1 00:00:29,468 --> 00:00:33,430 Toată lumea în picioare! Haideți! 2 00:00:34,848 --> 00:00:39,519 Premiul pentru Întreaga Carieră, în 2019, îi revine lui... 3 00:00:39,686 --> 00:00:41,938 Nominalizată la 31 de premii Grammy... 4 00:00:42,022 --> 00:00:43,940 De două ori nominalizată azi la Oscar. 5 00:00:44,024 --> 00:00:48,111 E o supervedetă internațională, care a câștigat nouă premii Grammy 6 00:00:48,278 --> 00:00:50,238 și a vândut peste 50 de milioane de albume. 7 00:00:50,322 --> 00:00:52,365 O stea pe Hollywood Walk of Fame. 8 00:00:52,449 --> 00:00:55,452 A creat un nou imn național pentru femei. 9 00:00:55,535 --> 00:01:01,458 Regina incontestabilă a muzicii hip-hop și R&B, Mary J. Blige. 10 00:01:11,676 --> 00:01:14,262 Bine. Perfect. 11 00:01:15,305 --> 00:01:18,266 E foarte plăcut să mă aflu în acest moment al carierei mele, 12 00:01:18,350 --> 00:01:22,521 după atâtea realizări în muzică, televiziune, filantropie... 13 00:01:22,604 --> 00:01:25,190 Bărbia puțin mai sus. Frumos. 14 00:01:25,273 --> 00:01:27,484 Orientează-ți fața spre mine, așa. 15 00:01:27,567 --> 00:01:32,113 Am făcut cam tot ce mi-am dorit vreodată să fac. 16 00:01:32,906 --> 00:01:35,033 Frumos! Rămâi așa, Mary! 17 00:01:35,909 --> 00:01:41,039 Dar succesul vine când ai succes în interior. 18 00:01:41,122 --> 00:01:44,209 Multă vreme, n-am știut că am succes în exterior 19 00:01:44,292 --> 00:01:47,671 pentru că eram devastată pe interior. 20 00:01:47,754 --> 00:01:51,216 Când eram mică, în cartierul unde am crescut, 21 00:01:51,299 --> 00:01:54,636 mi se spunea: „Să nu visezi. Să nu speri.” 22 00:01:55,470 --> 00:01:59,182 Așa că misiunea mea a fost 23 00:01:59,266 --> 00:02:03,645 să le ajut pe femei să creadă în ele, 24 00:02:03,728 --> 00:02:09,067 să mă ajut pe mine să cred în mine, să-mi trăiesc visul și să-i las pe oameni, 25 00:02:09,150 --> 00:02:11,611 și mai ales pe femei, să vadă cum am depășit totul. 26 00:02:25,166 --> 00:02:28,253 Am 13 albume, dar al doilea album, 27 00:02:28,336 --> 00:02:32,007 My Life, e cel mai important, fiindcă trăiam multe senzații pe-atunci, 28 00:02:32,090 --> 00:02:35,844 iar multe erau negative și doream să le exteriorizez. 29 00:02:46,479 --> 00:02:49,524 Albumul My Life a fost probabil cel mai sumbru album al meu, 30 00:02:49,608 --> 00:02:51,943 din cea mai întunecată perioadă a vieții mele. 31 00:02:53,153 --> 00:02:56,197 Am avut multe perioade întunecate de atunci, 32 00:02:56,281 --> 00:02:58,491 dar acela a fost un moment de cotitură. 33 00:02:58,575 --> 00:03:02,454 Trebuia să iau o hotărâre: viața sau moartea. 34 00:03:02,537 --> 00:03:05,832 De cele mai multe ori, eram deprimată și nu voiam să trăiesc. 35 00:03:05,916 --> 00:03:08,209 Fiindcă nu mă iubeam. 36 00:03:10,545 --> 00:03:14,174 Nu știam că mulți oameni simt la fel. 37 00:03:15,342 --> 00:03:18,345 Ce faci, scumpo? Eu sunt bine. Tu? 38 00:03:18,428 --> 00:03:21,014 Albumul acesta a fost foarte important pentru ei. 39 00:03:21,097 --> 00:03:22,891 M-au făcut să-mi amintesc 40 00:03:22,974 --> 00:03:25,977 că nu sunt singura care trece prin asta. 41 00:03:26,061 --> 00:03:28,605 Mă inspiri. Mulțumesc mult. 42 00:03:28,688 --> 00:03:30,357 Cu plăcere, scumpo. 43 00:03:33,985 --> 00:03:37,989 Vă mulțumesc pentru dragostea voastră. 44 00:03:41,201 --> 00:03:43,453 Știți cât e de real totul. 45 00:03:43,536 --> 00:03:45,705 Viața mea e foarte reală. 46 00:03:46,831 --> 00:03:50,043 Și toate astea îmi umplu sufletul. Vă mulțumesc mult. 47 00:04:01,763 --> 00:04:05,642 Vulnerabilitatea ei și curajul de a le mărturisi celorlalți... 48 00:04:06,685 --> 00:04:09,771 Eu asta vreau să vadă fiicele mele. 49 00:04:09,854 --> 00:04:12,607 Vreau să vadă că pot să-și exprime sentimentele. 50 00:04:12,691 --> 00:04:16,778 Imaginea ei, povestea ei, felul în care o spune, 51 00:04:16,861 --> 00:04:18,655 atât de direct și de vulnerabil... 52 00:04:18,738 --> 00:04:24,244 E foarte curajoasă și nu se teme să fie cine e. 53 00:04:24,327 --> 00:04:28,039 I-a făcut pe oameni să spună: „E în regulă să fiu cum sunt.” 54 00:04:29,666 --> 00:04:34,337 Mi-am dorit mereu să le văd pe femei că sunt tot mai bune, mai puternice, 55 00:04:34,421 --> 00:04:36,631 că sunt frumoase și cred în ele însele. 56 00:04:38,633 --> 00:04:41,886 Au trecut 25 de ani de când am lansat albumul My Life 57 00:04:41,970 --> 00:04:44,514 și am început să comunic cu fanii. 58 00:04:44,639 --> 00:04:46,266 Sunt cu tine, Mary! 59 00:04:46,349 --> 00:04:49,269 E un loc în care am supraviețuit. 60 00:04:49,352 --> 00:04:54,274 E foarte important să fiu aici și să spun acea poveste. 61 00:06:20,068 --> 00:06:24,364 Viața mea, viața mea Sub soare... 62 00:06:26,407 --> 00:06:31,955 Albumul My Life începea cu melodia Everybody Loves the Sunshine de Roy Ayers. 63 00:06:32,038 --> 00:06:35,291 Nu știu ce era în acel album, dar avea ceva 64 00:06:35,375 --> 00:06:38,878 care m-a despicat, pur și simplu. 65 00:06:38,962 --> 00:06:42,340 Tuturor le place soarele... 66 00:06:42,423 --> 00:06:46,845 Muzica aia mi-a rămas imprimată de când eram mică, 67 00:06:47,387 --> 00:06:51,307 fiindcă mă ajuta să uit că locuiam unde locuiam. 68 00:06:57,397 --> 00:07:00,567 Acel sunet mă înnebunea. 69 00:07:01,776 --> 00:07:05,989 Viața mea, viața mea Sub soare... 70 00:07:09,868 --> 00:07:12,620 E ceva în cuvintele „sub soare”... 71 00:07:12,704 --> 00:07:16,958 „Viața mea sub soare” mă făcea să-mi doresc... 72 00:07:17,750 --> 00:07:21,045 Albumul mă făcea să... Scuze. 73 00:07:21,129 --> 00:07:26,926 Albumul acela mă făcea să simt... că aș putea avea ceva. 74 00:07:27,427 --> 00:07:30,638 Și nu puteam obține acel lucru. Dar l-aș fi putut avea. 75 00:07:30,722 --> 00:07:34,976 Viața mea sub soare era ceva ce-mi doream. 76 00:07:42,817 --> 00:07:47,614 VEZI CE AM VĂZUT EU 77 00:07:47,697 --> 00:07:50,825 Așa eram când am auzit cântecul ăla. 78 00:07:50,909 --> 00:07:53,661 Fetița asta e persoana care a auzit acel cântec. 79 00:07:53,745 --> 00:07:54,662 NEPOTUL LUI MARY 80 00:07:54,746 --> 00:07:56,831 Îl asculta tata. Da. 81 00:07:56,915 --> 00:07:58,750 Tatei îi plăcea viața plină de muzică. 82 00:07:58,833 --> 00:07:59,709 SORA LUI MARY 83 00:07:59,792 --> 00:08:01,169 Se asigura că asimilăm 84 00:08:01,252 --> 00:08:06,257 toate genurile muzicale care îi plăceau lui. 85 00:08:06,341 --> 00:08:10,011 - Amândoi. Și el, și mama. - Tata avea albumele lui Grateful Dead. 86 00:08:10,094 --> 00:08:14,515 Căutam prin albumele lui și găseam tot felul de genuri muzicale. 87 00:08:14,599 --> 00:08:17,310 Avea heavy funk, rock-and-roll. 88 00:08:17,393 --> 00:08:21,272 Iar eu: „Heavy funk și rock-and-roll? Ce e asta?” 89 00:08:21,356 --> 00:08:23,399 Asta asculta tata, da. 90 00:08:23,483 --> 00:08:26,653 Asta te-a modelat și te-a făcut să devii ce ești azi, 91 00:08:26,736 --> 00:08:28,988 cu influențele din trecut, rădăcinile tale. 92 00:08:29,072 --> 00:08:30,782 - Da. - Da. 93 00:08:30,865 --> 00:08:32,992 Aici e în Hastings. 94 00:08:33,076 --> 00:08:34,869 Eu aveam patru ani, LaTonya, cinci. 95 00:08:34,953 --> 00:08:37,664 Și la șapte ani ne-am mutat în Schlobohm. 96 00:08:41,751 --> 00:08:43,419 Părinții mei divorțaseră. 97 00:08:43,503 --> 00:08:47,298 Tata era ca un prieten pentru mine. 98 00:08:47,382 --> 00:08:48,925 Îl iubeam enorm. 99 00:08:49,008 --> 00:08:53,471 Când a plecat, am fost foarte tristă. 100 00:08:54,097 --> 00:08:58,434 Ne-am mutat într-un mediu violent, iar mamei îi era foarte greu, 101 00:08:58,518 --> 00:09:01,938 fiind singură, să crească două fete. 102 00:09:02,981 --> 00:09:05,817 - Mămica mea... - Ia uite ce frumoasă era! 103 00:09:05,900 --> 00:09:08,820 Deși eram iubite, mama, sora mea și eu 104 00:09:08,903 --> 00:09:12,532 a trebuit să ne batem cu copiii din cartier din prima zi. 105 00:09:12,615 --> 00:09:16,452 Nu știu cum a rezistat mama în acel mediu. 106 00:09:16,536 --> 00:09:19,539 Era soră medicală. Voia să aibă grijă de familia ei. 107 00:09:19,622 --> 00:09:22,750 Îi plăcea să cânte. Mama cânta prin casă, 108 00:09:22,834 --> 00:09:24,502 dansa și tot restul. 109 00:09:24,585 --> 00:09:27,505 De-acolo a învățat Mary să danseze. 110 00:09:30,758 --> 00:09:35,638 Cânta cântecele trupei The Staple Singers, ale lui Gladys Knight, Aretha Franklin, 111 00:09:35,722 --> 00:09:38,975 mergea prin casă cântând Clean Up Woman. 112 00:09:40,768 --> 00:09:45,273 O femeie de serviciu e o femeie care 113 00:09:46,107 --> 00:09:49,569 Adună toată iubirea pe care noi, fetele O lăsăm în urmă... 114 00:09:50,653 --> 00:09:54,949 Mama reușea să îi imite perfect. Mi se părea foarte frumoasă. 115 00:09:55,033 --> 00:09:58,119 Am vrut mereu să fiu ca ea. Să arăt ca ea. 116 00:09:58,202 --> 00:09:59,954 Să cânt așa cum cânta ea. 117 00:10:02,498 --> 00:10:05,043 Mă duceam la oglindă, cu peria, cântam 118 00:10:05,126 --> 00:10:08,421 și încercam să îi imit pe cei pe care îi asculta mama. 119 00:10:16,971 --> 00:10:20,600 Dar nu spuneam în dreapta și în stânga că vreau să fiu cântăreață. 120 00:10:20,683 --> 00:10:23,978 Cântam cu voce tare. Doar atât. 121 00:10:26,189 --> 00:10:30,443 Dar nu visam și nici nu mă gândeam vreo clipă 122 00:10:30,526 --> 00:10:32,737 că o să ajung o mare vedetă. 123 00:10:32,820 --> 00:10:36,199 Fiindcă trăiam într-un mediu care ne sugera altceva. 124 00:10:36,282 --> 00:10:39,118 Mediul nostru ne sugera că aia era tot. 125 00:10:41,162 --> 00:10:43,331 Eram doar o fetiță care vedea 126 00:10:43,414 --> 00:10:46,250 niște artiști, vedea reclame la unele lucruri, 127 00:10:46,334 --> 00:10:50,713 vedea emisiuni și filme și își dorea tot felul de chestii. 128 00:10:51,589 --> 00:10:53,341 Dar în acel cartier 129 00:10:53,424 --> 00:10:57,095 lumea te invidia sau se supăra pe tine dacă aveai ceva. 130 00:10:57,178 --> 00:10:59,597 Pentru un zâmbet, pentru un vis... 131 00:11:03,101 --> 00:11:04,811 Nu știu dacă visasem vreodată, 132 00:11:04,894 --> 00:11:08,231 dar atunci am încetat. Mai ales când am devenit adolescente. 133 00:11:08,314 --> 00:11:09,440 A fost și mai rău. 134 00:11:09,524 --> 00:11:13,653 Am zis: „N-o să-i las pe acești oameni să mă vadă zâmbind prea mult. 135 00:11:13,736 --> 00:11:18,199 „N-o să mă vadă zâmbind vreodată.” N-am zâmbit deloc în adolescență. 136 00:11:19,617 --> 00:11:23,663 Lumea nu cred că înțelege familiile care locuiesc în cartiere sociale. 137 00:11:23,746 --> 00:11:25,289 E ca la închisoare. 138 00:11:25,373 --> 00:11:28,459 E ca o închisoare într-o altă închisoare. 139 00:11:30,545 --> 00:11:34,590 Oamenii rănesc alți oameni, se rănesc între ei. 140 00:11:36,551 --> 00:11:39,053 Lumea suferă. 141 00:11:39,137 --> 00:11:42,640 Iar bărbații se purtau groaznic cu noi, femeile. 142 00:11:42,723 --> 00:11:46,727 Auzeam cum sunt bătute femeile. 143 00:11:47,270 --> 00:11:50,815 Mama era una dintre acele femei. Îmi amintesc suferința ei. 144 00:11:50,898 --> 00:11:53,401 I-am purtat suferința. Am purtat suferința vecinei. 145 00:11:53,484 --> 00:11:57,280 Am purtat suferința întregului cartier. 146 00:11:57,947 --> 00:11:59,949 Și am purtat suferința mea. 147 00:12:03,369 --> 00:12:07,540 Nu eu am cerut să vin aici Nu eu am cerut să fiu maltratată 148 00:12:07,623 --> 00:12:11,461 Nu eu am cerut să fiu molestată Nu eu am cerut să fiu încuiată 149 00:12:11,544 --> 00:12:13,963 Nu eu am cerut să nu fiu iubită 150 00:12:14,046 --> 00:12:19,719 Tată, de ce? 151 00:12:19,802 --> 00:12:21,637 De ce ne-ai părăsit? 152 00:12:27,018 --> 00:12:29,270 Când crești într-un astfel de mediu, 153 00:12:29,353 --> 00:12:32,607 unei fetițe i se poate întâmpla orice. 154 00:12:32,690 --> 00:12:36,694 Și apelezi la orice te ajută să nu mai simți tristețea, 155 00:12:36,777 --> 00:12:39,280 să nu mai simți depresia, să nu mai simți ura, 156 00:12:39,363 --> 00:12:41,699 să nu te mai urăști atât de mult. 157 00:12:41,782 --> 00:12:46,078 Așa că începi să te droghezi, începi să faci orice te face să te simți bine. 158 00:12:46,662 --> 00:12:49,290 Asta făceam. Beam, mergeam la dig. 159 00:12:49,373 --> 00:12:52,168 Eu și prietenele mele, Mushy și Pidgey, 160 00:12:52,251 --> 00:12:55,171 beam până uitam de suferință. 161 00:12:56,214 --> 00:12:59,050 Nici nu înțelegeam de ce trăiam acolo. 162 00:12:59,133 --> 00:13:02,136 De ce am venit aici? N-ar trebui să stăm aici. 163 00:13:02,220 --> 00:13:06,807 Mama n-ar trebui să se zbată atât. N-ar trebui să fie singură. 164 00:13:06,891 --> 00:13:10,728 N-ar trebui să fie o femeie în acel mediu, 165 00:13:10,811 --> 00:13:12,772 care trece prin iad. 166 00:13:14,232 --> 00:13:16,400 Cântatul era o evadare pentru mine. 167 00:13:18,819 --> 00:13:22,865 Mă făcea să uit că ne chinuiam atât de mult. 168 00:13:24,283 --> 00:13:27,703 Mă făcea să uit că treceam prin ceea ce treceam. 169 00:13:27,787 --> 00:13:30,456 Și, când eram mică, eram nesigură. 170 00:13:30,540 --> 00:13:35,503 Eram mereu melancolică și tristă, dar cântatul mă făcea să mă simt liberă. 171 00:13:35,586 --> 00:13:39,382 Asta aveam și de asta mă agățam. 172 00:13:40,299 --> 00:13:46,222 Trebuia să te văd, iubite 173 00:13:46,305 --> 00:13:49,892 N-am mai alergat așa iute până acum 174 00:13:49,976 --> 00:13:53,104 Am dat buzna pe ușa capelei 175 00:13:53,187 --> 00:13:56,232 Așteptai singur acolo 176 00:13:56,315 --> 00:14:00,194 Te-ai întors și m-ai auzit strigând 177 00:14:00,278 --> 00:14:05,658 Felicitări... 178 00:14:05,741 --> 00:14:07,785 Nu se temea să cânte. 179 00:14:07,868 --> 00:14:11,372 Cânta și afară... Nu era timidă deloc. 180 00:14:11,455 --> 00:14:16,210 Vei fi mereu alesul meu 181 00:14:22,717 --> 00:14:27,346 Uneori, în centrele comerciale, găseai un mic studio, 182 00:14:27,430 --> 00:14:29,890 unde puteai să-ți înregistrezi o casetă. 183 00:14:29,974 --> 00:14:33,102 Aveau un fel de studio mic, doar că era într-un mall. 184 00:14:33,185 --> 00:14:35,730 Îți înregistrai caseta, plăteai puțin. 185 00:14:35,813 --> 00:14:37,607 S-a dus și ea cu verișoara noastră. 186 00:14:37,690 --> 00:14:40,860 Și am cântat Caught Up in the Rapture. 187 00:14:40,943 --> 00:14:44,363 Am adus caseta acasă. 188 00:14:44,447 --> 00:14:47,575 Am ascultat-o și i-am zis că ne place. 189 00:14:47,658 --> 00:14:49,243 A ascultat-o și tatăl nostru vitreg 190 00:14:49,327 --> 00:14:51,912 și a zis: „I-o dau prietenului meu. 191 00:14:51,996 --> 00:14:54,415 „Se ocupă de muzică. E cântăreț.” 192 00:14:54,498 --> 00:14:55,791 Era Jeff Redd. 193 00:14:55,875 --> 00:14:58,461 Când am auzit caseta demo atunci... 194 00:14:58,544 --> 00:15:00,671 JEFF REDD FOST ARTIST DE LA UPTOWN RECORDS 195 00:15:00,755 --> 00:15:02,715 ... am auzit durerea unei generații. 196 00:15:02,798 --> 00:15:06,385 Asta s-a întâmplat cu ea. Era anul 1989. 197 00:15:06,469 --> 00:15:09,555 Era exact spre sfârșitul erei cocainei. 198 00:15:09,639 --> 00:15:14,268 Și mulți copii din perioada aceea creșteau singuri. 199 00:15:14,352 --> 00:15:18,689 Când Mary deschidea gura și cânta, se adresa unei generații 200 00:15:18,773 --> 00:15:23,235 de copii și tineri crescuți în acea epocă. 201 00:15:26,364 --> 00:15:27,782 Aveau un căutător de talente. 202 00:15:27,865 --> 00:15:30,701 Mă sâcâia toată ziua bună ziua. 203 00:15:30,785 --> 00:15:34,538 „Ce e așa de important, Curt?” Iar el: „Ia ascultă!” 204 00:15:34,622 --> 00:15:36,540 ANDRE HARRELL FONDATOR UPTOWN RECORDS 205 00:15:36,624 --> 00:15:39,960 M-a pus s-o ascult pe Mary J. Blige cu un cântec al Anitei Baker. 206 00:15:40,044 --> 00:15:44,757 Am întrebat: „Cine e?” 207 00:15:44,840 --> 00:15:46,842 „Are 19 ani.” 208 00:15:48,552 --> 00:15:50,304 „Unde locuiește?” „În Yonkers.” 209 00:15:50,763 --> 00:15:52,640 I-am zis că mă duc a doua zi. 210 00:15:54,433 --> 00:15:57,061 Îmi amintesc ziua aia de parcă a fost ieri. 211 00:15:57,144 --> 00:16:01,607 Era jos, într-un BMW negru, parcă. 212 00:16:03,317 --> 00:16:07,279 Îmi amintesc că aveam un BMW 750 cu patru uși 213 00:16:07,863 --> 00:16:09,865 și am oprit în cartierul social. 214 00:16:09,949 --> 00:16:14,328 Purtam pantaloni bleu, mocasini Gucci, albi, 215 00:16:14,412 --> 00:16:18,541 o cămașă cu imprimeu de leopard, alb cu negru, și ochelari de soare. 216 00:16:19,625 --> 00:16:22,670 Avea o cămașă alb cu negru, cu buline, 217 00:16:22,753 --> 00:16:26,382 și mă temeam pentru el, fiindcă era un tip bogat 218 00:16:26,465 --> 00:16:29,885 într-un cartier absolut îngrozitor. 219 00:16:29,969 --> 00:16:33,848 Și îi făceam cu mâna de peste drum: „Vino, Andre!” 220 00:16:33,931 --> 00:16:37,476 Ne-am urcat cu liftul până sus și... 221 00:16:38,978 --> 00:16:39,979 A zis: „Cântă.” 222 00:16:40,104 --> 00:16:45,443 Când ne-am cunoscut, am știut imediat 223 00:16:45,526 --> 00:16:49,989 Că mă va-ncerca un sentiment magic... 224 00:16:50,072 --> 00:16:53,576 Cred că era și mama acolo. Cred că mai erau și alții, 225 00:16:53,659 --> 00:16:57,455 dar îmi amintesc doar de el și de ce trebuia să fac eu, 226 00:16:57,538 --> 00:17:00,583 deoarece exclud tot restul din minte când cânt. 227 00:17:00,666 --> 00:17:03,502 Și am cântat tot albumul Rapture al Anitei Baker. 228 00:17:11,886 --> 00:17:15,681 Iar el mă fixa și spunea: „Dumnezeule!” 229 00:17:16,348 --> 00:17:20,060 Le-am spus lui Mary, surorii ei și mamei ei: 230 00:17:20,144 --> 00:17:24,231 „Fiica ta, Mary, va cânta pentru familia regală. 231 00:17:24,315 --> 00:17:29,653 „Fiica ta va umbla cu regii și reginele muzicii rock-and-roll.” 232 00:17:29,737 --> 00:17:31,864 Iar eu: „Da, vezi să nu!” 233 00:17:31,947 --> 00:17:35,242 În orice moment, cineva putea să-ți tragă preșul de sub picioare. 234 00:17:35,326 --> 00:17:37,453 Așa era mediul acela. 235 00:17:37,536 --> 00:17:40,456 Nu știu dacă își închipuia că se pot adeveri acele lucruri, 236 00:17:40,539 --> 00:17:43,793 dar, în sinea ei, având în vedere cât era de talentată, cred că știa 237 00:17:43,876 --> 00:17:47,338 că era destinată să-și depășească condiția din acea casă. 238 00:17:47,421 --> 00:17:51,425 Îmi place să fii aici, lângă mine 239 00:17:52,343 --> 00:17:57,473 Mi-ai lăsat iubirea Să zburde liberă, Anita... 240 00:17:57,556 --> 00:18:01,143 I-am zis că va semna cu casa noastră de discuri, Uptown Records. 241 00:18:01,227 --> 00:18:02,436 Pentru totdeauna 242 00:18:02,520 --> 00:18:04,021 Pentru totdeauna 243 00:18:09,902 --> 00:18:12,363 Prinsă în extaz... 244 00:18:12,446 --> 00:18:13,781 Cântă! 245 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 Hai, fă-o! Cântă! 246 00:18:30,089 --> 00:18:33,217 Nu plânge, să nu cumva să plângi 247 00:18:33,300 --> 00:18:36,887 Am promis că nu plâng Te iubesc 248 00:18:36,971 --> 00:18:38,764 Și eu te iubesc 249 00:18:41,392 --> 00:18:42,601 Mulțumesc. 250 00:18:43,060 --> 00:18:46,188 - Anita Baker e îngerul meu. - Curaj! Mulțumesc. 251 00:18:46,272 --> 00:18:51,735 VIAȚA E DOAR AȘA CUM ȚI-O FACI 252 00:18:54,196 --> 00:18:56,365 AMFITEATRUL CELLAIRIS DIN LAKEWOOD 253 00:18:59,702 --> 00:19:04,748 Asta ar merge bine prima. A doua opțiune, dacă merge. 254 00:19:04,832 --> 00:19:09,336 Mulți din jurul meu știau ce o să se întâmple. 255 00:19:09,420 --> 00:19:11,505 Știau de ce sunt în stare. 256 00:19:11,589 --> 00:19:14,258 ÎNTÂLNIRE CU FANII - ATLANTA AMFITEATRUL LAKEWOOD 257 00:19:14,341 --> 00:19:17,845 Ce faceți? Bună, doamnelor! 258 00:19:17,928 --> 00:19:19,263 Aveam 14 ani. 259 00:19:19,346 --> 00:19:24,310 În primul videoclip, You Remind Me, avea un corset de culoarea piersicii. 260 00:19:24,393 --> 00:19:25,936 Nu mai văzusem așa ceva. 261 00:19:26,020 --> 00:19:28,898 Când am văzut o femeie ce provenea din același mediu ca mine 262 00:19:28,981 --> 00:19:32,234 că devine o femeie realizată, 263 00:19:32,318 --> 00:19:33,694 am avut multe speranțe. 264 00:19:33,777 --> 00:19:36,864 Ești o sursă de inspirație pentru mine de când eram mică. 265 00:19:36,947 --> 00:19:39,742 - Știu că ți-o spune toată lumea. - Mulțumesc. 266 00:19:39,825 --> 00:19:42,036 Bine, uitați-vă aici! 267 00:19:42,119 --> 00:19:44,872 - Perfect! Frumos! - Mulțumesc mult. 268 00:19:44,955 --> 00:19:48,208 Ei credeau că am mai mult talent decât credeam eu. 269 00:19:48,292 --> 00:19:50,294 Bună! Ce faci? 270 00:19:50,377 --> 00:19:54,298 - M-au cunoscut înainte să mă cunosc eu. - Sunt cu tine. Te iubesc. 271 00:19:54,381 --> 00:19:56,967 - Suntem cele mai mari admiratoare. - Mulțumesc. 272 00:19:57,593 --> 00:20:00,679 Când am cunoscut-o pe Mary, lucram la Uptown. 273 00:20:00,763 --> 00:20:04,350 A intrat în biroul meu și a cântat a cappella. 274 00:20:09,897 --> 00:20:11,523 Avea o voce răgușită, 275 00:20:11,607 --> 00:20:16,362 de ghetou, plină de suferință, 276 00:20:17,112 --> 00:20:19,657 care reflecta exact ceea ce se întâmpla, 277 00:20:19,740 --> 00:20:22,576 căci era multă durere pe străzi. 278 00:20:34,672 --> 00:20:38,634 Și erau multe femei tinere, de culoare, 279 00:20:38,717 --> 00:20:41,387 care se regăseau în obârșia ei. 280 00:20:41,470 --> 00:20:43,681 Și nu era nicio voce care să le reprezinte. 281 00:20:45,057 --> 00:20:48,686 Trebuia să-ndrumi o fată cu tupeu, din cartierul social Schlobohm, 282 00:20:48,769 --> 00:20:52,356 care te-ar fi înfruntat, care avea o tăietură pe față. 283 00:20:52,439 --> 00:20:55,401 Fusese tăiată. 284 00:20:55,484 --> 00:20:59,238 Mi-am zis: „O să ajungă departe, 285 00:20:59,321 --> 00:21:03,242 „fiindcă nimeni nu cântă ca ea.” 286 00:21:03,951 --> 00:21:06,829 El credea în mine mai mult decât credeam eu. 287 00:21:06,912 --> 00:21:10,541 Eu nu știam ce aveam, cine eram, dar el știa 288 00:21:10,624 --> 00:21:13,877 și m-a ajutat să cred că sunt o adevărată artistă. 289 00:21:13,961 --> 00:21:17,339 Aveam nevoie de asta. Aveam nevoie să fiu stimulată, să fiu convinsă, 290 00:21:17,423 --> 00:21:21,218 să mi se spună: „Hai că poți! Poți s-o faci. Sunt mândru de tine.” 291 00:21:21,301 --> 00:21:25,514 Aveam nevoie de tot ce mi-a dat, fiindcă eram nesigură pe mine. 292 00:21:26,890 --> 00:21:29,727 Provenind din cartierul social Schlobohm, 293 00:21:29,810 --> 00:21:33,063 Mary era cu un picior acolo, luptându-se să scape, 294 00:21:33,188 --> 00:21:36,734 și cu un picior în studioul de înregistrări, 295 00:21:36,817 --> 00:21:41,905 având ocazia să-și facă auzită vocea. 296 00:21:42,573 --> 00:21:45,200 Puff era la începutul carierei 297 00:21:45,284 --> 00:21:51,081 și încerca să devină cunoscut și să-și facă un nume la Uptown. 298 00:21:51,165 --> 00:21:54,501 Iar noi îl susțineam: „Hai, fă-o. 299 00:21:54,585 --> 00:21:57,296 „Îți oferim toate resursele ca să-ți iasă bine.” 300 00:22:00,090 --> 00:22:02,384 Exact cum ți-am spus înainte să ieși, 301 00:22:02,468 --> 00:22:05,095 să cânți cum știi tu, să ai încredere în tine. 302 00:22:05,179 --> 00:22:06,597 Și așa ai cântat. 303 00:22:06,680 --> 00:22:08,432 - A fost frumos. - Bine. 304 00:22:08,515 --> 00:22:12,978 Nici nu știam ce fac, căci eram concentrată pe supraviețuire. 305 00:22:13,062 --> 00:22:15,314 Trebuia să-mi salvez familia. 306 00:22:15,397 --> 00:22:19,735 Voiam să mă asigur că pot pleca toți din cartierul ăla și că sunt bine. 307 00:22:19,818 --> 00:22:22,613 Cântam literalmente pentru viața mea. 308 00:22:23,572 --> 00:22:25,657 Trebuie să rămâi mai mult 309 00:22:25,741 --> 00:22:28,202 la finalul refrenului, imediat înainte. 310 00:22:28,285 --> 00:22:29,411 Bine. 311 00:22:29,495 --> 00:22:31,830 Am cunoscut-o pe Mary la studio cu Puffy. 312 00:22:31,914 --> 00:22:34,833 Am petrecut mult timp împreună, eram ca surorile. 313 00:22:34,917 --> 00:22:37,044 MISA HYLTON PARTENERĂ CREATIVĂ MCM GLOBAL 314 00:22:38,253 --> 00:22:43,092 Misa era iubita mea, mama primului meu fiu, Justin. 315 00:22:43,175 --> 00:22:45,469 Misa era cea mai șic. 316 00:22:45,552 --> 00:22:49,932 Felul în care se tundea, în care își aranja părul, 317 00:22:50,015 --> 00:22:52,518 coafura ei, lookul ei în general... 318 00:22:52,601 --> 00:22:56,355 I-am zis să devină stilista lui Mary. 319 00:22:56,438 --> 00:22:58,982 La începutul carierei, era foarte greu 320 00:22:59,066 --> 00:23:01,902 să ai acces la casele de modă. 321 00:23:01,985 --> 00:23:04,363 În primul rând, eram tinere. 322 00:23:04,446 --> 00:23:07,116 În al doilea rând, eram femei 323 00:23:07,199 --> 00:23:10,828 și, pe deasupra, de culoare. Tinere de culoare. 324 00:23:14,206 --> 00:23:19,378 Așa că a trebuit să-i realizez eu hainele lui Mary. 325 00:23:19,461 --> 00:23:23,132 Știu că vedeam anumite lucruri la ea pe care ea nu le vedea, 326 00:23:23,215 --> 00:23:25,717 pe care ea încă nu reușea să le perceapă. 327 00:23:25,801 --> 00:23:27,553 Ei au văzut cine eram. 328 00:23:27,636 --> 00:23:31,849 Ea și Puffy mi-au oferit cele mai emblematice lookuri. 329 00:23:36,353 --> 00:23:40,732 Era neîndoielnic ceva tipic negrilor, ceva real și plin de suflet. 330 00:23:40,816 --> 00:23:43,360 Părea că lansăm un curent, 331 00:23:43,443 --> 00:23:46,530 iar curentul se numea ghetou-șic. 332 00:23:46,613 --> 00:23:49,658 Iar Mary J. Blige era regina curentului. 333 00:23:52,286 --> 00:23:56,331 Mary a fost prima care a venit cu un R&B propriu în stil hip-hop... 334 00:23:56,415 --> 00:23:59,042 DANYEL SMITH FOST REDACTOR-ȘEF - REVISTA VIBE 335 00:23:59,126 --> 00:24:01,336 ... în lumea masculină a rapului. 336 00:24:01,420 --> 00:24:04,006 Trebuie să am o iubire adevărată 337 00:24:04,089 --> 00:24:05,465 Iubire adevărată 338 00:24:07,092 --> 00:24:10,012 Caut o iubire adevărată 339 00:24:10,095 --> 00:24:14,057 Nu erau mulți cântăreți de R&B care cântau pe melodii hip-hop 340 00:24:14,141 --> 00:24:16,727 și doar chestia asta era... 341 00:24:16,810 --> 00:24:20,939 „Bine, ne putem mișca pe asta, putem dansa. 342 00:24:21,023 --> 00:24:23,817 „Nu sună ca muzica mamei, 343 00:24:23,901 --> 00:24:27,154 „dar cântă ea, deci poate i-ar plăcea și mamei.” 344 00:24:27,237 --> 00:24:31,033 Caut o iubire adevărată 345 00:24:32,618 --> 00:24:35,495 Și eu sunt fată de cartier, dar... 346 00:24:36,330 --> 00:24:38,207 Băieții erau reprezentați de cineva. 347 00:24:38,290 --> 00:24:40,125 Aveau toate poveștile lor. 348 00:24:40,209 --> 00:24:45,130 Dar femeile nu se regăseau în muzica lor. Eu nu mă regăseam. 349 00:24:46,256 --> 00:24:49,927 Pe vremea aceea, regula pentru artistele de culoare 350 00:24:50,010 --> 00:24:53,305 era să cânte tare și melodios. 351 00:24:53,388 --> 00:24:56,600 Știți care-i următoarea melodie. Știe toată lumea. 352 00:24:56,683 --> 00:24:58,393 Mary nu era așa. 353 00:25:00,229 --> 00:25:05,067 Tu... 354 00:25:05,150 --> 00:25:07,527 Îmi amintești, da 355 00:25:07,611 --> 00:25:08,695 Toată lumea! 356 00:25:08,779 --> 00:25:10,989 Îmi amintești 357 00:25:11,073 --> 00:25:17,037 De dulci amintiri 358 00:25:18,622 --> 00:25:20,832 RALPH MCDANIELS CREATOR VIDEO MUSIC BOX 359 00:25:20,916 --> 00:25:24,002 Duminică. Nicio gardă de corp. Mulțimea e chiar acolo. 360 00:25:25,212 --> 00:25:26,964 Știam cu toții... 361 00:25:28,173 --> 00:25:30,175 că o să fie fantastic. 362 00:25:30,259 --> 00:25:32,386 Ieșise albumul, mergea bine. 363 00:25:32,469 --> 00:25:34,638 Dacă te ocupi de hip-hop, știi. 364 00:25:34,721 --> 00:25:38,684 Încă nu e o vedetă pop, dar e pe drumul cel bun. 365 00:25:42,020 --> 00:25:44,523 O luaserăm pe un drum neexplorat de nimeni, 366 00:25:44,606 --> 00:25:47,901 iar isteria fanilor și legătura ei 367 00:25:47,985 --> 00:25:50,112 cu femeile era de nedescris. 368 00:25:50,862 --> 00:25:55,951 Tu îmi amintești de o iubire Pe care am cunoscut-o odată 369 00:25:56,034 --> 00:25:58,287 Ne plăcea fata aia, ne plăcea muzica ei. 370 00:25:58,370 --> 00:25:59,871 MICHELLE LISATH PRIETENA LUI MARY 371 00:25:59,955 --> 00:26:02,082 „Cine e?” Și am văzut videoclipul. 372 00:26:03,166 --> 00:26:04,626 „Vai, Dumnezeule! 373 00:26:04,710 --> 00:26:08,630 „Șapca aia întoarsă, ghetele de armată și fustele de tenis...” 374 00:26:08,714 --> 00:26:14,177 Era un model pentru noi, fata noastră de cartier. 375 00:26:14,261 --> 00:26:16,388 Voiam să fim ca ea. 376 00:26:17,723 --> 00:26:20,267 Am văzut ceva ce nu mai văzuserăm înainte, 377 00:26:20,350 --> 00:26:22,019 dar știam că există. 378 00:26:22,102 --> 00:26:23,937 Știam că există. Eu eram ea. 379 00:26:24,021 --> 00:26:26,898 Ne-a dat un chip. Ne-a dat un nume. 380 00:26:26,982 --> 00:26:29,526 Ne-a dat o poveste. Ne-a umanizat. 381 00:26:30,736 --> 00:26:34,281 Era în genul: „Sunt aici și sunt frumoasă. 382 00:26:34,990 --> 00:26:37,784 „Sunt hip-hop, dar sunt Mary. 383 00:26:37,868 --> 00:26:40,370 „Îi iau pe toți din Yonkers cu mine. 384 00:26:40,454 --> 00:26:44,124 „Buni, răi, nu contează. Sunt Mary și asta fac eu.” 385 00:26:44,207 --> 00:26:48,378 Și a fost grozav pentru noi să vedem o negresă autentică. 386 00:26:48,962 --> 00:26:53,091 Începea să-mi placă cine sunt, 387 00:26:53,175 --> 00:26:56,386 să-mi placă faptul că sunt mai necizelată, 388 00:26:56,470 --> 00:26:58,430 că am un punct de vedere viguros. 389 00:26:58,513 --> 00:27:04,311 Simțeam că pot fi cine eram și asta era super. 390 00:27:04,394 --> 00:27:07,898 Era fantastic. Și nu voiam să fiu altfel. 391 00:27:07,981 --> 00:27:12,986 Puteai fi o fată visătoare ca oricare alta, 392 00:27:13,070 --> 00:27:14,863 dar specială în același timp. 393 00:27:14,946 --> 00:27:16,198 Nu vedeam... 394 00:27:16,281 --> 00:27:19,493 Nici acum nu prea vezi așa ceva. 395 00:27:19,576 --> 00:27:23,580 Nici acum. Pentru mine, la 13 ani, 396 00:27:23,663 --> 00:27:28,502 acest lucru mi-a dat permisiunea de care aveam nevoie. 397 00:27:53,360 --> 00:27:56,321 AUDIȚIE MY LIFE CU FANII BROOKLYN, NEW YORK 398 00:27:56,405 --> 00:27:58,949 - Salutare! - Bună! 399 00:27:59,032 --> 00:28:04,037 Știi că aveam totul 400 00:28:04,121 --> 00:28:09,835 - Tu și eu - Reminiscențe ale iubirii noastre 401 00:28:10,210 --> 00:28:11,670 Da... 402 00:28:11,753 --> 00:28:14,339 Pe atunci, lumea punea boxele pe geam. 403 00:28:14,423 --> 00:28:15,424 Da. 404 00:28:15,507 --> 00:28:17,759 Răsunau în tot cartierul. 405 00:28:17,843 --> 00:28:21,430 Am auzit Reminisce și m-am oprit. 406 00:28:21,513 --> 00:28:23,890 I-am întrebat pe băieți cine e. 407 00:28:23,974 --> 00:28:26,309 „Cine e?” „O nouă artistă, Mary J. Blige.” 408 00:28:26,393 --> 00:28:28,311 M-am dus imediat la The Wiz. 409 00:28:28,395 --> 00:28:30,564 - Mai știți magazinul The Wiz? - Da. 410 00:28:30,647 --> 00:28:34,609 Am ales caseta aia. M-a atras imediat. Am pus-o de o grămadă de ori. 411 00:28:34,693 --> 00:28:37,028 Ascultam cântecul What's the 411? 412 00:28:37,112 --> 00:28:39,698 și îi puneam căștile și ei, la 15 luni. 413 00:28:39,781 --> 00:28:41,616 Și era greu să... 414 00:28:41,700 --> 00:28:45,620 Ea chiar credea că Mary face parte din familia noastră. 415 00:28:45,704 --> 00:28:49,666 Când s-a făcut mai mare, întreba unde e Mary. 416 00:28:52,335 --> 00:28:54,004 Mary! 417 00:28:54,129 --> 00:28:55,380 Bună, Mary! 418 00:28:55,464 --> 00:28:58,175 Am impresie că o cunosc personal. 419 00:28:58,258 --> 00:29:02,637 Mă simt aproape de ea prin muzica ei. Vreau s-o îmbrățișez. 420 00:29:04,306 --> 00:29:07,642 La 19 ani, are loc o tranziție, 421 00:29:07,726 --> 00:29:11,188 începe să umble prin centru, în Manhattan, 422 00:29:11,271 --> 00:29:14,608 cu vedete, și să devină vedetă la rândul ei. 423 00:29:15,567 --> 00:29:19,154 Între timp, și-a început relația cu K-Ci de la Jodeci 424 00:29:19,237 --> 00:29:21,323 și au început să iasă împreună. 425 00:29:21,406 --> 00:29:25,410 K-Ci era un cântăreț cu experiență. 426 00:29:25,494 --> 00:29:28,830 La opt sau nouă ani, era Little Cedric, 427 00:29:28,914 --> 00:29:32,334 apoi a devenit K-Ci din trupa Jodeci. 428 00:29:32,417 --> 00:29:34,169 Știam că pentru ea, ca artistă, 429 00:29:34,252 --> 00:29:38,590 era o stimulare artistică și vocală de care avea nevoie. 430 00:29:45,722 --> 00:29:48,767 Era o puștoaică ce cântase în casă, 431 00:29:48,850 --> 00:29:52,103 iar acum ieșea cu un tip cu care putea cânta în casă. 432 00:29:52,187 --> 00:29:54,439 Și putea să audă cât e de tare. 433 00:30:01,905 --> 00:30:03,073 Îl plăceam mult. 434 00:30:03,156 --> 00:30:08,119 Și eu, când te plac, te plac. M-am îndrăgostit de el. 435 00:30:08,203 --> 00:30:11,456 - Te voi iubi - O să-mi faci pe plac, iubire? 436 00:30:11,540 --> 00:30:14,918 - O să-ți fac pe plac - O să mă părăsești? 437 00:30:15,001 --> 00:30:20,924 - N-o să te părăsesc - Hai să ușurăm situația 438 00:30:23,718 --> 00:30:24,844 Mulțumim! 439 00:30:32,644 --> 00:30:36,898 Cred că Puff a ajutat-o cu entuziasmul, 440 00:30:36,982 --> 00:30:39,734 iar K-Ci și experiența cu Jodeci i-au dat 441 00:30:39,818 --> 00:30:43,989 încrederea să spună: „Eu sunt bună. 442 00:30:44,072 --> 00:30:46,366 „Dar tipii ăștia sunt fantastici.” 443 00:30:46,449 --> 00:30:48,952 Toate acele lucruri, în același timp, 444 00:30:49,035 --> 00:30:51,037 probabil că i-au dat încredere în sine, 445 00:30:51,121 --> 00:30:55,542 dar au și zăpăcit-o puțin. 446 00:30:59,546 --> 00:31:03,717 Totul se întâmplase așa de repede, că nici nu-mi dădusem seama. 447 00:31:05,051 --> 00:31:07,887 Am ajuns rapid în turneu. 448 00:31:09,180 --> 00:31:13,184 Am ajuns să vând multe albume, să câștig discuri de platină. 449 00:31:14,394 --> 00:31:18,106 Mă tot mișcam și nu știam ce se întâmplă. 450 00:31:19,149 --> 00:31:22,152 Eram acolo. Trupul meu era acolo. 451 00:31:22,235 --> 00:31:23,320 MIAMI BEACH DOAR IEȘIRE 452 00:31:25,447 --> 00:31:27,240 Iei un copil 453 00:31:27,324 --> 00:31:29,826 dintr-un cartier social și vinde două milioane de albume. 454 00:31:29,909 --> 00:31:31,494 JAMARKO MILLER VĂRUL LUI MARY 455 00:31:31,578 --> 00:31:34,789 Trebuie să te duci încolo și încoace. „Ce?” 456 00:31:34,873 --> 00:31:37,959 Totul mergea înainte 457 00:31:38,043 --> 00:31:43,006 și se derula așa de repede, încât vedeam că era entuziasmată, 458 00:31:43,089 --> 00:31:45,759 dar și puțin speriată. 459 00:31:47,052 --> 00:31:51,473 Era ceva în genul: „Ce e asta? 460 00:31:51,556 --> 00:31:54,059 „Și oricum mi-e teamă de asta. 461 00:31:54,142 --> 00:31:56,436 „Nu știu ce e, dar mor de frică.” 462 00:31:56,519 --> 00:31:59,147 Mi-e frică de mine. 463 00:31:59,230 --> 00:32:02,275 Așa că făceam orice ca să mă simt mai bine, 464 00:32:02,359 --> 00:32:04,986 fie că era vorba de mai multă băutură, fie de cocaină, 465 00:32:05,070 --> 00:32:10,241 orice mă ajuta să mă relaxez puțin și să accept situația. 466 00:32:15,789 --> 00:32:21,711 NU TREBUIE SĂ TE PREFACI NICIODATĂ 467 00:32:26,841 --> 00:32:29,010 Parcă suntem în Schlobohm. 468 00:32:30,220 --> 00:32:31,388 Seamănă cu Schlobohm. 469 00:32:31,471 --> 00:32:34,808 Cartiere sociale, nu? Toate arată la fel. 470 00:32:34,891 --> 00:32:37,060 Cred că Schlobohm arată mai rău. 471 00:32:39,979 --> 00:32:43,608 Îmi amintesc când m-am auzit prima oară la radio. 472 00:32:43,692 --> 00:32:46,027 Cred că am zis: „Mulțumesc, Doamne!” 473 00:32:46,820 --> 00:32:50,824 Știam că o să pot să le scot pe mama, pe sora mea, 474 00:32:50,907 --> 00:32:53,159 toată familia mea din cartierul ăla. 475 00:32:53,243 --> 00:32:56,162 Dar nu-mi amintesc să fi fost fericită. 476 00:32:56,246 --> 00:32:59,624 Cu siguranță a fost o tranziție pentru familia noastră. 477 00:32:59,708 --> 00:33:01,292 BRUCE MILLER FRATELE LUI MARY 478 00:33:01,376 --> 00:33:03,962 Am trecut 479 00:33:04,045 --> 00:33:06,464 de la un trai zilnic în cartierul social, 480 00:33:06,548 --> 00:33:10,260 la momentul în care am auzit 481 00:33:10,343 --> 00:33:13,138 la radio albumul lui Mary, 482 00:33:13,221 --> 00:33:15,265 deși pe-atunci încă locuiam acolo. 483 00:33:15,348 --> 00:33:21,271 Și apoi, cât ai bate din palme, urma să ne mutăm într-o suburbie. 484 00:33:21,980 --> 00:33:24,357 A fost o schimbare radicală. 485 00:33:25,316 --> 00:33:27,777 - Bună! - Bună ziua! Ce faceți? 486 00:33:27,861 --> 00:33:29,988 - Mă numesc Frank Higgins. - Mary. 487 00:33:30,071 --> 00:33:33,241 Îmi imaginez succesul atunci când sunt capabilă, 488 00:33:34,117 --> 00:33:36,453 din interior, 489 00:33:36,536 --> 00:33:39,622 să fiu destul de fericită ca să știu că am succes, 490 00:33:39,706 --> 00:33:42,417 ca să știu că am făcut ceva fantastic, 491 00:33:42,500 --> 00:33:45,295 să fiu suficient de sigură pe mine ca să știu că-s bună 492 00:33:45,378 --> 00:33:48,798 sau că am făcut ceva grozav, dar acest lucru îl înțeleg abia acum. 493 00:33:48,882 --> 00:33:50,675 Nu-l înțelegeam atunci 494 00:33:50,759 --> 00:33:53,636 fiindcă, în sufletul meu, nu mi se părea că sunt așa de bună. 495 00:33:54,345 --> 00:33:57,682 În genul: „Hei, știu că mă vedeți așa. 496 00:33:57,766 --> 00:33:59,309 „Pare că am o viață distractivă. 497 00:33:59,434 --> 00:34:02,854 „Dar să știți că și viața mea e de rahat. 498 00:34:02,937 --> 00:34:05,648 „Și fac tot ce pot să reușesc, 499 00:34:05,732 --> 00:34:07,609 „să trec peste asta și să fie mai bine.” 500 00:34:07,692 --> 00:34:10,612 „Dar ai atâția bani...” Astea-s tâmpenii. 501 00:34:10,695 --> 00:34:14,616 Cunosc o groază de lume care a avut bani, i-a pierdut, i-a făcut din nou. 502 00:34:14,699 --> 00:34:19,245 Nu schimbă cu nimic ceea ce simt. 503 00:34:19,329 --> 00:34:21,748 Nu puteam nici să mă bucur 504 00:34:22,207 --> 00:34:25,084 de ce se întâmpla. Nu puteam să mă bucur de succesul meu. 505 00:34:26,377 --> 00:34:30,548 Eram într-o relație în care eram amândoi tineri, 506 00:34:30,632 --> 00:34:33,092 aveam amândoi mare succes. 507 00:34:34,511 --> 00:34:37,055 Îl iubeam, dar niciunul dintre noi 508 00:34:37,138 --> 00:34:39,766 nu putea face față succesului nostru. 509 00:34:41,017 --> 00:34:44,687 Totul a devenit foarte sumbru 510 00:34:45,522 --> 00:34:47,190 și abuziv. 511 00:34:49,275 --> 00:34:53,613 Era multă manipulare. 512 00:34:55,698 --> 00:34:59,327 Dar rămâneam acolo, mă resemnasem. 513 00:34:59,953 --> 00:35:02,455 „O să mă anulez complet. 514 00:35:02,539 --> 00:35:05,124 „O să mă suprim de sus până jos, 515 00:35:05,208 --> 00:35:08,628 „ca să nu cred că sunt specială și ca să fiu cu tine.” 516 00:35:13,591 --> 00:35:16,678 Când am cunoscut-o pe Mary, jur, purta... 517 00:35:16,845 --> 00:35:21,099 Purtai un trening și aveai o șapcă de velur. 518 00:35:21,182 --> 00:35:23,226 Și o pereche de Timberland... 519 00:35:23,309 --> 00:35:25,311 Stăteam într-un colț și mă gândeam... 520 00:35:25,395 --> 00:35:26,980 CHUCKY THOMPSON PRODUCĂTOR MY LIFE 521 00:35:27,063 --> 00:35:28,898 „Nu-i spun nimic. 522 00:35:28,982 --> 00:35:31,651 „Vrei să-i buimăcești pe toți din zona asta.” 523 00:35:31,734 --> 00:35:34,279 Eram destul de nou în branșa asta, a producției. 524 00:35:34,362 --> 00:35:36,489 Produsesem vreo două albume, 525 00:35:36,573 --> 00:35:38,783 când Puff a venit la mine și mi-a zis: 526 00:35:38,867 --> 00:35:43,079 „Scot un album cu Mary. Dacă vrei să-l produci tu, hai s-o facem.” 527 00:35:43,162 --> 00:35:45,623 Veneau mulți la mine și-mi spuneau: 528 00:35:45,707 --> 00:35:48,418 „Nu ți-e frică că al doilea album e cu ghinion?” 529 00:35:48,501 --> 00:35:50,670 Poate fi cu ghinion. 530 00:35:50,753 --> 00:35:55,383 În general, nimeni nu scoate un album mai tare decât primul. 531 00:35:57,260 --> 00:36:00,638 Atunci m-am înhăitat cu Chucky și Bub. 532 00:36:00,722 --> 00:36:03,641 Nu-l poți opri pe Bub! 533 00:36:03,725 --> 00:36:07,937 Aveam 23 de ani, compuneam pentru diverși artiști 534 00:36:08,021 --> 00:36:12,025 și vine Puff și-mi zice: „Am nevoie de piesele astea pentru Mary.” 535 00:36:12,108 --> 00:36:14,235 Am fost de acord. 536 00:36:14,319 --> 00:36:17,780 Când ne-am cunoscut, era bestială. 537 00:36:17,864 --> 00:36:21,034 S-a deschis ușa liftului, n-avea garda de corp cu ea, 538 00:36:21,117 --> 00:36:22,827 eu m-am dus spre ea așa... 539 00:36:22,911 --> 00:36:26,581 „Hei, o să intrăm în istorie. O să facem ceva de pomină.” 540 00:36:26,664 --> 00:36:29,834 Iar ea: „Pe bune? Mai vedem.” 541 00:36:29,918 --> 00:36:33,129 I-am zis: „Bine. O să vezi. 542 00:36:33,212 --> 00:36:36,633 „Mary, tu o să schimbi regulile jocului.” 543 00:36:36,716 --> 00:36:38,843 Și restul se știe. 544 00:36:38,927 --> 00:36:42,639 O făceam într-un mediu pe care-l puteam controla, 545 00:36:42,722 --> 00:36:46,851 fiindcă n-aveam încredere în lume, așa că nu voiam mulți oameni în jur, 546 00:36:46,935 --> 00:36:48,770 dacă nu-i cunoșteam 547 00:36:48,853 --> 00:36:51,064 și dacă nu eram foarte apropiați. 548 00:36:51,147 --> 00:36:52,523 Ce faci? 549 00:36:52,607 --> 00:36:57,195 Nici n-o priveam pe Mary ca pe o mare artistă. 550 00:36:57,278 --> 00:37:00,657 O consideram mai degrabă o soră 551 00:37:00,740 --> 00:37:05,161 și voiam să mă asigur că își păstra acel aer regal, 552 00:37:05,244 --> 00:37:09,916 dar și autohton, de cartier, în cântecele pe care... 553 00:37:09,999 --> 00:37:12,335 i le compuneam eu. 554 00:37:12,418 --> 00:37:17,090 Pe atunci, pe la începutul anilor '90, 555 00:37:17,173 --> 00:37:20,009 multă muzică de pe vremea aia 556 00:37:20,093 --> 00:37:23,054 reflecta situația din urmă cu 20 de ani, deci din anii '70. 557 00:37:24,055 --> 00:37:27,600 Când apăruseră multe filme cu exploatarea negrilor 558 00:37:27,684 --> 00:37:31,729 și era acea energie a muzicii de stradă și a vieții de pe stradă, 559 00:37:31,813 --> 00:37:33,231 iar noi întruchipam asta. 560 00:37:34,315 --> 00:37:37,944 Provenim din aceleași cartiere, sau cum vreți să le spuneți, 561 00:37:38,027 --> 00:37:41,531 iar oamenii de acolo nu sunt tot timpul buni. 562 00:37:41,614 --> 00:37:43,866 Când găsești pe cineva bun, 563 00:37:43,950 --> 00:37:46,869 te minunezi, înțelegi? 564 00:37:46,953 --> 00:37:48,871 „Ce frumoasă e lumea!” 565 00:37:48,955 --> 00:37:50,873 O să fiu sincer. 566 00:37:50,957 --> 00:37:53,126 Când a ieșit primul album 411, 567 00:37:53,209 --> 00:37:56,379 și știu că Puff insista pe partea cu moda, 568 00:37:56,462 --> 00:37:58,423 cu atitudinea înverșunată, 569 00:37:58,881 --> 00:38:03,219 am zis: „Stai, Joe, ea are mult mai multe de oferit.” 570 00:38:03,302 --> 00:38:07,140 Din cântece și din muzica pe care o compuneam... 571 00:38:07,223 --> 00:38:09,392 Eu asta aveam în minte. 572 00:38:09,475 --> 00:38:13,229 Ai nimerit-o cu chestia aia. Ai nimerit-o cu partea întunecată, 573 00:38:13,312 --> 00:38:16,566 Ai nimerit-o cu străzile unde crescusem. 574 00:38:16,649 --> 00:38:19,777 Ai nimerit-o cu tot ceea ce eram atunci. 575 00:38:19,861 --> 00:38:24,115 What's the 411? a fost tare, a fost super. A fost grozav și toate alea. 576 00:38:24,198 --> 00:38:27,326 Dar, când am ajuns la albumul My Life, 577 00:38:27,410 --> 00:38:29,495 eram complet distrusă 578 00:38:29,579 --> 00:38:32,665 și aveam nevoie de cineva care să redea asta prin muzică. 579 00:38:32,749 --> 00:38:37,253 Iar tu chiar ai făcut-o, tu ai înțeles. 580 00:38:37,336 --> 00:38:40,840 Era mai mult adevăr în My Life decât în What's the 411? 581 00:38:40,923 --> 00:38:44,677 What's the 411? a fost un album bestial, 582 00:38:44,761 --> 00:38:48,973 dar apoi am ajuns la un alt nivel de adevăr, 583 00:38:49,057 --> 00:38:51,267 iar My Life a fost cu totul altceva. 584 00:38:51,350 --> 00:38:54,687 Melodia Be With You a accelerat senzațiile. 585 00:38:54,771 --> 00:38:57,774 Când am auzit-o, Puff a venit la mine acasă, în Jersey, 586 00:38:57,857 --> 00:39:00,485 și mi-a zis că trebuie să ascult ceva. 587 00:39:00,568 --> 00:39:03,404 Era agitat și entuziasmat. 588 00:39:03,488 --> 00:39:06,657 Am urcat în mașină cu Puff și începe... 589 00:39:08,034 --> 00:39:11,412 Îngloba tot ce simțeam eu atunci. 590 00:39:12,622 --> 00:39:16,501 Cred că am început să scriu textul pe loc. 591 00:39:16,876 --> 00:39:21,631 SPUNE CE AI PE SUFLET 592 00:39:21,714 --> 00:39:25,051 Acel cântec a fost începutul. 593 00:39:25,134 --> 00:39:28,596 A fost momentul confesiunii mele în acest album. 594 00:39:29,514 --> 00:39:31,766 Puneam melodia aia toată ziua. 595 00:39:31,849 --> 00:39:34,310 Era primul ei cântec. 596 00:39:34,393 --> 00:39:37,480 Îl puneam întreaga zi. Se auzea tot timpul. 597 00:39:37,563 --> 00:39:39,315 N-ascultam altceva. 598 00:39:39,398 --> 00:39:42,276 Iar ea scria, mototolea hârtiile, scria din nou. 599 00:39:42,360 --> 00:39:44,570 Când am făcut acel album, 600 00:39:44,654 --> 00:39:49,367 eram în cea mai nesigură perioadă a vieții noastre. 601 00:39:49,450 --> 00:39:52,328 Eu mă despărțeam de Misa. 602 00:39:52,411 --> 00:39:56,249 Mary trecea prin multe cu K-Ci. 603 00:39:56,332 --> 00:39:59,544 Eram într-un studio din New York, 604 00:39:59,627 --> 00:40:04,340 unde chiar vedeam pe geam cum plouă... 605 00:40:11,681 --> 00:40:13,099 Era una dintre zilele alea 606 00:40:13,182 --> 00:40:15,726 când simți un nod în gât... 607 00:40:15,810 --> 00:40:19,730 Eram niște copii cu sufletul frânt. 608 00:40:19,814 --> 00:40:24,527 Și, pe bune, Misa era sufletul meu. 609 00:40:24,610 --> 00:40:26,654 K-Ci era sufletul ei. 610 00:40:26,737 --> 00:40:30,158 Și eram amândoi în studio, ne uitam unul la altul și plângeam. 611 00:40:34,829 --> 00:40:37,456 Durerea ne-a legat mult. 612 00:40:37,540 --> 00:40:39,250 Și, din acel moment, am zis: 613 00:40:39,333 --> 00:40:42,253 „Ducă-se dracu', o să depășim suferința asta.” 614 00:40:43,129 --> 00:40:46,340 Nu pot accepta faptul 615 00:40:46,424 --> 00:40:49,927 Că nu mă vrei în preajmă 616 00:40:50,720 --> 00:40:54,724 De ce vrei să mă vezi la pământ? 617 00:40:54,807 --> 00:41:00,479 În tot albumul My Life sunt versuri de genul: „Te rog, iubește-mă.” 618 00:41:00,563 --> 00:41:05,359 „Nu pleca. Am nevoie de tine.” Era un strigăt de ajutor. 619 00:41:05,818 --> 00:41:08,988 Mi-am petrecut toate zilele 620 00:41:09,071 --> 00:41:12,575 Și toate nopțile cu tine 621 00:41:12,658 --> 00:41:16,662 Spune-mi Ce mă fac eu 622 00:41:16,746 --> 00:41:19,248 Fără tine... 623 00:41:19,332 --> 00:41:21,542 „Să crezi că n-o să te rănesc. 624 00:41:21,626 --> 00:41:24,128 „Nu vreau să trăiesc fără tine. Nu pleca.” 625 00:41:24,212 --> 00:41:27,381 Trăia toate acele emoții. 626 00:41:27,465 --> 00:41:31,135 Așa că am scris despre asta. Am adus totul la lumină. 627 00:41:35,264 --> 00:41:36,515 Bub! 628 00:41:38,976 --> 00:41:42,688 Bună, scumpo! Te iubesc. 629 00:41:42,772 --> 00:41:44,565 Ce faci? 630 00:41:45,858 --> 00:41:48,527 - Mă bucur să te văd! - Și eu mă bucur, scumpo. 631 00:41:48,611 --> 00:41:50,738 Faptul că am lucrat împreună la cântecele alea 632 00:41:50,821 --> 00:41:53,991 a fost tămăduitor, era ceea ce-mi trebuia. Cântecul Never Wanna Live 633 00:41:54,075 --> 00:41:56,160 mă face să plâng. Și Don't Go mă face să plâng. 634 00:41:56,244 --> 00:41:57,078 Nu începe. 635 00:41:57,161 --> 00:41:58,955 - Nu, n-o fac. - Nu începe. 636 00:41:59,038 --> 00:42:01,958 - O să încerc să nu plâng. - Crede-mă că și eu 637 00:42:02,041 --> 00:42:05,711 mă abțin să nu plâng, pentru că am plâns în cabină. 638 00:42:05,795 --> 00:42:07,421 Știu, îmi amintesc. 639 00:42:07,505 --> 00:42:09,340 N-o să uit niciodată. Era așa. 640 00:42:09,423 --> 00:42:12,009 - Îmi amintesc. - Stăteam așa. 641 00:42:12,093 --> 00:42:15,304 Și ziceam: „Mary, e bine. Suntem bine.” 642 00:42:15,388 --> 00:42:18,224 - Dar cântecul te răscolea. - Da. 643 00:42:18,307 --> 00:42:22,645 Ne curgeau lacrimile, iar tu dădeai din cap așa. 644 00:42:22,728 --> 00:42:25,189 Îmi amintesc că simțeam o durere în stomac. 645 00:42:25,273 --> 00:42:27,692 Durere și bucurie în același timp. 646 00:42:27,775 --> 00:42:29,902 Nu pot s-o descriu. Vorbesc ca o nebună. 647 00:42:29,986 --> 00:42:33,072 - Ba nu. - Erau sentimentele mele de atunci. 648 00:42:33,155 --> 00:42:35,533 Chiar de la bun început. 649 00:42:35,616 --> 00:42:38,077 Nu pot să trăiesc fără... 650 00:42:38,160 --> 00:42:39,287 Era de parcă... 651 00:42:40,162 --> 00:42:44,542 Nu pot să trăiesc fără tine, iubite 652 00:42:44,625 --> 00:42:48,504 A ajuns la miezul lucrurilor, în mod direct, neocolit. 653 00:42:48,587 --> 00:42:52,091 Nu era absolut nimic de umplutură. 654 00:42:52,174 --> 00:42:55,636 Ce simți cu adevărat, asta cânți. 655 00:42:55,720 --> 00:43:01,267 Iubirea e uluitoare 656 00:43:01,350 --> 00:43:05,563 Îl am pe bărbatul pe care-l doresc 657 00:43:06,605 --> 00:43:10,109 M-am rugat atâtea nopți pentru tine 658 00:43:10,192 --> 00:43:14,780 Și rugăciunile s-au adeverit 659 00:43:15,698 --> 00:43:19,785 Acum că am răspunsul 660 00:43:20,536 --> 00:43:24,415 O să-mi pun o dorință când o să văd o stea 661 00:43:24,498 --> 00:43:28,169 O să te urmez unde ești 662 00:43:30,004 --> 00:43:33,174 Nu vreau să fiu singură 663 00:43:34,133 --> 00:43:38,888 - Iubite, hai să fim împreună - Împreună 664 00:43:38,971 --> 00:43:42,475 Pe orice vreme, da... 665 00:43:42,558 --> 00:43:43,893 Drace! 666 00:43:43,976 --> 00:43:45,436 Să ne construim un cămin fericit... 667 00:43:45,519 --> 00:43:48,481 - Imploram acest lucru. - Da, tu chiar îl iubeai. 668 00:43:48,564 --> 00:43:52,193 Căci însemni atât de mult pentru mine 669 00:43:52,276 --> 00:43:56,739 De-aia vreau să fiu femeia ta 670 00:43:59,742 --> 00:44:00,743 Am zis... 671 00:44:00,826 --> 00:44:02,536 Cântecul ăla... 672 00:44:02,620 --> 00:44:05,373 Mă trec fiorii. Apoi Don't Go. 673 00:44:05,998 --> 00:44:08,250 Nu știam ce o să se întâmple. 674 00:44:08,334 --> 00:44:10,711 Credeam că probabil o să mor. 675 00:44:11,670 --> 00:44:14,131 Și eu eram într-o zonă sumbră. 676 00:44:14,215 --> 00:44:18,344 Beam mai mult ca niciodată, ziceam: „Am bani. 677 00:44:18,427 --> 00:44:21,639 „Sunt tânăr și cu bani, călătoresc în toată lumea.” 678 00:44:21,722 --> 00:44:24,266 Dar eram într-un moment în care eram nefericit. 679 00:44:25,601 --> 00:44:27,728 Așa că avea logică 680 00:44:28,562 --> 00:44:31,732 să vrem să ne descărcăm cumva, înțelegi? 681 00:44:31,816 --> 00:44:33,150 Și eu eram frânt de durere. 682 00:44:34,193 --> 00:44:38,906 Cred că singurul lucru care ne-a ținut pe linia de plutire a fost muzica. 683 00:44:38,989 --> 00:44:41,409 - Muzica ne făcea să ne simțim bine... - Exact. 684 00:44:41,492 --> 00:44:43,619 ... dacă eram prea exaltați sau deprimați. 685 00:44:43,702 --> 00:44:47,039 Te salva, pentru că totul era amar atunci. 686 00:44:47,123 --> 00:44:50,626 - Totul era mai bine. - Eram distruși. 687 00:44:50,709 --> 00:44:52,128 Era o perioadă întunecată. 688 00:44:54,380 --> 00:44:58,300 Când am cunoscut-o pe Mary, amândouă treceam prin aceeași situație, 689 00:44:58,384 --> 00:45:00,719 în același timp, cu băieții noștri. 690 00:45:02,263 --> 00:45:05,808 Ne promiseseră iubire și fericire pe vecie. 691 00:45:05,891 --> 00:45:10,896 Ne-am mutat, am făcut copii, am întemeiat o familie, totul era perfect. 692 00:45:11,814 --> 00:45:13,274 Dar nu era perfect. 693 00:45:14,608 --> 00:45:16,235 Voiam să te întreb... 694 00:45:16,318 --> 00:45:18,279 Trupa Jodeci a fost la emisiune mai devreme 695 00:45:18,362 --> 00:45:21,365 și Terry i-a pus întrebarea asta lui K-Ci. Ia uite! 696 00:45:21,449 --> 00:45:23,159 O să frângi câteva inimi, 697 00:45:23,242 --> 00:45:26,036 fiindcă am auzit că te însori cu Mary J. Blige. 698 00:45:26,120 --> 00:45:29,582 - Nu, frate! - Nu! 699 00:45:29,665 --> 00:45:32,084 E un zvon, mă-nțelegi? 700 00:45:32,168 --> 00:45:34,336 E un zvon în State... 701 00:45:34,420 --> 00:45:37,465 K-Ci nu se însoară, dacă vreți să știți! 702 00:45:38,299 --> 00:45:41,093 Deci niciun inel de logodnă? 703 00:45:41,177 --> 00:45:43,721 Da, mă rog... Să trecem peste asta. 704 00:45:43,804 --> 00:45:46,182 - Bine. - Sunt scârbită. 705 00:45:46,265 --> 00:45:50,060 Când s-a întâmplat, i-am zis să-l dea dracu' 706 00:45:50,144 --> 00:45:51,562 și să-și găsească pe altcineva. 707 00:45:51,645 --> 00:45:54,440 Eram genul ăla de soră. 708 00:45:54,523 --> 00:45:56,525 Îi ziceam: „Ești mai bună de-atât 709 00:45:56,609 --> 00:45:59,570 „și meriți mai mult de-atât.” Îmi pare rău, nu-s amabilă. 710 00:45:59,653 --> 00:46:00,654 N-am... 711 00:46:00,738 --> 00:46:03,782 Nu-s genul de soră amabilă și tot restul. 712 00:46:03,866 --> 00:46:06,535 Am fost genul de soră care i-a zis: „Auzi? 713 00:46:06,619 --> 00:46:09,163 „N-ai nevoie să accepți așa ceva de la cineva. 714 00:46:09,246 --> 00:46:13,375 „Meriți mai mult.” Dar, când ești îndrăgostit, ești surd. 715 00:46:13,459 --> 00:46:14,877 N-auzi nimic din ce ți se zice. 716 00:46:14,960 --> 00:46:17,129 Voia doar pe cineva care s-o iubească. 717 00:46:17,838 --> 00:46:21,800 Era o perioadă foarte tristă, 718 00:46:21,884 --> 00:46:26,263 erau certuri peste certuri. 719 00:46:26,347 --> 00:46:30,351 La un moment dat, a venit acasă și era foarte furios. 720 00:46:30,434 --> 00:46:33,521 Era supărat. Nu știam de ce e supărat. 721 00:46:33,604 --> 00:46:36,690 Și a început s-o atace fizic. 722 00:46:36,774 --> 00:46:41,445 Am fost nevoită adesea să mă lupt fizic pentru viața mea. 723 00:46:41,529 --> 00:46:43,781 La fel ca mama, și eu sunt o luptătoare. 724 00:46:43,864 --> 00:46:47,201 Mama a trebuit să suporte multe abuzuri fizice. 725 00:46:47,284 --> 00:46:52,873 Când eram mică, o vedeam pe această femeie măruntă luptându-se. 726 00:46:54,041 --> 00:46:59,338 Când am început s-o pățesc eu, mă gândeam mereu la mama. 727 00:47:02,258 --> 00:47:07,763 Timp la dispoziție De când ai plecat, băiete 728 00:47:08,931 --> 00:47:10,182 Nu mai am... 729 00:47:10,266 --> 00:47:13,102 Nu e simplu, nu e alb și negru, 730 00:47:13,185 --> 00:47:17,106 să ieși pur și simplu pe ușă, când ești atât de nesigură pe tine, 731 00:47:17,189 --> 00:47:21,986 fiindcă ești convinsă că mai bine de-atât nu se poate 732 00:47:22,069 --> 00:47:27,825 și iubirea, deși e o infatuare prostească, 733 00:47:27,908 --> 00:47:30,119 e singurul lucru de care te poți agăța. 734 00:47:30,202 --> 00:47:33,831 Indiferent câte lucruri rele se întâmplă, 735 00:47:33,914 --> 00:47:38,627 nu renunți la omul ăla, căci ai impresia că datorită lui ești ceea ce ești 736 00:47:38,711 --> 00:47:43,132 sau te face să simți... 737 00:47:43,716 --> 00:47:47,011 Probabil că te iubește, dar e total aiurea. 738 00:47:47,136 --> 00:47:51,515 N-o să înțeleg niciodată de ce rămânem atâta timp într-o relație. 739 00:47:51,599 --> 00:47:56,562 Faptul că ești nesigur pe tine te face să crezi că doar atâta meriți. 740 00:47:58,272 --> 00:48:03,235 Mă prăbușesc 741 00:48:04,403 --> 00:48:07,865 Fiindcă nu ești lângă mine, iubite 742 00:48:08,574 --> 00:48:13,704 Lumea mea e întoarsă pe dos 743 00:48:13,787 --> 00:48:16,624 Lumea mea e întoarsă pe dos 744 00:48:16,749 --> 00:48:18,834 Nu știu ce să fac cu mine 745 00:48:18,917 --> 00:48:22,421 Am prea mult timp Am prea mult timp la dispoziție 746 00:48:22,546 --> 00:48:24,965 O, da, da 747 00:48:25,049 --> 00:48:28,135 Da, da 748 00:48:28,218 --> 00:48:31,597 Nu știu ce aș face 749 00:48:31,680 --> 00:48:35,559 Dacă te-aș pierde 750 00:48:35,643 --> 00:48:39,396 Aș fi dărâmată 751 00:48:39,480 --> 00:48:44,568 Da, am zis că aș fi dărâmată Dărâmată 752 00:48:44,652 --> 00:48:48,113 O, nu, nu 753 00:48:48,197 --> 00:48:51,492 Te rog să mă ierți, iubite 754 00:48:51,575 --> 00:48:54,620 Dar nu-mi pare rău 755 00:48:54,703 --> 00:48:57,831 Nu-mi pare rău Nu-mi pare 756 00:48:57,915 --> 00:49:01,001 Nu-mi pare 757 00:49:01,085 --> 00:49:04,546 Nu-mi pare rău 758 00:49:12,054 --> 00:49:17,059 Singurul lucru care te va ajuta să-ți pui viața în ordine e să înveți să te iubești. 759 00:49:17,142 --> 00:49:19,395 Iar atunci nu exista dragoste de sine. 760 00:49:23,315 --> 00:49:27,569 Exista doar un hău enorm și întunecat. 761 00:49:27,653 --> 00:49:32,408 Iar depresia provocată de acea relație a scos la iveală 762 00:49:32,491 --> 00:49:36,203 și alte lucruri pe care nu le înfruntasem, 763 00:49:36,286 --> 00:49:40,374 lucruri care mi se întâmplaseră când eram mică. 764 00:49:41,458 --> 00:49:44,545 A avut efectul unui bulgăre de zăpadă, 765 00:49:44,628 --> 00:49:48,549 o avalanșă, un bulgăre mare de care se lipesc și alte chestii 766 00:49:48,632 --> 00:49:51,343 și care s-a rostogolit direct în viața mea. 767 00:49:51,427 --> 00:49:55,681 Și m-a făcut să aterizez într-un loc sumbru și deprimant. 768 00:50:00,144 --> 00:50:03,063 Încercam să beau până nu mai puteam, 769 00:50:03,147 --> 00:50:05,733 să mă droghez până riscam să mor, să fac orice. 770 00:50:07,234 --> 00:50:10,863 De cele mai multe ori eram deprimată și nu mai voiam să trăiesc. 771 00:50:12,823 --> 00:50:14,283 Mă îndepărtasem de mama, 772 00:50:14,366 --> 00:50:16,618 căci nu voiam să mă vadă așa. 773 00:50:16,702 --> 00:50:19,371 Nici sora mea, nici nimeni altcineva, 774 00:50:19,455 --> 00:50:24,251 căci mă prăbușeam în neant. 775 00:50:29,381 --> 00:50:32,134 Senzația aia în care urli, 776 00:50:32,217 --> 00:50:35,596 iar toți cei din jurul tău îți spun 777 00:50:35,679 --> 00:50:38,974 că e în regulă, fiindcă nu le poți spune tuturor prin ce treci. 778 00:50:39,057 --> 00:50:41,727 Iar tu țipi, dar nu se aude nimic în exterior. 779 00:50:48,317 --> 00:50:49,693 Ea m-a inspirat 780 00:50:49,777 --> 00:50:52,154 când a pus mâna pe pix și pe caiet 781 00:50:52,237 --> 00:50:54,865 și a început să scrie ce are pe suflet. 782 00:50:57,826 --> 00:51:00,746 Se lupta pentru sufletul ei. 783 00:51:01,914 --> 00:51:04,541 Când a realizat acel album, se lupta pentru sufletul ei. 784 00:51:09,379 --> 00:51:13,258 Viața mea nu e sub soare. Viața mea e un iad. 785 00:51:13,342 --> 00:51:17,387 Viața mea însemna să nu pot să-mi scot din cap... 786 00:51:17,471 --> 00:51:18,680 ce mi se întâmplase. 787 00:51:18,764 --> 00:51:21,767 Să nu pot să uit că fusesem molestată. 788 00:51:22,851 --> 00:51:25,479 Lucruri din copilărie, de când aveam cinci ani, 789 00:51:25,562 --> 00:51:28,106 și altele care s-au întâmplat și de care n-o să vorbesc. 790 00:51:28,190 --> 00:51:30,901 Multe lucruri întâmplate unei fetițe... 791 00:51:42,371 --> 00:51:44,623 Dar de-aia am pus mâna pe pix. 792 00:51:44,706 --> 00:51:47,209 Aveam toate astea în mine 793 00:51:47,292 --> 00:51:50,921 și am reușit să le exprim, înțelegi... 794 00:51:51,004 --> 00:51:53,715 Să le cânt. Am reușit să cânt toate astea și să compun. 795 00:51:57,928 --> 00:51:59,763 Era singurul mod de supraviețuire. 796 00:51:59,847 --> 00:52:04,393 Era singurul mod de a trece peste ceea ce trăiam atunci. 797 00:52:07,855 --> 00:52:09,815 Dacă te-ai uita la viața mea 798 00:52:09,898 --> 00:52:11,650 Și ai vedea ce văd eu 799 00:52:11,733 --> 00:52:14,403 Doar atât ar trebui să faci 800 00:52:14,486 --> 00:52:15,946 Dacă te-ai uita la viața mea 801 00:52:16,029 --> 00:52:18,824 - Și ai vedea ce văd eu - Nu te grăbi, ia-o zi după zi 802 00:52:18,907 --> 00:52:21,118 Depinde doar de tine. Ce-o să faci? 803 00:52:21,243 --> 00:52:23,287 Stop! 804 00:52:23,954 --> 00:52:26,832 Chestia asta mă sperie de moarte acum. 805 00:52:26,915 --> 00:52:28,333 Mă sperie de moarte 806 00:52:28,417 --> 00:52:30,544 - ... chestia asta. - Nu! 807 00:52:30,627 --> 00:52:33,755 „Nu te grăbi, ia-o zi după zi. 808 00:52:33,839 --> 00:52:36,592 „Depinde doar de tine. Ce-o să faci?” 809 00:52:37,092 --> 00:52:40,053 Doamnele mele, ascultați ce vă spun 810 00:52:40,137 --> 00:52:42,973 Vreau să auziți toate Ce am să vă spun 811 00:52:43,056 --> 00:52:47,185 Uneori te poți simți singură 812 00:52:47,269 --> 00:52:48,812 Dar e alegerea mea 813 00:52:49,688 --> 00:52:52,524 Mai bine singură 814 00:52:53,483 --> 00:52:55,944 Decât să trăiesc iar în infern 815 00:52:56,028 --> 00:52:59,364 Mai bine trec prin foc 816 00:52:59,448 --> 00:53:01,742 Decât să neg prin ce trec 817 00:53:01,825 --> 00:53:06,371 Aia eram eu care concepuse textul ăla, înainte să se termine totul. 818 00:53:06,455 --> 00:53:09,583 Așa simțeam în acea perioadă. 819 00:53:09,666 --> 00:53:13,921 Vreau să spun că trebuie să te aduni Da 820 00:53:14,004 --> 00:53:17,841 Scriam ca să mă eliberez, 821 00:53:17,925 --> 00:53:20,594 ca să pot să mă mișc, să nu mai trăiesc în robie 822 00:53:20,677 --> 00:53:23,221 și să nu rămân înlănțuită. 823 00:53:23,347 --> 00:53:26,058 Practic, scriam pentru viața mea. 824 00:53:26,141 --> 00:53:28,769 Să ardă, să ardă 825 00:53:28,852 --> 00:53:32,648 Să ardă, să ardă 826 00:53:32,731 --> 00:53:35,275 Oricât de dureros ar fi să înfrunți adevărul, 827 00:53:35,359 --> 00:53:38,570 oricare ar fi adevărul, 828 00:53:38,654 --> 00:53:40,572 trebuie să-l simți ca să te vindeci. 829 00:53:40,656 --> 00:53:45,160 Dacă te-ai uita la viața mea Și ai vedea ce văd eu 830 00:53:46,453 --> 00:53:51,041 Dacă te-ai uita la viața mea Și ai vedea ce văd eu 831 00:53:51,124 --> 00:53:52,668 Să ardă, să ardă... 832 00:53:52,751 --> 00:53:57,881 Dacă te-ai uita la viața mea Și ai vedea ce văd eu 833 00:53:58,715 --> 00:54:03,845 Viața mea e exact ca viața ta 834 00:54:08,475 --> 00:54:10,227 Dacă te-ai uita la viața mea 835 00:54:10,310 --> 00:54:13,438 - Și ai vedea ce văd eu - Trebuie s-o las să ardă 836 00:54:13,522 --> 00:54:15,315 Trebuie s-o las să ardă 837 00:54:15,399 --> 00:54:18,527 Uneori trebuie s-o lași să ardă 838 00:54:18,610 --> 00:54:21,655 A trebuit s-o las să ardă Să ardă din temelii 839 00:54:21,738 --> 00:54:23,407 Și s-o iau de la capăt 840 00:54:33,750 --> 00:54:38,422 VEI FI ÎMPĂCATĂ CU TINE ÎNSĂȚI 841 00:54:38,505 --> 00:54:40,340 Vreau să știi 842 00:54:40,424 --> 00:54:44,928 că, dacă îți închipui că nu salvezi pe nimeni, 843 00:54:45,012 --> 00:54:48,432 să știi că mi-ai salvat mie viața. 844 00:54:48,515 --> 00:54:52,936 Am încercat să mă arunc, dar n-am reușit fiindcă ți-am auzit vocea, 845 00:54:53,020 --> 00:54:57,274 când ai zis „nu poți încătușa o femeie bună”. Îți mulțumesc. Te iubesc. 846 00:54:57,399 --> 00:54:58,984 Vino. 847 00:55:02,988 --> 00:55:04,698 - Mulțumesc mult. - Fii puternică! 848 00:55:04,781 --> 00:55:06,658 - Sunt. - Și arăți minunat. 849 00:55:06,742 --> 00:55:08,660 - Mulțumesc mult. - Cu plăcere. 850 00:55:08,744 --> 00:55:11,997 Mary s-a scufundat în acele hăuri întunecate... 851 00:55:12,080 --> 00:55:15,042 De multe ori nu vrem să recunoaștem că ne simțim așa 852 00:55:15,125 --> 00:55:17,127 și nici nu vrem să pomenim asta. 853 00:55:17,210 --> 00:55:24,259 Ne e frică s-o spunem lumii fățiș. 854 00:55:24,551 --> 00:55:26,344 „Sufăr. Sunt confuză. 855 00:55:26,428 --> 00:55:29,848 „Nu știu ce să fac. Sunt tristă. Mă simt singură.” 856 00:55:31,850 --> 00:55:34,311 În general, maturizarea e destul de dură. 857 00:55:34,394 --> 00:55:37,856 E foarte dură. Încerci să descoperi cine ești, 858 00:55:37,939 --> 00:55:41,109 dar, în același timp, și ceilalți îți spun cine ești, 859 00:55:41,193 --> 00:55:43,487 ceea ce e frustrant. 860 00:55:45,447 --> 00:55:48,658 Albumul My Life te făcea să vezi 861 00:55:48,742 --> 00:55:51,578 că și altcineva simțea exact ca tine. 862 00:55:51,661 --> 00:55:54,081 Când treci prin ceva, 863 00:55:54,164 --> 00:55:56,792 te simți automat singur, de parcă nu te-ar înțelege nimeni, 864 00:55:56,875 --> 00:56:00,045 de parcă nimeni din lume n-ar mai trăi experiența ta. 865 00:56:00,128 --> 00:56:03,381 Și apoi vine Mary 866 00:56:03,465 --> 00:56:05,634 și îmi spune: „Nu ești singură. 867 00:56:05,717 --> 00:56:08,303 - „Poți depăși situația.” - Nu ești singură. 868 00:56:08,386 --> 00:56:12,557 Pentru mine, My Life a fost un imn care mă îndemna să fiu puternică 869 00:56:12,641 --> 00:56:14,559 și să merg mai departe, 870 00:56:14,643 --> 00:56:17,813 trecând peste tot și peste toate. 871 00:56:17,896 --> 00:56:20,357 Eram genul de persoană 872 00:56:20,440 --> 00:56:23,360 care nu putea spune adevărul. 873 00:56:23,443 --> 00:56:26,404 Mai ales dacă era dureros 874 00:56:26,488 --> 00:56:31,660 sau îmi arogam o figură de femeie puternică. 875 00:56:31,743 --> 00:56:34,663 Dar, în sinea mea, mă prăbușeam. 876 00:56:34,746 --> 00:56:37,499 Simțeam un gol imens pe dinăuntru 877 00:56:37,582 --> 00:56:42,420 și mă întrebam când se vor schimba toate astea. 878 00:56:42,504 --> 00:56:47,467 Iar la versul în care spune: „Nu trebuie să te prefaci”, 879 00:56:47,551 --> 00:56:50,178 mi-am zis: „Nu? 880 00:56:50,262 --> 00:56:53,515 „Chiar poți să fii tu însăți?” 881 00:56:55,100 --> 00:56:57,853 - O iubesc mult de tot. - Și eu. 882 00:56:57,936 --> 00:57:00,272 Când aveam 13 sau 14 ani, 883 00:57:00,355 --> 00:57:03,984 cântecele precum My Life m-au ținut pe linia de plutire. 884 00:57:04,067 --> 00:57:05,152 Da. 885 00:57:05,235 --> 00:57:08,155 Și treceam prin multe. 886 00:57:08,238 --> 00:57:10,657 De ce-ar trece un copil prin multe? 887 00:57:10,782 --> 00:57:15,120 Am suferit multe traume, multe abuzuri când am fost mic. 888 00:57:15,203 --> 00:57:17,873 Așa că... 889 00:57:18,790 --> 00:57:21,251 în special cântecul My Life, 890 00:57:21,334 --> 00:57:24,171 pentru prima oară în viața mea, m-a făcut 891 00:57:24,254 --> 00:57:26,590 să simt că cineva mă înțelege. 892 00:57:26,673 --> 00:57:32,137 Și o să vă mai mărturisesc ceva. La un moment dat, 893 00:57:32,220 --> 00:57:35,807 pe la 16 ani, am vrut să mă sinucid. 894 00:57:35,891 --> 00:57:36,892 Era... 895 00:57:36,975 --> 00:57:42,105 Eram luat în râs pentru că eram gras, pentru că eram așa cum eram, 896 00:57:42,189 --> 00:57:45,442 pentru că eram homosexual și câte și mai câte. 897 00:57:45,525 --> 00:57:47,986 Și era prea mult. 898 00:57:48,570 --> 00:57:52,574 Iar cântecul acela, My Life, 899 00:57:52,657 --> 00:57:56,578 m-a ajutat să nu fac acest lucru. 900 00:57:56,661 --> 00:57:58,288 - Fantastic. - Da. 901 00:57:58,371 --> 00:58:00,040 - Frumos. - Da. 902 00:58:03,543 --> 00:58:07,422 Vreau ca fanii să înțeleagă cât sunt de importanți pentru mine, 903 00:58:07,505 --> 00:58:12,302 căci, în acea perioadă, nu credeam că o să apuc ziua de azi. 904 00:58:12,385 --> 00:58:14,304 Nu credeam că o să trăiesc. 905 00:58:16,181 --> 00:58:21,019 Dar s-a întâmplat ceva într-o zi, când s-a umplut paharul. 906 00:58:21,102 --> 00:58:24,856 Eram în sufragerie, nu dormisem toată noaptea, 907 00:58:24,940 --> 00:58:30,362 și am avut senzația că s-a deschis fereastra și au intrat norii. 908 00:58:30,445 --> 00:58:32,822 Eram complet dusă. 909 00:58:34,449 --> 00:58:35,909 A început să-mi bată inima tare. 910 00:58:35,992 --> 00:58:37,202 Era duminică dimineața. 911 00:58:37,285 --> 00:58:39,371 Mă simt întotdeauna ciudat duminica dimineața. 912 00:58:39,454 --> 00:58:42,666 Am senzația că Dumnezeu chiar vede ce fac. 913 00:58:42,749 --> 00:58:46,586 Și mi-am zis: „Nu vreau s-o fac, trebuie să încetez.” 914 00:58:47,712 --> 00:58:50,966 Poți alege viața sau moartea, iar eu am ales viața. 915 00:58:51,049 --> 00:58:55,929 Și n-am făcut-o atât pentru mine, cât pentru fanii mei. 916 00:58:56,680 --> 00:58:59,432 Au cumpărat albumul, au ascultat ce aveam de spus. 917 00:58:59,516 --> 00:59:00,892 Au zis: „Și eu, Mary.” 918 00:59:00,976 --> 00:59:03,270 Și asta a fost, așa a început relația noastră. 919 00:59:03,353 --> 00:59:05,730 Cred că de asta aveam nevoie. 920 00:59:05,814 --> 00:59:09,401 Aveam nevoie să fiu înțeleasă. 921 00:59:11,278 --> 00:59:13,571 Căci părea că nu mă înțelege nimeni niciodată. 922 00:59:15,824 --> 00:59:20,370 M-au ajutat să vreau să trăiesc 923 00:59:20,453 --> 00:59:22,872 și să supraviețuiesc în această călătorie. 924 00:59:22,956 --> 00:59:26,418 Împreună, am făcut ceva grozav și puternic, 925 00:59:26,501 --> 00:59:28,586 inspirându-ne unii pe alții, 926 00:59:28,670 --> 00:59:34,634 inspirându-ne să vrem să mai apucăm să vedem și ziua de mâine. 927 00:59:36,094 --> 00:59:40,515 Vreau ca oamenii să știe că nu... 928 00:59:40,598 --> 00:59:43,601 Când crezi că ești singur, nu ești singur. 929 00:59:44,144 --> 00:59:46,855 Suntem ca niște soldați. Toți. 930 00:59:47,856 --> 00:59:51,776 Avem o sarcină și o luptă și trebuie să luptăm împreună. 931 00:59:53,737 --> 00:59:54,654 Haideți! 932 00:59:54,738 --> 00:59:58,033 - Ți-am zis - Ți-am mai zis înainte 933 00:59:58,116 --> 01:00:00,035 Că te iubesc 934 01:00:00,118 --> 01:00:01,786 Și am nevoie de tine 935 01:00:01,870 --> 01:00:05,457 Dar îți mai spun o dată 936 01:00:05,540 --> 01:00:09,210 Ești cel mai bun prieten al meu 937 01:00:09,294 --> 01:00:12,297 N-o să plec niciodată 938 01:00:12,380 --> 01:00:14,132 Ține-mă strâns 939 01:00:14,215 --> 01:00:16,009 Cât e noaptea de lungă 940 01:00:16,092 --> 01:00:19,346 Mângâie-mă cu tandrețea ta 941 01:00:19,429 --> 01:00:24,434 Oricând și oriunde 942 01:00:24,517 --> 01:00:27,645 Harul ei, felul în care cântă, 943 01:00:27,729 --> 01:00:30,565 exprimarea artistică provin din traumele suferite. 944 01:00:31,608 --> 01:00:33,151 - Da - Rămâi cu mine 945 01:00:33,234 --> 01:00:34,736 Ca și cum ai avea un balon 946 01:00:34,819 --> 01:00:37,072 pe care îl umpli cu suferințe și dureri. 947 01:00:37,155 --> 01:00:39,240 Așa de multe, că trebuie să răsufle pe undeva. 948 01:00:39,324 --> 01:00:43,078 Îl poți înțepa cu un ac și o lume întreagă va exploda. 949 01:00:43,161 --> 01:00:46,414 Exact ce ar face Mary dacă o calci rău de tot pe bătături. 950 01:00:46,498 --> 01:00:49,459 Ar da foc la casa aia, cu ea înăuntru, ca să ți-o facă, 951 01:00:49,542 --> 01:00:51,669 dacă te pui cu ea. Știu sigur. 952 01:00:51,753 --> 01:00:56,091 În schimb, trebuie să iei gura balonului 953 01:00:56,174 --> 01:00:58,343 și să lași aerul să iasă puțin câte puțin, 954 01:00:58,426 --> 01:01:00,095 ca să nu distrugi totul. 955 01:01:00,178 --> 01:01:04,391 E aproape primitiv. Aproape ca o fetiță care plânge. 956 01:01:04,474 --> 01:01:08,269 Dar e foarte frumos, fiindcă e multă vindecare în toate astea. 957 01:01:08,353 --> 01:01:10,438 Te rog, iubite, ia-mă de mână 958 01:01:10,522 --> 01:01:13,566 N-am nevoie de alt bărbat 959 01:01:13,650 --> 01:01:17,070 Dar dacă vrei să te ții bine 960 01:01:17,153 --> 01:01:22,242 Nu poate să-ți fie frică 961 01:01:23,868 --> 01:01:25,453 ... emoțiile tale. 962 01:01:28,957 --> 01:01:33,211 Cine e aia? Fetița mea. Ia uite ce fetiță! 963 01:01:33,294 --> 01:01:34,546 Dumnezeule! 964 01:01:34,629 --> 01:01:36,423 ... piesa care dă titlul, My Life. 965 01:01:36,506 --> 01:01:38,383 - Ia uite cum arătai! - Da. 966 01:01:38,466 --> 01:01:40,885 - Ce obraji aveai! - Acum semăn cu Skeletor. 967 01:01:40,969 --> 01:01:43,388 Ba nu. Ce dulce ești! 968 01:01:44,848 --> 01:01:46,850 Și acum ai ochii ăia. 969 01:01:46,933 --> 01:01:48,893 ... dar apelând la emoțiile tale. 970 01:01:48,977 --> 01:01:51,229 L-am compus când... 971 01:01:51,312 --> 01:01:53,523 m-am mutat prima oară în Jersey. 972 01:01:53,606 --> 01:01:56,776 Atunci m-am apucat de al doilea album. 973 01:01:56,860 --> 01:01:59,946 L-am scris uitându-mă, 974 01:02:00,780 --> 01:02:02,657 chiar și când eram mică, 975 01:02:02,740 --> 01:02:06,453 la oameni, la cupluri, la viețile lor. 976 01:02:06,536 --> 01:02:10,623 Uitându-mă la expresia feței mele, cred că nu-mi plăcea ziarista. 977 01:02:10,707 --> 01:02:13,376 Și nu voiam să-i spun totul. 978 01:02:13,460 --> 01:02:15,712 Nu voiam să-i spun 979 01:02:15,795 --> 01:02:19,466 prin ce treceam, fiindcă nu era treaba ei. 980 01:02:19,549 --> 01:02:21,676 Eram foarte rea în acea perioadă. 981 01:02:21,759 --> 01:02:25,680 Dacă percepeam vreo energie nepotrivită, 982 01:02:25,763 --> 01:02:27,557 mă retrăgeam. 983 01:02:27,640 --> 01:02:30,393 Nu voiam ca ea să știe de unde vine totul. 984 01:02:30,477 --> 01:02:32,353 Nu e treaba ta. 985 01:02:32,520 --> 01:02:34,647 - Înțelegi? - Ce anume? 986 01:02:34,731 --> 01:02:36,983 - Prin ce să treci? - Prin orice. 987 01:02:37,066 --> 01:02:39,986 Mă-nțelegi? Prin orice ai trece. 988 01:02:40,069 --> 01:02:42,614 E copilul din mine pe care îl protejez. 989 01:02:42,739 --> 01:02:44,240 Pe fetița aia 990 01:02:44,324 --> 01:02:47,702 și pe Mary de cinci ani le protejez azi. 991 01:02:47,785 --> 01:02:49,621 - Înțelegi ce spun? - Nu. 992 01:02:49,704 --> 01:02:51,789 Nu-i nimic, n-ai cum să înțelegi. 993 01:02:55,084 --> 01:02:57,128 Sap în interiorul meu. 994 01:02:57,212 --> 01:02:59,672 Căci nu s-au uitat niciodată în profunzime. 995 01:03:02,717 --> 01:03:06,846 Am avut întotdeauna o intuiție foarte bună, 996 01:03:06,930 --> 01:03:11,142 care mă făcea să intru în „regimul de protecție”. 997 01:03:11,226 --> 01:03:13,394 Și asta fac acolo. 998 01:03:13,478 --> 01:03:15,563 Fiindcă nu știam cine sunt. 999 01:03:16,439 --> 01:03:18,775 Îmi vine să plâng, la naiba! 1000 01:03:19,484 --> 01:03:23,613 Nu știam cine sunt. Nu știam că sunt această Mary J. Blige 1001 01:03:23,696 --> 01:03:27,116 care o să aibă atâta curaj și care o să facă atâtea lucruri. 1002 01:03:27,200 --> 01:03:29,118 Nu știam cine sunt. 1003 01:03:29,202 --> 01:03:32,747 Cred că așa se întâmplă când crești într-un mediu 1004 01:03:32,830 --> 01:03:34,874 unde fetițele nu sunt în siguranță. 1005 01:03:36,042 --> 01:03:38,920 - Fetițele nu sunt în siguranță în... - Îți folosești instinctele. 1006 01:03:39,003 --> 01:03:40,046 Da. 1007 01:03:40,129 --> 01:03:42,507 De-aia curajul meu e Dumnezeu. 1008 01:03:44,509 --> 01:03:46,469 Nu știam cine sunt. 1009 01:03:47,303 --> 01:03:50,598 Dar eram eu. De-aia am putut să fac ceea ce am făcut. 1010 01:03:50,682 --> 01:03:52,767 Am fost mereu această persoană. 1011 01:03:53,726 --> 01:03:55,270 Dar nu știam. 1012 01:03:57,564 --> 01:03:59,065 E vorba de faptul 1013 01:03:59,857 --> 01:04:03,945 că știi că forța ți-o dă Dumnezeu. 1014 01:04:09,367 --> 01:04:10,577 Dumnezeu e iubire. 1015 01:04:11,327 --> 01:04:15,331 Dumnezeu te ajută să te hotărăști... 1016 01:04:15,415 --> 01:04:18,126 ce vrei să faci, cine vrei să fii. 1017 01:04:19,085 --> 01:04:23,047 Chiar dacă îmi e frică, trebuie să-mi continui drumul. 1018 01:04:23,131 --> 01:04:26,467 După ce îmi iau inima în dinți 1019 01:04:26,551 --> 01:04:30,680 și trec de pragul fricii, gata. S-a terminat, înțelegi? 1020 01:04:30,763 --> 01:04:32,181 Poți să faci orice. 1021 01:04:34,934 --> 01:04:37,103 ÎN SEARA ASTA, SĂRBĂTORIM... MY LIFE 1022 01:04:37,186 --> 01:04:38,771 ANIVERSAREA A 25 DE ANI MJB 1023 01:04:38,855 --> 01:04:40,607 La mulți ani 1024 01:04:41,441 --> 01:04:43,776 albumului My Life! 1025 01:04:45,403 --> 01:04:46,237 Începem. 1026 01:04:46,321 --> 01:04:52,160 Iubite, nu în seara asta 1027 01:04:52,243 --> 01:04:54,871 Nu vreau scandal și certuri 1028 01:04:54,954 --> 01:04:58,499 Vreau să fie totul bine 1029 01:04:59,208 --> 01:05:02,670 Sunt multe de făcut 1030 01:05:02,754 --> 01:05:05,423 Vreau să mă apropii de tine 1031 01:05:05,506 --> 01:05:07,925 Vreau să faci... 1032 01:05:08,301 --> 01:05:11,721 Toate lucrurile pe care vrei să le faci 1033 01:05:13,264 --> 01:05:15,725 Relaxează-te și... 1034 01:05:15,808 --> 01:05:18,561 Eu voi avea grijă de tine 1035 01:05:20,521 --> 01:05:23,858 Am descoperit albumul My Life pe la 16, 17 ani, 1036 01:05:23,941 --> 01:05:26,235 într-o perioadă foarte dificilă a vieții mele. 1037 01:05:26,319 --> 01:05:29,947 Asimilez textul și îl ascult, gândindu-mă că l-a scris mătușa mea. 1038 01:05:30,031 --> 01:05:33,451 Aveam senzația că, deși l-ai scris pentru public, pentru tine, 1039 01:05:33,534 --> 01:05:36,162 de câte ori îl ascultam, parcă îl scriseseși pentru mine. 1040 01:05:36,245 --> 01:05:39,499 Micuțule Xe, nu l-am scris pentru public. 1041 01:05:39,582 --> 01:05:42,293 - L-am scris pentru că simțeam nevoia. - Da. 1042 01:05:42,377 --> 01:05:44,212 Întregul album era un strigăt de ajutor. 1043 01:05:44,295 --> 01:05:45,922 - Mătușa avea nevoie de ajutor. - Da. 1044 01:05:46,005 --> 01:05:49,509 Tot ceea ce simți e ceea ce simțeam eu cu adevărat. 1045 01:05:49,592 --> 01:05:51,302 Chiar îmi doream să fiu fericită. 1046 01:05:51,386 --> 01:05:54,263 Tot ce făceam era ca să fiu fericită. 1047 01:05:54,347 --> 01:05:56,516 „Vreau ca acest bărbat să mă placă mult.” 1048 01:05:56,599 --> 01:05:58,976 Nu-mi dădeam seama că voiam ca eu să mă plac mult. 1049 01:05:59,060 --> 01:06:00,436 - Da. - Corect. 1050 01:06:00,520 --> 01:06:03,106 În această fază a vieții mele 1051 01:06:03,189 --> 01:06:08,027 îmi dau seama că n-am trecut prin atâtea ca să mă amărăsc, 1052 01:06:08,111 --> 01:06:10,822 ci ca să devin mai bună și să iert. 1053 01:06:10,905 --> 01:06:15,368 Deci acum poți să alegi, viața poate fi așa cum ți-o faci cu adevărat. 1054 01:06:19,330 --> 01:06:22,959 VIAȚA MEA SUB SOARE 1055 01:06:23,042 --> 01:06:27,714 Tristețea are ceva care te face să te simți fericit după ce ai depășit-o. 1056 01:06:27,797 --> 01:06:31,134 E ceva în legătură cu tristețea din acel album... 1057 01:06:31,217 --> 01:06:32,760 care pare triumfător acum. 1058 01:06:32,844 --> 01:06:34,429 - Ce faceți? - Îmi pare bine! 1059 01:06:34,512 --> 01:06:37,849 Mulțumesc mult că ți-ai făcut timp. 1060 01:06:40,059 --> 01:06:42,353 Când lumea îți spune că nu valorezi doi bani 1061 01:06:42,437 --> 01:06:46,441 și apoi te ridici și dovedești cât contezi, 1062 01:06:47,316 --> 01:06:52,113 că povestea ta înseamnă ceva, că are un impact... 1063 01:06:53,406 --> 01:06:55,283 Și nu, n-am fost la Harvard, 1064 01:06:56,451 --> 01:07:00,830 dar tot am o poveste care va schimba viața cuiva. 1065 01:07:04,375 --> 01:07:07,420 Băiete, ești tare 1066 01:07:07,503 --> 01:07:10,006 - Mă satisfaci - Da, așa e 1067 01:07:10,131 --> 01:07:14,677 - Mă satisfaci - Câtă bucurie 1068 01:07:16,012 --> 01:07:18,848 În lumea mea 1069 01:07:20,933 --> 01:07:24,312 Fii bărbatul meu 1070 01:07:24,937 --> 01:07:29,650 - Fii bărbatul meu - Și eu voi fi fata ta 1071 01:07:32,195 --> 01:07:33,196 Da. 1072 01:07:33,279 --> 01:07:35,740 Nu știu ce m-aș face 1073 01:07:36,199 --> 01:07:38,159 Ce m-aș face fără tine 1074 01:07:39,076 --> 01:07:41,537 În viața mea, băiete 1075 01:07:42,246 --> 01:07:45,124 Da. 1076 01:07:47,210 --> 01:07:50,087 E ciudat, fiindcă acest cântec e plin de umbre 1077 01:07:50,213 --> 01:07:52,965 și de suferințe, ca tot albumul. Dar ăsta pare mai vesel. 1078 01:07:53,049 --> 01:07:55,635 Mai optimist, mai energic... Părea... 1079 01:07:55,718 --> 01:07:57,720 E pozitiv, dar primul vers zice: 1080 01:07:57,804 --> 01:08:01,474 „Știi dacă e momentul potrivit, nu vreau scandal și certuri.” 1081 01:08:01,557 --> 01:08:03,059 Scandal și certuri... 1082 01:08:03,142 --> 01:08:04,644 Iar în All Night Long: 1083 01:08:04,727 --> 01:08:08,189 „Iubite, nu în seara asta. Nu vreau scandal...” Așa că... 1084 01:08:08,272 --> 01:08:12,735 Încercam să fiu optimistă în situații nefericite. Încercam 1085 01:08:12,819 --> 01:08:15,988 să mă distrez pe undeva, așa cum puteam. 1086 01:08:16,113 --> 01:08:18,825 Primul single e unul dintre cele mai optimiste. 1087 01:08:18,908 --> 01:08:21,202 Be Happy, când declari, practic: 1088 01:08:21,285 --> 01:08:22,995 „Aici trebuie să fiu. 1089 01:08:23,079 --> 01:08:25,665 „Nu merit asta. Merit să am totul.” 1090 01:08:25,748 --> 01:08:27,375 Un vers răscolitor: 1091 01:08:27,458 --> 01:08:30,962 „Cum să iubesc pe altul dacă nu mă iubesc destul pe mine, să știu 1092 01:08:31,045 --> 01:08:32,046 „când e momentul?” 1093 01:08:32,129 --> 01:08:33,339 Da. 1094 01:08:33,422 --> 01:08:34,590 Așa simțeam. 1095 01:08:34,674 --> 01:08:37,718 Așa simt... și azi, înțelegi? 1096 01:08:37,802 --> 01:08:40,012 Ne aflăm în acest punct acum. 1097 01:08:40,096 --> 01:08:45,059 Drumul presupune să încerci să fii fericit zilnic. 1098 01:08:45,768 --> 01:08:48,020 E tot ce putem încerca toți. 1099 01:08:49,355 --> 01:08:52,024 Ai multe pe suflet și nu știi cum să te descarci. 1100 01:08:52,108 --> 01:08:53,776 Unii o fac cu arme. 1101 01:08:53,860 --> 01:08:55,570 Alții o fac cu droguri. 1102 01:08:55,653 --> 01:08:59,574 Alții n-au niciun mod de a se exprima 1103 01:08:59,657 --> 01:09:01,909 și mor tineri sau prea devreme. 1104 01:09:01,993 --> 01:09:03,911 De anxietate și alte tâmpenii. 1105 01:09:03,995 --> 01:09:06,247 Dar, când ai acea supapă, 1106 01:09:06,330 --> 01:09:08,541 atunci te poți exprima liber, 1107 01:09:08,624 --> 01:09:11,502 iar lumea din jurul tău îți spune: 1108 01:09:11,586 --> 01:09:13,963 „Drace! Și eu gândesc la fel. 1109 01:09:14,088 --> 01:09:15,798 „Ia să auzim mai departe.” 1110 01:09:23,931 --> 01:09:25,349 Da. 1111 01:09:25,433 --> 01:09:28,019 Câți dintre voi vor să fie fericiți în seara asta? 1112 01:09:29,145 --> 01:09:31,314 Dacă vreți să fiți fericiți cu adevărat, 1113 01:09:31,397 --> 01:09:35,484 vreau să vă aud cum cântați cu voce tare, 1114 01:09:36,485 --> 01:09:38,571 căci asta o să încerc să fac. 1115 01:09:39,447 --> 01:09:43,618 Cum să iubesc pe altul 1116 01:09:44,535 --> 01:09:49,540 Dacă nu mă iubesc destul pe mine, să știu 1117 01:09:49,624 --> 01:09:54,420 Când e momentul să renunț 1118 01:09:58,633 --> 01:09:59,634 Cântați 1119 01:09:59,717 --> 01:10:01,719 - Tot ce îmi doresc - Da 1120 01:10:01,802 --> 01:10:04,180 - E să fiu fericită - O, da 1121 01:10:04,263 --> 01:10:09,810 Iubirea de sine presupune recunoașterea propriei voci, 1122 01:10:09,894 --> 01:10:11,729 a propriului instinct. 1123 01:10:11,812 --> 01:10:14,231 Presupune să te gândești la ce e bine pentru tine, 1124 01:10:14,315 --> 01:10:17,818 nu să faci ce-ți spun ceilalți să faci. 1125 01:10:17,902 --> 01:10:20,529 E simplu să te iubești. 1126 01:10:20,613 --> 01:10:23,366 Nu poți să îi iubești pe alții înainte de a te iubi pe tine. 1127 01:10:23,449 --> 01:10:25,076 E cel mai greu de pus în aplicare. 1128 01:10:25,451 --> 01:10:27,870 De ce trebuie să fie așa? 1129 01:10:27,954 --> 01:10:32,124 De ce trebuie să te joci cu mintea mea? 1130 01:10:32,208 --> 01:10:34,001 Tot timpul 1131 01:10:34,085 --> 01:10:35,461 Ajută-mă s-o cânt... 1132 01:10:35,544 --> 01:10:38,589 Mary e încă alături de noi pe acest drum. 1133 01:10:38,673 --> 01:10:42,802 O să fie aici. Merge pe drumul ăsta 1134 01:10:42,885 --> 01:10:45,054 și își etalează viața, ca noi s-o vedem. 1135 01:10:45,805 --> 01:10:49,684 Tot ce vreau cu adevărat E să fiu fericită, da 1136 01:10:59,026 --> 01:11:01,570 My Life chiar a fost o binecuvântare. 1137 01:11:01,654 --> 01:11:06,367 Și aș zice că forța pe care ne-a dat-o, 1138 01:11:06,450 --> 01:11:10,454 spunând adevărul ne-a schimbat viața. 1139 01:11:11,288 --> 01:11:14,667 Dacă sunteți aici în seara asta și sunteți fani ai lui Mary J. Blige, 1140 01:11:14,750 --> 01:11:18,921 ați fost testați, ați fost puși la încercare 1141 01:11:19,005 --> 01:11:20,965 și ați dovedit ce puteți. 1142 01:11:21,048 --> 01:11:22,425 Și, credeți-mă... 1143 01:11:22,508 --> 01:11:27,388 Știți că vor mai fi și alte teste, și alte încercări, și alte alea. 1144 01:11:27,471 --> 01:11:32,101 Dar acum vreau să mă adresez tuturor acelor îndărătnici 1145 01:11:32,184 --> 01:11:35,021 care mi-au fost alături din 1991, 1146 01:11:36,272 --> 01:11:40,109 indiferent dacă făceam ceva bine sau prost, 1147 01:11:41,027 --> 01:11:44,321 vreau să mă adresez fanilor care nu m-au părăsit. 1148 01:11:44,405 --> 01:11:46,490 Am nevoie de voi toți acum. 1149 01:11:50,411 --> 01:11:52,747 Mulțumesc! 1150 01:11:53,706 --> 01:11:56,625 Mulțumesc! 1151 01:11:57,168 --> 01:11:59,378 Mulțumesc! 1152 01:12:29,575 --> 01:12:32,036 - Pe bune? Te iubesc. - Drace! 1153 01:12:32,119 --> 01:12:33,746 - Ce mi-a plăcut! - La naiba! 1154 01:12:33,829 --> 01:12:35,122 Mă străduiesc. 1155 01:12:35,206 --> 01:12:36,624 - Da! - Chiar ești tu? 1156 01:12:36,707 --> 01:12:38,459 - Eu sunt. - Bine. 1157 01:12:38,542 --> 01:12:40,920 Binecuvântat fie chipul Tău sfânt, Dumnezeule! 1158 01:12:41,003 --> 01:12:43,297 - Mulțumesc, Iisuse. - Tatăl nostru, îți mulțumim 1159 01:12:43,380 --> 01:12:44,799 că ești alături de noi acum. 1160 01:12:44,882 --> 01:12:47,009 Îți mulțumim pentru o noapte fenomenală. 1161 01:12:47,093 --> 01:12:49,053 Cu toții spunem „amin”. 1162 01:12:49,136 --> 01:12:50,805 Amin! 1163 01:12:59,855 --> 01:13:04,110 În fiecare zi, devenim oameni noi, iar Mary le transmite asta fanilor. 1164 01:13:04,193 --> 01:13:07,238 Da, azi a fost o zi proastă, dar mâine e o nouă zi 1165 01:13:07,321 --> 01:13:08,697 și o poți lua de la capăt. 1166 01:13:09,323 --> 01:13:11,534 Mai trebuie să depășesc multe, 1167 01:13:11,617 --> 01:13:15,496 mai sunt multe lucruri pe care încă nu le-am depășit, dar o fac acum. 1168 01:13:15,579 --> 01:13:17,790 Și fanii mei trebuie să-și depășească situațiile. 1169 01:13:17,873 --> 01:13:19,708 Și ne vindecăm unii pe alții, 1170 01:13:19,792 --> 01:13:22,962 ne trimitem energia de la unul la altul, 1171 01:13:23,045 --> 01:13:24,964 ceea ce ne ajută să progresăm. 1172 01:13:25,047 --> 01:13:26,966 Asta am făcut de ani de zile. 1173 01:13:27,049 --> 01:13:28,592 - Bună, Mary! - Te iubim! 1174 01:13:28,676 --> 01:13:32,972 Te iubesc, Mary. Ești sufletul meu de când aveam șase ani, 1175 01:13:33,055 --> 01:13:34,849 de când am început să merg în picioare. 1176 01:13:36,142 --> 01:13:37,518 Haideți! 1177 01:13:39,603 --> 01:13:41,564 Ți-ai dorit mereu să devii cântăreață? 1178 01:13:41,647 --> 01:13:44,150 Sau voiai să faci și altceva? 1179 01:13:44,233 --> 01:13:47,111 Înainte să intri în cabină și să scrii un cântec? 1180 01:13:47,194 --> 01:13:48,696 Am știut dintotdeauna... 1181 01:13:48,779 --> 01:13:52,324 că mă pricep să cânt și că vreau să cânt, dar, de fapt... 1182 01:13:52,408 --> 01:13:54,660 Nu mă gândeam doar la cântat, 1183 01:13:54,743 --> 01:13:56,370 pentru că nu credeam 1184 01:13:56,453 --> 01:13:58,914 că i se poate întâmpla așa ceva uneia ca mine. 1185 01:13:58,998 --> 01:14:00,958 - Înțelegeți ce spun? Unora ca noi. - Da. 1186 01:14:01,041 --> 01:14:04,044 Având în vedere cât ai muncit la acest album, 1187 01:14:04,128 --> 01:14:08,090 te simți mai bine că ai făcut ceva... 1188 01:14:08,174 --> 01:14:11,260 pentru tine însăți? Ceva care a pornit de la tine? 1189 01:14:11,343 --> 01:14:14,305 Sunt foarte mulțumită, fiindcă că n-a fost ușor 1190 01:14:14,388 --> 01:14:18,642 să fac așa ceva. N-am avut niciodată destulă încredere, ca să mă duc la cineva 1191 01:14:18,726 --> 01:14:20,060 și să-l întreb dacă îi place. 1192 01:14:20,144 --> 01:14:22,855 Și, când mi-am construit încrederea în mine, 1193 01:14:22,938 --> 01:14:26,483 le-am dat textul câtorva oameni, le-a plăcut și m-au făcut fericită. 1194 01:14:26,567 --> 01:14:28,402 Așa că am continuat să scriu. 1195 01:14:28,485 --> 01:14:31,197 Ți-ai dat seama de asta, Andre, pe parcurs? 1196 01:14:31,280 --> 01:14:33,324 O vedeam cum evoluează. 1197 01:14:33,407 --> 01:14:36,619 Când scria cântecele, eu le ascultam 1198 01:14:36,702 --> 01:14:40,206 și simțeam că Mary devine o artistă în toată puterea cuvântului. 1199 01:14:40,289 --> 01:14:42,124 Totul vine de la ea. 1200 01:14:42,208 --> 01:14:45,127 Totul provine de la ceea ce simte Mary J. Blige. 1201 01:14:45,211 --> 01:14:47,254 Asta îi dă încrederea să știe... 1202 01:14:47,338 --> 01:14:50,132 Știu că își spune: „Sunt dra Mary J. Blige.” 1203 01:14:50,216 --> 01:14:52,426 Și voi n-aveți nimic împotrivă, nu? 1204 01:14:54,678 --> 01:14:59,558 Mulți ani trăiască 1205 01:14:59,642 --> 01:15:05,606 La mulți ani, dragă Mary 1206 01:15:05,689 --> 01:15:10,444 La mulți ani 1207 01:15:18,911 --> 01:15:21,080 Două torturi pentru regină. 1208 01:15:21,163 --> 01:15:22,539 Pentru cine e celălalt tort? 1209 01:15:22,623 --> 01:15:25,125 Pentru tine. Să alegi. Meriți să alegi. 1210 01:15:25,209 --> 01:15:28,003 - Cu vanilie sau ciocolată. - Ai două opțiuni. 1211 01:15:29,338 --> 01:15:33,092 Mary, când te-am cunoscut, aveai 18 ani. 1212 01:15:33,175 --> 01:15:36,136 Ți-am auzit vocea, te-am privit în suflet 1213 01:15:36,220 --> 01:15:39,640 și am văzut că aveai un mare har, dar erai tulburată. 1214 01:15:39,723 --> 01:15:42,768 Ceea ce e uluitor la tine 1215 01:15:43,727 --> 01:15:48,482 e cum reușești să-ți așterni necazurile pe o pânză, 1216 01:15:48,565 --> 01:15:51,986 să le înfrunți de față cu ceilalți și să le depășești. 1217 01:15:52,069 --> 01:15:54,863 Faptul că le depășești tu ne inspiră și pe noi. 1218 01:15:54,947 --> 01:15:57,783 În cinstea ta, Mary! 1219 01:15:57,866 --> 01:15:59,702 Ești o adevărată regină. 1220 01:15:59,827 --> 01:16:01,704 Așa e! 1221 01:16:02,788 --> 01:16:04,832 - Noroc! - Mulțumesc mult! 1222 01:16:08,127 --> 01:16:11,338 Vreau să vă mulțumesc tuturor că ați rezistat alături de mine 1223 01:16:11,422 --> 01:16:14,883 și ați crezut că o să trec și de anul ăsta, o nouă aniversare, 1224 01:16:14,967 --> 01:16:17,428 fiindcă eu nu credeam că o să reușesc. 1225 01:16:17,511 --> 01:16:18,721 Viața începe să-mi zâmbească, 1226 01:16:18,804 --> 01:16:22,349 dar, în mijlocul atâtor lucruri frumoase pe care le face Dumnezeu, 1227 01:16:22,433 --> 01:16:23,642 există încă frământare. 1228 01:16:23,726 --> 01:16:27,688 Dar aleg viața și aleg binele, 1229 01:16:27,771 --> 01:16:30,190 și o să continui s-o perfecționez pe Mary, 1230 01:16:30,274 --> 01:16:32,985 atât spiritual, mental, cât și fizic. 1231 01:16:33,068 --> 01:16:38,115 În primul rând, copilul meu e Mary, micuța mea Mary, Mary cea mare, 1232 01:16:38,198 --> 01:16:40,868 Mary cea confuză, toate celelalte Mary. 1233 01:16:40,951 --> 01:16:43,537 Ne-a luat mult să ajungem până aici. 1234 01:16:43,620 --> 01:16:47,249 Avem aproape 50 de ani și acum chiar o să ne dăm în stambă. 1235 01:16:47,333 --> 01:16:50,461 E doar începutul. Încă n-ați văzut nimic! 1236 01:16:50,544 --> 01:16:52,880 Vă mulțumesc tuturor. Vă sunt recunoscătoare 1237 01:16:52,963 --> 01:16:55,883 și nu voi mai permite nimănui să-mi ia puterea... 1238 01:16:55,966 --> 01:16:58,344 - Exact. - ... sau bucuria vreodată. 1239 01:17:00,846 --> 01:17:02,806 E greu să fii om. 1240 01:17:03,223 --> 01:17:06,018 Dar cred că am evoluat 1241 01:17:07,061 --> 01:17:08,979 în mod semnificativ. 1242 01:17:09,063 --> 01:17:11,565 Ceea ce mi-a rămas la fel e sufletul. 1243 01:17:11,648 --> 01:17:14,318 Iar sufletul e al fetiței din Yonkers. 1244 01:17:14,401 --> 01:17:19,198 Sufletul meu e al adolescentei care încearcă să răzbească. 1245 01:17:19,281 --> 01:17:22,659 Sufletul meu nu uită niciodată mediul din care provine. 1246 01:17:22,743 --> 01:17:24,578 Mă întorc și îi ajut și pe alții. 1247 01:17:24,661 --> 01:17:30,292 Deci evoluție înseamnă să nu-mi fie frică să-mi pun sufletul pe tavă, 1248 01:17:30,793 --> 01:17:32,669 ca să-i inspir și pe alții. 1249 01:17:36,757 --> 01:17:38,926 - Îți pui o dorință? - Mi-am pus. 1250 01:17:40,719 --> 01:17:42,471 Nu cred că ți-ai pus. 1251 01:17:42,554 --> 01:17:44,348 - Pune-ți o dorință. - De unde știi? 1252 01:17:44,431 --> 01:17:46,809 Pune-ți două dorințe, hai! 1253 01:17:46,892 --> 01:17:50,646 Nu-mi place să-mi pun dorințe, așa că o să continui să cred 1254 01:17:50,729 --> 01:17:55,109 că ceea ce-mi doresc din adâncul sufletului se va întâmpla. 1255 01:17:56,485 --> 01:17:58,821 - Amin. - Amin! 1256 01:18:04,118 --> 01:18:06,537 Îi dedic acest film lui Andre Harrell. 1257 01:18:06,620 --> 01:18:09,706 Îmi este nespus de dor de tine și te iubesc din tot sufletul. 1258 01:18:09,790 --> 01:18:14,002 Lumina ta era atât de strălucitoare, încât se reflecta și asupra noastră. 1259 01:18:14,086 --> 01:18:16,713 Îți mulțumesc că ai crezut în mine și că mi-ai dat o șansă. 1260 01:18:16,797 --> 01:18:18,006 Nu o să te uit niciodată. 1261 01:18:18,090 --> 01:18:20,175 Cu mare drag, Fiica ta. Mary J. Blige. 1262 01:21:57,768 --> 01:21:59,770 Subtitrarea: Aurelia Costache 1263 01:21:59,853 --> 01:22:01,855 Redactor Mioara-Amalia Lazăr