1 00:00:29,468 --> 00:00:33,430 Nouskaahan seisomaan. 2 00:00:34,848 --> 00:00:39,519 Vuoden 2019 elämäntyöpalkinto, 3 00:00:39,686 --> 00:00:41,938 31 Grammy-ehdokkuutta, 4 00:00:42,022 --> 00:00:43,940 kaksinkertainen Oscar-ehdokas tänään. 5 00:00:44,024 --> 00:00:48,111 Hän on supertähti, joka on voittanut yhdeksän Grammy-palkintoa 6 00:00:48,278 --> 00:00:50,238 ja myynyt yli 50 miljoonaa albumia. 7 00:00:50,322 --> 00:00:52,365 Tähti Hollywood Walk of Famella. 8 00:00:52,449 --> 00:00:55,452 Hän loi uuden kansallislaulun naisille. 9 00:00:55,535 --> 00:01:01,458 Hiphopin ja R&B:n kiistaton kuningatar, Mary J. Blige. 10 00:01:11,676 --> 00:01:14,262 No niin. Loistavaa. 11 00:01:15,305 --> 00:01:18,266 Tuntuu todella hyvältä olla tässä vaiheessa uraani. 12 00:01:18,350 --> 00:01:22,521 Olen tehnyt paljon asioita musiikin, tv:n ja filantropian saralla. 13 00:01:22,604 --> 00:01:25,190 Leukaa vähän ylemmäs. Hyvä. 14 00:01:25,273 --> 00:01:27,484 Kasvot tänne päin. 15 00:01:27,567 --> 00:01:32,113 Olen tehnyt aika lailla kaiken, mitä olen aina halunnut tehdä. 16 00:01:32,906 --> 00:01:35,033 Hienoa! Pysy siinä, Mary. 17 00:01:35,909 --> 00:01:41,039 Mutta menestys tulee, kun on onnistunut sisäisesti. 18 00:01:41,122 --> 00:01:44,209 Pitkään aikaan en tiennyt, että olin menestynyt ulkoisesti, 19 00:01:44,292 --> 00:01:47,671 koska olin raunio sisäisesti. 20 00:01:47,754 --> 00:01:51,216 Naapurustossa, jossa vartuin, tunnelma oli: 21 00:01:51,299 --> 00:01:54,636 "Paras olla uneksimatta siitä. Paras olla toivomatta sitä." 22 00:01:55,470 --> 00:01:59,182 Siksi tavoitteeni on ollut 23 00:01:59,266 --> 00:02:03,645 auttaa naisia uskomaan itseensä ja... 24 00:02:03,728 --> 00:02:09,067 Auttaa itseäni uskomaan itseeni ja elää asioita, antaa ihmisten, 25 00:02:09,150 --> 00:02:11,611 etenkin naisten, seurata, miten pärjään. 26 00:02:25,166 --> 00:02:28,253 Olen tehnyt 13 albumia, mutta toinen albumini 27 00:02:28,336 --> 00:02:32,007 My life, on tärkein koska oli paljon sanottavaa, 28 00:02:32,090 --> 00:02:35,844 oli paljon väärää ja paljon, mitä halusin saada sanotuksi. 29 00:02:46,479 --> 00:02:49,524 My Life oli varmaan synkin albumini, 30 00:02:49,608 --> 00:02:51,943 joka tehtiin yhtenä elämäni synkistä kausista. 31 00:02:53,153 --> 00:02:56,197 Synkkiä aikoja on ollut paljon sen jälkeenkin, 32 00:02:56,281 --> 00:02:58,491 mutta se oli eräänlainen käännekohta. 33 00:02:58,575 --> 00:03:02,454 Se oli päätös, joka minun piti tehdä. Joko elää tai kuolla. 34 00:03:02,537 --> 00:03:05,832 Useimmiten olin vain masentunut eikä halunnut elää. 35 00:03:05,916 --> 00:03:08,209 En rakastanut itseäni. 36 00:03:10,545 --> 00:03:14,174 En tiennyt, että monista ihmisistä tuntui samalta. 37 00:03:15,342 --> 00:03:18,345 -Mitä kuuluu, muru? -Hyvää. Entä itsellesi? 38 00:03:18,428 --> 00:03:21,014 Tämä levy oli heille erittäin tärkeä. 39 00:03:21,097 --> 00:03:22,891 He saavat minut muistamaan, 40 00:03:22,974 --> 00:03:25,977 etten ole ainoa, joka käy läpi näitä asioita. 41 00:03:26,061 --> 00:03:28,605 Olet inspiraationi. Kiitos paljon. 42 00:03:28,688 --> 00:03:30,357 Eipä kestä, muru. 43 00:03:33,985 --> 00:03:37,989 Monet kiitokset tästä rakkaudesta. 44 00:03:41,201 --> 00:03:43,453 Tiedätte, miten todellista se on. 45 00:03:43,536 --> 00:03:45,705 Elämäni on aitoa, todellista. 46 00:03:46,831 --> 00:03:50,043 Tämä saa minut täyttymään. Kiitos paljon. 47 00:04:01,763 --> 00:04:05,642 Hänen haavoittuvuutensa ja rohkeutensa kertoa... 48 00:04:06,685 --> 00:04:09,771 Minulle, tyttärilleni. Sen haluan heidän näkevän. 49 00:04:09,854 --> 00:04:12,607 Haluan heidän näkevän, että he voivat ilmaista itseään. 50 00:04:12,691 --> 00:04:16,778 Hänen imagonsa, hänen tarinansa, miten hän sen kertoo, 51 00:04:16,861 --> 00:04:18,655 raaka ja haavoittuva, 52 00:04:18,738 --> 00:04:24,244 rohkea ja pelkäämätön olla se, joka on. 53 00:04:24,327 --> 00:04:28,039 Hänen myötään muillekin tuli lupa sanoa: "On ihan hyvä olla minä." 54 00:04:29,666 --> 00:04:34,337 Olen aina halunnut nähdä naisten pärjäävän paremmin, olevan vahvempia 55 00:04:34,421 --> 00:04:36,631 ja kauniita, uskovan itseensä. 56 00:04:38,633 --> 00:04:41,886 On 25 vuotta siitä, kun My Life julkaistiin 57 00:04:41,970 --> 00:04:44,514 ja aloin puhua faneilleni. 58 00:04:44,639 --> 00:04:46,266 Tuen sinua, Mary! 59 00:04:46,349 --> 00:04:49,269 Se on paikka, jossa selvisin. 60 00:04:49,352 --> 00:04:54,274 Siksi on hyvin tärkeää olla täällä kertomassa sitä tarinaa. 61 00:06:20,068 --> 00:06:24,364 Elämäni, elämäni, elämäni Auringonpaisteessa... 62 00:06:26,407 --> 00:06:31,955 My Lifen matka alkoi Roy Ayersin biisillä Everybody Loves the Sunshine. 63 00:06:32,038 --> 00:06:35,291 Siinä albumissa oli jotain, 64 00:06:35,375 --> 00:06:38,878 joka mursi kaiken minussa auki. 65 00:06:38,962 --> 00:06:42,340 Kaikki rakastavat auringonpaistetta... 66 00:06:42,423 --> 00:06:46,845 Se oli ensimmäinen kappale, joka tarttui minuun lapsena, 67 00:06:47,387 --> 00:06:51,307 koska se sai minut unohtamaan, että asuimme siellä, missä asuimme. 68 00:06:57,397 --> 00:07:00,567 Se soundi sai minut sekaisin. 69 00:07:01,776 --> 00:07:05,989 Elämäni, elämäni, elämäni, elämäni Auringonpaisteessa... 70 00:07:09,868 --> 00:07:12,620 "Auringonpaisteessa..." on vain jotain, 71 00:07:12,704 --> 00:07:16,958 "My life in the sunshine" sai minut haluamaan... 72 00:07:17,750 --> 00:07:21,045 Se levy sai minut... Anteeksi. 73 00:07:21,129 --> 00:07:26,926 Se levy sai minut tuntemaan, että minullakin voisi olla jotain. 74 00:07:27,427 --> 00:07:30,638 En saanut siitä otetta. Mutta minulla voisi olla jotain. 75 00:07:30,722 --> 00:07:34,976 Elämä auringonpaisteessa oli jotain, mitä halusin. 76 00:07:42,817 --> 00:07:47,614 KATSO, MITÄ OLEN NÄHNYT 77 00:07:47,697 --> 00:07:50,825 Tässä me olimme, kun kuulin sen biisin ensi kertaa. 78 00:07:50,909 --> 00:07:53,661 Tämä pikkutyttö kuuli tuon laulun. 79 00:07:53,745 --> 00:07:54,662 MARYN VELJENPOIKA 80 00:07:54,746 --> 00:07:56,831 Sitä isä kuunteli. 81 00:07:56,915 --> 00:07:58,750 Isä oli innostunut musiikista. 82 00:07:58,833 --> 00:07:59,709 MARYN SISKO 83 00:07:59,792 --> 00:08:01,169 Hän varmisti, että kuulemme 84 00:08:01,252 --> 00:08:06,257 kaikenlaista musiikkia, josta hän piti. 85 00:08:06,341 --> 00:08:10,011 -Kumpikin, hän ja äiti. -Isällä oli Grateful Deadin albumit. 86 00:08:10,094 --> 00:08:14,515 Tutustuimme hänen levyihinsä, ja siellä oli kaikenlaista. 87 00:08:14,599 --> 00:08:17,310 Raskasta funkia, rock and rollia. 88 00:08:17,393 --> 00:08:21,272 Sanoin: "Raskas funk ja rock and roll? Mitä tämä on?" 89 00:08:21,356 --> 00:08:23,399 Sitä isä kuunteli. 90 00:08:23,483 --> 00:08:26,653 Tätä päivää elämässä muovasivat 91 00:08:26,736 --> 00:08:28,988 menneisyyden vaikutteet, omat juuret. 92 00:08:29,072 --> 00:08:30,782 Aivan. 93 00:08:30,865 --> 00:08:32,992 -Tässä on Hastings. -Vau. 94 00:08:33,076 --> 00:08:34,869 Olin 4- ja LaTonya 5-vuotias. 95 00:08:34,953 --> 00:08:37,664 Kun olimme noin seitsemän, muutimme Schlobohmiin. 96 00:08:41,751 --> 00:08:43,419 Vanhempani erosivat. 97 00:08:43,503 --> 00:08:47,298 Isä oli minulle kuin ystävä. 98 00:08:47,382 --> 00:08:48,925 Rakastin häntä suuresti. 99 00:08:49,008 --> 00:08:53,471 Olin hyvin surullinen, kun hän menehtyi. 100 00:08:54,097 --> 00:08:58,434 Muutimme väkivaltaiseen ympäristöön, ja se oli rankkaa äidilleni, 101 00:08:58,518 --> 00:09:01,938 joka yritti yksinhuoltajaäitinä kasvattaa kahta tyttöä. 102 00:09:02,981 --> 00:09:05,817 -Äiti. -Katso kaunista äitiäni. 103 00:09:05,900 --> 00:09:08,820 Vaikka meillä oli rakkautta, äitini, siskoni ja minä 104 00:09:08,903 --> 00:09:12,532 jouduimme heti napit vastakkain naapuruston nuorten kanssa. 105 00:09:12,615 --> 00:09:16,452 En tiedä, miten hän pärjäsi siinä ympäristössä. 106 00:09:16,536 --> 00:09:19,539 Hän oli sairaanhoitaja. Hän halusi huolehtia perheestään. 107 00:09:19,622 --> 00:09:22,750 Äiti lauloi aina kotona, 108 00:09:22,834 --> 00:09:24,502 tanssi ja kaikkea sellaista. 109 00:09:24,585 --> 00:09:27,505 Siellä Mary oppi kaikki pikku tanssinsa. 110 00:09:30,758 --> 00:09:35,638 The Staple Singersien, Gladys Knightin ja Aretha Franklinin biisejä kuunneltiin, 111 00:09:35,722 --> 00:09:38,975 ja hän kulki ympäri taloa laulellen Clean Up Womania. 112 00:09:40,768 --> 00:09:45,273 Siistijä on nainen 113 00:09:46,107 --> 00:09:49,569 Joka saa kaiken rakkauden Jonka me jätämme jälkeen 114 00:09:50,653 --> 00:09:54,949 Mitä tahansa äiti teki, hän kuulosti samalta kuin he. Hän oli niin kaunis. 115 00:09:55,033 --> 00:09:58,119 Halusin aina olla hän. Halusin näyttää häneltä. 116 00:09:58,202 --> 00:09:59,954 Halusin laulaa niin kuin hän. 117 00:10:02,498 --> 00:10:05,043 Menin peilin eteen hiusharjan kanssa, lauloin 118 00:10:05,126 --> 00:10:08,421 ja yritin jäljitellä laulajia, joita äiti kuunteli. 119 00:10:16,971 --> 00:10:20,600 Mutta en kertonut kenellekään, että ryhtyisin laulajaksi. 120 00:10:20,683 --> 00:10:23,978 Minä vain lauloin kovaa. 121 00:10:26,189 --> 00:10:30,443 En haaveillut suuria tai ajatellut: 122 00:10:30,526 --> 00:10:32,737 "Minusta tulee iso tähti." 123 00:10:32,820 --> 00:10:36,199 Koska ympäristömme ei viestittänyt meille sellaista. 124 00:10:36,282 --> 00:10:39,118 Ympäristömme viestitti, että tämä on tässä. 125 00:10:41,162 --> 00:10:43,331 Olin se pikkutyttö, joka katsoi 126 00:10:43,414 --> 00:10:46,250 tiettyjä taiteilijoita ja tiettyjä asioita mainoksissa, 127 00:10:46,334 --> 00:10:50,713 tv-ohjelmissa ja elokuvissa toivoen, että minulla olisi tiettyjä asioita. 128 00:10:51,589 --> 00:10:53,341 Mutta siinä naapurustossa, 129 00:10:53,424 --> 00:10:57,095 joku olisi kateellinen tai vihainen siitä, että toisella on jotain. 130 00:10:57,178 --> 00:10:59,597 Hymystä, unelmasta. 131 00:11:03,101 --> 00:11:04,811 Jos olin joskus haaveillut, 132 00:11:04,894 --> 00:11:08,231 se oli ohi etenkin, kun tulimme teini-ikään. 133 00:11:08,314 --> 00:11:09,440 Se vain paheni. 134 00:11:09,524 --> 00:11:13,653 Sanoin: "En anna näiden ihmisten nähdä minun hymyilevän liikaa. 135 00:11:13,736 --> 00:11:18,199 "He eivät näe minua hymyilemässä." En koskaan hymyillyt teininä. 136 00:11:19,617 --> 00:11:23,663 Monet eivät ymmärrä, että köyhien alueella asuminen 137 00:11:23,746 --> 00:11:25,289 on kuin olisi vankilassa. 138 00:11:25,373 --> 00:11:28,459 Kuin vankilan muurien sisällä. 139 00:11:30,545 --> 00:11:34,590 Ihmiset satuttavat toisiaan. 140 00:11:36,551 --> 00:11:39,053 Ihmiset kärsivät. 141 00:11:39,137 --> 00:11:42,640 Miehet kohtelivat meitä naisia karmeasti. 142 00:11:42,723 --> 00:11:46,727 Kuulin, kun naisia hakattiin. 143 00:11:47,270 --> 00:11:50,815 Äitini oli yksi niistä naisista. Siksi muistan hänen tuskansa. 144 00:11:50,898 --> 00:11:53,401 Kannoin hänen tuskaansa. Ja naapurin tuskaa. 145 00:11:53,484 --> 00:11:57,280 Kannoin naapuruston ihmisten tuskaa. 146 00:11:57,947 --> 00:11:59,949 Ja omaa tuskaani. 147 00:12:03,369 --> 00:12:07,540 En pyytänyt tulla tänne En pyytänyt huonoa kohtelua 148 00:12:07,623 --> 00:12:11,461 En pyytänyt ahdistelua En pyytänyt olla lukkojen takana 149 00:12:11,544 --> 00:12:13,963 En pyytänyt, että minua ei rakasteta 150 00:12:14,046 --> 00:12:19,719 Isä, isä, isä, miksi? 151 00:12:19,802 --> 00:12:21,637 Miksi jätit meidät? 152 00:12:27,018 --> 00:12:29,270 Sellaisessa ympäristössä varttuminen 153 00:12:29,353 --> 00:12:32,607 voi aiheuttaa pikkutytölle kaikenlaista. 154 00:12:32,690 --> 00:12:36,694 Silloin turvautuu mihin vain, mikä turruttaa alakulon, 155 00:12:36,777 --> 00:12:39,280 masennuksen, vihan 156 00:12:39,363 --> 00:12:41,699 ja itseinhon. 157 00:12:41,782 --> 00:12:46,078 Sitä turvautuu päihteisiin ja mihin vain, mikä helpottaa oloa. 158 00:12:46,662 --> 00:12:49,290 Niin me teimme. Joimme, hengailimme laiturilla. 159 00:12:49,373 --> 00:12:52,168 Ystävieni Mushyn ja Pidgeyn kanssa 160 00:12:52,251 --> 00:12:55,171 joimme siellä tuskamme pois. 161 00:12:56,214 --> 00:12:59,050 En ymmärrä, miksi edes asumme täällä. 162 00:12:59,133 --> 00:13:02,136 Miten päädyimme tänne? Meidän ei pitäisi olla täällä. 163 00:13:02,220 --> 00:13:06,807 Äidilläni ei pitäisi olla vaikeuksia. Hänen ei pitäisi olla yksin. 164 00:13:06,891 --> 00:13:10,728 Hänen ei pitäisi olla nainen tässä ympäristössä, 165 00:13:10,811 --> 00:13:12,772 kokea tätä helvettiä. 166 00:13:14,232 --> 00:13:16,400 Laulaminen oli minulle pakokeino. 167 00:13:18,819 --> 00:13:22,865 Laulaminen sai minut unohtamaan kaiken kipuilumme. 168 00:13:24,283 --> 00:13:27,703 Se sai minut unohtamaan, mitä kävin läpi. 169 00:13:27,787 --> 00:13:30,456 Jo pikkutyttönä minulla oli epävarmuuksia. 170 00:13:30,540 --> 00:13:35,503 Ja olin aina allapäin ja surullinen, mutta laulaminen sai kokemaan vapautta. 171 00:13:35,586 --> 00:13:39,382 Ja se minulla oli. Siitä pidin kiinni. 172 00:13:40,299 --> 00:13:46,222 Oli pakko nähdä sinut, kulta. 173 00:13:46,305 --> 00:13:49,892 En ole koskaan ennen juossut näin nopeasti 174 00:13:49,976 --> 00:13:53,104 Ryntäsin kappelin ovesta sisään 175 00:13:53,187 --> 00:13:56,232 Odotit aivan yksin 176 00:13:56,315 --> 00:14:00,194 Käännyit ympäri ja kuulit minun kutsuvan 177 00:14:00,278 --> 00:14:05,658 Onneksi olkoon 178 00:14:05,741 --> 00:14:07,785 Hän ei koskaan pelännyt laulaa. 179 00:14:07,868 --> 00:14:11,372 Muistan, että hän lauloi ulkona. Hän ei ollut ujo. 180 00:14:11,455 --> 00:14:16,210 Olet aina mulle se oikea 181 00:14:22,717 --> 00:14:27,346 Ostoskeskuksessa oli joskus pieni studiojuttu. 182 00:14:27,430 --> 00:14:29,890 Siellä sai tehdä itselleen pienen nauhan, 183 00:14:29,974 --> 00:14:33,102 Heillä oli pieni studio, mutta ostoskeskuksessa. 184 00:14:33,185 --> 00:14:35,730 Sai tehdä pienen nauhan maksamalla vähän. 185 00:14:35,813 --> 00:14:37,607 Hän meni. Serkkuni lähti mukaan. 186 00:14:37,690 --> 00:14:40,860 Ja lauloin Caught Up in the Rapturen. 187 00:14:40,943 --> 00:14:44,363 Toin nauhan kotiin. 188 00:14:44,447 --> 00:14:47,575 Kuuntelimme sitä. Kaikki sanoivat: "Kuulostat hyvältä." 189 00:14:47,658 --> 00:14:49,243 Isäpuoleni kuunteli sitä 190 00:14:49,327 --> 00:14:51,912 ja sanoi: "Annan tämän ystävälleni. 191 00:14:51,996 --> 00:14:54,415 "Hän on musiikkialalla, laulaja." 192 00:14:54,498 --> 00:14:55,791 Se oli Jeff Redd. 193 00:14:55,875 --> 00:14:58,461 Kun kuulin demon silloin... 194 00:14:58,544 --> 00:15:00,671 ENTINEN UPTOWN RECORDS -ARTISTI 195 00:15:00,755 --> 00:15:02,715 ...kuulin koko sukupolven tuskan. 196 00:15:02,798 --> 00:15:06,385 Sitä se oli hänelle vuoden -89 tienoilla. 197 00:15:06,469 --> 00:15:09,555 Oltiin crack-aikakauden loppupäässä. 198 00:15:09,639 --> 00:15:14,268 Ja monet lapset tavoittelivat parempaa. 199 00:15:14,352 --> 00:15:18,689 Kun Mary avasi suunsa ja lauloi, ääni puhui sukupolvelle, 200 00:15:18,773 --> 00:15:23,235 joka oli menossa eteenpäin siitä aikakaudesta. 201 00:15:26,364 --> 00:15:27,782 Heillä oli kehitysosasto. 202 00:15:27,865 --> 00:15:30,701 Hän kolkutteli ovelleni kaiken päivää. 203 00:15:30,785 --> 00:15:34,538 "Mikä on noin tärkeää, Curt?" Hän sanoi: "Kuuntele tätä." 204 00:15:34,622 --> 00:15:36,540 UPTOWN RECORDSIN PERUSTAJA 205 00:15:36,624 --> 00:15:39,960 Hän laittoi soimaan Mary J. Bligen, joka lauloi Anita Bakeria. 206 00:15:40,044 --> 00:15:44,757 Minä kysyin: "Kuka tämä on?" 207 00:15:44,840 --> 00:15:46,842 "Hän on 19-vuotias." 208 00:15:48,552 --> 00:15:50,304 "Missä hän asuu?" "Yonkersissa." 209 00:15:50,763 --> 00:15:52,640 Sanoin: "Tulen huomenna." 210 00:15:54,433 --> 00:15:57,061 Muistan sen päivän kuin eilisen. 211 00:15:57,144 --> 00:16:01,607 Hän oli alakerrassa, taisi olla musta Bemari. 212 00:16:03,317 --> 00:16:07,279 Muistan, kun ajoin neliovisella BMW 750:lla 213 00:16:07,863 --> 00:16:09,865 köyhien asuinalueelle. 214 00:16:09,949 --> 00:16:14,328 Minulla oli taivaansiniset housut, valkoiset Guccin loaferit, 215 00:16:14,412 --> 00:16:18,541 mustavalkoinen, silkkinen gepardipaita ja isot lasit. 216 00:16:19,625 --> 00:16:22,670 Hänellä oli mustavalkoinen pallollinen paita, 217 00:16:22,753 --> 00:16:26,382 ja pelkäsin hänen puolestaan, koska tämä hyvin varakas mies 218 00:16:26,465 --> 00:16:29,885 tuli kamalaan naapurustoomme. 219 00:16:29,969 --> 00:16:33,848 Sanoin: "Tule, Andre." Heiluttelin hänelle kadun poikki. 220 00:16:33,931 --> 00:16:37,476 Menimme hissiin, tulimme yläkertaan, ja... 221 00:16:38,978 --> 00:16:39,979 Hän sanoi: "Laula". 222 00:16:40,104 --> 00:16:45,443 Kun tapasimme, tiesin aina 223 00:16:45,526 --> 00:16:49,989 Että sinussa on taikaa 224 00:16:50,072 --> 00:16:53,576 Äitini taisi seisoa siinä. Ihmisiä oli paljon, 225 00:16:53,659 --> 00:16:57,455 mutta muistan vain hänet ja mitä minun piti tehdä, 226 00:16:57,538 --> 00:17:00,583 koska keskityin laulamiseen. 227 00:17:00,666 --> 00:17:03,502 Lauloin koko Anita Bakerin Rapture-albumin. 228 00:17:11,886 --> 00:17:15,681 Hän vain tuijotti minua ja sanoi: "Voi luoja!" 229 00:17:16,348 --> 00:17:20,060 Muistan sanoneeni Marylle, hänen äidilleen ja siskolleen: 230 00:17:20,144 --> 00:17:24,231 "Tyttäresi Mary laulaa vielä kuninkaallisille. 231 00:17:24,315 --> 00:17:29,653 "Hän on pian rokin kuninkaiden ja kuningattarien seurassa." 232 00:17:29,737 --> 00:17:31,864 En oikein uskonut. 233 00:17:31,947 --> 00:17:35,242 Hetkenä minä hyvänsä joku voisi vetää maton altani. 234 00:17:35,326 --> 00:17:37,453 Sellaisessa ympäristössä me elimme. 235 00:17:37,536 --> 00:17:40,456 Uskoi hän tai ei, että se voisi toteutua, 236 00:17:40,539 --> 00:17:43,793 sisimmässään hän tiesi, että hänen lahjakkuutensa 237 00:17:43,876 --> 00:17:47,338 ja kohtalonsa oli jotain suurempaa kuin olla siinä talossa. 238 00:17:47,421 --> 00:17:51,425 Rakastan sua vierelläni, beibi 239 00:17:52,343 --> 00:17:57,473 Annoit rakkauteni Vapaasti lentää, Anita... 240 00:17:57,556 --> 00:18:01,143 Sanoin, että teemme sopimuksen. Tervetuloa Uptown Recordsiin. 241 00:18:01,227 --> 00:18:02,436 Kaiken aikaa 242 00:18:02,520 --> 00:18:04,021 Kaiken aikaa 243 00:18:09,902 --> 00:18:12,363 Hurmiossa... 244 00:18:12,446 --> 00:18:13,781 Laula, tyttö. 245 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 No niin, anna mennä. 246 00:18:30,089 --> 00:18:33,217 Älä itke, älä itke vuokseni 247 00:18:33,300 --> 00:18:36,887 Lupaan, etten itke. Rakastan sua 248 00:18:36,971 --> 00:18:38,764 Rakastan sua 249 00:18:41,392 --> 00:18:42,601 Kiitoksia. 250 00:18:43,060 --> 00:18:46,188 -Anita Baker on enkelini. -Rohkeasti vain. Kiitoksia. 251 00:18:46,272 --> 00:18:51,735 ELÄMÄ ON VAIN SE, MILLAISEKSI SEN TEET 252 00:18:59,702 --> 00:19:04,748 Tämä olisi hyvä ensimmäinen. Toinen, jos se toimii. 253 00:19:04,832 --> 00:19:09,336 Monet ihmiset tiesivät, mitä oli tulossa. 254 00:19:09,420 --> 00:19:11,505 Että se kaikki oli minussa. 255 00:19:11,589 --> 00:19:14,258 ATLANTAN FANITAPAAMINEN LAKEWOODIN AMFITEATTERI 256 00:19:14,341 --> 00:19:17,845 Miten menee? Hei, hyvät naiset. 257 00:19:17,928 --> 00:19:19,263 Olin 14-vuotias. 258 00:19:19,346 --> 00:19:24,310 Kuulin You Remind Men, ensimmäisen videon, ja hänellä oli persikan värinen toppi. 259 00:19:24,393 --> 00:19:25,936 Kerrassaan ainutlaatuista. 260 00:19:26,020 --> 00:19:28,898 Nainen, jonka tausta oli samanlainen kuin minun 261 00:19:28,981 --> 00:19:32,234 ja joka oli päässyt toteuttamaan itseään. 262 00:19:32,318 --> 00:19:33,694 Se antoi valtavasti toivoa. 263 00:19:33,777 --> 00:19:36,864 Olet inspiroinut minua pikkutytöstä asti. 264 00:19:36,947 --> 00:19:39,742 -Tiedän, että kuulet samaa koko ajan. -Kiitos. 265 00:19:39,825 --> 00:19:42,036 No niin, katsokaa tänne. 266 00:19:42,119 --> 00:19:44,872 -Loistavaa! Kaunista! -Kiitos paljon. 267 00:19:44,955 --> 00:19:48,208 He pitivät minua lahjakkaampana kuin uskoinkaan. 268 00:19:48,292 --> 00:19:50,294 Moi. Miten voit? 269 00:19:50,377 --> 00:19:54,298 -He tiesivät ennen kuin itse tiesin. -Minäkin halaan. Olet rakas. 270 00:19:54,381 --> 00:19:56,967 -Olemme kaksi suurinta faniasi. -Kiitos. 271 00:19:57,593 --> 00:20:00,679 Kun tapasin Maryn ensi kerran, olin töissä Uptownissa. 272 00:20:00,763 --> 00:20:04,016 Hän tuli toimistooni ja lauloi a cappellaa. 273 00:20:09,897 --> 00:20:11,523 Sellainen karhea ääni 274 00:20:11,607 --> 00:20:16,362 gheton tuskasta, 275 00:20:17,112 --> 00:20:19,657 kaikesta tapahtuneesta, 276 00:20:19,740 --> 00:20:22,576 koska kaduilla joutui kokemaan paljon tuskaa. 277 00:20:34,672 --> 00:20:38,634 Monet nuoret mustat naiset 278 00:20:38,717 --> 00:20:41,387 voivat samaistua siihen, mistä hän tuli. 279 00:20:41,470 --> 00:20:43,681 Heillä ei ollut ääntä. 280 00:20:45,057 --> 00:20:48,686 Ohjata tätä Schlobohmin tyttöä, jolla oli asennetta 281 00:20:48,769 --> 00:20:52,356 pistää vastaan, jolla oli viiltojälki kasvoissaan... 282 00:20:52,439 --> 00:20:55,401 Häntä oli viilletty, ja hitto, 283 00:20:55,484 --> 00:20:59,238 minä tuumin: "Hänestä tulee iso tähti, 284 00:20:59,321 --> 00:21:03,242 "koska kukaan ei kuulosta häneltä." 285 00:21:03,951 --> 00:21:06,829 Hän uskoi minuun enemmän kuin uskoin itseeni. 286 00:21:06,912 --> 00:21:10,541 En tiennyt, mitä osasin ja kuka olin, mutta hän tiesi, 287 00:21:10,624 --> 00:21:13,877 ja hän auttoi minua uskomaan, että olen oikea taiteilija. 288 00:21:13,961 --> 00:21:17,339 Tarvitsin sitä tönäisyä. Tarvitsin kannustuspuhetta. 289 00:21:17,423 --> 00:21:21,218 "Osaat homman, sisko, Voit tehdä sen. Olen ylpeä sinusta." 290 00:21:21,301 --> 00:21:25,514 Tarvitsin kaiken, mitä hän antoi minulle, koska olin hyvin epävarma. 291 00:21:26,890 --> 00:21:29,727 Mary tulee köyhältä alueelta, 292 00:21:29,810 --> 00:21:33,063 toinen jalka yhä siellä, hän kamppailee päästäkseen ulos... 293 00:21:33,188 --> 00:21:36,734 ...ja toinen jalka äänitysstudiossa 294 00:21:36,817 --> 00:21:41,905 tarjoamassa tätä ääntä maailmalle. 295 00:21:42,573 --> 00:21:45,200 Tämä tapahtui Puffin uran alkuvaiheessa, 296 00:21:45,284 --> 00:21:51,081 ja hän halusi erottua ja saada nimeä Uptownin sisällä. 297 00:21:51,165 --> 00:21:54,501 Me tuimme häntä... "Jatka vain, tee se. 298 00:21:54,585 --> 00:21:57,296 "Tarjoamme resursseja, jotta se onnistuu." 299 00:22:00,090 --> 00:22:02,384 Sanoin sinulle ennen kuin poistuit, 300 00:22:02,468 --> 00:22:05,095 että tiedät, miten asia on, luota siihen. 301 00:22:05,179 --> 00:22:06,597 Niin sinä lauloit. 302 00:22:06,680 --> 00:22:08,432 -Se oli hyvä juttu. -Niin. 303 00:22:08,515 --> 00:22:12,978 En edes tiennyt, mitä tein, koska yritin vain selviytyä. 304 00:22:13,062 --> 00:22:15,314 Minun piti pelastaa perheeni. 305 00:22:15,397 --> 00:22:19,735 Minun piti varmistaa, että heillä on kaikki hyvin. 306 00:22:19,818 --> 00:22:22,613 Lauloin henkeni edestä, kirjaimellisesti. 307 00:22:23,572 --> 00:22:25,657 Mukaudu vähän enemmän 308 00:22:25,741 --> 00:22:28,202 kertsin lopussa edelliseen kohtaan. 309 00:22:28,285 --> 00:22:29,411 Selvä, hyvä. 310 00:22:29,495 --> 00:22:31,830 Tapasin Maryn studiolla Puffyn kanssa. 311 00:22:31,914 --> 00:22:34,833 Vietimme aikaa yhdessä, meistä tuli kuin siskokset. 312 00:22:34,917 --> 00:22:37,044 MCM GLOBALIN LUOVA OSAKAS 313 00:22:38,253 --> 00:22:43,092 Misa oli tyttöni, ensimmäisen poikani Justinin äiti. 314 00:22:43,175 --> 00:22:45,469 Misa oli upea. 315 00:22:45,552 --> 00:22:49,932 Hänen kampauksensa ja tyylinsä, 316 00:22:50,015 --> 00:22:52,518 lyhyet hiuksensa ja tapa, jolla hän kantoi itsensä. 317 00:22:52,601 --> 00:22:56,355 Sanoin: "Ryhdy Maryn stylistiksi." 318 00:22:56,438 --> 00:22:58,982 Uramme alussa oli todella vaikeaa 319 00:22:59,066 --> 00:23:01,902 saada jalka muotitalojen oven väliin. 320 00:23:01,985 --> 00:23:04,363 Ensinnäkin olimme nuoria. 321 00:23:04,446 --> 00:23:07,116 Toiseksi olimme naisia, 322 00:23:07,199 --> 00:23:10,828 ja sitten olimme tummaihoisia. Nuoria tummaihoisia naisia. 323 00:23:14,206 --> 00:23:19,378 Aloin suunnitella ja luoda Marylle omaa tyyliä. 324 00:23:19,461 --> 00:23:23,132 Näin hänessä asioita, joita hän ei itse nähnyt 325 00:23:23,215 --> 00:23:25,717 vielä siinä vaiheessa. 326 00:23:25,801 --> 00:23:27,553 He näkivät, mikä olin. 327 00:23:27,636 --> 00:23:31,849 Hän ja Puffy loivat minulle ikonisen tyylin. 328 00:23:36,353 --> 00:23:40,732 Anteeksipyytelemättömän musta, aito ja sielukas. 329 00:23:40,816 --> 00:23:43,360 Tuntui, että loimme liikkeen, 330 00:23:43,443 --> 00:23:46,530 jota kutsuttiin nimellä "ghetto fabulous". 331 00:23:46,613 --> 00:23:49,658 Mary J. Blige oli sen liikkeen kuningatar. 332 00:23:52,286 --> 00:23:56,331 Mary oli ensimmäinen, joka toi omanlaisensa R&B-, hiphop-tyylin... 333 00:23:56,415 --> 00:23:59,042 ENTINEN PÄÄTOIMITTAJA VIBE-LEHTI 334 00:23:59,126 --> 00:24:01,336 ...hyvin miesvaltaiseen rapmusiikkiin. 335 00:24:01,420 --> 00:24:04,006 Haluan oikean rakkauden 336 00:24:04,089 --> 00:24:05,465 Oikean rakkauden 337 00:24:07,092 --> 00:24:10,012 Etsin oikeaa rakkautta 338 00:24:10,095 --> 00:24:14,057 Hiphop-raidoilla ei ollut paljon R&B-laulajia, 339 00:24:14,141 --> 00:24:16,435 jo se seikka yksinään... 340 00:24:16,560 --> 00:24:20,939 "Selvä, voimme tanssia." 341 00:24:21,023 --> 00:24:23,817 "Vaikka tämä ei kuulosta äitimme musiikilta, 342 00:24:23,901 --> 00:24:27,154 "hän laulaa, joten äitikin saattaa pitää siitä." 343 00:24:27,237 --> 00:24:31,033 Etsin oikeaa rakkautta 344 00:24:32,618 --> 00:24:35,537 Olen "hoodeilta", ja siellä 345 00:24:36,330 --> 00:24:38,207 miehet saavat olla esillä. 346 00:24:38,290 --> 00:24:40,125 Heillä oli tarinansa. 347 00:24:40,209 --> 00:24:45,130 Mitä naisiin tuli, en nähnyt itseäni. 348 00:24:46,256 --> 00:24:49,927 Tuolloin mustien naisartistien 349 00:24:50,010 --> 00:24:53,305 piti laulaa kovaa ja esiintyä pehmeästi. 350 00:24:53,388 --> 00:24:56,600 Kaikki tuntevat seuraavan biisin. 351 00:24:56,683 --> 00:24:58,393 Mary sanoi: "Enpä tiedä." 352 00:25:00,229 --> 00:25:05,067 Sinä... 353 00:25:05,150 --> 00:25:07,527 Muistutat minua. 354 00:25:07,611 --> 00:25:08,695 Kaikki mukaan. 355 00:25:08,779 --> 00:25:10,989 Tuot mulle mieleen 356 00:25:11,073 --> 00:25:17,037 Suloisia muistoja 357 00:25:18,622 --> 00:25:20,832 VIDEO MUSIC BOXIN PERUSTAJA 358 00:25:20,916 --> 00:25:24,002 Sunnuntaina. Ei henkivartijoita. Yleisö on lähellä. 359 00:25:25,212 --> 00:25:26,964 Tiedäthän, me kaikki olemme... 360 00:25:28,173 --> 00:25:30,175 Tästä tulee mahtavaa. 361 00:25:30,259 --> 00:25:32,386 Koska levy on julki, se soi. 362 00:25:32,469 --> 00:25:34,638 Jos seuraat hiphopia, tiedät sen. 363 00:25:34,721 --> 00:25:38,684 Hän ei ole vielä poptähti, mutta matkalla maineeseen. 364 00:25:42,020 --> 00:25:44,523 Menimme suuntaan, jolla kukaan ei ollut, 365 00:25:44,606 --> 00:25:47,901 joten fanihysteria ja hänen yhteytensä 366 00:25:47,985 --> 00:25:50,112 naisten kanssa oli hullua. 367 00:25:50,862 --> 00:25:55,951 Tuot mieleeni rakkauden Jonka kerran tunsin 368 00:25:56,034 --> 00:25:58,287 "Rakastamme tätä tyttöä ja ääntä." 369 00:25:58,370 --> 00:25:59,871 MARYN YSTÄVÄ 370 00:25:59,955 --> 00:26:02,082 "Kuka hän on?" Sitten näimme videon. 371 00:26:03,166 --> 00:26:04,626 Olimme ihastuksissamme. 372 00:26:04,710 --> 00:26:08,630 "Hattu takaraivolla, maiharit ja tennishameet." 373 00:26:08,714 --> 00:26:14,177 Hän oli kuin kaupunkihoodien roolimalli. 374 00:26:14,261 --> 00:26:16,388 Halusimme olla hänen kaltaisiaan. 375 00:26:17,723 --> 00:26:20,267 Näin jotain, mitä emme olleet ennen nähneet, 376 00:26:20,350 --> 00:26:22,019 mutta josta tiesimme. 377 00:26:22,102 --> 00:26:23,937 Se oli olemassa. Minä olin hän. 378 00:26:24,021 --> 00:26:26,898 Hän antoi meille kasvot. Hän antoi meille nimen. 379 00:26:26,982 --> 00:26:29,526 Hän antoi tarinan. Hän inhimillisti meidät. 380 00:26:30,736 --> 00:26:34,281 Hän sanoi: "Olen tässä ja olen kaunis. 381 00:26:34,990 --> 00:26:37,784 "Minä olen hiphop, mutta olen Mary. 382 00:26:37,868 --> 00:26:40,370 "Ja Yonkers tulee mukanani. 383 00:26:40,454 --> 00:26:44,124 "Hyvä, paha, ihan sama. Olen Mary ja tätä minä teen." 384 00:26:44,207 --> 00:26:48,378 Oli hienoa nähdä tämä aito musta nainen. 385 00:26:48,837 --> 00:26:53,091 Aloin tuntea oloni hyväksi siitä, kuka olen, 386 00:26:53,175 --> 00:26:56,386 siitä, että olen hieman rosoisempi, 387 00:26:56,470 --> 00:26:58,430 että on oma vahva näkemys. 388 00:26:58,513 --> 00:27:04,311 Tunsin voivani olla se, joka oikeasti olen, ja se oli siistiä. 389 00:27:04,394 --> 00:27:07,898 Se oli hienoa. Enkä halunnut olla kukaan muu. 390 00:27:07,981 --> 00:27:12,986 Voi olla vain tyttö, jolla on unelma 391 00:27:13,070 --> 00:27:14,863 ja joka voi olla erityinen. 392 00:27:14,946 --> 00:27:16,198 Emmekä nähneet... 393 00:27:16,281 --> 00:27:19,493 Emme vieläkään saa nähdä sitä kovin paljon. 394 00:27:19,576 --> 00:27:23,580 Silti. Minä, 13-vuotias, 395 00:27:23,663 --> 00:27:28,502 sain siitä ikään kuin tarvitsemani luvan. 396 00:27:53,360 --> 00:27:56,321 MY LIFE -FANIBILEET BROOKLYN, NEW YORK 397 00:27:56,405 --> 00:27:58,949 -Hei, kaikki. -Hei. 398 00:27:59,032 --> 00:28:04,037 Meillähän oli kaikki 399 00:28:04,121 --> 00:28:09,835 -Sinä ja minä -Muistellen rakkauttamme 400 00:28:10,210 --> 00:28:11,670 Jee... 401 00:28:11,753 --> 00:28:14,339 Ihmiset laittoivat kaiuttimia ikkunoille. 402 00:28:14,423 --> 00:28:15,424 Niin. 403 00:28:15,507 --> 00:28:17,759 Musiikki kaikui koko korttelissa. 404 00:28:17,843 --> 00:28:21,430 Kuulin Reminiscen ja pysähdyin. 405 00:28:21,513 --> 00:28:23,890 Mietin, kuka se oli. Kysyin kavereilta. 406 00:28:23,974 --> 00:28:26,309 "Kuka tuo on?" "Uusi artisti, Mary J. Blige." 407 00:28:26,393 --> 00:28:28,311 Menin Wiziin. 408 00:28:28,395 --> 00:28:30,564 -Muistatko Wizin kaupan? -Muistan. 409 00:28:30,647 --> 00:28:34,609 Ostin kasetin. Se katkesi liiasta kuuntelusta. 410 00:28:34,693 --> 00:28:37,028 Kuuntelin biisiä What's the 411? 411 00:28:37,112 --> 00:28:39,698 Laitoin kuulokkeet hänelle 15 kuukauden iässä. 412 00:28:39,781 --> 00:28:41,616 Se meni niin pahaksi... 413 00:28:41,700 --> 00:28:45,620 Hän luuli, että Mary kuului perheeseen. 414 00:28:45,704 --> 00:28:49,666 Myöhemmin hän kyseli: "Missä Mary on?" 415 00:28:52,335 --> 00:28:54,004 Mary! 416 00:28:54,129 --> 00:28:55,380 Hei, Mary! 417 00:28:55,464 --> 00:28:58,175 Tuntuu kuin tuntisin hänet henkilökohtaisesti. 418 00:28:58,258 --> 00:29:02,637 Koen yhteyden häneen musiikin kautta. Haluan halata häntä. 419 00:29:04,306 --> 00:29:07,642 Hän on edennyt siitä, mitä hän oli 19-vuotiaana, 420 00:29:07,726 --> 00:29:11,188 tilanteeseen, jossa hän ajelee Manhattanilla 421 00:29:11,271 --> 00:29:14,608 tähtien kanssa, itsekin tähtenä. 422 00:29:15,567 --> 00:29:19,154 Samaan aikaan hän aloitti suhteen Jodecin K-Cin kanssa, 423 00:29:19,237 --> 00:29:21,323 ja he alkoivat seurustella. 424 00:29:21,406 --> 00:29:25,410 K-Ci oli tunnettu crooner-laulaja. 425 00:29:25,494 --> 00:29:28,830 8 - 9-vuotiaasta hän esiintyi nimellä Little Cedric, 426 00:29:28,914 --> 00:29:32,334 ja sitten hänestä tuli Jodecin K-Ci. 427 00:29:32,417 --> 00:29:34,169 Hänelle taiteilijana 428 00:29:34,252 --> 00:29:38,590 se oli taiteellisesti ja äänellisesti haaste, jota hän tarvitsi. 429 00:29:45,722 --> 00:29:48,767 Hän varttui laulellen kotona, 430 00:29:48,850 --> 00:29:52,103 ja nyt hän seurustelee, ja he voivat laulaa yhdessä kotona. 431 00:29:52,187 --> 00:29:54,439 Ja hän kuulee oman voimansa. 432 00:30:01,905 --> 00:30:03,073 Pidin hänestä todella. 433 00:30:03,156 --> 00:30:08,119 Kun pidän sinusta, pidän sinusta. Rakastuin häneen. 434 00:30:08,203 --> 00:30:11,456 -Rakastan sua aina -Oletko minulle mieliksi, kulta? 435 00:30:11,540 --> 00:30:14,918 -Olen sulle mieliksi -Aiotko jättää mut? 436 00:30:15,001 --> 00:30:20,924 -En jätä sua -Tehdään se helpoksi 437 00:30:23,718 --> 00:30:24,844 Kiitos! 438 00:30:32,644 --> 00:30:36,898 Puff varmaan antoi hänelle innostusta, 439 00:30:36,982 --> 00:30:39,734 ja K-Ci ja kokemus Jodecin kanssa antoi 440 00:30:39,818 --> 00:30:43,989 itseluottamusta: "Olen yhtä hyvä kuin tämä. 441 00:30:44,072 --> 00:30:46,366 "Nämä kundit ovat mahtavia." 442 00:30:46,449 --> 00:30:48,952 Luulen, että kaikki tämä yhdessä 443 00:30:49,035 --> 00:30:51,037 antoi hänelle itseluottamusta 444 00:30:51,121 --> 00:30:55,542 ja toisaalta myös hämmensi häntä. 445 00:30:59,546 --> 00:31:03,717 Kaikki tapahtui niin nopeasti. En edes tiennyt, että niin kävi. 446 00:31:05,051 --> 00:31:07,887 Päädyin kiertueelle yhtäkkiä. 447 00:31:09,180 --> 00:31:13,184 Myin paljon levyjä ja pidin platinajuhlia. 448 00:31:14,394 --> 00:31:18,106 Tuntui, että liikuin eteenpäin tietämättä, mitä tapahtui. 449 00:31:19,149 --> 00:31:22,152 Olin vain siinä. Kehoni oli siinä. 450 00:31:25,447 --> 00:31:27,240 Nuori muuttaa pois 451 00:31:27,324 --> 00:31:29,826 köyhien alueelta ja myy kaksi miljoonaa albumia. 452 00:31:29,909 --> 00:31:31,494 MARYN SERKKU 453 00:31:31,578 --> 00:31:34,789 Pitää mennä sinne ja tänne. Sitä kysyy: "Mitä?" 454 00:31:34,873 --> 00:31:37,959 Kaikki vain eteni 455 00:31:38,043 --> 00:31:43,006 hyvin nopeasti kohtaan, jossa näin sen olevan jännittävää hänelle, 456 00:31:43,089 --> 00:31:45,759 mutta myös hieman pelottavaa. 457 00:31:47,052 --> 00:31:51,473 Vähän niin kuin... "Mitä tämä sitten on? 458 00:31:51,556 --> 00:31:54,059 "Entä tämä? Pelkään sitä joka tapauksessa. 459 00:31:54,142 --> 00:31:56,436 "Mitä se onkaan, pelkään sitä kuollakseni." 460 00:31:56,519 --> 00:31:59,147 Pelkään siis itseäni kuollakseni. 461 00:31:59,230 --> 00:32:02,275 Mitä mukavaan oloon tarvitaankaan, 462 00:32:02,359 --> 00:32:04,986 jos pitää juoda lisää, ottaa lisää kokaa, 463 00:32:05,070 --> 00:32:10,241 mitä tahansa tarvitaan rentoutumiseen ja tämän käsittelyyn. 464 00:32:15,789 --> 00:32:21,711 ÄLÄ KOSKAAN TEESKENTELE 465 00:32:26,841 --> 00:32:29,010 Näyttää ihan Schlobohmilta. 466 00:32:30,220 --> 00:32:31,388 Näyttää Schlobohmilta. 467 00:32:31,471 --> 00:32:34,808 Tältä köyhien asuinalueet näyttävät. 468 00:32:34,891 --> 00:32:37,060 Luulen, että Schlobohm on pahempi. 469 00:32:39,979 --> 00:32:43,608 Muistan kuulleeni lauluani ensimmäistä kertaa radiossa. 470 00:32:43,692 --> 00:32:46,027 Taisin sanoa, että kiitos, Jeesus. 471 00:32:46,820 --> 00:32:50,824 Tiesin pystyväni saamaan äitini ja siskoni, 472 00:32:50,907 --> 00:32:53,159 koko perheeni pois huonolta alueelta. 473 00:32:53,243 --> 00:32:56,162 Mutta en muista tunteneeni onnea. 474 00:32:56,246 --> 00:32:59,624 Se oli selvästi siirtymävaihe koko perheellemme. 475 00:32:59,708 --> 00:33:01,292 MARYN VELI 476 00:33:01,376 --> 00:33:03,962 Siirtyminen päivittäisestä 477 00:33:04,045 --> 00:33:06,464 pärjäämisestä huonolla asuinalueella 478 00:33:06,548 --> 00:33:10,260 siihen, kun kuuli eräänä päivänä 479 00:33:10,343 --> 00:33:13,138 Maryn kappaleen radiossa. 480 00:33:13,221 --> 00:33:15,265 Asuimme silti entisessä paikassa. 481 00:33:15,348 --> 00:33:21,271 Sitten seuraakin: "Me muutamme paremmalle alueelle." 482 00:33:21,980 --> 00:33:24,357 Se oli aikamoinen muutos. 483 00:33:25,316 --> 00:33:27,777 -Hei. -Hei, mitä kuuluu, rouva? 484 00:33:27,861 --> 00:33:29,988 -Frank Higgins on nimeni. -Mary. 485 00:33:30,071 --> 00:33:33,241 Kuvittelen menestystä itselleni, kun pystyn 486 00:33:34,117 --> 00:33:36,453 jotenkin sisäpuolelta 487 00:33:36,536 --> 00:33:39,622 iloitsemaan menestyksestäni, 488 00:33:39,706 --> 00:33:42,417 tietämään, että olen tehnyt jotain suurta, 489 00:33:42,500 --> 00:33:45,295 olemaan kyllin varma omasta kyvystäni, 490 00:33:45,378 --> 00:33:48,798 siitä, että olen tehnyt jotain suurta, ja siksi ymmärrän sen nyt. 491 00:33:48,882 --> 00:33:50,675 En ymmärtänyt sitä silloin, 492 00:33:50,759 --> 00:33:53,636 koska en tuntenut sisimmässäni omaa suuruuttani. 493 00:33:54,345 --> 00:33:57,682 "Tiedän, että näet minut tällaisena. 494 00:33:57,766 --> 00:33:59,476 "Elämäni näyttää hauskalta." 495 00:33:59,601 --> 00:34:02,854 "Mutta minunkin elämäni on syvältä. 496 00:34:02,937 --> 00:34:05,648 "Ja teen kaiken voitavani 497 00:34:05,732 --> 00:34:07,609 "pärjätäkseni paremmin. 498 00:34:07,692 --> 00:34:10,612 "Sinulla on rahaa, joten..." Se on paskapuhetta. 499 00:34:10,695 --> 00:34:14,616 Tiedän monia, joilla on ollut rahaa ja menettäneet ne. 500 00:34:14,699 --> 00:34:19,245 Se ei muuta sitä, millainen olo heillä on sisäisesti. 501 00:34:19,329 --> 00:34:21,748 En pystynyt edes nauttimaan 502 00:34:22,207 --> 00:34:25,084 omasta menestyksestäni. 503 00:34:26,377 --> 00:34:30,548 Olin parisuhteessa, jossa olimme molemmat nuoria, 504 00:34:30,632 --> 00:34:33,092 molemmat supermenestyviä. 505 00:34:34,511 --> 00:34:37,055 Rakastin häntä, mutta kumpikaan meistä 506 00:34:37,138 --> 00:34:39,766 ei pystynyt käsittelemään menestystä. 507 00:34:41,017 --> 00:34:44,687 Suhteeseemme tuli synkkyyttä 508 00:34:45,522 --> 00:34:47,190 ja kaltoinkohtelua. 509 00:34:49,275 --> 00:34:53,613 Paljon manipulaatiota. 510 00:34:55,698 --> 00:34:59,327 Pysyin silti siinä suhteessa. 511 00:34:59,953 --> 00:35:02,455 "Pienennän itseäni. 512 00:35:02,539 --> 00:35:05,124 "Kutistan omia kykyjäni, 513 00:35:05,208 --> 00:35:08,628 jotta en ole niin erityinen, jotta voin olla kanssasi." 514 00:35:13,591 --> 00:35:16,636 Kun tapasin Maryn, hänellä oli päällään... 515 00:35:16,928 --> 00:35:21,099 Sinulla oli verkkarit ja veluurimokkahattu. 516 00:35:21,182 --> 00:35:23,226 Ja Timberlandit, myös... 517 00:35:23,309 --> 00:35:25,311 Olin nurkassa näin. 518 00:35:25,395 --> 00:35:26,980 MY LIFEN TUOTTAJA 519 00:35:27,063 --> 00:35:28,898 "En sano hänelle mitään." 520 00:35:28,982 --> 00:35:31,651 "Yrittää saada kaikki samoihin fiiliksiin." 521 00:35:31,734 --> 00:35:34,279 Musiikkiteollisuus oli minulle uutta. 522 00:35:34,362 --> 00:35:36,489 Olin julkaissut pari levyä, 523 00:35:36,573 --> 00:35:38,783 ja Puff tulee sanomaan: 524 00:35:38,867 --> 00:35:43,079 "Teen levyä Maryn kanssa. Tule mukaan, jos haluat." 525 00:35:43,162 --> 00:35:45,623 Tosi moni tuli sanomaan minulle: 526 00:35:45,707 --> 00:35:48,418 "Pelottaako toisen levyn kirous?" 527 00:35:48,501 --> 00:35:50,670 Äkkimenestyjän toinen albumi 528 00:35:50,753 --> 00:35:55,383 ei yleensä ole vaikuttavampi kuin ensimmäinen. 529 00:35:57,260 --> 00:36:00,638 Silloin menin yhteen Chuckyn ja Bubin kanssa. 530 00:36:00,722 --> 00:36:03,641 Bubin innostusta ei voi pysäyttää. 531 00:36:03,725 --> 00:36:07,937 Olin 23-vuotias. Kirjoitin eri taiteilijoille, 532 00:36:08,021 --> 00:36:12,025 ja Puff tuli sanomaan: "Tarvitsen nämä levyt Marylle." 533 00:36:12,108 --> 00:36:14,235 Sanoin, että selvä, hyvä homma. 534 00:36:14,319 --> 00:36:17,780 Mary oli heti ensi kerralla niin siisti. 535 00:36:17,864 --> 00:36:21,034 Hissin ovi avautui, hänellä ei ollut turvamiehiä, 536 00:36:21,117 --> 00:36:22,827 tulin sinne mukanani... 537 00:36:22,911 --> 00:36:26,581 Sanoin: "Jou, nyt tehdään historiaa. Tehdään mahtavaa musiikkia." 538 00:36:26,664 --> 00:36:29,834 Hän vastasi: "Niinkö? No, katsotaan." 539 00:36:29,918 --> 00:36:33,129 Sanoin: "Selvä on. Katso. 540 00:36:33,212 --> 00:36:36,633 "Katsohan vain, Mary, sinä muutat koko homman." 541 00:36:36,716 --> 00:36:38,843 Ja loppu on historiaa. 542 00:36:38,927 --> 00:36:42,639 Olen aina hallinnut ympäristöä, 543 00:36:42,722 --> 00:36:46,851 koska en ole luottanut ihmisiin enkä halua isoja joukkoja ympärilleni, 544 00:36:46,935 --> 00:36:48,770 ellen tunne heitä. 545 00:36:48,853 --> 00:36:51,064 Me olimme todella läheisiä. 546 00:36:51,147 --> 00:36:52,523 Miten menee? 547 00:36:52,607 --> 00:36:57,195 En edes katsonut Marya suurena taiteilijana. 548 00:36:57,278 --> 00:37:00,657 Katsoin häntä siinä valossa, että hän oli kuin siskoni. 549 00:37:00,740 --> 00:37:05,161 Halusin vain varmistaa, että hänellä oli kuninkaallinen 550 00:37:05,244 --> 00:37:09,916 mutta silti maanläheinen katujen tunne lauluista... 551 00:37:09,999 --> 00:37:12,335 Lauluista, jotka toimitin hänelle. 552 00:37:12,418 --> 00:37:17,090 Ja sinä tiettynä aikana 90-luvun alussa 553 00:37:17,173 --> 00:37:20,009 tehtiin paljon musiikkia, 554 00:37:20,093 --> 00:37:23,054 joka heijasteli 20 vuotta taaksepäin 70-luvulle. 555 00:37:24,013 --> 00:37:27,600 Oli Blaxploitation-elokuvien tunnelmaa 556 00:37:27,684 --> 00:37:31,604 ja energistä katumusiikkia ja katuelämää, 557 00:37:31,813 --> 00:37:33,231 ja me ruumiillistimme sen. 558 00:37:34,273 --> 00:37:37,944 Olemme samoilta hoodeilta, 559 00:37:38,027 --> 00:37:41,531 ja siellä ihmisillä ei ole kaikki hyvin. 560 00:37:41,614 --> 00:37:43,866 Kun sitten löytää jonkun, joka on hyvä, 561 00:37:43,950 --> 00:37:46,869 sitä on ihmeissään. 562 00:37:46,953 --> 00:37:48,871 "Maailmassa on jotain hyvää." 563 00:37:48,955 --> 00:37:50,873 Olen siis aito. 564 00:37:50,957 --> 00:37:53,126 Kun ensimmäinen 411-albumi tuli ulos, 565 00:37:53,209 --> 00:37:56,379 ja Puff edisti sitä muotijuttua, 566 00:37:56,462 --> 00:37:58,423 se oli kai aika rankkaa. 567 00:37:58,881 --> 00:38:03,219 Sanoin: "Hetkinen, Joe, hänessä on muutakin." 568 00:38:03,302 --> 00:38:07,140 Kappaleista ja tavasta, jolla tein musiikkia... 569 00:38:07,223 --> 00:38:09,392 Sellaista mietin mielessäni. 570 00:38:09,475 --> 00:38:13,229 Olit oikeassa siitä. Olit oikeassa synkkyydestä. 571 00:38:13,312 --> 00:38:16,566 Olit oikeassa katuelämästä, josta tulin. 572 00:38:16,649 --> 00:38:19,777 Olit oikeassa kaikesta paskasta elämässäni. 573 00:38:19,861 --> 00:38:24,115 What's the 411? oli upea ja tuntui hyvältä. Siinä oli kaikki jutut. 574 00:38:24,198 --> 00:38:27,326 Sitten alkoi elämäni My Life -osa, 575 00:38:27,410 --> 00:38:29,495 olin aivan sekaisin 576 00:38:29,579 --> 00:38:32,665 ja tarvitsin jonkun, joka ymmärtää musiikin kautta. 577 00:38:32,749 --> 00:38:37,253 Ja sinä ymmärsit. 578 00:38:37,336 --> 00:38:40,840 Tuliko hän paremmin esiin My Lifen kuin What's the 411:n myötä? 579 00:38:40,923 --> 00:38:44,677 What's the 411 oli tosi mahtava, 580 00:38:44,761 --> 00:38:48,973 mutta sitten kun mennään toiselle totuuden tasolle, 581 00:38:49,057 --> 00:38:51,267 My Life oli ihan eri asia. 582 00:38:51,350 --> 00:38:54,687 Be With You -kappale käynnisti ihan eri fiiliksen. 583 00:38:54,771 --> 00:38:57,774 Kun kuulin sen, Puff tuli kotiini Jerseyssä. 584 00:38:57,857 --> 00:39:00,485 Hän sanoi: "Nyt on jotain kuultavaa." 585 00:39:00,568 --> 00:39:03,404 Hän oli todella tohkeissaan. 586 00:39:03,488 --> 00:39:06,657 Astuin Puffin autoon, ja se alkoi... 587 00:39:08,034 --> 00:39:11,412 Se ilmensi kaikkia tunteitani. 588 00:39:12,622 --> 00:39:16,501 Ja saatoin alkaa kirjoittaa sitä saman tien. 589 00:39:16,876 --> 00:39:21,631 SANO, MITÄ MIELESSÄSI ON 590 00:39:21,714 --> 00:39:25,051 Se levy oli kaiken alku. 591 00:39:25,134 --> 00:39:28,596 Minulle oli alku, kun annoin itseni tähän albumiin. 592 00:39:29,514 --> 00:39:31,766 Meillä oli tapana tehdä sitä koko päivä. 593 00:39:31,849 --> 00:39:34,310 Se oli hänen ensimmäinen biisinsä. 594 00:39:34,393 --> 00:39:37,480 Biitti soi koko päivän. Se täytti talon. 595 00:39:37,563 --> 00:39:39,315 Mikään muu ei soinut, 596 00:39:39,398 --> 00:39:42,276 hän vain kirjoitti paperikasan keskellä. 597 00:39:42,360 --> 00:39:44,570 Muistan, kun teimme sen levyn, 598 00:39:44,654 --> 00:39:49,367 elämässämme oli menossa yksi epävarmimmista ajoista. 599 00:39:49,450 --> 00:39:52,328 Olin eroamassa Misasta. 600 00:39:52,411 --> 00:39:56,249 Mary kävi K-Cin kanssa läpi kaikenlaista. 601 00:39:56,332 --> 00:39:59,544 Olimme New Yorkissa studiossa, 602 00:39:59,627 --> 00:40:04,340 josta näki ulos, ja satoi... 603 00:40:11,681 --> 00:40:13,099 Se oli niitä päiviä, 604 00:40:13,182 --> 00:40:15,726 kun kulkee silmät kyynelissä. 605 00:40:15,810 --> 00:40:19,730 Olimme nuoria, joiden sydämet olivat särkyneet. 606 00:40:19,814 --> 00:40:24,527 Misa oli kaikkeni. 607 00:40:24,610 --> 00:40:26,654 K-Ci oli hänen kaikkensa. 608 00:40:26,737 --> 00:40:30,158 Olimme yhdessä studiossa, katsoimme toisiamme itkien. 609 00:40:34,829 --> 00:40:37,456 Saavutimme yhteyden tuskan kautta. 610 00:40:37,540 --> 00:40:39,250 Siitä hetkestä päätimme: 611 00:40:39,333 --> 00:40:42,253 "Paskat siitä, me päihitämme tuskan." 612 00:40:43,129 --> 00:40:46,340 En kestä tätä 613 00:40:46,424 --> 00:40:49,927 Et tahdo nähdä mua 614 00:40:50,720 --> 00:40:54,724 Miksi haluat torjua mut 615 00:40:54,807 --> 00:41:00,479 Koko My Life -albumin idea on: "Rakasta minua." 616 00:41:00,563 --> 00:41:05,359 "Älä mene. Tarvitsen sinua." Se oli avunhuuto. 617 00:41:05,818 --> 00:41:08,988 Vietin kaikki päiväni 618 00:41:09,071 --> 00:41:12,575 Ja kaikki iltani sun kanssasi 619 00:41:12,658 --> 00:41:16,662 Kerro nyt Mitä teen? 620 00:41:16,746 --> 00:41:19,248 Ilman sua... 621 00:41:19,332 --> 00:41:21,542 "Usko, etten satuta sinua. 622 00:41:21,626 --> 00:41:24,128 "En halua elää ilman sinua. Älä mene." 623 00:41:24,212 --> 00:41:27,381 Hän kävi läpi niitä asioita. 624 00:41:27,465 --> 00:41:31,135 Niinpä kirjoitamme siitä. Ja tuomme sen esiin. 625 00:41:35,264 --> 00:41:36,515 Bub! 626 00:41:38,976 --> 00:41:42,688 Hei, murunen. Rakastan sinua, tyttö. 627 00:41:42,772 --> 00:41:44,565 Miten menee? 628 00:41:45,858 --> 00:41:48,527 -Mukava nähdä. -Mukava nähdä, kulta. 629 00:41:48,611 --> 00:41:50,738 Sinun seurasi ja niiden biisien teko 630 00:41:50,821 --> 00:41:53,991 oli parantavaa. Tarvitsin sitä. ja Never Wanna Live on... 631 00:41:54,075 --> 00:41:56,160 Alkaa itkettää. Don't Go saa itkemään. 632 00:41:56,244 --> 00:41:57,078 Älä aloita. 633 00:41:57,161 --> 00:41:58,955 -En. -Älä aloita. 634 00:41:59,038 --> 00:42:01,958 -Yritän olla itkemättä. -Sanon, että kyyneleni... 635 00:42:02,041 --> 00:42:05,711 Pidätän kyyneleitäni, koska itkimme kopissa. 636 00:42:05,795 --> 00:42:07,421 Tiedän, muistan sen. 637 00:42:07,505 --> 00:42:09,340 En unohda koskaan. Näin, katso. 638 00:42:09,423 --> 00:42:12,009 -Muistan tuon. -Tätä se oli. 639 00:42:12,093 --> 00:42:15,304 Sanoin: "Mary, se on hyvä." Sanoin, että olemme hyviä. 640 00:42:15,388 --> 00:42:18,224 -Se biisi oli niin voimakas. -Niin. 641 00:42:18,307 --> 00:42:22,645 Kyyneleet tulvivat silmiin, ja näin vain sinut nyökkäilemässä. 642 00:42:22,728 --> 00:42:25,189 Ja muistan, kun vatsaan sattui. 643 00:42:25,273 --> 00:42:27,692 Tuskaa ja iloa samaan aikaan. 644 00:42:27,775 --> 00:42:29,902 En osaa kuvailla sitä. Kuulostan hullulta. 645 00:42:29,986 --> 00:42:33,072 -Ethän kuulosta. -Tällaista tunsin. 646 00:42:33,155 --> 00:42:35,533 Ihan alusta asti. 647 00:42:35,616 --> 00:42:38,077 En voi elää... 648 00:42:38,160 --> 00:42:39,287 Se oli kuin... 649 00:42:40,162 --> 00:42:44,542 En voi elää ilman sua, rakas 650 00:42:44,625 --> 00:42:48,504 Hän meni luihin ja ytimiin. Se oli kirkasta ja selkeää. 651 00:42:48,587 --> 00:42:52,091 Mitään ei vesitetty. 652 00:42:52,174 --> 00:42:55,636 Mitä ikinä tunnetkaan, se toteutuu. 653 00:42:55,720 --> 00:43:01,267 Rakkaus on ihmeellistä 654 00:43:01,350 --> 00:43:05,563 Mulla on mies, jonka haluan 655 00:43:06,605 --> 00:43:10,109 Rukoilin monta yötä puolestasi 656 00:43:10,192 --> 00:43:14,780 Ja rukoukseni kävi toteen 657 00:43:15,698 --> 00:43:19,785 Nyt kun mulla on vastaus 658 00:43:20,536 --> 00:43:24,415 Toivon tähdenlennolta 659 00:43:24,498 --> 00:43:28,169 Seuraan sua, missä oletkin 660 00:43:30,004 --> 00:43:33,174 En halua olla yksin 661 00:43:34,133 --> 00:43:38,888 -Siispä, kulta, pysytään yhdessä -Pysytään yhdessä 662 00:43:38,971 --> 00:43:42,475 Kaikissa säissä, jee... 663 00:43:42,558 --> 00:43:43,893 Hitto! 664 00:43:43,976 --> 00:43:45,436 Luodaan onnellinen koti... 665 00:43:45,519 --> 00:43:48,481 -Koska anelin. -Niin, olit rehellinen. 666 00:43:48,564 --> 00:43:52,193 Koska merkitset mulle niin paljon, beibi 667 00:43:52,276 --> 00:43:56,739 Siksi tahdon olla naisesi 668 00:43:59,742 --> 00:44:00,743 Sanoin... 669 00:44:00,826 --> 00:44:02,536 Hitsi, tämä levy. 670 00:44:02,620 --> 00:44:05,373 Se menee tunteisiin. Ja sitten Don't Go. 671 00:44:05,998 --> 00:44:08,250 En tiennyt, että se vaikuttaisi. 672 00:44:08,334 --> 00:44:10,711 Luulin, että kuolisin. 673 00:44:11,670 --> 00:44:14,131 Elin itsekin synkeää aikaa. 674 00:44:14,215 --> 00:44:18,344 Join enemmän kuin koskaan ja sanoin: "Minulla on rahaa. 675 00:44:18,427 --> 00:44:21,639 "Olen nuori ja varakas, matkustan pitkin maailmaa." 676 00:44:21,722 --> 00:44:24,266 Olin onneton. 677 00:44:25,601 --> 00:44:27,728 Siksi tässä oli järkeä. 678 00:44:28,562 --> 00:44:31,732 "Tule, hoidetaan homma." Tiedäthän? 679 00:44:31,816 --> 00:44:33,150 "Minäkin olen rikki." 680 00:44:34,193 --> 00:44:38,906 Ainoa asia, joka piti meidät kasassa, oli musiikki. 681 00:44:38,989 --> 00:44:41,409 -Juuri se tuntui hyvältä... -Aivan. 682 00:44:41,492 --> 00:44:43,619 ...oli sitten hyvät tai huonot fiilikset. 683 00:44:43,702 --> 00:44:47,039 Se pelasti sinut, koska kaikki oli silloin surkeaa. 684 00:44:47,123 --> 00:44:50,626 -Kaikki oli surkeaa. -Oli synkkää. 685 00:44:50,709 --> 00:44:52,128 Oli hyvin synkkää. 686 00:44:54,380 --> 00:44:58,300 Kun tapasin Maryn ensi kerran, kävimme molemmat samaa läpi, 687 00:44:58,384 --> 00:45:00,594 samaan aikaan miesten kanssa. 688 00:45:02,263 --> 00:45:05,808 He lupasivat meille ikuista rakkautta ja onnea, 689 00:45:05,891 --> 00:45:10,896 me muuttaisimme pois ja saisimme lapsia ja täydellisen perheen. 690 00:45:11,814 --> 00:45:13,274 Ei se ollutkaan täydellistä. 691 00:45:14,442 --> 00:45:16,235 Minun pitää kysyä. 692 00:45:16,318 --> 00:45:18,279 Jodeci oli ohjelmassa aiemmin, 693 00:45:18,362 --> 00:45:21,365 ja Terry esitti K-Cille tämän kysymyksen. Katsokaa. 694 00:45:21,449 --> 00:45:23,159 Särjet muutaman sydämen, 695 00:45:23,242 --> 00:45:26,036 koska avioidut kuulemma Mary J. Bligen kanssa. 696 00:45:26,120 --> 00:45:29,582 -Enhän. Älähän nyt. -Ei! 697 00:45:29,665 --> 00:45:32,084 Se on pelkkä huhu. 698 00:45:32,168 --> 00:45:34,336 Se on huhu, jotta Yhdysvalloissa... 699 00:45:34,420 --> 00:45:37,465 Tiedoksi, että K-Ci ei ole menossa naimisiin. 700 00:45:38,299 --> 00:45:41,093 Kihlasormusta ei siis ole? 701 00:45:41,177 --> 00:45:43,721 Ihan miten vain. Mennään eteenpäin, kiitos. 702 00:45:43,804 --> 00:45:46,182 -Selvä. Mutta... -Tämä on inhottavaa. 703 00:45:46,265 --> 00:45:50,060 Kun juttuja tapahtui, mietin: "Potkaise hänet kadulle, 704 00:45:50,144 --> 00:45:51,562 "mene etsimään joku muu." 705 00:45:51,645 --> 00:45:54,440 Olin se sisko, joka sanoi niin. 706 00:45:54,523 --> 00:45:56,525 Sanoin: "Olet tuota parempi 707 00:45:56,609 --> 00:45:59,570 "ja suurempi ihminen." Anteeksi, en ole mukava. 708 00:45:59,653 --> 00:46:00,654 Minä en... 709 00:46:00,738 --> 00:46:03,782 En ole ollenkaan mukava sisko. 710 00:46:03,866 --> 00:46:06,535 Olin varmasti se sisko: "Tiedätkö mitä? 711 00:46:06,619 --> 00:46:09,163 "Kukaan ei saa kohdella sinua näin." 712 00:46:09,246 --> 00:46:13,375 "Pystyt parempaan." Mutta rakastuneena ei kuuntele. 713 00:46:13,459 --> 00:46:14,877 Et kuule mitään sellaista. 714 00:46:14,960 --> 00:46:17,129 Hän halusi olla jonkun rakastama. 715 00:46:17,838 --> 00:46:21,800 Se oli niin surullista aikaa, 716 00:46:21,884 --> 00:46:26,263 jatkuvia uusia tilanteita. 717 00:46:26,347 --> 00:46:30,351 Kerran K-Ci tuli aivan raivoissaan. 718 00:46:30,434 --> 00:46:33,521 Emme tiedä, miksi hän oli poissa tolaltaan. 719 00:46:33,604 --> 00:46:36,690 Hän kävi fyysisesti Maryn kimppuun. 720 00:46:36,774 --> 00:46:41,445 Olen joutunut usein taistelemaan fyysisesti, 721 00:46:41,529 --> 00:46:43,781 koska äitini tavoin olen taistelija. 722 00:46:43,864 --> 00:46:47,201 Äitini joutui kärsimään paljon fyysistä kaltoinkohtelua, 723 00:46:47,284 --> 00:46:52,873 ja pikkutyttönä näin hänen, pienen naisen, kamppailevan. 724 00:46:54,041 --> 00:46:59,338 Kun sitä alkoi tapahtua minulle, ajattelin vain äitiäni. 725 00:47:02,258 --> 00:47:07,763 Aika käsissäni Kun oot ollut poissa, poika 726 00:47:08,931 --> 00:47:10,182 Mulla ei ole... 727 00:47:10,266 --> 00:47:13,102 Ei ole yksinkertaista eikä mustavalkoista 728 00:47:13,185 --> 00:47:17,106 vain kävellä ulos ovesta, kun on täysin epävarma 729 00:47:17,189 --> 00:47:21,986 ja ajattelee, ettei parempaa ole tiedossa. 730 00:47:22,069 --> 00:47:27,825 Se, mitä luulee rakkaudeksi, onkin typerä ihastus, 731 00:47:27,908 --> 00:47:30,119 josta vain pitää kiinni. 732 00:47:30,202 --> 00:47:33,831 Vaikka mitä pahaa tapahtuisi, 733 00:47:33,914 --> 00:47:38,627 ei halua päästää irti, koska toinen ihminen määrittelee arvosi 734 00:47:38,711 --> 00:47:43,132 tai hän saa tuntemaan... 735 00:47:43,716 --> 00:47:47,011 Häneltä saa rakkautta, mutta se on hulluinta. 736 00:47:47,136 --> 00:47:51,515 En ikinä ymmärrä, miksi se kesti niin kauan. 737 00:47:51,599 --> 00:47:56,562 Juuri turvattomuus saa kai uskomaan, että tämä on se oikea. 738 00:47:58,272 --> 00:48:03,235 Mä masennun 739 00:48:04,403 --> 00:48:07,865 Koska et oo lähelläni, rakas 740 00:48:08,574 --> 00:48:13,704 Koko maailmain on ylösalaisin 741 00:48:13,787 --> 00:48:16,624 Koko maailmain on ylösalaisin 742 00:48:16,749 --> 00:48:18,834 En tiedä mitä tehdä 743 00:48:18,917 --> 00:48:22,421 On liikaa aikaa Mulla on liikaa aikaa 744 00:48:28,218 --> 00:48:31,597 En tiedä mitä tehdä 745 00:48:31,680 --> 00:48:35,559 Jos menetän sut 746 00:48:35,643 --> 00:48:39,396 Mä masennun 747 00:48:39,480 --> 00:48:44,568 Sanoin että masennun 748 00:48:48,197 --> 00:48:51,492 Anna anteeksi, rakas 749 00:48:51,575 --> 00:48:54,620 Mutta en oo pahoillani 750 00:48:54,703 --> 00:48:57,831 En oo pahoillani. En oo, en oo 751 00:48:57,915 --> 00:49:01,001 En oo, en oo 752 00:49:01,085 --> 00:49:04,546 En oo pahoillani 753 00:49:12,054 --> 00:49:17,059 Elämä korjautuu vain, kun oppii rakastamaan itseään. 754 00:49:17,142 --> 00:49:19,395 Ei ollut rakkautta. Ei itseä kohtaan. 755 00:49:23,315 --> 00:49:27,569 Oli vain pimeys. Yksi valtava pimeys. 756 00:49:27,653 --> 00:49:32,408 Suhteen aiheuttama masennus 757 00:49:32,491 --> 00:49:36,203 palautti mieleen kaikkea, mitä en ollut koskaan käsitellyt. 758 00:49:36,286 --> 00:49:40,374 Asioita, joita minulle tapahtui lapsena, pikkutyttönä. 759 00:49:41,458 --> 00:49:44,545 Se oli lumipalloefekti, 760 00:49:44,628 --> 00:49:48,549 kuin lumivyöry, iso lumipallo, joka poimi kaikkea 761 00:49:48,632 --> 00:49:51,343 ja jyräsi ne suoraan elämääni. 762 00:49:51,427 --> 00:49:55,681 Päädyin todella synkkään masennukseen. 763 00:50:00,144 --> 00:50:03,063 Yritin vain juoda elämäni unohduksiin, 764 00:50:03,147 --> 00:50:05,733 käyttää aineita, kunnes kuolisin. 765 00:50:07,234 --> 00:50:10,863 Enimmän ajan olin masentunut enkä halunnut elää. 766 00:50:12,823 --> 00:50:14,283 Pysyin erossa äidistäni, 767 00:50:14,366 --> 00:50:16,618 en halunnut hänen näkevän minua sellaisena. 768 00:50:16,702 --> 00:50:19,371 Enkä siskoni tai muidenkaan, 769 00:50:19,455 --> 00:50:24,251 koska romahdin täysin. 770 00:50:29,381 --> 00:50:32,134 Se tunne, että huutaa, 771 00:50:32,217 --> 00:50:35,596 mutta ympärillä sanotaan vain: 772 00:50:35,679 --> 00:50:38,974 "Ei se mitään", koska ei voi kertoa muille tilanteestaan. 773 00:50:39,057 --> 00:50:41,727 Sitä vain huutaa, eikä ääntä kuulu. 774 00:50:48,317 --> 00:50:49,693 Hän innoitti minua, 775 00:50:49,777 --> 00:50:52,154 kun hän tarttui kynään ja lehtiöön 776 00:50:52,237 --> 00:50:54,865 ja alkoi purkaa sydäntään paperille. 777 00:50:57,826 --> 00:51:00,746 Hän kamppaili sydämestään. 778 00:51:01,914 --> 00:51:04,541 Albumia tehdessään hän kamppaili sydämestään. 779 00:51:09,379 --> 00:51:13,258 Elämäni ei ole auringonpaistetta Elämäni on helvettiä. 780 00:51:13,342 --> 00:51:17,387 Elämäni on sitä, etten pysty saamaan asioita pois mielestäni. 781 00:51:17,471 --> 00:51:18,680 Tapahtuneita asioita. 782 00:51:18,764 --> 00:51:21,767 En saanut hyväksikäyttöä pois mielestäni. 783 00:51:22,851 --> 00:51:25,479 Lapsesta asti, kun olin viisivuotias, 784 00:51:25,562 --> 00:51:28,106 tapahtui asioita, joista en puhu. 785 00:51:28,190 --> 00:51:30,901 Kaikenlaista tapahtui pienelle tytölle. 786 00:51:42,371 --> 00:51:44,623 Siksi tartuin kynään. 787 00:51:44,706 --> 00:51:47,209 Siksi se kaikki oli sisälläni, 788 00:51:47,292 --> 00:51:50,921 ja pystyin ilmaisemaan sen. 789 00:51:51,004 --> 00:51:53,715 Laulamaan ja kirjoittamaan sen. 790 00:51:57,928 --> 00:51:59,763 Se oli ainoa keino selviytyä. 791 00:51:59,847 --> 00:52:04,393 Se oli ainoa tapa päästä siitä, mitä olin kokemassa. 792 00:52:07,855 --> 00:52:09,815 Jos katsoisit elämääni 793 00:52:09,898 --> 00:52:11,650 Ja näkisit mitä näen 794 00:52:11,733 --> 00:52:14,403 Ei tarvitse muuta kuin 795 00:52:14,486 --> 00:52:15,946 Katsoa elämääni 796 00:52:16,029 --> 00:52:18,824 -Ja nähdä mitä näen -Rauhassa, päivä kerrallaan 797 00:52:18,907 --> 00:52:21,118 Päätä itse, mitä teet 798 00:52:21,243 --> 00:52:23,287 Seis! 799 00:52:23,954 --> 00:52:26,832 Tuo pelottaa minut puolikuoliaaksi. 800 00:52:26,915 --> 00:52:28,333 Se pelottaa minut 801 00:52:28,417 --> 00:52:30,544 -puolikuoliaaksi. -Eikä. 802 00:52:30,627 --> 00:52:33,755 "Rauhassa, päivä kerrallaan." 803 00:52:33,839 --> 00:52:36,592 "Päätä itse, mitä teet." 804 00:52:37,050 --> 00:52:40,053 Hyvät naiset, kuunnelkaa 805 00:52:40,137 --> 00:52:42,973 Jotain, mitä tahdotte kuulla Ja mitä tahdon sanoa 806 00:52:43,056 --> 00:52:47,185 Joskus on niin yksinäistä 807 00:52:47,269 --> 00:52:48,812 Mutta se on oma valintani 808 00:52:49,688 --> 00:52:52,524 Mieluummin olen yksin 809 00:52:53,483 --> 00:52:55,944 Kuin kuljen läpi helvetin 810 00:52:56,028 --> 00:52:59,364 Kuljen mieluummin läpi tulen 811 00:52:59,448 --> 00:53:01,742 Kuin elän totuuden kieltäen 812 00:53:01,825 --> 00:53:06,371 Mietin tässä sanoituksia ennen kuin poistun maailmasta. 813 00:53:06,455 --> 00:53:09,583 Tuohon aikaan tunsin juuri noin. 814 00:53:09,666 --> 00:53:13,921 Tahdon saada elämäni kuntoon 815 00:53:14,004 --> 00:53:17,841 Kirjoitin ollakseni vapaa, 816 00:53:17,925 --> 00:53:20,594 voidakseni liikkua, vapautuakseni kahleista, 817 00:53:20,677 --> 00:53:23,221 etten olisi jumissa. 818 00:53:23,347 --> 00:53:26,058 Kirjoitin todella henkeni edestä. 819 00:53:26,141 --> 00:53:28,769 Polta kaikki entinen 820 00:53:28,852 --> 00:53:32,648 Polta kaikki entinen 821 00:53:32,731 --> 00:53:35,275 Miten paljon totuuden käsitteleminen sattuukin, 822 00:53:35,359 --> 00:53:38,570 mikä se totuus onkin, sen avulla pääsee asioiden ytimeen. 823 00:53:38,654 --> 00:53:40,572 Pitää tuntea voidakseen parantua. 824 00:53:40,656 --> 00:53:45,160 Jos katsot elämääni Ja näet mitä näen 825 00:53:46,453 --> 00:53:51,041 Jos katsot elämääni Ja näet mitä näen 826 00:53:51,124 --> 00:53:52,668 Polta, polta... 827 00:53:52,751 --> 00:53:57,881 Jos katsot elämääni Ja näet mitä näen 828 00:53:58,715 --> 00:54:03,845 Elämäni on kuin sinun 829 00:54:08,475 --> 00:54:10,227 Jos katsot elämääni 830 00:54:10,310 --> 00:54:13,438 -Ja näet mitä näen -Sen pitää palaa poroksi 831 00:54:13,522 --> 00:54:15,315 Sen pitää palaa poroksi 832 00:54:15,399 --> 00:54:18,527 Joskus se pitää polttaa Joskus se pitää 833 00:54:18,610 --> 00:54:21,655 Minun piti antaa sen palaa Maan tasalle 834 00:54:21,738 --> 00:54:23,407 Ja aloittaa alusta 835 00:54:33,750 --> 00:54:38,422 SAAT RAUHAN SISIMPÄÄSI 836 00:54:38,505 --> 00:54:40,340 Haluan kertoa sinulle, 837 00:54:40,424 --> 00:54:44,928 että jos arvelet koskaan, ettei työsi pelasta ketään, 838 00:54:45,012 --> 00:54:48,432 niin minun henkeni se on pelastanut. 839 00:54:48,515 --> 00:54:52,936 Aioin hypätä, mutta sitten kuulin sinun sanovan: 840 00:54:53,020 --> 00:54:57,274 "Hyvää naista ei voi lannistaa." Kiitän sinua. Olet ihana. 841 00:54:57,399 --> 00:54:58,984 Tule lähemmäs. 842 00:55:02,988 --> 00:55:04,698 -Kiitos paljon. -Pysy vahvana. 843 00:55:04,781 --> 00:55:06,658 -Pysyn -Ja olet kaunis. 844 00:55:06,742 --> 00:55:08,660 -Kiitos paljon. -Ei kestä. 845 00:55:08,744 --> 00:55:11,997 Mary meni niin syvälle synkkyyteen, että me... 846 00:55:12,080 --> 00:55:15,042 Usein emme halua myöntää tällaisia tunteita 847 00:55:15,125 --> 00:55:17,127 emmekä kohdata niitä. 848 00:55:17,210 --> 00:55:24,301 On liian pelottavaa olla niin vereslihalla ja antaa maailman tietää. 849 00:55:24,551 --> 00:55:26,344 "Minua sattuu. Olen hämmentynyt. 850 00:55:26,428 --> 00:55:29,848 "En tiedä, mitä tehdä. Olen surullinen. Olen yksinäinen." 851 00:55:31,850 --> 00:55:34,311 Kasvaminen on rankkaa. 852 00:55:34,394 --> 00:55:37,856 Se on todella rankkaa. Sitä yrittää selvittää, kuka on, 853 00:55:37,939 --> 00:55:41,109 ja samaan aikaan muut määrittävät itseä. 854 00:55:41,193 --> 00:55:43,487 Se turhauttaa suuresti. 855 00:55:45,447 --> 00:55:48,658 My Life oli oikeastaan "Hei, onko joku muu..." 856 00:55:48,742 --> 00:55:51,578 "Onko jollakulla samanlaisia tuntemuksia?" 857 00:55:51,661 --> 00:55:54,081 Kun itse käy läpi jotakin, 858 00:55:54,164 --> 00:55:56,792 on yksinäinen olo eikä kukaan tunnu tajuavan. 859 00:55:56,875 --> 00:56:00,045 Kenelläkään ei ole samoja kokemuksia. 860 00:56:00,128 --> 00:56:03,381 Sitten siinä on yhtäkkiä Mary. 861 00:56:03,465 --> 00:56:05,634 Hän sanoo: "Et ole yksin. 862 00:56:05,717 --> 00:56:08,303 -"Voit selvitä tästä." -Et ole yksin. 863 00:56:08,386 --> 00:56:12,557 My Life tuntui minusta ylistykseltä olla vahva 864 00:56:12,641 --> 00:56:14,559 ja jatkaa eteenpäin, 865 00:56:14,643 --> 00:56:17,813 mitä ikinä edessä onkaan. 866 00:56:17,896 --> 00:56:20,357 Olen aina ollut niitä ihmisiä, 867 00:56:20,440 --> 00:56:23,360 jotka eivät pystyneet kertomaan totuutta. 868 00:56:23,443 --> 00:56:26,404 Etenkään jos se oli tuskallista 869 00:56:26,488 --> 00:56:31,660 tai jos piti esittää vahvaa naista. 870 00:56:31,743 --> 00:56:34,663 Sisäisesti olin murtumassa. 871 00:56:34,746 --> 00:56:37,499 Sisälläni oli iso aukko, 872 00:56:37,582 --> 00:56:42,420 ja minä sanoin: "Hitto, milloin tämä oikein muuttuu?" 873 00:56:42,504 --> 00:56:47,467 Kun hän sanoi: "Sinun ei tarvitse teeskennellä", 874 00:56:47,551 --> 00:56:50,178 se teki vaikutuksen. "Eikö?" 875 00:56:50,262 --> 00:56:53,515 "Voisiko todella olla aito?" 876 00:56:55,100 --> 00:56:57,853 -Rakastan häntä suuresti. -Minä myös. 877 00:56:57,936 --> 00:57:00,272 Kun olin 13 - 14-vuotias, 878 00:57:00,355 --> 00:57:03,984 ne kappaleet, kuten My Life, pitivät minut kasassa. 879 00:57:04,067 --> 00:57:05,152 Kyllä. 880 00:57:05,235 --> 00:57:08,155 Kävin läpi kaikenlaista. 881 00:57:08,238 --> 00:57:10,657 Miksi lapsen pitäisi joutua kokemaan paljon? 882 00:57:10,782 --> 00:57:15,120 Kävin läpi paljon traumoja, paljon kaltoinkohtelua. 883 00:57:15,203 --> 00:57:17,873 Siispä... 884 00:57:18,790 --> 00:57:21,251 Kappale My Life erityisesti 885 00:57:21,334 --> 00:57:24,171 sai ensi kertaa elämässäni 886 00:57:24,254 --> 00:57:26,590 minut tuntemaan yhteyttä jonkun kanssa. 887 00:57:26,673 --> 00:57:32,137 Haluan myös kertoa, että yhdessä vaiheessa, 888 00:57:32,220 --> 00:57:35,807 suunnilleen 16-vuotiaana, olin tekemässä itsemurhaa. 889 00:57:35,891 --> 00:57:36,892 Se oli... 890 00:57:36,975 --> 00:57:42,105 Minua kiusattiin kokoni vuoksi, siitä, että olin oma itseni. 891 00:57:42,189 --> 00:57:45,442 Ja että olen homo. 892 00:57:45,525 --> 00:57:47,986 En kestänyt sitä. 893 00:57:48,570 --> 00:57:52,574 Ja se laulu My Life 894 00:57:52,657 --> 00:57:56,578 auttoi minua, enkä tehnyt sitä. 895 00:57:56,661 --> 00:57:58,288 -Mahtavaa. -Niin. 896 00:57:58,371 --> 00:58:00,040 -Onpa kaunista. -Niin 897 00:58:03,543 --> 00:58:07,422 Haluan fanien ymmärtävän, kuinka tärkeitä he ovat minulle, 898 00:58:07,505 --> 00:58:12,302 koska en uskonut selviäväni nähdäkseni tämän päivän. 899 00:58:12,385 --> 00:58:14,304 En uskonut jääväni henkiin. 900 00:58:16,181 --> 00:58:21,019 Mutta jotain tapahtui, kun se kaikki oli vain liikaa. 901 00:58:21,102 --> 00:58:24,856 Istuin olohuoneessani. Olin valvonut koko yön. 902 00:58:24,940 --> 00:58:30,362 Näytti siltä, että ikkuna aukesi ja pilvet tulivat sisään. 903 00:58:30,445 --> 00:58:32,822 Olin aivan sekaisin aineista. 904 00:58:34,449 --> 00:58:35,909 Sydämeni alkoi hakata. 905 00:58:35,992 --> 00:58:37,202 Oli sunnuntaiaamu. 906 00:58:37,285 --> 00:58:39,371 Sunnuntaiaamuisin tuntuu aina oudolta. 907 00:58:39,454 --> 00:58:42,666 Tuntuu aina, että Jumala näkee, mitä teen. 908 00:58:42,749 --> 00:58:46,586 Sanoin: "En halua tehdä tätä. Minun on lopetettava tämä." 909 00:58:47,712 --> 00:58:50,966 Valitse elämä tai valitse kuolema, ja valitsin elämän. 910 00:58:51,049 --> 00:58:55,929 Tärkeintä ei ollut minä itse vaan minun fanini. 911 00:58:56,680 --> 00:58:59,432 He ostivat albumini, kuuntelivat, mitä halusin sanoa. 912 00:58:59,516 --> 00:59:00,892 He sanoivat: "Minä myös." 913 00:59:00,976 --> 00:59:03,270 Siinä oli fanisuhteen alku. 914 00:59:03,353 --> 00:59:05,730 Ja luulen, että juuri sitä tarvitsin. 915 00:59:05,814 --> 00:59:09,401 Tarvitsin jonkun, joka ymmärtää, 916 00:59:11,278 --> 00:59:13,571 koska näytti silti, ettei kukaan ymmärrä. 917 00:59:15,824 --> 00:59:20,370 He auttoivat minua ylläpitämään elämänhalua 918 00:59:20,453 --> 00:59:22,872 ja selviämään omalla matkallani. 919 00:59:22,956 --> 00:59:26,418 Teimme jotain todella hienoa ja todella voimakasta 920 00:59:26,501 --> 00:59:28,586 inspiroimalla toisiamme 921 00:59:28,670 --> 00:59:34,634 haluamaan elää vielä seuraavanakin päivänä. 922 00:59:36,094 --> 00:59:40,515 Haluan ihmisten tietävän, että he eivät ole... 923 00:59:40,598 --> 00:59:43,601 Kun luulee olevansa yksin, ei silti ole. 924 00:59:44,144 --> 00:59:46,855 Olemme taistelijoita. Me kaikki. 925 00:59:47,856 --> 00:59:51,776 Kova työ ja taistelu, ja me kaikki taistelemme yhdessä. 926 00:59:53,737 --> 00:59:54,654 Kaikki mukaan. 927 00:59:54,738 --> 00:59:58,033 -Minä sanoin sulle -Sanoin jo kerran 928 00:59:58,116 --> 01:00:00,035 Että rakastan sua 929 01:00:00,118 --> 01:00:01,786 Ja tarvitsen sua 930 01:00:01,870 --> 01:00:05,457 Mutta sanon vielä kerran 931 01:00:05,540 --> 01:00:09,210 Olet lähin ystäväni 932 01:00:09,294 --> 01:00:12,297 En koskaan lähde 933 01:00:12,380 --> 01:00:14,132 Pidä siis tiukasti kiinni 934 01:00:14,215 --> 01:00:16,009 Koko yö 935 01:00:16,092 --> 01:00:19,346 Hyväile mua lempeästi 936 01:00:19,429 --> 01:00:24,434 Milloin tai missä vain 937 01:00:24,517 --> 01:00:27,645 Hänen lahjansa, tapa, jolla hän laulaa, 938 01:00:27,729 --> 01:00:30,565 se syntyi traumasta. 939 01:00:31,608 --> 01:00:33,151 Pysy luonani 940 01:00:33,234 --> 01:00:34,736 Se on kuin ilmapallo, 941 01:00:34,819 --> 01:00:37,072 joka täytetään traumalla ja kivulla. 942 01:00:37,155 --> 01:00:39,240 Se on päästettävä ulos. 943 01:00:39,324 --> 01:00:43,078 Sitä voi pistää neulalla ja räjäyttää ne koko maailmalle. 944 01:00:43,161 --> 01:00:46,414 Niin Mary tekisi, jos hänet todella suututtaisi. 945 01:00:46,498 --> 01:00:49,459 Hän polttaa talon ja itsensä näyttääkseen sinulle, 946 01:00:49,542 --> 01:00:51,669 jos ärsytät häntä. Ja minä tiedän sen. 947 01:00:51,753 --> 01:00:56,091 Mutta se hetki, kun ottaa kiinni pallon reunasta 948 01:00:56,174 --> 01:00:58,343 ja päästää ilmaa ulos vähän kerrallaan, 949 01:00:58,426 --> 01:01:00,095 jotta ei tuhoa kaikkea. 950 01:01:00,178 --> 01:01:04,391 Se on lähes alkukantaista, melkein kuin pikkutytön huuto. 951 01:01:04,474 --> 01:01:08,269 Mutta se on kaunista, koska siihen liittyy paljon paranemista. 952 01:01:08,353 --> 01:01:10,438 Kulta, tartu käteeni 953 01:01:10,522 --> 01:01:13,566 En tarvitse toista miestä 954 01:01:13,650 --> 01:01:17,070 Mutta jos tahdot pitää tiukasti kiinni 955 01:01:17,153 --> 01:01:22,242 Et voi pelätä 956 01:01:23,868 --> 01:01:25,453 ...tunteitasi. 957 01:01:28,957 --> 01:01:33,211 Kuka tuo on? Minun kultani. Kappas pikkutyttöäni. 958 01:01:33,294 --> 01:01:34,546 Voi herranjumala. 959 01:01:34,629 --> 01:01:36,423 Vain nimikappale, My Life. 960 01:01:36,506 --> 01:01:38,383 -Katso itseäsi. -Tiedän. 961 01:01:38,466 --> 01:01:40,885 -Katso poskiasi. -Nyt olen kuin Skeletor. 962 01:01:40,969 --> 01:01:43,388 Etkä ole. Olet niin söpö. 963 01:01:44,848 --> 01:01:46,850 Näytät tuolta nyt noilla silmillä. 964 01:01:46,933 --> 01:01:48,893 ...mutta jälleen tunteistasi. 965 01:01:48,977 --> 01:01:51,229 Kirjoitin sen, kun olin... 966 01:01:51,312 --> 01:01:53,523 Muutin ensin Jerseyyn. 967 01:01:53,606 --> 01:01:56,776 Silloin aloin tehdä toista albumiani. 968 01:01:56,860 --> 01:01:59,946 Kirjoitin sen vain katselemalla 969 01:02:00,780 --> 01:02:02,657 jo pienenä, 970 01:02:02,740 --> 01:02:06,453 katselemalla ihmisiä, pariskuntia elämässä elämäänsä. 971 01:02:06,536 --> 01:02:10,623 Ilmeeni perusteella en varmaan pitänyt haastattelijasta. 972 01:02:10,707 --> 01:02:13,376 En halunnut antaa hänelle kaikkea. 973 01:02:13,460 --> 01:02:15,712 En halunnut kertoa hänelle, 974 01:02:15,795 --> 01:02:19,466 mitä kävin läpi, koska se ei kuulunut hänelle. 975 01:02:19,549 --> 01:02:21,676 Olin todella, todella ilkeä silloin. 976 01:02:21,759 --> 01:02:25,680 Jos aistin jonkin energian, josta en pitänyt, 977 01:02:25,763 --> 01:02:27,557 vetäydyin tilanteesta. 978 01:02:27,640 --> 01:02:30,393 En halunnut kertoa, mistä kaikki ryönä oli peräisin. 979 01:02:30,477 --> 01:02:32,353 Se ei kuulu sinulle. 980 01:02:32,520 --> 01:02:34,647 -Ymmärrätkö? -Mikä on? 981 01:02:34,731 --> 01:02:36,983 -Käyt läpi mitä? -Mitä tahansa. 982 01:02:37,066 --> 01:02:39,986 Tiedätkö? Mitä se sitten onkaan. 983 01:02:40,069 --> 01:02:42,614 Tuo on lapseni, ja häntä minä suojelen. 984 01:02:42,739 --> 01:02:44,240 Tuo tyttö tuolla, 985 01:02:44,324 --> 01:02:47,702 ja pieni viisivuotias Mary, jota suojelen nyt. 986 01:02:47,785 --> 01:02:49,621 -Tiedätkö, mitä tarkoitan? -En. 987 01:02:49,704 --> 01:02:51,789 Ei haittaa, et ymmärrä. 988 01:02:55,084 --> 01:02:57,128 Etsin syvältä itsestäni. 989 01:02:57,212 --> 01:02:59,672 He eivät ole koskaan katsoneet kyllin syvälle. 990 01:03:02,717 --> 01:03:06,846 Intuitioni on aina ollut vahva, 991 01:03:06,930 --> 01:03:11,142 ja se sai minut siirtymään suojaustilaan. 992 01:03:11,226 --> 01:03:13,394 Sitä minä teen tuossa. 993 01:03:13,478 --> 01:03:15,563 En tiennyt olevani minä. 994 01:03:16,439 --> 01:03:18,775 Hitto, tuo saa minut itkemään. 995 01:03:19,484 --> 01:03:23,613 En tiennyt olevani minä. En tiennyt olevani Mary J. Blige, 996 01:03:23,696 --> 01:03:27,116 jolla olisi näin paljon rohkeutta tehdä kaikki nämä asiat. 997 01:03:27,200 --> 01:03:29,118 En tiennyt olevani minä. 998 01:03:29,202 --> 01:03:32,747 Luulen, että niin käy kun kasvaa ympäristössä, 999 01:03:32,830 --> 01:03:34,874 jossa pikkutytöt eivät ole turvassa. 1000 01:03:36,042 --> 01:03:38,920 -Tytöt eivät ole turvassa... -Pitää käyttää vaistojaan. 1001 01:03:39,003 --> 01:03:40,046 Niin. 1002 01:03:40,129 --> 01:03:42,507 Siksi vaistoni on Jumala. 1003 01:03:44,509 --> 01:03:46,469 En tiennyt olevani minä. 1004 01:03:47,303 --> 01:03:50,598 Mutta minä olin minä. Siksi pystyin tekemään sen, mitä tein. 1005 01:03:50,682 --> 01:03:52,767 Olen aina ollut tämä henkilö. 1006 01:03:53,726 --> 01:03:55,270 En vain tiennyt sitä. 1007 01:03:57,564 --> 01:03:59,065 Kyse on siitä, että sitä istuu 1008 01:03:59,857 --> 01:04:03,945 tietäen vaistollaan, että Jumala on olemassa. 1009 01:04:09,367 --> 01:04:10,577 Jumala on rakkaus. 1010 01:04:11,327 --> 01:04:15,331 Jumala on, kun itse päättää, mitä... 1011 01:04:15,415 --> 01:04:18,126 Mitä haluaa tehdä, mitä haluaa olla. 1012 01:04:19,085 --> 01:04:23,047 Luulen, että vaikka pelkään, minun täytyy jatkaa peläten. 1013 01:04:23,131 --> 01:04:26,467 Kunhan pääsen tuonne 1014 01:04:26,551 --> 01:04:30,680 ja ohitan pelon kynnyksen, se on ohi. Peli ohi, tiedäthän? 1015 01:04:30,763 --> 01:04:32,181 Voisit tehdä mitä vain. 1016 01:04:34,934 --> 01:04:37,103 TÄNÄÄN JUHLIMME ALBUMIA MY LIFE 1017 01:04:37,186 --> 01:04:38,771 25. VUOSIPÄIVÄ MJB 1018 01:04:38,855 --> 01:04:40,607 Hyvää 25-vuotispäivää 1019 01:04:41,441 --> 01:04:43,776 My Life -albumille! 1020 01:04:45,403 --> 01:04:46,237 Nyt mennään. 1021 01:04:46,321 --> 01:04:52,160 Kulta, ei tänään 1022 01:04:52,243 --> 01:04:54,871 En halua sekoilla ja tapella 1023 01:04:54,954 --> 01:04:58,499 Haluan korjata asiat 1024 01:04:59,208 --> 01:05:02,670 On paljon tehtävää 1025 01:05:02,754 --> 01:05:05,423 Haluan lähellesi 1026 01:05:05,506 --> 01:05:07,925 Haluan sut... 1027 01:05:08,301 --> 01:05:11,721 Kaikki, mitä haluat tehdä 1028 01:05:13,264 --> 01:05:15,725 Ota rennosti ja... 1029 01:05:15,808 --> 01:05:18,561 Mä huolehdin susta 1030 01:05:20,521 --> 01:05:23,858 Löysin My Lifen vasta, kun olin noin 16 - 17-vuotias 1031 01:05:23,941 --> 01:05:26,235 ja kävin läpi elämäni vaikeinta aikaa. 1032 01:05:26,319 --> 01:05:29,947 Sulattelin sanoja ja kuuntelin sitä. "Tätini kirjoitti tuon." 1033 01:05:30,031 --> 01:05:33,451 Tuntui, että vaikka kirjoitit sen massoille, itsellesi, 1034 01:05:33,534 --> 01:05:36,162 kuunnellessani sitä tunsin, että se on minulle. 1035 01:05:36,245 --> 01:05:39,499 Mutta Pikku Xe, en kirjoittanut sitä massoille. 1036 01:05:39,582 --> 01:05:42,293 -Kirjoitin sen, koska piti kirjoittaa. -Aivan. 1037 01:05:42,377 --> 01:05:44,212 Koko levy oli avunhuuto. 1038 01:05:44,295 --> 01:05:45,922 -Täti tarvitsi apua. -Aivan. 1039 01:05:46,005 --> 01:05:49,509 Kaikki, mitä tunnet, ovat omia tunteitani. 1040 01:05:49,592 --> 01:05:51,302 Halusin todella olla onnellinen. 1041 01:05:51,386 --> 01:05:54,263 Halusin vain olla onnellinen. 1042 01:05:54,347 --> 01:05:56,516 "Haluan, että tämä mies pitää minusta." 1043 01:05:56,599 --> 01:05:58,976 En tajunnut, että halusin pitää itsestäni. 1044 01:05:59,060 --> 01:06:00,436 -Niin. -Aivan. 1045 01:06:00,520 --> 01:06:03,106 Tässä vaiheessa elämääni ymmärrän, 1046 01:06:03,189 --> 01:06:08,027 ettei minun kuulu kokea sellaista ja muuttua katkeraksi. 1047 01:06:08,111 --> 01:06:10,822 Pitää muuttua paremmaksi ja antaa anteeksi. 1048 01:06:10,905 --> 01:06:15,368 Voi valita, että elämä on sitä, miksi sen itse tekee. 1049 01:06:19,330 --> 01:06:22,959 ELÄMÄNI AURINGONPAISTEESSA 1050 01:06:23,042 --> 01:06:27,714 Surussa on jotain, joka tekee onnelliseksi, kun on voittanut sen. 1051 01:06:27,797 --> 01:06:31,134 Sen albumin surussa on jotain 1052 01:06:31,217 --> 01:06:32,760 hyvin voitonriemuista. 1053 01:06:32,844 --> 01:06:34,429 -Miten voit? -Hauska tavata. 1054 01:06:34,512 --> 01:06:37,849 Kiitos paljon, että järjestit aikaa. Arvostan sinua. 1055 01:06:40,059 --> 01:06:42,353 Kun maailma kertoo, ettet ole paljon mitään, 1056 01:06:42,437 --> 01:06:46,441 ja sitten nousee todistamaan, että itsellä on merkitystä, 1057 01:06:47,316 --> 01:06:52,113 että tarinani merkitsee jotain, että tarinallani on vaikutusta. 1058 01:06:53,406 --> 01:06:55,283 Ei, en opiskellut Harvardissa. 1059 01:06:56,451 --> 01:07:00,830 Silti minulla on kerrottavana tarina, joka muuttaa jonkun elämän. 1060 01:07:04,375 --> 01:07:07,420 Voi että, se on taas meneillään 1061 01:07:07,503 --> 01:07:09,046 -Sä tyydytät minut -Kyllä... 1062 01:07:11,382 --> 01:07:14,677 -Sä tyydytät minut -Niin paljon iloa 1063 01:07:16,012 --> 01:07:18,848 Minun maailmassani 1064 01:07:20,933 --> 01:07:24,312 Ole mun mieheni 1065 01:07:24,937 --> 01:07:29,650 -Ole mun mieheni -Ja mä oon sinun tyttösi 1066 01:07:33,279 --> 01:07:35,740 En tiedä, mitä tekisin 1067 01:07:36,199 --> 01:07:38,159 Ilman sua 1068 01:07:39,076 --> 01:07:41,537 Elämässäni 1069 01:07:47,210 --> 01:07:50,087 Hassua. Tuossa laulussa on paljon pimeyttä 1070 01:07:50,213 --> 01:07:52,965 ja albumissa tuskaa. Mutta se tuntuu nousutahtiselta. 1071 01:07:53,049 --> 01:07:55,635 Se on positiivinen, virkistävä... Se kuulosti... 1072 01:07:55,718 --> 01:07:57,720 Mutta ensimmäinen rivi on: 1073 01:07:57,804 --> 01:08:01,474 "Tiedät, kun aika on oikea. En halua sekoilla ja tapella." 1074 01:08:01,557 --> 01:08:03,059 Kaikki sekoilu ja tappelu. 1075 01:08:03,142 --> 01:08:04,644 All Night Long on kuin: 1076 01:08:04,727 --> 01:08:08,189 "Kulta, ei tänään. En halua sekoilla..." 1077 01:08:08,272 --> 01:08:12,735 Yritin olla positiivinen raskaissa tilanteissa. 1078 01:08:12,819 --> 01:08:15,988 Yritin löytää hauskuutta jostakin, mistä vain pystyin. 1079 01:08:16,113 --> 01:08:18,825 Yksi kohottavimmista levyistä on ensimmäinen single 1080 01:08:18,908 --> 01:08:21,202 Be Happy, jossa todella sanotaan: 1081 01:08:21,285 --> 01:08:22,995 "Tämä on minun paikkani. 1082 01:08:23,079 --> 01:08:25,665 "En ansaitse tätä, ansaitsen sen." 1083 01:08:25,748 --> 01:08:27,375 Vahvimpia sanoituksia on: 1084 01:08:27,458 --> 01:08:30,962 "Miten voin rakastaa toista, jos en rakasta itseäni tietääkseni, 1085 01:08:31,045 --> 01:08:32,046 "milloin on aika." 1086 01:08:33,422 --> 01:08:34,590 Siltä minusta tuntui. 1087 01:08:34,674 --> 01:08:37,718 Siltä minusta yhä... Nytkin. 1088 01:08:37,802 --> 01:08:40,012 Siinä me nyt olemme. 1089 01:08:40,096 --> 01:08:45,059 Joka päivä pitää haluta yrittää olla onnellinen. 1090 01:08:45,768 --> 01:08:48,020 Muuta emme voi yrittää. 1091 01:08:49,355 --> 01:08:52,024 On paljon ajateltavaa eikä mitään ulospääsyä. 1092 01:08:52,108 --> 01:08:53,776 Jotkut tekevät sen aseilla. 1093 01:08:53,860 --> 01:08:55,570 Jotkut tekevät sitä huumeilla. 1094 01:08:55,653 --> 01:08:59,574 Joillakin ihmisillä ei ole koskaan keinoa ilmaista itseään, 1095 01:08:59,657 --> 01:09:01,909 ja he kuolevat nuorena tai varhain. 1096 01:09:01,993 --> 01:09:03,911 Ahdistusta, kaikenlaista paskaa. 1097 01:09:03,995 --> 01:09:06,247 Mutta kun on se ulospääsy, 1098 01:09:06,330 --> 01:09:08,541 voi ilmaista itseään vapaasti, 1099 01:09:08,624 --> 01:09:11,502 ja ympärillä on joukko ihmisiä, jotka sanovat: 1100 01:09:11,586 --> 01:09:13,963 "Voi hitto. Ajattelen samalla tavalla. 1101 01:09:14,088 --> 01:09:15,798 "Haluan kuulla lisää." 1102 01:09:25,433 --> 01:09:28,019 Kuinka moni haluaa olla onnellinen tänään? 1103 01:09:29,145 --> 01:09:31,314 Jos todella haluat olla onnellinen, 1104 01:09:31,397 --> 01:09:35,484 haluan kuulla sinun laulavan tätä laulua tosi kovaa, 1105 01:09:36,485 --> 01:09:38,571 koska sitä juuri yritän. 1106 01:09:39,447 --> 01:09:43,618 Miten voin rakastaa toista 1107 01:09:44,535 --> 01:09:49,540 Jos en rakasta itseäni tietääkseni 1108 01:09:49,624 --> 01:09:54,420 Kun on aika, aika päästää irti 1109 01:09:58,633 --> 01:09:59,634 Laula 1110 01:09:59,717 --> 01:10:01,719 -Kaikki, mitä todella haluan -Jee 1111 01:10:01,802 --> 01:10:04,180 On olla onnellinen 1112 01:10:04,263 --> 01:10:09,810 Itsensä rakastaminen on yksinkertaisesti oman äänen, 1113 01:10:09,894 --> 01:10:11,729 oman vaiston tunnustamista. 1114 01:10:11,812 --> 01:10:14,231 Sen miettimistä, mikä on hyväksi itselle. 1115 01:10:14,315 --> 01:10:17,818 Ei pidä tehdä sitä, mitä muut sanovat. 1116 01:10:17,902 --> 01:10:20,529 On helppoa rakastaa itseään. 1117 01:10:20,613 --> 01:10:23,366 Ei voi rakastaa ketään ennen kuin rakastaa itseään. 1118 01:10:23,449 --> 01:10:25,076 Vaikea asia käytännössä. 1119 01:10:25,451 --> 01:10:27,870 Miksi sen pitää olla näin? 1120 01:10:27,954 --> 01:10:32,124 Miksi leikit mun mielelläni? 1121 01:10:32,208 --> 01:10:34,001 Koko ajan 1122 01:10:34,085 --> 01:10:35,461 Auta mua laulamaan... 1123 01:10:35,544 --> 01:10:38,589 Mary on yhä sillä matkalla kanssamme. 1124 01:10:38,673 --> 01:10:42,802 Hän on tulossa. Hän tekee tätä matkaa 1125 01:10:42,885 --> 01:10:45,054 näyttääkseen meille koko elämänsä. 1126 01:10:45,805 --> 01:10:49,684 Haluan vain Olla onnellinen 1127 01:10:59,026 --> 01:11:01,570 My Life oli todella siunaus. 1128 01:11:01,654 --> 01:11:06,367 Voimaantuminen, jonka se soi meille 1129 01:11:06,450 --> 01:11:10,454 totuuden kertomisesta, se muutti elämämme. 1130 01:11:11,288 --> 01:11:14,667 Jos olet täällä tänä iltana ja olet Mary J. Blige -fani, 1131 01:11:14,750 --> 01:11:18,921 sinua on testattu, sinua on koeteltu, 1132 01:11:19,005 --> 01:11:20,965 ja olet hyväksi havaittu. 1133 01:11:21,048 --> 01:11:22,425 Usko pois, tulossa on... 1134 01:11:22,508 --> 01:11:27,388 Tulossa on paljon lisää testejä, yritystä ja muuta vastaavaa. 1135 01:11:27,471 --> 01:11:32,101 Mutta juuri nyt haluan puhua tosifaneille, 1136 01:11:32,184 --> 01:11:35,021 jotka ovat olleet kuvioissa vuodesta 1991, 1137 01:11:36,272 --> 01:11:40,109 teinpä sitten hyvää tai pahaa, 1138 01:11:41,027 --> 01:11:44,321 haluan puhua faneille, jotka eivät hylänneet minua. 1139 01:11:44,405 --> 01:11:46,490 Tarvitsen teitä nyt. 1140 01:11:50,411 --> 01:11:52,747 Kiitos! 1141 01:11:57,168 --> 01:11:59,378 Kiitos! 1142 01:12:29,575 --> 01:12:32,036 -Oletko tosissasi? Olet rakas. -Hitto, beibi! 1143 01:12:32,119 --> 01:12:33,746 -Se oli mahtavaa! -Hitto! 1144 01:12:33,829 --> 01:12:35,122 Minä yritän! 1145 01:12:35,206 --> 01:12:36,624 -Kyllä! -Oletko se sinä? 1146 01:12:36,707 --> 01:12:38,459 -Minä! -Selvä! 1147 01:12:38,542 --> 01:12:40,920 Siunausta, Isä, Jumala. Siunaa pyhää kuvaasi. 1148 01:12:41,003 --> 01:12:43,297 -Kiitos, Jeesus. -Isä, kiitos paljon 1149 01:12:43,380 --> 01:12:44,799 läsnäolostasi juuri nyt. 1150 01:12:44,882 --> 01:12:47,009 Kiitämme ilmiömäisestä illasta. 1151 01:12:47,093 --> 01:12:49,053 Sanotaan yhdessä aamen. 1152 01:12:49,136 --> 01:12:50,805 Aamen! 1153 01:12:59,855 --> 01:13:04,110 Joka päivä kasvamme uusiksi ihmisiksi. Mary tuo sen faneilleen. 1154 01:13:04,193 --> 01:13:07,238 Tänään oli huono päivä, mutta huomenna on uusi päivä, 1155 01:13:07,321 --> 01:13:08,697 ja voi aloittaa alusta. 1156 01:13:09,323 --> 01:13:11,534 On vielä paljon, 1157 01:13:11,617 --> 01:13:15,496 mitä en ole selvittänyt mutta selvitän vielä. 1158 01:13:15,579 --> 01:13:17,790 Faninikin käyvät läpi kovia juttuja. 1159 01:13:17,873 --> 01:13:19,708 Me parannamme toisiamme, 1160 01:13:19,792 --> 01:13:22,962 vuoron perään lähettämällä edestakaisin energiaa, 1161 01:13:23,045 --> 01:13:24,964 joka auttaa meitä kaikkia kasvamaan. 1162 01:13:25,047 --> 01:13:26,966 Olemme tehneet sitä jo vuosia. 1163 01:13:27,049 --> 01:13:28,592 -Hei, Mary. -Rakastamme sinua! 1164 01:13:28,676 --> 01:13:32,972 Rakas Mary, olet sydämeni ja sieluni, siitä lähtien, kun olin kuusivuotias 1165 01:13:33,055 --> 01:13:34,849 ja osasin kävellä ja puhua. 1166 01:13:36,142 --> 01:13:37,518 Mennään, mennään. 1167 01:13:39,603 --> 01:13:41,564 Oletko aina halunnut laulajaksi? 1168 01:13:41,647 --> 01:13:44,150 Vai oliko muita asioita, joita halusit tehdä? 1169 01:13:44,233 --> 01:13:47,111 Ennen kuin menit koppiin ja teit laulun? 1170 01:13:47,194 --> 01:13:48,696 Tiesin aina, että... 1171 01:13:48,779 --> 01:13:52,324 Minä osasin ja halusin laulaa. Mutta oikeastaan... 1172 01:13:52,408 --> 01:13:54,660 Laulaminen ei ollut ainoana mielessäni, 1173 01:13:54,743 --> 01:13:56,370 koska en uskonut, 1174 01:13:56,453 --> 01:13:58,914 että sellaista voisi tapahtua minunlaiselleni. 1175 01:13:58,998 --> 01:14:00,958 -Tiedäthän? Meille. -Niin. 1176 01:14:01,041 --> 01:14:04,044 Koska teit paljon työtä tätä albumia varten, 1177 01:14:04,128 --> 01:14:08,090 sinulla on parempi olo itsestäsi kuin jos olisit tehnyt jotain... 1178 01:14:08,174 --> 01:14:11,260 Vain itsellesi? Sinä teit tämän. 1179 01:14:11,343 --> 01:14:14,305 Minusta tuntuu tosi hyvältä, koska oli haasteellista 1180 01:14:14,388 --> 01:14:18,642 tehdä se, sillä minulla ei ollut itseluottamusta esitellä sitä 1181 01:14:18,726 --> 01:14:20,060 ja kysyä: "Pidätkö siitä?" 1182 01:14:20,144 --> 01:14:22,855 Kun vihdoin sain itseluottamusta 1183 01:14:22,938 --> 01:14:26,483 ja esitin sen joillekin, olin onnellinen, kun he pitivät siitä. 1184 01:14:26,567 --> 01:14:28,402 Jatkoin laulujen kirjoittamista. 1185 01:14:28,485 --> 01:14:31,197 Olitko tietoinen siitä, Andre, kun hän varttui? 1186 01:14:31,280 --> 01:14:33,324 Seurasin Maryn kasvuvuosia... 1187 01:14:33,407 --> 01:14:36,619 Kun hän kirjoitti lauluja, kuuntelin niitä 1188 01:14:36,702 --> 01:14:40,206 ja tunsin, että Marysta oli tulossa täysiverinen artisti. 1189 01:14:40,289 --> 01:14:42,124 Kaikki on peräisin hänestä. 1190 01:14:42,208 --> 01:14:45,127 Mary J. Bligen musiikki tulee hänen tunteistaan. 1191 01:14:45,211 --> 01:14:47,254 Se suo hänelle itseluottamusta... 1192 01:14:47,338 --> 01:14:50,132 Tiedän, että hän uskoo: "Olen Mary J. Blige." 1193 01:14:50,216 --> 01:14:52,426 Ja se sopii kaikille, vai mitä? 1194 01:14:54,678 --> 01:14:59,558 Paljon onnea vaan 1195 01:14:59,642 --> 01:15:05,606 Paljon onnea vaan, Mary 1196 01:15:05,689 --> 01:15:10,444 Paljon onnea vaan 1197 01:15:18,911 --> 01:15:21,080 Kaksi kakkua kuningattarelle. 1198 01:15:21,163 --> 01:15:22,539 Kenelle se toinen kakku on? 1199 01:15:22,623 --> 01:15:25,125 Sinulle. Sinä ansaitset vaihtoehtoja. 1200 01:15:25,209 --> 01:15:28,003 -Vanilja tai suklaa, muru. -Murulla on vaihtoehtoja. 1201 01:15:29,338 --> 01:15:33,092 Mary, kun tapasin sinut, olit 18-vuotias. 1202 01:15:33,175 --> 01:15:36,136 Kuulin äänesi, katsoin sydämeesi 1203 01:15:36,220 --> 01:15:39,640 ja näin, että olit todella lahjakas, mutta olit levoton. 1204 01:15:39,723 --> 01:15:42,768 Mutta hämmästyttävää sinussa ihmisenä on se, 1205 01:15:43,727 --> 01:15:48,482 että pystyt tuomaan ongelmasi 1206 01:15:48,565 --> 01:15:51,986 ihmisten eteen ja selviämään niistä. 1207 01:15:52,069 --> 01:15:54,863 Ja kun pääset niistä yli, se inspiroi meitäkin. 1208 01:15:54,947 --> 01:15:57,783 Malja sinulle, Mary. 1209 01:15:57,866 --> 01:15:59,702 Olet todellakin kuningatar. 1210 01:15:59,827 --> 01:16:01,704 Juuri niin! 1211 01:16:02,788 --> 01:16:04,832 -Kippis. -Kiitos paljon! 1212 01:16:08,127 --> 01:16:11,338 Haluan kiittää teitä siitä, että pysyitte kanssani 1213 01:16:11,422 --> 01:16:14,883 ja uskoitte, että pärjään seuraavaan syntymäpäivään, 1214 01:16:14,967 --> 01:16:17,428 sillä en uskonut selviäväni. 1215 01:16:17,511 --> 01:16:18,721 Elämä näyttää hyvältä, 1216 01:16:18,804 --> 01:16:22,349 mutta Jumalan kauniiden asioiden keskellä 1217 01:16:22,433 --> 01:16:23,642 on myös koettelemuksia. 1218 01:16:23,726 --> 01:16:27,688 Valitsen elämän ja valitsen hyvän. 1219 01:16:27,771 --> 01:16:30,190 Jatkan Maryn kehittämistä 1220 01:16:30,274 --> 01:16:32,985 niin henkisen, hengellisen kuin fyysisenkin osalta. 1221 01:16:33,068 --> 01:16:38,115 Rakkaani on minun Maryni, pikku Maryni ja iso Maryni, 1222 01:16:38,198 --> 01:16:40,868 hämmentynyt Maryni, kaikenlainen Maryni. 1223 01:16:40,951 --> 01:16:43,537 Kesti jonkin aikaa päästä tähän. 1224 01:16:43,620 --> 01:16:47,249 Ja kun me... Olemme melkein 50 ja käyttäydymme huonosti. 1225 01:16:47,333 --> 01:16:50,461 Tämä on vasta alkua. Ette ole nähneet vielä mitään! 1226 01:16:50,544 --> 01:16:52,880 Siispä kiitos kaikille. Olen kiitollinen 1227 01:16:52,963 --> 01:16:55,883 enkä anna kenenkään viedä voimiani... 1228 01:16:55,966 --> 01:16:58,344 -Juuri niin. -...tai iloani enää koskaan. 1229 01:17:00,846 --> 01:17:02,806 Ihmisenä oleminen on vaikeaa. 1230 01:17:03,223 --> 01:17:06,018 Mutta luulen, että olen kehittynyt 1231 01:17:07,061 --> 01:17:08,979 siinä suuresti. 1232 01:17:09,063 --> 01:17:11,565 Mutta sydämeni on aina sama. 1233 01:17:11,648 --> 01:17:14,318 Sydämeni on se pikkutyttö Yonkersissa. 1234 01:17:14,401 --> 01:17:19,198 Sydämeni on se teini, joka yrittää selvitä, kun on vaikeaa. 1235 01:17:19,281 --> 01:17:22,659 Sydämeni ei koskaan unohda ympäristöä, jossa vartuin. 1236 01:17:22,743 --> 01:17:24,578 Se palaa sinne auttaakseen muita. 1237 01:17:24,661 --> 01:17:30,292 Kehitys on sitä, ettei pelkää totuuden ja itseni paljastamista, 1238 01:17:30,793 --> 01:17:32,669 jotta voin koskettaa muiden elämää. 1239 01:17:36,757 --> 01:17:38,926 -Haluatko toivoa? -Minä toivoin. 1240 01:17:40,719 --> 01:17:42,471 Et tainnut toivoa. 1241 01:17:42,554 --> 01:17:44,348 -Toivo. -Mistä tiedät? 1242 01:17:44,431 --> 01:17:46,809 Esitä kaksi toivomusta, koska ymmärrän sinua. 1243 01:17:46,892 --> 01:17:50,646 Selvä, en halua toivoa, joten menen eteenpäin ja uskon, 1244 01:17:50,729 --> 01:17:55,109 että sydämeni toive toteutuu. 1245 01:17:56,485 --> 01:17:58,821 -Aamen. -Aamen! 1246 01:18:04,118 --> 01:18:06,537 Omistan tämän elokuvan Andre Harrellille. 1247 01:18:06,620 --> 01:18:09,706 Kaipaan sinua valtavasti ja rakastan sinua koko sydämestäni. 1248 01:18:09,790 --> 01:18:14,002 Valosi oli aina niin kirkas, että se piti jakaa meidän kaikkien kanssa. 1249 01:18:14,086 --> 01:18:16,713 Kiitos, että uskoit minuun ja annoit mahdollisuuden. 1250 01:18:16,797 --> 01:18:18,006 En koskaan unohda sinua. 1251 01:18:18,090 --> 01:18:20,175 Rakastan sinua, tyttäresi, Mary J. Blige. 1252 01:21:57,768 --> 01:21:59,770 Tekstitys: Mirja Muurinen 1253 01:21:59,853 --> 01:22:01,855 Luova tarkastaja Pirkka Valkama