não pode esconder, Por que você não quer 694 00:28:00,614 --> 00:28:02,549 acabo pensando que foi você culpa. 695 00:28:02,583 --> 00:28:04,351 Nunca é sua culpa. 696 00:28:04,384 --> 00:28:07,287 - Nós te amamos, Kimmy. Estamos sempre lá para você. 697 00:28:07,321 --> 00:28:09,389 - É ótimo tê-lo contado. 698 00:28:09,423 --> 00:28:11,592 Eu tirei um grande peso dos meus ombros. 699 00:28:11,625 --> 00:28:13,460 Me sinto mais leve. 700 00:28:13,493 --> 00:28:16,964 Eu confio muito nesses cães, e eu os amo muito. 701 00:28:17,364 --> 00:28:21,502 [música suave] 702 00:28:21,535 --> 00:28:24,838 - Como vou passar desse rosto para o outro? Eu não sei. 703 00:28:24,872 --> 00:28:27,307 - A mesma coisa acontece comigo. Vamos ver. 704 00:28:27,341 --> 00:28:29,643 - Srta. Jada, vamos descobrir isso na hora. 705 00:28:29,676 --> 00:28:32,479 - Hoje, senhorita. Barba deliciosa. 706 00:28:32,513 --> 00:28:34,381 [música feliz] 707 00:28:34,414 --> 00:28:35,582 - Uh. 708 00:28:35,616 --> 00:28:41,588 [música dramática] 709 00:28:49,429 --> 00:28:51,465 ♪ Garota da capa ♪ 710 00:28:51,498 --> 00:28:53,834 ♪ Caminhe com ritmo ♪ 711 00:28:54,234 --> 00:28:56,803 ♪ Da cabeça aos pés, deixe seu corpo falar ♪ 712 00:28:59,206 --> 00:28:59,806 ♪ E o quê? ♪ 713 00:29:00,207 --> 00:29:02,376 [encorajador] 714 00:29:02,409 --> 00:29:05,412 - Bem-vindo ao palco principal de “Drag Race Canada”. 715 00:29:05,445 --> 00:29:08,282 Isso coloca o “plus” na masculinidade. 716 00:29:08,315 --> 00:29:09,716 É Brad Goreski. 717 00:29:09,750 --> 00:29:10,851 - Olá, Brooke Lynn. 718 00:29:10,884 --> 00:29:11,852 - Olá, Bradley. 719 00:29:11,885 --> 00:29:13,320 Você quer ser meu JFK? 720 00:29:13,353 --> 00:29:15,422 - Eu poderia ser seu JF-homossexual. 721 00:29:15,455 --> 00:29:17,624 - Uh. - Uh. 722 00:29:17,658 --> 00:29:19,493 - A fabulosa Traci Melchor. 723 00:29:19,526 --> 00:29:21,094 Você quer ir ao baile comigo? 724 00:29:21,128 --> 00:29:23,130 - Devo perguntar à minha mãe arrastar. 725 00:29:23,163 --> 00:29:24,364 - Sou eu, cachorro. 726 00:29:24,398 --> 00:29:25,365 - Claro. 727 00:29:25,399 --> 00:29:26,366 No que você estava pensando? 728 00:29:26,400 --> 00:29:27,701 - Sim, e você pode ir ao baile. 729 00:29:27,734 --> 00:29:28,702 - Obrigada. 730 00:29:28,735 --> 00:29:30,270 - Que costura. 731 00:29:30,304 --> 00:29:33,841 Ela é a modelo e designer das estrelas, Lesley Hampton. 732 00:29:33,874 --> 00:29:35,609 - Olá, Brooke Lynn. - Olá, Lesley. 733 00:29:35,642 --> 00:29:36,743 Você é tão linda. 734 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 Qual é o seu segredo? 735 00:29:37,811 --> 00:29:39,513 - Uma superlinhagem de matriarcas. 736 00:29:39,546 --> 00:29:42,482 - Ah. Eu tenho uma superlinhagem de cirurgiões plásticos. 737 00:29:44,017 --> 00:29:47,321 Nesta semana, desafiamos nossas rainhas para apresentar três roupas 738 00:29:47,354 --> 00:29:49,990 para o nosso baile de máscaras. 739 00:29:50,657 --> 00:29:55,762 Concorrentes, liguem seu motores, e que a melhor vença... 740 00:29:55,796 --> 00:29:59,399 tetas... rainha. 741 00:29:59,433 --> 00:30:01,335 ♪ Eu sei que você quer trabalhar ♪ 742 00:30:01,368 --> 00:30:05,272 A categoria é: Masc by Máscara. 743 00:30:05,305 --> 00:30:07,508 Primeiro, a canção de ninar da Gisele. 744 00:30:07,541 --> 00:30:13,847 - Senhoras e senhores, Jean-Paul Gaultier ele é o designer mais andrógino fabuloso. 745 00:30:13,881 --> 00:30:14,848 Eu sou homossexual? 746 00:30:14,882 --> 00:30:15,849 Sim. 747 00:30:15,883 --> 00:30:17,484 Eu sou de alta costura? 748 00:30:17,518 --> 00:30:18,585 Sim. 749 00:30:18,619 --> 00:30:21,221 Eu sou o marinheiro mais alegre já vi. 750 00:30:21,255 --> 00:30:22,322 Ahoy. 751 00:30:22,356 --> 00:30:23,323 Uh. 752 00:30:23,357 --> 00:30:25,325 - Mais Jean-Paul está bem! 753 00:30:25,359 --> 00:30:26,693 [risos] 754 00:30:26,727 --> 00:30:28,562 Agora, Kimmy Couture. 755 00:30:28,595 --> 00:30:31,498 - Eu vejo Londres. Eu vejo a França. Eu vejo a Kimmy de calça. 756 00:30:31,532 --> 00:30:32,666 [risos] 757 00:30:32,699 --> 00:30:34,568 - Sim, eu lhes dou calças, 758 00:30:34,601 --> 00:30:38,639 mas você não pode sair para passarela sem ficar um pouco nu. 759 00:30:38,672 --> 00:30:40,307 Infelizmente! 760 00:30:40,340 --> 00:30:43,744 Imagine um rei andando para um maldito palácio, 761 00:30:43,777 --> 00:30:46,480 um rei magro, mas poderoso. 762 00:30:46,513 --> 00:30:47,714 Isso mesmo, cachorro. 763 00:30:47,748 --> 00:30:50,684 Eu te dou a realeza. 764 00:30:50,717 --> 00:30:52,319 - Srta. Fiercalicious. 765 00:30:52,352 --> 00:30:54,788 - Eu te mostro um lado distinto. 766 00:30:54,821 --> 00:30:56,423 Eu posso ser mais masculino. 767 00:30:56,456 --> 00:30:58,692 - Eu também tinha uma tela na faculdade. 768 00:30:58,725 --> 00:30:59,793 Qual era o nome dele? 769 00:31:00,794 --> 00:31:04,831 - É uma homenagem ao ícone queer Matthew Anderson. 770 00:31:04,865 --> 00:31:09,236 Eu viro, e bam, eu não tenho costas, 771 00:31:09,269 --> 00:31:12,539 e você pode ver minha linda lingerie com joias. 772 00:31:12,573 --> 00:31:15,409 Eu me sinto muito confiante, poderoso, 773 00:31:15,442 --> 00:31:17,744 e sexy nessa roupa. 774 00:31:17,778 --> 00:31:20,514 - Esta é a Victoria's Secret. 775 00:31:20,547 --> 00:31:22,382 - Vivian Vanderpuss. 776 00:31:22,416 --> 00:31:25,352 - Eu destaco a masculinidade performativo ao longo dos anos, 777 00:31:25,385 --> 00:31:28,989 e como esses tópicos elas se tornaram mais femininas atrasado. 778 00:31:29,022 --> 00:31:31,658 - Esta rainha não tem medo de sair ligar. 779 00:31:31,692 --> 00:31:35,562 - Eu tenho mangas rosa infladas, um topete fabuloso, 780 00:31:35,596 --> 00:31:37,831 esta linda camiseta inspirado nos anos 80, 781 00:31:37,865 --> 00:31:40,467 e essas ligas inspiradas em o 50, 782 00:31:40,501 --> 00:31:45,472 e tudo se funde em um fabuloso Fantasia shakespeariana transformista. 783 00:31:45,506 --> 00:31:47,541 O que mais você poderia pedir? 784 00:31:47,574 --> 00:31:49,843 - Jada Shada Hudson. 785 00:31:49,877 --> 00:31:50,844 - Uh. 786 00:31:50,878 --> 00:31:52,412 [risos] 787 00:31:52,446 --> 00:31:53,413 - Sim! 788 00:31:53,447 --> 00:32:00,220 - Uh, eu ando pela passarela, querida, Eu sou o cafetão Jada Shada de Bronx. 789 00:32:00,254 --> 00:32:01,622 Sou papai. 790 00:32:01,655 --> 00:32:03,490 Eu pagarei por todas as suas coisas. 791 00:32:03,524 --> 00:32:04,691 Vamos lá. 792 00:32:04,725 --> 00:32:07,694 Querida, ele tem um dente de ouro. 793 00:32:07,728 --> 00:32:09,563 Dinheiro. 794 00:32:09,596 --> 00:32:10,864 - Vamos lá, listras. 795 00:32:10,898 --> 00:32:12,432 - Melhor sim, listras. 796 00:32:12,466 --> 00:32:15,602 - Melhor não, listras. 797 00:32:15,636 --> 00:32:20,741 - A categoria é: Incog-Ella-To, rainhas disfarçadas. 798 00:32:20,774 --> 00:32:23,410 Primeiro, a canção de ninar da Gisele. 799 00:32:23,443 --> 00:32:26,246 - Eu começo como um perfeito colegial. 800 00:32:26,280 --> 00:32:27,414 Ela é super tímida. 801 00:32:27,447 --> 00:32:29,416 Espere um minuto, meus pais não eles são? 802 00:32:29,449 --> 00:32:31,318 Meu Deus, a revelação. 803 00:32:31,351 --> 00:32:32,419 Botas para fora. 804 00:32:32,452 --> 00:32:33,587 Casaco lá fora. 805 00:32:33,620 --> 00:32:34,655 [ruge] 806 00:32:34,688 --> 00:32:37,457 Tirar o chapéu e, caramba, olhe para ela. 807 00:32:37,491 --> 00:32:39,226 É tão bonito. 808 00:32:39,259 --> 00:32:42,462 - Sim! 809 00:32:42,496 --> 00:32:44,665 - Meu Deus, me sinto fabulosa. 810 00:32:44,698 --> 00:32:49,570 Essa é uma ótima roupa e eu me sinto imparável. 811 00:32:49,603 --> 00:32:50,838 - Kimmy Couture. 812 00:32:50,871 --> 00:32:53,807 - Eu chego à passarela como um perfil em branco. 813 00:32:54,208 --> 00:32:54,808 - Desculpa. 814 00:32:55,175 --> 00:32:56,643 Sem foto, sem bate-papo. 815 00:32:56,677 --> 00:33:02,049 - E bum, minha roupa diz: “O Club Kids encontrou o cores neon, 816 00:33:02,082 --> 00:33:04,785 eles se beijam e fazem bebês.” 817 00:33:04,818 --> 00:33:06,653 Porque o que eu ofereço? 818 00:33:06,687 --> 00:33:08,322 Versatilidade. 819 00:33:08,355 --> 00:33:10,591 Cadela, estou fabulosa. 820 00:33:10,624 --> 00:33:11,592 Olha para ela. 821 00:33:11,625 --> 00:33:13,360 Parece certo. 822 00:33:13,393 --> 00:33:14,962 - Eu deslizaria para a direita. 823 00:33:14,995 --> 00:33:16,563 - Srta. Fiercalicious. 824 00:33:16,597 --> 00:33:19,233 - Eu saio como uma linda mulher camponesa... 825 00:33:19,266 --> 00:33:20,234 - Uh. 826 00:33:20,267 --> 00:33:23,370 -... Estou indo para o mercado com minha cesta de frutas. 827 00:33:23,403 --> 00:33:25,806 Mostro minha cultura de Cabo Verde 828 00:33:25,839 --> 00:33:28,342 com este lindo vestido africano. 829 00:33:28,375 --> 00:33:31,211 E então, bam, eu sou Josephine Padeiro 830 00:33:31,245 --> 00:33:32,813 de volta ao ardente 20. 831 00:33:33,180 --> 00:33:33,814 - Ah! 832 00:33:34,181 --> 00:33:36,383 - Sim, senhora. 833 00:33:36,416 --> 00:33:39,520 - Josephine Baker ele era um espião durante o Segundo Guerra, 834 00:33:39,553 --> 00:33:41,688 o principal Incog-Ella-To. 835 00:33:41,722 --> 00:33:44,458 - Essa roupa me deixa louco. 836 00:33:44,491 --> 00:33:47,394 - Tem pele, você tem que reconhecer isso. 837 00:33:47,427 --> 00:33:48,462 Banana. 838 00:33:48,495 --> 00:33:50,464 - Sim. - Sim. 839 00:33:50,497 --> 00:33:51,698 Vivian Vanderpuss. 840 00:33:51,732 --> 00:33:54,368 - Estou farto desses chefes cozinha. 841 00:33:54,401 --> 00:33:55,836 Estou com tanta raiva. 842 00:33:55,869 --> 00:33:58,472 Eu arranco uma manga, a outra. 843 00:33:58,505 --> 00:34:00,807 E eu me transformei de Peter Pastrami 844 00:34:01,208 --> 00:34:05,312 para Tina Tagliatelle, drag queen e excepcional do macarrão. 845 00:34:05,345 --> 00:34:07,581 - Garçom, há uma rainha em mim espaguete. 846 00:34:07,614 --> 00:34:09,483 [risos] 847 00:34:09,516 --> 00:34:12,386 Eu pedi especialmente para que a rainha venha separadamente. 848 00:34:12,419 --> 00:34:13,387 [risos] 849 00:34:13,420 --> 00:34:14,821 - Sou uma almôndega picante. 850 00:34:14,855 --> 00:34:17,257 Melhor servir à bolonhesa. 851 00:34:17,291 --> 00:34:18,425 - Penne, você fica. 852 00:34:19,860 --> 00:34:22,296 - Jada Shada Hudson. 853 00:34:22,329 --> 00:34:28,235 - Espelho, espelho, quem é a beleza disso Maldita dança? 854 00:34:28,268 --> 00:34:29,803 Cadela, sou eu. 855 00:34:29,837 --> 00:34:30,804 Vamos lá. 856 00:34:30,838 --> 00:34:32,472 - Vire-se, garota. 857 00:34:32,506 --> 00:34:36,343 - Não os deixe cegos esses espelhos, querida. 858 00:34:36,376 --> 00:34:37,344 - Olha aquele rabo de cavalo. 859 00:34:37,377 --> 00:34:38,745 Ele é do Brasil? 860 00:34:38,779 --> 00:34:40,414 - Humana, querida. - Humano. 861 00:34:40,447 --> 00:34:41,415 [risos] 862 00:34:41,448 --> 00:34:43,517 - Sinto minha fantasia. 863 00:34:43,550 --> 00:34:47,654 Eu sou deslumbrante na minha roupa de diva da discoteca. 864 00:34:47,688 --> 00:34:51,825 - Eu refleti nessa roupa e Eu gosto disso. 865 00:34:51,859 --> 00:34:55,095 - A categoria é: Mostre o baile de máscaras. 866 00:34:55,863 --> 00:34:57,631 Canção de ninar da Gisele. 867 00:34:57,664 --> 00:34:59,266 - Duh, eu, eu. 868 00:34:59,299 --> 00:35:00,834 Bem-vindo ao baile! 869 00:35:00,868 --> 00:35:03,737 Sim, estou totalmente vestido para a dança. 870 00:35:03,770 --> 00:35:05,472 - Os sinos estão tocando. 871 00:35:05,506 --> 00:35:06,507 - [risos] 872 00:35:06,540 --> 00:35:08,675 - Meu Deus, op-uuu-lence. 873 00:35:08,709 --> 00:35:10,544 Como é o ombro? Enorme. 874 00:35:10,577 --> 00:35:11,545 Como está a cinta? 875 00:35:11,578 --> 00:35:12,546 Pequeno. 876 00:35:12,579 --> 00:35:14,281 Eu sou a realeza da Cinderela. 877 00:35:14,314 --> 00:35:18,352 Eu me sinto como uma Gisecienta você sabe? 878 00:35:18,385 --> 00:35:19,486 E meu príncipe? 879 00:35:19,520 --> 00:35:21,421 Ele está aqui? 880 00:35:21,455 --> 00:35:22,823 Deus, está tarde. 881 00:35:23,190 --> 00:35:24,458 Eu tenho que ir. 882 00:35:24,491 --> 00:35:26,593 Eu tenho que ir agora, estou correndo. 883 00:35:26,627 --> 00:35:28,262 Espero não ter deixado meu sapato. 884 00:35:28,295 --> 00:35:29,863 ♪ Eles querem ver você baixar ♪ 885 00:35:29,897 --> 00:35:31,598 - Kimberly Couture. 886 00:35:31,632 --> 00:35:35,602 - Eu tenho a máscara de Mardi Gras, então eu improvisei meu vestido com penas. 887 00:35:35,636 --> 00:35:39,273 - Eu amo uma rainha que não tem medo de agitar suas penas. 888 00:35:39,306 --> 00:35:43,477 - Enquanto essa roupa não é terminado, ela parece muito boa. 889 00:35:43,510 --> 00:35:45,679 Penas caem para mim corpinho 890 00:35:45,712 --> 00:35:48,515 até minha saia de calcinha. 891 00:35:48,549 --> 00:35:52,252 - KFC, Kimmy Feroz Couture. 892 00:35:52,286 --> 00:35:54,655 - [risos] 893 00:35:54,688 --> 00:35:56,390 - Srta. Fiercalicious. 894 00:35:56,423 --> 00:36:00,460 - Eu saio com meu lindo vestido ameixa. 895 00:36:00,494 --> 00:36:04,831 - Foi a professora Ciruela na sala de estar com a arma cola. 896 00:36:04,865 --> 00:36:05,832 - [risos] 897 00:36:05,866 --> 00:36:08,468 - Eu fui inspirado pelas flores do meu mascaram 898 00:36:08,502 --> 00:36:10,737 e eu fiz algumas lindas luzes de parede flores. 899 00:36:10,771 --> 00:36:13,473 Eu também adicionei correntes ao mascaram 900 00:36:13,507 --> 00:36:15,742 para fazer uma combinação com meu lindo vestido. 901 00:36:15,776 --> 00:36:19,279 Eu mostro elegância e graça, 902 00:36:19,313 --> 00:36:22,816 e eles não podem me dizer além da beleza da dança. 903 00:36:22,850 --> 00:36:24,852 - Nossa raposa de veludo. 904 00:36:24,885 --> 00:36:26,453 - Vivian Vanderpuss. 905 00:36:26,486 --> 00:36:29,623 - Eu viro na esquina, e eu imagino a luz em mim 906 00:36:29,656 --> 00:36:32,826 para o meu grande show baile de máscaras. 907 00:36:32,860 --> 00:36:34,628 Passe de convidado para convidado. 908 00:36:34,661 --> 00:36:37,097 “Como você está? Aproveitando o festa? 909 00:36:37,130 --> 00:36:39,533 Sim, este centro comunitário é meu.” 910 00:36:39,566 --> 00:36:43,804 Eu fiz esse lindo smoking em um instante. 911 00:36:44,204 --> 00:36:45,305 Eu fiz isso. 912 00:36:45,339 --> 00:36:46,573 - Smoking melhor do que não. 913 00:36:46,607 --> 00:36:47,774 - [risos] 914 00:36:47,808 --> 00:36:50,677 - Finalmente, Jada Shada Hudson. 915 00:36:50,711 --> 00:36:52,513 - Sim, Jada. 916 00:36:52,546 --> 00:36:53,847 - Ele disse opulência. 917 00:36:54,214 --> 00:36:55,382 - Sim. 918 00:36:55,415 --> 00:36:58,318 - Eu sou dono de tudo! 919 00:36:58,352 --> 00:37:01,788 - A roupa final é Masquerade Show, querida. 920 00:37:01,822 --> 00:37:03,423 Aprecie tudo isso. 921 00:37:03,457 --> 00:37:06,293 Aceite, querida. 922 00:37:06,326 --> 00:37:07,294 Estou andando devagar. 923 00:37:07,327 --> 00:37:09,463 Eu dou a eles uma dança de verdade. 924 00:37:09,496 --> 00:37:12,332 Eu mesmo fiz essa roupa. da cabeça aos pés. 925 00:37:12,366 --> 00:37:14,434 Não há costura intocada, querida. 926 00:37:14,468 --> 00:37:15,435 Olhe para a bainha. 927 00:37:15,469 --> 00:37:16,803 Veja os detalhes. 928 00:37:16,837 --> 00:37:19,373 Oh, leve tudo para dentro. 929 00:37:19,406 --> 00:37:21,475 As mulheres nunca... 930 00:37:21,508 --> 00:37:22,743 - Curva lenta. 931 00:37:22,776 --> 00:37:23,810 - Ah. 932 00:37:24,178 --> 00:37:27,748 [risos] 933 00:37:27,781 --> 00:37:29,850 - Devagar. 934 00:37:30,217 --> 00:37:31,285 - Oh, morte. 935 00:37:32,686 --> 00:37:34,321 - Bem-vindo, rainhas. 936 00:37:34,354 --> 00:37:35,756 - Olá. - Olá. 937 00:37:35,789 --> 00:37:36,757 - Olá. 938 00:37:36,790 --> 00:37:39,026 Chegou a hora das críticas ao juízes. 939 00:37:39,693 --> 00:37:41,995 Começamos com a canção de ninar de Gisele. 940 00:37:42,029 --> 00:37:43,730 - Como você sabia que era eu? 941 00:37:43,764 --> 00:37:45,332 [risos] 942 00:37:45,365 --> 00:37:49,603 - Você nos deu três experiências muito diferente. 943 00:37:49,636 --> 00:37:54,675 Adorei sua roupa inspirada em Gaultier. 944 00:37:54,708 --> 00:37:58,078 - Era francês, fabuloso e muito divertido. 945 00:37:58,111 --> 00:38:00,681 - No seu Incog-Ella-To, 946 00:38:00,714 --> 00:38:05,285 quando você fez a revelação e vimos que a rainha saiu, 947 00:38:05,319 --> 00:38:06,587 foi muito divertido, 948 00:38:06,620 --> 00:38:09,323 toda aquela cor e tule. 949 00:38:09,356 --> 00:38:11,391 A revelação foi um pouco desajeitado. 950 00:38:11,425 --> 00:38:12,693 - Como? Não! 951 00:38:12,726 --> 00:38:13,694 - [risos] 952 00:38:13,727 --> 00:38:16,830 - Eu te parabenizo porque você não você se incomodou. 953 00:38:16,864 --> 00:38:18,832 Você fez uma piada sobre isso. 954 00:38:18,866 --> 00:38:21,268 - Esse vestido é lindo. 955 00:38:21,301 --> 00:38:22,669 É um baile de máscaras. 956 00:38:22,703 --> 00:38:24,638 Eu senti a fantasia. 957 00:38:24,671 --> 00:38:26,273 Eu gostei de como você o representou, 958 00:38:26,306 --> 00:38:28,375 como a Cinderela perdendo sapato. 959 00:38:28,408 --> 00:38:29,743 - Eu amo essa roupa. 960 00:38:29,776 --> 00:38:32,379 Adoro os detalhes do ombro. 961 00:38:32,412 --> 00:38:35,415 Não parece pesado mas há estrutura e silhueta. 962 00:38:35,449 --> 00:38:36,817 Está perfeitamente bem feito. 963 00:38:36,850 --> 00:38:39,620 - Sim, eu gostaria que a bainha era... 964 00:38:39,653 --> 00:38:40,420 - Eu sei. 965 00:38:40,454 --> 00:38:42,623 -... um pouco mais arrumado, talvez. - Eu sei. 966 00:38:42,656 --> 00:38:47,327 - Será que ficamos sem tempo, talvez por ajudar o resto? 967 00:38:47,361 --> 00:38:49,863 - Eu fiz o impossível não ajuda... 968 00:38:49,897 --> 00:38:50,864 o impossível. 969 00:38:50,898 --> 00:38:52,599 - É lindamente feito 90 %. 970 00:38:52,633 --> 00:38:53,600 - Como você. 971 00:38:53,634 --> 00:38:56,236 - Basicamente, sim, sim. Bom trabalho esta semana. 972 00:38:56,270 --> 00:38:57,804 - Muito obrigado. 973 00:38:57,838 --> 00:38:59,773 - Siga a Kimberly Couture. 974 00:38:59,806 --> 00:39:00,774 - Olá. 975 00:39:00,807 --> 00:39:05,279 - Que entusiasmado em ver você usar calça na primeira passagem. 976 00:39:05,312 --> 00:39:06,280 Parabéns. 977 00:39:06,313 --> 00:39:07,848 - [risos] 978 00:39:07,881 --> 00:39:09,283 - Não havia parte superior. 979 00:39:09,316 --> 00:39:10,517 - Mas havia calças. 980 00:39:10,551 --> 00:39:11,752 Você tinha calças. 981 00:39:11,785 --> 00:39:12,753 Que orgulho. 982 00:39:12,786 --> 00:39:15,622 - Eu adoro maquiagem, o bigode ao estilo de Salvador Dali. 983 00:39:15,656 --> 00:39:17,558 Você acertou a marca com ele glamourosa. 984 00:39:17,591 --> 00:39:19,293 - Imagino que, como mulher trans, 985 00:39:19,326 --> 00:39:21,595 Deve ter sido um pouco estranho colocar... 986 00:39:21,628 --> 00:39:22,829 - Sim. -... barba. 987 00:39:22,863 --> 00:39:24,364 - Foi. Eu não vou mentir. 988 00:39:24,398 --> 00:39:29,603 - Eu parabenizo você por fazer isso esforço extra porque trouxe a aparência de outro nível. 989 00:39:29,636 --> 00:39:32,773 - A segunda roupa não é Eu entendi. 990 00:39:32,806 --> 00:39:36,210 - Em sites de namoro, existe algo chamado “incógnito”, 991 00:39:36,443 --> 00:39:39,246 onde você se coloca no modo privado e como disfarçado. 992 00:39:39,279 --> 00:39:40,647 - Ah. - Sim. 993 00:39:40,681 --> 00:39:45,319 - Quem deixou o aplicativo? de namoro? 994 00:39:45,352 --> 00:39:46,753 - Eu. 995 00:39:46,787 --> 00:39:47,688 - Foi você? 996 00:39:47,721 --> 00:39:48,755 - Vestido de palhaço? 997 00:39:48,789 --> 00:39:51,325 [risos] 998 00:39:51,358 --> 00:39:54,528 - Era sua chance usar sutiã e calcinha. 999 00:39:54,561 --> 00:39:56,830 Eu agradeço que você queria mostrar versatilidade, 1000 00:39:56,864 --> 00:39:58,365 mas para mim você errou o alvo. 1001 00:39:58,398 --> 00:39:59,233 - Ok. 1002 00:39:59,266 --> 00:40:01,835 - Eu quero focar nisso vestido. 1003 00:40:01,869 --> 00:40:04,838 Eu vejo um desafio com o material não convencional 1004 00:40:04,872 --> 00:40:07,808 mais do que um desafio de design, infelizmente. 1005 00:40:07,841 --> 00:40:11,512 Eu quase teria gostado que você estava todo de rosa 1006 00:40:11,545 --> 00:40:15,415 e que alcançará a saia porque eu amo penas rosas. 1007 00:40:15,449 --> 00:40:17,217 - Você gosta de penas cor de rosa? 1008 00:40:17,251 --> 00:40:18,552 - Quem diria isso? 1009 00:40:18,585 --> 00:40:21,522 - Eu esperava um pouco mais depois da nossa palestra, 1010 00:40:21,555 --> 00:40:24,825 porque você tinha muito tule e outros aspectos. 1011 00:40:24,858 --> 00:40:26,326 - Isso não funcionou. 1012 00:40:26,360 --> 00:40:28,228 Esta foi a segunda roupa que Eu fiz. 1013 00:40:28,262 --> 00:40:29,730 - Ok. - Sim. 1014 00:40:29,763 --> 00:40:31,732 - Obrigada. - Obrigada. 1015 00:40:31,765 --> 00:40:34,268 - Siga a Srta. Fiercalicious. 1016 00:40:34,301 --> 00:40:36,837 - Oh, ay, ay, por onde eu começo? 1017 00:40:36,870 --> 00:40:41,341 O que você conseguiu nos mostrar ao longo das três roupas 1018 00:40:41,375 --> 00:40:43,844 foi versatilidade. 1019 00:40:44,211 --> 00:40:46,813 Cada roupa tem uma vibe distinto. 1020 00:40:47,181 --> 00:40:48,549 Fiquei muito surpreso. 1021 00:40:48,582 --> 00:40:50,851 - Sua primeira roupa, a de Matthew Anderson. 1022 00:40:51,218 --> 00:40:51,852 - Sim. 1023 00:40:52,219 --> 00:40:53,854 - Foi uma bela referência. 1024 00:40:53,887 --> 00:40:59,293 Foi uma homenagem a um fabuloso ícone queer da comunidade drag. 1025 00:40:59,326 --> 00:41:01,595 Foi tão lindo. Adorei a paleta de cores. 1026 00:41:01,628 --> 00:41:04,731 E quando você virou, Adorei aquele breve olhar nós tínhamos. 1027 00:41:04,765 --> 00:41:05,666 Foi a perfeição. 1028 00:41:05,699 --> 00:41:06,533 - Obrigada. 1029 00:41:06,567 --> 00:41:09,469 - Em sua segunda roupa, a referência cultural foi importante. 1030 00:41:09,503 --> 00:41:14,474 Eu estava me referindo à comunidade preto, Caribenho e africano. 1031 00:41:14,508 --> 00:41:16,810 A revelação foi muito bonita. 1032 00:41:17,177 --> 00:41:22,249 Josephine Baker foi muito inspirador para afro-americanos. 1033 00:41:22,282 --> 00:41:24,484 Ele era um ativista dos direitos civis, artista. 1034 00:41:24,518 --> 00:41:26,353 Muitas pessoas sabem sobre bananas. 1035 00:41:26,386 --> 00:41:28,555 Mas ela era realmente uma heroína. 1036 00:41:28,589 --> 00:41:29,556 Você nos deu camadas. 1037 00:41:29,590 --> 00:41:30,691 Você nos deu dimensão. 1038 00:41:30,724 --> 00:41:31,692 Você nos deu cultura. 1039 00:41:31,725 --> 00:41:32,693 Você nos deu moda. 1040 00:41:32,726 --> 00:41:33,827 Você nos deu arrasto. 1041 00:41:33,861 --> 00:41:39,233 - Adoro sua atenção aos detalhes neste vestido inspirado no seu mascarar. 1042 00:41:39,266 --> 00:41:42,603 Eu amo como você pegou e usou cada elemento da máscara. 1043 00:41:42,636 --> 00:41:44,705 - Acho que ele era muito inteligente. da sua parte 1044 00:41:44,738 --> 00:41:47,641 apoio você em uma silhueta glamorosa e simples, 1045 00:41:47,674 --> 00:41:50,844 e adicione detalhes a ele inteligente e significativo. 1046 00:41:50,878 --> 00:41:55,716 Você nos deu algo que eu pude ver alguém para usar em um tapete vermelho. 1047 00:41:55,749 --> 00:41:57,784 - Pode ser meu vestido. favorito. - Obrigada. 1048 00:41:57,818 --> 00:41:59,653 - Deslumbrante. Eu usaria isso. 1049 00:41:59,686 --> 00:42:00,654 - Vou fazer um para você. 1050 00:42:00,687 --> 00:42:02,556 - Não, você não vai. - [risos] 1051 00:42:02,589 --> 00:42:04,157 - Você pode. - Vou fazer um para você. 1052 00:42:04,191 --> 00:42:05,826 [risos] 1053 00:42:06,193 --> 00:42:07,361 - Obrigada. 1054 00:42:07,394 --> 00:42:09,530 Siga Vivian Vanderpuss. 1055 00:42:09,563 --> 00:42:13,834 - Eu gosto do seu amor por nostalgia. 1056 00:42:14,201 --> 00:42:17,204 Em sua primeira roupa, você vestiu látex, o que é bastante moderno, 1057 00:42:17,237 --> 00:42:18,739 e você levou para o passado. 1058 00:42:18,772 --> 00:42:19,806 Você combinou os dois. 1059 00:42:20,207 --> 00:42:21,775 Foi uma boa fusão. 1060 00:42:21,808 --> 00:42:24,645 - Gostei da sensação de que Daba. 1061 00:42:24,678 --> 00:42:26,713 Eu queria o látex mais apertado. 1062 00:42:26,747 --> 00:42:29,383 Eu vi um pouco volumoso algumas partes. 1063 00:42:29,416 --> 00:42:30,417 - Está tudo bem. 1064 00:42:30,450 --> 00:42:34,054 - Acontece comigo com muita coisa do seu passado que são... 1065 00:42:34,788 --> 00:42:35,756 - Tudo bem. 1066 00:42:35,789 --> 00:42:38,358 - Sempre há um “taran”. 1067 00:42:38,392 --> 00:42:40,527 E se você não fizer isso, você pula. 1068 00:42:40,561 --> 00:42:43,564 Você fez isso no seu primeiro e segunda passagem. 1069 00:42:43,597 --> 00:42:45,632 O que eu realmente gostei no Segunda-feira. 1070 00:42:45,666 --> 00:42:49,069 Achei que era muito, muito divertido, e muito você por excelência, 1071 00:42:49,102 --> 00:42:52,806 mas eu quero te ver um pouco sério Às vezes e apenas nos dê um passe. 1072 00:42:52,840 --> 00:42:55,809 - Na minha mente, Sinto que ando como a senhorita Vanjie. 1073 00:42:55,843 --> 00:42:58,478 É sempre como um duplo pequeno passo. Você entende? 1074 00:42:58,512 --> 00:43:00,280 - Sim, ele anda como um pônei. 1075 00:43:00,314 --> 00:43:01,582 - Estou indo bem? 1076 00:43:01,615 --> 00:43:02,783 - Não, é só pular. 1077 00:43:02,816 --> 00:43:05,452 [risos] 1078 00:43:05,485 --> 00:43:09,256 - Eu amo o que você está vestindo barraca. 1079 00:43:09,289 --> 00:43:11,758 A assimetria dos detalhes do pescoço e ombro 1080 00:43:11,792 --> 00:43:16,463 reflita a máscara que você tem, e eu amo as calças para ele dançar. 1081 00:43:16,496 --> 00:43:17,865 - A construção é linda. 1082 00:43:17,898 --> 00:43:21,301 Para a dança, Eu gostaria de ver mais drama. 1083 00:43:21,335 --> 00:43:23,470 - Você está ótima, mas vendo você, 1084 00:43:23,504 --> 00:43:25,739 É tudo meio chato. 1085 00:43:25,772 --> 00:43:27,307 - Eu precisava de outra coisa. 1086 00:43:27,341 --> 00:43:31,245 Eu precisava de outra dimensão para dar a ele essa grandeza 1087 00:43:31,278 --> 00:43:33,647 aquele em que pensamos quando pensamos em um baile de máscaras. 1088 00:43:33,680 --> 00:43:34,681 - Está tudo bem. 1089 00:43:34,715 --> 00:43:36,683 - Mas, em geral, saiu muito muito bom, 1090 00:43:36,717 --> 00:43:40,554 e mostre como é boa costureira o que você é. 1091 00:43:40,587 --> 00:43:42,389 Você não é da cola. 1092 00:43:42,422 --> 00:43:43,590 - [risos] 1093 00:43:43,624 --> 00:43:45,325 - Não nos arraste para baixo, Brad. 1094 00:43:45,359 --> 00:43:49,730 - Por último, mas não menos importante importante, Jada Shada Hudson. 1095 00:43:49,763 --> 00:43:54,434 - Bom trabalho com os três lados diferentes por Jada. 1096 00:43:54,468 --> 00:43:58,805 - Com sua primeira roupa eu Eu estava com raiva porque eu vi 1097 00:43:58,839 --> 00:44:01,575 e eu pensei: “Ótimo, agora eu não posso fazer isso no passarela”. 1098 00:44:01,608 --> 00:44:03,544 - Deus. - Foi tão bom. 1099 00:44:03,577 --> 00:44:04,511 - Obrigada. 1100 00:44:04,545 --> 00:44:05,612 - E a revelação. 1101 00:44:05,646 --> 00:44:10,851 - Você nos deu o estilo Chicago old school, papai Bar Mamita. 1102 00:44:10,884 --> 00:44:12,452 Você arrasou na passarela. 1103 00:44:12,486 --> 00:44:15,355 - Você gosta de um papai grande? - Sim. Você conhece algum deles? 1104 00:44:15,389 --> 00:44:17,391 Eu gosto deles. Não é segredo. 1105 00:44:17,424 --> 00:44:18,592 - Uau. 1106 00:44:18,625 --> 00:44:22,396 - Com a segunda roupa: Incog-Ella-To, você tinha que se revelar e ser um rainha. 1107 00:44:22,429 --> 00:44:25,599 Eu vi uma rainha que se revelou e ela era uma rainha um pouco mais reflexivo. 1108 00:44:25,632 --> 00:44:27,534 [risos] 1109 00:44:27,568 --> 00:44:30,604 - Esse vestido, querida, 1110 00:44:30,637 --> 00:44:35,275 isso me deixa tão feliz que você não usou esses fãs. 1111 00:44:35,309 --> 00:44:40,314 Quando você me disse na sala de estar que você faria leques de papel, 1112 00:44:40,347 --> 00:44:44,218 ouro pintado e você os colocaria na frente do vestido... 1113 00:44:44,251 --> 00:44:45,219 - Jada. 1114 00:44:45,252 --> 00:44:47,354 -... Eu pensei que ele estava vindo desastre. 1115 00:44:47,387 --> 00:44:51,658 Eu sei que você não costura mas você fez um bom trabalho. 1116 00:44:51,692 --> 00:44:54,494 - Adoro o tecido que cruza seu corpo. 1117 00:44:54,528 --> 00:44:56,563 Parece uma linda cachoeira. 1118 00:44:56,597 --> 00:44:58,398 Você parece muito real. 1119 00:44:58,432 --> 00:45:03,136 - Sinto a vibração de mascarada fornecido por tulle and brocado. 1120 00:45:03,170 --> 00:45:05,239 A escolha do tecido foi perfeito. 1121 00:45:05,272 --> 00:45:09,643 Não gostei da escolha de a tela que você escolheu para o vestido. 1122 00:45:09,676 --> 00:45:12,646 Mas sabendo que você não tem muito experiência de costura, 1123 00:45:12,679 --> 00:45:14,715 parece-me o que foi uma escolha inteligente, 1124 00:45:14,748 --> 00:45:17,484 porque a alfaiataria e o ajuste o que você precisa para alcançar 1125 00:45:17,518 --> 00:45:19,286 em um material que não se estica 1126 00:45:19,319 --> 00:45:21,555 Eu poderia ter me comprometido a aparência geral. 1127 00:45:21,588 --> 00:45:24,758 Mas eu amo que você acrescentou o estilo com o aro para baixo. 1128 00:45:24,791 --> 00:45:27,828 Você me dá uma vibe muito real, que Eu adoro isso. 1129 00:45:27,861 --> 00:45:28,829 - Obrigada. 1130 00:45:29,196 --> 00:45:30,430 - Obrigado, Queens. 1131 00:45:30,464 --> 00:45:32,399 Enquanto eles vão lançar sala de estar, 1132 00:45:32,432 --> 00:45:34,301 os juízes deliberarão. 1133 00:45:34,334 --> 00:45:38,605 Ah, e a propósito, esta é a última eliminação 1134 00:45:38,639 --> 00:45:40,807 antes da final. 1135 00:45:40,841 --> 00:45:42,476 Isso mesmo. 1136 00:45:42,509 --> 00:45:45,579 Quatro de vocês vão lutar. para a coroa na próxima semana. 1137 00:45:45,612 --> 00:45:47,414 - Oh meu Deus. 1138 00:45:47,447 --> 00:45:49,049 - Isso é tudo. Você pode ir embora. 1139 00:45:52,619 --> 00:45:54,521 - A próxima semana é a final. 1140 00:45:54,555 --> 00:45:56,857 Eu não pude acreditar! 1141 00:45:56,890 --> 00:45:58,592 Seremos quatro. 1142 00:45:58,625 --> 00:46:00,060 Que impressão. 1143 00:46:00,093 --> 00:46:01,461 - É a última passagem. - Sim. 1144 00:46:01,495 --> 00:46:03,430 - Nós fizemos isso. Chegamos a fim. 1145 00:46:03,463 --> 00:46:06,466 - Bom trabalho, designer. 1146 00:46:06,500 --> 00:46:08,635 Você não é mais uma garota de cola. 1147 00:46:08,669 --> 00:46:10,637 E você não é mais uma garota de cola. 1148 00:46:10,671 --> 00:46:11,839 Estou muito orgulhoso. 1149 00:46:11,872 --> 00:46:13,640 Sei que não devo ajudar o resto. 1150 00:46:13,674 --> 00:46:15,142 Eu deveria ser egoísta aqui. 1151 00:46:15,175 --> 00:46:17,244 Mas, meninas, Estou muito orgulhoso de você. 1152 00:46:17,277 --> 00:46:20,380 - Acho que uma garota de cola 1153 00:46:20,414 --> 00:46:22,549 Eu poderia ganhar esta semana. 1154 00:46:22,583 --> 00:46:24,518 Cadela, eu fiz isso. 1155 00:46:24,551 --> 00:46:25,452 - Sim. 1156 00:46:25,485 --> 00:46:27,654 - Eu me senti muito bem nisso vestido. 1157 00:46:27,688 --> 00:46:28,655 Eu fiz. 1158 00:46:28,689 --> 00:46:31,291 É uma das melhores roupas que eu trouxe para “Drag Race”. 1159 00:46:31,325 --> 00:46:34,328 - Tem cola nele. - Bem, eu nunca disse que não usei cola. 1160 00:46:34,361 --> 00:46:35,462 - Amplie aqui. 1161 00:46:35,495 --> 00:46:37,531 - Deixe-os ampliar da sua maldita cara, cachorro. 1162 00:46:37,564 --> 00:46:39,700 Às vezes você é tão feio por fora e por dentro. 1163 00:46:39,733 --> 00:46:42,703 Estou tentando aproveitar meu momento. E você marca que há cola. 1164 00:46:42,736 --> 00:46:44,538 - Ok, cachorro. - Não estou dizendo que é ruim. 1165 00:46:44,571 --> 00:46:46,373 - Ok, mas... - Eu enfiei o meu. 1166 00:46:46,406 --> 00:46:48,976 - Mas você não tem o que apontar sobre a cola. 1167 00:46:49,009 --> 00:46:51,211 Eles viram isso? Não, eles viram uma linda roupa. 1168 00:46:51,245 --> 00:46:55,148 - Não é ruim bater. - Eu não fico feio por dentro e por fora. 1169 00:46:55,182 --> 00:46:57,518 - [risos] - A interpretação de interpretações. 1170 00:46:57,551 --> 00:47:00,020 - Às vezes, Fierce me leva para sair. Eu não posso tolerar isso. 1171 00:47:00,053 --> 00:47:01,555 - Como está se sentindo, Vivian? 1172 00:47:04,324 --> 00:47:07,261 - Pela primeira vez, Vivian Vanderpuss está nele pior. 1173 00:47:07,728 --> 00:47:10,831 Para os juízes eles não amavam meu passado, 1174 00:47:10,864 --> 00:47:14,368 coisa que está me comendo cabeça. 1175 00:47:14,401 --> 00:47:16,603 Eu me sinto como se estivesse lá foi perdido na tradução, 1176 00:47:16,637 --> 00:47:18,505 ou estou tomando uma bebida de decepção. 1177 00:47:18,539 --> 00:47:21,775 Mas eu sinto que essa aparência é muito fabuloso. 1178 00:47:21,808 --> 00:47:24,711 - Disseram que eu era bonita. É lindo. E está bem feito. 1179 00:47:24,745 --> 00:47:28,849 Eles só queriam outra coisa. para fazer muito mais ótimo. 1180 00:47:29,216 --> 00:47:31,285 Eles queriam elegância. 1181 00:47:31,318 --> 00:47:32,486 Eles queriam uma dança. 1182 00:47:32,519 --> 00:47:33,554 Eles queriam arrastar. 1183 00:47:33,587 --> 00:47:35,656 Eles queriam algo importante. 1184 00:47:35,689 --> 00:47:37,691 - Isso é justo, eu suponho. 1185 00:47:37,724 --> 00:47:39,593 Estou muito decepcionado. 1186 00:47:39,626 --> 00:47:41,795 Vou ter que fazer sincronização labial. 1187 00:47:41,828 --> 00:47:43,664 E eu não sei. 1188 00:47:43,697 --> 00:47:45,832 Eu não tenho palavras nisso momento. 1189 00:47:45,866 --> 00:47:48,402 - Eles me criticaram muito, cachorro. 1190 00:47:48,435 --> 00:47:49,436 - Desculpe, Kimmy. 1191 00:47:49,469 --> 00:47:53,307 - Com essa aparência, Eu meio que esperava que eu eles vão criticar 1192 00:47:53,340 --> 00:47:59,413 porque é maldito papel colado ou o que for. 1193 00:47:59,446 --> 00:48:00,414 - Sim. 1194 00:48:00,447 --> 00:48:02,683 - Mas eu não esperava para criticar o segundo, 1195 00:48:02,716 --> 00:48:04,818 porque a categoria era Incog-Ella-To. 1196 00:48:04,852 --> 00:48:08,355 Eu literalmente me vesti com o significado de incógnito. 1197 00:48:08,388 --> 00:48:10,657 - Concordo sinceramente com o juízes. 1198 00:48:10,691 --> 00:48:14,261 Se sua aparência é confusa e você deve explicar isso no passarela, 1199 00:48:14,294 --> 00:48:16,864 para que você não tenha concluído o atribuição. 1200 00:48:16,897 --> 00:48:19,499 - Eu não quero fazer sincronização labial contra você. 1201 00:48:19,533 --> 00:48:21,502 - Eu te amo muito, Srta. Vivian. 1202 00:48:21,535 --> 00:48:23,504 Temos sido muito bons nisso competição. 1203 00:48:23,537 --> 00:48:25,239 Nunca houve tensão. 1204 00:48:25,272 --> 00:48:27,474 Sempre fomos ótimas irmãs, 1205 00:48:27,508 --> 00:48:30,677 e eu ficaria muito triste estar no pior contra ela. 1206 00:48:30,711 --> 00:48:32,980 - Sinto que estou sentado em um segredo. 1207 00:48:33,013 --> 00:48:34,348 Ninguém me viu atuar. 1208 00:48:34,381 --> 00:48:38,352 Eles nem sabem o que estou fazendo. 1209 00:48:38,385 --> 00:48:40,854 - Tudo bem, entre nós “mas-tur-caradas”... 1210 00:48:41,221 --> 00:48:41,855 - [risos] 1211 00:48:42,222 --> 00:48:42,856 - Ah. 1212 00:48:43,223 --> 00:48:45,459 - Devemos tomar uma grande decisão esta semana. 1213 00:48:45,492 --> 00:48:46,860 A final é na próxima semana. 1214 00:48:46,894 --> 00:48:48,762 Devemos escolher o melhor quatro. 1215 00:48:48,795 --> 00:48:51,231 Primeiro, Gisele Lullaby, o quê? pareceu para nós? 1216 00:48:51,265 --> 00:48:55,269 - Eu gosto que você escolha referências específicas em seu arrastar. 1217 00:48:55,302 --> 00:48:58,739 Ser capaz de trazer como uma história o que dizer na moda 1218 00:48:58,772 --> 00:49:00,040 é incrível. 1219 00:49:00,073 --> 00:49:02,276 - Na segunda corrida, novamente, a transição 1220 00:49:02,309 --> 00:49:05,679 não foi tão suave como gostaríamos, 1221 00:49:05,712 --> 00:49:07,748 mas foi definitivamente um transição. 1222 00:49:07,781 --> 00:49:09,816 Foram duas aparições totalmente diferente. 1223 00:49:10,184 --> 00:49:15,656 - No último, ele nos deu o sonhar acordado de ir a um baile de máscaras, 1224 00:49:15,689 --> 00:49:18,659 e, além disso, refletia a máscara que eu tinha, 1225 00:49:18,692 --> 00:49:20,394 que também fazia parte do desafio. 1226 00:49:20,427 --> 00:49:21,461 - Ele é corajoso. 1227 00:49:21,495 --> 00:49:22,462 É divertido. 1228 00:49:22,496 --> 00:49:23,564 Ela é talentosa. 1229 00:49:23,597 --> 00:49:25,299 E você pode costurar. - Você pode costurar. 1230 00:49:25,332 --> 00:49:27,701 - Você pode realmente... - Não é uma bainha, mas costure. 1231 00:49:27,734 --> 00:49:28,702 - Sim. 1232 00:49:28,735 --> 00:49:31,205 - Kimmy Couture. Não foi uma boa semana para Kimmy. 1233 00:49:31,238 --> 00:49:32,573 - Não. - No primeiro... 1234 00:49:32,606 --> 00:49:33,574 - Eu adorei. - Sim. 1235 00:49:33,607 --> 00:49:35,442 -... colocar em prática o seu comentários, 1236 00:49:35,475 --> 00:49:37,578 Brad e Brooke, no sutiã e na calcinha. 1237 00:49:37,611 --> 00:49:38,645 - Quando gritamos com ele? 1238 00:49:38,679 --> 00:49:41,715 - Bem, até mesmo sua apresentação foi diferente. 1239 00:49:41,748 --> 00:49:43,217 Quando ele andou na passarela, 1240 00:49:43,250 --> 00:49:44,818 envolveu aquele personagem que ele criou. 1241 00:49:44,852 --> 00:49:48,689 - Mm, mm. Anotações quando Kimmy Ele está na passarela e sente isso. 1242 00:49:48,722 --> 00:49:50,023 - Correto. - Sim. 1243 00:49:50,057 --> 00:49:52,726 - E também notas quando você não gosta do que está vestindo barraca. 1244 00:49:52,759 --> 00:49:53,694 - Correto. 1245 00:49:53,727 --> 00:49:55,796 - No terceiro, mesmo antes de eu falar com ele... 1246 00:49:55,829 --> 00:49:57,397 - Mm, mm. - Eu sabia. 1247 00:49:57,431 --> 00:49:59,233 -... Eu estava... - Desanimado. 1248 00:49:59,266 --> 00:50:02,536 -... desanimado. - Lesley, você sentiu a dança o último? 1249 00:50:02,569 --> 00:50:05,205 - Não, definitivamente me deu a super-heroína em último. 1250 00:50:05,239 --> 00:50:06,206 - Sim. 1251 00:50:06,240 --> 00:50:09,443 Para mim, Kimmy nos deu tudo menos Haute Couture esta noite. 1252 00:50:09,476 --> 00:50:10,444 - Srta. Fiercalicious. 1253 00:50:10,477 --> 00:50:11,445 - Ah. 1254 00:50:11,478 --> 00:50:13,647 - Que maldita semana. 1255 00:50:13,680 --> 00:50:14,681 Uh! 1256 00:50:14,715 --> 00:50:17,317 - Falando sobre honrar seu nome. - Puta, eu... 1257 00:50:17,351 --> 00:50:20,487 - Você não quer que lhe digam Srta. Fiercalicious e sendo suave. 1258 00:50:20,521 --> 00:50:24,558 Toda semana, fica cada vez mais feroz. 1259 00:50:24,591 --> 00:50:26,860 - Lembre-se do primeiro desafio do design, 1260 00:50:26,894 --> 00:50:28,629 e o caminho até hoje. 1261 00:50:28,662 --> 00:50:31,431 Cada look era perfeito. 1262 00:50:31,465 --> 00:50:34,735 - Eu amei a confiança dele. Eu sabia que ele se saía bem em cada passado. 1263 00:50:34,768 --> 00:50:35,736 - Mm, mm. 1264 00:50:35,769 --> 00:50:36,803 Vivian Vanderpuss. 1265 00:50:36,837 --> 00:50:38,672 Eu amo a Vivian. 1266 00:50:38,705 --> 00:50:42,476 É brilhante, é muito positivo e divertido. 1267 00:50:42,509 --> 00:50:46,446 Mas chegou ao ponto em que quando sair para a passarela, eu sei o que ele vai fazer. 1268 00:50:46,480 --> 00:50:49,383 - No primeiro e no segundo último, parecia bom, 1269 00:50:49,416 --> 00:50:51,485 mas nos deu a mesma essência. 1270 00:50:51,518 --> 00:50:52,686 Eu adoro o espírito dele. 1271 00:50:52,719 --> 00:50:53,820 Eu amo o travesti deles. 1272 00:50:53,854 --> 00:50:55,222 Eu adoro o acampamento. 1273 00:50:55,255 --> 00:50:56,757 E ele faz isso muito bem. 1274 00:50:56,790 --> 00:50:58,825 Mas neste ponto do competição, 1275 00:50:58,859 --> 00:51:01,595 precisamos ver outras facetas do ela. 1276 00:51:01,628 --> 00:51:02,596 - Ela é muito talentosa. 1277 00:51:02,629 --> 00:51:03,564 - Sim. 1278 00:51:03,597 --> 00:51:07,501 - Mas neste momento, nos falta um pouco mais de drama. 1279 00:51:07,534 --> 00:51:09,970 - Na última corrida, parece-me que a alfaiataria 1280 00:51:10,003 --> 00:51:13,273 e como ele montou todo o visual foi impecável. 1281 00:51:13,307 --> 00:51:16,243 Mas você está perdendo essa parte? para trazê-la para a frente? 1282 00:51:16,276 --> 00:51:18,545 - Foi muito bem feito, 1283 00:51:18,579 --> 00:51:21,615 mas faltou aquela chatice extra para mim. 1284 00:51:21,648 --> 00:51:23,317 Este não é o “Projeto Runway”. 1285 00:51:23,350 --> 00:51:24,685 É “Drag Race”. - Exatamente. 1286 00:51:24,718 --> 00:51:27,654 - Precisamos desse elemento extra. - Eu quero a história por trás disso. 1287 00:51:27,688 --> 00:51:29,590 - Jada Shada Hudson. 1288 00:51:29,623 --> 00:51:32,693 - Ontem eu disse a ele que era dele momento de ser lendário. 1289 00:51:32,726 --> 00:51:34,294 Para nos dar isso. 1290 00:51:34,328 --> 00:51:35,295 E ele fez. 1291 00:51:35,329 --> 00:51:36,296 - Ele fez. 1292 00:51:36,330 --> 00:51:38,565 - Ele trouxe tudo para a passarela. 1293 00:51:38,599 --> 00:51:40,534 Nós nos demos três passes muito distinto. 1294 00:51:40,567 --> 00:51:44,171 - O último foi algo que não fizemos havia mostrado anteriormente na competição: 1295 00:51:44,204 --> 00:51:45,272 drag clássico. 1296 00:51:45,305 --> 00:51:46,273 - Sim. 1297 00:51:46,306 --> 00:51:47,641 - Eu adoro o clássico drag. 1298 00:51:47,674 --> 00:51:49,510 Ele me deu um desfile. - Sério? 1299 00:51:49,543 --> 00:51:51,812 - Eu não sei se você sabia disso sobre mim. - Sério? 1300 00:51:51,845 --> 00:51:56,383 - O detalhe, a silhueta e o forma em que foi apresentado foi muito glamourosa. 1301 00:51:56,416 --> 00:51:57,384 - Muito glamourosa. 1302 00:51:57,417 --> 00:51:58,619 - Foi perfeito? 1303 00:51:58,652 --> 00:52:03,090 Não, mas ela também não é costureira, e ela fez o vestido sozinha. 1304 00:52:03,123 --> 00:52:05,526 Acho que pegamos nosso decisão, 1305 00:52:05,559 --> 00:52:08,295 o mais difícil que tínhamos que levar até agora. 1306 00:52:08,328 --> 00:52:11,064 Deixe nossas megeras voltarem com véu. 1307 00:52:12,766 --> 00:52:14,501 Bem-vindo, rainhas. 1308 00:52:14,535 --> 00:52:19,306 De acordo com seu passado, tomamos algumas decisões. 1309 00:52:19,339 --> 00:52:23,310 Senhorita Fiercalicious, você sempre sabe como entretenha-nos. 1310 00:52:23,343 --> 00:52:28,849 Nesta semana, não conseguíamos tirar seus olhos acima. 1311 00:52:29,216 --> 00:52:30,517 Felici-dragões. 1312 00:52:30,551 --> 00:52:32,686 Você é o vencedor do Maxi Challenge esta semana. 1313 00:52:32,719 --> 00:52:33,687 - Oh meu Deus! 1314 00:52:33,720 --> 00:52:35,055 Obrigado! 1315 00:52:35,088 --> 00:52:40,294 - Você ganhou $5000 cortesia dos nossos amigos de meia-calça Snag. 1316 00:52:40,327 --> 00:52:43,564 - Sim! Obrigada. Eu sinto fabuloso. 1317 00:52:43,597 --> 00:52:46,533 Atenciosamente, ouça a mensagem da minha mãe 1318 00:52:46,567 --> 00:52:49,736 me empurrou para lutar neste desafio. 1319 00:52:49,770 --> 00:52:52,673 Eu esperei tanto tempo para fazê-lo me aceitar assim. 1320 00:52:52,706 --> 00:52:54,775 Durante meu trabalho nisso vestido, 1321 00:52:54,808 --> 00:52:57,444 Eu continuei ouvindo suas palavras de fôlego na minha cabeça. 1322 00:52:57,477 --> 00:52:59,313 Estou muito feliz que haja funcionou. 1323 00:52:59,346 --> 00:53:00,314 - Muito bem merecido. 1324 00:53:00,347 --> 00:53:01,815 Você pode ir aos bastidores. 1325 00:53:02,182 --> 00:53:04,384 - Sou finalista nisso competição, 1326 00:53:04,418 --> 00:53:05,719 e eu poderia ganhar a coroa. 1327 00:53:07,354 --> 00:53:10,424 - Gisele Lullaby, você está segura. 1328 00:53:10,457 --> 00:53:11,491 - Merci. 1329 00:53:15,896 --> 00:53:17,097 - Jada Shada Hudson, 1330 00:53:19,733 --> 00:53:20,767 você também está seguro. 1331 00:53:22,469 --> 00:53:25,205 - Muito obrigado. - Você pode ir atrás do palco. 1332 00:53:27,307 --> 00:53:29,109 - Bom trabalho, Jada. 1333 00:53:29,142 --> 00:53:32,679 - Então, Kimmy Couture e Vivian Vanderpuss, 1334 00:53:32,713 --> 00:53:36,316 Sinto muito, meus queridos, mas eles serão eliminados. 1335 00:53:38,886 --> 00:53:41,021 Duas rainhas estão na frente de nós. 1336 00:53:42,789 --> 00:53:47,461 Antes desta noite, eles foram convidados a preparar um sincronização labial 1337 00:53:47,494 --> 00:53:50,464 de “Ctrl + Alt + Delete” por Réve. 1338 00:53:51,298 --> 00:53:57,838 É sua última chance de nos surpreenda e salve-se da eliminação. 1339 00:54:00,641 --> 00:54:01,508 É hora de... 1340 00:54:01,542 --> 00:54:03,143 [trovões] 1341 00:54:03,177 --> 00:54:08,549 ... que eles fazem sincronização labial para seus vida. 1342 00:54:08,582 --> 00:54:11,852 [música dramática aumenta] 1343 00:54:12,219 --> 00:54:13,854 Boa sorte. 1344 00:54:14,221 --> 00:54:17,824 E não estrague tudo. 1345 00:54:18,425 --> 00:54:24,231 [música feliz] 1346 00:54:24,264 --> 00:54:26,533 ♪ Controlar, Alt e excluí-los ♪ 1347 00:54:26,567 --> 00:54:28,502 ♪ Eu vim pela música ♪ 1348 00:54:28,535 --> 00:54:30,237 ♪ Ele disse, ela disse: “Eu não Eu acho” ♪ 1349 00:54:30,270 --> 00:54:32,306 ♪ Controlar, Alt e excluí-los ♪ 1350 00:54:32,339 --> 00:54:34,541 ♪ Eu não tenho tempo para isso fim de semana ♪ 1351 00:54:34,575 --> 00:54:36,076 ♪ Eu vim pela música ♪ 1352 00:54:36,109 --> 00:54:38,545 ♪ Ele disse, ela disse: “Eu não Eu acho” ♪ 1353 00:54:38,579 --> 00:54:42,416 ♪ Controlar, Alt e excluí-los, Controlar, Alt e Excluí-los ♪ 1354 00:54:42,449 --> 00:54:44,751 [gritando] 1355 00:54:44,785 --> 00:54:46,653 - Mova-se! 1356 00:54:46,687 --> 00:54:48,322 - Vamos lá, cachorro. - É isso aí, cachorro. 1357 00:54:48,355 --> 00:54:50,324 - ♪ Controlar, Alt e excluí-los ♪ 1358 00:54:50,357 --> 00:54:56,330 ♪ Baby, é sexta à noite, e eu estava no clima ♪ 1359 00:54:56,363 --> 00:55:00,367 ♪ Claro que você acha que eu vou com você, baby ♪ 1360 00:55:00,400 --> 00:55:04,705 ♪ Você age como se eu fosse aqui para você, baby ♪ 1361 00:55:04,738 --> 00:55:06,240 [encorajador] 1362 00:55:06,273 --> 00:55:08,275 ♪ Caminhe atrás ♪ 1363 00:55:08,308 --> 00:55:10,244 ♪ Porque eu não estou aqui para isso ♪ 1364 00:55:10,277 --> 00:55:11,778 ♪ Caminhe atrás ♪ 1365 00:55:11,812 --> 00:55:14,681 ♪ Eu vou fazer Control, Alt e Los Vou deletar ♪ 1366 00:55:14,715 --> 00:55:18,452 [encorajador] 1367 00:55:18,485 --> 00:55:19,853 - Mova-se. - Ah! 1368 00:55:19,887 --> 00:55:22,456 - ♪ Controle, Alt e exclua-os ♪ 1369 00:55:28,395 --> 00:55:30,264 ♪ Controle, Alt e Clear ♪ 1370 00:55:30,297 --> 00:55:33,567 ♪ Uh, baby, o que você está olhando, garota? ♪ 1371 00:55:33,600 --> 00:55:36,503 ♪ Você perdeu alguma coisa? 1372 00:55:36,537 --> 00:55:40,407 ♪ Eu não quero o seu homem, não, é um dois, querida ♪ 1373 00:55:40,440 --> 00:55:44,211 ♪ Eu vou continuar com o meu próprio e você, com sua coisa, chéri ♪ 1374 00:55:46,280 --> 00:55:48,315 ♪ Caminhe atrás ♪ 1375 00:55:48,348 --> 00:55:50,284 ♪ Porque não foi por isso que eu vim ♪ 1376 00:55:50,317 --> 00:55:52,286 ♪ Caminhe atrás ♪ 1377 00:55:52,319 --> 00:55:54,421 ♪ Eu vou fazer Control, Alt e Los Vou deletar ♪ 1378 00:55:54,454 --> 00:55:56,390 ♪ Eu vim pela música ♪ 1379 00:55:56,423 --> 00:55:58,425 ♪ Ele disse, ela disse: “Eu não Eu acho” ♪ 1380 00:55:58,458 --> 00:56:00,460 ♪ Controle, Alt e Clear ♪ 1381 00:56:00,494 --> 00:56:02,396 ♪ Eu não tenho tempo para isso fim de semana ♪ 1382 00:56:02,429 --> 00:56:04,398 ♪ Eu vim pela música ♪ 1383 00:56:04,431 --> 00:56:06,400 ♪ Ele disse, ela disse: “Eu não Eu acho” ♪ 1384 00:56:06,433 --> 00:56:11,271 - ♪ Controlar, Alt e excluí-los Controlar, Alt e Excluí-los ♪ 1385 00:56:11,305 --> 00:56:14,408 [encorajador] 1386 00:56:14,441 --> 00:56:16,543 - Vá lá, Vivian. Sim, Viv. Vamos, Viv. Vamos lá. 1387 00:56:16,577 --> 00:56:18,345 - ♪ Controle, Alt e exclua-os ♪ 1388 00:56:18,378 --> 00:56:22,749 - Vá lá, Kimmy. Mova-se! 1389 00:56:22,783 --> 00:56:24,418 Isso! 1390 00:56:24,451 --> 00:56:27,321 - ♪ Controle, Alt e exclua-os ♪ 1391 00:56:27,354 --> 00:56:31,792 [aplausos] 1392 00:56:31,825 --> 00:56:34,294 - Sim. - Olá, querida. 1393 00:56:34,328 --> 00:56:36,797 - Sim, rainhas. - Você foi fantástico. 1394 00:56:36,830 --> 00:56:40,267 [música tensa] 1395 00:56:40,300 --> 00:56:42,536 - Queens, pegamos nosso decisão. 1396 00:56:43,303 --> 00:56:46,573 [música tensa] 1397 00:56:52,379 --> 00:56:55,616 Kimmy Couture, Shantay, você quedas. 1398 00:56:58,685 --> 00:56:59,853 - Muito obrigado. 1399 00:57:00,220 --> 00:57:02,656 - Eu te amo, querida. - Sinto muito, Viv. 1400 00:57:02,689 --> 00:57:04,591 - Conseguimos nos apresentar juntos! 1401 00:57:04,625 --> 00:57:05,759 Adeus, amor. 1402 00:57:05,792 --> 00:57:07,728 Obrigado, querida. 1403 00:57:07,761 --> 00:57:10,197 - Você pode ir com os outros. - Obrigada. 1404 00:57:16,436 --> 00:57:20,307 Vivian Vanderpuss, você é um verdadeiro original. 1405 00:57:20,340 --> 00:57:22,409 Obrigado por trazer o estranho, 1406 00:57:22,442 --> 00:57:24,845 o acampamento e a criatividade. 1407 00:57:24,878 --> 00:57:26,547 Nós te amamos muito. 1408 00:57:26,580 --> 00:57:28,782 Agora, Sashay, você está indo embora. 1409 00:57:28,815 --> 00:57:31,585 - Muito obrigado por isso oportunidade. Foi incrível. 1410 00:57:31,618 --> 00:57:35,155 Eu me diverti muito. Tem sido a coisa mais estressante sobre mim vida. 1411 00:57:35,189 --> 00:57:36,757 - [risos] - Você é incrível. 1412 00:57:36,790 --> 00:57:38,525 - Nós te amamos, Vivian. - Nós amamos você. 1413 00:57:38,559 --> 00:57:40,360 - Você é incrível. - Obrigado, amores. 1414 00:57:41,895 --> 00:57:45,599 Isso não se alinha com meu painel de imagens. 1415 00:57:45,632 --> 00:57:46,600 [risos] 1416 00:57:46,633 --> 00:57:48,802 - Nós te amamos, Vivian. 1417 00:57:50,437 --> 00:57:51,805 - Eu me sinto muito orgulhoso. 1418 00:57:51,839 --> 00:57:53,740 É muito bom. 1419 00:57:53,774 --> 00:57:56,476 Quando eu vim para “Drag Race”, Eu estava com muito medo, 1420 00:57:56,510 --> 00:58:00,414 mas agora eu sinto que posso faça tudo. Estou muito orgulhoso do que fiz aqui. 1421 00:58:00,447 --> 00:58:02,382 Eu sinto que é tudo que eu sei você pode pedir. 1422 00:58:04,184 --> 00:58:05,686 Lindo. 1423 00:58:05,719 --> 00:58:09,323 Se você me der licença, devo voltar para Victoria 1424 00:58:09,356 --> 00:58:12,426 e lidar com o problema de ratos. 1425 00:58:15,729 --> 00:58:18,599 - Felici-drag-ções, aos nossos quatro finalistas! 1426 00:58:18,632 --> 00:58:19,700 [encorajador] 1427 00:58:19,733 --> 00:58:22,436 Eles vivem para matar outro dia. 1428 00:58:22,469 --> 00:58:27,541 Lembre-se, fique autêntica e forte, e daí? 1429 00:58:27,574 --> 00:58:28,542 [todos] Feroz! 1430 00:58:28,575 --> 00:58:29,776 - Sim! 1431 00:58:29,810 --> 00:58:32,613 Deixe a música tocar. 1432 00:58:32,646 --> 00:58:33,647 - ♪ Use bem ♪ 1433 00:58:33,680 --> 00:58:36,250 ♪ Ponta francesa, com batom postar ♪ 1434 00:58:36,283 --> 00:58:37,217 ♪ Use bem ♪ 1435 00:58:37,251 --> 00:58:39,520 ♪ Coragem combina com você ♪ 1436 00:58:39,553 --> 00:58:41,588 ♪ Uh, uh, uh, uh ♪ 1437 00:58:41,622 --> 00:58:44,691 ♪ Mova-o para mim, mova-o para mim, eu ♪ 1438 00:58:44,725 --> 00:58:46,660 ♪ Use, use ♪ 1439 00:58:46,693 --> 00:58:48,595 ♪ Use bem ♪ 1440 00:58:48,829 --> 00:58:53,834 Se você fosse vítima de violência sexual, encontre suporte nesta lista... 1441 00:58:53,867 --> 00:58:55,569 - Na próxima “Drag Race” Canadá”... 1442 00:58:55,602 --> 00:58:58,772 - Quem está pronto para ser coroado drag superstar? 1443 00:58:58,805 --> 00:59:02,376 - Eu! - Eles escreverão e gravarão seus versos 1444 00:59:02,409 --> 00:59:04,811 de “Autêntico e forte, e o que?”. 1445 00:59:05,179 --> 00:59:06,146 - Feroz. 1446 00:59:06,180 --> 00:59:08,215 - ♪ Sinta-se orgulhoso de ser quem você é ♪ 1447 00:59:08,248 --> 00:59:10,717 ♪ Mas lembre-se, eu sou o superestrela ♪ 1448 00:59:10,751 --> 00:59:11,985 - Ok. 1449 00:59:12,019 --> 00:59:14,421 - Se eu pudesse cantar, seria cantora. Você entende? 1450 00:59:14,454 --> 00:59:17,157 - Há uma área muito cinza. 1451 00:59:17,191 --> 00:59:18,425 - Vou trabalhar nisso. 1452 00:59:18,458 --> 00:59:19,526 Eu não sei. 1453 00:59:19,560 --> 00:59:20,794 - Oh meu Deus! 1454 00:59:20,827 --> 00:59:26,266 - O vencedor de “Drag Race Canadá: Terceira temporada” é...