1 00:00:29,301 --> 00:00:33,180 皆様 ご起立ください 2 00:00:34,723 --> 00:00:39,478 2019年の 生涯功労賞 受賞者は… 3 00:00:39,603 --> 00:00:41,646 グラミー賞の常連… 4 00:00:41,772 --> 00:00:43,607 アカデミー賞2部門に… 5 00:00:43,732 --> 00:00:45,692 世界的スーパースターで 6 00:00:45,817 --> 00:00:50,280 5000万枚以上の アルバムを売り上げました 7 00:00:50,405 --> 00:00:52,199 ウォーク・オブ・フェイムに… 8 00:00:52,324 --> 00:00:55,202 女性のための曲を作った 9 00:00:55,327 --> 00:00:59,456 間違いなくヒップホップと R&Bの女王 10 00:00:59,581 --> 00:01:01,917 メアリー・J.ブライジ! 11 00:01:11,718 --> 00:01:12,511 いいね 12 00:01:13,261 --> 00:01:14,054 完璧だ 13 00:01:15,096 --> 00:01:18,266 今の立場に とても満足よ 14 00:01:18,391 --> 00:01:22,229 音楽活動 テレビ出演 慈善活動もしてる 15 00:01:22,354 --> 00:01:24,189 少しアゴを上げて 16 00:01:24,397 --> 00:01:26,608 次は顔を こちらに 17 00:01:27,108 --> 00:01:32,072 やりたかったことは ほとんど できてる 18 00:01:32,781 --> 00:01:34,241 いいよ そのまま 19 00:01:35,826 --> 00:01:40,497 内面が充実してないと 成功とは言えない 20 00:01:40,997 --> 00:01:46,628 長い間 心がボロボロで 成功を実感できなかった 21 00:01:47,587 --> 00:01:49,464 私が育ったのは― 22 00:01:49,798 --> 00:01:54,261 夢や希望を持つことを 許さない場所だった 23 00:01:55,387 --> 00:01:59,850 だから女性に 自信を持ってもらうことを― 24 00:01:59,975 --> 00:02:03,019 私の使命にしてきた 25 00:02:03,562 --> 00:02:06,064 私も自分自身を信じ― 26 00:02:06,314 --> 00:02:11,319 どう生きてきたかを 特に女性に知ってほしい 27 00:02:25,083 --> 00:02:28,712 2作目のアルバム 「マイ・ライフ」は 28 00:02:28,837 --> 00:02:31,756 最も私自身が反映されてる 29 00:02:31,882 --> 00:02:35,552 過去の過ちや 苦しみが詰まってる 30 00:02:46,271 --> 00:02:51,526 「マイ・ライフ」は 人生で最も苦しい時期に作った 31 00:02:53,153 --> 00:02:58,325 その後も大変だったけど 当時がターニングポイントで 32 00:02:58,450 --> 00:03:02,203 生きるか死ぬか 決める必要があった 33 00:03:02,704 --> 00:03:08,126 当時は自分を愛せず 失望し 生きたくなかった 34 00:03:10,337 --> 00:03:14,299 同じ気持ちの人が いるとも知らなかった 35 00:03:15,342 --> 00:03:17,844 こんにちは 元気? 36 00:03:18,261 --> 00:03:19,804 あのアルバムは― 37 00:03:21,139 --> 00:03:25,852 他の人も苦しんでると 思い出させてくれる 38 00:03:25,977 --> 00:03:29,064 あなたに勇気をもらってます 39 00:03:33,944 --> 00:03:35,278 ありがとう 40 00:03:36,488 --> 00:03:38,073 愛してくれて 41 00:03:40,700 --> 00:03:45,705 「マイ・ライフ」は 真実が詰まったアルバムよ 42 00:03:46,790 --> 00:03:50,126 今は 心がいっぱい ありがとう 43 00:04:01,721 --> 00:04:05,517 彼女は自分のもろさを さらけ出した 44 00:04:06,768 --> 00:04:12,565 そんな勇気と表現力を 俺の娘たちにも持ってほしい 45 00:04:12,691 --> 00:04:16,403 自らの人生を語る 彼女のイメージは― 46 00:04:16,528 --> 00:04:20,657 ありのままで 傷つきやすく 勇敢な女性 47 00:04:20,782 --> 00:04:23,952 自分を さらけ出すことを恐れず 48 00:04:24,077 --> 00:04:27,998 自分らしくいていいと 教えてくれる 49 00:04:29,708 --> 00:04:34,129 女性には向上心を持って 自分を信じ― 50 00:04:34,254 --> 00:04:36,464 強く 美しくいてほしい 51 00:04:38,258 --> 00:04:43,847 「マイ・ライフ」から25年経ち 私は こう思ったの 52 00:04:44,472 --> 00:04:46,141 応援してる! 53 00:04:46,266 --> 00:04:48,727 私が生き延びた話を― 54 00:04:49,185 --> 00:04:54,274 今 ファンに語ることが とても重要だと 55 00:04:58,361 --> 00:05:04,409 メアリー・J.ブライジ マイ・ライフ 56 00:05:06,995 --> 00:05:13,001 人生は   あなたにしかつくれない 57 00:05:13,334 --> 00:05:19,424 落ち込んでる時に   平気なフリをしてはダメ 58 00:05:19,549 --> 00:05:26,598 心の声を叫べば   そのうち気づく 59 00:05:27,098 --> 00:05:35,065 負のエネルギーは   やがて消え去ると 60 00:05:35,774 --> 00:05:39,527 そして平穏が訪れる 61 00:05:42,113 --> 00:05:45,658 他の人など必要なくなる 62 00:05:48,536 --> 00:05:52,791 必要なのは   天にいる あの方 63 00:05:54,834 --> 00:05:59,380 神は愛してくださるから 64 00:06:04,969 --> 00:06:07,430 私の人生 マイ・ライフ を知って 65 00:06:07,555 --> 00:06:12,060 私の人生を知れば      分かるはず 66 00:06:19,984 --> 00:06:24,114 太陽に照らされた    明るい私の人生 67 00:06:26,282 --> 00:06:28,076 ロイ・エアーズの 68 00:06:28,201 --> 00:06:33,998 “エヴリバディ・ラヴズ・ ザ・サンシャイン”を聴いて 69 00:06:34,124 --> 00:06:38,837 なぜか私の中の すべてがはじけた 70 00:06:42,257 --> 00:06:46,719 子供の時に初めて 夢中になった曲よ 71 00:06:47,470 --> 00:06:51,141 暮らしている環境を 忘れられたの 72 00:06:57,355 --> 00:07:00,358 あのサウンドが大好きだった 73 00:07:01,651 --> 00:07:05,780 太陽に照らされた    明るい私の人生 74 00:07:09,701 --> 00:07:14,747 “明るい私の人生”という 歌詞を聴いて… 75 00:07:15,081 --> 00:07:16,374 私は… 76 00:07:17,500 --> 00:07:19,377 あの曲を聴くと… 77 00:07:19,502 --> 00:07:20,628 ごめんなさい 78 00:07:20,920 --> 00:07:22,714 あの曲を聴くと― 79 00:07:23,840 --> 00:07:26,801 私も夢が持てると感じた 80 00:07:27,427 --> 00:07:30,680 達成は無理でも 夢は持てると 81 00:07:30,805 --> 00:07:32,640 明るい人生を― 82 00:07:33,600 --> 00:07:34,976 望んでたの 83 00:07:42,442 --> 00:07:47,739 私の人生を知って 84 00:07:47,739 --> 00:07:48,198 私の人生を知って あの曲を 初めて聴いた頃よ 85 00:07:48,198 --> 00:07:50,491 あの曲を 初めて聴いた頃よ 86 00:07:51,492 --> 00:07:53,745 この少女が私 87 00:07:53,745 --> 00:07:54,120 この少女が私 ゼノス・ダコスタ・ ジュニア メアリーの甥 88 00:07:54,120 --> 00:07:54,245 ゼノス・ダコスタ・ ジュニア メアリーの甥 89 00:07:54,245 --> 00:07:55,705 ゼノス・ダコスタ・ ジュニア メアリーの甥 父さんの影響ね 90 00:07:55,705 --> 00:07:56,372 ゼノス・ダコスタ・ ジュニア メアリーの甥 91 00:07:56,372 --> 00:07:56,789 ゼノス・ダコスタ・ ジュニア メアリーの甥 父さんは私たちを 音楽好きにしたかった 92 00:07:56,789 --> 00:07:58,166 父さんは私たちを 音楽好きにしたかった 93 00:07:58,166 --> 00:08:00,585 父さんは私たちを 音楽好きにしたかった ラトーニャ・ブライジ・ ダコスタ メアリーの姉 94 00:08:00,585 --> 00:08:00,960 ラトーニャ・ブライジ・ ダコスタ メアリーの姉 95 00:08:00,960 --> 00:08:01,169 ラトーニャ・ブライジ・ ダコスタ メアリーの姉 父さんと母さんが― 96 00:08:01,169 --> 00:08:03,213 父さんと母さんが― 97 00:08:03,796 --> 00:08:07,008 好きだった音楽を聴いたわ 98 00:08:07,133 --> 00:08:09,886 グレイトフル・デッドなど 99 00:08:10,011 --> 00:08:14,098 父さんが好きな 全ジャンルの音楽を聴いた 100 00:08:14,515 --> 00:08:19,729 ヘビーファンクやロックには 戸惑ったけどね 101 00:08:19,854 --> 00:08:22,565 でも父さんは聴いてた 102 00:08:23,483 --> 00:08:28,446 そういう経験が 今の叔母さんに影響を与えた 103 00:08:28,947 --> 00:08:29,697 そうよ 104 00:08:29,989 --> 00:08:32,784 ヘイスティングスにいた頃よ 105 00:08:32,909 --> 00:08:34,619 私が4歳 姉は5歳 106 00:08:34,911 --> 00:08:37,330 その後 シュロボームに移った 107 00:08:41,751 --> 00:08:47,382 両親は離婚したけど 父は友達のような存在だった 108 00:08:47,548 --> 00:08:52,595 父を愛してたから 別れるのはつらかった 109 00:08:53,972 --> 00:08:56,933 引っ越し先は 治安の悪い地域で 110 00:08:57,058 --> 00:09:01,646 2人の娘を育てる シングルマザーの母は苦労した 111 00:09:02,981 --> 00:09:04,649 母さんは美人よ 112 00:09:05,692 --> 00:09:08,403 家族は仲良かったけど 113 00:09:08,528 --> 00:09:12,323 引っ越し初日から 近所の子に絡まれた 114 00:09:12,448 --> 00:09:15,660 そんな環境でも 母は頑張ってた 115 00:09:16,744 --> 00:09:19,497 母は看護師として働いてて 116 00:09:19,622 --> 00:09:24,335 家では よく 歌ったり踊ったりしてた 117 00:09:24,460 --> 00:09:27,422 メアリーもマネしてたわ 118 00:09:30,758 --> 00:09:34,762 ザ・ステイプル・シンガーズや G・ナイト 119 00:09:34,887 --> 00:09:38,599 A・フランクリンや B・ライトの曲を聴いた 120 00:09:40,810 --> 00:09:45,231 クリーン・アップ・   ウーマンは片付ける 121 00:09:45,940 --> 00:09:49,819 私たち女の子が   置き忘れた恋を 122 00:09:50,445 --> 00:09:54,574 歌手に合わせて歌う母は きれいだった 123 00:09:55,033 --> 00:09:59,662 私も母に憧れ 母のように歌いたかった 124 00:10:02,290 --> 00:10:07,712 ブラシをマイクにして 鏡の前でマネして歌った 125 00:10:16,929 --> 00:10:22,143 でも“歌手になりたい”と 周囲には言わず 126 00:10:22,435 --> 00:10:23,644 ただ歌うだけ 127 00:10:26,064 --> 00:10:28,232 夢も抱かなかったし 128 00:10:28,358 --> 00:10:32,445 大スターになろうとも 思わなかった 129 00:10:32,737 --> 00:10:38,493 希望を持てるような 環境じゃなかったからよ 130 00:10:41,079 --> 00:10:46,417 テレビ番組やコマーシャル 映画に出る歌手を見て 131 00:10:46,542 --> 00:10:50,713 ただ憧れるだけの子供だった 132 00:10:51,506 --> 00:10:56,844 私が育った界隈では 幸せそうにしたり 夢を持つと 133 00:10:57,178 --> 00:10:59,639 ねたまれ 怒られる 134 00:11:03,017 --> 00:11:09,148 憧れがあっても夢は持てず 10代になると状況は悪化する 135 00:11:09,273 --> 00:11:13,403 だから私は 人前で笑わないように努めた 136 00:11:13,528 --> 00:11:17,490 実際 10代の頃は 決して笑わなかった 137 00:11:19,617 --> 00:11:23,538 低所得者用の 公営団地での生活は 138 00:11:23,663 --> 00:11:27,750 刑務所の中で 暮らしているようなものよ 139 00:11:30,670 --> 00:11:34,465 住人たちが お互いを傷つけ合ってた 140 00:11:36,551 --> 00:11:38,803 人々は苦しんでいて 141 00:11:39,011 --> 00:11:42,306 男性は女性を乱暴に扱った 142 00:11:42,640 --> 00:11:46,269 殴られて叫ぶ女性の声を よく聞いた 143 00:11:47,270 --> 00:11:49,230 母も被害者だった 144 00:11:49,355 --> 00:11:53,025 だから私は母や近所の女性― 145 00:11:53,151 --> 00:11:56,779 みんなの痛みを背負ってきた 146 00:11:57,780 --> 00:11:59,657 自分自身の痛みも 147 00:12:03,244 --> 00:12:07,415 こんな環境や扱いは     望んでなかった 148 00:12:07,540 --> 00:12:11,377 性的いたずらも   監禁されることも 149 00:12:11,502 --> 00:12:13,629 愛されないことも 150 00:12:13,921 --> 00:12:15,131 父さん 151 00:12:15,548 --> 00:12:19,093 父さん なぜなの? 152 00:12:19,635 --> 00:12:21,429 なぜ出ていったの? 153 00:12:27,059 --> 00:12:32,231 そういう環境で育つ少女には 様々なことが起きる 154 00:12:32,732 --> 00:12:36,736 悲しみや失望 憎しみや自己嫌悪を― 155 00:12:36,861 --> 00:12:41,115 忘れるためなら 何でもするようになる 156 00:12:41,574 --> 00:12:45,870 だから気分が良くなる薬物に 依存する 157 00:12:46,746 --> 00:12:50,666 私や 友達のマッシーやピジーは 158 00:12:51,209 --> 00:12:54,712 お酒などで痛みを紛らわせた 159 00:12:56,005 --> 00:13:01,511 なぜ そこで暮らしてるのか 理由が分からなかった 160 00:13:01,636 --> 00:13:05,723 母が一人で苦しむなんて 理不尽すぎる 161 00:13:06,933 --> 00:13:11,938 母は ひどい環境で 苦しむべき女性じゃなかった 162 00:13:14,065 --> 00:13:16,192 私は歌に逃げていた 163 00:13:18,486 --> 00:13:22,532 歌っていると 苦しみを忘れられた 164 00:13:24,325 --> 00:13:27,370 歌うと現実を忘れられた 165 00:13:27,495 --> 00:13:33,084 まだ子供なのに 私は不安で 憂鬱 ゆううつ で悲しかったけど 166 00:13:33,292 --> 00:13:35,336 歌うと自由になれた 167 00:13:35,461 --> 00:13:39,215 だから私は歌にしがみついた 168 00:13:40,174 --> 00:13:46,347 あなたに会うしかなかったの 169 00:13:46,472 --> 00:13:53,062 力の限り走って   教会のドアを開けた 170 00:13:53,187 --> 00:13:59,735 一人で待つあなたに   私は こう声をかけた 171 00:14:00,194 --> 00:14:05,575 結婚おめでとう 172 00:14:05,700 --> 00:14:11,330 人前で歌う時でも 妹が怖じ気づくことはなかった 173 00:14:22,592 --> 00:14:27,305 ショッピングモールの中に 小さなスタジオがあり 174 00:14:27,430 --> 00:14:30,891 自分の歌を テープに録音できた 175 00:14:31,017 --> 00:14:35,563 お金を払えば そこでデモテープが作れる 176 00:14:35,688 --> 00:14:37,607 妹は いとこと行った 177 00:14:37,732 --> 00:14:41,736 “コート・アップ・イン・ ザ・ラプチュアー”を歌い 178 00:14:43,070 --> 00:14:44,322 録音した 179 00:14:44,447 --> 00:14:47,533 テープを聴いて 上手さに驚いた 180 00:14:47,658 --> 00:14:53,956 そして継父が音楽業界にいる 友人に そのテープを渡した 181 00:14:54,081 --> 00:14:55,750 ジェフ・レッドにね 182 00:14:55,875 --> 00:14:58,336 歌を聴いて感じたのは 183 00:14:58,753 --> 00:14:59,003 当時の若者の痛みだった 184 00:14:59,003 --> 00:15:02,757 当時の若者の痛みだった ジェフ・レッド 元アップタウン・レコード アーティスト 185 00:15:02,882 --> 00:15:04,759 ひしひしと感じた 186 00:15:05,509 --> 00:15:09,096 1989年は クラックブームの終わりで 187 00:15:09,472 --> 00:15:14,185 当時の若者の多くは 独り立ちを始めていた 188 00:15:14,310 --> 00:15:19,190 メアリーの歌は 若者たちの声を代弁していた 189 00:15:19,315 --> 00:15:22,902 だから同世代の共感を呼んだ 190 00:15:26,280 --> 00:15:30,534 うちの会社の A&R担当者が慌てたように 191 00:15:30,743 --> 00:15:33,412 “これを聴いて”と 俺に言うんだ 192 00:15:33,412 --> 00:15:34,038 “これを聴いて”と 俺に言うんだ アンドレ・ハレル アップタウン・レコード 創設者 193 00:15:34,038 --> 00:15:34,705 アンドレ・ハレル アップタウン・レコード 創設者 194 00:15:34,705 --> 00:15:36,457 アンドレ・ハレル アップタウン・レコード 創設者 アニタ・ベイカーの曲を メアリーが 195 00:15:36,457 --> 00:15:38,084 アニタ・ベイカーの曲を メアリーが 196 00:15:38,334 --> 00:15:40,670 歌っているテープだった 197 00:15:41,462 --> 00:15:44,048 “これは誰だ?”と聞くと 198 00:15:44,882 --> 00:15:46,592 “19歳の女の子”と 199 00:15:48,427 --> 00:15:51,972 翌日 ヨンカーズに 会いに行った 200 00:15:54,350 --> 00:15:56,560 その日を よく覚えてる 201 00:15:56,894 --> 00:16:01,565 アンドレは黒のBMWで 団地に乗りつけた 202 00:16:03,192 --> 00:16:07,279 当時 乗っていた 4ドアのBMW750で 203 00:16:07,780 --> 00:16:09,615 団地へ行った 204 00:16:09,740 --> 00:16:14,120 格好は水色のズボンに グッチの白いローファー 205 00:16:14,245 --> 00:16:18,499 白黒のヒョウ柄のシャツに 大きなサングラス 206 00:16:19,500 --> 00:16:22,628 彼は白黒の柄シャツを着てた 207 00:16:22,962 --> 00:16:25,881 彼みたいな お金持ちが― 208 00:16:26,006 --> 00:16:29,635 うちの界隈にいたら トラブルになる 209 00:16:29,844 --> 00:16:33,806 だから必死で アンドレを手招きした 210 00:16:34,014 --> 00:16:37,435 うちへ着くと彼は言った 211 00:16:39,061 --> 00:16:39,854 “歌って” 212 00:16:40,187 --> 00:16:45,317 あなたと会うたび    分かっていたの 213 00:16:45,443 --> 00:16:49,780 あなたの魔法を   感じるだろうって 214 00:16:49,905 --> 00:16:53,534 母や他の人も 周りにいたと思うけど 215 00:16:53,743 --> 00:16:58,914 歌だけに集中してて 彼のことしか覚えてない 216 00:16:59,039 --> 00:17:03,335 アニタの「ラプチュアー」の曲を 全曲 歌った 217 00:17:11,677 --> 00:17:15,347 私を見つめて 彼は“すごい”と 218 00:17:16,098 --> 00:17:19,810 お母さんとお姉さんに言った 219 00:17:20,019 --> 00:17:24,231 “メアリーは 稼げる歌手になる” 220 00:17:24,356 --> 00:17:29,403 “ロックの大物と 肩を並べる存在になる” 221 00:17:29,737 --> 00:17:31,822 そんな言葉 信じなかった 222 00:17:31,947 --> 00:17:37,703 足をすくわれるのが うちの界隈の常識だったから 223 00:17:37,828 --> 00:17:43,042 本人が信じてなくても 俺は彼女の才能を見込んだ 224 00:17:43,167 --> 00:17:47,296 世界に羽ばたく運命の 人間だとね 225 00:17:47,421 --> 00:17:51,717 ここで私が   あなたを愛してる 226 00:17:52,218 --> 00:17:57,264 アニタ あなたが   私を自由にしてくれた 227 00:17:57,556 --> 00:18:01,060 メアリーと 契約することにした 228 00:18:09,610 --> 00:18:12,321 愛の喜びに包まれた 229 00:18:12,446 --> 00:18:13,531 歌って 230 00:18:15,491 --> 00:18:18,869 ラストをお願いします 231 00:18:30,756 --> 00:18:33,425 私のために泣かないで 232 00:18:33,551 --> 00:18:36,136 約束するわ 泣かない 233 00:18:36,804 --> 00:18:38,138 愛してる 234 00:18:41,267 --> 00:18:42,226 ありがとう! 235 00:18:43,352 --> 00:18:45,229 アニタは私の天使よ 236 00:18:46,230 --> 00:18:52,027 人生は あなたにしかつくれない 237 00:18:54,196 --> 00:18:56,365 “セレアイズ・ アンフィシアター” 238 00:18:59,577 --> 00:19:04,623 これが1着目で こっちが2着目がいいと思う 239 00:19:04,790 --> 00:19:08,502 周りの人の多くが 私の成功を― 240 00:19:09,295 --> 00:19:10,546 信じてくれた 241 00:19:10,963 --> 00:19:14,216 ファンとの交流会 ジョージア州 アトランタ 242 00:19:14,466 --> 00:19:16,886 こんにちは 元気? 243 00:19:17,887 --> 00:19:23,058 14歳の時に見たMV “ユー・リマインド・ミー”に 244 00:19:23,183 --> 00:19:25,686 度肝を抜かれたわ 245 00:19:25,811 --> 00:19:32,026 私と似た境遇で育った人が 夢をかなえたのを見て 246 00:19:32,234 --> 00:19:33,861 希望をもらえた 247 00:19:34,069 --> 00:19:37,740 曲が好きだし あなたに勇気づけられた 248 00:19:37,865 --> 00:19:38,741 ありがとう 249 00:19:38,866 --> 00:19:39,783 愛してる 250 00:19:39,992 --> 00:19:41,660 こちらを見て 251 00:19:41,952 --> 00:19:43,245 撮れました 252 00:19:43,537 --> 00:19:44,413 またね 253 00:19:44,622 --> 00:19:48,000 皆が私の才能を認めてくれた 254 00:19:48,125 --> 00:19:49,585 ようこそ 255 00:19:50,210 --> 00:19:52,254 私よりも先にね 256 00:19:53,380 --> 00:19:55,132 大ファンなの 257 00:19:55,257 --> 00:19:56,258 ありがとう 258 00:19:57,509 --> 00:20:00,638 オフィスで初めて会った時 259 00:20:00,763 --> 00:20:01,513 メアリーは アカペラで歌ってくれた 260 00:20:01,513 --> 00:20:04,308 メアリーは アカペラで歌ってくれた ショーン・ “ディディー”・コムズ 261 00:20:09,772 --> 00:20:13,108 ザラつくような その歌声から― 262 00:20:13,776 --> 00:20:16,362 厳しい境遇や痛みを感じた 263 00:20:17,237 --> 00:20:21,784 ストリートの苦しみから 生まれたような歌声だ 264 00:20:34,546 --> 00:20:40,886 多くの若い黒人女性が 共感するような 265 00:20:41,345 --> 00:20:43,305 今までにない歌声だ 266 00:20:44,932 --> 00:20:49,979 シュロボーム団地出身で 強気な性格の― 267 00:20:50,104 --> 00:20:54,817 顔に傷を持つ少女を うまく導いてやれば― 268 00:20:55,275 --> 00:20:58,612 必ず大物になると思った 269 00:20:59,196 --> 00:21:03,200 あの歌声は唯一無二だからだ 270 00:21:03,784 --> 00:21:06,578 彼は私を信じてくれた 271 00:21:06,704 --> 00:21:11,083 私にはピンと来なくても 彼は信じていた 272 00:21:11,333 --> 00:21:14,211 私が本物のアーティストだと 273 00:21:14,461 --> 00:21:18,048 そういう後押しや 励ましを― 274 00:21:18,173 --> 00:21:20,801 私は必要としていた 275 00:21:21,093 --> 00:21:25,556 不安だった当時の私に 彼は自信を与えた 276 00:21:26,682 --> 00:21:33,022 メアリーは団地の生活から 抜け出そうと もがきながら 277 00:21:33,147 --> 00:21:33,522 レコーディングに臨んだ 278 00:21:33,522 --> 00:21:35,149 レコーディングに臨んだ ナズ 279 00:21:35,149 --> 00:21:36,233 レコーディングに臨んだ 280 00:21:36,942 --> 00:21:41,780 自分の歌声を 世界に広めるチャンスだった 281 00:21:42,489 --> 00:21:45,659 まだ駆け出しだったパフも 282 00:21:45,784 --> 00:21:51,081 会社の中で 名を上げるチャンスだった 283 00:21:51,331 --> 00:21:54,293 会社としてもサポートした 284 00:21:54,543 --> 00:21:57,254 “金は出すから当てろ”と 285 00:22:00,340 --> 00:22:04,803 “自信を持て”と 歌う前に言ったからか 286 00:22:04,928 --> 00:22:07,306 今のはよかった 287 00:22:07,514 --> 00:22:08,223 そう 288 00:22:08,682 --> 00:22:12,811 私は必死で 何をしてるかも分からなかった 289 00:22:12,936 --> 00:22:15,272 家族を助けたかった 290 00:22:15,397 --> 00:22:19,526 公営団地の生活から 家族を救うために 291 00:22:19,651 --> 00:22:22,237 命懸けで歌った 292 00:22:23,489 --> 00:22:27,993 コーラスの最後は 前のほうが落ち着いてた 293 00:22:28,118 --> 00:22:28,952 分かった 294 00:22:29,745 --> 00:22:32,790 パフを介して会って以来― 295 00:22:32,915 --> 00:22:33,540 メアリーとは 姉妹同然の仲になった 296 00:22:33,540 --> 00:22:36,960 メアリーとは 姉妹同然の仲になった ミサ・ヒルトン ファッション・ アーキテクト 297 00:22:38,128 --> 00:22:42,674 ミサは当時の恋人で 俺の長男の母親だ 298 00:22:42,800 --> 00:22:46,637 ミサは とにかくセンスがよかった 299 00:22:46,762 --> 00:22:52,267 髪の毛をボブにしたり 着こなしもイカしてたから 300 00:22:52,392 --> 00:22:55,771 メアリーのスタイリストに 推した 301 00:22:56,105 --> 00:23:01,860 当初はファッション業界に 相手にしてもらえなかった 302 00:23:01,985 --> 00:23:06,907 第1に若かったし 第2に女性だったから 303 00:23:07,032 --> 00:23:10,786 特に若い黒人女性だからよ 304 00:23:14,039 --> 00:23:18,961 だから私がメアリーのために 衣装をデザインした 305 00:23:19,461 --> 00:23:25,092 本人は気づいてなかったけど 私は彼女の魅力に気づいた 306 00:23:25,759 --> 00:23:31,849 ミサとパフが私の個性を見抜き イメージを作ってくれた 307 00:23:36,228 --> 00:23:40,440 黒人らしくリアルで ソウルフルなルックスだ 308 00:23:40,774 --> 00:23:46,488 我々がゲットーファビュラスと 呼ばれる流行を引っ張り 309 00:23:46,613 --> 00:23:49,658 メアリーは この流行の女王だった 310 00:23:52,035 --> 00:23:55,080 男性が主体の ラップの歌い方に 311 00:23:55,205 --> 00:23:55,831 初めて独特のR&Bを 取り入れたのが彼女よ 312 00:23:55,831 --> 00:23:58,959 初めて独特のR&Bを 取り入れたのが彼女よ ダニエル・スミス 元VIBE誌 編集長 313 00:23:58,959 --> 00:24:01,044 初めて独特のR&Bを 取り入れたのが彼女よ 314 00:24:01,170 --> 00:24:03,672 本物の愛がほしい 315 00:24:03,797 --> 00:24:05,132 リアル・ラヴ 316 00:24:07,050 --> 00:24:09,928 本物の愛を探してるの 317 00:24:10,053 --> 00:24:14,016 R&Bとヒップホップの 融合は珍しかった 318 00:24:14,141 --> 00:24:14,516 そういう曲にノレて― 319 00:24:14,516 --> 00:24:17,186 そういう曲にノレて― メソッド・マン 320 00:24:17,186 --> 00:24:17,311 メソッド・マン 321 00:24:17,311 --> 00:24:18,061 メソッド・マン 踊れることが 人々には驚きだった 322 00:24:18,061 --> 00:24:20,772 踊れることが 人々には驚きだった 323 00:24:20,898 --> 00:24:27,112 しかも古臭くはないのに 親世代にも気に入られた 324 00:24:27,237 --> 00:24:30,741 本物の愛を探してる 325 00:24:32,659 --> 00:24:33,869 私が育ったのも 男性が 幅を利かせる環境だった 326 00:24:33,869 --> 00:24:37,623 私が育ったのも 男性が 幅を利かせる環境だった タラジ・P・ヘンソン 327 00:24:37,623 --> 00:24:38,123 私が育ったのも 男性が 幅を利かせる環境だった 328 00:24:38,332 --> 00:24:42,252 男性には居場所があるけど 女性は違う 329 00:24:42,377 --> 00:24:45,088 私は自分を見失ってた 330 00:24:46,131 --> 00:24:49,760 当時の黒人女性歌手といえば 331 00:24:49,885 --> 00:24:53,055 大きな声量で美しく歌うもの 332 00:24:53,847 --> 00:24:56,475 皆の知ってる曲を歌う 333 00:24:56,600 --> 00:24:58,227 メアリーは違った 334 00:25:00,229 --> 00:25:07,653 あなたは   思い出させてくれる 335 00:25:07,778 --> 00:25:08,528 歌って 336 00:25:08,654 --> 00:25:17,079 甘い記憶を   思い出させてくれる 337 00:25:18,789 --> 00:25:18,956 日曜で ボディーガードもいない 338 00:25:18,956 --> 00:25:21,917 日曜で ボディーガードもいない ラルフ・マクダニエルズ テレビ番組制作者 339 00:25:21,917 --> 00:25:22,042 ラルフ・マクダニエルズ テレビ番組制作者 340 00:25:22,042 --> 00:25:22,542 ラルフ・マクダニエルズ テレビ番組制作者 観客とも近い 341 00:25:22,542 --> 00:25:23,835 観客とも近い 342 00:25:25,003 --> 00:25:26,630 俺たちは― 343 00:25:28,257 --> 00:25:32,052 曲を聴いて 彼女が売れると思った 344 00:25:32,177 --> 00:25:38,684 ヒップホップ業界の人間は 彼女がスターの卵だと分かった 345 00:25:41,937 --> 00:25:44,773 独自の路線を行ったので 346 00:25:44,898 --> 00:25:50,112 熱心なファンがつき 女性からの支持がすごかった 347 00:25:50,696 --> 00:25:56,034 あなたが昔の恋を   思い出させてくれる 348 00:25:56,159 --> 00:25:57,160 曲が話題になった後 MVも流れ始めた 349 00:25:57,160 --> 00:26:00,455 曲が話題になった後 MVも流れ始めた ミシェル・リサス メアリーの友達 350 00:26:00,455 --> 00:26:00,831 曲が話題になった後 MVも流れ始めた 351 00:26:03,041 --> 00:26:08,338 後ろにかぶった帽子に ゴツいブーツとテニススカート 352 00:26:08,463 --> 00:26:14,136 同じ境遇に育った私たちの ロールモデルだった 353 00:26:14,261 --> 00:26:16,346 憧れの存在だったの 354 00:26:17,889 --> 00:26:23,603 斬新でありながらも 私たちのスタイルを踏襲してた 355 00:26:23,895 --> 00:26:29,568 メアリーが私たちの存在を 世界に知らしめてくれた 356 00:26:30,527 --> 00:26:33,989 彼女は自分の美しさに 自信を持ち 357 00:26:34,656 --> 00:26:37,242 歌手の中でも個性があって 358 00:26:37,701 --> 00:26:42,831 ヨンカーズの良い部分も 悪い部分もさらけ出した 359 00:26:42,956 --> 00:26:48,378 リアルな黒人女性を見られて 私たちはうれしかった 360 00:26:48,754 --> 00:26:52,215 アリシア・キーズ 自分でいることに 居心地の良さを感じた 361 00:26:52,215 --> 00:26:53,091 自分でいることに 居心地の良さを感じた 362 00:26:53,216 --> 00:26:58,388 不完全な部分があったり 強い意見を持っていても 363 00:26:58,513 --> 00:27:05,270 ありのままの自分でいていいと 思えたことがうれしかった 364 00:27:05,395 --> 00:27:08,315 自分のままでいたくなった 365 00:27:08,440 --> 00:27:14,821 私たちも夢を持てるし 特別な存在になれると思えた 366 00:27:14,946 --> 00:27:18,617 そんなふうに 思える機会は少ないの 367 00:27:18,742 --> 00:27:20,410 今になってもよ 368 00:27:20,535 --> 00:27:23,288 だから当時13歳の私は 369 00:27:23,413 --> 00:27:28,335 必要としていた許可を もらった気分だった 370 00:27:29,920 --> 00:27:33,673 私は― 371 00:27:34,424 --> 00:27:41,390 あの頃のことを思い出せる 372 00:27:42,057 --> 00:27:48,313 私たちが幸せだった頃を 373 00:27:49,314 --> 00:27:52,776 あなたと私が… 374 00:27:53,276 --> 00:27:56,905 ファンの集い ニューヨーク州 ブルックリン 375 00:27:59,241 --> 00:28:03,286 私たちが幸せだった頃 376 00:28:04,162 --> 00:28:07,290 あなたと私が… 377 00:28:11,962 --> 00:28:14,923 昔は皆 窓辺にスピーカーを置き 378 00:28:15,382 --> 00:28:18,260 近所中に 曲を流してた 379 00:28:18,385 --> 00:28:22,889 そんな状況で “レミニス”を聴き 気になった 380 00:28:23,014 --> 00:28:28,145 メアリー・J.ブライジと教わり “ザ・ウィズ”へ行った 381 00:28:28,270 --> 00:28:29,813 あの店を? 382 00:28:30,147 --> 00:28:34,109 そこでカセットを買って 聴きまくった 383 00:28:34,651 --> 00:28:36,987 「ホワッツ・ザ・411?」を― 384 00:28:37,112 --> 00:28:41,116 15か月だった この子に聴かせてたの 385 00:28:41,491 --> 00:28:45,495 娘はメアリーが 家族だと思ったらしく 386 00:28:45,620 --> 00:28:49,708 成長すると “メアリーはどこ?”と 387 00:28:54,171 --> 00:28:55,338 メアリー! 388 00:28:55,464 --> 00:29:00,093 親近感があるの 曲を通してつながってる 389 00:29:00,218 --> 00:29:02,637 彼女とハグしたい 390 00:29:04,222 --> 00:29:08,268 やがてメアリーは スターへと変貌を遂げ 391 00:29:08,477 --> 00:29:14,357 マンハッタンのダウンタウンを 有名人と走り回った 392 00:29:15,442 --> 00:29:20,697 ジョデシィのケイシーと 付き合い始めたのも その頃だ 393 00:29:21,323 --> 00:29:25,452 ケイシーは教会で歌っていた クルーナーで 394 00:29:25,577 --> 00:29:31,082 8歳か9歳の頃は リトル・セドリックとして活動 395 00:29:32,292 --> 00:29:38,590 一連の経験は歌手としての メアリーに必要な刺激だった 396 00:29:45,805 --> 00:29:48,642 家の中で歌っていた少女は 397 00:29:49,100 --> 00:29:54,272 同じ歌手の恋人を得て 自分に自信を持ったはずだ 398 00:30:01,821 --> 00:30:07,619 本当に彼のことが大好きで すぐに恋に落ちた 399 00:30:07,827 --> 00:30:09,454 あなたを愛す 400 00:30:09,579 --> 00:30:11,248 喜ばせてくれ 401 00:30:11,373 --> 00:30:13,041 喜ばせるわ 402 00:30:13,166 --> 00:30:14,834 別れるのか? 403 00:30:14,960 --> 00:30:16,086 別れない 404 00:30:16,211 --> 00:30:18,755 気楽にやろう 405 00:30:23,552 --> 00:30:24,553 ありがとう 406 00:30:32,519 --> 00:30:36,439 パフは彼女に 熱中できるものを与え 407 00:30:36,773 --> 00:30:41,861 ケイシーやジョデシィとの 共演は自信を与えた 408 00:30:42,070 --> 00:30:45,824 彼らはメアリーより 売れていたからね 409 00:30:46,324 --> 00:30:49,411 そういうことが重なって 410 00:30:49,536 --> 00:30:55,166 彼女は自信を持ったが 同時に混乱もしたと思う 411 00:30:59,504 --> 00:31:03,341 変化が急すぎて ついていけなかった 412 00:31:04,884 --> 00:31:07,596 目まぐるしくツアーをして 413 00:31:09,014 --> 00:31:12,642 アルバムが売れ パーティもした 414 00:31:14,185 --> 00:31:17,772 私は流されてるような 感覚だった 415 00:31:18,982 --> 00:31:21,985 ただ体がそこにあるだけ 416 00:31:25,363 --> 00:31:28,491 団地に暮らす子供が― 417 00:31:28,825 --> 00:31:29,492 ジャマルコ・ミラー メアリーのいとこ 418 00:31:29,492 --> 00:31:31,953 ジャマルコ・ミラー メアリーのいとこ 急にスターになり 忙しくなったら混乱する 419 00:31:31,953 --> 00:31:34,581 急にスターになり 忙しくなったら混乱する 420 00:31:34,873 --> 00:31:40,086 すべてが とんとん拍子に進んでいって 421 00:31:40,253 --> 00:31:44,883 妹は楽しかったと同時に 怖かったはず 422 00:31:47,052 --> 00:31:51,014 “何が起きてるの?”という 感じだった 423 00:31:51,431 --> 00:31:56,519 とにかく すべての状況が怖かったし 424 00:31:56,645 --> 00:31:59,105 自分自身が怖かった 425 00:31:59,230 --> 00:32:04,944 だからリラックスするために お酒やコカインに頼った 426 00:32:05,070 --> 00:32:09,324 現実を受け入れるために 必要だった 427 00:32:15,789 --> 00:32:21,920 平気なフリをしてはダメ 428 00:32:26,758 --> 00:32:28,426 シュロボームみたい 429 00:32:30,136 --> 00:32:31,304 似てるわ 430 00:32:31,429 --> 00:32:34,557 団地はどこも あんな感じよ 431 00:32:34,766 --> 00:32:36,976 シュロボームはひどかった 432 00:32:39,896 --> 00:32:42,899 私の歌が初めて ラジオで流れた時 433 00:32:43,692 --> 00:32:45,527 神に感謝したわ 434 00:32:46,569 --> 00:32:52,784 母と姉と親戚を団地から 出してあげられると思ったから 435 00:32:53,243 --> 00:32:55,954 でも幸せではなかった 436 00:32:56,246 --> 00:32:56,913 家族にとって 大きな変化だった 437 00:32:56,913 --> 00:33:00,291 家族にとって 大きな変化だった ブルース・ミラー メアリーの弟 438 00:33:00,291 --> 00:33:00,834 家族にとって 大きな変化だった 439 00:33:01,167 --> 00:33:07,257 それまでは団地に住み その日暮らしをしていたのが 440 00:33:08,174 --> 00:33:13,012 ある日 メアリーの歌が ラジオから流れてきた 441 00:33:13,138 --> 00:33:15,223 家は団地だったけどね 442 00:33:15,348 --> 00:33:21,271 その後 家族で 郊外に引っ越すことができた 443 00:33:21,813 --> 00:33:24,357 ものすごい変化だった 444 00:33:26,276 --> 00:33:28,361 どうも フランクです 445 00:33:28,486 --> 00:33:29,362 メアリーよ 446 00:33:29,988 --> 00:33:35,660 心が満たされていれば 成功を実感できると思う 447 00:33:36,494 --> 00:33:42,208 自分が すごいことをしたと 思えるのは幸せな時よ 448 00:33:42,333 --> 00:33:48,590 今は不安がないから 自分の功績を認められる 449 00:33:48,715 --> 00:33:53,636 だけど当時は不安で 成功を実感できなかった 450 00:33:54,137 --> 00:33:57,640 うわべだけを見ていれば 451 00:33:57,766 --> 00:34:01,519 ジミー・アイオヴィン 元インタースコープ 会長 すばらしい人生に 思えるが実は違う 452 00:34:01,519 --> 00:34:01,936 すばらしい人生に 思えるが実は違う 453 00:34:02,687 --> 00:34:07,150 彼女は人生を 良くするために必死だった 454 00:34:07,275 --> 00:34:10,445 金があるかどうかは 関係ないんだ 455 00:34:10,570 --> 00:34:14,199 金があっても すぐ失ったり 456 00:34:14,324 --> 00:34:19,204 心の持ちようが 変わらない人は大勢いる 457 00:34:19,329 --> 00:34:21,331 楽しめてなかった 458 00:34:22,332 --> 00:34:25,043 成功を楽しめてなかったの 459 00:34:26,336 --> 00:34:29,631 私も恋人も若かったし 460 00:34:30,381 --> 00:34:32,801 2人とも成功していた 461 00:34:34,552 --> 00:34:39,307 彼を愛してたけど 互いに成功に戸惑ってた “ジョデシィ” 462 00:34:40,934 --> 00:34:44,646 だから2人の関係は 暗くなっていき 463 00:34:45,396 --> 00:34:46,898 暴言もあった 464 00:34:49,192 --> 00:34:53,613 彼に操られている部分が 多かったのに 465 00:34:55,573 --> 00:34:58,243 私は自分をごまかした 466 00:34:59,911 --> 00:35:04,624 “私は特別じゃないから 彼しかいない”と― 467 00:35:04,916 --> 00:35:07,752 自分を過小評価してた 468 00:35:13,508 --> 00:35:16,010 初めて会った時 メアリーは 469 00:35:16,010 --> 00:35:16,511 初めて会った時 メアリーは ウィンドマーク・ スタジオ カリフォルニア州 サンタモニカ 470 00:35:16,511 --> 00:35:16,636 ウィンドマーク・ スタジオ カリフォルニア州 サンタモニカ 471 00:35:16,636 --> 00:35:19,472 ウィンドマーク・ スタジオ カリフォルニア州 サンタモニカ スウェットの上下に スエードの帽子をかぶり 472 00:35:19,472 --> 00:35:21,057 スウェットの上下に スエードの帽子をかぶり 473 00:35:21,224 --> 00:35:23,226 ゴツいブーツを履いてた 474 00:35:23,643 --> 00:35:24,727 俺は何も言えず 隅で緊張してた 475 00:35:24,727 --> 00:35:27,480 俺は何も言えず 隅で緊張してた チャッキー・トンプソン 「マイ・ライフ」 プロデューサー 476 00:35:28,523 --> 00:35:31,192 “皆を盛り上げる役なのに”と 477 00:35:31,317 --> 00:35:36,447 当時はまだ駆け出しの プロデューサーだったが 478 00:35:36,573 --> 00:35:39,033 パフに声をかけられた 479 00:35:39,158 --> 00:35:42,787 “メアリーのアルバムを 作ってくれ”と 480 00:35:43,079 --> 00:35:47,792 大勢が“2年目のジンクス”を 心配してた 481 00:35:48,418 --> 00:35:50,503 2年目のジンクスとは― 482 00:35:50,628 --> 00:35:55,341 1作目を超えるアルバムは 作れないという意味だ 483 00:35:57,260 --> 00:36:00,597 俺はチャッキーと バブと組んだ 484 00:36:00,722 --> 00:36:03,266 バブの勢いは止まらない 485 00:36:03,808 --> 00:36:07,896 当時23歳で 大勢に曲を提供していた 486 00:36:08,021 --> 00:36:11,441 メアリーの曲を パフから頼まれ 487 00:36:11,774 --> 00:36:11,900 ビッグ・バブ 「マイ・ライフ」 共同ソングライター 488 00:36:11,900 --> 00:36:13,943 ビッグ・バブ 「マイ・ライフ」 共同ソングライター 引き受けたんだ 489 00:36:13,943 --> 00:36:14,193 ビッグ・バブ 「マイ・ライフ」 共同ソングライター 490 00:36:14,319 --> 00:36:17,196 初対面の彼女はクールだった 491 00:36:17,906 --> 00:36:22,577 ボディーガードも連れずに やってきた彼女に 492 00:36:22,702 --> 00:36:27,290 “最高の音楽で 歴史を作るぞ”と俺が言うと 493 00:36:27,582 --> 00:36:31,544 “そう? どうなるかしらね”と返された 494 00:36:31,669 --> 00:36:36,174 だから俺は言った “君は世界を変える” 495 00:36:36,633 --> 00:36:38,343 実際 そうなった 496 00:36:39,135 --> 00:36:43,806 疑い深い私は 常に自分が主導権を握った 497 00:36:43,932 --> 00:36:48,519 親しくない人が そばにいるのも嫌だった 498 00:36:48,728 --> 00:36:51,105 チームとは絆が固いの 499 00:36:52,398 --> 00:36:56,945 俺にとって彼女は 大物アーティストじゃない 500 00:36:57,320 --> 00:37:00,657 自分の家族同然に思ってる 501 00:37:00,782 --> 00:37:04,953 売れるアルバムを作るのは 当然だが 502 00:37:05,078 --> 00:37:09,916 曲にはゲットーの雰囲気を 残すようにした 503 00:37:10,041 --> 00:37:11,876 そう彼女に伝えた 504 00:37:12,210 --> 00:37:16,923 当時は90年代初頭だったので 505 00:37:17,048 --> 00:37:23,054 20年前である70年代の曲に 影響を受けた楽曲が多かった 506 00:37:23,137 --> 00:37:23,888 “マーヴィン・ゲイ 「アイ・ウォント・ユー」” 507 00:37:23,888 --> 00:37:26,099 “マーヴィン・ゲイ 「アイ・ウォント・ユー」” 黒人向け映画 ブラックスプロイテーション で 使われたような曲 508 00:37:26,099 --> 00:37:27,517 黒人向け映画 ブラックスプロイテーション で 使われたような曲 509 00:37:27,642 --> 00:37:30,228 ストリート特有の エネルギーを― 510 00:37:30,228 --> 00:37:30,687 ストリート特有の エネルギーを― “「スーパーフライ」” 511 00:37:30,687 --> 00:37:30,812 “「スーパーフライ」” 512 00:37:30,812 --> 00:37:32,021 “「スーパーフライ」” 感じられる曲がね 513 00:37:32,021 --> 00:37:33,189 感じられる曲がね 514 00:37:33,356 --> 00:37:34,107 “メリー・ジェーン・ ガールズ” 515 00:37:34,107 --> 00:37:35,775 “メリー・ジェーン・ ガールズ” 俺たちは 似たような環境で育った 516 00:37:35,775 --> 00:37:37,568 俺たちは 似たような環境で育った 517 00:37:37,694 --> 00:37:41,239 周りは 善人ばかりとは限らない 518 00:37:41,364 --> 00:37:44,409 だからいい人を見つけると 519 00:37:44,993 --> 00:37:49,706 この世界はすばらしいと 思えるんだ 520 00:37:50,039 --> 00:37:55,169 最初のアルバムを出した時 パフが推してたのは 521 00:37:55,294 --> 00:37:58,214 斬新なファッションだった 522 00:37:59,007 --> 00:38:03,177 だが彼女には 他の魅力もあると思った 523 00:38:03,302 --> 00:38:06,431 だから彼女の歌から感じる― 524 00:38:07,223 --> 00:38:09,350 人間性に注目した 525 00:38:09,726 --> 00:38:12,979 あなたは よく分かっていた 526 00:38:13,187 --> 00:38:16,566 私の暗い人生や 育ってきた環境 527 00:38:16,691 --> 00:38:19,736 私が抱えていた苦しみをね 528 00:38:19,861 --> 00:38:23,865 デビューアルバムは すばらしかったけど 529 00:38:23,990 --> 00:38:29,120 「マイ・ライフ」に 取り掛かった頃の私は悲惨で 530 00:38:29,620 --> 00:38:34,167 音楽を通じて 理解してくれる人が必要だった 531 00:38:34,292 --> 00:38:37,003 それが あなただった 532 00:38:37,128 --> 00:38:40,715 2作目のほうが 真実に迫っていた 533 00:38:40,840 --> 00:38:43,885 1作目も よかったが 534 00:38:44,510 --> 00:38:48,473 2作目は 彼女の真実に迫っていて 535 00:38:49,098 --> 00:38:50,808 レベルが違った 536 00:38:51,100 --> 00:38:54,645 始まりは “ビー・ウィズ・ユー”だった 537 00:38:54,771 --> 00:38:58,024 パフが私の家に来て言ったの 538 00:38:58,149 --> 00:39:03,112 興奮しながら “この曲を聴いてほしい”とね 539 00:39:03,237 --> 00:39:05,782 車の中で曲を聴いた 540 00:39:07,825 --> 00:39:11,454 私の感情を 完璧に表現していた 541 00:39:12,413 --> 00:39:16,042 すぐに詞を 書き始めなきゃと思った 542 00:39:16,709 --> 00:39:21,672 心の声を叫べ 543 00:39:21,672 --> 00:39:22,423 心の声を叫べ あの曲が きっかけとなり 544 00:39:22,423 --> 00:39:24,884 あの曲が きっかけとなり 545 00:39:25,009 --> 00:39:28,513 アルバムに自分を さらけ出した 546 00:39:29,472 --> 00:39:35,019 彼女は1日中 あの曲にかかりきりだった 547 00:39:35,144 --> 00:39:38,689 他の曲は何も流さずに 548 00:39:38,815 --> 00:39:42,235 大量の紙に歌詞を書いていた 549 00:39:42,360 --> 00:39:49,033 あの曲を作ったのは 俺たちが 最も落ち込んでた時期だった 550 00:39:49,534 --> 00:39:55,957 俺はミサと別れたあとで メアリーはケイシーとモメてた 551 00:39:56,165 --> 00:40:02,130 当時 使ってたニューヨークの スタジオからは外が見えて 552 00:40:02,255 --> 00:40:03,798 その日は雨だった 553 00:40:11,472 --> 00:40:15,560 歩いていても 涙が こみ上げるほど― 554 00:40:15,685 --> 00:40:19,063 若い俺たちは傷ついていた 555 00:40:19,647 --> 00:40:22,150 俺はミサに― 556 00:40:22,275 --> 00:40:26,070 メアリーはケイシーに 未練があって― 557 00:40:26,654 --> 00:40:30,324 スタジオで お互いを見ながら泣いた 558 00:40:34,829 --> 00:40:37,206 失恋した同志として 559 00:40:37,331 --> 00:40:42,211 その痛みを利用してやろうと 決めたんだ 560 00:40:42,879 --> 00:40:46,090 あなたに必要とされてない 561 00:40:46,215 --> 00:40:49,844 そんな事実を   受け入れられない 562 00:40:50,511 --> 00:40:54,390 私を悲しませたいの? 563 00:40:54,515 --> 00:40:57,602 「マイ・ライフ」の 内容はすべて 564 00:40:58,060 --> 00:41:02,565 “私を愛して”“別れないで” “あなたが必要”と― 565 00:41:03,274 --> 00:41:05,359 助けを求めている 566 00:41:05,484 --> 00:41:08,654 ずっと一緒だった 567 00:41:08,779 --> 00:41:12,366 昼も夜も あなたと過ごした 568 00:41:12,491 --> 00:41:18,456 あなたなしで   どうすればいいの? 569 00:41:19,165 --> 00:41:23,920 “あなたを傷つけない” “一緒に生きていきたい” 570 00:41:24,045 --> 00:41:26,672 これは彼女の本心だった 571 00:41:27,506 --> 00:41:31,093 だから それを曲にし アルバムに入れた 572 00:41:32,970 --> 00:41:35,139 クアッド・スタジオ ニューヨーク州 ニューヨーク 573 00:41:35,139 --> 00:41:36,349 クアッド・スタジオ ニューヨーク州 ニューヨーク バブ! 574 00:41:38,851 --> 00:41:42,438 久しぶりだな 愛してるよ 575 00:41:42,688 --> 00:41:44,482 元気だった? 576 00:41:45,900 --> 00:41:47,610 会えてうれしい 577 00:41:48,486 --> 00:41:52,531 あなたと作業することで 癒やされた 578 00:41:52,657 --> 00:41:56,869 今でも当時の曲を聴くと 涙が出るの 579 00:41:56,994 --> 00:41:59,538 今は涙をこらえてる 580 00:41:59,664 --> 00:42:02,833 俺も泣くのをこらえてる 581 00:42:02,959 --> 00:42:05,503 スタジオでも泣いたよね 582 00:42:05,628 --> 00:42:06,963 覚えてるわ 583 00:42:07,338 --> 00:42:09,131 決して忘れないよ 584 00:42:10,091 --> 00:42:11,425 手を握った 585 00:42:11,926 --> 00:42:15,096 “大丈夫だ メアリー”と 言ってね 586 00:42:15,221 --> 00:42:17,390 だが歌はパワフルだった 587 00:42:18,057 --> 00:42:22,186 2人で涙を流し 俺は君が頷く姿を見てた 588 00:42:22,812 --> 00:42:25,022 腹痛がしたのを覚えてる 589 00:42:25,147 --> 00:42:29,902 変な言い方だけど 痛みと喜びを同時に感じた 590 00:42:30,027 --> 00:42:35,199 “アイ・ネヴァー・ウォナ・リヴ・ ウィズアウト・ユー”の時もよ 591 00:42:35,324 --> 00:42:37,868 あなたなしでは… 592 00:42:37,994 --> 00:42:39,328 あの曲は… 593 00:42:39,996 --> 00:42:44,375 あなたなしでは    生きられない 594 00:42:44,500 --> 00:42:48,254 本心を そのまま表した詞で 595 00:42:48,379 --> 00:42:51,882 遠回しな表現などない 596 00:42:52,008 --> 00:42:55,553 感じたことを そのまま曲にした 597 00:42:55,720 --> 00:43:00,850 愛とは とても   すばらしいもの 598 00:43:00,975 --> 00:43:05,396 私には理想の恋人がいる 599 00:43:06,147 --> 00:43:09,900 毎晩のように お祈りをして 600 00:43:10,026 --> 00:43:14,280 私の願いは かなえられた 601 00:43:15,531 --> 00:43:19,243 今 私には答えがある 602 00:43:20,453 --> 00:43:24,206 私は星に お願いするわ 603 00:43:24,332 --> 00:43:28,586 どこまでも   あなたについていくと 604 00:43:29,795 --> 00:43:33,007 一人になりたくないの 605 00:43:34,008 --> 00:43:38,304 だからベイビー   一緒にいましょう 606 00:43:38,429 --> 00:43:41,640 どんな天気も乗り越えて 607 00:43:43,684 --> 00:43:45,227 幸せな家庭を… 608 00:43:45,353 --> 00:43:46,729 そう望んでた 609 00:43:46,854 --> 00:43:48,022 そうだな 610 00:43:48,147 --> 00:43:51,942 だって あなたが大切だから 611 00:43:52,068 --> 00:43:56,447 あなたの奥さんになりたいの 612 00:43:58,741 --> 00:44:02,286 どうした? いい曲だよな 613 00:44:02,411 --> 00:44:03,579 感慨深くて… 614 00:44:03,704 --> 00:44:05,373 “ドント・ゴー”も… 615 00:44:05,998 --> 00:44:10,044 あの曲を書かなきゃ 死んでたかも 616 00:44:11,545 --> 00:44:16,342 俺も荒れてた時期で 飲酒量は多かったし 617 00:44:16,467 --> 00:44:20,971 “若くして金がある”と いい気になってた 618 00:44:21,639 --> 00:44:24,350 だが幸せじゃなかった 619 00:44:25,393 --> 00:44:30,314 だから彼女に共感し アルバム作りに打ち込んだ 620 00:44:30,439 --> 00:44:33,192 俺も苦しんでたからだ 621 00:44:34,068 --> 00:44:38,614 音楽のおかげで 私は何とかやってこられた 622 00:44:38,989 --> 00:44:43,577 いい時も悪い時も 音楽で気分が良くなる 623 00:44:43,702 --> 00:44:49,291 当時は つらい時期だったから 音楽に救われた 624 00:44:49,417 --> 00:44:50,334 大変だった 625 00:44:50,459 --> 00:44:51,919 暗黒の時代よ 626 00:44:54,171 --> 00:44:58,050 初めてメアリーと会った時 私たちは 627 00:44:58,175 --> 00:45:00,386 同じように苦しんでた 628 00:45:02,179 --> 00:45:06,308 恋人は愛と 永遠の幸せを約束してくれた 629 00:45:06,434 --> 00:45:10,896 引っ越し 子供をつくり 家庭を持つはずだった 630 00:45:11,689 --> 00:45:13,232 でも違った 631 00:45:14,233 --> 00:45:18,070 この番組に ジョデシィが出演した時 632 00:45:18,195 --> 00:45:21,282 ケイシーが こんなことを言ってた 633 00:45:21,615 --> 00:45:25,369 メアリー・J.ブライジと 結婚を? 634 00:45:25,494 --> 00:45:26,745 しないよ 635 00:45:29,582 --> 00:45:34,044 それはアメリカで広まってる うわさにすぎない 636 00:45:34,170 --> 00:45:36,839 俺は結婚なんかしない 637 00:45:38,215 --> 00:45:40,134 婚約はしてない? 638 00:45:40,509 --> 00:45:44,013 その話はやめて 別の話題を 639 00:45:44,138 --> 00:45:45,514 もう うんざり 640 00:45:46,182 --> 00:45:51,353 あいつを捨てて別の人を探せと 当時 言ったわ 641 00:45:51,479 --> 00:45:53,731 姉として当然よ 642 00:45:53,981 --> 00:45:57,151 “あんたは あいつより すごい”と 643 00:45:57,276 --> 00:45:59,361 口が悪いわよね 644 00:46:00,529 --> 00:46:03,282 私は いい姉なんかじゃない 645 00:46:03,407 --> 00:46:05,618 でも姉なら こう言うわ 646 00:46:05,743 --> 00:46:09,914 “あんな扱いは許せない 自分を大事に” 647 00:46:10,039 --> 00:46:14,835 でも恋していると そんな助言は聞こえない 648 00:46:14,960 --> 00:46:17,087 妹は愛に飢えてた 649 00:46:17,671 --> 00:46:21,342 当時は ただただ悲しかった 650 00:46:21,717 --> 00:46:26,138 悪いことが立て続けに起きた 651 00:46:26,263 --> 00:46:30,142 ある時 ケイシーは すごく怒ってた 652 00:46:30,267 --> 00:46:33,062 なぜかイライラしていて 653 00:46:33,521 --> 00:46:36,649 メアリーに暴力を振るった 654 00:46:36,774 --> 00:46:41,195 命を守るために 闘ったことは何度もある 655 00:46:41,320 --> 00:46:43,489 母も私もファイターよ 656 00:46:43,614 --> 00:46:47,076 母も身体的虐待に 苦しんできた 657 00:46:47,201 --> 00:46:49,745 だから子供の頃から― 658 00:46:50,579 --> 00:46:52,915 母が闘うのを見てきた 659 00:46:53,791 --> 00:46:57,294 だから自分が 虐待されるようになり 660 00:46:57,461 --> 00:46:59,296 母を思い出した 661 00:47:01,966 --> 00:47:04,301 時間を持て余してる 662 00:47:05,177 --> 00:47:07,555 あなたが去ってから 663 00:47:10,182 --> 00:47:12,601 単純な問題じゃないの 664 00:47:12,977 --> 00:47:18,232 不安だからといって 別れることなど無理だった 665 00:47:19,650 --> 00:47:23,320 これ以上の幸せは ないと思ってたし 666 00:47:23,445 --> 00:47:27,032 彼の態度を 愛だと思い込みたくて 667 00:47:27,700 --> 00:47:29,868 必死に しがみついた 668 00:47:29,994 --> 00:47:33,581 どんなに つらい思いをしようと 669 00:47:33,706 --> 00:47:36,166 彼を手放したくなかった 670 00:47:36,292 --> 00:47:40,296 彼に認められてるような 気もしたし 671 00:47:42,006 --> 00:47:45,217 愛されてると思いたかった 672 00:47:45,342 --> 00:47:51,181 今 思えばバカげてるし 長く付き合った理由も謎よ 673 00:47:51,307 --> 00:47:56,562 自分に自信がないから 彼しかいないと思い込んだの 674 00:48:13,621 --> 00:48:16,290 世界がひっくり返った 675 00:48:16,707 --> 00:48:23,047 時間が ありすぎて   どうしていいか分からない 676 00:48:28,010 --> 00:48:31,513 どうしていいか分からない 677 00:48:31,639 --> 00:48:35,517 もし あなたを   失ったりしたら 678 00:48:35,643 --> 00:48:39,396 私はダメになってしまう 679 00:48:39,897 --> 00:48:44,360 おかしくなってしまうわ 680 00:48:47,988 --> 00:48:50,908 お願いだから許して 681 00:48:51,325 --> 00:48:55,663 だけど謝ったりしない 682 00:48:55,788 --> 00:48:57,831 絶対に 絶対に… 683 00:49:00,834 --> 00:49:04,505 謝ったりはしない 684 00:49:11,929 --> 00:49:16,850 自分を愛することを覚えれば 人生を立て直せる 685 00:49:16,975 --> 00:49:19,395 昔は自分を愛せなかった 686 00:49:23,107 --> 00:49:27,736 当時は心に 暗い大きな穴が開いてた 687 00:49:27,861 --> 00:49:30,447 失恋の悲しみが― 688 00:49:31,198 --> 00:49:36,620 それまで向き合わなかった つらい経験を呼び戻した 689 00:49:36,745 --> 00:49:40,416 幼い頃に経験した 様々なことをね 690 00:49:41,250 --> 00:49:44,878 それは 雪だるま式に大きくなった 691 00:49:45,003 --> 00:49:48,215 嫌なことを どんどん思い出し 692 00:49:48,465 --> 00:49:51,885 私の人生をむしばんでいった 693 00:49:52,344 --> 00:49:55,556 その結果 私は暗い闇に落ちた 694 00:49:59,977 --> 00:50:05,566 お酒で忘れようとしたり 薬物で死のうとしたりした 695 00:50:07,025 --> 00:50:09,903 常に 鬱 うつ で 生きていたくなかった 696 00:50:12,740 --> 00:50:16,243 そんな姿を見せたくなくて 母や姉― 697 00:50:16,368 --> 00:50:18,829 誰とも会わなくなった 698 00:50:18,954 --> 00:50:21,915 自分を完全に― 699 00:50:22,958 --> 00:50:24,168 見失ってた 700 00:50:29,214 --> 00:50:31,592 いくら叫んでも― 701 00:50:32,050 --> 00:50:35,429 誰も相手にしてくれない 702 00:50:35,804 --> 00:50:41,143 でも それは私自身が 本音を言えないからだった 703 00:50:48,233 --> 00:50:53,113 彼女が心の叫びを 歌詞にするのを見て 704 00:50:53,238 --> 00:50:54,740 俺は刺激を受けた 705 00:50:57,701 --> 00:51:00,788 彼女は心のために闘い 706 00:51:01,789 --> 00:51:04,124 あのアルバムが生まれた 707 00:51:09,129 --> 00:51:14,009 私の人生は明るくなんてない 地獄だった 708 00:51:14,426 --> 00:51:18,388 過去に いたずらされたことを 709 00:51:18,514 --> 00:51:21,225 忘れるのは無理だった 710 00:51:22,726 --> 00:51:24,978 5歳の頃からあった 711 00:51:25,479 --> 00:51:29,858 いろいろありすぎて これ以上は話せない 712 00:51:30,859 --> 00:51:37,115 人生は   あなたにしかつくれない 713 00:51:37,241 --> 00:51:42,037 落ち込んでる時に   平気なフリをしてはダメ 714 00:51:42,162 --> 00:51:44,206 だから歌詞にした 715 00:51:44,540 --> 00:51:48,001 私が心に ため込んでいたことを 716 00:51:48,544 --> 00:51:53,340 歌詞にして 歌うことができた 717 00:51:57,761 --> 00:52:01,223 そうすることで生き延びた 718 00:52:01,348 --> 00:52:04,268 そして過去を乗り越えた 719 00:52:11,275 --> 00:52:15,028 こうすればいいだけ 720 00:52:15,529 --> 00:52:20,576 立ち止まって考えて    人生は あなた次第 721 00:52:20,701 --> 00:52:22,369 止めて! 722 00:52:24,037 --> 00:52:26,373 聴いてると怖くなる 723 00:52:26,874 --> 00:52:29,751 すごく怖くなるの 724 00:52:30,460 --> 00:52:36,091 “立ち止まって考えて 人生は あなた次第” 725 00:52:36,842 --> 00:52:38,844 私の言葉を聞いて ハリウッドボウル カリフォルニア州 ロサンゼルス 726 00:52:38,844 --> 00:52:39,928 ハリウッドボウル カリフォルニア州 ロサンゼルス 727 00:52:39,928 --> 00:52:40,178 ハリウッドボウル カリフォルニア州 ロサンゼルス みんなに  伝えたいことがある 728 00:52:40,178 --> 00:52:43,223 みんなに  伝えたいことがある 729 00:52:43,974 --> 00:52:46,810 孤独な時はあるけど 730 00:52:47,144 --> 00:52:48,896 それは私の選択 731 00:52:49,479 --> 00:52:52,065 一人のほうがマシ 732 00:52:53,358 --> 00:52:55,736 また地獄を見るよりは 733 00:52:55,861 --> 00:52:58,655 炎の中を駆け抜けるわ 734 00:52:59,281 --> 00:53:01,575 否定されるくらいなら 735 00:53:01,700 --> 00:53:05,954 あの歌詞は 自然に浮かんできた言葉よ 736 00:53:06,079 --> 00:53:09,249 その時は そういうふうに感じた 737 00:53:09,750 --> 00:53:13,629 この状況と   共存して生きていく 738 00:53:13,754 --> 00:53:17,466 自由になるために 私は歌詞にした 739 00:53:17,591 --> 00:53:23,055 以前のように束縛されず 自由に生きたいから 740 00:53:23,180 --> 00:53:25,724 人生のために作詞した 741 00:53:27,225 --> 00:53:29,937 燃やしてしまえ… 742 00:53:32,689 --> 00:53:36,401 どんなにつらくても 真実と向き合い 743 00:53:36,526 --> 00:53:40,572 心の中を見つめれば 癒やされてくる 744 00:53:44,618 --> 00:53:46,703 燃やしてしまうわ 745 00:53:46,912 --> 00:53:49,247 燃やしてしまう 746 00:53:58,423 --> 00:54:03,845 私の人生は   あなたの人生と変わりない 747 00:54:05,514 --> 00:54:10,644 ずっと そうだった 748 00:54:10,769 --> 00:54:14,815 だから 燃やしてしまう        必要があった 749 00:54:14,940 --> 00:54:18,068 時には それが必要よ 750 00:54:18,193 --> 00:54:23,407 すべて燃やし尽くし   やり直す必要があった 751 00:54:33,709 --> 00:54:38,130 そして平穏が訪れる 752 00:54:38,130 --> 00:54:39,047 そして平穏が訪れる もし誰も救えないと 思っているなら 753 00:54:39,047 --> 00:54:41,717 もし誰も救えないと 思っているなら 754 00:54:41,883 --> 00:54:44,761 知っておいてほしいんです 755 00:54:44,886 --> 00:54:48,265 私は あなたに 命を救われました 756 00:54:48,682 --> 00:54:52,686 あなたの声を聴き 自殺を思いとどまった 757 00:54:52,811 --> 00:54:57,065 曲に救われました 感謝しています 758 00:54:57,232 --> 00:54:58,108 来て 759 00:55:03,864 --> 00:55:04,614 頑張って 760 00:55:04,740 --> 00:55:05,657 頑張ります 761 00:55:05,782 --> 00:55:06,533 きれいよ 762 00:55:06,658 --> 00:55:08,452 ありがとうございます 763 00:55:08,577 --> 00:55:11,997 メアリーは 深い闇を経験してる 764 00:55:12,122 --> 00:55:17,919 多くの人は つらい思いを 話題にするのを恐れる 765 00:55:18,128 --> 00:55:20,172 メアリーのように― 766 00:55:20,505 --> 00:55:26,053 自分のもろさや困惑を 世間に さらけ出せないわ 767 00:55:26,178 --> 00:55:29,848 “悲しくて 孤独だ”とはね 768 00:55:31,767 --> 00:55:36,563 大人になるというのは それだけで大変だと思う 769 00:55:36,980 --> 00:55:42,319 他人から自分の人間性を 指摘されるのもイラつく 770 00:55:42,444 --> 00:55:44,154 「マイ・ライフ」は― 771 00:55:45,322 --> 00:55:51,119 他の人も同じように 感じていると教えてくれた 772 00:55:51,244 --> 00:55:54,706 人生では孤独に感じたり 773 00:55:54,831 --> 00:55:59,920 他人に理解されないと 感じることが多いでしょ 774 00:56:00,045 --> 00:56:04,716 だけどメアリーが 教えてくれるの 775 00:56:04,841 --> 00:56:08,095 “あなたは一人じゃない 大丈夫” 776 00:56:08,220 --> 00:56:12,724 「マイ・ライフ」は 強くいることへの応援歌だし 777 00:56:12,849 --> 00:56:16,394 どんな人も 後押ししてくれる 778 00:56:17,687 --> 00:56:23,110 私はいつも 真実を語ることができなかった 779 00:56:23,235 --> 00:56:26,947 特に つらい経験をしたことや 780 00:56:27,072 --> 00:56:31,451 自分を強い女性に 見せていることをね 781 00:56:31,576 --> 00:56:34,454 実際はボロボロだった 782 00:56:34,579 --> 00:56:37,916 心に大きな穴が 開いているようで 783 00:56:38,041 --> 00:56:42,379 いつになったら 変われるだろうと思った 784 00:56:42,712 --> 00:56:47,092 でも“平気なフリをするな” という歌詞を聴き 785 00:56:47,384 --> 00:56:49,761 “そうなの?”と思った 786 00:56:50,345 --> 00:56:53,640 “ありのままでいいの?”と 787 00:56:55,016 --> 00:56:56,268 メアリーが好きだ 788 00:56:56,393 --> 00:56:57,102 私も 789 00:56:57,811 --> 00:57:03,984 僕が13歳か14歳の時 「マイ・ライフ」の曲に救われた 790 00:57:04,776 --> 00:57:08,655 僕もいろいろ つらい思いをしてきた 791 00:57:08,780 --> 00:57:11,700 信じられないくらいにね 792 00:57:11,825 --> 00:57:15,704 虐待され トラウマを抱えていた 793 00:57:17,038 --> 00:57:22,043 “マイ・ライフ”という曲を 聴いて初めて 794 00:57:22,878 --> 00:57:26,256 誰かと共感できると感じた 795 00:57:26,506 --> 00:57:27,757 それに… 796 00:57:28,758 --> 00:57:33,263 16歳の時の経験も 話しておきたい 797 00:57:33,388 --> 00:57:36,308 僕は自殺しようとした 798 00:57:36,766 --> 00:57:41,897 太ってるし 個性的だから いじめの対象になった 799 00:57:42,022 --> 00:57:45,192 ゲイなことも理由だった 800 00:57:45,317 --> 00:57:49,362 とにかく やりきれなくなった 801 00:57:50,447 --> 00:57:56,494 だけど“マイ・ライフ”で 自殺を思いとどまった 802 00:57:56,953 --> 00:57:57,996 よかった 803 00:58:03,376 --> 00:58:07,339 ファンを大事に思ってると 伝えたい 804 00:58:07,464 --> 00:58:13,970 「マイ・ライフ」の頃は ここまで生きると思わなかった 805 00:58:16,097 --> 00:58:20,769 だけど 限界を感じた時 あることが起きた 806 00:58:21,186 --> 00:58:25,899 リビングのソファに座り 一晩中 起きていたら 807 00:58:26,358 --> 00:58:30,111 窓が開き 雲が部屋に流れ込んできた 808 00:58:30,237 --> 00:58:32,739 私はハイになっていたの 809 00:58:34,407 --> 00:58:35,742 鼓動が速まった 810 00:58:35,867 --> 00:58:41,039 その日は日曜の朝で 神に見られてる気がした 811 00:58:41,414 --> 00:58:46,336 だから こんな生活は 終わりにしなきゃと思った 812 00:58:47,754 --> 00:58:50,715 生死の狭間で 生を選んだ 813 00:58:50,840 --> 00:58:56,012 自分が大事だったからじゃなく ファンがいたから 814 00:58:56,513 --> 00:58:59,224 ファンはアルバムを買い 815 00:58:59,349 --> 00:59:03,853 私のメッセージを聞き 共感してくれる 816 00:59:04,229 --> 00:59:06,690 それが私の力になった 817 00:59:07,857 --> 00:59:09,567 予想に反して― 818 00:59:11,069 --> 00:59:12,862 共感者がいたの 819 00:59:15,657 --> 00:59:19,077 ファンのおかげで 続けていられる 820 00:59:19,202 --> 00:59:22,330 生きていたいと思える 821 00:59:22,789 --> 00:59:26,001 私とファンには強い絆がある 822 00:59:26,501 --> 00:59:29,754 お互いを刺激し合えることが 823 00:59:30,755 --> 00:59:34,676 明日へ向けての 活力になってる 824 00:59:35,844 --> 00:59:37,804 だからファンの人には 825 00:59:38,888 --> 00:59:42,475 独りぼっちじゃないと 知ってほしい 826 00:59:43,935 --> 00:59:46,855 私たちは全員 闘っている 827 00:59:47,647 --> 00:59:51,067 働きながら みんな一緒に闘ってる 828 00:59:53,570 --> 00:59:54,571 歌って 829 00:59:55,196 --> 00:59:57,907 前に言ったわよね 830 00:59:58,033 --> 01:00:01,661 愛してる   あなたが必要だと 831 01:00:01,786 --> 01:00:05,206 だけど もう一度言う 832 01:00:05,332 --> 01:00:09,002 あなたは私の親友 833 01:00:09,127 --> 01:00:12,130 私は決して離れたりしない 834 01:00:12,255 --> 01:00:15,717 だから朝まで抱きしめて 835 01:00:15,842 --> 01:00:19,095 私に優しく触れていて 836 01:00:19,220 --> 01:00:24,225 どんな時も どんな場所でも 837 01:00:24,351 --> 01:00:26,311 彼女の歌唱力― 838 01:00:26,436 --> 01:00:26,728 才能や勇気は トラウマから生まれた 839 01:00:26,728 --> 01:00:30,106 才能や勇気は トラウマから生まれた タイラー・ペリー 840 01:00:33,026 --> 01:00:34,819 トラウマや痛みで― 841 01:00:34,944 --> 01:00:39,032 パンパンになった風船を 持ってるようなものだ 842 01:00:39,157 --> 01:00:42,786 風船に針を刺せば 世界が爆発する 843 01:00:42,911 --> 01:00:46,331 彼女を怒らせたら やりかねない 844 01:00:46,456 --> 01:00:52,170 彼女は攻撃されたら 自分ごと世界を燃やすだろう 845 01:00:52,462 --> 01:00:58,134 だが たまに風船から 空気を抜くことができれば 846 01:00:58,259 --> 01:00:59,844 世界は平和だ 847 01:00:59,969 --> 01:01:04,307 彼女が持つのは それぐらい純粋なパワーだが 848 01:01:04,474 --> 01:01:07,352 同時に美しいし 癒やされる 849 01:01:07,477 --> 01:01:10,271 ベイビー 私の手を握って 850 01:01:10,397 --> 01:01:13,400 他の男はいらない 851 01:01:13,525 --> 01:01:16,861 だけど抱きしめたいなら 852 01:01:16,986 --> 01:01:22,033 怖がっていてはダメ 853 01:01:29,124 --> 01:01:30,917 あれは誰? 854 01:01:31,042 --> 01:01:34,379 若い頃の私よ 信じられない 855 01:01:34,504 --> 01:01:37,298 タイトルトラックの “マイ・ライフ”は… 856 01:01:37,424 --> 01:01:40,718 昔はふっくらしてた 今はガイコツ 857 01:01:41,719 --> 01:01:43,263 かわいいわね 858 01:01:44,639 --> 01:01:46,808 目は変わってない 859 01:01:48,935 --> 01:01:53,356 ニュージャージーに 越した頃に書いた曲よ 860 01:01:53,481 --> 01:01:56,359 2作目の準備を始めて 861 01:01:56,818 --> 01:01:59,946 人々を観察して書いたの 862 01:02:00,738 --> 01:02:06,202 子供の頃から 周りの人を観察していた 863 01:02:06,327 --> 01:02:10,248 インタビュアーに 好意を持ってない顔ね 864 01:02:10,498 --> 01:02:12,876 真実を話したくなかった 865 01:02:13,501 --> 01:02:19,090 無関係の彼女に 私の悩みを話したくなかった 866 01:02:19,215 --> 01:02:21,593 険悪な雰囲気だったの 867 01:02:21,718 --> 01:02:27,515 だから私は敵対心を感じ 真実を言わなかった 868 01:02:27,640 --> 01:02:32,270 アルバムが生まれた理由を 知られたくなかった 869 01:02:32,562 --> 01:02:33,396 分かる? 870 01:02:33,521 --> 01:02:35,648 何に苦しんでいたの? 871 01:02:35,773 --> 01:02:39,527 そんなこと どうでもいいでしょ 872 01:02:40,069 --> 01:02:43,990 この時の私は 自分を守っているの 873 01:02:44,115 --> 01:02:47,327 5歳の頃のメアリーのことも 874 01:02:47,952 --> 01:02:48,703 分かる? 875 01:02:48,828 --> 01:02:49,537 いいえ 876 01:02:49,662 --> 01:02:50,830 なら忘れて 877 01:03:02,675 --> 01:03:06,638 私は自分の直感を信じてる 878 01:03:06,930 --> 01:03:10,808 直感に従って 守りのモードに入る 879 01:03:11,184 --> 01:03:14,979 この時も 自分を守るため そうした 880 01:03:16,397 --> 01:03:18,149 そう思うと泣けるわ 881 01:03:19,400 --> 01:03:22,529 自分が強いとは知らなかった 882 01:03:22,654 --> 01:03:28,701 私に勇気があり ここまで 活躍できるとは思わなかった 883 01:03:28,826 --> 01:03:34,749 少女が安全でない環境で 育つとそうなるの 884 01:03:36,000 --> 01:03:36,793 だから… 885 01:03:36,918 --> 01:03:39,671 直感に従うしかないのね 886 01:03:40,296 --> 01:03:42,757 だから私の直感が神なの 887 01:03:44,509 --> 01:03:46,094 私は強かった 888 01:03:47,303 --> 01:03:49,847 だから ここまでこられた 889 01:03:50,640 --> 01:03:52,850 私自身は変わってない 890 01:03:53,643 --> 01:03:55,103 無知だっただけ 891 01:03:57,397 --> 01:04:03,945 自分の直感を信じていれば そこに神はいる 892 01:04:09,158 --> 01:04:10,451 神は愛よ 893 01:04:11,286 --> 01:04:12,954 あなたが神だから 894 01:04:13,746 --> 01:04:17,709 将来 何をしたいか 自分で決めればいい 895 01:04:18,918 --> 01:04:22,922 怖く 恐ろしくても 前に進めばいい 896 01:04:23,047 --> 01:04:28,011 一度 恐怖を 乗り越えてしまえば大丈夫 897 01:04:28,136 --> 01:04:32,015 過去を忘れて あとは何でもできる 898 01:04:38,646 --> 01:04:40,648 25周年になるわ 899 01:04:41,274 --> 01:04:43,818 「マイ・ライフ」が出てからね 900 01:04:45,194 --> 01:04:45,987 いくわよ 901 01:04:46,321 --> 01:04:52,076 ベイビー 今夜はやめて 902 01:04:52,201 --> 01:04:58,082 ケンカしたくないわ     仲直りしたいの 903 01:04:58,958 --> 01:05:02,462 努力しましょう 904 01:05:02,629 --> 01:05:07,634 あなたに近づきたい   いい気分にさせたい 905 01:05:08,092 --> 01:05:11,596 あなたの好きにして 906 01:05:13,097 --> 01:05:15,391 リラックスして 907 01:05:15,808 --> 01:05:19,020 私が面倒みてあげるから 908 01:05:20,396 --> 01:05:23,816 16か17歳の時に 「マイ・ライフ」を聴き 909 01:05:23,941 --> 01:05:29,697 苦しい時期だったから 叔母が書いた歌詞に共感した 910 01:05:29,822 --> 01:05:35,912 大衆に向けた歌詞だろうけど 僕のために書かれたと感じた 911 01:05:36,037 --> 01:05:38,623 大衆のためではないわ 912 01:05:38,748 --> 01:05:42,043 書かなきゃならなくて 書いたの 913 01:05:42,168 --> 01:05:45,672 助けを求めて 生まれたアルバムよ 914 01:05:45,797 --> 01:05:49,425 だから曲から感じる感情は 私の本心 915 01:05:49,717 --> 01:05:53,721 私は心から 幸せになることを望んでた 916 01:05:53,846 --> 01:05:55,848 “彼に愛してほしい”とね 917 01:05:55,973 --> 01:05:58,976 でも自分を 愛すことを忘れてた 918 01:06:00,520 --> 01:06:04,357 この年になって分かることは 919 01:06:04,649 --> 01:06:10,655 昔を思い出して 苦しむより許すべきってこと 920 01:06:10,780 --> 01:06:14,158 人生をつくるのは 自分だからよ 921 01:06:19,288 --> 01:06:22,834 明るい私の人生 922 01:06:22,834 --> 01:06:24,836 明るい私の人生 悲しみを乗り越えれば 幸せになれる 923 01:06:24,836 --> 01:06:27,630 悲しみを乗り越えれば 幸せになれる 924 01:06:27,755 --> 01:06:31,426 だから悲しみが詰まった アルバムは― 925 01:06:31,592 --> 01:06:33,177 今は勝利の証しよ 926 01:06:33,511 --> 01:06:34,470 はじめまして 927 01:06:34,637 --> 01:06:37,098 お会いできてうれしいです 928 01:06:39,851 --> 01:06:42,186 世界に自分を認めさせ 929 01:06:42,311 --> 01:06:46,232 自分の価値を証明してみせた 930 01:06:47,233 --> 01:06:52,321 “私の人生にも意味があり 影響力がある”とね 931 01:06:53,322 --> 01:06:55,199 学歴がなくても 932 01:06:56,367 --> 01:07:01,080 誰かの人生を変える 影響力は持てるの 933 01:07:02,749 --> 01:07:05,835 お願い そのままでいて 934 01:07:05,835 --> 01:07:07,336 お願い そのままでいて ストリーミング番組の 収録 ニューヨーク州 935 01:07:07,336 --> 01:07:07,462 ストリーミング番組の 収録 ニューヨーク州 936 01:07:07,462 --> 01:07:10,757 ストリーミング番組の 収録 ニューヨーク州 あなたがいれば満足 937 01:07:10,965 --> 01:07:15,470 すごく楽しいわ 938 01:07:15,928 --> 01:07:20,641 私の世界は 939 01:07:20,767 --> 01:07:24,896 私の男になって 940 01:07:25,021 --> 01:07:30,026 私は あなたの女になる 941 01:07:31,903 --> 01:07:35,782 どうやって   生きていけばいいの? 942 01:07:35,990 --> 01:07:41,537 あなたがいない私の人生を 943 01:07:47,293 --> 01:07:50,755 この曲からは 痛みも感じられるが 944 01:07:50,880 --> 01:07:55,426 アップビートで 前向きで快活でもある 945 01:07:55,551 --> 01:08:00,223 だけど最初の歌詞は “ケンカしたくない”よ 946 01:08:01,599 --> 01:08:06,521 “今夜はケンカしたくない” という内容 947 01:08:07,897 --> 01:08:12,360 暗い状況でも 前向きでいようとしたの 948 01:08:13,027 --> 01:08:15,947 できればどこかで笑いたい 949 01:08:16,113 --> 01:08:21,035 ファーストシングルの “ビー・ハッピー”は明るい 950 01:08:21,160 --> 01:08:25,289 “自分は幸せになるべき”と 歌っている 951 01:08:25,706 --> 01:08:27,250 歌詞が力強い 952 01:08:27,375 --> 01:08:32,004 “自分を愛せなくては 他人を愛せない”と 953 01:08:32,129 --> 01:08:34,340 そう感じたから 954 01:08:34,674 --> 01:08:36,968 今も そう思ってるわ 955 01:08:37,677 --> 01:08:42,682 私たちは毎日 幸せになりたいと頑張ってる 956 01:08:42,807 --> 01:08:47,687 幸せになるために 努力するしかないもの 957 01:08:49,355 --> 01:08:53,484 自らの苦悩を 銃で解決する人もいる 958 01:08:53,734 --> 01:08:55,528 薬物に逃げる人も 959 01:08:55,653 --> 01:09:01,742 中には はけ口がなく 若くして命を落とす人もいる 960 01:09:01,868 --> 01:09:03,828 不安などが原因でね 961 01:09:03,953 --> 01:09:08,416 だが はけ口があれば 自分を自由に表現し 962 01:09:08,541 --> 01:09:13,588 多くの人に 共感してもらうことができる 963 01:09:14,338 --> 01:09:15,756 反響を得られる 964 01:09:20,928 --> 01:09:24,557 バークレイズ・センター ニューヨーク州 ブルックリン 965 01:09:25,349 --> 01:09:27,727 ハッピーになりたい人は? 966 01:09:29,061 --> 01:09:33,566 ハッピーになりたいなら 一緒に歌って 967 01:09:33,983 --> 01:09:35,318 大きな声で 968 01:09:36,277 --> 01:09:37,904 私も歌うから 969 01:09:39,363 --> 01:09:43,701 他の人を   愛することなんて無理 970 01:09:44,577 --> 01:09:49,832 自分を十分に   愛せなければ 971 01:09:49,957 --> 01:09:55,630 その時がくれば別れるだけよ 972 01:09:58,341 --> 01:09:59,133 続けて 973 01:09:59,258 --> 01:10:03,930 私は幸せになりたいだけ 974 01:10:04,055 --> 01:10:06,682 自己愛とは単純に― 975 01:10:07,016 --> 01:10:11,520 自分の考えや本能に従うこと 976 01:10:11,729 --> 01:10:14,190 そして他人を気にせず 977 01:10:14,315 --> 01:10:18,653 自分にとってのベストを 考えること 978 01:10:19,111 --> 01:10:22,865 自分を愛することは 簡単なようで 979 01:10:23,699 --> 01:10:24,951 難しいの 980 01:10:25,201 --> 01:10:27,828 どうしてこうなるの? 981 01:10:27,954 --> 01:10:33,834 なぜ いつも   私の心をもてあそぶの? 982 01:10:33,960 --> 01:10:35,169 私は歌いたい 983 01:10:35,294 --> 01:10:38,172 メアリーは今も悩んでる 984 01:10:38,547 --> 01:10:42,760 俺たちと同じように 悩みながらも 985 01:10:42,885 --> 01:10:44,804 手本になってくれてる 986 01:10:45,805 --> 01:10:48,557 私は幸せになりたいだけ 987 01:10:59,110 --> 01:11:04,240 「マイ・ライフ」は贈り物だ 俺たちに力をくれた 988 01:11:04,365 --> 01:11:08,160 真実を語ることで 俺たちの人生を 989 01:11:08,661 --> 01:11:10,162 変えてくれた 990 01:11:11,288 --> 01:11:14,041 ここにいるみんなは 991 01:11:14,709 --> 01:11:18,587 苦しい思いをしながら 頑張ってきた 992 01:11:18,963 --> 01:11:20,840 そして認められた 993 01:11:21,382 --> 01:11:25,761 今後も困難や試練は 待ってるわ 994 01:11:26,554 --> 01:11:29,557 でも今は みんなに伝えたいの 995 01:11:29,682 --> 01:11:34,812 1991年から 熱心に応援してくれるファンに 996 01:11:36,188 --> 01:11:38,149 私の調子がいい時も 997 01:11:39,150 --> 01:11:40,192 悪い時も 998 01:11:40,985 --> 01:11:46,282 ついてきてくれたみんなが 必要なの 999 01:11:50,161 --> 01:11:51,078 ありがとう 1000 01:11:51,871 --> 01:11:52,788 ありがとう 1001 01:11:53,581 --> 01:11:56,417 ありがとう ありがとう! 1002 01:11:57,043 --> 01:11:59,336 ありがとう ありがとう! 1003 01:12:30,117 --> 01:12:32,995 メアリー 最高だった 1004 01:12:33,829 --> 01:12:35,372 頑張ったわ 1005 01:12:38,209 --> 01:12:41,045 父なる神よ 聖なる方よ 1006 01:12:41,796 --> 01:12:44,507 共にいてくださり感謝します 1007 01:12:44,632 --> 01:12:48,010 すばらしい夜を ありがとうございます 1008 01:12:48,135 --> 01:12:49,011 アーメン 1009 01:12:59,730 --> 01:13:04,068 毎日 成長できると メアリーが教えてくれる 1010 01:13:04,193 --> 01:13:08,447 イヤなことがあっても 明日にはやり直せる 1011 01:13:09,323 --> 01:13:15,329 悩むことや乗り越えることは 今も たくさんあるわ 1012 01:13:15,454 --> 01:13:17,623 ファンも同じだから 1013 01:13:17,873 --> 01:13:22,670 お互いにエネルギーを送り 癒やし合っているの 1014 01:13:23,045 --> 01:13:26,507 私たちは何年も そうして成長してる 1015 01:13:27,424 --> 01:13:28,551 愛してる! 1016 01:13:28,676 --> 01:13:34,098 6歳の頃から メアリーは私の魂の一部よ 1017 01:13:39,645 --> 01:13:43,524 最初から歌手志望? 他に夢は? 1018 01:13:44,358 --> 01:13:46,277 デビューする前は? 1019 01:13:46,986 --> 01:13:50,239 昔から歌が好きで 自信もあった 1020 01:13:50,364 --> 01:13:52,074 だけど 1021 01:13:52,324 --> 01:13:55,786 歌手になりたいとは 考えなかった 1022 01:13:55,911 --> 01:14:00,749 私のような境遇では 無理だと思ってたから 1023 01:14:01,041 --> 01:14:04,003 このアルバムを出したあとは 1024 01:14:04,128 --> 01:14:06,672 自分に自信が持てた? 1025 01:14:06,797 --> 01:14:10,885 自分が 生んだ作品という自信は? 1026 01:14:11,594 --> 01:14:16,682 自信はなかったけど 結果には満足してるわ 1027 01:14:16,807 --> 01:14:22,563 人々に聞いてもらえて やっと自信が持てた 1028 01:14:22,938 --> 01:14:28,194 曲を気に入ってもらえて うれしくて 歌手を続けた 1029 01:14:28,319 --> 01:14:29,570 アンドレは? 1030 01:14:29,695 --> 01:14:33,032 メアリーの成長を見てきた 1031 01:14:33,324 --> 01:14:36,285 彼女の歌を聴いてると 1032 01:14:36,619 --> 01:14:40,122 アーティストとしての 成長を感じる 1033 01:14:40,247 --> 01:14:44,835 曲はすべて 彼女の心から生まれている 1034 01:14:45,169 --> 01:14:49,924 だからこそ彼女に 自信がついたんだと思う 1035 01:14:50,132 --> 01:14:51,550 答えになった? 1036 01:14:54,595 --> 01:14:59,433 ハッピー・バースデー・        トゥー・ユー 1037 01:14:59,558 --> 01:15:05,397 ハッピー・バースデー・       ディア・メアリー 1038 01:15:05,522 --> 01:15:11,070 ハッピー・バースデー・        トゥー・ユー 1039 01:15:18,786 --> 01:15:21,080 女王にはケーキ2つだ 1040 01:15:21,205 --> 01:15:22,373 2つも? 1041 01:15:22,498 --> 01:15:26,710 どちらか選べる バニラかチョコか 1042 01:15:29,338 --> 01:15:32,800 出会った時 君は18歳だった 1043 01:15:33,050 --> 01:15:35,970 声を聴き 接してみて思った 1044 01:15:36,095 --> 01:15:39,306 才能があるが苦しんでると 1045 01:15:39,598 --> 01:15:42,726 だが君が人として すごいのは 1046 01:15:43,686 --> 01:15:48,190 自分の悩みを作品に昇華し 1047 01:15:48,315 --> 01:15:51,860 世間の前で格闘し 乗り越えたことだ 1048 01:15:51,986 --> 01:15:54,905 そして俺たちに影響を与えた 1049 01:15:55,030 --> 01:15:57,783 メアリーのために乾杯 1050 01:15:57,908 --> 01:15:59,868 君は本物の女王だ 1051 01:16:02,663 --> 01:16:04,873 本当にありがとう 1052 01:16:07,918 --> 01:16:11,213 私についてきてくれて 感謝してる 1053 01:16:11,338 --> 01:16:16,844 自信のない私に 未来があると信じてくれた 1054 01:16:17,428 --> 01:16:23,559 今は絶好調だけど これからも試練はあると思う 1055 01:16:23,684 --> 01:16:27,730 だけど私は生きるし いい人間でいるわ 1056 01:16:27,855 --> 01:16:32,776 精神的にも肉体的にも 私らしくいるつもりよ 1057 01:16:32,985 --> 01:16:36,989 私は小さい頃の自分も 今の自分も 1058 01:16:37,156 --> 01:16:40,617 迷っていた時の自分も 愛してる 1059 01:16:40,743 --> 01:16:43,329 ここまで長い道のりだった 1060 01:16:43,454 --> 01:16:47,249 私たち みんな 50になっても暴れなきゃ 1061 01:16:47,374 --> 01:16:50,294 まだ始まったばかりよ 覚悟して 1062 01:16:50,419 --> 01:16:54,506 これからも 私の強さや喜びは 1063 01:16:54,631 --> 01:16:57,968 誰にも奪わせないわ 1064 01:17:00,721 --> 01:17:02,598 生きることは大変 1065 01:17:03,223 --> 01:17:05,976 だけど私は大きく― 1066 01:17:06,810 --> 01:17:08,812 進化したと思う 1067 01:17:08,937 --> 01:17:11,398 でも私の心は変わらない 1068 01:17:11,523 --> 01:17:15,319 ヨンカーズで育った 少女の頃から 1069 01:17:15,444 --> 01:17:19,073 何とか生き抜いた 10代の頃からね 1070 01:17:19,198 --> 01:17:22,368 育った環境を 決して忘れないし 1071 01:17:22,618 --> 01:17:24,453 他の人を助けたい 1072 01:17:24,578 --> 01:17:28,123 だから恐れずに 私の真実をさらけ出し 1073 01:17:28,248 --> 01:17:32,628 他人の人生に 影響を与えていきたい 1074 01:17:36,799 --> 01:17:37,591 お願いは? 1075 01:17:37,716 --> 01:17:38,675 したわ 1076 01:17:40,761 --> 01:17:42,721 本当にしたのか? 1077 01:17:42,846 --> 01:17:44,181 なぜ疑うの? 1078 01:17:44,306 --> 01:17:46,683 ケーキ2つ分の願い事を 1079 01:17:46,809 --> 01:17:49,603 願うより 信じることにする 1080 01:17:50,646 --> 01:17:55,067 私の心が望むことは かなうってね 1081 01:17:56,276 --> 01:17:57,194 アーメン 1082 01:18:04,243 --> 01:18:06,787 アンドレ・ハレルに捧げる 1083 01:18:06,912 --> 01:18:10,374 あなたが恋しいし 心から愛してる 1084 01:18:10,499 --> 01:18:14,211 あなたの光は 私たちを照らしてくれた 1085 01:18:14,336 --> 01:18:18,006 私を信じ チャンスをくれてありがとう 1086 01:18:18,132 --> 01:18:20,008 メアリー・J.ブライジ 1087 01:21:59,853 --> 01:22:01,855 日本語字幕 須永 珠生