1 00:00:29,468 --> 00:00:33,430 Pónganse de pie, vamos. 2 00:00:34,848 --> 00:00:39,519 Quien recibirá el premio a la carrera artística 2019... 3 00:00:39,686 --> 00:00:41,938 Nominada a 31 Grammy... 4 00:00:42,022 --> 00:00:43,940 Dos veces nominada al Óscar. 5 00:00:44,024 --> 00:00:48,111 Es una superestrella mundial, que ganó nueve premios Grammy 6 00:00:48,278 --> 00:00:50,238 y vendió más de 50 millones de discos. 7 00:00:50,322 --> 00:00:52,365 Está en el Paseo de la Fama. 8 00:00:52,449 --> 00:00:55,452 Creó un nuevo himno nacional para las mujeres. 9 00:00:55,535 --> 00:01:01,458 La indiscutida reina del hiphop y del R&B, Mary J. Blige. 10 00:01:11,676 --> 00:01:14,262 Muy bien. Perfecto. 11 00:01:15,305 --> 00:01:18,266 A esta altura de mi carrera, me siento bien, 12 00:01:18,350 --> 00:01:22,521 hice de todo entre música, televisión, filantropía... 13 00:01:22,604 --> 00:01:25,190 Sube un poco más el mentón. Bien. 14 00:01:25,273 --> 00:01:27,484 Gira un poco el rostro, mira aquí. 15 00:01:27,567 --> 00:01:32,113 Hice casi todo lo que siempre deseé. 16 00:01:32,906 --> 00:01:35,033 ¡Bien! Quédate así, Mary. 17 00:01:35,909 --> 00:01:41,039 Pero el éxito viene cuando tienes éxito en tu interior. 18 00:01:41,122 --> 00:01:44,209 Durante mucho tiempo, no supe que era exitosa por fuera 19 00:01:44,292 --> 00:01:47,671 porque estaba destrozada por dentro. 20 00:01:47,754 --> 00:01:51,216 De niña, en el vecindario donde vivíamos, 21 00:01:51,299 --> 00:01:54,636 nos decían: "No te atrevas a soñar. No tengas esperanza". 22 00:01:55,470 --> 00:01:59,182 Y mi misión ha sido 23 00:01:59,266 --> 00:02:03,645 ayudar a las mujeres a creer en ellas mismas. 24 00:02:03,728 --> 00:02:09,067 Ayudarme a creer en mí misma y vivir, dejar que los demás, 25 00:02:09,150 --> 00:02:11,611 las mujeres, vean cómo pude superarme. 26 00:02:25,166 --> 00:02:28,253 Tengo 13 discos, pero el segundo, 27 00:02:28,336 --> 00:02:32,007 My Life, es el más importante, porque me pasaba de todo, 28 00:02:32,090 --> 00:02:35,844 me aquejaban muchos males y necesitaba expresarlos. 29 00:02:38,346 --> 00:02:41,099 CENTRO BARCLAYS 30 00:02:46,479 --> 00:02:49,524 El disco My Life fue el más oscuro 31 00:02:49,608 --> 00:02:51,943 en uno de los momentos más oscuros de mi vida. 32 00:02:53,153 --> 00:02:56,197 Desde entonces, he tenido momentos oscuros, 33 00:02:56,281 --> 00:02:58,491 pero este fue un punto de inflexión. 34 00:02:58,575 --> 00:03:02,454 Tenía que decidir entre vivir o morir. 35 00:03:02,537 --> 00:03:05,832 Casi siempre estaba deprimida y no quería vivir. 36 00:03:05,916 --> 00:03:08,209 Porque no me amaba. 37 00:03:10,545 --> 00:03:14,174 No sabía cuánta gente sentía lo mismo. 38 00:03:15,342 --> 00:03:18,345 ¿Cómo estás, linda? Bien. ¿Y tú? 39 00:03:18,428 --> 00:03:21,014 Este disco fue muy importante para ellas. 40 00:03:21,097 --> 00:03:22,891 Ellas me hacen recordar 41 00:03:22,974 --> 00:03:25,977 que no soy la única que pasó por todo eso. 42 00:03:26,061 --> 00:03:28,605 Eres mi inspiración. Muchas gracias. 43 00:03:28,688 --> 00:03:30,357 De nada, cariño. 44 00:03:33,985 --> 00:03:37,989 Muchas gracias por todo este amor. 45 00:03:41,201 --> 00:03:43,453 Ustedes saben que es real. 46 00:03:43,536 --> 00:03:45,705 Mi vida es muy auténtica. 47 00:03:46,831 --> 00:03:50,043 Y esto me llena el alma. Muchas gracias. 48 00:04:01,763 --> 00:04:05,642 Su vulnerabilidad y su valentía para compartir... 49 00:04:06,685 --> 00:04:09,771 Es lo que quiero que mis hijas vean. 50 00:04:09,854 --> 00:04:12,607 Quiero que vean que pueden expresarse. 51 00:04:12,691 --> 00:04:16,778 Su imagen, su historia, cómo la cuenta, 52 00:04:16,861 --> 00:04:18,655 es desgarradora, vulnerable, 53 00:04:18,738 --> 00:04:24,244 valiente y osada para ser quien es. 54 00:04:24,327 --> 00:04:28,039 Ella hizo que estuviera bien decir: "Está bien ser yo misma". 55 00:04:29,666 --> 00:04:34,337 Y siempre quise ver mujeres que se superaran, que fueran fuertes, 56 00:04:34,421 --> 00:04:36,631 hermosas, que creyeran en sí mismas. 57 00:04:38,633 --> 00:04:41,886 Pasaron 25 años desde que se lanzó My Life, 58 00:04:41,970 --> 00:04:44,514 y empecé a hablarles a mis admiradores. 59 00:04:44,639 --> 00:04:46,266 ¡Te apoyo, Mary! 60 00:04:46,349 --> 00:04:49,269 Y así pude sobrevivir. 61 00:04:49,352 --> 00:04:54,274 Es muy importante contar esa historia. 62 00:04:59,237 --> 00:05:04,242 Mary J. Blige: La historia de mi vida 63 00:06:20,068 --> 00:06:24,364 Mi vida, mi vida, mi vida, mi vida A la luz del sol 64 00:06:26,407 --> 00:06:31,955 My Life empezó el tema de Roy Ayers, con Everybody Loves the Sunshine. 65 00:06:32,038 --> 00:06:35,291 No sé qué tiene ese disco, pero tenía algo 66 00:06:35,375 --> 00:06:38,878 que actuó como disparador. 67 00:06:38,962 --> 00:06:42,340 Todos aman la luz del sol 68 00:06:42,423 --> 00:06:46,845 De niña, fue la primera música que se me pegó 69 00:06:47,387 --> 00:06:51,307 porque me hacía olvidar que vivíamos donde vivíamos. 70 00:06:57,397 --> 00:07:00,567 Ese sonido me volvía loca. 71 00:07:01,776 --> 00:07:05,989 Mi vida, mi vida A la luz del sol 72 00:07:09,868 --> 00:07:12,620 Hay algo sobre "a la luz del sol...", 73 00:07:12,704 --> 00:07:16,958 "Mi vida a la luz del sol" que me hacía querer... 74 00:07:17,750 --> 00:07:21,045 Ese disco me hacía... Perdón. 75 00:07:21,129 --> 00:07:26,926 Me hacía sentir que podría tener algo. 76 00:07:27,427 --> 00:07:30,638 No podía conseguirlo, pero podía tener algo. 77 00:07:30,722 --> 00:07:34,976 Quería vivir a la luz del sol. 78 00:07:42,817 --> 00:07:47,614 MIRA LO QUE HE VISTO 79 00:07:47,697 --> 00:07:50,825 Aquí estábamos cuando oí esa canción por primera vez. 80 00:07:50,909 --> 00:07:53,661 Esta pequeña es la persona que oyó esa canción. 81 00:07:53,745 --> 00:07:54,662 SOBRINO DE MARY 82 00:07:54,746 --> 00:07:56,831 Es lo que escuchaba papá. Sí. 83 00:07:56,915 --> 00:07:58,750 Papá vivía para la música. 84 00:07:58,833 --> 00:07:59,709 HERMANA DE MARY 85 00:07:59,792 --> 00:08:01,169 Nos hizo comprender 86 00:08:01,252 --> 00:08:06,257 todos los estilos musicales que a él le gustaban. 87 00:08:06,341 --> 00:08:10,011 -Los dos, él y mamá. -Mi papá tenía discos de Grateful Dead. 88 00:08:10,094 --> 00:08:14,515 Buscábamos entre su música y había de todo. 89 00:08:14,599 --> 00:08:17,310 Podía ser heavy funk, rock and roll. 90 00:08:17,393 --> 00:08:21,272 Yo pensaba: "¿Heavy funk y rock and roll? ¿Qué es esto?". 91 00:08:21,356 --> 00:08:23,399 Era lo que escuchaba papá, sí. 92 00:08:23,483 --> 00:08:26,653 Eso te fue formando para lo que haces ahora, 93 00:08:26,736 --> 00:08:28,988 la influencia de tu pasado, tus raíces. 94 00:08:29,072 --> 00:08:30,782 -Sí. -Sí. 95 00:08:30,865 --> 00:08:32,992 -Esto es Hastings. -Vaya. 96 00:08:33,076 --> 00:08:34,869 Yo tenía cuatro, y LaTonya, cinco. 97 00:08:34,953 --> 00:08:37,664 Cuando tenía siete años, nos mudamos a Schlobohm. 98 00:08:41,751 --> 00:08:43,419 Mis padres se habían divorciado. 99 00:08:43,503 --> 00:08:47,298 Mi papá era como un amigo. 100 00:08:47,382 --> 00:08:48,925 Lo quería mucho. 101 00:08:49,008 --> 00:08:53,471 Cuando se fue, sentí mucha tristeza. 102 00:08:54,097 --> 00:08:58,434 Nos mudamos a un entorno violento, y fue difícil para mi mamá, 103 00:08:58,518 --> 00:09:01,938 era una madre soltera que intentaba criar a dos niñas. 104 00:09:02,981 --> 00:09:05,817 -Mami. Mi mamá. -Mira a mi hermosa madre. 105 00:09:05,900 --> 00:09:08,820 Aunque fuimos amadas, mi mamá, mi hermana y yo 106 00:09:08,903 --> 00:09:12,532 desde el primer día tuvimos que luchar con los del vecindario. 107 00:09:12,615 --> 00:09:16,452 No sé cómo lo hizo en ese entorno. 108 00:09:16,536 --> 00:09:19,539 Era enfermera. Quería cuidar a su familia. 109 00:09:19,622 --> 00:09:22,750 Cantaba. Mi madre cantaba en casa, 110 00:09:22,834 --> 00:09:24,502 bailaba y todo. 111 00:09:24,585 --> 00:09:27,505 Mary heredó sus pasos de baile de ella. 112 00:09:30,758 --> 00:09:35,638 Ponía música de The Staple Singers, Gladys Knight o Aretha Franklin 113 00:09:35,722 --> 00:09:38,975 y caminaba por la casa cantando Clean Up Woman. 114 00:09:40,768 --> 00:09:45,273 Una mujer limpiadora es aquella 115 00:09:46,107 --> 00:09:49,569 Que recoge todo el amor que las chicas dejamos... 116 00:09:50,653 --> 00:09:54,949 Mi mamá sonaba como ellas en todo lo que hacía. Para mí era hermosa. 117 00:09:55,033 --> 00:09:58,119 Siempre quise ser como ella. Quería verme como ella. 118 00:09:58,202 --> 00:09:59,954 Quería cantar como ella. 119 00:10:02,498 --> 00:10:05,043 Me paraba frente al espejo con un cepillo, cantaba 120 00:10:05,126 --> 00:10:08,421 e intentaba imitar a las artistas que escuchaba mi madre. 121 00:10:16,971 --> 00:10:20,600 Pero no andaba por ahí diciendo que quería ser cantante. 122 00:10:20,683 --> 00:10:23,978 Cantaba fuerte. Solo eso. 123 00:10:26,189 --> 00:10:30,443 Pero no quería soñar o por un momento pensar 124 00:10:30,526 --> 00:10:32,737 que sería una gran estrella. 125 00:10:32,820 --> 00:10:36,199 Porque nuestro entorno no nos decía eso. 126 00:10:36,282 --> 00:10:39,118 Nos decía que no había nada más. 127 00:10:41,162 --> 00:10:43,331 Era una niñita que veía 128 00:10:43,414 --> 00:10:46,250 a ciertas artistas y ciertas cosas en los comerciales, 129 00:10:46,334 --> 00:10:50,713 programas de televisión y películas, y deseaba tener ciertas cosas. 130 00:10:51,589 --> 00:10:53,341 Pero en ese vecindario, 131 00:10:53,424 --> 00:10:57,095 te tenían envidia o se enojaban contigo por tener algo. 132 00:10:57,178 --> 00:10:59,597 Por tener una sonrisa, un sueño. 133 00:11:03,101 --> 00:11:04,811 Si alguna vez soñé, 134 00:11:04,894 --> 00:11:08,231 dejé de hacerlo, en especial, en la adolescencia. 135 00:11:08,314 --> 00:11:09,440 Todo empeoró. 136 00:11:09,524 --> 00:11:13,653 Así que dije: "No dejaré que me vean sonreír demasiado. 137 00:11:13,736 --> 00:11:18,199 "Nunca me verán sonreír". De adolescente, nunca sonreía. 138 00:11:19,617 --> 00:11:23,663 Creo que la gente no entiende a las familias de los barrios pobres, 139 00:11:23,746 --> 00:11:25,289 que es como la cárcel. 140 00:11:25,373 --> 00:11:28,459 Es como una cárcel dentro de otra, dentro de otra. 141 00:11:30,545 --> 00:11:34,590 Es gente que lastima a otros, que se lastima mutuamente. 142 00:11:36,551 --> 00:11:39,053 Gente que sufre. 143 00:11:39,137 --> 00:11:42,640 Y los hombres nos trataban pésimo a las mujeres. 144 00:11:42,723 --> 00:11:46,727 Recuerdo que oía cómo golpeaban a las mujeres. 145 00:11:47,270 --> 00:11:50,815 Mi madre fue una de esas mujeres. Recuerdo su dolor. 146 00:11:50,898 --> 00:11:53,401 Yo cargué con su dolor. Con el dolor de la vecina. 147 00:11:53,484 --> 00:11:57,280 Con el dolor de la gente de todo el entorno. 148 00:11:57,947 --> 00:11:59,949 Y cargué con mi propio dolor. 149 00:12:03,369 --> 00:12:07,540 Yo no pedí venir aquí Ni que me trataran mal 150 00:12:07,623 --> 00:12:11,461 Yo no pedí que abusaran de mí Ni tampoco que me encerraran 151 00:12:11,544 --> 00:12:13,963 No pedí no ser amada 152 00:12:14,046 --> 00:12:19,719 ¿Por qué, papá? ¿Por qué? 153 00:12:19,802 --> 00:12:21,637 ¿Por qué nos abandonaste? 154 00:12:27,018 --> 00:12:29,270 Al crecer en un entorno así, 155 00:12:29,353 --> 00:12:32,607 a una niña podían pasarle muchas cosas. 156 00:12:32,690 --> 00:12:36,694 Y recurres a aquello que impide que te sientas triste, 157 00:12:36,777 --> 00:12:39,280 que te sientas deprimida, que sientas odio, 158 00:12:39,363 --> 00:12:41,699 que sientas que te odias a ti misma. 159 00:12:41,782 --> 00:12:46,078 Recurres a la adicción a las drogas, a lo que sea que te haga sentir bien. 160 00:12:46,662 --> 00:12:49,290 Eso es lo que hicimos. Bebíamos, íbamos al muelle. 161 00:12:49,373 --> 00:12:52,168 Íbamos al muelle con mis amigas Mushy y Pidgey 162 00:12:52,251 --> 00:12:55,171 y bebíamos para olvidar el dolor. 163 00:12:56,214 --> 00:12:59,050 Porque ni siquiera entendíamos por qué vivíamos aquí. 164 00:12:59,133 --> 00:13:02,136 ¿Cómo llegamos aquí? No deberíamos estar aquí. 165 00:13:02,220 --> 00:13:06,807 Mi mamá no debería sacrificarse tanto. No tendría que estar sola. 166 00:13:06,891 --> 00:13:10,728 No debería ser una mujer en este entorno 167 00:13:10,811 --> 00:13:12,772 y tener que vivir este infierno. 168 00:13:14,232 --> 00:13:16,400 Cantar fue un modo de escapar. 169 00:13:18,819 --> 00:13:22,865 Cantar me hizo olvidar que pasábamos tantas necesidades. 170 00:13:24,283 --> 00:13:27,703 Me hizo olvidar lo que estaba viviendo. 171 00:13:27,787 --> 00:13:30,456 Ya de niña tenía inseguridades. 172 00:13:30,540 --> 00:13:35,503 Siempre fui melancólica y triste, pero cantar me liberaba. 173 00:13:35,586 --> 00:13:39,382 Y es lo que tenía. Es a lo que me aferré. 174 00:13:40,299 --> 00:13:46,222 Tenía que verte, amor 175 00:13:46,305 --> 00:13:49,892 Nunca antes corrí tan rápido 176 00:13:49,976 --> 00:13:53,104 Entré corriendo a la capilla 177 00:13:53,187 --> 00:13:56,232 Tú esperabas solo 178 00:13:56,315 --> 00:14:00,194 Giraste y me oíste decir 179 00:14:00,278 --> 00:14:05,658 Felicitaciones... 180 00:14:05,741 --> 00:14:07,785 Nunca tuvo miedo de cantar. 181 00:14:07,868 --> 00:14:11,372 Recuerdo que cantaba afuera... Nunca fue tímida. 182 00:14:11,455 --> 00:14:16,210 Tú siempre serás mi único amor 183 00:14:22,717 --> 00:14:27,346 A veces, en el centro comercial, había un pequeño estudio. 184 00:14:27,430 --> 00:14:29,890 Podías grabar tu cinta. 185 00:14:29,974 --> 00:14:33,102 Tenían un pequeño estudio en el centro comercial. 186 00:14:33,185 --> 00:14:35,730 Pagabas una pequeña cantidad y grababas tu cinta. 187 00:14:35,813 --> 00:14:37,607 Ella fue. La acompañó mi prima. 188 00:14:37,690 --> 00:14:40,860 Y canté Caught Up in the Rapture. 189 00:14:40,943 --> 00:14:44,363 Y llevé la cinta a casa. 190 00:14:44,447 --> 00:14:47,575 La escuchamos y pensamos que sonaba bien. 191 00:14:47,658 --> 00:14:49,243 Mi padrastro la escuchó 192 00:14:49,327 --> 00:14:51,912 y dijo que se la daría a un amigo 193 00:14:51,996 --> 00:14:54,415 que se dedicaba a la música, que era cantante. 194 00:14:54,498 --> 00:14:55,791 Era Jeff Redd. 195 00:14:55,875 --> 00:14:58,461 Cuando escuché el demo en ese momento, 196 00:14:58,544 --> 00:15:00,671 JEFF REDD EXARTISTA DE UPTOWN RECORDS 197 00:15:00,755 --> 00:15:02,715 oí el dolor de una generación. 198 00:15:02,798 --> 00:15:06,385 Eso pasaba con ella. Estábamos en 1989. 199 00:15:06,469 --> 00:15:09,555 Casi al final de la era del crack. 200 00:15:09,639 --> 00:15:14,268 Muchos chicos que crecieron en esa época se criaban solos. 201 00:15:14,352 --> 00:15:18,689 Y cuando Mary abrió la boca y cantó, le habló a una generación 202 00:15:18,773 --> 00:15:23,235 de niños que estaban saliendo de esa era. 203 00:15:26,364 --> 00:15:27,782 Ellos buscaban talentos. 204 00:15:27,865 --> 00:15:30,701 Él me volvía loco todo el día, golpeaba a mi puerta. 205 00:15:30,785 --> 00:15:34,538 Le dije: "¿Qué es tan importante, Curt?". Y él dijo: "Escucha esto". 206 00:15:34,622 --> 00:15:36,540 ANDRE HARRELL FUNDADOR DE UPTOWN 207 00:15:36,624 --> 00:15:39,960 Puso a Mary J. Blige, que cantaba un tema de Anita Baker. 208 00:15:40,044 --> 00:15:44,757 Y dije: "¿Quién es?". 209 00:15:44,840 --> 00:15:46,842 "Tiene 19 años". 210 00:15:48,552 --> 00:15:50,304 "¿Dónde vive?". "En Yonkers". 211 00:15:50,763 --> 00:15:52,640 Dije que iría al día siguiente. 212 00:15:54,433 --> 00:15:57,061 Recuerdo ese día como si fuera ayer. 213 00:15:57,144 --> 00:16:01,607 Él estaba abajo, creo que en un BMW negro. 214 00:16:03,317 --> 00:16:07,279 Recuerdo que conducía un BMW 750 de cuatro puertas 215 00:16:07,863 --> 00:16:09,865 y paré en el barrio pobre. 216 00:16:09,949 --> 00:16:14,328 Llevaba puestos pantalones celestes con mocasines Gucci blancos, 217 00:16:14,412 --> 00:16:18,541 una camisa de seda con estampado animal y unos lentes enormes. 218 00:16:19,625 --> 00:16:22,670 Tenía una camisa a lunares negra y blanca, 219 00:16:22,753 --> 00:16:26,382 y yo tenía miedo por él, porque era un hombre muy adinerado 220 00:16:26,465 --> 00:16:29,885 en un barrio que era pésimo. 221 00:16:29,969 --> 00:16:33,848 Dije: "Entra, Andre". Le hacía señas desde enfrente. 222 00:16:33,931 --> 00:16:37,476 Subimos al ascensor, fuimos arriba y... 223 00:16:38,978 --> 00:16:39,979 Él dijo: "Canta". 224 00:16:40,104 --> 00:16:45,443 Cuando nos conocimos, siempre supe 225 00:16:45,526 --> 00:16:49,989 Que sentiría tu magia 226 00:16:50,072 --> 00:16:53,576 Creo que mi mamá estaba ahí parada y había gente alrededor, 227 00:16:53,659 --> 00:16:57,455 pero solo lo recuerdo a él y lo que tenía que hacer, 228 00:16:57,538 --> 00:17:00,583 porque cuando cantaba, anulaba todo lo demás. 229 00:17:00,666 --> 00:17:03,502 Y canté todo el disco Rapture de Anita Baker. 230 00:17:11,886 --> 00:17:15,681 Él me miraba y exclamaba: "¡Dios mío!". 231 00:17:16,348 --> 00:17:20,060 Recuerdo que les dije a Mary, a su madre y a su hermana: 232 00:17:20,144 --> 00:17:24,231 "Su hija, Mary, cantará para la realeza. 233 00:17:24,315 --> 00:17:29,653 "Se sentará a la mesa de los reyes y las reinas del rock and roll". 234 00:17:29,737 --> 00:17:31,864 No le creí. 235 00:17:31,947 --> 00:17:35,242 En cualquier momento, alguien me dejaría en la estacada. 236 00:17:35,326 --> 00:17:37,453 Ese era el entorno en el que vivíamos. 237 00:17:37,536 --> 00:17:40,456 Aunque ella no creyera que todo eso podía ser verdad, 238 00:17:40,539 --> 00:17:43,793 creo que, muy en el fondo, con el talento que tenía, ella sabía 239 00:17:43,876 --> 00:17:47,338 que estaba destinada a algo más que quedarse en su casa. 240 00:17:47,421 --> 00:17:51,425 Te quiero a mi lado, amor 241 00:17:52,343 --> 00:17:57,473 Dejas que mi amor Vuele libre, Anita... 242 00:17:57,556 --> 00:18:01,143 Le dije que firmaríamos contrato. Bienvenida a Uptown Records. 243 00:18:01,227 --> 00:18:02,436 Por todo el tiempo 244 00:18:02,520 --> 00:18:04,021 Por todo el tiempo 245 00:18:09,902 --> 00:18:12,363 Sumida en el éxtasis... 246 00:18:12,446 --> 00:18:13,781 Canta, nena. 247 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 Vamos. Saca todo. 248 00:18:30,089 --> 00:18:33,217 No llores, no me llores 249 00:18:33,300 --> 00:18:36,887 Prometo que no lloraré Te quiero 250 00:18:36,971 --> 00:18:38,764 Te quiero 251 00:18:41,392 --> 00:18:42,601 Gracias. 252 00:18:43,060 --> 00:18:46,188 -Anita Baker es mi ángel. -No aflojen. Gracias. 253 00:18:46,272 --> 00:18:51,735 TIENES QUE APROVECHAR LA VIDA 254 00:18:54,196 --> 00:18:56,365 ANFITEATRO CELLAIRIS EN LAKEWOOD 255 00:18:59,702 --> 00:19:04,748 Usaré este primero, y después este, si queda bien. 256 00:19:04,832 --> 00:19:09,336 Mi círculo íntimo sabía lo que vendría. 257 00:19:09,420 --> 00:19:11,505 Sabían que tenía talento. 258 00:19:11,589 --> 00:19:14,258 ENCUENTRO CON ADMIRADORES, ATLANTA ANFITEATRO LAKEWOOD 259 00:19:14,341 --> 00:19:17,845 ¿Cómo están? Hola, chicas. 260 00:19:17,928 --> 00:19:19,263 Tenía 14 años. 261 00:19:19,346 --> 00:19:24,310 Oí You Remind Me, el primer video, ella usaba un corpiño durazno y traje. 262 00:19:24,393 --> 00:19:25,936 No había nada igual. 263 00:19:26,020 --> 00:19:28,898 Ver una mujer de un origen como el mío 264 00:19:28,981 --> 00:19:32,234 ser una mujer realizada 265 00:19:32,318 --> 00:19:33,694 me dio mucha esperanza. 266 00:19:33,777 --> 00:19:36,864 Has sido una inspiración para mí desde que era niña. 267 00:19:36,947 --> 00:19:39,742 -Sé que te lo dicen siempre. -Gracias. 268 00:19:39,825 --> 00:19:42,036 Bien, miren aquí. 269 00:19:42,119 --> 00:19:44,872 -¡Perfecto! ¡Hermosas! -Muchas gracias. 270 00:19:44,955 --> 00:19:48,208 Pensaron que era más talentosa de lo que yo creía. 271 00:19:48,292 --> 00:19:50,294 Hola. ¿Cómo estás? 272 00:19:50,377 --> 00:19:54,298 -Ellos lo supieron antes que yo. -También te abrazo. Te quiero. 273 00:19:54,381 --> 00:19:56,967 -Somos grandes admiradoras. -Gracias. 274 00:19:57,593 --> 00:20:00,679 Cuando conocí a Mary, trabajaba en Uptown. 275 00:20:00,763 --> 00:20:04,391 Vino a mi oficina y cantó a capela. 276 00:20:09,897 --> 00:20:11,523 Tenía un tono áspero, 277 00:20:11,607 --> 00:20:16,362 del gueto, cantaba con dolor, 278 00:20:17,112 --> 00:20:19,657 por todo lo que pasaba, 279 00:20:19,740 --> 00:20:22,576 porque en las calles había mucho dolor. 280 00:20:34,672 --> 00:20:38,634 Y había muchas jóvenes negras 281 00:20:38,717 --> 00:20:41,387 que se identificaban con su origen. 282 00:20:41,470 --> 00:20:43,681 No tenían una voz que las representara. 283 00:20:45,057 --> 00:20:48,686 Debía guiar a esta chica pobre de Schlobohm, que tenía mal carácter, 284 00:20:48,769 --> 00:20:52,356 se te rebelaba, tenía una cicatriz en el rostro. 285 00:20:52,439 --> 00:20:55,401 Tenía un corte y pensé: 286 00:20:55,484 --> 00:20:59,238 "Será una estrella 287 00:20:59,321 --> 00:21:03,242 "porque nadie suena como ella". 288 00:21:03,951 --> 00:21:06,829 Él creyó más en mí que yo misma. 289 00:21:06,912 --> 00:21:10,541 No sabía lo que tenía o quién era, pero él sí lo sabía, 290 00:21:10,624 --> 00:21:13,877 y me ayudó a creer que era una artista de verdad. 291 00:21:13,961 --> 00:21:17,339 Lo necesitaba. Necesitaba ese empujón, esa motivación. 292 00:21:17,423 --> 00:21:21,218 Necesitaba ese: "Tú puedes, hermana. Estoy orgulloso de ti". 293 00:21:21,301 --> 00:21:25,514 Necesitaba todo lo que él me dio, porque era muy insegura. 294 00:21:26,890 --> 00:21:29,727 Mary salió de los barrios pobres de Schlobohm, 295 00:21:29,810 --> 00:21:33,063 tenía un pie ahí, luchando por salir, 296 00:21:33,188 --> 00:21:36,734 y un pie en el estudio de grabación, 297 00:21:36,817 --> 00:21:41,905 con la oportunidad de compartir su voz con el mundo. 298 00:21:42,573 --> 00:21:45,200 Eran los comienzos de la carrera de Puff, 299 00:21:45,284 --> 00:21:51,081 y buscaba sobresalir y hacerse un nombre dentro de Uptown. 300 00:21:51,165 --> 00:21:54,501 Y lo apoyamos y lo animamos a seguir adelante. 301 00:21:54,585 --> 00:21:57,296 "Te daremos los recursos para que lo logres". 302 00:22:00,090 --> 00:22:02,384 Lo que te dije antes de que salieras 303 00:22:02,468 --> 00:22:05,095 es que lo digas con seguridad. 304 00:22:05,179 --> 00:22:06,597 Así cantabas. 305 00:22:06,680 --> 00:22:08,432 -Eso fue lo bueno. -Está bien. 306 00:22:08,515 --> 00:22:12,978 No sabía lo que estaba haciendo, porque estaba en modo supervivencia. 307 00:22:13,062 --> 00:22:15,314 Es decir, tenía que salvar a mi familia. 308 00:22:15,397 --> 00:22:19,735 Tenía que asegurarme de que salieran del barrio y que estuvieran bien. 309 00:22:19,818 --> 00:22:22,613 Cantaba por mi vida, literalmente. 310 00:22:23,572 --> 00:22:25,657 Debes establecerte un poco más 311 00:22:25,741 --> 00:22:28,202 al final de coro, en lo que viene antes. 312 00:22:28,285 --> 00:22:29,411 Bien, genial. 313 00:22:29,495 --> 00:22:31,830 Conocí a Mary en el estudio con Puffy. 314 00:22:31,914 --> 00:22:34,833 Pasamos mucho tiempo juntas, éramos como hermanas. 315 00:22:34,917 --> 00:22:37,044 MISA HYLTON SOCIA CREATIVA DE MCM GLOBAL 316 00:22:38,253 --> 00:22:43,092 Misa era mi novia y la madre de mi primer hijo, Justin. 317 00:22:43,175 --> 00:22:45,469 Misa tenía mucha onda. 318 00:22:45,552 --> 00:22:49,932 Su corte de cabello, cómo se peinaba, 319 00:22:50,015 --> 00:22:52,518 su cabello corto, todo su estilo. 320 00:22:52,601 --> 00:22:56,355 Le dije que fuera la estilista de Mary. 321 00:22:56,438 --> 00:22:58,982 A principios de nuestra carrera, era muy difícil 322 00:22:59,066 --> 00:23:01,902 que las marcas de moda nos tuvieran en cuenta. 323 00:23:01,985 --> 00:23:04,363 Primero, éramos jóvenes. 324 00:23:04,446 --> 00:23:07,116 Segundo, éramos mujeres, 325 00:23:07,199 --> 00:23:10,828 y tercero, éramos mujeres de color. Mujeres jóvenes de color. 326 00:23:14,206 --> 00:23:19,378 Tuve que diseñar y crear estilos personalizados para Mary. 327 00:23:19,461 --> 00:23:23,132 Sé que vi cosas en ella que ni ella misma vio, 328 00:23:23,215 --> 00:23:25,717 que no podía ver aún. 329 00:23:25,801 --> 00:23:27,553 Ellos vieron lo que yo era. 330 00:23:27,636 --> 00:23:31,849 Y entre ella y Puffy me dieron los estilos más icónicos. 331 00:23:36,353 --> 00:23:40,732 Era indudablemente negra, auténtica y conmovedora. 332 00:23:40,816 --> 00:23:43,360 Sentimos que iniciamos un movimiento 333 00:23:43,443 --> 00:23:46,530 que se llamaba fabulosa en el gueto. 334 00:23:46,613 --> 00:23:49,658 Y Mary J. Blige era la reina de ese movimiento. 335 00:23:52,286 --> 00:23:56,331 Mary fue la primera en aportar su estilo R&B, hiphop, 336 00:23:56,415 --> 00:23:59,042 DANYEL SMITH EXJEFA DE REDACCIÓN - REVISTA VIBE 337 00:23:59,126 --> 00:24:01,336 a la música rap dominada por chicos. 338 00:24:01,420 --> 00:24:04,006 Necesito un amor de verdad 339 00:24:04,089 --> 00:24:05,465 Amor de verdad 340 00:24:07,092 --> 00:24:10,012 Busco un amor de verdad 341 00:24:10,095 --> 00:24:14,057 No había muchas cantantes de R&B que cantaran sobre pistas de hiphop, 342 00:24:14,141 --> 00:24:16,727 así que eso solo mostraba: 343 00:24:16,810 --> 00:24:20,939 "Podemos hacer estos pasos, podemos bailar". 344 00:24:21,023 --> 00:24:23,817 "No sonará como la música de mamá, 345 00:24:23,901 --> 00:24:27,154 "pero ella cantará, así que a mamá también le gustará". 346 00:24:27,237 --> 00:24:31,033 Buscando un amor de verdad 347 00:24:32,618 --> 00:24:35,495 Soy del barrio, y fue... 348 00:24:36,330 --> 00:24:38,207 Los hombres estaban representados. 349 00:24:38,290 --> 00:24:40,125 Tenían sus historias. 350 00:24:40,209 --> 00:24:45,130 Pero en cuanto a las mujeres, no me veía reflejada. 351 00:24:46,256 --> 00:24:49,927 En esa época, la norma era que las artistas negras 352 00:24:50,010 --> 00:24:53,305 cantaran alto y con voz suave. 353 00:24:53,388 --> 00:24:56,600 Saben cuál es el próximo disco. Todos lo conocen. 354 00:24:56,683 --> 00:24:58,393 Mary era algo que no entendíamos. 355 00:25:00,229 --> 00:25:05,067 Tú... 356 00:25:05,150 --> 00:25:07,527 Me traes, sí 357 00:25:07,611 --> 00:25:08,695 Vamos, todos. 358 00:25:08,779 --> 00:25:10,989 Tú me traes 359 00:25:11,073 --> 00:25:17,037 Dulces recuerdos 360 00:25:18,622 --> 00:25:20,832 RALPH MCDANIELS CREADOR DE VIDEO MUSIC BOX 361 00:25:20,916 --> 00:25:24,002 Domingo. Sin guardaespaldas. La gente estaba ahí. 362 00:25:25,212 --> 00:25:26,964 Todos estábamos... 363 00:25:28,173 --> 00:25:30,175 Esto iba a ser genial. 364 00:25:30,259 --> 00:25:32,386 Había salido el disco, se escuchaba. 365 00:25:32,469 --> 00:25:34,638 Si te dedicas al hiphop, lo sabes. 366 00:25:34,721 --> 00:25:38,684 Sabes que aún no es una estrella, pero va en camino. 367 00:25:42,020 --> 00:25:44,523 Fuimos por un camino intransitado, 368 00:25:44,606 --> 00:25:47,901 y la histeria de los admiradores y su vínculo 369 00:25:47,985 --> 00:25:50,112 con las mujeres era descomunal. 370 00:25:50,862 --> 00:25:55,951 Me recuerdas a un amor Que alguna vez conocí 371 00:25:56,034 --> 00:25:58,287 Decíamos: "La amamos a ella y su música". 372 00:25:58,370 --> 00:25:59,871 MICHELLE LISATH AMIGA DE MARY 373 00:25:59,955 --> 00:26:02,082 "¿Quién es?". Y luego vimos el video. 374 00:26:03,166 --> 00:26:04,626 No lo podíamos creer. 375 00:26:04,710 --> 00:26:08,630 "La gorra hacia atrás, botas de combate y faldas de tenis". 376 00:26:08,714 --> 00:26:14,177 Era nuestro modelo a seguir de chica urbana del barrio. 377 00:26:14,261 --> 00:26:16,388 Queríamos ser como ella. 378 00:26:17,723 --> 00:26:20,267 Vi algo que nunca habíamos visto, 379 00:26:20,350 --> 00:26:22,019 pero que sabíamos que existía. 380 00:26:22,102 --> 00:26:23,937 Sabía que eso existía. Yo era ella. 381 00:26:24,021 --> 00:26:26,898 Ella nos dio un rostro, un nombre. 382 00:26:26,982 --> 00:26:29,526 Nos dio una historia. Nos humanizó. 383 00:26:30,736 --> 00:26:34,281 Fue como si dijera: "Aquí estoy y soy hermosa. 384 00:26:34,990 --> 00:26:37,784 "Soy hiphop, pero soy Mary. 385 00:26:37,868 --> 00:26:40,370 "Llevo a todo Yonkers conmigo. 386 00:26:40,454 --> 00:26:44,124 "Lo bueno, lo malo, lo que sea. Soy Mary y esto es lo que hago". 387 00:26:44,207 --> 00:26:48,378 Fue genial poder ver a una mujer negra auténtica. 388 00:26:48,920 --> 00:26:53,091 Empecé a sentirme bien conmigo misma, 389 00:26:53,175 --> 00:26:56,386 por ser un poco imperfecta, 390 00:26:56,470 --> 00:26:58,430 por expresar mis opiniones. 391 00:26:58,513 --> 00:27:04,311 Sentía que podía ser yo misma, y eso era genial. 392 00:27:04,394 --> 00:27:07,898 De hecho, no quería ser como nadie más. 393 00:27:07,981 --> 00:27:12,986 Podías ser otra chica con sueños 394 00:27:13,070 --> 00:27:14,863 y podías ser especial. 395 00:27:14,946 --> 00:27:16,198 Y no veíamos... 396 00:27:16,281 --> 00:27:19,493 Eso todavía no se ve mucho. 397 00:27:19,576 --> 00:27:23,580 Todavía. Así que a mí, a los 13 años, 398 00:27:23,663 --> 00:27:28,502 me dio el permiso que necesitaba. 399 00:27:53,360 --> 00:27:56,321 ENCUENTRO DE ADMIRADORES DE MY LIFE BROOKLYN, NUEVA YORK 400 00:27:56,405 --> 00:27:58,949 -Hola. -Hola. 401 00:27:59,032 --> 00:28:04,037 Sabes que lo tuvimos todo 402 00:28:04,121 --> 00:28:09,835 -Tú y yo -Recuerdos del amor que nos tuvimos 403 00:28:10,210 --> 00:28:11,670 Sí... 404 00:28:11,753 --> 00:28:14,339 En esa época, se ponían parlantes en las ventanas. 405 00:28:14,423 --> 00:28:15,424 Sí. 406 00:28:15,507 --> 00:28:17,759 Sonaban fuerte en toda la manzana. 407 00:28:17,843 --> 00:28:21,430 Oí Reminisce y me detuve. 408 00:28:21,513 --> 00:28:23,890 Les pregunté a los chicos: "¿Quién es?". 409 00:28:23,974 --> 00:28:26,309 "Es una artista nueva, Mary J. Blige". 410 00:28:26,393 --> 00:28:28,311 Fui a The Wiz. 411 00:28:28,395 --> 00:28:30,564 -¿Recuerdan esa tienda? -Sí. 412 00:28:30,647 --> 00:28:34,609 Compré el casete y me cautivó. No dejaba de oírlo. 413 00:28:34,693 --> 00:28:37,028 Yo oía What's the 411? 414 00:28:37,112 --> 00:28:39,698 y le ponía auriculares a ella a los 15 meses. 415 00:28:39,781 --> 00:28:41,616 Y no fue bueno... 416 00:28:41,700 --> 00:28:45,620 Ella creía que Mary era parte de nuestra familia. 417 00:28:45,704 --> 00:28:49,666 Cuando creció, preguntaba dónde estaba Mary. 418 00:28:52,335 --> 00:28:54,004 ¡Mary! 419 00:28:54,129 --> 00:28:55,380 ¡Hola, Mary! 420 00:28:55,464 --> 00:28:58,175 Siento que la conozco en persona. 421 00:28:58,258 --> 00:29:02,637 Me conecto con ella a través de su música. Quiero abrazarla. 422 00:29:04,306 --> 00:29:07,642 Ella trascendió desde donde estaba a los 19 423 00:29:07,726 --> 00:29:11,188 a estar en el centro de Manhattan 424 00:29:11,271 --> 00:29:14,608 con estrellas, y convertirse en una estrella. 425 00:29:15,567 --> 00:29:19,154 Al mismo tiempo, empezó una relación con K-Ci de Jodeci, 426 00:29:19,237 --> 00:29:21,323 empezaron a salir. 427 00:29:21,406 --> 00:29:25,410 K-Ci era un cantante melódico muy establecido. 428 00:29:25,494 --> 00:29:28,830 Desde los ocho o nueve años, fue Little Cedric 429 00:29:28,914 --> 00:29:32,334 y después se convirtió en K-Ci de Jodeci. 430 00:29:32,417 --> 00:29:34,169 Sé que para ella, como artista, 431 00:29:34,252 --> 00:29:38,590 fue un desafío artístico y vocal que necesitaba. 432 00:29:45,722 --> 00:29:48,767 Ella era una niña que creció cantando en casa 433 00:29:48,850 --> 00:29:52,103 y salía con un tipo con el que podían cantar en casa. 434 00:29:52,187 --> 00:29:54,439 Ella podía oír lo fuerte que era. 435 00:30:01,905 --> 00:30:03,073 Él me gustaba mucho. 436 00:30:03,156 --> 00:30:08,119 Y si me gustas, me gustas. Me enamoré de él. 437 00:30:08,203 --> 00:30:11,456 -Te amaré -¿Me complacerás, mi amor? 438 00:30:11,540 --> 00:30:14,918 -Te complaceré -¿Me dejarás? 439 00:30:15,001 --> 00:30:20,924 -Nunca te dejaré -Hagámoslo fácil 440 00:30:23,718 --> 00:30:24,844 ¡Gracias! 441 00:30:32,644 --> 00:30:36,898 Lo que Puff le dio en entusiasmo, 442 00:30:36,982 --> 00:30:39,734 K-Ci y la experiencia con Jodeci le dieron 443 00:30:39,818 --> 00:30:43,989 esa seguridad de saber: "Soy buena. 444 00:30:44,072 --> 00:30:46,366 "Pero esos tipos son increíbles". 445 00:30:46,449 --> 00:30:48,952 Creo que todo eso al mismo tiempo 446 00:30:49,035 --> 00:30:51,037 le dio seguridad en sí misma 447 00:30:51,121 --> 00:30:55,542 y también la confundió. 448 00:30:59,546 --> 00:31:03,717 Todo pasó tan rápido que ni siquiera sabía que había pasado. 449 00:31:05,051 --> 00:31:07,887 Enseguida me fui de gira. 450 00:31:09,180 --> 00:31:13,184 Vendí muchos discos y festejábamos el disco de platino. 451 00:31:14,394 --> 00:31:18,106 Era como si me moviera sin saber qué pasaba. 452 00:31:19,149 --> 00:31:22,152 Simplemente estaba ahí. Mi cuerpo estaba ahí. 453 00:31:22,235 --> 00:31:23,320 MIAMI BEACH - SALIDA 454 00:31:25,447 --> 00:31:27,240 Sacas a una niña 455 00:31:27,324 --> 00:31:29,826 de la pobreza, vendes dos millones de discos. 456 00:31:29,909 --> 00:31:31,494 JAMARKO MILLER - PRIMO DE MARY 457 00:31:31,578 --> 00:31:34,789 Vas de aquí para allá. Cuesta entenderlo. 458 00:31:34,873 --> 00:31:37,959 Fue una cosa tras otra, 459 00:31:38,043 --> 00:31:43,006 todo pasó muy rápido. Se notaba que eso la emocionaba, 460 00:31:43,089 --> 00:31:45,759 pero también le daba miedo. 461 00:31:47,052 --> 00:31:51,473 Pensaba: "¿Qué es esto? 462 00:31:51,556 --> 00:31:54,059 "¿Qué tal esto? Igual tengo miedo. 463 00:31:54,142 --> 00:31:56,436 "Sea lo que sea, estoy muerta de miedo". 464 00:31:56,519 --> 00:31:59,147 Tenía muchísimo miedo de mí misma. 465 00:31:59,230 --> 00:32:02,275 Hacía lo que necesitara para estar cómoda, 466 00:32:02,359 --> 00:32:04,986 ya fuera beber más, consumir más coca, 467 00:32:05,070 --> 00:32:10,241 lo que necesitara para relajarme y procesar todo esto. 468 00:32:15,789 --> 00:32:21,711 NUNCA DEBERÍAS FINGIR 469 00:32:26,841 --> 00:32:29,010 Esto parece Schlobohm. 470 00:32:30,220 --> 00:32:31,388 Parece Schlobohm. 471 00:32:31,471 --> 00:32:34,808 Así se ven todos los barrios pobres. 472 00:32:34,891 --> 00:32:37,060 Creo que Schlobohm se veía peor. 473 00:32:39,979 --> 00:32:43,608 Recuerdo cuando me oí por primera vez en la radio. 474 00:32:43,692 --> 00:32:46,027 Le agradecí a Dios. 475 00:32:46,820 --> 00:32:50,824 Sabía que podría sacar a mi mamá y a mi hermana, 476 00:32:50,907 --> 00:32:53,159 a toda mi familia, del barrio pobre. 477 00:32:53,243 --> 00:32:56,162 Pero no recuerdo haberme sentido feliz. 478 00:32:56,246 --> 00:32:59,624 Hubo una transición para toda la familia. 479 00:32:59,708 --> 00:33:01,292 BRUCE MILLER HERMANO DE MARY 480 00:33:01,376 --> 00:33:03,962 Pasamos de lidiar 481 00:33:04,045 --> 00:33:06,464 con el día a día de la vida en el barrio pobre, 482 00:33:06,548 --> 00:33:10,260 a un día oír 483 00:33:10,343 --> 00:33:13,138 los discos de Mary en la radio, 484 00:33:13,221 --> 00:33:15,265 pero seguíamos en el mismo barrio. 485 00:33:15,348 --> 00:33:21,271 De repente, nos mudamos a los suburbios. 486 00:33:21,980 --> 00:33:24,357 Fue una transición extrema. 487 00:33:25,316 --> 00:33:27,777 -Hola. -Hola, ¿cómo está? 488 00:33:27,861 --> 00:33:29,988 -Me llamo Frank Higgins. -Mary. 489 00:33:30,071 --> 00:33:33,241 Imagino el éxito para mí misma si puedo, 490 00:33:34,117 --> 00:33:36,453 en mi interior, 491 00:33:36,536 --> 00:33:39,622 ser feliz como para saber que soy exitosa, 492 00:33:39,706 --> 00:33:42,417 que hice algo grandioso, 493 00:33:42,500 --> 00:33:45,295 tener la seguridad de saber que soy grandiosa 494 00:33:45,378 --> 00:33:48,798 o que hice algo grandioso, y por eso ahora puedo entenderlo. 495 00:33:48,882 --> 00:33:50,675 Antes no lo entendía 496 00:33:50,759 --> 00:33:53,636 porque, en el fondo, no me sentía grandiosa. 497 00:33:54,345 --> 00:33:57,682 Es como pensar: "Sé que me ven como esta persona. 498 00:33:57,766 --> 00:33:59,309 "Mi vida parece divertida. 499 00:33:59,434 --> 00:34:02,854 "Adivinen qué: mi vida también es horrible. 500 00:34:02,937 --> 00:34:05,648 "Y haré todo para tener éxito, 501 00:34:05,732 --> 00:34:07,609 "para superarme y mejorar". 502 00:34:07,692 --> 00:34:10,612 Creen que si tienes dinero... Eso es una estupidez. 503 00:34:10,695 --> 00:34:14,616 Conozco mucha gente que tuvo dinero o que lo perdió. 504 00:34:14,699 --> 00:34:19,245 Eso no cambia lo que sientes en tu interior. 505 00:34:19,329 --> 00:34:21,748 Ni siquiera podía disfrutar 506 00:34:22,207 --> 00:34:25,084 lo que estaba pasando o mi éxito. 507 00:34:26,377 --> 00:34:30,548 Tenía una relación donde ambos éramos jóvenes 508 00:34:30,632 --> 00:34:33,092 y muy exitosos. 509 00:34:34,511 --> 00:34:37,055 Lo amaba, pero ninguno de los dos 510 00:34:37,138 --> 00:34:39,766 podía manejar el éxito en nuestras vidas. 511 00:34:41,017 --> 00:34:44,687 Todo se volvió muy oscuro 512 00:34:45,522 --> 00:34:47,190 y abusivo. 513 00:34:49,275 --> 00:34:53,613 Había mucha manipulación. 514 00:34:55,698 --> 00:34:59,327 Seguía ahí, pero no. 515 00:34:59,953 --> 00:35:02,455 Pensaba: "Me haré la tonta. 516 00:35:02,539 --> 00:35:05,124 "Haré ver que soy tonta, 517 00:35:05,208 --> 00:35:08,628 "para no creerme especial, para poder estar contigo". 518 00:35:13,591 --> 00:35:16,010 Cuando conocí a Mary, juro que ella tenía... 519 00:35:16,094 --> 00:35:17,971 ESTUDIOS WINDMARK SANTA MÓNICA 520 00:35:18,054 --> 00:35:21,099 Tenías una sudadera con un gorro de gamuza. 521 00:35:21,182 --> 00:35:23,226 Y botas Timberland... 522 00:35:23,309 --> 00:35:25,311 Yo estaba en un rincón, así. 523 00:35:25,395 --> 00:35:26,980 C. THOMPSON PRODUCTOR DE MY LIFE 524 00:35:27,063 --> 00:35:28,898 "No le hablaré. 525 00:35:28,982 --> 00:35:31,651 "Va a emocionarnos a todos". 526 00:35:31,734 --> 00:35:34,279 Era un productor nuevo. 527 00:35:34,362 --> 00:35:36,489 Ya había lanzado un par de discos. 528 00:35:36,573 --> 00:35:38,783 Puff me contactó y dijo: 529 00:35:38,867 --> 00:35:43,079 "Haré un disco con Mary. Si quieres hacerlo, hagámoslo". 530 00:35:43,162 --> 00:35:45,623 Muchos me preguntaban 531 00:35:45,707 --> 00:35:48,418 si no le temía a la maldición del segundo. 532 00:35:48,501 --> 00:35:50,670 Ya saben, 533 00:35:50,753 --> 00:35:55,383 por lo general, el segundo disco no supera al primero. 534 00:35:57,260 --> 00:36:00,638 Entonces, me asocié con Chucky y Bub. 535 00:36:00,722 --> 00:36:03,641 La emoción por Bub no para. 536 00:36:03,725 --> 00:36:07,937 Tenía 23 años, componía para distintos artistas, 537 00:36:08,021 --> 00:36:12,025 y Puff me dijo: "Necesito estos discos para Mary". 538 00:36:12,108 --> 00:36:14,235 Dije: "Bueno, genial". 539 00:36:14,319 --> 00:36:17,780 Cuando nos conocimos, ella fue impresionante. 540 00:36:17,864 --> 00:36:21,034 Se abrió la puerta del elevador, estaba sin guardaespaldas, 541 00:36:21,117 --> 00:36:22,827 y yo me acerqué con mi... 542 00:36:22,911 --> 00:36:26,581 Le dije: "Haremos historia. Vamos a hacer música increíble". 543 00:36:26,664 --> 00:36:29,834 Ella dijo: "¿En serio? Bueno, ya veremos". 544 00:36:29,918 --> 00:36:33,129 Dije: "Está bien. Observa. 545 00:36:33,212 --> 00:36:36,633 "Observa, Mary, estás por cambiar las reglas". 546 00:36:36,716 --> 00:36:38,843 Y el resto es historia. 547 00:36:38,927 --> 00:36:42,639 Siempre tenía que controlar el entorno, 548 00:36:42,722 --> 00:36:46,851 no confiaba en la gente, así que no quería mucha gente cerca, 549 00:36:46,935 --> 00:36:48,770 salvo que la conociera. 550 00:36:48,853 --> 00:36:51,064 Éramos muy íntimos. 551 00:36:51,147 --> 00:36:52,523 ¿Cómo estás? 552 00:36:52,607 --> 00:36:57,195 Ni siquiera veía a Mary como una gran artista. 553 00:36:57,278 --> 00:37:00,657 La veía como a una hermana 554 00:37:00,740 --> 00:37:05,161 y quería lograr una combinación de realeza 555 00:37:05,244 --> 00:37:09,916 y ambiente del barrio en las canciones... 556 00:37:09,999 --> 00:37:12,335 O lo que le entregara a ella. 557 00:37:12,418 --> 00:37:17,090 En esa época, a principios de los noventa, 558 00:37:17,173 --> 00:37:20,009 mucha de la música de esa época 559 00:37:20,093 --> 00:37:23,054 reflejaba lo que pasaba hacía 20 años, en los años setenta, 560 00:37:24,138 --> 00:37:27,600 había muchas películas de explotación negra, 561 00:37:27,684 --> 00:37:31,729 la energía de la música y la vida callejera, 562 00:37:31,813 --> 00:37:33,231 y encarnábamos eso. 563 00:37:34,399 --> 00:37:37,944 Somos del mismo barrio, o como quieras llamarlo, 564 00:37:38,027 --> 00:37:41,531 y la gente que vive en esos lugares no siempre es buena. 565 00:37:41,614 --> 00:37:43,866 Así que cuando encuentras a alguien bueno, 566 00:37:43,950 --> 00:37:46,869 no puedes creerlo. 567 00:37:46,953 --> 00:37:48,871 Piensas: "Hay bondad en el mundo". 568 00:37:48,955 --> 00:37:50,873 Seré sincero. 569 00:37:50,957 --> 00:37:53,126 Cuando salió el primer disco, 411, 570 00:37:53,209 --> 00:37:56,379 sé que Puff promovía lo que estaba de moda, 571 00:37:56,462 --> 00:37:58,423 y fue un poco extremo. 572 00:37:58,881 --> 00:38:03,219 Le dije: "Espera un poco, ella es mucho más que eso". 573 00:38:03,302 --> 00:38:07,140 Así que de las canciones y el modo en que creaba esa música... 574 00:38:07,223 --> 00:38:09,392 En eso me concentraba. 575 00:38:09,475 --> 00:38:13,229 Acertaste en todo. En la oscuridad. 576 00:38:13,312 --> 00:38:16,566 En el lugar de donde venía. 577 00:38:16,649 --> 00:38:19,777 En todo lo que me estaba pasando. 578 00:38:19,861 --> 00:38:24,115 What's the 411? fue genial. Me sentía bien. Tenía de todo. 579 00:38:24,198 --> 00:38:27,326 Pero cuando llegué a grabar My Life, 580 00:38:27,410 --> 00:38:29,495 estaba jodida, 581 00:38:29,579 --> 00:38:32,665 y necesitaba que alguien lo entendiera a través de la música. 582 00:38:32,749 --> 00:38:37,253 Tú lo entendiste. 583 00:38:37,336 --> 00:38:40,840 Ella expresó su verdad más en My Life que en What's the 411?. 584 00:38:40,923 --> 00:38:44,677 What's the 411? fue muy bueno, 585 00:38:44,761 --> 00:38:48,973 pero cuando alcanzamos este otro nivel de autenticidad, 586 00:38:49,057 --> 00:38:51,267 My Life fue algo totalmente distinto. 587 00:38:51,350 --> 00:38:54,687 El tema Be With You disparó todos esos sentimientos. 588 00:38:54,771 --> 00:38:57,774 Puff vino a mi casa en Jersey 589 00:38:57,857 --> 00:39:00,485 y dijo: "Tengo algo para que oigas". 590 00:39:00,568 --> 00:39:03,404 Estaba inquieto y ansioso. 591 00:39:03,488 --> 00:39:06,657 Subí al auto de Puff, y empieza a sonar... 592 00:39:08,034 --> 00:39:11,412 Dio en la tecla de todo lo que sentía. 593 00:39:12,622 --> 00:39:16,501 Creo que empecé a escribir enseguida. 594 00:39:16,876 --> 00:39:21,631 DI LO QUE PIENSAS 595 00:39:21,714 --> 00:39:25,051 Ese disco fue el comienzo de todo. 596 00:39:25,134 --> 00:39:28,596 Desnudé mi alma en este disco. 597 00:39:29,514 --> 00:39:31,766 Lo oíamos todo el día. 598 00:39:31,849 --> 00:39:34,310 Lo primero que hacía era poner la canción. 599 00:39:34,393 --> 00:39:37,480 Sonaba todo el día por toda la casa. 600 00:39:37,563 --> 00:39:39,315 No se escuchaba otra cosa, 601 00:39:39,398 --> 00:39:42,276 ella escribía, hacía bollos de papel, escribía. 602 00:39:42,360 --> 00:39:44,570 Recuerdo que cuando hicimos el disco, 603 00:39:44,654 --> 00:39:49,367 fue uno de los momentos de más inseguridad en nuestras vidas. 604 00:39:49,450 --> 00:39:52,328 Yo me había separado de Misa. 605 00:39:52,411 --> 00:39:56,249 Mary tenía muchos problemas con K-Ci. 606 00:39:56,332 --> 00:39:59,544 Y cuando fuimos al estudio de Nueva York, 607 00:39:59,627 --> 00:40:04,340 mirábamos por la ventana, estaba lloviendo... 608 00:40:11,681 --> 00:40:13,099 Fue uno de esos días 609 00:40:13,182 --> 00:40:15,726 en los que te la pasas llorando, 610 00:40:15,810 --> 00:40:19,730 éramos muy jóvenes y teníamos el corazón destrozado. 611 00:40:19,814 --> 00:40:24,527 En serio, Misa era el amor de mi vida. 612 00:40:24,610 --> 00:40:26,654 K-Ci lo era para ella. 613 00:40:26,737 --> 00:40:30,158 Y, en el estudio, los dos nos mirábamos y llorábamos. 614 00:40:34,829 --> 00:40:37,456 Nos conectamos a través del dolor. 615 00:40:37,540 --> 00:40:39,250 Desde ese momento, dijimos: 616 00:40:39,333 --> 00:40:42,253 "Al carajo, que fluya el dolor". 617 00:40:43,129 --> 00:40:46,340 No puedo soportar 618 00:40:46,424 --> 00:40:49,927 Que conmigo no quieras estar 619 00:40:50,720 --> 00:40:54,724 ¿Por qué me quieres lastimar? 620 00:40:54,807 --> 00:41:00,479 Todo el disco My Life es: "Ámame, por favor. 621 00:41:00,563 --> 00:41:05,359 "No te vayas. Te necesito". Fue un grito de auxilio. 622 00:41:05,818 --> 00:41:08,988 Pasé todos los días 623 00:41:09,071 --> 00:41:12,575 Y todas las noches contigo 624 00:41:12,658 --> 00:41:16,662 Dime ¿Qué voy a hacer 625 00:41:16,746 --> 00:41:19,248 Sin ti...? 626 00:41:19,332 --> 00:41:21,542 "Debes creer que no te lastimaré. 627 00:41:21,626 --> 00:41:24,128 "No quiero vivir sin ti. No te vayas". 628 00:41:24,212 --> 00:41:27,381 Ella estaba pasando por esas cosas. 629 00:41:27,465 --> 00:41:31,135 Así que escribimos sobre eso. Y lo expusimos. 630 00:41:32,887 --> 00:41:35,181 ESTUDIOS QUAD NUEVA YORK 631 00:41:35,264 --> 00:41:36,515 ¡Bub! 632 00:41:38,976 --> 00:41:42,688 Hola, nena. Te quiero. 633 00:41:42,772 --> 00:41:44,565 ¿Cómo estás? 634 00:41:45,858 --> 00:41:48,527 -Qué bueno verte. -Igualmente, linda. 635 00:41:48,611 --> 00:41:50,738 Estar contigo y hacer esas canciones 636 00:41:50,821 --> 00:41:53,991 fue sanador. Era lo que necesitaba. Y Never Wanna Live es... 637 00:41:54,075 --> 00:41:56,160 Me hace llorar. Don't Go me hace llorar. 638 00:41:56,244 --> 00:41:57,078 No empieces. 639 00:41:57,161 --> 00:41:58,955 -No. -No empieces. 640 00:41:59,038 --> 00:42:01,958 -Intentaré no llorar. -Te aseguro 641 00:42:02,041 --> 00:42:05,711 que hago fuerza para no llorar, porque lloramos en la cabina. 642 00:42:05,795 --> 00:42:07,421 Lo sé, lo recuerdo. 643 00:42:07,505 --> 00:42:09,340 Nunca lo olvidaré. Estábamos así. 644 00:42:09,423 --> 00:42:12,009 -Lo recuerdo. -Estábamos así. 645 00:42:12,093 --> 00:42:15,304 Le dije: "Mary, es bueno. Somos buenos". 646 00:42:15,388 --> 00:42:18,224 -La canción era muy poderosa. -Sí. 647 00:42:18,307 --> 00:42:22,645 Teníamos los ojos llenos de lágrimas, y te veía asentir con la cabeza. 648 00:42:22,728 --> 00:42:25,189 Recuerdo que me dolía el estómago. 649 00:42:25,273 --> 00:42:27,692 Era dolor y alegría al mismo tiempo. 650 00:42:27,775 --> 00:42:29,902 No puedo describirlo. Parezco una loca. 651 00:42:29,986 --> 00:42:33,072 -Claro que no. -Eso era lo que sentía. 652 00:42:33,155 --> 00:42:35,533 Desde el comienzo, desde que empezó. 653 00:42:35,616 --> 00:42:38,077 No puedo vivir sin... 654 00:42:38,160 --> 00:42:39,287 Fue como... 655 00:42:40,162 --> 00:42:44,542 No puedo vivir sin ti, amor 656 00:42:44,625 --> 00:42:48,504 Ella fue hasta la médula. Fue tajante. 657 00:42:48,587 --> 00:42:52,091 No fue una versión edulcorada. 658 00:42:52,174 --> 00:42:55,636 Ella expuso sus sentimientos. 659 00:42:55,720 --> 00:43:01,267 El amor es increíble 660 00:43:01,350 --> 00:43:05,563 Tengo al hombre que quiero 661 00:43:06,605 --> 00:43:10,109 Recé tantas noches por tenerte 662 00:43:10,192 --> 00:43:14,780 Y mis plegarias se hicieron realidad 663 00:43:15,698 --> 00:43:19,785 Ahora que tengo la respuesta 664 00:43:20,536 --> 00:43:24,415 Un deseo pediré 665 00:43:24,498 --> 00:43:28,169 Y adonde vayas te seguiré 666 00:43:30,004 --> 00:43:33,174 No quiero estar sola 667 00:43:34,133 --> 00:43:38,888 -Así que, mi amor, estemos juntos -Estemos juntos 668 00:43:38,971 --> 00:43:42,475 En las buenas y en las malas... 669 00:43:42,558 --> 00:43:43,893 ¡Mierda! 670 00:43:43,976 --> 00:43:45,436 Tengamos un hogar feliz 671 00:43:45,519 --> 00:43:48,481 -Porque le rogaba. -Fuiste muy auténtica. 672 00:43:48,564 --> 00:43:52,193 Significas mucho para mí, amor 673 00:43:52,276 --> 00:43:56,739 Por eso quiero ser tu mujer 674 00:43:59,742 --> 00:44:00,743 Dije... 675 00:44:00,826 --> 00:44:02,536 Qué disco. 676 00:44:02,620 --> 00:44:05,373 Me vuelve loca. Y después vino Don't Go. 677 00:44:05,998 --> 00:44:08,250 No sabía que haría tanto ruido. 678 00:44:08,334 --> 00:44:10,711 Creí que iba a estar muerta. 679 00:44:11,670 --> 00:44:14,131 Yo también estaba en un momento de oscuridad. 680 00:44:14,215 --> 00:44:18,344 Bebía más que nunca. Decía: "Tengo dinero. 681 00:44:18,427 --> 00:44:21,639 "Soy joven y tengo dinero, viajo por el mundo". 682 00:44:21,722 --> 00:44:24,266 No era feliz. 683 00:44:25,601 --> 00:44:27,728 Así que tuvo sentido 684 00:44:28,562 --> 00:44:31,732 expresar todo. ¿Entiendes? 685 00:44:31,816 --> 00:44:33,150 "También sufro". 686 00:44:34,193 --> 00:44:38,906 Nuestra única guía era la música. 687 00:44:38,989 --> 00:44:41,409 -Nos hacía sentir bien... -Así es. 688 00:44:41,492 --> 00:44:43,619 ...estuviéramos deprimidos o eufóricos. 689 00:44:43,702 --> 00:44:47,039 Nos salvó, porque todo era feo. 690 00:44:47,123 --> 00:44:50,626 -Todo era feo. -Fue trágico. 691 00:44:50,709 --> 00:44:52,128 Muy trágico. 692 00:44:54,380 --> 00:44:58,300 Cuando conocí a Mary, a las dos nos pasaba lo mismo 693 00:44:58,384 --> 00:45:00,594 con los hombres. 694 00:45:02,263 --> 00:45:05,808 Nos prometían amor y felicidad eternos, 695 00:45:05,891 --> 00:45:10,896 que viviríamos juntos, tendríamos hijos, una familia, la vida perfecta. 696 00:45:11,814 --> 00:45:13,274 Y no era perfecta. 697 00:45:14,442 --> 00:45:16,235 Tengo que preguntar. 698 00:45:16,318 --> 00:45:18,279 Jodeci estuvo invitado, 699 00:45:18,362 --> 00:45:21,365 y Terry le preguntó esto a K-Ci. Veámoslo. 700 00:45:21,449 --> 00:45:23,159 Vas a romper muchos corazones 701 00:45:23,242 --> 00:45:26,036 porque me dijeron que te casarás con Mary J. Blige. 702 00:45:26,120 --> 00:45:29,582 -No, viejo. Por favor. -¡No! 703 00:45:29,665 --> 00:45:32,084 Se rumorea eso. ¿Entiendes? 704 00:45:32,168 --> 00:45:34,336 Se rumorea eso en Estados Unidos... 705 00:45:34,420 --> 00:45:37,465 Que conste que K-Ci no se casará. 706 00:45:38,299 --> 00:45:41,093 ¿No llevas un enorme anillo de compromiso? 707 00:45:41,177 --> 00:45:43,721 Sí, no importa. Pasemos a otro tema. 708 00:45:43,804 --> 00:45:46,182 -Bien, pero... -Estoy asqueada. 709 00:45:46,265 --> 00:45:50,060 Cuando pasó eso, pensé: "Échalo a la calle, 710 00:45:50,144 --> 00:45:51,562 "búscate a otro". 711 00:45:51,645 --> 00:45:54,440 Como hermana, le decía esas cosas. 712 00:45:54,523 --> 00:45:56,525 Le decía: "Eres mejor que eso, 713 00:45:56,609 --> 00:45:59,570 "vales mucho más". Perdón, pero no soy buena. 714 00:45:59,653 --> 00:46:00,654 Yo no... 715 00:46:00,738 --> 00:46:03,782 No soy la hermana buena. 716 00:46:03,866 --> 00:46:06,535 Era la que le decía: "¿Sabes qué? 717 00:46:06,619 --> 00:46:09,163 "No mereces que nadie te trate así. 718 00:46:09,246 --> 00:46:13,375 "Puedes tener algo mejor". Pero si estás enamorada, no haces caso. 719 00:46:13,459 --> 00:46:14,877 No oyes lo que te dicen. 720 00:46:14,960 --> 00:46:17,129 Ella quería que alguien la amara. 721 00:46:17,838 --> 00:46:21,800 Fue una época muy triste, 722 00:46:21,884 --> 00:46:26,263 hubo situaciones que se fueron sucediendo. 723 00:46:26,347 --> 00:46:30,351 Una vez, él volvió furioso a casa. 724 00:46:30,434 --> 00:46:33,521 Estaba molesto. No sabemos por qué, 725 00:46:33,604 --> 00:46:36,690 y empezó a golpearla. 726 00:46:36,774 --> 00:46:41,445 Tuve que defender mi vida a los golpes, porque, 727 00:46:41,529 --> 00:46:43,781 al igual que mi mamá, soy una luchadora. 728 00:46:43,864 --> 00:46:47,201 Mi mamá también fue una mujer golpeada, 729 00:46:47,284 --> 00:46:52,873 así que, de niña, veía cómo esta mujer joven luchaba. 730 00:46:54,041 --> 00:46:59,338 Cuando me pasó a mí, solo podía pensar en mi mamá. 731 00:47:02,258 --> 00:47:07,763 Tengo tiempo Desde que te fuiste, amor 732 00:47:08,931 --> 00:47:10,182 No tengo... 733 00:47:10,266 --> 00:47:13,102 No es simple, o blanco y negro, 734 00:47:13,185 --> 00:47:17,106 poder irte cuando te sientes tan insegura, 735 00:47:17,189 --> 00:47:21,986 porque crees que eso es lo mejor que puedes tener. 736 00:47:22,069 --> 00:47:27,825 Crees que es amor, aunque solo es un enamoramiento tonto, 737 00:47:27,908 --> 00:47:30,119 y es lo único que tienes para aferrarte. 738 00:47:30,202 --> 00:47:33,831 No importa cuán malo sea lo que te suceda, 739 00:47:33,914 --> 00:47:38,627 no quieres dejar a esa persona porque sientes que te da valor, 740 00:47:38,711 --> 00:47:43,132 o que te hace sentir... 741 00:47:43,716 --> 00:47:47,011 Crees que te ama, pero es una locura. 742 00:47:47,136 --> 00:47:51,515 Nunca entenderé por qué no nos vamos antes. 743 00:47:51,599 --> 00:47:56,562 Creo que es por inseguridad, piensas que ahí acaba todo. 744 00:47:58,272 --> 00:48:03,235 Voy a caer 745 00:48:04,403 --> 00:48:07,865 Porque tú no estás, amor 746 00:48:08,574 --> 00:48:13,704 Mi mundo está de cabeza 747 00:48:13,787 --> 00:48:16,624 Mi mundo está de cabeza 748 00:48:16,749 --> 00:48:18,834 No sé qué será de mí 749 00:48:18,917 --> 00:48:22,421 Tengo mucho tiempo Mucho tiempo en las manos 750 00:48:22,546 --> 00:48:24,965 Sí, sí 751 00:48:25,049 --> 00:48:28,135 Sí, sí 752 00:48:28,218 --> 00:48:31,597 No sé qué haría 753 00:48:31,680 --> 00:48:35,559 Si alguna vez te pierdo 754 00:48:35,643 --> 00:48:39,396 Voy a caer 755 00:48:39,480 --> 00:48:44,568 Sí, dije que voy a caer Bien bajo 756 00:48:44,652 --> 00:48:48,113 No, no, sí 757 00:48:48,197 --> 00:48:51,492 Perdóname, amor 758 00:48:51,575 --> 00:48:54,620 Pero no me arrepiento 759 00:48:54,703 --> 00:48:57,831 No me arrepiento 760 00:48:57,915 --> 00:49:01,001 No, no 761 00:49:01,085 --> 00:49:04,546 No me arrepiento 762 00:49:12,054 --> 00:49:17,059 Lo único que arreglará tu vida es aprender a quererte. 763 00:49:17,142 --> 00:49:19,395 Y no había amor. No había amor propio. 764 00:49:23,315 --> 00:49:27,569 Solo había oscuridad, un vacío enorme y oscuro. 765 00:49:27,653 --> 00:49:32,408 Y la depresión por esa relación me hizo retroceder 766 00:49:32,491 --> 00:49:36,203 y trajo de vuelta muchas cosas que no había procesado, 767 00:49:36,286 --> 00:49:40,374 cosas que me pasaron cuando era niña. 768 00:49:41,458 --> 00:49:44,545 Fue un efecto bola de nieve, 769 00:49:44,628 --> 00:49:48,549 como una avalancha, la bola se hacía cada vez más grande 770 00:49:48,632 --> 00:49:51,343 y entraba a mi vida. 771 00:49:51,427 --> 00:49:55,681 Y me llevó a un lugar oscuro y depresivo. 772 00:50:00,144 --> 00:50:03,063 Quise olvidar todo bebiendo, 773 00:50:03,147 --> 00:50:05,733 drogarme hasta morir, o lo que fuera. 774 00:50:07,234 --> 00:50:10,863 La mayoría del tiempo, estaba deprimida y sin ganas de vivir. 775 00:50:12,823 --> 00:50:14,283 Me alejé de mi madre 776 00:50:14,366 --> 00:50:16,618 porque no quería que me viera así. 777 00:50:16,702 --> 00:50:19,371 No quería que mi hermana ni nadie me viera así, 778 00:50:19,455 --> 00:50:24,251 porque estaba totalmente perdida. 779 00:50:29,381 --> 00:50:32,134 Sentía que gritaba, 780 00:50:32,217 --> 00:50:35,596 pero que todos a mi alrededor decían: 781 00:50:35,679 --> 00:50:38,974 "Está bien", porque no puedes decirles a los demás lo que te pasa. 782 00:50:39,057 --> 00:50:41,727 Y gritas, pero no sale el sonido. 783 00:50:48,317 --> 00:50:49,693 Ella me inspiró 784 00:50:49,777 --> 00:50:52,154 cuando tomó un bolígrafo y un anotador, 785 00:50:52,237 --> 00:50:54,865 y empezó a escribir lo que sentía. 786 00:50:57,826 --> 00:51:00,746 Ella peleaba por su alma. 787 00:51:01,914 --> 00:51:04,541 Cuando hizo ese disco, peleaba por su alma. 788 00:51:09,379 --> 00:51:13,258 No vivía a la luz del sol. Mi vida era un infierno. 789 00:51:13,342 --> 00:51:17,387 No era capaz de olvidarme de... 790 00:51:17,471 --> 00:51:18,680 De lo que me pasó. 791 00:51:18,764 --> 00:51:21,767 No podía olvidar el abuso. 792 00:51:22,851 --> 00:51:25,479 Desde que era niña, desde los cinco años, 793 00:51:25,562 --> 00:51:28,106 otras cosas de las que no voy a hablar. 794 00:51:28,190 --> 00:51:30,901 Me pasaron muchas cosas de niña. 795 00:51:42,371 --> 00:51:44,623 Por eso tenía ese bolígrafo. 796 00:51:44,706 --> 00:51:47,209 Por eso tenía todo adentro, 797 00:51:47,292 --> 00:51:50,921 y pude expresarlo... 798 00:51:51,004 --> 00:51:53,715 Cantarlo. Pude cantarlo y escribirlo. 799 00:51:57,928 --> 00:51:59,763 Era la única forma de sobrevivir. 800 00:51:59,847 --> 00:52:04,393 Era la única manera de superarlo. 801 00:52:07,855 --> 00:52:09,815 Si miras mi vida 802 00:52:09,898 --> 00:52:11,650 Y ves lo que yo veo 803 00:52:11,733 --> 00:52:14,403 Lo único que tienes que hacer 804 00:52:14,486 --> 00:52:15,946 Si miras mi vida 805 00:52:16,029 --> 00:52:18,824 -Y ves lo que yo veo -Tómate tu tiempo, un día a la vez 806 00:52:18,907 --> 00:52:21,118 Todo depende de ti. ¿Qué vas a hacer? 807 00:52:21,243 --> 00:52:23,287 ¡Basta! 808 00:52:23,954 --> 00:52:26,832 Me muero de miedo. 809 00:52:26,915 --> 00:52:28,333 Eso da mucho miedo. 810 00:52:28,417 --> 00:52:30,544 -Estoy aterrada. -No. 811 00:52:30,627 --> 00:52:33,755 "Tómate tu tiempo, un día a la vez. 812 00:52:33,839 --> 00:52:36,592 "Todo depende de ti. ¿Qué vas a hacer?". 813 00:52:36,675 --> 00:52:38,135 HOLLYWOOD BOWL LOS ÁNGELES 814 00:52:38,218 --> 00:52:40,053 Escuchen bien, chicas 815 00:52:40,137 --> 00:52:42,973 Quiero que todas oigan esto Y se los aseguro 816 00:52:43,056 --> 00:52:47,185 A veces me siento sola 817 00:52:47,269 --> 00:52:48,812 Pero es lo que elegí 818 00:52:49,688 --> 00:52:52,524 Prefiero estar sola 819 00:52:53,483 --> 00:52:55,944 A vivir un infierno 820 00:52:56,028 --> 00:52:59,364 Prefiero atravesar el fuego 821 00:52:59,448 --> 00:53:01,742 A vivir negando todo 822 00:53:01,825 --> 00:53:06,371 Creé esa canción antes de poder morir. 823 00:53:06,455 --> 00:53:09,583 Porque, en esa época, así me sentía. 824 00:53:09,666 --> 00:53:13,921 Digo que hay que entrar en razón 825 00:53:14,004 --> 00:53:17,841 Escribía para liberarme, 826 00:53:17,925 --> 00:53:20,594 para moverme libremente y soltar las cadenas, 827 00:53:20,677 --> 00:53:23,221 para no quedar atorada. 828 00:53:23,347 --> 00:53:26,058 Es decir, escribía por mi vida. 829 00:53:26,141 --> 00:53:28,769 Que arda Que arda 830 00:53:28,852 --> 00:53:32,648 Que arda Que arda 831 00:53:32,731 --> 00:53:35,275 No importa cuánto duela enfrentar la verdad, 832 00:53:35,359 --> 00:53:38,570 sea cual sea, debes ir hasta la médula. 833 00:53:38,654 --> 00:53:40,572 Debes sentirlo para empezar a sanar. 834 00:53:40,656 --> 00:53:45,160 Si miras mi vida Y ves lo que yo veo 835 00:53:46,453 --> 00:53:51,041 Si miras mi vida Y ves lo que yo veo 836 00:53:51,124 --> 00:53:52,668 Arde, arde... 837 00:53:52,751 --> 00:53:57,881 Si miras mi vida Y ves lo que yo veo 838 00:53:58,715 --> 00:54:03,845 Mi vida es igual a la tuya 839 00:54:08,475 --> 00:54:10,227 Si miras mi vida 840 00:54:10,310 --> 00:54:13,438 -Y ves lo que yo veo -Deja que arda 841 00:54:13,522 --> 00:54:15,315 Tengo que dejarlo arder 842 00:54:15,399 --> 00:54:18,527 A veces, debes dejarlo arder A veces, debes dejarlo 843 00:54:18,610 --> 00:54:21,655 Tuve que dejarlo arder Hasta las cenizas 844 00:54:21,738 --> 00:54:23,407 Y empezar de cero 845 00:54:33,750 --> 00:54:38,422 HARÁS LAS PACES CON TU PROPIO SER 846 00:54:38,505 --> 00:54:40,340 Solo quería que sepas 847 00:54:40,424 --> 00:54:44,928 que si alguna vez pensaste que lo que haces no salva a nadie, 848 00:54:45,012 --> 00:54:48,432 tienes que saber que me salvaste la vida. 849 00:54:48,515 --> 00:54:52,936 Intenté saltar al vacío, y no pude hacerlo porque oí tu voz, 850 00:54:53,020 --> 00:54:57,274 "no puedes limitar a una buena mujer". Te lo agradezco. Te quiero. 851 00:54:57,399 --> 00:54:58,984 Vamos. Ven. 852 00:55:02,988 --> 00:55:04,698 -Muchísimas gracias. -Mucha fuerza. 853 00:55:04,781 --> 00:55:06,658 -Sí. -Estás hermosa. 854 00:55:06,742 --> 00:55:08,660 -Muchas gracias. -De nada. 855 00:55:08,744 --> 00:55:11,997 Mary llegó a lugares muy profundos y oscuros... 856 00:55:12,080 --> 00:55:15,042 Muchas veces, no queremos admitir sentirnos de ese modo, 857 00:55:15,125 --> 00:55:17,127 ni siquiera queremos hablarlo. 858 00:55:17,210 --> 00:55:24,176 Da miedo ser tan visceral, y que el mundo se entere. 859 00:55:24,551 --> 00:55:26,344 Decir: "Sufro y estoy confundida. 860 00:55:26,428 --> 00:55:29,848 "No sé qué hacer. Estoy triste. Me siento sola". 861 00:55:31,850 --> 00:55:34,311 Por lo general, crecer es difícil. 862 00:55:34,394 --> 00:55:37,856 Es muy difícil. Intentas descubrir quién eres, 863 00:55:37,939 --> 00:55:41,109 y, a la vez, hay gente que te dice quién eres, 864 00:55:41,193 --> 00:55:43,487 y eso es muy frustrante. 865 00:55:45,447 --> 00:55:48,658 My Life nos mostró 866 00:55:48,742 --> 00:55:51,578 que había alguien que se sentía exactamente igual. 867 00:55:51,661 --> 00:55:54,081 Porque cuando estás sufriendo, 868 00:55:54,164 --> 00:55:56,792 te sientes sola, sientes que nadie te entiende, 869 00:55:56,875 --> 00:56:00,045 que nadie en el mundo puede experimentar lo mismo. 870 00:56:00,128 --> 00:56:03,381 Y aparece Mary, ella está aquí. 871 00:56:03,465 --> 00:56:05,634 Ella me dice: "No estás sola. 872 00:56:05,717 --> 00:56:08,303 -"Puedes superar esto". -No estás sola. 873 00:56:08,386 --> 00:56:12,557 Para mí, My Life era un himno que me motivaba a ser fuerte 874 00:56:12,641 --> 00:56:14,559 y seguir luchando para superar 875 00:56:14,643 --> 00:56:17,813 lo que me pasaba. 876 00:56:17,896 --> 00:56:20,357 Siempre fui de esas personas 877 00:56:20,440 --> 00:56:23,360 que no podían hablar con la verdad. 878 00:56:23,443 --> 00:56:26,404 En especial, si era dolorosa 879 00:56:26,488 --> 00:56:31,660 o tenía que mostrar una fachada de mujer fuerte. 880 00:56:31,743 --> 00:56:34,663 Y, por dentro, estaba destrozada. 881 00:56:34,746 --> 00:56:37,499 Había un enorme vacío en mi interior, 882 00:56:37,582 --> 00:56:42,420 y pensaba: "¿Cuándo cambiará esto?". 883 00:56:42,504 --> 00:56:47,467 Y cuando ella dijo: "No tienes que fingir", 884 00:56:47,551 --> 00:56:50,178 pensé: "¿En serio? 885 00:56:50,262 --> 00:56:53,515 "¿De veras puedes ser auténtica?". 886 00:56:55,100 --> 00:56:57,853 -La quiero mucho. -Yo también. 887 00:56:57,936 --> 00:57:00,272 Cuando tenía 13 o 14 años, 888 00:57:00,355 --> 00:57:03,984 canciones como My Life me ayudaron a seguir en pie. 889 00:57:04,067 --> 00:57:05,152 Sí. 890 00:57:05,235 --> 00:57:08,155 Sufría mucho. 891 00:57:08,238 --> 00:57:10,657 ¿Por qué un chico tiene que sufrir tanto? 892 00:57:10,782 --> 00:57:15,120 Cuando era chico, estuve muy traumatizado, sufrí muchos ataques. 893 00:57:15,203 --> 00:57:17,873 Así que... 894 00:57:18,790 --> 00:57:21,251 En particular, con la canción My Life, 895 00:57:21,334 --> 00:57:24,171 por primera vez en mi vida, 896 00:57:24,254 --> 00:57:26,590 me sentí identificado con alguien. 897 00:57:26,673 --> 00:57:32,137 Y también quiero decir que en un momento de mi vida, 898 00:57:32,220 --> 00:57:35,807 creo que tenía 16, estuve a punto de suicidarme. 899 00:57:35,891 --> 00:57:36,892 Fue... 900 00:57:36,975 --> 00:57:42,105 Me molestaban por ser gordo y por ser yo mismo. 901 00:57:42,189 --> 00:57:45,442 Por ser gay y todo eso. 902 00:57:45,525 --> 00:57:47,986 Y fue demasiado. 903 00:57:48,570 --> 00:57:52,574 Esa canción, My Life, 904 00:57:52,657 --> 00:57:56,578 me ayudó a no seguir adelante con esa idea. 905 00:57:56,661 --> 00:57:58,288 -Es maravilloso. -Sí. 906 00:57:58,371 --> 00:58:00,040 -Es hermoso. -Sí. 907 00:58:03,543 --> 00:58:07,422 Quiero que los admiradores entiendan lo importantes que son para mí, 908 00:58:07,505 --> 00:58:12,302 porque en esa época, no creía que llegaría hasta aquí. 909 00:58:12,385 --> 00:58:14,304 Creí que no sobreviviría. 910 00:58:16,181 --> 00:58:21,019 Pero un día pasó algo, y fue demasiado. 911 00:58:21,102 --> 00:58:24,856 Estaba sentada en la sala, había estado despierta toda la noche. 912 00:58:24,940 --> 00:58:30,362 Pareció que se abrió la ventana y que entraron las nubes. 913 00:58:30,445 --> 00:58:32,822 Estaba muy drogada. 914 00:58:34,449 --> 00:58:35,909 Se me aceleró el corazón. 915 00:58:35,992 --> 00:58:37,202 Era domingo. 916 00:58:37,285 --> 00:58:39,371 Siempre me siento rara los domingos. 917 00:58:39,454 --> 00:58:42,666 Siento que Dios me ve, que ve lo que hago. 918 00:58:42,749 --> 00:58:46,586 Y pensé: "No quiero hacer esto. Tengo que parar". 919 00:58:47,712 --> 00:58:50,966 Puedes elegir vivir o morir, y yo elegí vivir. 920 00:58:51,049 --> 00:58:55,929 Y no me importaba tanto mi persona, sino mis admiradores. 921 00:58:56,680 --> 00:58:59,432 Ellos compraron el disco y escucharon mi voz interior. 922 00:58:59,516 --> 00:59:00,892 Dijeron: "Yo también". 923 00:59:00,976 --> 00:59:03,270 Y así empezó nuestra relación. 924 00:59:03,353 --> 00:59:05,730 Creo que es lo que necesitaba. 925 00:59:05,814 --> 00:59:09,401 Necesitaba que alguien entendiera. 926 00:59:11,278 --> 00:59:13,571 Porque parecía que nadie me entendía. 927 00:59:15,824 --> 00:59:20,370 Ellos me ayudaron a subsistir y a querer vivir 928 00:59:20,453 --> 00:59:22,872 y sobrevivir a mis experiencias. 929 00:59:22,956 --> 00:59:26,418 Logramos algo grandioso y muy poderoso 930 00:59:26,501 --> 00:59:28,586 al inspirarnos mutuamente 931 00:59:28,670 --> 00:59:34,634 a querer vivir para ver otro día. 932 00:59:36,094 --> 00:59:40,515 Quiero que la gente sepa que no está... 933 00:59:40,598 --> 00:59:43,601 Cuando creas que estás solo, no lo estás. 934 00:59:44,144 --> 00:59:46,855 Todos somos soldados. 935 00:59:47,856 --> 00:59:51,776 Nuestro trabajo es luchar, y estamos juntos en esta lucha. 936 00:59:53,737 --> 00:59:54,654 Vamos. 937 00:59:54,738 --> 00:59:58,033 -Te lo dije -Te lo dije una vez 938 00:59:58,116 --> 01:00:00,035 Te amo 939 01:00:00,118 --> 01:00:01,786 Y te necesito 940 01:00:01,870 --> 01:00:05,457 Pero te lo diré una vez más 941 01:00:05,540 --> 01:00:09,210 Eres mi mejor amigo 942 01:00:09,294 --> 01:00:12,297 Nunca me iré 943 01:00:12,380 --> 01:00:14,132 Agárrame fuerte 944 01:00:14,215 --> 01:00:16,009 Toda la noche 945 01:00:16,092 --> 01:00:19,346 Acaríciame con ternura 946 01:00:19,429 --> 01:00:24,434 Cuando sea o donde sea 947 01:00:24,517 --> 01:00:27,645 Su talento, su canto, el modo en que canta, 948 01:00:27,729 --> 01:00:30,565 de dónde viene, sus instintos, todo nace del trauma. 949 01:00:31,608 --> 01:00:33,151 -Sí -Quédate conmigo 950 01:00:33,234 --> 01:00:34,736 Es como si tuvieras un globo 951 01:00:34,819 --> 01:00:37,072 y lo llenaras de trauma y dolor. 952 01:00:37,155 --> 01:00:39,240 Es demasiado, debes dejarlo salir. 953 01:00:39,324 --> 01:00:43,078 Puedes pincharlo y que le explote al mundo entero. 954 01:00:43,161 --> 01:00:46,414 Eso haría Mary si la haces enojar. 955 01:00:46,498 --> 01:00:49,459 Te quema la casa con ella adentro 956 01:00:49,542 --> 01:00:51,669 si la haces enojar. Lo sé. 957 01:00:51,753 --> 01:00:56,091 Pero también puedes tomar el extremo del globo 958 01:00:56,174 --> 01:00:58,343 y dejar salir el aire de a poco 959 01:00:58,426 --> 01:01:00,095 para no destruir todo. 960 01:01:00,178 --> 01:01:04,391 Es casi primitivo. Es el grito de una niña. 961 01:01:04,474 --> 01:01:08,269 Pero es hermoso, porque es muy sanador. 962 01:01:08,353 --> 01:01:10,438 Por favor, amor, toma mi mano 963 01:01:10,522 --> 01:01:13,566 No necesito a otro hombre 964 01:01:13,650 --> 01:01:17,070 Si quieres agarrarme con fuerza 965 01:01:17,153 --> 01:01:22,242 No puedes tener miedo 966 01:01:23,868 --> 01:01:25,453 ...tus emociones. 967 01:01:28,957 --> 01:01:33,211 ¿Quién es esa? Es mi bebé. Mira a mi niña. 968 01:01:33,294 --> 01:01:34,546 Dios mío. 969 01:01:34,629 --> 01:01:36,423 El título de la canción, My Life. 970 01:01:36,506 --> 01:01:38,383 -Mírate. -Lo sé. 971 01:01:38,466 --> 01:01:40,885 -Mira tus mejillas. -Ahora parezco Skeletor. 972 01:01:40,969 --> 01:01:43,388 Claro que no. Eres hermosa. 973 01:01:44,848 --> 01:01:46,850 Ahora te ves así, con esa mirada. 974 01:01:46,933 --> 01:01:48,893 ...otra vez, entregas tus emociones. 975 01:01:48,977 --> 01:01:51,229 La escribí cuando estaba en... 976 01:01:51,312 --> 01:01:53,523 Cuando me mudé a Jersey. 977 01:01:53,606 --> 01:01:56,776 Ahí empecé el segundo disco. 978 01:01:56,860 --> 01:01:59,946 Y la escribí viendo, 979 01:02:00,780 --> 01:02:02,657 aun de pequeña, 980 01:02:02,740 --> 01:02:06,453 viendo a la gente, a las parejas, pasar por lo que pasaban. 981 01:02:06,536 --> 01:02:10,623 Mira mi cara. La entrevistadora no me caía bien. 982 01:02:10,707 --> 01:02:13,376 No quería contarle todo. 983 01:02:13,460 --> 01:02:15,712 No quería contarle 984 01:02:15,795 --> 01:02:19,466 qué me estaba pasando, porque no era asunto de ella. 985 01:02:19,549 --> 01:02:21,676 En esa época era muy mala. 986 01:02:21,759 --> 01:02:25,680 Si sentía que había mala vibra, 987 01:02:25,763 --> 01:02:27,557 me encerraba. 988 01:02:27,640 --> 01:02:30,393 No quería que ella supiera de dónde surgía todo eso. 989 01:02:30,477 --> 01:02:32,353 No tenía por qué meterse. 990 01:02:32,520 --> 01:02:34,647 -¿Entiendes? -¿Qué fue? 991 01:02:34,731 --> 01:02:36,983 -¿Qué fue lo que sufriste? -Cualquier cosa. 992 01:02:37,066 --> 01:02:39,986 ¿Entiendes lo que digo? Puede ser cualquier cosa. 993 01:02:40,069 --> 01:02:42,614 Esa es mi niña, y a ella debo protegerla. 994 01:02:42,739 --> 01:02:44,240 Esa niña de ahí 995 01:02:44,324 --> 01:02:47,702 y a la Mary de cinco años, a ellas protejo hoy. 996 01:02:47,785 --> 01:02:49,621 -¿Entiendes lo que digo? -No. 997 01:02:49,704 --> 01:02:51,789 No importa, no entiendes. 998 01:02:55,084 --> 01:02:57,128 Por dentro, soy curiosa. 999 01:02:57,212 --> 01:02:59,672 Porque nunca miraron tan adentro. 1000 01:03:02,717 --> 01:03:06,846 Siempre tuve mucha intuición, 1001 01:03:06,930 --> 01:03:11,142 y eso me hacía protegerme. 1002 01:03:11,226 --> 01:03:13,394 Eso es lo que hago ahí. 1003 01:03:13,478 --> 01:03:15,563 No sabía que era yo. 1004 01:03:16,439 --> 01:03:18,775 Me dan ganas de llorar. 1005 01:03:19,484 --> 01:03:23,613 No sabía que era yo. No sabía que era esta Mary J. Blige 1006 01:03:23,696 --> 01:03:27,116 que tendría tanto valor y que haría todas estas cosas. 1007 01:03:27,200 --> 01:03:29,118 No sabía que era yo. 1008 01:03:29,202 --> 01:03:32,747 Supongo que eso pasa cuando te crías en un entorno 1009 01:03:32,830 --> 01:03:34,874 donde las niñas no están a salvo. 1010 01:03:36,042 --> 01:03:38,920 -Las niñas no están a salvo en... -Confías en tu instinto. 1011 01:03:39,003 --> 01:03:40,046 Sí. 1012 01:03:40,129 --> 01:03:42,507 Por eso Dios es mi instinto. 1013 01:03:44,509 --> 01:03:46,469 No sabía que era yo. 1014 01:03:47,303 --> 01:03:50,598 Pero era yo. Por eso pude hacer lo que hice. 1015 01:03:50,682 --> 01:03:52,767 Siempre fui esta persona. 1016 01:03:53,726 --> 01:03:55,270 Solo que no lo sabía. 1017 01:03:57,564 --> 01:03:59,065 Tienes que calmarte 1018 01:03:59,857 --> 01:04:03,945 y saber que en tu instinto está Dios. 1019 01:04:09,367 --> 01:04:10,577 Dios es amor. 1020 01:04:11,327 --> 01:04:15,331 Dios te hace decidir 1021 01:04:15,415 --> 01:04:18,126 qué quieres hacer, qué quieres ser. 1022 01:04:19,085 --> 01:04:23,047 Creo que aunque tenga miedo, tengo que seguir adelante con miedo. 1023 01:04:23,131 --> 01:04:26,467 Hay que poder salir 1024 01:04:26,551 --> 01:04:30,680 y atravesar el umbral del miedo, y listo. Le ganaste al miedo. 1025 01:04:30,763 --> 01:04:32,181 Puedes hacer lo que sea. 1026 01:04:34,934 --> 01:04:37,103 ESTA NOCHE CELEBRAMOS... MY LIFE 1027 01:04:37,186 --> 01:04:38,771 25.º ANIVERSARIO - MJB 1028 01:04:38,855 --> 01:04:40,607 ¡Feliz 25.º aniversario 1029 01:04:41,441 --> 01:04:43,776 al disco My Life! 1030 01:04:45,403 --> 01:04:46,237 Aquí vamos. 1031 01:04:46,321 --> 01:04:52,160 Amor, esta noche no 1032 01:04:52,243 --> 01:04:54,871 No quiero discutir más 1033 01:04:54,954 --> 01:04:58,499 Las cosas quiero enmendar 1034 01:04:59,208 --> 01:05:02,670 Tenemos mucho que resolver 1035 01:05:02,754 --> 01:05:05,423 Quiero acercarme a ti 1036 01:05:05,506 --> 01:05:07,925 Quiero que entres a... 1037 01:05:08,301 --> 01:05:11,721 Todo lo que quieras hacer 1038 01:05:13,264 --> 01:05:15,725 Relájate y... 1039 01:05:15,808 --> 01:05:18,561 Yo te cuidaré 1040 01:05:20,521 --> 01:05:23,858 No descubrí My Live hasta los 16 o 17 años, 1041 01:05:23,941 --> 01:05:26,235 pasaba por un momento muy difícil. 1042 01:05:26,319 --> 01:05:29,947 Fui procesando la letra. Y pensé: "Mi tía escribió eso". 1043 01:05:30,031 --> 01:05:33,451 Aunque la escribiste para el público, para ti, 1044 01:05:33,534 --> 01:05:36,162 cada vez que la escuchaba, sentía que era para mí. 1045 01:05:36,245 --> 01:05:39,499 Pero, Little Xe, no la escribí para el público. 1046 01:05:39,582 --> 01:05:42,293 -La escribí porque lo necesitaba. -Claro. 1047 01:05:42,377 --> 01:05:44,212 Ese disco fue un grito de auxilio. 1048 01:05:44,295 --> 01:05:45,922 -La tía necesitaba ayuda. -Claro. 1049 01:05:46,005 --> 01:05:49,509 Todo lo que sientes es lo que yo estaba sintiendo. 1050 01:05:49,592 --> 01:05:51,302 Ansiaba ser feliz. 1051 01:05:51,386 --> 01:05:54,263 Lo único que quería era ser feliz. 1052 01:05:54,347 --> 01:05:56,516 Que ese hombre me quisiera. 1053 01:05:56,599 --> 01:05:58,976 No me di cuenta de que yo tenía que quererme. 1054 01:05:59,060 --> 01:06:00,436 -Sí. -Claro. 1055 01:06:00,520 --> 01:06:03,106 En esta etapa de mi vida, entiendo 1056 01:06:03,189 --> 01:06:08,027 que no debo guardar rencor por esas cosas. 1057 01:06:08,111 --> 01:06:10,822 Tengo que salir fortalecida y perdonar. 1058 01:06:10,905 --> 01:06:15,368 Ahora debes elegir, debes aprovechar tu vida, de verdad. 1059 01:06:19,330 --> 01:06:22,959 MI VIDA A LA LUZ DEL SOL 1060 01:06:23,042 --> 01:06:27,714 Hay algo en la tristeza que te hace feliz cuando la superas. 1061 01:06:27,797 --> 01:06:31,134 Y hay algo de tristeza en ese disco 1062 01:06:31,217 --> 01:06:32,760 que ahora es muy triunfante. 1063 01:06:32,844 --> 01:06:34,429 -¿Cómo estás? -Encantada. 1064 01:06:34,512 --> 01:06:37,849 Muchas gracias por tu tiempo. Te lo agradezco. 1065 01:06:40,059 --> 01:06:42,353 Que el mundo te diga que no vales nada, 1066 01:06:42,437 --> 01:06:46,441 y levantarte y demostrar que sí importas, 1067 01:06:47,316 --> 01:06:52,113 que tu historia significa algo, que causa un efecto. 1068 01:06:53,406 --> 01:06:55,283 Y no, no fui a Harvard. 1069 01:06:56,451 --> 01:07:00,830 Pero igual tengo una historia que contar que le cambiará la vida a alguien. 1070 01:07:04,375 --> 01:07:07,420 Tú tienes lo necesario 1071 01:07:07,503 --> 01:07:09,046 -Me satisfaces -Claro que sí... 1072 01:07:09,130 --> 01:07:11,299 TIDAL X CRWN LE POISSON ROUGE - NUEVA YORK 1073 01:07:11,382 --> 01:07:14,677 -Me satisfaces -Me das alegría 1074 01:07:16,012 --> 01:07:18,848 En mi mundo 1075 01:07:20,933 --> 01:07:24,312 Sé mi hombre 1076 01:07:24,937 --> 01:07:29,650 -Sé mi hombre -Y seré tu mujer 1077 01:07:32,195 --> 01:07:33,196 Sí. 1078 01:07:33,279 --> 01:07:35,740 No sé qué haría 1079 01:07:36,199 --> 01:07:38,159 Qué haría sin ti 1080 01:07:39,076 --> 01:07:41,537 En mi vida, nene 1081 01:07:42,246 --> 01:07:45,124 Sí, sí. 1082 01:07:47,210 --> 01:07:50,087 Es raro. Esa canción evoca mucha oscuridad 1083 01:07:50,213 --> 01:07:52,965 y dolor en el disco. Pero tiene buen ritmo. 1084 01:07:53,049 --> 01:07:55,635 Es positiva, alegre... Parecía... 1085 01:07:55,718 --> 01:07:57,720 Es positiva, pero el primer verso dice: 1086 01:07:57,804 --> 01:08:01,474 "Sabes que si es un buen momento, no quiero pelear". 1087 01:08:01,557 --> 01:08:03,059 Todas esas peleas. 1088 01:08:03,142 --> 01:08:04,644 All Night Long dice: 1089 01:08:04,727 --> 01:08:08,189 "Esta noche no, amor. No quiero peleas...". 1090 01:08:08,272 --> 01:08:12,735 Intenté ser positiva en situaciones oscuras. 1091 01:08:12,819 --> 01:08:15,988 Intenté divertirme donde pudiera. 1092 01:08:16,113 --> 01:08:18,825 El disco más esperanzador es el primer sencillo, 1093 01:08:18,908 --> 01:08:21,202 Be Happy, donde afirmas: 1094 01:08:21,285 --> 01:08:22,995 "Aquí necesito estar. 1095 01:08:23,079 --> 01:08:25,665 "No merezco esto. Merezco tenerlo". 1096 01:08:25,748 --> 01:08:27,375 Es una letra muy poderosa: 1097 01:08:27,458 --> 01:08:30,962 "Cómo puedo amar a otro si no me amo lo suficiente para saber 1098 01:08:31,045 --> 01:08:32,046 "si es el momento". 1099 01:08:32,129 --> 01:08:33,339 Sí. 1100 01:08:33,422 --> 01:08:34,590 Así me sentía. 1101 01:08:34,674 --> 01:08:37,718 Así me siento aún hoy. ¿Entienden? 1102 01:08:37,802 --> 01:08:40,012 En eso estamos ahora. 1103 01:08:40,096 --> 01:08:45,059 Todos los días hay que intentar ser feliz. 1104 01:08:45,768 --> 01:08:48,020 Es lo único que podemos intentar. 1105 01:08:49,355 --> 01:08:52,024 Tienes muchos pensamientos y no puedes expresarlos. 1106 01:08:52,108 --> 01:08:53,776 Algunos lo hacen con armas. 1107 01:08:53,860 --> 01:08:55,570 Otros, con drogas. 1108 01:08:55,653 --> 01:08:59,574 Algunos nunca tienen un medio para expresarse 1109 01:08:59,657 --> 01:09:01,909 y mueren jóvenes o muy pronto. 1110 01:09:01,993 --> 01:09:03,911 Por ansiedad y todo eso. 1111 01:09:03,995 --> 01:09:06,247 Pero cuando tienes un medio 1112 01:09:06,330 --> 01:09:08,541 para poder expresarte libremente, 1113 01:09:08,624 --> 01:09:11,502 y mucha gente a tu alrededor dice: 1114 01:09:11,586 --> 01:09:13,963 "Mierda. Opino igual. 1115 01:09:14,088 --> 01:09:15,798 "Quiero oír más". 1116 01:09:15,882 --> 01:09:18,009 CENTRO BARCLAYS 1117 01:09:20,761 --> 01:09:23,848 CENTRO BARCLAYS BROOKLYN, NUEVA YORK 1118 01:09:23,931 --> 01:09:25,349 Sí. 1119 01:09:25,433 --> 01:09:28,019 ¿Cuántos de ustedes quieren ser felices esta noche? 1120 01:09:29,145 --> 01:09:31,314 Si realmente quieren ser felices, 1121 01:09:31,397 --> 01:09:35,484 quiero oírlos cantar esta canción bien fuerte, 1122 01:09:36,485 --> 01:09:38,571 porque eso es lo que intento hacer. 1123 01:09:39,447 --> 01:09:43,618 ¿Cómo puedo amar a otro 1124 01:09:44,535 --> 01:09:49,540 Si no puedo Amarme lo suficiente para saber 1125 01:09:49,624 --> 01:09:54,420 Si es el momento de dejarlo ir? 1126 01:09:58,633 --> 01:09:59,634 Canten 1127 01:09:59,717 --> 01:10:01,719 -Lo único que quiero -Sí 1128 01:10:01,802 --> 01:10:04,180 -Es ser feliz -Sí 1129 01:10:04,263 --> 01:10:09,810 El amor propio es simplemente reconocer tu propia voz, 1130 01:10:09,894 --> 01:10:11,729 tu propio instinto. 1131 01:10:11,812 --> 01:10:14,231 Y pensar en lo que te conviene, 1132 01:10:14,315 --> 01:10:17,818 en oposición a hacer lo que los demás dicen que te conviene. 1133 01:10:17,902 --> 01:10:20,529 Es simple amarte a ti misma. 1134 01:10:20,613 --> 01:10:23,366 No puedes amar a otro si no te amas a ti misma. 1135 01:10:23,449 --> 01:10:25,076 Lo difícil es hacerlo. 1136 01:10:25,451 --> 01:10:27,870 ¿Por qué debe ser así? 1137 01:10:27,954 --> 01:10:32,124 ¿Por qué me manipulas? 1138 01:10:32,208 --> 01:10:34,001 Todo el tiempo 1139 01:10:34,085 --> 01:10:35,461 Ayúdenme a cantar 1140 01:10:35,544 --> 01:10:38,589 Mary sigue en ese recorrido con nosotros. 1141 01:10:38,673 --> 01:10:42,802 Estará aquí. Ella sigue ese camino, 1142 01:10:42,885 --> 01:10:45,054 expone su vida para que la veamos. 1143 01:10:45,805 --> 01:10:49,684 Lo único que quiero Es ser feliz, sí 1144 01:10:59,026 --> 01:11:01,570 My Life fue una bendición. 1145 01:11:01,654 --> 01:11:06,367 Diría que el empoderamiento que nos dio 1146 01:11:06,450 --> 01:11:10,454 por decir la verdad nos cambió la vida. 1147 01:11:11,288 --> 01:11:14,667 Si están aquí esta noche y son admiradores de Mary J. Blige, 1148 01:11:14,750 --> 01:11:18,921 fueron puestos a prueba, atravesaron dificultades 1149 01:11:19,005 --> 01:11:20,965 y salieron airosos. 1150 01:11:21,048 --> 01:11:22,425 Y les aseguro que... 1151 01:11:22,508 --> 01:11:27,388 Habrá muchos desafíos y muchas dificultades más. 1152 01:11:27,471 --> 01:11:32,101 Pero ahora necesito hablarles a todos los corajudos 1153 01:11:32,184 --> 01:11:35,021 que están conmigo desde 1991, 1154 01:11:36,272 --> 01:11:40,109 en las buenas y en las malas, 1155 01:11:41,027 --> 01:11:44,321 necesito hablarles a esos admiradores que no me abandonaron. 1156 01:11:44,405 --> 01:11:46,490 Los necesito ahora. 1157 01:11:50,411 --> 01:11:52,747 ¡Gracias! 1158 01:11:53,706 --> 01:11:56,625 ¡Gracias! 1159 01:11:57,168 --> 01:11:59,378 ¡Gracias! 1160 01:12:29,575 --> 01:12:32,036 -¿Es en serio? Te amo. -¡Maldición! 1161 01:12:32,119 --> 01:12:33,746 -¡Me encantó! -¡Cielos! 1162 01:12:33,829 --> 01:12:35,122 ¡Eso intento! 1163 01:12:35,206 --> 01:12:36,624 -¡Sí! -¿De veras eres tú? 1164 01:12:36,707 --> 01:12:38,459 -Soy yo. -Bueno, sí. 1165 01:12:38,542 --> 01:12:40,920 Bendito seas, Dios. Bendita tu imagen santa. 1166 01:12:41,003 --> 01:12:43,297 -Gracias, Jesús. -Muchas gracias, Padre, 1167 01:12:43,380 --> 01:12:44,799 por tu presencia. 1168 01:12:44,882 --> 01:12:47,009 Te agradecemos por una noche fenomenal. 1169 01:12:47,093 --> 01:12:49,053 Estamos de acuerdo, digan amén. 1170 01:12:49,136 --> 01:12:50,805 Amén. 1171 01:12:59,855 --> 01:13:04,110 Todos los días maduramos, y Mary les lleva eso a los admiradores. 1172 01:13:04,193 --> 01:13:07,238 Hoy fue un mal día, pero mañana será uno nuevo 1173 01:13:07,321 --> 01:13:08,697 y puedes volver a empezar. 1174 01:13:09,323 --> 01:13:11,534 Todavía hay mucho por superar, 1175 01:13:11,617 --> 01:13:15,496 que aún no he superado. Pero voy a hacerlo. 1176 01:13:15,579 --> 01:13:17,790 Mis admiradores también tienen problemas. 1177 01:13:17,873 --> 01:13:19,708 Sanamos mutuamente, 1178 01:13:19,792 --> 01:13:22,962 vamos y venimos, nos enviamos energía, 1179 01:13:23,045 --> 01:13:24,964 eso nos ayuda a crecer. 1180 01:13:25,047 --> 01:13:26,966 Hace años que lo hacemos. 1181 01:13:27,049 --> 01:13:28,592 -Hola, Mary. -¡Te queremos! 1182 01:13:28,676 --> 01:13:32,972 Te queremos, Mary. Estoy loca por ti desde que tenía seis, 1183 01:13:33,055 --> 01:13:34,849 y aprendí a hablar y caminar. 1184 01:13:36,142 --> 01:13:37,518 Vamos. 1185 01:13:39,603 --> 01:13:41,564 ¿Siempre quisiste ser cantante? 1186 01:13:41,647 --> 01:13:44,150 ¿O querías dedicarte a otra cosa? 1187 01:13:44,233 --> 01:13:47,111 Antes de entrar a esa cabina y grabar una canción. 1188 01:13:47,194 --> 01:13:48,696 Siempre supe que... 1189 01:13:48,779 --> 01:13:52,324 Que podía cantar y quería cantar. Pero, en realidad... 1190 01:13:52,408 --> 01:13:54,660 No pensaba únicamente en cantar, 1191 01:13:54,743 --> 01:13:56,370 porque no creí 1192 01:13:56,453 --> 01:13:58,914 que esas cosas le pasaran a alguien como yo. 1193 01:13:58,998 --> 01:14:00,958 -¿Entiendes? A nosotros. -Sí. 1194 01:14:01,041 --> 01:14:04,044 Trabajaste mucho en este disco, 1195 01:14:04,128 --> 01:14:08,090 te sientes mejor contigo misma por haber hecho algo... 1196 01:14:08,174 --> 01:14:11,260 Por ti misma. Que salió de ti. 1197 01:14:11,343 --> 01:14:14,305 Me siento bien porque fue un desafío 1198 01:14:14,388 --> 01:14:18,642 hacer algo así, porque nunca tuve la seguridad de compartirlo 1199 01:14:18,726 --> 01:14:20,060 y preguntar: "¿Te gusta?". 1200 01:14:20,144 --> 01:14:22,855 Cuando al fin me armé de valor, 1201 01:14:22,938 --> 01:14:26,483 se lo di a algunas personas. Les gustó, y eso me hizo feliz. 1202 01:14:26,567 --> 01:14:28,402 Así que seguí escribiendo. 1203 01:14:28,485 --> 01:14:31,197 Andre, ¿tú lo sabías cuando ella era niña? 1204 01:14:31,280 --> 01:14:33,324 Vi a Mary crecer... 1205 01:14:33,407 --> 01:14:36,619 Cuando componía canciones y las escuchaba, 1206 01:14:36,702 --> 01:14:40,206 sentía que Mary se iba convirtiendo en una estrella. 1207 01:14:40,289 --> 01:14:42,124 Todo viene de ella. 1208 01:14:42,208 --> 01:14:45,127 Mary J. Blige viene de sus sentimientos. 1209 01:14:45,211 --> 01:14:47,254 Eso le da la seguridad para saber... 1210 01:14:47,338 --> 01:14:50,132 Sé que ella cree que es esta persona que vemos. 1211 01:14:50,216 --> 01:14:52,426 Y eso les gusta, ¿no? 1212 01:14:54,678 --> 01:14:59,558 Feliz cumpleaños a ti 1213 01:14:59,642 --> 01:15:05,606 Feliz cumpleaños, querida Mary 1214 01:15:05,689 --> 01:15:10,444 Feliz cumpleaños a ti 1215 01:15:18,911 --> 01:15:21,080 Dos pasteles para la reina. 1216 01:15:21,163 --> 01:15:22,539 ¿Para quién es el otro? 1217 01:15:22,623 --> 01:15:25,125 Para ti. Así eliges. 1218 01:15:25,209 --> 01:15:28,003 -Vainilla o chocolate, nena. -Tienes opciones. 1219 01:15:29,338 --> 01:15:33,092 Mary, cuando te conocí, tenías 18 años. 1220 01:15:33,175 --> 01:15:36,136 Oí tu voz, miré en tu alma 1221 01:15:36,220 --> 01:15:39,640 y vi que tenías un don, pero estabas perturbada. 1222 01:15:39,723 --> 01:15:42,768 Lo increíble de ti, como persona, 1223 01:15:43,727 --> 01:15:48,482 es que puedes plasmar tus problemas en un lienzo, 1224 01:15:48,565 --> 01:15:51,986 exponerlos ante los demás y superarlos. 1225 01:15:52,069 --> 01:15:54,863 Y verte superarlos nos inspira. 1226 01:15:54,947 --> 01:15:57,783 Brindo por ti, Mary. 1227 01:15:57,866 --> 01:15:59,702 Eres una verdadera reina. 1228 01:15:59,827 --> 01:16:01,704 Sí. 1229 01:16:02,788 --> 01:16:04,832 -Salud. -¡Muchas gracias! 1230 01:16:08,127 --> 01:16:11,338 Quiero agradecerles a todos por aguantarme 1231 01:16:11,422 --> 01:16:14,883 y por creer que podía llegar a otro año, a otro cumpleaños, 1232 01:16:14,967 --> 01:16:17,428 porque yo no creí que llegaría hasta aquí. 1233 01:16:17,511 --> 01:16:18,721 La vida me sonríe, 1234 01:16:18,804 --> 01:16:22,349 pero en medio de las cosas bellas que Dios hacía y hace, 1235 01:16:22,433 --> 01:16:23,642 aún me pone a prueba. 1236 01:16:23,726 --> 01:16:27,688 Pero elijo la vida y elijo el bien, 1237 01:16:27,771 --> 01:16:30,190 y seguiré trabajando en mi persona, 1238 01:16:30,274 --> 01:16:32,985 desde lo espiritual, lo psicológico y lo físico. 1239 01:16:33,068 --> 01:16:38,115 Mi bebé es Mary, mi Mary pequeña y mi Mary grande, 1240 01:16:38,198 --> 01:16:40,868 mi Mary confundida, todos los tipos de Mary. 1241 01:16:40,951 --> 01:16:43,537 Tardamos en llegar aquí. 1242 01:16:43,620 --> 01:16:47,249 Y cuando tienes casi 50, empiezas a portarte mal. 1243 01:16:47,333 --> 01:16:50,461 Es solo el comienzo. Aún no han visto nada. 1244 01:16:50,544 --> 01:16:52,880 Gracias a todos. Estoy muy agradecida 1245 01:16:52,963 --> 01:16:55,883 y no permitiré que nadie vuelva a quitarme la fuerza... 1246 01:16:55,966 --> 01:16:58,344 -Tal cual. -...o la alegría. 1247 01:17:00,846 --> 01:17:02,806 Ser humano es difícil. 1248 01:17:03,223 --> 01:17:06,018 Pero creo que he evolucionado 1249 01:17:07,061 --> 01:17:08,979 a pasos agigantados. 1250 01:17:09,063 --> 01:17:11,565 Mi alma es constante. 1251 01:17:11,648 --> 01:17:14,318 Es el alma de la pequeña de Yonkers. 1252 01:17:14,401 --> 01:17:19,198 El alma de la adolescente que intentaba salir adelante. 1253 01:17:19,281 --> 01:17:22,659 Mi alma nunca olvidará el entorno en el que crecí, 1254 01:17:22,743 --> 01:17:24,578 y volverá a ayudar a los demás. 1255 01:17:24,661 --> 01:17:30,292 Evolucionar es no tener miedo de exponer mi verdad y mi ser 1256 01:17:30,793 --> 01:17:32,669 para hacer mella en la vida de otro. 1257 01:17:36,757 --> 01:17:38,926 -¿Pediste un deseo? -Sí. 1258 01:17:40,719 --> 01:17:42,471 Creo que no lo pediste. 1259 01:17:42,554 --> 01:17:44,348 -Pide un deseo. -¿Cómo lo sabes? 1260 01:17:44,431 --> 01:17:46,809 Te comprendo, pide dos deseos. 1261 01:17:46,892 --> 01:17:50,646 No me gusta pedir deseos, así que voy a creer 1262 01:17:50,729 --> 01:17:55,109 que lo que deseo en mi interior se cumplirá. 1263 01:17:56,485 --> 01:17:58,821 -Amén. -Amén. 1264 01:18:04,118 --> 01:18:06,537 Le dedico esta película a Andre Harrell. 1265 01:18:06,620 --> 01:18:09,706 Te extraño horrores y te amo con todo mi corazón. 1266 01:18:09,790 --> 01:18:14,002 Tu luz encandilaba tanto que tuviste que compartirla con nosotros. 1267 01:18:14,086 --> 01:18:16,713 Gracias por creer en mí y darme una oportunidad. 1268 01:18:16,797 --> 01:18:18,006 Nunca te olvidaré. 1269 01:18:18,090 --> 01:18:20,175 Siempre te amaré. Tu hija, Mary J. Blige. 1270 01:21:57,768 --> 01:21:59,770 Subtítulos: Daniela Costa 1271 01:21:59,853 --> 01:22:01,855 Supervisión creativa M. Marcela Mennucci