1 00:00:11,178 --> 00:00:14,348 - Condragulazioni, quattro finali. 2 00:00:14,381 --> 00:00:18,785 Uno di voi sarà La prossima superstar canadese del drag. 3 00:00:19,453 --> 00:00:21,021 Jada Shada Hudson. 4 00:00:21,054 --> 00:00:22,756 - Abbiamo chiesto di te per alzarlo, 5 00:00:22,789 --> 00:00:23,857 e tu l'hai scoperto. 6 00:00:23,891 --> 00:00:25,826 Sei bellissima. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,828 - Tu sei indicibilmente bella, 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,663 e questo è ambizioso. 9 00:00:29,696 --> 00:00:30,664 Voglio essere lei. 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,399 - Arrivati! 11 00:00:32,432 --> 00:00:33,867 - Penso che dovrei esserlo nella parte anteriore. 12 00:00:33,901 --> 00:00:34,868 - Aspetta... 13 00:00:34,902 --> 00:00:36,670 - Fiercalcioso. 14 00:00:36,703 --> 00:00:38,071 - Sei appena pronto per la passerella. 15 00:00:38,105 --> 00:00:39,439 Questo è Met Gala. 16 00:00:39,473 --> 00:00:42,809 - Hai avuto un aumento come non abbiamo mai visto prima. 17 00:00:42,843 --> 00:00:44,344 Hai cambiato il gioco. 18 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 - Chi non ama un po' di dramma? 19 00:00:47,247 --> 00:00:48,749 - Ninna nanna di Gisèle. 20 00:00:48,782 --> 00:00:50,484 - Brilli sul palco. 21 00:00:50,517 --> 00:00:53,086 Sei nato per farlo. 22 00:00:53,120 --> 00:00:54,188 - Zam, papà. 23 00:00:54,221 --> 00:00:55,522 - Questo è tutto. 24 00:00:55,556 --> 00:00:57,324 - Va bene. Ho il mascara. 25 00:00:57,357 --> 00:00:58,859 [risate] 26 00:00:58,892 --> 00:01:00,360 - Kimmy Couture. 27 00:01:00,394 --> 00:01:01,728 Hai dato fuoco alla pista. 28 00:01:01,762 --> 00:01:03,931 - Sei quella superstar del pop. 29 00:01:03,964 --> 00:01:05,632 - Hai questa elettricità. 30 00:01:05,666 --> 00:01:07,534 - Ho messo una parola, che era l'atteggiamento. 31 00:01:07,568 --> 00:01:11,004 - E non potresti mai. 32 00:01:11,038 --> 00:01:12,206 - Mi merito questa corona. 33 00:01:12,239 --> 00:01:13,473 - Sono il migliore. 34 00:01:13,507 --> 00:01:16,009 - Sono canadese prossimo drag superstar. 35 00:01:16,043 --> 00:01:17,544 - Cazzo, sono qui per vincere. 36 00:01:17,578 --> 00:01:19,246 [zapping elettrico] 37 00:01:19,279 --> 00:01:21,248 [drammatico pungiglione musicale] 38 00:01:23,517 --> 00:01:25,485 Oh, mio Dio. 39 00:01:25,519 --> 00:01:27,621 - Sono così triste di perdere Vivian. 40 00:01:27,654 --> 00:01:29,323 Era pura gioia. 41 00:01:29,356 --> 00:01:30,791 Era così vera. 42 00:01:30,824 --> 00:01:33,460 Sono così felice di avere l'ho attraversata qui. 43 00:01:33,493 --> 00:01:34,995 - «Mi manchi già. 44 00:01:35,028 --> 00:01:37,264 «Penso che sia davvero importante che ricordi 45 00:01:37,297 --> 00:01:39,499 le dimensioni delle mie labbra, baci». 46 00:01:39,533 --> 00:01:41,735 Onestamente, amo Vivian però. 47 00:01:41,768 --> 00:01:43,270 - Sì. - Lo so. Ti amiamo, Vivian. 48 00:01:43,303 --> 00:01:44,905 - Sì, era così carina. 49 00:01:44,938 --> 00:01:47,140 Signorina Vivian, Ti amo tantissimo, 50 00:01:47,174 --> 00:01:50,277 e mi dispiace Ti ho rimandata a casa, ragazza. 51 00:01:50,310 --> 00:01:52,513 Ci vediamo a BC. 52 00:01:53,046 --> 00:01:55,115 - C'è così tanto spazio su quel divano. 53 00:01:55,148 --> 00:01:56,583 - C'è così tanto spazio sul divano. 54 00:01:56,617 --> 00:01:58,619 - Come si sente, signorina Kimmy? 55 00:01:58,652 --> 00:02:00,654 - Mi sento così bene che sono tra i primi quattro. 56 00:02:00,687 --> 00:02:02,289 - Ragazza, non sembri piace. 57 00:02:02,322 --> 00:02:05,626 - No, ho solo pensato bene Stavo per andare a casa stasera. 58 00:02:05,659 --> 00:02:07,494 - Sì. Ce l'abbiamo fatta. 59 00:02:07,528 --> 00:02:09,396 - Sono i primi quattro! - I primi quattro! 60 00:02:09,429 --> 00:02:11,798 Questo è irreale! 61 00:02:11,832 --> 00:02:13,400 I primi quattro. I primi quattro. 62 00:02:13,433 --> 00:02:14,701 tutti: Gay sussulto. 63 00:02:14,735 --> 00:02:15,969 [tutti sussultano] - Stronza. 64 00:02:16,003 --> 00:02:17,204 - Rappresentanza. 65 00:02:17,237 --> 00:02:20,374 - Penso che questo sia, le prime quattro più diverse 66 00:02:20,407 --> 00:02:21,842 «Drag Race del Canada» abbia mai avuto. 67 00:02:21,875 --> 00:02:23,710 - Sì. Vengo dai Caraibi. 68 00:02:23,744 --> 00:02:26,013 Kimmy viene dalle Filippine. 69 00:02:26,046 --> 00:02:27,948 Gisèle è francese. 70 00:02:27,981 --> 00:02:31,185 E Fiercalicious è africano e rumeno. 71 00:02:31,218 --> 00:02:32,653 Mettilo sullo schermo: 72 00:02:32,686 --> 00:02:35,389 diversità. 73 00:02:35,422 --> 00:02:37,157 - Siamo i primi quattro. - Sì! 74 00:02:37,191 --> 00:02:40,394 - Spogliamoci e preparati per il finale! 75 00:02:40,427 --> 00:02:41,395 [tutti gridano] 76 00:02:41,428 --> 00:02:43,096 - I primi quattro! - Ah. 77 00:02:43,130 --> 00:02:45,933 - Siamo così vicini fino al traguardo. 78 00:02:45,966 --> 00:02:48,168 Sono esausto, ma sono pronto 79 00:02:48,202 --> 00:02:50,470 per strappare quella corona. 80 00:02:50,504 --> 00:02:52,973 - Indossa la cintura di sicurezza perché questa corona sta andando 81 00:02:53,006 --> 00:02:55,542 direttamente in Quebec. 82 00:02:55,576 --> 00:02:56,777 - Ho quello che serve. 83 00:02:56,810 --> 00:02:57,945 Sto vincendo questa corona. 84 00:02:57,978 --> 00:02:59,213 Qualcuno può portarmi 85 00:02:59,246 --> 00:03:00,948 un bicchiere di champagne... 86 00:03:00,981 --> 00:03:02,282 - Ugh. - Per la regina, tesoro. 87 00:03:02,316 --> 00:03:03,617 [risate] 88 00:03:03,650 --> 00:03:05,986 - Farò tutto il necessario per ottenere quella corona. 89 00:03:06,019 --> 00:03:07,855 - Ragazza, Kimmy, Kimmy, Kimmy. 90 00:03:07,888 --> 00:03:09,389 Ahi, stronzetta! 91 00:03:09,423 --> 00:03:10,958 - Stronza, portalo su. 92 00:03:10,991 --> 00:03:12,326 - [canta] Gara drag-drag-drag. 93 00:03:12,359 --> 00:03:13,927 - Il vincitore di «Canada's Drag Race» 94 00:03:13,961 --> 00:03:16,263 riceve una fornitura disgustosa di prodotti di bellezza 95 00:03:16,296 --> 00:03:17,598 di Shoppers Drug Mart 96 00:03:17,631 --> 00:03:20,734 e il piacere di $100.000 97 00:03:20,767 --> 00:03:22,503 grazie a Trojan. 98 00:03:22,536 --> 00:03:24,171 Con Traci Melchor, 99 00:03:24,204 --> 00:03:26,073 Brad Goreski, 100 00:03:26,106 --> 00:03:28,075 e Brooke Lynn Hytes, 101 00:03:28,108 --> 00:03:30,744 con lo speciale extra di stasera giudice ospite, 102 00:03:30,777 --> 00:03:32,145 Sarah, infermiera. 103 00:03:32,179 --> 00:03:34,348 La migliore vittoria della drag queen. 104 00:03:36,416 --> 00:03:38,619 [musica allegra] 105 00:03:38,652 --> 00:03:39,620 - Bambina. 106 00:03:39,653 --> 00:03:40,954 - È un nuovo giorno nella Werk Room, 107 00:03:40,988 --> 00:03:43,790 e le persone, questa è la top four! 108 00:03:43,824 --> 00:03:45,325 [tutti esultano] 109 00:03:45,359 --> 00:03:46,627 - Whoo! - Periodo! 110 00:03:46,660 --> 00:03:48,428 - Per l'ultima volta nella Werk Room, 111 00:03:48,462 --> 00:03:50,864 Ti sto dando moda, tesoro, 112 00:03:50,898 --> 00:03:54,168 nel mio arancione neon... 113 00:03:54,201 --> 00:03:55,569 come si chiama baklava? 114 00:03:56,904 --> 00:03:58,071 - È un baklava? 115 00:03:58,105 --> 00:04:00,908 Nel mio baklava arancione neon. 116 00:04:02,709 --> 00:04:04,545 - Bambina. [ride] 117 00:04:04,578 --> 00:04:06,780 Mi hai fatto dire «bak-lava». È «bah-klavah». 118 00:04:07,948 --> 00:04:09,750 - Bambina. [ride] Non lasciare—lasciate... 119 00:04:09,783 --> 00:04:12,819 lascia che mi prendano su questo... su questa stazione televisiva, ragazza. 120 00:04:12,853 --> 00:04:17,357 Ti sto regalando una passerella nel mio passamontagna arancione neon. 121 00:04:17,391 --> 00:04:19,393 - Ragazza, Jada è pronta rapinare qualcuno. 122 00:04:19,426 --> 00:04:21,595 - Bambina. Moda, ragazza, non lo sai. 123 00:04:21,628 --> 00:04:22,663 - [ride] 124 00:04:22,696 --> 00:04:24,464 - Quindi ragazze. - Bambina. 125 00:04:24,498 --> 00:04:26,733 - Quali sono le statistiche? 126 00:04:26,767 --> 00:04:29,336 - Oh. - Cominciamo con Jada. 127 00:04:29,369 --> 00:04:31,872 - Ha vinto una sfida. 128 00:04:31,905 --> 00:04:34,141 - E i pantaloni? 129 00:04:34,174 --> 00:04:35,409 - Voglio dire... - Li hai dimenticati. 130 00:04:35,442 --> 00:04:36,977 [risate] 131 00:04:37,010 --> 00:04:39,479 Ho avuto un inizio un po' difficile all'inizio, 132 00:04:39,513 --> 00:04:40,981 ma due vittorie, baby. 133 00:04:41,014 --> 00:04:42,749 - Lavoro. Lavoro. 134 00:04:42,783 --> 00:04:45,652 - Stessa cosa, un fondo, due vittorie. 135 00:04:45,686 --> 00:04:47,454 Tu, Kimmy? - Tipo, una vittoria. 136 00:04:47,487 --> 00:04:49,022 Questa competizione è molto serrata. 137 00:04:49,056 --> 00:04:52,559 Ad esempio, tutti i primi quattro sono letteralmente delle stronze feroci. 138 00:04:52,593 --> 00:04:53,861 Sono sempre stato come uno yo-yo. 139 00:04:53,894 --> 00:04:55,162 O sono in cima... - Sì, esattamente. 140 00:04:55,195 --> 00:04:56,296 - O, tipo, il fondo. - Sei la regina dello yo-yo. 141 00:04:56,330 --> 00:04:57,297 - Sì. [sirena risuona] 142 00:04:57,331 --> 00:04:58,298 [gridano tutti] 143 00:04:58,332 --> 00:04:59,299 - O Canada. 144 00:04:59,333 --> 00:05:02,436 L'ha già fatto fatto aveva erse. 145 00:05:02,469 --> 00:05:03,837 Le mie migliori regine, 146 00:05:03,871 --> 00:05:05,239 Kimmy Couture, 147 00:05:05,272 --> 00:05:07,307 Gisèle Lullaby, 148 00:05:07,341 --> 00:05:08,842 Jada Shada Hudson, 149 00:05:08,876 --> 00:05:10,177 Signorina Fiercalicious... 150 00:05:10,210 --> 00:05:12,112 - Ah! RuPaul ha detto il mio nome. 151 00:05:12,145 --> 00:05:14,281 - Condragulazioni. 152 00:05:14,314 --> 00:05:17,885 Hai rubato i cuori da costa a costa, 153 00:05:17,918 --> 00:05:21,255 ma ora non lo è il tempo di vantarsi. 154 00:05:21,288 --> 00:05:23,557 Prima di strappare quella corona, mia cara, 155 00:05:23,590 --> 00:05:25,292 dovrai dimostrare di esserlo 156 00:05:25,325 --> 00:05:27,261 vero, nord, forte, e feroce. 157 00:05:28,662 --> 00:05:31,198 [regime del motore] 158 00:05:31,231 --> 00:05:32,933 - [sussulta] - Ooh. 159 00:05:33,967 --> 00:05:36,470 - Che succede, regine? 160 00:05:36,503 --> 00:05:37,905 [applausi] 161 00:05:37,938 --> 00:05:40,407 I miei favolosi ultimi quattro! 162 00:05:40,440 --> 00:05:42,342 - Sì! - Periodo. 163 00:05:42,376 --> 00:05:47,080 - Chi è pronto per essere incoronato La prossima drag superstar canadese? 164 00:05:47,114 --> 00:05:50,083 Per la tua ultima Maxi Challenge della stagione, 165 00:05:50,117 --> 00:05:53,053 scriverai e registrerai il tuo verso 166 00:05:53,086 --> 00:05:55,756 sulla «Canada's Drag Race» brano originale, 167 00:05:55,789 --> 00:05:58,525 «Vero, Nord, Forte...» e cosa? 168 00:05:58,559 --> 00:06:00,427 tutto: Fierce! 169 00:06:00,460 --> 00:06:02,896 - Non preoccuparti. Ti aiuterò stendi la tua voce. 170 00:06:02,930 --> 00:06:04,464 [applausi] 171 00:06:04,498 --> 00:06:07,801 Allora allaccia quei autoreggenti. e preparati a sudare, 172 00:06:07,835 --> 00:06:10,037 perché sarai coreografato, ancora una volta, 173 00:06:10,070 --> 00:06:12,739 della favolosa Hollywood Jade. 174 00:06:12,773 --> 00:06:14,174 - Ooh. 175 00:06:14,208 --> 00:06:16,643 - E domani camminerai lungo la passerella 176 00:06:16,677 --> 00:06:18,011 per l'ultima volta. 177 00:06:19,146 --> 00:06:23,383 La categoria è Incoronazione Eleganza. 178 00:06:23,417 --> 00:06:26,486 Ma prima, preparati per un servizio fotografico high tea 179 00:06:26,520 --> 00:06:29,857 con un gelido extra ospite speciale. 180 00:06:29,890 --> 00:06:33,660 Piloti, accendete i motori... 181 00:06:33,694 --> 00:06:38,065 all: E ha fatto il meglio vittoria drag queen! 182 00:06:38,098 --> 00:06:40,434 [applausi] 183 00:06:41,535 --> 00:06:43,070 - Ugh, amore. 184 00:06:44,104 --> 00:06:45,572 Ci siamo. Che favolosa. 185 00:06:46,673 --> 00:06:48,442 - Oh! - Ciao... oh, mio Dio! 186 00:06:48,475 --> 00:06:49,610 Ciao! - Ah! 187 00:06:49,643 --> 00:06:51,278 Come stai? 188 00:06:51,311 --> 00:06:54,414 È Icesis, la regina regnante. 189 00:06:54,448 --> 00:06:56,483 [imita la tromba] 190 00:06:56,517 --> 00:06:59,486 Oh, mio Dio, è Julie Andrews e Crudelia de Vil. 191 00:06:59,520 --> 00:07:01,255 - È qualcosa. Sono così orgoglioso di te, 192 00:07:01,288 --> 00:07:02,956 e congratulazioni. - Grazie mille. 193 00:07:02,990 --> 00:07:04,825 È un viaggio fantastico, ed è stato onestamente 194 00:07:04,858 --> 00:07:08,061 una dannata avventura è stato così difficile. 195 00:07:08,095 --> 00:07:10,664 - Me ne parli. Ti senti convalidato? 196 00:07:10,697 --> 00:07:12,666 - Oh, ora lo sono. Ora lo sono. - Raccontami dell'esperienza. 197 00:07:12,699 --> 00:07:14,201 - Ho vinto la sfida di cucito. 198 00:07:14,234 --> 00:07:15,402 - Hai vinto una sfida di cucito? 199 00:07:15,435 --> 00:07:16,837 - Ho vinto lo Snatch Game. - Ooh, amo una ragazza 200 00:07:16,870 --> 00:07:19,640 che possono cucire. Hai vinto lo Snatch Game? 201 00:07:19,673 --> 00:07:20,707 Oh, wow. 202 00:07:20,741 --> 00:07:23,243 - Un franco-canadese vince Gioco Snatch. 203 00:07:23,277 --> 00:07:24,244 - Che personaggio hai interpretato? 204 00:07:24,278 --> 00:07:25,546 - Interpreto Marie Curie. 205 00:07:25,579 --> 00:07:27,147 [ride] 206 00:07:27,181 --> 00:07:28,148 - Non so cosa significhi. 207 00:07:28,182 --> 00:07:29,783 - Ha inventato il radio. 208 00:07:30,817 --> 00:07:32,286 - Non lo so ancora cosa significa. 209 00:07:32,319 --> 00:07:34,321 Cosa sarebbe vincere la corona significa per te? 210 00:07:34,354 --> 00:07:36,290 E la corona è proprio laggiù, 211 00:07:36,323 --> 00:07:37,624 quindi rendi la risposta molto buona. - Oh, mio Dio, ciao, corona. 212 00:07:37,658 --> 00:07:39,126 Ci vediamo dopo. 213 00:07:39,159 --> 00:07:41,295 Dico sempre Sono la futura drag queen 214 00:07:41,328 --> 00:07:44,498 perché quando ero molto giovane, mia madre era una sarta. 215 00:07:44,531 --> 00:07:45,666 Mi ha mostrato tutto come fare. 216 00:07:45,699 --> 00:07:47,434 Quindi, fin dall'inizio, Sapevo come cucire. 217 00:07:47,467 --> 00:07:49,403 Sapevo truccarmi. Sapevo come fare i capelli. 218 00:07:49,436 --> 00:07:51,371 Per me, il drag è sempre stato parte della mia vita. 219 00:07:51,405 --> 00:07:52,472 È quello che sono. 220 00:07:52,506 --> 00:07:54,474 Quindi sono sempre stato così orgoglioso di farlo. 221 00:07:54,508 --> 00:07:56,577 E posso essere davvero bravo ambasciatore per questo. 222 00:07:56,610 --> 00:07:58,011 - Vuoi fare un servizio fotografico? 223 00:07:58,045 --> 00:07:59,012 - Stiamo facendo un servizio fotografico? 224 00:07:59,046 --> 00:08:00,013 - Faremo un servizio fotografico. 225 00:08:00,047 --> 00:08:01,148 - Adoro i servizi fotografici! 226 00:08:01,181 --> 00:08:02,583 - Ugh, amore. 227 00:08:02,616 --> 00:08:04,251 - Inarchiamo la parte posteriore. 228 00:08:04,284 --> 00:08:05,252 - Decadente. 229 00:08:05,285 --> 00:08:06,720 - Alza le gambe. 230 00:08:06,753 --> 00:08:08,889 - Ooh... ooh, le ginocchia. Ricorda le ginocchia. 231 00:08:08,922 --> 00:08:10,624 - Icesis è una vecchia cagna come me. 232 00:08:10,657 --> 00:08:12,993 Ma sai una cosa? Mi sento perfettamente in salute. 233 00:08:13,026 --> 00:08:14,127 [geme] 234 00:08:14,161 --> 00:08:15,662 Tienilo in mano come me ne vado 235 00:08:15,696 --> 00:08:16,930 per servirti un pezzo della corona. 236 00:08:16,964 --> 00:08:18,832 - Oh, è così intelligente. 237 00:08:18,866 --> 00:08:20,133 - Voglio assaggiare la corona. 238 00:08:20,167 --> 00:08:21,768 - Vuoi assaggiarlo? Ora lo stai assaggiando. 239 00:08:21,802 --> 00:08:23,804 - Quindi ora hai paura, ma lo farò. 240 00:08:25,205 --> 00:08:26,240 - Favoloso Grazie mille. 241 00:08:26,273 --> 00:08:27,808 - Evviva! - Prego. 242 00:08:27,841 --> 00:08:30,110 - Oh, che bello vederti. 243 00:08:30,143 --> 00:08:31,612 Sono così orgoglioso di te. - Che bello vederti. Anch'io. 244 00:08:31,645 --> 00:08:32,613 - Buona fortuna. 245 00:08:33,480 --> 00:08:36,450 - Oh, salve, signorina Icesis. - Ciao. Salve. 246 00:08:36,483 --> 00:08:38,051 Ciao, Fiercalicious. 247 00:08:38,085 --> 00:08:39,152 Come stai? - Ciao. Sto bene. 248 00:08:39,186 --> 00:08:40,187 Piacere di conoscerti. 249 00:08:40,220 --> 00:08:41,655 - Anche per me è un piacere conoscerti. 250 00:08:41,688 --> 00:08:44,091 - Icesis e io abbiamo entrambi ha avuto viaggi simili 251 00:08:44,124 --> 00:08:45,192 in questa competizione. 252 00:08:45,225 --> 00:08:46,860 Abbiamo iniziato un po' roccioso. 253 00:08:46,894 --> 00:08:47,995 Ma dopo essere uscito delle nostre teste 254 00:08:48,028 --> 00:08:49,429 e credere in noi stessi, 255 00:08:49,463 --> 00:08:51,899 abbiamo girato dritto per le stelle. 256 00:08:51,932 --> 00:08:55,135 - Oh, mio Dio, è così carina. 257 00:08:55,169 --> 00:08:57,971 Ti aspettavi di farcela? fino a questo punto nella competizione? 258 00:08:58,005 --> 00:09:00,474 - Partecipare alla competizione, Ero tipo, sì, 259 00:09:00,507 --> 00:09:02,476 Sicuramente lo sarò nella parte superiore. 260 00:09:02,509 --> 00:09:03,644 Ma poi la prima settimana, ragazza, 261 00:09:03,677 --> 00:09:05,579 la prima sfida progettuale mi ha fatto bene. 262 00:09:05,612 --> 00:09:06,813 - Sei un designer? 263 00:09:06,847 --> 00:09:08,048 - Sono una ragazza con la pistola per colla a caldo. 264 00:09:08,081 --> 00:09:10,184 Ho cucito un abito. Ho vinto la palla. - L'hai fatto? 265 00:09:10,217 --> 00:09:11,451 - Sì. - Hai vinto la palla? 266 00:09:11,485 --> 00:09:12,986 - Sì, l'ho fatto. - Oh, mio Dio. Congratulazioni! 267 00:09:13,020 --> 00:09:14,221 - Grazie. Grazie 268 00:09:14,254 --> 00:09:16,123 - Cosa vincerebbe la corona significa per te? 269 00:09:16,156 --> 00:09:19,293 - Ho imparato a fare drag a causa di «Drag Race» 270 00:09:19,326 --> 00:09:21,161 e mi ha cambiato la vita. 271 00:09:21,195 --> 00:09:23,197 Vedere le regine che erano simili a me 272 00:09:23,230 --> 00:09:26,033 mi ha dato la fiducia per iniziare a trascinare per me stesso. 273 00:09:26,066 --> 00:09:28,068 - Ti sei fatto degli amici? mentre eravate qui? 274 00:09:28,101 --> 00:09:29,837 - No. - Va bene così. 275 00:09:29,870 --> 00:09:31,305 - No, sto scherzando. Sto scherzando. 276 00:09:31,338 --> 00:09:32,606 Facciamo, tipo, un piccolo momento di applausi. 277 00:09:32,639 --> 00:09:33,607 - Cin cin. - Dov'è la videocamera? 278 00:09:35,843 --> 00:09:37,244 Forse facciamo uno dopo l'altro. 279 00:09:37,277 --> 00:09:38,745 - Cagna, faresti meglio a te smettila di spingermi. 280 00:09:38,779 --> 00:09:40,681 [ride] - Sto posando con la gamba. 281 00:09:40,714 --> 00:09:42,182 Sto cercando di mettermi in posa. - Ho sentito tutto il sedere 282 00:09:42,216 --> 00:09:43,483 sulla schiena. 283 00:09:43,517 --> 00:09:44,651 Dove vuoi che mi trovi? 284 00:09:44,685 --> 00:09:45,886 - Fammi prima afferrare la corona. 285 00:09:45,919 --> 00:09:47,688 - No, non toccare la mia corona, ragazza. 286 00:09:47,721 --> 00:09:48,822 [ride] 287 00:09:48,856 --> 00:09:50,557 - Favoloso, signore. 288 00:09:50,591 --> 00:09:51,959 - Grazie. - Buona fortuna. 289 00:09:51,992 --> 00:09:53,026 - Ti amo. - Arrivederci. 290 00:09:53,060 --> 00:09:54,027 - Arrivederci. 291 00:09:55,996 --> 00:09:57,731 - Stronza, non posso... - Ehi! 292 00:09:57,764 --> 00:09:58,832 - Bambina. 293 00:09:58,866 --> 00:10:01,201 È la mia ragazza, La signorina Icesis Couture. 294 00:10:01,235 --> 00:10:02,436 E lascia che ti dica una cosa. 295 00:10:02,469 --> 00:10:04,671 Sembra denaro. 296 00:10:04,705 --> 00:10:06,273 È stato un ottovolante. 297 00:10:06,306 --> 00:10:07,574 Piango ogni settimana. 298 00:10:07,608 --> 00:10:09,776 - Tu? - In alto, piangendo. 299 00:10:09,810 --> 00:10:11,311 Fondo, piange. 300 00:10:11,345 --> 00:10:13,247 Vincitore, piange. - Perché è così? 301 00:10:13,280 --> 00:10:15,349 - Dalla prima stagione, Sono sempre stato io il nome 302 00:10:15,382 --> 00:10:16,583 che è stato, tipo, gettato in giro... oh, mio Dio, 303 00:10:16,617 --> 00:10:18,619 Jada per «Drag Race», duh, duh, duh, duh. 304 00:10:18,652 --> 00:10:20,721 Ha messo tanta pressione su di me. 305 00:10:20,754 --> 00:10:22,556 - Non vuoi per deludere te stesso, 306 00:10:22,589 --> 00:10:24,591 le persone intorno a te che ti hanno supportato. 307 00:10:24,625 --> 00:10:26,326 - Quella parte. - Cosa significherebbe per te 308 00:10:26,360 --> 00:10:28,362 se hai vinto questa bellissima corona... 309 00:10:28,395 --> 00:10:29,963 - Aspetta, è vero? - È proprio lì. 310 00:10:29,997 --> 00:10:31,298 - Ooh. 311 00:10:31,331 --> 00:10:33,000 La mia famiglia è tornata a casa alle Barbados. 312 00:10:33,033 --> 00:10:35,202 Mia madre mi ama moltissimo. 313 00:10:35,235 --> 00:10:37,304 Sono ancora un po' timido per portarla a... 314 00:10:37,337 --> 00:10:38,605 allo spettacolo di Jada Hudson. 315 00:10:38,639 --> 00:10:39,606 - Lei non l'ha visto ancora di persona? 316 00:10:39,640 --> 00:10:40,707 - Non l'ha visto di persona. 317 00:10:40,741 --> 00:10:43,410 Se dovessi vincere, Mi sento come se vedesse 318 00:10:43,443 --> 00:10:47,648 che in realtà è, tipo, mio figlio andare davvero per i suoi sogni. 319 00:10:47,681 --> 00:10:49,683 - Oh, mi farai piangere. 320 00:10:49,716 --> 00:10:51,151 - Oh, non piangere, ragazza. 321 00:10:51,185 --> 00:10:53,387 Questo è un giorno Non voglio piangere, ragazzina. 322 00:10:53,420 --> 00:10:55,556 Icesis mi ha versato del tè. 323 00:10:55,589 --> 00:10:56,590 Sai una cosa? No. 324 00:10:56,623 --> 00:10:58,192 Dammi solo un amaretto, tesoro, 325 00:10:58,225 --> 00:10:59,993 Perché la mamma ha fame. 326 00:11:00,027 --> 00:11:01,528 Mm. - Lascia andare! 327 00:11:01,562 --> 00:11:02,663 [ride] 328 00:11:02,696 --> 00:11:04,097 Stronza, hai quasi mangiato il mio dito. 329 00:11:04,131 --> 00:11:05,098 [ride] 330 00:11:05,132 --> 00:11:07,234 - [sussulta] - Ugh, bellissima. 331 00:11:07,267 --> 00:11:08,268 Si è presentato? 332 00:11:08,302 --> 00:11:09,636 - Alzati. - Arrivati per Jada! 333 00:11:11,872 --> 00:11:13,774 - [urla] - Oh, mio Dio! 334 00:11:13,807 --> 00:11:16,009 - Ragazza, è Icesis! 335 00:11:16,043 --> 00:11:17,644 È mia madre. 336 00:11:17,678 --> 00:11:19,146 - Sono morto. Ooh. 337 00:11:19,179 --> 00:11:22,349 - Mi manca tantissimo la mia mamma orsa. 338 00:11:22,382 --> 00:11:23,817 - Sembri ti stai appassitando. 339 00:11:23,851 --> 00:11:24,985 Lascia che tua madre ti nutra. 340 00:11:25,018 --> 00:11:26,220 - [ride] - Cin cin. 341 00:11:26,253 --> 00:11:27,354 - Cin cin. - Congratulazioni. 342 00:11:27,387 --> 00:11:28,655 - Grazie. - Sono così orgoglioso di te. 343 00:11:28,689 --> 00:11:30,290 - Nel momento in cui sono entrato, Ero tipo, 344 00:11:30,324 --> 00:11:31,391 Sto andando a puttane, stronzetta. 345 00:11:31,425 --> 00:11:32,492 Andiamo. 346 00:11:32,526 --> 00:11:33,827 House of Couture, tesoro. 347 00:11:33,861 --> 00:11:35,462 - [urla] Ay! 348 00:11:35,495 --> 00:11:37,497 Questa è mia figlia! È venuta qui per vincere! 349 00:11:37,531 --> 00:11:39,499 [ride] Sono così emozionata. 350 00:11:39,533 --> 00:11:40,968 [ride] 351 00:11:41,001 --> 00:11:42,436 Sei finito in fondo? 352 00:11:42,469 --> 00:11:44,171 - L'ho fatto due volte. 353 00:11:44,204 --> 00:11:45,272 - Quindi sei mia figlia. 354 00:11:45,305 --> 00:11:47,107 - Sì! - [ride] 355 00:11:47,140 --> 00:11:49,076 Cosa significherebbe per te vincere? 356 00:11:49,109 --> 00:11:52,179 - Significherebbe molto per me perché rappresenterebbe, 357 00:11:52,212 --> 00:11:55,449 sai, la comunità sottorappresentata. 358 00:11:55,482 --> 00:11:58,018 È bello essere la prima donna trans 359 00:11:58,051 --> 00:12:01,054 per arrivare al finale di «Canada's Drag Race». 360 00:12:01,088 --> 00:12:04,725 E ragazza, sto facendo la sua storia adesso, onestamente. 361 00:12:04,758 --> 00:12:06,827 - Conoscendoti, ero un po' preoccupato 362 00:12:06,860 --> 00:12:10,597 perché questa competizione era così difficile per me mentalmente, 363 00:12:10,631 --> 00:12:12,766 e sono anche timido come te. 364 00:12:12,799 --> 00:12:14,034 Quindi il fatto che tu sia qui... 365 00:12:14,067 --> 00:12:16,703 So quanta forza ci vuole per arrivare qui, 366 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 e non posso credere che tu l'abbia fatto. 367 00:12:18,272 --> 00:12:20,440 - Facciamo una foto di famiglia. 368 00:12:20,474 --> 00:12:22,242 - Sì. 369 00:12:22,276 --> 00:12:25,045 Coppia di potere madre-figlia. Ugh. 370 00:12:25,078 --> 00:12:26,380 - Dove vuoi per mettermi? 371 00:12:26,413 --> 00:12:27,981 Questa è l'unica volta puoi essere responsabile di me. 372 00:12:28,015 --> 00:12:29,316 - Che ne dici di appoggiarmi sul tavolo, 373 00:12:29,349 --> 00:12:31,051 e poi, tipo, Ti tengo un po' di tè come questo? 374 00:12:31,084 --> 00:12:32,052 - Aw. 375 00:12:34,421 --> 00:12:35,589 - Favoloso Grazie, signore. 376 00:12:35,622 --> 00:12:38,125 - Oh, mio Dio. 377 00:12:38,158 --> 00:12:40,928 Sono così orgoglioso di te. 378 00:12:40,961 --> 00:12:44,064 - Sono l'unico che ha una visita di famiglia, stronzetta. 379 00:12:44,097 --> 00:12:45,866 - Ciao, ti amo. - Arrivederci. 380 00:12:45,899 --> 00:12:48,135 - [grida finte] Ragazzi. 381 00:12:49,503 --> 00:12:51,505 - Ora è il momento di scrivere il testo di cosa? 382 00:12:51,538 --> 00:12:54,808 «Vero, Nord, Forte, e Fierce». 383 00:12:54,842 --> 00:12:56,476 Sono entusiasta. Andiamo a spegnerlo. 384 00:12:56,510 --> 00:12:57,778 - Oh, stronzetta. 385 00:12:57,811 --> 00:12:59,646 - Allora cosa stai, tipo, scrivendo di? 386 00:12:59,680 --> 00:13:01,615 Quale sarà il tuo verso, sai? 387 00:13:01,648 --> 00:13:04,451 - Beh, parlerò sulla mia famiglia di trascinatori. 388 00:13:04,484 --> 00:13:06,553 - House of Couture. - La House of Couture. 389 00:13:06,587 --> 00:13:10,691 E poi forse parlerò sul fatto che io sia trans. 390 00:13:10,724 --> 00:13:12,626 - Voglio scrivere, tipo, sai... 391 00:13:12,659 --> 00:13:13,794 sai, sono una ragazza di città. 392 00:13:13,827 --> 00:13:15,229 Sono un paroliere. 393 00:13:15,262 --> 00:13:16,997 Sarà un po' di, tipo, sai, 394 00:13:17,030 --> 00:13:18,765 migrare verso la grande città e, tipo, 395 00:13:18,799 --> 00:13:20,067 realizza i tuoi sogni... 396 00:13:20,100 --> 00:13:21,235 - Aww. - Quel genere di cose. 397 00:13:21,268 --> 00:13:23,003 Ho fatto questo per 13 anni. 398 00:13:23,036 --> 00:13:25,472 Ho scritto molto dei miei testi 399 00:13:25,506 --> 00:13:27,107 alla mia musica prima. 400 00:13:27,140 --> 00:13:28,775 E questo è ciò questa sfida riguarda... 401 00:13:28,809 --> 00:13:30,911 far risaltare la tua personalità 402 00:13:30,944 --> 00:13:34,248 e ballare che diavolo stivaletti. 403 00:13:34,281 --> 00:13:35,682 - E tu, Gisèle? 404 00:13:35,716 --> 00:13:36,950 - Sto scrivendo di me. 405 00:13:36,984 --> 00:13:38,652 Ci ho messo un po' di francese. 406 00:13:38,685 --> 00:13:40,654 Solo un po'... solo un po' di spolverata. 407 00:13:40,687 --> 00:13:43,123 Anche se non ho mai scritto testi prima, 408 00:13:43,156 --> 00:13:44,791 sai, è ancora una performance, 409 00:13:44,825 --> 00:13:45,959 quindi sono bravo in questo. 410 00:13:45,993 --> 00:13:47,561 Parlo principalmente di me, 411 00:13:47,594 --> 00:13:49,363 sulla buona qualità che ho, 412 00:13:49,396 --> 00:13:51,365 e voglio persone avere anche... 413 00:13:51,398 --> 00:13:53,200 quindi essere gentili, essere dolci. - Aw. 414 00:13:53,233 --> 00:13:54,501 - Aw. - Sì. 415 00:13:54,535 --> 00:13:56,637 - Beh, sto scrivendo sul mio viaggio 416 00:13:56,670 --> 00:13:57,671 durante questa competizione— 417 00:13:57,704 --> 00:14:00,274 essere fiduciosi e di essere feroce. 418 00:14:00,307 --> 00:14:02,142 Devo uccidere la canzone, 419 00:14:02,176 --> 00:14:03,343 uccidere questa performance, 420 00:14:03,377 --> 00:14:05,345 e strappa quella corona. 421 00:14:05,379 --> 00:14:07,047 Faremmo meglio a risolverlo 422 00:14:07,080 --> 00:14:09,449 Perché uno di noi vincerà. 423 00:14:09,483 --> 00:14:10,918 - Ooh. - Ciao. 424 00:14:10,951 --> 00:14:13,787 Guardate le mie nipoti. 425 00:14:13,820 --> 00:14:17,457 - Stiamo registrando un brano per una canzone originale di «Drag Race»! 426 00:14:17,491 --> 00:14:18,458 Cosa? 427 00:14:19,326 --> 00:14:21,495 - Va bene, sei pronto per tracciare alcune tracce? 428 00:14:21,528 --> 00:14:22,663 - Oh, sì. - Facciamolo. 429 00:14:22,696 --> 00:14:24,498 - Andiamo. Feroce, tu sei il primo. 430 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 - Evviva. - Allora unisciti a me. 431 00:14:25,566 --> 00:14:26,934 - L'ultima volta Ho registrato una canzone 432 00:14:26,967 --> 00:14:29,269 per il Rusical, è andata molto bene. 433 00:14:29,303 --> 00:14:32,039 Sono sicuro che andrà altrettanto incredibile. 434 00:14:32,072 --> 00:14:33,607 - Va bene, sei pronto? - Sono pronto. 435 00:14:33,640 --> 00:14:35,809 [rapping] Il servizio sembra così ghiacciato, ghiacciato. 436 00:14:35,843 --> 00:14:37,778 Personalità piccante, piccante. 437 00:14:37,811 --> 00:14:39,546 Da stracci a ricchezze. Sta ammazzando delle stronze. 438 00:14:39,580 --> 00:14:41,782 Sono vero, nord, forte, e Fiercalicious. 439 00:14:41,815 --> 00:14:43,750 - [ride] - [parlando] Come senza fiato 440 00:14:43,784 --> 00:14:44,952 sull'ultima. - Giusto? 441 00:14:44,985 --> 00:14:46,386 Sono un sacco di parole. 442 00:14:46,420 --> 00:14:47,588 - Sì, è chiacchierona. 443 00:14:47,621 --> 00:14:49,156 - Lo faremo di nuovo quel primo paragrafo. 444 00:14:49,189 --> 00:14:50,357 Dai un pugno alle rime. - OK. 445 00:14:50,390 --> 00:14:51,758 - E dammi l'atteggiamento. Dammi 446 00:14:51,792 --> 00:14:53,727 quell'atteggiamento feroce. - OK. Lo farò. 447 00:14:53,760 --> 00:14:55,329 [rapping] Fedele a ciò che sono. 448 00:14:55,362 --> 00:14:56,997 Non mi piaccio? Non me ne frega niente. 449 00:14:57,030 --> 00:14:58,665 [parlando] Scusa, «dimentica il tuo uomo». 450 00:14:58,699 --> 00:14:59,967 - Penso che tu stia andando troppo veloce. 451 00:15:00,000 --> 00:15:01,301 Stai andando, «Vero, fedele a quello che sono. 452 00:15:01,335 --> 00:15:02,803 Non mi piaccio? Non me ne frega niente». 453 00:15:02,836 --> 00:15:03,937 - Ragazza, sono davvero emozionata. - Tipo, ne hai un po' 454 00:15:03,971 --> 00:15:05,372 più tempo di quanto pensi, ok? - OK. 455 00:15:05,405 --> 00:15:07,140 - E dammi personalità, ragazza. 456 00:15:07,174 --> 00:15:09,076 - [rapping] Un po' monello, un po' malizioso. 457 00:15:09,109 --> 00:15:11,078 Dimentica il tuo uomo. Me ne vado con tuo padre. 458 00:15:11,111 --> 00:15:12,379 - Ecco qua. È stato bello. 459 00:15:12,412 --> 00:15:14,581 Ottimo lavoro, Fierce. - Grazie. 460 00:15:14,615 --> 00:15:19,152 - Va bene, il prossimo abbiamo Kimberly Couture. 461 00:15:19,186 --> 00:15:21,121 - [ritmicamente] House of Couture, 462 00:15:21,154 --> 00:15:23,056 la prossima generazione. 463 00:15:23,090 --> 00:15:27,027 Lascerò queste stronze senza esitazione. 464 00:15:27,060 --> 00:15:28,729 - Carino. - È stato bello? 465 00:15:28,762 --> 00:15:29,830 - Mi piace. - OK. 466 00:15:29,863 --> 00:15:31,865 - Dobbiamo parlare sulla parola «ascia». 467 00:15:31,899 --> 00:15:34,034 - Ascia? - Sì, stai dicendo «idiota». 468 00:15:34,067 --> 00:15:35,202 - Oh, scusa. 469 00:15:35,235 --> 00:15:37,271 - Dammi davvero quella X, quell'ascia. 470 00:15:37,304 --> 00:15:38,805 - Ascia. 471 00:15:38,839 --> 00:15:42,609 [ritmicamente] Li ascerò stronze senza esitazione. 472 00:15:42,643 --> 00:15:44,411 [parlando] Lavorare con Brooke Lynn, 473 00:15:44,444 --> 00:15:45,946 sa cosa sta facendo. 474 00:15:45,979 --> 00:15:47,814 - Dammi tutto il Kimmy in questo, ok? 475 00:15:47,848 --> 00:15:50,951 - Mi fiderò solo di lei e segui le sue istruzioni. 476 00:15:50,984 --> 00:15:52,319 - Ora, sai, divertiti. 477 00:15:52,352 --> 00:15:54,087 Sai, tipo, ballare in giro. 478 00:15:54,121 --> 00:15:55,622 Fai quello che hai fare per ottenere, tipo, 479 00:15:55,656 --> 00:15:57,357 la personalità e roba del resto per uscire da te, ok? 480 00:15:57,391 --> 00:15:58,559 - Va bene. 481 00:15:58,592 --> 00:15:59,793 - Vogliamo la tua personalità su questa pista. 482 00:15:59,826 --> 00:16:00,928 - [ritmicamente] Charisma, dai un'occhiata. 483 00:16:00,961 --> 00:16:01,962 Unicità, check. 484 00:16:01,995 --> 00:16:03,997 Coraggio e talento, sembra corretto. 485 00:16:04,031 --> 00:16:05,432 - Non voglio, «Sembra giusto». 486 00:16:05,465 --> 00:16:07,201 - OK. - Voglio: «Mi sembra giusto!» 487 00:16:07,234 --> 00:16:08,969 - Sembra giusto! - Personalità. 488 00:16:09,002 --> 00:16:11,205 - Esattamente quello. 489 00:16:11,238 --> 00:16:12,239 - [ritmicamente] Charisma, dai un'occhiata. 490 00:16:12,272 --> 00:16:13,273 Unicità, check. 491 00:16:13,307 --> 00:16:15,442 Coraggio e talento, sembra corretto. 492 00:16:15,475 --> 00:16:17,544 - Whoo! - Sì. 493 00:16:17,578 --> 00:16:19,146 - Grazie mille. - Grazie, Kimberly. 494 00:16:20,180 --> 00:16:22,549 - Quindi Jada, Sono molto entusiasta di questo 495 00:16:22,583 --> 00:16:24,351 perché tu sei un po' di un cantante, vero? 496 00:16:24,384 --> 00:16:25,986 - Beh, sì. - Lo sarai 497 00:16:26,019 --> 00:16:27,454 cantando un po' in questo verso? 498 00:16:27,487 --> 00:16:29,323 - Sto più rappando. - Stai rappando? 499 00:16:29,356 --> 00:16:30,324 - Giusto? Andiamo. 500 00:16:30,357 --> 00:16:31,658 [rapping] Forte, questo è colpa mia. 501 00:16:31,692 --> 00:16:33,994 Ho un piano. Sono la vera ape regina. 502 00:16:34,027 --> 00:16:38,298 [canta] Non puoi fregarmi. 503 00:16:38,332 --> 00:16:39,800 - Sì, stronzetta. 504 00:16:39,833 --> 00:16:42,703 - Jada ha avuto il ritmo, ragazza. 505 00:16:42,736 --> 00:16:44,271 Sa cantare davvero. 506 00:16:44,304 --> 00:16:46,173 - [rapping] Ragazza dell'isola, Barbados alla città. 507 00:16:46,206 --> 00:16:49,109 Regina canadese, immigrato, gattino, gattino. 508 00:16:49,142 --> 00:16:51,945 [parlando] La «ragazza» sul «fusa» dovrebbe essere, tipo, 509 00:16:51,979 --> 00:16:53,981 un po'... non come... tipo, uno sfondo. 510 00:16:54,014 --> 00:16:55,649 - Sì, ok, lo faremo il pickup «fusa». 511 00:16:55,682 --> 00:16:56,950 - Quindi farò un po'... [lingua rotola] 512 00:16:56,984 --> 00:16:57,985 E farò un po' di «fusa». 513 00:16:58,018 --> 00:16:59,820 - Prendiamo questo così possiamo andare avanti. 514 00:17:00,854 --> 00:17:02,956 [risate] 515 00:17:02,990 --> 00:17:04,758 - ragazza [indistinta]. 516 00:17:04,791 --> 00:17:06,560 [lingua rotola] 517 00:17:06,593 --> 00:17:08,061 Fare le fusa. 518 00:17:08,095 --> 00:17:09,596 - Sono troppo lunghi. 519 00:17:09,630 --> 00:17:10,864 - [lingua rotola] 520 00:17:10,898 --> 00:17:12,933 - Fa le fusa. - [lingua rotola] 521 00:17:12,966 --> 00:17:13,934 - Fa le fusa. 522 00:17:13,967 --> 00:17:15,469 - Fa le fusa. 523 00:17:15,502 --> 00:17:17,638 - Troppo a lungo. - Fa le fusa. 524 00:17:17,671 --> 00:17:19,106 - Fa le fusa. - Fa le fusa. 525 00:17:19,139 --> 00:17:20,707 - Ragazza, è «fa le fusa!» Fare le fusa! 526 00:17:20,741 --> 00:17:22,509 - Jada, non farlo capire in breve? 527 00:17:22,543 --> 00:17:24,711 Fare le fusa. - Fa le fusa. 528 00:17:24,745 --> 00:17:27,014 - [ride] 529 00:17:27,047 --> 00:17:28,015 - Aspetta, è lungo? 530 00:17:28,048 --> 00:17:29,283 - Sei tipo, fai le fusa. 531 00:17:29,316 --> 00:17:30,517 - Perché dovrei per sembrare un gatto. 532 00:17:30,551 --> 00:17:31,852 - Non hai tempo per sembrare un gatto. 533 00:17:31,885 --> 00:17:33,253 - Oh, Dio, davvero? - Ma dai comunque un atteggiamento. 534 00:17:33,287 --> 00:17:34,555 Fare le fusa. 535 00:17:34,588 --> 00:17:35,556 - Fate le fusa! 536 00:17:35,589 --> 00:17:36,857 - Sì. - Perfetto. Grazie 537 00:17:36,890 --> 00:17:38,458 - Fate le fusa! 538 00:17:38,492 --> 00:17:40,561 - Gattino, gattino, gattino. Fa le fusa, fai le fusa. 539 00:17:41,428 --> 00:17:42,496 - Grazie, Jada. [ride] 540 00:17:42,529 --> 00:17:44,064 - Grazie mille. 541 00:17:44,097 --> 00:17:46,366 - Va bene, Gisèle. 542 00:17:46,400 --> 00:17:49,036 - [vocalizza] [tossisce] 543 00:17:49,069 --> 00:17:50,704 La mia sfida più grande in questa competizione 544 00:17:50,737 --> 00:17:52,105 è sempre stata la parte cantata. 545 00:17:52,139 --> 00:17:54,708 Sai, odio cantare. 546 00:17:54,741 --> 00:17:56,376 - [aritmico] Sto cercando dove mettere la corona. 547 00:17:56,410 --> 00:17:58,745 Proprio qui. Sono Gisèle Lullaby. 548 00:17:58,779 --> 00:18:01,849 Sii divertente, sii gentile, sii orgoglioso di ciò che sei. 549 00:18:01,882 --> 00:18:04,251 Ma ricordate, Sono io la superstar. 550 00:18:05,185 --> 00:18:06,720 - OK. [ride] 551 00:18:06,753 --> 00:18:08,121 Potremmo dover rielaborare questo un po'... 552 00:18:08,155 --> 00:18:09,823 - Nessun problema. - Perché non mi sta dando... 553 00:18:09,857 --> 00:18:11,792 dandomi rap. - OK. 554 00:18:11,825 --> 00:18:13,727 - [parlando] Da Montréal sul trono... 555 00:18:13,760 --> 00:18:14,895 - «A salire sul trono». 556 00:18:14,928 --> 00:18:16,630 - Questo francofono lo farà portalo a casa. 557 00:18:16,663 --> 00:18:17,798 - Oh, mio Dio. 558 00:18:17,831 --> 00:18:19,166 Sì, mi piace. 559 00:18:19,199 --> 00:18:20,767 Brooke Lynn è molto utile. 560 00:18:20,801 --> 00:18:23,270 È davvero brava ad aiutare, 561 00:18:23,303 --> 00:18:25,672 e lei ha il ritmo, ed è davvero divertente. 562 00:18:25,706 --> 00:18:27,608 [rapping] Da Montréal al trono, 563 00:18:27,641 --> 00:18:30,344 questo francofono lo farà portalo a casa! 564 00:18:32,045 --> 00:18:33,313 - Sì. - Ok, è finita. 565 00:18:33,347 --> 00:18:34,448 Abbiamo capito. Era perfetto. 566 00:18:34,481 --> 00:18:36,316 Grazie - È stato così divertente, mio Dio. 567 00:18:38,385 --> 00:18:39,987 - Non posso. - Whoo! 568 00:18:40,020 --> 00:18:41,989 [risate] 569 00:18:42,022 --> 00:18:42,990 - I primi quattro. 570 00:18:43,023 --> 00:18:44,091 - Stronza! - Sì! 571 00:18:44,124 --> 00:18:45,325 - Spero che tu sia pronto. 572 00:18:45,359 --> 00:18:47,394 Questa coreografia non è uno scherzo. 573 00:18:47,427 --> 00:18:50,230 - Discorsi veri, ascolta, Non sono pronto. 574 00:18:50,264 --> 00:18:53,901 La mia schiena non è mai stata la stessa dal Rusical. 575 00:18:53,934 --> 00:18:56,703 - Cominceremo con te, Fierce. 576 00:18:56,737 --> 00:18:57,704 - Uh-oh. 577 00:18:57,738 --> 00:19:00,507 - Otto e uno e due. 578 00:19:00,541 --> 00:19:05,279 Ta, ta, ta e destra e sinistra, destra, sinistra. 579 00:19:05,312 --> 00:19:06,813 - Ragazza, mi sta mettendo attraverso di essa oggi. 580 00:19:06,847 --> 00:19:09,917 - Cinque, sei, sette, otto. 581 00:19:09,950 --> 00:19:11,218 Uh-uh. 582 00:19:11,251 --> 00:19:12,252 E uno. 583 00:19:12,286 --> 00:19:13,387 Uh-uh. 584 00:19:13,420 --> 00:19:14,621 - Le mie mani lo stanno facendo. 585 00:19:14,655 --> 00:19:16,190 I miei piedi stanno facendo così. 586 00:19:16,223 --> 00:19:18,258 Ragazza, non lo so cosa sta succedendo qui. 587 00:19:18,292 --> 00:19:19,293 - Uno. 588 00:19:20,227 --> 00:19:21,395 Mm-hmm. 589 00:19:21,428 --> 00:19:23,697 È solo molto più veloce di così. - Sì. 590 00:19:23,730 --> 00:19:25,332 - Miss Fiercalicious, ragazza, 591 00:19:25,365 --> 00:19:26,934 dice di essere una ragazza coreografica. 592 00:19:26,967 --> 00:19:29,970 Lei dice ha preso lezioni di danza. 593 00:19:30,003 --> 00:19:31,438 Non lo so. 594 00:19:31,471 --> 00:19:34,408 - E uno, due, tre, e quattro. 595 00:19:34,441 --> 00:19:36,143 E cinque, sei. 596 00:19:37,077 --> 00:19:41,014 OK, c'è molto di area grigia in questo momento. 597 00:19:41,048 --> 00:19:44,518 E cosa ho bisogno che tu sia è vivo e a colori vivi. 598 00:19:44,551 --> 00:19:46,587 - Ho davvero bisogno per inchiodare queste mosse 599 00:19:46,620 --> 00:19:48,956 perché questa performance è l'ultima cosa 600 00:19:48,989 --> 00:19:51,291 in piedi tra di me e quella corona. 601 00:19:51,325 --> 00:19:54,428 - Va bene. Tipo, mi faccia entrare, coach. 602 00:19:54,461 --> 00:19:55,596 - Sì. 603 00:19:55,629 --> 00:19:56,663 - Va bene, beh, Ti metto dentro. 604 00:19:56,697 --> 00:19:57,664 Eccoci qui. 605 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 - Kimmy è una regina danzante. 606 00:19:58,899 --> 00:20:00,734 So che Kimmy lo farà fai scendere la coreografia pat. 607 00:20:00,767 --> 00:20:01,869 Facile per Kimmy. 608 00:20:01,902 --> 00:20:04,872 - E uno, due, tre, quattro. 609 00:20:04,905 --> 00:20:07,140 Cinque, sei, sette e otto. 610 00:20:07,174 --> 00:20:09,877 E uno e due, tre, quattro. 611 00:20:09,910 --> 00:20:13,080 Cinque, sei, sette, otto. 612 00:20:13,113 --> 00:20:14,181 - Mio Dio, Kimmy. 613 00:20:14,214 --> 00:20:15,282 - Sì, Kimmy. 614 00:20:15,315 --> 00:20:16,884 - [ride] - Macchina. 615 00:20:16,917 --> 00:20:18,585 - E T, T, T. 616 00:20:18,619 --> 00:20:21,054 - Ah, ah, ahi. Kimmy, Kimmy, Kimmy Couture. 617 00:20:21,088 --> 00:20:22,389 - Etichetta. Grazie 618 00:20:23,223 --> 00:20:26,159 Ta, shimmy, ah, sette e otto. 619 00:20:26,193 --> 00:20:27,394 Quasi. 620 00:20:27,427 --> 00:20:29,463 Chiudi, chiudi, chiudi. - Sì, Kimmy. 621 00:20:29,496 --> 00:20:31,965 - Quindi concentrati davvero sui dettagli. 622 00:20:31,999 --> 00:20:33,433 - Lo farò. 623 00:20:33,467 --> 00:20:35,769 Mi allenerò tutta la notte Perché, ragazza, 624 00:20:35,802 --> 00:20:37,237 Non sto più giocando. 625 00:20:37,271 --> 00:20:39,373 È il finale, ragazza. 626 00:20:39,406 --> 00:20:41,175 - Tu sei la regina del turn up, giusto? 627 00:20:41,208 --> 00:20:42,476 Si alzi. - OK. 628 00:20:42,509 --> 00:20:43,744 - Dammelo. 629 00:20:43,777 --> 00:20:46,146 - Sono una ballerina. Ballo da anni. 630 00:20:46,180 --> 00:20:48,815 Ma tesoro... - Cinque, sei, sette, otto. 631 00:20:48,849 --> 00:20:50,617 - Ragazza... - Uno, due... 632 00:20:50,651 --> 00:20:52,553 - Devo cercare di tenere il passo, tesoro, ok? 633 00:20:52,586 --> 00:20:53,620 - Brillante. 634 00:20:53,654 --> 00:20:54,655 Dall'alto. 635 00:20:54,688 --> 00:20:55,722 - Bambina. 636 00:20:55,756 --> 00:20:57,057 - Uno e due. 637 00:20:57,090 --> 00:20:58,058 Tre e quattro. 638 00:20:58,091 --> 00:21:00,294 - Jada sta inchiodando la sua coreografia. 639 00:21:00,327 --> 00:21:02,496 Ha abbassato queste mosse. 640 00:21:02,529 --> 00:21:03,497 - Sette, otto. 641 00:21:03,530 --> 00:21:05,566 Uno, due, tre, quattro. 642 00:21:05,599 --> 00:21:06,633 Cinque e sei. 643 00:21:06,667 --> 00:21:07,835 - Sì! - Va bene. 644 00:21:07,868 --> 00:21:09,536 - Sì, Jada. - Jada non sta giocando 645 00:21:09,570 --> 00:21:11,104 quando si tratta di ballare. 646 00:21:11,138 --> 00:21:12,940 - Questo è il palcoscenico mondiale, miele. 647 00:21:12,973 --> 00:21:14,975 Giusto? Dammi tutto. 648 00:21:15,008 --> 00:21:17,444 Quindi cerca di trovare un modo per incorporare la tua personalità 649 00:21:17,477 --> 00:21:19,012 nel movimento che ti ho appena dato. 650 00:21:19,046 --> 00:21:21,348 - Mm-hmm. Ho bisogno letteralmente 651 00:21:21,381 --> 00:21:24,518 dare a te come sono al Super Bowl, tesoro. 652 00:21:24,551 --> 00:21:27,754 Ho bisogno di, tipo, porta il botto. 653 00:21:27,788 --> 00:21:28,922 - Gisèle. 654 00:21:28,956 --> 00:21:30,123 - Sì, Gisèle. 655 00:21:30,157 --> 00:21:31,558 - Adoro il tuo abbigliamento teatrale. 656 00:21:31,592 --> 00:21:33,927 Hai detto, sono un attore serio nel mio tutto nero. 657 00:21:33,961 --> 00:21:35,329 [risate] 658 00:21:35,362 --> 00:21:37,731 - Gisèle è venuta alle prove nel dolcevita. 659 00:21:37,764 --> 00:21:40,534 Ragazza, stai per per svelare il nuovo iPhone? 660 00:21:40,567 --> 00:21:41,568 - Faccia di gioco accesa. 661 00:21:41,602 --> 00:21:42,903 È quello che voglio vedere. 662 00:21:42,936 --> 00:21:43,971 Eccoci qui. 663 00:21:44,004 --> 00:21:46,240 Cinque, sei, sette, otto. 664 00:21:46,273 --> 00:21:47,975 - OK. - Su e su. 665 00:21:48,008 --> 00:21:50,577 Sei, sette, otto. 666 00:21:50,611 --> 00:21:51,845 - [grugniti] Mi dispiace. 667 00:21:51,879 --> 00:21:53,847 - Lo so. È molto di questo. 668 00:21:53,881 --> 00:21:56,250 - È veloce, gente. 669 00:21:56,283 --> 00:21:58,652 - Uno, due, tre, quattro. 670 00:21:58,685 --> 00:22:00,487 Cinque, sei, sette, otto. 671 00:22:00,521 --> 00:22:02,656 Uno, due, tre, quattro. 672 00:22:02,689 --> 00:22:04,491 Cinque e sei, sette, otto. 673 00:22:04,525 --> 00:22:06,293 - [geme] 674 00:22:06,326 --> 00:22:07,694 - È una canzoncina. 675 00:22:07,728 --> 00:22:08,829 - Sì. 676 00:22:08,862 --> 00:22:10,163 - Gisèle sta andando piuttosto bene. 677 00:22:10,197 --> 00:22:12,165 In questo momento, lei è la mia più grande competizione 678 00:22:12,199 --> 00:22:16,370 perché è una ballerina, e quella ragazza lavora. 679 00:22:16,403 --> 00:22:18,772 - Il più coerente sei nella tua ripetizione 680 00:22:18,805 --> 00:22:22,576 di dove tutto è collocato, più facile diventerà. 681 00:22:22,609 --> 00:22:23,710 Sì? - Sì. 682 00:22:23,744 --> 00:22:25,546 Lo spettacolo è domani. 683 00:22:25,579 --> 00:22:28,682 Dovrò solo concentrarmi e farlo accadere. 684 00:22:33,053 --> 00:22:34,521 Vero! 685 00:22:35,756 --> 00:22:37,090 - Nord! 686 00:22:37,124 --> 00:22:38,425 - Forte! 687 00:22:38,458 --> 00:22:39,626 - E feroce! 688 00:22:39,660 --> 00:22:40,827 - Ugh! - Periodo. 689 00:22:40,861 --> 00:22:42,196 [applausi] 690 00:22:42,229 --> 00:22:43,463 - È il giorno dell'incoronazione. 691 00:22:43,497 --> 00:22:45,299 Ognuno di noi lo sarà il vincitore 692 00:22:45,332 --> 00:22:47,434 di «Canada's Drag Race» terza stagione. 693 00:22:47,467 --> 00:22:49,803 La nostra ultima volta si sta preparando qui. 694 00:22:49,837 --> 00:22:51,471 - Sta pensando tutto ora, che è, tipo... 695 00:22:51,505 --> 00:22:53,674 - Sì, questa è l'ultima volta. 696 00:22:53,707 --> 00:22:56,076 Qual è stato il tuo momento preferito in questa stagione? 697 00:22:56,109 --> 00:22:57,110 - Vederti in fondo. 698 00:22:57,144 --> 00:22:59,112 [risate] 699 00:22:59,146 --> 00:23:00,280 - Lo so. 700 00:23:00,314 --> 00:23:01,915 Ho potuto vedere tutti felici su di esso. 701 00:23:01,949 --> 00:23:03,116 - Onestamente, È stato un bel momento, ragazza. 702 00:23:03,150 --> 00:23:04,484 Ero tipo, sì, stronzetta. 703 00:23:04,518 --> 00:23:05,652 Non è così perfetta. 704 00:23:05,686 --> 00:23:07,154 [risate] 705 00:23:07,187 --> 00:23:10,324 - Seriamente, ragazze, cosa hai imparato qui? 706 00:23:10,357 --> 00:23:13,093 - Ho imparato a, tipo, basta essere più cauti, 707 00:23:13,126 --> 00:23:14,228 come, le cose che sto dicendo 708 00:23:14,261 --> 00:23:16,363 e come mi imbatto alle persone. 709 00:23:16,396 --> 00:23:18,432 - Sono fiero di te. Sei cambiato. 710 00:23:18,465 --> 00:23:21,401 Sei diventato una persona migliore e ti rendi conto quando sbagli. 711 00:23:21,435 --> 00:23:24,238 E questo è il passo più importante nel mondo. 712 00:23:24,271 --> 00:23:26,240 Quindi complimenti per questo, stronzetta. 713 00:23:26,273 --> 00:23:27,975 - Grazie. - Il mio è sicuramente 714 00:23:28,008 --> 00:23:29,743 spingendo i confini della mia zona di comfort. 715 00:23:29,776 --> 00:23:32,679 In realtà sono davvero, persona molto timida. 716 00:23:32,713 --> 00:23:36,283 Tipo quando dico cose divertenti o sto parlando del tipo 717 00:23:36,316 --> 00:23:37,918 «cagna, sai...» 718 00:23:37,951 --> 00:23:40,554 come, nel profondo, in realtà molto timido in quel momento. 719 00:23:40,587 --> 00:23:42,322 E sto cercando di compensare, sai cosa intendo? 720 00:23:42,356 --> 00:23:44,791 Sono cresciuto in questa competizione. 721 00:23:44,825 --> 00:23:48,395 Se entri nella tua testa, visita, ma non rimanerci. 722 00:23:48,428 --> 00:23:50,063 - Ho imparato a spingermi oltre. 723 00:23:50,097 --> 00:23:52,099 Tipo, sono stato compiacente, Mi sento come, 724 00:23:52,132 --> 00:23:53,734 per 13 anni facendo drag derby. 725 00:23:53,767 --> 00:23:55,869 Tipo, partecipando a questa competizione, 726 00:23:55,903 --> 00:23:58,405 mi ha imparato a, tipo, sai, prova cose diverse 727 00:23:58,438 --> 00:24:01,341 e solo per, tipo, divertiti e sii me stesso. 728 00:24:01,375 --> 00:24:06,046 - Ho imparato che posso farlo un programma televisivo completo in inglese. 729 00:24:06,079 --> 00:24:08,715 - Sì. - Ah! Vivo. 730 00:24:08,749 --> 00:24:11,451 - Gisèle, oh mio Dio. Mi è piaciuto il modo in cui, tipo, 731 00:24:11,485 --> 00:24:12,986 hai imparato ad amarmi. 732 00:24:13,020 --> 00:24:15,522 Sei sempre stato davvero utile per me, e tu sempre, 733 00:24:15,556 --> 00:24:17,691 tipo, ogni volta che ho voglia, sai, dubito di me stesso, 734 00:24:17,724 --> 00:24:19,927 ci sei sempre come, Sei una dannata superstar. 735 00:24:19,960 --> 00:24:21,895 - Sì. - Ma è vero, ragazze. 736 00:24:21,929 --> 00:24:24,131 Siamo qui per un motivo perché uno dei migliori, 737 00:24:24,164 --> 00:24:25,332 e non smetterò di dirlo 738 00:24:25,365 --> 00:24:27,301 perché siamo in una dannata gara. 739 00:24:27,334 --> 00:24:29,736 E Jada... - Uh-huh? 740 00:24:29,770 --> 00:24:31,939 - Sei davvero cresciuto anche molto. 741 00:24:31,972 --> 00:24:34,274 - Sì, soprattutto, tipo, nelle ultime settimane. 742 00:24:34,308 --> 00:24:36,243 Tipo, ragazza, tu sei stata, tipo, di buon umore, 743 00:24:36,276 --> 00:24:38,445 e mette, tipo, tutti noi siamo così di buon umore. 744 00:24:38,478 --> 00:24:40,814 - Stai dicendo che io sono la madre? 745 00:24:40,848 --> 00:24:42,950 - Voglio dire, tu sei il più vecchio. 746 00:24:42,983 --> 00:24:44,218 [ride] 747 00:24:47,354 --> 00:24:53,327 [La «Cover Girl" di RuPaul] 748 00:25:04,137 --> 00:25:07,107 [applausi] 749 00:25:08,942 --> 00:25:10,177 - OK. 750 00:25:10,210 --> 00:25:12,079 - Whoo-whoo! - Lavoro. 751 00:25:12,112 --> 00:25:16,350 - Benvenuti al gran finale di «Canada's Drag Race». 752 00:25:16,383 --> 00:25:18,785 È mia sorella da un altro signore. 753 00:25:18,819 --> 00:25:20,854 È Brad Goreski. 754 00:25:20,888 --> 00:25:22,890 - Ti amo, Brooke. Ma io ci descriverei 755 00:25:22,923 --> 00:25:25,425 più come besties da altri testicoli. 756 00:25:25,459 --> 00:25:27,227 - [ride] 757 00:25:27,261 --> 00:25:30,130 Ed è la stupefacente Traci Melchor. 758 00:25:30,163 --> 00:25:32,132 Trace, sei pronto? per iniziare a incoronare? 759 00:25:32,165 --> 00:25:34,668 - Lo sono. E credo di aver bisogno di un'epidurale. 760 00:25:34,701 --> 00:25:36,937 - Ooh, sembra divertente. Facciamo due. 761 00:25:36,970 --> 00:25:38,172 - Azioni. 762 00:25:38,205 --> 00:25:40,941 - Ed è il nostro extra speciale giudice ospite, 763 00:25:40,974 --> 00:25:43,844 Medaglia d'oro olimpica, Sarah, infermiera. 764 00:25:43,877 --> 00:25:47,814 Sarah, stiamo cedendo la medaglia d'oro del drag oggi. 765 00:25:47,848 --> 00:25:49,783 Che sapore ha la vittoria? 766 00:25:49,816 --> 00:25:52,819 - Carisma, unicità, coraggio e talento. 767 00:25:52,853 --> 00:25:53,820 - Non lo saprei. 768 00:25:53,854 --> 00:25:55,355 - [ride] 769 00:25:55,389 --> 00:25:58,158 - Questa settimana, abbiamo sfidato le nostre ultime quattro 770 00:25:58,192 --> 00:26:00,561 scrivere, registrare ed eseguire 771 00:26:00,594 --> 00:26:03,230 la «Canada's Drag Race» brano originale, 772 00:26:03,263 --> 00:26:07,801 «Vero, Nord, Forte, e Fierce». 773 00:26:07,835 --> 00:26:11,205 Piloti, accendete i motori, 774 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 e che la migliore drag queen... 775 00:26:12,773 --> 00:26:14,508 tutto: Vinci! 776 00:26:17,044 --> 00:26:20,647 [in pista] Feroce, Jada, Gisèle, Kimmy. 777 00:26:20,681 --> 00:26:22,316 [remixato] Ricorda, 778 00:26:22,349 --> 00:26:25,719 resta fedele, Nord, forte... 779 00:26:25,752 --> 00:26:27,020 [distorcendo] E... 780 00:26:27,054 --> 00:26:29,523 [normale] E Fierce. 781 00:26:29,556 --> 00:26:31,692 Ora lasciate suonare la musica! 782 00:26:31,725 --> 00:26:33,594 - [rapping] Bordi posati, bollette pagate. 783 00:26:33,627 --> 00:26:35,462 Fatti da sé, stronze uccise. 784 00:26:35,495 --> 00:26:37,164 Cuore d'oro, ma diventa un po' esuberante. 785 00:26:37,197 --> 00:26:39,466 Nessuno così feroce. Tesoro, quello è il tè. 786 00:26:39,499 --> 00:26:41,034 Ehi! Non fermarti. 787 00:26:41,068 --> 00:26:43,203 Devo uscire dalla mia testa per arrivare in cima. 788 00:26:43,237 --> 00:26:44,938 Perché sono feroce. Fallo cadere. 789 00:26:44,972 --> 00:26:47,341 Il duro lavoro paga, e non mi fermerò mai. 790 00:26:47,374 --> 00:26:49,343 Il servizio sembra così ghiacciato, ghiacciato. 791 00:26:49,376 --> 00:26:51,345 Personalità piccante, piccante. 792 00:26:51,378 --> 00:26:53,180 Da stracci a ricchezze, che uccidono stronze. 793 00:26:53,213 --> 00:26:55,182 Sono vero, Nord, forte, e Fiercalicious. 794 00:26:55,215 --> 00:26:59,119 - [on track] Rimani fedele, Nord, forte e feroce. 795 00:26:59,152 --> 00:27:02,956 Rimani fedele, Nord, forte, e feroce. 796 00:27:02,990 --> 00:27:05,025 - [rapping] Sono venuto a uccidere, mostra questi hos che non gioco. 797 00:27:05,058 --> 00:27:06,994 Mettimi in fondo, stronzetta, sono qui per restare. 798 00:27:07,027 --> 00:27:10,797 House of Couture, la prossima generazione. 799 00:27:10,831 --> 00:27:15,002 Lascerò queste stronze senza esitazione, ah! 800 00:27:15,035 --> 00:27:16,803 Reggiseno e mutandine, Sì, giusto. 801 00:27:16,837 --> 00:27:18,872 Questo corpo-corpo sta servendo molto aderente. 802 00:27:18,906 --> 00:27:20,807 Faccia, dea. Corpo come un tuono. 803 00:27:20,841 --> 00:27:22,676 Figa così fa il fuoco i ragazzi etero la vogliono. 804 00:27:22,709 --> 00:27:24,745 Charisma, dai un'occhiata. Unicità, check. 805 00:27:24,778 --> 00:27:26,747 Coraggio e talento, sembra corretto! 806 00:27:26,780 --> 00:27:30,551 - [in pista] Vero, Nord, forte e feroce. 807 00:27:30,584 --> 00:27:34,521 Vero, Nord, forte, e feroce. 808 00:27:34,555 --> 00:27:36,557 - [rapping] Jada Hudson, la regina di Toronto. 809 00:27:36,590 --> 00:27:38,358 Giocare al gioco e provocando una scena. 810 00:27:38,392 --> 00:27:40,294 Corpo di servizio e Black girl tea. 811 00:27:40,327 --> 00:27:42,496 Dimentica gli odiatori. Sii chi vuoi essere! 812 00:27:42,529 --> 00:27:44,298 Ragazza dell'isola, Barbados alla città. 813 00:27:44,331 --> 00:27:46,466 Regina canadese, immigrato, gattino, gattino. 814 00:27:46,500 --> 00:27:48,402 La corona è mia, regina, fatti da parte. 815 00:27:48,435 --> 00:27:50,404 Sali in macchina. Sedili posteriori, ragazze. 816 00:27:50,437 --> 00:27:52,172 Drag Race, batte la faccia 817 00:27:52,206 --> 00:27:54,308 Vita piccola, parrucche, gambe. 818 00:27:54,341 --> 00:27:56,276 Sono un vincitore. Non c'è tempo per sicurezza. 819 00:27:56,310 --> 00:27:58,045 È ora di presentarsi in questo posto. 820 00:27:58,078 --> 00:28:01,815 - [on track] Rimani fedele, Nord, forte e feroce. 821 00:28:01,849 --> 00:28:04,785 Rimani fedele, Nord, forte, e feroce. 822 00:28:04,818 --> 00:28:06,153 [applausi] 823 00:28:06,186 --> 00:28:07,855 - [rapping] Guardando dove per mettere la corona. 824 00:28:07,888 --> 00:28:10,057 Bonjour, c'est à moi, Ninna nanna di Gisèle. 825 00:28:10,090 --> 00:28:11,859 Divertente, gentile, orgoglioso di quello che sono. 826 00:28:11,892 --> 00:28:14,061 Aiuto quelle stronze. Sono tutti miei fan. 827 00:28:14,094 --> 00:28:15,729 Non dovrei dire che sono perfetto. Semifreddo je suis. 828 00:28:15,762 --> 00:28:18,899 [rappa in francese] 829 00:28:21,535 --> 00:28:23,537 Lei cosa? Un comico. 830 00:28:23,570 --> 00:28:25,506 Lei può camminare e parlare. 831 00:28:25,539 --> 00:28:27,574 Da Montréal al trono, 832 00:28:27,608 --> 00:28:29,776 questo francofono lo farà portalo a casa. 833 00:28:29,810 --> 00:28:33,514 - [in pista] Vero, Nord, forte e feroce. 834 00:28:33,547 --> 00:28:38,085 Vero, Nord, forte, e feroce. 835 00:28:38,118 --> 00:28:40,587 Riporta indietro le nostre ragazze. 836 00:28:40,621 --> 00:28:43,590 [applausi] 837 00:28:45,459 --> 00:28:47,327 - Vero. - [rapping] Fedele a ciò che sono. 838 00:28:47,361 --> 00:28:49,363 Non mi piaccio? Non me ne frega niente. 839 00:28:49,396 --> 00:28:51,265 Un po' monello, un po' malizioso. 840 00:28:51,298 --> 00:28:53,367 Dimentica il tuo uomo. Me ne vado con tuo padre. 841 00:28:53,400 --> 00:28:54,568 - Nord. - [rapping] Il nord è il posto giusto 842 00:28:54,601 --> 00:28:57,004 essere, e io sono quello da battere. 843 00:28:57,037 --> 00:28:59,139 E se vieni per la Casa del Ghiaccio, 844 00:28:59,173 --> 00:29:01,074 allora è meglio pensarci due volte. 845 00:29:01,108 --> 00:29:02,176 - Forte. - [rapping] Forte. 846 00:29:02,209 --> 00:29:03,877 Questo è su di me. Ho un piano. 847 00:29:03,911 --> 00:29:05,112 Sono la vera ape regina. 848 00:29:05,145 --> 00:29:07,414 [canta] Non puoi fregarmi. 849 00:29:07,447 --> 00:29:09,483 [applausi] 850 00:29:09,516 --> 00:29:10,817 - [rapping] Guarda quanto sei feroce. 851 00:29:10,851 --> 00:29:12,786 Questo è il tuo potere. È quello che sei. 852 00:29:12,819 --> 00:29:14,755 Je ne sais quoi, regina del tuo bar. 853 00:29:14,788 --> 00:29:17,324 Fallo accadere lavorando sodo. 854 00:29:17,357 --> 00:29:19,693 [applausi] 855 00:29:20,761 --> 00:29:22,863 - [in pista] Che vinca la migliore drag queen! 856 00:29:22,896 --> 00:29:24,932 Rimani fedele, Nord, forte, 857 00:29:24,965 --> 00:29:26,433 e feroce. 858 00:29:26,466 --> 00:29:29,236 [applausi] 859 00:29:30,237 --> 00:29:32,239 - Oh, mio Dio. Uccidilo. 860 00:29:32,272 --> 00:29:33,340 [RuPaul «Proprio quello che vogliono"] 861 00:29:33,373 --> 00:29:34,341 - [rapping] So che vuoi lavorare. 862 00:29:35,475 --> 00:29:36,810 - La categoria è... 863 00:29:41,248 --> 00:29:44,351 Prima di tutto, signorina Fiercalicious. 864 00:29:44,384 --> 00:29:47,221 - Ooh. 865 00:29:47,254 --> 00:29:50,891 - Non ho mai avuto un aspetto migliore di quanto non faccia in questo momento. 866 00:29:50,924 --> 00:29:52,926 Indosso il blu reale. 867 00:29:52,960 --> 00:29:55,963 Sono drappeggiata di seta e gioielli. 868 00:29:55,996 --> 00:29:58,565 Mi sto mettendo in mostra la mia bellissima gamba. 869 00:29:58,599 --> 00:30:00,567 - Questo look è un po' da troietta. 870 00:30:00,601 --> 00:30:02,302 - Penso che tu intenda un po' squallida. 871 00:30:02,336 --> 00:30:03,737 - Oh. 872 00:30:03,770 --> 00:30:06,540 - Questo abito è adatto per una regina. 873 00:30:06,573 --> 00:30:09,943 È il mondo di Fiercalicious, e ci state solo vivendo. 874 00:30:09,977 --> 00:30:10,944 - Splendida. 875 00:30:13,080 --> 00:30:14,381 - Kimmy Couture. 876 00:30:14,414 --> 00:30:16,016 - Ooh. 877 00:30:16,049 --> 00:30:19,219 - Indosso una quintessenza Kimmy Couture. 878 00:30:19,253 --> 00:30:21,722 Sto lavorando su questa passerella come se fosse l'ultima passerella 879 00:30:21,755 --> 00:30:23,323 di una vita, stronzetta. 880 00:30:23,357 --> 00:30:26,793 Mi sento come una dea verde scintillante. 881 00:30:26,827 --> 00:30:28,662 - Mi ha fatto schiumare il mare alla bocca. 882 00:30:28,695 --> 00:30:31,098 - Sì. - Oh, ragazza, sì, lo fa. 883 00:30:31,131 --> 00:30:34,735 - Ho un gioiello nel mento perché nella cultura asiatica, 884 00:30:34,768 --> 00:30:36,837 amiamo tutto ciò che è così appuntito. 885 00:30:36,870 --> 00:30:39,273 Dita a punta, mani a punta, 886 00:30:39,306 --> 00:30:41,341 e il mento a punta. 887 00:30:41,375 --> 00:30:44,378 [applausi] 888 00:30:46,046 --> 00:30:48,415 - Jada Shada Hudson. 889 00:30:48,448 --> 00:30:51,652 - Oh! 890 00:30:51,685 --> 00:30:53,887 - Questo è il momento Stavo aspettando. 891 00:30:53,921 --> 00:30:56,657 Sono una visione in rosso. 892 00:30:56,690 --> 00:31:00,327 Mangialo. Mangia tutta questa melanina. 893 00:31:00,360 --> 00:31:03,230 - Si scopre che i rubini sono la migliore amica di una ragazza. 894 00:31:03,263 --> 00:31:04,932 - Mi sento bellissima. 895 00:31:04,965 --> 00:31:06,967 Mi sento ricco. Mi sento raggiante. 896 00:31:07,000 --> 00:31:10,704 Mi sento così è un abito da vincitore. 897 00:31:10,737 --> 00:31:12,606 - Jada Shada Hudson, 898 00:31:12,639 --> 00:31:15,042 la rosa delle Barbados. 899 00:31:15,075 --> 00:31:16,510 Abbiamo un galleggiante. - Oh. 900 00:31:16,543 --> 00:31:17,678 - Oh. - Oh. 901 00:31:17,711 --> 00:31:19,112 - [ridacchia] 902 00:31:19,847 --> 00:31:22,015 - Ninna nanna di Gisèle. 903 00:31:22,049 --> 00:31:23,917 - Ooh. - Oh! 904 00:31:23,951 --> 00:31:27,521 - Quindi indosso una fantasia oro rosa. 905 00:31:27,554 --> 00:31:29,823 Sembro nuda ma elegante. 906 00:31:29,857 --> 00:31:31,825 Tutto si abbinava perfettamente. 907 00:31:31,859 --> 00:31:34,595 Sai una cosa? Bionda divertiti di più. 908 00:31:36,129 --> 00:31:37,431 - Sta cercando l'oro... 909 00:31:37,464 --> 00:31:39,066 oro rosa. 910 00:31:39,099 --> 00:31:41,301 - Guardami. Sono io la superstar. 911 00:31:41,335 --> 00:31:42,603 - Ooh. 912 00:31:42,636 --> 00:31:44,571 - Fa così freddo. 913 00:31:44,605 --> 00:31:46,106 - È un'attrice famosa? 914 00:31:46,139 --> 00:31:47,274 È una superstar? 915 00:31:47,307 --> 00:31:49,610 No, è Gisèle Lullaby. 916 00:31:50,978 --> 00:31:53,580 - Wow, è stato fantastico. 917 00:31:55,549 --> 00:31:56,884 - Benvenuto, Queens. 918 00:31:56,917 --> 00:31:59,453 Questo è stato una stagione incredibile. 919 00:31:59,486 --> 00:32:01,288 E non importa cosa succede stasera, 920 00:32:01,321 --> 00:32:03,690 davvero, questo è giusto l'inizio. 921 00:32:03,724 --> 00:32:06,193 Ieri avete fatto tutti un servizio fotografico 922 00:32:06,226 --> 00:32:08,762 con il vincitore della seconda stagione, Icesis Couture. 923 00:32:08,795 --> 00:32:12,299 Signorina Fiercalicious, ecco la tua foto migliore. 924 00:32:14,768 --> 00:32:16,937 Sei stupenda qui. 925 00:32:16,970 --> 00:32:18,405 - Grazie. - Dimmi un po' 926 00:32:18,438 --> 00:32:21,041 sul tuo viaggio di trascinamento e come sei arrivato a questo momento. 927 00:32:21,074 --> 00:32:23,277 - Vengo da una piccola famiglia di immigrati 928 00:32:23,310 --> 00:32:26,313 che si è trasferito in Canada per offrire una vita migliore 929 00:32:26,346 --> 00:32:28,115 per me e i miei fratelli. 930 00:32:28,148 --> 00:32:29,650 La mia famiglia è molto religiosa. 931 00:32:29,683 --> 00:32:33,554 Volevano che diventassi un medico e trovare un lavoro tradizionale. 932 00:32:33,587 --> 00:32:37,090 Quindi quando ho iniziato a trascinare, erano molto contrari. 933 00:32:37,124 --> 00:32:39,726 Il trascinamento mi ha appena cambiato la vita. 934 00:32:39,760 --> 00:32:42,429 Mi è permesso trova tanta bellezza 935 00:32:42,462 --> 00:32:44,097 e fiducia in me stesso. 936 00:32:44,131 --> 00:32:46,300 La felicità quel trascinamento mi ha portato, 937 00:32:46,333 --> 00:32:48,068 Voglio condividerlo con tutti. 938 00:32:48,101 --> 00:32:51,572 - Feroce, osserva la tua crescita in questa competizione 939 00:32:51,605 --> 00:32:55,576 è stato a dir poco di ispirazione. 940 00:32:55,609 --> 00:32:58,111 - Dovresti essere molto orgoglioso di chi sei 941 00:32:58,145 --> 00:32:59,680 e fino a che punto sei arrivato. 942 00:32:59,713 --> 00:33:00,881 I diamanti sono fatti sotto pressione. 943 00:33:00,914 --> 00:33:02,749 - Sì. 944 00:33:02,783 --> 00:33:03,951 - Kimmy Couture. 945 00:33:03,984 --> 00:33:05,152 - Salve. 946 00:33:05,185 --> 00:33:07,087 - Ecco la tua foto migliore. 947 00:33:07,120 --> 00:33:09,089 - [ride] 948 00:33:09,122 --> 00:33:12,092 - Raccontami del tuo trascinamento viaggio per arrivare qui. 949 00:33:12,125 --> 00:33:15,262 - Prima di tutto, questo è prima foto ufficiale in assoluto 950 00:33:15,295 --> 00:33:17,297 con me e Icesis insieme, ragazzina. 951 00:33:17,331 --> 00:33:18,398 - Davvero? - Non abbiamo una foto 952 00:33:18,432 --> 00:33:20,667 insieme. - Caspita. 953 00:33:20,701 --> 00:33:24,304 - Il mio viaggio di trascinamento qui è stato su e giù. 954 00:33:24,338 --> 00:33:27,941 Come immigrato trans asiatico e una vittima di stupro, 955 00:33:27,975 --> 00:33:32,246 Mi rappresento con tanto orgoglio in questa competizione. 956 00:33:32,279 --> 00:33:34,448 Dimostro me stesso che non sono una persona distrutta. 957 00:33:34,481 --> 00:33:36,049 Sono una persona forte, e io sono qui 958 00:33:36,083 --> 00:33:38,519 davanti a tutti voi, e io sono così fottutamente orgoglioso di me. 959 00:33:38,552 --> 00:33:40,787 - Grazie per condividere la tua storia 960 00:33:40,821 --> 00:33:43,423 perché ci sono così tante persone là fuori 961 00:33:43,457 --> 00:33:44,958 con storie simili, 962 00:33:44,992 --> 00:33:47,160 e ti stanno vedendo più che stare in piedi. 963 00:33:47,194 --> 00:33:49,129 Stai brillando. - Grazie. 964 00:33:49,162 --> 00:33:51,498 - Hai portato tanta gioia 965 00:33:51,532 --> 00:33:53,300 e leggero in questa competizione. 966 00:33:53,333 --> 00:33:56,803 Ti guardo sul palco è stata una vera delizia. 967 00:33:56,837 --> 00:34:00,774 Sei elettrico e non lo lasci mai qualcuno spegne quella luce. 968 00:34:00,807 --> 00:34:02,509 - Grazie. 969 00:34:02,543 --> 00:34:04,144 - Jada Shada Hudson. 970 00:34:04,178 --> 00:34:05,379 - Salve, Brooke Lynn. 971 00:34:05,412 --> 00:34:08,115 - Ecco la tua foto migliore dal servizio fotografico. 972 00:34:09,283 --> 00:34:10,450 - Aww. 973 00:34:10,484 --> 00:34:12,419 - È un'immagine straordinaria. - Oh, grazie. 974 00:34:12,452 --> 00:34:14,388 - Penso che sia davvero cattura il tuo spirito. 975 00:34:14,421 --> 00:34:16,089 - Senza trascinamento, Non sarei qui. 976 00:34:16,123 --> 00:34:20,327 E visto che non ho la mia famiglia anche qui con me, 977 00:34:20,360 --> 00:34:22,062 drag mi ha dato la mia famiglia prescelta. 978 00:34:22,095 --> 00:34:25,599 Sai, ci sono un sacco di regine 979 00:34:25,632 --> 00:34:27,568 [soffocato] Ammiro, 980 00:34:27,601 --> 00:34:30,370 come Michelle Ross. 981 00:34:30,404 --> 00:34:32,606 Era una madre per me. 982 00:34:32,639 --> 00:34:33,974 Riposa in pace, Michelle. 983 00:34:34,007 --> 00:34:36,944 E lei mi diceva sempre: 984 00:34:36,977 --> 00:34:40,614 Jada, un giorno lo sarai parteciperò a quel programma. 985 00:34:40,647 --> 00:34:43,083 E ricordo, ogni Pride, diceva sempre, 986 00:34:43,116 --> 00:34:46,086 Oh, mio Dio, Jada, hanno sempre prenota quelle ragazze di «Drag Race», 987 00:34:46,119 --> 00:34:48,856 ma, tesoro, preferirei ti guardo tutto il giorno. 988 00:34:48,889 --> 00:34:51,024 E, sai, eccomi qui oggi, 989 00:34:51,058 --> 00:34:53,493 e spero che Michelle si sente orgogliosa. 990 00:34:53,527 --> 00:34:56,663 Questo è quello per cui ho trascinato, 991 00:34:56,697 --> 00:34:58,799 stare qui su questa piattaforma. 992 00:34:59,867 --> 00:35:03,604 - Bene, Jada, posso garantire senza ombra di dubbio 993 00:35:03,637 --> 00:35:05,772 che Michelle Ross... 994 00:35:07,908 --> 00:35:10,010 [soffocato] Che riposi in pace, 995 00:35:10,043 --> 00:35:11,712 sta sorridendo su di te adesso. 996 00:35:13,080 --> 00:35:15,782 - [annusa] - Era una leggenda, 997 00:35:15,816 --> 00:35:19,620 e ora sei una leggenda. 998 00:35:19,653 --> 00:35:21,522 E tu stai andando avanti l'eredità 999 00:35:21,555 --> 00:35:25,025 con tanta bellezza e dignità e grazia. 1000 00:35:25,058 --> 00:35:26,527 - Oh, grazie mille. 1001 00:35:27,261 --> 00:35:28,629 - Ninna nanna di Gisèle. 1002 00:35:28,662 --> 00:35:30,364 - Bonjour, fischietto. 1003 00:35:30,397 --> 00:35:33,267 [risate] - Bonjour, fischietto. 1004 00:35:33,300 --> 00:35:35,269 Diamo un'occhiata alla tua foto. 1005 00:35:35,302 --> 00:35:38,105 Ecco il tuo scatto migliore con Icesis Couture. 1006 00:35:38,138 --> 00:35:39,373 - Ooh. 1007 00:35:39,406 --> 00:35:40,974 - Dimmi sul tuo viaggio di trascinamento 1008 00:35:41,008 --> 00:35:42,809 e cosa è servito per arrivare qui. 1009 00:35:42,843 --> 00:35:44,678 - Whew. Dico sempre 1010 00:35:44,711 --> 00:35:46,947 Sono nata per essere una drag queen. 1011 00:35:46,980 --> 00:35:49,816 Sono sempre stato il ragazzo gay, sempre stato il piccoletto 1012 00:35:49,850 --> 00:35:51,151 era troppo femminile. 1013 00:35:51,185 --> 00:35:54,221 E sono cresciuto in una famiglia veramente religiosa 1014 00:35:54,254 --> 00:35:57,958 che hanno abbandonato la religione per me. 1015 00:35:57,991 --> 00:36:02,429 Quando sono arrivato in mezzo mondo, sapevo che era per me. 1016 00:36:02,462 --> 00:36:04,998 Tutto quello che ero bravo c'era. 1017 00:36:05,032 --> 00:36:07,301 Tutto ciò che ho sempre volevo essere lì. 1018 00:36:07,334 --> 00:36:09,036 È un sogno che si avvera. 1019 00:36:09,069 --> 00:36:13,807 I giovani devono capire che è possibile essere felici, 1020 00:36:13,841 --> 00:36:17,077 e tu puoi essere gentile a tutti 1021 00:36:17,110 --> 00:36:20,013 giusto per dare quel rispetto e riceverlo indietro. 1022 00:36:20,047 --> 00:36:24,518 - Beh, Gisèle, amo la tua la tua stranezza, la tua stravaganza. 1023 00:36:24,551 --> 00:36:27,888 Sei così favolosamente te stesso. 1024 00:36:27,921 --> 00:36:29,089 - Grazie. Oh, mio Dio. 1025 00:36:29,122 --> 00:36:30,557 [annusa] 1026 00:36:30,591 --> 00:36:33,894 - Hai questo bellissimo impavidità 1027 00:36:33,927 --> 00:36:35,729 di cui ho parlato per tutta la stagione. 1028 00:36:35,762 --> 00:36:39,132 Tu lo sei, che sia... disposto a dare il tuo tempo 1029 00:36:39,166 --> 00:36:40,734 alle altre regine nella Werk Room, 1030 00:36:40,767 --> 00:36:42,436 per aiutare a dare loro una mano, 1031 00:36:42,469 --> 00:36:45,172 e non preoccuparti indipendentemente dal fatto che tu stia andando o meno 1032 00:36:45,205 --> 00:36:46,773 per finirlo Perché sai che lo farai. 1033 00:36:46,807 --> 00:36:49,042 Ma la tua anima è così buona. 1034 00:36:49,076 --> 00:36:50,310 - Grazie mille. 1035 00:36:51,745 --> 00:36:55,182 - È giunto il momento per le critiche dei giudici. 1036 00:36:55,215 --> 00:36:57,150 Il primo è Fiercalicious. 1037 00:36:57,184 --> 00:36:59,820 - Signorina Fiercalicious, Mi sono divertito tantissimo 1038 00:36:59,853 --> 00:37:01,788 ti sto guardando nella performance. 1039 00:37:01,822 --> 00:37:04,525 Il tuo verso, i testi erano esilaranti. 1040 00:37:04,558 --> 00:37:06,727 - Con un po' di sottotono di bratty. 1041 00:37:06,760 --> 00:37:08,862 Ci avevi tutti nel palmo della tua mano. 1042 00:37:08,896 --> 00:37:10,764 - Mi hai convinto a «Gold». Mi hai convinto a «ice». 1043 00:37:10,797 --> 00:37:11,999 Quindi mi hanno parlato. 1044 00:37:12,032 --> 00:37:15,602 [risate] 1045 00:37:15,636 --> 00:37:16,670 - Oh, ho appena capito. OK. 1046 00:37:16,703 --> 00:37:19,806 [risate] 1047 00:37:19,840 --> 00:37:23,277 - Questo vestito è magico blu. 1048 00:37:23,310 --> 00:37:26,113 Ad esempio, ogni dettaglio, sempre puntuale. 1049 00:37:26,146 --> 00:37:29,983 - È come Cenerentola al ballo, semplicemente stupendo. 1050 00:37:30,017 --> 00:37:32,853 E i capelli stasera sono... 1051 00:37:32,886 --> 00:37:34,188 Non ho mai visto qualcosa del genere. 1052 00:37:34,221 --> 00:37:36,156 È semplicemente stupendo. 1053 00:37:36,190 --> 00:37:38,125 - Sei assolutamente sbalorditiva. 1054 00:37:38,158 --> 00:37:40,160 Il labbro su di te in contrasto 1055 00:37:40,194 --> 00:37:41,828 verso il blu è assolutamente bello. 1056 00:37:41,862 --> 00:37:43,931 E non riesco a distogliere lo sguardo dalla tua gamba. 1057 00:37:43,964 --> 00:37:45,365 - [ride] 1058 00:37:45,399 --> 00:37:48,202 - E Fierce, la tua passerella l'aspetto è stato così bello 1059 00:37:48,235 --> 00:37:49,870 e tanto divertimento da guardare in questa stagione, 1060 00:37:49,903 --> 00:37:51,271 quindi voglio solo dire grazie per questo. 1061 00:37:52,472 --> 00:37:54,708 Il prossimo, Kimmy Couture. 1062 00:37:54,741 --> 00:37:57,344 - Kimmy, tu dammi quella sensazione... 1063 00:37:57,377 --> 00:38:00,314 Esco con me stesso, quando lo usavo tornare a casa da scuola 1064 00:38:00,347 --> 00:38:02,950 e guarda video e prova per imparare la coreografia 1065 00:38:02,983 --> 00:38:04,351 delle mie pop star preferite. 1066 00:38:04,384 --> 00:38:06,453 Questa è l'energia che mi dai. 1067 00:38:06,486 --> 00:38:07,754 Lo rendi liscio. 1068 00:38:07,788 --> 00:38:09,323 Lo rendi semplice. 1069 00:38:09,356 --> 00:38:10,924 E tu ci sei sempre dentro. 1070 00:38:10,958 --> 00:38:14,261 - Nella registrazione, avevi il minor numero di problemi. 1071 00:38:14,294 --> 00:38:16,897 Il tuo verso aveva senso. Era conciso. 1072 00:38:16,930 --> 00:38:19,967 Ed è stato davvero, molto divertente per guardarti solo un po', 1073 00:38:20,000 --> 00:38:21,568 tipo, lascia andare la tua personalità. 1074 00:38:21,602 --> 00:38:23,770 - Inizia a pianificare il tuo tour, ragazza. 1075 00:38:23,804 --> 00:38:26,039 Sei il fuoco... 1076 00:38:26,073 --> 00:38:27,508 - Grazie. - Sul palco. 1077 00:38:27,541 --> 00:38:30,010 Lo fai sembrare così facile. 1078 00:38:30,043 --> 00:38:31,411 - Questo look stasera... 1079 00:38:31,445 --> 00:38:33,146 Sono una Vergine, sono un segno di Terra, 1080 00:38:33,180 --> 00:38:35,182 così verde mi parla davvero. 1081 00:38:35,215 --> 00:38:37,150 E, naturalmente, l'hai presentato magnificamente. 1082 00:38:37,184 --> 00:38:38,719 Sai, quando sali in passerella, 1083 00:38:38,752 --> 00:38:41,054 si pavoneggiano, si calpesta. 1084 00:38:41,088 --> 00:38:42,656 E siamo qui per tutto questo. 1085 00:38:42,689 --> 00:38:45,792 - Kimmy, il tuo trucco è assolutamente tutto. 1086 00:38:45,826 --> 00:38:47,427 Il labbro glitterato, avevi me. 1087 00:38:47,461 --> 00:38:49,730 - Sono così entusiasta di guardare le persone si innamorano di te. 1088 00:38:49,763 --> 00:38:51,265 - Anch'io non vedo l'ora. 1089 00:38:51,298 --> 00:38:54,468 [risate] 1090 00:38:56,069 --> 00:38:58,772 - Jada Shada Hudson. - Alzati. 1091 00:38:58,805 --> 00:39:00,941 - Quella coreografia, ragazza. 1092 00:39:00,974 --> 00:39:03,877 Stasera eri in fiamme. 1093 00:39:03,911 --> 00:39:07,014 Tipo, quello era la quintessenza 1094 00:39:07,047 --> 00:39:08,715 trasforma il momento da regina. 1095 00:39:08,749 --> 00:39:10,784 - Eri solo in esso per vincerla. 1096 00:39:10,817 --> 00:39:13,220 - Hai questa presenza, e tu hai questo It Factor, 1097 00:39:13,253 --> 00:39:15,322 ed è stato molto divertente da guardare. 1098 00:39:15,355 --> 00:39:17,524 - E il tuo verso... 1099 00:39:17,558 --> 00:39:19,226 il tuo verso ci ha dato tutto. 1100 00:39:19,259 --> 00:39:22,229 Ci ha raccontato la sua storia su di te... 1101 00:39:22,262 --> 00:39:24,431 «Ragazza dell'isola, Barbados verso la città». 1102 00:39:24,464 --> 00:39:25,766 Lo sai? - Periodo. 1103 00:39:25,799 --> 00:39:28,202 - Mi hai dato: «Corpo di servizio e Black girl tea.» 1104 00:39:28,235 --> 00:39:29,703 Lo voglio su una maglietta. 1105 00:39:29,736 --> 00:39:32,005 Era divertente. È stato divertente. 1106 00:39:32,039 --> 00:39:33,907 E io sono solo così dannatamente orgoglioso di te. 1107 00:39:33,941 --> 00:39:36,677 - Letteralmente, ho sentito come se fossi al club, 1108 00:39:36,710 --> 00:39:38,545 e mi esibivo solo per, tipo, un mucchio di... 1109 00:39:38,579 --> 00:39:39,880 - Sì. - Amici e familiari. 1110 00:39:39,913 --> 00:39:42,115 Tutto ciò che mancava era un bicchierino di tequila, cagna, ok? 1111 00:39:42,149 --> 00:39:43,250 [risate] 1112 00:39:43,283 --> 00:39:45,586 - Hai un aspetto magnifico. 1113 00:39:45,619 --> 00:39:48,255 - Grazie. - È solo... 1114 00:39:48,288 --> 00:39:49,890 si adatta perfettamente al tuo corpo. 1115 00:39:49,923 --> 00:39:51,892 La lunghezza è perfetta. 1116 00:39:51,925 --> 00:39:53,527 - Sei una visione assoluta. 1117 00:39:53,560 --> 00:39:56,363 I cristalli, il tessuto, la silhouette... 1118 00:39:56,396 --> 00:39:58,131 è tutto semplicemente divino. 1119 00:39:58,165 --> 00:40:00,400 È il motivo perché amo il drag. 1120 00:40:00,434 --> 00:40:01,835 Devi solo servire. 1121 00:40:01,869 --> 00:40:03,637 - Grazie mille. 1122 00:40:03,670 --> 00:40:05,672 - Ninna nanna di Gisèle. 1123 00:40:05,706 --> 00:40:07,040 - [geme] 1124 00:40:07,074 --> 00:40:08,942 - Gisèle, quando eri fuori facendo il tuo verso, 1125 00:40:08,976 --> 00:40:11,378 Stavo solo cercando a Gisèle Lullaby. 1126 00:40:11,411 --> 00:40:13,113 Stai sempre dando il massimo. 1127 00:40:13,146 --> 00:40:15,549 - La tua performance, sei uscito in questo neon, 1128 00:40:15,582 --> 00:40:18,218 parrucca con taglio a fungo e Pensavo, è una ragazza divertente. 1129 00:40:18,252 --> 00:40:19,820 Non riuscivo a distogliere lo sguardo da te, 1130 00:40:19,853 --> 00:40:21,455 quindi eri assolutamente incredibile da guardare. 1131 00:40:21,488 --> 00:40:22,990 - Grazie mille. 1132 00:40:23,023 --> 00:40:25,792 - Trasudi questo tipo di fiducia 1133 00:40:25,826 --> 00:40:28,662 con il modo in cui sei così facile nei tuoi movimenti. 1134 00:40:28,695 --> 00:40:32,165 - Mm-hmm. - Ed è una qualità da star. 1135 00:40:32,199 --> 00:40:34,735 Non c'è niente di «ninna nanna» su di te. 1136 00:40:34,768 --> 00:40:36,603 Tu mi tieni sveglio, acceleratore a tutto gas. 1137 00:40:36,637 --> 00:40:39,273 - Dovrei cambiarlo a Gisèle Espresso. 1138 00:40:39,306 --> 00:40:41,341 [risate] 1139 00:40:41,375 --> 00:40:42,709 - Sei bellissima. 1140 00:40:42,743 --> 00:40:45,145 Adoro la silhouette. È solo il drappeggio. 1141 00:40:45,179 --> 00:40:46,914 Lo scialle è fantastico. 1142 00:40:46,947 --> 00:40:49,416 - Non riesco a pensare a nessun altro parola che «orgasmica» 1143 00:40:49,449 --> 00:40:51,051 quando sei sceso dalla passerella. 1144 00:40:51,084 --> 00:40:52,586 Ero tipo... [sussulta] 1145 00:40:52,619 --> 00:40:55,856 I capelli, sono un'opera d'arte su un'opera d'arte. 1146 00:40:55,889 --> 00:40:57,591 E l'abito è... 1147 00:40:57,624 --> 00:41:00,527 Voglio dire, sei vestita meglio della maggior parte delle persone agli Oscar. 1148 00:41:01,962 --> 00:41:03,830 - Grazie mille. 1149 00:41:03,864 --> 00:41:05,299 - Grazie, regine. 1150 00:41:05,332 --> 00:41:06,466 Ti amiamo. 1151 00:41:06,500 --> 00:41:08,268 Potete tornare tutti indietro alla Werk Room 1152 00:41:08,302 --> 00:41:09,803 e srotoliamo mentre deliberiamo. 1153 00:41:09,837 --> 00:41:11,338 all: Grazie. 1154 00:41:12,439 --> 00:41:14,675 [regime del motore] 1155 00:41:14,708 --> 00:41:15,843 - Aww. 1156 00:41:15,876 --> 00:41:18,212 - Ultimo «Untucked». - Ugh. 1157 00:41:18,245 --> 00:41:22,916 - Non so come i giudici scelgono un vincitore 1158 00:41:22,950 --> 00:41:27,321 perché tutti e quattro in questo numero di gruppo— 1159 00:41:27,354 --> 00:41:28,589 assassino. 1160 00:41:28,622 --> 00:41:30,324 Non ci posso credere Sono seduto qui adesso. 1161 00:41:30,357 --> 00:41:32,426 Piace, vincere «La Drag Race del Canada?» 1162 00:41:32,459 --> 00:41:34,127 Bambina. Tesoro. 1163 00:41:34,161 --> 00:41:36,230 - Oh, no. - [urla] 1164 00:41:36,263 --> 00:41:37,731 - Sicurezza delle chiamate! 1165 00:41:37,764 --> 00:41:39,533 - Non questo. 1166 00:41:39,566 --> 00:41:42,135 - [urla] Le ragazze eliminate sono arrivate! 1167 00:41:42,169 --> 00:41:44,137 - Siamo tornati! 1168 00:41:44,171 --> 00:41:45,939 [chiacchiere sovrapposte] 1169 00:41:45,973 --> 00:41:48,842 - Tutti questi le troiette sono tornate. 1170 00:41:48,876 --> 00:41:49,977 - Stronza, ce l'hai fatta. 1171 00:41:50,010 --> 00:41:51,945 - Oh, mio Dio, tutti i miei amici! 1172 00:41:51,979 --> 00:41:54,414 Vedrò il mio piccolo Sorella Boom Boom. 1173 00:41:54,448 --> 00:41:56,483 - Brindiamo alla terza stagione! 1174 00:41:56,517 --> 00:42:00,087 [applausi] 1175 00:42:00,120 --> 00:42:02,789 - Halal, voglio solo dire, tipo, quello che indossi... 1176 00:42:02,823 --> 00:42:05,158 come, le persone non hanno capito per vedere tutto 1177 00:42:05,192 --> 00:42:06,660 che hai da offrire, ma ora lo faranno. 1178 00:42:06,693 --> 00:42:08,762 - Voglio dire, ovviamente è difficile tornare a casa prima, 1179 00:42:08,795 --> 00:42:11,398 ma ero qui per aprire le porte e per fare spazio. 1180 00:42:11,431 --> 00:42:13,300 E questo è stato il motivo che ero qui. 1181 00:42:13,333 --> 00:42:15,202 - E sai una cosa? Hai sicuramente vinto 1182 00:42:15,235 --> 00:42:18,705 tutti i nostri cuori perché sei stato così gentile con cui lavorare. 1183 00:42:18,739 --> 00:42:20,174 - Grazie mille a tutti. 1184 00:42:20,207 --> 00:42:21,842 - Voglio dire, Sono stato qui solo due episodi, 1185 00:42:21,875 --> 00:42:25,112 ma mi sentivo come se avessi per conoscere tutti abbastanza velocemente. 1186 00:42:25,145 --> 00:42:29,216 E penso che fosse la parte più triste era andarsene, 1187 00:42:29,249 --> 00:42:30,717 anche se, voglio dire, 1188 00:42:30,751 --> 00:42:33,720 Non sono arrabbiato per non esserlo qui troppo a lungo con questo... 1189 00:42:33,754 --> 00:42:35,022 Signorina Fake-a-licious. 1190 00:42:35,055 --> 00:42:37,191 [gridano tutti] 1191 00:42:37,224 --> 00:42:38,692 [risate] 1192 00:42:38,725 --> 00:42:41,562 - Non la signorina Moço mi chiama Signorina Fake-a-licious. 1193 00:42:41,595 --> 00:42:43,330 Sono la stronzetta più vera qui. 1194 00:42:43,363 --> 00:42:46,233 - Signorina Moço, lei è la vincitrice della mini sfida di questa settimana. 1195 00:42:46,266 --> 00:42:48,569 - Sì, finalmente! - Condragulazioni. 1196 00:42:48,602 --> 00:42:52,840 - Sono così felice di aver incontrato questo cast di ragazze 1197 00:42:52,873 --> 00:42:56,076 perché mi ricorda della relazione 1198 00:42:56,109 --> 00:42:58,745 con il Canada e le popolazioni indigene. 1199 00:42:58,779 --> 00:43:02,816 Infine, le persone ci stanno provando fare meglio in questo Paese. 1200 00:43:02,850 --> 00:43:05,752 A tutte voi ragazze, mi fai davvero 1201 00:43:05,786 --> 00:43:09,122 così fiducioso per il futuro di questo Paese. 1202 00:43:09,156 --> 00:43:10,657 - Ti sono così grato per te, stronzetta. 1203 00:43:10,691 --> 00:43:12,259 Mi hai completamente costretto più fiducioso, 1204 00:43:12,292 --> 00:43:13,961 più a mio agio con me stesso. 1205 00:43:13,994 --> 00:43:16,730 Sono sempre stato un orgoglioso Métis, ma non ne parlo, 1206 00:43:16,763 --> 00:43:21,368 e tu mi stai aiutando a esplorare la mia famiglia e anche la mia cultura. 1207 00:43:21,401 --> 00:43:23,136 Ti amo. Non credo che avrei 1208 00:43:23,170 --> 00:43:26,039 sono persino arrivato lontano come ho fatto io senza di te qui con me. 1209 00:43:26,073 --> 00:43:27,975 Mi ricordi le mie amiche da casa. 1210 00:43:28,008 --> 00:43:29,543 - Sì. [ride] 1211 00:43:29,576 --> 00:43:31,745 - Irma Gerd, ciao, ciao. 1212 00:43:31,778 --> 00:43:33,881 Sei il primo Regina della East Coast. 1213 00:43:33,914 --> 00:43:36,216 - Lo ero. E ce l'ho fatta fino ai primi sei. 1214 00:43:36,250 --> 00:43:37,217 - Sì, stronzetta. - Sì, piccola! 1215 00:43:37,251 --> 00:43:39,052 [applausi] 1216 00:43:39,086 --> 00:43:40,187 - Ha detto, costiero. 1217 00:43:40,220 --> 00:43:41,688 - Sì, sono lieto di rappresentare. 1218 00:43:41,722 --> 00:43:43,056 Sono la bestia dell'est. 1219 00:43:43,090 --> 00:43:45,259 - [ride] - [ride] 1220 00:43:45,292 --> 00:43:47,961 Bestia dall'est! 1221 00:43:47,995 --> 00:43:52,132 - Quindi non è una sorpresa per me che Gisèle è tra le prime quattro. 1222 00:43:52,165 --> 00:43:53,867 Sono così felice sei arrivato fin qui. 1223 00:43:53,901 --> 00:43:56,870 So che hai creato tutti a casa molto orgoglioso. 1224 00:43:56,904 --> 00:43:59,873 [parla francese] 1225 00:44:02,442 --> 00:44:05,412 - [parla francese] 1226 00:44:09,416 --> 00:44:11,218 - Signorina Fiercalicious, 1227 00:44:11,251 --> 00:44:12,786 Penso durante questa competizione, 1228 00:44:12,819 --> 00:44:14,621 ce l'hai dimostrato non sei una stronza. 1229 00:44:14,655 --> 00:44:16,256 Sei quella stronza. 1230 00:44:16,290 --> 00:44:18,091 Che maledette montagne russe hai avuto 1231 00:44:18,125 --> 00:44:19,793 tutta questa competizione. 1232 00:44:19,826 --> 00:44:21,461 Ma ce l'hai fatta. 1233 00:44:21,495 --> 00:44:24,331 Hai vinto due sfide. Ti sei sincronizzato con le labbra. 1234 00:44:24,364 --> 00:44:25,799 Eri in fondo. Eri al top. 1235 00:44:25,832 --> 00:44:28,836 A un certo punto, tu eri litigare con tutti. 1236 00:44:28,869 --> 00:44:30,037 E guardati ora. 1237 00:44:30,070 --> 00:44:31,705 Sono così orgoglioso di te. 1238 00:44:31,738 --> 00:44:33,373 - Ti amo, Bomb. 1239 00:44:33,407 --> 00:44:36,210 - Kimmy, devo dire che ero il più emozionato 1240 00:44:36,243 --> 00:44:38,545 vederti quando ho camminato nel laboratorio. 1241 00:44:38,579 --> 00:44:40,314 E io dicevo, tipo, sono sempre stata ossessionata. 1242 00:44:40,347 --> 00:44:43,650 E, tipo, non ti ha deluso. 1243 00:44:43,684 --> 00:44:44,918 - Aw. - E hai avuto il meglio 1244 00:44:44,952 --> 00:44:45,919 sincronizzazione labiale della stagione. 1245 00:44:45,953 --> 00:44:46,920 Scusate, tutti gli altri. 1246 00:44:46,954 --> 00:44:48,055 [risate] 1247 00:44:49,022 --> 00:44:50,290 - Voglio dire, non è una sorpresa 1248 00:44:50,324 --> 00:44:54,461 che questa è la mia cagna in questo gruppo. 1249 00:44:54,494 --> 00:44:56,096 Sono così orgoglioso di te. 1250 00:44:56,129 --> 00:44:59,700 Hai davvero un talento incredibile. 1251 00:44:59,733 --> 00:45:02,703 Ragazza, tu sei mia sorella, la mia famiglia, 1252 00:45:02,736 --> 00:45:04,471 il mio migliore amico, il mio tutto. 1253 00:45:04,505 --> 00:45:07,107 Ti amo tantissimo, e sono così orgoglioso di te. 1254 00:45:07,140 --> 00:45:09,142 - Ti amo tantissimo. 1255 00:45:09,176 --> 00:45:10,143 - Senza lacrime? 1256 00:45:10,177 --> 00:45:11,612 - Sto cercando di non farlo, ragazza. 1257 00:45:11,645 --> 00:45:12,779 Sto cercando di non farlo. 1258 00:45:13,847 --> 00:45:16,350 - Va bene, tra noi pazzi, 1259 00:45:16,383 --> 00:45:19,353 che incredibile top four. 1260 00:45:19,386 --> 00:45:20,621 Ma dobbiamo scegliere un vincitore. 1261 00:45:20,654 --> 00:45:22,589 Cosa ne pensi su Miss Fiercalicious? 1262 00:45:22,623 --> 00:45:24,491 Sono così felice che sia stata in questa competizione 1263 00:45:24,525 --> 00:45:27,594 perché ci ha appena servito così molti look diversi e sorprendenti. 1264 00:45:27,628 --> 00:45:28,896 - Quando l'hai guardata nella sfida, 1265 00:45:28,929 --> 00:45:29,997 lei ti ha dato che sembrano, 1266 00:45:30,030 --> 00:45:31,265 faresti meglio a guardarmi. 1267 00:45:31,298 --> 00:45:34,134 - Pensi che fosse una prestazione da medaglia d'oro? 1268 00:45:34,168 --> 00:45:36,737 - Sì, mi ricorda di quel giovane giocatore alle prime armi 1269 00:45:36,770 --> 00:45:39,039 che puoi dire sarà fenomenale. 1270 00:45:39,072 --> 00:45:41,375 - Sai, è una bellissima regina, 1271 00:45:41,408 --> 00:45:46,380 ma ce ne ha mostrati anche tanti diversi lati del suo trascinamento, 1272 00:45:46,413 --> 00:45:48,448 a chi è la signorina Fiercalicious. - Sì. 1273 00:45:48,482 --> 00:45:51,351 - E ho davvero apprezzato perché avrebbe potuto 1274 00:45:51,385 --> 00:45:52,986 appena andato con una bella... 1275 00:45:53,020 --> 00:45:54,154 - Nella graziosa corsia. - Tutto il percorso. 1276 00:45:54,188 --> 00:45:55,522 - Nella graziosa e graziosa corsia. - Sì. 1277 00:45:55,556 --> 00:45:56,857 - E questo avrebbe servito bene anche a lei. 1278 00:45:56,890 --> 00:45:59,693 - Ha sicuramente un idea sicura di chi sia. 1279 00:45:59,726 --> 00:46:00,694 - Ed è intelligente. 1280 00:46:00,727 --> 00:46:02,396 - Così intelligente. Così intelligente. 1281 00:46:02,429 --> 00:46:04,698 - E penso cosa ha veramente bisogno di fare 1282 00:46:04,731 --> 00:46:07,301 è davvero gestito con tutto che ha imparato qui, 1283 00:46:07,334 --> 00:46:09,369 e sarà una superstar. 1284 00:46:10,704 --> 00:46:11,872 - Kimmy Couture. 1285 00:46:11,905 --> 00:46:14,374 - Cerchiamo di essere reali. È la migliore ballerina 1286 00:46:14,408 --> 00:46:15,809 che abbia mai raggiunto quel palco. 1287 00:46:15,843 --> 00:46:18,011 - Assolutamente. - Oh, sai, la danza, 1288 00:46:18,045 --> 00:46:20,614 il suo verso, è piena atmosfera da pop star. 1289 00:46:20,647 --> 00:46:21,949 - Sì, sono quasi caduto dalla mia sedia 1290 00:46:21,982 --> 00:46:23,984 quando ha iniziato a ballare su quel palco. 1291 00:46:24,017 --> 00:46:26,119 - Incredibile. - Ascolta, adoro un bell'aspetto, 1292 00:46:26,153 --> 00:46:28,388 ma io sono una performance regina prima. 1293 00:46:28,422 --> 00:46:30,257 Voglio dire, Dico davvero sul serio quando dico: 1294 00:46:30,290 --> 00:46:31,758 non puoi comprare talenti del genere. 1295 00:46:31,792 --> 00:46:33,627 Non puoi cucirlo. Non puoi fare niente. 1296 00:46:33,660 --> 00:46:35,262 Questo è un dono donato da Dio. 1297 00:46:35,295 --> 00:46:37,464 - Sì, d'accordo. - E ce l'ha. 1298 00:46:37,497 --> 00:46:39,299 - Ottimo tempismo comico. 1299 00:46:39,333 --> 00:46:40,901 Lei è davvero, molto divertente. 1300 00:46:40,934 --> 00:46:43,470 È una ballerina incredibile, interprete, 1301 00:46:43,504 --> 00:46:45,038 e lei sa come consegnare. 1302 00:46:45,072 --> 00:46:47,140 - E mi sento come il prossimo passo 1303 00:46:47,174 --> 00:46:49,176 di Kimmy Couture in uscita della sua zona di comfort 1304 00:46:49,209 --> 00:46:51,745 sarà l'evoluzione del suo look. 1305 00:46:51,778 --> 00:46:53,547 - Assolutamente. 1306 00:46:53,580 --> 00:46:55,983 La prossima è Jada Shada Hudson. 1307 00:46:56,016 --> 00:46:58,218 - Quel verso era eccezionale. 1308 00:46:58,252 --> 00:47:00,354 - Incendio. - Voglio dire, Drake, 1309 00:47:00,387 --> 00:47:02,055 chiama Jada Shada Hudson, 1310 00:47:02,089 --> 00:47:03,757 perché hai una nuova funzionalità. 1311 00:47:03,790 --> 00:47:05,025 - Oh, mio Dio. - Hai una nuova funzionalità. 1312 00:47:05,058 --> 00:47:06,126 Lo vedevi? 1313 00:47:06,159 --> 00:47:07,261 - Champagne Papi e la Turn Up Queen? 1314 00:47:07,294 --> 00:47:08,996 - [urla] - Assolutamente. 1315 00:47:09,029 --> 00:47:10,764 - Era il suo palco stasera. 1316 00:47:10,797 --> 00:47:13,600 C'era quel fattore si poteva semplicemente vedere da lei. 1317 00:47:13,634 --> 00:47:15,836 - E non solo per vederla aspetto bellissimo 1318 00:47:15,869 --> 00:47:19,339 e facendo bene, ma vederla crederci. 1319 00:47:19,373 --> 00:47:21,375 - Sì, questo è il massimo cosa bellissima 1320 00:47:21,408 --> 00:47:24,444 quando vedi una drag queen... vedi l'interruttore della luce clicca 1321 00:47:24,478 --> 00:47:28,315 nella loro testa e lo sono tipo, oh, mio Dio, sto bene. 1322 00:47:28,348 --> 00:47:30,517 - Dovrei essere qui. - Dovrei essere qui. 1323 00:47:30,551 --> 00:47:32,152 - E si è voltata un'occhiata stasera. 1324 00:47:32,186 --> 00:47:34,621 - L'ha fatto. - La migliore che abbia mai guardato, 1325 00:47:34,655 --> 00:47:36,490 e iniziando da davvero buono già. 1326 00:47:36,523 --> 00:47:40,427 - È bello guardare lei si trasforma in una superstar. 1327 00:47:40,460 --> 00:47:42,829 E penso che sia esattamente cosa stiamo andando a vedere 1328 00:47:42,863 --> 00:47:45,465 da lei una volta che se ne va questa competizione. 1329 00:47:45,499 --> 00:47:49,903 - Bene, ultimo ma sicuramente non da ultimo, Gisèle Lullaby. 1330 00:47:49,937 --> 00:47:51,038 - Che sogno. - Che sogno. 1331 00:47:51,071 --> 00:47:52,773 - Lo è davvero. - Lo è davvero. 1332 00:47:52,806 --> 00:47:54,775 - Ha appena portato tanta gioia sul palco. 1333 00:47:54,808 --> 00:47:56,109 Ha illuminato il palco. 1334 00:47:56,143 --> 00:47:57,711 E i suoi testi erano divertenti. 1335 00:47:57,744 --> 00:48:00,180 Ho pensato che lei davvero ha fatto emergere la sua personalità 1336 00:48:00,214 --> 00:48:02,416 e anche reso omaggio alle sue radici. 1337 00:48:02,449 --> 00:48:03,917 - Sì. - Non importa cosa, 1338 00:48:03,951 --> 00:48:07,387 lei esce sul palco e ti dà tutto quello che ha. 1339 00:48:07,421 --> 00:48:09,356 C'è solo qualcosa nel modo in cui si muove 1340 00:48:09,389 --> 00:48:11,592 che ha questa facilità. 1341 00:48:11,625 --> 00:48:13,160 - Sai di cosa si tratta? Finezza. 1342 00:48:13,193 --> 00:48:15,462 - Finezza. Questo è esattamente la parola che stavo cercando. 1343 00:48:15,495 --> 00:48:16,463 - Finezza e brillantezza. - Finezza. 1344 00:48:16,496 --> 00:48:17,698 - C'è una scintilla in lei. 1345 00:48:17,731 --> 00:48:19,633 - Sì, il look finale stasera era solo... 1346 00:48:19,666 --> 00:48:20,667 - Ugh. - Bellissima. 1347 00:48:20,701 --> 00:48:21,902 - Da morire. - Mozzafiato. 1348 00:48:21,935 --> 00:48:23,337 - Non ti è piaciuto quel look? - Da morire. 1349 00:48:23,370 --> 00:48:25,405 - Tipo, non è solo una regina dello sguardo. 1350 00:48:25,439 --> 00:48:27,307 È anche incredibilmente divertente. 1351 00:48:27,341 --> 00:48:29,743 - E lei è stata qualcuno che mi sento come le regine 1352 00:48:29,776 --> 00:48:32,279 questa stagione hanno dipendeva davvero da, 1353 00:48:32,312 --> 00:48:34,081 e lei è stata disposta per dare se stessa. 1354 00:48:34,114 --> 00:48:35,782 - Lei è la madre. - È madre. 1355 00:48:35,816 --> 00:48:38,151 - Era anche divertente. Stavo cercando di capire 1356 00:48:38,185 --> 00:48:40,487 che tipo di regina era. Ero tipo, sei campy? 1357 00:48:40,521 --> 00:48:41,788 Sei divertente? Sei elegante? 1358 00:48:41,822 --> 00:48:42,789 - Tutto quanto. - Tutto quanto. 1359 00:48:42,823 --> 00:48:43,790 - Lei è tutto. - Sì. 1360 00:48:43,824 --> 00:48:45,158 È una patatina tutta vestita di trascinamento. 1361 00:48:45,192 --> 00:48:46,660 - Oh. - Sì! 1362 00:48:46,693 --> 00:48:48,262 - [ride] 1363 00:48:48,295 --> 00:48:50,831 - Andiamo, patatine vestite! 1364 00:48:50,864 --> 00:48:53,133 - Ed è stato così una sorpresa per tutta la stagione. 1365 00:48:53,166 --> 00:48:54,668 È stato davvero emozionante essere 1366 00:48:54,701 --> 00:48:56,670 da questo lato del tavolo, guardare. 1367 00:48:56,703 --> 00:48:58,572 - Assolutamente. Non vorrei farlo con chiunque altro. 1368 00:48:58,605 --> 00:49:00,407 - Mi sento la stessa cosa. - Aww, allo stesso modo. 1369 00:49:00,440 --> 00:49:03,076 - Ma credo abbiamo preso la nostra decisione? 1370 00:49:05,379 --> 00:49:07,948 Riporta i nostri ultimi quattro. 1371 00:49:08,949 --> 00:49:12,486 E per favore bentornato Halal Bae. 1372 00:49:12,519 --> 00:49:14,354 - Whoo! - Bellissima. 1373 00:49:14,388 --> 00:49:15,989 - Whoo-whoo! 1374 00:49:16,023 --> 00:49:17,624 Prendilo, halal. 1375 00:49:17,658 --> 00:49:19,393 - Signorina Moço. 1376 00:49:19,426 --> 00:49:22,396 - Sì, regina! - Andiamo, signorina Moço! 1377 00:49:22,429 --> 00:49:25,465 - Ooh! - È una bella signora. 1378 00:49:25,499 --> 00:49:27,734 - Chelazon Leroux. 1379 00:49:27,768 --> 00:49:31,004 - Ohh. - Una visione nuda! 1380 00:49:31,038 --> 00:49:32,639 Sì, stronzetta! 1381 00:49:33,707 --> 00:49:35,742 Kaos. 1382 00:49:35,776 --> 00:49:36,743 Ooh! 1383 00:49:36,777 --> 00:49:38,478 [applausi] 1384 00:49:38,512 --> 00:49:40,180 OK. - Salve. 1385 00:49:41,582 --> 00:49:43,116 - Lady Boom Boom. 1386 00:49:43,150 --> 00:49:44,251 Sì, stronzetta. 1387 00:49:44,284 --> 00:49:46,453 - Wow! - Sì. 1388 00:49:46,486 --> 00:49:47,688 - Splendida. 1389 00:49:47,721 --> 00:49:49,523 - Stupendo. 1390 00:49:49,556 --> 00:49:51,225 Bombae. 1391 00:49:51,258 --> 00:49:52,226 - Caspita. 1392 00:49:52,259 --> 00:49:53,760 - Ha detto, io sono la corona. 1393 00:49:53,794 --> 00:49:55,095 - Sì. 1394 00:49:55,128 --> 00:49:57,231 - Sì. 1395 00:49:57,264 --> 00:49:59,099 Irma Gerd. 1396 00:49:59,132 --> 00:50:02,503 - Irma Gerd! - Irma Gerd! 1397 00:50:04,738 --> 00:50:06,840 - Vivian Vanderpuss. 1398 00:50:06,874 --> 00:50:09,009 - Whoo-whoo! 1399 00:50:09,042 --> 00:50:11,178 - Sei stato un coniglietto cattivo e cattivo. 1400 00:50:11,211 --> 00:50:13,046 [risate] 1401 00:50:13,080 --> 00:50:16,517 E infine, Signorina Fiercalicious, 1402 00:50:16,550 --> 00:50:17,851 Kimmy Couture, 1403 00:50:17,885 --> 00:50:19,987 Jada Shada Hudson, 1404 00:50:20,020 --> 00:50:21,622 Ninna nanna di Gisèle. 1405 00:50:23,524 --> 00:50:25,893 [applausi] 1406 00:50:25,926 --> 00:50:27,194 - Stupendo. 1407 00:50:27,227 --> 00:50:29,062 - Bentornate, regine. 1408 00:50:29,096 --> 00:50:33,567 Abbiamo fatto alcune decisioni molto difficili. 1409 00:50:33,600 --> 00:50:37,037 Siete tutti incredibili. 1410 00:50:37,070 --> 00:50:39,173 [musica drammatica] 1411 00:50:39,206 --> 00:50:44,077 Tuttavia, solo due di voi lo faranno sincronizzazione labiale per la corona. 1412 00:50:44,111 --> 00:50:50,083 [musica drammatica] 1413 00:50:56,957 --> 00:50:59,826 Jada Shada Hudson, 1414 00:50:59,860 --> 00:51:01,395 Gisèle Lullaby... 1415 00:51:05,766 --> 00:51:07,067 Affronterai... 1416 00:51:07,100 --> 00:51:08,702 - [sussulta] - Per il titolo 1417 00:51:08,735 --> 00:51:12,673 del prossimo Canada drag superstar. 1418 00:51:12,706 --> 00:51:14,808 - Giada. - [respira tremante] 1419 00:51:14,842 --> 00:51:16,577 - Gisèle. - Oh, mio Dio. 1420 00:51:16,610 --> 00:51:17,578 - Gisèle. 1421 00:51:17,611 --> 00:51:19,346 - Grazie. 1422 00:51:19,379 --> 00:51:20,914 [espira profondamente] 1423 00:51:23,483 --> 00:51:27,187 - Signorina Fiercalicious, Kimmy Couture, 1424 00:51:27,221 --> 00:51:30,090 questa è la fine del tuo viaggio qui. 1425 00:51:30,123 --> 00:51:33,927 Ma sappi e capiscilo questo è solo l'inizio. 1426 00:51:33,961 --> 00:51:35,829 Siamo così orgogliosi di voi due. 1427 00:51:35,863 --> 00:51:37,464 Siete entrambi incredibili. 1428 00:51:37,497 --> 00:51:40,467 Entrambi avete mostrato tanta crescita, tanta passione, 1429 00:51:40,501 --> 00:51:42,503 così incredibile trascinamento. 1430 00:51:42,536 --> 00:51:45,339 - Prendi tutte le cose che hai imparato qui, 1431 00:51:45,372 --> 00:51:46,707 e portalo fuori nel mondo 1432 00:51:46,740 --> 00:51:48,675 perché sono ti sto aspettando. 1433 00:51:48,709 --> 00:51:51,144 - Non vedo l'ora di vedere le tue stelle continuano a salire 1434 00:51:51,178 --> 00:51:54,515 perché siete entrambi eccezionale e di talento. 1435 00:51:54,548 --> 00:51:57,684 - Ora, sashay sul retro del palcoscenico. 1436 00:51:57,718 --> 00:51:58,685 - Grazie. 1437 00:51:58,719 --> 00:52:01,688 [applausi e applausi] 1438 00:52:04,358 --> 00:52:05,626 - L'ho chiamato io! 1439 00:52:05,659 --> 00:52:07,694 [sussurro indistinto] 1440 00:52:09,263 --> 00:52:11,031 - [espira profondamente] 1441 00:52:11,064 --> 00:52:12,199 Cazzo. 1442 00:52:13,901 --> 00:52:17,337 - Jada Shada Hudson, Gisèle Lullaby, 1443 00:52:17,371 --> 00:52:22,576 uno di voi sarà incoronato vincitore della «Canada's Drag Race». 1444 00:52:22,609 --> 00:52:24,344 Inoltre alla vittoria del titolo 1445 00:52:24,378 --> 00:52:26,580 del prossimo Canada drag superstar, 1446 00:52:26,613 --> 00:52:28,782 il vincitore di stasera anche a piedi 1447 00:52:28,815 --> 00:52:32,753 con corona e scettro fornito da Amped Accessories, 1448 00:52:32,786 --> 00:52:35,322 una fornitura nauseante di prodotti di bellezza 1449 00:52:35,355 --> 00:52:38,125 da Shoppers Drug Mart, 1450 00:52:38,158 --> 00:52:39,760 e da Trojan, 1451 00:52:39,793 --> 00:52:46,200 il piacere di $100.000. 1452 00:52:49,303 --> 00:52:52,506 Due regine stanno davanti a noi. 1453 00:52:52,539 --> 00:52:55,309 Prima di stasera, ti è stato chiesto di prepararti 1454 00:52:55,342 --> 00:52:57,311 una performance di sincronizzazione labiale 1455 00:52:57,344 --> 00:53:01,181 di «È arrivato un nuovo giorno» di Céline Dion. 1456 00:53:01,215 --> 00:53:04,418 Questa è la tua ultima possibilità per stupirci 1457 00:53:04,451 --> 00:53:11,358 e dimostrare di essere del Canada prossimo drag superstar. 1458 00:53:11,391 --> 00:53:14,528 È giunto il momento... 1459 00:53:14,561 --> 00:53:20,367 per la sincronizzazione labiale per la corona! 1460 00:53:22,769 --> 00:53:28,742 Buona fortuna e non rovinare tutto. 1461 00:53:36,049 --> 00:53:41,154 - [canta] Stavo aspettando così a lungo 1462 00:53:41,188 --> 00:53:45,359 per un miracolo a venire. 1463 00:53:46,493 --> 00:53:50,797 Tutti mi hanno detto di essere forte. 1464 00:53:50,831 --> 00:53:55,969 Resisti e non versare una lacrima. 1465 00:53:56,937 --> 00:54:01,808 Attraverso l'oscurità e bei momenti, 1466 00:54:01,842 --> 00:54:06,313 Sapevo che ce l'avrei fatta. 1467 00:54:07,347 --> 00:54:11,218 E il mondo ha pensato Avevo tutto, 1468 00:54:11,251 --> 00:54:16,790 ma ti stavo aspettando. 1469 00:54:16,823 --> 00:54:19,526 Silenzio, adesso. 1470 00:54:19,560 --> 00:54:23,397 Vedo una luce nel cielo. 1471 00:54:23,430 --> 00:54:27,167 Oh, mi sta quasi accecando. 1472 00:54:27,201 --> 00:54:32,105 Non ci posso credere Sono stato toccato da un angelo 1473 00:54:32,139 --> 00:54:35,475 con amore. 1474 00:54:37,311 --> 00:54:42,549 Lascia che scenda la pioggia e lavarmi via le lacrime. 1475 00:54:42,583 --> 00:54:47,788 Lascia che riempia la mia anima e affogare le mie paure. 1476 00:54:47,821 --> 00:54:53,193 Lascia che frantumi i muri per un nuovo sole. 1477 00:54:53,227 --> 00:54:58,265 Un nuovo giorno ha... 1478 00:54:58,298 --> 00:55:00,400 Lascia che scenda la pioggia... [applausi] 1479 00:55:00,434 --> 00:55:03,270 E lavami via le lacrime. 1480 00:55:03,303 --> 00:55:08,141 Lascia che riempia la mia anima e affogare le mie paure. 1481 00:55:08,175 --> 00:55:13,780 Lascia che frantumi i muri per un nuovo sole. 1482 00:55:13,814 --> 00:55:16,850 Un nuovo giorno 1483 00:55:16,884 --> 00:55:22,055 ha 1484 00:55:22,089 --> 00:55:24,791 vieni. 1485 00:55:24,825 --> 00:55:27,227 Oh, oh, oh, oh. 1486 00:55:27,261 --> 00:55:32,332 [vocalizzando] 1487 00:55:32,366 --> 00:55:37,404 Non ci posso credere Sono stato toccato da un angelo 1488 00:55:37,437 --> 00:55:40,307 con amore. 1489 00:55:40,340 --> 00:55:42,476 Ooh, ooh, ooh. 1490 00:55:42,509 --> 00:55:45,412 Silenzio, adesso. 1491 00:55:49,416 --> 00:55:52,386 [tifo selvaggio] 1492 00:55:55,422 --> 00:55:56,723 - Wow! 1493 00:55:56,757 --> 00:55:59,726 [applausi] 1494 00:56:01,128 --> 00:56:02,763 - Bravo! 1495 00:56:02,796 --> 00:56:05,132 - Whoo! 1496 00:56:05,165 --> 00:56:07,034 - Whoo! - [ride] 1497 00:56:11,672 --> 00:56:16,343 [musica drammatica] 1498 00:56:16,376 --> 00:56:20,547 - Regine, tutta questa competizione 1499 00:56:20,581 --> 00:56:22,449 è stato così incredibile. 1500 00:56:22,482 --> 00:56:24,551 Grazie mille. 1501 00:56:25,652 --> 00:56:28,255 Abbiamo raggiunto la nostra decisione finale. 1502 00:56:29,790 --> 00:56:33,927 Voi due siete venuti da vicino e da lontano 1503 00:56:33,961 --> 00:56:38,031 e ci ha mostrato il carisma, unicità, nervosismo, 1504 00:56:38,065 --> 00:56:41,668 e il talento che ci vuole per diventare star. 1505 00:56:42,870 --> 00:56:44,805 Jada Shada Hudson, 1506 00:56:44,838 --> 00:56:46,740 Ninna nanna di Gisèle 1507 00:56:46,773 --> 00:56:49,977 in un attimo, uno di voi sarà incoronato 1508 00:56:50,010 --> 00:56:53,514 La prossima superstar canadese del drag. 1509 00:56:55,782 --> 00:56:57,751 Ma prima, 1510 00:56:57,784 --> 00:57:00,854 per favore bentornato la nostra regina regnante, 1511 00:57:00,888 --> 00:57:03,390 La Pusetta stessa, 1512 00:57:03,423 --> 00:57:06,093 Icesis Couture. 1513 00:57:06,126 --> 00:57:09,096 [applausi e applausi] 1514 00:57:10,898 --> 00:57:12,699 - [ride] 1515 00:57:12,733 --> 00:57:15,402 - Caspita. 1516 00:57:15,435 --> 00:57:18,138 Stronza! 1517 00:57:18,172 --> 00:57:21,475 - Caspita. - Oh, mio Dio. 1518 00:57:21,508 --> 00:57:23,343 Incredibile. 1519 00:57:23,377 --> 00:57:24,845 - Mi scusi? 1520 00:57:26,246 --> 00:57:27,681 - È così che si fa. 1521 00:57:27,714 --> 00:57:30,817 [risate] 1522 00:57:30,851 --> 00:57:32,119 [indistinto] 1523 00:57:33,487 --> 00:57:34,855 - Caspita. - Giusto? 1524 00:57:34,888 --> 00:57:37,324 Giusto? Giusto? [risate] 1525 00:57:37,357 --> 00:57:38,492 Fammi sentire per il vestito. 1526 00:57:38,525 --> 00:57:40,460 [applausi] 1527 00:57:40,494 --> 00:57:41,862 Salve a tutti. 1528 00:57:41,895 --> 00:57:43,030 - Sono, tipo, senza parole. 1529 00:57:43,063 --> 00:57:44,031 - Salve, congratulazioni. 1530 00:57:44,064 --> 00:57:45,699 Oh, sono così orgoglioso di te. 1531 00:57:45,732 --> 00:57:49,837 - Va bene, il momento che tutti stavamo aspettando. 1532 00:57:49,870 --> 00:57:52,306 [musica drammatica] 1533 00:57:52,339 --> 00:57:55,175 Il vincitore di «Canada's Drag Race» 1534 00:57:55,209 --> 00:57:57,978 la terza stagione è... 1535 00:58:02,850 --> 00:58:05,118 Ninna nanna di Gisèle! 1536 00:58:05,152 --> 00:58:07,754 [applausi] 1537 00:58:10,324 --> 00:58:12,125 Sì! 1538 00:58:14,528 --> 00:58:16,296 - Congratulazioni! 1539 00:58:18,298 --> 00:58:23,270 - Sono il vincitore di «Canada Drag Race!» 1540 00:58:23,303 --> 00:58:26,306 Merci, merci, merci, merci, merci. 1541 00:58:26,340 --> 00:58:28,108 Oh, mio Dio. Grazie mille. 1542 00:58:28,141 --> 00:58:30,777 Questo è davvero pesante. 1543 00:58:30,811 --> 00:58:32,412 Questo è un sogno si avvera per me, 1544 00:58:32,446 --> 00:58:35,649 e significa tanto essere il primo francese canadese 1545 00:58:35,682 --> 00:58:37,117 per vincere questa competizione. 1546 00:58:37,150 --> 00:58:38,886 Grazie mille. 1547 00:58:38,919 --> 00:58:40,020 Grazie [singhiozza] 1548 00:58:40,053 --> 00:58:42,656 Tutto quello che ho fatto nella mia vita è un accumulo 1549 00:58:42,689 --> 00:58:45,058 per cosa drag superstar Posso esserlo. 1550 00:58:45,092 --> 00:58:46,460 Tutto quello che ho fatto. 1551 00:58:46,493 --> 00:58:49,396 - La nostra regina del Quebec. 1552 00:58:49,429 --> 00:58:50,697 Sei stravagante. 1553 00:58:50,731 --> 00:58:51,932 Sei spiritoso. 1554 00:58:51,965 --> 00:58:54,668 E tu sei una meraviglia a tutto tondo. 1555 00:58:54,701 --> 00:58:58,539 Non vediamo l'ora di guardarti prendere d'assalto il mondo. 1556 00:58:58,572 --> 00:59:00,207 Lunga vita alla regina! 1557 00:59:00,240 --> 00:59:02,543 [applausi] 1558 00:59:02,576 --> 00:59:04,311 Ora fai la tua passeggiata. 1559 00:59:04,344 --> 00:59:07,781 Vero, Nord, forte, e feroce. 1560 00:59:07,814 --> 00:59:08,849 [«Lo indossi bene" di RuPaul] 1561 00:59:08,882 --> 00:59:10,017 - [canta] Lo indossi bene. 1562 00:59:10,050 --> 00:59:12,786 punta francese, rossetto, dipinto su. 1563 00:59:12,819 --> 00:59:13,854 Lo indossi bene. 1564 00:59:13,887 --> 00:59:17,724 Abiti sicuri di valore tu-ooh-ooh-ooh-ooh. 1565 00:59:17,758 --> 00:59:21,228 Fatelo funzionare per me. Lavoraci per me, io. 1566 00:59:21,261 --> 00:59:24,898 Lo indossi, lo indossi, lo indossi bene.