1 00:00:29,468 --> 00:00:33,430 Fiquem de pé. Vamos. 2 00:00:34,848 --> 00:00:39,519 A vencedora do Lifetime Achievement Award de 2019... 3 00:00:39,686 --> 00:00:41,938 Indicada a 31 Grammys... 4 00:00:42,022 --> 00:00:43,940 Indicada a dois Oscars. 5 00:00:44,024 --> 00:00:48,111 Ela é uma estrela global que venceu nove Grammys 6 00:00:48,278 --> 00:00:50,238 e vendeu mais de 50 milhões de álbuns. 7 00:00:50,322 --> 00:00:52,365 Estrela na Calçada da Fama de Hollywood. 8 00:00:52,449 --> 00:00:55,452 Ela criou um novo hino nacional para mulheres. 9 00:00:55,535 --> 00:01:01,458 A indiscutível rainha do hip-hop e do R&B, Mary J. Blige. 10 00:01:11,676 --> 00:01:14,262 Muito bem. Perfeito. 11 00:01:15,305 --> 00:01:18,266 Sinto-me muito bem nesta altura da minha carreira, 12 00:01:18,350 --> 00:01:22,521 fiz muita coisa, incluindo música, TV, filantropia... 13 00:01:22,604 --> 00:01:25,190 Levante um pouco o queixo. Isso. 14 00:01:25,273 --> 00:01:27,484 Olhe na minha direção. 15 00:01:27,567 --> 00:01:32,113 Fiz praticamente tudo que eu sempre quis fazer. 16 00:01:32,906 --> 00:01:35,033 Ótimo! Não se mexa, Mary. 17 00:01:35,909 --> 00:01:41,039 Mas o sucesso vem quando você é bem-sucedido por dentro. 18 00:01:41,122 --> 00:01:44,209 Por muito tempo, eu não sabia que era bem-sucedida por fora, 19 00:01:44,292 --> 00:01:47,671 porque eu estava infeliz por dentro. 20 00:01:47,754 --> 00:01:51,216 Porque, quando eu era criança, no bairro em que morávamos, 21 00:01:51,299 --> 00:01:54,636 não podíamos sonhar, não podíamos ter esperança. 22 00:01:55,470 --> 00:01:59,182 Então, minha missão tem sido 23 00:01:59,266 --> 00:02:03,645 ajudar as mulheres a acreditarem nelas mesmas, 24 00:02:03,728 --> 00:02:09,067 me ajudar a acreditar em mim mesma, viver minha vida e deixar as pessoas, 25 00:02:09,150 --> 00:02:11,611 especialmente mulheres, verem como eu venci. 26 00:02:25,166 --> 00:02:28,253 Lancei 13 álbuns, mas meu segundo álbum, 27 00:02:28,336 --> 00:02:32,007 My Life, é o mais importante, porque havia muito dentro de mim, 28 00:02:32,090 --> 00:02:35,844 havia muita coisa errada, e eu precisava colocar isso para fora. 29 00:02:46,479 --> 00:02:49,524 O álbum My Life foi meu disco mais pesado 30 00:02:49,608 --> 00:02:51,943 em um dos momentos mais pesados da minha vida. 31 00:02:53,153 --> 00:02:56,197 Já tive vários momentos pesados desde então, 32 00:02:56,281 --> 00:02:58,491 mas esse foi decisivo. 33 00:02:58,575 --> 00:03:02,454 Tive que tomar uma decisão. Viver ou morrer. 34 00:03:02,537 --> 00:03:05,832 Na maior parte do tempo, eu estava deprimida e não queria viver. 35 00:03:05,916 --> 00:03:08,209 Porque eu não me amava. 36 00:03:10,545 --> 00:03:14,174 Eu não sabia que tanta gente sentia a mesma coisa. 37 00:03:15,342 --> 00:03:18,345 Como vai, querida? Estou bem. E você? 38 00:03:18,428 --> 00:03:21,014 Foi um álbum muito importante para elas. 39 00:03:21,097 --> 00:03:22,891 Elas fazem com que eu me lembre 40 00:03:22,974 --> 00:03:25,977 de que não sou a única pessoa que passa por isso. 41 00:03:26,061 --> 00:03:28,605 Você é uma inspiração. Muito obrigada por tudo. 42 00:03:28,688 --> 00:03:30,357 De nada. 43 00:03:33,985 --> 00:03:37,989 Muito obrigada por todo este amor. 44 00:03:41,201 --> 00:03:43,453 Vocês sabem como é real. 45 00:03:43,536 --> 00:03:45,705 Minha vida é muito real. 46 00:03:46,831 --> 00:03:50,043 E isto está me preenchendo. Muito obrigada. 47 00:04:01,763 --> 00:04:05,642 Sua vulnerabilidade e sua coragem de dividir... 48 00:04:06,685 --> 00:04:09,771 Quero que minhas filhas vejam isso. 49 00:04:09,854 --> 00:04:12,607 Quero que elas saibam que podem se expressar. 50 00:04:12,691 --> 00:04:16,778 Sua imagem, sua história, o modo como ela a conta 51 00:04:16,861 --> 00:04:18,655 é muito cru e vulnerável. 52 00:04:18,738 --> 00:04:24,244 Ela é muito corajosa e não tem medo de ser quem é. 53 00:04:24,327 --> 00:04:28,039 Ela fez as pessoas conseguirem aceitar quem são. 54 00:04:29,666 --> 00:04:34,337 E eu sempre quis ver as mulheres se dando bem, sendo mais fortes, 55 00:04:34,421 --> 00:04:36,631 sendo lindas, acreditando em si mesmas. 56 00:04:38,633 --> 00:04:41,886 Há 25 anos lancei o álbum My Life 57 00:04:41,970 --> 00:04:44,514 e comecei a falar com meus fãs. 58 00:04:44,639 --> 00:04:46,266 Estou com você, Mary! 59 00:04:46,349 --> 00:04:49,269 E eu sobrevivi. 60 00:04:49,352 --> 00:04:54,274 Então é muito importante estar aqui para contar essa história. 61 00:04:59,237 --> 00:05:04,242 Mary J. Blige: Minha Vida 62 00:06:20,068 --> 00:06:24,364 Minha vida, minha vida, minha vida Na luz do sol... 63 00:06:26,407 --> 00:06:31,955 A jornada de My Life começou com Everybody Loves the Sunshine de Roy Ayers. 64 00:06:32,038 --> 00:06:35,291 Existe algo naquele disco, que não sei o que é, 65 00:06:35,375 --> 00:06:38,878 mas despertou tudo dentro de mim. 66 00:06:38,962 --> 00:06:42,340 Todos amam a luz do sol... 67 00:06:42,423 --> 00:06:46,845 Foi a primeira música que ouvi na minha infância que ficou comigo, 68 00:06:47,387 --> 00:06:51,307 porque ela me fez esquecer que morávamos onde morávamos. 69 00:06:57,397 --> 00:07:00,567 Aquele som me tirava do sério. 70 00:07:01,776 --> 00:07:05,989 Minha vida, minha vida, minha vida Na luz do sol... 71 00:07:09,868 --> 00:07:12,620 Há algo em "na luz do sol..." 72 00:07:12,704 --> 00:07:16,958 "Minha vida na luz do sol" que me fez querer... 73 00:07:17,750 --> 00:07:21,045 Aquela música me fez... Desculpe. 74 00:07:21,129 --> 00:07:26,926 Aquela música me fez sentir que eu podia ter algo. 75 00:07:27,427 --> 00:07:30,638 Mas eu não sabia o que era. Mas eu podia ter algo. 76 00:07:30,722 --> 00:07:34,976 Uma vida na luz do sol era algo que eu queria. 77 00:07:42,817 --> 00:07:47,614 VEJA O QUE EU JÁ VI 78 00:07:47,697 --> 00:07:50,825 Foi quando ouvi aquela música pela primeira vez. 79 00:07:50,909 --> 00:07:53,661 Esta garotinha é a pessoa que ouviu aquela música. 80 00:07:53,745 --> 00:07:54,662 SOBRINHO DE MARY 81 00:07:54,746 --> 00:07:56,831 Meu pai também ouvia. 82 00:07:56,915 --> 00:07:58,750 Meu pai vivia para música. 83 00:07:58,833 --> 00:07:59,709 IRMÃ DE MARY 84 00:07:59,792 --> 00:08:01,169 Ele nos fazia escutar 85 00:08:01,252 --> 00:08:06,257 todo tipo de música que ele amava. 86 00:08:06,341 --> 00:08:10,011 -Ele e minha mãe. -Meu pai tinha discos do Grateful Dead. 87 00:08:10,094 --> 00:08:14,515 Nós mexíamos nos discos dele, e tinha todo tipo de coisa lá. 88 00:08:14,599 --> 00:08:17,310 Tinha funk pesado, tinha rock'n'roll. 89 00:08:17,393 --> 00:08:21,272 Pensei: "Funk pesado e rock'n'roll? O que é isso?" 90 00:08:21,356 --> 00:08:23,399 Era o que meu pai escutava. 91 00:08:23,483 --> 00:08:26,653 Foi o que a transformou no que você é hoje, 92 00:08:26,736 --> 00:08:28,988 as influências do seu passado, suas raízes. 93 00:08:29,072 --> 00:08:30,782 -Sim. -Sim. 94 00:08:30,865 --> 00:08:32,992 -Isso é em Hastings. -Uau. 95 00:08:33,076 --> 00:08:34,869 Eu tinha quatro anos. Ela, cinco. 96 00:08:34,953 --> 00:08:37,664 Aos sete anos, nos mudamos para Schlobohm. 97 00:08:41,751 --> 00:08:43,419 Meus pais tinham se divorciado. 98 00:08:43,503 --> 00:08:47,298 Meu pai era meu amigo. 99 00:08:47,382 --> 00:08:48,925 Eu o amava muito. 100 00:08:49,008 --> 00:08:53,471 E quando ele foi embora, fiquei muito triste. 101 00:08:54,097 --> 00:08:58,434 Nos mudamos para um lugar violento, e foi difícil para minha mãe, 102 00:08:58,518 --> 00:09:01,938 sendo uma mãe solo tentando criar duas filhas. 103 00:09:02,981 --> 00:09:05,817 -Minha mãe. -Vejam minha linda mãe. 104 00:09:05,900 --> 00:09:08,820 Apesar de existir amor entre minha mãe, minha irmã e eu, 105 00:09:08,903 --> 00:09:12,532 desde o primeiro dia, tivemos que lutar com as crianças do bairro. 106 00:09:12,615 --> 00:09:16,452 E naquele ambiente, não sei como ela conseguiu. 107 00:09:16,536 --> 00:09:19,539 Ela era enfermeira. Queria cuidar da família. 108 00:09:19,622 --> 00:09:22,750 Ela cantava. Minha mãe cantava pela casa, 109 00:09:22,834 --> 00:09:24,502 dançava e tudo mais. 110 00:09:24,585 --> 00:09:27,505 Foi de onde Mary tirou as danças dela. 111 00:09:30,758 --> 00:09:35,638 Ela ouvia The Staple Singers, Gladys Knight ou Aretha Franklin, 112 00:09:35,722 --> 00:09:38,975 e andava pela casa cantando Clean Up Woman. 113 00:09:40,768 --> 00:09:45,273 A mulher que pega as sobras É a mulher que 114 00:09:46,107 --> 00:09:49,569 Vai atrás do amor Que as outras deixam para trás... 115 00:09:50,653 --> 00:09:54,949 Minha mãe cantava muito parecido com elas. Eu a achava linda. 116 00:09:55,033 --> 00:09:58,119 Eu queria ser ela. Eu queria ser parecida com ela. 117 00:09:58,202 --> 00:09:59,954 Eu queria cantar como ela. 118 00:10:02,498 --> 00:10:05,043 Eu cantava na frente do espelho com uma escova 119 00:10:05,126 --> 00:10:08,421 e tentava imitar as pessoas que minha mãe ouvia. 120 00:10:16,971 --> 00:10:20,600 Mas eu não saía por aí dizendo que seria cantora. 121 00:10:20,683 --> 00:10:23,978 Eu apenas cantava alto. Apenas cantava. 122 00:10:26,189 --> 00:10:30,443 Mas eu não tinhas grandes ambições e em nenhum momento pensei 123 00:10:30,526 --> 00:10:32,737 que eu seria uma grande estrela. 124 00:10:32,820 --> 00:10:36,199 Porque nosso ambiente não inspirava isso. 125 00:10:36,282 --> 00:10:39,118 Nosso ambiente dizia que aquilo era tudo. 126 00:10:41,162 --> 00:10:43,331 Eu era a garotinha que olhava 127 00:10:43,414 --> 00:10:46,250 para certos artistas, certas coisas em comerciais, 128 00:10:46,334 --> 00:10:50,713 programas de TV e filmes e queria ter certas coisas. 129 00:10:51,589 --> 00:10:53,341 Mas naquela vizinhança, 130 00:10:53,424 --> 00:10:57,095 as pessoas ficavam com inveja ou bravas se você tivesse algo. 131 00:10:57,178 --> 00:10:59,597 Se você sorrisse ou tivesse um sonho. 132 00:11:03,101 --> 00:11:04,811 Se eu tinha algum sonho, 133 00:11:04,894 --> 00:11:08,231 parei de sonhar, especialmente ao me tornar adolescente. 134 00:11:08,314 --> 00:11:09,440 Só piorou. 135 00:11:09,524 --> 00:11:13,653 Então eu disse que não deixaria aquelas pessoas me verem sorrindo. 136 00:11:13,736 --> 00:11:18,199 Elas nunca me viam sorrindo. Eu nunca sorria quando era adolescente. 137 00:11:19,617 --> 00:11:23,663 As pessoas não entendem como é a vida nos conjuntos habitacionais. 138 00:11:23,746 --> 00:11:25,289 É como uma prisão. 139 00:11:25,373 --> 00:11:28,459 É uma prisão, dentro de uma prisão, dentro de uma prisão. 140 00:11:30,545 --> 00:11:34,590 São pessoas machucando pessoas, machucando umas às outras. 141 00:11:36,551 --> 00:11:39,053 Pessoas sofrendo. 142 00:11:39,137 --> 00:11:42,640 E os homens tratavam as mulheres muito mal. 143 00:11:42,723 --> 00:11:46,727 Eu ouvia mulheres sendo espancadas. 144 00:11:47,270 --> 00:11:50,815 Minha mãe era uma delas. Eu me lembro da dor dela. 145 00:11:50,898 --> 00:11:53,401 Eu carregava a dor dela. A dor da vizinha. 146 00:11:53,484 --> 00:11:57,280 Carregava a dor das pessoas que estavam ao meu redor. 147 00:11:57,947 --> 00:11:59,949 E a minha própria dor. 148 00:12:03,369 --> 00:12:07,540 Não pedi para vir para cá Não pedi para me tratarem mal 149 00:12:07,623 --> 00:12:11,461 Não pedi para ser molestada Não pedi para ficar presa 150 00:12:11,544 --> 00:12:13,963 Não pedi para não ser amada 151 00:12:14,046 --> 00:12:19,719 Pai, pai, pai, por quê? 152 00:12:19,802 --> 00:12:21,637 Por que você nos deixou? 153 00:12:27,018 --> 00:12:29,270 Quando você cresce num ambiente desses, 154 00:12:29,353 --> 00:12:32,607 muitas coisas podem acontecer a uma garotinha. 155 00:12:32,690 --> 00:12:36,694 E você recorre a qualquer coisa que possa aliviar sua tristeza, 156 00:12:36,777 --> 00:12:39,280 sua depressão, a sensação de ser odiada 157 00:12:39,363 --> 00:12:41,699 e o ódio que você sente por si mesma. 158 00:12:41,782 --> 00:12:46,078 Então você começa a usar drogas, ou algo que faça você se sentir bem. 159 00:12:46,662 --> 00:12:49,290 Foi o que fizemos. Nós bebíamos, íamos até o píer. 160 00:12:49,373 --> 00:12:52,168 Eu e minhas amigas Mushy e Pidgey íamos até o píer 161 00:12:52,251 --> 00:12:55,171 e bebíamos para esquecer a dor. 162 00:12:56,214 --> 00:12:59,050 Porque eu não entendia por que vivíamos ali. 163 00:12:59,133 --> 00:13:02,136 Como chegamos ali? Não deveríamos estar ali. 164 00:13:02,220 --> 00:13:06,807 Minha mãe não deveria estar sofrendo. Ela não deveria estar sozinha. 165 00:13:06,891 --> 00:13:10,728 Ela não deveria viver neste ambiente, 166 00:13:10,811 --> 00:13:12,772 vivenciando este inferno. 167 00:13:14,232 --> 00:13:16,400 Cantar era um modo de fugir. 168 00:13:18,819 --> 00:13:22,865 Cantar me fazia esquecer que tínhamos tantos problemas. 169 00:13:24,283 --> 00:13:27,703 Me fazia esquecer que eu enfrentava o que eu estava enfrentando. 170 00:13:27,787 --> 00:13:30,456 Mesmo quando criança, eu era insegura. 171 00:13:30,540 --> 00:13:35,503 Eu estava sempre triste, mas cantar me libertava. 172 00:13:35,586 --> 00:13:39,382 E era o que eu tinha. Era ao que eu me apegava. 173 00:13:40,299 --> 00:13:46,222 Eu tinha que ver você, amor 174 00:13:46,305 --> 00:13:49,892 Nunca corri tão depressa 175 00:13:49,976 --> 00:13:53,104 Entrei correndo na capela 176 00:13:53,187 --> 00:13:56,232 Você estava esperando sozinho 177 00:13:56,315 --> 00:14:00,194 Você se virou e ouviu meu chamado 178 00:14:00,278 --> 00:14:05,658 Parabéns... 179 00:14:05,741 --> 00:14:07,785 Ela nunca tinha medo de cantar. 180 00:14:07,868 --> 00:14:11,372 Ela costumava cantar na rua... Ela nunca tinha vergonha. 181 00:14:11,455 --> 00:14:16,210 Você sempre será meu amor 182 00:14:22,717 --> 00:14:27,346 E, às vezes, no shopping, eles montavam um estúdio. 183 00:14:27,430 --> 00:14:29,890 Você podia fazer uma gravação. 184 00:14:29,974 --> 00:14:33,102 Eles tinham um estúdio, só que no shopping. 185 00:14:33,185 --> 00:14:35,730 Você fazia sua gravação, pagava por ela. 186 00:14:35,813 --> 00:14:37,607 Meu primo foi até lá com ela. 187 00:14:37,690 --> 00:14:40,860 E eu cantei Caught Up in the Rapture. 188 00:14:40,943 --> 00:14:44,363 E levei a fita para casa. 189 00:14:44,447 --> 00:14:47,575 Nós escutamos a gravação e gostamos. 190 00:14:47,658 --> 00:14:49,243 Meu padrasto ouviu 191 00:14:49,327 --> 00:14:51,912 e falou que mostraria a fita para um amigo 192 00:14:51,996 --> 00:14:54,415 que era do ramo musical, era um cantor. 193 00:14:54,498 --> 00:14:55,791 Era Jeff Redd. 194 00:14:55,875 --> 00:14:58,461 Quando ouvi aquela demo, 195 00:14:58,544 --> 00:15:00,671 EX-ARTISTA DA UPTOWN RECORDS 196 00:15:00,755 --> 00:15:02,715 ouvi a dor de uma geração. 197 00:15:02,798 --> 00:15:06,385 Era assim com ela. Porque era 1989. 198 00:15:06,469 --> 00:15:09,555 Era o auge da era do crack. 199 00:15:09,639 --> 00:15:14,268 Muitas das crianças estavam se criando sozinhas. 200 00:15:14,352 --> 00:15:18,689 E quando Mary abriu a boca e cantou, ela falou a uma geração 201 00:15:18,773 --> 00:15:23,235 de crianças e adolescentes que saíram daquela era. 202 00:15:26,364 --> 00:15:27,782 A divisão de novos talentos 203 00:15:27,865 --> 00:15:30,701 não me deixava em paz. 204 00:15:30,785 --> 00:15:34,538 Falei: "O que é tão importante, Curt?" Ele disse: "Escute isto." 205 00:15:34,622 --> 00:15:36,540 FUNDADOR DA UPTOWN RECORDS 206 00:15:36,624 --> 00:15:39,960 Ele colocou Mary J. Blige cantando Anita Baker. 207 00:15:40,044 --> 00:15:44,757 Perguntei quem era aquela. 208 00:15:44,840 --> 00:15:46,842 "Ela tem 19 anos." 209 00:15:48,552 --> 00:15:50,304 "Onde ela mora?" "Yonkers." 210 00:15:50,763 --> 00:15:52,640 Eu disse que iria lá no dia seguinte. 211 00:15:54,433 --> 00:15:57,061 Lembro-me como se fosse ontem. 212 00:15:57,144 --> 00:16:01,607 Ele estava lá embaixo, acho que num BMW preto. 213 00:16:03,317 --> 00:16:07,279 Eu estava dirigindo um BMW 750 de quatro portas, 214 00:16:07,863 --> 00:16:09,865 estacionei no conjunto habitacional. 215 00:16:09,949 --> 00:16:14,328 Eu estava vestindo calça azul, sapatos brancos Gucci, 216 00:16:14,412 --> 00:16:18,541 uma camisa de seda com estampa de onça e óculos grandes. 217 00:16:19,625 --> 00:16:22,670 Ele estava com uma camisa com estampa poá, 218 00:16:22,753 --> 00:16:26,382 e eu temi pela segurança dele, porque era um homem rico 219 00:16:26,465 --> 00:16:29,885 visitando um bairro terrível. 220 00:16:29,969 --> 00:16:33,848 Falei: "Venha, Andre." Acenando para ele do outro lado da rua. 221 00:16:33,931 --> 00:16:37,476 Então fomos até o elevador, subimos e... 222 00:16:38,978 --> 00:16:39,979 Ele disse: "Cante." 223 00:16:40,104 --> 00:16:45,443 Quando nos conhecemos Eu sempre soube 224 00:16:45,526 --> 00:16:49,989 Que eu me sentiria enfeitiçada por você... 225 00:16:50,072 --> 00:16:53,576 Acho que minha mãe estava lá. Havia pessoas em volta, 226 00:16:53,659 --> 00:16:57,455 mas só me lembro dele e do que tive que fazer, 227 00:16:57,538 --> 00:17:00,583 porque entro em transe quando canto. 228 00:17:00,666 --> 00:17:03,502 Cantei o álbum Rapture, de Anita Baker, inteiro. 229 00:17:11,886 --> 00:17:15,681 E ele ficou olhando para mim e dizendo: "Meu Deus." 230 00:17:16,348 --> 00:17:20,060 Lembro-me de dizer a Mary, à mãe e à irmã: 231 00:17:20,144 --> 00:17:24,231 "Sua filha, Mary, cantará para a realeza. 232 00:17:24,315 --> 00:17:29,653 "Ela estará na companhia dos reis e rainhas do rock'n'roll." 233 00:17:29,737 --> 00:17:31,864 Falei: "Até parece." 234 00:17:31,947 --> 00:17:35,242 Porque a qualquer momento, alguém poderia puxar seu tapete. 235 00:17:35,326 --> 00:17:37,453 Esse era o ambiente em que vivíamos. 236 00:17:37,536 --> 00:17:40,456 Não sei se ela acreditou que aquilo se tornaria realidade, 237 00:17:40,539 --> 00:17:43,793 mas acreditei no coração dela, com o talento dela, ela sabia 238 00:17:43,876 --> 00:17:47,338 que estava destinada a algo maior do que ficar em casa. 239 00:17:47,421 --> 00:17:51,425 Amo ter você ao me lado, amor 240 00:17:52,343 --> 00:17:57,473 Você deixou meu amor Voar livre, Anita... 241 00:17:57,556 --> 00:18:01,143 Eu disse que a contrataríamos. Bem-vinda a Uptown Records. 242 00:18:01,227 --> 00:18:02,436 Para sempre 243 00:18:02,520 --> 00:18:04,021 Para sempre 244 00:18:09,902 --> 00:18:12,363 Presa no êxtase... 245 00:18:12,446 --> 00:18:13,781 Cante. 246 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 Vamos, é com você. 247 00:18:30,089 --> 00:18:33,217 Não chore 248 00:18:33,300 --> 00:18:36,887 Prometo não chorar Amo você 249 00:18:36,971 --> 00:18:38,764 Amo você 250 00:18:41,392 --> 00:18:42,601 Obrigada. 251 00:18:43,060 --> 00:18:46,188 -Anita Baker é meu anjo. -Sejam fortes. Obrigada. 252 00:18:46,272 --> 00:18:51,735 A VIDA PODE SER APENAS O QUE VOCÊ FAZ DELA 253 00:18:59,702 --> 00:19:04,748 Posso usar este primeiro. Depois este, se ficar bom. 254 00:19:04,832 --> 00:19:09,336 Muita gente ao meu redor sabia o que estava por vir. 255 00:19:09,420 --> 00:19:11,505 Sabia do que eu era capaz. 256 00:19:11,589 --> 00:19:14,258 ENCONTRO COM FÃS 257 00:19:14,341 --> 00:19:17,845 Como vai? Olá, meninas. 258 00:19:17,928 --> 00:19:19,263 Eu tinha 14 anos. 259 00:19:19,346 --> 00:19:24,310 Ouvi You Remind Me, o primeiro vídeo, e ela estava de corpete com terno. 260 00:19:24,393 --> 00:19:25,936 Não havia nada parecido. 261 00:19:26,020 --> 00:19:28,898 Ver uma mulher que veio do mesmo lugar que eu 262 00:19:28,981 --> 00:19:32,234 se tornar uma mulher totalmente realizada 263 00:19:32,318 --> 00:19:33,694 me deu muita esperança. 264 00:19:33,777 --> 00:19:36,864 Você é uma inspiração para mim desde que eu era criança. 265 00:19:36,947 --> 00:19:39,742 -Deve ouvir isso o tempo todo. -Obrigada. 266 00:19:39,825 --> 00:19:42,036 Olhem para cá. 267 00:19:42,119 --> 00:19:44,872 -Ótimo. Lindo! -Muito obrigada. 268 00:19:44,955 --> 00:19:48,208 Achavam que eu era mais talentosa do que eu pensava. 269 00:19:48,292 --> 00:19:50,294 Oi. Como vai? 270 00:19:50,377 --> 00:19:54,298 -Sabiam quem eu era antes que eu soubesse. -Também quero. Amo você. 271 00:19:54,381 --> 00:19:56,967 -Somos muito suas fãs. -Obrigada. 272 00:19:57,593 --> 00:20:00,679 Quando conheci Mary, eu trabalhava na Uptown. 273 00:20:00,763 --> 00:20:03,682 Ela foi até meu escritório e cantou para mim. 274 00:20:09,897 --> 00:20:11,523 Era uma dor ríspida, 275 00:20:11,607 --> 00:20:16,362 vinda do gueto, 276 00:20:17,112 --> 00:20:19,657 que se parecia com tudo que estava acontecendo, 277 00:20:19,740 --> 00:20:22,576 porque havia muita dor nas ruas. 278 00:20:34,672 --> 00:20:38,634 E havia muitas jovens negras 279 00:20:38,717 --> 00:20:41,387 que se identificavam com a história dela. 280 00:20:41,470 --> 00:20:43,681 Elas não tinham uma voz. 281 00:20:45,057 --> 00:20:48,686 Aquela garota arrogante de Schlobohm, 282 00:20:48,769 --> 00:20:52,356 que não tem medo de você, que tem uma cicatriz no rosto. 283 00:20:52,439 --> 00:20:55,401 Ela foi cortada, caramba. 284 00:20:55,484 --> 00:20:59,238 Eu sabia que ela seria famosa, 285 00:20:59,321 --> 00:21:03,242 porque ninguém cantava como ela. 286 00:21:03,951 --> 00:21:06,829 Ele acreditou em mim mais do que eu acreditava. 287 00:21:06,912 --> 00:21:10,541 Eu não sabia do que eu era capaz, quem eu era, mas ele sabia, 288 00:21:10,624 --> 00:21:13,877 e ele me ajudou a descobrir que eu era uma artista, 289 00:21:13,961 --> 00:21:17,339 e eu precisava de um empurrão, de um incentivo. 290 00:21:17,423 --> 00:21:21,218 Eu precisava ouvir: "Você consegue. Estou orgulhoso de você." 291 00:21:21,301 --> 00:21:25,514 Eu precisava de tudo que ele me deu, porque eu era muito insegura. 292 00:21:26,890 --> 00:21:29,727 Mary veio do conjunto habitacional de Schlobohm, 293 00:21:29,810 --> 00:21:33,063 ela tinha um pé lá, lutando para sair, 294 00:21:33,147 --> 00:21:36,734 e um pé no estúdio de gravação, 295 00:21:36,817 --> 00:21:41,905 com a oportunidade de mostrar sua voz para o mundo. 296 00:21:42,573 --> 00:21:45,200 Para Puff, foi no início da carreira dele, 297 00:21:45,284 --> 00:21:51,081 ele queria se sobressair e criar uma reputação dentro da Uptown. 298 00:21:51,165 --> 00:21:54,501 Demos muito apoio: "Vá em frente, faça isso. 299 00:21:54,585 --> 00:21:57,296 "Vamos ajudar você a se dar bem." 300 00:22:00,090 --> 00:22:02,384 O que eu disse antes de você sair, 301 00:22:02,468 --> 00:22:05,095 fale com propriedade, seja confiante. 302 00:22:05,179 --> 00:22:06,597 Como você estava cantando. 303 00:22:06,680 --> 00:22:08,432 -Foi bom. -Certo. 304 00:22:08,515 --> 00:22:12,978 Eu não sabia o que estava fazendo, porque eu só pensava em sobreviver. 305 00:22:13,062 --> 00:22:15,314 Eu tinha que salvar minha família. 306 00:22:15,397 --> 00:22:19,735 Eu queria tirá-los do conjunto habitacional em segurança. 307 00:22:19,818 --> 00:22:22,613 Eu estava cantando para salvar minha vida. 308 00:22:23,572 --> 00:22:25,657 Você tem que melhorar 309 00:22:25,741 --> 00:22:28,202 no fim do refrão, no anterior. 310 00:22:28,285 --> 00:22:29,411 Certo. 311 00:22:29,495 --> 00:22:31,830 Conheci Mary no estúdio com Puffy. 312 00:22:31,914 --> 00:22:34,833 Passamos muito tempo juntas, nos tornamos irmãs. 313 00:22:34,917 --> 00:22:37,044 PARCEIRA CRIATIVA MCM 314 00:22:38,253 --> 00:22:43,092 Misa era minha namorada, mãe do meu primeiro filho, Justin. 315 00:22:43,175 --> 00:22:45,469 E Misa era incrível. 316 00:22:45,552 --> 00:22:49,932 O penteado dela, o modo como ela arrumava o cabelo, 317 00:22:50,015 --> 00:22:52,518 o cabelo curto, o modo como ela se vestia. 318 00:22:52,601 --> 00:22:56,355 Eu disse que ela deveria ser a estilista de Mary. 319 00:22:56,438 --> 00:22:58,982 No início das nossas carreiras, foi muito difícil 320 00:22:59,066 --> 00:23:01,902 arrumar emprego na indústria da moda. 321 00:23:01,985 --> 00:23:04,363 Primeiro, éramos jovens. 322 00:23:04,446 --> 00:23:07,116 Segundo, éramos mulheres 323 00:23:07,199 --> 00:23:10,828 e também éramos negras. Jovens mulheres negras. 324 00:23:14,206 --> 00:23:19,378 Então tive que projetar e criar roupas personalizadas para Mary. 325 00:23:19,461 --> 00:23:23,132 Eu via coisas nela que ela não via, 326 00:23:23,215 --> 00:23:25,717 que ela ainda não conseguia ver. 327 00:23:25,801 --> 00:23:27,553 Eles viram quem eu era. 328 00:23:27,636 --> 00:23:31,849 E ela e Puffy criaram um visual muito icônico para mim. 329 00:23:36,353 --> 00:23:40,732 Era assumidamente negro, verdadeiro, tinha alma. 330 00:23:40,816 --> 00:23:43,360 Sentimos que estávamos criando um movimento, 331 00:23:43,443 --> 00:23:46,530 e o movimento se chamava ghetto fabulous. 332 00:23:46,613 --> 00:23:49,658 E Mary J. Blige era a rainha desse movimento. 333 00:23:52,286 --> 00:23:56,331 Mary foi a primeira a trazer seu próprio estilo de R&B e hip-hop 334 00:23:56,415 --> 00:23:59,042 EX-EDITORA-CHEFE - VIBE MAGAZINE 335 00:23:59,126 --> 00:24:01,336 para o rap cantado por homens. 336 00:24:01,420 --> 00:24:04,006 Tenho que ter um amor verdadeiro 337 00:24:04,089 --> 00:24:05,465 Amor verdadeiro 338 00:24:07,092 --> 00:24:10,012 Procuro um amor verdadeiro 339 00:24:10,095 --> 00:24:14,057 Não havia muitas cantoras de R&B cantando por cima de faixas de hip-hop, 340 00:24:14,141 --> 00:24:16,935 e só isso já dizia: 341 00:24:17,019 --> 00:24:20,939 "Certo, podemos dançar com isso. 342 00:24:21,023 --> 00:24:23,817 "Isso não se parece com a música das nossas mães, 343 00:24:23,901 --> 00:24:27,154 "mas ela está cantando, então as mães também podem gostar." 344 00:24:27,237 --> 00:24:31,033 Procuro um amor verdadeiro 345 00:24:32,618 --> 00:24:35,412 Venho do mesmo lugar, e era tipo... 346 00:24:36,330 --> 00:24:38,207 Homens tinham representatividade. 347 00:24:38,290 --> 00:24:40,125 Tinham suas histórias. 348 00:24:40,209 --> 00:24:45,130 Mas em relação às mulheres, eu não me identificava com elas. 349 00:24:46,256 --> 00:24:49,927 Naquela época, o papel das artistas negras 350 00:24:50,010 --> 00:24:53,305 era cantar alto e serem sensuais. 351 00:24:53,388 --> 00:24:56,600 Todos conhecem essa música. 352 00:24:56,683 --> 00:24:58,393 Mary era tipo: "Não sei." 353 00:25:00,229 --> 00:25:05,067 Você... 354 00:25:05,150 --> 00:25:07,527 Você me lembra 355 00:25:07,611 --> 00:25:08,695 Vamos, pessoal. 356 00:25:08,779 --> 00:25:10,989 Você me lembra 357 00:25:11,073 --> 00:25:17,037 De coisas muito bonitas 358 00:25:18,622 --> 00:25:20,832 CRIADOR DE VIDEO MUSIC BOX 359 00:25:20,916 --> 00:25:24,002 Domingo. Sem guarda-costas. Bem em frente à plateia. 360 00:25:25,212 --> 00:25:26,964 Nós achamos... 361 00:25:28,173 --> 00:25:30,175 que isso seria incrível. 362 00:25:30,259 --> 00:25:32,386 Porque a música tinha sido lançada. 363 00:25:32,469 --> 00:25:34,638 Quem gostava de hip-hop conhecia. 364 00:25:34,721 --> 00:25:38,684 Ela ainda não é uma estrela, mas está no caminho certo. 365 00:25:42,020 --> 00:25:44,523 Seguimos uma direção nova, 366 00:25:44,606 --> 00:25:47,901 então a histeria dos fãs e a conexão dela 367 00:25:47,985 --> 00:25:50,112 com as mulheres foi incrível. 368 00:25:50,862 --> 00:25:55,951 Você me lembra de um amor Do meu passado 369 00:25:56,034 --> 00:25:58,287 Nós amamos aquela garota, o som dela. 370 00:25:58,370 --> 00:25:59,871 AMIGA DE MARY 371 00:25:59,955 --> 00:26:02,082 "Quem é essa?" E então vimos o vídeo. 372 00:26:03,166 --> 00:26:04,626 Pensamos: "Meu Deus. 373 00:26:04,710 --> 00:26:08,630 "O boné para trás com o coturno e a saia de tênis." 374 00:26:08,714 --> 00:26:14,177 Era como se ela fosse nossa garota urbana modelo. 375 00:26:14,261 --> 00:26:16,388 Queríamos ser como ela. 376 00:26:17,723 --> 00:26:20,267 Vi algo que nunca tínhamos visto antes, 377 00:26:20,350 --> 00:26:22,019 mas que sabíamos que existia. 378 00:26:22,102 --> 00:26:23,937 Eu sabia que existia. Eu era ela. 379 00:26:24,021 --> 00:26:26,898 Então ela nos deu um rosto. Ela nos deu um nome. 380 00:26:26,982 --> 00:26:29,526 Ela nos deu uma história. Ela nos humanizou. 381 00:26:30,736 --> 00:26:34,281 Ela falava: "Estou aqui e sou linda. 382 00:26:34,990 --> 00:26:37,784 "E sou do hip-hop, mas sou Mary. 383 00:26:37,868 --> 00:26:40,370 "Trarei toda Yonkers comigo. 384 00:26:40,454 --> 00:26:44,124 "Não importa quem você seja. Sou Mary e é isto que estou fazendo." 385 00:26:44,207 --> 00:26:48,378 E para nós foi ótimo ver uma mulher negra autêntica. 386 00:26:48,920 --> 00:26:53,091 Comecei a me sentir bem comigo mesma, 387 00:26:53,175 --> 00:26:56,386 sobre ser um pouco imperfeita, 388 00:26:56,470 --> 00:26:58,430 sobre ter um ponto de vista forte. 389 00:26:58,513 --> 00:27:04,311 Eu poderia ser eu mesma, e isso era legal. 390 00:27:04,394 --> 00:27:07,898 Foi incrível. E, na verdade, eu não queria ser parecida com nada. 391 00:27:07,981 --> 00:27:12,986 Você podia ser apenas mais uma garota com um sonho, 392 00:27:13,070 --> 00:27:14,863 e você podia ser especial. 393 00:27:14,946 --> 00:27:16,198 E não víamos... 394 00:27:16,281 --> 00:27:19,493 E até hoje, não vemos muito isso. 395 00:27:19,576 --> 00:27:23,580 Até hoje. Então, para mim, aos 13 anos de idade, 396 00:27:23,663 --> 00:27:28,502 isso me deu o incentivo de que eu precisava. 397 00:27:53,360 --> 00:27:56,321 MY LIFE LISTENING PARTY DE FÃS 398 00:27:56,405 --> 00:27:58,949 -Olá, pessoal. -Oi. 399 00:27:59,032 --> 00:28:04,037 Você sabe que tínhamos tudo 400 00:28:04,121 --> 00:28:09,835 -Eu e você -Relembre o amor que tivemos 401 00:28:10,210 --> 00:28:11,670 É... 402 00:28:11,753 --> 00:28:14,339 As pessoas colocavam caixas de som na janela. 403 00:28:14,423 --> 00:28:15,424 É. 404 00:28:15,507 --> 00:28:17,759 Ecoava pelo quarteirão todo. 405 00:28:17,843 --> 00:28:21,430 Eu ouvi Reminisce e parei. 406 00:28:21,513 --> 00:28:23,890 Falei: "Quem é essa?" Perguntei ao pessoal. 407 00:28:23,974 --> 00:28:26,309 "Quem é essa?" "Artista nova, Mary J. Blige." 408 00:28:26,393 --> 00:28:28,311 Então fui até The Wiz. 409 00:28:28,395 --> 00:28:30,564 -Lembram da loja The Wiz? -Sim. 410 00:28:30,647 --> 00:28:34,609 Comprei a fita cassete. Eu não consegui parar de ouvir. 411 00:28:34,693 --> 00:28:37,028 Eu ouvia o What's the 411? 412 00:28:37,112 --> 00:28:39,698 e colocava os fones de ouvido nela, aos 15 meses. 413 00:28:39,781 --> 00:28:41,616 E era péssimo para... 414 00:28:41,700 --> 00:28:45,620 Ela achou que Mary era parte da família e ela... 415 00:28:45,704 --> 00:28:49,666 Quando ela cresceu, ela falou: "Onde está Mary?" 416 00:28:52,335 --> 00:28:54,004 Mary! 417 00:28:54,129 --> 00:28:55,380 Oi, Mary! 418 00:28:55,464 --> 00:28:58,175 Sinto que a conheço pessoalmente. 419 00:28:58,258 --> 00:29:02,637 Estamos conectadas pela música dela. Só quero abraçá-la. 420 00:29:04,306 --> 00:29:07,642 Ela transcendeu em relação a quem era aos 19 anos 421 00:29:07,726 --> 00:29:11,188 e quem é agora, passeando por Manhattan 422 00:29:11,271 --> 00:29:14,608 com estrelas, ela se tornou uma grande estrela. 423 00:29:15,567 --> 00:29:19,154 Ao mesmo tempo, ela começou um relacionamento com K-Ci do Jodeci, 424 00:29:19,237 --> 00:29:21,323 e eles começaram a sair. 425 00:29:21,406 --> 00:29:25,410 K-Ci era um cantor de igreja. 426 00:29:25,494 --> 00:29:28,830 Aos oito ou nove anos, ele era Little Cedric, 427 00:29:28,914 --> 00:29:32,334 e depois se tornou K-Ci do Jodeci. 428 00:29:32,417 --> 00:29:34,169 E para ela, como artista, 429 00:29:34,252 --> 00:29:38,590 era um desafio artístico e vocal de que ela precisava. 430 00:29:45,722 --> 00:29:48,767 Porque ela era uma garota que cresceu cantando em casa, 431 00:29:48,850 --> 00:29:52,103 e agora estava namorando um cara, e eles podiam cantar em casa. 432 00:29:52,187 --> 00:29:54,439 E ela pode ouvir como ela é boa. 433 00:30:01,905 --> 00:30:03,073 Eu gostava muito dele. 434 00:30:03,156 --> 00:30:08,119 E quando gosto de alguém, é para valer. Me apaixonei por ele. 435 00:30:08,203 --> 00:30:11,456 -Vou amar você -Vai me agradar, amor? 436 00:30:11,540 --> 00:30:14,918 -Vou agradar você -Vai me abandonar? 437 00:30:15,001 --> 00:30:20,924 -Não vou abandonar você -Vamos facilitar 438 00:30:23,718 --> 00:30:24,844 Obrigado! 439 00:30:32,644 --> 00:30:36,898 Então acho que, o que Puff deu a ela em entusiasmo, 440 00:30:36,982 --> 00:30:39,734 K-Ci e a experiência com Jodeci deram a ela 441 00:30:39,818 --> 00:30:43,989 em autoconfiança para saber que: "Sou tão boa quanto eles. 442 00:30:44,072 --> 00:30:46,366 "E esses caras são incríveis." 443 00:30:46,449 --> 00:30:48,952 Então acho que tudo isso ao mesmo tempo 444 00:30:49,035 --> 00:30:51,037 pode ter lhe dado autoconfiança, 445 00:30:51,121 --> 00:30:55,542 mas também a deixado confusa. 446 00:30:59,546 --> 00:31:03,717 Aconteceu tudo tão depressa, que eu nem vi que tinha acontecido. 447 00:31:05,051 --> 00:31:07,887 Saí em turnê muito depressa. 448 00:31:09,180 --> 00:31:13,184 Acabei vendendo muito discos e ganhando discos de platina. 449 00:31:14,394 --> 00:31:18,106 Era como se eu estivesse me movendo e não sabia o que tinha acontecido. 450 00:31:19,149 --> 00:31:22,152 Eu estava lá. Meu corpo estava lá. 451 00:31:25,447 --> 00:31:27,240 Você pega uma garota 452 00:31:27,324 --> 00:31:29,826 do gueto e vende dois milhões de álbuns. 453 00:31:29,909 --> 00:31:31,494 PRIMO DE MARY 454 00:31:31,578 --> 00:31:34,789 Agora você tem que ir aqui e ali. Você fala: "O quê?" 455 00:31:34,873 --> 00:31:37,959 As coisas começaram a acontecer, 456 00:31:38,043 --> 00:31:43,006 e aconteceram muito depressa, e eu vi que foi empolgante para ela, 457 00:31:43,089 --> 00:31:45,759 mas também vi que foi assustador. 458 00:31:47,052 --> 00:31:51,473 Eu pensei: "Então o que é isto?" 459 00:31:51,556 --> 00:31:54,059 "Tenho medo disto, 460 00:31:54,142 --> 00:31:56,436 "seja lá o que for, morro de medo disto." 461 00:31:56,519 --> 00:31:59,147 Então morro de medo de mim mesma. 462 00:31:59,230 --> 00:32:02,275 Então, o que for preciso para me sentir confortável, 463 00:32:02,359 --> 00:32:04,986 se eu precisar beber mais, usar mais cocaína, 464 00:32:05,070 --> 00:32:10,241 o que for preciso para me soltar e tentar assimilar. 465 00:32:15,789 --> 00:32:21,711 VOCÊ NUNCA DEVE FINGIR 466 00:32:26,841 --> 00:32:29,010 Esta merda parece com Schlobohm. 467 00:32:30,220 --> 00:32:31,388 Parece com Schlobohm. 468 00:32:31,471 --> 00:32:34,808 O conjunto habitacional, certo? São todos iguais. 469 00:32:34,891 --> 00:32:37,060 Acho que Schlobohm é pior. 470 00:32:39,979 --> 00:32:43,608 Lembro de quando me ouvi pela primeira vez no rádio. 471 00:32:43,692 --> 00:32:46,027 Acho que eu disse: "Obrigada, Jesus." 472 00:32:46,820 --> 00:32:50,824 Eu sabia que ia poder tirar minha mãe e minha irmã, 473 00:32:50,907 --> 00:32:53,159 minha família, do conjunto habitacional. 474 00:32:53,243 --> 00:32:56,162 Mas não me lembro de sentir felicidade. 475 00:32:56,246 --> 00:32:59,624 Com certeza, foi uma transição para toda a família. 476 00:32:59,708 --> 00:33:01,292 IRMÃO DE MARY 477 00:33:01,376 --> 00:33:03,962 Num dia, estávamos lidando 478 00:33:04,045 --> 00:33:06,464 com o dia a dia de um conjunto habitacional 479 00:33:06,548 --> 00:33:10,260 e, no outro, estávamos ouvindo 480 00:33:10,343 --> 00:33:13,138 as músicas de Mary no rádio, 481 00:33:13,221 --> 00:33:15,265 mas ainda morávamos no mesmo lugar. 482 00:33:15,348 --> 00:33:21,271 Logo depois, nos mudamos para um subúrbio. 483 00:33:21,980 --> 00:33:24,357 Foi uma transição radical. 484 00:33:25,316 --> 00:33:27,777 -Oi. -Oi, como vai? 485 00:33:27,861 --> 00:33:29,988 -Eu me chamo Frank Higgins. -Mary. 486 00:33:30,071 --> 00:33:33,241 Sucesso para mim é quando, 487 00:33:34,117 --> 00:33:36,453 lá no fundo, 488 00:33:36,536 --> 00:33:39,622 estou feliz o suficiente para saber que sou bem-sucedida, 489 00:33:39,706 --> 00:33:42,417 saber que fiz algo incrível, 490 00:33:42,500 --> 00:33:45,295 estar segura o suficiente para saber que sou boa, 491 00:33:45,378 --> 00:33:48,798 ou fiz algo bom, e consigo entender isso agora. 492 00:33:48,882 --> 00:33:50,675 Eu não entendia na época, 493 00:33:50,759 --> 00:33:53,636 porque meu coração não sentia que eu era boa. 494 00:33:54,345 --> 00:33:57,682 É: "Ei, sei que você acha que sou essa pessoa. 495 00:33:57,766 --> 00:33:59,309 "Minha vida parece divertida." 496 00:33:59,392 --> 00:34:00,477 DIRETOR INTERSCOPE 497 00:34:00,560 --> 00:34:02,854 "Mas a minha vida também é uma merda. 498 00:34:02,937 --> 00:34:05,648 "E estou fazendo o possível 499 00:34:05,732 --> 00:34:07,609 "para superar isso e melhorar." 500 00:34:07,692 --> 00:34:10,612 "Você tem muito dinheiro, então..." Que bobagem. 501 00:34:10,695 --> 00:34:14,616 Conheço muita gente que tinha dinheiro, que perdeu tudo. 502 00:34:14,699 --> 00:34:19,245 Isso não muda o que sentem por dentro. 503 00:34:19,329 --> 00:34:21,748 Eu nem podia desfrutar 504 00:34:22,207 --> 00:34:25,084 do que estava acontecendo, do meu sucesso. 505 00:34:26,377 --> 00:34:30,548 Era um relacionamento em que ambos éramos jovens 506 00:34:30,632 --> 00:34:33,092 e muito bem-sucedidos. 507 00:34:34,511 --> 00:34:37,055 Eu o amava, mas nenhum de nós 508 00:34:37,138 --> 00:34:39,766 conseguiu lidar com nosso sucesso. 509 00:34:41,017 --> 00:34:44,687 Então a coisa toda ficou muito pesada 510 00:34:45,522 --> 00:34:47,190 e abusiva. 511 00:34:49,275 --> 00:34:53,613 Houve muita manipulação. 512 00:34:55,698 --> 00:34:59,327 Mas eu continuava firme. 513 00:34:59,953 --> 00:35:02,455 "Eu vou emburrecer totalmente. 514 00:35:02,539 --> 00:35:05,124 "Vou me sabotar totalmente, 515 00:35:05,208 --> 00:35:08,628 "para não achar que sou especial, para poder ficar com você." 516 00:35:13,591 --> 00:35:16,553 Quando conheci Mary, ela estava vestindo... 517 00:35:16,636 --> 00:35:21,099 Você estava de moletom e chapéu bucket de camurça. 518 00:35:21,182 --> 00:35:23,226 E os Timberlands também... 519 00:35:23,309 --> 00:35:25,311 Eu estava no canto. 520 00:35:25,395 --> 00:35:26,980 PRODUTOR DE MY LIFE 521 00:35:27,063 --> 00:35:28,898 "Não vou falar nada com ela." 522 00:35:28,982 --> 00:35:31,651 "Ela vai querer bater em todo mundo aqui." 523 00:35:31,734 --> 00:35:34,279 Em se falando de produção, eu era novato. 524 00:35:34,362 --> 00:35:36,489 Eu tinha lançado alguns discos, 525 00:35:36,573 --> 00:35:38,783 e então Puff me procurou e disse: 526 00:35:38,867 --> 00:35:43,079 "Farei um disco com Mary. Se quiser participar, vamos lá." 527 00:35:43,162 --> 00:35:45,623 Muita gente veio até mim e disse: 528 00:35:45,707 --> 00:35:48,418 "Você vai superar a maldição do segundo disco?" 529 00:35:48,501 --> 00:35:50,670 A maldição do segundo disco, 530 00:35:50,753 --> 00:35:55,383 as pessoas não conseguem lançar um álbum melhor que o primeiro. 531 00:35:57,260 --> 00:36:00,638 Foi quando conheci Chucky e Bub. 532 00:36:00,722 --> 00:36:03,641 Não consigo me conter. 533 00:36:03,725 --> 00:36:07,937 Eu tinha 23 anos, escrevia letras para vários artistas, 534 00:36:08,021 --> 00:36:12,025 e Puff veio e disse: "Preciso das músicas para Mary." 535 00:36:12,108 --> 00:36:14,235 Falei: "Tudo bem." 536 00:36:14,319 --> 00:36:17,780 Quando nos conhecemos, ela foi muito tranquila. 537 00:36:17,864 --> 00:36:21,034 A porta do elevador se abriu, ela não tinha guarda-costas, 538 00:36:21,117 --> 00:36:22,827 fui até ela todo... 539 00:36:22,911 --> 00:36:26,581 Eu disse: "Ei, vamos entrar para história. Vamos detonar." 540 00:36:26,664 --> 00:36:29,834 Ela só falou: "Sério? Bem, vamos ver." 541 00:36:29,918 --> 00:36:33,129 Eu disse: "Certo, legal. Fique de olho. 542 00:36:33,212 --> 00:36:36,633 "Mary, você vai mudar a indústria." 543 00:36:36,716 --> 00:36:38,843 E o resto é história. 544 00:36:38,927 --> 00:36:42,639 Sempre fiz questão de controlar o ambiente, 545 00:36:42,722 --> 00:36:46,851 porque não confiava em ninguém e não queria ter muita gente por perto, 546 00:36:46,935 --> 00:36:48,770 a não ser que eu as conhecesse 547 00:36:48,853 --> 00:36:51,064 e que fôssemos muito próximos. 548 00:36:51,147 --> 00:36:52,523 Como vai? 549 00:36:52,607 --> 00:36:57,195 Eu não via Mary como uma grande artista. 550 00:36:57,278 --> 00:37:00,657 Eu a via mais como uma irmã 551 00:37:00,740 --> 00:37:05,161 e queria garantir que ela transmitisse o sentimento autêntico das ruas, 552 00:37:05,244 --> 00:37:09,916 mas com o pé no chão, nas músicas que estávamos... 553 00:37:09,999 --> 00:37:12,335 Ou que eu fazia para ela. 554 00:37:12,418 --> 00:37:17,090 E, naquela época, era o início dos anos 90, 555 00:37:17,173 --> 00:37:20,009 e várias das músicas que estavam aparecendo na época 556 00:37:20,093 --> 00:37:23,054 remetiam a 20 anos antes, que eram os anos 70. 557 00:37:23,972 --> 00:37:27,600 Os filmes blaxploitation 558 00:37:27,684 --> 00:37:31,729 e a energia da música de rua, da vida na rua, 559 00:37:31,813 --> 00:37:33,231 e nós incorporamos isso. 560 00:37:34,399 --> 00:37:37,944 Somos da mesma vizinhança, ou seja lá como você chama isso, 561 00:37:38,027 --> 00:37:41,531 e as pessoas de lá nem sempre são boas. 562 00:37:41,614 --> 00:37:43,866 Então, quando você encontra uma pessoa boa, 563 00:37:43,950 --> 00:37:46,869 você fala: "Nossa. 564 00:37:46,953 --> 00:37:48,871 "Existe bondade no mundo." 565 00:37:48,955 --> 00:37:50,873 Então, serei sincero. 566 00:37:50,957 --> 00:37:53,126 Quando o álbum 411 foi lançado, 567 00:37:53,209 --> 00:37:56,379 e sei que Puff estava lançando moda, 568 00:37:56,462 --> 00:37:58,423 e era meio hardcore. 569 00:37:58,881 --> 00:38:03,219 Eu disse: "Espere, Joe, ela é mais do que isso." 570 00:38:03,302 --> 00:38:07,140 Então, com as canções e o modo que eu criava a música... 571 00:38:07,223 --> 00:38:09,392 Era onde minha mente estava. 572 00:38:09,475 --> 00:38:13,229 Você acertou em cheio. Você acertou em cheio com a tristeza. 573 00:38:13,312 --> 00:38:16,566 Você acertou em cheio com a rua de onde eu vim. 574 00:38:16,649 --> 00:38:19,777 Você acertou em cheio com quem eu era. 575 00:38:19,861 --> 00:38:24,115 What's the 411? era maneiro. Era ótimo. Era tudo isso. 576 00:38:24,198 --> 00:38:27,326 Mas na época de My Life, 577 00:38:27,410 --> 00:38:29,495 eu estava na pior, 578 00:38:29,579 --> 00:38:32,665 e precisava de alguém que entendesse através da música. 579 00:38:32,749 --> 00:38:37,253 E você entendeu. 580 00:38:37,336 --> 00:38:40,840 Ela se abriu mais em My Life do que em What's the 411? 581 00:38:40,923 --> 00:38:44,677 What's the 411? ficou muito legal, 582 00:38:44,761 --> 00:38:48,973 mas alcançamos um outro nível de verdade... 583 00:38:49,057 --> 00:38:51,267 My Life era totalmente diferente. 584 00:38:51,350 --> 00:38:54,687 A faixa Be With You despertou todo o sentimento. 585 00:38:54,771 --> 00:38:57,774 Quando eu a ouvi... Puff foi até minha casa em Jersey, 586 00:38:57,857 --> 00:39:00,485 ele falou: "Trouxe algo para você ouvir." 587 00:39:00,568 --> 00:39:03,404 Ele estava todo ansioso e agitado. 588 00:39:03,488 --> 00:39:06,657 Então, entrei no carro com Puff, e começou... 589 00:39:08,034 --> 00:39:11,412 E aquilo resumia tudo que eu estava sentindo. 590 00:39:12,622 --> 00:39:16,501 Eu devo ter começado a compor lá mesmo. 591 00:39:16,876 --> 00:39:21,631 DIGA O QUE VOCÊ ESTÁ PENSANDO 592 00:39:21,714 --> 00:39:25,051 Aquele disco foi o início de tudo. 593 00:39:25,134 --> 00:39:28,596 Foi quando comecei a abrir meu coração neste álbum. 594 00:39:29,514 --> 00:39:31,766 Ouvíamos aquilo o dia todo. 595 00:39:31,849 --> 00:39:34,310 Foi a primeira música dela. 596 00:39:34,393 --> 00:39:37,480 A batida tocava o dia todo. Ela enchia a casa. 597 00:39:37,563 --> 00:39:39,315 Só tocava aquilo, 598 00:39:39,398 --> 00:39:42,276 ela ficava compondo, mexendo nos papéis, escrevendo. 599 00:39:42,360 --> 00:39:44,570 Lembro-me de quando fizemos aquele disco, 600 00:39:44,654 --> 00:39:49,367 foi um dos momentos de maior insegurança de nossas vidas. 601 00:39:49,450 --> 00:39:52,328 Eu estava me separando de Misa. 602 00:39:52,411 --> 00:39:56,249 Mary estava tendo problemas com K-Ci. 603 00:39:56,332 --> 00:39:59,544 Estávamos num estúdio em Nova York 604 00:39:59,627 --> 00:40:04,340 em que dava para ver o lado de fora, e estava chovendo... 605 00:40:11,681 --> 00:40:13,099 Era um daqueles dias 606 00:40:13,182 --> 00:40:15,726 em que você anda com lágrimas nos olhos, 607 00:40:15,810 --> 00:40:19,730 éramos jovens de coração partido. 608 00:40:19,814 --> 00:40:24,527 E eu digo que Misa era tudo para mim. 609 00:40:24,610 --> 00:40:26,654 K-Ci era tudo para ela. 610 00:40:26,737 --> 00:40:30,158 E estávamos no estúdio olhando um para o outo, chorando. 611 00:40:34,829 --> 00:40:37,456 Criamos uma ligação através da dor. 612 00:40:37,540 --> 00:40:39,250 A partir dali, foi tipo: 613 00:40:39,333 --> 00:40:42,253 "Que se dane, vamos mostrar a dor." 614 00:40:43,129 --> 00:40:46,340 Não sei lidar com o fato 615 00:40:46,424 --> 00:40:49,927 Que você não me quer por perto 616 00:40:50,720 --> 00:40:54,724 Por que você quer me ver triste? 617 00:40:54,807 --> 00:41:00,479 Então, o disco My Life é: "Por favor, me ame." 618 00:41:00,563 --> 00:41:05,359 "Não se vá. Preciso de você." Era um pedido de ajuda. 619 00:41:05,818 --> 00:41:08,988 Passo meus dias 620 00:41:09,071 --> 00:41:12,575 E minhas noites com você 621 00:41:12,658 --> 00:41:16,662 Diga-me o que vou fazer 622 00:41:16,746 --> 00:41:19,248 Sem você... 623 00:41:19,332 --> 00:41:21,542 "Tenho que acreditar que não vou magoá-lo. 624 00:41:21,626 --> 00:41:24,128 "Não quero viver sem você. Não se vá." 625 00:41:24,212 --> 00:41:27,381 Ela estava enfrentando tudo isso. 626 00:41:27,465 --> 00:41:31,135 Então vamos escrever sobre isso. E vamos mostrar isso. 627 00:41:32,887 --> 00:41:35,181 QUAD STUDIOS NOVA YORK, NY 628 00:41:35,264 --> 00:41:36,515 Bub! 629 00:41:38,976 --> 00:41:42,688 Oi, menina. Amo você. 630 00:41:42,772 --> 00:41:44,565 Como você está? 631 00:41:45,858 --> 00:41:48,527 -É bom ver você. -Bom ver você. 632 00:41:48,611 --> 00:41:50,738 Ir para o estúdio e compor com você 633 00:41:50,821 --> 00:41:53,991 foi terapêutico, eu precisava daquilo, e Never Wanna Live é... 634 00:41:54,075 --> 00:41:56,160 Me faz chorar. Don't Go me faz chorar. 635 00:41:56,244 --> 00:41:57,078 Não comece. 636 00:41:57,161 --> 00:41:58,955 -Não. -Não comece. 637 00:41:59,038 --> 00:42:01,958 -Vou tentar não chorar. -Estou dizendo 638 00:42:02,041 --> 00:42:05,711 que estou segurando as lágrimas, porque choramos na cabine. 639 00:42:05,795 --> 00:42:07,421 Eu sei, eu me lembro. 640 00:42:07,505 --> 00:42:09,340 Nunca vou me esquecer. Olhe. 641 00:42:09,423 --> 00:42:12,009 -Eu me lembro. -Estávamos assim. 642 00:42:12,093 --> 00:42:15,304 Eu falava: "Mary, está tudo bem. Vai ficar tudo bem." 643 00:42:15,388 --> 00:42:18,224 -Mas a música era muito forte. -Sim. 644 00:42:18,307 --> 00:42:22,645 Lágrimas saíam dos nossos olhos, e eu só via você concordando. 645 00:42:22,728 --> 00:42:25,189 E me lembro da dor na barriga. 646 00:42:25,273 --> 00:42:27,692 Era dor e alegria ao mesmo tempo. 647 00:42:27,775 --> 00:42:29,902 Não consigo descrever. Parece maluquice. 648 00:42:29,986 --> 00:42:33,072 -Não parece. -Era o que eu estava sentindo. 649 00:42:33,155 --> 00:42:35,533 Desde o início, quando começou. 650 00:42:35,616 --> 00:42:38,077 Não vivo... 651 00:42:38,160 --> 00:42:39,287 Foi tipo... 652 00:42:40,162 --> 00:42:44,542 Não vivo sem você, amor 653 00:42:44,625 --> 00:42:48,504 Ela tocou fundo. Ia direto ao ponto. 654 00:42:48,587 --> 00:42:52,091 Era verdadeiro. Nós não diluímos nada. 655 00:42:52,174 --> 00:42:55,636 O que estiver sentindo, é o que vamos usar. 656 00:42:55,720 --> 00:43:01,267 O amor é incrível 657 00:43:01,350 --> 00:43:05,563 Tenho o homem que desejo 658 00:43:06,605 --> 00:43:10,109 Passei noites rezando por você 659 00:43:10,192 --> 00:43:14,780 E minhas preces foram atendidas 660 00:43:15,698 --> 00:43:19,785 Agora que tenho a resposta 661 00:43:20,536 --> 00:43:24,415 Farei um pedido 662 00:43:24,498 --> 00:43:28,169 E seguirei você aonde for 663 00:43:30,004 --> 00:43:33,174 Não quero ficar sozinha 664 00:43:34,133 --> 00:43:38,888 -Então, vamos ficar juntos -Ficar juntos 665 00:43:38,971 --> 00:43:42,475 Faça sol ou chuva, é... 666 00:43:42,558 --> 00:43:43,893 Nossa! 667 00:43:43,976 --> 00:43:45,436 Vamos criar um lar feliz... 668 00:43:45,519 --> 00:43:48,481 -Eu estava implorando. -Sim, você foi sincera. 669 00:43:48,564 --> 00:43:52,193 Porque você é tudo para mim 670 00:43:52,276 --> 00:43:56,739 Por isso quero ser sua mulher... 671 00:43:59,742 --> 00:44:00,743 Eu disse... 672 00:44:00,826 --> 00:44:02,536 Ei, essa música... 673 00:44:02,620 --> 00:44:05,373 Está acabando comigo. E depois Don't Go. 674 00:44:05,998 --> 00:44:08,250 Eu não sabia o que ia acontecer. 675 00:44:08,334 --> 00:44:10,711 Eu achei que provavelmente estaria morta. 676 00:44:11,670 --> 00:44:14,131 Eu também enfrentava um momento difícil. 677 00:44:14,215 --> 00:44:18,344 Bebendo mais do que nunca, dizendo: "Tenho dinheiro. 678 00:44:18,427 --> 00:44:21,639 "Sou jovem e tenho dinheiro, estou viajando pelo mundo." 679 00:44:21,722 --> 00:44:24,266 E eu estava infeliz. 680 00:44:25,601 --> 00:44:27,728 Então, fez sentido: 681 00:44:28,562 --> 00:44:31,732 "Vamos pôr isso para fora." Está me entendendo? 682 00:44:31,816 --> 00:44:33,150 "Também estou sofrendo." 683 00:44:34,193 --> 00:44:38,906 Acho que a única coisa que orientava nosso caminho era a música. 684 00:44:38,989 --> 00:44:41,409 -Era o que nos fazia bem... -Exato. 685 00:44:41,492 --> 00:44:43,619 ...em momentos bons ou ruins. 686 00:44:43,702 --> 00:44:47,039 Ela nos salvou, porque a vida era amarga. 687 00:44:47,123 --> 00:44:50,626 -Era tudo muito amargo. -Era pesado. 688 00:44:50,709 --> 00:44:52,128 Era muito pesado. 689 00:44:54,380 --> 00:44:58,300 Quando conheci Mary, estávamos enfrentando a mesma coisa, 690 00:44:58,384 --> 00:45:00,428 ao mesmo tempo, com irmãos. 691 00:45:02,263 --> 00:45:05,808 Eles nos prometeram amor e felicidade eterna, 692 00:45:05,891 --> 00:45:10,896 nós nos mudaríamos, teríamos filhos, uma família, seria tudo perfeito. 693 00:45:11,814 --> 00:45:13,274 Mas não foi perfeito. 694 00:45:14,233 --> 00:45:16,235 Tenho que perguntar. 695 00:45:16,318 --> 00:45:18,279 Jodeci esteve aqui outro dia, 696 00:45:18,362 --> 00:45:21,365 e Terry fez uma pergunta a K-Ci. Dê uma olhada. 697 00:45:21,449 --> 00:45:23,159 Você vai partir alguns corações, 698 00:45:23,242 --> 00:45:26,036 porque ouvi dizer que vai se casar com Mary J. Blige. 699 00:45:26,120 --> 00:45:29,582 -Não, cara. Qual é. -Não! 700 00:45:29,665 --> 00:45:32,084 É um boato. Está me entendendo? 701 00:45:32,168 --> 00:45:34,336 É um boato para o país... 702 00:45:34,420 --> 00:45:37,465 Para que fique claro, K-Ci não vai se casar. 703 00:45:38,299 --> 00:45:41,093 Então não tem anel de noivado? 704 00:45:41,177 --> 00:45:43,721 É. Não importa. Vamos seguir em frente. 705 00:45:43,804 --> 00:45:46,182 -Certo. Mas... -Estou indignada. 706 00:45:46,265 --> 00:45:50,060 Quando aquilo aconteceu, falei: "Você tem que mandá-lo para escanteio, 707 00:45:50,144 --> 00:45:51,562 "encontre outra pessoa." 708 00:45:51,645 --> 00:45:54,440 Eu era a irmã que falava essas coisas. 709 00:45:54,523 --> 00:45:56,525 Falei: "Você é melhor do que isso 710 00:45:56,609 --> 00:45:59,570 "e é maior do que isso." Desculpe, não sou boazinha. 711 00:45:59,653 --> 00:46:00,654 Eu não... 712 00:46:00,738 --> 00:46:03,782 Não sou a irmã boazinha. 713 00:46:03,866 --> 00:46:06,535 Eu era a irmã que falava: "Quer saber? 714 00:46:06,619 --> 00:46:09,163 "Não deixe ninguém tratar você assim. 715 00:46:09,246 --> 00:46:13,375 "Você consegue coisa melhor." Mas uma pessoa apaixonada não ouve isso. 716 00:46:13,459 --> 00:46:14,877 Não ouve nada disso. 717 00:46:14,960 --> 00:46:17,129 Ela só queria alguém que a amasse. 718 00:46:17,838 --> 00:46:21,800 Aquela foi uma época muito triste, 719 00:46:21,884 --> 00:46:26,263 e era uma confusão atrás da outra... 720 00:46:26,347 --> 00:46:30,351 Em certo momento, ele apareceu muito bravo. 721 00:46:30,434 --> 00:46:33,521 Ele estava chateado. Não sabemos por que ele estava chateado, 722 00:46:33,604 --> 00:46:36,690 e ele começou a agredi-la fisicamente. 723 00:46:36,774 --> 00:46:41,445 Tive que lutar várias vezes pela minha vida porque, 724 00:46:41,529 --> 00:46:43,781 como minha mãe, sou uma guerreira. 725 00:46:43,864 --> 00:46:47,201 Minha mãe também sofreu muitos abusos físicos, 726 00:46:47,284 --> 00:46:52,873 e quando eu era pequena, via aquela mulher pequena lutando. 727 00:46:54,041 --> 00:46:59,338 Então quando começou a acontecer comigo, eu só conseguia pensar em minha mãe. 728 00:47:02,258 --> 00:47:07,763 Minha vida está vazia Desde que você se foi, rapaz 729 00:47:08,931 --> 00:47:10,182 Não tenho... 730 00:47:10,266 --> 00:47:13,102 Não é algo simples nem fácil 731 00:47:13,185 --> 00:47:17,106 ir embora quando você está muito insegura, 732 00:47:17,189 --> 00:47:21,986 porque você acha que aquilo é o melhor que pode conseguir, 733 00:47:22,069 --> 00:47:27,825 e, agora, o que você acha que é amor, que é uma paixão boba, 734 00:47:27,908 --> 00:47:30,119 é tudo em que você pode se apegar. 735 00:47:30,202 --> 00:47:33,831 E por pior que sejam as coisas, 736 00:47:33,914 --> 00:47:38,627 você não quer deixar a pessoa ir embora porque sente que ela valida você, 737 00:47:38,711 --> 00:47:43,132 ou faz você se sentir... 738 00:47:43,716 --> 00:47:47,011 Acho que ele ama você, mas é uma coisa muito louca. 739 00:47:47,136 --> 00:47:51,515 Eu nunca vou entender por que ficamos tanto tempo juntos. 740 00:47:51,599 --> 00:47:56,562 Acho que a insegurança faz você querer ficar. 741 00:47:58,272 --> 00:48:03,235 Estou caindo 742 00:48:04,403 --> 00:48:07,865 Porque você não está por perto 743 00:48:08,574 --> 00:48:13,704 Meu mundo virou do avesso 744 00:48:13,787 --> 00:48:16,624 Meu mundo virou do avesso 745 00:48:16,749 --> 00:48:18,834 Não sei o que fazer comigo mesma 746 00:48:18,917 --> 00:48:22,421 Minha vida está muito vazia 747 00:48:28,218 --> 00:48:31,597 Não sei o que fazer 748 00:48:31,680 --> 00:48:35,559 Se algum dia eu perder você 749 00:48:35,643 --> 00:48:39,396 Vou cair 750 00:48:39,480 --> 00:48:44,568 É, eu disse que vou cair 751 00:48:44,652 --> 00:48:48,113 Ah, não, não, não, não 752 00:48:48,197 --> 00:48:51,492 Por favor, me perdoe, amor 753 00:48:51,575 --> 00:48:54,620 Mas não estou arrependida 754 00:48:54,703 --> 00:48:57,831 Não estou arrependida Não estou 755 00:48:57,915 --> 00:49:01,001 Não estou 756 00:49:01,085 --> 00:49:04,546 Não estou arrependida 757 00:49:12,054 --> 00:49:17,059 Você só pode consertar sua vida se aprender a amar a si mesmo. 758 00:49:17,142 --> 00:49:19,395 E não havia amor. Não havia amor-próprio. 759 00:49:23,315 --> 00:49:27,569 Havia apenas um buraco enorme de tristeza. 760 00:49:27,653 --> 00:49:32,408 E a depressão deste relacionamento fez eu me relembrar 761 00:49:32,491 --> 00:49:36,203 de várias outras coisas com as quais eu não tinha lidado, 762 00:49:36,286 --> 00:49:40,374 coisas que aconteceram na minha infância. 763 00:49:41,458 --> 00:49:44,545 Então foi um efeito de bola de neve, 764 00:49:44,628 --> 00:49:48,549 como uma avalanche, uma bola de neve pegando tudo, 765 00:49:48,632 --> 00:49:51,343 atravessando a minha vida. 766 00:49:51,427 --> 00:49:55,681 E fui parar num lugar muito triste e desolado. 767 00:50:00,144 --> 00:50:03,063 Eu estava tentando viver embriagada, 768 00:50:03,147 --> 00:50:05,733 me drogar até morrer, seja lá o que fosse. 769 00:50:07,234 --> 00:50:10,863 Na maioria das vezes, eu estava deprimida e não queria viver. 770 00:50:12,823 --> 00:50:14,283 Eu me afastei da minha mãe, 771 00:50:14,366 --> 00:50:16,618 porque eu não queria que ela me visse assim. 772 00:50:16,702 --> 00:50:19,371 Não queria que minha irmã nem ninguém me visse assim, 773 00:50:19,455 --> 00:50:24,251 porque eu estava me afundando completamente. 774 00:50:29,381 --> 00:50:32,134 A sensação de estar gritando, 775 00:50:32,217 --> 00:50:35,596 mas todos ao seu redor estão dizendo: 776 00:50:35,679 --> 00:50:38,974 "Está tudo bem", porque você não pode contar a ninguém. 777 00:50:39,057 --> 00:50:41,727 E você está gritando, mas não sai nenhum som. 778 00:50:48,317 --> 00:50:49,693 Fui inspirada por ela 779 00:50:49,777 --> 00:50:52,154 quando ela começou a escrever 780 00:50:52,237 --> 00:50:54,865 sobre o que estava sentindo. 781 00:50:57,826 --> 00:51:00,746 Ela estava lutando pelos sentimentos dela. 782 00:51:01,914 --> 00:51:04,541 E fez aquele disco enquanto lutava por eles. 783 00:51:09,379 --> 00:51:13,258 Minha vida não é na luz do sol. Minha vida é o inferno. 784 00:51:13,342 --> 00:51:17,387 Minha vida é não conseguir esquecer dessas coisas 785 00:51:17,471 --> 00:51:18,680 que aconteceram comigo. 786 00:51:18,764 --> 00:51:21,767 Não conseguir esquecer que fui molestada. 787 00:51:22,851 --> 00:51:25,479 Quando eu era criança, quando eu tinha cinco anos, 788 00:51:25,562 --> 00:51:28,106 aconteceram outras coisas que não vou abordar. 789 00:51:28,190 --> 00:51:30,901 Muita coisa acontecendo a uma garotinha. 790 00:51:30,984 --> 00:51:36,990 A vida pode ser apenas o que você faz dela 791 00:51:37,324 --> 00:51:39,701 Quando estiver triste 792 00:51:39,785 --> 00:51:42,287 Você não deve fingir 793 00:51:42,371 --> 00:51:44,623 Mas é por isso que eu tinha a caneta. 794 00:51:44,706 --> 00:51:47,209 Tudo aquilo estava dentro de mim, 795 00:51:47,292 --> 00:51:50,921 e eu consegui colocar... 796 00:51:51,004 --> 00:51:53,715 Consegui cantar e escrever sobre isso. 797 00:51:54,800 --> 00:51:57,845 Tudo vai passar 798 00:51:57,928 --> 00:51:59,763 Era o único jeito de sobreviver. 799 00:51:59,847 --> 00:52:04,393 Era o único jeito de superar o que eu estava enfrentando. 800 00:52:07,855 --> 00:52:09,815 Se olhar para minha vida 801 00:52:09,898 --> 00:52:11,650 E vir o que vejo 802 00:52:11,733 --> 00:52:14,403 Tudo o que você tem a fazer é 803 00:52:14,486 --> 00:52:15,946 Se olhar para minha vida 804 00:52:16,029 --> 00:52:18,824 -E vir o que eu vejo -Tenha calma, um dia de cada vez 805 00:52:18,907 --> 00:52:21,118 Depende de você, o que vai fazer? 806 00:52:21,243 --> 00:52:23,287 Pare! 807 00:52:23,954 --> 00:52:26,832 Isso está me deixando apavorada. 808 00:52:26,915 --> 00:52:28,333 Isso está 809 00:52:28,417 --> 00:52:30,544 -me deixando apavorada. -Não. 810 00:52:30,627 --> 00:52:33,755 "Tenha calma, um dia de cada vez. 811 00:52:33,839 --> 00:52:36,592 "Depende de você. O que vai fazer?" 812 00:52:37,175 --> 00:52:40,053 Garotas, me escutem 813 00:52:40,137 --> 00:52:42,973 Quero lhes dizer algo 814 00:52:43,056 --> 00:52:47,185 Às vezes, sinto-me muito sozinha 815 00:52:47,269 --> 00:52:48,812 Mas foi uma escolha minha 816 00:52:49,688 --> 00:52:52,524 Prefiro ficar sozinha 817 00:52:53,483 --> 00:52:55,944 Do que enfrentar o inferno 818 00:52:56,028 --> 00:52:59,364 Prefiro encarar o fogo 819 00:52:59,448 --> 00:53:01,742 Do que viver em negação 820 00:53:01,825 --> 00:53:06,371 Eu estava criando aquelas letras antes do fim. 821 00:53:06,455 --> 00:53:09,583 Porque era como eu me sentia naquela época. 822 00:53:09,666 --> 00:53:13,921 Estou falando de me recompor 823 00:53:14,004 --> 00:53:17,841 Eu escrevia para me libertar, 824 00:53:17,925 --> 00:53:20,594 para poder me mexer, e não ficar muito amarrada 825 00:53:20,677 --> 00:53:23,221 e não ficar presa. 826 00:53:23,347 --> 00:53:26,058 Eu escrevia para salvar minha vida. 827 00:53:26,141 --> 00:53:28,769 Deixe queimar 828 00:53:28,852 --> 00:53:32,648 Deixe queimar 829 00:53:32,731 --> 00:53:35,275 Por mais que doa lidar com a verdade, 830 00:53:35,359 --> 00:53:38,570 seja qual for a verdade, é assim que você chega ao cerne. 831 00:53:38,654 --> 00:53:40,572 Você tem que sentir para curar. 832 00:53:40,656 --> 00:53:45,160 Se olhar para minha vida E vir o que vejo 833 00:53:46,453 --> 00:53:51,041 Se olhar para minha vida E vir o que vejo 834 00:53:51,124 --> 00:53:52,668 Queime... 835 00:53:52,751 --> 00:53:57,881 Se olhar para minha vida E vir o que vejo 836 00:53:58,715 --> 00:54:03,845 Minha vida é exatamente igual à sua vida 837 00:54:08,475 --> 00:54:10,227 Se olhar para minha vida 838 00:54:10,310 --> 00:54:13,438 -E vir o que vejo -Tenho que deixar queimar 839 00:54:13,522 --> 00:54:15,315 Tenho que deixar queimar 840 00:54:15,399 --> 00:54:18,527 Às vezes, tem que deixar queimar 841 00:54:18,610 --> 00:54:21,655 Tive que deixar queimar até o fim 842 00:54:21,738 --> 00:54:23,407 E recomeçar do zero 843 00:54:33,750 --> 00:54:38,422 VOCÊ ESTARÁ EM PAZ CONSIGO MESMO 844 00:54:38,505 --> 00:54:40,340 Quero que saiba, 845 00:54:40,424 --> 00:54:44,928 caso você ache que não estava salvando ninguém, 846 00:54:45,012 --> 00:54:48,432 quero que saiba que você salvou minha vida. 847 00:54:48,515 --> 00:54:52,936 Tentei saltar, mas não consegui, porque ouvi sua voz dizendo: 848 00:54:53,020 --> 00:54:57,274 "você não pode segurar uma boa mulher." E sou muito grata. E amo você. 849 00:54:57,399 --> 00:54:58,984 Venha aqui. 850 00:55:02,988 --> 00:55:04,698 -Muito obrigada. -Continue forte. 851 00:55:04,781 --> 00:55:06,658 -Sim. -Você está linda. 852 00:55:06,742 --> 00:55:08,660 -Muito obrigada. -De nada. 853 00:55:08,744 --> 00:55:11,997 Mary desceu até aqueles buracos profundos que nós... 854 00:55:12,080 --> 00:55:15,042 Muitas vezes, não queremos admitir que nos sentimos assim 855 00:55:15,125 --> 00:55:17,127 e não queremos ir até lá. 856 00:55:17,210 --> 00:55:24,092 É assustador ser tão real e deixar que o munda saiba. 857 00:55:24,551 --> 00:55:26,344 "Estou sofrendo. Estou confusa. 858 00:55:26,428 --> 00:55:29,848 "Não sei o que fazer. Estou muito triste. Estou sozinha." 859 00:55:31,850 --> 00:55:34,311 Acho que crescer, no geral, é difícil. 860 00:55:34,394 --> 00:55:37,856 É muito difícil. Ter que descobrir quem você é 861 00:55:37,939 --> 00:55:41,109 e, ao mesmo tempo, ter pessoas lhe dizendo quem você é, 862 00:55:41,193 --> 00:55:43,487 isso é muito frustrante. Então... 863 00:55:45,447 --> 00:55:48,658 com My Life eu senti 864 00:55:48,742 --> 00:55:51,578 que alguém estava sentindo a mesma coisa. 865 00:55:51,661 --> 00:55:54,081 Porque quando você está enfrentando algo, 866 00:55:54,164 --> 00:55:56,792 automaticamente, você se sente sozinha, 867 00:55:56,875 --> 00:56:00,045 sente que ninguém está passando pela mesma coisa. 868 00:56:00,128 --> 00:56:03,381 E Mary está ali. 869 00:56:03,465 --> 00:56:05,634 Ela está me dizendo: "Você não está sozinha. 870 00:56:05,717 --> 00:56:08,303 -"Você vai dar conta." -Não está sozinha. 871 00:56:08,386 --> 00:56:12,557 Então, My Life, para mim, era um hino para me fortalecer 872 00:56:12,641 --> 00:56:14,559 e continuar lutando, 873 00:56:14,643 --> 00:56:17,813 seja lá o que você estiver enfrentando. 874 00:56:17,896 --> 00:56:20,357 Sempre fui uma daquelas pessoas 875 00:56:20,440 --> 00:56:23,360 que não conseguia dizer a verdade. 876 00:56:23,443 --> 00:56:26,404 Especialmente se for algo dolorido 877 00:56:26,488 --> 00:56:31,660 ou se eu tivesse que fingir que era uma mulher forte. 878 00:56:31,743 --> 00:56:34,663 E, por dentro, eu estava desmoronando. 879 00:56:34,746 --> 00:56:37,499 Havia um vazio dentro de mim, 880 00:56:37,582 --> 00:56:42,420 e eu pensava: "Nossa, quando isso vai mudar?" 881 00:56:42,504 --> 00:56:47,467 E a parte em que ela disse: "Você não precisa fingir", 882 00:56:47,551 --> 00:56:50,178 pensei: "Não preciso? 883 00:56:50,262 --> 00:56:53,515 "Você pode ser autêntica?" 884 00:56:55,100 --> 00:56:57,853 -Eu a amo muito. -Eu também. 885 00:56:57,936 --> 00:57:00,272 Quando eu tinha 13, 14 anos, 886 00:57:00,355 --> 00:57:03,984 as músicas de My Life me ajudaram. 887 00:57:04,067 --> 00:57:05,152 Sim. 888 00:57:05,235 --> 00:57:08,155 Eu estava enfrentando muita coisa. 889 00:57:08,238 --> 00:57:10,657 Por que uma criança passaria isso? 890 00:57:10,782 --> 00:57:15,120 Enfrentei muito trauma, muito abuso. 891 00:57:15,203 --> 00:57:17,873 Então, isso... 892 00:57:18,790 --> 00:57:21,251 Com a música My Life, em especial, 893 00:57:21,334 --> 00:57:24,171 pela primeira vez na minha vida, 894 00:57:24,254 --> 00:57:26,590 senti que eu me identificava com alguém. 895 00:57:26,673 --> 00:57:32,137 E também quero dizer que, em certo momento da minha vida, 896 00:57:32,220 --> 00:57:35,807 acho que eu tinha 16 anos, eu quis me matar. 897 00:57:35,891 --> 00:57:36,892 Foi... 898 00:57:36,975 --> 00:57:42,105 As pessoas zombavam de mim por eu ser grande, por eu ser autêntico. 899 00:57:42,189 --> 00:57:45,442 E por ser gay e tudo mais. 900 00:57:45,525 --> 00:57:47,986 E foi muito difícil. 901 00:57:48,570 --> 00:57:52,574 E foi a música My Life 902 00:57:52,657 --> 00:57:56,578 que me ajudou a superar isso. 903 00:57:56,661 --> 00:57:58,288 -Que legal. -É. 904 00:57:58,371 --> 00:58:00,040 -Que lindo. -É. 905 00:58:03,543 --> 00:58:07,422 Quero que os fãs entendam o quanto eles são importantes para mim, 906 00:58:07,505 --> 00:58:12,302 porque, naquela época, eu achava que não duraria muito tempo. 907 00:58:12,385 --> 00:58:14,304 Eu achava que não ia sobreviver. 908 00:58:16,181 --> 00:58:21,019 Mas aconteceu algo um dia, quando eu não aguentava mais. 909 00:58:21,102 --> 00:58:24,856 Eu estava na minha sala de estar, tinha passado a noite acordada. 910 00:58:24,940 --> 00:58:30,362 Parecia que a janela tinha se aberto e as nuvens tinham entrado. 911 00:58:30,445 --> 00:58:32,822 Eu estava muito chapada. 912 00:58:34,449 --> 00:58:35,909 E meu coração disparou. 913 00:58:35,992 --> 00:58:37,202 Era um domingo de manhã. 914 00:58:37,285 --> 00:58:39,371 Sinto-me estranha aos domingos de manhã. 915 00:58:39,454 --> 00:58:42,666 Sinto que Deus pode ver o que estou fazendo. 916 00:58:42,749 --> 00:58:46,586 Pensei: "Não quero fazer isto. Tenho que parar de fazer isto." 917 00:58:47,712 --> 00:58:50,966 Você escolhe viver ou morrer, e eu escolhi viver. 918 00:58:51,049 --> 00:58:55,929 E nem foi por minha causa, foi por causa dos fãs. 919 00:58:56,680 --> 00:58:59,432 Eles compraram o álbum, ouviram o que eu tinha a dizer. 920 00:58:59,516 --> 00:59:00,892 Disseram: "Eu também." 921 00:59:00,976 --> 00:59:03,270 E esse foi o início de um relacionamento. 922 00:59:03,353 --> 00:59:05,730 E era disso que eu precisava. 923 00:59:05,814 --> 00:59:09,401 Eu precisava de alguém que entendesse. 924 00:59:11,278 --> 00:59:13,571 Porque parecia que ninguém entendia. 925 00:59:15,824 --> 00:59:20,370 Eles me ajudaram a ter força, a querer viver 926 00:59:20,453 --> 00:59:22,872 e a sobreviver em minha jornada. 927 00:59:22,956 --> 00:59:26,418 Fizemos algo incrível e poderoso 928 00:59:26,501 --> 00:59:28,586 nos inspirando mutuamente, 929 00:59:28,670 --> 00:59:34,634 nos inspirando mutuamente a querer viver para ver mais um dia. 930 00:59:36,094 --> 00:59:40,515 Então, quero que todos saibam que não estão... 931 00:59:40,598 --> 00:59:43,601 Quando você acha que está sozinho, você não está sozinho. 932 00:59:44,144 --> 00:59:46,855 Todos nós somos soldados. 933 00:59:47,856 --> 00:59:51,776 Você tem um trabalho e uma luta, e estamos todos lutando juntos. 934 00:59:53,737 --> 00:59:54,654 Vamos lá. 935 00:59:54,738 --> 00:59:58,033 -Eu lhe disse -E já havia lhe dito 936 00:59:58,116 --> 01:00:00,035 Que amo você 937 01:00:00,118 --> 01:00:01,786 E preciso de você 938 01:00:01,870 --> 01:00:05,457 Mas vou dizer mais uma vez 939 01:00:05,540 --> 01:00:09,210 Você é meu melhor amigo 940 01:00:09,294 --> 01:00:12,297 Nunca irei embora 941 01:00:12,380 --> 01:00:14,132 Então me abrace com força 942 01:00:14,215 --> 01:00:16,009 Durante a noite toda 943 01:00:16,092 --> 01:00:19,346 Me acaricie com carinho 944 01:00:19,429 --> 01:00:24,434 A qualquer hora e em qualquer lugar 945 01:00:24,517 --> 01:00:27,645 Seu talento, sua voz, 946 01:00:27,729 --> 01:00:30,565 o modo como ela canta, isso nasceu de um trauma. 947 01:00:31,608 --> 01:00:33,151 -É -Fique comigo 948 01:00:33,234 --> 01:00:34,736 É como se houvesse um balão 949 01:00:34,819 --> 01:00:37,072 que você está enchendo com trauma e dor. 950 01:00:37,155 --> 01:00:39,240 É muita pressão, você tem que soltar. 951 01:00:39,324 --> 01:00:43,078 E você pode estourá-lo com um alfinete e explodir o mundo todo. 952 01:00:43,161 --> 01:00:46,414 E é o que Mary faria se você a deixasse irritada. 953 01:00:46,498 --> 01:00:49,459 Ela faria de tudo para acabar com você 954 01:00:49,542 --> 01:00:51,669 se você a provocasse. Eu sei disso. 955 01:00:51,753 --> 01:00:56,091 Mas tem aquele momento em que você pega o balão 956 01:00:56,174 --> 01:00:58,343 e deixa o ar sair aos poucos, 957 01:00:58,426 --> 01:01:00,095 para não destruir tudo. 958 01:01:00,178 --> 01:01:04,391 É quase primitivo. É quase como uma garotinha gritando. 959 01:01:04,474 --> 01:01:08,269 Mas é algo muito bonito, porque é muito terapêutico. 960 01:01:08,353 --> 01:01:10,438 Por favor, segure minha mão 961 01:01:10,522 --> 01:01:13,566 Não preciso de outro homem 962 01:01:13,650 --> 01:01:17,070 Mas se quiser segurar firme 963 01:01:17,153 --> 01:01:22,242 Não tenha medo 964 01:01:23,868 --> 01:01:25,453 ...seus sentimentos. 965 01:01:28,957 --> 01:01:33,211 Quem é essa? É meu bebê. Vejam minha menina. 966 01:01:33,294 --> 01:01:34,546 Meu Deus. 967 01:01:34,629 --> 01:01:36,423 Apenas a faixa título, My Life. 968 01:01:36,506 --> 01:01:38,383 -Olhe para você. -Eu sei. 969 01:01:38,466 --> 01:01:40,885 -Olhe suas bochechas. -Agora pareço o Esqueleto. 970 01:01:40,969 --> 01:01:43,388 Não parece. Você está linda. 971 01:01:44,848 --> 01:01:46,850 Você está parecida, seus olhos. 972 01:01:46,933 --> 01:01:48,893 ...mas empresta aos seus sentimentos. 973 01:01:48,977 --> 01:01:51,229 Escrevi isso quando eu... 974 01:01:51,312 --> 01:01:53,523 Eu tinha me mudado para Jersey. 975 01:01:53,606 --> 01:01:56,776 Foi quando comecei o segundo álbum. 976 01:01:56,860 --> 01:01:59,946 Escrevi tudo apenas observando, 977 01:02:00,780 --> 01:02:02,657 mesmo quando eu era pequena, 978 01:02:02,740 --> 01:02:06,453 observando as pessoas, casais, enfrentando a vida. 979 01:02:06,536 --> 01:02:10,623 Pelo meu rosto, dá para ver que eu não gostava da entrevistadora. 980 01:02:10,707 --> 01:02:13,376 E não queria entregar tudo. 981 01:02:13,460 --> 01:02:15,712 Eu não queria contar a ela 982 01:02:15,795 --> 01:02:19,466 o que eu estava enfrentando, porque não era da conta dela. 983 01:02:19,549 --> 01:02:21,676 Eu era muito má. 984 01:02:21,759 --> 01:02:25,680 Então se eu sentisse uma energia estranha, 985 01:02:25,763 --> 01:02:27,557 eu não me abria. 986 01:02:27,640 --> 01:02:30,393 Eu não queria que ela soubesse a origem de tudo. 987 01:02:30,477 --> 01:02:32,353 Não era da conta dela. 988 01:02:32,520 --> 01:02:34,647 -Você entende? -O quê? 989 01:02:34,731 --> 01:02:36,983 -Passar pelo quê? -Seja o que for. 990 01:02:37,066 --> 01:02:39,986 Está me entendendo? Seja lá o que for. 991 01:02:40,069 --> 01:02:42,614 É minha filha, e é ela que eu protejo. 992 01:02:42,739 --> 01:02:44,240 Essa garota, 993 01:02:44,324 --> 01:02:47,702 e a Mary de cinco anos de idade, eu as protejo hoje. 994 01:02:47,785 --> 01:02:49,621 -Está me entendendo? -Não. 995 01:02:49,704 --> 01:02:51,789 Esquece, você não entende. 996 01:02:55,084 --> 01:02:57,128 Tento encontrar a verdade. 997 01:02:57,212 --> 01:02:59,672 Porque nunca procuraram muito fundo. 998 01:03:02,717 --> 01:03:06,846 Eu sempre tive uma intuição forte, 999 01:03:06,930 --> 01:03:11,142 e eu entrava num modo de proteção. 1000 01:03:11,226 --> 01:03:13,394 E é o que estou fazendo ali. 1001 01:03:13,478 --> 01:03:15,563 Porque eu não sabia quem eu era. 1002 01:03:16,439 --> 01:03:18,775 Nossa, me deu vontade de chorar. 1003 01:03:19,484 --> 01:03:23,613 Eu não sabia quem eu era. Eu não sabia que eu era esta Mary J. Blige 1004 01:03:23,696 --> 01:03:27,116 que teria tanta coragem e faria tudo aquilo. 1005 01:03:27,200 --> 01:03:29,118 Eu não sabia quem eu era. 1006 01:03:29,202 --> 01:03:32,747 Então, acho que isso acontece quando você cresce num ambiente 1007 01:03:32,830 --> 01:03:34,874 em que garotinhas não estão seguras. 1008 01:03:36,042 --> 01:03:38,920 -Não estão seguras... -Você usa seus instintos. 1009 01:03:39,003 --> 01:03:40,046 Sim. 1010 01:03:40,129 --> 01:03:42,507 E é por isso que meu instinto é Deus. 1011 01:03:44,509 --> 01:03:46,469 Eu não sabia quem eu era. 1012 01:03:47,303 --> 01:03:50,598 Mas eu já era eu. Por isso pude fazer o que eu fiz. 1013 01:03:50,682 --> 01:03:52,767 Sempre fui esta pessoa. 1014 01:03:53,726 --> 01:03:55,270 Só não sabia disso. 1015 01:03:57,564 --> 01:03:59,065 Você tem que saber que, 1016 01:03:59,857 --> 01:04:03,945 no seu íntimo, Deus existe. 1017 01:04:09,367 --> 01:04:10,577 Deus é amor. 1018 01:04:11,327 --> 01:04:15,331 Deus é você tomando decisões sobre... 1019 01:04:15,415 --> 01:04:18,126 O que você quer fazer, o que você quer ser. 1020 01:04:19,085 --> 01:04:23,047 Mesmo se eu sentir medo, tenho que seguir em frente com medo. 1021 01:04:23,131 --> 01:04:26,467 Contanto que não desista, assim que você 1022 01:04:26,551 --> 01:04:30,680 supera o medo, acabou. Fim de jogo. 1023 01:04:30,763 --> 01:04:32,181 Pode fazer qualquer coisa. 1024 01:04:34,934 --> 01:04:37,103 ESTA NOITE, VAMOS CELEBRAR... MY LIFE 1025 01:04:37,186 --> 01:04:38,771 O 25º ANIVERSÁRIO MJB 1026 01:04:38,855 --> 01:04:40,607 Feliz 25º aniversário 1027 01:04:41,441 --> 01:04:43,776 para o álbum My Life! 1028 01:04:45,403 --> 01:04:46,237 Lá vamos nós. 1029 01:04:46,321 --> 01:04:52,160 Ah, amor, esta noite, não 1030 01:04:52,243 --> 01:04:54,871 Não quero confusão 1031 01:04:54,954 --> 01:04:58,499 Só quero acertar as coisas 1032 01:04:59,208 --> 01:05:02,670 Temos muito o que fazer 1033 01:05:02,754 --> 01:05:05,423 Quero me aproximar de você 1034 01:05:05,506 --> 01:05:07,925 Quero levar você... 1035 01:05:08,301 --> 01:05:11,721 Tudo que você quer fazer 1036 01:05:13,264 --> 01:05:15,725 Apenas relaxe e... 1037 01:05:15,808 --> 01:05:18,561 Vou cuidar de você 1038 01:05:20,521 --> 01:05:23,858 Só descobri My Life aos 16 ou 17 anos, 1039 01:05:23,941 --> 01:05:26,235 durante o período mais difícil da minha vida. 1040 01:05:26,319 --> 01:05:29,947 Eu lia as letras e escutava. Pensava: "Minha tia escreveu isso." 1041 01:05:30,031 --> 01:05:33,451 Senti que, mesmo tendo escrito para o público, para você mesma, 1042 01:05:33,534 --> 01:05:36,162 sempre que eu o ouvia, era para mim. 1043 01:05:36,245 --> 01:05:39,499 Mas Little Xe, não escrevi para o público. 1044 01:05:39,582 --> 01:05:42,293 -Escrevi porque precisava escrever. -Certo. 1045 01:05:42,377 --> 01:05:44,212 O álbum era um pedido de ajuda. 1046 01:05:44,295 --> 01:05:45,922 -Eu precisava de ajuda. -Sim. 1047 01:05:46,005 --> 01:05:49,509 Então tudo que você sente era o que eu estava sentindo. 1048 01:05:49,592 --> 01:05:51,302 Eu queria muito ser feliz. 1049 01:05:51,386 --> 01:05:54,263 Tudo que eu queria era ser feliz. 1050 01:05:54,347 --> 01:05:56,516 Queria muito ser amada. 1051 01:05:56,599 --> 01:05:58,976 Eu não sabia que precisava gostar de mim mesma. 1052 01:05:59,060 --> 01:06:00,436 -É. -Certo. 1053 01:06:00,520 --> 01:06:03,106 O que percebi nesta altura da minha vida, 1054 01:06:03,189 --> 01:06:08,027 é que não devo enfrentar essas coisas e me tornar uma pessoa amarga. 1055 01:06:08,111 --> 01:06:10,822 Tenho que me tornar uma pessoa melhor e perdoar. 1056 01:06:10,905 --> 01:06:15,368 Então a vida só pode ser o que você faz dela. 1057 01:06:19,330 --> 01:06:22,959 MINHA VIDA NA LUZ DO SOL 1058 01:06:23,042 --> 01:06:27,714 Há algo na tristeza que o deixa feliz quando você a supera. 1059 01:06:27,797 --> 01:06:31,134 E há algo na tristeza do álbum 1060 01:06:31,217 --> 01:06:32,760 que se tornou triunfante. 1061 01:06:32,844 --> 01:06:34,429 -Como está? -Muito prazer. 1062 01:06:34,512 --> 01:06:37,849 Muito obrigado por fazer isto. 1063 01:06:40,059 --> 01:06:42,353 Ouvir do mundo que você não é nada, 1064 01:06:42,437 --> 01:06:46,441 e depois sair dessa e provar que sou importante, 1065 01:06:47,316 --> 01:06:52,113 que minha história significa algo, que minha história é impactante. 1066 01:06:53,406 --> 01:06:55,283 E, não, não estudei em Harvard. 1067 01:06:56,451 --> 01:07:00,830 Mas ainda tenho uma história para contar que vai mudar a vida de alguém. 1068 01:07:03,124 --> 01:07:07,420 Cara, você tem a manha 1069 01:07:07,503 --> 01:07:09,046 -Você me satisfaz -É verdade... 1070 01:07:09,130 --> 01:07:11,299 LE POISSON ROUGE - NOVA YORK, NY 1071 01:07:11,382 --> 01:07:14,677 -Você me satisfaz -Muita alegria 1072 01:07:16,012 --> 01:07:18,848 No meu mundo 1073 01:07:20,933 --> 01:07:24,312 Seja meu homem 1074 01:07:24,937 --> 01:07:29,650 -Seja meu homem -E serei sua mulher 1075 01:07:32,195 --> 01:07:33,196 É. 1076 01:07:33,279 --> 01:07:35,740 Não sei o que eu faria 1077 01:07:36,199 --> 01:07:38,159 O que eu faria sem você 1078 01:07:39,076 --> 01:07:41,537 Em minha vida 1079 01:07:47,210 --> 01:07:50,087 É engraçado. Nessa música, há muita tristeza 1080 01:07:50,213 --> 01:07:52,965 e tem a dor do álbum. Mas ela é mais animada. 1081 01:07:53,049 --> 01:07:55,635 É otimista, revigorante... 1082 01:07:55,718 --> 01:07:57,720 É otimista, mas a primeira frase é: 1083 01:07:57,804 --> 01:08:01,474 "Se for a hora certa, não quero brigar." 1084 01:08:01,557 --> 01:08:03,059 Toda aquela briga. 1085 01:08:03,142 --> 01:08:04,644 All Night Long, é tipo: 1086 01:08:04,727 --> 01:08:08,189 "Amor, hoje não. Não quero..." Então... 1087 01:08:08,272 --> 01:08:12,735 Eu queria ser otimista numa situação difícil. Eu tentava 1088 01:08:12,819 --> 01:08:15,988 me divertir de algum modo sempre que eu pudesse. 1089 01:08:16,113 --> 01:08:18,825 Uma das músicas mais inspiradoras é o primeiro single, 1090 01:08:18,908 --> 01:08:21,202 Be Happy, em que você diz: 1091 01:08:21,285 --> 01:08:22,995 "É onde preciso estar. 1092 01:08:23,079 --> 01:08:25,665 "Não mereço isto, mereço outra coisa." 1093 01:08:25,748 --> 01:08:27,375 Uma das letras mais fortes: 1094 01:08:27,458 --> 01:08:30,962 "Como posso amar alguém se não posso me amar o suficiente para saber 1095 01:08:31,045 --> 01:08:32,046 "quando é hora..." 1096 01:08:32,129 --> 01:08:33,339 Sim. 1097 01:08:33,422 --> 01:08:34,590 Era como eu me sentia. 1098 01:08:34,674 --> 01:08:37,718 E ainda é assim hoje. 1099 01:08:37,802 --> 01:08:40,012 É onde estamos agora. 1100 01:08:40,096 --> 01:08:45,059 É uma jornada diária para tentar ser feliz. 1101 01:08:45,768 --> 01:08:48,020 É tudo que podemos tentar fazer. 1102 01:08:49,355 --> 01:08:52,024 Você está confuso e não tem como extravasar. 1103 01:08:52,108 --> 01:08:53,776 Algumas pessoas usam uma arma. 1104 01:08:53,860 --> 01:08:55,570 Algumas pessoas usam drogas. 1105 01:08:55,653 --> 01:08:59,574 Algumas pessoas nunca tiveram uma válvula de escape para se expressarem 1106 01:08:59,657 --> 01:09:01,909 e morrem jovens, ou morrem cedo. 1107 01:09:01,993 --> 01:09:03,911 Ansiedade, todo tipo de coisa. 1108 01:09:03,995 --> 01:09:06,247 Mas quando você tem essa válvula de escape, 1109 01:09:06,330 --> 01:09:08,541 você pode se expressar livremente, 1110 01:09:08,624 --> 01:09:11,502 e tem muita gente ao seu redor que fala: 1111 01:09:11,586 --> 01:09:13,963 "Nossa. Penso a mesma coisa. 1112 01:09:14,088 --> 01:09:15,798 "Quero ouvir mais um pouco." 1113 01:09:25,433 --> 01:09:28,019 Quantos de vocês querem ficar felizes esta noite? 1114 01:09:29,145 --> 01:09:31,314 Se realmente quiserem ficar felizes, 1115 01:09:31,397 --> 01:09:35,484 quero ouvir vocês cantarem bem alto, 1116 01:09:36,485 --> 01:09:38,571 porque é tudo que quero fazer. 1117 01:09:39,447 --> 01:09:43,618 Como posso amar alguém 1118 01:09:44,535 --> 01:09:49,540 Se não posso Me amar o suficiente para saber 1119 01:09:49,624 --> 01:09:54,420 Quando é hora de desistir 1120 01:09:58,633 --> 01:09:59,634 Cantem 1121 01:09:59,717 --> 01:10:01,719 -Tudo que quero -É 1122 01:10:01,802 --> 01:10:04,180 -É ser feliz -É 1123 01:10:04,263 --> 01:10:09,810 Amor-próprio é reconhecer sua própria voz, 1124 01:10:09,894 --> 01:10:11,729 seu próprio instinto. 1125 01:10:11,812 --> 01:10:14,231 E pensar sobre o que é bom para você, 1126 01:10:14,315 --> 01:10:17,818 em vez de fazer o que todos acham que é bom para você. 1127 01:10:17,902 --> 01:10:20,529 Então é simples amar a si mesmo. 1128 01:10:20,613 --> 01:10:23,366 Não pode amar ninguém antes de amar a si mesmo. 1129 01:10:23,449 --> 01:10:25,076 É muito difícil de fazer. 1130 01:10:25,451 --> 01:10:27,870 Por que tem que ser assim? 1131 01:10:27,954 --> 01:10:32,124 Por que você faz hora comigo? 1132 01:10:32,208 --> 01:10:34,001 O tempo todo 1133 01:10:34,085 --> 01:10:35,461 Me ajudem a cantar... 1134 01:10:35,544 --> 01:10:38,589 Mary ainda está nessa jornada conosco. 1135 01:10:38,673 --> 01:10:42,802 Ela estará sempre aqui. E ela está nesta jornada 1136 01:10:42,885 --> 01:10:45,054 para que todos possamos ver sua vida. 1137 01:10:45,805 --> 01:10:49,684 O que realmente quero é ser feliz 1138 01:10:59,026 --> 01:11:01,570 My Life foi uma benção. 1139 01:11:01,654 --> 01:11:06,367 E eu posso dizer que o empoderamento que ela nos deu 1140 01:11:06,450 --> 01:11:10,454 ao dizer a verdade, mudou nossas vidas. 1141 01:11:11,288 --> 01:11:14,667 E se você está aqui hoje e é fã de Mary J. Blige, 1142 01:11:14,750 --> 01:11:18,921 você enfrentou testes, tormentos 1143 01:11:19,005 --> 01:11:20,965 e provações. 1144 01:11:21,048 --> 01:11:22,425 E, podem acreditar, há... 1145 01:11:22,508 --> 01:11:27,388 Vocês sabem que ainda há muito mais provações pela frente. 1146 01:11:27,471 --> 01:11:32,101 Mas agora quero falar com os fãs inveterados 1147 01:11:32,184 --> 01:11:35,021 que estão comigo desde 1991, 1148 01:11:36,272 --> 01:11:40,109 não importava se eu estava bem ou mal, 1149 01:11:41,027 --> 01:11:44,321 quero falar com esses fãs que não me deixaram. 1150 01:11:44,405 --> 01:11:46,490 Preciso de vocês agora. 1151 01:11:50,411 --> 01:11:52,747 Obrigada! 1152 01:11:53,706 --> 01:11:56,625 Obrigada! 1153 01:11:57,168 --> 01:11:59,378 Obrigada! 1154 01:12:29,575 --> 01:12:32,036 -É sério? Amo você. -Nossa! 1155 01:12:32,119 --> 01:12:33,746 -Amei! -Nossa! 1156 01:12:33,829 --> 01:12:35,122 Estou tentando! 1157 01:12:35,206 --> 01:12:36,624 -Sim! -É mesmo você? 1158 01:12:36,707 --> 01:12:38,459 -Eu! -Certo! 1159 01:12:38,542 --> 01:12:40,920 Abençoada seja Sua imagem, Senhor. 1160 01:12:41,003 --> 01:12:43,297 -Obrigado, Jesus. -Pai, muito obrigada 1161 01:12:43,380 --> 01:12:44,799 por Sua presença agora. 1162 01:12:44,882 --> 01:12:47,009 Agradecemos por esta noite fenomenal. 1163 01:12:47,093 --> 01:12:49,053 Estamos de acordo, digam Amém. 1164 01:12:49,136 --> 01:12:50,805 Amém! 1165 01:12:59,855 --> 01:13:04,110 A cada dia, alcançamos novas pessoas, e Mary proporciona isso aos fãs. 1166 01:13:04,193 --> 01:13:07,238 Sim, hoje foi um dia ruim, mas amanhã será um novo dia, 1167 01:13:07,321 --> 01:13:08,697 e você pode recomeçar. 1168 01:13:09,323 --> 01:13:11,534 Ainda há muito pela frente, 1169 01:13:11,617 --> 01:13:15,496 muito o que enfrentar. Mas estou lutando. 1170 01:13:15,579 --> 01:13:17,790 Meus fãs também estão enfrentando coisas. 1171 01:13:17,873 --> 01:13:19,708 E nós curamos uns aos outros, 1172 01:13:19,792 --> 01:13:22,962 é uma troca mútua de energia, 1173 01:13:23,045 --> 01:13:24,964 que ajuda o outro a crescer. 1174 01:13:25,047 --> 01:13:26,966 Fazemos isso há anos. 1175 01:13:27,049 --> 01:13:28,592 -Oi, Mary. -Amamos você! 1176 01:13:28,676 --> 01:13:32,972 Amo você, Mary. Você é tudo para mim desde os meus seis anos, 1177 01:13:33,055 --> 01:13:34,849 e eu podia andar e falar. 1178 01:13:36,142 --> 01:13:37,518 Vamos. 1179 01:13:39,603 --> 01:13:41,564 Você sempre quis ser cantora? 1180 01:13:41,647 --> 01:13:44,150 Ou você queria fazer outra coisa? 1181 01:13:44,233 --> 01:13:47,111 Antes de entrar numa cabine e compor uma música? 1182 01:13:47,194 --> 01:13:48,696 Eu sempre soube que eu... 1183 01:13:48,779 --> 01:13:52,324 Eu sabia cantar e queria cantar. Mas na verdade eu... 1184 01:13:52,408 --> 01:13:54,660 Cantar não era a única opção, 1185 01:13:54,743 --> 01:13:56,370 porque não achei 1186 01:13:56,453 --> 01:13:58,914 que isso podia acontecer a alguém como eu. 1187 01:13:58,998 --> 01:14:00,958 -Entende? Como nós. -Sim. 1188 01:14:01,041 --> 01:14:04,044 Você trabalhou muito neste álbum. 1189 01:14:04,128 --> 01:14:08,090 Você está satisfeita? Sente que fez algo para... 1190 01:14:08,174 --> 01:14:11,260 Para você mesma, sabe? Isso veio de você? 1191 01:14:11,343 --> 01:14:14,305 Sinto-me muito bem, fazer isso foi um desafio, 1192 01:14:14,388 --> 01:14:18,642 porque eu nunca tive confiança para mostrar a alguém 1193 01:14:18,726 --> 01:14:20,060 e perguntar o que acham. 1194 01:14:20,144 --> 01:14:22,855 E quando eu adquiri a confiança, 1195 01:14:22,938 --> 01:14:26,483 mostrei para algumas pessoas, elas gostaram e isso me deixou feliz. 1196 01:14:26,567 --> 01:14:28,402 Então continuei escrevendo. 1197 01:14:28,485 --> 01:14:31,197 Você estava ciente disso, Andre, enquanto ela crescia? 1198 01:14:31,280 --> 01:14:33,324 Vi Mary crescer... 1199 01:14:33,407 --> 01:14:36,619 Quando ela estava compondo, eu ouvia as músicas 1200 01:14:36,702 --> 01:14:40,206 e sentia que ela estava se tornando uma artista completa. 1201 01:14:40,289 --> 01:14:42,124 Tudo veio dela. 1202 01:14:42,208 --> 01:14:45,127 Tudo vem dos sentimentos de Mary J. Blige. 1203 01:14:45,211 --> 01:14:47,254 Isso lhe deu a confiança para saber... 1204 01:14:47,338 --> 01:14:50,132 Sei que ela acredita: "Sou Srta. Mary J. Blige." 1205 01:14:50,216 --> 01:14:52,426 E vocês não se importam, certo? 1206 01:14:54,678 --> 01:14:59,558 Parabéns para você 1207 01:14:59,642 --> 01:15:05,606 Parabéns, querida Mary 1208 01:15:05,689 --> 01:15:10,444 Parabéns para você 1209 01:15:18,911 --> 01:15:21,080 Dois bolos para a rainha. 1210 01:15:21,163 --> 01:15:22,539 Para quem é o outro bolo? 1211 01:15:22,623 --> 01:15:25,125 Para você. Você merece escolher. 1212 01:15:25,209 --> 01:15:28,003 -Baunilha ou chocolate. -Tem opções. 1213 01:15:29,338 --> 01:15:33,092 Mary, quando a conheci, você tinha 18 anos. 1214 01:15:33,175 --> 01:15:36,136 Ouvi sua voz, vi o que havia em seu coração 1215 01:15:36,220 --> 01:15:39,640 e enxerguei que você tinha um dom, mas era atormentada. 1216 01:15:39,723 --> 01:15:42,768 Mas o mais incrível sobre você como pessoa, 1217 01:15:43,727 --> 01:15:48,482 é como você consegue colocar os problemas no papel 1218 01:15:48,565 --> 01:15:51,986 e lidar com eles na frente de todos, e superá-los. 1219 01:15:52,069 --> 01:15:54,863 E, ao superá-los, você nos inspira. 1220 01:15:54,947 --> 01:15:57,783 Então um brinde a você. 1221 01:15:57,866 --> 01:15:59,702 Você é uma verdadeira rainha. 1222 01:15:59,827 --> 01:16:01,704 Saúde! 1223 01:16:02,788 --> 01:16:04,832 -Saúde. -Muito obrigada! 1224 01:16:08,127 --> 01:16:11,338 Quero agradecer a todos por estarem ao meu lado 1225 01:16:11,422 --> 01:16:14,883 e acreditarem que viverei outro ano, outro aniversário, 1226 01:16:14,967 --> 01:16:17,428 porque eu não achei que fosse conseguir. 1227 01:16:17,511 --> 01:16:18,721 A vida está melhorando, 1228 01:16:18,804 --> 01:16:22,349 mas entre as coisas lindas que Deus fez e está fazendo, 1229 01:16:22,433 --> 01:16:23,642 ainda há provações. 1230 01:16:23,726 --> 01:16:27,688 Mas escolhi a vida e escolhi o bem, 1231 01:16:27,771 --> 01:16:30,190 e continuarei trabalhando na Mary, 1232 01:16:30,274 --> 01:16:32,985 seja o lado espiritual, mental, físico. 1233 01:16:33,068 --> 01:16:38,115 Primeiro, meu bebê é minha Mary, a pequena Mary, e a Mary grande, 1234 01:16:38,198 --> 01:16:40,868 a Mary confusa, todo tipo de Mary. 1235 01:16:40,951 --> 01:16:43,537 Então, demoramos para chegar aqui. 1236 01:16:43,620 --> 01:16:47,249 Estamos com quase 50 anos, e vamos botar para quebrar. 1237 01:16:47,333 --> 01:16:50,461 É só o começo. Vocês ainda não viram nada. 1238 01:16:50,544 --> 01:16:52,880 Então, obrigada. Sou muito grata 1239 01:16:52,963 --> 01:16:55,883 e não deixarei que ninguém tire minha força... 1240 01:16:55,966 --> 01:16:58,344 -Isso mesmo. -...nem minha alegria novamente. 1241 01:17:00,846 --> 01:17:02,806 Ser humano é difícil. 1242 01:17:03,223 --> 01:17:06,018 Mas acho que eu evoluí 1243 01:17:07,061 --> 01:17:08,979 bastante. 1244 01:17:09,063 --> 01:17:11,565 Mas meu coração continua coerente. 1245 01:17:11,648 --> 01:17:14,318 E meu coração é aquela garotinha de Yonkers. 1246 01:17:14,401 --> 01:17:19,198 Meu coração é a adolescente tentando sobreviver. 1247 01:17:19,281 --> 01:17:22,659 Meu coração nunca se esquece do ambiente em que cresci 1248 01:17:22,743 --> 01:17:24,578 e de voltar para ajudar os outros. 1249 01:17:24,661 --> 01:17:30,292 Então, a evolução é não ter medo de expor minha verdade e a mim mesma 1250 01:17:30,793 --> 01:17:32,669 para tocar a vida de outra pessoa. 1251 01:17:36,757 --> 01:17:38,926 -Faça um pedido. -Eu fiz. 1252 01:17:40,719 --> 01:17:42,471 Você não fez um pedido. 1253 01:17:42,554 --> 01:17:44,348 -Faça um pedido. -Como você sabe? 1254 01:17:44,431 --> 01:17:46,809 Faça dois pedidos, porque conheço você. 1255 01:17:46,892 --> 01:17:50,646 Não gosto de pedir, então vou acreditar 1256 01:17:50,729 --> 01:17:55,109 que meu desejo vai se realizar. 1257 01:17:56,485 --> 01:17:58,821 -Amém. -Amém! 1258 01:18:04,118 --> 01:18:06,537 Dedico este filme a Andre Harrell. 1259 01:18:06,620 --> 01:18:09,706 Sinto muito a sua falta e amo você com todo o coração. 1260 01:18:09,790 --> 01:18:14,002 Sua luz era tão brilhante, que você tinha que dividi-la com todos. 1261 01:18:14,086 --> 01:18:16,713 Obrigada por acreditar em mim e me dar uma chance. 1262 01:18:16,797 --> 01:18:18,006 Não esquecerei de você. 1263 01:18:18,090 --> 01:18:20,175 Sempre o amarei, Sua filha. Mary J. Blige. 1264 01:21:57,768 --> 01:21:59,770 Legendas: Pedro R. 1265 01:21:59,853 --> 01:22:01,855 Supervisão Criativa Rosana Cocink