1 00:00:11,178 --> 00:00:14,348 - Parabéns, final four. 2 00:00:14,381 --> 00:00:18,785 Um de vocês será A próxima estrela drag do Canadá. 3 00:00:19,453 --> 00:00:21,021 Jada Shada Hudson. 4 00:00:21,054 --> 00:00:22,756 - Estivemos perguntando por você para aumentá-lo, 5 00:00:22,789 --> 00:00:23,857 e você aumentou. 6 00:00:23,891 --> 00:00:25,826 Você está linda. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,828 - Você está indescritivelmente bonito, 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,663 e isso é uma aspiração. 9 00:00:29,696 --> 00:00:30,664 Eu quero ser ela. 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,399 - Apareça! 11 00:00:32,432 --> 00:00:33,867 - Eu acho que eu deveria estar na frente. 12 00:00:33,901 --> 00:00:34,868 - Espere... 13 00:00:34,902 --> 00:00:36,670 - Feroz. 14 00:00:36,703 --> 00:00:38,071 - Você está pronto para a passarela. 15 00:00:38,105 --> 00:00:39,439 Aqui é o Met Gala. 16 00:00:39,473 --> 00:00:42,809 - Você teve um aumento como nunca vimos antes. 17 00:00:42,843 --> 00:00:44,344 Você mudou o jogo. 18 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 - Quem não ama um pouco de drama? 19 00:00:47,247 --> 00:00:48,749 - Canção de ninar da Gisèle. 20 00:00:48,782 --> 00:00:50,484 - Você brilha no palco. 21 00:00:50,517 --> 00:00:53,086 Você nasceu para fazer isso. 22 00:00:53,120 --> 00:00:54,188 - Sam, papai. 23 00:00:54,221 --> 00:00:55,522 - Isso é tudo. 24 00:00:55,556 --> 00:00:57,324 - Está tudo bem. Eu tenho o rímel. 25 00:00:57,357 --> 00:00:58,859 [risos] 26 00:00:58,892 --> 00:01:00,360 - Kimmy Couture. 27 00:01:00,394 --> 00:01:01,728 Você incendiou a pista. 28 00:01:01,762 --> 00:01:03,931 - Você é aquela superestrela pop. 29 00:01:03,964 --> 00:01:05,632 - Você tem essa eletricidade. 30 00:01:05,666 --> 00:01:07,534 - Eu coloquei uma palavra, que foi atitude. 31 00:01:07,568 --> 00:01:11,004 - E você nunca conseguiria. 32 00:01:11,038 --> 00:01:12,206 - Eu mereço essa coroa. 33 00:01:12,239 --> 00:01:13,473 - Eu sou o melhor. 34 00:01:13,507 --> 00:01:16,009 - Eu sou do Canadá próximo drag superstar. 35 00:01:16,043 --> 00:01:17,544 - Estou aqui para vencer. 36 00:01:17,578 --> 00:01:19,246 [eletricidade zapping] 37 00:01:19,279 --> 00:01:21,248 [picada musical dramática] 38 00:01:23,517 --> 00:01:25,485 Oh, meu Deus. 39 00:01:25,519 --> 00:01:27,621 - Estou tão triste por perder a Vivian. 40 00:01:27,654 --> 00:01:29,323 Ela era pura alegria. 41 00:01:29,356 --> 00:01:30,791 Ela era tão verdadeira. 42 00:01:30,824 --> 00:01:33,460 Estou tão feliz por ter cruzei com ela aqui. 43 00:01:33,493 --> 00:01:34,995 - “Eu já sinto sua falta. 44 00:01:35,028 --> 00:01:37,264 “Eu acho que é muito importante que você se lembra 45 00:01:37,297 --> 00:01:39,499 do tamanho dos meus lábios, beijos.” 46 00:01:39,533 --> 00:01:41,735 Honestamente, eu amo a Vivian. 47 00:01:41,768 --> 00:01:43,270 - Sim. - Eu sei. Nós te amamos, Vivian. 48 00:01:43,303 --> 00:01:44,905 - Sim, ela era tão legal. 49 00:01:44,938 --> 00:01:47,140 Senhorita Vivian, Eu te amo muito, 50 00:01:47,174 --> 00:01:50,277 e eu sinto muito Eu te mandei para casa, garota. 51 00:01:50,310 --> 00:01:52,513 Vejo você em BC. 52 00:01:53,046 --> 00:01:55,115 - Há muito espaço naquele sofá. 53 00:01:55,148 --> 00:01:56,583 - Há muito espaço no sofá. 54 00:01:56,617 --> 00:01:58,619 - Como se sente, Srta. Kimmy? 55 00:01:58,652 --> 00:02:00,654 - Eu me sinto tão bem que estou entre os quatro primeiros. 56 00:02:00,687 --> 00:02:02,289 - Garota, você não soa gosto disso. 57 00:02:02,322 --> 00:02:05,626 - Não, eu só... eu pensei completamente Eu ia para casa hoje à noite. 58 00:02:05,659 --> 00:02:07,494 - Sim. Nós fizemos isso. 59 00:02:07,528 --> 00:02:09,396 - São os quatro primeiros! - Quatro melhores! 60 00:02:09,429 --> 00:02:11,798 Isso é irreal! 61 00:02:11,832 --> 00:02:13,400 Quatro primeiros. Quatro primeiros. 62 00:02:13,433 --> 00:02:14,701 todos: Suspiro homossexual. 63 00:02:14,735 --> 00:02:15,969 [todos suspiros] - Cadela. 64 00:02:16,003 --> 00:02:17,204 - Representação. 65 00:02:17,237 --> 00:02:20,374 - Eu acho que isso é, tipo, os quatro melhores mais diversos 66 00:02:20,407 --> 00:02:21,842 “Corrida de Drag do Canadá” já teve. 67 00:02:21,875 --> 00:02:23,710 - Sim. Eu sou do Caribe. 68 00:02:23,744 --> 00:02:26,013 Kimmy é das Filipinas. 69 00:02:26,046 --> 00:02:27,948 Gisèle é francesa. 70 00:02:27,981 --> 00:02:31,185 E Fiercalicious é africano e romeno. 71 00:02:31,218 --> 00:02:32,653 Coloque-o na tela: 72 00:02:32,686 --> 00:02:35,389 diversidade. 73 00:02:35,422 --> 00:02:37,157 - Somos os quatro primeiros. - Sim! 74 00:02:37,191 --> 00:02:40,394 - Vamos nos despir e prepare-se para o final! 75 00:02:40,427 --> 00:02:41,395 [todos gritando] 76 00:02:41,428 --> 00:02:43,096 - Quatro melhores! - Ah. 77 00:02:43,130 --> 00:02:45,933 - Estamos tão perto até a linha de chegada. 78 00:02:45,966 --> 00:02:48,168 Estou exausto, mas estou pronto 79 00:02:48,202 --> 00:02:50,470 para arrebatar essa coroa. 80 00:02:50,504 --> 00:02:52,973 - Coloque o cinto de segurança Porque esta coroa está indo 81 00:02:53,006 --> 00:02:55,542 direto para Quebec. 82 00:02:55,576 --> 00:02:56,777 - Eu tenho o que é preciso. 83 00:02:56,810 --> 00:02:57,945 Estou ganhando essa coroa. 84 00:02:57,978 --> 00:02:59,213 Alguém pode, por favor, me trazer 85 00:02:59,246 --> 00:03:00,948 uma taça de champanhe... 86 00:03:00,981 --> 00:03:02,282 - Ugh. - Para a rainha, querida. 87 00:03:02,316 --> 00:03:03,617 [risos] 88 00:03:03,650 --> 00:03:05,986 - Eu farei o que for preciso para conseguir essa coroa. 89 00:03:06,019 --> 00:03:07,855 - Menina, Kimmy, Kimmy, Kimmy. 90 00:03:07,888 --> 00:03:09,389 Ai, cadela! 91 00:03:09,423 --> 00:03:10,958 - Cadela, traga isso. 92 00:03:10,991 --> 00:03:12,326 - [cantando] Corrida de arrastar, arrastar e arrastar. 93 00:03:12,359 --> 00:03:13,927 - O vencedor de “Corrida de Drag do Canadá” 94 00:03:13,961 --> 00:03:16,263 recebe um suprimento doentio de produtos de beleza 95 00:03:16,296 --> 00:03:17,598 de Shoppers Drug Mart 96 00:03:17,631 --> 00:03:20,734 e o prazer de $100.000 97 00:03:20,767 --> 00:03:22,503 graças ao Trojan. 98 00:03:22,536 --> 00:03:24,171 Com Traci Melchor, 99 00:03:24,204 --> 00:03:26,073 Brad Goreski, 100 00:03:26,106 --> 00:03:28,075 e Brooke Lynn Hytes, 101 00:03:28,108 --> 00:03:30,744 com o extra especial desta noite juiz convidado, 102 00:03:30,777 --> 00:03:32,145 Enfermeira Sarah. 103 00:03:32,179 --> 00:03:34,348 Melhor vitória de drag queen. 104 00:03:36,416 --> 00:03:38,619 [música animada] 105 00:03:38,652 --> 00:03:39,620 - Garota. 106 00:03:39,653 --> 00:03:40,954 - É um novo dia na Sala Werk, 107 00:03:40,988 --> 00:03:43,790 e pessoas, este é o top quatro! 108 00:03:43,824 --> 00:03:45,325 [todos aplaudindo] 109 00:03:45,359 --> 00:03:46,627 - Uau! - Período! 110 00:03:46,660 --> 00:03:48,428 - Pela última vez na Sala Werk, 111 00:03:48,462 --> 00:03:50,864 Estou te dando moda, querida, 112 00:03:50,898 --> 00:03:54,168 no meu laranja neon... 113 00:03:54,201 --> 00:03:55,569 Como se chama, baklava? 114 00:03:56,904 --> 00:03:58,071 - É uma baklava? 115 00:03:58,105 --> 00:04:00,908 No meu baklava laranja neon. 116 00:04:02,709 --> 00:04:04,545 - Garota. [risos] 117 00:04:04,578 --> 00:04:06,780 Você me fez dizer “bak-lava”. É “bah-klavah”. 118 00:04:07,948 --> 00:04:09,750 - Garota. [risos] Não deixe - deixe - 119 00:04:09,783 --> 00:04:12,819 Deixe-os me colocar nessa... nesta estação de TV aqui, garota. 120 00:04:12,853 --> 00:04:17,357 Estou te dando passarela na minha máscara de esqui laranja neon. 121 00:04:17,391 --> 00:04:19,393 - Garota, Jada está pronta para roubar alguém. 122 00:04:19,426 --> 00:04:21,595 - Garota. Moda, garota, você não sabe disso. 123 00:04:21,628 --> 00:04:22,663 - [risos] 124 00:04:22,696 --> 00:04:24,464 - Então, garotas. - Garota. 125 00:04:24,498 --> 00:04:26,733 - Quais são as estatísticas? 126 00:04:26,767 --> 00:04:29,336 - Ah. - Vamos começar com a Jada. 127 00:04:29,369 --> 00:04:31,872 - Ela ganhou um desafio. 128 00:04:31,905 --> 00:04:34,141 - E a parte de baixo? 129 00:04:34,174 --> 00:04:35,409 - Quero dizer... - Você esqueceu disso. 130 00:04:35,442 --> 00:04:36,977 [risos] 131 00:04:37,010 --> 00:04:39,479 Eu tive um começo um pouco difícil no início, 132 00:04:39,513 --> 00:04:40,981 mas duas vitórias, baby. 133 00:04:41,014 --> 00:04:42,749 - Trabalho. Trabalho. 134 00:04:42,783 --> 00:04:45,652 - A mesma coisa, um fundo, duas vitórias. 135 00:04:45,686 --> 00:04:47,454 Você, Kimmy? - Tipo, uma vitória. 136 00:04:47,487 --> 00:04:49,022 Essa competição é muito acirrada. 137 00:04:49,056 --> 00:04:52,559 Tipo, todos os quatro primeiros são literalmente algumas vadias ferozes. 138 00:04:52,593 --> 00:04:53,861 Eu sempre fui como um ioiô. 139 00:04:53,894 --> 00:04:55,162 Ou eu estou no topo... - Sim, exatamente. 140 00:04:55,195 --> 00:04:56,296 - Ou, tipo, o fundo. - Você é a rainha do ioiô. 141 00:04:56,330 --> 00:04:57,297 - Sim. [sirene toca] 142 00:04:57,331 --> 00:04:58,298 [todos gritam] 143 00:04:58,332 --> 00:04:59,299 - O Canadá. 144 00:04:59,333 --> 00:05:02,436 Ela já fez feito tinha herses. 145 00:05:02,469 --> 00:05:03,837 Minhas melhores rainhas, 146 00:05:03,871 --> 00:05:05,239 Kimmy Couture, 147 00:05:05,272 --> 00:05:07,307 Canção de ninar de Gisèle, 148 00:05:07,341 --> 00:05:08,842 Jada Shada Hudson, 149 00:05:08,876 --> 00:05:10,177 Srta. Fiercalicious... 150 00:05:10,210 --> 00:05:12,112 - Ah! RuPaul disse meu nome. 151 00:05:12,145 --> 00:05:14,281 - Parabéns. 152 00:05:14,314 --> 00:05:17,885 Você roubou corações de costa a costa a costa, 153 00:05:17,918 --> 00:05:21,255 mas agora não é a hora de se vangloriar. 154 00:05:21,288 --> 00:05:23,557 Antes de pegar aquela coroa, minha querida, 155 00:05:23,590 --> 00:05:25,292 você vai ter que provar que você é 156 00:05:25,325 --> 00:05:27,261 verdadeiro, norte, forte, e feroz. 157 00:05:28,662 --> 00:05:31,198 [rotação do motor] 158 00:05:31,231 --> 00:05:32,933 - [suspiros] - Ooh. 159 00:05:33,967 --> 00:05:36,470 - E aí, rainhas? 160 00:05:36,503 --> 00:05:37,905 [aplausos] 161 00:05:37,938 --> 00:05:40,407 Minha fabulosa final four! 162 00:05:40,440 --> 00:05:42,342 - Sim! - Período. 163 00:05:42,376 --> 00:05:47,080 - Quem está pronto para ser coroado A próxima estrela drag do Canadá? 164 00:05:47,114 --> 00:05:50,083 Para o seu último Maxi Challenge da temporada, 165 00:05:50,117 --> 00:05:53,053 você escreverá e gravará seu próprio verso 166 00:05:53,086 --> 00:05:55,756 na “Corrida de Drag do Canadá” faixa original, 167 00:05:55,789 --> 00:05:58,525 “Verdade, Norte, Forte...” e o quê? 168 00:05:58,559 --> 00:06:00,427 all: Fierce! 169 00:06:00,460 --> 00:06:02,896 - Não se preocupe. Eu vou te ajudar deite seus vocais. 170 00:06:02,930 --> 00:06:04,464 [aplausos] 171 00:06:04,498 --> 00:06:07,801 Em seguida, amarre as coxas e prepare-se para suar 172 00:06:07,835 --> 00:06:10,037 Porque você será coreografado, mais uma vez, 173 00:06:10,070 --> 00:06:12,739 pela fabulosa Hollywood Jade. 174 00:06:12,773 --> 00:06:14,174 - Ooh. 175 00:06:14,208 --> 00:06:16,643 - E amanhã você vai andar pela pista 176 00:06:16,677 --> 00:06:18,011 pela última vez. 177 00:06:19,146 --> 00:06:23,383 A categoria é Eleganza da coroação. 178 00:06:23,417 --> 00:06:26,486 Mas primeiro, prepare-se para uma sessão de fotos com chá da tarde 179 00:06:26,520 --> 00:06:29,857 com um extra gelado convidado especial. 180 00:06:29,890 --> 00:06:33,660 Pilotos, liguem seus motores... 181 00:06:33,694 --> 00:06:38,065 all: E fez o melhor vitória drag queen! 182 00:06:38,098 --> 00:06:40,434 [aplausos] 183 00:06:41,535 --> 00:06:43,070 - Ugh, amor. 184 00:06:44,104 --> 00:06:45,572 Lá vamos nós. Isso é fabuloso. 185 00:06:46,673 --> 00:06:48,442 - Ah! - Olá - oh, meu Deus! 186 00:06:48,475 --> 00:06:49,610 Oi! - Ah! 187 00:06:49,643 --> 00:06:51,278 Como você está? 188 00:06:51,311 --> 00:06:54,414 É Icesis, a rainha reinante. 189 00:06:54,448 --> 00:06:56,483 [imita trompete] 190 00:06:56,517 --> 00:06:59,486 Oh, meu Deus, é Julie Andrews e Cruella de Vil. 191 00:06:59,520 --> 00:07:01,255 - É alguma coisa. Estou tão orgulhosa de você, 192 00:07:01,288 --> 00:07:02,956 e parabéns. - Muito obrigado. 193 00:07:02,990 --> 00:07:04,825 É uma viagem incrível e foi honestamente 194 00:07:04,858 --> 00:07:08,061 uma maldita aventura Isso foi tão difícil. 195 00:07:08,095 --> 00:07:10,664 - Conte-me sobre isso. Você se sente validado? 196 00:07:10,697 --> 00:07:12,666 - Oh, agora eu sou. Agora eu sou. - Conte-me sobre a experiência. 197 00:07:12,699 --> 00:07:14,201 - Eu ganhei o desafio de costura. 198 00:07:14,234 --> 00:07:15,402 - Você ganhou um desafio de costura? 199 00:07:15,435 --> 00:07:16,837 - Eu ganhei o Snatch Game. - Ooh, eu amo uma garota 200 00:07:16,870 --> 00:07:19,640 que pode costurar. Você ganhou o Snatch Game? 201 00:07:19,673 --> 00:07:20,707 Oh, uau. 202 00:07:20,741 --> 00:07:23,243 - Um franco-canadense vence Jogo Snatch. 203 00:07:23,277 --> 00:07:24,244 - Qual personagem você interpretou? 204 00:07:24,278 --> 00:07:25,546 - Eu interpreto Marie Curie. 205 00:07:25,579 --> 00:07:27,147 [risos] 206 00:07:27,181 --> 00:07:28,148 - Não sei o que isso significa. 207 00:07:28,182 --> 00:07:29,783 - Ela inventou o rádio. 208 00:07:30,817 --> 00:07:32,286 - Eu ainda não sei o que isso significa. 209 00:07:32,319 --> 00:07:34,321 O que seria ganhar a coroa significa para você? 210 00:07:34,354 --> 00:07:36,290 E a coroa é bem ali, 211 00:07:36,323 --> 00:07:37,624 então faça a resposta muito boa. - Oh, meu Deus, oi, coroa. 212 00:07:37,658 --> 00:07:39,126 Vejo você mais tarde. 213 00:07:39,159 --> 00:07:41,295 Eu sempre digo Eu sou a futura drag queen 214 00:07:41,328 --> 00:07:44,498 porque quando eu era muito jovem, minha mãe era costureira. 215 00:07:44,531 --> 00:07:45,666 Ela me mostrou tudo como fazer. 216 00:07:45,699 --> 00:07:47,434 Então, desde o início, Eu sabia costurar. 217 00:07:47,467 --> 00:07:49,403 Eu sabia como fazer maquiagem. Eu sabia como fazer o cabelo. 218 00:07:49,436 --> 00:07:51,371 Para mim, drag sempre foi parte da minha vida. 219 00:07:51,405 --> 00:07:52,472 É quem eu sou. 220 00:07:52,506 --> 00:07:54,474 Então eu sempre fui tão orgulhoso de fazer isso. 221 00:07:54,508 --> 00:07:56,577 E eu posso ser muito bom embaixador para isso. 222 00:07:56,610 --> 00:07:58,011 - Você quer fazer uma sessão de fotos? 223 00:07:58,045 --> 00:07:59,012 - Vamos fazer uma sessão de fotos? 224 00:07:59,046 --> 00:08:00,013 - Vamos fazer uma sessão de fotos. 225 00:08:00,047 --> 00:08:01,148 - Adoro sessão de fotos! 226 00:08:01,181 --> 00:08:02,583 - Ugh, amor. 227 00:08:02,616 --> 00:08:04,251 - Vamos arquear as costas. 228 00:08:04,284 --> 00:08:05,252 - Decadente. 229 00:08:05,285 --> 00:08:06,720 - Coloque as pernas para cima. 230 00:08:06,753 --> 00:08:08,889 - Ooh—ooh, os joelhos. Lembre-se dos joelhos. 231 00:08:08,922 --> 00:08:10,624 - Icesis é uma cadela velha como eu. 232 00:08:10,657 --> 00:08:12,993 Mas você sabe o que mais? Eu me sinto perfeitamente saudável. 233 00:08:13,026 --> 00:08:14,127 [gemidos] 234 00:08:14,161 --> 00:08:15,662 Segure isso na sua mão como se eu estivesse indo 235 00:08:15,696 --> 00:08:16,930 para lhe servir uma peça da coroa. 236 00:08:16,964 --> 00:08:18,832 - Oh, isso é tão inteligente. 237 00:08:18,866 --> 00:08:20,133 - Quero provar a coroa. 238 00:08:20,167 --> 00:08:21,768 - Quer provar? Agora você está provando. 239 00:08:21,802 --> 00:08:23,804 - Então agora você está com medo, mas eu vou fazer isso. 240 00:08:25,205 --> 00:08:26,240 - Fabuloso. Muito obrigado. 241 00:08:26,273 --> 00:08:27,808 - Oba! - De nada. 242 00:08:27,841 --> 00:08:30,110 - Oh, tão bom te ver. 243 00:08:30,143 --> 00:08:31,612 Estou tão orgulhosa de você. - É tão bom te ver. Eu também. 244 00:08:31,645 --> 00:08:32,613 - Boa sorte. 245 00:08:33,480 --> 00:08:36,450 - Ooh, olá, Srta. Icesis. - Oi. Olá. 246 00:08:36,483 --> 00:08:38,051 Oi, Fiercalicious. 247 00:08:38,085 --> 00:08:39,152 Como você está? - Oi. Estou bem. 248 00:08:39,186 --> 00:08:40,187 Prazer em te conhecer. 249 00:08:40,220 --> 00:08:41,655 - Prazer em conhecê-lo também. 250 00:08:41,688 --> 00:08:44,091 - Icesis e eu temos os dois. teve viagens semelhantes 251 00:08:44,124 --> 00:08:45,192 nesta competição. 252 00:08:45,225 --> 00:08:46,860 Começamos um pouco rochoso. 253 00:08:46,894 --> 00:08:47,995 Mas depois de sair de nossas cabeças 254 00:08:48,028 --> 00:08:49,429 e acreditando em nós mesmos, 255 00:08:49,463 --> 00:08:51,899 atiramos direto para as estrelas. 256 00:08:51,932 --> 00:08:55,135 - Oh, meu Deus, ela é tão fofa. 257 00:08:55,169 --> 00:08:57,971 Você esperava conseguir? até aqui na competição? 258 00:08:58,005 --> 00:09:00,474 - Entrando na competição, Eu estava tipo, sim, 259 00:09:00,507 --> 00:09:02,476 Eu definitivamente vou ser no topo. 260 00:09:02,509 --> 00:09:03,644 Mas na primeira semana, garota, 261 00:09:03,677 --> 00:09:05,579 o primeiro desafio de design me pegou bem. 262 00:09:05,612 --> 00:09:06,813 - Você é designer? 263 00:09:06,847 --> 00:09:08,048 - Sou uma garota com pistola de cola quente. 264 00:09:08,081 --> 00:09:10,184 Eu costurei um vestido. Eu ganhei a bola. - Você fez? 265 00:09:10,217 --> 00:09:11,451 - Sim. - Você ganhou a bola? 266 00:09:11,485 --> 00:09:12,986 - Sim, eu fiz. - Oh, meu Deus. Parabéns! 267 00:09:13,020 --> 00:09:14,221 - Obrigada. Obrigada. 268 00:09:14,254 --> 00:09:16,123 - O que seria ganhar a coroa significa para você? 269 00:09:16,156 --> 00:09:19,293 - Eu aprendi sobre drag por causa de “Drag Race” 270 00:09:19,326 --> 00:09:21,161 e isso mudou minha vida. 271 00:09:21,195 --> 00:09:23,197 Vendo rainhas que eram parecidas comigo 272 00:09:23,230 --> 00:09:26,033 me deu a confiança para começar a arrastar para mim mesmo. 273 00:09:26,066 --> 00:09:28,068 - Você fez algum amigo? enquanto você estava aqui? 274 00:09:28,101 --> 00:09:29,837 - Não. - Tudo bem. 275 00:09:29,870 --> 00:09:31,305 - Não, estou brincando. Estou brincando. 276 00:09:31,338 --> 00:09:32,606 Vamos fazer, tipo, um pequeno momento de aplausos. 277 00:09:32,639 --> 00:09:33,607 - Saúde. - Onde está a câmera? 278 00:09:35,843 --> 00:09:37,244 Talvez vamos fazer back-to-back. 279 00:09:37,277 --> 00:09:38,745 - Cadela, é melhor você pare de me empurrar. 280 00:09:38,779 --> 00:09:40,681 [risos] - Estou posando com minha perna. 281 00:09:40,714 --> 00:09:42,182 Estou tentando posar. - Eu senti toda a bunda 282 00:09:42,216 --> 00:09:43,483 nas minhas costas. 283 00:09:43,517 --> 00:09:44,651 Onde você quer que eu fique? 284 00:09:44,685 --> 00:09:45,886 - Deixe-me pegar a coroa primeiro. 285 00:09:45,919 --> 00:09:47,688 - Não, não toque minha coroa, garota. 286 00:09:47,721 --> 00:09:48,822 [risos] 287 00:09:48,856 --> 00:09:50,557 - Isso é fabuloso, senhoras. 288 00:09:50,591 --> 00:09:51,959 - Obrigada. - Boa sorte. 289 00:09:51,992 --> 00:09:53,026 - Te amo. - Tchau. 290 00:09:53,060 --> 00:09:54,027 - Tchau. 291 00:09:55,996 --> 00:09:57,731 - Cadela, eu não posso... - Ei! 292 00:09:57,764 --> 00:09:58,832 - Garota. 293 00:09:58,866 --> 00:10:01,201 É minha garota, Senhorita Icesis Couture. 294 00:10:01,235 --> 00:10:02,436 E deixe-me dizer uma coisa. 295 00:10:02,469 --> 00:10:04,671 Ela parece dinheiro. 296 00:10:04,705 --> 00:10:06,273 Tem sido uma montanha-russa. 297 00:10:06,306 --> 00:10:07,574 Eu choro toda semana. 298 00:10:07,608 --> 00:10:09,776 - Você sabe? - No topo, chorando. 299 00:10:09,810 --> 00:10:11,311 Inferior, chorando. 300 00:10:11,345 --> 00:10:13,247 Vencedor, chorando. - Por que isso? 301 00:10:13,280 --> 00:10:15,349 - A partir da primeira temporada, Eu sempre fui o nome 302 00:10:15,382 --> 00:10:16,583 que foi, tipo, jogado ao redor... oh, meu Deus, 303 00:10:16,617 --> 00:10:18,619 Jada para “Corrida de Arrancada” duh, duh, duh, duh. 304 00:10:18,652 --> 00:10:20,721 Ele colocou tanta pressão sobre mim. 305 00:10:20,754 --> 00:10:22,556 - Você não quer para se decepcionar, 306 00:10:22,589 --> 00:10:24,591 as pessoas ao seu redor que o apoiaram. 307 00:10:24,625 --> 00:10:26,326 - Essa parte. - O que isso significaria para você? 308 00:10:26,360 --> 00:10:28,362 se você ganhou essa linda coroa... 309 00:10:28,395 --> 00:10:29,963 - Espere, isso é real? - Está bem ali. 310 00:10:29,997 --> 00:10:31,298 - Ooh. 311 00:10:31,331 --> 00:10:33,000 Minha família voltou para casa em Barbados. 312 00:10:33,033 --> 00:10:35,202 Minha mãe me ama muito. 313 00:10:35,235 --> 00:10:37,304 Eu ainda sou um pouco tímido para levá-la para... 314 00:10:37,337 --> 00:10:38,605 para o show de Jada Hudson. 315 00:10:38,639 --> 00:10:39,606 - Ela não viu em pessoa ainda? 316 00:10:39,640 --> 00:10:40,707 - Ela não viu isso pessoalmente. 317 00:10:40,741 --> 00:10:43,410 Se eu fosse ganhar, Eu sinto que ela veria 318 00:10:43,443 --> 00:10:47,648 Isso é, na verdade, tipo, meu filho realmente indo para os sonhos dele. 319 00:10:47,681 --> 00:10:49,683 - Ah, você vai me fazer chorar. 320 00:10:49,716 --> 00:10:51,151 - Ah, não chore, garota. 321 00:10:51,185 --> 00:10:53,387 Este é um dia Eu não quero chorar, garota. 322 00:10:53,420 --> 00:10:55,556 Icesis me serviu um pouco de chá. 323 00:10:55,589 --> 00:10:56,590 Quer saber? Não. 324 00:10:56,623 --> 00:10:58,192 Apenas me dê um macaroon, querida, 325 00:10:58,225 --> 00:10:59,993 Porque mamãe está com fome. 326 00:11:00,027 --> 00:11:01,528 Mm. - Solte! 327 00:11:01,562 --> 00:11:02,663 [risos] 328 00:11:02,696 --> 00:11:04,097 Cadela, você quase comeu meu dedo. 329 00:11:04,131 --> 00:11:05,098 [risos] 330 00:11:05,132 --> 00:11:07,234 - [suspiros] - Ugh, lindo. 331 00:11:07,267 --> 00:11:08,268 Apareça? 332 00:11:08,302 --> 00:11:09,636 - Apareça. - Apareça para a Jada! 333 00:11:11,872 --> 00:11:13,774 - [gritos] - Oh, meu Deus! 334 00:11:13,807 --> 00:11:16,009 - Garota, é Icesis! 335 00:11:16,043 --> 00:11:17,644 É minha mãe. 336 00:11:17,678 --> 00:11:19,146 - Estou morto. Ooh. 337 00:11:19,179 --> 00:11:22,349 - Sinto tanto a falta da minha mamãe ursa. 338 00:11:22,382 --> 00:11:23,817 - Você parece você está murchando. 339 00:11:23,851 --> 00:11:24,985 Deixe a mãe te alimentar. 340 00:11:25,018 --> 00:11:26,220 - [risos] - Saúde. 341 00:11:26,253 --> 00:11:27,354 - Saúde. - Parabéns. 342 00:11:27,387 --> 00:11:28,655 - Obrigada. - Estou tão orgulhosa de você. 343 00:11:28,689 --> 00:11:30,290 - No minuto em que entrei, Eu estava tipo, 344 00:11:30,324 --> 00:11:31,391 Vou estragar tudo, cadela. 345 00:11:31,425 --> 00:11:32,492 Vamos lá. 346 00:11:32,526 --> 00:11:33,827 House of Couture, querida. 347 00:11:33,861 --> 00:11:35,462 - [grita] Ai! 348 00:11:35,495 --> 00:11:37,497 Essa é minha filha! Ela veio aqui para ganhar! 349 00:11:37,531 --> 00:11:39,499 [Rindo] Estou tão empolgado. 350 00:11:39,533 --> 00:11:40,968 [risos] 351 00:11:41,001 --> 00:11:42,436 Você acabou no fundo? 352 00:11:42,469 --> 00:11:44,171 - Eu fiz duas vezes. 353 00:11:44,204 --> 00:11:45,272 - Então você é minha filha. 354 00:11:45,305 --> 00:11:47,107 - Sim! - [risos] 355 00:11:47,140 --> 00:11:49,076 O que a vitória significaria para você? 356 00:11:49,109 --> 00:11:52,179 - Significaria muito para mim porque representaria, 357 00:11:52,212 --> 00:11:55,449 você sabe, a comunidade sub-representada. 358 00:11:55,482 --> 00:11:58,018 É ótimo ser a primeira mulher trans 359 00:11:58,051 --> 00:12:01,054 para chegar ao final de “Canada's Drag Race”. 360 00:12:01,088 --> 00:12:04,725 E garota, eu estou fazendo a história dela agora, honestamente. 361 00:12:04,758 --> 00:12:06,827 - Conhecendo você, eu estava um pouco preocupado 362 00:12:06,860 --> 00:12:10,597 porque essa competição foi tão difícil para mim mentalmente, 363 00:12:10,631 --> 00:12:12,766 e também sou tímida como você. 364 00:12:12,799 --> 00:12:14,034 Então, o fato de você estar aqui... 365 00:12:14,067 --> 00:12:16,703 Eu sei quanta força é preciso para chegar aqui, 366 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 E eu não posso acreditar que você fez isso. 367 00:12:18,272 --> 00:12:20,440 - Vamos fazer uma foto de família. 368 00:12:20,474 --> 00:12:22,242 - Sim. 369 00:12:22,276 --> 00:12:25,045 Dupla de poder mãe-filha. Ugh. 370 00:12:25,078 --> 00:12:26,380 - Onde você gostaria? para me colocar? 371 00:12:26,413 --> 00:12:27,981 Esta é a única vez você pode ficar no comando de mim. 372 00:12:28,015 --> 00:12:29,316 - Que tal eu me inclinar em cima da mesa, 373 00:12:29,349 --> 00:12:31,051 e então, tipo, Vou segurar um pouco de chá assim? 374 00:12:31,084 --> 00:12:32,052 - Ah. 375 00:12:34,421 --> 00:12:35,589 - Fabuloso. Obrigado, senhoras. 376 00:12:35,622 --> 00:12:38,125 - Oh, meu Deus. 377 00:12:38,158 --> 00:12:40,928 Estou tão orgulhosa de você. 378 00:12:40,961 --> 00:12:44,064 - Eu sou o único que tem uma visita familiar, cadela. 379 00:12:44,097 --> 00:12:45,866 - Tchau, te amo. - Tchau. 380 00:12:45,899 --> 00:12:48,135 - [gritos falsos] Pessoal. 381 00:12:49,503 --> 00:12:51,505 - Agora é hora de escrever a letra do quê? 382 00:12:51,538 --> 00:12:54,808 “Verdade, Norte, Forte, e Fierce.” 383 00:12:54,842 --> 00:12:56,476 Estou animado. Vamos desligar isso. 384 00:12:56,510 --> 00:12:57,778 - Oh, cadela. 385 00:12:57,811 --> 00:12:59,646 - Então, o que você é, tipo, escrevendo sobre? 386 00:12:59,680 --> 00:13:01,615 Qual será o seu verso, você sabe? 387 00:13:01,648 --> 00:13:04,451 - Bem, eu vou falar sobre minha família drag. 388 00:13:04,484 --> 00:13:06,553 - Casa da Alta Costura. - A Casa da Alta Costura. 389 00:13:06,587 --> 00:13:10,691 E então talvez eu fale sobre eu ser trans. 390 00:13:10,724 --> 00:13:12,626 - Eu quero escrever sobre, tipo, você sabe... 391 00:13:12,659 --> 00:13:13,794 Você sabe, eu sou uma garota da cidade. 392 00:13:13,827 --> 00:13:15,229 Sou letrista. 393 00:13:15,262 --> 00:13:16,997 Vai ser um pouco de, tipo, você sabe, 394 00:13:17,030 --> 00:13:18,765 migrando para a cidade grande e, tipo, 395 00:13:18,799 --> 00:13:20,067 faça seus sonhos se tornarem realidade... 396 00:13:20,100 --> 00:13:21,235 - Aww. - Esse tipo de coisa. 397 00:13:21,268 --> 00:13:23,003 Eu tenho feito isso por 13 anos. 398 00:13:23,036 --> 00:13:25,472 Eu escrevi muito das minhas letras 399 00:13:25,506 --> 00:13:27,107 à minha própria música antes. 400 00:13:27,140 --> 00:13:28,775 E isso é o que esse desafio é sobre... 401 00:13:28,809 --> 00:13:30,911 revelando sua personalidade 402 00:13:30,944 --> 00:13:34,248 e dançando o inferno para baixo botas. 403 00:13:34,281 --> 00:13:35,682 - E quanto a você, Gisèle? 404 00:13:35,716 --> 00:13:36,950 - Estou escrevendo sobre mim. 405 00:13:36,984 --> 00:13:38,652 Eu coloquei um pouco de francês lá. 406 00:13:38,685 --> 00:13:40,654 Só um pouco... só um pouco de polvilhe. 407 00:13:40,687 --> 00:13:43,123 Mesmo que eu nunca tenha escrito letras antes, 408 00:13:43,156 --> 00:13:44,791 você sabe, ainda é uma performance, 409 00:13:44,825 --> 00:13:45,959 então eu sou bom nisso. 410 00:13:45,993 --> 00:13:47,561 Eu falo sobre mim principalmente, 411 00:13:47,594 --> 00:13:49,363 sobre a boa qualidade que tenho, 412 00:13:49,396 --> 00:13:51,365 e eu quero pessoas ter, também... 413 00:13:51,398 --> 00:13:53,200 então sendo gentil, sendo doce. - Ah. 414 00:13:53,233 --> 00:13:54,501 - Ah. - Sim. 415 00:13:54,535 --> 00:13:56,637 - Bem, estou escrevendo sobre minha jornada 416 00:13:56,670 --> 00:13:57,671 durante toda esta competição— 417 00:13:57,704 --> 00:14:00,274 estar confiante e sendo feroz. 418 00:14:00,307 --> 00:14:02,142 Eu tenho que matar a música, 419 00:14:02,176 --> 00:14:03,343 matar esse desempenho, 420 00:14:03,377 --> 00:14:05,345 e pegue essa coroa. 421 00:14:05,379 --> 00:14:07,047 É melhor que acabemos com isso. 422 00:14:07,080 --> 00:14:09,449 Porque um de nós vai ganhar. 423 00:14:09,483 --> 00:14:10,918 - Ooh. - Oi. 424 00:14:10,951 --> 00:14:13,787 Olhe para minhas sobrinhas. 425 00:14:13,820 --> 00:14:17,457 - Estamos gravando uma faixa para uma música original de “Drag Race”! 426 00:14:17,491 --> 00:14:18,458 O quê? 427 00:14:19,326 --> 00:14:21,495 - Tudo bem, você está pronto? para colocar algumas faixas? 428 00:14:21,528 --> 00:14:22,663 - Ah, sim. - Vamos fazer isso. 429 00:14:22,696 --> 00:14:24,498 - Vamos andando. Fierce, você está em primeiro lugar. 430 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 - Oba. - Então venha se juntar a mim. 431 00:14:25,566 --> 00:14:26,934 - A última vez Eu gravei uma música 432 00:14:26,967 --> 00:14:29,269 para o Rusical, correu muito bem. 433 00:14:29,303 --> 00:14:32,039 Tenho certeza que vai embora tão incrível quanto. 434 00:14:32,072 --> 00:14:33,607 - Tudo bem, você está pronto? - Estou pronto. 435 00:14:33,640 --> 00:14:35,809 [batendo] Servir parece tão gelado, gelado. 436 00:14:35,843 --> 00:14:37,778 Personalidade picante, picante. 437 00:14:37,811 --> 00:14:39,546 Trapos para riquezas. Ela está matando cadelas. 438 00:14:39,580 --> 00:14:41,782 Eu sou verdadeiro, norte, forte, e Fiercalicious. 439 00:14:41,815 --> 00:14:43,750 - [risos] - [falando] Como sem fôlego 440 00:14:43,784 --> 00:14:44,952 no último. - Certo? 441 00:14:44,985 --> 00:14:46,386 São muitas palavras. 442 00:14:46,420 --> 00:14:47,588 - Sim, ela é tagarela. 443 00:14:47,621 --> 00:14:49,156 - Nós vamos fazer aquele primeiro parágrafo novamente. 444 00:14:49,189 --> 00:14:50,357 Perfure as rimas. - OK. 445 00:14:50,390 --> 00:14:51,758 - E me dê a atitude. Me dê 446 00:14:51,792 --> 00:14:53,727 aquela atitude feroz. - OK. Eu vou. 447 00:14:53,760 --> 00:14:55,329 Fiel a quem eu sou. 448 00:14:55,362 --> 00:14:56,997 Não gosta de mim? Não dê a mínima. 449 00:14:57,030 --> 00:14:58,665 [falando] Desculpe, “esqueça seu homem”. 450 00:14:58,699 --> 00:14:59,967 - Eu acho que você vai muito rápido. 451 00:15:00,000 --> 00:15:01,301 Você vai, “Verdadeiro, fiel a quem eu sou. 452 00:15:01,335 --> 00:15:02,803 Não gosta de mim? Não dê a mínima.” 453 00:15:02,836 --> 00:15:03,937 - Garota, estou muito animada. - Tipo, você tem um pouco 454 00:15:03,971 --> 00:15:05,372 mais tempo do que você pensa, OK? - OK. 455 00:15:05,405 --> 00:15:07,140 - E me dê personalidade, garota. 456 00:15:07,174 --> 00:15:09,076 - [Rap] Um pouco malcriado, um pouco malicioso. 457 00:15:09,109 --> 00:15:11,078 Esqueça seu homem. Estou saindo com seu pai. 458 00:15:11,111 --> 00:15:12,379 - Lá vai você. Isso foi bom. 459 00:15:12,412 --> 00:15:14,581 Bom trabalho, Fierce. - Obrigada. 460 00:15:14,615 --> 00:15:19,152 - Tudo bem, a seguir temos a Kimberly Couture. 461 00:15:19,186 --> 00:15:21,121 - [ritmicamente] Casa da Alta Costura, 462 00:15:21,154 --> 00:15:23,056 a próxima geração. 463 00:15:23,090 --> 00:15:27,027 Vou machar essas vadias sem hesitar. 464 00:15:27,060 --> 00:15:28,729 - Bonitinho. - Isso foi bom? 465 00:15:28,762 --> 00:15:29,830 - Eu adoro isso. - OK. 466 00:15:29,863 --> 00:15:31,865 - Precisamos conversar sobre a palavra “machado”. 467 00:15:31,899 --> 00:15:34,034 - Machado? - Sim, você está dizendo “bunda”. 468 00:15:34,067 --> 00:15:35,202 - Oh, desculpe. 469 00:15:35,235 --> 00:15:37,271 - Só me dê esse X, aquele machado. 470 00:15:37,304 --> 00:15:38,805 - Machado. 471 00:15:38,839 --> 00:15:42,609 [ritmicamente] Eu vou machado esses cadelas sem hesitar. 472 00:15:42,643 --> 00:15:44,411 [falando] Trabalhando com Brooke Lynn, 473 00:15:44,444 --> 00:15:45,946 Ela sabe o que está fazendo. 474 00:15:45,979 --> 00:15:47,814 - Me dê toda a Kimmy nisso, OK? 475 00:15:47,848 --> 00:15:50,951 - Eu só vou confiar nela e siga as instruções dela. 476 00:15:50,984 --> 00:15:52,319 - Agora, você sabe, apenas divirta-se. 477 00:15:52,352 --> 00:15:54,087 Você sabe, tipo, dançar por aí. 478 00:15:54,121 --> 00:15:55,622 Faça o que tiver fazer para conseguir, tipo, 479 00:15:55,656 --> 00:15:57,357 a personalidade e tal para fluir para fora de você, OK? 480 00:15:57,391 --> 00:15:58,559 - Tudo bem. 481 00:15:58,592 --> 00:15:59,793 - Queremos sua personalidade nesta faixa. 482 00:15:59,826 --> 00:16:00,928 - [ritmicamente] Carisma, confira. 483 00:16:00,961 --> 00:16:01,962 Exclusividade, confira. 484 00:16:01,995 --> 00:16:03,997 Nervo e talento, parece correto. 485 00:16:04,031 --> 00:16:05,432 - Eu não quero, “Parece correto.” 486 00:16:05,465 --> 00:16:07,201 - OK. - Eu quero, “Parece correto!” 487 00:16:07,234 --> 00:16:08,969 - Parece correto! - Personalidade. 488 00:16:09,002 --> 00:16:11,205 - Exatamente, isso. 489 00:16:11,238 --> 00:16:12,239 - [ritmicamente] Carisma, confira. 490 00:16:12,272 --> 00:16:13,273 Exclusividade, confira. 491 00:16:13,307 --> 00:16:15,442 Nervo e talento, parece correto. 492 00:16:15,475 --> 00:16:17,544 - Uau! - Sim. 493 00:16:17,578 --> 00:16:19,146 - Muito obrigado. - Obrigado, Kimberly. 494 00:16:20,180 --> 00:16:22,549 - Então, Jada, Estou muito empolgado com isso 495 00:16:22,583 --> 00:16:24,351 Porque você é um pouco de um cantor, não é? 496 00:16:24,384 --> 00:16:25,986 - Bem, sim. - Você vai ser 497 00:16:26,019 --> 00:16:27,454 cantando um pouco neste verso? 498 00:16:27,487 --> 00:16:29,323 - Estou mais fazendo rap. - Está fazendo rap? 499 00:16:29,356 --> 00:16:30,324 - Certo? Vamos lá. 500 00:16:30,357 --> 00:16:31,658 [batendo] Forte, isso é por minha conta. 501 00:16:31,692 --> 00:16:33,994 Eu vim com um plano. Sou a verdadeira abelha rainha. 502 00:16:34,027 --> 00:16:38,298 [cantando] Você não pode brincar comigo. 503 00:16:38,332 --> 00:16:39,800 - Sim, cadela. 504 00:16:39,833 --> 00:16:42,703 - Jada pegou o ritmo, garota. 505 00:16:42,736 --> 00:16:44,271 Ela sabe cantar de verdade. 506 00:16:44,304 --> 00:16:46,173 - [Rap] Garota da ilha, Barbados para a cidade. 507 00:16:46,206 --> 00:16:49,109 Rainha canadense, imigrado, gatinho, gatinho. 508 00:16:49,142 --> 00:16:51,945 [falando] A “garota” no “ronronar” deveria ser, tipo, 509 00:16:51,979 --> 00:16:53,981 um pouco—não como— tipo, um plano de fundo. 510 00:16:54,014 --> 00:16:55,649 - Sim, OK, nós vamos fazer a picape “ronronar”. 511 00:16:55,682 --> 00:16:56,950 - Então eu vou fazer algumas... [rola a língua] 512 00:16:56,984 --> 00:16:57,985 E eu vou fazer um pouco de “ronronar”. 513 00:16:58,018 --> 00:16:59,820 - Vamos pegar isso para que possamos seguir em frente. 514 00:17:00,854 --> 00:17:02,956 [risos] 515 00:17:02,990 --> 00:17:04,758 - Garota [indistinta]. 516 00:17:04,791 --> 00:17:06,560 [rola a língua] 517 00:17:06,593 --> 00:17:08,061 Ronronar. 518 00:17:08,095 --> 00:17:09,596 - São muito longos. 519 00:17:09,630 --> 00:17:10,864 - [rola a língua] 520 00:17:10,898 --> 00:17:12,933 - Ronronar. - [rola a língua] 521 00:17:12,966 --> 00:17:13,934 - Ronronar. 522 00:17:13,967 --> 00:17:15,469 - Ronronar. 523 00:17:15,502 --> 00:17:17,638 - Muito tempo. - Ronronar. 524 00:17:17,671 --> 00:17:19,106 - Ronronar. - Ronronar. 525 00:17:19,139 --> 00:17:20,707 - Garota, é “ronronar!” Ronronar! 526 00:17:20,741 --> 00:17:22,509 - Jada, não entende curto? 527 00:17:22,543 --> 00:17:24,711 Ronronar. - Ronronar. 528 00:17:24,745 --> 00:17:27,014 - [risos] 529 00:17:27,047 --> 00:17:28,015 - Espere, é longo? 530 00:17:28,048 --> 00:17:29,283 - Você é tipo, ronronar. 531 00:17:29,316 --> 00:17:30,517 - Porque eu deveria para soar como um gato. 532 00:17:30,551 --> 00:17:31,852 - Você não tem tempo para soar como um gato. 533 00:17:31,885 --> 00:17:33,253 - Oh, Deus, sério? - Mas ainda dê atitude. 534 00:17:33,287 --> 00:17:34,555 Ronronar. 535 00:17:34,588 --> 00:17:35,556 - Ronronar! 536 00:17:35,589 --> 00:17:36,857 - Sim. - Perfeito. Obrigada. 537 00:17:36,890 --> 00:17:38,458 - Ronronar! 538 00:17:38,492 --> 00:17:40,561 - Gatinho, gatinho, gatinho. Ronronar, ronronar, ronronar. 539 00:17:41,428 --> 00:17:42,496 - Obrigado, Jada. [risos] 540 00:17:42,529 --> 00:17:44,064 - Muito obrigado. 541 00:17:44,097 --> 00:17:46,366 - Tudo bem, Gisèle. 542 00:17:46,400 --> 00:17:49,036 - [vocaliza] [tosse] 543 00:17:49,069 --> 00:17:50,704 Meu maior desafio nesta competição 544 00:17:50,737 --> 00:17:52,105 sempre foi a parte de cantar. 545 00:17:52,139 --> 00:17:54,708 Sabe, eu odeio cantar. 546 00:17:54,741 --> 00:17:56,376 - [arrítmico] Procurando onde colocar a coroa. 547 00:17:56,410 --> 00:17:58,745 Só aqui. Eu sou Gisèle Lullaby. 548 00:17:58,779 --> 00:18:01,849 Seja engraçado, seja gentil, tenha orgulho de quem você é. 549 00:18:01,882 --> 00:18:04,251 Mas lembre-se, Eu sou a superestrela. 550 00:18:05,185 --> 00:18:06,720 - OK. [risos] 551 00:18:06,753 --> 00:18:08,121 Talvez tenhamos que retrabalhar isso. um pouco... 552 00:18:08,155 --> 00:18:09,823 - Não tem problema. - Porque não está me dando... 553 00:18:09,857 --> 00:18:11,792 me dando rap. - OK. 554 00:18:11,825 --> 00:18:13,727 - [falando] De Montreal para o trono... 555 00:18:13,760 --> 00:18:14,895 - “Para o trono.” 556 00:18:14,928 --> 00:18:16,630 - Este francófono vai traga para casa. 557 00:18:16,663 --> 00:18:17,798 - Oh, meu Deus. 558 00:18:17,831 --> 00:18:19,166 Sim, eu adoro isso. 559 00:18:19,199 --> 00:18:20,767 Brooke Lynn é muito útil. 560 00:18:20,801 --> 00:18:23,270 Ela é muito boa em ajudar, 561 00:18:23,303 --> 00:18:25,672 e ela tem ritmo, e é muito divertido. 562 00:18:25,706 --> 00:18:27,608 [batendo] De Montreal ao trono, 563 00:18:27,641 --> 00:18:30,344 esta vontade francófona traga para casa! 564 00:18:32,045 --> 00:18:33,313 - Sim. - OK, foi isso. 565 00:18:33,347 --> 00:18:34,448 Nós entendemos isso. Isso foi perfeito. 566 00:18:34,481 --> 00:18:36,316 Obrigada. - Isso foi tão divertido, meu Deus. 567 00:18:38,385 --> 00:18:39,987 - Eu não posso. - Uau! 568 00:18:40,020 --> 00:18:41,989 [risos] 569 00:18:42,022 --> 00:18:42,990 - Quatro melhores. 570 00:18:43,023 --> 00:18:44,091 - Cadela! - Sim! 571 00:18:44,124 --> 00:18:45,325 - Espero que esteja pronto. 572 00:18:45,359 --> 00:18:47,394 Essa coreografia não é brincadeira. 573 00:18:47,427 --> 00:18:50,230 - Conversa real, ouça, Não estou pronto. 574 00:18:50,264 --> 00:18:53,901 Minhas costas nunca mais foram as mesmas desde o Rusical. 575 00:18:53,934 --> 00:18:56,703 - Vamos começar com você, Fierce. 576 00:18:56,737 --> 00:18:57,704 - Uh-oh. 577 00:18:57,738 --> 00:19:00,507 - Oito, e um e dois. 578 00:19:00,541 --> 00:19:05,279 Ta, ta, ta e certo e esquerda, direita, esquerda. 579 00:19:05,312 --> 00:19:06,813 - Garota, ela está me colocando através dele hoje. 580 00:19:06,847 --> 00:19:09,917 - Cinco, seis, sete, oito. 581 00:19:09,950 --> 00:19:11,218 Uh-uh. 582 00:19:11,251 --> 00:19:12,252 E um. 583 00:19:12,286 --> 00:19:13,387 Uh-uh. 584 00:19:13,420 --> 00:19:14,621 - Minhas mãos estão fazendo isso. 585 00:19:14,655 --> 00:19:16,190 Meus pés estão fazendo isso. 586 00:19:16,223 --> 00:19:18,258 Garota, eu não sei o que está acontecendo aqui. 587 00:19:18,292 --> 00:19:19,293 - Um. 588 00:19:20,227 --> 00:19:21,395 Mm-hmm. 589 00:19:21,428 --> 00:19:23,697 É muito mais rápido do que isso. - Sim. 590 00:19:23,730 --> 00:19:25,332 - Senhorita Fiercalicious, garota, 591 00:19:25,365 --> 00:19:26,934 Ela diz que é uma coreografista. 592 00:19:26,967 --> 00:19:29,970 Ela diz Ela teve aulas de dança. 593 00:19:30,003 --> 00:19:31,438 Eu não sei. 594 00:19:31,471 --> 00:19:34,408 - E um, dois, três, e quatro. 595 00:19:34,441 --> 00:19:36,143 E cinco, seis. 596 00:19:37,077 --> 00:19:41,014 OK, há muito da área cinza agora. 597 00:19:41,048 --> 00:19:44,518 E o que eu preciso que você seja é vivo e em cores vivas. 598 00:19:44,551 --> 00:19:46,587 - Eu realmente preciso para acertar esses movimentos 599 00:19:46,620 --> 00:19:48,956 porque esse desempenho é a última coisa 600 00:19:48,989 --> 00:19:51,291 de pé entre mim e aquela coroa. 601 00:19:51,325 --> 00:19:54,428 - Tudo bem. Você está tipo, me coloque, treinador. 602 00:19:54,461 --> 00:19:55,596 - Sim. 603 00:19:55,629 --> 00:19:56,663 - Tudo bem, bem, Estou colocando você dentro. 604 00:19:56,697 --> 00:19:57,664 Aqui vamos nós. 605 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 - Kimmy é uma rainha dançarina. 606 00:19:58,899 --> 00:20:00,734 Eu sei que Kimmy vai pegue a coreografia para baixo. 607 00:20:00,767 --> 00:20:01,869 Fácil para a Kimmy. 608 00:20:01,902 --> 00:20:04,872 - E um, dois, três, quatro. 609 00:20:04,905 --> 00:20:07,140 Cinco, seis, sete e oito. 610 00:20:07,174 --> 00:20:09,877 E um e dois, três, quatro. 611 00:20:09,910 --> 00:20:13,080 Cinco, virar seis, sete, oito. 612 00:20:13,113 --> 00:20:14,181 - Meu Deus, Kimmy. 613 00:20:14,214 --> 00:20:15,282 - Sim, Kimmy. 614 00:20:15,315 --> 00:20:16,884 - [risos] - Máquina. 615 00:20:16,917 --> 00:20:18,585 - E T, T, T. 616 00:20:18,619 --> 00:20:21,054 - Ah, ah, ow. Kimmy, Kimmy, Kimmy Couture. 617 00:20:21,088 --> 00:20:22,389 - Chá. Obrigada. 618 00:20:23,223 --> 00:20:26,159 Ta, shimmy, ha, sete e oito. 619 00:20:26,193 --> 00:20:27,394 Quase. 620 00:20:27,427 --> 00:20:29,463 Fechar, fechar, fechar, fechar. - Sim, Kimmy. 621 00:20:29,496 --> 00:20:31,965 - Então, concentre-se nos detalhes. 622 00:20:31,999 --> 00:20:33,433 - Vou fazer isso. 623 00:20:33,467 --> 00:20:35,769 Vou praticar a noite toda Porque, garota, 624 00:20:35,802 --> 00:20:37,237 Não estou mais brincando. 625 00:20:37,271 --> 00:20:39,373 É o final, garota. 626 00:20:39,406 --> 00:20:41,175 - Você é a rainha da virada, certo? 627 00:20:41,208 --> 00:20:42,476 Apareça. - OK. 628 00:20:42,509 --> 00:20:43,744 - Dê para mim. 629 00:20:43,777 --> 00:20:46,146 - Sou dançarina. Eu danço há anos. 630 00:20:46,180 --> 00:20:48,815 Mas querida... - Cinco, seis, sete, oito. 631 00:20:48,849 --> 00:20:50,617 - Garota... - Um, dois... 632 00:20:50,651 --> 00:20:52,553 - Eu tenho que tentar acompanhar, querida, OK? 633 00:20:52,586 --> 00:20:53,620 - Brilhante. 634 00:20:53,654 --> 00:20:54,655 Do topo. 635 00:20:54,688 --> 00:20:55,722 - Garota. 636 00:20:55,756 --> 00:20:57,057 - Um e dois. 637 00:20:57,090 --> 00:20:58,058 Três e quatro. 638 00:20:58,091 --> 00:21:00,294 - Jada está pregando sua coreografia. 639 00:21:00,327 --> 00:21:02,496 Ela tem esses movimentos para baixo. 640 00:21:02,529 --> 00:21:03,497 - Sete, oito. 641 00:21:03,530 --> 00:21:05,566 Um, dois, três, quatro. 642 00:21:05,599 --> 00:21:06,633 Cinco e seis. 643 00:21:06,667 --> 00:21:07,835 - Sim! - Tudo bem. 644 00:21:07,868 --> 00:21:09,536 - Sim, Jada. - Jada não está brincando 645 00:21:09,570 --> 00:21:11,104 quando se trata de dançar. 646 00:21:11,138 --> 00:21:12,940 - Este é o cenário mundial, querida. 647 00:21:12,973 --> 00:21:14,975 Certo? Dê tudo para mim. 648 00:21:15,008 --> 00:21:17,444 Então, tente encontrar uma maneira para incorporar sua personalidade 649 00:21:17,477 --> 00:21:19,012 para o movimento que acabei de lhe dar. 650 00:21:19,046 --> 00:21:21,348 - Mm-hmm. Eu preciso literalmente 651 00:21:21,381 --> 00:21:24,518 dar a você como eu sou no Super Bowl, querida. 652 00:21:24,551 --> 00:21:27,754 Eu preciso, tipo, traga o estrondo. 653 00:21:27,788 --> 00:21:28,922 - Gisèle. 654 00:21:28,956 --> 00:21:30,123 - Sim, Gisèle. 655 00:21:30,157 --> 00:21:31,558 - Adoro sua roupa de teatro. 656 00:21:31,592 --> 00:21:33,927 Você disse, eu sou um ator sério no meu todo preto. 657 00:21:33,961 --> 00:21:35,329 [risos] 658 00:21:35,362 --> 00:21:37,731 - Gisèle veio para o ensaio em sua gola alta. 659 00:21:37,764 --> 00:21:40,534 Garota, você está prestes para revelar o novo iPhone? 660 00:21:40,567 --> 00:21:41,568 - Cara de jogo ligada. 661 00:21:41,602 --> 00:21:42,903 É isso que eu quero ver. 662 00:21:42,936 --> 00:21:43,971 Aqui vamos nós. 663 00:21:44,004 --> 00:21:46,240 Cinco, seis, sete, oito. 664 00:21:46,273 --> 00:21:47,975 - OK. - Para cima e para cima. 665 00:21:48,008 --> 00:21:50,577 Seis, sete, oito. 666 00:21:50,611 --> 00:21:51,845 - [grunhidos] Desculpa. 667 00:21:51,879 --> 00:21:53,847 - Eu sei. É muito disso. 668 00:21:53,881 --> 00:21:56,250 - Isso é rápido, pessoal. 669 00:21:56,283 --> 00:21:58,652 - Um, dois, três, quatro. 670 00:21:58,685 --> 00:22:00,487 Cinco, seis, sete, oito. 671 00:22:00,521 --> 00:22:02,656 Um, dois, três, quatro. 672 00:22:02,689 --> 00:22:04,491 Cinco e seis, sete, oito. 673 00:22:04,525 --> 00:22:06,293 - [gemidos] 674 00:22:06,326 --> 00:22:07,694 - Ela é uma cantiga. 675 00:22:07,728 --> 00:22:08,829 - Sim. 676 00:22:08,862 --> 00:22:10,163 - Gisèle está indo muito bem. 677 00:22:10,197 --> 00:22:12,165 Neste momento, ela é minha maior competição 678 00:22:12,199 --> 00:22:16,370 porque ela é dançarina, e aquela garota trabalha. 679 00:22:16,403 --> 00:22:18,772 - Quanto mais consistente você está em sua repetição 680 00:22:18,805 --> 00:22:22,576 de onde tudo está colocado, mais fácil será. 681 00:22:22,609 --> 00:22:23,710 Sim? - Sim. 682 00:22:23,744 --> 00:22:25,546 O show é amanhã. 683 00:22:25,579 --> 00:22:28,682 Eu só vou ter que me concentrar e fazer com que isso aconteça. 684 00:22:33,053 --> 00:22:34,521 Verdade! 685 00:22:35,756 --> 00:22:37,090 - Norte! 686 00:22:37,124 --> 00:22:38,425 - Forte! 687 00:22:38,458 --> 00:22:39,626 - E feroz! 688 00:22:39,660 --> 00:22:40,827 - Ugh! - Período. 689 00:22:40,861 --> 00:22:42,196 [aplausos] 690 00:22:42,229 --> 00:22:43,463 - É Dia da Coroação. 691 00:22:43,497 --> 00:22:45,299 Qualquer um de nós vai ser o vencedor 692 00:22:45,332 --> 00:22:47,434 de “Corrida de Drag do Canadá” terceira temporada. 693 00:22:47,467 --> 00:22:49,803 Nossa última vez se preparando aqui. 694 00:22:49,837 --> 00:22:51,471 - Está tudo pensando agora, que é, tipo... 695 00:22:51,505 --> 00:22:53,674 - Sim, esta é a última vez. 696 00:22:53,707 --> 00:22:56,076 Qual foi o seu momento favorito nesta temporada? 697 00:22:56,109 --> 00:22:57,110 - Vendo você lá embaixo. 698 00:22:57,144 --> 00:22:59,112 [risos] 699 00:22:59,146 --> 00:23:00,280 - Eu sei. 700 00:23:00,314 --> 00:23:01,915 Eu pude ver todo mundo feliz sobre isso. 701 00:23:01,949 --> 00:23:03,116 - Honestamente, Foi um bom momento, garota. 702 00:23:03,150 --> 00:23:04,484 Eu estava tipo, sim, cadela. 703 00:23:04,518 --> 00:23:05,652 Ela não é tão perfeita. 704 00:23:05,686 --> 00:23:07,154 [risos] 705 00:23:07,187 --> 00:23:10,324 - Sério, meninas, O que você aprendeu aqui? 706 00:23:10,357 --> 00:23:13,093 - Eu aprendi a, tipo, apenas seja mais cauteloso, 707 00:23:13,126 --> 00:23:14,228 tipo, as coisas que eu estou dizendo 708 00:23:14,261 --> 00:23:16,363 e como eu estou me deparando para as pessoas. 709 00:23:16,396 --> 00:23:18,432 - Estou orgulhoso de você. Você mudou. 710 00:23:18,465 --> 00:23:21,401 Você se tornou uma pessoa melhor, e você percebe quando está errado. 711 00:23:21,435 --> 00:23:24,238 E esse é o maior passo no mundo. 712 00:23:24,271 --> 00:23:26,240 Então, parabéns por isso, cadela. 713 00:23:26,273 --> 00:23:27,975 - Obrigada. - O meu é definitivamente 714 00:23:28,008 --> 00:23:29,743 ultrapassando os limites da minha zona de conforto. 715 00:23:29,776 --> 00:23:32,679 Na verdade, sou realmente, pessoa muito tímida. 716 00:23:32,713 --> 00:23:36,283 Tipo, quando eu digo coisas engraçadas ou eu estou falando tipo, 717 00:23:36,316 --> 00:23:37,918 “cadela, você sabe...” 718 00:23:37,951 --> 00:23:40,554 tipo, bem no fundo eu estou na verdade muito tímido naquele momento. 719 00:23:40,587 --> 00:23:42,322 E eu estou tentando compensar Você sabe o que eu quero dizer? 720 00:23:42,356 --> 00:23:44,791 Eu cresci nessa competição. 721 00:23:44,825 --> 00:23:48,395 Se você entrar na sua cabeça, visite, mas não fique nela. 722 00:23:48,428 --> 00:23:50,063 - Eu aprendi a me esforçar. 723 00:23:50,097 --> 00:23:52,099 Tipo, eu tenho sido complacente, Eu me sinto como, 724 00:23:52,132 --> 00:23:53,734 por 13 anos fazendo drag derby. 725 00:23:53,767 --> 00:23:55,869 Tipo, estar nesta competição, 726 00:23:55,903 --> 00:23:58,405 ele me aprendeu a, tipo, você sabe, tente coisas diferentes 727 00:23:58,438 --> 00:24:01,341 e só para, tipo, divirta-se e seja eu mesmo. 728 00:24:01,375 --> 00:24:06,046 - Eu aprendi que eu posso fazer um programa de TV completo em inglês. 729 00:24:06,079 --> 00:24:08,715 - Sim. - Ah! Eu vivo. 730 00:24:08,749 --> 00:24:11,451 - Gisèle, oh, meu Deus. Eu amei o jeito que, tipo, 731 00:24:11,485 --> 00:24:12,986 você aprendeu a me amar. 732 00:24:13,020 --> 00:24:15,522 Você sempre foi realmente útil para mim, e você sempre, 733 00:24:15,556 --> 00:24:17,691 tipo, toda vez que eu sinto que, você sabe, eu estou duvidando de mim mesmo, 734 00:24:17,724 --> 00:24:19,927 você está sempre lá tipo, Você é um maldito superstar. 735 00:24:19,960 --> 00:24:21,895 - Sim. - Mas é verdade, meninas. 736 00:24:21,929 --> 00:24:24,131 Estamos aqui por uma razão porque um dos melhores, 737 00:24:24,164 --> 00:24:25,332 e eu não vou parar de dizer isso 738 00:24:25,365 --> 00:24:27,301 porque estamos em uma maldita competição. 739 00:24:27,334 --> 00:24:29,736 E Jada... - Uh-huh? 740 00:24:29,770 --> 00:24:31,939 - Você realmente cresceu muito, também. 741 00:24:31,972 --> 00:24:34,274 - Sim, especialmente, tipo, nas últimas semanas. 742 00:24:34,308 --> 00:24:36,243 Tipo, garota, você tem sido, tipo, de bom humor, 743 00:24:36,276 --> 00:24:38,445 e coloca, tipo, todos nós de bom humor. 744 00:24:38,478 --> 00:24:40,814 - Você está dizendo que eu sou a mãe? 745 00:24:40,848 --> 00:24:42,950 - Quero dizer, você é o mais velho. 746 00:24:42,983 --> 00:24:44,218 [risos] 747 00:24:47,354 --> 00:24:53,327 [A “Garota da Capa” de RuPaul] 748 00:25:04,137 --> 00:25:07,107 [aplausos] 749 00:25:08,942 --> 00:25:10,177 - OK. 750 00:25:10,210 --> 00:25:12,079 - Whoo-whoo! - Trabalho. 751 00:25:12,112 --> 00:25:16,350 - Bem-vindo ao grand finale de “Canada's Drag Race”. 752 00:25:16,383 --> 00:25:18,785 Ele é minha irmã de outro senhor. 753 00:25:18,819 --> 00:25:20,854 É Brad Goreski. 754 00:25:20,888 --> 00:25:22,890 - Te amo, Brooke. Mas eu nos descreveria 755 00:25:22,923 --> 00:25:25,425 mais como besties de outros testículos. 756 00:25:25,459 --> 00:25:27,227 - [risos] 757 00:25:27,261 --> 00:25:30,130 E é o deslumbrante Traci Melchor. 758 00:25:30,163 --> 00:25:32,132 Trace, você está pronto? para começar a coroar? 759 00:25:32,165 --> 00:25:34,668 - Eu sou. E acho que preciso de uma epidural. 760 00:25:34,701 --> 00:25:36,937 - Ooh, isso parece divertido. Faça dois. 761 00:25:36,970 --> 00:25:38,172 - Sharesies. 762 00:25:38,205 --> 00:25:40,941 - E é o nosso extra especial juiz convidado, 763 00:25:40,974 --> 00:25:43,844 Medalha de ouro olímpica, Enfermeira Sarah. 764 00:25:43,877 --> 00:25:47,814 Sarah, estamos dando a medalha de ouro do drag hoje. 765 00:25:47,848 --> 00:25:49,783 Qual é o sabor da vitória? 766 00:25:49,816 --> 00:25:52,819 - Carisma, singularidade, coragem e talento. 767 00:25:52,853 --> 00:25:53,820 - Não saberia. 768 00:25:53,854 --> 00:25:55,355 - [risos] 769 00:25:55,389 --> 00:25:58,158 - Esta semana, desafiamos nossos quatro finalistas 770 00:25:58,192 --> 00:26:00,561 para escrever, gravar e executar 771 00:26:00,594 --> 00:26:03,230 a “Corrida de Drag do Canadá” faixa original, 772 00:26:03,263 --> 00:26:07,801 “Verdade, Norte, Forte, e Fierce.” 773 00:26:07,835 --> 00:26:11,205 Pilotos, liguem seus motores, 774 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 e que a melhor drag queen... 775 00:26:12,773 --> 00:26:14,508 all: Win! 776 00:26:17,044 --> 00:26:20,647 [na pista] Feroz, Jada, Gisèle, Kimmy. 777 00:26:20,681 --> 00:26:22,316 [remixado] Lembre-se, 778 00:26:22,349 --> 00:26:25,719 Mantenha-se fiel, Norte, forte... 779 00:26:25,752 --> 00:26:27,020 [distorcendo] E... 780 00:26:27,054 --> 00:26:29,523 [normal] E feroz. 781 00:26:29,556 --> 00:26:31,692 Agora deixe a música tocar! 782 00:26:31,725 --> 00:26:33,594 - [rap] Bordas colocadas, contas pagas. 783 00:26:33,627 --> 00:26:35,462 Auto-fabricados, cadelas mortas. 784 00:26:35,495 --> 00:26:37,164 Coração de ouro, mas ela fica um pouco mal-humorada. 785 00:26:37,197 --> 00:26:39,466 Ninguém tão feroz. Querida, esse é o chá. 786 00:26:39,499 --> 00:26:41,034 Ei! Não pare. 787 00:26:41,068 --> 00:26:43,203 Tenho que sair da minha cabeça para chegar ao topo. 788 00:26:43,237 --> 00:26:44,938 Porque eu sou feroz. Faça-o cair. 789 00:26:44,972 --> 00:26:47,341 O trabalho árduo compensa, e eu nunca vou parar. 790 00:26:47,374 --> 00:26:49,343 Servir parece tão gelado, gelado. 791 00:26:49,376 --> 00:26:51,345 Personalidade picante, picante. 792 00:26:51,378 --> 00:26:53,180 Trapos para riquezas, matando cadelas. 793 00:26:53,213 --> 00:26:55,182 Eu sou verdade, Norte, forte, e Fiercalicious. 794 00:26:55,215 --> 00:26:59,119 - [na pista] Mantenha-se fiel, Norte, forte e feroz. 795 00:26:59,152 --> 00:27:02,956 Mantenha-se fiel, Norte, forte, e feroz. 796 00:27:02,990 --> 00:27:05,025 - [Rap] Eu vim para matar, mostre a essas prostitutas que eu não jogo. 797 00:27:05,058 --> 00:27:06,994 Coloque-me no fundo, cadela, estou aqui para ficar. 798 00:27:07,027 --> 00:27:10,797 Casa da Alta Costura, a próxima geração. 799 00:27:10,831 --> 00:27:15,002 Vou machar essas vadias sem hesitar, ha! 800 00:27:15,035 --> 00:27:16,803 Sutiã e calcinha, Sim, está certo. 801 00:27:16,837 --> 00:27:18,872 Este corpo-corpo está servindo bem apertado. 802 00:27:18,906 --> 00:27:20,807 Cara, deusa. Corpo como um trovão. 803 00:27:20,841 --> 00:27:22,676 Bichano então o fogo faz garotos heterossexuais a querem. 804 00:27:22,709 --> 00:27:24,745 Carisma, confira. Exclusividade, confira. 805 00:27:24,778 --> 00:27:26,747 Nervo e talento, parece correto! 806 00:27:26,780 --> 00:27:30,551 - [na pista] Verdade, Norte, forte e feroz. 807 00:27:30,584 --> 00:27:34,521 Verdadeiro, Norte, forte, e feroz. 808 00:27:34,555 --> 00:27:36,557 - [rap] Jada Hudson, rainha de Toronto. 809 00:27:36,590 --> 00:27:38,358 Jogando o jogo e causando uma cena. 810 00:27:38,392 --> 00:27:40,294 Corpo servindo e chá de menina negra. 811 00:27:40,327 --> 00:27:42,496 Esqueça os odiadores. Seja quem você quer ser! 812 00:27:42,529 --> 00:27:44,298 Ilha gal, Barbados para a cidade. 813 00:27:44,331 --> 00:27:46,466 Rainha canadense, imigrado, gatinho, gatinho. 814 00:27:46,500 --> 00:27:48,402 A coroa é minha rainha, afaste-se. 815 00:27:48,435 --> 00:27:50,404 Entre no carro. No banco de trás, meninas. 816 00:27:50,437 --> 00:27:52,172 Drag Race, bata cara. 817 00:27:52,206 --> 00:27:54,308 Cintura pequena, perucas, pernas. 818 00:27:54,341 --> 00:27:56,276 Sou um vencedor. Não há tempo para a segurança. 819 00:27:56,310 --> 00:27:58,045 É hora de aparecer neste lugar. 820 00:27:58,078 --> 00:28:01,815 - [na pista] Mantenha-se fiel, Norte, forte e feroz. 821 00:28:01,849 --> 00:28:04,785 Mantenha-se fiel, Norte, forte, e feroz. 822 00:28:04,818 --> 00:28:06,153 [aplausos] 823 00:28:06,186 --> 00:28:07,855 - [Rap] Olhando para onde para colocar a coroa. 824 00:28:07,888 --> 00:28:10,057 Olá, c'est à moi, Canção de ninar de Gisèle. 825 00:28:10,090 --> 00:28:11,859 Engraçado, gentil, orgulhoso de quem eu sou. 826 00:28:11,892 --> 00:28:14,061 Eu ajudo essas vadias. Eles são todos meus fãs. 827 00:28:14,094 --> 00:28:15,729 Não deveria dizer que sou perfeito. Parfait Je suis. 828 00:28:15,762 --> 00:28:18,899 [rap em francês] 829 00:28:21,535 --> 00:28:23,537 Ela é o quê? Um comediante. 830 00:28:23,570 --> 00:28:25,506 Ela pode andar a pé e fale o que falar. 831 00:28:25,539 --> 00:28:27,574 De Montreal ao trono, 832 00:28:27,608 --> 00:28:29,776 esta vontade francófona traga para casa. 833 00:28:29,810 --> 00:28:33,514 - [na pista] Verdade, Norte, forte e feroz. 834 00:28:33,547 --> 00:28:38,085 Verdadeiro, Norte, forte, e feroz. 835 00:28:38,118 --> 00:28:40,587 Traga de volta nossas garotas. 836 00:28:40,621 --> 00:28:43,590 [aplausos] 837 00:28:45,459 --> 00:28:47,327 - É verdade. - Fiel a quem eu sou. 838 00:28:47,361 --> 00:28:49,363 Não gosta de mim? Não dê a mínima. 839 00:28:49,396 --> 00:28:51,265 Um pouco malcriado, um pouco malicioso. 840 00:28:51,298 --> 00:28:53,367 Esqueça seu homem. Estou saindo com seu pai. 841 00:28:53,400 --> 00:28:54,568 - Norte. - O norte é o lugar 842 00:28:54,601 --> 00:28:57,004 para ser, e eu sou o único a vencer. 843 00:28:57,037 --> 00:28:59,139 E se você vier para a Casa do Gelo, 844 00:28:59,173 --> 00:29:01,074 então é melhor você pensar duas vezes. 845 00:29:01,108 --> 00:29:02,176 - Forte. - [Rap] Forte. 846 00:29:02,209 --> 00:29:03,877 Isso é por minha conta. Eu vim com um plano. 847 00:29:03,911 --> 00:29:05,112 Sou a verdadeira abelha rainha. 848 00:29:05,145 --> 00:29:07,414 [cantando] Você não pode brincar comigo. 849 00:29:07,447 --> 00:29:09,483 [aplausos] 850 00:29:09,516 --> 00:29:10,817 - [rap] Olha como você é feroz. 851 00:29:10,851 --> 00:29:12,786 Esse é o seu poder. É quem você é. 852 00:29:12,819 --> 00:29:14,755 Je ne sais quoi, rainha do seu bar. 853 00:29:14,788 --> 00:29:17,324 Faça isso acontecer trabalhando duro. 854 00:29:17,357 --> 00:29:19,693 [aplausos] 855 00:29:20,761 --> 00:29:22,863 - [na pista] Que vença a melhor drag queen! 856 00:29:22,896 --> 00:29:24,932 Mantenha-se fiel, Norte, forte, 857 00:29:24,965 --> 00:29:26,433 e feroz. 858 00:29:26,466 --> 00:29:29,236 [aplausos] 859 00:29:30,237 --> 00:29:32,239 - Oh, meu Deus. Mate isso. 860 00:29:32,272 --> 00:29:33,340 [RuPaul] “Exatamente o que eles querem"] 861 00:29:33,373 --> 00:29:34,341 - [rap] Eu sei que você quer trabalhar. 862 00:29:35,475 --> 00:29:36,810 - A categoria é... 863 00:29:41,248 --> 00:29:44,351 Primeiro, Srta. Fiercalicious. 864 00:29:44,384 --> 00:29:47,221 - Ooh. 865 00:29:47,254 --> 00:29:50,891 - Eu nunca estive melhor do que eu faço neste momento. 866 00:29:50,924 --> 00:29:52,926 Estou usando azul royal. 867 00:29:52,960 --> 00:29:55,963 Estou envolto em seda e joias. 868 00:29:55,996 --> 00:29:58,565 Estou me exibindo minha linda perna. 869 00:29:58,599 --> 00:30:00,567 - Esse visual é um pouco sacanagem. 870 00:30:00,601 --> 00:30:02,302 - Eu acho que você quer dizer um pouco esfarrapado. 871 00:30:02,336 --> 00:30:03,737 - Ah. 872 00:30:03,770 --> 00:30:06,540 - Este vestido é adequado para uma rainha. 873 00:30:06,573 --> 00:30:09,943 É o mundo de Fiercalicious, e Vocês estão apenas vivendo nela. 874 00:30:09,977 --> 00:30:10,944 - Lindo. 875 00:30:13,080 --> 00:30:14,381 - Kimmy Couture. 876 00:30:14,414 --> 00:30:16,016 - Ooh. 877 00:30:16,049 --> 00:30:19,219 - Estou usando uma quintessência Kimmy Couture. 878 00:30:19,253 --> 00:30:21,722 Estou trabalhando nesta passarela como se fosse a última pista 879 00:30:21,755 --> 00:30:23,323 de uma vida inteira, cadela. 880 00:30:23,357 --> 00:30:26,793 Eu me sinto como uma deusa verde brilhante. 881 00:30:26,827 --> 00:30:28,662 - Ela me fez espumar na boca. 882 00:30:28,695 --> 00:30:31,098 - Sim. - Oh, garota, sim, ela faz. 883 00:30:31,131 --> 00:30:34,735 - Eu tenho uma joia no meu queixo porque na cultura asiática, 884 00:30:34,768 --> 00:30:36,837 adoramos tudo tão pontudo. 885 00:30:36,870 --> 00:30:39,273 Dedos pontudos, mãos pontudas, 886 00:30:39,306 --> 00:30:41,341 e o queixo pontudo. 887 00:30:41,375 --> 00:30:44,378 [aplausos] 888 00:30:46,046 --> 00:30:48,415 - Jada Shada Hudson. 889 00:30:48,448 --> 00:30:51,652 - Ah! 890 00:30:51,685 --> 00:30:53,887 - Este é o momento Eu estava esperando por. 891 00:30:53,921 --> 00:30:56,657 Eu sou uma visão em vermelho. 892 00:30:56,690 --> 00:31:00,327 Coma isso. Coma toda essa melanina. 893 00:31:00,360 --> 00:31:03,230 - Acontece que os rubis são o melhor amigo de uma garota. 894 00:31:03,263 --> 00:31:04,932 - Eu me sinto linda. 895 00:31:04,965 --> 00:31:06,967 Eu me sinto rico. Eu me sinto radiante. 896 00:31:07,000 --> 00:31:10,704 Eu me sinto assim é um vestido vencedor. 897 00:31:10,737 --> 00:31:12,606 - Jada Shada Hudson, 898 00:31:12,639 --> 00:31:15,042 a rosa de Barbados. 899 00:31:15,075 --> 00:31:16,510 Temos um flutuador. - Ah. 900 00:31:16,543 --> 00:31:17,678 - Ah. - Ah. 901 00:31:17,711 --> 00:31:19,112 - [risos] 902 00:31:19,847 --> 00:31:22,015 - Canção de ninar da Gisèle. 903 00:31:22,049 --> 00:31:23,917 - Ooh. - Ah! 904 00:31:23,951 --> 00:31:27,521 - Então eu estou vestindo uma fantasia de ouro rosa. 905 00:31:27,554 --> 00:31:29,823 Eu pareço nua, mas elegante. 906 00:31:29,857 --> 00:31:31,825 Tudo combinou perfeitamente. 907 00:31:31,859 --> 00:31:34,595 Quer saber? Loira se diverte mais. 908 00:31:36,129 --> 00:31:37,431 - Ela está indo para o ouro... 909 00:31:37,464 --> 00:31:39,066 ouro rosa. 910 00:31:39,099 --> 00:31:41,301 - Olha para mim. Sou a superestrela. 911 00:31:41,335 --> 00:31:42,603 - Ooh. 912 00:31:42,636 --> 00:31:44,571 - Tão frio. 913 00:31:44,605 --> 00:31:46,106 - É uma atriz famosa? 914 00:31:46,139 --> 00:31:47,274 Isso é uma superestrela? 915 00:31:47,307 --> 00:31:49,610 Não, é a canção de ninar da Gisèle. 916 00:31:50,978 --> 00:31:53,580 - Uau, isso foi incrível. 917 00:31:55,549 --> 00:31:56,884 - Bem-vindo, Queens. 918 00:31:56,917 --> 00:31:59,453 Isso tem sido tão uma temporada incrível. 919 00:31:59,486 --> 00:32:01,288 E não importa o que acontece hoje à noite, 920 00:32:01,321 --> 00:32:03,690 verdadeiramente, isso é apenas o começo. 921 00:32:03,724 --> 00:32:06,193 Ontem, todos vocês fizeram uma sessão de fotos 922 00:32:06,226 --> 00:32:08,762 com o vencedor da segunda temporada, Icesis Alta Costura. 923 00:32:08,795 --> 00:32:12,299 Senhorita Fiercalicious, aqui está sua melhor foto. 924 00:32:14,768 --> 00:32:16,937 Você está deslumbrante aqui. 925 00:32:16,970 --> 00:32:18,405 - Obrigada. - Conte-me um pouco 926 00:32:18,438 --> 00:32:21,041 sobre sua jornada de drag e como você chegou a esse momento. 927 00:32:21,074 --> 00:32:23,277 - Eu venho de uma pequena família de imigrantes 928 00:32:23,310 --> 00:32:26,313 que se mudou para o Canadá para proporcionar uma vida melhor 929 00:32:26,346 --> 00:32:28,115 para mim e meus irmãos. 930 00:32:28,148 --> 00:32:29,650 Minha família é muito religiosa. 931 00:32:29,683 --> 00:32:33,554 Eles queriam que eu fosse médico e encontre um emprego tradicional. 932 00:32:33,587 --> 00:32:37,090 Então, quando comecei a arrastar, eles eram muito contra isso. 933 00:32:37,124 --> 00:32:39,726 Drag acabou de mudar minha vida. 934 00:32:39,760 --> 00:32:42,429 Isso me permitiu encontre tanta beleza 935 00:32:42,462 --> 00:32:44,097 e confiança em mim mesmo. 936 00:32:44,131 --> 00:32:46,300 A felicidade aquele arrasto me trouxe, 937 00:32:46,333 --> 00:32:48,068 Eu quero compartilhar isso com todo mundo. 938 00:32:48,101 --> 00:32:51,572 - Feroz, observando seu crescimento nesta competição 939 00:32:51,605 --> 00:32:55,576 não tem sido nada curto de inspiração. 940 00:32:55,609 --> 00:32:58,111 - Você deveria estar muito orgulhoso de quem você é 941 00:32:58,145 --> 00:32:59,680 e até onde você chegou. 942 00:32:59,713 --> 00:33:00,881 Diamantes são feitos sob pressão. 943 00:33:00,914 --> 00:33:02,749 - Sim. 944 00:33:02,783 --> 00:33:03,951 - Kimmy Couture. 945 00:33:03,984 --> 00:33:05,152 - Olá. 946 00:33:05,185 --> 00:33:07,087 - Aqui está sua melhor foto. 947 00:33:07,120 --> 00:33:09,089 - [risos] 948 00:33:09,122 --> 00:33:12,092 - Conte-me sobre sua travesti jornada para chegar até aqui. 949 00:33:12,125 --> 00:33:15,262 - Primeiro, isso é primeira foto oficial 950 00:33:15,295 --> 00:33:17,297 comigo e Icesis juntos, garota. 951 00:33:17,331 --> 00:33:18,398 - Sério? - Nós não temos uma foto 952 00:33:18,432 --> 00:33:20,667 juntos. - Uau. 953 00:33:20,701 --> 00:33:24,304 - Minha jornada de arrasto aqui foi para cima e para baixo. 954 00:33:24,338 --> 00:33:27,941 Como imigrante trans asiático e uma vítima de estupro, 955 00:33:27,975 --> 00:33:32,246 Eu me represento com tanto orgulho nesta competição. 956 00:33:32,279 --> 00:33:34,448 Eu provo a mim mesmo que eu não sou uma pessoa quebrada. 957 00:33:34,481 --> 00:33:36,049 Sou uma pessoa forte, e eu estou aqui 958 00:33:36,083 --> 00:33:38,519 na frente de todos vocês, e eu Estou tão orgulhosa de mim mesma. 959 00:33:38,552 --> 00:33:40,787 - Obrigado para compartilhar sua história 960 00:33:40,821 --> 00:33:43,423 porque existem tantas pessoas lá fora 961 00:33:43,457 --> 00:33:44,958 com histórias semelhantes, 962 00:33:44,992 --> 00:33:47,160 e eles estão vendo você mais do que ficar em pé. 963 00:33:47,194 --> 00:33:49,129 Você está brilhando. - Obrigada. 964 00:33:49,162 --> 00:33:51,498 - Você trouxe tanta alegria 965 00:33:51,532 --> 00:33:53,300 e light nesta competição. 966 00:33:53,333 --> 00:33:56,803 Assistindo você no palco tem sido um deleite. 967 00:33:56,837 --> 00:34:00,774 Você é elétrico e nunca deixa alguém apaga essa luz. 968 00:34:00,807 --> 00:34:02,509 - Obrigada. 969 00:34:02,543 --> 00:34:04,144 - Jada Shada Hudson. 970 00:34:04,178 --> 00:34:05,379 - Oi, Brooke Lynn. 971 00:34:05,412 --> 00:34:08,115 - Aqui está sua melhor foto da sessão de fotos. 972 00:34:09,283 --> 00:34:10,450 - Aww. 973 00:34:10,484 --> 00:34:12,419 - É uma imagem deslumbrante. - Oh, obrigado. 974 00:34:12,452 --> 00:34:14,388 - Eu acho que é mesmo captura seu espírito. 975 00:34:14,421 --> 00:34:16,089 - Sem arrastar, Eu não estaria aqui. 976 00:34:16,123 --> 00:34:20,327 E já que eu não tenho minha família até aqui comigo, 977 00:34:20,360 --> 00:34:22,062 drag me deu minha família escolhida. 978 00:34:22,095 --> 00:34:25,599 Você sabe, há muitas rainhas que 979 00:34:25,632 --> 00:34:27,568 [engasgado] Eu admiro, 980 00:34:27,601 --> 00:34:30,370 como Michelle Ross. 981 00:34:30,404 --> 00:34:32,606 Ela era uma mãe para mim. 982 00:34:32,639 --> 00:34:33,974 Descanse em paz, Michelle. 983 00:34:34,007 --> 00:34:36,944 E ela sempre me dizia: 984 00:34:36,977 --> 00:34:40,614 Jada, um dia você está vou estar naquele programa. 985 00:34:40,647 --> 00:34:43,083 E eu me lembro, cada Orgulho, ela sempre dizia: 986 00:34:43,116 --> 00:34:46,086 oh, meu Deus, Jada, eles sempre reserve aquelas garotas de “Drag Race”, 987 00:34:46,119 --> 00:34:48,856 mas, querida, eu preferiria assisto você o dia todo. 988 00:34:48,889 --> 00:34:51,024 E, você sabe, aqui estou eu hoje, 989 00:34:51,058 --> 00:34:53,493 e eu espero que Michelle se sente orgulhosa. 990 00:34:53,527 --> 00:34:56,663 Foi por isso que eu arrastei, 991 00:34:56,697 --> 00:34:58,799 estar parado aqui nesta plataforma. 992 00:34:59,867 --> 00:35:03,604 - Bem, Jada, eu posso garantir sem sombra de dúvida 993 00:35:03,637 --> 00:35:05,772 que Michelle Ross... 994 00:35:07,908 --> 00:35:10,010 [engasgado] Que ela descanse em paz, 995 00:35:10,043 --> 00:35:11,712 está sorrindo para baixo em você agora. 996 00:35:13,080 --> 00:35:15,782 - [funga] - Ela era uma lenda, 997 00:35:15,816 --> 00:35:19,620 e agora você é uma lenda. 998 00:35:19,653 --> 00:35:21,522 E você está continuando o legado 999 00:35:21,555 --> 00:35:25,025 com tanta beleza e dignidade e graça. 1000 00:35:25,058 --> 00:35:26,527 - Ah, muito obrigado. 1001 00:35:27,261 --> 00:35:28,629 - Canção de ninar da Gisèle. 1002 00:35:28,662 --> 00:35:30,364 - Bonjour, boo-boo. 1003 00:35:30,397 --> 00:35:33,267 [risos] - Bonjour, boo-boo. 1004 00:35:33,300 --> 00:35:35,269 Vamos dar uma olhada na sua foto. 1005 00:35:35,302 --> 00:35:38,105 Aqui está sua melhor chance com a Icesis Couture. 1006 00:35:38,138 --> 00:35:39,373 - Ooh. 1007 00:35:39,406 --> 00:35:40,974 - Diga-me sobre sua jornada de drag 1008 00:35:41,008 --> 00:35:42,809 e o que foi preciso para chegar aqui. 1009 00:35:42,843 --> 00:35:44,678 - Ufa. Eu sempre digo 1010 00:35:44,711 --> 00:35:46,947 Eu nasci para ser uma drag queen. 1011 00:35:46,980 --> 00:35:49,816 Eu sempre fui o garoto homossexual, sempre foi o carinha 1012 00:35:49,850 --> 00:35:51,151 isso era muito feminino. 1013 00:35:51,185 --> 00:35:54,221 E eu fui criado em uma família muito religiosa 1014 00:35:54,254 --> 00:35:57,958 que abandonaram a religião por mim. 1015 00:35:57,991 --> 00:36:02,429 Quando chego no arrasto mundo, eu sabia que era para mim. 1016 00:36:02,462 --> 00:36:04,998 Tudo o que eu era bom em estava lá. 1017 00:36:05,032 --> 00:36:07,301 Tudo o que eu sempre queria estar lá. 1018 00:36:07,334 --> 00:36:09,036 É um sonho tornado realidade. 1019 00:36:09,069 --> 00:36:13,807 Os jovens precisam entender que é possível ser feliz, 1020 00:36:13,841 --> 00:36:17,077 e você pode ser gentil para todos ao redor 1021 00:36:17,110 --> 00:36:20,013 só para dar esse respeito e receba de volta. 1022 00:36:20,047 --> 00:36:24,518 - Bem, Gisèle, eu amo o seu esquisitice, sua peculiaridade. 1023 00:36:24,551 --> 00:36:27,888 Você é tão fabulosamente você mesmo. 1024 00:36:27,921 --> 00:36:29,089 - Obrigada. Oh, meu Deus. 1025 00:36:29,122 --> 00:36:30,557 [funga] 1026 00:36:30,591 --> 00:36:33,894 - Você tem essa linda destemor 1027 00:36:33,927 --> 00:36:35,729 sobre o qual eu falei durante toda a temporada. 1028 00:36:35,762 --> 00:36:39,132 Você é - se é - você é disposto a dar seu tempo 1029 00:36:39,166 --> 00:36:40,734 para as outras rainhas na Sala Werk, 1030 00:36:40,767 --> 00:36:42,436 para ajudar a dar uma mão amiga, 1031 00:36:42,469 --> 00:36:45,172 e não se preocupe com se você está indo ou não 1032 00:36:45,205 --> 00:36:46,773 para finalizar Porque você sabe que vai. 1033 00:36:46,807 --> 00:36:49,042 Mas sua alma é tão boa. 1034 00:36:49,076 --> 00:36:50,310 - Muito obrigado. 1035 00:36:51,745 --> 00:36:55,182 - Agora é a hora para as críticas dos juízes. 1036 00:36:55,215 --> 00:36:57,150 O primeiro é Fiercalicious. 1037 00:36:57,184 --> 00:36:59,820 - Srta. Fiercalicious, Eu me diverti muito 1038 00:36:59,853 --> 00:37:01,788 observando você na performance. 1039 00:37:01,822 --> 00:37:04,525 Seu verso, as letras eram hilárias. 1040 00:37:04,558 --> 00:37:06,727 - Com um pouco de tom de malcriado. 1041 00:37:06,760 --> 00:37:08,862 Você tinha todos nós na palma da sua mão. 1042 00:37:08,896 --> 00:37:10,764 - Você me pegou no “ouro”. Você me pegou no “Ice”. 1043 00:37:10,797 --> 00:37:11,999 Então eles falaram comigo. 1044 00:37:12,032 --> 00:37:15,602 [risos] 1045 00:37:15,636 --> 00:37:16,670 - Oh, acabei de entender. OK. 1046 00:37:16,703 --> 00:37:19,806 [risos] 1047 00:37:19,840 --> 00:37:23,277 - Esse vestido é mágico azul. 1048 00:37:23,310 --> 00:37:26,113 Tipo, cada detalhe, sempre no ponto. 1049 00:37:26,146 --> 00:37:29,983 - É como a Cinderela no baile, simplesmente lindo. 1050 00:37:30,017 --> 00:37:32,853 E o cabelo hoje à noite é... 1051 00:37:32,886 --> 00:37:34,188 Eu nunca vi qualquer coisa parecida. 1052 00:37:34,221 --> 00:37:36,156 É simplesmente lindo. 1053 00:37:36,190 --> 00:37:38,125 - Você está absolutamente deslumbrante. 1054 00:37:38,158 --> 00:37:40,160 O lábio em você em contraste 1055 00:37:40,194 --> 00:37:41,828 para o azul é absolutamente lindo. 1056 00:37:41,862 --> 00:37:43,931 E eu não consigo tirar meus olhos fora da sua perna. 1057 00:37:43,964 --> 00:37:45,365 - [risos] 1058 00:37:45,399 --> 00:37:48,202 - E Fierce, sua passarela looks têm sido tão lindos 1059 00:37:48,235 --> 00:37:49,870 e muito divertido para assistir a esta temporada, 1060 00:37:49,903 --> 00:37:51,271 então eu só quero dizer obrigado por isso. 1061 00:37:52,472 --> 00:37:54,708 Em seguida, Kimmy Couture. 1062 00:37:54,741 --> 00:37:57,344 - Kimmy, você me dá aquela sensação... 1063 00:37:57,377 --> 00:38:00,314 Estou namorando eu mesmo - quando usei para ir para casa da escola 1064 00:38:00,347 --> 00:38:02,950 e assista a vídeos e experimente para aprender a coreografia 1065 00:38:02,983 --> 00:38:04,351 das minhas estrelas pop favoritas. 1066 00:38:04,384 --> 00:38:06,453 Essa é a energia que você me dá. 1067 00:38:06,486 --> 00:38:07,754 Você faz com que seja suave. 1068 00:38:07,788 --> 00:38:09,323 Você faz isso sem esforço. 1069 00:38:09,356 --> 00:38:10,924 E você está sempre nisso. 1070 00:38:10,958 --> 00:38:14,261 - Na gravação, você tinha a menor quantidade de problemas. 1071 00:38:14,294 --> 00:38:16,897 Seu verso fazia sentido. Foi conciso. 1072 00:38:16,930 --> 00:38:19,967 E foi muito, muito divertido para assistir você meio que, 1073 00:38:20,000 --> 00:38:21,568 tipo, deixe sua personalidade ir. 1074 00:38:21,602 --> 00:38:23,770 - Comece a planejar sua turnê, garota. 1075 00:38:23,804 --> 00:38:26,039 Você é fogo... 1076 00:38:26,073 --> 00:38:27,508 - Obrigada. - No palco. 1077 00:38:27,541 --> 00:38:30,010 Você faz com que pareça tão fácil. 1078 00:38:30,043 --> 00:38:31,411 - Esse look hoje à noite... 1079 00:38:31,445 --> 00:38:33,146 Eu sou um virginiano, eu sou um signo de terra, 1080 00:38:33,180 --> 00:38:35,182 então o verde realmente fala comigo. 1081 00:38:35,215 --> 00:38:37,150 E, claro, você o apresentou magnificamente. 1082 00:38:37,184 --> 00:38:38,719 Você sabe, quando você entra na passarela, 1083 00:38:38,752 --> 00:38:41,054 você se pavoneia, você pisa. 1084 00:38:41,088 --> 00:38:42,656 E estamos aqui para tudo isso. 1085 00:38:42,689 --> 00:38:45,792 - Kimmy, sua maquiagem é absolutamente tudo. 1086 00:38:45,826 --> 00:38:47,427 O lábio brilhante, você me pegou. 1087 00:38:47,461 --> 00:38:49,730 - Estou tão animado para assistir as pessoas se apaixonam por você. 1088 00:38:49,763 --> 00:38:51,265 - Eu não posso esperar, também. 1089 00:38:51,298 --> 00:38:54,468 [risos] 1090 00:38:56,069 --> 00:38:58,772 - Jada Shada Hudson. - Apareça. 1091 00:38:58,805 --> 00:39:00,941 - Essa coreografia, garota. 1092 00:39:00,974 --> 00:39:03,877 Você estava pegando fogo esta noite. 1093 00:39:03,911 --> 00:39:07,014 Tipo, isso foi a quintessência 1094 00:39:07,047 --> 00:39:08,715 aparecer momento rainha. 1095 00:39:08,749 --> 00:39:10,784 - Você estava apenas nele para ganhar. 1096 00:39:10,817 --> 00:39:13,220 - Você tem essa presença, e você tem esse It Factor, 1097 00:39:13,253 --> 00:39:15,322 e foi muito divertido para assistir. 1098 00:39:15,355 --> 00:39:17,524 - E seu verso... 1099 00:39:17,558 --> 00:39:19,226 seu verso nos deu tudo. 1100 00:39:19,259 --> 00:39:22,229 Contou-nos a história dela sobre você... 1101 00:39:22,262 --> 00:39:24,431 “Ilha gal, Barbados para a cidade.” 1102 00:39:24,464 --> 00:39:25,766 Você sabe? - Período. 1103 00:39:25,799 --> 00:39:28,202 - Você me deu, “Corpo servindo e chá de menina negra.” 1104 00:39:28,235 --> 00:39:29,703 Eu quero isso em uma camiseta. 1105 00:39:29,736 --> 00:39:32,005 Foi engraçado. Foi divertido. 1106 00:39:32,039 --> 00:39:33,907 E eu estou apenas Estou tão orgulhoso de você. 1107 00:39:33,941 --> 00:39:36,677 - Literalmente, eu senti como se eu estivesse no clube, 1108 00:39:36,710 --> 00:39:38,545 e eu estava apenas me apresentando para, tipo, um monte de... 1109 00:39:38,579 --> 00:39:39,880 - Sim. - Amigos e familiares. 1110 00:39:39,913 --> 00:39:42,115 Tudo o que faltava era Uma dose de tequila, cadela, OK? 1111 00:39:42,149 --> 00:39:43,250 [risos] 1112 00:39:43,283 --> 00:39:45,586 - Você está magnífica. 1113 00:39:45,619 --> 00:39:48,255 - Obrigada. - É só... 1114 00:39:48,288 --> 00:39:49,890 se encaixa perfeitamente no seu corpo. 1115 00:39:49,923 --> 00:39:51,892 O comprimento é perfeito. 1116 00:39:51,925 --> 00:39:53,527 - Você é uma visão absoluta. 1117 00:39:53,560 --> 00:39:56,363 Os cristais, o tecido, a silhueta— 1118 00:39:56,396 --> 00:39:58,131 é tudo simplesmente divino. 1119 00:39:58,165 --> 00:40:00,400 É a razão por que eu amo drag. 1120 00:40:00,434 --> 00:40:01,835 Você acabou de servir. 1121 00:40:01,869 --> 00:40:03,637 - Muito obrigado. 1122 00:40:03,670 --> 00:40:05,672 - Canção de ninar da Gisèle. 1123 00:40:05,706 --> 00:40:07,040 - [gemidos] 1124 00:40:07,074 --> 00:40:08,942 - Gisèle, quando você estava fora fazendo seu verso, 1125 00:40:08,976 --> 00:40:11,378 Eu só estava olhando na Gisèle Lullaby. 1126 00:40:11,411 --> 00:40:13,113 Você está sempre dando tudo de si. 1127 00:40:13,146 --> 00:40:15,549 - Seu desempenho, você saiu neste neon, 1128 00:40:15,582 --> 00:40:18,218 peruca cortada em cogumelo e Eu estava tipo, essa é uma garota divertida. 1129 00:40:18,252 --> 00:40:19,820 Eu não conseguia tirar meus olhos fora de você, 1130 00:40:19,853 --> 00:40:21,455 então você estava absolutamente incrível de assistir. 1131 00:40:21,488 --> 00:40:22,990 - Muito obrigado. 1132 00:40:23,023 --> 00:40:25,792 - Você escorre esse tipo de confiança 1133 00:40:25,826 --> 00:40:28,662 com o jeito que você é tão fácil em seus movimentos. 1134 00:40:28,695 --> 00:40:32,165 - Mm-hmm. - E é de qualidade de estrela. 1135 00:40:32,199 --> 00:40:34,735 Não há nada de “canção de ninar” sobre você. 1136 00:40:34,768 --> 00:40:36,603 Você me mantém acordado, aceleração total. 1137 00:40:36,637 --> 00:40:39,273 - Eu deveria mudar isso. para Gisèle Espresso. 1138 00:40:39,306 --> 00:40:41,341 [risos] 1139 00:40:41,375 --> 00:40:42,709 - Você está linda. 1140 00:40:42,743 --> 00:40:45,145 Adoro a silhueta. É só o drapeado. 1141 00:40:45,179 --> 00:40:46,914 O xale é incrível. 1142 00:40:46,947 --> 00:40:49,416 - Não consigo pensar em nenhum outro palavra que “orgásmico” 1143 00:40:49,449 --> 00:40:51,051 quando você desceu a pista. 1144 00:40:51,084 --> 00:40:52,586 Eu estava tipo... [suspiros] 1145 00:40:52,619 --> 00:40:55,856 O cabelo, é uma obra de arte em uma obra de arte. 1146 00:40:55,889 --> 00:40:57,591 E o vestido é... 1147 00:40:57,624 --> 00:41:00,527 Quero dizer, você está melhor vestido do que a maioria das pessoas no Oscar. 1148 00:41:01,962 --> 00:41:03,830 - Muito obrigado. 1149 00:41:03,864 --> 00:41:05,299 - Obrigado, rainhas. 1150 00:41:05,332 --> 00:41:06,466 Nós amamos você. 1151 00:41:06,500 --> 00:41:08,268 Vocês todos podem voltar para a Sala Werk 1152 00:41:08,302 --> 00:41:09,803 e desabafar enquanto deliberamos. 1153 00:41:09,837 --> 00:41:11,338 all: Obrigado. 1154 00:41:12,439 --> 00:41:14,675 [rotação do motor] 1155 00:41:14,708 --> 00:41:15,843 - Aww. 1156 00:41:15,876 --> 00:41:18,212 - Último “Untucked”. - Ugh. 1157 00:41:18,245 --> 00:41:22,916 - Eu não sei como os juízes estão escolhendo um vencedor 1158 00:41:22,950 --> 00:41:27,321 porque nós quatro neste número de grupo— 1159 00:41:27,354 --> 00:41:28,589 assassino. 1160 00:41:28,622 --> 00:41:30,324 Eu não posso acreditar Estou sentado aqui agora. 1161 00:41:30,357 --> 00:41:32,426 Tipo, para ganhar “Corrida de Drag do Canadá?” 1162 00:41:32,459 --> 00:41:34,127 Garota. Querida. 1163 00:41:34,161 --> 00:41:36,230 - Oh, não. - [gritos] 1164 00:41:36,263 --> 00:41:37,731 - Chame a segurança! 1165 00:41:37,764 --> 00:41:39,533 - Isso não. 1166 00:41:39,566 --> 00:41:42,135 - [gritos] As garotas eliminadas estão aqui! 1167 00:41:42,169 --> 00:41:44,137 - Estamos de volta! 1168 00:41:44,171 --> 00:41:45,939 [vibração sobreposta] 1169 00:41:45,973 --> 00:41:48,842 - Todos esses As malditas cadelas estão de volta. 1170 00:41:48,876 --> 00:41:49,977 - Cadela, você conseguiu. 1171 00:41:50,010 --> 00:41:51,945 - Oh, meu Deus, todos os meus amigos! 1172 00:41:51,979 --> 00:41:54,414 Eu vou ver meu pequeno Irmã Boom Boom. 1173 00:41:54,448 --> 00:41:56,483 - Felicidades para a terceira temporada! 1174 00:41:56,517 --> 00:42:00,087 [aplausos] 1175 00:42:00,120 --> 00:42:02,789 - Halal, eu só quero dizer, tipo, o que você está vestindo... 1176 00:42:02,823 --> 00:42:05,158 tipo, as pessoas não conseguiram para ver tudo 1177 00:42:05,192 --> 00:42:06,660 que você tem a oferecer, mas agora eles vão. 1178 00:42:06,693 --> 00:42:08,762 - Quero dizer, obviamente, é difícil ir para casa primeiro 1179 00:42:08,795 --> 00:42:11,398 mas eu estava aqui para abrir portas e para criar espaço. 1180 00:42:11,431 --> 00:42:13,300 E essa foi a razão que eu estava aqui. 1181 00:42:13,333 --> 00:42:15,202 - E quer saber? Você definitivamente ganhou 1182 00:42:15,235 --> 00:42:18,705 todos os nossos corações porque você foi tão gentil de trabalhar com. 1183 00:42:18,739 --> 00:42:20,174 - Muito obrigado, pessoal. 1184 00:42:20,207 --> 00:42:21,842 - Quero dizer, Eu só estive aqui dois episódios, 1185 00:42:21,875 --> 00:42:25,112 mas eu senti como se tivesse para conhecer todo mundo rapidamente. 1186 00:42:25,145 --> 00:42:29,216 E eu acho que foi a parte mais triste, foi sair, 1187 00:42:29,249 --> 00:42:30,717 embora, quero dizer, 1188 00:42:30,751 --> 00:42:33,720 Eu não estou bravo por não ser aqui há muito tempo com este— 1189 00:42:33,754 --> 00:42:35,022 Senhorita Fake-a-licious. 1190 00:42:35,055 --> 00:42:37,191 [todos gritam] 1191 00:42:37,224 --> 00:42:38,692 [risos] 1192 00:42:38,725 --> 00:42:41,562 - Não a Srta. Moço me chamando Senhorita Fake-a-licious. 1193 00:42:41,595 --> 00:42:43,330 Sou a cadela mais real aqui. 1194 00:42:43,363 --> 00:42:46,233 - Senhorita Moço, você é a vencedora do mini desafio desta semana. 1195 00:42:46,266 --> 00:42:48,569 - Sim, finalmente! - Parabéns. 1196 00:42:48,602 --> 00:42:52,840 - Estou tão feliz por ter conhecido esse elenco de garotas 1197 00:42:52,873 --> 00:42:56,076 porque isso me lembra do relacionamento 1198 00:42:56,109 --> 00:42:58,745 com o Canadá e povos indígenas. 1199 00:42:58,779 --> 00:43:02,816 Finalmente, as pessoas estão tentando para fazer melhor neste país. 1200 00:43:02,850 --> 00:43:05,752 Para todas vocês, meninas, você realmente me faz 1201 00:43:05,786 --> 00:43:09,122 tão esperançoso do futuro deste país. 1202 00:43:09,156 --> 00:43:10,657 - Sou muito grato para você, cadela. 1203 00:43:10,691 --> 00:43:12,259 Você me fez totalmente mais confiante, 1204 00:43:12,292 --> 00:43:13,961 mais confortável comigo mesmo. 1205 00:43:13,994 --> 00:43:16,730 Eu sempre fui um Métis orgulhoso, mas eu simplesmente não falo sobre isso, 1206 00:43:16,763 --> 00:43:21,368 e você está me ajudando a explorar minha família e minha cultura também. 1207 00:43:21,401 --> 00:43:23,136 Eu te amo. Eu não acho que eu teria 1208 00:43:23,170 --> 00:43:26,039 até chego tão longe quanto eu sem você aqui comigo. 1209 00:43:26,073 --> 00:43:27,975 Você me lembra minhas amigas de volta para casa. 1210 00:43:28,008 --> 00:43:29,543 - Sim. [risos] 1211 00:43:29,576 --> 00:43:31,745 - Irma Gerd, olá, oi. 1212 00:43:31,778 --> 00:43:33,881 Você é o primeiro Rainha da costa leste. 1213 00:43:33,914 --> 00:43:36,216 - Eu estava. E eu fiz isso até os seis primeiros. 1214 00:43:36,250 --> 00:43:37,217 - Sim, cadela. - Sim, baby! 1215 00:43:37,251 --> 00:43:39,052 [aplausos] 1216 00:43:39,086 --> 00:43:40,187 - Ela disse, litoral. 1217 00:43:40,220 --> 00:43:41,688 - Sim, estou feliz em representar. 1218 00:43:41,722 --> 00:43:43,056 Eu sou a besta do Oriente. 1219 00:43:43,090 --> 00:43:45,259 - [risos] - [risos] 1220 00:43:45,292 --> 00:43:47,961 Besta do Oriente! 1221 00:43:47,995 --> 00:43:52,132 - Então não é surpresa para mim que Gisèle está entre as quatro primeiras. 1222 00:43:52,165 --> 00:43:53,867 Estou tão feliz Você chegou até aqui. 1223 00:43:53,901 --> 00:43:56,870 Eu sei que você fez todo mundo de volta em casa muito orgulhosa. 1224 00:43:56,904 --> 00:43:59,873 [falando francês] 1225 00:44:02,442 --> 00:44:05,412 - [falando francês] 1226 00:44:09,416 --> 00:44:11,218 - Srta. Fiercalicious, 1227 00:44:11,251 --> 00:44:12,786 Eu acho que durante toda esta competição, 1228 00:44:12,819 --> 00:44:14,621 você nos mostrou que Você não é uma cadela. 1229 00:44:14,655 --> 00:44:16,256 Você é aquela cadela. 1230 00:44:16,290 --> 00:44:18,091 Que maldita montanha-russa você teve 1231 00:44:18,125 --> 00:44:19,793 toda essa competição. 1232 00:44:19,826 --> 00:44:21,461 Mas você conseguiu. 1233 00:44:21,495 --> 00:44:24,331 Você venceu dois desafios. Você dublou. 1234 00:44:24,364 --> 00:44:25,799 Você estava no fundo. Você estava no topo. 1235 00:44:25,832 --> 00:44:28,836 Em um ponto no tempo, você estava brigando com todo mundo. 1236 00:44:28,869 --> 00:44:30,037 E olhe para você agora. 1237 00:44:30,070 --> 00:44:31,705 Estou tão orgulhosa de você. 1238 00:44:31,738 --> 00:44:33,373 - Eu te amo, Bomb. 1239 00:44:33,407 --> 00:44:36,210 - Kimmy, eu tenho que dizer que eu estava mais animado 1240 00:44:36,243 --> 00:44:38,545 ver você quando eu andei na sala de trabalho. 1241 00:44:38,579 --> 00:44:40,314 E eu estava, tipo, sempre fui obcecado. 1242 00:44:40,347 --> 00:44:43,650 E, tipo, você não decepcionou. 1243 00:44:43,684 --> 00:44:44,918 - Ah. - E você teve o melhor 1244 00:44:44,952 --> 00:44:45,919 sincronização labial da temporada. 1245 00:44:45,953 --> 00:44:46,920 Desculpe, todo mundo. 1246 00:44:46,954 --> 00:44:48,055 [risos] 1247 00:44:49,022 --> 00:44:50,290 - Quero dizer, não é surpresa 1248 00:44:50,324 --> 00:44:54,461 que esta é minha cadela neste grupo. 1249 00:44:54,494 --> 00:44:56,096 Estou tão orgulhosa de você. 1250 00:44:56,129 --> 00:44:59,700 Você é incrivelmente talentoso. 1251 00:44:59,733 --> 00:45:02,703 Garota, você é minha irmã, minha família, 1252 00:45:02,736 --> 00:45:04,471 meu melhor amigo, meu tudo. 1253 00:45:04,505 --> 00:45:07,107 Eu te amo muito, e estou tão orgulhosa de você. 1254 00:45:07,140 --> 00:45:09,142 - Eu te amo muito. 1255 00:45:09,176 --> 00:45:10,143 - Sem lágrimas? 1256 00:45:10,177 --> 00:45:11,612 - Estou tentando não, garota. 1257 00:45:11,645 --> 00:45:12,779 Estou tentando não fazer isso. 1258 00:45:13,847 --> 00:45:16,350 - Tudo bem, apenas entre nós, idiotas, 1259 00:45:16,383 --> 00:45:19,353 que incrível top quatro. 1260 00:45:19,386 --> 00:45:20,621 Mas temos que escolher um vencedor. 1261 00:45:20,654 --> 00:45:22,589 O que você acha sobre a Srta. Fiercalicious? 1262 00:45:22,623 --> 00:45:24,491 Estou tão feliz que ela tenha sido nesta competição 1263 00:45:24,525 --> 00:45:27,594 porque ela acabou de nos servir muitos looks incríveis diferentes. 1264 00:45:27,628 --> 00:45:28,896 - Quando você a assistiu no desafio, 1265 00:45:28,929 --> 00:45:29,997 ela meio que te deu que parecem, 1266 00:45:30,030 --> 00:45:31,265 É melhor você estar me observando. 1267 00:45:31,298 --> 00:45:34,134 - Você acha que foi um desempenho de medalha de ouro? 1268 00:45:34,168 --> 00:45:36,737 - Sim, ela me lembra daquele jovem jogador novato 1269 00:45:36,770 --> 00:45:39,039 que você pode dizer vai ser fenomenal. 1270 00:45:39,072 --> 00:45:41,375 - Você sabe, ela é uma rainha muito bonita, 1271 00:45:41,408 --> 00:45:46,380 mas ela também nos mostrou tantos lados diferentes para seu arrasto, 1272 00:45:46,413 --> 00:45:48,448 para quem é a Srta. Fiercalicious. - Sim. 1273 00:45:48,482 --> 00:45:51,351 - E eu realmente apreciei que porque ela poderia ter 1274 00:45:51,385 --> 00:45:52,986 acabei de sair com linda... 1275 00:45:53,020 --> 00:45:54,154 - Na bela pista. - Todo o caminho. 1276 00:45:54,188 --> 00:45:55,522 - Na linda, linda rua. - Sim. 1277 00:45:55,556 --> 00:45:56,857 - E isso teria serviu-a bem também. 1278 00:45:56,890 --> 00:45:59,693 - Ela definitivamente tem um ideia certa de quem ela é. 1279 00:45:59,726 --> 00:46:00,694 - E ela é inteligente. 1280 00:46:00,727 --> 00:46:02,396 - Tão inteligente. Tão inteligente. 1281 00:46:02,429 --> 00:46:04,698 - E eu acho o que ela realmente precisa fazer 1282 00:46:04,731 --> 00:46:07,301 é realmente executado com tudo que ela aprendeu aqui, 1283 00:46:07,334 --> 00:46:09,369 e ela será uma superestrela. 1284 00:46:10,704 --> 00:46:11,872 - Kimmy Couture. 1285 00:46:11,905 --> 00:46:14,374 - Vamos ser reais. Ela é a melhor dançarina 1286 00:46:14,408 --> 00:46:15,809 que já chegou a esse estágio. 1287 00:46:15,843 --> 00:46:18,011 - Absolutamente. - Oh, você sabe, a dança, 1288 00:46:18,045 --> 00:46:20,614 o verso dela, são vibrações pop star completas. 1289 00:46:20,647 --> 00:46:21,949 - Sim, eu quase caí fora da minha cadeira 1290 00:46:21,982 --> 00:46:23,984 quando ela começou a dançar naquele palco. 1291 00:46:24,017 --> 00:46:26,119 - Incrível. - Ouça, eu adoro uma boa aparência, 1292 00:46:26,153 --> 00:46:28,388 mas eu sou uma performance rainha primeiro. 1293 00:46:28,422 --> 00:46:30,257 Quero dizer, Eu realmente quero dizer isso quando digo, 1294 00:46:30,290 --> 00:46:31,758 você não pode comprar talentos assim. 1295 00:46:31,792 --> 00:46:33,627 Você não pode costurar. Você não pode fazer nada. 1296 00:46:33,660 --> 00:46:35,262 Esse é um presente dado por Deus. 1297 00:46:35,295 --> 00:46:37,464 - Sim, concordo. - E ela tem. 1298 00:46:37,497 --> 00:46:39,299 - Ótimo timing cômico. 1299 00:46:39,333 --> 00:46:40,901 Ela é muito, muito engraçada. 1300 00:46:40,934 --> 00:46:43,470 Ela é uma dançarina incrível, intérprete, 1301 00:46:43,504 --> 00:46:45,038 e ela sabe como entregar. 1302 00:46:45,072 --> 00:46:47,140 - E eu me sinto como o próximo passo 1303 00:46:47,174 --> 00:46:49,176 de Kimmy Couture saindo de sua zona de conforto 1304 00:46:49,209 --> 00:46:51,745 será a evolução de seu visual. 1305 00:46:51,778 --> 00:46:53,547 - Absolutamente. 1306 00:46:53,580 --> 00:46:55,983 A seguir, Jada Shada Hudson. 1307 00:46:56,016 --> 00:46:58,218 - Esse verso foi excepcional. 1308 00:46:58,252 --> 00:47:00,354 - Fogo. - Quero dizer, Drake, 1309 00:47:00,387 --> 00:47:02,055 ligue para Jada Shada Hudson, 1310 00:47:02,089 --> 00:47:03,757 porque você tem um novo recurso. 1311 00:47:03,790 --> 00:47:05,025 - Oh, meu Deus. - Você tem um novo recurso. 1312 00:47:05,058 --> 00:47:06,126 Consegues ver isso? 1313 00:47:06,159 --> 00:47:07,261 - Champanhe Papi e a Turn Up Queen? 1314 00:47:07,294 --> 00:47:08,996 - [gritos] - Absolutamente. 1315 00:47:09,029 --> 00:47:10,764 - Esse foi o palco dela esta noite. 1316 00:47:10,797 --> 00:47:13,600 Havia aquele fator de TI que você podia ver dela. 1317 00:47:13,634 --> 00:47:15,836 - E não só para vê-la linda 1318 00:47:15,869 --> 00:47:19,339 e indo bem, mas para vê-la acreditando nisso. 1319 00:47:19,373 --> 00:47:21,375 - Sim, isso é o máximo coisa linda 1320 00:47:21,408 --> 00:47:24,444 quando você vê uma drag queen... você vê o botão de luz clique 1321 00:47:24,478 --> 00:47:28,315 na cabeça deles e eles são tipo, oh, meu Deus, eu estou bem. 1322 00:47:28,348 --> 00:47:30,517 - Eu deveria estar aqui. - Eu deveria estar aqui. 1323 00:47:30,551 --> 00:47:32,152 - E ela virou um look hoje à noite. 1324 00:47:32,186 --> 00:47:34,621 - Ela fez. - O melhor que ela já olhou, 1325 00:47:34,655 --> 00:47:36,490 e começando de muito bom já. 1326 00:47:36,523 --> 00:47:40,427 - É lindo assistir ela se transformar em uma superestrela. 1327 00:47:40,460 --> 00:47:42,829 E eu acho que isso é exatamente o que vamos ver 1328 00:47:42,863 --> 00:47:45,465 dela uma vez que ela sai esta competição. 1329 00:47:45,499 --> 00:47:49,903 - Bem, por último, mas certamente não menos importante, Gisèle Lullaby. 1330 00:47:49,937 --> 00:47:51,038 - Que sonho. - Que sonho. 1331 00:47:51,071 --> 00:47:52,773 - Ela é mesmo. - Ela é mesmo. 1332 00:47:52,806 --> 00:47:54,775 - Ela acabou de trazer tanta alegria para o palco. 1333 00:47:54,808 --> 00:47:56,109 Ela iluminou o palco. 1334 00:47:56,143 --> 00:47:57,711 E as letras dela eram divertidas. 1335 00:47:57,744 --> 00:48:00,180 Eu pensei que ela realmente trouxe à tona sua personalidade 1336 00:48:00,214 --> 00:48:02,416 e também prestou homenagem às suas raízes. 1337 00:48:02,449 --> 00:48:03,917 - Sim. - Não importa o que aconteça, 1338 00:48:03,951 --> 00:48:07,387 ela sai para o palco e ela te dá tudo o que ela tem. 1339 00:48:07,421 --> 00:48:09,356 Há apenas algo na forma como ela se move 1340 00:48:09,389 --> 00:48:11,592 que tem essa facilidade. 1341 00:48:11,625 --> 00:48:13,160 - Sabe o que é isso? Delicadeza. 1342 00:48:13,193 --> 00:48:15,462 - Delicadeza. Isso é exatamente a palavra que eu estava procurando. 1343 00:48:15,495 --> 00:48:16,463 - Delicadeza e brilho. - Delicadeza. 1344 00:48:16,496 --> 00:48:17,698 - Há um brilho nela. 1345 00:48:17,731 --> 00:48:19,633 - Sim, o visual final esta noite foi só... 1346 00:48:19,666 --> 00:48:20,667 - Ugh. - Lindo. 1347 00:48:20,701 --> 00:48:21,902 - Para morrer. - Deslumbrante. 1348 00:48:21,935 --> 00:48:23,337 - Você não amou esse visual? - Para morrer. 1349 00:48:23,370 --> 00:48:25,405 - Tipo, ela não é só uma rainha do look. 1350 00:48:25,439 --> 00:48:27,307 Ela também é incrivelmente engraçada. 1351 00:48:27,341 --> 00:48:29,743 - E ela tem sido alguém que eu me sinto como as rainhas 1352 00:48:29,776 --> 00:48:32,279 nesta temporada tem realmente dependia de, 1353 00:48:32,312 --> 00:48:34,081 e ela está disposta para dar de si mesma. 1354 00:48:34,114 --> 00:48:35,782 - Ela é mãe. - Ela é mãe. 1355 00:48:35,816 --> 00:48:38,151 - Foi engraçado também. Eu estava tentando descobrir 1356 00:48:38,185 --> 00:48:40,487 que tipo de rainha ela era. Eu estava tipo, você é exagerado? 1357 00:48:40,521 --> 00:48:41,788 Você é engraçado? Você é elegante? 1358 00:48:41,822 --> 00:48:42,789 - Tudo isso. - Tudo isso. 1359 00:48:42,823 --> 00:48:43,790 - Ela é tudo. - Sim. 1360 00:48:43,824 --> 00:48:45,158 Ela é uma batata toda vestida de arrasto. 1361 00:48:45,192 --> 00:48:46,660 - Ah. - Sim! 1362 00:48:46,693 --> 00:48:48,262 - [risos] 1363 00:48:48,295 --> 00:48:50,831 - Vamos lá, batatas fritas! 1364 00:48:50,864 --> 00:48:53,133 - E tem sido tão uma surpresa durante toda a temporada. 1365 00:48:53,166 --> 00:48:54,668 Tem sido realmente emocionante ser 1366 00:48:54,701 --> 00:48:56,670 deste lado da mesa, assistindo. 1367 00:48:56,703 --> 00:48:58,572 - Totalmente. Eu não iria querer para fazer isso com qualquer outra pessoa. 1368 00:48:58,605 --> 00:49:00,407 - Eu sinto o mesmo. - Aww, da mesma forma. 1369 00:49:00,440 --> 00:49:03,076 - Mas eu acho tomamos nossa decisão? 1370 00:49:05,379 --> 00:49:07,948 Traga de volta nossos quatro finalistas. 1371 00:49:08,949 --> 00:49:12,486 E, por favor, bem-vindo Halal Bae. 1372 00:49:12,519 --> 00:49:14,354 - Uau! - Lindo. 1373 00:49:14,388 --> 00:49:15,989 - Whoo-whoo! 1374 00:49:16,023 --> 00:49:17,624 Entenda, Halal. 1375 00:49:17,658 --> 00:49:19,393 - Srta. Moço. 1376 00:49:19,426 --> 00:49:22,396 - Sim, rainha! - Vamos, Srta. Moço! 1377 00:49:22,429 --> 00:49:25,465 - Ooh! - Ela é uma moça bonita. 1378 00:49:25,499 --> 00:49:27,734 - Chelazon Leroux. 1379 00:49:27,768 --> 00:49:31,004 - Ohh. - Uma visão nua! 1380 00:49:31,038 --> 00:49:32,639 Sim, cadela! 1381 00:49:33,707 --> 00:49:35,742 Kaos. 1382 00:49:35,776 --> 00:49:36,743 Ooh! 1383 00:49:36,777 --> 00:49:38,478 [aplausos] 1384 00:49:38,512 --> 00:49:40,180 OK. - Olá. 1385 00:49:41,582 --> 00:49:43,116 - Lady Boom Boom. 1386 00:49:43,150 --> 00:49:44,251 Sim, cadela. 1387 00:49:44,284 --> 00:49:46,453 - Uau! - Sim. 1388 00:49:46,486 --> 00:49:47,688 - Lindo. 1389 00:49:47,721 --> 00:49:49,523 - Impressionante. 1390 00:49:49,556 --> 00:49:51,225 Bombae. 1391 00:49:51,258 --> 00:49:52,226 - Uau. 1392 00:49:52,259 --> 00:49:53,760 - Ela disse, eu sou a coroa. 1393 00:49:53,794 --> 00:49:55,095 - Sim. 1394 00:49:55,128 --> 00:49:57,231 - Sim. 1395 00:49:57,264 --> 00:49:59,099 Irma Gerd. 1396 00:49:59,132 --> 00:50:02,503 - Irma Gerd! - Irma Gerd! 1397 00:50:04,738 --> 00:50:06,840 - Vivian Vanderpuss. 1398 00:50:06,874 --> 00:50:09,009 - Whoo-whoo! 1399 00:50:09,042 --> 00:50:11,178 - Você tem sido um coelhinho ruim. 1400 00:50:11,211 --> 00:50:13,046 [risos] 1401 00:50:13,080 --> 00:50:16,517 E, finalmente, Senhorita Fiercalicious, 1402 00:50:16,550 --> 00:50:17,851 Kimmy Couture, 1403 00:50:17,885 --> 00:50:19,987 Jada Shada Hudson, 1404 00:50:20,020 --> 00:50:21,622 Canção de ninar de Gisèle. 1405 00:50:23,524 --> 00:50:25,893 [aplausos] 1406 00:50:25,926 --> 00:50:27,194 - Impressionante. 1407 00:50:27,227 --> 00:50:29,062 - Bem-vindos de volta, rainhas. 1408 00:50:29,096 --> 00:50:33,567 Nós fizemos algumas decisões muito difíceis. 1409 00:50:33,600 --> 00:50:37,037 Vocês são todos tão incríveis. 1410 00:50:37,070 --> 00:50:39,173 [música dramática] 1411 00:50:39,206 --> 00:50:44,077 No entanto, apenas dois de vocês sincronizar os lábios para a coroa. 1412 00:50:44,111 --> 00:50:50,083 [música dramática] 1413 00:50:56,957 --> 00:50:59,826 Jada Shada Hudson, 1414 00:50:59,860 --> 00:51:01,395 Canção de ninar de Gisèle... 1415 00:51:05,766 --> 00:51:07,067 Você vai se enfrentar... 1416 00:51:07,100 --> 00:51:08,702 - [suspiros] - Para o título 1417 00:51:08,735 --> 00:51:12,673 do próximo Canadá arrastar superstar. 1418 00:51:12,706 --> 00:51:14,808 - Jada. - [respirando trêmula] 1419 00:51:14,842 --> 00:51:16,577 - Gisèle. - Oh, meu Deus. 1420 00:51:16,610 --> 00:51:17,578 - Gisèle. 1421 00:51:17,611 --> 00:51:19,346 - Obrigada. 1422 00:51:19,379 --> 00:51:20,914 [exala profundamente] 1423 00:51:23,483 --> 00:51:27,187 - Srta. Fiercalicious, Kimmy Couture, 1424 00:51:27,221 --> 00:51:30,090 este é o fim de sua jornada aqui. 1425 00:51:30,123 --> 00:51:33,927 Mas saiba e entenda isso isso é só o começo. 1426 00:51:33,961 --> 00:51:35,829 Estamos muito orgulhosos de vocês dois. 1427 00:51:35,863 --> 00:51:37,464 Vocês dois são incríveis. 1428 00:51:37,497 --> 00:51:40,467 Vocês dois mostraram tanto crescimento, tanta paixão, 1429 00:51:40,501 --> 00:51:42,503 tanta chatice incrível. 1430 00:51:42,536 --> 00:51:45,339 - Pegue todas as coisas que você aprendeu aqui, 1431 00:51:45,372 --> 00:51:46,707 e leve-o para o mundo 1432 00:51:46,740 --> 00:51:48,675 porque eles são esperando por você. 1433 00:51:48,709 --> 00:51:51,144 - Mal posso esperar para ver suas estrelas continuam a subir 1434 00:51:51,178 --> 00:51:54,515 porque vocês são os dois excepcional e talentoso. 1435 00:51:54,548 --> 00:51:57,684 - Agora, sashay para trás do palco. 1436 00:51:57,718 --> 00:51:58,685 - Obrigada. 1437 00:51:58,719 --> 00:52:01,688 [aplausos e aplausos] 1438 00:52:04,358 --> 00:52:05,626 - Eu chamei! 1439 00:52:05,659 --> 00:52:07,694 [sussurro indistinto] 1440 00:52:09,263 --> 00:52:11,031 - [exala profundamente] 1441 00:52:11,064 --> 00:52:12,199 Foda-se. 1442 00:52:13,901 --> 00:52:17,337 - Jada Shada Hudson, Canção de ninar de Gisèle, 1443 00:52:17,371 --> 00:52:22,576 um de vocês será coroado o vencedor da “Canada's Drag Race”. 1444 00:52:22,609 --> 00:52:24,344 Além disso para ganhar o título 1445 00:52:24,378 --> 00:52:26,580 do próximo Canadá drag superstar, 1446 00:52:26,613 --> 00:52:28,782 o vencedor desta noite também ir embora 1447 00:52:28,815 --> 00:52:32,753 com uma coroa e um cetro fornecido pela Amped Accessories, 1448 00:52:32,786 --> 00:52:35,322 um suprimento doentio de produtos de beleza 1449 00:52:35,355 --> 00:52:38,125 da Shoppers Drug Mart, 1450 00:52:38,158 --> 00:52:39,760 e de Trojan, 1451 00:52:39,793 --> 00:52:46,200 o prazer de $100.000. 1452 00:52:49,303 --> 00:52:52,506 Duas rainhas estão diante de nós. 1453 00:52:52,539 --> 00:52:55,309 Antes desta noite, você foi convidado a se preparar 1454 00:52:55,342 --> 00:52:57,311 um desempenho de sincronização labial 1455 00:52:57,344 --> 00:53:01,181 de “Chegou um novo dia” por Céline Dion. 1456 00:53:01,215 --> 00:53:04,418 Esta é sua última chance para nos impressionar 1457 00:53:04,451 --> 00:53:11,358 e provar que você é do Canadá próximo drag superstar. 1458 00:53:11,391 --> 00:53:14,528 Chegou a hora... 1459 00:53:14,561 --> 00:53:20,367 para você sincronizar os lábios para a coroa! 1460 00:53:22,769 --> 00:53:28,742 Boa sorte, e não estrague tudo. 1461 00:53:36,049 --> 00:53:41,154 - [cantando] Eu estava esperando por tanto tempo 1462 00:53:41,188 --> 00:53:45,359 para um milagre que está por vir. 1463 00:53:46,493 --> 00:53:50,797 Todos me disseram para ser forte. 1464 00:53:50,831 --> 00:53:55,969 Espere e não derrame uma lágrima. 1465 00:53:56,937 --> 00:54:01,808 Através da escuridão e bons momentos, 1466 00:54:01,842 --> 00:54:06,313 Eu sabia que conseguiria sobreviver. 1467 00:54:07,347 --> 00:54:11,218 E o mundo pensou Eu tinha tudo, 1468 00:54:11,251 --> 00:54:16,790 mas eu estava esperando por você. 1469 00:54:16,823 --> 00:54:19,526 Silêncio, agora. 1470 00:54:19,560 --> 00:54:23,397 Eu vejo uma luz no céu. 1471 00:54:23,430 --> 00:54:27,167 Oh, está quase me cegando. 1472 00:54:27,201 --> 00:54:32,105 Eu não posso acreditar Fui tocado por um anjo 1473 00:54:32,139 --> 00:54:35,475 com amor. 1474 00:54:37,311 --> 00:54:42,549 Deixe a chuva cair e lave minhas lágrimas. 1475 00:54:42,583 --> 00:54:47,788 Deixe-o encher minha alma e afogar meus medos. 1476 00:54:47,821 --> 00:54:53,193 Deixe-o quebrar as paredes para um novo sol. 1477 00:54:53,227 --> 00:54:58,265 Um novo dia tem... 1478 00:54:58,298 --> 00:55:00,400 Deixe a chuva cair... [aplausos] 1479 00:55:00,434 --> 00:55:03,270 E lave minhas lágrimas. 1480 00:55:03,303 --> 00:55:08,141 Deixe-o encher minha alma e afogar meus medos. 1481 00:55:08,175 --> 00:55:13,780 Deixe-o quebrar as paredes para um novo sol. 1482 00:55:13,814 --> 00:55:16,850 Um novo dia 1483 00:55:16,884 --> 00:55:22,055 tem 1484 00:55:22,089 --> 00:55:24,791 venha. 1485 00:55:24,825 --> 00:55:27,227 Oh, oh, oh, oh. 1486 00:55:27,261 --> 00:55:32,332 [vocalizando] 1487 00:55:32,366 --> 00:55:37,404 Eu não posso acreditar Fui tocado por um anjo 1488 00:55:37,437 --> 00:55:40,307 com amor. 1489 00:55:40,340 --> 00:55:42,476 Ooh, ooh, ooh. 1490 00:55:42,509 --> 00:55:45,412 Silêncio, agora. 1491 00:55:49,416 --> 00:55:52,386 [aplausos selvagens] 1492 00:55:55,422 --> 00:55:56,723 - Uau! 1493 00:55:56,757 --> 00:55:59,726 [aplausos] 1494 00:56:01,128 --> 00:56:02,763 - Bravo! 1495 00:56:02,796 --> 00:56:05,132 - Uau! 1496 00:56:05,165 --> 00:56:07,034 - Uau! - [risos] 1497 00:56:11,672 --> 00:56:16,343 [música dramática] 1498 00:56:16,376 --> 00:56:20,547 - Rainhas, toda essa competição 1499 00:56:20,581 --> 00:56:22,449 tem sido tão incrível. 1500 00:56:22,482 --> 00:56:24,551 Muito obrigado. 1501 00:56:25,652 --> 00:56:28,255 Nós alcançamos nossa decisão final. 1502 00:56:29,790 --> 00:56:33,927 Vocês dois vieram de perto e de longe 1503 00:56:33,961 --> 00:56:38,031 e nos mostrou o carisma, singularidade, nervo, 1504 00:56:38,065 --> 00:56:41,668 e talento necessário para se tornarem estrelas. 1505 00:56:42,870 --> 00:56:44,805 Jada Shada Hudson, 1506 00:56:44,838 --> 00:56:46,740 Canção de ninar de Gisèle 1507 00:56:46,773 --> 00:56:49,977 em apenas um momento, um de vocês será coroado 1508 00:56:50,010 --> 00:56:53,514 A próxima estrela drag do Canadá. 1509 00:56:55,782 --> 00:56:57,751 Mas primeiro, 1510 00:56:57,784 --> 00:57:00,854 bem-vindo de volta nossa rainha reinante, 1511 00:57:00,888 --> 00:57:03,390 A própria La Pusetta, 1512 00:57:03,423 --> 00:57:06,093 Icesis Alta Costura. 1513 00:57:06,126 --> 00:57:09,096 [aplausos e aplausos] 1514 00:57:10,898 --> 00:57:12,699 - [risos] 1515 00:57:12,733 --> 00:57:15,402 - Uau. 1516 00:57:15,435 --> 00:57:18,138 Cadela! 1517 00:57:18,172 --> 00:57:21,475 - Uau. - Oh, meu Deus. 1518 00:57:21,508 --> 00:57:23,343 Incrível. 1519 00:57:23,377 --> 00:57:24,845 - Desculpe-me? 1520 00:57:26,246 --> 00:57:27,681 - É assim que se faz. 1521 00:57:27,714 --> 00:57:30,817 [risos] 1522 00:57:30,851 --> 00:57:32,119 [indistinto] 1523 00:57:33,487 --> 00:57:34,855 - Uau. - Certo? 1524 00:57:34,888 --> 00:57:37,324 Certo? Certo? [risos] 1525 00:57:37,357 --> 00:57:38,492 Deixe-me ouvir pelo vestido. 1526 00:57:38,525 --> 00:57:40,460 [aplausos] 1527 00:57:40,494 --> 00:57:41,862 Oi, pessoal. 1528 00:57:41,895 --> 00:57:43,030 - Estou, tipo, sem palavras. 1529 00:57:43,063 --> 00:57:44,031 - Oi, parabéns. 1530 00:57:44,064 --> 00:57:45,699 Estou tão orgulhosa de você. 1531 00:57:45,732 --> 00:57:49,837 - Tudo bem, o momento todos nós estávamos esperando. 1532 00:57:49,870 --> 00:57:52,306 [música dramática] 1533 00:57:52,339 --> 00:57:55,175 O vencedor de “Corrida de Drag do Canadá” 1534 00:57:55,209 --> 00:57:57,978 a terceira temporada é... 1535 00:58:02,850 --> 00:58:05,118 Canção de ninar de Gisèle! 1536 00:58:05,152 --> 00:58:07,754 [aplausos] 1537 00:58:10,324 --> 00:58:12,125 Sim! 1538 00:58:14,528 --> 00:58:16,296 - Parabéns! 1539 00:58:18,298 --> 00:58:23,270 - Eu sou o vencedor de “Canada Drag Race!” 1540 00:58:23,303 --> 00:58:26,306 Merci, merci, merci, merci, merci, merci. 1541 00:58:26,340 --> 00:58:28,108 Oh, meu Deus. Muito obrigado. 1542 00:58:28,141 --> 00:58:30,777 Isso é muito pesado. 1543 00:58:30,811 --> 00:58:32,412 Isso é um sonho se tornar realidade para mim, 1544 00:58:32,446 --> 00:58:35,649 e significa muito ser o primeiro franco-canadense 1545 00:58:35,682 --> 00:58:37,117 para vencer esta competição. 1546 00:58:37,150 --> 00:58:38,886 Muito obrigado. 1547 00:58:38,919 --> 00:58:40,020 Obrigada. [soluços] 1548 00:58:40,053 --> 00:58:42,656 Tudo o que eu fiz na minha vida é um acúmulo 1549 00:58:42,689 --> 00:58:45,058 para o que drag superstar Eu posso ser. 1550 00:58:45,092 --> 00:58:46,460 Tudo o que eu fiz. 1551 00:58:46,493 --> 00:58:49,396 - Nossa rainha Québécois. 1552 00:58:49,429 --> 00:58:50,697 Você é caprichosa. 1553 00:58:50,731 --> 00:58:51,932 Você é espirituoso. 1554 00:58:51,965 --> 00:58:54,668 E você está uma maravilha geral. 1555 00:58:54,701 --> 00:58:58,539 Mal podemos esperar para assistir você conquiste o mundo pela tempestade. 1556 00:58:58,572 --> 00:59:00,207 Viva a rainha! 1557 00:59:00,240 --> 00:59:02,543 [aplausos] 1558 00:59:02,576 --> 00:59:04,311 Agora dê o seu passeio. 1559 00:59:04,344 --> 00:59:07,781 Verdadeiro, Norte, forte, e feroz. 1560 00:59:07,814 --> 00:59:08,849 [“Você usa bem" de RuPaul] 1561 00:59:08,882 --> 00:59:10,017 - Você usa bem. 1562 00:59:10,050 --> 00:59:12,786 Ponta francesa, batom, pintado. 1563 00:59:12,819 --> 00:59:13,854 Você usa bem. 1564 00:59:13,887 --> 00:59:17,724 Value sure suits você-ooh-ooh-ooh-ooh. 1565 00:59:17,758 --> 00:59:21,228 Trabalhe para mim. Trabalhe para mim, eu. 1566 00:59:21,261 --> 00:59:24,898 Você usa, você usa, você usa bem.