1 00:00:11,178 --> 00:00:14,248 - Felici-drag-ciones, cuatro finalistas. 2 00:00:14,248 --> 00:00:18,352 Una de ustedes será la próxima superestrella drag de Canadá. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,353 [música alegre] 4 00:00:19,353 --> 00:00:22,556 Jada Shada Hudson, te estuvimos pidiendo que te alocaras, 5 00:00:22,556 --> 00:00:23,557 y lo hiciste. 6 00:00:23,557 --> 00:00:25,626 Te ves pre... ciosa. 7 00:00:25,959 --> 00:00:29,396 - No puede ponerse en palabras lo hermosa que eres, y esto inspira. 8 00:00:29,396 --> 00:00:30,397 Quiero ser ella. 9 00:00:30,397 --> 00:00:32,466 - ¡Alocada! 10 00:00:32,466 --> 00:00:34,301 - Debería estar al frente. 11 00:00:34,301 --> 00:00:35,569 - Fiercalicious. 12 00:00:36,470 --> 00:00:39,273 Estás para la pasarela. Esto es de La Met Gala. 13 00:00:39,273 --> 00:00:42,609 - Te elevaste como nunca vimos antes. 14 00:00:42,609 --> 00:00:44,278 Cambiaste el juego. 15 00:00:44,278 --> 00:00:46,313 - ¿A quién no le gusta un poco de drama? 16 00:00:46,313 --> 00:00:47,214 [tilín] 17 00:00:47,214 --> 00:00:50,317 - Giséle Lullaby, brillas en el escenario. 18 00:00:50,317 --> 00:00:53,020 Naciste para hacer esto. 19 00:00:53,020 --> 00:00:53,820 - Rayos, papi. 20 00:00:53,820 --> 00:00:57,291 - Esto es todo. - Calma. Tengo el rímel. 21 00:00:57,291 --> 00:00:58,659 - [risas] - Servirá. 22 00:00:58,992 --> 00:01:01,628 - Kimmy Couture, incendias la pasarela. 23 00:01:01,962 --> 00:01:04,097 Eres la superestrella pop. 24 00:01:04,097 --> 00:01:05,432 - Tienes electricidad. 25 00:01:05,432 --> 00:01:07,367 - Usé una palabra, que fue "actitud". 26 00:01:07,367 --> 00:01:11,004 - Tú nunca podrías. 27 00:01:11,004 --> 00:01:12,205 - Merezco esta corona. 28 00:01:12,205 --> 00:01:13,407 - Soy la mejor. 29 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 - Soy la próxima superestrella drag de Canadá. 30 00:01:16,076 --> 00:01:18,011 - Vine a ganar, demonios. 31 00:01:18,011 --> 00:01:20,614 [electricidad crepita] 32 00:01:20,614 --> 00:01:22,549 [suena música] 33 00:01:22,549 --> 00:01:25,419 - Ay, Dios. 34 00:01:25,419 --> 00:01:27,521 - Qué triste perder a Vivian. 35 00:01:27,521 --> 00:01:29,189 Era pura alegría. 36 00:01:29,189 --> 00:01:31,091 Era tan verdadera. 37 00:01:31,091 --> 00:01:33,427 Me alegra mucho haberla cruzado aquí. 38 00:01:33,427 --> 00:01:35,095 - "Ya las extraño. 39 00:01:35,095 --> 00:01:37,197 Es muy importante que recuerden 40 00:01:37,197 --> 00:01:39,333 el tamaño de mis labios. Besos". 41 00:01:39,333 --> 00:01:41,068 Sinceramente, te quiero, Vivian. 42 00:01:41,068 --> 00:01:43,170 - Sí. - Lo sé. Te queremos, Vivian. 43 00:01:43,170 --> 00:01:44,638 - Sí, era muy buena. 44 00:01:45,005 --> 00:01:47,107 - Miss Vivian, te quiero mucho, 45 00:01:47,107 --> 00:01:50,210 lamento haberte enviado a casa, amiga. 46 00:01:50,210 --> 00:01:53,013 - Te veré en CB. 47 00:01:53,013 --> 00:01:55,048 - Hay mucho espacio en el sofá. 48 00:01:55,048 --> 00:01:56,516 - Cuánto espacio. 49 00:01:56,516 --> 00:01:58,485 - ¿Cómo te sientes, Miss Kimmy? 50 00:01:58,485 --> 00:02:00,587 - Muy bien por estar entre las mejores. 51 00:02:00,587 --> 00:02:01,955 - No parece. 52 00:02:01,955 --> 00:02:04,992 - No. Creí que me iba a casa esta noche. 53 00:02:04,992 --> 00:02:06,159 - [ríe] - Sí. 54 00:02:06,159 --> 00:02:07,060 Lo logramos. 55 00:02:07,060 --> 00:02:09,363 - ¡Las cuatro mejores! - ¡Las cuatro mejores! 56 00:02:09,363 --> 00:02:10,197 - [gritan] 57 00:02:10,197 --> 00:02:11,198 - ¡Esto es irreal! 58 00:02:11,198 --> 00:02:13,367 Las cuatro mejores... Las cuatro mejores. 59 00:02:13,367 --> 00:02:15,035 todas: Grito ahogado gay. 60 00:02:15,035 --> 00:02:16,036 - Perra. 61 00:02:16,036 --> 00:02:17,104 - Representación. 62 00:02:17,104 --> 00:02:20,307 - Creo que somos las cuatro mejores de Canadá más diversas 63 00:02:20,307 --> 00:02:21,575 que hubo en "Drag Race". 64 00:02:21,575 --> 00:02:22,342 - Sí. 65 00:02:22,342 --> 00:02:23,610 Soy del Caribe. 66 00:02:23,610 --> 00:02:26,179 Kimmy es de las Filipinas. 67 00:02:26,179 --> 00:02:27,848 Giséle es de Francia, 68 00:02:27,848 --> 00:02:31,151 y Fiercalicious es africana y romana. 69 00:02:31,151 --> 00:02:33,754 Ponlo en pantalla: "di-ver-si-dad". 70 00:02:33,754 --> 00:02:35,322 [electricidad crepita] 71 00:02:35,322 --> 00:02:37,257 - Somos las cuatro mejores. - ¡Sí! 72 00:02:37,257 --> 00:02:40,327 - ¡Vamos, chicas, a prepararse para la final! 73 00:02:40,327 --> 00:02:41,261 todas: [gritan] 74 00:02:41,261 --> 00:02:43,063 - ¡Las cuatro finales! - Sí. 75 00:02:43,063 --> 00:02:45,799 - Estamos tan cerca de la línea final. 76 00:02:45,799 --> 00:02:49,836 Estoy exhausta, pero lista para tomar la corona. 77 00:02:49,836 --> 00:02:54,474 - Pónganse el cinturón de seguridad porque esta corona va directo a Quebec. 78 00:02:55,342 --> 00:02:57,644 - Tengo lo necesario. Ganaré la corona. 79 00:02:57,978 --> 00:03:00,981 ¿Me traen una copa de champaña? 80 00:03:00,981 --> 00:03:03,083 - Oh. - Para la reina, cariño. 81 00:03:03,083 --> 00:03:04,017 [risas] 82 00:03:04,017 --> 00:03:05,986 - Haré lo necesario para ganar esa corona. 83 00:03:05,986 --> 00:03:07,621 - Guau, Kimmy, Kimmy. - Ah, ah, ah. 84 00:03:07,621 --> 00:03:08,989 - Guau. - Ay, perra. 85 00:03:08,989 --> 00:03:10,390 - Dale, perra. 86 00:03:10,390 --> 00:03:11,391 [motor acelera] 87 00:03:11,391 --> 00:03:12,292 [música alegre] 88 00:03:12,292 --> 00:03:15,328 - La ganadora de "Drag Race Canadá" recibe una increíble cantidad 89 00:03:15,328 --> 00:03:17,397 de productos de belleza Shoppers Drug Mart, 90 00:03:17,397 --> 00:03:22,269 y el placer de $100 000 gracias a Trojan, 91 00:03:22,269 --> 00:03:26,206 con Traci Melchor, Brad Goreski, 92 00:03:26,206 --> 00:03:27,441 y Brooke Lynn Hytes, 93 00:03:27,441 --> 00:03:31,611 con la jueza invitada extraespecial, Sarah Nurse. 94 00:03:31,611 --> 00:03:33,246 [motor acelera] 95 00:03:33,246 --> 00:03:36,216 [neumáticos chirrían] 96 00:03:36,216 --> 00:03:38,151 [música rápida] 97 00:03:38,785 --> 00:03:39,586 - Amiga. 98 00:03:39,586 --> 00:03:43,623 - Es un nuevo día en la sala, ¡y, gente, somos las cuatro mejores! 99 00:03:43,957 --> 00:03:45,258 - [gritan] 100 00:03:45,258 --> 00:03:46,526 - ¡Sí! 101 00:03:46,526 --> 00:03:48,395 - Por última vez en la sala, 102 00:03:48,395 --> 00:03:52,399 les daré "mo-da", cariño, en mi naranja neón... 103 00:03:54,000 --> 00:03:55,068 ¿Se llamaba "baklava"? 104 00:03:55,068 --> 00:03:56,703 - [bip] - productora: Balaclava. 105 00:03:56,703 --> 00:03:58,371 - ¿Es "bak-lava"? - [bip] 106 00:03:58,371 --> 00:04:01,007 En mi naranja neón "bak-la-vá". 107 00:04:01,007 --> 00:04:02,509 - [bip] - productora: Balaclava. 108 00:04:02,509 --> 00:04:05,278 - Chica, [ríe] [palmada] me tienes diciendo "bak-lava". 109 00:04:05,278 --> 00:04:06,646 - Es "bak-lavá". - [bip] 110 00:04:06,646 --> 00:04:08,482 - productora: Balaclava. - Chica. 111 00:04:08,482 --> 00:04:12,752 [ríe] Que no me vean en este estudio de televisión, amiga. 112 00:04:12,752 --> 00:04:16,990 Les daré una pasarela en mi máscara de esquí naranja neón. 113 00:04:16,990 --> 00:04:19,359 - Chicas, Jada está lista para robarle a alguien. 114 00:04:19,359 --> 00:04:21,228 - Ay, es moda, amiga, no sabes. 115 00:04:21,228 --> 00:04:22,262 - [ríe] 116 00:04:22,262 --> 00:04:23,263 - ¿Bueno, amigas? 117 00:04:23,263 --> 00:04:24,397 - ¿Amiga? 118 00:04:24,397 --> 00:04:26,233 - ¿Cuáles son las estadísticas? 119 00:04:26,233 --> 00:04:27,300 - Eh. 120 00:04:27,300 --> 00:04:28,535 - Comencemos con Jada. 121 00:04:29,236 --> 00:04:32,973 - Ganó un desafío. - Y estuvo en lo peor. 122 00:04:33,607 --> 00:04:34,574 - Bueno. 123 00:04:34,574 --> 00:04:36,476 - Olvidaste eso. - [risas] 124 00:04:36,476 --> 00:04:40,614 Tuve un comienzo duro, pero quién gana, cariño. 125 00:04:40,947 --> 00:04:42,549 - Súper. Súper. 126 00:04:42,549 --> 00:04:46,319 - Igual, un fracaso, dos victorias. ¿Y tú, Kimmy? 127 00:04:46,319 --> 00:04:47,387 - Una victoria. 128 00:04:47,387 --> 00:04:49,189 Esta competencia está muy reñida. 129 00:04:49,189 --> 00:04:52,459 Las cuatro mejores son perras feroces. 130 00:04:52,459 --> 00:04:54,694 Siempre fui como un yoyó. Estoy arriba o abajo. 131 00:04:54,694 --> 00:04:58,331 - Exacto. Eres la reina del yoyó. - [sirena ululando] 132 00:04:58,331 --> 00:04:59,599 [alentando] 133 00:04:59,599 --> 00:05:02,302 - A ella ya le han dado lo suyo. 134 00:05:02,302 --> 00:05:03,637 Mis mejores reinas... 135 00:05:03,970 --> 00:05:08,775 Kimmy Couture, Giséle Lullaby, Jada Shada Hudson, 136 00:05:08,775 --> 00:05:09,976 Miss Fiercalicious. 137 00:05:09,976 --> 00:05:12,112 - ¡Ah! Dijo mi nombre. 138 00:05:12,112 --> 00:05:14,247 - Felici-drag-ciones. 139 00:05:14,247 --> 00:05:18,084 Robaron corazones de costa a costa a costa, 140 00:05:18,084 --> 00:05:21,221 pero no es momento de fanfarronear. 141 00:05:21,221 --> 00:05:23,490 Antes de llevarse esa corona, mis queridas, 142 00:05:23,490 --> 00:05:28,528 deberán probar que son auténticas y fuertes, y feroces. 143 00:05:28,528 --> 00:05:31,231 [motor acelera] 144 00:05:31,231 --> 00:05:32,699 - [ahoga grito] - Uh. 145 00:05:33,967 --> 00:05:36,403 - ¿Qué tal, reinas? 146 00:05:36,403 --> 00:05:37,804 [alentando] 147 00:05:37,804 --> 00:05:39,639 ¡Mis fabulosas cuatro finalistas! 148 00:05:40,006 --> 00:05:40,640 [alentando] 149 00:05:41,007 --> 00:05:42,309 - [inaudible] 150 00:05:42,309 --> 00:05:46,012 - ¿Quién está lista para ser coronada próxima superestrella drag de Canadá? 151 00:05:46,680 --> 00:05:49,983 Para el último Maxi Reto de la temporada, 152 00:05:49,983 --> 00:05:52,953 escribirán y grabarán su propia letra 153 00:05:52,953 --> 00:05:55,322 en la canción original de "Drag Race Canadá" 154 00:05:55,322 --> 00:05:59,025 de 'Auténticas y fuertes'... ¿y qué? 155 00:05:59,025 --> 00:06:00,160 todas: ¡Feroces! 156 00:06:00,160 --> 00:06:02,596 - No se preocupen. Las ayudaré con sus vocales. 157 00:06:02,596 --> 00:06:04,164 [alentando] 158 00:06:04,164 --> 00:06:06,366 Átense las botas altas y prepárense 159 00:06:06,366 --> 00:06:09,669 para sudar porque harán la coreografía, nuevamente, 160 00:06:09,669 --> 00:06:12,439 con el fabuloso Hollywood Jade. 161 00:06:12,439 --> 00:06:14,074 - ¡Uh! 162 00:06:14,074 --> 00:06:17,978 - Mañana caminarán la pasarela por última vez. 163 00:06:19,079 --> 00:06:23,350 La categoría es: Elegancia de Coronación. 164 00:06:23,350 --> 00:06:26,353 Primero, prepárense para una sesión de fotos de chismerío 165 00:06:26,353 --> 00:06:29,556 con una invitada especial extrafría. 166 00:06:29,556 --> 00:06:33,426 Competidoras, enciendan sus motores... 167 00:06:33,426 --> 00:06:37,564 todas: ¡Y que gane la mejor reina! 168 00:06:37,564 --> 00:06:40,333 [alentando] 169 00:06:41,401 --> 00:06:43,470 - Ah, amor. 170 00:06:43,470 --> 00:06:45,405 - Eso es. Eso es fabuloso. 171 00:06:46,339 --> 00:06:47,340 - Hola. 172 00:06:47,340 --> 00:06:48,341 ¡Ay, Dios mío! 173 00:06:48,341 --> 00:06:51,244 - ¡Ah! ¿Cómo estás? 174 00:06:51,244 --> 00:06:54,547 Es Icesis, la reina reinante. 175 00:06:54,547 --> 00:06:56,349 [imita trompeta] 176 00:06:56,349 --> 00:07:00,120 - Dios, somos Julie Andrews y Cruella de Vil. 177 00:07:00,120 --> 00:07:02,188 - Estoy muy orgullosa de ti. Felicitaciones. 178 00:07:02,188 --> 00:07:04,324 - Muchas gracias. Fue un viaje fabuloso. 179 00:07:04,324 --> 00:07:06,326 Sinceramente, fue una maldita aventura. 180 00:07:06,326 --> 00:07:08,128 Fue muy difícil. 181 00:07:08,128 --> 00:07:09,129 - Dímelo a mí. 182 00:07:09,129 --> 00:07:10,330 ¿Te sientes validada? 183 00:07:10,330 --> 00:07:11,431 - Ahora sí. 184 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 Ahora sí. 185 00:07:12,432 --> 00:07:14,200 Gané un reto de costura. 186 00:07:14,200 --> 00:07:15,368 - ¿Un reto de costura? 187 00:07:15,368 --> 00:07:19,439 - Gané el Snatch Game. - Uh, adoro que puedan coser. ¿Lo ganaste? 188 00:07:19,439 --> 00:07:20,440 Ah, guau. 189 00:07:20,440 --> 00:07:23,243 - Una francocanadiense ganó el Snatch Game. 190 00:07:23,243 --> 00:07:25,445 - ¿Qué personaje te tocó? - Marie Curie. 191 00:07:26,846 --> 00:07:28,148 - No sé qué significa. 192 00:07:28,148 --> 00:07:29,649 - Inventó el radio. 193 00:07:30,583 --> 00:07:32,252 - Sigo sin saber. 194 00:07:32,252 --> 00:07:33,787 ¿Qué significaría ganar la corona? 195 00:07:33,787 --> 00:07:37,090 La corona está ahí, que la respuesta sea muy buena. 196 00:07:37,090 --> 00:07:39,426 - Hola, corona. Nos vemos. 197 00:07:39,426 --> 00:07:41,761 Siempre digo que soy la reina que nació para serlo, 198 00:07:41,761 --> 00:07:44,431 porque, cuando era muy joven, mi mamá era costurera. 199 00:07:44,431 --> 00:07:47,367 Me mostró cómo hacer todo. Así que sé coser desde el comienzo. 200 00:07:47,367 --> 00:07:49,336 Sé maquillarme, peinarme. 201 00:07:49,336 --> 00:07:52,339 Para mí, el drag siempre fue parte de mi vida. Es lo que soy. 202 00:07:52,339 --> 00:07:54,341 Siempre me enorgulleció mucho hacerlo. 203 00:07:54,341 --> 00:07:56,576 Puedo ser una gran embajadora. 204 00:07:56,576 --> 00:07:59,079 - ¿Quieres hacer una sesión de fotos? - ¿Haremos una? 205 00:07:59,079 --> 00:08:01,181 - Haremos una sesión. - ¡Me encanta! 206 00:08:01,181 --> 00:08:02,549 - Ah, me encanta. 207 00:08:02,549 --> 00:08:04,250 - Arqueemos la espalda. 208 00:08:04,250 --> 00:08:05,185 - Decadente. 209 00:08:05,185 --> 00:08:06,519 - Suban las piernas. 210 00:08:06,519 --> 00:08:08,822 - Uh, las rodillas. Recuerda las rodillas. 211 00:08:08,822 --> 00:08:10,557 - Icesis es una perra vieja como yo. 212 00:08:10,557 --> 00:08:13,093 ¿Pero sabes qué? Me siento perfectamente saludable. 213 00:08:13,093 --> 00:08:14,127 Uh. 214 00:08:14,127 --> 00:08:16,963 Sostén esto como si fuera a servirte un trozo de la corona. 215 00:08:16,963 --> 00:08:18,765 - Oh, qué inteligente. 216 00:08:18,765 --> 00:08:22,102 - Quiero saborear la corona. - ¿Quieres saborearla? Ahora lo haces. 217 00:08:22,102 --> 00:08:23,670 - Ahora tienes miedo, pero lo haré. 218 00:08:24,671 --> 00:08:26,539 - Fabuloso. Muchas gracias. - De nada. 219 00:08:26,539 --> 00:08:31,411 - ¡Sí! Me encantó verte. Estoy muy orgullosa de ti. 220 00:08:31,411 --> 00:08:32,145 Buena suerte. 221 00:08:33,246 --> 00:08:36,383 - Uh, hola, Miss Icesis. 222 00:08:36,383 --> 00:08:38,251 - Hola, Fiercalicious. ¿Cómo estás? 223 00:08:38,251 --> 00:08:40,253 - Bien. Un gusto conocerte. 224 00:08:40,253 --> 00:08:41,488 - Igualmente. 225 00:08:41,488 --> 00:08:45,024 - Icesis y yo hemos tenido caminos similares en esta competencia. 226 00:08:45,024 --> 00:08:46,459 El comienzo fue duro. 227 00:08:46,459 --> 00:08:47,994 Pero después de no pensar tanto 228 00:08:47,994 --> 00:08:51,798 y creer en nosotras mismas, fuimos directo a las estrellas. 229 00:08:51,798 --> 00:08:55,068 - Ay, Dios mío. Es tan bonita. 230 00:08:55,068 --> 00:08:58,037 ¿Esperabas llegar tan lejos en la competencia? 231 00:08:58,037 --> 00:09:02,342 - Al venir a la competencia, pensaba: "Definitivamente, estaré en la cima". 232 00:09:02,342 --> 00:09:05,412 Pero en la primera semana, el primer reto de diseño me mató. 233 00:09:05,412 --> 00:09:06,513 - ¿Eres diseñadora? 234 00:09:06,513 --> 00:09:09,215 - Soy chica de pegamento. Cosí un vestido. Gané el baile. 235 00:09:09,215 --> 00:09:11,184 - ¿Sí? ¿Ganaste el baile? - Sí. Sí. 236 00:09:11,184 --> 00:09:14,187 - Ay, Dios. ¡Felicitaciones! - Gracias. 237 00:09:14,187 --> 00:09:16,156 - ¿Qué significaría ganar la corona? 238 00:09:16,156 --> 00:09:21,127 - Aprendí sobre drag por "Drag Race", y cambió mi vida. 239 00:09:21,127 --> 00:09:23,096 Ver reinas que eran similares a mí 240 00:09:23,096 --> 00:09:26,065 me dio la confianza de empezar a hacer drag. 241 00:09:26,065 --> 00:09:28,067 - ¿Hiciste amigas aquí? 242 00:09:28,067 --> 00:09:29,769 - No. - Está bien. 243 00:09:29,769 --> 00:09:31,304 - No, bromeo. Es broma. 244 00:09:31,304 --> 00:09:33,506 - Hagamos como un brindis. - ¿Y la cámara? 245 00:09:35,442 --> 00:09:37,243 - De espaldas. - Espalda con espalda. 246 00:09:37,243 --> 00:09:41,047 - Perra, deja de empujarme. [ríe] - Intento posar. 247 00:09:41,047 --> 00:09:44,584 - Sentí todo el trasero en mi espalda. ¿Dónde me paro? 248 00:09:44,584 --> 00:09:48,755 - Déjame tomar la corona. - ¡No, no toques mi corona, amiga! 249 00:09:48,755 --> 00:09:50,523 - Fabuloso, señoritas. 250 00:09:50,523 --> 00:09:52,258 - Gracias. - Buena suerte. 251 00:09:52,258 --> 00:09:53,726 - Te quiero. Adiós. 252 00:09:55,829 --> 00:09:57,664 - Perra, no lo... - ¡Hola! 253 00:09:57,664 --> 00:09:58,398 Amiga. 254 00:09:58,398 --> 00:10:01,301 - Es mi chica, Miss Icesis Couture. 255 00:10:01,301 --> 00:10:04,604 Te diré algo. Luce a dinero. 256 00:10:04,604 --> 00:10:06,239 Ha sido una montaña rusa. 257 00:10:06,239 --> 00:10:07,440 Lloro todas las semanas. 258 00:10:07,440 --> 00:10:08,308 - ¿En serio? 259 00:10:08,308 --> 00:10:11,211 - En la cima, lloro. En lo peor, lloro. 260 00:10:11,211 --> 00:10:12,178 Gano, lloro. 261 00:10:12,178 --> 00:10:13,213 - ¿Por qué? 262 00:10:13,213 --> 00:10:15,381 - Desde la temporada uno, siempre era el nombre 263 00:10:15,381 --> 00:10:17,817 que mencionaban: "Cielos, Jennifer... 'Drag Race'". 264 00:10:17,817 --> 00:10:20,620 Me ha puesto tanta presión... 265 00:10:20,620 --> 00:10:24,190 - No quieres decepcionarte a ti, ni a la gente que te ha apoyado. 266 00:10:24,190 --> 00:10:25,191 - Así es. 267 00:10:25,191 --> 00:10:28,294 - ¿Qué significaría que ganaras esta hermosa corona? 268 00:10:28,294 --> 00:10:29,829 - ¿Dónde está? - Ahí mismo. 269 00:10:29,829 --> 00:10:30,697 - Uh... 270 00:10:30,697 --> 00:10:32,966 Mi familia está en Barbados. 271 00:10:32,966 --> 00:10:35,134 Mi mamá me ama mucho. 272 00:10:35,134 --> 00:10:38,505 Todavía me avergüenza un poco llevarla a un espectáculo de Jada Hudson. 273 00:10:38,505 --> 00:10:40,507 - No lo ha visto... - No en persona. 274 00:10:40,507 --> 00:10:47,480 Si ganara, siento que pensaría que su hijo persigue sus sueños. 275 00:10:47,981 --> 00:10:49,549 - Ay, me harás llorar. 276 00:10:49,549 --> 00:10:53,286 - Ay, no llores. No quiero llorar en este día. 277 00:10:53,286 --> 00:10:55,021 Icesis me sirvió té. 278 00:10:55,021 --> 00:10:56,422 ¿Sabes qué? No. 279 00:10:56,422 --> 00:10:59,993 Solo dame un macarrón, cariño, porque mamá tiene hambre. 280 00:10:59,993 --> 00:11:01,427 Mm. - ¡Suéltalo! 281 00:11:01,427 --> 00:11:04,297 [ríe] Casi me comes el dedo. 282 00:11:05,098 --> 00:11:07,166 - [ahoga grito] - Ah, hermoso. 283 00:11:07,166 --> 00:11:08,368 - Alócate. 284 00:11:08,368 --> 00:11:09,636 - ¡Alócate para Jada! 285 00:11:11,437 --> 00:11:13,673 - [grita] - ¡Por Dios! 286 00:11:13,673 --> 00:11:17,577 - [ríe] ¡Oh, es Icesis! Es mi madre. 287 00:11:17,577 --> 00:11:19,045 [inaudible] 288 00:11:19,045 --> 00:11:22,282 Extraño tanto a mi mamá osa. 289 00:11:22,282 --> 00:11:24,417 - Pareces débil. Deja que mamá te alimente. 290 00:11:24,417 --> 00:11:26,185 - [ríe] - Salud. 291 00:11:26,185 --> 00:11:28,555 - Salud. - Felicitaciones. Qué orgullo. 292 00:11:28,555 --> 00:11:31,324 - En cuanto llegué pensé: "Haremos un lío, perra. 293 00:11:31,324 --> 00:11:32,392 Vamos. 294 00:11:32,392 --> 00:11:33,726 Casa de Couture, bebé". 295 00:11:33,726 --> 00:11:37,397 - [grita] ¡Oye! ¡Hija! ¿Vino a ganar? 296 00:11:37,397 --> 00:11:39,365 ¡Ah! Qué emoción. 297 00:11:39,365 --> 00:11:41,200 [ríe] 298 00:11:41,200 --> 00:11:42,368 ¿Terminaste en lo peor? 299 00:11:42,368 --> 00:11:44,003 - Dos veces. 300 00:11:44,003 --> 00:11:45,271 - Eres mi hija. 301 00:11:45,271 --> 00:11:46,272 - Sí. 302 00:11:46,272 --> 00:11:49,075 - [ríe] ¿Qué sería ganar para ti? 303 00:11:49,075 --> 00:11:51,544 - Significaría mucho porque representaría 304 00:11:51,544 --> 00:11:55,348 a la comunidad infrarrepresentada. 305 00:11:55,348 --> 00:11:57,984 Se siente genial ser la primera mujer trans 306 00:11:57,984 --> 00:12:01,120 que llega a la final de "Drag Race Canadá". 307 00:12:01,120 --> 00:12:04,657 Estoy haciendo femihistoria ahora, sinceramente. 308 00:12:04,657 --> 00:12:06,559 - Te conozco, y me preocupé un poco, 309 00:12:06,559 --> 00:12:10,396 porque esta competencia fue muy difícil para mí mentalmente, 310 00:12:10,396 --> 00:12:12,465 y también soy tímida como tú. 311 00:12:12,465 --> 00:12:14,033 Estás aquí... 312 00:12:14,033 --> 00:12:16,369 y sé cuánta fuerza requiere llegar aquí, 313 00:12:16,369 --> 00:12:18,204 y no puedo creer que lo hayas logrado. 314 00:12:18,204 --> 00:12:19,539 - Hagamos una foto familiar. 315 00:12:22,008 --> 00:12:24,377 - Madre-hija, dúo poderoso. 316 00:12:24,377 --> 00:12:26,079 - Oh, ¿dónde me quieres? 317 00:12:26,079 --> 00:12:27,547 Es tu oportunidad para mandarme. 318 00:12:27,547 --> 00:12:31,451 - ¿Y si me apoyo en la mesa y sostengo una taza de té así? 319 00:12:31,451 --> 00:12:34,320 [música bailable] 320 00:12:34,320 --> 00:12:40,793 - Fabuloso. Gracias, señoritas. - Ay, Dios. Qué orgullosa estoy de ti. 321 00:12:40,793 --> 00:12:43,396 - A mí sola me visitó mi familia, perra. 322 00:12:44,197 --> 00:12:45,732 - Adiós, te quiero. - Adiós. 323 00:12:45,732 --> 00:12:47,967 - [llanto falso], chicos. 324 00:12:49,369 --> 00:12:51,571 - Hora de escribir la letra ¿de qué? 325 00:12:51,571 --> 00:12:54,407 "Auténticas y fuertes, y feroces". 326 00:12:54,674 --> 00:12:56,442 - Estoy emocionada. Trabajemos. 327 00:12:56,442 --> 00:12:57,543 - Ay, perra. 328 00:12:57,543 --> 00:13:00,980 - ¿Sobre qué escriben? ¿Cuál será su letra? 329 00:13:01,347 --> 00:13:04,417 - Hablaré sobre mi familia drag. 330 00:13:04,417 --> 00:13:06,419 - Sobre Couture. - La casa de Couture. 331 00:13:06,419 --> 00:13:09,956 Quizá hable sobre ser trans. 332 00:13:10,456 --> 00:13:12,525 - Quiero escribir sobre... 333 00:13:12,525 --> 00:13:15,028 Soy una chica de ciudad. Soy letrista. 334 00:13:15,028 --> 00:13:18,231 Será sobre migrar a la gran ciudad 335 00:13:18,231 --> 00:13:21,200 y hacer realidad tus sueños y eso. 336 00:13:21,200 --> 00:13:23,002 Hago esto hace 13 años. 337 00:13:23,002 --> 00:13:27,073 He escrito muchas de las letras de mis canciones. 338 00:13:27,073 --> 00:13:28,274 Y este es el desafío. 339 00:13:28,274 --> 00:13:34,213 Sacar tu personalidad y bailar con todo. 340 00:13:34,213 --> 00:13:38,551 - ¿Y tú, Giséle? - Escribo sobre mí. Puse algo de francés. 341 00:13:38,551 --> 00:13:40,553 Un poquito... como una pizca. 342 00:13:40,553 --> 00:13:43,256 Si bien nunca escribí letras, 343 00:13:43,256 --> 00:13:45,825 sigue siendo un espectáculo, y soy buena en eso. 344 00:13:45,825 --> 00:13:49,128 Hablo de mí principalmente, sobre la buena cualidad que tengo 345 00:13:49,128 --> 00:13:51,164 y que quiero que tenga la gente también... 346 00:13:51,164 --> 00:13:53,199 que es ser amable, ser dulce. 347 00:13:53,199 --> 00:13:54,400 - Oh. 348 00:13:54,400 --> 00:13:57,603 - Escribo sobre mi camino en esta competencia... 349 00:13:57,603 --> 00:14:00,273 tener confianza y ser feroz. 350 00:14:00,273 --> 00:14:03,276 Debo romperla con la canción, sobresalir en la presentación, 351 00:14:03,276 --> 00:14:05,311 y tomar esa corona. 352 00:14:05,311 --> 00:14:09,215 Mejor que nos aloquemos porque una de nosotras ganará. 353 00:14:09,215 --> 00:14:10,817 - Uh. - Hola. 354 00:14:10,817 --> 00:14:13,486 Miren a mis sobrinas. 355 00:14:13,486 --> 00:14:17,390 - ¡Grabaremos una pista para la canción original de "Drag Race"! 356 00:14:17,390 --> 00:14:18,357 ¿Qué? 357 00:14:19,125 --> 00:14:21,427 - Bien, ¿listas para hacer unas pistas? 358 00:14:21,427 --> 00:14:22,595 - Sí. 359 00:14:22,595 --> 00:14:24,430 - Empecemos. Fierce, vas primera. 360 00:14:24,430 --> 00:14:25,398 Ven conmigo. 361 00:14:25,398 --> 00:14:29,235 - La última vez que grabé una canción para el rusical salió muy bien. 362 00:14:29,235 --> 00:14:31,637 De seguro, saldrá igual de genial. 363 00:14:31,637 --> 00:14:32,538 Bien. - ¿Lista? 364 00:14:32,538 --> 00:14:35,608 - Lista. [rapeando] ♪ Mostrar atuendos, frío, frío ♪ 365 00:14:35,608 --> 00:14:37,510 ♪ Personalidad, picante, picante ♪ 366 00:14:37,510 --> 00:14:39,412 ♪ De pobre a rica, matando perras ♪ 367 00:14:39,412 --> 00:14:42,181 ♪ Soy auténtica, fuerte, y Fiercalicious ♪ 368 00:14:42,181 --> 00:14:44,183 - [ríe] - Me quedé sin aire al final. 369 00:14:44,183 --> 00:14:46,352 - Sí, ¿no? Son muchas palabras. 370 00:14:46,352 --> 00:14:47,420 - Sí, es bocona. 371 00:14:47,420 --> 00:14:49,122 - Repetiremos el primer párrafo. 372 00:14:49,122 --> 00:14:50,256 Golpea las rimas. 373 00:14:50,256 --> 00:14:51,390 Y muéstrame actitud. 374 00:14:51,390 --> 00:14:53,593 Dame esa actitud de Fiercalicious. 375 00:14:53,593 --> 00:14:55,728 - ♪ Leal a quien soy. ¿No te gusto? ♪ 376 00:14:55,728 --> 00:14:58,631 ♪ No me importa ♪ Perdón, olvidé... [inaudible]. 377 00:14:58,631 --> 00:14:59,999 - Creo que vas muy rápido. 378 00:14:59,999 --> 00:15:02,401 Vas: "Leal a quien soy. ¿No te gusto? No me importa". 379 00:15:02,401 --> 00:15:05,338 - Estoy muy emocionada. - Tienes más tiempo del que crees, 380 00:15:05,338 --> 00:15:07,140 y dame personalidad. 381 00:15:07,140 --> 00:15:09,809 - ♪ Un poco malcriada, un poco gatuna. Olvida a tu hombre ♪ 382 00:15:09,809 --> 00:15:12,278 ♪ Lo dejo por papi ♪ - Eso es. Estuvo bueno. 383 00:15:12,278 --> 00:15:14,547 Buen trabajo, Fierce. - Gracias. 384 00:15:14,547 --> 00:15:19,185 - Bien, seguimos con Kimberly Couture. 385 00:15:19,185 --> 00:15:21,120 - ♪ Casa de Couture ♪ 386 00:15:21,120 --> 00:15:22,655 ♪ La próxima generación ♪ 387 00:15:22,989 --> 00:15:26,726 ♪ "Esterminaré" a estas perras sin dudarlo ♪ 388 00:15:26,726 --> 00:15:28,528 - Bonito. - ¿Estuvo bien? 389 00:15:28,528 --> 00:15:31,531 - Me encantó. Debemos hablar de la palabra "exterminar". 390 00:15:31,531 --> 00:15:34,033 - ¿"Exterminar"? - Sí, dices "esterminar". 391 00:15:34,033 --> 00:15:35,101 - Ay, perdón. 392 00:15:35,101 --> 00:15:37,236 - Dame esa "ex". 393 00:15:37,236 --> 00:15:38,738 - "Exterminar". 394 00:15:38,738 --> 00:15:42,608 ♪ Exterminaré a estas perras sin dudarlo ♪ 395 00:15:42,608 --> 00:15:45,845 El trabajo con Brooke Lynn... Ella sabe lo que hace. 396 00:15:45,845 --> 00:15:47,713 - Quiero la totalidad de Kimmy en esto. 397 00:15:47,713 --> 00:15:50,817 - Confiaré en ella y seguiré sus instrucciones. 398 00:15:50,817 --> 00:15:53,186 - Ahora, diviértete. 399 00:15:53,186 --> 00:15:56,155 Baila. Haz lo que debas hacer para sacar la personalidad 400 00:15:56,155 --> 00:15:58,224 y que fluya todo de ti, ¿sí? - Bien. 401 00:15:58,224 --> 00:15:59,725 - Queremos tu personalidad aquí. 402 00:15:59,725 --> 00:16:01,727 - ♪ Carisma, sí, originalidad, sí ♪ 403 00:16:01,727 --> 00:16:03,996 ♪ Descaro y talento, se siente correcto ♪ 404 00:16:03,996 --> 00:16:05,531 - No quiero: "Se siente correcto". 405 00:16:05,531 --> 00:16:07,200 Quiero: "¡Se siente correcto!". 406 00:16:07,200 --> 00:16:09,068 - ¡Se siente correcto! - Personalidad. 407 00:16:09,068 --> 00:16:11,170 - Exacto, eso. 408 00:16:11,170 --> 00:16:13,139 - ♪ Carisma, sí, originalidad, sí ♪ 409 00:16:13,139 --> 00:16:15,408 ♪ Descaro y talento, ¡se siente correcto! ♪ 410 00:16:15,408 --> 00:16:17,276 - ¡Uh! 411 00:16:17,276 --> 00:16:19,178 - Gracias, Kimberly. - Muchas gracias. 412 00:16:20,079 --> 00:16:24,083 - Jada, esto me emociona mucho porque cantas un poco, ¿cierto? 413 00:16:24,083 --> 00:16:25,184 - Sí. 414 00:16:25,184 --> 00:16:27,320 - ¿Cantarás un poco en esta letra? 415 00:16:27,320 --> 00:16:29,288 - Rapearé. - ¿Rapearás? 416 00:16:29,288 --> 00:16:30,323 - Sí. Vamos. 417 00:16:30,323 --> 00:16:32,558 [rapeando] ♪ Fuerte, así soy. Vine con un plan ♪ 418 00:16:32,558 --> 00:16:38,097 ♪ Soy la reina real. No pueden joderme ♪ 419 00:16:38,097 --> 00:16:39,332 - Sí, perra. 420 00:16:39,332 --> 00:16:42,501 - Jada tiene el ritmo, amiga. 421 00:16:42,501 --> 00:16:44,270 Canta de verdad. 422 00:16:44,270 --> 00:16:46,305 - ♪ Chica isleña, de Barbados a la ciudad ♪ 423 00:16:46,305 --> 00:16:49,075 ♪ Reina canadiense, inmigró, gatita ♪ 424 00:16:49,075 --> 00:16:52,645 La chica y el ronroneo deberían ser... 425 00:16:52,645 --> 00:16:54,247 como un final. 426 00:16:54,247 --> 00:16:57,116 - Hagamos desde el ronroneo. - Haré... [arrastra la lengua] 427 00:16:57,116 --> 00:16:58,017 Y después... 428 00:16:58,017 --> 00:17:00,486 - Hagamos esto para seguir. 429 00:17:00,486 --> 00:17:03,089 - [ríen] 430 00:17:03,089 --> 00:17:04,390 - Tengo saliva, chica. 431 00:17:04,390 --> 00:17:06,392 [ronronea fuerte] 432 00:17:06,392 --> 00:17:07,526 [ronronea suave] 433 00:17:07,526 --> 00:17:09,028 - Son muy largos. 434 00:17:09,028 --> 00:17:10,730 - [ronronea] 435 00:17:10,730 --> 00:17:12,965 - Corto. - [ronronea largo] 436 00:17:12,965 --> 00:17:15,334 - [ronronea corto] - [ronronea largo] 437 00:17:15,334 --> 00:17:17,603 - Muy largo. - [ronronea suave y largo] 438 00:17:17,603 --> 00:17:19,405 - [ronronea corto] - [ronronea largo] 439 00:17:19,405 --> 00:17:20,640 - Es corto, corto. 440 00:17:20,640 --> 00:17:23,009 - Jada, ¿no entiendes corto? [ronronea corto] 441 00:17:23,009 --> 00:17:24,644 - [ronronea largo] 442 00:17:24,644 --> 00:17:27,346 - [ríen] 443 00:17:27,346 --> 00:17:29,248 - ¿Es largo? - Haces [ronronea largo] 444 00:17:29,248 --> 00:17:30,416 - Debo sonar como gata. 445 00:17:30,416 --> 00:17:32,451 - No tienes tiempo para eso. - ¿En serio? 446 00:17:32,451 --> 00:17:35,187 - Dale actitud. [ronronea corto] - [ronronea corto] 447 00:17:35,187 --> 00:17:36,756 - Sí. - Perfecto. Gracias. 448 00:17:36,756 --> 00:17:40,426 - [ronronea corto] - Gatita, gatita, ronronea, ronronea. 449 00:17:41,360 --> 00:17:42,428 - Gracias, Jada. [ríe] 450 00:17:42,428 --> 00:17:44,063 - Muchas gracias. 451 00:17:44,063 --> 00:17:45,298 - Bien, Giséle. 452 00:17:46,265 --> 00:17:48,801 - [vocaliza] [tose] 453 00:17:48,801 --> 00:17:52,805 Mi mayor desafío en esta competencia siempre ha sido cantar. 454 00:17:52,805 --> 00:17:53,773 Odio cantar. 455 00:17:54,307 --> 00:17:57,109 - [rapeando] ♪ Viendo dónde poner la corona, aquí ♪ 456 00:17:57,109 --> 00:17:58,477 ♪ Soy Giséle Lullaby ♪ 457 00:17:58,477 --> 00:18:01,614 ♪ Sé graciosa, sé amable, ten orgullo de quién eres ♪ 458 00:18:01,948 --> 00:18:04,216 ♪ Pero recuerda soy la superestrella ♪ 459 00:18:04,617 --> 00:18:05,618 - Bueno. 460 00:18:05,618 --> 00:18:08,487 - [risita] Quizá debamos reordenar esto. - No hay problema. 461 00:18:08,487 --> 00:18:11,757 - No siento el rap. - Bueno. 462 00:18:11,757 --> 00:18:13,960 - ♪ Desde Montreal al trono... ♪ 463 00:18:13,960 --> 00:18:14,827 - ♪ Al trono ♪ 464 00:18:14,827 --> 00:18:17,029 - ♪ Esta francocanadiense la llevará a casa ♪ 465 00:18:17,029 --> 00:18:19,165 - Dios mío. Sí, me encanta. 466 00:18:19,165 --> 00:18:20,700 Brooke Lynn ayuda tanto. 467 00:18:20,700 --> 00:18:24,070 Es muy buena para ayudar, tiene ritmo, 468 00:18:24,070 --> 00:18:25,638 y es muy divertida. 469 00:18:25,638 --> 00:18:30,142 [rapeando] ♪ Desde Montreal al trono, esta francocanadiense la llevará a casa ♪ 470 00:18:30,142 --> 00:18:32,011 Gracias. - Sí. 471 00:18:32,011 --> 00:18:36,515 - Bien, listo. Lo conseguimos. Perfecto. - Muchas gracias. Cielos. 472 00:18:37,950 --> 00:18:39,986 - No lo creo. - ¡Uh! 473 00:18:39,986 --> 00:18:41,988 - [ríen] 474 00:18:41,988 --> 00:18:43,089 - Las cuatro mejores. 475 00:18:43,089 --> 00:18:44,090 - Sí. 476 00:18:44,090 --> 00:18:45,291 - Espero estén listas. 477 00:18:45,291 --> 00:18:47,059 Esta coreografía no es broma. 478 00:18:47,059 --> 00:18:50,196 - Hablando en serio, no estoy lista. 479 00:18:50,196 --> 00:18:53,799 Mi espalda no es la misma desde el rusical. 480 00:18:53,799 --> 00:18:56,502 - Comenzaremos contigo, Fierce. 481 00:18:56,502 --> 00:18:57,536 - Oh, oh. 482 00:18:57,536 --> 00:19:00,506 - Ocho y uno y dos. 483 00:19:00,506 --> 00:19:05,277 Ta, ta, ta, y derecha, e izquierda, derecha, izquierda. 484 00:19:05,277 --> 00:19:06,645 - Me está forzando hoy. 485 00:19:06,979 --> 00:19:11,217 - Cinco, seis, siete, ocho. Ah, ah. 486 00:19:11,217 --> 00:19:13,386 Y un uno. Ah, ah. 487 00:19:13,386 --> 00:19:16,122 - Mis manos hacen esto. Mis pies, esto. 488 00:19:16,122 --> 00:19:18,257 Amiga, no sé qué pasa aquí. 489 00:19:18,257 --> 00:19:21,027 - Uno... mm, mm. 490 00:19:21,027 --> 00:19:23,662 Es mucho más rápido que eso. - Sí. 491 00:19:23,662 --> 00:19:25,264 - Miss Fiercalicious, amiga. 492 00:19:25,264 --> 00:19:26,966 Dice que baila córeos. 493 00:19:26,966 --> 00:19:29,068 Dice que tomó clases de baile. 494 00:19:30,002 --> 00:19:31,537 No sé. 495 00:19:31,537 --> 00:19:36,075 - Y uno, dos, tres y cuatro, y cinco y seis. 496 00:19:36,976 --> 00:19:40,746 Bien, hay una gran área gris en este momento. 497 00:19:40,746 --> 00:19:44,083 Y te necesito a color. 498 00:19:44,417 --> 00:19:46,419 - Debo lograr esos movimientos 499 00:19:46,419 --> 00:19:51,257 porque esta presentación es lo último que me separa de la corona. 500 00:19:51,257 --> 00:19:54,393 - Estabas ansiosa por subir. 501 00:19:54,393 --> 00:19:55,227 - Sí. 502 00:19:55,227 --> 00:19:58,464 - Bueno, ya subiste. Aquí vamos. - Kimmy es una reina bailarina. 503 00:19:58,464 --> 00:20:00,666 Sé que Kimmy dominará la córeo. 504 00:20:00,666 --> 00:20:01,767 Es fácil para Kimmy. 505 00:20:01,767 --> 00:20:08,407 - Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete y ocho, y uno y dos, 506 00:20:08,407 --> 00:20:12,244 tres, cuatro, cinco, gira, seis, siete, ocho. 507 00:20:13,045 --> 00:20:15,247 - Cielos, Kimmy. - Sí, Kimmy. 508 00:20:15,247 --> 00:20:16,615 - [ríe] Máquina. 509 00:20:16,949 --> 00:20:18,517 - Y T, T, T. 510 00:20:18,517 --> 00:20:19,585 - Ah, ah, ay. 511 00:20:19,585 --> 00:20:21,187 Kimmy Couture. 512 00:20:21,187 --> 00:20:22,254 - Gracias. 513 00:20:23,255 --> 00:20:26,092 Ta, meneo, ja, siete y ocho. 514 00:20:26,092 --> 00:20:27,326 Casi. 515 00:20:27,326 --> 00:20:29,395 Cerca, cerca, cerca... - Sí, Kimmy. 516 00:20:29,395 --> 00:20:31,197 Concéntrate en el detalle. 517 00:20:31,831 --> 00:20:33,165 - Haré esto. 518 00:20:33,165 --> 00:20:37,136 Practicaré toda la noche. Ya no estoy jugando. 519 00:20:37,136 --> 00:20:38,637 Es la final, amiga. 520 00:20:39,271 --> 00:20:41,107 - Eres la reina alocada, ¿cierto? 521 00:20:41,107 --> 00:20:42,408 Alócate. - Bien. 522 00:20:42,408 --> 00:20:43,442 - Dámelo. 523 00:20:43,442 --> 00:20:45,611 - Soy bailarina. Bailo hace años. 524 00:20:45,611 --> 00:20:48,681 Pero, cariño... - Cinco, seis, siete, ocho. 525 00:20:48,681 --> 00:20:50,449 - Amiga... - Uno, dos, tres... 526 00:20:50,449 --> 00:20:52,451 - Debo intentar seguirlo. 527 00:20:52,451 --> 00:20:54,520 - Brillante. Desde el comienzo. 528 00:20:54,520 --> 00:20:55,588 - Ay, amiga. 529 00:20:55,588 --> 00:20:57,056 - Uno y dos. 530 00:20:57,056 --> 00:20:57,990 Tres y cuatro. 531 00:20:57,990 --> 00:21:00,159 - Jada va bien con la coreografía. 532 00:21:00,159 --> 00:21:02,027 Tiene los movimientos. 533 00:21:02,027 --> 00:21:03,362 - Seis, siete, ocho. 534 00:21:03,362 --> 00:21:06,565 Uno, dos, tres, cuatro, cinco y seis. 535 00:21:06,565 --> 00:21:07,333 - ¡Sí! - Bien. 536 00:21:07,333 --> 00:21:08,267 [aplausos] 537 00:21:08,267 --> 00:21:10,636 - Jada no juega con respecto al baile. 538 00:21:10,636 --> 00:21:13,606 - Este es el escenario del mundo, cariño. ¿Sí? 539 00:21:13,606 --> 00:21:14,573 Dámelo todo. 540 00:21:14,573 --> 00:21:19,278 Intenta incorporar tu personalidad al movimiento que te di. 541 00:21:19,278 --> 00:21:24,316 - Literalmente debo darlo todo como si estuviera en el Supertazón. 542 00:21:24,316 --> 00:21:27,653 Debo causar un "bum". 543 00:21:27,653 --> 00:21:28,621 - Giséle. 544 00:21:28,954 --> 00:21:29,955 - Sí, Giséle. 545 00:21:29,955 --> 00:21:31,390 - Adoro el atuendo teatral. 546 00:21:31,390 --> 00:21:33,792 Dice: "Así de negro, soy una actriz seria". 547 00:21:33,792 --> 00:21:35,294 [risas] 548 00:21:35,294 --> 00:21:37,496 - Giséle vino a ensayar con cuello alto. 549 00:21:37,496 --> 00:21:40,432 ¿Vas a revelar el nuevo iPhone? 550 00:21:40,432 --> 00:21:42,768 - Que estés lista. Eso quiero ver. 551 00:21:42,768 --> 00:21:43,636 Aquí vamos. 552 00:21:43,969 --> 00:21:46,505 Cinco, seis, siete, ocho. 553 00:21:46,505 --> 00:21:50,176 Arriba y arriba... seis, siete, ocho. 554 00:21:50,576 --> 00:21:53,245 - [gruñe] Lo siento. - Lo sé. Es mucho de esto. 555 00:21:53,712 --> 00:21:55,548 - Esto va rápido, gente. 556 00:21:56,215 --> 00:22:00,452 - Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 557 00:22:00,452 --> 00:22:04,390 Uno, dos, tres, cuatro, cinco y seis, y siete, ocho. 558 00:22:06,125 --> 00:22:07,193 No es del rap. 559 00:22:07,193 --> 00:22:08,527 - ¡Sí! 560 00:22:08,527 --> 00:22:10,129 - Giséle lo hace bastante bien. 561 00:22:10,129 --> 00:22:16,335 Es mi mayor competencia, porque es bailarina, y se mueve. 562 00:22:16,335 --> 00:22:18,671 - Cuanto más consistente eres en tu repetición 563 00:22:18,671 --> 00:22:22,174 de donde está todo, más fácil será. 564 00:22:22,174 --> 00:22:23,175 ¿Sí? 565 00:22:23,175 --> 00:22:25,477 - Sí. El espectáculo es mañana. 566 00:22:25,477 --> 00:22:28,614 Deberé darle y hacer que suceda. 567 00:22:28,614 --> 00:22:32,017 [música enérgica] 568 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 - ¡Sí! 569 00:22:33,018 --> 00:22:35,554 - ¡Auténtica! 570 00:22:35,554 --> 00:22:37,122 - ¡Sí! 571 00:22:37,122 --> 00:22:38,324 - ¡Fuerte! 572 00:22:38,324 --> 00:22:39,425 - ¡Y feroz! 573 00:22:39,425 --> 00:22:40,659 - ¡Sí! 574 00:22:40,993 --> 00:22:41,660 [alentando] 575 00:22:41,994 --> 00:22:43,395 - Es día de coronación. 576 00:22:43,395 --> 00:22:47,366 Cualquiera puede ser la ganadora de "Drag Race Canadá", temporada tres. 577 00:22:47,366 --> 00:22:49,668 Nos preparamos por última vez. 578 00:22:49,668 --> 00:22:51,403 - Estamos cayendo ahora. 579 00:22:51,403 --> 00:22:53,172 - Sí, es la última vez. 580 00:22:53,172 --> 00:22:55,741 ¿Cuál fue su momento favorito de la temporada? 581 00:22:55,741 --> 00:22:57,109 - Verte en lo peor. 582 00:22:57,109 --> 00:22:59,111 - [ríe] 583 00:22:59,111 --> 00:23:00,246 - Lo sé. 584 00:23:00,246 --> 00:23:01,714 Las veía felices al respecto. 585 00:23:01,714 --> 00:23:05,517 - Fue un buen momento. Pensaba: "Sí, perra. No es tan perfecta". 586 00:23:06,018 --> 00:23:07,152 - Espera. 587 00:23:07,152 --> 00:23:10,155 - En serio, chicas, ¿qué aprendieron? 588 00:23:10,155 --> 00:23:14,159 - Aprendí a ser más cuidadosa con las cosas que digo 589 00:23:14,159 --> 00:23:16,095 y cómo me ven las personas. 590 00:23:16,095 --> 00:23:17,196 - Me enorgulleces. 591 00:23:17,196 --> 00:23:18,297 Cambiaste. 592 00:23:18,297 --> 00:23:21,267 Te hiciste mejor persona, y notas cuando estás equivocada. 593 00:23:21,267 --> 00:23:24,169 Es el paso más importante del mundo. 594 00:23:24,169 --> 00:23:26,805 Felicitaciones por eso, perra. - Gracias. 595 00:23:26,805 --> 00:23:29,642 - Yo aprendí a empujar los límites de mi zona de confort. 596 00:23:29,642 --> 00:23:33,445 En realidad, soy muy muy tímida. 597 00:23:33,445 --> 00:23:35,948 Cuando digo cosas graciosas o cuando digo... 598 00:23:35,948 --> 00:23:37,650 "Perra, y... no, no". 599 00:23:37,983 --> 00:23:40,452 Por dentro, siento mucha vergüenza en ese momento. 600 00:23:40,452 --> 00:23:42,254 E intento compensarlo. ¿Me entienden? 601 00:23:42,254 --> 00:23:44,490 Crecí en esta competencia. 602 00:23:44,490 --> 00:23:48,327 Si eres de pensar, hazlo, pero no te obsesiones. 603 00:23:48,327 --> 00:23:51,530 - Aprendí a presionarme, he sido autocomplaciente. 604 00:23:51,530 --> 00:23:53,632 Hice Drag Derby durante 13 años. 605 00:23:53,632 --> 00:23:55,668 Y estar en esta competencia... 606 00:23:55,668 --> 00:23:58,370 me hizo probar otras cosas, 607 00:23:58,370 --> 00:24:00,472 e hizo que me divirtiera y que fuera yo misma. 608 00:24:01,106 --> 00:24:06,512 - Aprendí que puedo hacer un programa de TV completo en inglés. 609 00:24:06,512 --> 00:24:08,213 - ¡Oh! [ríe] 610 00:24:08,213 --> 00:24:09,515 - Giséle, cielos. 611 00:24:09,515 --> 00:24:12,985 Amo la manera en la que aprendiste a quererme. 612 00:24:12,985 --> 00:24:18,557 Siempre me ayudaste y siempre... Cada vez que dudo de mí, siempre estás. 613 00:24:18,557 --> 00:24:20,492 Eres una superestrella. - Sí. 614 00:24:20,492 --> 00:24:21,593 - Pero es cierto. 615 00:24:21,593 --> 00:24:24,096 Estamos aquí por una razón, porque somos las mejores, 616 00:24:24,096 --> 00:24:27,266 y no dejaré de decirlo porque estamos en una competencia. 617 00:24:27,266 --> 00:24:32,104 Y, Jada, también creciste un montón. 618 00:24:32,104 --> 00:24:34,306 - Sí, especialmente las últimas semanas. 619 00:24:34,306 --> 00:24:36,175 Estuviste de muy buen humor, 620 00:24:36,175 --> 00:24:38,410 y nos pone a todas de buen humor. 621 00:24:38,410 --> 00:24:40,546 - ¿Dices que soy la madre? 622 00:24:40,546 --> 00:24:42,581 - Digo, eres la mayor. 623 00:24:42,581 --> 00:24:44,116 [ríe] 624 00:24:48,087 --> 00:24:55,094 [suena "Cover Girl" de RuPaul] 625 00:25:04,069 --> 00:25:08,640 [alentando] 626 00:25:09,007 --> 00:25:10,275 - ¡Bien! 627 00:25:10,275 --> 00:25:12,177 - ¡Iuju! 628 00:25:12,177 --> 00:25:16,248 - Bienvenidos a la gran final de "Drag Race Canadá". 629 00:25:16,248 --> 00:25:20,552 Es mi hermana de otro señor. Es Brad Goreski. 630 00:25:20,552 --> 00:25:21,987 - Te quiero, Brooke. 631 00:25:21,987 --> 00:25:25,157 Pero nos describo mejor como mejores amigas de otros testis. 632 00:25:25,157 --> 00:25:27,159 - [ríe] 633 00:25:27,159 --> 00:25:30,095 Y es la despampanante Traci Melchor. 634 00:25:30,095 --> 00:25:31,997 Trace, ¿estás lista para coronar? 635 00:25:31,997 --> 00:25:32,664 - Sí. 636 00:25:32,998 --> 00:25:34,600 Creo que necesito una epidural. 637 00:25:34,600 --> 00:25:36,068 - Uh, se oye divertido. 638 00:25:36,068 --> 00:25:37,102 Que sean dos. 639 00:25:37,102 --> 00:25:38,270 - Te comparto. 640 00:25:38,270 --> 00:25:43,742 - Y nuestra jueza invitada extraespecial, medallista olímpica de oro, Sarah Nurse. 641 00:25:43,742 --> 00:25:47,546 Sarah, hoy entregaremos la medalla de oro del drag. 642 00:25:47,546 --> 00:25:49,581 ¿A qué sabe la victoria? 643 00:25:49,581 --> 00:25:52,418 - A carisma, originalidad, descaro y talento. 644 00:25:52,418 --> 00:25:53,719 - No sabría decir. 645 00:25:53,719 --> 00:25:55,254 - [ríe] 646 00:25:55,254 --> 00:25:58,090 - Esta semana, desafiamos a nuestras cuatro finalistas 647 00:25:58,090 --> 00:26:02,694 a escribir, grabar y presentar el tema original de "Drag Race Canadá" 648 00:26:02,694 --> 00:26:07,599 'Auténticas y fuertes, y feroces'. 649 00:26:07,599 --> 00:26:12,671 Competidoras, enciendan los motores y que gane la mejor... 650 00:26:12,671 --> 00:26:14,406 todas: ¡Reina! 651 00:26:17,276 --> 00:26:21,246 ♪ Fierce, Jada, Giséle, Kimmy ♪ 652 00:26:21,246 --> 00:26:25,384 ♪ Recuerden, manténganse auténticas y fuertes... ♪ 653 00:26:25,384 --> 00:26:26,652 - ♪ Y... ♪ 654 00:26:26,985 --> 00:26:29,388 - ♪ Y feroces ♪ 655 00:26:29,388 --> 00:26:31,490 ♪ Que suene la música ♪ 656 00:26:31,490 --> 00:26:35,294 - ♪ Recién lo hice, pagué las cuentas, exitosa, mataperras ♪ 657 00:26:35,294 --> 00:26:37,162 ♪ Corazón de oro, pero peleadora ♪ 658 00:26:37,162 --> 00:26:39,364 ♪ No hay nadie así de feroz, esa es la verdad ♪ 659 00:26:39,364 --> 00:26:41,033 ♪ Oye, no pares ♪ 660 00:26:41,033 --> 00:26:44,002 ♪ Debo despertar para llegar a la cima porque soy feroz ♪ 661 00:26:44,002 --> 00:26:44,636 ♪ Que caiga ♪ 662 00:26:45,003 --> 00:26:47,272 ♪ El trabajo duro rinde frutos, jamás pararé ♪ 663 00:26:47,272 --> 00:26:49,274 ♪ Mostrar atuendos, frío, frío ♪ 664 00:26:49,274 --> 00:26:51,276 ♪ Personalidad, picante, picante ♪ 665 00:26:51,276 --> 00:26:52,978 ♪ De pobre a rica, matando perras ♪ 666 00:26:52,978 --> 00:26:55,080 ♪ Soy auténtica, fuerte, y Fiercalicious ♪ 667 00:26:55,080 --> 00:26:59,151 - ♪ Manténganse auténticas, fuertes, y feroces ♪ 668 00:26:59,151 --> 00:27:02,988 ♪ Manténganse auténticas, fuertes, y feroces ♪ 669 00:27:02,988 --> 00:27:05,090 - ♪ Vine a matar, a mostrarles que no juego ♪ 670 00:27:05,090 --> 00:27:07,025 ♪ Ponme en lo peor, vine a quedarme ♪ 671 00:27:07,025 --> 00:27:10,462 ♪ Casa de Couture, la próxima generación ♪ 672 00:27:10,462 --> 00:27:15,000 ♪ Exterminaré a estas perras sin dudarlo, ja ♪ 673 00:27:15,000 --> 00:27:16,735 ♪ Sostén y calzones, sí, así es ♪ 674 00:27:16,735 --> 00:27:18,637 ♪ Este cuerpo muestra superatuendos ♪ 675 00:27:18,637 --> 00:27:20,606 ♪ Cara, diosa, un cuerpo que truena ♪ 676 00:27:20,606 --> 00:27:22,508 ♪ Los chicos desean su chocha ardiente ♪ 677 00:27:22,508 --> 00:27:24,610 ♪ Carisma, sí, originalidad, sí ♪ 678 00:27:24,610 --> 00:27:26,645 ♪ Descaro y talento, ¡se siente correcto! ♪ 679 00:27:26,645 --> 00:27:30,516 - ♪ Auténticas y fuertes, y feroces ♪ 680 00:27:30,516 --> 00:27:34,453 ♪ Auténticas y fuertes, y feroces ♪ 681 00:27:34,453 --> 00:27:36,355 - ♪ Jada Hudson, reina de Toronto ♪ 682 00:27:36,355 --> 00:27:38,323 ♪ Jugando el juego y causando una escena ♪ 683 00:27:38,323 --> 00:27:40,259 ♪ Mostrando atuendos y chismerío ♪ 684 00:27:40,259 --> 00:27:42,227 ♪ Fuera odiadores, sé quien quieres ser ♪ 685 00:27:42,227 --> 00:27:44,196 ♪ Chica isleña, de Barbados a la ciudad ♪ 686 00:27:44,196 --> 00:27:46,198 ♪ Reina canadiense, inmigró, gatita ♪ 687 00:27:46,198 --> 00:27:49,067 ♪ La corona es mía. Reina, muévete, súbete al auto ♪ 688 00:27:49,067 --> 00:27:50,335 ♪ Asiento de atrás, chicas ♪ 689 00:27:50,335 --> 00:27:52,170 ♪ Drag Race, vence cara ♪ 690 00:27:52,170 --> 00:27:53,972 ♪ Cinturita, peluca, piernas ♪ 691 00:27:53,972 --> 00:27:56,275 ♪ Soy una ganadora. No hay tiempo para salvarse ♪ 692 00:27:56,275 --> 00:27:58,277 ♪ Hora de alocar este lugar ♪ 693 00:27:58,277 --> 00:28:01,613 - ♪ Manténganse auténticas, fuertes, y feroces ♪ 694 00:28:01,613 --> 00:28:04,349 ♪ Manténganse auténticas, fuertes, y feroces ♪ 695 00:28:04,349 --> 00:28:05,817 [alentando] 696 00:28:05,817 --> 00:28:07,586 - ♪ Viendo dónde dejar la corona ♪ 697 00:28:07,586 --> 00:28:09,521 ♪ [hablando en francés] Giséle Lullaby ♪ 698 00:28:09,521 --> 00:28:11,757 ♪ Graciosa, amable, orgullosa de ser quien soy ♪ 699 00:28:11,757 --> 00:28:14,092 ♪ Ayudo a las perras, son mis admiradoras ♪ 700 00:28:14,092 --> 00:28:17,529 ♪ No debería decir que soy perfecta [cantando en francés] ♪ 701 00:28:17,529 --> 00:28:21,233 ♪ [cantando en francés] ♪ 702 00:28:21,233 --> 00:28:22,434 ♪ ¿Que es qué? ♪ 703 00:28:22,434 --> 00:28:23,435 ♪ Una comediante ♪ 704 00:28:23,435 --> 00:28:25,437 ♪ Puede respaldar lo que dice ♪ 705 00:28:25,437 --> 00:28:29,408 ♪ Desde Montreal al trono, esta francocanadiense la llevará a casa ♪ 706 00:28:29,408 --> 00:28:33,478 - ♪ Auténticas y fuertes, y feroces ♪ 707 00:28:33,478 --> 00:28:37,549 ♪ Auténticas y fuertes, y feroces ♪ 708 00:28:37,549 --> 00:28:40,419 - ♪ Que regresen nuestras chicas ♪ 709 00:28:40,419 --> 00:28:45,691 [alentando] 710 00:28:45,691 --> 00:28:48,126 - ♪ Leal a quien soy. ¿No te gusto? ♪ 711 00:28:48,126 --> 00:28:49,061 ♪ No me importa ♪ 712 00:28:49,061 --> 00:28:52,097 - ♪ Un poco malcriada, un poco gatuna. Olvida a tu hombre ♪ 713 00:28:52,097 --> 00:28:53,332 ♪ Lo dejo por papi ♪ 714 00:28:53,332 --> 00:28:56,635 - ♪ Hay que ser auténtica, y soy la que deben vencer ♪ 715 00:28:57,002 --> 00:29:01,473 ♪ Si vienen por la casa de Ice, piénsenlo mejor ♪ 716 00:29:01,473 --> 00:29:03,976 - ♪ Fuerte, así soy. Vine con un plan ♪ 717 00:29:03,976 --> 00:29:07,279 ♪ Soy la reina real. No pueden joderme ♪ 718 00:29:07,279 --> 00:29:09,481 [alentando] 719 00:29:09,481 --> 00:29:11,516 - ♪ Mira cuán feroz eres. Ese es tu poder ♪ 720 00:29:11,516 --> 00:29:12,651 ♪ Es quién eres ♪ 721 00:29:12,985 --> 00:29:14,720 [cantando en francés] 722 00:29:14,720 --> 00:29:17,089 ♪ Haz que suceda trabajando duro ♪ 723 00:29:17,089 --> 00:29:20,626 [alentando] 724 00:29:20,626 --> 00:29:22,394 - ♪ ¡Que gane la mejor reina! ♪ 725 00:29:22,394 --> 00:29:26,598 - ♪ Manténganse auténticas, fuertes, y feroces ♪ 726 00:29:26,598 --> 00:29:30,202 [alentando] 727 00:29:30,202 --> 00:29:32,170 - Ay, Dios mío. La rompieron. 728 00:29:32,170 --> 00:29:33,238 [música bailable] 729 00:29:33,238 --> 00:29:35,273 - ♪ Sé que quieres moverte ♪ 730 00:29:35,273 --> 00:29:39,544 - La categoría es: Elegancia de Coronación. 731 00:29:40,979 --> 00:29:44,316 Primera, Miss Fiercalicious. 732 00:29:44,316 --> 00:29:47,185 - Uh. 733 00:29:47,185 --> 00:29:50,622 - Jamás lucí mejor de lo que luzco ahora. 734 00:29:50,956 --> 00:29:52,958 Elegí un azul real. 735 00:29:52,958 --> 00:29:55,527 Tengo seda y joyas. 736 00:29:55,527 --> 00:29:58,497 Muestro mi hermosa pierna. 737 00:29:58,497 --> 00:30:00,499 - Esta apariencia es de zorrita. 738 00:30:00,499 --> 00:30:02,334 - Creo que quieres decir con piernita. 739 00:30:02,334 --> 00:30:03,568 - Ah. 740 00:30:03,568 --> 00:30:06,405 - Este vestido es digno de una reina. 741 00:30:06,405 --> 00:30:09,241 Es el mundo Fiercalicious, y están viviendo en él. 742 00:30:09,775 --> 00:30:10,776 - Hermosa. 743 00:30:13,011 --> 00:30:14,413 - Kimmy Couture. 744 00:30:14,413 --> 00:30:15,647 - Uh. 745 00:30:15,981 --> 00:30:19,117 - Llevo un Kimmy Couture por excelencia. 746 00:30:19,117 --> 00:30:23,155 Paso esta pasarela como si fuera la última en la vida, perra. 747 00:30:23,155 --> 00:30:26,625 Me siento como una diosa verde brillante. 748 00:30:26,958 --> 00:30:28,493 - Su boca larga espuma. 749 00:30:28,493 --> 00:30:31,029 - Así es, amiga. 750 00:30:31,029 --> 00:30:34,499 - Tengo una joya en mi mentón, porque, en la cultura asiática, 751 00:30:34,499 --> 00:30:36,468 amamos lo puntiagudo. 752 00:30:36,468 --> 00:30:38,170 Pies, puntiagudos. 753 00:30:38,170 --> 00:30:41,073 Manos, puntiagudas y caderas, puntiagudas. 754 00:30:41,073 --> 00:30:45,744 - [alentando] 755 00:30:45,744 --> 00:30:48,213 - Jada Shada Hudson. 756 00:30:48,213 --> 00:30:51,616 - ¡Oh! 757 00:30:51,950 --> 00:30:53,585 - Es el momento que esperaba. 758 00:30:53,585 --> 00:30:56,588 Soy una visión de rojo. 759 00:30:56,588 --> 00:31:00,258 Lámela. Lame toda esta melanina. 760 00:31:00,258 --> 00:31:03,195 - Los rubíes sí son los mejores amigos de una chica. 761 00:31:03,195 --> 00:31:04,730 - Me siento hermosa. 762 00:31:04,730 --> 00:31:06,631 Me siento rica. Me siento radiante. 763 00:31:06,631 --> 00:31:10,569 Siento que es el vestido de una ganadora. 764 00:31:10,569 --> 00:31:12,370 - Jada Shada Hudson... 765 00:31:12,370 --> 00:31:14,840 la rosa de Barbados. 766 00:31:14,840 --> 00:31:16,708 Algo en el ojo. Oh. 767 00:31:16,708 --> 00:31:18,310 - Oh. - [risitas] 768 00:31:19,611 --> 00:31:21,613 - Giséle Lullaby. 769 00:31:21,613 --> 00:31:22,614 - Uh. 770 00:31:22,614 --> 00:31:23,715 - ¡Oh! 771 00:31:23,715 --> 00:31:27,352 - Luzco una fantasía rosa dorado. 772 00:31:27,352 --> 00:31:29,621 Parezco desnuda pero elegante. 773 00:31:29,621 --> 00:31:31,723 Todo combinó a la perfección. 774 00:31:31,723 --> 00:31:32,591 ¿Saben qué? 775 00:31:32,591 --> 00:31:34,392 Las rubias se divierten más. 776 00:31:35,961 --> 00:31:38,697 - Va por el dorado, rosa dorado. 777 00:31:38,697 --> 00:31:41,166 - Mírenme. Soy la superestrella. 778 00:31:42,501 --> 00:31:44,436 - Qué frío. 779 00:31:44,436 --> 00:31:46,104 - ¿Es una actriz famosa? 780 00:31:46,104 --> 00:31:47,205 ¿Es una superestrella? 781 00:31:47,205 --> 00:31:48,740 No, es Giséle Lullaby. 782 00:31:51,109 --> 00:31:53,445 - Guau, fue fabuloso. 783 00:31:55,280 --> 00:31:56,615 - Bienvenidas, reinas. 784 00:31:56,615 --> 00:31:59,417 Ha sido una temporada increíble. 785 00:31:59,417 --> 00:32:02,254 Sin importar lo que pase hoy, sinceramente, 786 00:32:02,254 --> 00:32:03,622 este es el comienzo. 787 00:32:03,622 --> 00:32:07,659 Ayer todas hicieron una sesión de fotos con la ganadora de la segunda temporada 788 00:32:07,659 --> 00:32:08,693 Icesis Couture. 789 00:32:08,693 --> 00:32:12,197 Miss Fiercalicious, esta es tu mejor foto. 790 00:32:14,533 --> 00:32:16,835 Te ves deslumbrante. 791 00:32:16,835 --> 00:32:17,803 - Gracias. 792 00:32:17,803 --> 00:32:21,006 - Cuéntame de tu viaje drag y de cómo llegaste a este momento. 793 00:32:21,006 --> 00:32:23,275 - Vengo de una pequeña familia de inmigrantes 794 00:32:23,275 --> 00:32:28,079 que se mudó a Canadá para darme a mí y a mis hermanos una mejor vida. 795 00:32:28,079 --> 00:32:29,548 Mi familia es muy religiosa. 796 00:32:29,548 --> 00:32:33,351 Querían que fuera doctora y que hallara un trabajo tradicional. 797 00:32:33,351 --> 00:32:37,055 Cuando empecé a hacer drag, estuvieron muy en contra. 798 00:32:37,055 --> 00:32:39,424 Hacer drag cambió mi vida. 799 00:32:39,424 --> 00:32:44,062 Me permitió hallar mucha belleza y confianza en mí misma. 800 00:32:44,062 --> 00:32:48,033 Quiero compartir con todo el mundo la felicidad que me dio el drag. 801 00:32:48,033 --> 00:32:51,369 - Fierce, ver tu crecimiento en esta competencia 802 00:32:51,369 --> 00:32:55,473 ha sido muy inspirador. 803 00:32:55,473 --> 00:32:58,109 - Deberías estar muy orgullosa de quién eres 804 00:32:58,109 --> 00:32:59,611 y de lo lejos que has llegado. 805 00:32:59,611 --> 00:33:01,713 Los diamantes se hacen bajo presión. - Sí. 806 00:33:02,681 --> 00:33:03,949 - Kimmy Couture. 807 00:33:03,949 --> 00:33:05,150 - Oh, guau. 808 00:33:05,150 --> 00:33:07,118 - Esta es tu mejor foto. 809 00:33:07,118 --> 00:33:08,987 - [gimotea] 810 00:33:08,987 --> 00:33:12,023 - Cuéntame de tu viaje drag para llegar aquí. 811 00:33:12,023 --> 00:33:16,995 - Primero, esa es la primera foto oficial mía con Icesis. 812 00:33:16,995 --> 00:33:19,598 - ¿En serio? - No tenemos una foto juntas. 813 00:33:19,598 --> 00:33:20,465 - Guau. 814 00:33:20,465 --> 00:33:23,735 - Mi viaje drag aquí tuvo altibajos. 815 00:33:23,735 --> 00:33:27,672 Como inmigrante asiática trans y víctima de violación, 816 00:33:27,672 --> 00:33:32,110 me represento con mucho orgullo en esta competencia. 817 00:33:32,110 --> 00:33:35,013 Me pruebo a mí misma que no estoy rota, que soy fuerte. 818 00:33:35,013 --> 00:33:38,450 Estoy frente a todas ustedes y estoy muy orgullosa de mí misma. 819 00:33:38,450 --> 00:33:40,485 - Gracias por compartir tu historia, 820 00:33:40,485 --> 00:33:44,823 porque hay mucha gente ahí afuera con historias similares 821 00:33:44,823 --> 00:33:47,826 y te ven mucho más que bien parada, estás brillando. 822 00:33:47,826 --> 00:33:49,094 - Gracias. 823 00:33:49,094 --> 00:33:53,231 - Trajiste mucha alegría y luz a esta competencia. 824 00:33:53,231 --> 00:33:56,735 Verte en el escenario ha sido un gustazo. 825 00:33:56,735 --> 00:34:00,705 Eres eléctrica. Nunca permitas que nadie apague tu luz. 826 00:34:00,705 --> 00:34:02,107 - Gracias. 827 00:34:02,107 --> 00:34:03,775 - Jada Shada Hudson. 828 00:34:03,775 --> 00:34:05,343 - Hola, Brooke Lynn. 829 00:34:05,343 --> 00:34:08,046 - Esta es tu mejor foto de la sesión. 830 00:34:09,180 --> 00:34:12,050 - Ay. - Es una foto asombrosa. 831 00:34:12,050 --> 00:34:14,185 - Gracias. - Realmente captura tu espíritu. 832 00:34:14,185 --> 00:34:16,087 - Sin el drag, no estaría aquí. 833 00:34:16,087 --> 00:34:20,091 Y como no tengo a mi familia conmigo, 834 00:34:20,091 --> 00:34:21,793 el drag me dio a la familia que elegí. 835 00:34:21,793 --> 00:34:24,262 Hay muchas reinas que... 836 00:34:25,397 --> 00:34:29,501 [gimoteando] admiro, como Michelle Ross. 837 00:34:30,268 --> 00:34:32,537 Fue una madre para mí. 838 00:34:32,537 --> 00:34:33,805 Descansa en paz, Michelle. 839 00:34:33,805 --> 00:34:36,841 Siempre me decía, eh... 840 00:34:36,841 --> 00:34:40,412 "Jada, un día estarás en ese programa". 841 00:34:40,412 --> 00:34:42,981 Recuerdo que siempre decía: 842 00:34:42,981 --> 00:34:45,817 "Cielos, Jada, siempre reservan a esas chicas de Drag Race 843 00:34:45,817 --> 00:34:48,520 pero, cariño, preferiría verte todo el día a ti". 844 00:34:48,520 --> 00:34:53,258 Y aquí estoy, y espero que Michelle se sienta orgullosa. 845 00:34:53,258 --> 00:34:58,697 Por esto hice drag, para estar parada en esta plataforma. 846 00:34:59,497 --> 00:35:03,435 - Jada, puedo garantizar sin duda 847 00:35:03,435 --> 00:35:05,036 que Michelle Ross... 848 00:35:07,772 --> 00:35:10,075 que descanse en paz... 849 00:35:10,075 --> 00:35:11,576 te está sonriendo en este momento. 850 00:35:12,444 --> 00:35:13,445 - [sorbe] 851 00:35:13,445 --> 00:35:19,417 - Era una leyenda, y ahora tú eres una leyenda. 852 00:35:19,417 --> 00:35:24,522 Y continúas el legado con mucha belleza, dignidad y gracia. 853 00:35:24,522 --> 00:35:26,424 - Muchas gracias. 854 00:35:27,158 --> 00:35:28,560 - Giséle Lullaby. 855 00:35:28,560 --> 00:35:30,562 - Bonjour, querida. 856 00:35:30,562 --> 00:35:32,831 - [risas] - Bonjour, querida. 857 00:35:32,831 --> 00:35:34,399 Veamos tu foto. 858 00:35:35,367 --> 00:35:38,103 Es tu mejor foto con Icesis Couture. 859 00:35:38,103 --> 00:35:39,304 - Uh. 860 00:35:39,304 --> 00:35:42,707 - Cuéntame de tu viaje drag y qué te hizo falta para llegar aquí. 861 00:35:42,707 --> 00:35:43,575 - [sopla] 862 00:35:43,575 --> 00:35:46,845 Siempre digo que nací para ser reina del drag. 863 00:35:46,845 --> 00:35:50,982 Siempre fui el chico gay, siempre fui el pequeño que era muy femenino. 864 00:35:50,982 --> 00:35:54,185 Me criaron en una familia muy religiosa 865 00:35:54,185 --> 00:35:56,988 que dejó la religión por mí. 866 00:35:58,256 --> 00:36:01,026 Cuando llegué al mundo drag, supe que era para mí. 867 00:36:02,327 --> 00:36:04,996 Era buena para todo lo que estaba ahí. 868 00:36:04,996 --> 00:36:07,298 Todo lo que quería ser estaba ahí. 869 00:36:07,298 --> 00:36:09,067 Es un sueño hecho realidad. 870 00:36:09,067 --> 00:36:13,738 La juventud necesita entender que es posible ser feliz. 871 00:36:13,738 --> 00:36:16,374 Puedes ser amable con todos alrededor, 872 00:36:16,374 --> 00:36:20,011 y puedes dar respeto y recibirlo. 873 00:36:20,011 --> 00:36:24,482 - Bueno, Giséle, adoro tu rareza, tu extravagancia. 874 00:36:24,482 --> 00:36:27,552 Eres fabulosamente tú misma. 875 00:36:27,552 --> 00:36:29,154 - Gracias. Por Dios. 876 00:36:30,455 --> 00:36:36,361 - Tienes una hermosa intrepidez de la que hablé toda la temporada. 877 00:36:36,361 --> 00:36:39,097 Ya sea que estés dispuesta a brindarles tu tiempo 878 00:36:39,097 --> 00:36:42,300 a las otras reinas en la sala para darles una mano 879 00:36:42,300 --> 00:36:46,471 y no preocuparte por si terminarás, porque sabes que lo harás. 880 00:36:46,471 --> 00:36:49,007 Pero tu alma es muy buena. 881 00:36:49,007 --> 00:36:50,208 - Muchas gracias. 882 00:36:51,476 --> 00:36:54,379 - Es hora de la crítica de los jueces. 883 00:36:54,946 --> 00:36:57,282 Fiercalicious está primera. 884 00:36:57,282 --> 00:37:01,486 - Miss Fiercalicious, me divertí mucho viéndote en la presentación. 885 00:37:01,486 --> 00:37:04,489 Tu verso, la letra fue graciosísima. 886 00:37:04,489 --> 00:37:06,458 - Hubo un trasfondo de malcriada. 887 00:37:06,458 --> 00:37:08,793 Nos tenías en tu mano. 888 00:37:08,793 --> 00:37:11,563 - Me conquistaste con el oro y lo frío. Me llegaron. 889 00:37:11,563 --> 00:37:15,300 - [risas] 890 00:37:15,300 --> 00:37:17,535 - Recién lo entiendo. Está bien. 891 00:37:17,535 --> 00:37:20,004 [risas] 892 00:37:20,004 --> 00:37:23,274 - Este vestido azul es mágico. 893 00:37:23,274 --> 00:37:26,111 Cada detalle está perfecto como siempre. 894 00:37:26,111 --> 00:37:29,981 - Es como Cenicienta en el baile. Es hermoso. 895 00:37:29,981 --> 00:37:32,550 Y el cabello hoy está... 896 00:37:32,550 --> 00:37:34,252 No había visto algo así. 897 00:37:34,252 --> 00:37:36,154 Está hermoso. 898 00:37:36,154 --> 00:37:38,156 - Luces deslumbrante. 899 00:37:38,156 --> 00:37:41,726 El contraste entre tus labios rojos y el azul es hermoso. 900 00:37:41,726 --> 00:37:43,828 Y no puedo dejar de mirar tu pierna. 901 00:37:43,828 --> 00:37:45,263 [risas] 902 00:37:45,263 --> 00:37:48,166 - Fierce, tus atuendos de la pasarela han sido muy hermosos 903 00:37:48,166 --> 00:37:49,767 y muy divertidos de ver. 904 00:37:49,767 --> 00:37:51,169 Te quiero agradecer por eso. 905 00:37:52,370 --> 00:37:54,506 Sigue Kimmy Couture. 906 00:37:54,506 --> 00:37:57,075 - Kimmy, me haces acordar... 907 00:37:57,075 --> 00:38:00,245 a cuando volvía a casa de la escuela 908 00:38:00,245 --> 00:38:04,282 y veía videos para aprenderme la córeo de mis estrellas favoritas del pop. 909 00:38:04,282 --> 00:38:06,684 Esa es la energía que me das. 910 00:38:06,684 --> 00:38:09,187 Pareces fluir. Parece fácil. 911 00:38:09,187 --> 00:38:10,955 Y siempre estás compenetrada. 912 00:38:10,955 --> 00:38:14,259 - En la grabación, fuiste la que menos tuvo problemas. 913 00:38:14,259 --> 00:38:16,828 Tu letra tenía sentido. Era conciso. 914 00:38:16,828 --> 00:38:21,533 Y fue muy muy divertido verte dejar fluir tu personalidad. 915 00:38:21,533 --> 00:38:23,568 - Empieza a planificar tu gira, muchacha. 916 00:38:23,568 --> 00:38:27,272 - Ardes... en el escenario. - Gracias. 917 00:38:27,272 --> 00:38:30,008 Haces que parezca muy sencillo. 918 00:38:30,008 --> 00:38:31,276 - Esta apariencia... 919 00:38:31,276 --> 00:38:35,180 Soy virgo, un signo de tierra, así que el verde me llega. 920 00:38:35,180 --> 00:38:37,315 Y lo presentaste de manera magnífica. 921 00:38:37,315 --> 00:38:41,052 Cuando sales a la pasarela, te pavoneas, pisas fuerte. 922 00:38:41,052 --> 00:38:42,587 Y estamos aquí para todo eso. 923 00:38:42,587 --> 00:38:47,392 - Kimmy, tu maquillaje lo es todo. Me conquistaste con el brillo en el labio. 924 00:38:47,392 --> 00:38:49,661 - Ansío ver que la gente se enamore de ti. 925 00:38:49,661 --> 00:38:51,229 - Ya quiero que pase. 926 00:38:51,229 --> 00:38:55,633 [risas] 927 00:38:55,633 --> 00:38:57,602 - Jada Shada Hudson... 928 00:38:57,602 --> 00:38:58,736 - Alocada. 929 00:38:58,736 --> 00:39:03,741 - Con esa coreografía, muchacha... estuviste en llamas esta noche. 930 00:39:03,741 --> 00:39:08,947 Ese fue el momento por excelencia de una reina alocada. 931 00:39:08,947 --> 00:39:10,748 - Estabas ahí para ganarla. 932 00:39:10,748 --> 00:39:13,551 - Tienes presencia, algo especial, 933 00:39:13,551 --> 00:39:15,320 y fue muy divertido de ver. 934 00:39:15,320 --> 00:39:17,155 - Y tu verso... 935 00:39:17,155 --> 00:39:19,123 tu verso nos dio todo. 936 00:39:19,123 --> 00:39:22,160 Nos brindó tu femihistoria. 937 00:39:22,160 --> 00:39:24,395 "Chica isleña, de Barbados a la ciudad". 938 00:39:24,395 --> 00:39:25,396 - [inaudible] 939 00:39:25,396 --> 00:39:28,099 - Me mostraste "atuendos y chismerío". 940 00:39:28,099 --> 00:39:29,634 Quiero eso en una camiseta. 941 00:39:29,634 --> 00:39:32,036 Fue divertido. Fue entretenido. 942 00:39:32,036 --> 00:39:33,838 Estoy muy orgullosa de ti. 943 00:39:33,838 --> 00:39:36,608 - Me sentí en el club 944 00:39:36,608 --> 00:39:38,443 actuando para un grupo de... 945 00:39:38,443 --> 00:39:39,777 - Sí. - ...amigos y familia. 946 00:39:39,777 --> 00:39:42,046 Solo me faltaba un trago de tequila, perra, ¿sí? 947 00:39:43,348 --> 00:39:45,817 - Luces magnífica. - Gracias. 948 00:39:45,817 --> 00:39:49,621 - Se ajusta a tu cuerpo a la perfección. 949 00:39:49,621 --> 00:39:51,656 El largo es perfecto. 950 00:39:51,656 --> 00:39:53,258 - Eres una visión. 951 00:39:53,258 --> 00:39:56,294 Los cristales, la tela, la silueta... 952 00:39:56,294 --> 00:39:58,096 está todo divino. 953 00:39:58,096 --> 00:40:00,164 Es la razón por la que amo el drag. 954 00:40:00,164 --> 00:40:01,733 Lo vendiste bien. 955 00:40:01,733 --> 00:40:03,568 - Muchas gracias. 956 00:40:03,568 --> 00:40:07,305 - Giséle Lullaby. - Oh. 957 00:40:07,305 --> 00:40:11,309 - Giséle, cuando hiciste tu letra, solo veía a Giséle Lullaby. 958 00:40:11,309 --> 00:40:13,011 Siempre te entregas completa. 959 00:40:13,011 --> 00:40:16,281 - En tu presentación saliste con una peluca neón tipo hongo. 960 00:40:16,281 --> 00:40:18,182 Y pensé: "Esa es una chica divertida". 961 00:40:18,182 --> 00:40:21,386 No podía dejar de mirarte, eres increíble de mirar. 962 00:40:21,386 --> 00:40:23,021 - Gracias. 963 00:40:23,021 --> 00:40:28,359 - Destilas confianza al moverte tan fluidamente. 964 00:40:28,359 --> 00:40:29,360 - Mm, mm. 965 00:40:29,360 --> 00:40:32,096 - Eso es de estrella. 966 00:40:32,096 --> 00:40:34,632 No tienes nada de aburrida. 967 00:40:34,632 --> 00:40:36,601 Me mantienes despierto. 968 00:40:36,601 --> 00:40:38,469 - Debería cambiarlo a Giséle Expreso. 969 00:40:38,469 --> 00:40:41,272 [risas] 970 00:40:41,272 --> 00:40:42,340 - Te ves hermosa. 971 00:40:42,340 --> 00:40:45,076 Me encanta la silueta, la caída. 972 00:40:45,076 --> 00:40:46,778 El chal es asombroso. 973 00:40:46,778 --> 00:40:48,379 - No se me ocurre otra palabra 974 00:40:48,379 --> 00:40:51,015 salvo "orgásmica", cuando saliste a la pasarela. 975 00:40:51,015 --> 00:40:52,383 Estaba como [ahoga grito]. 976 00:40:52,383 --> 00:40:55,520 El cabello es una obra de arte en una obra de arte. 977 00:40:55,520 --> 00:40:57,288 Y el vestido es... 978 00:40:57,288 --> 00:41:00,325 Estás mejor vestida que muchos de los que van a los Óscar. 979 00:41:01,826 --> 00:41:03,561 - Muchas gracias. 980 00:41:03,561 --> 00:41:05,163 - Gracias, reinas. 981 00:41:05,163 --> 00:41:06,264 Las queremos. 982 00:41:06,264 --> 00:41:09,701 Pueden ir a la sala y liberarse mientras deliberamos. 983 00:41:09,701 --> 00:41:12,036 varias: Gracias. - A ustedes. 984 00:41:12,036 --> 00:41:14,105 [motor acelera] 985 00:41:14,105 --> 00:41:15,606 - [bosteza] 986 00:41:15,606 --> 00:41:18,109 - Última liberación. 987 00:41:18,109 --> 00:41:22,814 - No sé cómo los jueces elegirán una ganadora, 988 00:41:22,814 --> 00:41:27,251 porque las cuatro en este grupo... 989 00:41:27,251 --> 00:41:28,353 la rompimos. 990 00:41:28,353 --> 00:41:30,488 No puedo creer estar sentada aquí. Digo... 991 00:41:30,488 --> 00:41:32,323 ¿ganar "Drag Race Canadá"? 992 00:41:32,323 --> 00:41:33,358 Cielos, cariño. 993 00:41:33,825 --> 00:41:36,160 - Oh, no. - [gritos] 994 00:41:36,160 --> 00:41:38,629 - ¡Llamen a seguridad! - Increíble. 995 00:41:38,629 --> 00:41:42,066 - [grita] ¡Vinieron las chicas eliminadas! 996 00:41:42,066 --> 00:41:43,634 - ¡Regresamos! 997 00:41:43,968 --> 00:41:46,237 [alentando] 998 00:41:46,237 --> 00:41:48,706 - Volvieron todas estas perras. 999 00:41:48,706 --> 00:41:49,841 - Lo lograste, perra. 1000 00:41:49,841 --> 00:41:51,809 - ¡Dios mío! ¡Todas mis amigas! 1001 00:41:51,809 --> 00:41:54,312 Veré a mi hermana Boom Boom. 1002 00:41:54,312 --> 00:41:56,381 - ¡Salud por la temporada tres! 1003 00:41:56,381 --> 00:42:00,084 [alentando] 1004 00:42:00,084 --> 00:42:03,421 - Halal, solo quiero decir que lo que luces... 1005 00:42:03,421 --> 00:42:06,591 La gente no pudo ver lo que tienes para ofrecer, pero ahora lo harán. 1006 00:42:06,591 --> 00:42:08,693 - Sí, es difícil irse primera, 1007 00:42:08,693 --> 00:42:11,262 pero vine a abrir puertas y hacer espacio. 1008 00:42:11,262 --> 00:42:13,564 Por eso estuve aquí. 1009 00:42:13,564 --> 00:42:16,167 - ¿Sabes qué? Te ganaste todos nuestros corazones 1010 00:42:16,167 --> 00:42:18,603 porque fuiste muy amable al trabajar. 1011 00:42:18,603 --> 00:42:20,037 - Muchas gracias a todas. 1012 00:42:20,037 --> 00:42:25,076 - Estuve en dos episodios, pero sentí que pude conocerlas bastante rápido. 1013 00:42:25,076 --> 00:42:29,180 Creo que eso fue lo más triste de irme. 1014 00:42:29,180 --> 00:42:33,518 Aunque no me molesta no haber estado mucho tiempo con esta aquí... 1015 00:42:33,518 --> 00:42:34,585 Miss Falsalicious. 1016 00:42:34,585 --> 00:42:38,589 [gritan] 1017 00:42:38,589 --> 00:42:41,392 - Miss Moco no me está diciendo "Miss Falsalicious". 1018 00:42:41,392 --> 00:42:43,261 Soy la más sincera aquí. 1019 00:42:43,261 --> 00:42:46,230 - Miss Moco, eres la ganadora del Mini Reto de la semana. 1020 00:42:46,230 --> 00:42:48,466 - ¡Por fin! - Felici-drag-ciones. 1021 00:42:48,466 --> 00:42:52,570 - Me alegra mucho haber conocido a este grupo de chicas, 1022 00:42:52,570 --> 00:42:58,242 porque me recuerda la relación con Canadá y los pueblos originarios. 1023 00:42:58,242 --> 00:43:02,747 Finalmente, la gente intenta mejorar en este país. 1024 00:43:02,747 --> 00:43:09,120 Todas ustedes, chicas, me hacen sentir mucha esperanza en el futuro de este país. 1025 00:43:09,120 --> 00:43:10,588 - Estoy muy agradecida por ti. 1026 00:43:10,588 --> 00:43:13,958 Me diste más confianza y lograste que me sintiera cómoda conmigo misma. 1027 00:43:13,958 --> 00:43:16,694 Siempre estuve orgullosa de ser métis, pero no hablo de eso, 1028 00:43:16,694 --> 00:43:21,332 y me ayudas a explorar a mi familia y a mi cultura también. 1029 00:43:21,332 --> 00:43:22,300 Te quiero. 1030 00:43:22,300 --> 00:43:26,003 No creo que hubiera llegado tan lejos sin ti aquí. 1031 00:43:26,003 --> 00:43:27,572 Me recuerdas a mis amigas de casa. 1032 00:43:27,572 --> 00:43:28,473 - Sí. 1033 00:43:28,473 --> 00:43:29,474 [ríe] 1034 00:43:29,474 --> 00:43:31,509 - Irma Gerd, hola, hola. 1035 00:43:31,509 --> 00:43:34,378 Eres la primera reina de la Costa Este. - Lo fui. 1036 00:43:34,378 --> 00:43:36,013 Y llegué hasta las mejores seis. 1037 00:43:36,013 --> 00:43:37,014 - Sí, perra. 1038 00:43:37,014 --> 00:43:38,816 [alentando] 1039 00:43:38,816 --> 00:43:41,552 - Dijo "de la costa". - Sí, estoy feliz de representarla. 1040 00:43:41,552 --> 00:43:43,454 Soy la bestia del este. 1041 00:43:43,454 --> 00:43:45,156 [ríen] 1042 00:43:45,156 --> 00:43:47,825 - ¡Bestia! - ¡Bestia del este! 1043 00:43:47,825 --> 00:43:51,996 - No me sorprende que Giséle esté entre las cuatro mejores. 1044 00:43:51,996 --> 00:43:57,034 Me alegra mucho que hayas llegado. Todos en casa están muy orgullosos. 1045 00:43:57,034 --> 00:44:00,571 [en francés] Ansío seguir trabajando contigo afuera. 1046 00:44:00,571 --> 00:44:02,607 Felicitaciones. Te quiero. 1047 00:44:02,607 --> 00:44:04,108 - [en francés] Te quiero tanto. 1048 00:44:04,108 --> 00:44:06,677 Hubo un agujero muy grande cuando te fuiste. 1049 00:44:06,677 --> 00:44:08,212 [en francés] 1050 00:44:09,514 --> 00:44:12,517 - Miss Fiercalicious, creo que durante la competencia, 1051 00:44:12,517 --> 00:44:14,519 nos mostraste que no eres una perra. 1052 00:44:14,519 --> 00:44:16,220 Eres esa perra. 1053 00:44:16,220 --> 00:44:19,724 Qué montaña rusa viviste en toda esta competencia. 1054 00:44:19,724 --> 00:44:21,192 Pero lo lograste. 1055 00:44:21,192 --> 00:44:23,094 Ganaste dos retos. 1056 00:44:23,094 --> 00:44:25,596 Hiciste lip sync. Estuviste abajo, estuviste arriba. 1057 00:44:25,596 --> 00:44:27,598 En un momento, peleabas con todas. 1058 00:44:27,598 --> 00:44:28,733 [risas] 1059 00:44:28,733 --> 00:44:30,034 Y mírate ahora. 1060 00:44:30,034 --> 00:44:31,636 Estoy muy orgullosa de ti. 1061 00:44:31,636 --> 00:44:32,470 - Te quiero, Bom. 1062 00:44:33,304 --> 00:44:38,142 - Kimmy, estaba muy emocionada por verte cuando entré a la sala. 1063 00:44:38,142 --> 00:44:40,244 Siempre estuve como obsesionada. 1064 00:44:40,244 --> 00:44:43,548 Y no me decepcionaste. 1065 00:44:43,548 --> 00:44:45,783 - Ay. - Nuestro lip sync fue el mejor. 1066 00:44:45,783 --> 00:44:46,817 Lo siento, gente. 1067 00:44:48,719 --> 00:44:54,392 - No me sorprende que esta sea mi perra en este grupo. 1068 00:44:54,392 --> 00:44:56,093 Estoy muy orgullosa de ti. 1069 00:44:56,093 --> 00:44:59,530 Eres increíblemente talentosa. 1070 00:44:59,530 --> 00:45:02,466 Amiga, eres mi hermana, mi familia, 1071 00:45:02,466 --> 00:45:04,335 mi mejor amiga, mi todo. 1072 00:45:04,335 --> 00:45:07,004 Te quiero tanto, y estoy muy orgullosa de ti. 1073 00:45:07,004 --> 00:45:07,805 - Te quiero mucho. 1074 00:45:09,140 --> 00:45:10,141 - ¿Sin lágrimas? 1075 00:45:10,141 --> 00:45:12,777 - Eso intento, amiga. Eso intento. 1076 00:45:13,578 --> 00:45:16,314 - Bien, entre nos locas, 1077 00:45:16,314 --> 00:45:20,551 qué cuatro mejores increíbles. Pero debemos elegir una ganadora. 1078 00:45:20,551 --> 00:45:22,520 ¿Qué opinan de Fiercalicious? 1079 00:45:22,520 --> 00:45:24,689 Me alegra mucho que haya estado aquí 1080 00:45:24,689 --> 00:45:27,525 porque nos brindó muchos atuendos fabulosos y distintos. 1081 00:45:27,525 --> 00:45:30,828 - En el reto, parecía decir con la mirada: "Mejor que me estés mirando". 1082 00:45:30,828 --> 00:45:34,098 - ¿Te pareció una presentación de medalla de oro? 1083 00:45:34,098 --> 00:45:39,036 - Sí, me recordó a ese jugador novato que se nota va a ser fenomenal. 1084 00:45:39,036 --> 00:45:42,640 - Es una reina muy hermosa, pero también nos mostró 1085 00:45:42,640 --> 00:45:46,310 muchos lados distintos de su drag, 1086 00:45:46,310 --> 00:45:48,245 de quién es Miss Fiercalicious. 1087 00:45:48,245 --> 00:45:52,950 Y lo aprecio mucho porque pudo apoyarse en lo bonita... 1088 00:45:52,950 --> 00:45:53,951 - En la belleza, 1089 00:45:53,951 --> 00:45:56,754 en lo bella que es, y eso nos habría servido también. 1090 00:45:56,754 --> 00:45:59,657 - Claramente tiene una idea sólida de quién es. 1091 00:45:59,657 --> 00:46:01,258 - Es lista. - Muy lista. 1092 00:46:01,258 --> 00:46:02,393 Muy inteligente. 1093 00:46:02,393 --> 00:46:07,164 - Creo que realmente necesita utilizar todo lo que aprendió aquí, 1094 00:46:07,164 --> 00:46:09,233 y será una superestrella. 1095 00:46:10,501 --> 00:46:11,802 Kimmy Couture. 1096 00:46:11,802 --> 00:46:13,237 - Seamos realistas. 1097 00:46:13,237 --> 00:46:15,573 Es la mejor bailarina que ese escenario conoció. 1098 00:46:15,573 --> 00:46:18,809 - Absolutamente. - Ah, el baile, su letra... 1099 00:46:18,809 --> 00:46:20,544 tiene vibra de estrella del pop. 1100 00:46:20,544 --> 00:46:24,448 - Casi me caigo de la silla cuando empezó a bailar en el escenario. 1101 00:46:24,448 --> 00:46:26,183 - Me encanta un buen atuendo, 1102 00:46:26,183 --> 00:46:28,352 pero primero soy una reina de la presentación. 1103 00:46:28,352 --> 00:46:31,555 Cuando digo que no se puede comprar ese talento, lo digo en serio. 1104 00:46:31,555 --> 00:46:33,791 No se puede coser. No se puede hacer nada. 1105 00:46:33,791 --> 00:46:35,226 Es un don de Dios. 1106 00:46:35,226 --> 00:46:37,561 - Estoy de acuerdo. - Y lo tiene. 1107 00:46:37,561 --> 00:46:40,631 - Tiene los tiempos de la comedia. Es muy muy graciosa. 1108 00:46:40,631 --> 00:46:43,300 Es una bailarina y artista increíble, 1109 00:46:43,300 --> 00:46:45,036 y sabe dar un espectáculo. 1110 00:46:45,036 --> 00:46:48,005 - Creo que el próximo paso de Kimmy Couture 1111 00:46:48,005 --> 00:46:51,575 ya que salió de su zona de confort será la evolución de su apariencia. 1112 00:46:51,575 --> 00:46:52,743 - Absolutamente. 1113 00:46:53,344 --> 00:46:55,813 - Ahora, Jada Shada Hudson. 1114 00:46:56,013 --> 00:46:57,948 - Esa letra fue excepcional. 1115 00:46:57,948 --> 00:46:59,283 - Un fuego. 1116 00:46:59,283 --> 00:47:03,254 - Drake llamó a Jada Shada Hudson, porque tiene una nueva característica. 1117 00:47:03,254 --> 00:47:05,690 - Dios mío. - ¿Vieron esa característica? 1118 00:47:05,690 --> 00:47:09,026 - ¡Champagne Papi y la Reina Alocada? - [grita] 1119 00:47:09,026 --> 00:47:10,695 - Fue su escenario. 1120 00:47:10,695 --> 00:47:13,564 Se le veía esa cosa especial. 1121 00:47:13,564 --> 00:47:19,303 - No es solo verla hermosa y trabajando bien, sino que se lo cree. 1122 00:47:19,303 --> 00:47:22,540 - Sí, es lo más hermoso cuando ves a una reina 1123 00:47:22,540 --> 00:47:25,376 y ves que un interruptor se activa en su cabeza 1124 00:47:25,376 --> 00:47:28,112 y piensan: "Ay, Dios, soy buena". 1125 00:47:28,112 --> 00:47:30,481 - "Debo estar aquí". - "Debo estar aquí". 1126 00:47:30,481 --> 00:47:32,116 - Hoy nos dio una gran apariencia. 1127 00:47:32,116 --> 00:47:33,117 - Sí. 1128 00:47:33,117 --> 00:47:36,454 - Nunca se vio mejor, y comenzó viéndose muy bien. 1129 00:47:36,454 --> 00:47:40,324 - Es hermoso verla evolucionar a superestrella. 1130 00:47:40,324 --> 00:47:44,829 Creo que es exactamente lo que veremos de ella cuando acabe la competencia. 1131 00:47:45,296 --> 00:47:49,333 - Por último, pero ciertamente no menos importante, Giséle Lullaby. 1132 00:47:49,800 --> 00:47:51,001 - Un sueño. - Un sueño. 1133 00:47:51,001 --> 00:47:52,670 - Realmente lo es. - Realmente lo es. 1134 00:47:52,670 --> 00:47:54,672 - Trajo mucha alegría al escenario. 1135 00:47:54,672 --> 00:47:56,140 Iluminó el escenario. 1136 00:47:56,140 --> 00:47:57,675 Y sus letras eran divertidas. 1137 00:47:57,675 --> 00:48:00,211 Sacó su personalidad 1138 00:48:00,211 --> 00:48:02,713 y le hizo homenaje a sus raíces. 1139 00:48:02,713 --> 00:48:07,251 - Sin importar qué pase, sale al escenario y te entrega todo lo que tiene. 1140 00:48:07,251 --> 00:48:11,522 Se mueve de una manera tan fluida, con tanta facilidad. 1141 00:48:11,522 --> 00:48:13,424 - ¿Sabes lo que es? Fineza. - Fineza. 1142 00:48:13,424 --> 00:48:15,292 Es justo la palabra que busco. 1143 00:48:15,292 --> 00:48:17,461 - Y brillo. Tiene brillo. 1144 00:48:17,461 --> 00:48:20,064 - Sí, la apariencia final fue... 1145 00:48:20,064 --> 00:48:22,266 - Uh, imponente. ¿No les encantó la apariencia? 1146 00:48:22,266 --> 00:48:23,334 - Para morir. 1147 00:48:23,334 --> 00:48:25,302 - No es solo una reina con la apariencia. 1148 00:48:25,302 --> 00:48:27,271 Es increíblemente graciosa. 1149 00:48:27,271 --> 00:48:29,540 - Y fue alguien en la que las reinas 1150 00:48:29,540 --> 00:48:32,209 se han apoyado mucho esta temporada, 1151 00:48:32,209 --> 00:48:33,978 y estuvo dispuesta a brindarse. 1152 00:48:33,978 --> 00:48:35,479 - Es madre. - Es madre. 1153 00:48:35,479 --> 00:48:39,450 - También fue gracioso. Intentaba descifrar qué tipo de reina era. 1154 00:48:39,450 --> 00:48:41,719 Pensaba: "¿Eres camp, graciosa, elegante?". 1155 00:48:41,719 --> 00:48:43,154 - Todo eso. - Es todo eso. 1156 00:48:43,154 --> 00:48:45,156 - Una comida bien aderezada del drag. 1157 00:48:45,156 --> 00:48:46,423 - Oh. - ¡Sí! 1158 00:48:46,423 --> 00:48:48,092 - [ríe] 1159 00:48:48,092 --> 00:48:50,628 - ¡Una comida bien aderezada del drag! 1160 00:48:50,628 --> 00:48:53,097 - Fue una gran sorpresa toda esta temporada. 1161 00:48:53,097 --> 00:48:56,267 Fue muy emocionante estar de este lado viéndola. 1162 00:48:56,267 --> 00:48:58,569 - Totalmente. No quisiera hacerlo con nadie más. 1163 00:48:58,569 --> 00:49:00,404 - Ay, igualmente. 1164 00:49:00,404 --> 00:49:02,306 - En fin, ¿llegamos a nuestra decisión? 1165 00:49:02,306 --> 00:49:05,276 [música de anticipación] 1166 00:49:05,276 --> 00:49:07,645 Que vuelvan las cuatro finalistas. 1167 00:49:08,612 --> 00:49:12,383 Y denle nuevamente la bienvenida a Halal Bae. 1168 00:49:12,383 --> 00:49:13,450 - ¡Uh! 1169 00:49:13,450 --> 00:49:16,086 - Hermosa. - ¡Uh, ju! 1170 00:49:16,086 --> 00:49:17,521 - Hazlo, Halal. 1171 00:49:17,521 --> 00:49:19,423 - Miss Moco. 1172 00:49:19,423 --> 00:49:22,259 - ¡Sí, reina! 1173 00:49:22,259 --> 00:49:23,260 ¡Uh! 1174 00:49:23,260 --> 00:49:25,563 - Es una dama bonita. 1175 00:49:25,563 --> 00:49:28,432 - Chelazon Leroux. 1176 00:49:28,432 --> 00:49:31,035 - ¡Una visión en color piel! 1177 00:49:31,035 --> 00:49:32,002 - ¡Sí, perra! 1178 00:49:32,002 --> 00:49:33,537 [música sonando] 1179 00:49:33,537 --> 00:49:34,672 - Kaos. 1180 00:49:35,673 --> 00:49:36,440 - ¡Uh! 1181 00:49:36,974 --> 00:49:38,142 [alentando] 1182 00:49:38,142 --> 00:49:39,376 - ¡Bien! 1183 00:49:41,412 --> 00:49:43,113 Lady Boom Boom. 1184 00:49:43,113 --> 00:49:44,248 - Sí, perra. 1185 00:49:44,248 --> 00:49:46,250 - ¡Guau! 1186 00:49:46,250 --> 00:49:47,518 - Hermosa. 1187 00:49:47,518 --> 00:49:49,386 - Imponente. 1188 00:49:49,386 --> 00:49:51,188 - Bombae. 1189 00:49:51,188 --> 00:49:52,189 - Guau. 1190 00:49:52,189 --> 00:49:53,557 - Dijo: "Soy la corona". 1191 00:49:53,557 --> 00:49:55,092 - Sí. 1192 00:49:55,092 --> 00:49:57,094 Sí. 1193 00:49:57,094 --> 00:49:58,062 Irma Gerd. 1194 00:49:59,096 --> 00:50:01,599 - ¡Irma Gerd! 1195 00:50:02,466 --> 00:50:04,435 [música bailable] 1196 00:50:04,635 --> 00:50:06,604 Vivian Vanderpuss. 1197 00:50:06,604 --> 00:50:08,839 - ¡Uh, ju! 1198 00:50:08,839 --> 00:50:11,075 - Te portaste mal, mal, conejita. 1199 00:50:11,075 --> 00:50:13,010 [risas] 1200 00:50:13,010 --> 00:50:16,480 - Y finalmente, Miss Fiercalicious, 1201 00:50:16,480 --> 00:50:21,418 Kimmy Couture, Jada Shada Hudson, Giséle Lullaby. 1202 00:50:22,953 --> 00:50:27,091 [aplausos] 1203 00:50:27,091 --> 00:50:28,659 Bienvenidas, reinas. 1204 00:50:28,993 --> 00:50:32,630 Tomamos unas decisiones muy difíciles. 1205 00:50:33,364 --> 00:50:36,667 Son todas muy increíbles. 1206 00:50:38,836 --> 00:50:45,276 Sin embargo, solo dos de ustedes harán lip sync por la corona. 1207 00:50:45,276 --> 00:50:52,082 [música tensa] 1208 00:50:56,820 --> 00:50:59,423 Jada Shada Hudson... 1209 00:50:59,423 --> 00:51:01,292 Giséle Lullaby... 1210 00:51:05,396 --> 00:51:08,532 competirán por el título 1211 00:51:08,532 --> 00:51:13,437 de próxima superestrella del drag de Canadá. 1212 00:51:13,437 --> 00:51:14,505 - [ahoga grito] 1213 00:51:14,505 --> 00:51:16,507 - Giséle. - Ay, Dios mío. 1214 00:51:16,507 --> 00:51:19,276 - Giséle. - Gracias. 1215 00:51:19,276 --> 00:51:20,744 [sopla] 1216 00:51:23,180 --> 00:51:27,151 - Miss Fiercalicious, Kimmy Couture, 1217 00:51:27,151 --> 00:51:29,186 este es el final de su camino aquí. 1218 00:51:29,820 --> 00:51:33,490 Pero sepan y comprendan que este es solo el comienzo. 1219 00:51:33,490 --> 00:51:35,726 Estamos muy orgullosas de ambas. 1220 00:51:35,726 --> 00:51:37,394 Son increíbles. 1221 00:51:37,394 --> 00:51:40,364 Ambas crecieron tanto, mostraron tanta pasión, 1222 00:51:40,364 --> 00:51:42,399 un drag tan increíble. 1223 00:51:42,399 --> 00:51:45,102 - Tomen todo lo que aprendieron aquí, 1224 00:51:45,102 --> 00:51:48,572 y expónganlo al mundo porque las está esperando. 1225 00:51:48,572 --> 00:51:50,975 - Ansío ver seguir creciendo a sus estrellas 1226 00:51:50,975 --> 00:51:53,777 porque ambas son excepcionales y talentosas. 1227 00:51:54,345 --> 00:51:57,815 - Ahora, Sashay atrás del escenario. 1228 00:51:57,815 --> 00:51:59,450 - Gracias. 1229 00:51:59,450 --> 00:52:01,418 [aplausos] 1230 00:52:01,418 --> 00:52:04,288 [alentando] 1231 00:52:04,288 --> 00:52:05,189 - ¡Lo conseguí! 1232 00:52:09,493 --> 00:52:11,028 - Uh. 1233 00:52:11,028 --> 00:52:12,730 Carajo. 1234 00:52:12,730 --> 00:52:13,764 - [exhala] 1235 00:52:13,764 --> 00:52:17,301 - Jada Shada Hudson, Giséle Lullaby, 1236 00:52:17,301 --> 00:52:18,335 una de ustedes 1237 00:52:18,335 --> 00:52:22,039 será coronada ganadora de "Drag Race Canadá". 1238 00:52:22,473 --> 00:52:26,510 Además de ganar el título de próxima superestrella del drag de Canadá, 1239 00:52:26,510 --> 00:52:28,545 esta noche la ganadora se irá 1240 00:52:28,545 --> 00:52:32,483 con una corona y cetro provistos por Amped Accessories, 1241 00:52:32,483 --> 00:52:35,185 una increíble cantidad de productos de belleza 1242 00:52:35,185 --> 00:52:36,520 de Shoppers Drug Mart... 1243 00:52:37,821 --> 00:52:39,456 y de Trojan, 1244 00:52:39,456 --> 00:52:46,063 el placer de $100 000. 1245 00:52:49,199 --> 00:52:52,403 Dos reinas están frente a nosotras. 1246 00:52:52,403 --> 00:52:55,272 Antes de esta noche, se les pidió que prepararan 1247 00:52:55,272 --> 00:52:59,343 una presentación de lip sync de "Un nuevo día ha llegado" 1248 00:52:59,343 --> 00:53:01,178 de Céline Dion. 1249 00:53:01,178 --> 00:53:04,381 Esta es su última oportunidad de sorprendernos 1250 00:53:04,381 --> 00:53:09,953 y probar que son la próxima superestrella drag de Canadá. 1251 00:53:11,255 --> 00:53:12,656 ¡Llegó el momento... 1252 00:53:14,458 --> 00:53:19,563 ...de que hagan lip sync por la corona! 1253 00:53:22,633 --> 00:53:28,138 Buena suerte y no la caguen. 1254 00:53:30,274 --> 00:53:33,143 [suena "Un nuevo día ha llegado" de Céline Dion] 1255 00:53:35,679 --> 00:53:41,185 ♪ Esperé tanto tiempo ♪ 1256 00:53:41,185 --> 00:53:45,222 ♪ Que llegara un milagro ♪ 1257 00:53:46,390 --> 00:53:50,094 ♪ Todos me dijeron que fuera fuerte ♪ 1258 00:53:50,094 --> 00:53:53,097 ♪ Resiste ♪ 1259 00:53:53,097 --> 00:53:55,265 ♪ Y no llores ♪ 1260 00:53:56,500 --> 00:54:01,738 ♪ A través de la oscuridad y los buenos tiempos ♪ 1261 00:54:01,738 --> 00:54:06,677 ♪ Sabía que lo lograría ♪ 1262 00:54:07,211 --> 00:54:11,215 ♪ El mundo pensaba que lo tenía todo ♪ 1263 00:54:11,215 --> 00:54:16,019 ♪ Pero yo estaba esperando por ti ♪ 1264 00:54:16,453 --> 00:54:19,089 ♪ Calla, ahora ♪ 1265 00:54:19,089 --> 00:54:22,659 ♪ Veo una luz en el cielo ♪ 1266 00:54:23,227 --> 00:54:27,264 ♪ Oh, casi me ciega ♪ 1267 00:54:27,264 --> 00:54:34,271 ♪ No puedo creer que me tocó un ángel con amor ♪ 1268 00:54:37,007 --> 00:54:42,379 ♪ Que caiga la lluvia y se lleve mis lágrimas ♪ 1269 00:54:42,379 --> 00:54:46,583 ♪ Que llene mi alma y ahogue mis lágrimas ♪ 1270 00:54:47,518 --> 00:54:53,123 ♪ Que derribe las paredes para un nuevo sol ♪ 1271 00:54:53,123 --> 00:54:57,127 ♪ Un nuevo día ha... ♪ 1272 00:54:58,262 --> 00:54:59,496 ♪ Que caiga la lluvia ♪ 1273 00:54:59,496 --> 00:55:00,497 [alentando] 1274 00:55:00,497 --> 00:55:03,267 ♪ Y se lleve mis lágrimas ♪ 1275 00:55:03,267 --> 00:55:08,405 ♪ Que llene mi alma y ahogue mis lágrimas ♪ 1276 00:55:08,405 --> 00:55:13,710 ♪ Que derribe las paredes para un nuevo sol ♪ 1277 00:55:13,710 --> 00:55:20,417 ♪ Un nuevo día ♪ 1278 00:55:21,952 --> 00:55:24,254 ♪ Ha llegado ♪ 1279 00:55:24,254 --> 00:55:27,324 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1280 00:55:32,296 --> 00:55:35,232 ♪ No puedo creer que me tocó ♪ 1281 00:55:35,232 --> 00:55:40,270 ♪ Un ángel con amor ♪ 1282 00:55:40,270 --> 00:55:42,406 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1283 00:55:42,406 --> 00:55:45,342 ♪ Calla, ahora ♪ 1284 00:55:45,342 --> 00:55:47,477 ♪ Uh... uh ♪ 1285 00:55:49,246 --> 00:55:55,319 [alentando] 1286 00:55:55,319 --> 00:55:56,687 - ¡Guau! 1287 00:55:56,687 --> 00:56:00,123 [alentando] 1288 00:56:00,123 --> 00:56:01,124 - ¡Sí! 1289 00:56:01,124 --> 00:56:02,559 - ¡Bravo! 1290 00:56:02,559 --> 00:56:05,395 - ¡Uh! ¡Uh! 1291 00:56:05,696 --> 00:56:06,997 [risas] 1292 00:56:11,335 --> 00:56:16,273 [música de anticipación] 1293 00:56:16,273 --> 00:56:19,610 - Reinas, toda esta competencia... 1294 00:56:20,444 --> 00:56:22,379 ha sido tan asombrosa. 1295 00:56:22,379 --> 00:56:24,448 Muchas gracias. 1296 00:56:25,549 --> 00:56:28,185 Llegamos a nuestra decisión final. 1297 00:56:29,620 --> 00:56:33,090 Ambas han venido de cerca y de lejos 1298 00:56:33,824 --> 00:56:39,263 y nos han mostrado el carisma, la originalidad, el descaro y el talento 1299 00:56:39,263 --> 00:56:41,231 que se necesitan para ser estrellas. 1300 00:56:42,599 --> 00:56:44,167 Jada Shada Hudson... 1301 00:56:44,601 --> 00:56:46,270 Giséle Lullaby 1302 00:56:46,270 --> 00:56:48,272 en solo un momento, 1303 00:56:48,272 --> 00:56:49,706 una de ustedes será coronada 1304 00:56:49,706 --> 00:56:52,976 próxima superestrella drag de Canadá. 1305 00:56:55,579 --> 00:56:57,047 Pero, primero... 1306 00:56:57,514 --> 00:57:00,417 denle la bienvenida a nuestra reina reinante, 1307 00:57:00,417 --> 00:57:03,387 La Pusetta en persona, 1308 00:57:03,387 --> 00:57:06,123 Icesis Couture. 1309 00:57:06,123 --> 00:57:10,193 [alentando] 1310 00:57:10,794 --> 00:57:12,329 - [ríe] 1311 00:57:12,329 --> 00:57:13,330 - Guau. 1312 00:57:13,330 --> 00:57:15,465 [alentando] 1313 00:57:15,465 --> 00:57:18,135 - ¡Perra! 1314 00:57:18,135 --> 00:57:21,104 - Ay, Dios mío. 1315 00:57:21,438 --> 00:57:22,639 ¡Increíble! 1316 00:57:23,140 --> 00:57:24,708 - ¿Disculpa? 1317 00:57:26,209 --> 00:57:27,544 - Así se hace. 1318 00:57:27,544 --> 00:57:30,747 [risas] 1319 00:57:30,747 --> 00:57:32,049 - [indistinto] 1320 00:57:33,417 --> 00:57:34,785 - Guau. - ¿Cierto? 1321 00:57:34,785 --> 00:57:35,752 ¿Cierto? ¿Cierto? 1322 00:57:35,752 --> 00:57:36,820 - [ríe] 1323 00:57:36,820 --> 00:57:38,388 - Un aplauso por el vestido. 1324 00:57:39,456 --> 00:57:41,725 [alentando] 1325 00:57:41,725 --> 00:57:43,026 - No tengo palabras. 1326 00:57:43,026 --> 00:57:45,629 - Hola, felicitaciones. Estoy tan orgullosa de ustedes. 1327 00:57:45,629 --> 00:57:49,666 - Bien, el momento que todas estuvimos esperando. 1328 00:57:52,202 --> 00:57:56,640 La ganadora de la tercera temporada de "Drag Race Canadá" 1329 00:57:56,640 --> 00:57:57,974 es... 1330 00:58:02,746 --> 00:58:05,148 ...¡Giséle Lullaby! 1331 00:58:05,148 --> 00:58:10,287 [alentando] 1332 00:58:10,287 --> 00:58:11,221 ¡Sí! 1333 00:58:14,458 --> 00:58:18,261 - ¡Felicitaciones! ¡Me alegro tanto por ti! 1334 00:58:18,261 --> 00:58:23,033 - ¡Soy la ganadora de "Drag Race Canadá"! 1335 00:58:23,033 --> 00:58:26,169 Merci, merci, merci... 1336 00:58:26,169 --> 00:58:28,105 Ay, Dios mío. Muchas gracias. 1337 00:58:28,105 --> 00:58:29,406 Esto es muy pesado. 1338 00:58:29,406 --> 00:58:30,707 [risas] 1339 00:58:30,707 --> 00:58:32,376 Es un sueño hecho realidad, 1340 00:58:32,376 --> 00:58:35,445 y significa mucho ser la primera francocanadiense 1341 00:58:35,445 --> 00:58:37,114 que gana esta competencia. 1342 00:58:37,114 --> 00:58:38,515 Muchas gracias. 1343 00:58:38,515 --> 00:58:39,783 Gracias. [llora] 1344 00:58:39,783 --> 00:58:42,586 Todo lo que hice en mi vida fue crecer 1345 00:58:42,586 --> 00:58:44,955 para ser la superestrella drag que puedo ser. 1346 00:58:44,955 --> 00:58:46,123 Todo lo que hice. 1347 00:58:46,123 --> 00:58:48,125 - Nuestra reina quebequense... 1348 00:58:49,259 --> 00:58:53,797 eres extravagante, lista, y una maravilla total. 1349 00:58:54,431 --> 00:58:58,535 Ansiamos verte arrasar el mundo. 1350 00:58:58,535 --> 00:59:00,237 ¡Larga vida a la reina! 1351 00:59:00,237 --> 00:59:02,539 [alentando] 1352 00:59:02,539 --> 00:59:04,307 Ahora haz tu caminata. 1353 00:59:04,307 --> 00:59:07,677 Auténtica, fuerte y feroz. 1354 00:59:08,812 --> 00:59:10,180 [risas] 1355 00:59:10,180 --> 00:59:12,482 [suena "Úsalo bien" de RuPaul] 1356 00:59:12,749 --> 00:59:14,117 ♪ Úsalo bien ♪ 1357 00:59:14,117 --> 00:59:17,687 ♪ El valor te queda bien, uh, uh, uh, uh ♪ 1358 00:59:17,687 --> 00:59:19,156 ♪ Muévelo para mí ♪ 1359 00:59:19,156 --> 00:59:21,291 ♪ Muévelo para mí ♪ 1360 00:59:21,291 --> 00:59:24,528 ♪ Úsalo bien ♪ 1361 00:59:24,828 --> 00:59:27,597 [música bailable]