1 00:00:11,044 --> 00:00:13,046 - سابقا على «كندا دراغ سباق»... 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,550 - سوف تلعب دور البطولة في فيلم «السنجاب رحلة، ذا روزيكال». 3 00:00:16,583 --> 00:00:19,853 - [غناء] إنها تحتاج إلى إجازة 4 00:00:19,887 --> 00:00:23,423 نحن بحاجة إلى عطلة 5 00:00:23,457 --> 00:00:25,859 - ياي. 6 00:00:25,893 --> 00:00:28,595 - الرقص الخاص بك، لا يصدق. 7 00:00:28,629 --> 00:00:31,398 - لقد كانت مخاطرة كبيرة وكنت مسمر كل شيء. 8 00:00:31,431 --> 00:00:34,168 - فيفيان فاندربوس، أنت الفائز 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,502 من تحدي ماكسي هذا الأسبوع. 10 00:00:35,536 --> 00:00:36,503 - يا إلهي! 11 00:00:36,537 --> 00:00:38,639 - جيزيل لولابي، شانتاي، أنت البقاء. 12 00:00:38,672 --> 00:00:41,909 إيرما غيرد, ساشاي بعيدا. 13 00:00:41,942 --> 00:00:47,181 [موسيقى درامية] 14 00:00:47,214 --> 00:00:49,516 - هوو هوو. 15 00:00:49,550 --> 00:00:51,385 - هذا النصر هو بالتأكيد حلو ومر. 16 00:00:51,418 --> 00:00:55,489 لقد فزت، لكن فتاتي، إيرما، قد ذهب إلى المنزل. 17 00:00:55,522 --> 00:00:56,890 إنه مقرف. 18 00:00:56,924 --> 00:00:58,959 - شكرا لك من أي وقت مضى. 19 00:00:58,992 --> 00:01:01,361 -أتمنى أن يكون لديك وقت لـ (غيرد). 20 00:01:01,395 --> 00:01:02,462 - فصيل عبد الواحد. 21 00:01:02,496 --> 00:01:03,463 -ما هذا؟ 22 00:01:03,497 --> 00:01:04,932 - فيفيان مع تاج. 23 00:01:04,965 --> 00:01:05,933 - موافق! 24 00:01:05,966 --> 00:01:07,301 - هذا هو الشخص الثاني هذا ما قيل... 25 00:01:07,334 --> 00:01:08,735 -ليس الشخص الثاني. 26 00:01:08,769 --> 00:01:09,736 - فيفيان مع تاج. 27 00:01:09,770 --> 00:01:11,705 - لا يمكنك رؤية عيني ولكن أنا المتداول لهم. 28 00:01:11,738 --> 00:01:13,907 - كاوس وإيرما على حد سواء أعتقد أن فيفيان 29 00:01:13,941 --> 00:01:15,976 سأفوز بهذه المسابقة. 30 00:01:16,009 --> 00:01:18,745 حسنا، آرائهم الخاطئة هي ما دفعهم إلى إرسالهم إلى المنزل. 31 00:01:18,779 --> 00:01:20,013 [يضحك] - وداعا، إيرما. 32 00:01:20,047 --> 00:01:21,348 أنا أحبك. - وداعا، إيرما. 33 00:01:21,381 --> 00:01:22,349 - شكرا جزيلا لك. 34 00:01:22,382 --> 00:01:23,350 - نحن نحبك 35 00:01:23,383 --> 00:01:24,418 -لقد كانت مضحكة للغاية 36 00:01:24,451 --> 00:01:26,086 لقد كانت غريبة الأطوار 37 00:01:26,119 --> 00:01:29,456 سأفتقدها كثيراً 38 00:01:29,489 --> 00:01:32,593 - فتاة، كان ذلك شيئا. 39 00:01:32,626 --> 00:01:34,995 - كيف شعرت بمزامنة الشفاه لأول مرة؟ 40 00:01:35,028 --> 00:01:36,730 - كنت أعرف أنها كانت تسير يحدث في يوم من الأيام. 41 00:01:36,763 --> 00:01:38,198 -لقد قتلتها أيتها العاهرة 42 00:01:38,232 --> 00:01:39,233 كان ذلك، مثل، مزامنة الشفاه. 43 00:01:39,266 --> 00:01:40,601 -كان كذلك. 44 00:01:40,634 --> 00:01:42,269 أنت حقا ظهرت. 45 00:01:42,302 --> 00:01:45,572 - لذا، السيدات، نحن جميعًا فائزون الآن. 46 00:01:45,606 --> 00:01:47,441 [هتاف] - مبروك، فيفيان. 47 00:01:47,474 --> 00:01:48,876 - مبروك، فيفيان. - نعم 48 00:01:48,909 --> 00:01:52,346 - دائرة الفائزين! - دائرة الفائزين! 49 00:01:52,379 --> 00:01:54,548 - أنت تستحق الفوز هذا الأسبوع، عزيزتي. 50 00:01:54,581 --> 00:01:55,549 - شكرا لك. 51 00:01:55,582 --> 00:01:56,817 -كنت أعرف أن (فيفيان) كانت منافسة. 52 00:01:56,850 --> 00:01:59,319 في اللحظة التي دخلت فيها، كنت مثل— 53 00:01:59,353 --> 00:02:03,056 - هل أنا الوحيد؟ التي لم تتم مزامنة الشفاه؟ 54 00:02:03,090 --> 00:02:04,157 -أعتقد ذلك. 55 00:02:04,191 --> 00:02:06,059 - لا تحصل على راحة كبيرة. 56 00:02:06,093 --> 00:02:07,194 - لا تحصل على المشاكسة، الكلبة. 57 00:02:07,227 --> 00:02:08,428 - أنا لا أحصل على المشاكسة. 58 00:02:08,462 --> 00:02:09,696 هل أبدو مشاكسة بالنسبة لك؟ 59 00:02:09,730 --> 00:02:10,864 - كيف تطبخ سمكة؟ 60 00:02:10,898 --> 00:02:15,169 لقد قطعت الرأس أولاً ووضعها على الشواية. 61 00:02:15,202 --> 00:02:16,470 - [يضحك] 62 00:02:16,503 --> 00:02:17,938 - لنذهب إلى شارع الكنيسة سرير. 63 00:02:17,971 --> 00:02:19,706 [هتاف] 64 00:02:19,740 --> 00:02:21,341 دعونا نذهب إلى السحب motherfucking. 65 00:02:21,375 --> 00:02:22,342 - آه! 66 00:02:22,376 --> 00:02:24,178 - يا إلهي أنا بحاجة إلى فكي الحياة. 67 00:02:24,211 --> 00:02:25,212 اتصل بقسم الإطفاء. 68 00:02:25,245 --> 00:02:26,580 - فتاة، الفول السوداني الخاص بك اختفت أخت الزبدة. 69 00:02:26,613 --> 00:02:27,581 لا تقلق. أنا هنا، رغم ذلك. 70 00:02:27,614 --> 00:02:28,782 - فتاة، لا يمكنك أن تفعل ذلك. 71 00:02:28,815 --> 00:02:30,350 - أنت تقدم فطيرة، ليس زبدة الفول السوداني، الكلبة. 72 00:02:30,384 --> 00:02:31,351 - نعم - هل تمزح معي؟ 73 00:02:31,385 --> 00:02:32,586 انظر إلى الساعة الرملية، يا عزيزي. 74 00:02:32,619 --> 00:02:33,620 هذه فطيرة هناك. 75 00:02:33,654 --> 00:02:35,055 - انها تسمى الحشو، الكلبة. 76 00:02:35,088 --> 00:02:36,056 لا تكن متوهمًا. 77 00:02:36,089 --> 00:02:37,524 - أنا أرتدي الفوط الآن ومشد. 78 00:02:37,558 --> 00:02:39,426 - أنا لا أعتمد على الكورسيهات 79 00:02:39,459 --> 00:02:40,427 - نعم كنت تعتمد على حمالة الصدر والسراويل الداخلية. 80 00:02:40,460 --> 00:02:41,428 - نعم، بالضبط. 81 00:02:41,461 --> 00:02:42,429 - ويسمح لك الحكام بارتداء ذلك. 82 00:02:42,462 --> 00:02:44,364 - الكلبة، كنت حصلت على احتضان ما حصلت عليه. 83 00:02:44,398 --> 00:02:45,999 - ألا تراني أعانق جسدي كل أسبوع؟ 84 00:02:46,033 --> 00:02:47,000 شكرا لك. 85 00:02:47,034 --> 00:02:49,203 - لم يسبق لي أن احتضنتك المواهب، لأنك لم تحصل على شيء. 86 00:02:49,236 --> 00:02:50,204 أووه. 87 00:02:50,237 --> 00:02:51,205 [يضحك] 88 00:02:51,238 --> 00:02:54,641 لقد واجهت الكثير من النضالات في الحياة. 89 00:02:54,675 --> 00:02:56,877 لا شيء من هؤلاء الكلبات تخويف لي. 90 00:02:56,910 --> 00:02:58,979 - الفتيات مسدس الغراء الساخن قتال. 91 00:02:59,012 --> 00:03:01,281 - مسدس الغراء الساخن الفتيات يقاتلن. 92 00:03:01,315 --> 00:03:03,217 في المرة الأخيرة التي قلت فيها ذلك دخلنا في معركة ضخمة، 93 00:03:03,250 --> 00:03:04,918 لذلك اسمحوا لي أن أبقي فمي مغلقا. 94 00:03:04,952 --> 00:03:07,120 - هناك أول مرة كل شيء. 95 00:03:07,154 --> 00:03:08,889 [ضحك] 96 00:03:08,922 --> 00:03:11,391 [غناء] سباق السحب 97 00:03:11,425 --> 00:03:12,893 - الفائز بجائزة «كندا دراغ» سباق» 98 00:03:12,926 --> 00:03:15,229 يتلقى مقزز توريد منتجات التجميل 99 00:03:15,262 --> 00:03:19,132 من شوبرز دروغ مارت ومتعة 100 ألف دولار 100 00:03:19,166 --> 00:03:20,634 بفضل طروادة. 101 00:03:20,667 --> 00:03:26,173 مع تريسي ميلشيور، براد جوريسكي، وبروك لين هايتس. 102 00:03:26,206 --> 00:03:29,943 مع الليلة الإضافية الخاصة القاضي الضيف, ليزلي هامبتون. 103 00:03:29,977 --> 00:03:34,481 [الغناء] أفضل فوز ملكة السحب 104 00:03:34,515 --> 00:03:37,784 [موسيقى متفائلة] 105 00:03:37,818 --> 00:03:38,986 - توب توب! 106 00:03:39,019 --> 00:03:40,153 - الخمسة الأوائل! - دارلينج 107 00:03:40,187 --> 00:03:41,522 - الخمسة الأوائل. ماذا؟ 108 00:03:41,555 --> 00:03:42,923 - إنه يوم جديد في غرفة ويرك، 109 00:03:42,956 --> 00:03:44,091 وسأكون صادقة، والفتيات. 110 00:03:44,124 --> 00:03:45,092 أنا منهكة. 111 00:03:45,125 --> 00:03:49,930 الأسبوع الماضي قتلني... الجسد وروحي وقلبي. 112 00:03:49,963 --> 00:03:52,866 هذه المسابقة تستنزف! 113 00:03:52,900 --> 00:03:54,134 - فتاة. - نعم، من الصعب. 114 00:03:54,168 --> 00:03:56,603 - هذا الكوريغرافيا وضعني من خلال ذلك. 115 00:03:56,637 --> 00:03:58,972 مثل، جسدي مؤلم. 116 00:03:59,006 --> 00:03:59,973 - أنت لست راقصات. 117 00:04:00,007 --> 00:04:00,974 لقد حصلنا عليها. 118 00:04:01,008 --> 00:04:02,276 أمي تشعر بعمرها 119 00:04:02,309 --> 00:04:05,612 ولكن الاستماع، كل هذه الأوجاع والآلام 120 00:04:05,646 --> 00:04:06,713 سوف يأخذني إلى القمة. 121 00:04:06,747 --> 00:04:07,814 -إنها الخمسة الأوائل. 122 00:04:07,848 --> 00:04:10,217 - الخمسة الأوائل! 123 00:04:10,250 --> 00:04:12,052 -إنها أفضل خمسة 124 00:04:12,085 --> 00:04:13,287 - كل واحد منا مختلفة جدا. - نعم 125 00:04:13,320 --> 00:04:14,254 - مختلفة جدا. 126 00:04:14,288 --> 00:04:15,355 - السحب لدينا مختلف. 127 00:04:15,389 --> 00:04:17,424 لدينا شخصيات و الشخصيات مختلفة. 128 00:04:17,457 --> 00:04:18,425 - أنا جميلة 129 00:04:18,458 --> 00:04:21,595 أنت لست كذلك، لذا 130 00:04:21,628 --> 00:04:22,829 - يا إلهي ماذا ستفعل 131 00:04:22,863 --> 00:04:24,231 عندما تبدأ في الحصول على المسام؟ 132 00:04:24,264 --> 00:04:25,232 - لا تقل ذلك من أي وقت مضى. 133 00:04:25,265 --> 00:04:27,801 - فتاة، لديها البثور اليوم، الذي أعيش من أجله. 134 00:04:27,835 --> 00:04:28,802 - لا تنظر! 135 00:04:28,836 --> 00:04:30,470 لا تنظر إلي! 136 00:04:30,504 --> 00:04:31,572 -إنها كبيرة جدًا أيضًا. 137 00:04:31,605 --> 00:04:32,573 - نعم 138 00:04:32,606 --> 00:04:34,041 -إنها من الإجهاد. 139 00:04:34,074 --> 00:04:35,209 [نحيب صفارة الإنذار] 140 00:04:35,242 --> 00:04:36,610 [هتاف] 141 00:04:36,643 --> 00:04:38,445 - أوه، كندا. 142 00:04:38,478 --> 00:04:41,882 فعلت بالفعل كان قطعان. 143 00:04:41,915 --> 00:04:42,883 مهلا، كوينز. 144 00:04:42,916 --> 00:04:43,884 - مرحبا. 145 00:04:43,917 --> 00:04:45,519 - السحب لا يخفي من أنت. 146 00:04:45,552 --> 00:04:47,721 إنه يكشف من أنت. 147 00:04:47,754 --> 00:04:50,257 وإذا لم تقم بذلك تعرف ماذا يعني ذلك، 148 00:04:50,290 --> 00:04:54,628 من الأفضل لك إخفاء شخص ما. 149 00:04:54,661 --> 00:04:57,030 - قناع. 150 00:04:57,064 --> 00:04:58,732 - مرحبا، مرحبا، مرحبا. 151 00:04:58,765 --> 00:05:00,968 - مرحبا. 152 00:05:01,001 --> 00:05:01,969 -إنه محبوب للغاية 153 00:05:02,002 --> 00:05:04,571 - أنا أحب تلك البدلة كثيرا. 154 00:05:04,605 --> 00:05:06,507 - كوينز، نحن أسفل إلى خمسة. 155 00:05:06,540 --> 00:05:07,708 [هتاف] 156 00:05:07,741 --> 00:05:10,978 لقد بدأت بالفعل أشعر بـ إعداد متلازمة العش الفارغ. 157 00:05:11,011 --> 00:05:12,112 - أوه. 158 00:05:12,145 --> 00:05:15,983 - لا أستطيع إلا أن أتخيل كيف أن بعض من عائلاتك يشعرون. 159 00:05:16,016 --> 00:05:20,721 لو كان هناك بعض الطريقة التي يمكن أن نراهم بها. 160 00:05:20,754 --> 00:05:22,556 أوه، الانتظار، هناك. 161 00:05:22,589 --> 00:05:23,757 - يا إلهي 162 00:05:23,790 --> 00:05:24,758 أوه. 163 00:05:24,791 --> 00:05:26,894 - الجزء الأصعب، سأكون صادقاً، إنه... 164 00:05:26,927 --> 00:05:28,028 افتقد أصدقائي. 165 00:05:28,061 --> 00:05:29,563 افتقد عائلتي. 166 00:05:29,596 --> 00:05:33,133 افتقد صديقي, بشكل رئيسي. 167 00:05:33,166 --> 00:05:37,538 - جيزيل، إنه شريكك يا (هيوغو). 168 00:05:39,306 --> 00:05:40,707 -حبيبتي، لقد فعلتها. 169 00:05:40,741 --> 00:05:42,643 أنت في المراكز الخمسة الأولى. 170 00:05:42,676 --> 00:05:44,645 أنا فخور جدا بك. 171 00:05:44,678 --> 00:05:46,613 أنت قريب جدًا الآن من تاج. 172 00:05:46,647 --> 00:05:50,184 مثل، وأنا أعلم أنك يمكن أن تفعل ذلك، لأنك جميلة. 173 00:05:50,217 --> 00:05:51,185 أنت نوع. 174 00:05:51,218 --> 00:05:52,219 أنت كريم. 175 00:05:52,252 --> 00:05:53,387 أنت لا تعرف الخوف. 176 00:05:53,420 --> 00:05:55,022 لديك الكثير من المواهب. 177 00:05:55,055 --> 00:05:56,156 - شكرا لك. 178 00:05:56,190 --> 00:05:59,126 - في قلبي في روحي كنت بالفعل الفائز، 179 00:05:59,159 --> 00:06:01,595 ولكن يرجى إحضار التاج إلى مونتريال. 180 00:06:01,628 --> 00:06:03,630 ليس فقط بالنسبة لي. 181 00:06:03,664 --> 00:06:05,332 دعونا نحضرها لفيكي. 182 00:06:05,365 --> 00:06:09,069 - فصيل عبد الواحد. 183 00:06:14,274 --> 00:06:15,976 أنا أحبك. 184 00:06:19,980 --> 00:06:22,216 [ينتحب] -ماذا يعني رؤيته؟ 185 00:06:22,249 --> 00:06:25,552 - أوه، هو، مثل، أكبر داعم لي، أكبر داعم لي معجب. 186 00:06:25,586 --> 00:06:27,554 هو، مثل، أفضل صديق لي، حب حياتي. 187 00:06:27,588 --> 00:06:29,089 لذلك شكرا جزيلا لك. 188 00:06:29,122 --> 00:06:30,090 شكرا لك. 189 00:06:30,123 --> 00:06:34,061 وجود له وجود ظهري في كل لحظة فقط 190 00:06:34,094 --> 00:06:36,997 تجعلني أريد أن أقتلها المزيد والمزيد والمزيد. 191 00:06:37,030 --> 00:06:42,469 - حسنا، كيمي، وهنا أمك. 192 00:06:42,503 --> 00:06:44,137 -مرحباً، (كيمي). 193 00:06:44,171 --> 00:06:46,807 أوه، أنت في المراكز الخمسة الأولى. 194 00:06:46,840 --> 00:06:49,943 كأم، أنا فخور جدا. 195 00:06:49,977 --> 00:06:54,014 ابنتي جميلة جدا وأداء جيد. 196 00:06:54,047 --> 00:06:55,883 أعلم أنها الأفضل. 197 00:06:55,916 --> 00:06:57,618 إنها تعرف كيف تغني 198 00:06:57,651 --> 00:06:59,119 إنها تعرف كيف ترقص 199 00:06:59,152 --> 00:07:00,554 مثلي تمامًا. 200 00:07:00,587 --> 00:07:01,522 [ضحك] 201 00:07:01,555 --> 00:07:05,259 لدي الكثير من الأم التي تسألني كيف فعلت 202 00:07:05,292 --> 00:07:07,861 تقبل كأم ملكة السحب؟ 203 00:07:07,895 --> 00:07:09,997 حسنا، بسيط. 204 00:07:10,030 --> 00:07:11,298 أنا أحب أطفالي. 205 00:07:11,331 --> 00:07:12,299 - فصيل عبد الواحد. 206 00:07:12,332 --> 00:07:17,070 - تذكر دائما، فكر بإيجابية وابذل قصارى جهدك. 207 00:07:17,104 --> 00:07:18,205 وداعا! 208 00:07:18,238 --> 00:07:20,941 نحن نحبك. 209 00:07:20,974 --> 00:07:22,776 - أنا أحبها كثيرا. 210 00:07:22,809 --> 00:07:26,146 أنا فقط أتذكر، مثل يأتي حرفيا إلى كندا، 211 00:07:26,180 --> 00:07:27,848 مثل، مع، مثل، ثلاثة أطفال. 212 00:07:27,881 --> 00:07:31,251 وكانت تعمل فقط من، مثل، من 6:00 إلى 3:00 صباحًا 213 00:07:31,285 --> 00:07:32,653 فقط لتقديمها. 214 00:07:32,686 --> 00:07:34,388 أمي هي أفضل ما لدي صديق 215 00:07:34,421 --> 00:07:35,722 في العالم كله. 216 00:07:35,756 --> 00:07:38,225 عندما خرجت عندما كنت فتاة صغيرة 217 00:07:38,258 --> 00:07:41,094 لقد كانت نظام دعمي الوحيد 218 00:07:41,128 --> 00:07:43,730 لقد كانت نوعاً ما، مثل السبب في أنني عائق مؤدي. 219 00:07:43,764 --> 00:07:44,731 - أوه. 220 00:07:44,765 --> 00:07:47,167 - وعلمتني كيف رقص. 221 00:07:47,201 --> 00:07:52,239 -فيفيان)، ها هو والدك) 222 00:07:52,272 --> 00:07:53,240 - ماك! 223 00:07:53,273 --> 00:07:55,209 سمعت أنك في المراكز الخمسة الأولى. 224 00:07:55,242 --> 00:07:56,210 هوو هوو! 225 00:07:56,243 --> 00:07:58,178 الجميع يهتف لك. 226 00:07:58,212 --> 00:07:59,379 -إنه إضافي للغاية 227 00:07:59,413 --> 00:08:00,747 أنا أحبه 228 00:08:00,781 --> 00:08:02,549 - لقد قلت دائما، لديك المزيد من المواهب 229 00:08:02,583 --> 00:08:04,084 في إصبع طفلك من معظم الناس 230 00:08:04,117 --> 00:08:05,485 حصلت في الجسم كله. 231 00:08:05,519 --> 00:08:06,520 أنا فخور جدا بك. 232 00:08:06,553 --> 00:08:09,323 أنت مثل هذا الإلهام إلى الكثير من الناس. 233 00:08:09,356 --> 00:08:12,192 كما تعلمون، كنت حزمة الخاص بك حقائب وترك عائلتك 234 00:08:12,226 --> 00:08:13,594 لمتابعة أحلامك. 235 00:08:13,627 --> 00:08:16,263 وهذا رائع. 236 00:08:16,296 --> 00:08:18,565 الكثير من الناس خائفون، وأنت لست خائفا. 237 00:08:18,599 --> 00:08:19,633 أنت دا مان. 238 00:08:19,666 --> 00:08:20,634 - [يضحك] 239 00:08:20,667 --> 00:08:22,970 - طوال حياتك كلها، كنت دائما تتبع 240 00:08:23,003 --> 00:08:24,171 ما أردت القيام به. 241 00:08:24,204 --> 00:08:26,473 على الرغم من أنه كان ضد أفكار الآخرين 242 00:08:26,507 --> 00:08:28,075 أو الأفكار، ذهبت لذلك. 243 00:08:28,108 --> 00:08:32,179 وأنت ستفوز هذا «سباق السحب» 100٪. 244 00:08:32,212 --> 00:08:33,180 - نعم 245 00:08:33,213 --> 00:08:36,149 - نحن فقط نفتقدك كثيرا. 246 00:08:36,183 --> 00:08:37,784 - اشتقت لك، أيضا، بابا. 247 00:08:37,818 --> 00:08:40,153 من الجيد الحصول على هذا رسالة من والدي. 248 00:08:40,187 --> 00:08:42,256 سماعه يتحدث عن مدى فخره 249 00:08:42,289 --> 00:08:44,491 هو أن لدي تابعت أحلامي 250 00:08:44,525 --> 00:08:48,495 وعلى الرغم من أن هذا يعني الابتعاد عن العائلة 251 00:08:48,529 --> 00:08:49,963 أنه فخور بأنني فعلت ذلك. 252 00:08:49,997 --> 00:08:56,637 وهذا يعني فقط العالم بالنسبة لي لسماع ذلك. 253 00:08:56,670 --> 00:09:01,408 - جادا، انها السحب bestie الخاص بك، بيبي بيل بيل. 254 00:09:01,441 --> 00:09:02,809 - [لهيث] 255 00:09:02,843 --> 00:09:04,178 - مرحبا، بيستي! 256 00:09:04,211 --> 00:09:06,113 أنا فخور جدا بك. 257 00:09:06,146 --> 00:09:09,216 إذا كان بإمكان أي شخص تمثيل سحب كندا, إنه أنت. 258 00:09:09,249 --> 00:09:10,217 - أوه. 259 00:09:10,250 --> 00:09:13,987 - بالنسبة لي، أنت أفضل سحب ملكة في العالم بأسره. 260 00:09:14,021 --> 00:09:17,491 لو كنت تلك الفتيات الأخريات يا للعجب، سأكون أقذف نفسي. 261 00:09:17,524 --> 00:09:19,927 أنت تمثل الكثير من الفرح. 262 00:09:19,960 --> 00:09:21,695 لديك قلب من الذهب. 263 00:09:21,728 --> 00:09:23,363 لا يوجد أحد مثلك، وطفل رضيع. 264 00:09:23,397 --> 00:09:24,765 ولا تنس ذلك أبدًا. 265 00:09:24,798 --> 00:09:26,466 هل حصلت على هذا، وطفل رضيع. 266 00:09:26,500 --> 00:09:27,968 - مواه 267 00:09:28,001 --> 00:09:29,236 الأسرة المختارة مهمة أنا، 268 00:09:29,269 --> 00:09:31,572 لأنني انتقلت إلى هذا البلد بنفسي. 269 00:09:31,605 --> 00:09:33,740 لا يزال والداي في بربادوس. 270 00:09:33,774 --> 00:09:35,175 بيل بيل مثل أخت لي. 271 00:09:35,209 --> 00:09:36,877 إنها مثل العائلة في هذه المرحلة. 272 00:09:36,910 --> 00:09:39,780 كان بيل بيل دائمًا هناك بالنسبة لي عاطفيا، 273 00:09:39,813 --> 00:09:41,481 حتى في بعض الأحيان ماليًا أيضًا. هل تعرف ما أعنيه؟ 274 00:09:41,515 --> 00:09:42,583 مثل، وقالت انها سوف تقول، (جادا)، أتعلمين ماذا؟ 275 00:09:42,616 --> 00:09:43,851 أنت ذاهب إلى سباق السحب. أنت تعرف ماذا؟ 276 00:09:43,884 --> 00:09:45,886 كل نصائحي لعطلة نهاية الأسبوع هذه، 277 00:09:45,919 --> 00:09:47,120 أنا ذاهب لإعطاء أنت وكل شيء، 278 00:09:47,154 --> 00:09:48,121 هذا النوع من الأشياء، أليس كذلك؟ 279 00:09:48,155 --> 00:09:49,122 - هذا جميل 280 00:09:49,156 --> 00:09:50,224 - أنا أحب بيل بيل. 281 00:09:50,257 --> 00:09:51,692 - وضعت على نظرة بالنسبة لك. 282 00:09:51,725 --> 00:09:52,693 - نعم 283 00:09:52,726 --> 00:09:53,794 حصلت على زي جديد، والعسل. 284 00:09:53,827 --> 00:09:55,529 - وهذا كل ما لدينا اليوم. 285 00:09:55,562 --> 00:09:58,432 [ضحك] 286 00:09:58,465 --> 00:10:04,471 ملكة جمال فيركاليسيوس، إنها أمك. 287 00:10:04,505 --> 00:10:05,472 - مرحبا. 288 00:10:05,506 --> 00:10:07,741 نحن نفتقدك كثيرا. 289 00:10:07,774 --> 00:10:12,379 لطالما أخبرتك أنك كذلك موهوب وأنت مميز. 290 00:10:12,412 --> 00:10:14,515 لقد تابعت حلمك. 291 00:10:14,548 --> 00:10:15,749 وانظر إليك. 292 00:10:15,782 --> 00:10:19,353 أنت في أفضل عرض سحب. 293 00:10:19,386 --> 00:10:22,956 أنا حقا، فخور حقا بك. 294 00:10:22,990 --> 00:10:26,426 استمتع وتعرف أنك دائمًا 295 00:10:26,460 --> 00:10:28,529 أحببت فقط الطريقة التي أنت عليها. 296 00:10:28,562 --> 00:10:30,964 - فصيل عبد الواحد. -تعالي يا (لونا) 297 00:10:30,998 --> 00:10:32,032 - أوه. 298 00:10:32,065 --> 00:10:34,568 - نحن نحبك كثيرا. 299 00:10:34,601 --> 00:10:36,503 حتى لونا تفتقدك. 300 00:10:36,537 --> 00:10:39,573 ولا يمكننا الانتظار لكي تعود لتعطي 301 00:10:39,606 --> 00:10:42,142 لك الكثير من العناق والقبلات. 302 00:10:42,176 --> 00:10:44,545 أحضر التاج إلى المنزل. 303 00:10:44,578 --> 00:10:46,480 - فصيل عبد الواحد. 304 00:10:46,513 --> 00:10:48,148 -كيف تشعر بذلك يا (فيرس)؟ 305 00:10:48,182 --> 00:10:51,552 - عندما بدأت السحب لأول مرة، بلدي آباء لم أفهم ذلك على الإطلاق. 306 00:10:51,585 --> 00:10:53,554 لذا فهذا يعني الكثير بالنسبة لي. الآن 307 00:10:53,587 --> 00:10:55,923 أنهم، مثل، تعال لتقبلني، 308 00:10:55,956 --> 00:10:58,158 وأنها قد حان لنقدر ذلك. 309 00:10:58,192 --> 00:10:59,293 - هذا جميل 310 00:10:59,326 --> 00:11:02,162 - لقد كان تحديا حقا نشأ في مجتمع ديني أسرة. 311 00:11:02,196 --> 00:11:04,898 أنا متأثر حقًا بهذه الرسالة من أمي. 312 00:11:04,932 --> 00:11:07,801 لقد كنت أنتظر بصدق حياة كاملة لسماع هذا منها. 313 00:11:07,835 --> 00:11:09,336 لطالما أردت فقط لجعلها فخورة. 314 00:11:09,369 --> 00:11:12,539 ورؤية أنها أخيرا يفهم ما أفعله 315 00:11:12,573 --> 00:11:14,408 فقط يعني العالم بالنسبة لي. 316 00:11:14,441 --> 00:11:17,544 - الآن بعد أن كشفنا كل تلك المشاعر، 317 00:11:17,578 --> 00:11:23,016 إنه لشرف لي أن أدعوكم إلى حفلة تنكرية. 318 00:11:23,050 --> 00:11:24,184 [هتاف] - ماذا؟ 319 00:11:24,218 --> 00:11:27,120 - الفتيات مسدس الغراء الساخن، قم بتنشيط مسدسات الغراء الساخن. 320 00:11:27,154 --> 00:11:28,188 - نعم [ضحك] 321 00:11:28,222 --> 00:11:29,256 - يا إلهي 322 00:11:29,289 --> 00:11:31,558 - في تحدي ماكسي اليوم، كل واحد منكم 323 00:11:31,592 --> 00:11:34,628 سيقدم ثلاثة مظاهر للمدرج. 324 00:11:34,661 --> 00:11:39,399 أولاً، نريد أن نرى سحب الجنس الخاص بك fuckiest، 325 00:11:39,433 --> 00:11:43,337 لأن الفئة هي ماسك فور ماسكارا. 326 00:11:43,370 --> 00:11:44,338 - نعم 327 00:11:44,371 --> 00:11:45,339 - العمل. 328 00:11:45,372 --> 00:11:47,841 - بعد ذلك، سوف تلعب عشيقات التنكر 329 00:11:47,875 --> 00:11:50,110 لمدرج حصيف للغاية. 330 00:11:50,143 --> 00:11:54,047 الفئة هي إنكوغ-شي-تو. 331 00:11:54,081 --> 00:11:55,682 - أوه. 332 00:11:55,716 --> 00:11:57,684 - أخيرا، كل واحد منكم سيبدأ 333 00:11:57,718 --> 00:12:02,923 مع واحدة من هذه أقنعة تنكرية رائعة. 334 00:12:02,956 --> 00:12:05,726 أين هم؟ 335 00:12:05,759 --> 00:12:07,294 كما كنت أقول... 336 00:12:07,327 --> 00:12:08,295 - أوه. 337 00:12:08,328 --> 00:12:10,063 - - اطلاق النار حقا حتى تلك غلوتيس. 338 00:12:10,097 --> 00:12:11,198 -هوو هوو هوو 339 00:12:11,231 --> 00:12:12,633 - حفرة كرو هذا الموسم. 340 00:12:12,666 --> 00:12:14,902 [ضحك] - صحيح. 341 00:12:14,935 --> 00:12:18,572 - كما كنت أقول، باستخدام الأقمشة من فابريكلاند الرائعة 342 00:12:18,605 --> 00:12:21,575 الجدار، ستقوم بتصميم ملابس أنيقة 343 00:12:21,608 --> 00:12:24,878 مناسبة لقضية السحب العالي. 344 00:12:24,912 --> 00:12:28,115 سيكون لديك أيضًا إمكانية الوصول إلى جواهر السحب المذهلة 345 00:12:28,148 --> 00:12:29,783 بإذن من ملحقات Amp. 346 00:12:29,816 --> 00:12:30,784 - أوه. 347 00:12:30,817 --> 00:12:33,887 - وحشو الجسم بإذن من بلانيت بيبر. 348 00:12:33,921 --> 00:12:34,922 - أوه. 349 00:12:34,955 --> 00:12:36,023 - مرحبا، الجسم. 350 00:12:36,056 --> 00:12:38,225 - استخدم قناعك للإلهام، 351 00:12:38,258 --> 00:12:42,462 كن مبدعًا، وإحضاره إلى الكرة. 352 00:12:42,496 --> 00:12:43,463 فيفيان؟ 353 00:12:43,497 --> 00:12:44,464 - نعم 354 00:12:44,498 --> 00:12:46,834 - كما الفائز الأخير تحدي ماكسي الأسبوع، 355 00:12:46,867 --> 00:12:49,403 سوف تقوم بتعيين الأقنعة. 356 00:12:49,436 --> 00:12:52,706 - كما نعلم جميعا، أحب اختيار الأدوار الناس. 357 00:12:52,739 --> 00:12:55,442 آمل ألا أفقد أي أصدقاء. 358 00:12:55,475 --> 00:12:57,511 هذه المغنية الريشية. 359 00:12:57,544 --> 00:12:58,779 في هذه المرحلة من المنافسة، 360 00:12:58,812 --> 00:13:01,849 أعرف نوعًا ما ما هي أختي الأنماط هي، نوع من الأشياء 361 00:13:01,882 --> 00:13:03,584 أنهم يحبون أو ماذا إنهم قادرون على ذلك. 362 00:13:03,617 --> 00:13:06,553 وأنا نوع من القاعدة الأقنعة من ذلك. 363 00:13:06,587 --> 00:13:08,589 نحن هنا للآنسة كيمي. 364 00:13:08,622 --> 00:13:09,590 لملكة جمال فيرس. 365 00:13:09,623 --> 00:13:10,591 - شكرا لك. 366 00:13:10,624 --> 00:13:11,859 - هنا أنت، ديفا. 367 00:13:11,892 --> 00:13:12,993 ذهب للملوك. 368 00:13:13,026 --> 00:13:14,094 - أوه. - هنا أنت، حبيبي. 369 00:13:14,127 --> 00:13:15,062 - نعم 370 00:13:15,095 --> 00:13:16,063 شكرا جزيلا لك. 371 00:13:16,096 --> 00:13:17,264 - أنت على الرحب، وطفل رضيع. 372 00:13:17,297 --> 00:13:20,801 - [يضحك] 373 00:13:20,834 --> 00:13:22,269 -آنسة (جيزيل) 374 00:13:22,302 --> 00:13:23,237 - هذا لطيف جدا. 375 00:13:23,270 --> 00:13:24,271 أنا أحب ذلك. 376 00:13:24,304 --> 00:13:26,907 - ولدينا ربطة عنق لطيفة للغاية 377 00:13:26,940 --> 00:13:29,243 والخيال بالأبيض والأسود لـ أنا. 378 00:13:29,276 --> 00:13:32,980 - كوينز، بحلول منتصف الليل غدا، أربعة منكم سيبقون، 379 00:13:33,013 --> 00:13:35,482 وسيكون لدى أحدكم تحولت إلى قرع. 380 00:13:35,516 --> 00:13:36,483 - [يلهث] 381 00:13:36,517 --> 00:13:37,718 -حدث ذلك لابن عمي. 382 00:13:37,751 --> 00:13:40,754 - المتسابقين، بدء تشغيل المحركات الخاصة بك. 383 00:13:40,787 --> 00:13:43,590 وربما تفوز أفضل ملكة السحب. 384 00:13:43,624 --> 00:13:48,295 [هتاف] 385 00:13:48,328 --> 00:13:49,496 - لا تنسى أبدا، والعسل. 386 00:13:49,530 --> 00:13:51,765 تحدي التصميم الأول، كانت على القمة مع هذا قبعة. 387 00:13:51,798 --> 00:13:53,934 هذا الأسبوع، إنها قطة، قطة، قطة، 388 00:13:53,967 --> 00:13:56,703 القط، القط، القط، القط، القط، القط، قطة، قطة، قطة، قطة، قطة. 389 00:13:56,737 --> 00:13:58,138 إنها كرة يا فتاة 390 00:13:58,172 --> 00:14:00,174 - نحن في طريقنا للحصول على ثلاثة تبدو. 391 00:14:00,207 --> 00:14:02,876 وآخر واحد نحن سيتم تصميم. 392 00:14:02,910 --> 00:14:05,779 الآنسة فيركاليسيوس ترتجف! 393 00:14:05,812 --> 00:14:07,080 - هل تريد أن تجعل الزي الخاص بي؟ 394 00:14:07,114 --> 00:14:08,549 - نعم، سيكون على ما يرام في الحياة الواقعية، 395 00:14:08,582 --> 00:14:10,951 لأنني أستطيع أن أتقاضى، لكن... 396 00:14:10,984 --> 00:14:13,453 -سأعطيك 5000 دولار. 397 00:14:13,487 --> 00:14:15,822 [ضحك] 398 00:14:15,856 --> 00:14:19,092 - جيزيل وأنا فقط الخياطون المتبقون هنا. 399 00:14:19,126 --> 00:14:22,663 أشعر، مثل، الراحة والعزاء في ذلك عنوان. 400 00:14:22,696 --> 00:14:25,699 - هذه على فستان كبيرة حقا ستكون لطيفة. 401 00:14:25,732 --> 00:14:27,167 - هل ستكون القيام بالكثير من الخياطة؟ 402 00:14:27,201 --> 00:14:28,836 هل ستفعل؟ الكثير من الغراء gunning؟ 403 00:14:28,869 --> 00:14:29,837 - أنا دائما خياطة قاعدتي. 404 00:14:29,870 --> 00:14:31,505 - نعم، أنا ذاهب إلى نحن ذاهبون لخياطة القاعدة 405 00:14:31,538 --> 00:14:32,840 الملابس ثم أضفها إليها. 406 00:14:32,873 --> 00:14:34,308 - حسنا، أعني، أخيرا، أنت ذاهب لخياطة 407 00:14:34,341 --> 00:14:36,143 لباس أساسي لأن... 408 00:14:36,176 --> 00:14:37,544 - أول زي لي، خاطت. 409 00:14:37,578 --> 00:14:38,879 - حسنا، فتاة، أنا لا أتحدث عنه أولاً. 410 00:14:38,912 --> 00:14:40,214 أنا أتحدث عن الثانية. - أول زي لي، خاطت. 411 00:14:40,247 --> 00:14:42,382 الزي الثاني، لقد صنعت سروال داخلي، حسناً؟ 412 00:14:42,416 --> 00:14:45,819 هناك ثلاث فتيات مسدس الغراء الساخن تركت في هذه المسابقة. 413 00:14:45,853 --> 00:14:47,921 - أوه، يا إلهي، مجرد الذهاب في، الكلبة. 414 00:14:47,955 --> 00:14:51,758 قد نكافح ولكن أنا جيد جدا مع الغراء بندقية. 415 00:14:51,792 --> 00:14:54,194 أعني، كنت في التحدي الأخير 416 00:14:54,228 --> 00:14:56,363 مع مسدس الغراء فقط. 417 00:14:56,396 --> 00:14:59,032 - أنا مستوحاة جدا من الزهور على قناعي، 418 00:14:59,066 --> 00:15:01,034 لذلك أنا ذاهب لجعل مخمل رائع 419 00:15:01,068 --> 00:15:03,504 ثوب وكذلك زهور من القماش، 420 00:15:03,537 --> 00:15:04,805 واستخدامها كزينة. 421 00:15:04,838 --> 00:15:05,806 - هل ترى؟ 422 00:15:05,839 --> 00:15:07,241 هذا هو خطك هنا. - أوه. 423 00:15:07,274 --> 00:15:08,909 - وهذا هو المكان الذي سنذهب إليه هنا. 424 00:15:08,942 --> 00:15:10,244 - لذلك أنا فقط جعل مستقيم خط. 425 00:15:10,277 --> 00:15:12,112 - وأنت ذاهب للذهاب من هنا. 426 00:15:12,145 --> 00:15:13,914 - لقد طلبت القليل من يساعد 427 00:15:13,947 --> 00:15:16,083 من جيزيل فقط صنع أنماطي. 428 00:15:16,116 --> 00:15:19,753 ولكن أنا جعل ثوب بلدي على بلدي ملك. 429 00:15:19,786 --> 00:15:21,021 -كيف حالك يا (في فيف)؟ 430 00:15:21,054 --> 00:15:22,122 - أنا قطعت سترة. 431 00:15:22,155 --> 00:15:23,624 ثم القميص أعتقد أنه سيكون، 432 00:15:23,657 --> 00:15:26,793 مثل، لاميه الفضة مع، مثل، كشكش ثم الكشكشة هنا. 433 00:15:26,827 --> 00:15:28,195 - أنا أحب الكشكشة. أنت تعرفني. 434 00:15:28,228 --> 00:15:29,196 - نحن نحب الكشكشة. 435 00:15:29,229 --> 00:15:32,399 عندما أفكر في حفلة تنكرية أفكر في معطف ذيول. 436 00:15:32,432 --> 00:15:34,301 أريد أن أصنع سترة توكسيدو. 437 00:15:34,334 --> 00:15:36,103 غير متناظرة من كتف، 438 00:15:36,136 --> 00:15:37,604 ثم ربما على السراويل، سأفعل 439 00:15:37,638 --> 00:15:39,306 لحظة غير متناظرة هنا. 440 00:15:39,339 --> 00:15:42,442 لذلك هو مثل هذا، لكنها ستكون، 441 00:15:42,476 --> 00:15:44,711 مثل، الكتف، إلى هنا. 442 00:15:44,745 --> 00:15:46,647 - قالت الطليعية. 443 00:15:46,680 --> 00:15:50,284 -آمل حقاً أن ينجح الأمر. 444 00:15:50,317 --> 00:15:53,120 - فيفيان يحصل على تعيين قناع. 445 00:15:53,153 --> 00:15:56,123 كان أول اختيار لي هو الذهب والأسود، 446 00:15:56,156 --> 00:15:58,392 لكنها عينت أنا ريشة واحدة. 447 00:15:58,425 --> 00:16:01,261 ولكن سأحاول وجعلها موضة عالية 448 00:16:01,295 --> 00:16:06,400 لكن احتفالي قليلاً. 449 00:16:06,433 --> 00:16:07,734 - ماذا أنت تفعل على مظهرك؟ 450 00:16:07,768 --> 00:16:10,604 - أنا ذاهب إلى القيام بثوب كامل. 451 00:16:10,637 --> 00:16:13,073 كتف كبير جدًا شيء درامي. 452 00:16:13,106 --> 00:16:14,074 أنا سوف تظهر لك. 453 00:16:14,107 --> 00:16:17,244 يجب أن نستلهم القناع الذي أعطتنا فيفيان. 454 00:16:17,277 --> 00:16:20,714 منجم الفضة مرة أخرى، لكنني سألعب مع شخص آخر اللون. 455 00:16:20,747 --> 00:16:23,450 أنا بحاجة إلى التركيز وجعلها كبيرة، اجعلها جلام، 456 00:16:23,483 --> 00:16:24,685 اجعلها مذهلة. 457 00:16:24,718 --> 00:16:26,320 لذلك أنا ذاهب للبحث مثل العرابة الخيالية 458 00:16:26,353 --> 00:16:28,121 وكان سندريلا طفل. 459 00:16:28,155 --> 00:16:30,524 إذا ربحت هذه سيعطونني ثلاثة، 460 00:16:30,557 --> 00:16:32,860 وجميع الفتيات الأخريات لديهن واحد فقط. 461 00:16:32,893 --> 00:16:34,428 لذلك أنت تعرف. 462 00:16:34,461 --> 00:16:39,099 [يضحك] 463 00:16:39,132 --> 00:16:43,070 - هنا يذهب. 464 00:16:43,103 --> 00:16:47,274 صديقتي المفضلة، فيفيان وهبت لي الأسود والذهبي قناع. 465 00:16:47,307 --> 00:16:48,842 الأسود والذهبي ملكي للغاية. 466 00:16:48,876 --> 00:16:50,444 انها كبيرة جدا. 467 00:16:50,477 --> 00:16:54,114 لذلك من أجل مظهري، ثوب، ل بالتأكيد. 468 00:16:54,147 --> 00:16:55,182 مناسب للجسم. 469 00:16:55,215 --> 00:16:56,550 أردت أن أعطي كنت شيئا جدا 470 00:16:56,583 --> 00:17:00,053 الكثير من الروعة، حبيبي. 471 00:17:00,087 --> 00:17:01,221 فتاة. 472 00:17:01,255 --> 00:17:03,190 - أنا جيد جدا في الخياطة. 473 00:17:03,223 --> 00:17:04,424 - [يضحك] 474 00:17:04,458 --> 00:17:05,893 - أنا الخياطة اليوم. 475 00:17:05,926 --> 00:17:07,127 من أنا؟ 476 00:17:07,160 --> 00:17:08,762 انضممنا إلى الخياطات اليوم. 477 00:17:08,795 --> 00:17:09,763 -انظري إليّ يا فتاة 478 00:17:09,796 --> 00:17:14,101 لدي سوار المعصم وكل شيء احترافي. 479 00:17:14,134 --> 00:17:16,670 [موسيقى متفائلة] 480 00:17:16,703 --> 00:17:18,739 - خياطة الأم. - نعم 481 00:17:18,772 --> 00:17:21,175 - هل يجب أن أخرج البطانة بحيث يمكن أن تكون أكثر إحكامًا؟ 482 00:17:21,208 --> 00:17:23,143 - نعم، خذ البطانة. - موافق. 483 00:17:23,177 --> 00:17:24,144 شكرا، أمي. 484 00:17:24,178 --> 00:17:26,613 -جيزيل)، هكذا؟ 485 00:17:26,647 --> 00:17:27,814 - هذا هو الستارة. 486 00:17:27,848 --> 00:17:34,154 أنا لا أمانع مساعدة الناس، ولكن لدي الكثير من العمل للقيام به. 487 00:17:34,188 --> 00:17:35,522 - أنا مرة أخرى! 488 00:17:35,556 --> 00:17:37,157 -مرحباً يا (براد). 489 00:17:37,191 --> 00:17:38,692 -من كان يخفي مشكلة؟ 490 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 -ليس أنا 491 00:17:39,927 --> 00:17:41,929 - هل تريد أن تجعل الزي الخاص بي؟ 492 00:17:41,962 --> 00:17:46,567 - [يضحك] أنت لا تريد مني أن أخيط أنت. 493 00:17:46,600 --> 00:17:48,802 حسنا، إذا لم تكن الآنسة فيركاليسيوس. 494 00:17:48,836 --> 00:17:49,803 -مرحباً يا (براد). 495 00:17:49,837 --> 00:17:51,905 -إذن ماذا خططت؟ 496 00:17:51,939 --> 00:17:54,474 - لذلك قناعي لديه هذه، مثل الزهور على ذلك، 497 00:17:54,508 --> 00:17:56,076 لذلك أريد أن استخدم بعض القماش وقطعها 498 00:17:56,109 --> 00:17:57,744 ووضعها على الوركين. - لطيف. 499 00:17:57,778 --> 00:17:59,112 - ثم استخدم بعض من هذه السلسلة 500 00:17:59,146 --> 00:18:01,782 وثنيها أسفل الوركين، ربما أسفل الذراعين كذلك. 501 00:18:01,815 --> 00:18:02,783 - أحب ذلك. 502 00:18:02,816 --> 00:18:03,851 - لقد بدأت بالفعل. 503 00:18:03,884 --> 00:18:05,853 إنه قادم بالفعل على طول لطيف للغاية. 504 00:18:05,886 --> 00:18:07,821 - هل تعتقد أن الخياطة الخاصة بك قد حصلت على أي أفضل؟ 505 00:18:07,855 --> 00:18:08,822 -أعتقد ذلك. 506 00:18:08,856 --> 00:18:09,823 آمل ذلك. 507 00:18:09,857 --> 00:18:11,658 [يضحك] انها تأتي على طول لطيف. 508 00:18:11,692 --> 00:18:13,460 - أنا لست غاضبة من ذلك - جورج 509 00:18:13,493 --> 00:18:14,628 - لا أعرف ما إذا كان بإمكاني الخياطة هذا. 510 00:18:14,661 --> 00:18:15,629 - [يضحك] 511 00:18:15,662 --> 00:18:17,931 - هل كان أي شخص يساعدك مع البناء؟ 512 00:18:17,965 --> 00:18:20,067 - ساعدني جيزيل قليلاً مع أنماطي، 513 00:18:20,100 --> 00:18:21,568 لكنني صنعت كل شيء بنفسي. 514 00:18:21,602 --> 00:18:24,338 - هل تشعر أنك سوف تكون قادرة على الحصول عليها إلى مكان 515 00:18:24,371 --> 00:18:25,372 حيث تبدو مصقولة أيضًا؟ 516 00:18:25,405 --> 00:18:26,373 - نعم 517 00:18:26,406 --> 00:18:27,741 هذا ما حصلت عليه مسدس الغراء الساخن الخاص بي. 518 00:18:27,774 --> 00:18:29,376 - لا شيء مثل فتاة مثيرة بمسدس الغراء الساخن. 519 00:18:29,409 --> 00:18:30,377 - بالضبط 520 00:18:30,410 --> 00:18:34,448 أشعر أن الخياطون سيفعلون كن غاضبًا جدًا إذا كانت فتاة مسدس الغراء الساخن 521 00:18:34,481 --> 00:18:37,384 فاز في تحدي التصميم، ولكن، فتاة، أحب أن أراه. 522 00:18:37,417 --> 00:18:38,585 -مرحباً يا (براد). 523 00:18:38,619 --> 00:18:40,153 - مرحبا، رائع. 524 00:18:40,187 --> 00:18:41,355 إذن ماذا أنت؟ التخطيط لوضع 525 00:18:41,388 --> 00:18:42,422 جنبا إلى جنب مع القناع؟ 526 00:18:42,456 --> 00:18:43,423 ما هي الرؤية؟ 527 00:18:43,457 --> 00:18:45,926 - لذلك سيكون صد أصفر، وبعد ذلك لدي قطار. 528 00:18:45,959 --> 00:18:46,927 - عظيم. 529 00:18:46,960 --> 00:18:49,496 - وبعد ذلك هو الذهاب أن أكون مع هذا. 530 00:18:49,530 --> 00:18:50,964 سوف يكون أنا أحب صه، تك، شش. 531 00:18:50,998 --> 00:18:53,000 في قطاري أنا ذاهب للحصول على الريش. 532 00:18:53,033 --> 00:18:54,768 - الريش الذهاب فقط على متن القطار. 533 00:18:54,801 --> 00:18:55,769 - القطار. - لطيف. 534 00:18:55,802 --> 00:18:57,004 - نعم - أنا أحب ذلك بالنسبة لك. 535 00:18:57,037 --> 00:18:58,972 - ليس هناك حمالة صدر وبانتي هذا زمن. 536 00:18:59,006 --> 00:19:00,307 - حسنا، جيد. 537 00:19:00,340 --> 00:19:01,308 - [يضحك] 538 00:19:01,341 --> 00:19:03,343 - وأنت تعرف أن الجميع لديه أسلوبهم، ويبدو... 539 00:19:03,377 --> 00:19:04,912 نحن نحب ذلك عليك. تبدو رائعة. 540 00:19:04,945 --> 00:19:05,913 - لا، أنا أعلم، نعم. 541 00:19:05,946 --> 00:19:07,281 - ولكن في مسابقة مثل هذا، 542 00:19:07,314 --> 00:19:10,050 نحن نعلم أن لديك فهم رائع للأزياء. 543 00:19:10,083 --> 00:19:11,051 - مم-هم. 544 00:19:11,084 --> 00:19:14,621 - ونحن نريد أن نرى المزيد من التنوع منك. 545 00:19:14,655 --> 00:19:15,622 - نعم 546 00:19:15,656 --> 00:19:18,592 - نريد وجبة كاملة، والعسل. 547 00:19:18,625 --> 00:19:19,726 - أنا سأسلم 548 00:19:19,760 --> 00:19:20,961 وسوف أخدمها لك. 549 00:19:20,994 --> 00:19:22,162 وسأجعلك تأكله. 550 00:19:22,196 --> 00:19:23,163 - [يضحك] 551 00:19:23,197 --> 00:19:25,999 - سأريهم براعة على المدرج هذه المرة. 552 00:19:26,033 --> 00:19:30,003 فتاة، أريد أن أتأكد أن مدارجي شديدة 553 00:19:30,037 --> 00:19:31,672 تختلف عن بعضها البعض. 554 00:19:31,705 --> 00:19:34,575 - جادا شادا هدسون، لذلك حصلت على الأسود والذهبي قناع. 555 00:19:34,608 --> 00:19:35,576 - آه هاه. 556 00:19:35,609 --> 00:19:38,545 - إذا كيف أنت ذاهب لإعطاء لنا الكرة مع الأسود والذهبي؟ 557 00:19:38,579 --> 00:19:39,546 ما هو التصميم الخاص بك؟ 558 00:19:39,580 --> 00:19:41,248 - ترى. 559 00:19:41,281 --> 00:19:42,282 -إنه أسود للغاية. 560 00:19:42,316 --> 00:19:43,283 - هذه هي القاعدة فقط. 561 00:19:43,317 --> 00:19:44,284 - موافق. 562 00:19:44,318 --> 00:19:46,353 - سنبدأ معها، وبعد ذلك المعجبين. 563 00:19:46,386 --> 00:19:48,922 لقد قمت بعمل نسخة مصغرة صغيرة هنا، 564 00:19:48,956 --> 00:19:50,924 لكنني سأفعل ذلك مع بطاقة. 565 00:19:50,958 --> 00:19:53,961 أنا ذاهب لرش الطلاء لهم الأسود والذهبي. 566 00:19:53,994 --> 00:19:55,329 -إذاً هل تعتقد أنك ذاهب؟ أن تكون 567 00:19:55,362 --> 00:19:57,898 قادرة على تجنب النظر مثل فستان أسود 568 00:19:57,931 --> 00:19:59,633 مع المعجبين المرتبطين به؟ 569 00:19:59,666 --> 00:20:00,834 لأنها الكرة. 570 00:20:00,868 --> 00:20:02,102 نريد الدراما. 571 00:20:02,135 --> 00:20:03,170 نريد البذخ. 572 00:20:03,203 --> 00:20:04,371 نريد الارتفاع. 573 00:20:04,404 --> 00:20:06,273 نريد أن نرى جادا مثل لم نرها من قبل 574 00:20:06,306 --> 00:20:07,274 - موافق. 575 00:20:07,307 --> 00:20:08,442 - يجب أن تكون الدراما كبيرة. - موافق. 576 00:20:08,475 --> 00:20:10,077 - حسنا؟ - حسنا، حسنا. 577 00:20:10,110 --> 00:20:11,078 - هل تلتقط ما الذي أضعه؟ 578 00:20:11,111 --> 00:20:12,079 -نعم، أنا كذلك. - موافق. 579 00:20:12,112 --> 00:20:13,080 - أنا. 580 00:20:13,113 --> 00:20:14,681 - اقلب الكرة. 581 00:20:14,715 --> 00:20:15,682 -إنها قادمة لي 582 00:20:15,716 --> 00:20:17,251 إنه قادم إلي. 583 00:20:17,284 --> 00:20:18,485 لا أستطيع تفسير ذلك. 584 00:20:18,519 --> 00:20:19,486 عليك أن ترى ذلك. 585 00:20:19,520 --> 00:20:21,221 عليك أن ترى ذلك، حبيبي. 586 00:20:21,255 --> 00:20:22,222 -مرحباً يا (براد). 587 00:20:22,256 --> 00:20:23,223 - مرحبا. 588 00:20:23,257 --> 00:20:24,591 كنت قد حصلت على الكثير من الأشياء. 589 00:20:24,625 --> 00:20:25,592 أنا متحمس جدا. 590 00:20:25,626 --> 00:20:26,793 - لقد حصلت على خيارات. 591 00:20:26,827 --> 00:20:27,794 -ماذا يحدث؟ 592 00:20:27,828 --> 00:20:29,096 ما هو هذا الوضع سترة؟ 593 00:20:29,129 --> 00:20:30,597 - عندما كنت تنكر التفكير، 594 00:20:30,631 --> 00:20:33,133 أنا على الفور نوع من التفكير، مثل، ما هو أكثر 595 00:20:33,166 --> 00:20:34,768 شيء درامي في ذهني؟ 596 00:20:34,801 --> 00:20:36,603 وبالنسبة لي، هذا، مثل، معطف ذيول، مثل، كشكش. 597 00:20:36,637 --> 00:20:37,604 - الحب. 598 00:20:37,638 --> 00:20:39,439 - نوع من مثل ليبراتشي. 599 00:20:39,473 --> 00:20:41,275 لذلك أنا أفكر القيام، مثل، المسامير 600 00:20:41,308 --> 00:20:42,676 التي هي عكس هذا - الحب. 601 00:20:42,709 --> 00:20:43,677 -على هذا الجانب. 602 00:20:43,710 --> 00:20:44,678 - عظيم. 603 00:20:44,711 --> 00:20:46,713 - وكنت أفكر أنه كن نوعًا من الأناقة للقيام به 604 00:20:46,747 --> 00:20:48,482 نوع من مثل قاع يوتار. 605 00:20:48,515 --> 00:20:50,083 أنت تعرف، انها تصل إلى الكرة. 606 00:20:50,117 --> 00:20:51,351 أنت تعلم, الأضواء خافتة. - آه هاه. 607 00:20:51,385 --> 00:20:53,153 - هناك أضواء كاشفة وانها مثل، shazam. 608 00:20:53,187 --> 00:20:54,788 - هل يعتقد الناس أنها ظهرت 609 00:20:54,821 --> 00:20:57,057 إلى الكرة لأداء، أم أنها هناك كضيفة؟ 610 00:20:57,090 --> 00:20:58,125 - أوه، حسنا. - صحيح. 611 00:20:58,158 --> 00:20:59,826 - موافق. ونريد أن نكون ضيفًا. 612 00:20:59,860 --> 00:21:01,361 - تريد أن تكون ضيفا. - حسنا، نحن ضيف، بالطبع. 613 00:21:01,395 --> 00:21:02,396 - تريد أن تكون ضيف الشرف. 614 00:21:02,429 --> 00:21:03,530 - صحيح. - تريد أن تكون الفائز. 615 00:21:03,564 --> 00:21:05,299 تريد أن تكون الملكة من الكرة التنكرية. 616 00:21:05,332 --> 00:21:06,300 - بالطبع. 617 00:21:06,333 --> 00:21:07,801 يحتفظ الحكام تطلب مني المزيد. 618 00:21:07,835 --> 00:21:10,270 مثل، أشعر أنهم مثل ما أفعله 619 00:21:10,304 --> 00:21:12,239 لكنهم يريدون فقط، مثل، أكبر وأكثر جرأة. 620 00:21:12,272 --> 00:21:15,108 النسيج الذي اخترته هو، مثل، هيلا جريئة. 621 00:21:15,142 --> 00:21:18,879 لذلك أشعر بذلك وحدي هو ما يكفي من showstopper. 622 00:21:18,912 --> 00:21:20,113 - صباح الخير، براد. 623 00:21:20,147 --> 00:21:21,181 -ماذا لديك هنا؟ 624 00:21:21,215 --> 00:21:24,084 - لذا فهو كتف كبير وشيء منمق حقًا. 625 00:21:24,117 --> 00:21:25,352 - أوه. 626 00:21:25,385 --> 00:21:27,287 الآن، هذا شعور طموح للغاية. 627 00:21:27,321 --> 00:21:28,655 - نعم، ولكن أنا طموح. 628 00:21:28,689 --> 00:21:29,656 - نعم، أنت. 629 00:21:29,690 --> 00:21:30,657 - [يضحك] 630 00:21:30,691 --> 00:21:32,960 - هل كنت تستخدم الوقت بحكمة في مشروعك؟ 631 00:21:32,993 --> 00:21:34,261 - بالطبع. - أو... 632 00:21:34,294 --> 00:21:35,596 - بالطبع. 633 00:21:35,629 --> 00:21:37,865 - - هل كنت غمس في الآخر 634 00:21:37,898 --> 00:21:41,401 الناس ورؤية كيف يمكن أن تكون مفيدة هناك أيضًا؟ 635 00:21:41,435 --> 00:21:44,137 - إذا كان شخص ما بحاجة إلى مساعدة، آه، من الصعب بالنسبة لي أن أقول لا. 636 00:21:44,171 --> 00:21:45,138 - موافق. 637 00:21:45,172 --> 00:21:47,074 - ولكن إذا كانوا بحاجة إلى أي شيء، سأشرح دائما، 638 00:21:47,107 --> 00:21:48,075 لكنني لن أفعل ذلك. 639 00:21:48,108 --> 00:21:49,076 - جيد. 640 00:21:49,109 --> 00:21:50,944 فقط تذكر، نحن نزلنا إلى الخمسة الأخيرة. 641 00:21:50,978 --> 00:21:51,945 -أعلم. 642 00:21:51,979 --> 00:21:56,016 - أنت تريد أن تقول نعم للتاج ولا 643 00:21:56,049 --> 00:21:59,086 إلى أي شيء قد يصرف أنت. 644 00:21:59,119 --> 00:22:00,387 ابق عينيك على البطاطس المقلية. 645 00:22:00,420 --> 00:22:01,388 -ماذا يا (براد)؟ 646 00:22:01,421 --> 00:22:03,991 تريد أن ترى ما يمكن للفتيات القيام به بأنفسهن؟ 647 00:22:04,024 --> 00:22:06,660 حظا سعيدا للفتيات. 648 00:22:06,693 --> 00:22:09,897 - كوينز، أنا لا أَستطيعُ الإنتظار شاهد تصميماتك النهائية. 649 00:22:09,930 --> 00:22:13,033 ومن الأفضل أن تبحث عنك أفضل، لأن الانضمام إلينا 650 00:22:13,066 --> 00:22:16,904 الغد هو خاصتنا الإضافية القاضي الضيف، مصمم 651 00:22:16,937 --> 00:22:19,740 إكستراأوردينير ليزلي هامبتون. 652 00:22:19,773 --> 00:22:21,208 [هتاف] 653 00:22:21,241 --> 00:22:23,677 - لدينا مصمم على لوحة الحكم علينا. 654 00:22:23,710 --> 00:22:24,945 فتاة، أنا متوتر. 655 00:22:24,978 --> 00:22:26,680 من الأفضل أن يكون ثوبي بلا عيوب. 656 00:22:26,713 --> 00:22:29,850 - حظا سعيدا، ولا تفسد الأمر. 657 00:22:29,883 --> 00:22:31,685 -إلى اللقاء يا (براد) - وداعا. 658 00:22:31,718 --> 00:22:32,686 -إلى اللقاء يا (براد) 659 00:22:32,719 --> 00:22:34,988 نحن نحبك. 660 00:22:35,022 --> 00:22:36,557 - أعتقد أنني ذاهب لمحاولة صنع السراويل. 661 00:22:36,590 --> 00:22:39,526 لم يسبق لي أن صنعت سروال من قبل لذلك، مثل، دعونا إعطائها الذهاب. 662 00:22:39,560 --> 00:22:41,395 لدينا الكثير من الأشياء للقيام بها. 663 00:22:41,428 --> 00:22:43,397 طقطق بيتر، دعونا نصل إليها. 664 00:22:43,430 --> 00:22:45,098 - إنها مبطنة 665 00:22:45,132 --> 00:22:47,134 - فتاة، للآلهة. 666 00:22:47,167 --> 00:22:48,135 للآلهة. 667 00:22:48,168 --> 00:22:49,136 - يا إلهي 668 00:22:49,169 --> 00:22:50,137 - موافق. 669 00:22:50,170 --> 00:22:51,505 -لذا حاولت أن أصطرها بالداخل لجعل 670 00:22:51,538 --> 00:22:53,807 إنه أكثر قوة بالنسبة لـ الكتف للحفاظ عليه. 671 00:22:53,841 --> 00:22:58,478 عندما أبدأ في تبخيرها، يذوب. 672 00:22:58,512 --> 00:23:02,182 مثل، تذوب حرفيا في جميع أنحاء النسيج الخاص بي. 673 00:23:02,216 --> 00:23:04,718 إنها تذوب في كل مكان على الباخر، في كل مكان. 674 00:23:04,751 --> 00:23:08,455 أنا مذعورة. 675 00:23:08,488 --> 00:23:09,790 -ماذا حدث لفستانك؟ 676 00:23:09,823 --> 00:23:11,558 رأيتك تمزق شيئًا من ذلك. 677 00:23:11,592 --> 00:23:13,660 - أضع شيئا ليس كذلك بطانة. 678 00:23:13,694 --> 00:23:16,163 - أوه -إنها من أجل اللصق. 679 00:23:16,196 --> 00:23:17,164 إنه غراء. 680 00:23:17,197 --> 00:23:18,365 - لذلك قمت بحرقته. 681 00:23:18,398 --> 00:23:20,834 هل لهذا السبب قمت بتمزيقه؟ 682 00:23:20,868 --> 00:23:22,102 - لن أستخدم الكلمة «حرق». 683 00:23:22,135 --> 00:23:23,303 سأستخدم الكلمة— - لا 684 00:23:23,337 --> 00:23:24,304 - - «يجب أن يحترق» 685 00:23:24,338 --> 00:23:28,208 - [يضحك] فتاة، تسك، تسك، تسك. 686 00:23:28,242 --> 00:23:29,243 لقد أحرقته 687 00:23:29,276 --> 00:23:31,612 كان مقرمشًا. 688 00:23:31,645 --> 00:23:33,714 -سأضطر إلى الارتجال ومعرفة ذلك، 689 00:23:33,747 --> 00:23:36,116 كيفية حل هذا القرف. 690 00:23:36,149 --> 00:23:39,086 اللعنة. 691 00:23:39,119 --> 00:23:41,788 - تباع هذه الملابس، والعسل. 692 00:23:41,822 --> 00:23:45,959 خياطة، مصمم، احصل على الفساتين والعباءات 693 00:23:45,993 --> 00:23:47,794 من جادا شادا هدسون. 694 00:23:47,828 --> 00:23:52,332 أوه، فتاة، وقالت انها خاط فستان كامل، فتاة. 695 00:23:52,366 --> 00:23:53,767 فتاة، ليس هناك رأس، فتاة. 696 00:23:53,800 --> 00:24:00,140 فتاة، قل لي لماذا قمت بخياطة فستان كامل مختوم في الأعلى. 697 00:24:00,174 --> 00:24:02,743 إلى أين يذهب رأسي للخروج من، فتاة؟ 698 00:24:02,776 --> 00:24:04,578 -مهلاً، أين الرأس؟ 699 00:24:04,611 --> 00:24:06,880 - فتاة أنا غرزة على طول الطريق. 700 00:24:06,914 --> 00:24:09,650 - [يضحك] 701 00:24:09,683 --> 00:24:12,519 - العسل، قصاصة قصاصة صغيرة، نصيحة صغيرة، 702 00:24:12,553 --> 00:24:16,456 ولدينا ثقب لهذا الحجم الكبير رئيس. 703 00:24:16,490 --> 00:24:17,624 - فتاة جهز مسدس الغراء الساخن. 704 00:24:17,658 --> 00:24:20,060 - فتاة، مسدس الغراء الساخن سوف تكون في يدي قريبا. 705 00:24:20,093 --> 00:24:21,261 - فتاة، نفس الشيء. 706 00:24:21,295 --> 00:24:24,164 - حتى نصف ذلك من هذا القبيل، مثل هذه. 707 00:24:24,198 --> 00:24:27,568 -أخبرت (براد) أنني سأذهب لدي تول قادم على صدري 708 00:24:27,601 --> 00:24:30,737 واللف على جسدي و كل شيء. 709 00:24:30,771 --> 00:24:31,839 - أنت ذاهب لوضع المزيد و أكثر؟ 710 00:24:31,872 --> 00:24:32,840 - لا - لا؟ 711 00:24:32,873 --> 00:24:34,107 أوه، حسنا. فقط اذهب هكذا. 712 00:24:34,141 --> 00:24:37,110 - لكنني أدركت أنه سيكون هناك الكثير من العمل 713 00:24:37,144 --> 00:24:39,780 صنع الكشكشة من tulles. 714 00:24:39,813 --> 00:24:43,617 سوف أتخلص من هذا الزي رقم اثنين القادمة في. 715 00:24:43,650 --> 00:24:45,886 - بدأت كيمي اللعب مع تول، 716 00:24:45,919 --> 00:24:47,487 وكنت متحمسًا حقًا. 717 00:24:47,521 --> 00:24:50,290 وفي لحظة واحدة، انها مجرد ترك tulles 718 00:24:50,324 --> 00:24:52,860 للعب مع الورق المقوى. 719 00:24:52,893 --> 00:24:57,097 وقلت لها كلمة بكلمة، «هذا هو السبب في عودة Kaos إلى المنزل.» 720 00:24:57,130 --> 00:24:58,098 - أنت تعرف ماذا؟ 721 00:24:58,131 --> 00:25:01,935 سنجعلها تعمل. سنجعلها تعمل. 722 00:25:01,969 --> 00:25:03,303 - أوه. 723 00:25:03,337 --> 00:25:07,741 يا إلهي. 724 00:25:07,774 --> 00:25:09,009 -إنه يوم الإقصاء. 725 00:25:09,042 --> 00:25:10,978 أشعر بالدهشة لأنه ماذا؟ 726 00:25:11,011 --> 00:25:12,713 إنها الكرة! 727 00:25:12,746 --> 00:25:15,716 - الفتيات، اليوم هو الكرة. 728 00:25:15,749 --> 00:25:16,717 - الكرة، وطفل رضيع. 729 00:25:16,750 --> 00:25:17,851 - الكرة 730 00:25:17,885 --> 00:25:19,219 -كلبة، ثلاث نظرات. 731 00:25:19,253 --> 00:25:20,554 مثل، فتاة، من مستعد؟ 732 00:25:20,587 --> 00:25:21,822 - أنا مستعد - أنا مستعد 733 00:25:21,855 --> 00:25:22,823 - أشعر أنني مستعد. 734 00:25:22,856 --> 00:25:24,525 - أنا أحب الكرات. 735 00:25:24,558 --> 00:25:25,559 - يا إلهي 736 00:25:25,592 --> 00:25:28,862 - [يضحك] ثقافة الكرة مهم جدا بالنسبة لنا، 737 00:25:28,896 --> 00:25:30,631 خاصة في مجتمعنا. 738 00:25:30,664 --> 00:25:32,599 - لأن كل شيء بدأت في ثقافة الكرة. 739 00:25:32,633 --> 00:25:35,435 - أتمنى لو كان، مثل التدريس في المدرسة. 740 00:25:35,469 --> 00:25:37,571 يجب أن تكون ثقافة الكوير يتم تدريسها في المدرسة. 741 00:25:37,604 --> 00:25:39,640 - أتمنى لو كنت أعرف، مثل حول هذا القرف مثلي الجنس الجيد 742 00:25:39,673 --> 00:25:41,041 عندما كنت طفلا. 743 00:25:41,074 --> 00:25:43,177 - كان هناك، مثل، الكثير أنا لم أكن أعرف، مثل، يكبر، 744 00:25:43,210 --> 00:25:46,246 لأنني كنت جدا، مثل، محمية من، مثل، ثقافة الكوير. 745 00:25:46,280 --> 00:25:48,182 لم أكن أبدا، مثل، خارج النمو يصل، 746 00:25:48,215 --> 00:25:50,150 لذلك لم أحصل على تعليم نفسي. 747 00:25:50,184 --> 00:25:52,219 كان لدي الكثير من، مثل، رهاب المثلية الداخلي أيضًا، 748 00:25:52,252 --> 00:25:54,354 لذلك لم أكن حتى أريد تثقيف نفسي. 749 00:25:54,388 --> 00:25:55,889 -أشعر أنني هناك هي أشياء كثيرة 750 00:25:55,923 --> 00:25:57,424 هي، مثل، قابلة للتطبيق في الحياة التي نحن 751 00:25:57,457 --> 00:25:58,825 لا تتعلم حقًا في المدرسة. 752 00:25:58,859 --> 00:26:01,461 كونه شخص غريب، نحن لا نتعلم أبدا عن، مثل، 753 00:26:01,495 --> 00:26:03,130 ممارسات جنسية آمنة. 754 00:26:03,163 --> 00:26:04,932 أعني، لم أكن حقا حتى تعرف على أي نوع 755 00:26:04,965 --> 00:26:05,933 من الممارسات الجنسية. 756 00:26:05,966 --> 00:26:07,134 كانت مدرستي الكاثوليكية عادلة مثل، 757 00:26:07,167 --> 00:26:10,470 نحن نتخطى ذلك جزء من المنهج. 758 00:26:10,504 --> 00:26:13,073 - هل تتحدثون عن الموافقة في عروضك؟ 759 00:26:13,106 --> 00:26:17,978 - أنا أفعل، لأنه عندما كنت، مثل، 18، 760 00:26:18,011 --> 00:26:20,914 كانت المرة الأولى لقد تعرضت للاغتصاب. 761 00:26:20,948 --> 00:26:22,583 - [لهيث] 762 00:26:22,616 --> 00:26:25,519 [موسيقى لطيفة] 763 00:26:25,552 --> 00:26:31,291 - لا أستطيع أن أحسب كم مرات تعرضت للاغتصاب. 764 00:26:31,325 --> 00:26:34,027 أتذكر، حدث ذلك، مثل، داخل سيارة سخيف، 765 00:26:34,061 --> 00:26:35,462 وكنت غير مرتاح للغاية. 766 00:26:35,495 --> 00:26:37,831 مثل، أردت فقط أن أركض ولكن كنا، مثل، من في أي مكان 767 00:26:37,865 --> 00:26:39,666 وأنا لا أعرف أين كنت. 768 00:26:39,700 --> 00:26:41,468 وكان، مثل، غير محمي أيضا. 769 00:26:41,502 --> 00:26:42,803 كان بإمكاني التقاط شيء ما. 770 00:26:42,836 --> 00:26:44,071 هل تعرف ما أعنيه؟ 771 00:26:44,104 --> 00:26:45,072 - يا إلهي، كيمي. 772 00:26:45,105 --> 00:26:46,173 أنا آسف لذلك. 773 00:26:46,206 --> 00:26:47,174 - أنا آسف لذلك. 774 00:26:47,207 --> 00:26:50,644 - كنت فقط، مثل، يائسة للعثور على الحب و, مثل, رفاق 775 00:26:50,677 --> 00:26:54,781 التي ستقبلني، ولكن كل الرجال والرجال فقط، 776 00:26:54,815 --> 00:26:58,652 مثل, انظر المرأة المتحولة على أنها صنم. 777 00:26:58,685 --> 00:27:01,688 إنهم يتصرفون كما هم مهتم جدًا بالعلاقة 778 00:27:01,722 --> 00:27:03,524 وأيا كان، وأنها مجرد إغراء لي في. 779 00:27:03,557 --> 00:27:04,892 وبعد ذلك يصبحون عدوانيين للغاية، 780 00:27:04,925 --> 00:27:06,693 وهم فقط، مثل، يفعلون كل شىء 781 00:27:06,727 --> 00:27:08,762 يريدون أن يفعلوا لي. 782 00:27:08,795 --> 00:27:10,931 إنه أمر محزن لأنه الكثير من transwoman 783 00:27:10,964 --> 00:27:12,799 يمكن أن تتصل، فقط دع أشياء تحدث أو آخر 784 00:27:13,567 --> 00:27:18,672 نحن ذاهبون للحصول على ضرب، أو، أنت تعرف، يمكن العثور عليها ميتة في الزاوية. 785 00:27:20,841 --> 00:27:23,844 - إنه لأمر مفجع للغاية أن نسمع قصة كيمي والأشياء 786 00:27:23,877 --> 00:27:25,779 التي مرت بها كامرأة متحولة شابة. 787 00:27:25,812 --> 00:27:28,182 هذا لا ينبغي أن يكون يحدث. 788 00:27:28,215 --> 00:27:29,950 لقد كنت في موقف مثل هذا، 789 00:27:29,983 --> 00:27:32,219 وأعتقد، مثل، إذا نظرنا إلى الوراء، 790 00:27:32,252 --> 00:27:33,887 مثل، بعد سنوات عديدة... 791 00:27:33,921 --> 00:27:34,888 - نعم 792 00:27:34,922 --> 00:27:36,023 - - كنت مثل لم يكن ذلك صحيحًا. 793 00:27:36,056 --> 00:27:37,024 - نعم 794 00:27:37,057 --> 00:27:38,292 -لكن في ذلك الوقت من الصعب، 795 00:27:38,325 --> 00:27:40,394 مثل، حتى معالجتها حقًا. 796 00:27:40,427 --> 00:27:42,329 - لم يسبق لي أن فعلت ذلك أخبر أي شخص عن ذلك، 797 00:27:42,362 --> 00:27:44,264 لأنني لا أحب ذلك عندما شخص ما يشعر بالأسف بالنسبة لي. 798 00:27:44,298 --> 00:27:45,265 - مم-هم. 799 00:27:45,299 --> 00:27:47,234 - أنا لا أحب أن تظهر مثل - 800 00:27:47,267 --> 00:27:48,902 مثل، نقطة ضعف مع لي لأنني حقا 801 00:27:48,936 --> 00:27:49,903 ليس هذا النوع من الأشخاص. 802 00:27:49,937 --> 00:27:51,371 انها مثل، يا إلهي، كنت ضعيف. 803 00:27:51,405 --> 00:27:52,940 - فتاة، أنت لست ضعيفة. -هذه ليست ضعيفة 804 00:27:52,973 --> 00:27:53,941 - أنت قوي جدا. 805 00:27:53,974 --> 00:27:55,309 -هذه ليست ضعيفة، (كيمي). 806 00:27:55,342 --> 00:27:57,578 - إذا حدث شيء، أنت يملك للذهاب لإخبار شخص ما، 807 00:27:57,611 --> 00:28:00,581 لأنه لا يمكنك الاحتفاظ بها أنت، لأنك لا تريد 808 00:28:00,614 --> 00:28:02,549 في نهاية المطاف التفكير أنه كان الخاص بك خطأ. 809 00:28:02,583 --> 00:28:04,785 وهذا ليس خطأك أبدًا. 810 00:28:04,818 --> 00:28:07,154 - نحن نحبك، كيمي ونحن دائما هنا من أجلك. 811 00:28:07,187 --> 00:28:09,323 - إنه شعور رائع حقًا أنني تركت كل شيء. 812 00:28:09,356 --> 00:28:11,558 إنه مثل وزن كبير على صدر 813 00:28:11,592 --> 00:28:13,427 أنه تم رفعه أخيرًا. 814 00:28:13,460 --> 00:28:17,264 أنا أثق بهذه الكلبات كثيرًا، وأنا أحبهم كثيرًا. 815 00:28:17,297 --> 00:28:21,435 [موسيقى خفيفة] 816 00:28:21,468 --> 00:28:23,971 - كيف سأذهب من هذا الوجه إلى الوجه الآخر، 817 00:28:24,004 --> 00:28:24,972 أنا لم أحسب حتى الآن. 818 00:28:25,005 --> 00:28:25,973 - فتاة، وأنا، أيضا، فتاة. 819 00:28:26,006 --> 00:28:26,974 سنرى يا فتاة 820 00:28:27,007 --> 00:28:29,676 - الآنسة جادا سنكتشف ذلك كما نذهب. 821 00:28:29,710 --> 00:28:32,446 - فتاة، إنها تخدم ملكة جمال بيرداليسيوس اليوم. 822 00:28:32,479 --> 00:28:34,281 [موسيقى متفائلة] 823 00:28:34,314 --> 00:28:35,582 - أوه. 824 00:28:35,616 --> 00:28:41,588 [موسيقى درامية] 825 00:28:49,363 --> 00:28:51,398 [غناء] فتاة الغلاف 826 00:28:51,431 --> 00:28:54,034 ضع بعض الجهير في مشيتك 827 00:28:54,067 --> 00:28:58,972 من الرأس إلى أخمص القدمين دع جسمك كله يتحدث 828 00:28:59,006 --> 00:28:59,973 وماذا؟ 829 00:29:00,007 --> 00:29:02,276 [هتاف] 830 00:29:02,309 --> 00:29:05,345 - مرحبًا بكم في المسرح الرئيسي من «سباق السحب الكندي». 831 00:29:05,379 --> 00:29:08,148 يضع الحمار في الذكورة. 832 00:29:08,182 --> 00:29:09,783 إنه براد جوريسكي. 833 00:29:09,816 --> 00:29:10,951 - مرحبا، بروك لين. 834 00:29:10,984 --> 00:29:11,952 -مرحباً يا (برادلي) 835 00:29:11,985 --> 00:29:13,220 هل ستكون جون كنيدي الخاص بي؟ 836 00:29:13,253 --> 00:29:15,389 - أعتقد أنني يمكن أن أكون جي إف جاي. 837 00:29:15,422 --> 00:29:17,658 - أوه. - أوه. 838 00:29:17,691 --> 00:29:19,693 - وانها رائع تريسي ميلكور. 839 00:29:19,726 --> 00:29:21,595 هل ستكون موعدي إلى الكرة? 840 00:29:21,628 --> 00:29:23,230 - يجب أن أسأل أمي الجنية السحب. 841 00:29:23,263 --> 00:29:24,264 - الكلبة، وهذا هو لي. 842 00:29:24,298 --> 00:29:25,265 - بالطبع. 843 00:29:25,299 --> 00:29:26,266 بماذا كنت أفكر؟ 844 00:29:26,300 --> 00:29:27,734 - نعم، ويمكنك اذهب إلى الكرة. 845 00:29:27,768 --> 00:29:28,735 - شكرا لك. 846 00:29:28,769 --> 00:29:30,170 - وأنا سوف تكون رتق. 847 00:29:30,204 --> 00:29:33,941 إنه نموذج ومصمم النجوم, ليزلي هامبتون. 848 00:29:33,974 --> 00:29:35,609 - مرحبا، بروك لين. -مرحباً يا (ليزلي). 849 00:29:35,642 --> 00:29:36,810 أنت رائع جدا. 850 00:29:36,844 --> 00:29:37,878 ما هو سرك؟ 851 00:29:37,911 --> 00:29:39,513 - سلالة من أمهات بدس. 852 00:29:39,546 --> 00:29:40,514 - أوه. 853 00:29:40,547 --> 00:29:44,251 لدي نسب جراحو التجميل بدس. 854 00:29:44,284 --> 00:29:47,221 هذا الأسبوع، تحدينا ملكاتنا لتقديم ثلاثة 855 00:29:47,254 --> 00:29:50,657 يبحث عن حفلة تنكرية لدينا. 856 00:29:50,691 --> 00:29:55,996 المتسابقين، بدء تشغيل المحركات الخاصة بك، وربما أفضل ملكة السحب 857 00:29:56,029 --> 00:29:59,333 الثدي - الفوز. 858 00:29:59,366 --> 00:30:01,235 [غناء] أعلم أنك تريد العمل 859 00:30:01,268 --> 00:30:05,172 الفئة هي ماسك للماسكارا. 860 00:30:05,205 --> 00:30:07,508 أولاً، جيزيل لولابي. 861 00:30:07,541 --> 00:30:11,111 - السيدات والسادة، جان بول غوتييه 862 00:30:11,144 --> 00:30:13,947 مثل، الأكثر روعة مصمم مخنث. 863 00:30:13,981 --> 00:30:14,948 هل أنا مثلي الجنس؟ 864 00:30:14,982 --> 00:30:15,949 نعم. 865 00:30:15,983 --> 00:30:17,451 هل أنا من أحدث صيحات الموضة؟ 866 00:30:17,484 --> 00:30:18,585 نعم. 867 00:30:18,619 --> 00:30:21,088 أنا مثلي الجنس بحار رأيت من أي وقت مضى. 868 00:30:21,121 --> 00:30:22,222 أهوي. 869 00:30:22,256 --> 00:30:23,223 Ee. 870 00:30:23,257 --> 00:30:25,225 - أكثر مثل جان بول موافق! 871 00:30:25,259 --> 00:30:26,760 [ضحك] 872 00:30:26,793 --> 00:30:28,529 بعد ذلك، كيمي كوتور. 873 00:30:28,562 --> 00:30:30,097 - أرى لندن أرى فرنسا. 874 00:30:30,130 --> 00:30:31,465 أرى كيمي في بعض السراويل. 875 00:30:31,498 --> 00:30:32,699 [ضحك] 876 00:30:32,733 --> 00:30:35,669 - نعم، أنا أعطيك السراويل الآن، ولكن، فتاة، 877 00:30:35,702 --> 00:30:38,672 لا يمكنها الخروج على المدرج دون أن تكون عارية قليلاً. 878 00:30:38,705 --> 00:30:40,207 آه! 879 00:30:40,240 --> 00:30:43,810 تخيل ملكًا يسير في قصر سخيف، 880 00:30:43,844 --> 00:30:46,446 ملك نحيف ولكنه قوي واحد. 881 00:30:46,480 --> 00:30:47,748 هذا هو عليه، الكلبة. 882 00:30:47,781 --> 00:30:50,751 يتم تقديم الملوك. 883 00:30:50,784 --> 00:30:52,219 -الآنسة (فيركاليسيوس) 884 00:30:52,252 --> 00:30:54,888 - أنا أعرض على القضاة جانب مختلف من نفسي. 885 00:30:54,922 --> 00:30:56,356 يمكنني أن أجذبها قليلاً. 886 00:30:56,390 --> 00:30:58,859 - كما تعلمون، كان لي أيضا لحية مرة أخرى في الكلية. 887 00:30:58,892 --> 00:31:00,827 ماذا كان اسمها مرة أخرى؟ 888 00:31:00,861 --> 00:31:04,965 - أنا أشيد رمز الكوير ماثيو أندرسون. 889 00:31:04,998 --> 00:31:09,102 أستدير، وبام، الزي الخاص بي بالكامل عارية الذراعين، 890 00:31:09,136 --> 00:31:12,539 ويمكنك أن ترى بلدي رائع، لانجري مرصع بالجواهر. 891 00:31:12,573 --> 00:31:15,309 أشعر بثقة كبيرة، قوية، 892 00:31:15,342 --> 00:31:17,778 ومثير في هذا الزي. 893 00:31:17,811 --> 00:31:20,480 - لذلك هذا هو سر فيكتوريا. 894 00:31:20,514 --> 00:31:22,282 - فيفيان فاندربوس 895 00:31:22,316 --> 00:31:23,984 - أنا أسلط الضوء على الأداء 896 00:31:24,017 --> 00:31:26,053 الذكورة طوال الوقت الأعمار وكيف 897 00:31:26,086 --> 00:31:29,189 لقد تحولت هذه الموضوعات أنثوية في وقت لاحق من التاريخ. 898 00:31:29,223 --> 00:31:31,692 - هذه الملكة ليست خائفة أن تدع الرباط لها أسفل. 899 00:31:31,725 --> 00:31:35,596 - لدي لحم ضأن الأكمام، بومبادور رائع، 900 00:31:35,629 --> 00:31:37,931 هذا رائع سنجليت مستوحى من الثمانينيات 901 00:31:37,965 --> 00:31:40,567 وهذه مستوحاة من الخمسينيات الأربطة الجوربية، 902 00:31:40,601 --> 00:31:43,871 جميع التحام في شكسبير رائع 903 00:31:43,904 --> 00:31:45,272 خيال عبر مضمد. 904 00:31:45,305 --> 00:31:47,541 ما الذي يمكن أن تطلبه أكثر من ذلك؟ 905 00:31:47,574 --> 00:31:49,943 - جادا شادا هدسون. 906 00:31:49,977 --> 00:31:50,944 - أوه. 907 00:31:50,978 --> 00:31:52,379 [ضحك] 908 00:31:52,412 --> 00:31:53,380 - نعم! 909 00:31:53,413 --> 00:31:55,182 - أوه، أنا أمشي هذا المدرج، والعسل، 910 00:31:55,215 --> 00:32:00,087 وأنا أعطيك أبي القواد جادا شادا من برونكس. 911 00:32:00,120 --> 00:32:01,655 أبي السكر هنا. 912 00:32:01,688 --> 00:32:03,457 أنا أدفع مقابل كل ما تبذلونه من القرف. 913 00:32:03,490 --> 00:32:04,758 دعنا نذهب. 914 00:32:04,791 --> 00:32:07,728 العسل، إنها ترتدي أسنانًا ذهبية. 915 00:32:07,761 --> 00:32:09,530 المال. 916 00:32:09,563 --> 00:32:10,964 -هيّا يا (بينسترايب) 917 00:32:10,998 --> 00:32:12,366 - Pinstripes، كنت أفضل القيام به. 918 00:32:12,399 --> 00:32:15,602 -بينسترايبس، من الأفضل ألا تفعل ذلك. 919 00:32:15,636 --> 00:32:20,774 - الفئة هي إنكوغ-شي-تو، اسحب الملكات متنكرة. 920 00:32:20,807 --> 00:32:23,310 أولاً، جيزيل لولابي. 921 00:32:23,343 --> 00:32:26,113 - لذلك أنا بدأت تلميذة مثالية، 922 00:32:26,146 --> 00:32:27,314 وهي خجولة للغاية. 923 00:32:27,347 --> 00:32:29,349 لكن انتظر، هل ذهب والداي؟ 924 00:32:29,383 --> 00:32:31,218 يا إلهي, الكشف. 925 00:32:31,251 --> 00:32:32,352 الأحذية معطلة. 926 00:32:32,386 --> 00:32:33,587 السترة معطلة. 927 00:32:33,620 --> 00:32:34,721 [هدير] 928 00:32:34,755 --> 00:32:37,424 وأنا أخلع القبعة، ويا إلهي، انظر إليها. 929 00:32:37,457 --> 00:32:39,092 إنها جميلة جدا. 930 00:32:39,126 --> 00:32:42,429 - نعم! 931 00:32:42,462 --> 00:32:45,532 - يا إلهي أشعر بالدهشة لأن هذا 932 00:32:45,566 --> 00:32:49,570 هو مثل هذه النظرة الجيدة، وأشعر أنني لا يمكن إيقافه. 933 00:32:49,603 --> 00:32:50,971 - كيمي كوتور. 934 00:32:51,004 --> 00:32:53,974 - أنا قادم إلى هذا المدرج كملف تعريف فارغ. 935 00:32:54,007 --> 00:32:54,975 - آسف 936 00:32:55,008 --> 00:32:56,677 لا الموافقة المسبقة عن علم, لا دردشة. 937 00:32:56,710 --> 00:33:02,082 - والازدهار، نظرتي تخدم يلتقي أطفال النادي بألوان النيون، 938 00:33:02,115 --> 00:33:04,852 التقبيل معًا، صنع الأطفال 939 00:33:04,885 --> 00:33:06,653 لأنني أخدمك ماذا؟ 940 00:33:06,687 --> 00:33:08,255 تعدد الاستخدامات. 941 00:33:08,288 --> 00:33:10,591 والكلبة، وأنا تبدو مذهلة. 942 00:33:10,624 --> 00:33:11,592 انظر إليها. 943 00:33:11,625 --> 00:33:13,293 إنها تبدو صحيحة 944 00:33:13,327 --> 00:33:15,162 - كنت انتقد اليمين. 945 00:33:15,195 --> 00:33:16,530 -الآنسة (فيركاليسيوس) 946 00:33:16,563 --> 00:33:19,099 -سأخرج كـ فتاة قرية رائعة 947 00:33:19,132 --> 00:33:20,100 - أوه. 948 00:33:20,133 --> 00:33:23,303 - - الخروج إلى السوق مع سلة الفاكهة الخاصة بها. 949 00:33:23,337 --> 00:33:25,906 أنا أعرض القليل من ثقافتي في الرأس الأخضر 950 00:33:25,939 --> 00:33:28,242 مع هذا الأفريقي الرائع فستان. 951 00:33:28,275 --> 00:33:31,078 وبعد ذلك، بام، أنا جوزفين بيكر 952 00:33:31,111 --> 00:33:33,013 مرة أخرى من العشرينات الصاخبة. 953 00:33:33,046 --> 00:33:33,981 - أوه! 954 00:33:34,014 --> 00:33:36,283 - نعم، سيدتي 955 00:33:36,316 --> 00:33:39,486 - كانت جوزفين بيكر تجسس خلال الحرب العالمية الثانية، 956 00:33:39,520 --> 00:33:41,755 إنكو-شي-تو النهائي. 957 00:33:41,788 --> 00:33:44,391 - هذه النظرة يقودني الموز. 958 00:33:44,424 --> 00:33:47,327 - انها حصلت على «قشر»، سأعطيها ذلك. 959 00:33:47,361 --> 00:33:48,428 مثل قشر الموز. 960 00:33:48,462 --> 00:33:50,430 - نعم - نعم 961 00:33:50,464 --> 00:33:51,732 فيفيان فاندربوس. 962 00:33:51,765 --> 00:33:54,301 - لدي بالتأكيد كان ذلك مع هؤلاء الطهاة سو. 963 00:33:54,334 --> 00:33:55,936 أنا غاضب. 964 00:33:55,969 --> 00:33:58,438 أنا مزق كم واحد، مزق الآخر. 965 00:33:58,472 --> 00:34:00,974 وأنا أتحول من بيتر بسطرمي 966 00:34:01,008 --> 00:34:05,212 إلى تينا تاجلياتيل ملكة السحب والمعكرونة فوق العادة. 967 00:34:05,245 --> 00:34:07,581 - النادل، هناك السحب ملكة في السباغيتي. 968 00:34:07,614 --> 00:34:09,449 [ضحك] 969 00:34:09,483 --> 00:34:12,319 وأنا طلبت على وجه التحديد ملكة السحب على الجانب. 970 00:34:12,352 --> 00:34:13,320 [ضحك] 971 00:34:13,353 --> 00:34:14,922 - أنا كرات اللحم الحارة. 972 00:34:14,955 --> 00:34:17,424 بولونيز من الأفضل أن تفعل 973 00:34:17,457 --> 00:34:19,893 - بيني، يمكنك البقاء. 974 00:34:19,927 --> 00:34:22,196 - جادا شادا هدسون. 975 00:34:22,229 --> 00:34:25,599 - مرآة، مرآة على الجدار، من هو الحسناء 976 00:34:25,632 --> 00:34:28,068 من هذه الكرة الدس الأم؟ 977 00:34:28,101 --> 00:34:29,870 الكلبة، انها لي. 978 00:34:29,903 --> 00:34:30,904 دعنا نذهب. 979 00:34:30,938 --> 00:34:32,472 -برم يا فتاة 980 00:34:32,506 --> 00:34:36,243 - لا تعمى كل هذه المرايا، والعسل. 981 00:34:36,276 --> 00:34:37,244 -انظري إلى ذيل الحصان 982 00:34:37,277 --> 00:34:38,846 هل هذا برازيلي؟ 983 00:34:38,879 --> 00:34:40,380 - الإنسان، والعسل. - الإنسان. 984 00:34:40,414 --> 00:34:41,381 [ضحك] 985 00:34:41,415 --> 00:34:43,483 - أوه، أنا أشعر خيالي. 986 00:34:43,517 --> 00:34:47,654 أنا مبهر في بلدي زي ديسكو ديفا, فتاة. 987 00:34:47,688 --> 00:34:52,159 - لقد فكرت في هذه النظرة، وأنا أحب ذلك. 988 00:34:52,192 --> 00:34:55,896 - الفئة هي حفلة تنكرية إليجانزا. 989 00:34:55,929 --> 00:34:57,664 جيزيل لولابي. 990 00:34:57,698 --> 00:34:59,066 - دو، دو، دو. 991 00:34:59,099 --> 00:35:00,934 مرحبًا بك في الكرة! 992 00:35:00,968 --> 00:35:04,071 أوه، نعم، أنا في حفلة تنكرية كاملة. 993 00:35:04,104 --> 00:35:05,472 - وقالت انها جعلت البط البري مع شيطان. 994 00:35:05,506 --> 00:35:06,473 - [يضحك] 995 00:35:06,507 --> 00:35:08,709 - أوه، يا إلهي، أوب-يو-لينس. 996 00:35:08,742 --> 00:35:10,544 الكتف، ماذا؟ ضخم. 997 00:35:10,577 --> 00:35:11,545 المخصر هو ماذا؟ 998 00:35:11,578 --> 00:35:12,546 تايني. 999 00:35:12,579 --> 00:35:14,147 أنا في وضع كامل حقيقة سندريلا. 1000 00:35:14,181 --> 00:35:18,285 أشعر أنني مجرد جيزلاريلا، هل تعلم؟ 1001 00:35:18,318 --> 00:35:19,453 أين أميري؟ 1002 00:35:19,486 --> 00:35:21,355 هل هو هنا؟ 1003 00:35:21,388 --> 00:35:22,990 يا إلهي، لقد فات الأوان. 1004 00:35:23,023 --> 00:35:24,391 يجب أن أغادر. 1005 00:35:24,424 --> 00:35:26,627 لا بد لي من ترك الحق الآن، لذلك أنا أركض. 1006 00:35:26,660 --> 00:35:28,128 آمل ألا أترك حذائي. 1007 00:35:28,161 --> 00:35:29,963 [غناء] يريدون لنرى لك السماح لها بالخروج 1008 00:35:29,997 --> 00:35:31,632 - كيمبرلي كوتور. 1009 00:35:31,665 --> 00:35:34,234 - حصلت على قناع ماردي غرا، لذلك ارتجلت 1010 00:35:34,268 --> 00:35:35,602 نظرة الريش الخاصة بي. 1011 00:35:35,636 --> 00:35:37,905 - أنا أحب الملكة التي لا تخاف من الكشكشة 1012 00:35:37,938 --> 00:35:39,139 بعض الريش. 1013 00:35:39,173 --> 00:35:42,242 - على الرغم من أن هذا الزي لم تنته، فتاة، 1014 00:35:42,276 --> 00:35:43,443 انها تبدو جيدة حقا. 1015 00:35:43,477 --> 00:35:45,712 الريش قادم وصولاً إلى جسدي الغريب الغريب 1016 00:35:45,746 --> 00:35:48,482 على طول الطريق إلى سروال تنورتي. 1017 00:35:48,515 --> 00:35:52,119 - كنتاكي فرايد تشيكن، كيمي سخيف كوتور. 1018 00:35:52,152 --> 00:35:54,688 - [يضحك] 1019 00:35:54,721 --> 00:35:56,323 -الآنسة (فيركاليسيوس) 1020 00:35:56,356 --> 00:36:00,394 -سأخرج فستان البرقوق الرائع. 1021 00:36:00,427 --> 00:36:04,898 - كان البروفيسور بلوم في غرفة Werk مع مسدس الغراء. 1022 00:36:04,932 --> 00:36:05,899 - [يضحك] 1023 00:36:05,933 --> 00:36:08,402 - لقد استلهمت من الزهور على قناعي 1024 00:36:08,435 --> 00:36:10,771 لجعل بعض رائع يزين زهرة. 1025 00:36:10,804 --> 00:36:13,440 لقد أضفت أيضًا بعض الشيء سلسلة على قناعي 1026 00:36:13,473 --> 00:36:15,809 لربط مع ثوبي الرائع. 1027 00:36:15,843 --> 00:36:19,179 أنا أعطيك الأناقة والنعمة، 1028 00:36:19,213 --> 00:36:22,916 ولا يمكنك أن تخبرني بذلك أنا لست حسناء الكرة. 1029 00:36:22,950 --> 00:36:24,952 - لدينا الثعلب المخملية. 1030 00:36:24,985 --> 00:36:26,420 - فيفيان فاندربوس 1031 00:36:26,453 --> 00:36:29,623 - أدير الزاوية، وأنا تخيل الأضواء علي 1032 00:36:29,656 --> 00:36:32,926 من أجل حفلة تنكرية حفل الروعة. 1033 00:36:32,960 --> 00:36:35,829 بينما أنزلق من ضيف إلى ضيف، كيف حالك؟ 1034 00:36:35,863 --> 00:36:37,030 هل تستمتع بالحفلة؟ 1035 00:36:37,064 --> 00:36:39,499 نعم، أنا أملك هذا مركز المجتمع. 1036 00:36:39,533 --> 00:36:42,469 لقد صنعت هذا للتو توكسيدو مصممة بشكل رائع 1037 00:36:42,503 --> 00:36:44,004 في، مثل، لحظة. 1038 00:36:44,037 --> 00:36:45,205 أنا فعلت هذا. 1039 00:36:45,239 --> 00:36:46,573 -بدلة توكسيدو من الأفضل ألا تفعل 1040 00:36:46,607 --> 00:36:47,841 - [يضحك] 1041 00:36:47,875 --> 00:36:50,711 - وأخيرا، جادا شادا هدسون. 1042 00:36:50,744 --> 00:36:52,513 - نعم، جادا. 1043 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 - قالت البذخ. 1044 00:36:54,081 --> 00:36:55,315 - نعم 1045 00:36:55,349 --> 00:36:58,218 - أنا أملك كل شيء! 1046 00:36:58,252 --> 00:37:01,855 - النظرة النهائية، حفلة تنكرية إليجانزا, حبيبي. 1047 00:37:01,889 --> 00:37:03,357 خذ كل هذا. 1048 00:37:03,390 --> 00:37:06,193 خذها يا آنسة (هوني). 1049 00:37:06,226 --> 00:37:07,194 أنا أمشي ببطء. 1050 00:37:07,227 --> 00:37:09,429 أنا أعطيك كل شيء حقيقة الكرة. 1051 00:37:09,463 --> 00:37:12,232 لقد صنعت هذا الثوب من الرأس إلى أخمص القدمين بنفسي. 1052 00:37:12,266 --> 00:37:14,368 ليس هناك خط لم يمسها، حبيبي. 1053 00:37:14,401 --> 00:37:15,369 انظر إلى الحاشية. 1054 00:37:15,402 --> 00:37:16,904 انظر إلى التفاصيل. 1055 00:37:16,937 --> 00:37:19,306 أوه، أعتبر في. 1056 00:37:19,339 --> 00:37:21,441 لا يمكن للفتيات أبدًا. 1057 00:37:21,475 --> 00:37:22,809 - انعطاف بطيء. 1058 00:37:22,843 --> 00:37:24,011 - أوه. 1059 00:37:24,044 --> 00:37:27,814 [ضحك] 1060 00:37:27,848 --> 00:37:30,050 - بطيء. 1061 00:37:30,083 --> 00:37:32,686 - أوه، ميت. 1062 00:37:32,719 --> 00:37:34,188 -أهلاً بك يا (كوينز) 1063 00:37:34,221 --> 00:37:35,822 - مرحبا. - مرحبا. 1064 00:37:35,856 --> 00:37:36,823 - مرحبا. 1065 00:37:36,857 --> 00:37:39,960 حان الوقت الآن لـ انتقادات القضاة، 1066 00:37:39,993 --> 00:37:42,496 بدءا من جيزيل لولابي. 1067 00:37:42,529 --> 00:37:43,797 -كيف عرفت أنه أنا؟ 1068 00:37:43,830 --> 00:37:45,232 [ضحك] 1069 00:37:45,265 --> 00:37:49,636 -حسناً، لقد أعطيتنا ثلاثة تجارب مختلفة الليلة. 1070 00:37:49,670 --> 00:37:54,708 أحببت مستوحاة من Gaultier الخاص بك انظر مباشرة من الأعلى. 1071 00:37:54,741 --> 00:37:58,345 - كانت فرنسية ورائع وممتع للغاية. 1072 00:37:58,378 --> 00:38:03,517 - لديك إن-كوغ-شي-تو، مرة واحدة قمت بكشفك ورأينا 1073 00:38:03,550 --> 00:38:06,587 ملكة السحب تخرج، كان ذلك حقا، حقا متعة، 1074 00:38:06,620 --> 00:38:09,223 كل هذا اللون والتول. 1075 00:38:09,256 --> 00:38:11,325 كان الكشف قليلاً عالي الكعب. 1076 00:38:11,358 --> 00:38:12,726 - ماذا؟ لا! 1077 00:38:12,759 --> 00:38:13,727 - [يضحك] 1078 00:38:13,760 --> 00:38:15,495 - شيء واحد سأفعله تعطيك الدعائم 1079 00:38:15,529 --> 00:38:16,897 هو أنك لم تنزعج. 1080 00:38:16,930 --> 00:38:18,899 أنت جعلت نكتة للخروج منه. 1081 00:38:18,932 --> 00:38:21,168 - لذلك هذا المظهر هو مجرد رائع. 1082 00:38:21,201 --> 00:38:22,703 إنها كرة تنكرية. 1083 00:38:22,736 --> 00:38:24,671 أنت تجعلني أشعر بالخيال. 1084 00:38:24,705 --> 00:38:26,139 أنا أحب الطريقة التي لعبت بها خارج، 1085 00:38:26,173 --> 00:38:28,275 أنت تعرف، سندريلا تفقد شبشب لها. 1086 00:38:28,308 --> 00:38:29,843 - أنا في حالة حب مع هذه النظرة. 1087 00:38:29,877 --> 00:38:32,713 أنا أحب الكتف التفاصيل حيث لا 1088 00:38:32,746 --> 00:38:35,349 تشعر بالثقل على الإطلاق، ولكن لديك هذا الهيكل والصورة الظلية. 1089 00:38:35,382 --> 00:38:36,917 فقط أحسنت تماما. 1090 00:38:36,950 --> 00:38:39,586 -أتمنى لو كانت الحاشية ربما... 1091 00:38:39,620 --> 00:38:40,587 -أعلم. 1092 00:38:40,621 --> 00:38:41,622 -ربما أكثر ترتيبًا قليلاً. 1093 00:38:41,655 --> 00:38:42,623 - أنا أعلم 1094 00:38:42,656 --> 00:38:47,227 - هل نفذ منا الوقت، ربما؟ من مساعدة الجميع؟ 1095 00:38:47,261 --> 00:38:49,963 - حاولت قصارى جهدي لعدم مساعدة... 1096 00:38:49,997 --> 00:38:50,964 أفضل ما لدي. 1097 00:38:50,998 --> 00:38:52,633 - إنها مصنوعة بشكل جميل بنسبة 90%. 1098 00:38:52,666 --> 00:38:53,634 - مثلك 1099 00:38:53,667 --> 00:38:55,102 - في الأساس، نعم، نعم. 1100 00:38:55,135 --> 00:38:56,103 لكن عمل جيد هذا الأسبوع. 1101 00:38:56,136 --> 00:38:57,871 - شكرا جزيلا لك. 1102 00:38:57,905 --> 00:38:59,873 - التالي، لدينا كيمبرلي كوتور. 1103 00:38:59,907 --> 00:39:00,874 - مرحبا. 1104 00:39:00,908 --> 00:39:03,277 - حسنا، كنت متحمسة جدا لرؤيتك ترتدي 1105 00:39:03,310 --> 00:39:05,179 السراويل في النظرة الأولى. 1106 00:39:05,212 --> 00:39:06,180 تهانينا. 1107 00:39:06,213 --> 00:39:07,948 - [يضحك] 1108 00:39:07,981 --> 00:39:09,383 - لم يكن هناك قمة 1109 00:39:09,416 --> 00:39:10,484 - لا أعلى ولكن السراويل. 1110 00:39:10,517 --> 00:39:11,818 كان لديك بنطال. 1111 00:39:11,852 --> 00:39:12,819 فخور جدا. 1112 00:39:12,853 --> 00:39:15,622 - أحببت مكياجك مع شارب سلفادور دالي الصغير. 1113 00:39:15,656 --> 00:39:17,524 أعتقد أن جلام الخاص بك كان على الفور. 1114 00:39:17,558 --> 00:39:19,193 - أتصور أيضا، كامرأة متحولة، 1115 00:39:19,226 --> 00:39:21,628 ربما كان قليلاً قليلا dysphoric بالنسبة لك لوضع— 1116 00:39:21,662 --> 00:39:22,896 -كان كذلك. - - على لحية. 1117 00:39:22,930 --> 00:39:24,264 -كان كذلك. لن أكذب. 1118 00:39:24,298 --> 00:39:26,867 - أنا أعطيك الدعائم للذهاب هذا الميل الإضافي والنوع 1119 00:39:26,900 --> 00:39:28,402 من القيام بذلك بسبب لقد جلبت حقًا 1120 00:39:28,435 --> 00:39:29,603 نظرة إلى مستوى آخر. 1121 00:39:29,636 --> 00:39:32,840 - النظرة الثانية، لا أستطيع معرفة ذلك. 1122 00:39:32,873 --> 00:39:35,242 - على موقع المواعدة، هناك شيء يسمى 1123 00:39:35,275 --> 00:39:38,512 التصفح المتخفي، وهو أنت تصبح خاصة، ومثل، 1124 00:39:38,545 --> 00:39:39,780 في تمويه. - أوه. 1125 00:39:39,813 --> 00:39:40,781 - نعم 1126 00:39:40,814 --> 00:39:45,219 - حتى ذلك الحين الذي كان يخرج من وراء تطبيق المواعدة? 1127 00:39:45,252 --> 00:39:46,820 - لقد كنت أنا 1128 00:39:46,854 --> 00:39:47,821 - كان ذلك - كان هذا أنت؟ 1129 00:39:47,855 --> 00:39:48,822 -ترتدي زي المهرج؟ 1130 00:39:48,856 --> 00:39:51,258 [ضحك] 1131 00:39:51,291 --> 00:39:54,494 - فتاة، وهذا هو فرصتك للقيام حمالة صدر وسراويل داخلية. 1132 00:39:54,528 --> 00:39:56,930 أنا أقدر رغبتك لإظهار التنوع، 1133 00:39:56,964 --> 00:39:58,131 لكنه غاب عن العلامة بالنسبة لي. 1134 00:39:58,165 --> 00:39:59,132 - موافق. 1135 00:39:59,166 --> 00:40:01,935 - أريد أن أركز على هذه النظرة. 1136 00:40:01,969 --> 00:40:04,972 أنا أقرأ المزيد من مواد غير تقليدية 1137 00:40:05,005 --> 00:40:07,941 تحدي من تصميم التحدي، للأسف. 1138 00:40:07,975 --> 00:40:11,478 كنت سأحب تقريبًا عليك أن تذهب كل شيء على اللون الوردي 1139 00:40:11,512 --> 00:40:13,313 ثم أحضرها في جميع أنحاء التنورة 1140 00:40:13,347 --> 00:40:15,349 لأنني أحب الريش الوردي. 1141 00:40:15,382 --> 00:40:17,084 -أتحب الريش الوردي؟ 1142 00:40:17,117 --> 00:40:18,552 -من كان يعلم؟ 1143 00:40:18,585 --> 00:40:21,488 - كنت أتوقع القليل أكثر قليلاً بعد حديثنا، 1144 00:40:21,522 --> 00:40:23,323 لأنه كان لديك كل شيء هذا التول، وأنت 1145 00:40:23,357 --> 00:40:24,892 كان كل هذه الجوانب الأخرى. 1146 00:40:24,925 --> 00:40:26,226 - هذا لم ينجح 1147 00:40:26,260 --> 00:40:28,061 لذلك كانت هذه هي الثانية الزي الذي صنعته. 1148 00:40:28,095 --> 00:40:29,796 - موافق. - نعم 1149 00:40:29,830 --> 00:40:31,798 - شكرا لك. - شكرا لك. 1150 00:40:31,832 --> 00:40:34,168 -التالي يا آنسة (فيركاليسيوس) 1151 00:40:34,201 --> 00:40:36,970 - بلدي، بلدي، بلدي، من أين أبدأ؟ 1152 00:40:37,004 --> 00:40:41,241 ما تمكنت من القيام به في جميع أنحاء الثلاثة 1153 00:40:41,275 --> 00:40:44,044 تبدو تظهر لنا براعة. 1154 00:40:44,077 --> 00:40:46,980 كل مظهر كانت أجواء مختلفة. 1155 00:40:47,014 --> 00:40:48,549 وقد تأثرت بذلك. 1156 00:40:48,582 --> 00:40:51,051 - نظرتك الأولى، ماثيو أندرسون من كل ذلك. 1157 00:40:51,084 --> 00:40:52,052 - نعم 1158 00:40:52,085 --> 00:40:53,954 - لقد كان مثل مرجع جميل. 1159 00:40:53,987 --> 00:40:57,291 لقد أشادت لمثل هذا الشاذ المذهل 1160 00:40:57,324 --> 00:40:59,159 رمز في مجتمع السحب. 1161 00:40:59,193 --> 00:41:00,260 كانت جميلة جدا. 1162 00:41:00,294 --> 00:41:01,628 أحببت لوحة الألوان. 1163 00:41:01,662 --> 00:41:02,763 وبعد ذلك عندما استدرت 1164 00:41:02,796 --> 00:41:04,798 أحببت تلك البيكابو لحظة وصلنا. 1165 00:41:04,831 --> 00:41:05,799 قبلة الشيف. 1166 00:41:05,832 --> 00:41:06,800 - شكرا لك. 1167 00:41:06,834 --> 00:41:08,402 - نظرتك الثانية، المرجع الثقافي 1168 00:41:08,435 --> 00:41:09,403 كانت كبيرة بالنسبة لي. 1169 00:41:09,436 --> 00:41:10,671 هذا مرجع ثقافي متى 1170 00:41:10,704 --> 00:41:14,408 يتعلق الأمر بالمجتمع الأسود و الهنود الغربيون و الأفارقة. 1171 00:41:14,441 --> 00:41:17,010 ثم الكشف كانت جميلة جدا. 1172 00:41:17,044 --> 00:41:20,848 جوزفين بيكر شخص ما الذي كان مصدر إلهام 1173 00:41:20,881 --> 00:41:22,249 للأمريكيين السود. 1174 00:41:22,282 --> 00:41:23,450 كانت ناشطة في مجال الحقوق المدنية. 1175 00:41:23,483 --> 00:41:24,451 لقد كانت فنانة 1176 00:41:24,484 --> 00:41:26,286 كما تعلمون، الكثير من الناس تعرف على الموز. 1177 00:41:26,320 --> 00:41:28,522 لكنها كانت بطلة حقاً 1178 00:41:28,555 --> 00:41:29,523 لقد أعطيتنا طبقات. 1179 00:41:29,556 --> 00:41:30,724 لقد أعطيتنا بعدًا. 1180 00:41:30,757 --> 00:41:31,725 لقد أعطيتنا الثقافة. 1181 00:41:31,758 --> 00:41:32,726 لقد أعطيتنا الموضة. 1182 00:41:32,759 --> 00:41:33,927 لقد أعطيتنا السحب. 1183 00:41:33,961 --> 00:41:37,030 - هذه النظرة مستوحاة من قناع للكرة التنكرية، 1184 00:41:37,064 --> 00:41:39,066 أنا أحب اهتمامك بالتفاصيل. 1185 00:41:39,099 --> 00:41:41,335 أحب الطريقة التي أخذت بها كل عنصر من عناصر القناع 1186 00:41:41,368 --> 00:41:42,636 وأدخلها في العمل. 1187 00:41:42,669 --> 00:41:44,738 - أعتقد أن ذلك كان ذكيا حقا منك 1188 00:41:44,771 --> 00:41:47,674 أن تتكئ على طريقة بسيطة، صورة ظلية براقة، 1189 00:41:47,708 --> 00:41:50,944 ثم قم بإضافة التفاصيل التي كانت ذكية وذات مغزى. 1190 00:41:50,978 --> 00:41:52,713 ما نحصل عليه في نهاية المطاف هو شيء 1191 00:41:52,746 --> 00:41:54,314 أستطيع أن أرى حرفيا أحد 1192 00:41:54,348 --> 00:41:55,649 يرتدي على السجادة الحمراء. 1193 00:41:55,682 --> 00:41:57,050 - ربما هذا هو المفضل لدي نظرة. 1194 00:41:57,084 --> 00:41:58,952 - شكرا لك. - مذهل. 1195 00:41:58,986 --> 00:42:00,354 أود أن أرتدي ذلك. -سأصنع لك واحدة. 1196 00:42:00,387 --> 00:42:01,321 - لا، لن تفعل 1197 00:42:01,355 --> 00:42:02,556 [ضحك] 1198 00:42:02,589 --> 00:42:03,557 يمكنك صنع واحدة. 1199 00:42:03,590 --> 00:42:04,725 -سأصنع لك واحدة. 1200 00:42:04,758 --> 00:42:05,993 [ضحك] 1201 00:42:06,026 --> 00:42:07,294 - شكرا لك. 1202 00:42:07,327 --> 00:42:09,830 حتى التالي، لدينا فيفيان فاندربوس. 1203 00:42:09,863 --> 00:42:14,001 - أنا أستمتع بحبك حنين. 1204 00:42:14,034 --> 00:42:17,070 في أول نظرة لك، أخذت اللاتكس، وهو حديث إلى حد ما، 1205 00:42:17,104 --> 00:42:18,805 وأحضرته مرة أخرى إلى الماضي. 1206 00:42:18,839 --> 00:42:20,007 وقمت بدمج الاثنين. 1207 00:42:20,040 --> 00:42:21,842 لقد كان حقًا اندماجًا رائعًا. 1208 00:42:21,875 --> 00:42:24,678 - أنا أقدر هذا النوع من الشعور به. 1209 00:42:24,711 --> 00:42:26,747 أردت أن يكون اللاتكس تشديد. 1210 00:42:26,780 --> 00:42:29,316 بدا الأمر قليلاً فضفاض بالنسبة لي في الأماكن. 1211 00:42:29,349 --> 00:42:30,350 - موافق. 1212 00:42:30,384 --> 00:42:34,821 - أنا أجد مع الكثير من المدرج عروض تقديمية، إنها 1213 00:42:34,855 --> 00:42:35,822 - موافق. 1214 00:42:35,856 --> 00:42:38,292 - هناك دائما تا-دا. 1215 00:42:38,325 --> 00:42:40,327 وإذا لم تكن كذلك تا-داينج, أنت تخطي. 1216 00:42:40,360 --> 00:42:43,564 وحصلنا على ذلك في أول نظرة ومظهرك الثاني 1217 00:42:43,597 --> 00:42:45,666 كذلك، وأنا حقا استمتعت بمظهرك الثاني. 1218 00:42:45,699 --> 00:42:47,835 اعتقدت أن هذا كان حقا، حقا ممتعة للغاية 1219 00:42:47,868 --> 00:42:50,304 جوهر لك، لكني أريد أن أرى 1220 00:42:50,337 --> 00:42:51,872 عليك أن تكون قليلا في بعض الأحيان 1221 00:42:51,905 --> 00:42:53,173 وخدم لنا نظرة فقط. 1222 00:42:53,207 --> 00:42:56,243 - في رأسي، أشعر أنا أمشي مثل الآنسة فانجي 1223 00:42:56,276 --> 00:42:57,978 لديها دائما، مثل، ذلك، مثل، خطوة مزدوجة سيرا على الأقدام. 1224 00:42:58,011 --> 00:42:58,979 هل تعرف ما أعنيه؟ 1225 00:42:59,012 --> 00:43:00,447 -أجل، تبدو مثل... يمشي مثل المهر الصغير. 1226 00:43:00,480 --> 00:43:01,748 - هل أفعل ذلك بشكل صحيح؟ 1227 00:43:01,782 --> 00:43:02,850 - لا، كنت مجرد تخطي. 1228 00:43:02,883 --> 00:43:05,419 [ضحك] 1229 00:43:05,452 --> 00:43:09,122 - المظهر الذي ترتديه بشكل صحيح الآن، أنا حقا أحب هذه النظرة. 1230 00:43:09,156 --> 00:43:11,825 عدم تناسق تفاصيل طوق الكتف 1231 00:43:11,859 --> 00:43:14,294 حقا مرايا القناع الذي لديك، 1232 00:43:14,328 --> 00:43:16,396 وأنا أحب أن فعلت بنطلون لحفلة تنكرية. 1233 00:43:16,430 --> 00:43:17,965 - البناء جميل. 1234 00:43:17,998 --> 00:43:19,299 من أجل الكرة، كنت أود أن أحصل على 1235 00:43:19,333 --> 00:43:21,635 رأيت المزيد من الدراما. 1236 00:43:21,668 --> 00:43:23,403 - تبدين رائعة ولكن بالنظر إليك، 1237 00:43:23,437 --> 00:43:25,772 انها كل نوع جدا من شقة. 1238 00:43:25,806 --> 00:43:27,207 -كانت بحاجة إلى شيء آخر. 1239 00:43:27,241 --> 00:43:29,042 كان بحاجة إلى آخر البعد فقط 1240 00:43:29,076 --> 00:43:31,411 إلى نوع من إعطائها تلك العظمة 1241 00:43:31,445 --> 00:43:33,680 التي سنفكر بها عندما نفكر في حفلة تنكرية. 1242 00:43:33,714 --> 00:43:34,681 - موافق. 1243 00:43:34,715 --> 00:43:36,984 - ولكن بشكل عام، لقد خرجت حقًا، بشكل جيد حقًا، 1244 00:43:37,017 --> 00:43:40,521 وهي تظهر حقًا ما خياطة رائعة أنت. 1245 00:43:40,554 --> 00:43:42,322 أنت لست فتاة مسدس الغراء الساخن. 1246 00:43:42,356 --> 00:43:43,557 - [يضحك] 1247 00:43:43,590 --> 00:43:45,192 - اسحبنا يا براد 1248 00:43:45,225 --> 00:43:49,796 - أخيرًا وليس آخرًا، إنها جادا شادا هدسون. 1249 00:43:49,830 --> 00:43:54,368 - أحسنت على إعطائنا ثلاثة جوانب مختلفة من Jada. 1250 00:43:54,401 --> 00:43:59,006 - نظرتك الأولى، كنت غاضبة، لأنني رأيت ذلك، 1251 00:43:59,039 --> 00:44:01,308 ثم كنت مثل، عظيم، والآن أنا لا يمكن أفعل ذلك على المدرج بنفسي. 1252 00:44:01,341 --> 00:44:02,309 - يا إلهي 1253 00:44:02,342 --> 00:44:03,544 - كان جيدا جدا. 1254 00:44:03,577 --> 00:44:04,511 - شكرا لك. 1255 00:44:04,545 --> 00:44:05,612 - وبعد ذلك تكشف الشواية. 1256 00:44:05,646 --> 00:44:08,715 - لقد أعطيتنا جميع أنواع المدرسة القديمة شيكاغو غنيمة، 1257 00:44:08,749 --> 00:44:11,018 أبي الكبير سلاش ماما. 1258 00:44:11,051 --> 00:44:12,119 اختنق أسفل المدرج. 1259 00:44:12,152 --> 00:44:13,120 -أتحب الأب الكبير؟ 1260 00:44:13,153 --> 00:44:14,421 - أنا أحب الأب الكبير. 1261 00:44:14,454 --> 00:44:15,689 هل تعرف أي منها؟ 1262 00:44:15,722 --> 00:44:16,690 أنا أفعل. 1263 00:44:16,723 --> 00:44:17,691 ليس هناك سر حول ذلك. 1264 00:44:17,724 --> 00:44:18,692 - لا أستطيع 1265 00:44:18,725 --> 00:44:20,627 - النظرة الثانية، إنكوغ-شي-تو، 1266 00:44:20,661 --> 00:44:22,629 كان من المفترض أن تكشف عن ملكة السحب. 1267 00:44:22,663 --> 00:44:24,865 حصلت على ملكة السحب كشفت إلى حد ما 1268 00:44:24,898 --> 00:44:26,200 ملكة السحب أكثر انعكاسًا. 1269 00:44:26,233 --> 00:44:27,501 [ضحك] 1270 00:44:27,534 --> 00:44:30,637 - هذه النظرة، فتاة، 1271 00:44:30,671 --> 00:44:35,175 أنا سعيد للغاية أنك لم تفعل هؤلاء المعجبين، 1272 00:44:35,209 --> 00:44:38,679 لأنه عندما قلت لي في غرفة Werk كنت على وشك أن تكون 1273 00:44:38,712 --> 00:44:42,549 القيام بمراوح الورق المغطاة ذهبي متصل بالجبهة 1274 00:44:42,583 --> 00:44:44,084 من فستانك، كنت مثل 1275 00:44:44,117 --> 00:44:45,085 - جادا 1276 00:44:45,118 --> 00:44:47,287 - - هذه كارثة في انتظار أن يحدث. 1277 00:44:47,321 --> 00:44:51,692 أعلم أنك لا تستطيع الخياطة ولكن أعتقد أنك فعلت حقا وظيفة جيدة. 1278 00:44:51,725 --> 00:44:54,461 - أنا أحب الستارة التي تمر عبر الجسم، 1279 00:44:54,494 --> 00:44:56,597 وهذا جميل رؤية الشلال. 1280 00:44:56,630 --> 00:44:58,332 وأنت تبدو ملكي جدا. 1281 00:44:58,365 --> 00:45:00,834 - أنا حقا الحصول على فيبي حفلة تنكرية 1282 00:45:00,868 --> 00:45:05,138 من التول والديباج، خيارات قماش مثالية هذا. 1283 00:45:05,172 --> 00:45:07,341 كنت أقل من المعجبين بـ جيرسي 1284 00:45:07,374 --> 00:45:09,643 متماسكة التي اخترتها للثوب نفسه، 1285 00:45:09,676 --> 00:45:12,746 ولكن سماع أنك لا تملك الكثير من تجربة الخياطة، 1286 00:45:12,779 --> 00:45:14,748 في الواقع أعتقد أنه اختيار ذكي حقًا 1287 00:45:14,781 --> 00:45:16,817 لأن الخياطة والملاءمة التي ستحصل عليها 1288 00:45:16,850 --> 00:45:19,319 لتحقيقه مع ربما مادة غير قابلة للتمدد 1289 00:45:19,353 --> 00:45:21,522 كان يمكن أن يتعرض للخطر المظهر العام. 1290 00:45:21,555 --> 00:45:23,824 لكني أحب أن أضفته الذوق مع الطوق 1291 00:45:23,857 --> 00:45:24,825 في الأسفل. 1292 00:45:24,858 --> 00:45:27,928 أنا أحصل على الكثير من العائلة المالكة فيبي منك، وأنا أحب. 1293 00:45:27,961 --> 00:45:28,996 - شكرا لك. 1294 00:45:29,029 --> 00:45:30,364 -شكراً لك يا (كوينز) 1295 00:45:30,397 --> 00:45:32,332 بينما تذهب untuck في غرفة ويرك، 1296 00:45:32,366 --> 00:45:34,401 سوف يتداول القضاة. 1297 00:45:34,434 --> 00:45:38,605 أوه، وبالمناسبة، هذا هو القضاء النهائي 1298 00:45:38,639 --> 00:45:40,908 قبل النهاية. 1299 00:45:40,941 --> 00:45:42,376 هذا صحيح. 1300 00:45:42,409 --> 00:45:45,579 أربعة منكم سينتقلون للقتال من أجل التاج التالي أسبوع. 1301 00:45:45,612 --> 00:45:47,314 - يا إلهي 1302 00:45:47,347 --> 00:45:48,382 - هذا كل شيء. 1303 00:45:48,415 --> 00:45:52,586 قبالة تذهب. 1304 00:45:52,619 --> 00:45:54,488 - الأسبوع القادم هو النهائي. 1305 00:45:54,521 --> 00:45:57,257 كنت مثل، الكلبة! 1306 00:45:57,291 --> 00:45:58,559 سيكون هناك أربعة منا. 1307 00:45:58,592 --> 00:45:59,893 يا لها من هفوة. 1308 00:45:59,927 --> 00:46:01,461 - هذا هو المدرج الأخير. - هذا هو عليه. 1309 00:46:01,495 --> 00:46:02,462 - لقد صنعناها 1310 00:46:02,496 --> 00:46:03,997 لقد وصلنا إلى النهاية. 1311 00:46:04,031 --> 00:46:06,400 - عمل جيد، مصمم. 1312 00:46:06,433 --> 00:46:08,669 أنت لست فتاة مسدس الغراء بعد الآن. 1313 00:46:08,702 --> 00:46:10,671 وأنت لست غراء فتاة البندقية بعد الآن. 1314 00:46:10,704 --> 00:46:11,939 أنا فخور حقا. 1315 00:46:11,972 --> 00:46:13,674 أعلم أنه ليس من المفترض لمساعدة الناس. 1316 00:46:13,707 --> 00:46:15,108 أنا من المفترض أن أكون أنانية هنا. 1317 00:46:15,142 --> 00:46:17,110 ولكن، الفتيات، أنا حقا فخور بك. 1318 00:46:17,144 --> 00:46:20,280 - أنا أفكر في ذلك فتاة مسدس الغراء الساخن 1319 00:46:20,314 --> 00:46:22,783 قد يأخذها إلى المنزل هذا الأسبوع. 1320 00:46:22,816 --> 00:46:24,484 الكلبة، وأنا جعلت هذا. 1321 00:46:24,518 --> 00:46:25,485 - نعم 1322 00:46:25,519 --> 00:46:27,654 - هذا شيء واحد التي شعرت بها بشكل جيد. 1323 00:46:27,688 --> 00:46:28,655 لقد صنعت هذا. 1324 00:46:28,689 --> 00:46:30,123 مثل، هذا واحد من أفضل أزيائي 1325 00:46:30,157 --> 00:46:31,291 حتى أنني أحضرتها إلى «السحب سباق». 1326 00:46:31,325 --> 00:46:32,759 - فتاة لا يوجد سوى غراء ساخن هنا. 1327 00:46:32,793 --> 00:46:34,228 - حسنا، أنا لم أقل لم أقم بغراء ذلك. 1328 00:46:34,261 --> 00:46:35,429 - تكبير على ذلك. 1329 00:46:35,462 --> 00:46:37,764 - فتاة، تكبير على الخاص بك وجه سخيف, الكلبة. 1330 00:46:37,798 --> 00:46:39,733 كنت قبيحة جدا في بعض الأحيان في الخارج والداخل، الكلبة. 1331 00:46:39,766 --> 00:46:41,068 أنا هنا أحاول لدي لحظة سخيف. 1332 00:46:41,101 --> 00:46:42,069 أنت مثل، يا إلهي، فتاة. 1333 00:46:42,102 --> 00:46:43,270 لا يزال هناك مسدس الغراء الساخن هناك. 1334 00:46:43,303 --> 00:46:44,471 حسنا، الكلبة. 1335 00:46:44,505 --> 00:46:45,639 - أنا لا أقول أنها سيئة شيء. 1336 00:46:45,672 --> 00:46:46,840 -حسناً، لكن يا فتاة، أنت... - أنا الساخنة لصقها القرف بلدي. 1337 00:46:46,874 --> 00:46:49,209 -أجل، لكن ليس عليك ذلك مثل، أشر إلى مسدس الغراء الساخن في الداخل، الكلبة. 1338 00:46:49,243 --> 00:46:50,410 هل رأوا ذلك في الداخل؟ لا، الكلبة. 1339 00:46:50,444 --> 00:46:51,545 لقد رأوا صورة جميلة ملابس مصنوعة. 1340 00:46:51,578 --> 00:46:52,713 - انها ليست سيئة شيء الغراء الساخن. 1341 00:46:52,746 --> 00:46:54,982 - ليس القبيح على من الداخل والخارج. 1342 00:46:55,015 --> 00:46:56,116 [ضحك] 1343 00:46:56,149 --> 00:46:57,484 قراءة القراءات. 1344 00:46:57,518 --> 00:46:58,919 - فتاة شرسة في بعض الأحيان تصل إلي. 1345 00:46:58,952 --> 00:47:00,320 فتاة، لا أستطيع. 1346 00:47:00,354 --> 00:47:04,124 -كيف تشعر يا (فيفيان)؟ 1347 00:47:04,157 --> 00:47:05,993 - لأول مرة في تاريخ «سباق السحب»، 1348 00:47:06,026 --> 00:47:07,728 فيفيان فاندربوس في الأسفل. 1349 00:47:07,761 --> 00:47:10,898 لم يكن الحكام في الحب مع مدارجي، 1350 00:47:10,931 --> 00:47:14,501 وهو نوع من مجرد، مثل، كسر عقلي الآن. 1351 00:47:14,535 --> 00:47:16,737 أشعر أنه ربما مجرد ضاعت في الترجمة، 1352 00:47:16,770 --> 00:47:18,772 أو ربما أنا فقط أشرب هذا الوهم كول المعونة. 1353 00:47:18,805 --> 00:47:21,942 لكني أشعر أن هذه النظرة إنه أمر مذهل للغاية. 1354 00:47:21,975 --> 00:47:23,210 - لقد قالوا، كما تعلمون، إنه لطيف. 1355 00:47:23,243 --> 00:47:24,711 إنه جميل. وهي مصنوعة بشكل جيد. 1356 00:47:24,745 --> 00:47:26,780 لقد أرادوا فقط شيء مضاف إليه 1357 00:47:26,813 --> 00:47:29,016 لجعله كبيرًا جدًا. 1358 00:47:29,049 --> 00:47:31,151 لقد أرادوا الأناقة. 1359 00:47:31,185 --> 00:47:32,452 أرادوا الكرة. 1360 00:47:32,486 --> 00:47:33,520 أرادوا السحب. 1361 00:47:33,554 --> 00:47:35,689 لقد أرادوا شيئًا كبيرًا. 1362 00:47:35,722 --> 00:47:37,724 -هذا عادل، على ما أعتقد 1363 00:47:37,758 --> 00:47:39,626 أشعر بخيبة أمل هيلا فقط. 1364 00:47:39,660 --> 00:47:41,862 وأنا ذاهب إلى الشفة مزامنة. 1365 00:47:41,895 --> 00:47:43,630 وأنا لا أعرف. 1366 00:47:43,664 --> 00:47:45,966 مثل، أنا، مثل، نوع من في خسارة للكلمات الآن. 1367 00:47:45,999 --> 00:47:48,335 - أعني، أنها سخيف قرأت لي القذارة، الكلبة. 1368 00:47:48,368 --> 00:47:49,369 - أنا آسف، كيمي. 1369 00:47:49,403 --> 00:47:51,138 - هذا واحد، كنت نوع مثل، كما تعلمون، 1370 00:47:51,171 --> 00:47:53,207 نتوقع أنهم كذلك سوف تقرأ لي 1371 00:47:53,240 --> 00:47:58,312 لأنه، كما تعلمون، إنها ورقة عفريت مثل، 1372 00:47:58,345 --> 00:47:59,313 العصا على أي شيء. 1373 00:47:59,346 --> 00:48:00,314 - نعم 1374 00:48:00,347 --> 00:48:01,648 - ولكن مثل، بالنسبة لي الثانية، مثل، 1375 00:48:01,682 --> 00:48:02,749 لم أكن أتوقع أنهم ذاهبون 1376 00:48:02,783 --> 00:48:04,918 لقراءتها لأن الفئة هي إن-كوغ-شي-تو. 1377 00:48:04,952 --> 00:48:08,288 أنا أرتدي ملابسي حرفيا معنى التصفح المتخفي. 1378 00:48:08,322 --> 00:48:10,691 - أنا أتفق بصدق مع ما يقوله القضاة. 1379 00:48:10,724 --> 00:48:14,127 إذا كان مظهرك مربكًا و أنت يجب أن أشرح ذلك على المدرج، 1380 00:48:14,161 --> 00:48:16,964 ثم لم تفعل أكمل المهمة. 1381 00:48:16,997 --> 00:48:19,433 - أنا لا أريد أن مزامنة الشفاه ضدك. 1382 00:48:19,466 --> 00:48:21,468 - أنا أحب الآنسة فيفيان كثيرا. 1383 00:48:21,502 --> 00:48:23,437 لقد كنا جيدين حقًا في هذه المسابقة. 1384 00:48:23,470 --> 00:48:25,138 لم يكن لدينا التوتر معًا. 1385 00:48:25,172 --> 00:48:27,441 لقد كنا دائمًا رائعين الأخوات لبعضهم البعض، 1386 00:48:27,474 --> 00:48:29,476 وسأكون حقًا حزين إذا كنت سأهبط 1387 00:48:29,510 --> 00:48:30,711 في الجزء السفلي ضدها. 1388 00:48:30,744 --> 00:48:32,946 - أشعر وكأنني جالس على سر أو شيء من هذا القبيل. 1389 00:48:32,980 --> 00:48:34,248 لم يراني أحد أؤدي. 1390 00:48:34,281 --> 00:48:38,252 إنهم لا يعرفون حتى ماذا أفعل. 1391 00:48:38,285 --> 00:48:41,021 - حسنا، حسنا، فقط بيننا «ماسكير باترز»... 1392 00:48:41,054 --> 00:48:42,022 - [يضحك] 1393 00:48:42,055 --> 00:48:43,023 - أوه. 1394 00:48:43,056 --> 00:48:45,392 - لدينا حقا، حقا كبيرة قرار لجعل هذا الأسبوع. 1395 00:48:45,425 --> 00:48:47,227 النهائي هو الأسبوع المقبل. 1396 00:48:47,261 --> 00:48:48,829 علينا أن نختار المراكز الأربعة الأولى. 1397 00:48:48,862 --> 00:48:51,098 بدءا من جيزيل لولابي، ماذا كنا نعتقد؟ 1398 00:48:51,131 --> 00:48:54,168 - أنا أحب أن تختار متابعة مراجع محددة 1399 00:48:54,201 --> 00:48:55,169 في السحب لها. 1400 00:48:55,202 --> 00:48:58,805 لتكون قادرًا على إحضار جانب سرد القصص للأزياء 1401 00:48:58,839 --> 00:48:59,973 أمر لا يصدق للغاية. 1402 00:49:00,007 --> 00:49:02,142 - النظرة الثانية، مرة أخرى، الانتقال 1403 00:49:02,176 --> 00:49:05,712 ربما لم يكن سلسًا مثل كنا نود أن يكون، 1404 00:49:05,746 --> 00:49:07,848 لكنها كانت بالتأكيد مرحلة انتقالية. 1405 00:49:07,881 --> 00:49:09,983 كما تعلمون، كان اثنان تبدو مختلفة تمامًا. 1406 00:49:10,017 --> 00:49:12,085 - لنظرتها النهائية، أعطت ـنا 1407 00:49:12,119 --> 00:49:15,656 خيال الذهاب إلى حفلة تنكرية 1408 00:49:15,689 --> 00:49:18,692 و, أيضا, أنها تعكس القناع الذي كان لديها، 1409 00:49:18,725 --> 00:49:20,327 والتي كانت أيضًا جزءًا من التحدي. 1410 00:49:20,360 --> 00:49:21,428 -إنها بلا خوف 1411 00:49:21,461 --> 00:49:22,429 إنها ممتعة. 1412 00:49:22,462 --> 00:49:23,530 إنها موهوبة. 1413 00:49:23,564 --> 00:49:25,432 ويمكنها الخياطة. -يمكنها الخياطة. 1414 00:49:25,465 --> 00:49:26,733 - تَعْرفُ، هي يُمْكِنُ أَنْ - لقد حقًّا... 1415 00:49:26,767 --> 00:49:27,734 - ليس تنحنح، لكنها يمكن أن خياطة. 1416 00:49:27,768 --> 00:49:28,735 - نعم 1417 00:49:28,769 --> 00:49:29,937 - كيمي كوتور. 1418 00:49:29,970 --> 00:49:31,238 لم يكن هذا رائعًا أسبوع لـ (كيمي). 1419 00:49:31,271 --> 00:49:32,506 - لا -أول نظرة لها الليلة 1420 00:49:32,539 --> 00:49:33,574 - أحب النظرة الأولى. - أحب ذلك. 1421 00:49:33,607 --> 00:49:35,375 - - أعتقد أنها حقاً استمعت إلى ملاحظاتك، 1422 00:49:35,409 --> 00:49:37,311 براد وبروك، كما تعلمون، حول حمالة الصدر والسراويل الداخلية. 1423 00:49:37,344 --> 00:49:38,645 - تقصد عندما كنا، مثل، صرخت في وجهها؟ 1424 00:49:38,679 --> 00:49:40,714 - حسنا، أعني، عرضها التقديمي 1425 00:49:40,747 --> 00:49:41,748 كانت مختلفة حتى. 1426 00:49:41,782 --> 00:49:43,083 عندما نزلت المدرج، مثل، 1427 00:49:43,116 --> 00:49:44,918 انها حقا يلفها ذلك الشخصية التي خلقتها. 1428 00:49:44,952 --> 00:49:45,919 - مم-هم. 1429 00:49:45,953 --> 00:49:47,988 يمكنك معرفة متى كيمي على المدرج. 1430 00:49:48,021 --> 00:49:49,022 وهي تشعر بذلك. - صحيح. 1431 00:49:49,056 --> 00:49:50,023 - نعم - صحيح. 1432 00:49:50,057 --> 00:49:51,124 - ويمكنك معرفة متى كيمي على المدرج. 1433 00:49:51,158 --> 00:49:52,793 وهي مثل، أنا لا مثل ما أرتديه. 1434 00:49:52,826 --> 00:49:53,794 - صحيح. 1435 00:49:53,827 --> 00:49:55,062 - النظرة الثالثة، حتى أثناء النقد 1436 00:49:55,095 --> 00:49:56,330 قبل أن نقول كلمة - مم-هم. 1437 00:49:56,363 --> 00:49:57,331 -كانت تعرف 1438 00:49:57,364 --> 00:49:58,765 -كانت مثل... - محبط 1439 00:49:58,799 --> 00:49:59,967 - - محبط. 1440 00:50:00,000 --> 00:50:02,503 - ليزلي، هل حصلت الكرة من مظهرها النهائي؟ 1441 00:50:02,536 --> 00:50:05,072 - لا، أنا بالتأكيد حصلت خارقة من النظرة النهائية. 1442 00:50:05,105 --> 00:50:06,073 - نعم 1443 00:50:06,106 --> 00:50:07,774 بالنسبة لي، كيمي أعطتنا كل شيء 1444 00:50:07,808 --> 00:50:09,376 لكن كوتور الليلة. 1445 00:50:09,409 --> 00:50:10,410 -الآنسة (فيركاليسيوس) 1446 00:50:10,444 --> 00:50:11,411 - أوه. 1447 00:50:11,445 --> 00:50:13,647 - يا له من أسبوع سخيف. 1448 00:50:13,680 --> 00:50:14,648 هوو. 1449 00:50:14,681 --> 00:50:16,216 - حسنا، الحديث عن ترقى إلى اسمك. 1450 00:50:16,250 --> 00:50:17,217 مثل— -كلبة، أنا... 1451 00:50:17,251 --> 00:50:19,319 - أنت لا تريد أن تكون اسمه ملكة جمال فيركاليسيوس 1452 00:50:19,353 --> 00:50:20,454 ويكون مثل واه، واه. 1453 00:50:20,487 --> 00:50:24,525 كل أسبوع، وقالت انها تحصل على المزيد والمزيد من شرسة. 1454 00:50:24,558 --> 00:50:26,960 - وفكر مرة أخرى إلى تحدي التصميم الأول. 1455 00:50:26,994 --> 00:50:28,662 وتذهب إلى هذه الليلة. 1456 00:50:28,695 --> 00:50:31,431 كانت كل نظرة خالية من العيوب. 1457 00:50:31,465 --> 00:50:33,066 - أحببت ثقتها حسنا. 1458 00:50:33,100 --> 00:50:34,768 كانت تعلم أنها فعلت وظيفة جيدة في كل نظرة. 1459 00:50:34,801 --> 00:50:35,769 - مم-هم. 1460 00:50:35,802 --> 00:50:36,904 فيفيان فاندربوس. 1461 00:50:36,937 --> 00:50:38,705 أنا أحب فيفيان كثيرا. 1462 00:50:38,739 --> 00:50:42,176 إنها مثل هذا الضوء، وهي إيجابية وممتعة للغاية. 1463 00:50:42,209 --> 00:50:43,477 ولكن هذا نوع من الوصول إلى نقطة 1464 00:50:43,510 --> 00:50:44,611 عندما تأتي على المدرج، 1465 00:50:44,645 --> 00:50:46,413 أنا أعرف ماذا ستفعل. 1466 00:50:46,446 --> 00:50:49,316 - النظرة الأولى والثانية، كانت تبدو جيدة، 1467 00:50:49,349 --> 00:50:51,451 لكننا كنا لا نزال الحصول على نفس الجوهر. 1468 00:50:51,485 --> 00:50:52,753 أنا أحب روحها. 1469 00:50:52,786 --> 00:50:53,921 أنا أحب السحب لها. 1470 00:50:53,954 --> 00:50:55,088 أنا أحب المخيم. 1471 00:50:55,122 --> 00:50:56,823 وهي تَعمَلُ هو حقا، حقا بشكل جيد. 1472 00:50:56,857 --> 00:50:58,892 ولكن أعتقد في هذا نقطة في المسابقة، 1473 00:50:58,926 --> 00:51:01,562 نحن بحاجة إلى أن نرى جوانب أخرى منها. 1474 00:51:01,595 --> 00:51:02,563 -إنها موهوبة للغاية 1475 00:51:02,596 --> 00:51:03,564 - نعم 1476 00:51:03,597 --> 00:51:06,333 - ولكن في هذه المرحلة من اللعبة، دراما أكثر قليلاً 1477 00:51:06,366 --> 00:51:07,401 هذا ما ينقصنا. 1478 00:51:07,434 --> 00:51:09,903 - والنظرة الأخيرة، أعتقد أن الخياطة 1479 00:51:09,937 --> 00:51:13,240 والطريقة التي وضعت بها الكل ننظر معا كان لا تشوبه شائبة. 1480 00:51:13,273 --> 00:51:15,375 ولكن هل هو مفقود ذلك؟ قليلا 1481 00:51:15,409 --> 00:51:16,376 لإحضارها إلى الأمام؟ 1482 00:51:16,410 --> 00:51:18,545 - لقد كانت شديدة مصنوعة بشكل جميل، لكنها 1483 00:51:18,579 --> 00:51:21,615 كان يفتقد ذلك الإضافي جاذبية السحب بالنسبة لي. 1484 00:51:21,648 --> 00:51:23,183 هذا ليس «بروجيكت رانواي». 1485 00:51:23,217 --> 00:51:24,751 إنه «سباق السحب». - بالضبط 1486 00:51:24,785 --> 00:51:25,953 - نحن بحاجة إلى عنصر إضافي. 1487 00:51:25,986 --> 00:51:27,688 - أردت القصة وراء ذلك. 1488 00:51:27,721 --> 00:51:29,556 - جادا شادا هدسون. 1489 00:51:29,590 --> 00:51:32,993 - قلت لها أمس، هذا هو وقتك لتكون أسطوري. 1490 00:51:33,026 --> 00:51:34,194 أعطها لنا. 1491 00:51:34,228 --> 00:51:35,195 وهي عَمِلتْ. 1492 00:51:35,229 --> 00:51:36,196 - هي فعلت. 1493 00:51:36,230 --> 00:51:38,532 - أحضرت كل شيء إلى المدرج. 1494 00:51:38,565 --> 00:51:40,901 لقد أعطتنا ثلاثة تبدو مختلفة للغاية. 1495 00:51:40,934 --> 00:51:42,202 - تلك النظرة الأخيرة بالنسبة لي، كان شيئًا 1496 00:51:42,236 --> 00:51:44,004 نحن لم نر منها حتى الآن في المسابقة، 1497 00:51:44,037 --> 00:51:45,172 وهو السحب الكلاسيكي. 1498 00:51:45,205 --> 00:51:46,173 - نعم 1499 00:51:46,206 --> 00:51:47,674 - وأنا أحب السحب الكلاسيكي. 1500 00:51:47,708 --> 00:51:49,510 لقد أعطتني مسابقة ملكة. - حقا؟ 1501 00:51:49,543 --> 00:51:50,944 - أنا لا أعرف إذا كنت أعرف ذلك عني. 1502 00:51:50,978 --> 00:51:51,912 - حقا؟ 1503 00:51:51,945 --> 00:51:54,381 - التفاصيل، صورة ظلية، والطريقة التي 1504 00:51:54,414 --> 00:51:56,283 قدمت أنها كانت براقة للغاية. 1505 00:51:56,316 --> 00:51:57,284 - براقة جدا. 1506 00:51:57,317 --> 00:51:58,619 - هل كانت مثالية؟ 1507 00:51:58,652 --> 00:52:00,787 لا, لكنها ليست مجاري في جميع. 1508 00:52:00,821 --> 00:52:02,990 وفعلت ذلك بنفسها. 1509 00:52:03,023 --> 00:52:05,492 حسنا، أعتقد أننا اتخذنا قرارنا، 1510 00:52:05,526 --> 00:52:08,195 أصعب قرار كان علينا أن نصل إلى هذا الحد. 1511 00:52:08,228 --> 00:52:12,766 أعد ثعالب المحجبات لدينا. 1512 00:52:12,799 --> 00:52:14,468 مرحبا بعودتك، كوينز. 1513 00:52:14,501 --> 00:52:19,206 بناء على مدارجك، لقد اتخذنا بعض القرارات. 1514 00:52:19,239 --> 00:52:21,842 ملكة جمال فيركاليسيوس، كنت تعرف دائما 1515 00:52:21,875 --> 00:52:23,210 كيف تبقينا مستمتعين. 1516 00:52:23,243 --> 00:52:29,049 وهذا الأسبوع، لم نستطع إبقاء أعيننا بعيدا عنك. 1517 00:52:29,082 --> 00:52:30,484 يخدع السحب. 1518 00:52:30,517 --> 00:52:32,753 أنت الفائز في هذا تحدي ماكسي الأسبوع. 1519 00:52:32,786 --> 00:52:33,754 - يا إلهي! 1520 00:52:33,787 --> 00:52:35,189 شكرا لك! 1521 00:52:35,222 --> 00:52:40,194 - لقد ربحت 5000 دولار مجاملة من أصدقائنا في الجوارب Snag. 1522 00:52:40,227 --> 00:52:41,195 - ياي! 1523 00:52:41,228 --> 00:52:42,429 شكرا لك. 1524 00:52:42,462 --> 00:52:43,564 أشعر بالدهشة. 1525 00:52:43,597 --> 00:52:46,533 بصراحة، سماع ذلك رسالة أمس من أمي 1526 00:52:46,567 --> 00:52:49,803 هو ما دفعني للقتال من خلال هذا التحدي. 1527 00:52:49,837 --> 00:52:52,706 لقد كنت أنتظر طويلاً للحصول على هذا النوع من القبول من بلدها. 1528 00:52:52,739 --> 00:52:54,842 وطوال الوقت كنت أعمل على هذا الزي 1529 00:52:54,875 --> 00:52:57,544 أنا فقط إستمريت بسماع كلماتها من التشجيع في رأسي. 1530 00:52:57,578 --> 00:52:59,213 وأنا سعيد جدًا لأنها آتت أكلها. 1531 00:52:59,246 --> 00:53:00,214 - بجدارة جدا. 1532 00:53:00,247 --> 00:53:01,982 يمكنك الانتقال إلى الجزء الخلفي من المسرح. 1533 00:53:02,015 --> 00:53:04,451 - أنا المتصدر الأول في هذا المنافسة، 1534 00:53:04,484 --> 00:53:07,187 ويمكنني الفوز بهذا التاج. 1535 00:53:07,221 --> 00:53:10,357 - جيزيل لولابي، أنت بأمان. 1536 00:53:10,390 --> 00:53:12,426 - ميرسي 1537 00:53:16,063 --> 00:53:19,733 - جادا شادا هدسون، 1538 00:53:19,766 --> 00:53:20,868 أنت أيضًا آمن. 1539 00:53:23,403 --> 00:53:27,140 يمكنك الانتقال إلى الجزء الخلفي من المسرح. 1540 00:53:27,174 --> 00:53:28,942 - عمل جيد، جادا. 1541 00:53:28,976 --> 00:53:32,713 - وهذا يعني كيمي كوتور وفيفيان فاندربوس، 1542 00:53:32,746 --> 00:53:36,183 أنا آسف جدا، يا أعزائي، ولكن كنت على حد سواء ل إزالة. 1543 00:53:38,986 --> 00:53:41,054 اثنين من الملكات تقف أمامنا. 1544 00:53:42,856 --> 00:53:47,394 قبل هذه الليلة، تم سؤالك لتحضير مزامنة الشفاه الأداء 1545 00:53:47,427 --> 00:53:51,431 من «كترل + ألت + ديل» من قبل ريف. 1546 00:53:51,465 --> 00:53:55,435 هذه فرصتك الأخيرة لإثارة إعجابنا وحفظ 1547 00:53:55,469 --> 00:54:00,607 أنفسكم من القضاء. 1548 00:54:00,641 --> 00:54:01,608 لقد حان الوقت... 1549 00:54:01,642 --> 00:54:02,709 [ازدهار الرعد] 1550 00:54:02,743 --> 00:54:08,515 بالنسبة لك لمزامنة الشفاه حياة. 1551 00:54:08,549 --> 00:54:12,052 [ازدهار موسيقي درامي] 1552 00:54:12,085 --> 00:54:14,054 حظ سعيد. 1553 00:54:14,087 --> 00:54:18,325 ولا تفسد الأمر. 1554 00:54:18,358 --> 00:54:24,064 [موسيقى متفائلة] 1555 00:54:24,097 --> 00:54:26,533 التحكم فيها، البديل، وحذفها 1556 00:54:26,567 --> 00:54:28,535 لقد جئت إلى هنا من أجل الموسيقى 1557 00:54:28,569 --> 00:54:29,570 قال، قالت 1558 00:54:29,603 --> 00:54:30,938 أنا لا أصدق ذلك 1559 00:54:30,971 --> 00:54:32,606 التحكم فيها، البديل، وحذفها 1560 00:54:32,639 --> 00:54:34,541 ليس لدي وقت هذا في عطلة نهاية الأسبوع 1561 00:54:34,575 --> 00:54:36,376 لقد جئت إلى هنا من أجل الموسيقى 1562 00:54:36,410 --> 00:54:38,545 قال، قالت، أنا لا أصدق ذلك 1563 00:54:38,579 --> 00:54:42,382 التحكم فيها، البديل، وحذفها، التحكم، alt، وحذفها 1564 00:54:42,416 --> 00:54:44,818 [جميع الصراخ] 1565 00:54:44,852 --> 00:54:46,687 - العمل! 1566 00:54:46,720 --> 00:54:48,188 - دعنا نذهب، الكلبة. - الذهاب، الكلبة. 1567 00:54:48,222 --> 00:54:50,357 - [الغناء] التحكم، البديل، و احذفها 1568 00:54:50,390 --> 00:54:56,263 حبيبتي، إنها ليلة الجمعة ولقد كنت في مزاج في الآونة الأخيرة 1569 00:54:56,296 --> 00:55:00,300 ربما أعتقد أنني سأغادر هنا معك، وطفل رضيع 1570 00:55:00,334 --> 00:55:04,738 أتصرف كما لو كنت فقط هنا بالنسبة لك، وطفل رضيع 1571 00:55:04,771 --> 00:55:06,240 [جميع الهتاف] 1572 00:55:06,273 --> 00:55:08,175 لذا امشي مرة أخرى 1573 00:55:08,208 --> 00:55:10,110 لأنني لست هنا من أجل ذلك 1574 00:55:10,143 --> 00:55:11,879 مجرد المشي مرة أخرى 1575 00:55:11,912 --> 00:55:14,715 ستعمل السيطرة، بديل، وحذفها 1576 00:55:14,748 --> 00:55:18,418 [جميع الهتاف] 1577 00:55:18,452 --> 00:55:19,953 - العمل. - هوو. 1578 00:55:19,987 --> 00:55:24,191 - [الغناء] التحكم، البديل، و احذفها 1579 00:55:28,328 --> 00:55:30,130 التحكم فيها، البديل، وحذفها 1580 00:55:30,163 --> 00:55:33,567 أوه، وطفل رضيع، ما كنت تبحث في، فتاة؟ 1581 00:55:33,600 --> 00:55:36,503 هل فقدت شيئا؟ 1582 00:55:36,537 --> 00:55:40,340 لا أريد رجلك، لا إنه اثنان يا عزيزتي 1583 00:55:40,374 --> 00:55:46,113 أظل أفعل لي، وأنت تفعل ذلك يا شيري 1584 00:55:46,146 --> 00:55:48,182 لذا امشي مرة أخرى 1585 00:55:48,215 --> 00:55:50,150 لأنني لست هنا من أجل ذلك 1586 00:55:50,184 --> 00:55:52,152 مجرد المشي مرة أخرى 1587 00:55:52,186 --> 00:55:54,388 ستعمل على التحكم، البديل، والحذف 'م 1588 00:55:54,421 --> 00:55:56,323 لقد جئت إلى هنا من أجل الموسيقى 1589 00:55:56,356 --> 00:55:57,324 قال، قالت 1590 00:55:57,357 --> 00:55:58,358 أنا لا أصدق ذلك 1591 00:55:58,392 --> 00:56:00,427 التحكم فيها، البديل، وحذفها 1592 00:56:00,460 --> 00:56:02,329 ليس لدي وقت لهذا في عطلة نهاية الأسبوع 1593 00:56:02,362 --> 00:56:04,331 لقد جئت إلى هنا من أجل الموسيقى 1594 00:56:04,364 --> 00:56:05,332 قال، قالت 1595 00:56:05,365 --> 00:56:06,333 أنا لا أصدق ذلك 1596 00:56:06,366 --> 00:56:11,171 التحكم فيها، البديل، وحذفها، التحكم، alt، وحذفها 1597 00:56:11,205 --> 00:56:14,341 [جميع الهتاف] 1598 00:56:14,374 --> 00:56:16,543 - اذهب، فيفيان. الذهاب، فيف. الذهاب، فيف. اذهب، اذهب. 1599 00:56:16,577 --> 00:56:18,245 - [الغناء] التحكم، البديل، و احذفها 1600 00:56:18,278 --> 00:56:22,816 - اذهب، كيمي العمل! 1601 00:56:22,850 --> 00:56:24,351 مهلا! 1602 00:56:24,384 --> 00:56:27,187 - [الغناء] التحكم، البديل، و احذفها 1603 00:56:27,221 --> 00:56:31,859 [هتافات وتصفيق] 1604 00:56:31,892 --> 00:56:34,161 - نعم - مرحبا، وطفل رضيع. 1605 00:56:34,194 --> 00:56:36,864 - نعم، الملكات. - أنت سخيف تفوقت على ذلك. 1606 00:56:36,897 --> 00:56:40,167 [موسيقى متوترة] 1607 00:56:40,200 --> 00:56:43,170 - كوينز، لقد اتخذنا قرارنا. 1608 00:56:43,203 --> 00:56:49,176 [موسيقى متوترة] 1609 00:56:52,279 --> 00:56:58,652 كيمي كوتور، شانتاي، يمكنك البقاء. 1610 00:56:58,685 --> 00:57:00,053 - شكرا جزيلا لك. 1611 00:57:00,087 --> 00:57:01,688 - أنا أحبك، وطفل رضيع. 1612 00:57:01,722 --> 00:57:02,689 - أنا آسف جدا، فيف. 1613 00:57:02,723 --> 00:57:04,558 - وصلنا إلى أداء معا! 1614 00:57:04,591 --> 00:57:05,826 وداعا، والحب. 1615 00:57:05,859 --> 00:57:07,661 شكرا لك، وطفل رضيع. 1616 00:57:07,694 --> 00:57:08,862 - يمكنك الانضمام إلى الآخرين. 1617 00:57:08,896 --> 00:57:10,030 - شكرا لك. 1618 00:57:16,370 --> 00:57:20,207 فيفيان فاندربوس، أنت أصلي حقيقي. 1619 00:57:20,240 --> 00:57:22,309 شكرًا لك على جلب كوكي، 1620 00:57:22,342 --> 00:57:24,945 المخيم، والإبداع. 1621 00:57:24,978 --> 00:57:26,547 نحن نحبك كثيرا. 1622 00:57:26,580 --> 00:57:29,049 الآن، ساشي بعيدا. 1623 00:57:29,082 --> 00:57:30,584 - شكرا جزيلا لهذه الفرصة. 1624 00:57:30,617 --> 00:57:31,585 لقد كان مذهلاً. 1625 00:57:31,618 --> 00:57:33,287 لقد حظيت بصدق بالكثير من المرح وانها 1626 00:57:33,320 --> 00:57:35,489 كان الأكثر إرهاقًا شيء من حياتي كلها، لذلك... 1627 00:57:35,522 --> 00:57:36,823 [ضحك] - أنت مدهش. 1628 00:57:36,857 --> 00:57:38,091 - نحن نحبك، فيفيان. - نحن نحبك 1629 00:57:38,125 --> 00:57:39,092 - أنت مدهش. 1630 00:57:39,126 --> 00:57:41,962 -شكراً يا أطفال. 1631 00:57:41,995 --> 00:57:45,599 حسنًا، هذا لا يتماشى مع لوحة الرؤية الخاصة بي. 1632 00:57:45,632 --> 00:57:46,600 [ضحك] 1633 00:57:46,633 --> 00:57:50,337 - نحن نحبك، فيفيان. 1634 00:57:50,370 --> 00:57:51,905 -أشعر بالفخر الآن. 1635 00:57:51,939 --> 00:57:53,774 إنه شعور جيد حقًا. 1636 00:57:53,807 --> 00:57:56,210 عند القدوم إلى «سباق السحب» كنت خائفة جدا، 1637 00:57:56,243 --> 00:57:58,045 ولكن الآن أشعر أنني أستطيع أن أفعل أي شيء. 1638 00:57:58,078 --> 00:58:00,314 أنا فخور جدًا بـ العمل الذي قمت به هنا. 1639 00:58:00,347 --> 00:58:04,218 أشعر فقط أن هذا حقا كل ما يمكن أن تطلبه. 1640 00:58:04,251 --> 00:58:05,719 جميل. 1641 00:58:05,752 --> 00:58:09,189 الآن، إذا كنت سوف عفوا، يجب أن أعود إلى فيكتوريا 1642 00:58:09,223 --> 00:58:12,359 والتعامل مع مشكلة الفئران هذه. 1643 00:58:15,762 --> 00:58:18,632 - كون السحب ulations، لدينا أربعة النهائي! 1644 00:58:18,665 --> 00:58:19,733 [هتاف] 1645 00:58:19,766 --> 00:58:22,369 أنت تعيش لذبح يوم آخر. 1646 00:58:22,402 --> 00:58:27,541 الآن، تذكر، البقاء الشمال الحقيقي قوي وماذا؟ 1647 00:58:27,574 --> 00:58:28,542 [معا] شرسة! 1648 00:58:28,575 --> 00:58:29,877 - نعم! 1649 00:58:29,910 --> 00:58:32,613 الآن، دع الموسيقى تلعب. 1650 00:58:32,646 --> 00:58:33,680 [الغناء] كنت ارتداء الحجاب بشكل جيد 1651 00:58:33,714 --> 00:58:36,116 أحمر شفاه فرنسي مطلي 1652 00:58:36,149 --> 00:58:37,084 أنت ترتديه بشكل جيد 1653 00:58:37,117 --> 00:58:41,588 القيمة تناسبك بالتأكيد أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-أووه 1654 00:58:41,622 --> 00:58:42,689 اعمل من أجلي 1655 00:58:42,723 --> 00:58:44,725 العمل بالنسبة لي، لي 1656 00:58:44,758 --> 00:58:46,693 إذا ارتديته... تلبسه... 1657 00:58:46,727 --> 00:58:48,629 كنت ترتديه بشكل جيد 1658 00:58:53,934 --> 00:58:55,669 - في المرة القادمة على «سحب كندا سباق»... 1659 00:58:55,702 --> 00:58:58,338 - من مستعد للتتويج نجم السحب القادم في كندا? 1660 00:58:58,372 --> 00:58:59,339 - أنا! 1661 00:58:59,373 --> 00:59:02,276 - سوف تكتب وسجل الآية الخاصة بك 1662 00:59:02,309 --> 00:59:05,012 على ترو نورث سترونج وماذا؟ 1663 00:59:05,045 --> 00:59:06,013 - شرسة. 1664 00:59:06,046 --> 00:59:08,081 - [غناء] كن فخوراً بمن أنت يكونوا 1665 00:59:08,115 --> 00:59:10,784 لكن تذكر، أنا النجم 1666 00:59:10,817 --> 00:59:11,818 - موافق. 1667 00:59:11,852 --> 00:59:13,320 - إذا كان بإمكاني الغناء سأكون مغنية. 1668 00:59:13,353 --> 00:59:14,321 هل تعرف ما أعنيه؟ 1669 00:59:14,354 --> 00:59:16,957 - هناك الكثير من المناطق الرمادية الآن. 1670 00:59:16,990 --> 00:59:18,225 -سأعمل على ذلك. 1671 00:59:18,258 --> 00:59:19,493 أنا لا أعرف. 1672 00:59:19,526 --> 00:59:20,861 - يا إلهي! 1673 00:59:20,894 --> 00:59:26,133 - الفائز «سباق السحب الكندي: الموسم 3" هو...