1 00:00:29,468 --> 00:00:33,430 Kom dere på beina. Kom igjen nå. 2 00:00:34,848 --> 00:00:39,519 Mottakeren av Lifetime Achievement Award 2019... 3 00:00:39,686 --> 00:00:41,938 Nominert til 31 Grammyer... 4 00:00:42,022 --> 00:00:43,940 Dobbel Oscar-nominert i morges. 5 00:00:44,024 --> 00:00:48,111 Hun er en global superstjerne, som har vunnet ni Grammy-priser 6 00:00:48,278 --> 00:00:50,238 og solgt over 50 millioner album. 7 00:00:50,322 --> 00:00:52,365 Stjerne på Hollywood Walk of Fame. 8 00:00:52,449 --> 00:00:55,452 Hun skapte en ny nasjonalsang for kvinner. 9 00:00:55,535 --> 00:01:01,458 Den ubestridte dronningen av hiphop og R&B: Mary J. Blige. 10 00:01:11,676 --> 00:01:14,262 Greit. Perfekt. 11 00:01:15,305 --> 00:01:18,266 Det føles bra å være på dette punktet i karrieren. 12 00:01:18,350 --> 00:01:22,521 Jeg har gjort så mye med musikk, TV, filantropi... 13 00:01:22,604 --> 00:01:25,190 Haken litt mer opp. Bra. 14 00:01:25,273 --> 00:01:27,484 Vend ansiktet rundt for meg. 15 00:01:27,567 --> 00:01:32,113 Jeg har gjort stort sett alt som jeg alltid har ønsket å gjøre. 16 00:01:32,906 --> 00:01:35,033 Bra! Hold der, Mary. 17 00:01:35,909 --> 00:01:41,039 Men suksess kommer når du er vellykket på innsiden. 18 00:01:41,122 --> 00:01:44,209 I lang tid var jeg ikke klar over suksessen min 19 00:01:44,292 --> 00:01:47,671 fordi jeg var et vrak på innsiden. 20 00:01:47,754 --> 00:01:51,216 For da jeg vokste opp, i det nabolaget vi bodde i, 21 00:01:51,299 --> 00:01:54,636 var det: "Du skal ikke drømme. Du skal ikke håpe." 22 00:01:55,470 --> 00:01:59,182 Så min misjon har vært 23 00:01:59,266 --> 00:02:03,645 å faktisk hjelpe kvinner med å tro på seg selv, og hjelpe 24 00:02:03,728 --> 00:02:09,067 meg selv med å tro på meg selv og leve ut ting, og la folk, 25 00:02:09,150 --> 00:02:11,611 spesielt kvinner, se hvordan jeg lyktes. 26 00:02:25,166 --> 00:02:28,253 Jeg har 13 album, men mitt andre album, 27 00:02:28,336 --> 00:02:32,007 My Life, er det viktigste fordi det var mye i meg, 28 00:02:32,090 --> 00:02:35,844 og det var mye galt, og mye jeg måtte få ut. 29 00:02:46,479 --> 00:02:49,524 My Life-albumet var nok mitt mørkeste album 30 00:02:49,608 --> 00:02:51,943 på en av de mørkeste tidene i livet. 31 00:02:53,153 --> 00:02:56,197 Jeg har hatt mange mørke tider siden da, 32 00:02:56,281 --> 00:02:58,491 men dette var som et vendepunkt. 33 00:02:58,575 --> 00:03:02,454 Dette var en avgjørelse jeg måtte ta. Enten leve eller dø. 34 00:03:02,537 --> 00:03:05,832 Mesteparten av tiden var jeg deprimert og ville ikke leve. 35 00:03:05,916 --> 00:03:08,209 Fordi jeg ikke elsket meg selv. 36 00:03:10,545 --> 00:03:14,174 Jeg visste ikke at så mange følte det samme. 37 00:03:15,342 --> 00:03:18,345 Hvordan går det, vennen? Bra. Hvordan har du det? 38 00:03:18,428 --> 00:03:21,014 Dette albumet var svært viktig for dem. 39 00:03:21,097 --> 00:03:22,891 De minner meg på 40 00:03:22,974 --> 00:03:25,977 at jeg er ikke den eneste som går gjennom sånt. 41 00:03:26,061 --> 00:03:28,605 Du er inspirasjonen min. Tusen takk. 42 00:03:28,688 --> 00:03:30,357 Ingen årsak. 43 00:03:33,985 --> 00:03:37,989 Tusen takk for all denne kjærligheten. 44 00:03:41,201 --> 00:03:43,453 Dere vet hvor ekte det er. 45 00:03:43,536 --> 00:03:45,705 Livet mitt er ekte. 46 00:03:46,831 --> 00:03:50,043 Og dette gjør meg emosjonell. Tusen takk. 47 00:04:01,763 --> 00:04:05,642 Sårbarheten hennes og motet til å dele... 48 00:04:06,685 --> 00:04:09,771 Jeg vil at døtrene mine skal se det. 49 00:04:09,854 --> 00:04:12,607 De må se at de kan uttrykke seg selv. 50 00:04:12,691 --> 00:04:16,778 Hennes image, hennes historie, hvordan hun forteller den, 51 00:04:16,861 --> 00:04:18,655 så rå, så sårbar, 52 00:04:18,738 --> 00:04:24,244 så tøff og uredd for å være den hun er. 53 00:04:24,327 --> 00:04:28,039 Hun gjorde det ok for folk å si: "Det er greit å være meg." 54 00:04:29,666 --> 00:04:34,337 Og jeg har alltid ønsket å se kvinner gjøre det bedre, være sterkere, 55 00:04:34,421 --> 00:04:36,631 være vakre, tro på seg selv. 56 00:04:38,633 --> 00:04:41,886 Det har gått 25 år siden jeg gav ut My Life-albumet, 57 00:04:41,970 --> 00:04:44,514 og jeg begynte å snakke med fansen min. 58 00:04:44,639 --> 00:04:46,266 Jeg elsker deg, Mary! 59 00:04:46,349 --> 00:04:49,269 Og det er et sted der jeg overlevde. 60 00:04:49,352 --> 00:04:54,274 Så det er veldig viktig å være her for å fortelle den historien. 61 00:06:20,068 --> 00:06:24,364 Mitt liv, mitt liv, mitt liv, mitt liv I solskinnet... 62 00:06:26,407 --> 00:06:31,955 My Life-reisen startet med Everybody Loves the Sunshine av Roy Ayers. 63 00:06:32,038 --> 00:06:35,291 Jeg vet ikke hva det var med den platen, men noe med den 64 00:06:35,375 --> 00:06:38,878 bare åpnet opp alt i meg. 65 00:06:38,962 --> 00:06:42,340 Alle elsker solskinnet... 66 00:06:42,423 --> 00:06:46,845 Det var den første musikken i barndommen som satte seg fast, 67 00:06:47,387 --> 00:06:51,307 for den fikk meg til å glemme at vi bodde der vi bodde. 68 00:06:57,397 --> 00:07:00,567 Den låten gjorde meg gal. 69 00:07:01,776 --> 00:07:05,989 Mitt liv, mitt liv, mitt liv, mitt liv I solskinnet... 70 00:07:09,868 --> 00:07:12,620 Det er noe med "i solskinnet..." 71 00:07:12,704 --> 00:07:16,958 "Mitt liv i solskinnet" fikk meg til å ville... 72 00:07:17,750 --> 00:07:21,045 Den platen fikk meg til å... Beklager. 73 00:07:21,129 --> 00:07:26,926 Den plata fikk meg til å føle... Som om jeg kunne få noe. 74 00:07:27,427 --> 00:07:30,638 Men jeg fikk ikke tak i det. Men jeg kunne oppnå noe. 75 00:07:30,722 --> 00:07:34,976 Mitt liv i solskinnet var noe jeg ville ha. 76 00:07:42,817 --> 00:07:47,614 SE HVA JEG HAR SETT 77 00:07:47,697 --> 00:07:50,825 Det var her vi var første gang jeg hørte den sangen. 78 00:07:50,909 --> 00:07:53,661 Denne lille jenta er hun som hørte den sangen. 79 00:07:53,745 --> 00:07:54,662 MARYS NEVØ 80 00:07:54,746 --> 00:07:56,831 Det var det pappa hørte på. Ja. 81 00:07:56,915 --> 00:07:58,750 For pappa handlet livet om musikk. 82 00:07:58,833 --> 00:07:59,709 MARYS SØSTER 83 00:07:59,792 --> 00:08:01,169 Han passet på at vi hørte 84 00:08:01,252 --> 00:08:06,257 all slags musikk han elsket og likte. 85 00:08:06,341 --> 00:08:10,011 -Begge to, ham og mamma. -Faren min hadde Grateful Dead-album. 86 00:08:10,094 --> 00:08:14,515 Vi gikk gjennom musikken hans, og det var all slags greier der. 87 00:08:14,599 --> 00:08:17,310 Det kunne være heavy funk, rock and roll. 88 00:08:17,393 --> 00:08:21,272 Jeg var helt: "Heavy funk og rock and roll? Hva er dette?" 89 00:08:21,356 --> 00:08:23,399 Det var det pappa hørte på, ja. 90 00:08:23,483 --> 00:08:26,653 Det var det som formet deg til det du gjør i dag, 91 00:08:26,736 --> 00:08:28,988 påvirkningene fra fortiden og røttene dine. 92 00:08:29,072 --> 00:08:30,782 -Ja. -Ja. 93 00:08:30,865 --> 00:08:32,992 -Dette var Hastings. -Jøss. 94 00:08:33,076 --> 00:08:34,869 Jeg var fire, og LaTonya var fem. 95 00:08:34,953 --> 00:08:37,664 Vi flyttet til Schlobohm da vi var sju. 96 00:08:41,751 --> 00:08:43,419 Foreldrene mine hadde skilt seg. 97 00:08:43,503 --> 00:08:47,298 Og faren min var som en venn. 98 00:08:47,382 --> 00:08:48,925 Jeg var virkelig glad i ham. 99 00:08:49,008 --> 00:08:53,471 Og da han var borte, var det veldig trist for meg. 100 00:08:54,097 --> 00:08:58,434 Vi flyttet til et voldelig miljø, og det var tøft for min mor, 101 00:08:58,518 --> 00:09:01,938 som alenemor å prøve å oppdra to jenter. 102 00:09:02,981 --> 00:09:05,817 -Mamma. Min mamma. -Se på min vakre mor. 103 00:09:05,900 --> 00:09:08,820 Selv med kjærligheten måtte mamma, min søster og jeg 104 00:09:08,903 --> 00:09:12,532 slåss med ungene i nabolaget fra første stund. 105 00:09:12,615 --> 00:09:16,452 Jeg vet ikke hvordan hun klarte det i det miljøet. 106 00:09:16,536 --> 00:09:19,539 Hun var sykepleier. Hun ville ta vare på familien. 107 00:09:19,622 --> 00:09:22,750 Hun sang. Min mor pleide å synge hjemme, 108 00:09:22,834 --> 00:09:24,502 og danse og alt. 109 00:09:24,585 --> 00:09:27,505 Så det er der Mary har alle sine små danser fra. 110 00:09:30,758 --> 00:09:35,638 Hun spilte The Staple Singers og Gladys Knight eller Aretha Franklin, 111 00:09:35,722 --> 00:09:38,975 og gikk rundt i huset å sang Clean Up Woman. 112 00:09:40,768 --> 00:09:45,273 En ryddedame er en dame som 113 00:09:46,107 --> 00:09:49,569 Får all den kjærligheten Vi jenter etterlater... 114 00:09:50,653 --> 00:09:54,949 Hun hørtes akkurat ut som dem. Hun var så vakker for meg. 115 00:09:55,033 --> 00:09:58,119 Jeg har alltid villet være henne. Jeg ville se ut som henne. 116 00:09:58,202 --> 00:09:59,954 Jeg ville synge slik hun gjorde. 117 00:10:02,498 --> 00:10:05,043 Jeg brukte å synge foran speilet med børsten, 118 00:10:05,126 --> 00:10:08,421 og prøve å etterligne alle moren min hørte på. 119 00:10:16,971 --> 00:10:20,600 Men jeg løp ikke rundt og sa til alle at jeg ville bli sanger. 120 00:10:20,683 --> 00:10:23,978 Jeg sang bare høyt. Bare sang. 121 00:10:26,189 --> 00:10:30,443 Men jeg drømte ikke stort eller tenkte noen gang at: 122 00:10:30,526 --> 00:10:32,737 "Ok, jeg skal bli en stjerne." 123 00:10:32,820 --> 00:10:36,199 For vårt miljø fortalte oss ikke det. 124 00:10:36,282 --> 00:10:39,118 Vårt miljø fortalte oss at dette var det. 125 00:10:41,162 --> 00:10:43,331 Jeg var den lille jenta som så 126 00:10:43,414 --> 00:10:46,250 på artister og ting i reklamefilmer, 127 00:10:46,334 --> 00:10:50,713 TV-programmer og filmer, og ønsket at jeg hadde visse ting. 128 00:10:51,589 --> 00:10:53,341 Men i det nabolaget 129 00:10:53,424 --> 00:10:57,095 ville noen bli sjalu eller sint på deg for å ha noe. 130 00:10:57,178 --> 00:10:59,597 For å ha et smil, for å ha en drøm. 131 00:11:03,101 --> 00:11:04,811 Hvis jeg noen gang drømte, 132 00:11:04,894 --> 00:11:08,231 så drømte jeg ikke lenger, spesielt da vi ble tenåringer. 133 00:11:08,314 --> 00:11:09,440 Det ble bare verre. 134 00:11:09,524 --> 00:11:13,653 Så jeg sa: "Jeg vil ikke la disse menneskene se meg smile. 135 00:11:13,736 --> 00:11:18,199 "De kommer aldri til å se meg smile." Jeg smilte aldri da jeg var tenåring. 136 00:11:19,617 --> 00:11:23,663 Jeg tror ikke folk forstår at for familiene som bor i slummen, 137 00:11:23,746 --> 00:11:25,289 er det som et fengsel. 138 00:11:25,373 --> 00:11:28,459 Det er som et fengsel, i et fengsel, i et fengsel. 139 00:11:30,545 --> 00:11:34,590 Det er folk som skader folk, skader hverandre. 140 00:11:36,551 --> 00:11:39,053 Folk lider. 141 00:11:39,137 --> 00:11:42,640 Og mennene var så fryktelige mot oss kvinner. 142 00:11:42,723 --> 00:11:46,727 Jeg husker at jeg hørte at kvinner ble banket. 143 00:11:47,270 --> 00:11:50,815 Moren min var en av de kvinnene. Så jeg husker smerten hennes. 144 00:11:50,898 --> 00:11:53,401 Jeg bar hennes smerte. Jeg bar naboens smerte. 145 00:11:53,484 --> 00:11:57,280 Jeg bar smerten fra folk i hele nærmiljøet. 146 00:11:57,947 --> 00:11:59,949 Og jeg bar min egen smerte. 147 00:12:03,369 --> 00:12:07,540 Jeg ba deg ikke om å komme Jeg ba deg ikke om å bli dårlig behandlet 148 00:12:07,623 --> 00:12:11,461 Jeg ba deg ikke om å bli krenket Jeg ba deg ikke om å bli låst inne 149 00:12:11,544 --> 00:12:13,963 Jeg ba ikke om å ikke bli elsket 150 00:12:14,046 --> 00:12:19,719 Pappa, pappa, pappa, hvorfor? 151 00:12:19,802 --> 00:12:21,637 Hvorfor forlot du oss? 152 00:12:27,018 --> 00:12:29,270 Å vokse opp i et slikt miljø, 153 00:12:29,353 --> 00:12:32,607 det var så mange ting som kunne skje med en liten jente. 154 00:12:32,690 --> 00:12:36,694 Du vender deg til alt som kan herde deg mot å føle deg trist, 155 00:12:36,777 --> 00:12:39,280 mot å føle deg deprimert, mot å føle hat, 156 00:12:39,363 --> 00:12:41,699 mot å føle så mye selvhat. 157 00:12:41,782 --> 00:12:46,078 Du tyr til rusmisbruk, til alt som gjør at du føler deg bra. 158 00:12:46,662 --> 00:12:49,290 Det gjorde vi. Vi drakk, vi dro til bryggen. 159 00:12:49,373 --> 00:12:52,168 Vennene mine Mushy og Pidgey, vi gikk til bryggen 160 00:12:52,251 --> 00:12:55,171 og drakk bort smerten. 161 00:12:56,214 --> 00:12:59,050 For jeg forstår ikke hvorfor vi bor her. 162 00:12:59,133 --> 00:13:02,136 Hvordan endte vi opp her? Vi skal ikke være her. 163 00:13:02,220 --> 00:13:06,807 Moren min skal egentlig ikke slite. Hun skal ikke være alene. 164 00:13:06,891 --> 00:13:10,728 Det er ikke meningen at hun skal være kvinne i dette miljøet, 165 00:13:10,811 --> 00:13:12,772 og gå igjennom dette helvete. 166 00:13:14,232 --> 00:13:16,400 Syngingen var min flukt. 167 00:13:18,819 --> 00:13:22,865 Syngingen fikk meg til å glemme at vi slet så mye. 168 00:13:24,283 --> 00:13:27,703 Det fikk meg til å glemme hva jeg gikk gjennom. 169 00:13:27,787 --> 00:13:30,456 Selv som liten jente var jeg usikker. 170 00:13:30,540 --> 00:13:35,503 Og jeg var alltid trist, men sang fikk meg til å føle meg fri. 171 00:13:35,586 --> 00:13:39,382 Det var det jeg hadde. Det var det jeg holdt fast ved. 172 00:13:40,299 --> 00:13:46,222 Jeg måtte se deg 173 00:13:46,305 --> 00:13:49,892 Jeg har aldri løpt så fort før 174 00:13:49,976 --> 00:13:53,104 Jeg stormet inn kapelldøren 175 00:13:53,187 --> 00:13:56,232 Du ventet helt alene 176 00:13:56,315 --> 00:14:00,194 Du snudde deg og hørte meg si 177 00:14:00,278 --> 00:14:05,658 Gratulerer... 178 00:14:05,741 --> 00:14:07,785 Hun var aldri redd for å synge. 179 00:14:07,868 --> 00:14:11,372 Jeg husker at hun pleide å synge ute... Hun var aldri sjenert. 180 00:14:11,455 --> 00:14:16,210 Du har alltid vært den riktige for meg 181 00:14:22,717 --> 00:14:27,346 Og noen ganger på kjøpesenteret hadde de denne studiogreien. 182 00:14:27,430 --> 00:14:29,890 Du kunne lage en egen kassett. 183 00:14:29,974 --> 00:14:33,102 De hadde et lite studio, men på kjøpesenteret. 184 00:14:33,185 --> 00:14:35,730 Du lagde din egen kassett for en liten sum. 185 00:14:35,813 --> 00:14:37,607 Hun dro. Fetteren min ble med. 186 00:14:37,690 --> 00:14:40,860 Og jeg sang Caught Up in the Rapture. 187 00:14:40,943 --> 00:14:44,363 Og tok med kassetten hjem. 188 00:14:44,447 --> 00:14:47,575 Vi hørte på det. Vi sa: "Du høres bra ut." 189 00:14:47,658 --> 00:14:49,243 Stefaren min lyttet til den, 190 00:14:49,327 --> 00:14:51,912 og han sa: "Jeg skal gi den til en venn. 191 00:14:51,996 --> 00:14:54,415 "Han er i musikkbransjen, han er sanger." 192 00:14:54,498 --> 00:14:55,791 Det var Jeff Redd. 193 00:14:55,875 --> 00:14:58,461 Da jeg hørte demoen på den tiden... 194 00:14:58,544 --> 00:15:00,671 JEFF REDD TIDLIGERE UPTOWN RECORDS-ARTIST 195 00:15:00,755 --> 00:15:02,715 ...hørte jeg smerten fra en generasjon. 196 00:15:02,798 --> 00:15:06,385 Det var det som var med henne. Dette var rundt 89. 197 00:15:06,469 --> 00:15:09,555 Det var på slutten av crack-æraen. 198 00:15:09,639 --> 00:15:14,268 Og mange av barna som vokste opp da, måtte oppdra seg selv. 199 00:15:14,352 --> 00:15:18,689 Og da Mary åpnet munnen og sang, talte det til en generasjon 200 00:15:18,773 --> 00:15:23,235 av barn og unge som vokste opp på den tiden. 201 00:15:24,612 --> 00:15:26,280 KUN FOR PROMO - IKKE FOR SALG 202 00:15:26,364 --> 00:15:27,782 Uptown hadde A&R. 203 00:15:27,865 --> 00:15:30,701 Han maste på meg hele dagen og banket på døra mi. 204 00:15:30,785 --> 00:15:34,538 Jeg sa: "Hva er det som er så viktig?" Han sa: "Bare hør på dette." 205 00:15:34,622 --> 00:15:36,540 GRUNNLEGGER FOR UPTOWN RECORDS 206 00:15:36,624 --> 00:15:39,960 Han satte på Mary J. Blige, og hun sang Anita Baker. 207 00:15:40,044 --> 00:15:44,757 Og jeg sa: "Hvem er dette?" 208 00:15:44,840 --> 00:15:46,842 "Hun er 19 år gammel." 209 00:15:48,552 --> 00:15:50,304 "Hvor bor hun?" "Yonkers." 210 00:15:50,763 --> 00:15:52,640 Jeg sa: "Jeg kommer i morgen." 211 00:15:54,433 --> 00:15:57,061 Jeg husker den dagen som om det var i går. 212 00:15:57,144 --> 00:16:01,607 Han var nede, og jeg tror det var en svart BMW. 213 00:16:03,317 --> 00:16:07,279 Jeg husker at jeg kjørte en firedørs BMW 750, 214 00:16:07,863 --> 00:16:09,865 og jeg kjørte inn i slummen. 215 00:16:09,949 --> 00:16:14,328 Og jeg hadde på meg himmelblå bukser, hvite Gucci-mokasiner, 216 00:16:14,412 --> 00:16:18,541 og en svart og hvit gepard-silkeskjorte med store briller. 217 00:16:19,625 --> 00:16:22,670 Han hadde en skjorte med svarte og hvite prikker, 218 00:16:22,753 --> 00:16:26,382 og jeg var redd på hans vegne fordi han var en rik mann 219 00:16:26,465 --> 00:16:29,885 i dette forferdelige nabolaget. 220 00:16:29,969 --> 00:16:33,848 Jeg sa: "Kom igjen, Andre." Vinket ham over gaten. 221 00:16:33,931 --> 00:16:37,476 Vi kom inn i heisen, kom oss opp, og... 222 00:16:38,978 --> 00:16:39,979 Han sa: "Syng." 223 00:16:40,104 --> 00:16:45,443 Da vi møttes, visste jeg 224 00:16:45,526 --> 00:16:49,989 At jeg ville føle magien for deg... 225 00:16:50,072 --> 00:16:53,576 Moren min sto vel der. Jeg antar at det var folk der, 226 00:16:53,659 --> 00:16:57,455 men alt jeg kan huske, er ham og det jeg måtte gjøre, 227 00:16:57,538 --> 00:17:00,583 for jeg stenger ute alt ut for å synge. 228 00:17:00,666 --> 00:17:03,502 Og jeg sang hele Anita Baker Rapture-albumet. 229 00:17:11,886 --> 00:17:15,681 Og han bare stirret på meg, og sa: "Herregud!" 230 00:17:16,348 --> 00:17:20,060 Jeg husker at jeg sa til Mary, moren og søsteren hennes 231 00:17:20,144 --> 00:17:24,231 at: "Datteren din, Mary, hun kommer til å synge for kongelige. 232 00:17:24,315 --> 00:17:29,653 "Hun kommer til å stå med kongene og dronningene av rock and roll." 233 00:17:29,737 --> 00:17:31,864 Jeg tenkte: "Ja, sikkert." 234 00:17:31,947 --> 00:17:35,242 Når som helst kunne noen slå hånden av meg. 235 00:17:35,326 --> 00:17:37,453 Det var miljøet vi levde i. 236 00:17:37,536 --> 00:17:40,456 Om hun trodde alt dette kunne gå i oppfyllelse eller ei, 237 00:17:40,539 --> 00:17:43,793 så tror jeg at innerst inne, med hennes talent, at hun viste 238 00:17:43,876 --> 00:17:47,338 at hun var ment for noe større enn å bli i det huset. 239 00:17:47,421 --> 00:17:51,425 Jeg liker å ha deg her hos meg 240 00:17:52,343 --> 00:17:57,473 Du lot kjærligheten min Bli bli fri-fri, Anita... 241 00:17:57,556 --> 00:18:01,143 Jeg sa vi ville signere henne. Velkommen til Uptown Records. 242 00:18:01,227 --> 00:18:02,436 For alltid 243 00:18:02,520 --> 00:18:04,021 For alltid 244 00:18:09,902 --> 00:18:12,363 Fanget i flukten av... 245 00:18:12,446 --> 00:18:13,781 Syng, jente. 246 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 Kom igjen, slipp deg løs. 247 00:18:30,089 --> 00:18:33,217 Ikke gråt, ikke begynn å gråte 248 00:18:33,300 --> 00:18:36,887 Jeg lover at jeg ikke skal gråte Jeg elsker deg 249 00:18:36,971 --> 00:18:38,764 Jeg elsker deg 250 00:18:41,392 --> 00:18:42,601 Takk. 251 00:18:43,060 --> 00:18:46,188 -Anita Baker er min engel. -Velsigne deg. Takk. 252 00:18:46,272 --> 00:18:51,735 LIVET KAN BARE VÆRE DET DU GJØR DET TIL 253 00:18:54,196 --> 00:18:56,365 CELLAIRIS - AMFITEATER VED LAKEWOOD 254 00:18:59,702 --> 00:19:04,748 Denne blir bra først. Og så denne, hvis den sitter fint. 255 00:19:04,832 --> 00:19:09,336 Så mange mennesker rundt meg visste hva som kom. 256 00:19:09,420 --> 00:19:11,505 Visste hva jeg hadde i meg. 257 00:19:11,589 --> 00:19:14,258 MØTE MED FANSEN I ATLANTA LAKEWOOD AMFITEATER 258 00:19:14,341 --> 00:19:17,845 Hvordan går det? Hei, damer. 259 00:19:17,928 --> 00:19:19,263 Jeg var 14. 260 00:19:19,346 --> 00:19:24,310 Jeg hørte You Remind Me, første videoen, og hun hadde en bustier i drakten. 261 00:19:24,393 --> 00:19:25,936 Og det var noe helt eget. 262 00:19:26,020 --> 00:19:28,898 Å se at en kvinne med lignende bakgrunn som meg 263 00:19:28,981 --> 00:19:32,234 var en så aktualisert kvinne. 264 00:19:32,318 --> 00:19:33,694 Det ga meg så mye håp. 265 00:19:33,777 --> 00:19:36,864 Du har vært en inspirasjon siden jeg var liten. 266 00:19:36,947 --> 00:19:39,742 -Jeg vet du hører det hele tiden. -Takk. 267 00:19:39,825 --> 00:19:42,036 Ok folkens, se hit. 268 00:19:42,119 --> 00:19:44,872 -Perfekt! Vakkert! -Tusen takk. 269 00:19:44,955 --> 00:19:48,208 De mente jeg var mer talentfull enn jeg trodde. 270 00:19:48,292 --> 00:19:50,294 Hei. Hvordan har du det? 271 00:19:50,377 --> 00:19:54,298 -De kjente meg før jeg kjente meg selv. -Elsker deg. 272 00:19:54,381 --> 00:19:56,967 -Vi er to av dine største fans. -Takk. 273 00:19:57,593 --> 00:20:00,679 Første gang jeg møtte Mary, jobbet jeg i Uptown. 274 00:20:00,763 --> 00:20:04,350 Hun kom inn på kontoret og sang a cappella. 275 00:20:09,897 --> 00:20:11,523 Det var bare denne hese, 276 00:20:11,607 --> 00:20:16,362 gettotonen, smerten, 277 00:20:17,112 --> 00:20:19,657 bare alt som foregikk, 278 00:20:19,740 --> 00:20:22,576 for det var så mye smerte i gatene. 279 00:20:34,672 --> 00:20:38,634 Og det var mange unge svarte kvinner 280 00:20:38,717 --> 00:20:41,387 som kjente seg igjen i bakgrunnen hennes. 281 00:20:41,470 --> 00:20:43,681 De hadde ingen stemme der ute. 282 00:20:45,057 --> 00:20:48,686 Denne jenta fra Schlobohm-slummen med en holdning 283 00:20:48,769 --> 00:20:52,356 som vil slåss med deg, som har et arr i ansiktet. 284 00:20:52,439 --> 00:20:55,401 Hun ble kuttet i ansiktet. 285 00:20:55,484 --> 00:20:59,238 Jeg tenkte: "Hun kommer til å bli stor 286 00:20:59,321 --> 00:21:03,242 "fordi ingen høres ut som henne." 287 00:21:03,951 --> 00:21:06,829 Han trodde på meg mer enn jeg trodde på meg selv. 288 00:21:06,912 --> 00:21:10,541 Jeg visste ikke hva jeg hadde, hvem jeg var, men han visste, 289 00:21:10,624 --> 00:21:13,877 og han hjalp meg til å tro på at jeg var en ekte artist. 290 00:21:13,961 --> 00:21:17,339 Jeg trengte det. Jeg trengte det dyttet og den praten. 291 00:21:17,423 --> 00:21:21,218 Jeg trengte: "Du klarer dette. Jeg er stolt av deg." 292 00:21:21,301 --> 00:21:25,514 Jeg trengte alt han ga meg, fordi jeg var veldig usikker. 293 00:21:26,890 --> 00:21:29,727 Mary kommer fra Schlobohm-slummen, 294 00:21:29,810 --> 00:21:33,063 hun har en fot der, sliter med å komme seg ut, 295 00:21:33,188 --> 00:21:36,734 og én fot i platestudioet 296 00:21:36,817 --> 00:21:41,905 med denne muligheten til å gi denne stemmen til verden. 297 00:21:42,573 --> 00:21:45,200 Dette var tidlig i Puff sin karriere, 298 00:21:45,284 --> 00:21:51,081 og han ville skille seg ut og skape seg et navn i Uptown. 299 00:21:51,165 --> 00:21:54,501 Og vi var meget støttende... "Kom igjen, gjør det. 300 00:21:54,585 --> 00:21:57,296 "Vi gir deg de nødvendige ressursene." 301 00:22:00,090 --> 00:22:02,384 Det jeg sa før du gikk ut, 302 00:22:02,468 --> 00:22:05,095 er å si det som om du vet det, være trygg på det. 303 00:22:05,179 --> 00:22:06,597 Det var sånn du sang. 304 00:22:06,680 --> 00:22:08,432 -Det var bra med det. -Ok. 305 00:22:08,515 --> 00:22:12,978 Jeg visste ikke engang hva jeg gjorde fordi jeg var i overlevelsesmodus. 306 00:22:13,062 --> 00:22:15,314 Som i at jeg måtte redde familien min. 307 00:22:15,397 --> 00:22:19,735 Jeg måtte sørge for at alle var ute av slummen og hadde det bra. 308 00:22:19,818 --> 00:22:22,613 Og jeg sang for livet mitt, bokstavelig talt. 309 00:22:23,572 --> 00:22:25,657 Du må roe deg litt mer 310 00:22:25,741 --> 00:22:28,202 i slutten av refrenget på den før det. 311 00:22:28,285 --> 00:22:29,411 Ok, greit. 312 00:22:29,495 --> 00:22:31,830 Jeg møtte Mary i studio med Puffy. 313 00:22:31,914 --> 00:22:34,833 Vi hang mye sammen, ble som søstre. 314 00:22:34,917 --> 00:22:37,044 MISA HYLTON KREATIV PARTNER FOR MCM GLOBAL 315 00:22:38,253 --> 00:22:43,092 Misa var jenta mi. mor til min første sønn, Justin. 316 00:22:43,175 --> 00:22:45,469 Og Misa var bare den kuleste. 317 00:22:45,552 --> 00:22:49,932 Det var bare alt, frisyren hennes, måten hun satte opp håret på, 318 00:22:50,015 --> 00:22:52,518 måten hun bar sin egen stil. 319 00:22:52,601 --> 00:22:56,355 Jeg sa: "Du burde være stylist for Mary." 320 00:22:56,438 --> 00:22:58,982 Tidlig i karrieren var det veldig vanskelig 321 00:22:59,066 --> 00:23:01,902 å få en fot innenfor motehusene. 322 00:23:01,985 --> 00:23:04,363 For det første var vi unge. 323 00:23:04,446 --> 00:23:07,116 For det andre var vi kvinner, 324 00:23:07,199 --> 00:23:10,828 og så var vi svarte kvinner. Unge, svarte kvinner. 325 00:23:14,206 --> 00:23:19,378 Så jeg måtte designe og lage tilpassede stiler for Mary. 326 00:23:19,461 --> 00:23:23,132 Og jeg vet at jeg så ting i henne som hun ikke så i seg selv, 327 00:23:23,215 --> 00:23:25,717 at hun ikke klarte å se i seg selv ennå. 328 00:23:25,801 --> 00:23:27,553 De så hva jeg var. 329 00:23:27,636 --> 00:23:31,849 Og hun og Puffy gav meg de mest ikoniske stilene. 330 00:23:36,353 --> 00:23:40,732 Det var ubeskjedent svart, ekte og sjelfullt. 331 00:23:40,816 --> 00:23:43,360 Vi følte at vi drev en folkebevegelse, 332 00:23:43,443 --> 00:23:46,530 og den ble kalt Ghetto fabulous. 333 00:23:46,613 --> 00:23:49,658 Og Mary J. Blige var dronningen av denne bevegelsen. 334 00:23:52,286 --> 00:23:56,331 Mary var den første som kom med sin egen R&B, hiphop-stil... 335 00:23:56,415 --> 00:23:59,042 DANYEL SMITH TIDLIGERE SJEFREDAKTØR - VIBE MAGASIN 336 00:23:59,126 --> 00:24:01,336 ...til det mannsdominerte rapmiljøet. 337 00:24:01,420 --> 00:24:04,006 Jeg må ha ekte kjærlighet 338 00:24:04,089 --> 00:24:05,465 Ekte kjærlighet 339 00:24:07,092 --> 00:24:10,012 Jeg leter etter ekte kjærlighet 340 00:24:10,095 --> 00:24:14,057 Det var ikke mange R&B-sangere som sang på hiphop-låter, 341 00:24:14,141 --> 00:24:16,810 så det alene var... 342 00:24:16,935 --> 00:24:20,939 "Ok, vi kan høre på dette, vi kan gjøre våre danser. 343 00:24:21,023 --> 00:24:23,817 "Dette høres ikke ut som mammas musikk, 344 00:24:23,901 --> 00:24:27,154 "men hun synger, så kanskje mamma liker det også." 345 00:24:27,237 --> 00:24:31,033 Søker etter ekte kjærlighet 346 00:24:32,618 --> 00:24:35,454 Jeg er fra gettoen, og det var som om 347 00:24:36,330 --> 00:24:38,207 guttene hadde sin representasjon. 348 00:24:38,290 --> 00:24:40,125 De hadde alle sine historier. 349 00:24:40,209 --> 00:24:45,130 Men når det gjaldt kvinner, klarte jeg ikke å se meg selv. 350 00:24:46,256 --> 00:24:49,927 På den tiden var regelen for svarte kvinnelige artister 351 00:24:50,010 --> 00:24:53,305 at man skulle syng høyt og mykt. 352 00:24:53,388 --> 00:24:56,600 Dere vet hva neste plate er. Alle vet dette. 353 00:24:56,683 --> 00:24:58,393 Mary sa: "Jeg vet ikke." 354 00:25:00,229 --> 00:25:05,067 Du... 355 00:25:05,150 --> 00:25:07,527 Du minner meg, ja 356 00:25:07,611 --> 00:25:08,695 Kom an, dere. 357 00:25:08,779 --> 00:25:10,989 Du minner meg 358 00:25:11,073 --> 00:25:17,037 Om fine minner 359 00:25:18,622 --> 00:25:20,832 RALPH MCDANIELS SKAPEREN AV VIDEO MUSIC BOX 360 00:25:20,916 --> 00:25:24,002 Søndag. Ingen livvakter. Folkemengden tett på. 361 00:25:25,212 --> 00:25:26,964 Alle var... 362 00:25:28,173 --> 00:25:30,175 Dette kommer til å bli bra. 363 00:25:30,259 --> 00:25:32,386 For plata er ute, den spilles. 364 00:25:32,469 --> 00:25:34,638 Hvis du er i hiphop, så vet du det. 365 00:25:34,721 --> 00:25:38,684 Hun er ikke en popstjerne ennå, men hun er på vei. 366 00:25:42,020 --> 00:25:44,523 Vi tok et kjørefelt som ingen var i, 367 00:25:44,606 --> 00:25:47,901 så den typen fanhysteri og hennes relasjon 368 00:25:47,985 --> 00:25:50,112 med kvinner var helt vilt. 369 00:25:50,862 --> 00:25:55,951 Du, du minner meg om en kjærlighet Jeg en gang kjente til 370 00:25:56,034 --> 00:25:58,287 Vi bare: "Vi elsker jenta, stilen hennes." 371 00:25:58,370 --> 00:25:59,871 MICHELLE LISATH - MARYS VENN 372 00:25:59,955 --> 00:26:02,082 "Hvem er hun?" Så så vi videoen. 373 00:26:03,166 --> 00:26:04,626 Vi bare. "Herregud. 374 00:26:04,710 --> 00:26:08,630 "Hatten bak frem med militærstøvlene og tennisskjørt." 375 00:26:08,714 --> 00:26:14,177 Det var som om hun var vårt urbane gettojente-forbilde. 376 00:26:14,261 --> 00:26:16,388 Vi ville være akkurat som henne. 377 00:26:17,723 --> 00:26:20,267 Jeg så noe vi aldri hadde sett før, 378 00:26:20,350 --> 00:26:22,019 men som vi visste fantes. 379 00:26:22,102 --> 00:26:23,937 Jeg visste det. Jeg var henne. 380 00:26:24,021 --> 00:26:26,898 Hun ga oss et ansikt. Hun ga oss et navn. 381 00:26:26,982 --> 00:26:29,526 Hun ga oss en historie. Hun humaniserte oss. 382 00:26:30,736 --> 00:26:34,281 Hun sa: "Jeg er her, og jeg er vakker. 383 00:26:34,990 --> 00:26:37,784 "Og jeg er hiphop, men jeg er Mary. 384 00:26:37,868 --> 00:26:40,370 "Jeg tar med meg hele Yonkers. 385 00:26:40,454 --> 00:26:44,124 "Bra, dårlig, samme det. Jeg er Mary, og dette er det jeg gjør." 386 00:26:44,207 --> 00:26:48,378 Og det var så flott for oss å se denne autentiske svarte kvinnen. 387 00:26:48,920 --> 00:26:53,091 Jeg begynte å føle meg bra med hvem jeg er, 388 00:26:53,175 --> 00:26:56,386 med å være litt røff i kantene, 389 00:26:56,470 --> 00:26:58,430 med å ha et sterkt standpunkt. 390 00:26:58,513 --> 00:27:04,311 Jeg følte at jeg kunne være den jeg faktisk var, og det var greit. 391 00:27:04,394 --> 00:27:07,898 Og det var flott. Faktisk ville jeg ikke være noe annet. 392 00:27:07,981 --> 00:27:12,986 Du kan være enda en vanlig jente med en drøm, 393 00:27:13,070 --> 00:27:14,863 og du kan være spesiell. 394 00:27:14,946 --> 00:27:16,198 Og vi så ikke... 395 00:27:16,281 --> 00:27:19,493 Vi ser fortsatt ikke det ofte. 396 00:27:19,576 --> 00:27:23,580 Fortsatt. Så for meg, som 13-åring, 397 00:27:23,663 --> 00:27:28,502 ga det meg en slags godkjennelse som jeg trengte. 398 00:27:53,360 --> 00:27:56,321 MY LIFE LYTTEFEST FOR FANS BROOKLYN I NEW YORK 399 00:27:56,405 --> 00:27:58,949 -Hallo, alle sammen. -Hei. 400 00:27:59,032 --> 00:28:04,037 Du vet at vi hadde alt 401 00:28:04,121 --> 00:28:09,835 -Du og jeg -Mimrer om kjærligheten vi hadde 402 00:28:10,210 --> 00:28:11,670 Ja... 403 00:28:11,753 --> 00:28:14,339 På den tiden satte folk høyttalere i vinduene. 404 00:28:14,423 --> 00:28:15,424 Ja. 405 00:28:15,507 --> 00:28:17,759 Det hørtes i hele kvartalet. 406 00:28:17,843 --> 00:28:21,430 Og jeg hørte Reminisce, og jeg stoppet. 407 00:28:21,513 --> 00:28:23,890 Jeg tenkte: "Hvem er det?" Jeg spurte gutta. 408 00:28:23,974 --> 00:28:26,309 "Hvem er det?" "Ny artist, Mary J. Blige." 409 00:28:26,393 --> 00:28:28,311 Så jeg dro til The Wiz. 410 00:28:28,395 --> 00:28:30,564 -Husker dere butikken The Wiz? -Ja. 411 00:28:30,647 --> 00:28:34,609 Jeg kjøpte kassetten. Jeg spilte den så mye. 412 00:28:34,693 --> 00:28:37,028 Jeg pleide å lytte til What's the 411? 413 00:28:37,112 --> 00:28:39,698 og tok på henne hodetelefoner, 15 måneder gammel. 414 00:28:39,781 --> 00:28:41,616 Og det var så ille at... 415 00:28:41,700 --> 00:28:45,620 Hun trodde faktisk Mary var en del av familien vår, og hun var... 416 00:28:45,704 --> 00:28:49,666 Da hun ble eldre, spurte hun: "Hvor er Mary?" 417 00:28:52,335 --> 00:28:54,004 Mary! 418 00:28:54,129 --> 00:28:55,380 Hei, Mary! 419 00:28:55,464 --> 00:28:58,175 Jeg føler at jeg kjenner henne personlig. 420 00:28:58,258 --> 00:29:02,637 Jeg har en tilknytning via musikken. Og jeg vil bare klemme henne. 421 00:29:04,306 --> 00:29:07,642 Hun sprenger grenser i forhold til hvor hun var som 19-åring, 422 00:29:07,726 --> 00:29:11,188 nå som hun kjører rundt i sentrum av Manhattan 423 00:29:11,271 --> 00:29:14,608 med stjerner, og blir gjort til en stjerne. 424 00:29:15,567 --> 00:29:19,154 Samtidig innledet hun et forhold med K-Ci fra Jodeci, 425 00:29:19,237 --> 00:29:21,323 og de begynte å gå ut. 426 00:29:21,406 --> 00:29:25,410 K-Ci var en god kirkesanger. 427 00:29:25,494 --> 00:29:28,830 Fra han var åtte eller ni år gammel, var han Little Cedric, 428 00:29:28,914 --> 00:29:32,334 og ble deretter K-Ci fra Jodeci. 429 00:29:32,417 --> 00:29:34,169 Jeg vet at for henne som artist 430 00:29:34,252 --> 00:29:38,590 var det en utfordring, artistisk og sangmessig, som hun trengte. 431 00:29:45,722 --> 00:29:48,767 Hun er en jente som vokste opp med å synge hjemme, 432 00:29:48,850 --> 00:29:52,103 så nå som hun går ut med en fyr, kan de synge hjemme. 433 00:29:52,187 --> 00:29:54,439 Og hun kan høre hvor sterk hun er. 434 00:30:01,905 --> 00:30:03,073 Jeg likte ham godt. 435 00:30:03,156 --> 00:30:08,119 Og når jeg liker deg, liker jeg deg. Jeg ble forelsket i ham. 436 00:30:08,203 --> 00:30:11,456 -Jeg skal elske deg -Skal du behage meg? 437 00:30:11,540 --> 00:30:14,918 -Jeg skal behage deg -Skal du forlate meg? 438 00:30:15,001 --> 00:30:20,924 -Jeg skal ikke forlate deg -La oss gjøre det enkelt 439 00:30:23,718 --> 00:30:24,844 Takk! 440 00:30:32,644 --> 00:30:36,898 Jeg tror Puff ga henne entusiasme, 441 00:30:36,982 --> 00:30:39,734 og K-Ci og opplevelsen med Jodeci ga henne 442 00:30:39,818 --> 00:30:43,989 selvtilliten til å vite: "Jeg er så god som dette. 443 00:30:44,072 --> 00:30:46,366 "Men disse fyrene er fantastiske." 444 00:30:46,449 --> 00:30:48,952 Så jeg tror alle de tingene på samme tid, 445 00:30:49,035 --> 00:30:51,037 for det første: gav henne selvtillit. 446 00:30:51,121 --> 00:30:55,542 For det andre: gjorde henne sikkert forvirret også. 447 00:30:59,546 --> 00:31:03,717 Ting skjedde så fort. Jeg visste ikke engang at de hadde skjedd. 448 00:31:05,051 --> 00:31:07,887 Jeg endte opp på turné så fort. 449 00:31:09,180 --> 00:31:13,184 Jeg solgte så mange plater og var på platinumfester. 450 00:31:14,394 --> 00:31:18,106 Det var som om det bare skjedde og jeg ikke visste hva som foregikk. 451 00:31:19,149 --> 00:31:22,152 Jeg bare var der. Kroppen min var bare der. 452 00:31:25,447 --> 00:31:27,240 Du tar en jente 453 00:31:27,324 --> 00:31:29,826 ut av slummen, og selger to millioner album. 454 00:31:29,909 --> 00:31:31,494 JAMARKO MILLER - MARYS FETTER 455 00:31:31,578 --> 00:31:34,789 Nå må du dra hit og dit. Du tenker: "Hva?" 456 00:31:34,873 --> 00:31:37,959 Alt bare skjedde, 457 00:31:38,043 --> 00:31:43,006 og det gikk så fort, og jeg kunne se at det var spennende for henne, 458 00:31:43,089 --> 00:31:45,759 men jeg kunne også se at det var skummelt. 459 00:31:47,052 --> 00:31:51,473 Det var liksom: "Hva er dette? 460 00:31:51,556 --> 00:31:54,059 "Hva med dette? Jeg er redd uansett. 461 00:31:54,142 --> 00:31:56,436 "Hva det enn er, er jeg livredd." 462 00:31:56,519 --> 00:31:59,147 Så jeg er livredd for meg selv. 463 00:31:59,230 --> 00:32:02,275 Alt som kunne bidra til at jeg var komfortabel, 464 00:32:02,359 --> 00:32:04,986 hvis jeg måtte drikke mer, ta mer kokain, 465 00:32:05,070 --> 00:32:10,241 hva som helst for å slappe av og prøve å fordøye det. 466 00:32:15,789 --> 00:32:21,711 ALDRI VÆR FALSK 467 00:32:26,841 --> 00:32:29,010 Det ser ut som Schlobohm. 468 00:32:30,220 --> 00:32:31,388 Ser ut som Schlobohm. 469 00:32:31,471 --> 00:32:34,808 Kommunalboligene, ikke sant? Sånn ser alle ut. 470 00:32:34,891 --> 00:32:37,060 Jeg tror Schlobohm ser verre ut. 471 00:32:39,979 --> 00:32:43,608 Jeg husker første gang jeg hørte meg selv på radioen. 472 00:32:43,692 --> 00:32:46,027 Jeg tror jeg sa: "Takk, Jesus." 473 00:32:46,820 --> 00:32:50,824 Jeg visste at jeg kunne få moren min, søsteren min 474 00:32:50,907 --> 00:32:53,159 og familien min ut av slummen. 475 00:32:53,243 --> 00:32:56,162 Men jeg kan ikke huske at jeg var glad. 476 00:32:56,246 --> 00:32:59,624 Det var definitivt en overgang, for hele familien vår. 477 00:32:59,708 --> 00:33:01,292 BRUCE MILLER - MARYS BROR 478 00:33:01,376 --> 00:33:03,962 Fra å måtte håndtere 479 00:33:04,045 --> 00:33:06,464 den hverdagen i slummen, 480 00:33:06,548 --> 00:33:10,260 til en dag å høre 481 00:33:10,343 --> 00:33:13,138 Marys plater på radioen, 482 00:33:13,221 --> 00:33:15,265 men vi bodde fortsatt i slummen. 483 00:33:15,348 --> 00:33:21,271 Men plutselig flytter vi til en forstad. 484 00:33:21,980 --> 00:33:24,357 Det var ekstremt. En ekstrem overgang. 485 00:33:25,316 --> 00:33:27,777 -Hei. -Hei, hvordan går det? 486 00:33:27,861 --> 00:33:29,988 -Jeg heter Frank Higgins. -Mary. 487 00:33:30,071 --> 00:33:33,241 Suksess er for meg når jeg er i stand til, 488 00:33:34,117 --> 00:33:36,453 fra innsiden, 489 00:33:36,536 --> 00:33:39,622 å være glad nok til å vite at jeg er vellykket, 490 00:33:39,706 --> 00:33:42,417 til å vite at jeg gjorde noe stort, 491 00:33:42,500 --> 00:33:45,295 å være trygg nok til å vite at jeg er stor, 492 00:33:45,378 --> 00:33:48,798 eller at jeg gjorde noe stort, og det forstår jeg nå. 493 00:33:48,882 --> 00:33:50,675 Jeg forsto det ikke da, 494 00:33:50,759 --> 00:33:53,636 for jeg følte ikke i hjertet at jeg var stor. 495 00:33:54,345 --> 00:33:57,682 Liksom: "Hei, jeg vet du ser meg som denne personen. 496 00:33:57,766 --> 00:33:59,309 "Livet mitt ser gøy ut. 497 00:33:59,434 --> 00:34:02,854 "Tro meg, livet mitt suger også. 498 00:34:02,937 --> 00:34:05,648 "Og jeg gjør alt jeg kan for å klare meg, 499 00:34:05,732 --> 00:34:07,609 "for å komme over det og bli bedre." 500 00:34:07,692 --> 00:34:10,612 "Du har så mye penger..." Det er bare tull. 501 00:34:10,695 --> 00:34:14,616 Jeg kjenner flere som har hatt penger, som har mistet dem, så hatt dem. 502 00:34:14,699 --> 00:34:19,245 Det forandrer ikke det de føler inni seg. 503 00:34:19,329 --> 00:34:21,748 Jeg kunne ikke engang nyte 504 00:34:22,207 --> 00:34:25,084 det som skjedde. Jeg klarte ikke nyte suksessen min. 505 00:34:26,377 --> 00:34:30,548 Og jeg var i et forhold. Vi var unge begge to, 506 00:34:30,632 --> 00:34:33,092 begge veldig vellykkede. 507 00:34:34,511 --> 00:34:37,055 Jeg elsket ham, men ingen av oss 508 00:34:37,138 --> 00:34:39,766 kunne håndtere suksessen i livene våre. 509 00:34:41,017 --> 00:34:44,687 Så det ble veldig mørkt, hele greia, 510 00:34:45,522 --> 00:34:47,190 og aggressivt. 511 00:34:49,275 --> 00:34:53,613 Det var mye manipulasjon. 512 00:34:55,698 --> 00:34:59,327 Men jeg var fortsatt der, jeg bare: "Jeg vet ikke. 513 00:34:59,953 --> 00:35:02,455 "Jeg gjør meg så dum som jeg kan. 514 00:35:02,539 --> 00:35:05,124 "Jeg skal trykke meg selv ned, 515 00:35:05,208 --> 00:35:08,628 "så jeg ikke tror jeg er spesiell, så jeg kan være med deg." 516 00:35:13,591 --> 00:35:16,553 Da jeg møtte Mary, hadde hun på, jeg sverger... 517 00:35:16,678 --> 00:35:21,099 Du hadde på joggedress og velur-solhatt. 518 00:35:21,182 --> 00:35:23,226 Og Timberlands... 519 00:35:23,309 --> 00:35:25,311 Jeg satt i hjørnet slik. 520 00:35:25,395 --> 00:35:26,980 MY LIFE-PRODUSENT 521 00:35:27,063 --> 00:35:28,898 "Jeg snakker ikke til henne." 522 00:35:28,982 --> 00:35:31,651 "Du vil gjøre alle begeistret." 523 00:35:31,734 --> 00:35:34,279 Jeg var helt fersk som produsent. 524 00:35:34,362 --> 00:35:36,489 Jeg hadde et par plater ute på den tiden, 525 00:35:36,573 --> 00:35:38,783 og så kommer Puff til meg og sier: 526 00:35:38,867 --> 00:35:43,079 "Jeg skal lage plate med Mary. Hvis du vil, så gjør vi det." 527 00:35:43,162 --> 00:35:45,623 Det kom mange og sa: 528 00:35:45,707 --> 00:35:48,418 "Tror du det går bra med den andre plata?" 529 00:35:48,501 --> 00:35:50,670 Den andre plata, du vet. 530 00:35:50,753 --> 00:35:55,383 Folk klarer vanligvis ikke å gi ut et fetere album enn deres første. 531 00:35:57,260 --> 00:36:00,638 Det var da jeg tok kontakt med Chucky og Bub. 532 00:36:00,722 --> 00:36:03,641 Kan ikke stoppe Bub-rushet. 533 00:36:03,725 --> 00:36:07,937 Jeg var 23 år og skrev for forskjellige artister, 534 00:36:08,021 --> 00:36:12,025 og her kommer Puff: "Jeg trenger disse låtene til Mary." 535 00:36:12,108 --> 00:36:14,235 Jeg tenkte: "Ok, greit." 536 00:36:14,319 --> 00:36:17,780 Første gang vi møttes, var hun så kul. 537 00:36:17,864 --> 00:36:21,034 Heisdøren gikk opp. Hun hadde ikke med vaktene sine. 538 00:36:21,117 --> 00:36:22,827 Jeg kom der med min... 539 00:36:22,911 --> 00:36:26,581 Jeg sa: "Vi kommer til å skrive historie. Vi skal lage gull." 540 00:36:26,664 --> 00:36:29,834 Hun var sånn. "Jaså? Vi får se." 541 00:36:29,918 --> 00:36:33,129 Jeg sa: "Ok, greit. Se her. 542 00:36:33,212 --> 00:36:36,633 "Mary, du kommer til å endre hele bransjen." 543 00:36:36,716 --> 00:36:38,843 Og resten er historie. 544 00:36:38,927 --> 00:36:42,639 Jeg har alltid sørget for å kontrollere miljøet rundt. 545 00:36:42,722 --> 00:36:46,851 Siden jeg aldri stolte på folk, likte jeg ikke å ha mange rundt meg, 546 00:36:46,935 --> 00:36:48,770 med mindre jeg kjente dem. 547 00:36:48,853 --> 00:36:51,064 Og vi var veldig, veldig nære. 548 00:36:51,147 --> 00:36:52,523 Hvordan går det? 549 00:36:52,607 --> 00:36:57,195 Jeg så ikke på Mary som denne store artisten. 550 00:36:57,278 --> 00:37:00,657 Jeg så på henne som en ekstra søster 551 00:37:00,740 --> 00:37:05,161 og ville sørge for at hun hadde den kongelige, 552 00:37:05,244 --> 00:37:09,916 men likevel jordnære getto-følelsen i sangene som vi... 553 00:37:09,999 --> 00:37:12,335 Eller som jeg leverte til henne. 554 00:37:12,418 --> 00:37:17,090 Og på den tiden, tidlig på 90-tallet, 555 00:37:17,173 --> 00:37:20,009 mye av musikken på den tiden 556 00:37:20,093 --> 00:37:23,054 reflekterte 20 år tilbake, som var 70-tallet, 557 00:37:23,972 --> 00:37:27,600 som var mange blaxploitationfilmer 558 00:37:27,684 --> 00:37:31,729 og den energien av gatemusikk og gatelivet, 559 00:37:31,813 --> 00:37:33,231 og vi legemliggjorde det. 560 00:37:34,273 --> 00:37:37,944 Vi er fra samme nabolag, eller hva du vil kalle det, 561 00:37:38,027 --> 00:37:41,531 og det er folk der, det er ikke bare bra hele tiden. 562 00:37:41,614 --> 00:37:43,866 Så når du finner noen som er bra, 563 00:37:43,950 --> 00:37:46,869 er det liksom: "Wow." Skjønner dere hva jeg mener? 564 00:37:46,953 --> 00:37:48,871 "Det er bra her ute i verden." 565 00:37:48,955 --> 00:37:50,873 Jeg skal være ærlig. 566 00:37:50,957 --> 00:37:53,126 Da det første 411-albumet kom ut, 567 00:37:53,209 --> 00:37:56,379 og jeg vet at Puff la vekt på motegreiene, 568 00:37:56,462 --> 00:37:58,423 og det var litt hardcore? 569 00:37:58,881 --> 00:38:03,219 Jeg sa: "Hold an, det er mer ved henne enn det." 570 00:38:03,302 --> 00:38:07,140 Fra sangene og måten jeg så på musikken... 571 00:38:07,223 --> 00:38:09,392 Det var der hjernen min var. 572 00:38:09,475 --> 00:38:13,229 Du hadde helt rett om det. Du hadde rett angående det mørke. 573 00:38:13,312 --> 00:38:16,566 Du hadde helt rett om gaten jeg kom fra. 574 00:38:16,649 --> 00:38:19,777 Du hadde rett i alle greiene om hvem jeg var. 575 00:38:19,861 --> 00:38:24,115 What's the 411? var fett, det føltes bra. Det var flott. Det hadde alt. 576 00:38:24,198 --> 00:38:27,326 Men innen jeg kom til My Life-delen av livet, 577 00:38:27,410 --> 00:38:29,495 var jeg helt ødelagt, 578 00:38:29,579 --> 00:38:32,665 og jeg trengte noen som kunne forstå gjennom musikk. 579 00:38:32,749 --> 00:38:37,253 Og du forsto. 580 00:38:37,336 --> 00:38:40,840 Sannheten hennes kom frem mer på My Life enn What's the 411? 581 00:38:40,923 --> 00:38:44,677 What's the 411? ble veldig bra, 582 00:38:44,761 --> 00:38:48,973 men da vi gikk inn på et dypere nivå av sannhet, 583 00:38:49,057 --> 00:38:51,267 var My Life noe helt annet. 584 00:38:51,350 --> 00:38:54,687 Be With You-låten sparket i gang hele følelsen. 585 00:38:54,771 --> 00:38:57,774 Da jeg hørte den... Puff kom hjem til meg i Jersey, 586 00:38:57,857 --> 00:39:00,485 og han sa: "Jeg har noe du må høre." 587 00:39:00,568 --> 00:39:03,404 Han var urolig og opprømt. 588 00:39:03,488 --> 00:39:06,657 Så jeg setter meg i bilen med Puff, og det begynner... 589 00:39:08,034 --> 00:39:11,412 Og det dekket alt jeg følte. 590 00:39:12,622 --> 00:39:16,501 Og jeg bare... Mulig jeg begynte å skrive der og da. 591 00:39:16,876 --> 00:39:21,631 SI HVA DU TENKER PÅ 592 00:39:21,714 --> 00:39:25,051 Den låten var begynnelsen på det hele. 593 00:39:25,134 --> 00:39:28,596 Det var starten på at jeg åpnet meg på det albumet. 594 00:39:29,514 --> 00:39:31,766 Vi pleide å slå på den hele dagen. 595 00:39:31,849 --> 00:39:34,310 Det første hun gjorde, første sang. 596 00:39:34,393 --> 00:39:37,480 Beaten gikk hele dagen. Den spilte i hele huset. 597 00:39:37,563 --> 00:39:39,315 Ikke noe annet å spille. 598 00:39:39,398 --> 00:39:42,276 Hun bare skrev, krøllet papir, skrev. 599 00:39:42,360 --> 00:39:44,570 Jeg husker da vi lagde den plata. 600 00:39:44,654 --> 00:39:49,367 Det var en av de mest usikre tidene i livene våre. 601 00:39:49,450 --> 00:39:52,328 Jeg gikk gjennom bruddet med Misa. 602 00:39:52,411 --> 00:39:56,249 Mary gikk gjennom mye med K-Ci. 603 00:39:56,332 --> 00:39:59,544 Og vi var i et studio i New York 604 00:39:59,627 --> 00:40:04,340 hvor du faktisk kunne se ut, og det regnet... 605 00:40:11,681 --> 00:40:13,099 Det var en av de dagene 606 00:40:13,182 --> 00:40:15,726 hvor du bare går rundt med tårer. 607 00:40:15,810 --> 00:40:19,730 Vi var bare barn, som hadde kjærlighetssorg. 608 00:40:19,814 --> 00:40:24,527 Det jeg prøver å si, er at Misa var hjertet mitt. 609 00:40:24,610 --> 00:40:26,654 K-Ci var hennes. 610 00:40:26,737 --> 00:40:30,158 Og vi så på hverandre i studio og gråt. 611 00:40:34,829 --> 00:40:37,456 Vi knyttet et bånd gjennom smerten. 612 00:40:37,540 --> 00:40:39,250 Fra det punktet: 613 00:40:39,333 --> 00:40:42,253 "Faen ta det. Vi skal bruke smerten." 614 00:40:43,129 --> 00:40:46,340 Jeg takler ikke 615 00:40:46,424 --> 00:40:49,927 At du ikke vil ha meg her 616 00:40:50,720 --> 00:40:54,724 Hvorfor vil du se med nedfor? 617 00:40:54,807 --> 00:41:00,479 Hele My Life-albumet sier: "Vær så snill å elske meg." 618 00:41:00,563 --> 00:41:05,359 "Ikke gå. Jeg trenger deg." Det var et rop om hjelp. 619 00:41:05,818 --> 00:41:08,988 Jeg tilbragte alle dagene 620 00:41:09,071 --> 00:41:12,575 Og alle nettene med deg 621 00:41:12,658 --> 00:41:16,662 Bare fortell meg Hva jeg skal gjøre 622 00:41:16,746 --> 00:41:19,248 Uten deg... 623 00:41:19,332 --> 00:41:21,542 "Du må tro at jeg ikke vil deg vondt. 624 00:41:21,626 --> 00:41:24,128 "Jeg vil aldri leve uten deg. Ikke gå." 625 00:41:24,212 --> 00:41:27,381 Hun gikk gjennom de tingene. 626 00:41:27,465 --> 00:41:31,135 Så vi skulle skrive om det. Og vi skulle få det ut. 627 00:41:35,264 --> 00:41:36,515 Bub! 628 00:41:38,976 --> 00:41:42,688 Hei, jenta mi. Jeg er glad i deg. 629 00:41:42,772 --> 00:41:44,565 Hvordan går det med deg? 630 00:41:45,858 --> 00:41:48,527 -Godt å se deg. -Godt å se deg, vennen. 631 00:41:48,611 --> 00:41:50,738 Å være med deg og gjøre disse sangene, 632 00:41:50,821 --> 00:41:53,991 det var helende, hva jeg trengte, og Never Wanna Live... 633 00:41:54,075 --> 00:41:56,160 Den får meg til å gråte. Don't Go også. 634 00:41:56,244 --> 00:41:57,078 Ikke begynn. 635 00:41:57,161 --> 00:41:58,955 -Nei da. -Ikke begynn. 636 00:41:59,038 --> 00:42:01,958 -Jeg skal prøve å ikke gråte. -Tårene mine, 637 00:42:02,041 --> 00:42:05,711 jeg holder igjen tårer, for vi gråt i den båsen. 638 00:42:05,795 --> 00:42:07,421 Ja, jeg husker det. 639 00:42:07,505 --> 00:42:09,340 Jeg glemmer det aldri. Sånn. 640 00:42:09,423 --> 00:42:12,009 -Det husker jeg. -Vi gjorde sånn. 641 00:42:12,093 --> 00:42:15,304 Jeg sa: "Mary, det går bra. Alt i orden." 642 00:42:15,388 --> 00:42:18,224 -Men sangen var så mektig. -Ja. 643 00:42:18,307 --> 00:42:22,645 Tårer trillet, og alt jeg kunne se, var at du nikket. 644 00:42:22,728 --> 00:42:25,189 Og jeg husker smerten i magen. 645 00:42:25,273 --> 00:42:27,692 Det var smerte og glede på samme tid. 646 00:42:27,775 --> 00:42:29,902 Ubeskrivelig. Jeg høres gal ut. 647 00:42:29,986 --> 00:42:33,072 -Nei, det gjør du ikke. -Det var det jeg følte. 648 00:42:33,155 --> 00:42:35,533 Helt fra starten da det begynte. 649 00:42:35,616 --> 00:42:38,077 Kan ikke leve uten... 650 00:42:38,160 --> 00:42:39,287 Det var som... 651 00:42:40,162 --> 00:42:44,542 Kan ikke leve uten deg 652 00:42:44,625 --> 00:42:48,504 Hun gikk til kjernen. Det var klart som blekk. 653 00:42:48,587 --> 00:42:52,091 Det skulle ikke vannes ut. 654 00:42:52,174 --> 00:42:55,636 Hva enn du føler, det er det vi vil ha. 655 00:42:55,720 --> 00:43:01,267 Kjærligheten er så fantastisk 656 00:43:01,350 --> 00:43:05,563 Jeg har den mannen jeg vil ha 657 00:43:06,605 --> 00:43:10,109 Jeg ba så mange netter for deg 658 00:43:10,192 --> 00:43:14,780 Og bønnene ble oppfylt 659 00:43:15,698 --> 00:43:19,785 Nå som jeg har svarene 660 00:43:20,536 --> 00:43:24,415 Skal jeg ønske meg noe 661 00:43:24,498 --> 00:43:28,169 Jeg følger etter deg dit du er 662 00:43:30,004 --> 00:43:33,174 Jeg vil ikke være alene 663 00:43:34,133 --> 00:43:38,888 -Så la oss være sammen -Være sammen 664 00:43:38,971 --> 00:43:42,475 I all slags vær, ja... 665 00:43:42,558 --> 00:43:43,893 Å, faen! 666 00:43:43,976 --> 00:43:45,436 Vi skaper et lykkelig hjem... 667 00:43:45,519 --> 00:43:48,481 -Fordi jeg tryglet. -Ja, du var ærlig med ham. 668 00:43:48,564 --> 00:43:52,193 For du betyr så mye for meg 669 00:43:52,276 --> 00:43:56,739 Derfor vil jeg være dama di... 670 00:43:59,742 --> 00:44:00,743 Hva er det? 671 00:44:00,826 --> 00:44:02,536 Den låten der. 672 00:44:02,620 --> 00:44:05,373 Den vekker følelser. Og så Don't Go. 673 00:44:05,998 --> 00:44:08,250 Jeg visste ikke at den ville gjøre noe. 674 00:44:08,334 --> 00:44:10,711 Jeg trodde at jeg ville være død. 675 00:44:11,670 --> 00:44:14,131 Jeg var på et mørkt sted selv. 676 00:44:14,215 --> 00:44:18,344 Drakk mer enn noen gang, Jeg sa: "Jeg har penger. 677 00:44:18,427 --> 00:44:21,639 "Jeg er ung med penger, reiser verden rundt." 678 00:44:21,722 --> 00:44:24,266 Og jeg var ulykkelig. 679 00:44:25,601 --> 00:44:27,728 Så det ga mening, liksom: 680 00:44:28,562 --> 00:44:31,732 "Kom an, la oss få det ut." Skjønner du hva jeg sier? 681 00:44:31,816 --> 00:44:33,150 "Jeg var også knust." 682 00:44:34,193 --> 00:44:38,906 Det eneste som ledet oss, var musikken. 683 00:44:38,989 --> 00:44:41,409 -Det eneste som føltes bra... -Sant. 684 00:44:41,492 --> 00:44:43,619 ...både når du var høyt oppe og lavt nede. 685 00:44:43,702 --> 00:44:47,039 Den reddet deg, for alt var bittert da. 686 00:44:47,123 --> 00:44:50,626 -Alt var bittert. -Det var mørkt. 687 00:44:50,709 --> 00:44:52,128 Det var veldig mørkt. 688 00:44:54,380 --> 00:44:58,300 Da jeg møtte Mary, gikk vi gjennom de samme greiene 689 00:44:58,384 --> 00:45:00,678 på samme tid med menn. 690 00:45:02,263 --> 00:45:05,808 De lovte oss kjærlighet og lykke for alltid, 691 00:45:05,891 --> 00:45:10,896 og vi skulle flytte vekk, få barn og en familie, og perfekt. 692 00:45:11,814 --> 00:45:13,274 Det var ikke perfekt. 693 00:45:14,483 --> 00:45:16,235 Jeg må spørre deg. 694 00:45:16,318 --> 00:45:18,279 Jodeci var på showet tidligere, 695 00:45:18,362 --> 00:45:21,365 og Terry stilte K-Ci dette spørsmålet. Se på dette. 696 00:45:21,449 --> 00:45:23,159 Du vil knuse noen hjerter, 697 00:45:23,242 --> 00:45:26,036 for jeg hørte at du skal gifte deg med Mary J. Blige. 698 00:45:26,120 --> 00:45:29,582 -Nei. Kom igjen. -Nei! 699 00:45:29,665 --> 00:45:32,084 Det er et rykte. Skjønner du? 700 00:45:32,168 --> 00:45:34,336 Det er et rykte i USA... 701 00:45:34,420 --> 00:45:37,465 K-Ci skal ikke gifte seg, til opplysning. 702 00:45:38,299 --> 00:45:41,093 Så det er ingen stor forlovelsesring? 703 00:45:41,177 --> 00:45:43,721 La oss gå videre, vær så snill. 704 00:45:43,804 --> 00:45:46,182 -Ok. Men... -Jeg er kvalm. 705 00:45:46,265 --> 00:45:50,060 Når det skjedde ting, sa jeg: "Du må kaste ham ut. 706 00:45:50,144 --> 00:45:51,562 "Finn deg en annen." 707 00:45:51,645 --> 00:45:54,440 Jeg var søsteren som sa det som det var. 708 00:45:54,523 --> 00:45:56,525 Jeg sa: "Du er bedre enn det 709 00:45:56,609 --> 00:45:59,570 "og større enn det." Beklager, jeg er ikke snill. 710 00:45:59,653 --> 00:46:00,654 Jeg gjorde ikke... 711 00:46:00,738 --> 00:46:03,782 Jeg er ikke den hyggelige søsteren. 712 00:46:03,866 --> 00:46:06,535 Jeg var den som sa: "Vet du hva? 713 00:46:06,619 --> 00:46:09,163 "Du trenger ikke folk som behandler deg slik." 714 00:46:09,246 --> 00:46:13,375 "Du fortjener bedre." Men når du er forelsket, hører du ikke på sånt. 715 00:46:13,459 --> 00:46:14,877 Du hører ikke på noe. 716 00:46:14,960 --> 00:46:17,129 Hun ville at noen skulle elske henne. 717 00:46:17,838 --> 00:46:21,800 Den perioden var en trist tid, 718 00:46:21,884 --> 00:46:26,263 og det var situasjon etter situasjon. Det bare... 719 00:46:26,347 --> 00:46:30,351 En gang var han rasende da han kom. 720 00:46:30,434 --> 00:46:33,521 Han var opprørt. Vi vet ikke hvorfor han var opprørt, 721 00:46:33,604 --> 00:46:36,690 og han gikk til fysisk angrep på henne. 722 00:46:36,774 --> 00:46:41,445 Jeg har måttet slåss for livet en god del, for 723 00:46:41,529 --> 00:46:43,781 akkurat som moren min er jeg en kriger. 724 00:46:43,864 --> 00:46:47,201 Moren min ble mishandlet mye også, 725 00:46:47,284 --> 00:46:52,873 så som liten jente så jeg henne, denne lille kvinnen som sloss. 726 00:46:54,041 --> 00:46:59,338 Så da det skjedde med meg, tenkte jeg bare på moren min. 727 00:47:02,258 --> 00:47:07,763 Jeg har for mye tid til overs Siden du har vært borte 728 00:47:08,931 --> 00:47:10,182 Jeg har ikke noe... 729 00:47:10,266 --> 00:47:13,102 Det er ikke enkelt, eller svart og hvitt, 730 00:47:13,185 --> 00:47:17,106 å bare stikke når du er veldig usikker, 731 00:47:17,189 --> 00:47:21,986 for du tror at dette er det beste du kan få, 732 00:47:22,069 --> 00:47:27,825 og nå, det du tror er kjærlighet, som bare er en dum forelskelse, 733 00:47:27,908 --> 00:47:30,119 er alt du har å holde fast ved. 734 00:47:30,202 --> 00:47:33,831 Og uansett hva som skjer, 735 00:47:33,914 --> 00:47:38,627 gir du ikke slipp på denne personen, for du føler at han validerer deg, 736 00:47:38,711 --> 00:47:43,132 eller får deg til å føle... 737 00:47:43,716 --> 00:47:47,011 Han elsker deg sikkert, men det er bare helt sprøtt. 738 00:47:47,136 --> 00:47:51,515 Jeg vil aldri forstå hvorfor vi ble så lenge. 739 00:47:51,599 --> 00:47:56,562 Det er nok usikkerheten som får deg til å tro at slik er det. 740 00:47:58,272 --> 00:48:03,235 Det går ille 741 00:48:04,403 --> 00:48:07,865 Fordi du ikke er her 742 00:48:08,574 --> 00:48:13,704 Hele min verden er opp ned 743 00:48:13,787 --> 00:48:16,624 Hele min verden er opp ned 744 00:48:16,749 --> 00:48:18,834 Vet ikke hva jeg skal gjøre Med meg selv 745 00:48:18,917 --> 00:48:22,421 Jeg har for mye tid Jeg har for mye tid til overs 746 00:48:22,546 --> 00:48:24,965 Å ja Ja, ja, ja, ja, ja 747 00:48:25,049 --> 00:48:28,135 Ja, ja, ja, ja, ja Ja, ja, ja 748 00:48:28,218 --> 00:48:31,597 Jeg vet ikke hva jeg kommer til å gjøre 749 00:48:31,680 --> 00:48:35,559 Om jeg mister deg 750 00:48:35,643 --> 00:48:39,396 Da går det ille 751 00:48:39,480 --> 00:48:44,568 Ja, jeg sa at da går det ille Ille, ille og ille, ille 752 00:48:44,652 --> 00:48:48,113 Å, nei, nei, nei, nei, nei, ja 753 00:48:48,197 --> 00:48:51,492 Du må tilgi meg, ja 754 00:48:51,575 --> 00:48:54,620 Men jeg er ikke lei for det Jeg er ikke lei for det 755 00:48:54,703 --> 00:48:57,831 Jeg er ikke lei for det Er ikke det, er ikke det, er ikke det 756 00:48:57,915 --> 00:49:01,001 Er ikke det, er ikke det, er ikke det 757 00:49:01,085 --> 00:49:04,546 Jeg er ikke lei for det 758 00:49:12,054 --> 00:49:17,059 Det eneste som kan fikse livet ditt, er at du lærer å elske deg selv. 759 00:49:17,142 --> 00:49:19,395 Det var ingen selvkjærlighet. 760 00:49:23,315 --> 00:49:27,569 Det var bare et gigantisk mørkt hull. 761 00:49:27,653 --> 00:49:32,408 Og depresjonen fra det forholdet spolte tilbake hele livet mitt 762 00:49:32,491 --> 00:49:36,203 og brakte frem masse gamle ting som jeg aldri håndterte, 763 00:49:36,286 --> 00:49:40,374 ting som skjedde med meg som liten jente. 764 00:49:41,458 --> 00:49:44,545 Det var en snøballeffekt, 765 00:49:44,628 --> 00:49:48,549 som et snøskred, en stor snøball som plukket opp ting, 766 00:49:48,632 --> 00:49:51,343 og rullet rett inn i livet mitt. 767 00:49:51,427 --> 00:49:55,681 Så jeg landet på et veldig mørkt, deprimerende sted. 768 00:50:00,144 --> 00:50:03,063 Jeg prøvde å drikke bort livet mitt, 769 00:50:03,147 --> 00:50:05,733 ta dop til jeg døde, uansett hva det var. 770 00:50:07,234 --> 00:50:10,863 Mesteparten av tiden var jeg deprimert og ville ikke leve. 771 00:50:12,823 --> 00:50:14,283 Jeg møtte ikke moren min, 772 00:50:14,366 --> 00:50:16,618 hun skulle ikke se meg sånn. 773 00:50:16,702 --> 00:50:19,371 Og søsteren min. Ingen skulle se meg sånn, 774 00:50:19,455 --> 00:50:24,251 for jeg holdt på å miste styringen. 775 00:50:29,381 --> 00:50:32,134 Følelsen av at du skriker, 776 00:50:32,217 --> 00:50:35,596 men alle rundt deg sier: 777 00:50:35,679 --> 00:50:38,974 "Det går bra", for du kan ikke fortelle hva som foregår. 778 00:50:39,057 --> 00:50:41,727 Og du skriker, men ingenting kommer ut. 779 00:50:48,317 --> 00:50:49,693 Det ble inspirert av henne 780 00:50:49,777 --> 00:50:52,154 da hun tok opp pennen og blokken 781 00:50:52,237 --> 00:50:54,865 og begynte å skrive det hun følte inni seg. 782 00:50:57,826 --> 00:51:00,746 Hun kjempet for hjertet sitt. 783 00:51:01,914 --> 00:51:04,541 Da hun lagde albumet, kjempet hun for hjertet sitt. 784 00:51:09,379 --> 00:51:13,258 Livet mitt er ikke i solskinnet. Livet mitt er i helvete. 785 00:51:13,342 --> 00:51:17,387 Livet mitt er jeg som ikke får til å glemme ting... 786 00:51:17,471 --> 00:51:18,680 ...som skjedde med meg. 787 00:51:18,764 --> 00:51:21,767 Jeg klarer ikke å glemme at jeg ble misbrukt. 788 00:51:22,851 --> 00:51:25,479 Fra barndommen da jeg var fem år, 789 00:51:25,562 --> 00:51:28,106 andre ting som jeg ikke vil snakke om. 790 00:51:28,190 --> 00:51:30,901 Så mange ting som skjer med en liten jente. 791 00:51:42,371 --> 00:51:44,623 Men det var derfor jeg hadde pennen. 792 00:51:44,706 --> 00:51:47,209 Og derfor jeg hadde alt dette inni meg, 793 00:51:47,292 --> 00:51:50,921 og jeg var i stand til å... 794 00:51:51,004 --> 00:51:53,715 Jeg klarte å synge og skrive om det. 795 00:51:57,928 --> 00:51:59,763 Den eneste måten å overleve på. 796 00:51:59,847 --> 00:52:04,393 Den eneste måten å komme gjennom det jeg gikk gjennom. 797 00:52:07,855 --> 00:52:09,815 Hvis du så på livet mitt 798 00:52:09,898 --> 00:52:11,650 Og så det jeg ser 799 00:52:11,733 --> 00:52:14,403 Alt du trenger å gjøre, er 800 00:52:14,486 --> 00:52:15,946 Hvis du så på livet mitt 801 00:52:16,029 --> 00:52:18,824 -Og ser hva jeg ser -Ta deg tid, én dag av gangen 802 00:52:18,907 --> 00:52:21,118 Det er opp til deg, hva vil du gjøre? 803 00:52:21,243 --> 00:52:23,287 Stopp! 804 00:52:23,954 --> 00:52:26,832 De greiene skremmer vettet av meg. 805 00:52:26,915 --> 00:52:28,333 De greiene skremmer 806 00:52:28,417 --> 00:52:30,544 -vettet av meg. -Nei. 807 00:52:30,627 --> 00:52:33,755 "Ta deg tid, én dag av gangen. 808 00:52:33,839 --> 00:52:36,592 "Det er opp til deg. Hva vil du gjøre?" 809 00:52:37,092 --> 00:52:40,053 Mine damer, se på meg 810 00:52:40,137 --> 00:52:42,973 Jeg har noe dere må høre Og fortelle dere 811 00:52:43,056 --> 00:52:47,185 Det blir ensomt noen ganger 812 00:52:47,269 --> 00:52:48,812 Men det er mitt valg 813 00:52:49,688 --> 00:52:52,524 Jeg vil heller være alene 814 00:52:53,483 --> 00:52:55,944 Enn å gå gjennom mer helvete 815 00:52:56,028 --> 00:52:59,364 Jeg går heller gjennom ilden, dere 816 00:52:59,448 --> 00:53:01,742 Enn å leve i fornektelse 817 00:53:01,825 --> 00:53:06,371 Jeg tenkte på de tekstene før jeg kunne ta kvelden. 818 00:53:06,455 --> 00:53:09,583 For det var da jeg følte det sånn. 819 00:53:09,666 --> 00:53:13,921 Jeg snakker om å ta seg sammen Ja 820 00:53:14,004 --> 00:53:17,841 Jeg skrev for å komme meg fri, 821 00:53:17,925 --> 00:53:20,594 så jeg kan være fri, og jeg var ikke så bundet, 822 00:53:20,677 --> 00:53:23,221 og jeg vil ikke bli fanget. 823 00:53:23,347 --> 00:53:26,058 Og jeg skrev bokstavelig talt for livet mitt. 824 00:53:26,141 --> 00:53:28,769 La det brenne, la det brenne 825 00:53:28,852 --> 00:53:32,648 La det brenne, la det brenne 826 00:53:32,731 --> 00:53:35,275 Uansett hvor vondt det er å takle sannheten, 827 00:53:35,359 --> 00:53:38,570 uansett hva den er, det er slik du kommer til kjernen. 828 00:53:38,654 --> 00:53:40,572 Du må føle det for å bli bedre. 829 00:53:40,656 --> 00:53:45,160 Hvis du så på livet mitt Og så det jeg ser 830 00:53:46,453 --> 00:53:51,041 Hvis du så på livet mitt Og så det jeg ser 831 00:53:51,124 --> 00:53:52,668 Brenn, brenn, brenn... 832 00:53:52,751 --> 00:53:57,881 Hvis du så på livet mitt Og så det jeg ser 833 00:53:58,715 --> 00:54:03,845 Livet mitt er akkurat som livet ditt 834 00:54:08,475 --> 00:54:10,227 Hvis du så på livet mitt 835 00:54:10,310 --> 00:54:13,438 -Og ser hva jeg ser -Jeg må la det brenne 836 00:54:13,522 --> 00:54:15,315 Jeg må la det brenne 837 00:54:15,399 --> 00:54:18,527 Noen ganger må du la det brenne Noen ganger må du la det 838 00:54:18,610 --> 00:54:21,655 Jeg måtte la det brenne Helt ned 839 00:54:21,738 --> 00:54:23,407 Og begynne på nytt 840 00:54:33,750 --> 00:54:38,422 DU VIL FINNE FRED MED DEG SELV 841 00:54:38,505 --> 00:54:40,340 Jeg ville at du skulle vite det 842 00:54:40,424 --> 00:54:44,928 i tilfelle du har trodd at det du gjør, ikke redder noen, 843 00:54:45,012 --> 00:54:48,432 du må vite at du reddet livet mitt. 844 00:54:48,515 --> 00:54:52,936 Jeg prøvde å hoppe, men klarte det ikke, for jeg hørte stemmen din: 845 00:54:53,020 --> 00:54:57,274 "Du kan ikke tråkke på en god kvinne." Og jeg takker deg og elsker deg. 846 00:54:57,399 --> 00:54:58,984 Kom igjen. Kom. 847 00:55:02,988 --> 00:55:04,698 -Tusen takk. -Vær sterk. 848 00:55:04,781 --> 00:55:06,658 -Det er jeg. -Og du er vakker. 849 00:55:06,742 --> 00:55:08,660 -Tusen takk. -Bare hyggelig. 850 00:55:08,744 --> 00:55:11,997 Mary gikk til de dype, mørke stedene som vi... 851 00:55:12,080 --> 00:55:15,042 Ofte vil vi ikke innrømme at vi føler det sånn, 852 00:55:15,125 --> 00:55:17,127 og vi vil ikke engang dra dit. 853 00:55:17,210 --> 00:55:24,176 Det er for skummelt å være så ekte, og la verden få vite det. 854 00:55:24,551 --> 00:55:26,344 "Det er vondt. Jeg er forvirret. 855 00:55:26,428 --> 00:55:29,848 "Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg er trist og ensom." 856 00:55:31,850 --> 00:55:34,311 Jeg tror det er tøft å vokse opp. 857 00:55:34,394 --> 00:55:37,856 Det er veldig tøft. Og du prøver å finne ut hvem du er, 858 00:55:37,939 --> 00:55:41,109 og folk forteller deg hvem du er samtidig, 859 00:55:41,193 --> 00:55:43,487 det er veldig frustrerende. Så... 860 00:55:45,447 --> 00:55:48,658 My Life var på en måte: "Hei, det er noen..." 861 00:55:48,742 --> 00:55:51,578 "Det er noen som føler akkurat det samme." 862 00:55:51,661 --> 00:55:54,081 For når du går gjennom noe, 863 00:55:54,164 --> 00:55:56,792 føler du deg automatisk alene, ingen forstår, 864 00:55:56,875 --> 00:56:00,045 ingen andre i verden går gjennom den erfaringen. 865 00:56:00,128 --> 00:56:03,381 Og så har du Mary som er rett der. 866 00:56:03,465 --> 00:56:05,634 Hun sier: "Du er ikke alene. 867 00:56:05,717 --> 00:56:08,303 -"Du klarer dette." -Du er ikke alene. 868 00:56:08,386 --> 00:56:12,557 Så My Life var for meg en sang for å være sterk 869 00:56:12,641 --> 00:56:14,559 og fortsette å kjempe gjennom 870 00:56:14,643 --> 00:56:17,813 hva enn det er du går gjennom. 871 00:56:17,896 --> 00:56:20,357 Jeg var alltid en av disse menneskene 872 00:56:20,440 --> 00:56:23,360 som ikke kunne fortelle sannheten. 873 00:56:23,443 --> 00:56:26,404 Spesielt hvis det var smertefullt, 874 00:56:26,488 --> 00:56:31,660 eller jeg måtte sette opp en fasade om at jeg var en sterk kvinne. 875 00:56:31,743 --> 00:56:34,663 Mens jeg revnet innvendig. 876 00:56:34,746 --> 00:56:37,499 Jeg hadde et stort hull inni meg, 877 00:56:37,582 --> 00:56:42,420 og jeg tenkte: "Når skal dette noen gang forandre seg?" 878 00:56:42,504 --> 00:56:47,467 Og den delen da hun sa: "Du trenger ikke late som", 879 00:56:47,551 --> 00:56:50,178 tenkte jeg: "Gjør jeg ikke? 880 00:56:50,262 --> 00:56:53,515 Kan jeg virkelig være ekte?" 881 00:56:55,100 --> 00:56:57,853 -Jeg elsker henne så høyt. -Jeg også. 882 00:56:57,936 --> 00:57:00,272 Da jeg var 13, 14, 883 00:57:00,355 --> 00:57:03,984 holdt sanger som My Life meg sammen. 884 00:57:04,067 --> 00:57:05,152 Ja. 885 00:57:05,235 --> 00:57:08,155 Og jeg gikk gjennom mye. 886 00:57:08,238 --> 00:57:10,657 Hvorfor skulle et barn gå gjennom mye? 887 00:57:10,782 --> 00:57:15,120 Jeg hadde mye traumer i oppveksten, mye mishandling. 888 00:57:15,203 --> 00:57:17,873 Så det... 889 00:57:18,790 --> 00:57:21,251 Spesielt sangen My Life 890 00:57:21,334 --> 00:57:24,171 gjorde at jeg for første gang i livet 891 00:57:24,254 --> 00:57:26,590 følte at noen forsto meg. 892 00:57:26,673 --> 00:57:32,137 Jeg vil også dele at på et punkt i livet, 893 00:57:32,220 --> 00:57:35,807 jeg tror jeg var 16 år, ville jeg begå selvmord. 894 00:57:35,891 --> 00:57:36,892 Det var... 895 00:57:36,975 --> 00:57:42,105 Jeg ble mobbet for å være en stor fyr, for at jeg var meg selv. 896 00:57:42,189 --> 00:57:45,442 Og for å være homofil og sånt. 897 00:57:45,525 --> 00:57:47,986 Og det ble for mye. 898 00:57:48,570 --> 00:57:52,574 Og det var sangen My Life 899 00:57:52,657 --> 00:57:56,578 som hjalp meg å ikke gjennomføre det. 900 00:57:56,661 --> 00:57:58,288 -Det er kjempebra. -Ja. 901 00:57:58,371 --> 00:58:00,040 -Det er vakkert. -Ja. 902 00:58:03,543 --> 00:58:07,422 Jeg vil at fansen skal forstå hvor viktige de er for meg, 903 00:58:07,505 --> 00:58:12,302 for på den tiden trodde jeg ikke at jeg ville klare meg så lenge. 904 00:58:12,385 --> 00:58:14,304 Jeg trodde ikke jeg skulle leve. 905 00:58:16,181 --> 00:58:21,019 Men det skjedde noe en dag da det var for mye. 906 00:58:21,102 --> 00:58:24,856 Jeg satt i stua, og hadde vært oppe hele natta. 907 00:58:24,940 --> 00:58:30,362 Og det så ut som vinduet åpnet seg, og alle disse skyene kom inn. 908 00:58:30,445 --> 00:58:32,822 Jeg var høy som bare det. 909 00:58:34,449 --> 00:58:35,909 Jeg fikk hjertebank. 910 00:58:35,992 --> 00:58:37,202 Det var søndag morgen. 911 00:58:37,285 --> 00:58:39,371 Jeg føler meg alltid rar på søndager. 912 00:58:39,454 --> 00:58:42,666 Jeg føler at Gud kan se hva som virkelig foregår. 913 00:58:42,749 --> 00:58:46,586 Og tenkte: "Jeg vil ikke holde på sånn. Jeg må slutte med dette." 914 00:58:47,712 --> 00:58:50,966 Du velger livet eller døden, og jeg valgte livet. 915 00:58:51,049 --> 00:58:55,929 Og jeg var ikke den viktigste for meg, det var fansen min. 916 00:58:56,680 --> 00:58:59,432 De kjøpte albumet og lyttet til det jeg hadde å si. 917 00:58:59,516 --> 00:59:00,892 De sa: "Jeg også, Mary." 918 00:59:00,976 --> 00:59:03,270 Det var begynnelsen på et forhold. 919 00:59:03,353 --> 00:59:05,730 Og jeg tror det var det jeg trengte. 920 00:59:05,814 --> 00:59:09,401 Jeg trengte at noen forsto. 921 00:59:11,278 --> 00:59:13,571 For det virket som ingen gjorde det. 922 00:59:15,824 --> 00:59:20,370 De ga meg styrke og lysten til å leve 923 00:59:20,453 --> 00:59:22,872 og overleve min reise. 924 00:59:22,956 --> 00:59:26,418 Vi gjorde noe flott og kraftfullt 925 00:59:26,501 --> 00:59:28,586 ved å inspirere hverandre, 926 00:59:28,670 --> 00:59:34,634 ved å inspirere hverandre til å ville oppleve nok en dag. 927 00:59:36,094 --> 00:59:40,515 Jeg vil bare at folk skal vite at de ikke er... 928 00:59:40,598 --> 00:59:43,601 Når du tror du er alene, er du ikke det. 929 00:59:44,144 --> 00:59:46,855 Vi er krigere. Alle sammen. 930 00:59:47,856 --> 00:59:51,776 Du har en jobb og en kamp, og vi står sammen i kampen. 931 00:59:53,737 --> 00:59:54,654 Kom igjen, dere. 932 00:59:54,738 --> 00:59:58,033 -Jeg har sagt det -Jeg har sagt det en gang før 933 00:59:58,116 --> 01:00:00,035 At jeg elsker deg 934 01:00:00,118 --> 01:00:01,786 Og jeg trenger deg 935 01:00:01,870 --> 01:00:05,457 Men la meg si det en gang til 936 01:00:05,540 --> 01:00:09,210 Du er min nærmeste venn 937 01:00:09,294 --> 01:00:12,297 Jeg skal aldri dra 938 01:00:12,380 --> 01:00:14,132 Hold meg tett 939 01:00:14,215 --> 01:00:16,009 Gjennom hele natten 940 01:00:16,092 --> 01:00:19,346 Kjærtegn meg med din ømme omsorg 941 01:00:19,429 --> 01:00:24,434 Når som helst eller hvor som helst 942 01:00:24,517 --> 01:00:27,645 Talentet hennes, måten hun synger på, 943 01:00:27,729 --> 01:00:30,565 det som kommer fra innsiden, ble skapt av traumer. 944 01:00:31,608 --> 01:00:33,151 -Ja -Bli hos meg 945 01:00:33,234 --> 01:00:34,736 Det er som en ballong 946 01:00:34,819 --> 01:00:37,072 som du fyller med traumer og smerter. 947 01:00:37,155 --> 01:00:39,240 Det blir så mye at du må slippe det ut. 948 01:00:39,324 --> 01:00:43,078 Du kan stikke en nål i den og sprenge hele verden. 949 01:00:43,161 --> 01:00:46,414 Mary ville gjøre det hvis du virkelig gjør henne sint. 950 01:00:46,498 --> 01:00:49,459 Hun brenner ned huset mens hun er der for å ta deg, 951 01:00:49,542 --> 01:00:51,669 hvis du går mot henne. Det vet jeg. 952 01:00:51,753 --> 01:00:56,091 Men når du tar ballongen, 953 01:00:56,174 --> 01:00:58,343 og du slipper ut litt luft om gangen, 954 01:00:58,426 --> 01:01:00,095 så du ikke ødelegger alt. 955 01:01:00,178 --> 01:01:04,391 Det er nesten dyrisk. Som en liten jente som gråter. 956 01:01:04,474 --> 01:01:08,269 Men det er så vakkert, for det er så mye helbredelse i det. 957 01:01:08,353 --> 01:01:10,438 Vær så snill, ta hånden min 958 01:01:10,522 --> 01:01:13,566 Jeg trenger ingen annen mann 959 01:01:13,650 --> 01:01:17,070 Men hvis du vil holde fast 960 01:01:17,153 --> 01:01:22,242 Kan du ikke være redd 961 01:01:23,868 --> 01:01:25,453 ...følelsene dine. 962 01:01:28,957 --> 01:01:33,211 Hvem er det? Det er barnet mitt. Se på den lille jenta mi. 963 01:01:33,294 --> 01:01:34,546 Herregud. 964 01:01:34,629 --> 01:01:36,423 Bare tittelsporet, My Life. 965 01:01:36,506 --> 01:01:38,383 -Se på deg. -Jeg vet det. 966 01:01:38,466 --> 01:01:40,885 -Se på kinnene. -Jeg er som Skeletor. 967 01:01:40,969 --> 01:01:43,388 Nei, det er du ikke. Du er så søt. 968 01:01:44,848 --> 01:01:46,850 Du ser sånn ut nå med de øynene. 969 01:01:46,933 --> 01:01:48,893 ...men igjen, underbygger følelsene. 970 01:01:48,977 --> 01:01:51,229 Jeg skrev den da jeg var i... 971 01:01:51,312 --> 01:01:53,523 Jeg hadde akkurat flyttet til Jersey. 972 01:01:53,606 --> 01:01:56,776 Det var da jeg begynte på det andre albumet. 973 01:01:56,860 --> 01:01:59,946 Og jeg skrev det ved å bare se, 974 01:02:00,780 --> 01:02:02,657 selv da jeg var liten, 975 01:02:02,740 --> 01:02:06,453 se på folk, par eller hva som helst, gå gjennom ting. 976 01:02:06,536 --> 01:02:10,623 Jeg likte nok ikke intervjueren, etter ansiktet å dømme. 977 01:02:10,707 --> 01:02:13,376 Og jeg ville ikke gi henne alt. 978 01:02:13,460 --> 01:02:15,712 Jeg ville ikke fortelle 979 01:02:15,795 --> 01:02:19,466 hva jeg gikk gjennom, for det angikk ikke henne. 980 01:02:19,549 --> 01:02:21,676 Jeg var virkelig slem den gangen. 981 01:02:21,759 --> 01:02:25,680 Hvis jeg følte at energien var feil, 982 01:02:25,763 --> 01:02:27,557 unnlot jeg å si ting. 983 01:02:27,640 --> 01:02:30,393 Hun skulle ikke vite hvor all dritten kom fra. 984 01:02:30,477 --> 01:02:32,353 Det raker deg ikke. 985 01:02:32,520 --> 01:02:34,647 -Forstår du? -Hva da? 986 01:02:34,731 --> 01:02:36,983 -Går gjennom hva da? -Hva som helst. 987 01:02:37,066 --> 01:02:39,986 Skjønner du hva jeg sier? Hva enn det måtte være. 988 01:02:40,069 --> 01:02:42,614 Det er barnet mitt, og den jeg beskytter. 989 01:02:42,739 --> 01:02:44,240 Den jenta der, 990 01:02:44,324 --> 01:02:47,702 og fem år gamle Mary, beskytter jeg i dag. 991 01:02:47,785 --> 01:02:49,621 -Skjønner du hva jeg sier? -Nei. 992 01:02:49,704 --> 01:02:51,789 Glem det, du forstår ikke. 993 01:02:55,084 --> 01:02:57,128 Jeg er nysgjerrig. 994 01:02:57,212 --> 01:02:59,672 For de har aldri gravd dypt. 995 01:03:02,717 --> 01:03:06,846 Jeg har alltid hatt en sterk intuisjon, 996 01:03:06,930 --> 01:03:11,142 og det fikk meg i beskyttelsesmodus. 997 01:03:11,226 --> 01:03:13,394 Og det er det jeg gjør der. 998 01:03:13,478 --> 01:03:15,563 For jeg visste ikke at jeg var meg. 999 01:03:16,439 --> 01:03:18,775 Det får meg til å gråte. 1000 01:03:19,484 --> 01:03:23,613 Jeg kjente ikke meg selv. Jeg visste ikke at jeg var denne Mary J. Blige 1001 01:03:23,696 --> 01:03:27,116 som skulle ha så mye mot og gjøre alle disse tingene. 1002 01:03:27,200 --> 01:03:29,118 Jeg kjente ikke meg selv. 1003 01:03:29,202 --> 01:03:32,747 Det skjer når du vokser opp i et miljø 1004 01:03:32,830 --> 01:03:34,874 der små jenter ikke er trygge. 1005 01:03:36,042 --> 01:03:38,920 -Jenter er ikke trygge... -Du bruker instinktene. 1006 01:03:39,003 --> 01:03:40,046 Ja. 1007 01:03:40,129 --> 01:03:42,507 Og derfor er magefølelsen min Gud. 1008 01:03:44,509 --> 01:03:46,469 Jeg kjente ikke meg selv. 1009 01:03:47,303 --> 01:03:50,598 Men jeg var meg. Derfor klarte jeg det jeg gjorde. 1010 01:03:50,682 --> 01:03:52,767 Jeg var alltid den personen. 1011 01:03:53,726 --> 01:03:55,270 Jeg visste det bare ikke. 1012 01:03:57,564 --> 01:03:59,065 Det handler om at du 1013 01:03:59,857 --> 01:04:03,945 vet innerst inne at det finnes en gud. 1014 01:04:09,367 --> 01:04:10,577 Gud er kjærlighet. 1015 01:04:11,327 --> 01:04:15,331 Gud er at du tar avgjørelser om hva... 1016 01:04:15,415 --> 01:04:18,126 Hva du vil gjøre, hva du vil være. 1017 01:04:19,085 --> 01:04:23,047 Selv om jeg er redd, må jeg fortsette fremover. 1018 01:04:23,131 --> 01:04:26,467 Så lenge jeg kommer meg ut, og når du 1019 01:04:26,551 --> 01:04:30,680 overvinner frykten, er det over. Game over. 1020 01:04:30,763 --> 01:04:32,181 Du klarer hva som helst. 1021 01:04:34,934 --> 01:04:37,103 I KVELD FEIRER VI... - MY LIFE 1022 01:04:37,186 --> 01:04:38,771 25-ÅRSJUBILEET - MJB 1023 01:04:38,855 --> 01:04:40,607 Gratulerer med 25-årsjubileet 1024 01:04:41,441 --> 01:04:43,776 til My Life-albumet! 1025 01:04:45,403 --> 01:04:46,237 Nå skjer det. 1026 01:04:46,321 --> 01:04:52,160 Å, ikke i kveld 1027 01:04:52,243 --> 01:04:54,871 Jeg vil ikke styre og krangle 1028 01:04:54,954 --> 01:04:58,499 Jeg vil bare gjøre det riktige 1029 01:04:59,208 --> 01:05:02,670 Det er en jobb å gjøre 1030 01:05:02,754 --> 01:05:05,423 Jeg vil komme nær deg 1031 01:05:05,506 --> 01:05:07,925 -Jeg vil få deg i... -Humør 1032 01:05:08,301 --> 01:05:11,721 Alle de tingene du vil gjøre 1033 01:05:13,264 --> 01:05:15,725 Bare slapp av og... 1034 01:05:15,808 --> 01:05:18,561 Jeg skal ta vare på deg 1035 01:05:20,521 --> 01:05:23,858 Jeg oppdaget ikke My Life før jeg var rundt 16, 17, 1036 01:05:23,941 --> 01:05:26,235 den vanskeligste perioden i livet. 1037 01:05:26,319 --> 01:05:29,947 Jeg hørte på den. Og jeg bare: "Tanten min skrev det." 1038 01:05:30,031 --> 01:05:33,451 Jeg følte at selv om du skrev til folket, til deg selv, 1039 01:05:33,534 --> 01:05:36,162 hver gang jeg hørte på det, var det til meg. 1040 01:05:36,245 --> 01:05:39,499 Men lille Xe, jeg skrev det ikke til folket. 1041 01:05:39,582 --> 01:05:42,293 -Men fordi jeg trengte å skrive det. -Akkurat. 1042 01:05:42,377 --> 01:05:44,212 Hele albumet var et rop om hjelp. 1043 01:05:44,295 --> 01:05:45,922 -Tante trengte hjelp. -Ja. 1044 01:05:46,005 --> 01:05:49,509 Så alt du føler, var det jeg virkelig følte. 1045 01:05:49,592 --> 01:05:51,302 Jeg ønsket å være lykkelig. 1046 01:05:51,386 --> 01:05:54,263 Det var alt jeg ønsket. "Jeg vil være lykkelig." 1047 01:05:54,347 --> 01:05:56,516 "Jeg vil at han skal like meg." 1048 01:05:56,599 --> 01:05:58,976 Jeg innså ikke at jeg ønsket å like meg selv. 1049 01:05:59,060 --> 01:06:00,436 -Ja. -Akkurat. 1050 01:06:00,520 --> 01:06:03,106 Det jeg innså på det stadiet i livet, 1051 01:06:03,189 --> 01:06:08,027 var at jeg ikke måtte gå gjennom disse tingene og bli bitter. 1052 01:06:08,111 --> 01:06:10,822 Jeg måtte bli bedre, og tilgivelse. 1053 01:06:10,905 --> 01:06:15,368 Så valget er at livet bare kan bli det du gjør ut av det, seriøst. 1054 01:06:19,330 --> 01:06:22,959 MITT LIV I SOLSKINNET 1055 01:06:23,042 --> 01:06:27,714 Det er noe med tristhet som gjør deg glad når du har kommet over det. 1056 01:06:27,797 --> 01:06:31,134 Og det er noe med tristheten i det albumet 1057 01:06:31,217 --> 01:06:32,760 som er veldig triumferende. 1058 01:06:32,844 --> 01:06:34,429 -Hvordan går det? -Hyggelig. 1059 01:06:34,512 --> 01:06:37,849 Tusen takk for at du tok deg tid. Jeg setter pris på deg. 1060 01:06:40,059 --> 01:06:42,353 Det at verden sier at du ikke er noe, 1061 01:06:42,437 --> 01:06:46,441 og deretter reise seg og bevise at jeg betyr noe, 1062 01:06:47,316 --> 01:06:52,113 at min historie betyr noe, at min historie har påvirkning. 1063 01:06:53,406 --> 01:06:55,283 Nei, jeg gikk ikke på Harvard. 1064 01:06:56,451 --> 01:07:00,830 Men jeg har en historie som kommer til å forandre noens liv. 1065 01:07:04,375 --> 01:07:07,420 Gutt, du har mye på gang 1066 01:07:07,503 --> 01:07:10,006 -Du tilfredsstiller meg -Ja... 1067 01:07:10,173 --> 01:07:14,677 -Du tilfredsstiller meg -Så mye glede 1068 01:07:16,012 --> 01:07:18,848 I min verden 1069 01:07:20,933 --> 01:07:24,312 Vær min mann 1070 01:07:24,937 --> 01:07:29,650 -Vær min mann -Og jeg skal være jenta di 1071 01:07:32,195 --> 01:07:33,196 Ja. 1072 01:07:33,279 --> 01:07:35,740 Jeg vet ikke hva jeg ville gjort 1073 01:07:36,199 --> 01:07:38,159 Gjort uten deg 1074 01:07:39,076 --> 01:07:41,537 I livet mitt, gutt 1075 01:07:42,246 --> 01:07:45,124 Ja, ja, ja. 1076 01:07:47,210 --> 01:07:50,087 Det er rart. Den sangen, det er mye mørke 1077 01:07:50,213 --> 01:07:52,965 og smerten i albumet. Men den føles mer optimistisk. 1078 01:07:53,049 --> 01:07:55,635 Den er positivt, forfriskende... 1079 01:07:55,718 --> 01:07:57,720 Den er positiv, men første linje er: 1080 01:07:57,804 --> 01:08:01,474 "Du vet at om tiden er inne, vil jeg ikke styre og krangle." 1081 01:08:01,557 --> 01:08:03,059 Alt styret og kranglingen. 1082 01:08:03,142 --> 01:08:04,644 All Night Long, liksom: 1083 01:08:04,727 --> 01:08:08,189 "Ikke i kveld. Jeg vil ikke krangle..." Så... 1084 01:08:08,272 --> 01:08:12,735 Jeg prøvde å være positiv i mørke stunder. Jeg prøvde 1085 01:08:12,819 --> 01:08:15,988 å ha det gøy hvor det var mulig. 1086 01:08:16,113 --> 01:08:18,825 En av de mest positive låtene er den første singelen, 1087 01:08:18,908 --> 01:08:21,202 Be Happy, hvor du slår fast 1088 01:08:21,285 --> 01:08:22,995 at: "Det er her jeg må være. 1089 01:08:23,079 --> 01:08:25,665 "Det er ufortjent, jeg fortjener å ha det." 1090 01:08:25,748 --> 01:08:27,375 En av de mektigste tekstene: 1091 01:08:27,458 --> 01:08:30,962 "Kan jeg elske noen om jeg ikke kan elske meg selv nok til å vite 1092 01:08:31,045 --> 01:08:32,046 "når tiden er inne?" 1093 01:08:32,129 --> 01:08:33,339 Ja. 1094 01:08:33,422 --> 01:08:34,590 Det var det jeg følte. 1095 01:08:34,674 --> 01:08:37,718 Det er sånn jeg fortsatt... I dag. Ikke sant? 1096 01:08:37,802 --> 01:08:40,012 Det er der vi er nå. 1097 01:08:40,096 --> 01:08:45,059 Reisen består av ønsket om å være lykkelig hver dag. 1098 01:08:45,768 --> 01:08:48,020 Det er alt vi kan prøve på. 1099 01:08:49,355 --> 01:08:52,024 Du har mye i tankene, men ingen steder å få det ut. 1100 01:08:52,108 --> 01:08:53,776 Noen gjør det med våpen. 1101 01:08:53,860 --> 01:08:55,570 Noen gjør det med narkotika. 1102 01:08:55,653 --> 01:08:59,574 Noen mennesker har aldri en ventil for å uttrykke seg selv, 1103 01:08:59,657 --> 01:09:01,909 og de dør unge, eller dør tidlig. 1104 01:09:01,993 --> 01:09:03,911 Angst, alle slags greier. 1105 01:09:03,995 --> 01:09:06,247 Men når du har den ventilen, 1106 01:09:06,330 --> 01:09:08,541 så kan du uttrykke deg fritt, 1107 01:09:08,624 --> 01:09:11,502 og du har en gjeng med folk rundt deg som sier: 1108 01:09:11,586 --> 01:09:13,963 "Faen. Jeg tenker på samme måte. 1109 01:09:14,088 --> 01:09:15,798 "La meg høre mer av det." 1110 01:09:23,931 --> 01:09:25,349 Ja. 1111 01:09:25,433 --> 01:09:28,019 Hvor mange vil være lykkelig i kveld? 1112 01:09:29,145 --> 01:09:31,314 Hvis du virkelig vil være lykkelig, 1113 01:09:31,397 --> 01:09:35,484 vil jeg høre deg synge denne sangen høyt, 1114 01:09:36,485 --> 01:09:38,571 for det er alt jeg prøver å gjøre. 1115 01:09:39,447 --> 01:09:43,618 Kan jeg elske noen 1116 01:09:44,535 --> 01:09:49,540 Om jeg ikke Kan elske meg selv nok til å vite 1117 01:09:49,624 --> 01:09:54,420 Når tiden er inne for å gi slipp 1118 01:09:58,633 --> 01:09:59,634 Syng 1119 01:09:59,717 --> 01:10:01,719 -Alt jeg ønsker -Ja 1120 01:10:01,802 --> 01:10:04,180 -Er å være lykkelig -Å ja 1121 01:10:04,263 --> 01:10:09,810 Å elske seg selv er rett og slett å erkjenner din egen stemme, 1122 01:10:09,894 --> 01:10:11,729 ditt eget instinkt. 1123 01:10:11,812 --> 01:10:14,231 Og faktisk tenke på hva som er bra for deg, 1124 01:10:14,315 --> 01:10:17,818 i motsetning til å gjøre det alle sier er bra for deg. 1125 01:10:17,902 --> 01:10:20,529 Det er enkelt å elske deg selv. 1126 01:10:20,613 --> 01:10:23,366 Du kan ikke elske andre før du elsker deg selv. 1127 01:10:23,449 --> 01:10:25,076 Det vanskeligste å gjøre. 1128 01:10:25,451 --> 01:10:27,870 Hvorfor må det være slik? 1129 01:10:27,954 --> 01:10:32,124 Hvorfor må du leke med tankene mine? 1130 01:10:32,208 --> 01:10:34,001 Hele tiden 1131 01:10:34,085 --> 01:10:35,461 Hjelp meg å synge det... 1132 01:10:35,544 --> 01:10:38,589 Mary er fortsatt på den reisen med oss. 1133 01:10:38,673 --> 01:10:42,802 Hun kommer til å være her. Hun er på denne reisen 1134 01:10:42,885 --> 01:10:45,054 for å la oss se livet hennes. 1135 01:10:45,805 --> 01:10:49,684 Alt jeg ønsker Er å være lykkelig, ja 1136 01:10:59,026 --> 01:11:01,570 My Life var virkelig en velsignelse. 1137 01:11:01,654 --> 01:11:06,367 Og den kraften vi fikk 1138 01:11:06,450 --> 01:11:10,454 av å fortelle sannheten, forandret livene våre. 1139 01:11:11,288 --> 01:11:14,667 Og hvis du er her i kveld og er Mary J. Blige-fan, 1140 01:11:14,750 --> 01:11:18,921 har du blitt satt på prøve, 1141 01:11:19,005 --> 01:11:20,965 og du har vist hva du kan. 1142 01:11:21,048 --> 01:11:22,425 Og stol på meg, det... 1143 01:11:22,508 --> 01:11:27,388 Dere vet det vil bli flere prøvelser og alt det. 1144 01:11:27,471 --> 01:11:32,101 Men nå må jeg snakke til den lojale fansen 1145 01:11:32,184 --> 01:11:35,021 som har vært der siden 1991, 1146 01:11:36,272 --> 01:11:40,109 om jeg gjorde det bra eller dårlig, 1147 01:11:41,027 --> 01:11:44,321 jeg må snakke til de som ikke forlot meg. 1148 01:11:44,405 --> 01:11:46,490 Jeg trenger dere nå. 1149 01:11:50,411 --> 01:11:52,747 Tusen takk! 1150 01:11:53,706 --> 01:11:56,625 Tusen takk! 1151 01:11:57,168 --> 01:11:59,378 Takk! 1152 01:12:29,575 --> 01:12:32,036 -Tuller du? Jeg elsker deg. -Faen! 1153 01:12:32,119 --> 01:12:33,746 -Jeg elsket det! -Jøss! 1154 01:12:33,829 --> 01:12:35,122 Jeg prøver! 1155 01:12:35,206 --> 01:12:36,624 -Ja! -Er det virkelig deg? 1156 01:12:36,707 --> 01:12:38,459 -Meg! -Ok, ja! 1157 01:12:38,542 --> 01:12:40,920 Gud velsigne ditt hellige vesen. 1158 01:12:41,003 --> 01:12:43,297 -Takk, Jesus. -Herre, vi takker deg 1159 01:12:43,380 --> 01:12:44,799 for ditt nærvær. 1160 01:12:44,882 --> 01:12:47,009 Vi takker deg for en fantastisk kveld. 1161 01:12:47,093 --> 01:12:49,053 I enighet, amen. 1162 01:12:49,136 --> 01:12:50,805 Amen! 1163 01:12:59,855 --> 01:13:04,110 Hver dag vokser vi til nye mennesker, og Mary bringer det til fansen sin. 1164 01:13:04,193 --> 01:13:07,238 I dag var en dårlig dag, men i morgen er en ny dag, 1165 01:13:07,321 --> 01:13:08,697 og du kan starte på nytt. 1166 01:13:09,323 --> 01:13:11,534 Det er mye å gå gjennom enda, 1167 01:13:11,617 --> 01:13:15,496 som jeg ikke er ferdig med enda. Men jeg går gjennom det. 1168 01:13:15,579 --> 01:13:17,790 Fansen min går gjennom ting også. 1169 01:13:17,873 --> 01:13:19,708 Og vi helbreder hverandre, 1170 01:13:19,792 --> 01:13:22,962 vi sender energi frem og tilbake, 1171 01:13:23,045 --> 01:13:24,964 som hjelper hverandre å vokse. 1172 01:13:25,047 --> 01:13:26,966 Vi har gjort det i årevis. 1173 01:13:27,049 --> 01:13:28,592 -Hei, Mary. -Vi elsker deg! 1174 01:13:28,676 --> 01:13:32,972 Elsker deg, Mary. Du er mitt hjerte og sjel, helt siden jeg var seks, 1175 01:13:33,055 --> 01:13:34,849 og jeg kunne gå og snakke. 1176 01:13:36,142 --> 01:13:37,518 Kom igjen. 1177 01:13:39,603 --> 01:13:41,564 Ville du alltid bli sanger? 1178 01:13:41,647 --> 01:13:44,150 Eller var det andre ting du ville gjøre? 1179 01:13:44,233 --> 01:13:47,111 Før du gikk inn i denne båsen og laget en sang? 1180 01:13:47,194 --> 01:13:48,696 Jeg visste alltid at... 1181 01:13:48,779 --> 01:13:52,324 Jeg kunne synge, og jeg ville synge. Men... 1182 01:13:52,408 --> 01:13:54,660 Synging var ikke det eneste jeg tenkte på, 1183 01:13:54,743 --> 01:13:56,370 for jeg trodde ikke 1184 01:13:56,453 --> 01:13:58,914 at sånne ting kunne skje med en som meg. 1185 01:13:58,998 --> 01:14:00,958 -Skjønner du? Som oss. -Ja. 1186 01:14:01,041 --> 01:14:04,044 Føler du at siden du la ned mye jobb i albumet, 1187 01:14:04,128 --> 01:14:08,090 at du har det bedre med deg selv, at du gjorde noe for... 1188 01:14:08,174 --> 01:14:11,260 For deg selv? At dette kom fra deg? 1189 01:14:11,343 --> 01:14:14,305 Det føles veldig bra, for det var en utfordring 1190 01:14:14,388 --> 01:14:18,642 å gjøre det, for jeg hadde aldri selvtillit til å ta det med til noen 1191 01:14:18,726 --> 01:14:20,060 og si: "Liker du det?" 1192 01:14:20,144 --> 01:14:22,855 Og da jeg endelig fikk selvtillit, 1193 01:14:22,938 --> 01:14:26,483 viste jeg det til noen. De likte det, og det gjorde meg glad. 1194 01:14:26,567 --> 01:14:28,402 Så jeg fortsatte å skrive. 1195 01:14:28,485 --> 01:14:31,197 Var du klar over det, Andre, da hun vokste opp? 1196 01:14:31,280 --> 01:14:33,324 Jeg så Mary vokse opp... 1197 01:14:33,407 --> 01:14:36,619 Da hun skrev sangene og jeg lyttet til sangene, 1198 01:14:36,702 --> 01:14:40,206 følte jeg at Mary begynte å bli en ekte artist. 1199 01:14:40,289 --> 01:14:42,124 Alt kommer fra henne. 1200 01:14:42,208 --> 01:14:45,127 Mary J. Blige kommer fra hennes følelser. 1201 01:14:45,211 --> 01:14:47,254 Det gir henne tillit til å vite... 1202 01:14:47,338 --> 01:14:50,132 Jeg vet at hun tenker: "Jeg er Mary J. Blige." 1203 01:14:50,216 --> 01:14:52,426 Og det er greit for dere, hva? 1204 01:14:54,678 --> 01:14:59,558 Gratulerer med dagen 1205 01:14:59,642 --> 01:15:05,606 Gratulerer, kjære Mary 1206 01:15:05,689 --> 01:15:10,444 Gratulerer med dagen 1207 01:15:18,911 --> 01:15:21,080 To kaker til dronningen. 1208 01:15:21,163 --> 01:15:22,539 Hvem er den andre til? 1209 01:15:22,623 --> 01:15:25,125 Til deg. Så du har valget. Du fortjener det. 1210 01:15:25,209 --> 01:15:28,003 -Vanilje eller sjokolade. -Du har valgmuligheter. 1211 01:15:29,338 --> 01:15:33,092 Mary, fra det øyeblikket jeg møtte deg, du var 18 år gammel. 1212 01:15:33,175 --> 01:15:36,136 Jeg hørte stemmen din. Jeg så inn i hjertet ditt, 1213 01:15:36,220 --> 01:15:39,640 og jeg så at du virkelig var begavet, men du hadde problemer. 1214 01:15:39,723 --> 01:15:42,768 Men det utrolige med deg som person 1215 01:15:43,727 --> 01:15:48,482 er hvordan du er i stand til å uttrykke problemene dine 1216 01:15:48,565 --> 01:15:51,986 og håndtere dem foran folk, og komme over dem. 1217 01:15:52,069 --> 01:15:54,863 Og det inspirerer oss. 1218 01:15:54,947 --> 01:15:57,783 Skål for deg, Mary. 1219 01:15:57,866 --> 01:15:59,702 Du er virkelig en dronning. 1220 01:15:59,827 --> 01:16:01,704 Skål! 1221 01:16:02,788 --> 01:16:04,832 -Skål. -Tusen takk! 1222 01:16:08,127 --> 01:16:11,338 Jeg vil bare si takk for at dere holder ut med meg 1223 01:16:11,422 --> 01:16:14,883 og tror på at jeg kan holde ut et år til, enda en bursdag, 1224 01:16:14,967 --> 01:16:17,428 for jeg trodde ikke jeg skulle klare det. 1225 01:16:17,511 --> 01:16:18,721 Livet ser lysere ut, 1226 01:16:18,804 --> 01:16:22,349 men midt i de vakre tingene som Gud gjør, 1227 01:16:22,433 --> 01:16:23,642 er det prøvelser. 1228 01:16:23,726 --> 01:16:27,688 Men jeg velger livet, og jeg velger det gode, 1229 01:16:27,771 --> 01:16:30,190 og jeg skal fortsette å jobbe med Mary, 1230 01:16:30,274 --> 01:16:32,985 om det er åndelig, mentalt, fysisk. 1231 01:16:33,068 --> 01:16:38,115 Det viktigste er min Mary, min lille Mary og min store Mary, 1232 01:16:38,198 --> 01:16:40,868 min forvirrede Mary, min all slags Mary. 1233 01:16:40,951 --> 01:16:43,537 Det tok en stund å komme hit. 1234 01:16:43,620 --> 01:16:47,249 Og når vi alle... Vi er nesten 50, og vi kommer til å ta av. 1235 01:16:47,333 --> 01:16:50,461 Dette er begynnelsen. Dere har ikke sett noe enda! 1236 01:16:50,544 --> 01:16:52,880 Så jeg takker dere. Jeg er takknemlig, 1237 01:16:52,963 --> 01:16:55,883 og jeg vil ikke la noen ta styrken min... 1238 01:16:55,966 --> 01:16:58,344 -Akkurat. -...eller gleden min igjen. 1239 01:17:00,846 --> 01:17:02,806 Det er vanskelig å være menneske. 1240 01:17:03,223 --> 01:17:06,018 Men jeg tror jeg har utviklet meg 1241 01:17:07,061 --> 01:17:08,979 veldig mye. 1242 01:17:09,063 --> 01:17:11,565 Men hjertet mitt er det samme. 1243 01:17:11,648 --> 01:17:14,318 Og hjertet mitt er den lille jenta i Yonkers. 1244 01:17:14,401 --> 01:17:19,198 Tenåringen som prøver å klare seg mens hun slår gjennom. 1245 01:17:19,281 --> 01:17:22,659 Hjertet mitt glemmer aldri det miljøet jeg vokste opp i, 1246 01:17:22,743 --> 01:17:24,578 og dra tilbake og hjelpe andre. 1247 01:17:24,661 --> 01:17:30,292 Utviklingen er å ikke å være redd for å avsløre sannheten og meg selv 1248 01:17:30,793 --> 01:17:32,669 for å røre andres liv. 1249 01:17:36,757 --> 01:17:38,926 -Ønsket du deg noe? -Ja. 1250 01:17:40,719 --> 01:17:42,471 Jeg tror ikke du ønsket noe. 1251 01:17:42,554 --> 01:17:44,348 -Ønsk deg noe. -Hvordan vet du det? 1252 01:17:44,431 --> 01:17:46,809 Tenk på to ønsker, for jeg føler deg. 1253 01:17:46,892 --> 01:17:50,646 Jeg liker ikke å ønske, så jeg vil heller tro 1254 01:17:50,729 --> 01:17:55,109 at det hjertet mitt begjærer, kommer til å skje. 1255 01:17:56,485 --> 01:17:58,821 -Amen. -Amen! 1256 01:18:04,118 --> 01:18:06,537 Jeg tilegner denne filmen til Andre Harrell. 1257 01:18:06,620 --> 01:18:09,706 Jeg savner deg uendelig og elsker deg av hele mitt hjerte. 1258 01:18:09,790 --> 01:18:14,002 Du strålte alltid så blendende at du måtte dele det med oss alle. 1259 01:18:14,086 --> 01:18:16,713 Takk for at du trodde på meg og gav meg sjansen. 1260 01:18:16,797 --> 01:18:18,006 Jeg glemmer deg aldri. 1261 01:18:18,090 --> 01:18:20,175 Kjærlig hilsen din datter. Mary J. Blige. 1262 01:21:57,768 --> 01:21:59,770 Tekst: Erling 1263 01:21:59,853 --> 01:22:01,855 Kreativ leder Heidi Rabbevåg