1 00:00:29,468 --> 00:00:33,430 Poneos todos de pie. Venga. 2 00:00:34,848 --> 00:00:39,519 La ganadora del Premio a la Trayectoria de 2019... 3 00:00:39,686 --> 00:00:41,938 Nominada a 31 Grammy... 4 00:00:42,022 --> 00:00:43,940 Nominada a dos Óscar esta mañana. 5 00:00:44,024 --> 00:00:48,111 Es una superestrella mundial que ha ganado nueve premios Grammy 6 00:00:48,278 --> 00:00:50,238 y vendido más de 50 millones de discos. 7 00:00:50,322 --> 00:00:52,365 Está presente en el Paseo de la Fama. 8 00:00:52,449 --> 00:00:55,452 Creó un nuevo himno nacional para las mujeres. 9 00:00:55,535 --> 00:01:01,458 La reina innegable del hiphop y el R&B, Mary J. Blige. 10 00:01:11,676 --> 00:01:14,262 Muy bien. Perfecto. 11 00:01:15,305 --> 00:01:18,266 Me siento muy bien en este momento de mi carrera. 12 00:01:18,350 --> 00:01:22,521 He hecho mucho entre música, televisión, filantropía... 13 00:01:22,604 --> 00:01:25,190 Levanta la barbilla un poco más. Bien. 14 00:01:25,273 --> 00:01:27,484 Gira la cara un poco hacia mí. 15 00:01:27,567 --> 00:01:32,113 He hecho casi todo lo que siempre quise hacer. 16 00:01:32,906 --> 00:01:35,033 ¡Muy bien! Quédate así, Mary. 17 00:01:35,909 --> 00:01:41,039 Pero el éxito llega cuando tienes éxito en tu interior. 18 00:01:41,122 --> 00:01:44,209 Durante mucho tiempo no supe que tenía éxito fuera 19 00:01:44,292 --> 00:01:47,671 porque era un desastre por dentro. 20 00:01:47,754 --> 00:01:51,216 Porque cuando era pequeña, en nuestro barrio, 21 00:01:51,299 --> 00:01:54,636 decían: "Mejor no tengas sueños. No tengas esperanzas". 22 00:01:55,470 --> 00:01:59,182 Así que mi misión ha sido 23 00:01:59,266 --> 00:02:03,645 ayudar a que las mujeres crean en sí mismas y ayudar... 24 00:02:03,728 --> 00:02:09,067 Ayudarme a creer en mí misma, vivir las cosas y dejar que la gente, 25 00:02:09,150 --> 00:02:11,611 sobre todo las mujeres, me vean lograrlo. 26 00:02:25,166 --> 00:02:28,253 Tengo 13 discos, pero el segundo, 27 00:02:28,336 --> 00:02:32,007 My Life, es el más importante porque tenía mucho dentro, 28 00:02:32,090 --> 00:02:35,844 y muchas cosas estaban mal y necesitaba expresar muchas cosas. 29 00:02:46,479 --> 00:02:49,524 El disco My Life fue probablemente el más oscuro 30 00:02:49,608 --> 00:02:51,943 en un momento muy oscuro de mi vida. 31 00:02:53,153 --> 00:02:56,197 He tenido más momentos así desde entonces, 32 00:02:56,281 --> 00:02:58,491 pero fue como un punto de inflexión. 33 00:02:58,575 --> 00:03:02,454 Tuve que tomar una decisión: vivir o morir. 34 00:03:02,537 --> 00:03:05,832 Casi siempre estaba deprimida y no quería vivir 35 00:03:05,916 --> 00:03:08,209 porque no me quería a mí misma. 36 00:03:10,545 --> 00:03:14,174 No sabía que hubiera tanta gente que se sintiera igual. 37 00:03:15,342 --> 00:03:18,345 ¿Cómo estás, cariño? Yo, bien. ¿Y tú? 38 00:03:18,428 --> 00:03:21,014 Este disco era muy importante para ellos. 39 00:03:21,097 --> 00:03:22,891 Me hacen recordar 40 00:03:22,974 --> 00:03:25,977 que no soy la única que sufre estas cosas. 41 00:03:26,061 --> 00:03:28,605 Eres mi inspiración. Muchísimas gracias. 42 00:03:28,688 --> 00:03:30,357 De nada, cielo. 43 00:03:33,985 --> 00:03:37,989 Muchas gracias por todo este amor. 44 00:03:41,201 --> 00:03:43,453 Todos sabéis que es de verdad. 45 00:03:43,536 --> 00:03:45,705 Mi vida es totalmente auténtica. 46 00:03:46,831 --> 00:03:50,043 Y esto me está emocionando. Muchísimas gracias. 47 00:04:01,763 --> 00:04:05,642 Su vulnerabilidad y su valentía para compartir... 48 00:04:06,685 --> 00:04:09,771 Para mí, para mis hijas... Es lo que quiero que vean. 49 00:04:09,854 --> 00:04:12,607 Quiero que vean que pueden expresarse. 50 00:04:12,691 --> 00:04:16,778 Su imagen, su historia, cómo la cuenta, 51 00:04:16,861 --> 00:04:18,655 tan natural, tan vulnerable, 52 00:04:18,738 --> 00:04:24,244 tan audaz y sin miedo de ser quien es. 53 00:04:24,327 --> 00:04:28,039 Hizo que no pasara nada por decir: "Está bien ser yo". 54 00:04:29,666 --> 00:04:34,337 Siempre he querido ver a las mujeres mejorar, ser más fuertes, 55 00:04:34,421 --> 00:04:36,631 ser bellas, creer en sí mismas. 56 00:04:38,633 --> 00:04:41,886 Han pasado 25 años desde que publiqué My Life 57 00:04:41,970 --> 00:04:44,514 y empecé a hablar con mis fans. 58 00:04:44,639 --> 00:04:46,266 ¡Te apoyo, Mary! 59 00:04:46,349 --> 00:04:49,269 Sobreviví gracias al disco. 60 00:04:49,352 --> 00:04:54,274 Así que es muy importante estar aquí para contar esa historia. 61 00:04:59,237 --> 00:05:04,242 My Life, de Mary J. Blige 62 00:06:20,068 --> 00:06:24,364 Mi vida Bajo el sol 63 00:06:26,407 --> 00:06:31,955 El viaje de My Life comenzó con "Everybody Loves the Sunshine" de Roy Ayers. 64 00:06:32,038 --> 00:06:35,291 No sé lo que tiene ese disco, pero tenía algo 65 00:06:35,375 --> 00:06:38,878 que me hizo abrirme por completo. 66 00:06:38,962 --> 00:06:42,340 Todo el mundo ama el sol 67 00:06:42,423 --> 00:06:46,845 Esa fue la primera música, de pequeña, que me llegó dentro 68 00:06:47,387 --> 00:06:51,307 porque me hizo olvidar dónde vivíamos. 69 00:06:57,397 --> 00:07:00,567 Ese sonido me volvía loca. 70 00:07:01,776 --> 00:07:05,989 Mi vida Bajo el sol 71 00:07:09,868 --> 00:07:12,620 Hay algo en "bajo el sol"... 72 00:07:12,704 --> 00:07:16,958 "Mi vida bajo el sol" simplemente me hacía querer... 73 00:07:17,750 --> 00:07:21,045 Ese disco me hacía... Perdón. 74 00:07:21,129 --> 00:07:26,926 Ese disco me hacía sentir que... podía tener algo. 75 00:07:27,427 --> 00:07:30,638 No podía alcanzarlo, pero podía tener algo. 76 00:07:30,722 --> 00:07:34,976 Vivir bajo el sol era algo que quería. 77 00:07:42,817 --> 00:07:47,614 VER LO QUE HE VISTO 78 00:07:47,697 --> 00:07:50,825 Aquí estábamos cuando oí esa canción por primera vez. 79 00:07:50,909 --> 00:07:53,661 Esta niña es la persona que oyó esa canción. 80 00:07:53,745 --> 00:07:54,662 SOBRINO DE MARY 81 00:07:54,746 --> 00:07:56,831 Es lo que escuchaba papá. Sí. 82 00:07:56,915 --> 00:07:58,750 Papá adoraba la música. 83 00:07:58,833 --> 00:07:59,709 HERMANA DE MARY 84 00:07:59,792 --> 00:08:01,169 Nos hizo escuchar 85 00:08:01,252 --> 00:08:06,257 toda la música que amaba o le gustaba. 86 00:08:06,341 --> 00:08:10,011 -Los dos, él y mamá. -Tenía discos de Grateful Dead. 87 00:08:10,094 --> 00:08:14,515 Mirábamos sus discos y encontrábamos música de todo tipo. 88 00:08:14,599 --> 00:08:17,310 Podía ser heavy funk, rocanrol... 89 00:08:17,393 --> 00:08:21,272 Pensaba: "¿Heavy funk y rocanrol? ¿Qué es esto?". 90 00:08:21,356 --> 00:08:23,399 Es lo que papá escuchaba, sí. 91 00:08:23,483 --> 00:08:26,653 Eso moldeó lo que haces ahora, 92 00:08:26,736 --> 00:08:28,988 tu influencia del pasado, tus raíces. 93 00:08:29,072 --> 00:08:30,782 -Sí. -Sí. 94 00:08:30,865 --> 00:08:32,992 -Esto es en Hastings. -Guau. 95 00:08:33,076 --> 00:08:34,869 Yo tenía 4 años y LaTonya 5. 96 00:08:34,953 --> 00:08:37,664 Cuando teníamos unos 7, nos mudamos a Schlobohm. 97 00:08:41,751 --> 00:08:43,419 Mis padres se divorciaron. 98 00:08:43,503 --> 00:08:47,298 Y mi padre era como un amigo para mí, ¿sabes? 99 00:08:47,382 --> 00:08:48,925 Lo quería mucho. 100 00:08:49,008 --> 00:08:53,471 Así que, cuando se fue, me puse muy triste. 101 00:08:54,097 --> 00:08:58,434 Nos mudamos a un entorno violento, y fue duro para mi madre 102 00:08:58,518 --> 00:09:01,938 intentar criar a dos niñas sola. 103 00:09:02,981 --> 00:09:05,817 -Mamá. Mi madre. -Pero mira qué guapa. 104 00:09:05,900 --> 00:09:08,820 Aunque nos queríamos, mi madre, mi hermana y yo, 105 00:09:08,903 --> 00:09:12,532 desde el primer día, tuvimos que luchar con los críos del barrio. 106 00:09:12,615 --> 00:09:16,452 No sé cómo lo logró en aquel entorno. 107 00:09:16,536 --> 00:09:19,539 Era enfermera. Quería cuidar de su familia. 108 00:09:19,622 --> 00:09:22,750 Cantaba. Mi madre iba cantando por toda la casa, 109 00:09:22,834 --> 00:09:24,502 y bailaba y todo eso. 110 00:09:24,585 --> 00:09:27,505 De ahí sacó Mary sus bailecitos. 111 00:09:30,758 --> 00:09:35,638 Ponía a The Staple Singers, a Gladys Knight o a Aretha Franklin, 112 00:09:35,722 --> 00:09:38,975 e iba por casa cantando "Clean Up Woman". 113 00:09:40,768 --> 00:09:45,273 Una mujer barrendera es una mujer 114 00:09:46,107 --> 00:09:49,569 Que se queda el amor que tiramos otras 115 00:09:50,653 --> 00:09:54,949 Cualquier cosa que mamá hiciera sonaba como ellos. Me parecía preciosa. 116 00:09:55,033 --> 00:09:58,119 Siempre quise ser como ella. Quería parecerme a ella. 117 00:09:58,202 --> 00:09:59,954 Quería cantar como ella. 118 00:10:02,498 --> 00:10:05,043 Me ponía ante el espejo con un cepillo y cantaba 119 00:10:05,126 --> 00:10:08,421 e intentaba imitar a quien mi madre escuchaba. 120 00:10:16,971 --> 00:10:20,600 Pero no iba por ahí diciendo que quería ser cantante. 121 00:10:20,683 --> 00:10:23,978 Solo cantaba en alto. Nada más. 122 00:10:26,189 --> 00:10:30,443 Pero no soñaba a lo grande ni pensaba cosas como: 123 00:10:30,526 --> 00:10:32,737 "Voy a ser una gran estrella". 124 00:10:32,820 --> 00:10:36,199 Porque nuestro entorno no nos decía eso. 125 00:10:36,282 --> 00:10:39,118 Nuestro entorno nos decía que no había nada más. 126 00:10:41,162 --> 00:10:43,331 Yo era la niña que veía 127 00:10:43,414 --> 00:10:46,250 a ciertos artistas, ciertas cosas en los anuncios, 128 00:10:46,334 --> 00:10:50,713 en los programas y en las pelis, y deseaba tener ciertas cosas. 129 00:10:51,589 --> 00:10:53,341 Pero en aquel barrio, 130 00:10:53,424 --> 00:10:57,095 la gente sentía envidia o se enfadaba si tenías algo. 131 00:10:57,178 --> 00:10:59,597 Por sonreír, por tener un sueño. 132 00:11:03,101 --> 00:11:04,811 Si en algún momento soñé, 133 00:11:04,894 --> 00:11:08,231 dejé de hacerlo, sobre todo al llegar a la adolescencia. 134 00:11:08,314 --> 00:11:09,440 La cosa empeoró. 135 00:11:09,524 --> 00:11:13,653 Así que me dije: "No dejaré que estos me vean sonreír demasiado. 136 00:11:13,736 --> 00:11:18,199 "Nunca me verán sonreír". Y nunca sonreí de adolescente. 137 00:11:19,617 --> 00:11:23,663 La gente no entiende que las familias que viven en viviendas sociales 138 00:11:23,746 --> 00:11:25,289 están como en una prisión. 139 00:11:25,373 --> 00:11:28,459 Es como una prisión dentro de otra dentro de otra. 140 00:11:30,545 --> 00:11:34,590 Son gente que hiere a otros, se hieren entre ellos. 141 00:11:36,551 --> 00:11:39,053 La gente solo sufre. 142 00:11:39,137 --> 00:11:42,640 Y los hombres eran horribles con las mujeres. 143 00:11:42,723 --> 00:11:46,727 Recuerdo oír como pegaban a las mujeres. 144 00:11:47,270 --> 00:11:50,815 Mi madre era una de ellas, así que recuerdo su dolor. 145 00:11:50,898 --> 00:11:53,401 Cargué con su dolor, con el de la vecina. 146 00:11:53,484 --> 00:11:57,280 Cargué con el dolor de toda la gente de ese entorno. 147 00:11:57,947 --> 00:11:59,949 Y cargué con mi propio dolor. 148 00:12:03,369 --> 00:12:07,540 No pedí venir aquí No pedí que me trataran mal 149 00:12:07,623 --> 00:12:11,461 No pedí que abusaran de mí Tampoco pedí que me encerraran 150 00:12:11,544 --> 00:12:13,963 No pedí que no me amaran 151 00:12:14,046 --> 00:12:19,719 Papá, ¿por qué? 152 00:12:19,802 --> 00:12:21,637 ¿Por qué nos dejaste? 153 00:12:27,018 --> 00:12:29,270 Al crecer en un entorno así, 154 00:12:29,353 --> 00:12:32,607 a una niña le pueden pasar muchas cosas. 155 00:12:32,690 --> 00:12:36,694 Y recurres a cualquier cosa que te evite sentirte triste, 156 00:12:36,777 --> 00:12:39,280 sentirte deprimida, sentir que odias, 157 00:12:39,363 --> 00:12:41,699 sentir que te odias tanto a ti misma. 158 00:12:41,782 --> 00:12:46,078 Así que recurres a la droga, a cualquier cosa que te haga sentir bien. 159 00:12:46,662 --> 00:12:49,290 Y eso hacíamos. Bebíamos, íbamos al muelle. 160 00:12:49,373 --> 00:12:52,168 Iba al muelle con mis amigas Mushy y Pidgey 161 00:12:52,251 --> 00:12:55,171 y bebíamos para olvidar el dolor. 162 00:12:56,214 --> 00:12:59,050 Ni siquiera entiendo por qué vivimos aquí. 163 00:12:59,133 --> 00:13:02,136 ¿Cómo llegamos aquí? No deberíamos estar aquí. 164 00:13:02,220 --> 00:13:06,807 Mi madre no debería pasarlo mal. No debería estar sola. 165 00:13:06,891 --> 00:13:10,728 No debería ser una mujer en este entorno 166 00:13:10,811 --> 00:13:12,772 viviendo un infierno. 167 00:13:14,232 --> 00:13:16,400 Cantar era mi vía de escape. 168 00:13:18,819 --> 00:13:22,865 Me hacía olvidar lo mal que lo estábamos pasando. 169 00:13:24,283 --> 00:13:27,703 Me hacía olvidar lo que estaba viviendo. 170 00:13:27,787 --> 00:13:30,456 Incluso de niña tenía inseguridades. 171 00:13:30,540 --> 00:13:35,503 Y siempre estaba deprimida y triste, pero cantar me hacía sentir libre. 172 00:13:35,586 --> 00:13:39,382 Era lo que tenía y a eso me aferré. 173 00:13:40,299 --> 00:13:46,222 Tenía que verte, cariño 174 00:13:46,305 --> 00:13:49,892 Nunca antes había corrido tan rápido 175 00:13:49,976 --> 00:13:53,104 Entré corriendo en la capilla 176 00:13:53,187 --> 00:13:56,232 Estabas esperando solo 177 00:13:56,315 --> 00:14:00,194 Te giraste y me oíste decirte 178 00:14:00,278 --> 00:14:05,658 Enhorabuena 179 00:14:05,741 --> 00:14:07,785 Nunca le dio miedo cantar. 180 00:14:07,868 --> 00:14:11,372 Recuerdo que solía cantar fuera... Nunca le daba vergüenza. 181 00:14:11,455 --> 00:14:16,210 Siempre serás mi media naranja 182 00:14:22,717 --> 00:14:27,346 A veces, en el centro comercial, tenían como un estudio pequeño. 183 00:14:27,430 --> 00:14:29,890 Podías grabarte en una cinta. 184 00:14:29,974 --> 00:14:33,102 Un estudio. Era uno pequeño, en el centro comercial. 185 00:14:33,185 --> 00:14:35,730 Te grababas en una cinta por poco dinero. 186 00:14:35,813 --> 00:14:37,607 Ella fue allí con mi primo. 187 00:14:37,690 --> 00:14:40,860 Canté "Caught Up in the Rapture". 188 00:14:40,943 --> 00:14:44,363 Y me llevé la cinta a casa. 189 00:14:44,447 --> 00:14:47,575 La escuchamos. Le dijimos: "Qué bien suenas". 190 00:14:47,658 --> 00:14:49,243 Mi padrastro la escuchó 191 00:14:49,327 --> 00:14:51,912 y dijo: "Se la enseñaré a mi amigo. 192 00:14:51,996 --> 00:14:54,415 "Está en el mundillo, es cantante". 193 00:14:54,498 --> 00:14:55,791 Era Jeff Redd. 194 00:14:55,875 --> 00:14:58,461 Cuando escuché aquella cinta 195 00:14:58,544 --> 00:15:00,671 JEFF REDD EXARTISTA DE UPTOWN RECORDS 196 00:15:00,755 --> 00:15:02,715 oí el dolor de una generación. 197 00:15:02,798 --> 00:15:06,385 Eso es lo que le pasaba. Porque fue por el año 1989. 198 00:15:06,469 --> 00:15:09,555 Fue justo cuando acababa la época del crack. 199 00:15:09,639 --> 00:15:14,268 Y había muchos niños que estaban criándose solos. 200 00:15:14,352 --> 00:15:18,689 Y cuando Mary abrió la boca y cantó, se dirigió a una generación 201 00:15:18,773 --> 00:15:23,235 de niños y chavales que estaban saliendo de esa época. 202 00:15:26,364 --> 00:15:27,782 El ojeador de Uptown 203 00:15:27,865 --> 00:15:30,701 me acosaba todo el día llamando a la puerta. 204 00:15:30,785 --> 00:15:34,538 "¿Qué es tan urgente, Curt?". Y él: "Tú escucha esto". 205 00:15:34,622 --> 00:15:36,540 ANDRE HARRELL FUNDADOR, UPTOWN RECORDS 206 00:15:36,624 --> 00:15:39,960 Me puso a Mary J. Blige cantando Anita Baker. 207 00:15:40,044 --> 00:15:44,757 Y le dije: "¿Quién es?". 208 00:15:44,840 --> 00:15:46,842 "Tiene 19 años". 209 00:15:48,552 --> 00:15:50,304 "¿Dónde vive?". "En Yonkers". 210 00:15:50,763 --> 00:15:52,640 Y le dije: "Mañana voy". 211 00:15:54,433 --> 00:15:57,061 Recuerdo aquel día como si fuera ayer. 212 00:15:57,144 --> 00:16:01,607 Él estaba abajo, creo que con un BMW negro. 213 00:16:03,317 --> 00:16:07,279 Recuerdo que conducía un BMW 750 de cuatro puertas 214 00:16:07,863 --> 00:16:09,865 y que paré en las viviendas sociales. 215 00:16:09,949 --> 00:16:14,328 Llevaba unos pantalones azul cielo, mocasines blancos de Gucci, 216 00:16:14,412 --> 00:16:18,541 camisa de guepardo de seda blanca y negra y unas gafas grandes. 217 00:16:19,625 --> 00:16:22,670 Llevaba una camisa blanca y negra de lunares. 218 00:16:22,753 --> 00:16:26,382 Tenía miedo por él porque era un hombre muy rico 219 00:16:26,465 --> 00:16:29,885 que estaba en un barrio horrible. 220 00:16:29,969 --> 00:16:33,848 Pensaba: "Venga, Andre". Le hacía gestos desde la otra acera. 221 00:16:33,931 --> 00:16:37,476 Entramos en el ascensor, subimos y... 222 00:16:38,978 --> 00:16:39,979 Me dijo: "Canta". 223 00:16:40,104 --> 00:16:45,443 Cuando nos conocimos, siempre supe 224 00:16:45,526 --> 00:16:49,989 Que me harías sentir la magia 225 00:16:50,072 --> 00:16:53,576 Supongo que mamá estaba allí, que había más gente, 226 00:16:53,659 --> 00:16:57,455 pero solo me acuerdo de él y de lo que debía hacer, 227 00:16:57,538 --> 00:17:00,583 porque ignoré todo para poder cantar. 228 00:17:00,666 --> 00:17:03,502 Y canté entero el disco Rapture de Anita Baker. 229 00:17:11,886 --> 00:17:15,681 Él me miraba y solo decía: "Dios santo". 230 00:17:16,348 --> 00:17:20,060 Recuerdo decirles a Mary, a su madre y a su hermana: 231 00:17:20,144 --> 00:17:24,231 "Tu hija Mary va a ser de la realeza. 232 00:17:24,315 --> 00:17:29,653 "Va a estar junto a los reyes y reinas del rocanrol". 233 00:17:29,737 --> 00:17:31,864 Yo pensé: "Sí, claro". 234 00:17:31,947 --> 00:17:35,242 En cualquier momento, cualquiera te dejaba tirado. 235 00:17:35,326 --> 00:17:37,453 Así era el entorno donde vivíamos. 236 00:17:37,536 --> 00:17:40,456 Aunque no se creyera que aquello podía ser verdad, 237 00:17:40,539 --> 00:17:43,793 creo que en el fondo ella sabía que con ese talento 238 00:17:43,876 --> 00:17:47,338 estaba destinada a algo más grande que quedarse en casa. 239 00:17:47,421 --> 00:17:51,425 Te quiero aquí a mi lado, nena 240 00:17:52,343 --> 00:17:57,473 Dejas que mi amor vuele libre, Anita 241 00:17:57,556 --> 00:18:01,143 Le dije que íbamos a firmar. "Bienvenida a Uptown Records". 242 00:18:01,227 --> 00:18:02,436 Para siempre 243 00:18:02,520 --> 00:18:04,021 Para siempre 244 00:18:09,902 --> 00:18:12,363 Atrapada en el éxtasis del... 245 00:18:12,446 --> 00:18:13,781 Canta, tía. 246 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 Venga. Dale tú. Dale. 247 00:18:30,089 --> 00:18:33,217 No llores, no me llores 248 00:18:33,300 --> 00:18:36,887 Te prometo que no lloraré Te quiero 249 00:18:36,971 --> 00:18:38,764 Te quiero 250 00:18:41,392 --> 00:18:42,601 Gracias. 251 00:18:43,060 --> 00:18:46,188 -Anita Baker es mi ángel. -Mucha fuerza. Gracias. 252 00:18:46,272 --> 00:18:51,735 LA VIDA SOLO SERÁ LO QUE HAGAS CON ELLA 253 00:18:54,196 --> 00:18:56,365 CELLAIRIS ANFITEATRO EN LAKEWOOD 254 00:18:59,702 --> 00:19:04,748 Sería un buen inicio para mí. El segundo, si es que funcionaba. 255 00:19:04,832 --> 00:19:09,336 Muchos de mi alrededor sabían lo que pasaría. 256 00:19:09,420 --> 00:19:11,505 Sabían que tenía talento. 257 00:19:11,589 --> 00:19:14,258 REUNIÓN CON FANS EN ATLANTA ANFITEATRO LAKEWOOD 258 00:19:14,341 --> 00:19:17,845 ¿Cómo estáis? Hola. Hola, chicas. 259 00:19:17,928 --> 00:19:19,263 Tenía 14 años. 260 00:19:19,346 --> 00:19:24,310 Escuché "You Remind Me", el primer vídeo, llevaba el top con el traje. 261 00:19:24,393 --> 00:19:25,936 Y no había nada parecido. 262 00:19:26,020 --> 00:19:28,898 Ver a una mujer con un pasado similar al mío 263 00:19:28,981 --> 00:19:32,234 que se había autorrealizado 264 00:19:32,318 --> 00:19:33,694 me dio mucha esperanza. 265 00:19:33,777 --> 00:19:36,864 Me has inspirado desde que era pequeña. 266 00:19:36,947 --> 00:19:39,742 -Sé que lo oyes todo el tiempo. -Gracias. 267 00:19:39,825 --> 00:19:42,036 Vale, chicas, mirad aquí. 268 00:19:42,119 --> 00:19:44,872 -¡Perfecto! ¡Preciosa! -Muchas gracias. 269 00:19:44,955 --> 00:19:48,208 Ellos pensaron que tenía más talento del que creía. 270 00:19:48,292 --> 00:19:50,294 Hola. ¿Cómo estás? 271 00:19:50,377 --> 00:19:54,298 -Me conocieron antes que yo misma. -Yo también te abrazo. Te quiero. 272 00:19:54,381 --> 00:19:56,967 -Somos dos de tus mayores fans. -Gracias. 273 00:19:57,593 --> 00:20:00,679 Cuando conocí a Mary, yo trabajaba en Uptown. 274 00:20:00,763 --> 00:20:04,350 Vino a mi despacho. Me cantó a capela. 275 00:20:09,897 --> 00:20:11,523 Era una voz áspera, 276 00:20:11,607 --> 00:20:16,362 con un tono de gueto, con dolor, 277 00:20:17,112 --> 00:20:19,657 con todo lo que estaba pasando, 278 00:20:19,740 --> 00:20:22,576 porque había mucho dolor en la calle. 279 00:20:34,672 --> 00:20:38,634 Y había un montón de mujeres negras jóvenes 280 00:20:38,717 --> 00:20:41,387 que podían identificarse con su origen. 281 00:20:41,470 --> 00:20:43,681 No tenían una voz que las representara. 282 00:20:45,057 --> 00:20:48,686 Había que guiar a esta chica de Schlobohm con carácter, 283 00:20:48,769 --> 00:20:52,356 que luchaba contra ti, que tenía una cicatriz en la cara. 284 00:20:52,439 --> 00:20:55,401 Tenía un corte, y yo pensaba: 285 00:20:55,484 --> 00:20:59,238 "Va a ser una grande 286 00:20:59,321 --> 00:21:03,242 "porque nadie suena como ella". 287 00:21:03,951 --> 00:21:06,829 Él creía en mí más que yo misma. 288 00:21:06,912 --> 00:21:10,541 Yo no sabía lo que tenía ni quién era, pero él sí. 289 00:21:10,624 --> 00:21:13,877 Y me ayudó a creerme que era una artista de verdad. 290 00:21:13,961 --> 00:21:17,339 Y lo necesitaba. Necesitaba ese empujón, esa preparación. 291 00:21:17,423 --> 00:21:21,218 Necesitaba oír: "Tú puedes hacerlo, tía. Estoy orgulloso". 292 00:21:21,301 --> 00:21:25,514 Necesitaba todo lo que me daba porque era muy insegura. 293 00:21:26,890 --> 00:21:29,727 Mary venía de las viviendas sociales de Schlobohm, 294 00:21:29,810 --> 00:21:33,063 aún tenía un pie allí, luchaba por salir, 295 00:21:33,188 --> 00:21:36,734 y otro en el estudio de grabación 296 00:21:36,817 --> 00:21:41,905 con la oportunidad de darle su voz al mundo. 297 00:21:42,573 --> 00:21:45,200 Para Puff, fue al principio de su carrera, 298 00:21:45,284 --> 00:21:51,081 estaba buscando destacar y crearse una fama en Uptown. 299 00:21:51,165 --> 00:21:54,501 Y lo apoyábamos mucho. "Adelante, hazlo. 300 00:21:54,585 --> 00:21:57,296 "Te daremos recursos para que lo bordes". 301 00:22:00,090 --> 00:22:02,384 Antes de salir te he dicho 302 00:22:02,468 --> 00:22:05,095 que lo digas como si lo superas, con seguridad. 303 00:22:05,179 --> 00:22:06,597 Así es como has cantado. 304 00:22:06,680 --> 00:22:08,432 -Ha estado bien. -Vale. 305 00:22:08,515 --> 00:22:12,978 No sabía ni lo que estaba haciendo porque estaba en modo supervivencia. 306 00:22:13,062 --> 00:22:15,314 Es decir, debía salvar a mi familia. 307 00:22:15,397 --> 00:22:19,735 Debía asegurarme de que salieran del barrio y estuvieran bien. 308 00:22:19,818 --> 00:22:22,613 Cantaba para salvarme, literalmente. 309 00:22:23,572 --> 00:22:25,657 Tienes que aguantar un poco más 310 00:22:25,741 --> 00:22:28,202 al final del estribillo en la que va antes. 311 00:22:28,285 --> 00:22:29,411 Vale, guay. 312 00:22:29,495 --> 00:22:31,830 Conocí a Mary en el estudio con Puffy. 313 00:22:31,914 --> 00:22:34,833 Pasamos mucho tiempo juntas, nos volvimos como hermanas. 314 00:22:34,917 --> 00:22:37,044 MISA HYLTON SOCIA CREATIVA DE MCM GLOBAL 315 00:22:38,253 --> 00:22:43,092 Misa era mi chica, la madre de mi primer hijo, Justin. 316 00:22:43,175 --> 00:22:45,469 Y era de lo más moderna. 317 00:22:45,552 --> 00:22:49,932 Era por su corte de pelo, su forma de peinarse, 318 00:22:50,015 --> 00:22:52,518 ese pelo corto, cómo iba vestida. 319 00:22:52,601 --> 00:22:56,355 Le dije: "Deberías ser la estilista de Mary". 320 00:22:56,438 --> 00:22:58,982 Al principio de nuestra carrera, era difícil 321 00:22:59,066 --> 00:23:01,902 meterse en las casas de moda. 322 00:23:01,985 --> 00:23:04,363 Primero, éramos jóvenes. 323 00:23:04,446 --> 00:23:07,116 Después, éramos mujeres. 324 00:23:07,199 --> 00:23:10,828 Y luego éramos mujeres de color. Mujeres jóvenes de color. 325 00:23:14,206 --> 00:23:19,378 Así que tuve que diseñar y crearle estilos personalizados a Mary. 326 00:23:19,461 --> 00:23:23,132 Y sé que vi cosas en ella que ella no veía en sí misma, 327 00:23:23,215 --> 00:23:25,717 que aún no era capaz de ver. 328 00:23:25,801 --> 00:23:27,553 Vieron lo que era. 329 00:23:27,636 --> 00:23:31,849 Y entre ella y Puffy, me dieron estilos muy icónicos. 330 00:23:36,353 --> 00:23:40,732 Era negro sin complejos, auténtico y conmovedor. 331 00:23:40,816 --> 00:23:43,360 Sentíamos que liderábamos un movimiento 332 00:23:43,443 --> 00:23:46,530 que se llamaba gueto fabuloso. 333 00:23:46,613 --> 00:23:49,658 Y Mary J. Blige era la reina de este movimiento. 334 00:23:52,286 --> 00:23:56,331 Fue la primera en llevar su propio tipo de R&B y estilo hiphop 335 00:23:56,415 --> 00:23:59,042 DANYEL SMITH EXEDITORA EN JEFE - REVISTA VIBE 336 00:23:59,126 --> 00:24:01,336 al rap que solo hacían tíos. 337 00:24:01,420 --> 00:24:04,006 Necesito un amor real 338 00:24:04,089 --> 00:24:05,465 Amor real 339 00:24:07,092 --> 00:24:10,012 Busco un amor real 340 00:24:10,095 --> 00:24:14,057 No había muchos cantantes de R&B cantando sobre pistas de hiphop, 341 00:24:14,141 --> 00:24:16,727 así que ya solo con eso decías: 342 00:24:16,852 --> 00:24:20,939 "Vale, esto tiene ritmo, podemos bailarlo". 343 00:24:21,023 --> 00:24:23,817 O: "No parece la música de mamá, 344 00:24:23,901 --> 00:24:27,154 "pero está cantando, quizá a mamá le guste también". 345 00:24:27,237 --> 00:24:31,033 Busco un amor real 346 00:24:32,618 --> 00:24:35,495 Soy de barrio y fue como... 347 00:24:36,330 --> 00:24:38,207 Los tíos estaban representados. 348 00:24:38,290 --> 00:24:40,125 Tenían todas sus historias. 349 00:24:40,209 --> 00:24:45,130 Pero cuando se trataba de mujeres, yo no me veía ahí, no me veía. 350 00:24:46,256 --> 00:24:49,927 En aquella época, la regla para las artistas negras 351 00:24:50,010 --> 00:24:53,305 era cantar en alto con una voz suave. 352 00:24:53,388 --> 00:24:56,600 Todos sabéis cuál es el próximo disco. Lo saben todos. 353 00:24:56,683 --> 00:24:58,393 Mary pensaba: "No sé yo". 354 00:25:00,229 --> 00:25:05,067 Tú... 355 00:25:05,150 --> 00:25:07,527 Tú me haces pensar... 356 00:25:07,611 --> 00:25:08,695 Todos juntos. 357 00:25:08,779 --> 00:25:10,989 Me haces pensar 358 00:25:11,073 --> 00:25:17,037 En dulces recuerdos 359 00:25:18,622 --> 00:25:20,832 RALPH MCDANIELS CREADOR DE VIDEO MUSIC BOX 360 00:25:20,916 --> 00:25:24,002 Domingo. Sin seguridad. Con el público pegado. 361 00:25:25,212 --> 00:25:26,964 Todos pensábamos: 362 00:25:28,173 --> 00:25:30,175 "Esto va a ser genial". 363 00:25:30,259 --> 00:25:32,386 El disco había salido, sonaba. 364 00:25:32,469 --> 00:25:34,638 Si te iba el hiphop, lo sabías. 365 00:25:34,721 --> 00:25:38,684 Aún no era una estrella del pop, pero estaba a punto de serlo. 366 00:25:42,020 --> 00:25:44,523 Fuimos por una senda que nadie seguía, 367 00:25:44,606 --> 00:25:47,901 así que la histeria de los fans y su conexión 368 00:25:47,985 --> 00:25:50,112 con las mujeres era brutal. 369 00:25:50,862 --> 00:25:55,951 Tú me haces pensar en un amor que tuve 370 00:25:56,034 --> 00:25:58,287 Nos encantaban ella y su sonido. 371 00:25:58,370 --> 00:25:59,871 MICHELLE LISATH AMIGA DE MARY 372 00:25:59,955 --> 00:26:02,082 "¿Quién es?". Y luego vimos el vídeo. 373 00:26:03,166 --> 00:26:04,626 Fue en plan: "Dios. 374 00:26:04,710 --> 00:26:08,630 "La gorra al revés, las botas de combate y la falda de tenis". 375 00:26:08,714 --> 00:26:14,177 Era el modelo a seguir para las chicas urbanas de barrio. 376 00:26:14,261 --> 00:26:16,388 Queríamos ser como ella. 377 00:26:17,723 --> 00:26:20,267 Vi algo que no habíamos visto nunca, 378 00:26:20,350 --> 00:26:22,019 pero que sabíamos que existía. 379 00:26:22,102 --> 00:26:23,937 Sabía que existía. Yo era ella. 380 00:26:24,021 --> 00:26:26,898 Nos dio una cara. Nos dio un nombre. 381 00:26:26,982 --> 00:26:29,526 Nos dio una historia. Nos humanizó. 382 00:26:30,736 --> 00:26:34,281 Era como si dijera: "Estoy aquí y soy guapa. 383 00:26:34,990 --> 00:26:37,784 "Y soy hiphop, pero soy Mary. 384 00:26:37,868 --> 00:26:40,370 "Y llevo a todo Yonkers conmigo. 385 00:26:40,454 --> 00:26:44,124 "Bien o mal, da igual. Soy Mary y esto es lo que hago". 386 00:26:44,207 --> 00:26:48,378 Para nosotras fue genial ver a una auténtica negra. 387 00:26:48,920 --> 00:26:53,091 Empecé a sentirme bien conmigo misma, 388 00:26:53,175 --> 00:26:56,386 a sentirme bien por no ser tan fina, 389 00:26:56,470 --> 00:26:58,430 por tener opiniones firmes. 390 00:26:58,513 --> 00:27:04,311 Sentí que podía ser yo misma y que eso molaba, 391 00:27:04,394 --> 00:27:07,898 que era genial. Y, de hecho, no quería ser de otra forma. 392 00:27:07,981 --> 00:27:12,986 Podías ser otra chica con un sueño 393 00:27:13,070 --> 00:27:14,863 y podías ser especial. 394 00:27:14,946 --> 00:27:16,198 Y no veíamos... 395 00:27:16,281 --> 00:27:19,493 Todavía seguimos sin verlo mucho, ¿sabes? 396 00:27:19,576 --> 00:27:23,580 Todavía. Así que a mí, con 13 años, 397 00:27:23,663 --> 00:27:28,502 me dio como el permiso que necesitaba. 398 00:27:53,360 --> 00:27:56,321 REUNIÓN PARA OÍR MY LIFE BROOKLYN, NUEVA YORK 399 00:27:56,405 --> 00:27:58,949 -Hola a todos. -Hola. 400 00:27:59,032 --> 00:28:04,037 Sabes que lo teníamos todo 401 00:28:04,121 --> 00:28:09,835 -Tú y yo -Recuerda el amor que teníamos 402 00:28:10,210 --> 00:28:11,670 Sí 403 00:28:11,753 --> 00:28:14,339 Por entonces sacabas el altavoz a la ventana. 404 00:28:14,423 --> 00:28:15,424 Sí. 405 00:28:15,507 --> 00:28:17,759 Atronaba por toda la manzana. 406 00:28:17,843 --> 00:28:21,430 Y escuché Reminisce y me paré. 407 00:28:21,513 --> 00:28:23,890 Le pregunté a los chicos quién era. 408 00:28:23,974 --> 00:28:26,309 "¿Quién es?". "Es nueva, Mary J. Blige". 409 00:28:26,393 --> 00:28:28,311 Así que fui a The Wiz sin dudar. 410 00:28:28,395 --> 00:28:30,564 -¿Recordáis esa tienda? -Sí. 411 00:28:30,647 --> 00:28:34,609 Me pillé la cinta. Me caló hondo. La escuchaba mucho. 412 00:28:34,693 --> 00:28:37,028 Solía escuchar "What's the 411?". 413 00:28:37,112 --> 00:28:39,698 Le ponía los cascos a mi hija, con 15 meses. 414 00:28:39,781 --> 00:28:41,616 Lo hacía tanto que... 415 00:28:41,700 --> 00:28:45,620 ...se pensó que Mary era de la familia, y cuando creció, 416 00:28:45,704 --> 00:28:49,666 preguntaba por ella. "¿Dónde está Mary?". 417 00:28:52,335 --> 00:28:54,004 ¡Mary! 418 00:28:54,129 --> 00:28:55,380 ¡Hola, Mary! 419 00:28:55,464 --> 00:28:58,175 Siento que la conozco personalmente. 420 00:28:58,258 --> 00:29:02,637 Conecto con ella a través de su música. Solo quiero abrazarla. 421 00:29:04,306 --> 00:29:07,642 Pasó de donde estaba a los 19 años 422 00:29:07,726 --> 00:29:11,188 a moverse por el centro de Manhattan 423 00:29:11,271 --> 00:29:14,608 con estrellas, convirtiéndose en una de ellas. 424 00:29:15,567 --> 00:29:19,154 En esa misma época, empezó una relación con K-Ci de Jodeci. 425 00:29:19,237 --> 00:29:21,323 Empezaron a salir. 426 00:29:21,406 --> 00:29:25,410 K-Ci era un gran cantante de iglesia. 427 00:29:25,494 --> 00:29:28,830 Desde los ocho o nueve años, fue Little Cedric. 428 00:29:28,914 --> 00:29:32,334 Y luego se convirtió en K-Ci de Jodeci. 429 00:29:32,417 --> 00:29:34,169 Para ella, como artista, 430 00:29:34,252 --> 00:29:38,590 era un desafío artístico y vocal que necesitaba. 431 00:29:45,722 --> 00:29:48,767 Era una niña que creció cantando en casa. 432 00:29:48,850 --> 00:29:52,103 Ahora que tenía novio, podían cantar los dos en casa 433 00:29:52,187 --> 00:29:54,439 y podía oír su propia fuerza. 434 00:30:01,905 --> 00:30:03,073 Me gustaba mucho. 435 00:30:03,156 --> 00:30:08,119 Y cuando me gustas, me gustas. Me enamoré de él. 436 00:30:08,203 --> 00:30:11,456 -Te querré -¿Me complacerás, nena? 437 00:30:11,540 --> 00:30:14,918 -Te complaceré -¿Me dejarás? 438 00:30:15,001 --> 00:30:20,924 -No te dejaré -Hagámoslo fácil 439 00:30:23,718 --> 00:30:24,844 ¡Gracias! 440 00:30:32,644 --> 00:30:36,898 Creo que Puff le dio entusiasmo, 441 00:30:36,982 --> 00:30:39,734 K-Ci y su experiencia con Jodeci le dieron 442 00:30:39,818 --> 00:30:43,989 confianza en sí misma para saber que era igual de buena 443 00:30:44,072 --> 00:30:46,366 que esos tíos tan increíbles. 444 00:30:46,449 --> 00:30:48,952 Creo que todo eso a la vez 445 00:30:49,035 --> 00:30:51,037 le dio seguridad en sí misma, 446 00:30:51,121 --> 00:30:55,542 pero también la dejó confundida. 447 00:30:59,546 --> 00:31:03,717 Todo pasó tan deprisa que ni sabía cómo había sido. 448 00:31:05,051 --> 00:31:07,887 Enseguida estuve de gira. 449 00:31:09,180 --> 00:31:13,184 Vendía un montón de discos y celebraba discos de platino. 450 00:31:14,394 --> 00:31:18,106 Iba hacia delante sin saber qué pasaba. 451 00:31:19,149 --> 00:31:22,152 Simplemente estaba allí. Mi cuerpo estaba allí. 452 00:31:22,235 --> 00:31:23,320 MIAMI BEACH SALIDA 453 00:31:25,447 --> 00:31:27,240 Te sacan del barrio de cría, 454 00:31:27,324 --> 00:31:29,826 vendes dos millones de discos. 455 00:31:29,909 --> 00:31:31,494 JAMARKO MILLER PRIMO DE MARY 456 00:31:31,578 --> 00:31:34,789 Y vas de acá para allá. Te quedas en plan: "¿Qué?". 457 00:31:34,873 --> 00:31:37,959 Todo pasaba muy muy deprisa. 458 00:31:38,043 --> 00:31:43,006 Tan deprisa que vi que le resultaba emocionante, 459 00:31:43,089 --> 00:31:45,759 pero también le daba un poco de miedo. 460 00:31:47,052 --> 00:31:51,473 Era como: "¿Qué es esto? 461 00:31:51,556 --> 00:31:54,059 "¿Y esto otro? Me da miedo todo. 462 00:31:54,142 --> 00:31:56,436 "Sea lo que sea, me cago de miedo". 463 00:31:56,519 --> 00:31:59,147 Estaba cagada de miedo. 464 00:31:59,230 --> 00:32:02,275 Así que intentaba sentirme cómoda, 465 00:32:02,359 --> 00:32:04,986 ya fuera bebiendo más o tomando más coca, 466 00:32:05,070 --> 00:32:10,241 lo que hiciera falta para relajarme y asimilarlo. 467 00:32:15,789 --> 00:32:21,711 NUNCA DEBERÍAS FINGIR 468 00:32:26,841 --> 00:32:29,010 Esto parece Schlobohm. 469 00:32:30,220 --> 00:32:31,388 Parece Schlobohm. 470 00:32:31,471 --> 00:32:34,808 Las viviendas sociales, ¿no? Todas son parecidas. 471 00:32:34,891 --> 00:32:37,060 Creo que Schlobohm parece peor. 472 00:32:39,979 --> 00:32:43,608 Recuerdo cuando me oí en la radio por primera vez. 473 00:32:43,692 --> 00:32:46,027 Creo que dije: "Gracias, Dios". 474 00:32:46,820 --> 00:32:50,824 Sabía que podría sacar a mi madre y a mi hermana, 475 00:32:50,907 --> 00:32:53,159 a toda mi familia del barrio. 476 00:32:53,243 --> 00:32:56,162 Pero no recuerdo sentirme feliz. 477 00:32:56,246 --> 00:32:59,624 Fue un gran cambio para toda la familia. 478 00:32:59,708 --> 00:33:01,292 BRUCE MILLER HERMANO DE MARY 479 00:33:01,376 --> 00:33:03,962 Pasamos de lidiar 480 00:33:04,045 --> 00:33:06,464 con el día a día de vivir en el barrio, 481 00:33:06,548 --> 00:33:10,260 a escuchar un día 482 00:33:10,343 --> 00:33:13,138 los discos de Mary en la radio, 483 00:33:13,221 --> 00:33:15,265 pero aún viviendo en el barrio. 484 00:33:15,348 --> 00:33:21,271 Y lo siguiente fue algo como: "Nos mudamos a las afueras". 485 00:33:21,980 --> 00:33:24,357 Fue intenso. Fue un cambio drástico. 486 00:33:25,316 --> 00:33:27,777 -Hola. -Hola, ¿cómo está, señora? 487 00:33:27,861 --> 00:33:29,988 -Me llamo Frank Higgins. -Mary. 488 00:33:30,071 --> 00:33:33,241 El éxito para mí es cuando eres capaz, 489 00:33:34,117 --> 00:33:36,453 por dentro, 490 00:33:36,536 --> 00:33:39,622 de ser lo bastante feliz para saber que tienes éxito, 491 00:33:39,706 --> 00:33:42,417 para saber que has hecho algo grande, 492 00:33:42,500 --> 00:33:45,295 de estar seguro de saber que eres grande 493 00:33:45,378 --> 00:33:48,798 o que hiciste algo grande, y eso lo entiendo ahora. 494 00:33:48,882 --> 00:33:50,675 Entonces no lo entendía 495 00:33:50,759 --> 00:33:53,636 porque en el fondo no sentía que fuera grande. 496 00:33:54,345 --> 00:33:57,682 Es: "Oye, sé que me ves como a alguien 497 00:33:57,766 --> 00:33:59,309 "con una vida divertida. 498 00:33:59,434 --> 00:34:02,854 "Pero mi vida también da asco 499 00:34:02,937 --> 00:34:05,648 "y hago lo posible por tener éxito, 500 00:34:05,732 --> 00:34:07,609 "superarlo y ser mejor". 501 00:34:07,692 --> 00:34:10,612 "Pero tienes pasta, así que...". Y una mierda. 502 00:34:10,695 --> 00:34:14,616 Conozco a más gente que ha tenido pasta, la ha perdido y recuperado. 503 00:34:14,699 --> 00:34:19,245 Eso no cambia cómo se sienten por dentro. 504 00:34:19,329 --> 00:34:21,748 Ni siquiera podía disfrutar 505 00:34:22,207 --> 00:34:25,084 lo que pasaba. No podía disfrutar de mi éxito. 506 00:34:26,377 --> 00:34:30,548 Y estaba en una relación en la que ambos éramos jóvenes 507 00:34:30,632 --> 00:34:33,092 y teníamos mucho éxito. 508 00:34:34,511 --> 00:34:37,055 Lo quería, pero ninguno era capaz 509 00:34:37,138 --> 00:34:39,766 de gestionar el éxito que teníamos. 510 00:34:41,017 --> 00:34:44,687 Así que todo el tema se volvió muy triste 511 00:34:45,522 --> 00:34:47,190 y abusivo. 512 00:34:49,275 --> 00:34:53,613 Hubo mucha manipulación. 513 00:34:55,698 --> 00:34:59,327 Pero seguí allí, en plan: "No sé. 514 00:34:59,953 --> 00:35:02,455 "Voy a bajar mi nivel. 515 00:35:02,539 --> 00:35:05,124 "Voy a autoanularme 516 00:35:05,208 --> 00:35:08,628 "para no creerme especial y poder estar contigo". 517 00:35:13,591 --> 00:35:16,010 Cuando la conocí, juro que llevaba... 518 00:35:16,094 --> 00:35:17,971 ESTUDIOS WINDMARK SANTA MÓNICA 519 00:35:18,054 --> 00:35:21,099 Llevabas un chándal con un gorro de terciopelo. 520 00:35:21,182 --> 00:35:23,226 Y las Timberland. 521 00:35:23,309 --> 00:35:25,311 Estaba así en el rincón. 522 00:35:25,395 --> 00:35:26,980 CHUCKY THOMPSON PRODUCTOR 523 00:35:27,063 --> 00:35:28,898 Pensaba: "No le diré nada". 524 00:35:28,982 --> 00:35:31,651 "Quieres que todos se diviertan". 525 00:35:31,734 --> 00:35:34,279 Yo era nuevo en lo de producir. 526 00:35:34,362 --> 00:35:36,489 Ya tenía un par de discos, 527 00:35:36,573 --> 00:35:38,783 y vino Puff y me dijo: 528 00:35:38,867 --> 00:35:43,079 "Voy a grabar el disco de Mary. Si quieres producirlo, adelante". 529 00:35:43,162 --> 00:35:45,623 Muchos se me acercaban a decirme: 530 00:35:45,707 --> 00:35:48,418 "¿No te afectará el gafe del segundo?". 531 00:35:48,501 --> 00:35:50,670 El gafe del segundo es 532 00:35:50,753 --> 00:35:55,383 que la gente no suele sacar un disco tan bueno como el primero. 533 00:35:57,260 --> 00:36:00,638 Entonces me asocié con Chucky y Bub. 534 00:36:00,722 --> 00:36:03,641 La fiebre de Bub es imparable. 535 00:36:03,725 --> 00:36:07,937 Tenía 23 años y escribía para diferentes artistas. 536 00:36:08,021 --> 00:36:12,025 Y vino Puff y me dijo: "Necesito discos para Mary". 537 00:36:12,108 --> 00:36:14,235 Y yo: "Vale, genial". 538 00:36:14,319 --> 00:36:17,780 Cuando la conocí, me pareció una tía genial. 539 00:36:17,864 --> 00:36:21,034 Se abrió el ascensor, ella iba sin guardaespaldas 540 00:36:21,117 --> 00:36:22,827 y allí aparecí yo así... 541 00:36:22,911 --> 00:36:26,581 Le dije: "Hola. Vamos a hacer historia. Lo vamos a petar". 542 00:36:26,664 --> 00:36:29,834 Y ella: "¿En serio? Ya veremos". 543 00:36:29,918 --> 00:36:33,129 Le dije: "Sí, claro. Ya verás. 544 00:36:33,212 --> 00:36:36,633 "Mary, vas a cambiar las reglas". 545 00:36:36,716 --> 00:36:38,843 Y el resto es historia. 546 00:36:38,927 --> 00:36:42,639 Siempre me gustaba controlar el entorno 547 00:36:42,722 --> 00:36:46,851 porque no confiaba en la gente, así que no me gustaba tener a mucha gente 548 00:36:46,935 --> 00:36:48,770 si no la conocía 549 00:36:48,853 --> 00:36:51,064 ni había mucha familiaridad. 550 00:36:51,147 --> 00:36:52,523 ¿Cómo estás? 551 00:36:52,607 --> 00:36:57,195 Ni siquiera veía a Mary como una gran artista. 552 00:36:57,278 --> 00:37:00,657 La consideraba una hermana postiza 553 00:37:00,740 --> 00:37:05,161 y solo quería que ese toque de realeza 554 00:37:05,244 --> 00:37:09,916 con raíces de barrio estuviera en las canciones que estábamos... 555 00:37:09,999 --> 00:37:12,335 Que le estaba creando. 556 00:37:12,418 --> 00:37:17,090 En aquella época, a principios de los años noventa, 557 00:37:17,173 --> 00:37:20,009 estaba saliendo mucha música 558 00:37:20,093 --> 00:37:23,054 que tiraba de 20 años antes, de los años setenta. 559 00:37:24,138 --> 00:37:27,600 Entonces había muchas películas de Black exploitation, 560 00:37:27,684 --> 00:37:31,729 y la música y la vida callejera tenían mucha energía, 561 00:37:31,813 --> 00:37:33,231 y encarnamos todo eso. 562 00:37:34,273 --> 00:37:37,944 Somos del mismo barrio, o como quieras llamarlo, 563 00:37:38,027 --> 00:37:41,531 y la gente que hay allí no siempre es buena. 564 00:37:41,614 --> 00:37:43,866 Y cuando encuentras a alguien bueno, 565 00:37:43,950 --> 00:37:46,869 piensas: "Anda". ¿Entiendes? 566 00:37:46,953 --> 00:37:48,871 "El mundo tiene cosas buenas". 567 00:37:48,955 --> 00:37:50,873 Voy a ser sincero. 568 00:37:50,957 --> 00:37:53,126 Cuando salió el primer disco, 411, 569 00:37:53,209 --> 00:37:56,379 sabía que Puff estaba muy centrado en lo de la moda, 570 00:37:56,462 --> 00:37:58,423 y se pasaba un poco. 571 00:37:58,881 --> 00:38:03,219 Dije: "Espera, Joe, ella no se reduce a eso". 572 00:38:03,302 --> 00:38:07,140 Así que las canciones y la forma en que creaba la música... 573 00:38:07,223 --> 00:38:09,392 Eso era en lo que pensaba. 574 00:38:09,475 --> 00:38:13,229 Clavaste todo aquello. Clavaste la oscuridad en que vivía. 575 00:38:13,312 --> 00:38:16,566 Clavaste la calle de la que venía. 576 00:38:16,649 --> 00:38:19,777 Clavaste lo hecha polvo que estaba. 577 00:38:19,861 --> 00:38:24,115 What's the 411? fue la leche. Estaba bien. Era genial. Lo tenía todo. 578 00:38:24,198 --> 00:38:27,326 Pero cuando llegué a la parte de My Life en mi vida, 579 00:38:27,410 --> 00:38:29,495 estaba muy jodida 580 00:38:29,579 --> 00:38:32,665 y necesitaba comprensión a través de la música. 581 00:38:32,749 --> 00:38:37,253 Y tú lo hiciste, lo entendiste. 582 00:38:37,336 --> 00:38:40,840 Su autenticidad se vio más en My Life que en What's the 411? 583 00:38:40,923 --> 00:38:44,677 What's the 411? fue auténtico a tope, 584 00:38:44,761 --> 00:38:48,973 pero luego pasamos a otro nivel, 585 00:38:49,057 --> 00:38:51,267 My Life fue completamente distinto. 586 00:38:51,350 --> 00:38:54,687 La pista "Be With You" dio pie a toda la sensación. 587 00:38:54,771 --> 00:38:57,774 Cuando la escuché... Puff vino a mi casa de Jersey 588 00:38:57,857 --> 00:39:00,485 y me dijo: "Tienes que escuchar esto". 589 00:39:00,568 --> 00:39:03,404 Estaba ansioso y emocionado. 590 00:39:03,488 --> 00:39:06,657 Me subí al coche de Puff y empezó a sonar... 591 00:39:08,034 --> 00:39:11,412 Atrapó todo lo que estaba sintiendo. 592 00:39:12,622 --> 00:39:16,501 Me quedé... Creo que empecé a escribir allí mismo. 593 00:39:16,876 --> 00:39:21,631 DI LO QUE PIENSAS 594 00:39:21,714 --> 00:39:25,051 Ese disco fue el inicio de todo. 595 00:39:25,134 --> 00:39:28,596 Fue el inicio de mi apertura. 596 00:39:29,514 --> 00:39:31,766 La poníamos durante todo el día. 597 00:39:31,849 --> 00:39:34,310 Era su primera canción. 598 00:39:34,393 --> 00:39:37,480 Sonaba todo el día en casa. 599 00:39:37,563 --> 00:39:39,315 No sonaba nada más. 600 00:39:39,398 --> 00:39:42,276 Y ella solo escribía, descartaba, escribía. 601 00:39:42,360 --> 00:39:44,570 Recuerdo que creamos ese disco 602 00:39:44,654 --> 00:39:49,367 en uno de los momentos más inseguros de nuestra vida. 603 00:39:49,450 --> 00:39:52,328 Yo estaba separándome de Misa. 604 00:39:52,411 --> 00:39:56,249 Mary estaba pasando por muchas cosas con K-Ci. 605 00:39:56,332 --> 00:39:59,544 Estábamos en un estudio de Nueva York 606 00:39:59,627 --> 00:40:04,340 desde donde podías ver el exterior y estaba lloviendo. 607 00:40:11,681 --> 00:40:13,099 Era uno de esos días 608 00:40:13,182 --> 00:40:15,726 en los que no paras de llorar. 609 00:40:15,810 --> 00:40:19,730 Éramos niños con el corazón roto. 610 00:40:19,814 --> 00:40:24,527 De verdad digo que Misa era mi gran amor. 611 00:40:24,610 --> 00:40:26,654 K-Ci era su gran amor. 612 00:40:26,737 --> 00:40:30,158 Y los dos en el estudio nos mirábamos llorando. 613 00:40:34,829 --> 00:40:37,456 Incluso conectamos a través del dolor. 614 00:40:37,540 --> 00:40:39,250 Y en aquel momento, dijimos: 615 00:40:39,333 --> 00:40:42,253 "A la mierda. Vamos a meter el dolor". 616 00:40:43,129 --> 00:40:46,340 No soporto el hecho 617 00:40:46,424 --> 00:40:49,927 De que no me quieras cerca 618 00:40:50,720 --> 00:40:54,724 ¿Por qué quieres verme hundida? 619 00:40:54,807 --> 00:41:00,479 Todo el disco My Life significa: "Por favor, quiéreme. 620 00:41:00,563 --> 00:41:05,359 "No te vayas. Te necesito". Era un grito de socorro. 621 00:41:05,818 --> 00:41:08,988 He pasado todos mis días 622 00:41:09,071 --> 00:41:12,575 Y todas mis noches contigo 623 00:41:12,658 --> 00:41:16,662 Dime qué voy a hacer 624 00:41:16,746 --> 00:41:19,248 Sin ti 625 00:41:19,332 --> 00:41:21,542 "Créeme, nunca te haré daño. 626 00:41:21,626 --> 00:41:24,128 "No quiero vivir sin ti. No te vayas". 627 00:41:24,212 --> 00:41:27,381 Ella pasaba por todo eso. 628 00:41:27,465 --> 00:41:31,135 Así que íbamos a escribir sobre eso y a sacarlo. 629 00:41:32,887 --> 00:41:35,181 ESTUDIOS QUAD NUEVA YORK 630 00:41:35,264 --> 00:41:36,515 ¡Bub! 631 00:41:38,976 --> 00:41:42,688 Hola, mi niña. Te quiero, tía. 632 00:41:42,772 --> 00:41:44,565 ¿Qué tal estás? 633 00:41:45,858 --> 00:41:48,527 -Me alegro de verte, tío. -Y yo, guapa. 634 00:41:48,611 --> 00:41:50,738 Estar contigo y hacer esas canciones 635 00:41:50,821 --> 00:41:53,991 fue curativo, lo necesitaba. "Never Wanna Live" es... 636 00:41:54,075 --> 00:41:56,160 Me hace llorar. "Don't Go" también. 637 00:41:56,244 --> 00:41:57,078 No empieces. 638 00:41:57,161 --> 00:41:58,955 -No lo haré. -No empieces. 639 00:41:59,038 --> 00:42:01,958 -Intentaré no llorar. -Estoy conteniendo 640 00:42:02,041 --> 00:42:05,711 las lágrimas porque lloramos en esa cabina. 641 00:42:05,795 --> 00:42:07,421 Lo sé, lo recuerdo. 642 00:42:07,505 --> 00:42:09,340 Nunca lo olvidaré. Así, mira. 643 00:42:09,423 --> 00:42:12,009 -Lo recuerdo. -Estábamos así. 644 00:42:12,093 --> 00:42:15,304 Te dije: "Mary, no pasa nada. Nos irá bien". 645 00:42:15,388 --> 00:42:18,224 -Era una canción muy potente. -Sí. 646 00:42:18,307 --> 00:42:22,645 Se nos saltaban las lágrimas y solo te veía asentir. 647 00:42:22,728 --> 00:42:25,189 Recuerdo que me dolía el estómago. 648 00:42:25,273 --> 00:42:27,692 Sentía dolor y alegría a la vez. 649 00:42:27,775 --> 00:42:29,902 Es indescriptible. Parezco una loca. 650 00:42:29,986 --> 00:42:33,072 -Claro que no. -Es lo que estaba sintiendo. 651 00:42:33,155 --> 00:42:35,533 Desde el principio, cuando empezó. 652 00:42:35,616 --> 00:42:38,077 No puedo vivir sin... 653 00:42:38,160 --> 00:42:39,287 Era como... 654 00:42:40,162 --> 00:42:44,542 No puedo vivir sin ti, cariño 655 00:42:44,625 --> 00:42:48,504 Fue directa al corazón. Era muy clara. 656 00:42:48,587 --> 00:42:52,091 No era descafeinada. No queríamos rebajar nada. 657 00:42:52,174 --> 00:42:55,636 "Lo que sientas es lo que pondremos". 658 00:42:55,720 --> 00:43:01,267 El amor es increíble 659 00:43:01,350 --> 00:43:05,563 Tengo al hombre que quiero 660 00:43:06,605 --> 00:43:10,109 Recé por ti muchas noches 661 00:43:10,192 --> 00:43:14,780 Y mis plegarias se hicieron realidad 662 00:43:15,698 --> 00:43:19,785 Ahora que tengo la respuesta 663 00:43:20,536 --> 00:43:24,415 Se lo pediré a una estrella 664 00:43:24,498 --> 00:43:28,169 Te seguiré allá donde estés 665 00:43:30,004 --> 00:43:33,174 No quiero estar sola 666 00:43:34,133 --> 00:43:38,888 -Así que, cariño, sigamos juntos -Sigamos juntos 667 00:43:38,971 --> 00:43:42,475 Llueva o truene, sí 668 00:43:42,558 --> 00:43:43,893 Joder. 669 00:43:43,976 --> 00:43:45,436 Creemos un hogar feliz 670 00:43:45,519 --> 00:43:48,481 -Estaba suplicando. -Sí, eras sincera con él. 671 00:43:48,564 --> 00:43:52,193 Porque significas mucho para mí, cariño 672 00:43:52,276 --> 00:43:56,739 Por eso quiero ser tu chica 673 00:43:59,742 --> 00:44:00,743 Te lo dije. 674 00:44:00,826 --> 00:44:02,536 Ese disco... 675 00:44:02,620 --> 00:44:05,373 Me está jodiendo. Y luego "Don't Go". 676 00:44:05,998 --> 00:44:08,250 No pensé que fuera a servir de nada. 677 00:44:08,334 --> 00:44:10,711 Pensé que estaría muerta probablemente. 678 00:44:11,670 --> 00:44:14,131 Yo mismo estaba hundido. 679 00:44:14,215 --> 00:44:18,344 Bebía más que nunca. Decía: "Tengo pasta. 680 00:44:18,427 --> 00:44:21,639 "Soy joven, tengo dinero, viajo por el mundo". 681 00:44:21,722 --> 00:44:24,266 Pero me sentía muy infeliz. 682 00:44:25,601 --> 00:44:27,728 Así que tenía sentido. 683 00:44:28,562 --> 00:44:31,732 "Venga, vamos a sacarlo". ¿Me entiendes? 684 00:44:31,816 --> 00:44:33,150 "Yo también estoy fatal". 685 00:44:34,193 --> 00:44:38,906 Creo que lo único que nos mantuvo centrados fue la música. 686 00:44:38,989 --> 00:44:41,409 -Te hacía sentir bien... -Sí. 687 00:44:41,492 --> 00:44:43,619 ...ya estuvieras feliz o triste. 688 00:44:43,702 --> 00:44:47,039 Te salvó porque todo era amargo por entonces. 689 00:44:47,123 --> 00:44:50,626 -Todo era amargo. -Era triste. 690 00:44:50,709 --> 00:44:52,128 Era muy triste. 691 00:44:54,380 --> 00:44:58,300 Cuando conocí a Mary, las dos estábamos pasando por lo mismo, 692 00:44:58,384 --> 00:45:00,428 a la vez con los hermanos. 693 00:45:02,263 --> 00:45:05,808 Nos prometieron amor y felicidad para siempre, 694 00:45:05,891 --> 00:45:10,896 que nos mudaríamos, tendríamos hijos, una familia, que sería perfecto. 695 00:45:11,814 --> 00:45:13,274 Pero no era perfecto. 696 00:45:14,358 --> 00:45:16,235 Debo preguntártelo. 697 00:45:16,318 --> 00:45:18,279 Hemos tenido a Jodeci, 698 00:45:18,362 --> 00:45:21,365 y Terry le ha preguntado a K-Ci esto. Mira. 699 00:45:21,449 --> 00:45:23,159 Romperás algunos corazones 700 00:45:23,242 --> 00:45:26,036 porque dicen que te casas con Mary J. Blige. 701 00:45:26,120 --> 00:45:29,582 -No, hombre. Vamos. -¡No! 702 00:45:29,665 --> 00:45:32,084 Eso es un rumor. ¿Entiendes? 703 00:45:32,168 --> 00:45:34,336 Es un rumor para que el país... 704 00:45:34,420 --> 00:45:37,465 K-Ci no se va a casar, para que conste. 705 00:45:38,299 --> 00:45:41,093 ¿Así que no hay un gran anillo de compromiso? 706 00:45:41,177 --> 00:45:43,721 Ya. Da igual. Sigamos, por favor. 707 00:45:43,804 --> 00:45:46,182 -Vale. Pero... -Me repugna. 708 00:45:46,265 --> 00:45:50,060 Cuando pasaba algo, le decía: "Mándalo a freír espárragos, 709 00:45:50,144 --> 00:45:51,562 "búscate a otro". 710 00:45:51,645 --> 00:45:54,440 Yo era la hermana que le decía todo eso. 711 00:45:54,523 --> 00:45:56,525 Le decía: "Vales mucho más. 712 00:45:56,609 --> 00:45:59,570 "Eres más importante que eso". Lo siento, no soy maja. 713 00:45:59,653 --> 00:46:00,654 No era... 714 00:46:00,738 --> 00:46:03,782 No soy la hermana simpática. 715 00:46:03,866 --> 00:46:06,535 Yo era quien le decía: "¿Sabes? 716 00:46:06,619 --> 00:46:09,163 "No necesitas que te traten así. 717 00:46:09,246 --> 00:46:13,375 "Mereces algo mejor". Pero si estás enamorada, no te enteras. 718 00:46:13,459 --> 00:46:14,877 No haces caso a nada. 719 00:46:14,960 --> 00:46:17,129 Solo quería que alguien la quisiera. 720 00:46:17,838 --> 00:46:21,800 Aquella época fue muy triste, 721 00:46:21,884 --> 00:46:26,263 y era una cosa continua. Era... 722 00:46:26,347 --> 00:46:30,351 Una vez, se presentó hecho una furia. 723 00:46:30,434 --> 00:46:33,521 Estaba enfadado. No sabíamos por qué. 724 00:46:33,604 --> 00:46:36,690 Y empezó a agredirla físicamente. 725 00:46:36,774 --> 00:46:41,445 He tenido que pelear mucho físicamente por mi vida porque, 726 00:46:41,529 --> 00:46:43,781 igual que mi madre, soy una luchadora. 727 00:46:43,864 --> 00:46:47,201 Mi madre también sufrió mucho maltrato físico. 728 00:46:47,284 --> 00:46:52,873 Ya de pequeña vi a esa mujer tan pequeña peleando. 729 00:46:54,041 --> 00:46:59,338 Así que, cuando empezó a pasarme a mí, solo podía pensar en mi madre. 730 00:47:02,258 --> 00:47:07,763 Tiempo entre las manos Desde que te has ido, tío 731 00:47:08,931 --> 00:47:10,182 No tengo... 732 00:47:10,266 --> 00:47:13,102 No es sencillo, no es blanco y negro, 733 00:47:13,185 --> 00:47:17,106 marcharse cuando eres muy insegura 734 00:47:17,189 --> 00:47:21,986 porque crees que no puedes conseguir nada mejor. 735 00:47:22,069 --> 00:47:27,825 Y lo que a ti te parece amor, que solo es un capricho tonto, 736 00:47:27,908 --> 00:47:30,119 es lo único a lo que puedes aferrarte. 737 00:47:30,202 --> 00:47:33,831 Y no importa lo malo que pase, 738 00:47:33,914 --> 00:47:38,627 no quieres dejar que esa persona se vaya porque sientes que te valida 739 00:47:38,711 --> 00:47:43,132 o que te hace sentir como... 740 00:47:43,716 --> 00:47:47,011 Supongo que te quiere, pero es algo muy extraño. 741 00:47:47,136 --> 00:47:51,515 Nunca entenderé por qué duramos tanto juntos. 742 00:47:51,599 --> 00:47:56,562 Supongo que es por la inseguridad, te hace pensar que no hay nada más. 743 00:47:58,272 --> 00:48:03,235 Me voy a hundir 744 00:48:04,403 --> 00:48:07,865 Porque no estás cerca, cariño 745 00:48:08,574 --> 00:48:13,704 Todo mi mundo está al revés 746 00:48:13,787 --> 00:48:16,624 Todo mi mundo está al revés 747 00:48:16,749 --> 00:48:18,834 No sé qué hacer conmigo misma 748 00:48:18,917 --> 00:48:22,421 Tengo demasiado tiempo Demasiado tiempo entre las manos 749 00:48:22,546 --> 00:48:24,965 Oh, sí 750 00:48:25,049 --> 00:48:28,135 Sí 751 00:48:28,218 --> 00:48:31,597 No sé lo que haría 752 00:48:31,680 --> 00:48:35,559 Si alguna vez te perdiera 753 00:48:35,643 --> 00:48:39,396 Me hundiría 754 00:48:39,480 --> 00:48:44,568 Sí, he dicho que me hundiría 755 00:48:44,652 --> 00:48:48,113 Oh, no. Sí 756 00:48:48,197 --> 00:48:51,492 Por favor, perdóname, cariño, sí 757 00:48:51,575 --> 00:48:54,620 Pero no lo siento 758 00:48:54,703 --> 00:48:57,831 No lo siento, no 759 00:48:57,915 --> 00:49:01,001 No 760 00:49:01,085 --> 00:49:04,546 No lo siento 761 00:49:12,054 --> 00:49:17,059 Lo único que arreglará tu vida es aprender a quererte a ti mismo. 762 00:49:17,142 --> 00:49:19,395 Y no había amor. No había amor propio. 763 00:49:23,315 --> 00:49:27,569 Solo había un pozo gigante de oscuridad. 764 00:49:27,653 --> 00:49:32,408 Y la depresión por esa relación me hizo retroceder 765 00:49:32,491 --> 00:49:36,203 y recordar muchas cosas a las que no me había enfrentado, 766 00:49:36,286 --> 00:49:40,374 cosas que me pasaron de pequeña, de niña. 767 00:49:41,458 --> 00:49:44,545 Fue como una bola de nieve, 768 00:49:44,628 --> 00:49:48,549 como una avalancha. Una enorme bola recogiendo cosas 769 00:49:48,632 --> 00:49:51,343 que entró rodando en mi vida. 770 00:49:51,427 --> 00:49:55,681 Y me hizo acabar en un sitio muy oscuro y hundido. 771 00:50:00,144 --> 00:50:03,063 Intentaba matarme bebiendo, 772 00:50:03,147 --> 00:50:05,733 tomando droga, lo que pillara. 773 00:50:07,234 --> 00:50:10,863 La mayor parte del tiempo estaba deprimida y no quería vivir. 774 00:50:12,823 --> 00:50:14,283 Me alejé de mi madre 775 00:50:14,366 --> 00:50:16,618 porque no quería que me viera así. 776 00:50:16,702 --> 00:50:19,371 No quería que mi hermana ni nadie me viera así 777 00:50:19,455 --> 00:50:24,251 porque sentía que me caía al vacío. 778 00:50:29,381 --> 00:50:32,134 Esa sensación de que gritas, 779 00:50:32,217 --> 00:50:35,596 pero todos a tu alrededor te dicen: 780 00:50:35,679 --> 00:50:38,974 "Todo va bien", porque no les puedes contar lo que pasa. 781 00:50:39,057 --> 00:50:41,727 Y gritas y no sale ningún sonido. 782 00:50:48,317 --> 00:50:49,693 Ella lo inspiró todo 783 00:50:49,777 --> 00:50:52,154 cuando empezó a coger papel y boli 784 00:50:52,237 --> 00:50:54,865 y empezó a escribir lo que sentía. 785 00:50:57,826 --> 00:51:00,746 Luchaba por su corazón. 786 00:51:01,914 --> 00:51:04,541 Creando aquel disco, luchaba por su corazón. 787 00:51:09,379 --> 00:51:13,258 Mi vida no está bajo el sol. Mi vida es un infierno. 788 00:51:13,342 --> 00:51:17,387 Mi vida consiste en que no puedo olvidar que... 789 00:51:17,471 --> 00:51:18,680 ...aquello me pasó. 790 00:51:18,764 --> 00:51:21,767 No me sacaba de la cabeza que habían abusado de mí. 791 00:51:22,851 --> 00:51:25,479 Desde pequeña, desde que tenía cinco años, 792 00:51:25,562 --> 00:51:28,106 pasaron otras cosas que no comentaré. 793 00:51:28,190 --> 00:51:30,901 Me pasaron muchas cosas de niña. 794 00:51:42,371 --> 00:51:44,623 Por eso cogí aquel bolígrafo. 795 00:51:44,706 --> 00:51:47,209 Y por eso, lo tenía todo dentro, 796 00:51:47,292 --> 00:51:50,921 y fui capaz de ponerlo... 797 00:51:51,004 --> 00:51:53,715 De cantarlo. Pude cantarlo y escribirlo. 798 00:51:57,928 --> 00:51:59,763 Era el único modo de sobrevivir. 799 00:51:59,847 --> 00:52:04,393 Era el único modo de superar lo que estaba viviendo. 800 00:52:07,855 --> 00:52:09,815 Si miraras mi vida 801 00:52:09,898 --> 00:52:11,650 Y vieras lo que yo veo 802 00:52:11,733 --> 00:52:14,403 Lo único que debes hacer es ir 803 00:52:14,486 --> 00:52:15,946 Si miraras mi vida 804 00:52:16,029 --> 00:52:18,824 -Y vieras lo que yo -A tu ritmo, día a día 805 00:52:18,907 --> 00:52:21,118 Todo depende de ti, ¿qué vas a hacer? 806 00:52:21,243 --> 00:52:23,287 ¡Páralo! 807 00:52:23,954 --> 00:52:26,832 Me está dando miedo ahora mismo. 808 00:52:26,915 --> 00:52:28,333 Me está acojonando. 809 00:52:28,417 --> 00:52:30,544 -Me cago viva. -No, tía. 810 00:52:30,627 --> 00:52:33,755 "A tu ritmo, día a día. 811 00:52:33,839 --> 00:52:36,592 "Todo depende de ti, ¿qué vas a hacer?". 812 00:52:36,675 --> 00:52:38,135 HOLLYWOOD BOWL LOS ÁNGELES 813 00:52:38,218 --> 00:52:40,053 Amigas, escuchadme 814 00:52:40,137 --> 00:52:42,973 Tengo algo que deciros a todas 815 00:52:43,056 --> 00:52:47,185 Veréis, a veces te sientes muy sola 816 00:52:47,269 --> 00:52:48,812 Pero esa es mi elección 817 00:52:49,688 --> 00:52:52,524 Prefiero estar yo sola 818 00:52:53,483 --> 00:52:55,944 A pasar por otro infierno más 819 00:52:56,028 --> 00:52:59,364 Prefiero atravesar el fuego, chicas 820 00:52:59,448 --> 00:53:01,742 Que vivir en negación 821 00:53:01,825 --> 00:53:06,371 Pensé aquella letra antes de poder desaparecer. 822 00:53:06,455 --> 00:53:09,583 Porque en aquella época me sentía así. 823 00:53:09,666 --> 00:53:13,921 Me refiero a recomponerse, sí 824 00:53:14,004 --> 00:53:17,841 Escribía para liberarme, 825 00:53:17,925 --> 00:53:20,594 para poder avanzar, para no estar atada 826 00:53:20,677 --> 00:53:23,221 y no quedarme atascada. 827 00:53:23,347 --> 00:53:26,058 Escribía para salvarme, literalmente. 828 00:53:26,141 --> 00:53:28,769 Deja que arda 829 00:53:28,852 --> 00:53:32,648 Deja que arda 830 00:53:32,731 --> 00:53:35,275 Aunque duela enfrentarse a la verdad, 831 00:53:35,359 --> 00:53:38,570 sea cual sea, así llegas al fondo. 832 00:53:38,654 --> 00:53:40,572 Debes sufrir para curarte. 833 00:53:40,656 --> 00:53:45,160 Si miraras mi vida Y vieras lo que yo veo 834 00:53:46,453 --> 00:53:51,041 Si miraras mi vida Y vieras lo que yo veo 835 00:53:51,124 --> 00:53:52,668 Que arda 836 00:53:52,751 --> 00:53:57,881 Si miraras mi vida Y vieras lo que yo veo 837 00:53:58,715 --> 00:54:03,845 Mi vida es como la tuya 838 00:54:08,475 --> 00:54:10,227 Si miraras mi vida 839 00:54:10,310 --> 00:54:13,438 -Y vieras lo que yo veo -Debo dejar que arda 840 00:54:13,522 --> 00:54:15,315 Debo dejar que arda 841 00:54:15,399 --> 00:54:18,527 A veces debes dejar que arda 842 00:54:18,610 --> 00:54:21,655 Dejé que ardiera hasta los cimientos 843 00:54:21,738 --> 00:54:23,407 Y empecé de cero 844 00:54:33,750 --> 00:54:38,422 ESTARÁS EN PAZ CONTIGO MISMO 845 00:54:38,505 --> 00:54:40,340 Solo quiero que sepas 846 00:54:40,424 --> 00:54:44,928 que si creías que tu obra no había salvado a nadie, 847 00:54:45,012 --> 00:54:48,432 debes saber que me salvaste la vida. 848 00:54:48,515 --> 00:54:52,936 Intenté saltar y no pude porque oí tu voz, 849 00:54:53,020 --> 00:54:57,274 oí: "No puedes hundir a una buena mujer". Te lo agradezco. Te quiero. 850 00:54:57,399 --> 00:54:58,984 Ven aquí. Ven. 851 00:55:02,988 --> 00:55:04,698 -Muchas gracias. -Sé fuerte. 852 00:55:04,781 --> 00:55:06,658 -Lo soy. -Y estás preciosa. 853 00:55:06,742 --> 00:55:08,660 -Muchas gracias. -De nada. 854 00:55:08,744 --> 00:55:11,997 Mary bajó a esos pozos profundos y oscuros que... 855 00:55:12,080 --> 00:55:15,042 Muchas veces no queremos admitir que nos sentimos así 856 00:55:15,125 --> 00:55:17,127 y no queremos ni mencionarlo. 857 00:55:17,210 --> 00:55:24,217 Es demasiado aterrador ser tan sincero y decírselo al mundo. 858 00:55:24,551 --> 00:55:26,344 "Estoy herido. Confundido. 859 00:55:26,428 --> 00:55:29,848 "No sé qué hacer. Estoy triste. Me siento solo". 860 00:55:31,850 --> 00:55:34,311 Crecer, en general, es duro. 861 00:55:34,394 --> 00:55:37,856 Es muy duro. Intentar saber quién eres 862 00:55:37,939 --> 00:55:41,109 y tener a la vez a gente diciéndote quién eres 863 00:55:41,193 --> 00:55:43,487 es muy frustrante. Así que... 864 00:55:45,447 --> 00:55:48,658 My Life era como pensar: "Tía, alguien... 865 00:55:48,742 --> 00:55:51,578 "Alguien más se siente igual que yo". 866 00:55:51,661 --> 00:55:54,081 Porque cuando estás pasando por algo, 867 00:55:54,164 --> 00:55:56,792 te sientes solo, crees que nadie lo entiende, 868 00:55:56,875 --> 00:56:00,045 nadie en el mundo habrá pasado por esa experiencia. 869 00:56:00,128 --> 00:56:03,381 Y entonces, Mary está ahí. 870 00:56:03,465 --> 00:56:05,634 Me dice: "No estás sola. 871 00:56:05,717 --> 00:56:08,303 -"Puedes superarlo". -No estás sola. 872 00:56:08,386 --> 00:56:12,557 My Life, para mí, era como un himno para ser fuerte 873 00:56:12,641 --> 00:56:14,559 y seguir enfrentándote 874 00:56:14,643 --> 00:56:17,813 a lo que te estuviera pasando. 875 00:56:17,896 --> 00:56:20,357 Siempre fui de esas personas 876 00:56:20,440 --> 00:56:23,360 que no podía ser sincera. 877 00:56:23,443 --> 00:56:26,404 Sobre todo si iba a doler 878 00:56:26,488 --> 00:56:31,660 o si tenía que fingir que era una mujer fuerte. 879 00:56:31,743 --> 00:56:34,663 Y por dentro, estaba destrozada. 880 00:56:34,746 --> 00:56:37,499 Tenía dentro un gran vacío 881 00:56:37,582 --> 00:56:42,420 y pensaba: "Joder, ¿cuándo cambiará esto?". 882 00:56:42,504 --> 00:56:47,467 Y con la parte donde dice: "No tienes que fingir", 883 00:56:47,551 --> 00:56:50,178 pensé: "¿No? 884 00:56:50,262 --> 00:56:53,515 "¿Puedo ser auténtica?". 885 00:56:55,100 --> 00:56:57,853 -La quiero mucho. -Y yo. 886 00:56:57,936 --> 00:57:00,272 Cuando tenía 13 o 14 años, 887 00:57:00,355 --> 00:57:03,984 las canciones como "My Life" me mantenían entero. 888 00:57:04,067 --> 00:57:05,152 Sí. 889 00:57:05,235 --> 00:57:08,155 Estaba pasando por muchas cosas. 890 00:57:08,238 --> 00:57:10,657 ¿Por qué un niño tenía que pasar por eso? 891 00:57:10,782 --> 00:57:15,120 Bueno, sufrí mucho dolor de pequeño, mucho maltrato. 892 00:57:15,203 --> 00:57:17,873 Así que me... 893 00:57:18,790 --> 00:57:21,251 La canción "My Life" en particular 894 00:57:21,334 --> 00:57:24,171 hizo que, por primera vez en la vida, 895 00:57:24,254 --> 00:57:26,590 me sintiera reflejado en alguien. 896 00:57:26,673 --> 00:57:32,137 Y también quiero decir que, en cierto momento, 897 00:57:32,220 --> 00:57:35,807 creo que con 16 años, estuve a punto de suicidarme. 898 00:57:35,891 --> 00:57:36,892 Fue... 899 00:57:36,975 --> 00:57:42,105 Se metían conmigo por ser grande, por ser yo mismo. 900 00:57:42,189 --> 00:57:45,442 Por ser gay o lo que sea. 901 00:57:45,525 --> 00:57:47,986 Y fue demasiado. 902 00:57:48,570 --> 00:57:52,574 Y la canción "My Life" 903 00:57:52,657 --> 00:57:56,578 me ayudó a no seguir adelante con eso. 904 00:57:56,661 --> 00:57:58,288 -Es increíble. -Sí. 905 00:57:58,371 --> 00:58:00,040 -Qué bonito. -Sí. 906 00:58:03,543 --> 00:58:07,422 Quiero que los fans entiendan lo importantes que son para mí 907 00:58:07,505 --> 00:58:12,302 porque en su día no pensé que fuera a llegar hasta aquí. 908 00:58:12,385 --> 00:58:14,304 No pensé que fuera a vivir. 909 00:58:16,181 --> 00:58:21,019 Pero un día pasó algo que colmó el vaso. 910 00:58:21,102 --> 00:58:24,856 Estaba sentada en el salón. Llevaba toda la noche despierta. 911 00:58:24,940 --> 00:58:30,362 Y vi que la ventana se abría y entraban unas nubes. 912 00:58:30,445 --> 00:58:32,822 Estaba totalmente drogada. 913 00:58:34,449 --> 00:58:35,909 El corazón se me aceleró. 914 00:58:35,992 --> 00:58:37,202 Era domingo. 915 00:58:37,285 --> 00:58:39,371 Ese día por la mañana me siento rara. 916 00:58:39,454 --> 00:58:42,666 Siento que Dios puede ver lo que estoy haciendo. 917 00:58:42,749 --> 00:58:46,586 Y pensaba: "No quiero hacerlo. Debo dejar de hacerlo". 918 00:58:47,712 --> 00:58:50,966 Tú eliges si vivir o morir, y yo escogí vivir. 919 00:58:51,049 --> 00:58:55,929 Y no es que me importara mucho a mí misma, fue por los fans. 920 00:58:56,680 --> 00:58:59,432 Compraron el disco, escucharon lo que decía. 921 00:58:59,516 --> 00:59:00,892 Y dijeron: "Yo también". 922 00:59:00,976 --> 00:59:03,270 Así fue. Comenzó una relación. 923 00:59:03,353 --> 00:59:05,730 Y creo que es lo que necesitaba. 924 00:59:05,814 --> 00:59:09,401 Necesitaba que alguien lo entendiera. 925 00:59:11,278 --> 00:59:13,571 Parecía que nadie lo había hecho nunca. 926 00:59:15,824 --> 00:59:20,370 Me ayudaron a aguantar, a querer vivir 927 00:59:20,453 --> 00:59:22,872 y a sobrevivir durante mi viaje. 928 00:59:22,956 --> 00:59:26,418 Hicimos algo muy grande y potente 929 00:59:26,501 --> 00:59:28,586 al inspirarnos unos a otros, 930 00:59:28,670 --> 00:59:34,634 al inspirarnos entre nosotros para querer vivir un día más. 931 00:59:36,094 --> 00:59:40,515 Así que quiero que la gente sepa que no está... 932 00:59:40,598 --> 00:59:43,601 Cuando crees que estás solo, no lo estás. 933 00:59:44,144 --> 00:59:46,855 Somos soldados ahí fuera. Todos. 934 00:59:47,856 --> 00:59:51,776 Tienes un trabajo y luchas, y todos luchamos juntos. 935 00:59:53,737 --> 00:59:54,654 Todos juntos. 936 00:59:54,738 --> 00:59:58,033 -Te lo dije -Ya te dije una vez 937 00:59:58,116 --> 01:00:00,035 Que te quiero 938 01:00:00,118 --> 01:00:01,786 Y te necesito 939 01:00:01,870 --> 01:00:05,457 Pero déjame decirte una vez más 940 01:00:05,540 --> 01:00:09,210 Que eres mi mejor amigo 941 01:00:09,294 --> 01:00:12,297 Nunca me iré 942 01:00:12,380 --> 01:00:14,132 Así que abrázame fuerte 943 01:00:14,215 --> 01:00:16,009 Durante toda la noche 944 01:00:16,092 --> 01:00:19,346 Acaríciame con tu tierno cuidado 945 01:00:19,429 --> 01:00:24,434 En cualquier momento o en cualquier lugar 946 01:00:24,517 --> 01:00:27,645 Su don, su voz, su forma de cantar 947 01:00:27,729 --> 01:00:30,565 le sale de las entrañas, surgió por el trauma. 948 01:00:31,608 --> 01:00:33,151 -Sí -Quédate conmigo 949 01:00:33,234 --> 01:00:34,736 Es como tener un globo 950 01:00:34,819 --> 01:00:37,072 que llenas de traumas y dolor. 951 01:00:37,155 --> 01:00:39,240 Es tanto que debes dejarlo salir. 952 01:00:39,324 --> 01:00:43,078 Puedes pincharlo con un alfiler y que explote todo. 953 01:00:43,161 --> 01:00:46,414 Lo que Mary hace si la cabreas mucho. 954 01:00:46,498 --> 01:00:49,459 Quemará la casa con ella dentro solo para darte 955 01:00:49,542 --> 01:00:51,669 si vas a por ella. Lo sé bien. 956 01:00:51,753 --> 01:00:56,091 Pero ese momento en que coges la boquilla del globo 957 01:00:56,174 --> 01:00:58,343 y dejas que el aire salga despacio 958 01:00:58,426 --> 01:01:00,095 para no destrozarlo todo 959 01:01:00,178 --> 01:01:04,391 es casi primario. Es como la niña gritando. 960 01:01:04,474 --> 01:01:08,269 Pero es algo muy bonito porque es muy curativo. 961 01:01:08,353 --> 01:01:10,438 Por favor, cariño, cógeme la mano 962 01:01:10,522 --> 01:01:13,566 No necesito a otro hombre 963 01:01:13,650 --> 01:01:17,070 Pero si quieres agarrarte fuerte 964 01:01:17,153 --> 01:01:22,242 No puedes tener miedo 965 01:01:23,868 --> 01:01:25,453 ...tus emociones. 966 01:01:28,957 --> 01:01:33,211 ¿Quién es esa? Es mi niña. Mira a mi niña. 967 01:01:33,294 --> 01:01:34,546 Madre mía. 968 01:01:34,629 --> 01:01:36,423 La canción del título, "My Life". 969 01:01:36,506 --> 01:01:38,383 -Mírate. -Lo sé. 970 01:01:38,466 --> 01:01:40,885 -Mira qué mejillas. -Ahora soy Skeletor. 971 01:01:40,969 --> 01:01:43,388 Qué va. Eres guapísima. 972 01:01:44,848 --> 01:01:46,850 Estás igual, los mismos ojos. 973 01:01:46,933 --> 01:01:48,893 ...pero usando tus sentimientos. 974 01:01:48,977 --> 01:01:51,229 Lo escribí cuando estaba en... 975 01:01:51,312 --> 01:01:53,523 Primero me mudé a Jersey. 976 01:01:53,606 --> 01:01:56,776 Entonces fue cuando empecé el segundo disco o así. 977 01:01:56,860 --> 01:01:59,946 Y lo escribí solo por haber visto, 978 01:02:00,780 --> 01:02:02,657 ya desde pequeña, 979 01:02:02,740 --> 01:02:06,453 a la gente, a parejas o lo que fuera pasar por lo que fuera. 980 01:02:06,536 --> 01:02:10,623 Por mi cara, no me gustaba la entrevistadora. 981 01:02:10,707 --> 01:02:13,376 Y no quería decirle todo. 982 01:02:13,460 --> 01:02:15,712 No quería contarle 983 01:02:15,795 --> 01:02:19,466 qué me pasaba porque no era asunto suyo. 984 01:02:19,549 --> 01:02:21,676 Era muy mala por aquel entonces. 985 01:02:21,759 --> 01:02:25,680 Si detectaba energía que no me molara, 986 01:02:25,763 --> 01:02:27,557 me contenía. 987 01:02:27,640 --> 01:02:30,393 No quería que supiera de dónde venía todo. 988 01:02:30,477 --> 01:02:32,353 "Te importa una mierda". 989 01:02:32,520 --> 01:02:34,647 -¿Lo entiendes? -Pero ¿qué? 990 01:02:34,731 --> 01:02:36,983 -¿Pasando por qué? -Lo que fuera. 991 01:02:37,066 --> 01:02:39,986 ¿Me entiendes? Fuera lo que fuera. 992 01:02:40,069 --> 01:02:42,614 Esa es mi niña, y es a quien protejo. 993 01:02:42,739 --> 01:02:44,240 A esa chica de ahí 994 01:02:44,324 --> 01:02:47,702 y a la pequeña Mary de cinco años las protejo hoy. 995 01:02:47,785 --> 01:02:49,621 -¿Me entiendes? -No. 996 01:02:49,704 --> 01:02:51,789 Da igual, no lo entiendes. 997 01:02:55,084 --> 01:02:57,128 Pero miro en mi interior. 998 01:02:57,212 --> 01:02:59,672 Porque nunca han mirado muy dentro. 999 01:03:02,717 --> 01:03:06,846 Siempre he tenido mucha intuición, 1000 01:03:06,930 --> 01:03:11,142 lo cual me hace ponerme en modo protector. 1001 01:03:11,226 --> 01:03:13,394 Es lo que hago ahí. 1002 01:03:13,478 --> 01:03:15,563 Porque no sabía que era yo. 1003 01:03:16,439 --> 01:03:18,775 Joder, me dan ganas de llorar. 1004 01:03:19,484 --> 01:03:23,613 No sabía que era yo. No sabía que era esta Mary J. Blige 1005 01:03:23,696 --> 01:03:27,116 que iba a tener tanto valor y a hacer todas estas cosas. 1006 01:03:27,200 --> 01:03:29,118 No sabía que era yo. 1007 01:03:29,202 --> 01:03:32,747 Supongo que eso pasa cuando creces en un entorno 1008 01:03:32,830 --> 01:03:34,874 donde las niñas no están a salvo. 1009 01:03:36,042 --> 01:03:38,920 -No están a salvo en... -Donde usas el instinto. 1010 01:03:39,003 --> 01:03:40,046 Sí. 1011 01:03:40,129 --> 01:03:42,507 Por eso mi instinto es Dios. 1012 01:03:44,509 --> 01:03:46,469 No sabía que era yo. 1013 01:03:47,303 --> 01:03:50,598 Pero era yo. Por eso he sido capaz de hacer lo que hice. 1014 01:03:50,682 --> 01:03:52,767 Siempre he sido esta persona. 1015 01:03:53,726 --> 01:03:55,270 Solo que no lo sabía. 1016 01:03:57,564 --> 01:03:59,065 Se trata de sentarte 1017 01:03:59,857 --> 01:04:03,945 y saber que Dios está en tu instinto. 1018 01:04:09,367 --> 01:04:10,577 Dios es amor. 1019 01:04:11,327 --> 01:04:15,331 Dios eres tú decidiendo sobre... 1020 01:04:15,415 --> 01:04:18,126 ...qué vas a hacer, quién quieres ser. 1021 01:04:19,085 --> 01:04:23,047 Aunque tenga miedo, sigo avanzando asustada. 1022 01:04:23,131 --> 01:04:26,467 La cuestión es salir ahí fuera y cuando por fin 1023 01:04:26,551 --> 01:04:30,680 superas el umbral del miedo, se acaba. Fin del juego, ¿sabes? 1024 01:04:30,763 --> 01:04:32,181 Puedes hacer cualquier cosa. 1025 01:04:34,934 --> 01:04:37,103 ESTA NOCHE, CELEBRAMOS... MY LIFE 1026 01:04:37,186 --> 01:04:38,771 EL 25.º ANIVERSARIO - MJB 1027 01:04:38,855 --> 01:04:40,607 ¡Feliz 25.º aniversario 1028 01:04:41,441 --> 01:04:43,776 al disco My Life! 1029 01:04:45,403 --> 01:04:46,237 Allá vamos. 1030 01:04:46,321 --> 01:04:52,160 Cariño, esta noche no 1031 01:04:52,243 --> 01:04:54,871 No quiero jaleo ni pelear 1032 01:04:54,954 --> 01:04:58,499 Solo quiero arreglarlo 1033 01:04:59,208 --> 01:05:02,670 Hay trabajo que hacer 1034 01:05:02,754 --> 01:05:05,423 Quiero acercarme mucho a ti 1035 01:05:05,506 --> 01:05:07,925 Quiero que estés a tono... 1036 01:05:08,301 --> 01:05:11,721 Todo lo que quieras hacer 1037 01:05:13,264 --> 01:05:15,725 Tú relájate y... 1038 01:05:15,808 --> 01:05:18,561 Yo cuidaré de ti 1039 01:05:20,521 --> 01:05:23,858 No descubrí My Life hasta los 16 o 17 años, 1040 01:05:23,941 --> 01:05:26,235 en uno de mis peores momentos. 1041 01:05:26,319 --> 01:05:29,947 Asimilaba la letra y la escuchaba. "Mi tía escribió esto". 1042 01:05:30,031 --> 01:05:33,451 Sentí que aunque lo escribieras para el público, para ti, 1043 01:05:33,534 --> 01:05:36,162 cuando lo escuchaba era para mí. 1044 01:05:36,245 --> 01:05:39,499 Pero, Xe, no lo escribí para el público. 1045 01:05:39,582 --> 01:05:42,293 -Lo escribí porque lo necesitaba. -Exacto. 1046 01:05:42,377 --> 01:05:44,212 El disco era un grito de socorro. 1047 01:05:44,295 --> 01:05:45,922 -Necesitaba ayuda. -Sí. 1048 01:05:46,005 --> 01:05:49,509 Así que todo lo que sientes es lo que estaba sintiendo yo. 1049 01:05:49,592 --> 01:05:51,302 De verdad quería ser feliz. 1050 01:05:51,386 --> 01:05:54,263 Lo único que quería era eso. "Quiero ser feliz. 1051 01:05:54,347 --> 01:05:56,516 "Quiero gustarle más a este hombre". 1052 01:05:56,599 --> 01:05:58,976 No veía que quería gustarme más a mí misma. 1053 01:05:59,060 --> 01:06:00,436 -Sí. -Eso. 1054 01:06:00,520 --> 01:06:03,106 Lo que veo en esta etapa de ahora 1055 01:06:03,189 --> 01:06:08,027 es que superé esas cosas y no acabé resentida. 1056 01:06:08,111 --> 01:06:10,822 Se trata de salir mejor y de perdonar. 1057 01:06:10,905 --> 01:06:15,368 Según escojas, la vida solo será lo que hagas con ella, de verdad. 1058 01:06:19,330 --> 01:06:22,959 MI VIDA BAJO EL SOL 1059 01:06:23,042 --> 01:06:27,714 La tristeza tiene algo que te hace feliz cuando la superas. 1060 01:06:27,797 --> 01:06:31,134 Y en ese disco hay algo sobre la tristeza... 1061 01:06:31,217 --> 01:06:32,760 Ahora es un triunfo. 1062 01:06:32,844 --> 01:06:34,429 -¿Qué tal? -Encantado. 1063 01:06:34,512 --> 01:06:37,849 Gracias por sacar tiempo. Te lo agradezco. 1064 01:06:40,059 --> 01:06:42,353 El mundo te dice que no vales nada, 1065 01:06:42,437 --> 01:06:46,441 y luego me alzo y demuestro que valgo, 1066 01:06:47,316 --> 01:06:52,113 que mi historia significa algo, que causa impacto. 1067 01:06:53,406 --> 01:06:55,283 Y no, no fui a Harvard. 1068 01:06:56,451 --> 01:07:00,830 Pero tengo una historia que contar que le cambiará la vida a alguien. 1069 01:07:04,375 --> 01:07:07,420 Tío, estás a tope 1070 01:07:07,503 --> 01:07:09,046 -Me satisfaces -Sí 1071 01:07:09,130 --> 01:07:11,299 TIDAL PARA CRWN LE POISSON ROUGE, NUEVA YORK 1072 01:07:11,382 --> 01:07:14,677 -Me satisfaces -Tanta alegría 1073 01:07:16,012 --> 01:07:18,848 En mi mundo 1074 01:07:20,933 --> 01:07:24,312 Sé mi hombre 1075 01:07:24,937 --> 01:07:29,650 -Sé mi hombre -Y yo seré tu chica 1076 01:07:32,195 --> 01:07:33,196 Sí. 1077 01:07:33,279 --> 01:07:35,740 No sé lo que haría 1078 01:07:36,199 --> 01:07:38,159 Sin ti 1079 01:07:39,076 --> 01:07:41,537 En mi vida, tío 1080 01:07:42,246 --> 01:07:45,124 Sí. 1081 01:07:47,210 --> 01:07:50,087 Es gracioso. Hay mucha oscuridad 1082 01:07:50,213 --> 01:07:52,965 y dolor en el disco, pero esa es más alegre. 1083 01:07:53,049 --> 01:07:55,635 Es positiva, alentadora... Suena... 1084 01:07:55,718 --> 01:07:57,720 Es positiva, pero la primera frase es: 1085 01:07:57,804 --> 01:08:01,474 "Sabes que es el momento, no quiero jaleo ni pelear". 1086 01:08:01,557 --> 01:08:03,059 El jaleo y las peleas. 1087 01:08:03,142 --> 01:08:04,644 Y "All Night Long" es: 1088 01:08:04,727 --> 01:08:08,189 "Cariño, esta noche no. No quiero jaleo". Así que... 1089 01:08:08,272 --> 01:08:12,735 Intentaba ser positiva en momentos oscuros. Intentaba 1090 01:08:12,819 --> 01:08:15,988 divertirme donde y cuando pudiera. 1091 01:08:16,113 --> 01:08:18,825 Uno de los más edificantes es el primer sencillo, 1092 01:08:18,908 --> 01:08:21,202 "Be Happy", en el que afirmas: 1093 01:08:21,285 --> 01:08:22,995 "Aquí es donde debo estar. 1094 01:08:23,079 --> 01:08:25,665 "No me merezco esto. Merezco ser feliz". 1095 01:08:25,748 --> 01:08:27,375 Una letra muy potente: 1096 01:08:27,458 --> 01:08:30,962 "Cómo voy a querer a alguien si no me quiero como para saber 1097 01:08:31,045 --> 01:08:32,046 "cuándo toca". 1098 01:08:32,129 --> 01:08:33,339 Sí. 1099 01:08:33,422 --> 01:08:34,590 Así me sentía. 1100 01:08:34,674 --> 01:08:37,718 Y así me siento hoy día. ¿Sabes? 1101 01:08:37,802 --> 01:08:40,012 Así estamos ahora. 1102 01:08:40,096 --> 01:08:45,059 El viaje es intentar ser feliz a diario. 1103 01:08:45,768 --> 01:08:48,020 Es lo único que podemos intentar. 1104 01:08:49,355 --> 01:08:52,024 Te bulle la cabeza y no tienes donde soltarlo. 1105 01:08:52,108 --> 01:08:53,776 Algunos lo hacen con armas. 1106 01:08:53,860 --> 01:08:55,570 Otros con la droga. 1107 01:08:55,653 --> 01:08:59,574 Algunos nunca tienen una vía para expresarse 1108 01:08:59,657 --> 01:09:01,909 y mueren jóvenes o mueren pronto. 1109 01:09:01,993 --> 01:09:03,911 Ansiedad, todo tipo de cosas. 1110 01:09:03,995 --> 01:09:06,247 Pero cuando tienes una vía, 1111 01:09:06,330 --> 01:09:08,541 puedes expresarte libremente 1112 01:09:08,624 --> 01:09:11,502 y tienes un montón de gente al lado que te dice: 1113 01:09:11,586 --> 01:09:13,963 "Joder. Pienso igual. 1114 01:09:14,088 --> 01:09:15,798 "Déjame escuchar más". 1115 01:09:23,931 --> 01:09:25,349 Sí. 1116 01:09:25,433 --> 01:09:28,019 ¿Cuántos queréis ser felices esta noche? 1117 01:09:29,145 --> 01:09:31,314 Si de verdad queréis ser felices, 1118 01:09:31,397 --> 01:09:35,484 quiero oíros cantar esta canción muy fuerte. 1119 01:09:36,485 --> 01:09:38,571 Porque eso es lo que intento. 1120 01:09:39,447 --> 01:09:43,618 ¿Cómo voy a querer a alguien 1121 01:09:44,535 --> 01:09:49,540 Si no me quiero como para saber 1122 01:09:49,624 --> 01:09:54,420 Cuándo toca dejarlo? 1123 01:09:58,633 --> 01:09:59,634 Cantad 1124 01:09:59,717 --> 01:10:01,719 -Lo único que quiero -Sí 1125 01:10:01,802 --> 01:10:04,180 -Es ser feliz -Sí 1126 01:10:04,263 --> 01:10:09,810 El amor propio es sencillamente reconocer tu propia voz, 1127 01:10:09,894 --> 01:10:11,729 tu propio instinto. 1128 01:10:11,812 --> 01:10:14,231 Y pensar en lo que es bueno para ti, 1129 01:10:14,315 --> 01:10:17,818 en lugar de hacer lo que te dicen que es bueno para ti. 1130 01:10:17,902 --> 01:10:20,529 Quererse a uno mismo es sencillo. 1131 01:10:20,613 --> 01:10:23,366 No puedes querer si antes no te quieres tú. 1132 01:10:23,449 --> 01:10:25,076 Es muy difícil hacerlo. 1133 01:10:25,451 --> 01:10:27,870 ¿Por qué tiene que ser así? 1134 01:10:27,954 --> 01:10:32,124 ¿Por qué tienes que jugar con mi mente 1135 01:10:32,208 --> 01:10:34,001 Todo el tiempo? 1136 01:10:34,085 --> 01:10:35,461 Ayudadme a cantar 1137 01:10:35,544 --> 01:10:38,589 Mary sigue en ese viaje con nosotros. 1138 01:10:38,673 --> 01:10:42,802 Va a seguir aquí. Y sigue en este viaje 1139 01:10:42,885 --> 01:10:45,054 en el que nos muestra su vida. 1140 01:10:45,805 --> 01:10:49,684 Lo único que quiero es ser feliz, sí 1141 01:10:59,026 --> 01:11:01,570 My Life fue toda una bendición. 1142 01:11:01,654 --> 01:11:06,367 Y yo diría que el empoderamiento que nos dio 1143 01:11:06,450 --> 01:11:10,454 por decir la verdad nos cambió la vida. 1144 01:11:11,288 --> 01:11:14,667 Si estáis aquí esta noche y sois fans de Mary J. Blige, 1145 01:11:14,750 --> 01:11:18,921 os han puesto a prueba, habéis sufrido 1146 01:11:19,005 --> 01:11:20,965 y habéis demostrado lo que valéis. 1147 01:11:21,048 --> 01:11:22,425 Y creedme, hay... 1148 01:11:22,508 --> 01:11:27,388 Sabéis que tendréis más pruebas, más sufrimiento y todo eso. 1149 01:11:27,471 --> 01:11:32,101 Pero ahora quiero dirigirme a los fans acérrimos 1150 01:11:32,184 --> 01:11:35,021 que me siguen desde 1991, 1151 01:11:36,272 --> 01:11:40,109 ya lo estuviera haciendo bien o mal. 1152 01:11:41,027 --> 01:11:44,321 Quiero dirigirme a los fans que no me abandonaron. 1153 01:11:44,405 --> 01:11:46,490 Os necesito a todos ahora mismo. 1154 01:11:50,411 --> 01:11:52,747 ¡Gracias! 1155 01:11:53,706 --> 01:11:56,625 ¡Gracias! 1156 01:11:57,168 --> 01:11:59,378 ¡Gracias! 1157 01:12:29,575 --> 01:12:32,036 -¿Es broma? Te quiero. -¡Joder, tía! 1158 01:12:32,119 --> 01:12:33,746 -¡Me ha encantado! -¡Joder! 1159 01:12:33,829 --> 01:12:35,122 Lo intento. 1160 01:12:35,206 --> 01:12:36,624 -¡Sí! -¿De verdad eres tú? 1161 01:12:36,707 --> 01:12:38,459 -¡Sí! -¡Vale, sí! 1162 01:12:38,542 --> 01:12:40,920 Bendito seas, Padre, Dios. Bendito seas. 1163 01:12:41,003 --> 01:12:43,297 -Gracias, Jesús. -Padre, muchas gracias 1164 01:12:43,380 --> 01:12:44,799 por tu presencia. 1165 01:12:44,882 --> 01:12:47,009 Te agradecemos esta noche fenomenal. 1166 01:12:47,093 --> 01:12:49,053 Estamos de acuerdo, digamos amén. 1167 01:12:49,136 --> 01:12:50,805 ¡Amén! 1168 01:12:59,855 --> 01:13:04,110 A diario nos volvemos personas nuevas, y Mary se lo traslada a sus fans. 1169 01:13:04,193 --> 01:13:07,238 Hoy ha sido un mal día, pero mañana habrá uno nuevo 1170 01:13:07,321 --> 01:13:08,697 y puedes empezar de cero. 1171 01:13:09,323 --> 01:13:11,534 Todavía habré de superar más cosas 1172 01:13:11,617 --> 01:13:15,496 a las que aún no me he enfrentado, pero las voy superando. 1173 01:13:15,579 --> 01:13:17,790 Mis fans también superan cosas. 1174 01:13:17,873 --> 01:13:19,708 Y nos curamos entre nosotros, 1175 01:13:19,792 --> 01:13:22,962 es un toma y daca, nos mandamos y recibimos energía 1176 01:13:23,045 --> 01:13:24,964 que nos ayuda a crecer. 1177 01:13:25,047 --> 01:13:26,966 Llevamos años haciéndolo. 1178 01:13:27,049 --> 01:13:28,592 -Hola, Mary. -¡Te queremos! 1179 01:13:28,676 --> 01:13:32,972 Te quiero, Mary. Lo eres todo para mí desde que tenía seis años 1180 01:13:33,055 --> 01:13:34,849 y aprendí a andar y hablar. 1181 01:13:36,142 --> 01:13:37,518 Vamos. 1182 01:13:39,603 --> 01:13:41,564 ¿Siempre has querido ser cantante 1183 01:13:41,647 --> 01:13:44,150 o querías dedicarte a otras cosas? 1184 01:13:44,233 --> 01:13:47,111 Antes de que entraras a grabar en aquella cabina. 1185 01:13:47,194 --> 01:13:48,696 Siempre supe que... 1186 01:13:48,779 --> 01:13:52,324 ...sabía cantar y quería hacerlo. Pero realmente... 1187 01:13:52,408 --> 01:13:54,660 ...no pensaba solo en cantar 1188 01:13:54,743 --> 01:13:56,370 porque no creía 1189 01:13:56,453 --> 01:13:58,914 que eso le pudiera pasar a gente como yo. 1190 01:13:58,998 --> 01:14:00,958 -¿Entiendes? Como nosotros. -Sí. 1191 01:14:01,041 --> 01:14:04,044 ¿Crees que como te volcaste mucho en este disco 1192 01:14:04,128 --> 01:14:08,090 te sientes mejor por haber creado algo para... 1193 01:14:08,174 --> 01:14:11,260 ...para ti? ¿Porque salió de ti? 1194 01:14:11,343 --> 01:14:14,305 Me siento muy bien porque fue todo un reto 1195 01:14:14,388 --> 01:14:18,642 hacer algo así, porque nunca tuve confianza para enseñárselo a nadie 1196 01:14:18,726 --> 01:14:20,060 y decirle: "¿Te gusta?". 1197 01:14:20,144 --> 01:14:22,855 Y cuando por fin tuve la seguridad, 1198 01:14:22,938 --> 01:14:26,483 se lo enseñé a unas personas, les gustó y eso me hizo feliz. 1199 01:14:26,567 --> 01:14:28,402 Así que seguí y seguí escribiendo. 1200 01:14:28,485 --> 01:14:31,197 Andre, ¿eras consciente de eso cuando era joven? 1201 01:14:31,280 --> 01:14:33,324 Vi crecer a Mary... 1202 01:14:33,407 --> 01:14:36,619 Cuando ella escribía las canciones, yo las escuchaba 1203 01:14:36,702 --> 01:14:40,206 y sentía que se convertía en una artista de pleno derecho. 1204 01:14:40,289 --> 01:14:42,124 Es decir, todo sale de ella. 1205 01:14:42,208 --> 01:14:45,127 Mary J. Blige proviene de sus sentimientos. 1206 01:14:45,211 --> 01:14:47,254 Eso le da seguridad para saber... 1207 01:14:47,338 --> 01:14:50,132 Sé que se cree que es Mary J. Blige. 1208 01:14:50,216 --> 01:14:52,426 Y eso os encanta a todos, ¿no? 1209 01:14:54,678 --> 01:14:59,558 Cumpleaños feliz 1210 01:14:59,642 --> 01:15:05,606 Te deseamos, Mary 1211 01:15:05,689 --> 01:15:10,444 Cumpleaños feliz 1212 01:15:18,911 --> 01:15:21,080 Dos pasteles para la reina. 1213 01:15:21,163 --> 01:15:22,539 ¿Para quién es el otro? 1214 01:15:22,623 --> 01:15:25,125 Para ti. Así puedes elegir. Te lo mereces. 1215 01:15:25,209 --> 01:15:28,003 -Vainilla o chocolate, cielo. -Puede escoger. 1216 01:15:29,338 --> 01:15:33,092 Mary, desde que te conocí, cuando tenías 18 años, 1217 01:15:33,175 --> 01:15:36,136 oí tu voz, miré en tu corazón 1218 01:15:36,220 --> 01:15:39,640 y vi que tenías un don, pero tenías problemas. 1219 01:15:39,723 --> 01:15:42,768 Pero lo increíble de ti como persona es 1220 01:15:43,727 --> 01:15:48,482 que eres capaz de expresarlos en una canción, 1221 01:15:48,565 --> 01:15:51,986 enfrentarte a ellos delante de la gente y superarlos. 1222 01:15:52,069 --> 01:15:54,863 Y al superarlos, nos inspiras. 1223 01:15:54,947 --> 01:15:57,783 Brindo por ti, Mary. 1224 01:15:57,866 --> 01:15:59,702 Eres una auténtica reina. 1225 01:15:59,827 --> 01:16:01,704 ¡Salud! 1226 01:16:02,788 --> 01:16:04,832 -Salud. -¡Muchas gracias! 1227 01:16:08,127 --> 01:16:11,338 Quiero daros las gracias a todos por aguantar conmigo 1228 01:16:11,422 --> 01:16:14,883 y creer que lograría vivir otro año, tener otro cumpleaños, 1229 01:16:14,967 --> 01:16:17,428 porque yo no pensé que lo lograría. 1230 01:16:17,511 --> 01:16:18,721 La vida mejora, 1231 01:16:18,804 --> 01:16:22,349 pero entre todas las cosas bonitas que Dios hizo y hace, 1232 01:16:22,433 --> 01:16:23,642 sigue habiendo pruebas. 1233 01:16:23,726 --> 01:16:27,688 Pero elijo vivir y elijo lo bueno, 1234 01:16:27,771 --> 01:16:30,190 y seguiré trabajando en Mary, 1235 01:16:30,274 --> 01:16:32,985 ya sea espiritual, mental o físicamente. 1236 01:16:33,068 --> 01:16:38,115 Es lo primero, Mary es mi niña, mi pequeña Mary, mi Mary adulta, 1237 01:16:38,198 --> 01:16:40,868 mi Mary confundida, todos mis tipos de Mary. 1238 01:16:40,951 --> 01:16:43,537 A todas nos ha costado llegar hasta aquí. 1239 01:16:43,620 --> 01:16:47,249 Y todas... Ya casi tenemos 50 y seremos un poco malas. 1240 01:16:47,333 --> 01:16:50,461 Esto es solo el principio. ¡Aún no habéis visto nada! 1241 01:16:50,544 --> 01:16:52,880 Gracias a todos. De verdad. 1242 01:16:52,963 --> 01:16:55,883 No dejaré que nadie me robe las fuerzas... 1243 01:16:55,966 --> 01:16:58,344 -Eso es. -...ni la alegría nunca más. 1244 01:17:00,846 --> 01:17:02,806 Ser humano es difícil. 1245 01:17:03,223 --> 01:17:06,018 Pero creo que he evolucionado 1246 01:17:07,061 --> 01:17:08,979 de una forma importante. 1247 01:17:09,063 --> 01:17:11,565 Lo que no cambia es mi corazón. 1248 01:17:11,648 --> 01:17:14,318 Mi corazón es esa niña de Yonkers. 1249 01:17:14,401 --> 01:17:19,198 Mi corazón es esa adolescente intentando superar lo que vivía. 1250 01:17:19,281 --> 01:17:22,659 Mi corazón nunca se olvida del entorno en el que crecí 1251 01:17:22,743 --> 01:17:24,578 ni de volver a ayudar a otros. 1252 01:17:24,661 --> 01:17:30,292 Evolucionar es no tener miedo de mostrar mi verdad ni a mí misma 1253 01:17:30,793 --> 01:17:32,669 para llegar a la vida de otros. 1254 01:17:36,757 --> 01:17:38,926 -¿Has pedido un deseo? -Sí. 1255 01:17:40,719 --> 01:17:42,471 Creo que no lo has hecho. 1256 01:17:42,554 --> 01:17:44,348 -Pide uno. -¿Cómo lo sabes? 1257 01:17:44,431 --> 01:17:46,809 Pide dos, que te conozco. 1258 01:17:46,892 --> 01:17:50,646 No me gusta desear, así que voy a creer 1259 01:17:50,729 --> 01:17:55,109 que se cumplirá lo que desee mi corazón. 1260 01:17:56,485 --> 01:17:58,821 -Amén. -¡Amén! 1261 01:18:04,118 --> 01:18:06,537 Le dedico esta película a Andre Harrell. 1262 01:18:06,620 --> 01:18:09,706 Te añoro muchísimo y te quiero con todo el corazón. 1263 01:18:09,790 --> 01:18:14,002 Tu luz fue siempre tan cegadora que tuviste que compartirla con nosotros. 1264 01:18:14,086 --> 01:18:16,713 Gracias por creer en mí y darme una oportunidad. 1265 01:18:16,797 --> 01:18:18,006 Nunca te olvidaré. 1266 01:18:18,090 --> 01:18:20,175 Siempre te querré. Tu hija, Mary J. Blige. 1267 01:21:57,768 --> 01:21:59,770 Subtítulos: Irene Díaz Hernández 1268 01:21:59,853 --> 01:22:01,855 Supervisor creativo Sílvia Grumaches