1 00:00:34,416 --> 00:00:39,166 Αν πιστεύεις ότι η αποστολή των Ερινυών ήταν να υπηρετούν τον Όλυμπο, απατάσαι. 2 00:00:41,500 --> 00:00:43,625 Κι εγώ αυτό πίστευα για πολύ καιρό. 3 00:00:45,625 --> 00:00:46,958 Υπάκουα τους νονούς, 4 00:00:48,208 --> 00:00:50,208 εμπόδιζα τις εχθροπραξίες, 5 00:00:50,833 --> 00:00:52,541 προστάτευα τις μπίζνες τους. 6 00:00:53,333 --> 00:00:56,750 Αυτό έκανα. Μα δεν ήταν αυτή η αληθινή μου αποστολή. 7 00:00:58,916 --> 00:01:00,833 Εξυπηρετούσα τα συμφέροντά τους. 8 00:01:02,333 --> 00:01:04,416 Αλλά εγώ πάντα ήθελα κάτι άλλο. 9 00:01:07,916 --> 00:01:11,250 Η πρώτη Ερινύα αρνήθηκε να καθίσει στο τραπέζι των νονών 10 00:01:11,750 --> 00:01:14,250 επειδή πίστευε σε κάτι ανώτερο. 11 00:01:16,166 --> 00:01:17,750 Πες το όπως θέλεις. 12 00:01:20,375 --> 00:01:21,375 Ειρήνη, 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,291 δικαιοσύνη 14 00:01:25,291 --> 00:01:26,291 ή ισορροπία. 15 00:01:28,250 --> 00:01:29,833 Αυτή είναι η αληθινή αποστολή. 16 00:01:30,875 --> 00:01:33,500 Δεν θα τη φέρω εις πέρας επαναφέροντας τον Όλυμπο. 17 00:01:36,500 --> 00:01:41,000 Ο Σαλτιμπάγκος, ο Βέλγος και οι σύμμαχοι, κανείς τους δεν θα καθίσει εδώ. 18 00:01:41,666 --> 00:01:43,416 Ώρα ν' αλλάξουν τα πράγματα. 19 00:01:44,875 --> 00:01:46,208 Ο Όλυμπος πέθανε. 20 00:01:46,708 --> 00:01:47,708 Ο Οζ πέθανε. 21 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Ζήτω η Ερινύα. 22 00:01:50,708 --> 00:01:54,500 ΕΡΙΝYΕΣ 23 00:01:54,583 --> 00:01:56,166 Όχι, ρε γαμώτο! 24 00:01:56,250 --> 00:01:59,625 Ξεχειλίζει από παντού! Χρειάζομαι κάτι άλλο! 25 00:01:59,708 --> 00:02:00,916 Άσ' το σ' εμένα. 26 00:02:03,125 --> 00:02:05,750 -Ο Οζ πέθανε, επιβεβαιώθηκε. -Να πάρει! 27 00:02:06,750 --> 00:02:11,291 Η Σελμά ξεκάνει τον Οζ, παίρνει τα παιδιά, πυροβολεί τον Σιμόν. 28 00:02:11,875 --> 00:02:14,916 Έχει πάθει παράκρουση. Πρέπει να τη σταματήσουμε! 29 00:02:15,416 --> 00:02:17,750 Εδώ δεν το κατάφερε ο Δαμοκλής αυτό! 30 00:02:17,833 --> 00:02:20,958 -Μήπως να κόβατε τους ηρωισμούς; -Τον πάμε στο νοσοκομείο. 31 00:02:21,041 --> 00:02:24,541 Δεν θέλω να πάω στο νοσοκομείο. Ισοδυναμεί με φυλακή, Νικό. 32 00:02:24,625 --> 00:02:27,000 Ισχύει. Στα τραύματα από σφαίρα μας καλούν αμέσως. 33 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 -Να τον αφήσουμε να πεθάνει; -Τα παιδιά. 34 00:02:29,500 --> 00:02:32,041 -Είχαμε συμφωνία, νόμιζα. -Κάτι να κάνουμε. 35 00:02:32,125 --> 00:02:33,583 Ο Οζ πέθανε, Λινά! 36 00:02:34,083 --> 00:02:36,250 Πάει η συμφωνία με τον Τοσάρ. Ξέχνα τη! 37 00:02:36,750 --> 00:02:38,041 Κοίτα τι δημοσίευσε. 38 00:02:38,125 --> 00:02:39,291 -Γαμώ το… -Τι έγινε; 39 00:02:39,375 --> 00:02:41,500 Καταζητείστε, ο Τοσάρ σάς την έφερε! 40 00:02:41,583 --> 00:02:42,416 Γαμώτο. 41 00:02:42,500 --> 00:02:45,083 Θα παρέδιδε τον Οζ στα αφεντικά του, την πάτησε, 42 00:02:45,166 --> 00:02:47,166 θα κάνει ό,τι μπορεί για να σωθεί. 43 00:02:47,250 --> 00:02:50,166 Η Ερινύα και το παρεάκι της είναι καλό βραβείο παρηγοριάς. 44 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 Πας κι εμπιστεύεσαι τους κωλόμπ… 45 00:02:52,416 --> 00:02:53,916 -Ναι, καλά. -Τι μαλάκας. 46 00:02:54,000 --> 00:02:55,208 Ηρέμησε. 47 00:02:55,291 --> 00:02:57,375 -Ο γιατρός του Ρανελάγκ; -Ναι. 48 00:02:57,458 --> 00:02:58,666 Δεν έχουμε επιλογή. 49 00:02:58,750 --> 00:03:00,333 -Θα το φροντίσω. -Γαμώτο. 50 00:03:00,416 --> 00:03:03,000 Πάρε ανάσα. 51 00:03:03,083 --> 00:03:04,375 Θα πεθάνω. 52 00:03:04,458 --> 00:03:06,583 Πάρε ανάσα. 53 00:03:14,083 --> 00:03:15,750 Πώς το έλεγες; 54 00:03:17,458 --> 00:03:19,458 "Όταν σφυρίζουμε, τρέχεις"; 55 00:03:19,541 --> 00:03:21,833 Είτε είσαι εκκλησία ή καβάλα στον δικό σου. 56 00:03:21,916 --> 00:03:22,916 Αυτό δεν είπες; 57 00:03:25,041 --> 00:03:26,083 Για να σε δω. 58 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 Σφύρα, λοιπόν. 59 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 Θα τρέξω. 60 00:03:42,958 --> 00:03:44,500 Θα τους κάνω να πληρώσουν. 61 00:03:44,583 --> 00:03:46,041 Σ' το υπόσχομαι. 62 00:03:56,666 --> 00:03:59,250 Ευχαριστώ που με διευκόλυνες, Βαρντά. 63 00:03:59,333 --> 00:04:01,958 Με την προδοσία σου κερδίσαμε πολύτιμο χρόνο. 64 00:04:02,666 --> 00:04:05,000 Ταυτόχρονα, δεν με εξέπληξε ιδιαίτερα. 65 00:04:05,958 --> 00:04:07,458 Οι άντρες είναι αδύναμοι. 66 00:04:07,958 --> 00:04:10,250 Το χρήμα κάνει την καρδιά ενός μισθοφόρου να χτυπά. 67 00:04:10,333 --> 00:04:11,416 Όχι. 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,875 Η δική σου χτυπά επειδή αποφάσισα να μην της φυτέψω μια σφαίρα. 69 00:04:23,125 --> 00:04:25,583 Μόνο ένα άτομο μπορεί να διοικεί τον υπόκοσμο. 70 00:04:25,666 --> 00:04:27,666 Το αφεντικό σου το είχε καταλάβει. 71 00:04:28,416 --> 00:04:31,458 Και αυτό το άτομο πρέπει να είσαι εσύ. 72 00:04:32,500 --> 00:04:34,083 Για το καλό όλων, ασφαλώς. 73 00:04:34,666 --> 00:04:35,833 Εννοείται. 74 00:04:37,333 --> 00:04:39,958 Παλεύω πολύ καιρό να ανακτήσω την εξουσία. 75 00:04:40,041 --> 00:04:41,750 Μα κανείς δεν με ακολουθούσε. 76 00:04:41,833 --> 00:04:44,583 Δεν καταλάβαινα τον λόγο, ώσπου ανακάλυψα 77 00:04:44,666 --> 00:04:47,000 ότι κρατούσατε ομήρους τα παιδιά τους. 78 00:04:52,375 --> 00:04:54,125 Μα δεν κατάφερνα να τα βρω. 79 00:04:54,208 --> 00:04:56,958 Χρειαζόμουν κάποιον με περισσότερα μέσα. 80 00:04:57,833 --> 00:05:00,250 Γι' αυτό πήγες στον Σαλτιμπάγκο. 81 00:05:01,291 --> 00:05:04,583 Από περιέργεια. Του στέρησες τα πόδια, τα παπάρια. 82 00:05:05,875 --> 00:05:07,708 Πώς τον έπεισες να ακολουθήσει; 83 00:05:08,666 --> 00:05:11,250 Δεν είναι δύσκολο να βρεις το αδύναμο σημείο του. 84 00:05:11,750 --> 00:05:13,583 -Θα με υπακούσεις; -Ναι. 85 00:05:16,375 --> 00:05:19,875 Και τι θα κάνεις με αυτούς που είναι ήδη στο τραπέζι; 86 00:05:19,958 --> 00:05:22,875 Ήδη σε υπακούν. Το ξέρεις. 87 00:05:22,958 --> 00:05:24,750 Ο Όλυμπος απέτυχε. 88 00:05:24,833 --> 00:05:27,291 Το Παρίσι θα χρειαστεί κάποιον με σιδηρά πυγμή. 89 00:05:28,125 --> 00:05:30,041 Πρώτα, ας κερδίσουμε τον πόλεμο. 90 00:05:30,125 --> 00:05:32,083 -Ήθελε να το πιστέψει. -Ακριβώς. 91 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Κοίτα να δεις… 92 00:05:34,250 --> 00:05:35,291 Ο εγωισμός. 93 00:05:35,875 --> 00:05:37,083 Βοήθησα κι εγώ λίγο. 94 00:05:37,166 --> 00:05:39,583 Τον έκανα να πιστέψει ότι του επιτίθεστε. 95 00:05:42,750 --> 00:05:44,791 Ότι ήταν στο στόχαστρο σας. 96 00:05:45,375 --> 00:05:46,791 Φρόντισα να έχω μάρτυρες. 97 00:05:47,375 --> 00:05:49,083 -Και το πίστεψε. -Ναι. 98 00:05:51,208 --> 00:05:52,916 Πρέπει να σου ομολογήσω κάτι. 99 00:05:53,541 --> 00:05:55,541 Σε θεώρησα αδύναμη σε κάποια φάση. 100 00:05:56,041 --> 00:05:58,041 Απογοητεύτηκα λίγο. Σκέφτηκα "Τι; 101 00:05:58,583 --> 00:05:59,791 Έτσι είναι η Ερινύα;" 102 00:05:59,875 --> 00:06:01,125 Δεν φταις εσύ. 103 00:06:01,208 --> 00:06:03,291 Είμαι γυναίκα, 50άρα, εξασθενημένη. 104 00:06:03,375 --> 00:06:07,041 Δεν γαλουχήθηκες ώστε να με θεωρείς ισχυρή ή επικίνδυνη. 105 00:06:07,541 --> 00:06:09,083 Ούτε οι φίλοι σου. 106 00:06:09,166 --> 00:06:11,583 Όχι. Όσο τους βόλευα, με κρατούσαν ζωντανή. 107 00:06:11,666 --> 00:06:14,125 Έπρεπε να δράσω γρήγορα για να με εμπιστευτούν. 108 00:06:14,208 --> 00:06:16,416 Τον συμπολεμιστή δεν θα εμπιστευτείς περισσότερο; 109 00:06:21,333 --> 00:06:23,666 Έκανα ό,τι μου είπες. Τι κάνουμε τώρα; 110 00:06:23,750 --> 00:06:24,666 Αυτοσχεδιάζουμε. 111 00:06:26,541 --> 00:06:28,791 Ξέρεις ποιος θα εκτιμούσε τον τρόπο; 112 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 Ο Οζ. 113 00:06:31,083 --> 00:06:32,166 Μιας και τον ανέφερα… 114 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Πώς κατάφερες να τον πιάσεις; 115 00:06:35,291 --> 00:06:37,375 Θυσίασα μερικά πιόνια μου. 116 00:06:40,291 --> 00:06:41,500 Ήρεμα! 117 00:06:41,583 --> 00:06:44,708 -Τους αμφισβητίες. -Ήξερα ότι έτσι θα ξεμύτιζε. 118 00:06:44,791 --> 00:06:48,875 Ήξερα ότι ήταν αρκετά έξυπνος ώστε να έχει άτομα στην αστυνομία. 119 00:06:49,375 --> 00:06:50,750 Κοντά στην υπόθεση. 120 00:06:50,833 --> 00:06:53,708 Προφανώς δεν θα ήταν ο Ελί. Παραείναι καλούλης. 121 00:06:55,291 --> 00:06:56,708 Σκέφτηκα τον Τοσάρ. 122 00:06:56,791 --> 00:06:58,416 -Μου δίνεις δύο λεπτά; -Ναι. 123 00:06:59,583 --> 00:07:01,291 Και όταν είδα την Ιρίς… 124 00:07:03,375 --> 00:07:05,291 Δεν αμφέβαλα ότι ήταν εκείνη. 125 00:07:05,375 --> 00:07:06,916 Είχε το ιδανικό προφίλ. 126 00:07:09,958 --> 00:07:11,041 Ξέρεις ποια είμαι; 127 00:07:14,333 --> 00:07:15,375 Ναι. 128 00:07:16,541 --> 00:07:18,041 Να σου κάνω μια ερώτηση; 129 00:07:19,875 --> 00:07:21,458 Πώς σε εξαγόρασε ο Οζ; 130 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Δεν είμαι προς πώληση. 131 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 Ναι, καλά. 132 00:07:27,458 --> 00:07:28,541 Του ανήκεις. 133 00:07:28,625 --> 00:07:31,875 Μπορώ να σου προσφέρω ό,τι θες, το ξέρεις. Τι θες; 134 00:07:32,541 --> 00:07:33,625 Την ελευθερία μου. 135 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 Ωραίο ακούγεται. 136 00:07:37,458 --> 00:07:39,916 Θα έκανε τα πάντα για να ελευθερωθεί από τον Οζ. 137 00:07:40,000 --> 00:07:41,416 Αυτό υποσχέθηκε η Σελμά. 138 00:07:43,041 --> 00:07:44,250 Προσφέρεις το ίδιο; 139 00:07:54,250 --> 00:07:55,416 Πανέξυπνη, 140 00:07:55,500 --> 00:07:57,666 μακιαβελική και αδίστακτη. 141 00:07:59,750 --> 00:08:01,875 Επιτέλους γνωρίζω την αληθινή Ερινύα. 142 00:08:07,083 --> 00:08:08,125 Ωραία, ναι. 143 00:08:09,250 --> 00:08:11,458 Ναι, στέλνω την τοποθεσία αμέσως. 144 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 Εντάξει. 145 00:08:16,250 --> 00:08:17,333 Φεύγεις; 146 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Τι γυρεύεις εδώ εσύ; 147 00:08:19,916 --> 00:08:21,583 Η Αμίτις… 148 00:08:22,125 --> 00:08:26,208 Είπε "Μη μείνεις εδώ, θα φοβηθείς". Αλλά δεν είμαι μωρό εγώ. 149 00:08:32,750 --> 00:08:33,708 Πάρε. 150 00:08:33,791 --> 00:08:35,125 Δώσ' το στον Νικό. 151 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 Εντάξει. 152 00:08:51,791 --> 00:08:53,375 Τι γίνεται τώρα, λοιπόν; 153 00:08:54,708 --> 00:08:55,541 Δεν ξέρω. 154 00:08:56,125 --> 00:08:57,250 Τι θα έκανε ο Οζ; 155 00:09:01,833 --> 00:09:03,791 Θα εξάλειφε τα τελευταία εμπόδια. 156 00:09:04,666 --> 00:09:05,791 Τον Σαλτιμπάγκο. 157 00:09:05,875 --> 00:09:07,041 -Τη Λινά. -Εσένα. 158 00:09:10,083 --> 00:09:11,791 Κακά τα ψέματα, Σελμά. 159 00:09:12,500 --> 00:09:14,583 Ζω ακόμα γιατί υπάρχει καλός λόγος. 160 00:09:14,666 --> 00:09:16,208 Το ξέρουμε κι οι δύο. 161 00:09:17,291 --> 00:09:18,625 Έχεις σχεδόν ξεμείνει. 162 00:09:19,541 --> 00:09:21,375 Χωρίς τη θεραπεία μας… 163 00:09:22,791 --> 00:09:23,833 Ξέρεις. 164 00:09:27,541 --> 00:09:29,916 Η αρρώστια θα επιδεινωθεί και θα σε καταβάλει. 165 00:09:30,666 --> 00:09:32,333 Πρώτα το σώμα σου και μετά… 166 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 Έξι μήνες; 167 00:09:38,583 --> 00:09:39,583 Ένας χρόνος; 168 00:09:40,750 --> 00:09:42,041 Όχι πολύ περισσότερο. 169 00:09:44,291 --> 00:09:48,083 Είχαμε εκατοντάδες τέτοιες δόσεις, αλλά φαίνεται ότι μες στο χάος 170 00:09:48,583 --> 00:09:49,833 κάπου χάθηκαν. 171 00:09:51,458 --> 00:09:52,625 Τι αμέλεια. 172 00:09:53,166 --> 00:09:55,291 Το προσωπικό σήμερα, τι να κάνεις… 173 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 Δεν θα με σκοτώσεις. 174 00:10:04,291 --> 00:10:05,625 Με έχεις πολλή ανάγκη. 175 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Ναι, ισχύει. 176 00:10:11,291 --> 00:10:12,500 Σ' έχω ανάγκη. 177 00:10:19,041 --> 00:10:21,250 Όπα, κάτσε. Τελικά δεν σ' έχω ανάγκη. 178 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Μάλιστα. 179 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Αυτό είναι το τέλος μου, λοιπόν; 180 00:10:34,708 --> 00:10:38,041 Ναι, αλλά όχι αμέσως. Μου είσαι ακόμα χρήσιμος. 181 00:10:39,333 --> 00:10:41,375 Σε σκοτώνω κι αύριο, αν θέλω. 182 00:10:54,083 --> 00:10:55,125 Νικό; 183 00:10:55,833 --> 00:10:56,666 Τι τρέχει; 184 00:10:56,750 --> 00:10:57,750 Πάρε. Η Λινά… 185 00:10:57,833 --> 00:10:58,875 Μου… 186 00:10:58,958 --> 00:11:00,041 Τι έκανε η Λινά; 187 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Λεόν, μην κοιτάς εκεί. Τι έκανε η Λινά; Πες μου. 188 00:11:03,125 --> 00:11:04,041 Μου… 189 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 Μου είπε ότι είχε κάτι σημαντικό να κάνει. 190 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 Λεόν, πού πήγε η Λινά; 191 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 -Δεν θα μου πεις; -Όχι. 192 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 Ούτε εσύ θα μου πεις; Τι παίζει; 193 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 Πήγε στη Σελμά μόνη της; 194 00:11:22,291 --> 00:11:23,875 Πουλιά στον αέρα πιάνεις. 195 00:11:24,708 --> 00:11:25,541 Πάρε. 196 00:11:26,041 --> 00:11:27,041 Πάρε. 197 00:11:32,333 --> 00:11:34,250 ΠΑΩ ΣΤΗ ΣΕΛΜΑ. ΠΕΣ ΣΤΟΝ ΕΛΙ ΝΑ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ. 198 00:11:34,333 --> 00:11:36,416 Τι θα κάνεις; Θα ζητήσεις ενισχύσεις; 199 00:11:36,500 --> 00:11:38,875 Αν χρειαζόταν βοήθεια, θα τη ζητούσε. 200 00:11:39,458 --> 00:11:40,541 Είναι επιλογή της. 201 00:11:47,583 --> 00:11:50,041 Η δική μου είναι να πάω στον Τοσάρ. 202 00:12:03,375 --> 00:12:04,541 Τι κάνεις; 203 00:12:06,208 --> 00:12:07,583 Γιατί μόνο μία καρέκλα; 204 00:12:10,666 --> 00:12:12,291 Γιατί είναι η δική μου. 205 00:12:14,750 --> 00:12:16,250 Το Παρίσι είναι δικό μου. 206 00:12:19,583 --> 00:12:22,416 Εκατό χιλιάρικα σε όποιον της φυτέψει μια σφαίρα. 207 00:12:35,000 --> 00:12:36,541 Μην το πάρεις κατάκαρδα. 208 00:12:36,625 --> 00:12:39,250 Νοιάζονται για σένα αλλά όχι τόσο όσο για τα παιδιά. 209 00:12:41,958 --> 00:12:43,916 -Απείλησες τους δικούς τους; -Ναι. 210 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 -Είσαι μια βρόμα. -Ναι. 211 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Ροζί, καθάρισέ τη. 212 00:12:49,916 --> 00:12:51,125 Πού ήσασταν εσείς; 213 00:12:52,166 --> 00:12:54,083 Τα βρήκαμε μπαστούνια στον αεροδιάδρομο. 214 00:12:54,166 --> 00:12:57,166 Κι εμείς, κάποιος μας ρουφιάνεψε. Έπεσε πολύ πιστολίδι, αλλά… 215 00:12:57,666 --> 00:13:00,583 -Τα φέραμε τα όπλα σου. -Η κόρη σου έδωσε ρέστα. 216 00:13:02,791 --> 00:13:05,500 Τη δουλειά σας κάνατε. Θέλετε και φιλάκι; 217 00:13:11,083 --> 00:13:13,541 Είναι φοβερή η πιτσιρίκα. Δεν το βλέπεις. 218 00:13:15,041 --> 00:13:16,333 -Έχεις παιδιά; -Όχι. 219 00:13:16,416 --> 00:13:18,708 Φυσικά και δεν έχεις. Κόφ' το, τότε. 220 00:13:19,875 --> 00:13:21,875 Οι άνθρωποι αλλάζουν έτσι, νομίζεις; 221 00:13:21,958 --> 00:13:26,000 Ότι μπορείς να τους εκπαιδεύσεις, να τους σκληραγωγήσεις; 222 00:13:27,208 --> 00:13:28,541 Αυτά είναι μπούρδες. 223 00:13:29,375 --> 00:13:32,583 Όταν γεννήθηκε η Ροζί, ο ομφάλιος λώρος τής έσφιγγε τον λαιμό. 224 00:13:33,166 --> 00:13:35,916 Ήταν μπλαβιασμένη, χλωμή. Χτυπιόταν για να υπάρξει. 225 00:13:37,291 --> 00:13:38,583 Έτσι και σήμερα. 226 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Καριόλα. 227 00:13:40,583 --> 00:13:42,833 Χτυπιέται για να υπάρξει και να επιβιώσει. 228 00:13:43,791 --> 00:13:45,208 Δεν έχει τα φόντα. 229 00:13:46,291 --> 00:13:49,041 Θα πάρει τη θέση σου νωρίτερα απ' όσο πιστεύεις. 230 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 Δεν θα είναι ποτέ αρκετή. 231 00:13:54,875 --> 00:13:55,916 Ροζί. 232 00:13:57,291 --> 00:13:58,333 Ροζί, άκου. 233 00:13:58,916 --> 00:14:00,166 Δεν είναι όπως ακούγεται. 234 00:14:05,125 --> 00:14:07,000 Δεν βλέπεις τι πάει να κάνει; 235 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 Κακομοίρα. 236 00:14:15,916 --> 00:14:18,791 Θα είσαι μια ζωή γονατισμένη. Ενώ εγώ… 237 00:14:19,291 --> 00:14:21,291 Θα πεθάνω, αλλά θα πεθάνω όρθιος. 238 00:14:28,166 --> 00:14:30,041 Για να μου σκουπίζεις τον κώλο σ' έχω. 239 00:15:03,541 --> 00:15:06,541 -Έχω τα αποτελέσματα για τον Ντενόν. -Δεν έχω χρόνο. 240 00:15:06,625 --> 00:15:10,583 Βρες τον, γιατί κάτι βρομάει στην υπόθεση αυτή. 241 00:15:10,666 --> 00:15:13,625 Συμφωνήσαμε να επιβεβαιώσουμε την εκδοχή του Τοσάρ. 242 00:15:13,708 --> 00:15:15,625 Βολή σε αυτοάμυνα. Αυτό δεν είπαμε; 243 00:15:15,708 --> 00:15:16,916 Ντενόν, στάσου! 244 00:15:17,708 --> 00:15:21,208 Ναι. Το πρόβλημα είναι ότι ο δικός σας όντως πυροβολήθηκε. 245 00:15:21,291 --> 00:15:22,791 Μα δεν τον σκότωσε αυτό. 246 00:15:23,291 --> 00:15:24,125 Τι; 247 00:15:24,208 --> 00:15:25,875 -Απομακρυνθείτε. -Σ' το είχα πει. 248 00:15:25,958 --> 00:15:28,291 Μόλις το βγάλεις, το χρησιμοποιείς. 249 00:15:28,375 --> 00:15:30,875 Μια περιποιημένη ένεση πίσω από το αυτί. 250 00:15:30,958 --> 00:15:33,166 Ίσα που φαινόταν στις αιματολογικές. 251 00:15:33,250 --> 00:15:36,458 -Δεν ήθελαν να μιλήσει. -Θα τον κάναμε να μιλήσει. 252 00:15:36,541 --> 00:15:37,375 Τι; 253 00:15:38,041 --> 00:15:41,916 Δεν είναι δυνατόν. Ξέρω τι κάνω, γαμώτο. Ίσα που τον γρατζούνισα. 254 00:15:42,000 --> 00:15:45,250 Το έκανε επαγγελματίας. Παραλίγο να μου ξεφύγει. 255 00:15:45,333 --> 00:15:46,333 Εντάξει. 256 00:15:52,541 --> 00:15:54,000 Να τη. 257 00:15:55,375 --> 00:15:56,791 Έλα. Έρχεται. 258 00:15:57,375 --> 00:15:59,166 -Να τη. -Γαμώτο, δόξα τω Θεώ. 259 00:15:59,250 --> 00:16:00,875 Ένα διάλειμμα, γιατρέ. 260 00:16:00,958 --> 00:16:03,750 Άλλος θα είχε πεθάνει. Είναι φαινόμενο ο φίλος σας. 261 00:16:04,625 --> 00:16:06,041 Είναι κάτι παραπάνω από φίλος. 262 00:16:06,625 --> 00:16:07,916 Αλλά, ναι, είναι… 263 00:16:09,833 --> 00:16:11,416 Είμαι φαινόμενο. 264 00:16:11,500 --> 00:16:13,083 Είμαι φαινόμενο. 265 00:16:22,125 --> 00:16:23,666 Η μικρή σε χρειάζεται. 266 00:16:23,708 --> 00:16:26,166 ΠΗΓΑΙΝΕ ΣΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΠΟ ΕΚΕΙ. 267 00:16:26,750 --> 00:16:29,500 Είναι για τα παιδιά. Δεν σ' αφήνω έτσι, όμως. 268 00:16:29,583 --> 00:16:32,416 Πήγαινε, δεν μπορώ να πάω πολύ μακριά. Άντε. 269 00:16:32,958 --> 00:16:33,791 Πήγαινε, Νικό. 270 00:16:33,875 --> 00:16:34,875 Όχι, δεν μπορώ… 271 00:16:34,958 --> 00:16:37,375 Πήγαινε. Τι δεν μπορείς; Τρέχα. 272 00:16:37,958 --> 00:16:39,000 Να πάρει. 273 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 Αμίτις, μπορώ… 274 00:16:45,666 --> 00:16:47,875 -Να σ' τον εμπιστευτώ; -Μείνε ήσυχος. 275 00:16:49,291 --> 00:16:50,416 Κάνε κουράγιο. 276 00:16:52,583 --> 00:16:53,791 Κάνε κουράγιο! 277 00:16:53,875 --> 00:16:55,541 Κάνε κουράγιο, εντάξει; 278 00:16:56,208 --> 00:16:57,583 Άντε, κράτα γερά. 279 00:16:59,625 --> 00:17:03,791 Πότε θα βγάλουμε την τελευταία σφαίρα, γιατρέ; 280 00:17:09,333 --> 00:17:10,208 Γιατί; 281 00:17:11,791 --> 00:17:12,916 Γιατί έτσι. 282 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Να σ' το κάνω λιανά; 283 00:17:20,416 --> 00:17:23,708 Γιατί πρέπει να προφυλάξουμε τον υπόκοσμο. Γιατί είμαστε Ερινύες. 284 00:17:23,791 --> 00:17:28,166 Γιατί έχουμε μια κληρονομιά να διασώσουμε. Γιατί θα ήθελα να σου δώσω ένα μέλλον. 285 00:17:28,750 --> 00:17:30,791 Δεν βαρέθηκες να αναμασάς τις ίδιες μαλακίες; 286 00:17:30,875 --> 00:17:32,458 Βαρέθηκα. Λίγο. 287 00:17:33,291 --> 00:17:35,458 Μα με αναγκάζει η ξεροκεφαλιά σου. 288 00:17:38,458 --> 00:17:39,916 Σε άκουσα, Σελμά. 289 00:17:40,833 --> 00:17:42,541 Αμέ, σε άκουσα. 290 00:17:44,125 --> 00:17:45,416 Το χειρότερο είναι 291 00:17:45,500 --> 00:17:46,875 ότι σε πίστεψα. 292 00:17:47,875 --> 00:17:49,958 Τιμή, κληρονομιά, 293 00:17:50,041 --> 00:17:51,041 οικογένεια. 294 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Η μόνη λέξη που δεν ανέφερες ήταν εξουσία. 295 00:17:54,791 --> 00:17:56,333 Ωχ, ναι. Ουπς. 296 00:17:56,916 --> 00:17:57,958 Συγγνώμη. 297 00:17:58,041 --> 00:17:59,208 Μου διέφυγε. 298 00:18:00,375 --> 00:18:02,000 Είναι σημαντική η εξουσία. 299 00:18:02,750 --> 00:18:03,833 Να την παίρνεις, 300 00:18:04,333 --> 00:18:05,583 να την κλέβεις, 301 00:18:07,000 --> 00:18:08,625 να την κρατάς πάση θυσία. 302 00:18:09,625 --> 00:18:11,625 Παίρνεις το τελευταίο σου μάθημα. 303 00:18:11,708 --> 00:18:13,000 Έτσι φαίνεται, ναι. 304 00:18:13,083 --> 00:18:14,208 Εκμεταλλεύσου το. 305 00:18:16,250 --> 00:18:18,000 Ξέρεις τι έμαθα με τον Οζ; 306 00:18:23,333 --> 00:18:24,833 Να σκοτώνεις τους φίλους. 307 00:18:26,041 --> 00:18:27,583 Τον Σιμόν. Αλήθεια; 308 00:18:29,083 --> 00:18:30,166 Όχι, όχι αυτό. 309 00:18:30,916 --> 00:18:32,875 Έμαθα ότι το ωραίο με την εξουσία 310 00:18:32,958 --> 00:18:36,041 είναι ότι δεν αποφασίζεις μόνο για τη δική σου ζωή, 311 00:18:36,125 --> 00:18:38,958 αλλά ότι αποφασίζεις για τις ζωές των άλλων. 312 00:18:39,541 --> 00:18:42,000 Αυτό έκανες όταν πήγες στην αστυνομία. 313 00:18:42,958 --> 00:18:44,375 Αποφάσισες για μένα. 314 00:18:45,416 --> 00:18:47,708 Εξαγόραζα την ελευθερία μας. 315 00:18:48,541 --> 00:18:50,083 Τα είχα καταφέρει, γαμώτο! 316 00:18:50,166 --> 00:18:51,500 Ήμασταν ελεύθερες! 317 00:18:52,750 --> 00:18:54,041 Τι μας λες, καλέ; 318 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Μα είσαι ελεύθερη. 319 00:18:58,083 --> 00:18:59,500 Γιατί ήρθες; Τι θες εδώ; 320 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 Πες μου. 321 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Ήρθα επειδή μιλάς σαν τον Οζ. 322 00:19:05,291 --> 00:19:06,666 Κάνεις σαν αυτόν. 323 00:19:07,166 --> 00:19:09,375 Ίδιες αηδιαστικές μέθοδοι. 324 00:19:11,416 --> 00:19:12,875 Δεν θα σ' αφήσω. 325 00:19:13,625 --> 00:19:16,625 Είμαι αναποφάσιστη. Όχι, βασικά, είμαι διχασμένη. 326 00:19:17,833 --> 00:19:18,916 Από τη μία, 327 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 χαίρομαι που φέρεσαι θαρραλέα. 328 00:19:21,541 --> 00:19:25,250 Μα είσαι στη λάθος πλευρά και πικραίνομαι. Στενοχωριέμαι. 329 00:19:26,166 --> 00:19:27,000 Εκνευρίζομαι. 330 00:19:29,291 --> 00:19:30,750 Τι πίστευες; 331 00:19:31,333 --> 00:19:33,791 Ότι θα ερχόσουν ολομόναχη 332 00:19:33,875 --> 00:19:36,333 με ένα μικρό όπλο και μεγάλες βλέψεις; 333 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 Τι νόμιζες ότι θα γινόταν; 334 00:19:39,333 --> 00:19:40,333 Δεν είμαι μόνη. 335 00:19:46,750 --> 00:19:48,083 Αυτό το τηλέφωνο 336 00:19:48,791 --> 00:19:50,166 θα χτυπήσει. 337 00:19:52,458 --> 00:19:55,041 Άφησα τα παιδιά σε μια αποθήκη βόρεια του Παρισιού. 338 00:19:55,541 --> 00:19:57,541 Εκεί ήθελε να τα κρατήσει η Σελμά. 339 00:19:59,125 --> 00:20:02,500 Θα χάσει όλη την εξουσία που νομίζει ότι έχει πάνω σας. 340 00:20:31,541 --> 00:20:34,375 Τα παιδιά δεν είναι εδώ. Η αποθήκη είναι άδεια. 341 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 Όχι κακά μαντάτα, ελπίζω. 342 00:20:43,625 --> 00:20:47,125 Πίστευες ότι δεν θα τα μετακινούσα μετά τα κόλπα του Σιμόν; 343 00:20:51,000 --> 00:20:53,083 Εγώ δεν σε υποτίμησα ποτέ. 344 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Αφήστε μας μόνες. 345 00:20:59,958 --> 00:21:01,791 Αφήστε μας μόνες, είπα. 346 00:21:03,416 --> 00:21:05,958 Μαζέψτε μου τον Σαλτιμπάγκο, ευχαριστώ. 347 00:21:30,875 --> 00:21:33,875 -Έχω τρελαθεί τόσες ώρες. -Εσύ ήσουν από την αρχή. 348 00:21:34,541 --> 00:21:36,125 Πώς ήμουν τόσο ηλίθιος; 349 00:21:36,208 --> 00:21:39,875 Όχι, κάτσε, θα σου εξηγήσω. Ο Οζ με κρατούσε, δεν είχα επιλογή. 350 00:21:39,958 --> 00:21:41,625 Μα τώρα είμαι ελεύθερη. 351 00:21:41,708 --> 00:21:43,041 Είμαι ελεύθερη. 352 00:21:43,125 --> 00:21:45,208 Ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά δεν ισχύει. 353 00:21:45,291 --> 00:21:47,250 Ίσως στην αρχή, αλλά όχι πια. 354 00:21:49,875 --> 00:21:52,333 Αν το θες εσύ, μπορούμε να είμαστε μαζί. 355 00:21:53,708 --> 00:21:56,666 -Θα παραδοθείς. Θα το κάνουμε σωστά. -Όχι. 356 00:21:58,250 --> 00:21:59,333 Θέλω μια ευκαιρία. 357 00:21:59,416 --> 00:22:02,041 Σώσε την αξιοπρέπειά σου, αυτήν την ευκαιρία έχεις. 358 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 -Τοσάρ, η Ιρίς… -Σας τον έφερα. 359 00:22:15,708 --> 00:22:17,375 Έχεις αποδείξεις; 360 00:22:17,958 --> 00:22:18,958 Στο μέιλ. 361 00:22:26,375 --> 00:22:29,333 Τότε έβαλε το τηλέφωνο και τα λεφτά στον φωριαμό. 362 00:22:30,708 --> 00:22:32,291 Πήγαινε, περιμένω εδώ 363 00:22:35,875 --> 00:22:39,166 Με τη δική του κάρτα εισόδου άνοιξε το κελί του Οζ. 364 00:22:47,625 --> 00:22:48,750 Τη γάμησες. 365 00:22:49,750 --> 00:22:51,875 -Δεν μου άφησες επιλογή. -Κόπανε! 366 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Σταμάτα! 367 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Σταμάτα! 368 00:23:30,708 --> 00:23:34,333 Αν με είχες υπακούσει, σήμερα θα σου πρόσφερα το Παρίσι. 369 00:23:36,083 --> 00:23:38,500 Αυτή θα είναι η βασιλεία σου ως Σελμά; 370 00:23:39,625 --> 00:23:40,500 Υπακοή 371 00:23:41,000 --> 00:23:42,041 ή θάνατος. 372 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Και πάλι, έχεις επιλογή. 373 00:23:45,041 --> 00:23:46,291 Υπάρχει κι άλλη. 374 00:23:50,083 --> 00:23:51,666 Θα γίνεις η Ερινύα μου; 375 00:23:54,833 --> 00:23:56,125 Είναι επίσημο. 376 00:23:57,958 --> 00:23:59,750 Έχεις τρελαθεί τελείως. 377 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 Ένιωθες ζωντανή πριν με γνωρίσεις; 378 00:24:03,000 --> 00:24:06,333 Με το διαμέρισμα, το πτυχίο, τη βαρετή δουλειά σου. 379 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 Έλα να κάτσεις. 380 00:24:21,083 --> 00:24:22,291 Είναι η θέση σου. 381 00:24:36,125 --> 00:24:37,416 Άντε γαμήσου. 382 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Θεία. 383 00:24:41,000 --> 00:24:42,208 Όπως επιθυμείς. 384 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 Ξέρεις γιατί δεν έκανα παιδιά; 385 00:24:48,500 --> 00:24:49,708 Εξαιτίας αυτού. 386 00:24:51,791 --> 00:24:52,916 Και εξαιτίας αυτού. 387 00:24:53,000 --> 00:24:55,083 Καλύτερα να μην τα κληρονομείς όλα. 388 00:24:55,916 --> 00:24:58,791 Δηλαδή, αυτός είναι ο επίσημος λόγος. 389 00:24:58,875 --> 00:25:01,125 Στην πραγματικότητα, ποτέ δεν ήθελα. 390 00:25:01,208 --> 00:25:02,541 Αλλά δεν λέγεται αυτό. 391 00:25:02,625 --> 00:25:04,541 Κι όταν ήρθες στη ζωή μου, 392 00:25:05,041 --> 00:25:08,125 μικρούλα, αξιαγάπητη, σπαστική, 393 00:25:08,208 --> 00:25:10,666 συνειδητοποίησα ότι επέλεξα σωστά. 394 00:25:10,750 --> 00:25:12,416 Γιατί ευγένεια, προπαίδεια, 395 00:25:12,500 --> 00:25:15,000 αυτοκόλλητα και πουρέδες δεν ήταν για μένα. 396 00:25:16,416 --> 00:25:17,416 Αφόρητη πλήξη. 397 00:25:44,083 --> 00:25:45,083 Αυτό ήταν; 398 00:25:45,833 --> 00:25:47,500 Πάει; Δεν αντέχεις άλλο; 399 00:25:47,583 --> 00:25:48,750 Εσύ είχες δίκιο. 400 00:25:48,833 --> 00:25:50,541 Δεν μπορείς να είσαι Ερινύα. 401 00:26:56,000 --> 00:26:57,458 Ξέρεις, όμως, 402 00:26:58,083 --> 00:27:01,375 στη ζωή υπάρχουν αυτοί με ένα όπλο και αυτοί με δύο. 403 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 -Τι τρέχει; -Περίμενε έξω. 404 00:27:30,416 --> 00:27:31,833 -Όχι, τι τρέχει; -Στάσου. 405 00:27:31,916 --> 00:27:34,291 Η τελευταία είναι κοντά στην αρτηρία, δεν βγαίνει. 406 00:27:34,375 --> 00:27:36,375 Βάλε το χέρι σου και πίεσε λίγο. 407 00:27:36,458 --> 00:27:38,500 Μείωσα την αιμορραγία, αλλά θέλει χειρουργείο. 408 00:27:38,583 --> 00:27:40,375 -Πού πας; -Θέλει νοσοκομείο. 409 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 -Πού πας; -Τι κάνεις εκεί; 410 00:27:42,875 --> 00:27:44,708 Δεν ξαναπάω φυλακή. 411 00:27:44,791 --> 00:27:47,166 Πήγαινέ τον. Θα πεθάνει από αιμορραγία. 412 00:27:47,250 --> 00:27:49,375 Δεν ξαναπάω εκεί, προτιμώ να πεθάνω. 413 00:27:49,458 --> 00:27:51,541 Νικό, θα μείνω μαζί σου, παρακαλώ. 414 00:27:51,625 --> 00:27:53,833 Εσύ αποφασίζεις. Έκανα ό,τι μπορούσα. 415 00:27:53,916 --> 00:27:56,500 -Θέλει νοσοκομείο. -Όχι, θα μείνω μαζί σου. 416 00:27:56,583 --> 00:27:58,500 Όχι, δεν πάω στο νοσοκομείο. 417 00:28:07,541 --> 00:28:09,458 Μείνε μαζί μου. 418 00:28:10,416 --> 00:28:11,500 Είμαι εδώ. 419 00:28:11,583 --> 00:28:13,000 Έλα! Μείνε μαζί μου. 420 00:28:14,250 --> 00:28:15,250 Μείνε μαζί μου. 421 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Σιμόν; 422 00:28:54,666 --> 00:28:55,666 Σιμόν. 423 00:28:58,291 --> 00:28:59,291 Φτάσαμε. 424 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 ΤΜΗΜΑ ΕΠΕΙΓΟΝΤΩΝ 425 00:29:02,833 --> 00:29:04,083 Τι κάνουμε εδώ; 426 00:29:05,125 --> 00:29:06,416 Σου είπα όχι, Νικό. 427 00:29:07,750 --> 00:29:10,166 Αν καλέσουν την αστυνομία, έχω σχέδιο. 428 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 Με εμπιστεύεσαι; 429 00:29:12,750 --> 00:29:13,833 Άσε τις μαλακίες. 430 00:29:14,625 --> 00:29:16,333 Θα σε χειρουργήσουν και μετά; 431 00:29:16,958 --> 00:29:19,500 Θα βάλουν έναν, δύο το πολύ να σε φυλάνε. 432 00:29:20,000 --> 00:29:22,333 Λες να μασάω μπροστά σε δύο μαλάκες; 433 00:29:23,500 --> 00:29:24,375 Νικό. 434 00:29:24,875 --> 00:29:25,875 Τι; 435 00:29:29,083 --> 00:29:30,041 Σε παρακαλώ. 436 00:29:30,875 --> 00:29:31,875 Κάν' το για μένα. 437 00:29:32,708 --> 00:29:33,708 Βάλε μπρος. 438 00:29:34,541 --> 00:29:36,083 Δεν ξαναπάω φυλακή. 439 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 Πού θες να πας; 440 00:29:40,208 --> 00:29:41,125 Ξέρεις γιατί 441 00:29:42,208 --> 00:29:43,791 δεν μ' αρέσει το Παρίσι; 442 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Ναι. 443 00:29:47,791 --> 00:29:48,833 Γιατί; 444 00:29:51,125 --> 00:29:53,041 Γιατί δεν φαίνονται τα αστέρια. 445 00:29:53,916 --> 00:29:54,958 Ακριβώς. 446 00:29:56,250 --> 00:29:58,291 Ξέρεις πού να με πας, λοιπόν. 447 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 Άντε, πάμε να φύγουμε. 448 00:30:04,500 --> 00:30:05,958 Θα πάρω έναν υπνάκο. 449 00:30:07,583 --> 00:30:08,666 Άντε, πάμε. 450 00:30:10,000 --> 00:30:11,375 Άντε, βάλε μπρος. 451 00:30:35,541 --> 00:30:36,375 Νικό. 452 00:30:37,708 --> 00:30:39,791 -Νικό. -Μείνετε εδώ, κύριε. 453 00:30:39,875 --> 00:30:41,333 Γιατί μου το έκανες; 454 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 Νικό! 455 00:30:43,166 --> 00:30:44,250 Νικό! 456 00:30:44,333 --> 00:30:45,416 Γιατί; 457 00:30:46,958 --> 00:30:48,500 Γιατί μου το έκανες αυτό; 458 00:30:49,583 --> 00:30:50,625 Νικό! 459 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 Αυτός είναι. 460 00:31:10,125 --> 00:31:11,125 Ωραίο μπουφάν. 461 00:31:12,083 --> 00:31:13,791 Εσύ θα με αποτελειώσεις; 462 00:31:13,875 --> 00:31:16,041 Δεν έχει τα κότσια να το κάνει η ίδια. 463 00:31:19,166 --> 00:31:20,375 Ούτε αυτή ούτε εγώ. 464 00:31:21,583 --> 00:31:22,583 Κανείς. 465 00:31:26,375 --> 00:31:27,375 Έτσι λοιπόν; 466 00:31:29,041 --> 00:31:30,541 Θα με φυλακίσει κι εμένα. 467 00:31:46,666 --> 00:31:47,666 Τα λέγαμε. 468 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 Δεν έχουμε νέα της Λινά. 469 00:32:28,125 --> 00:32:31,000 ΠΑΡΙΣΙ 470 00:34:06,208 --> 00:34:07,708 Τι αμάξι είναι αυτό; 471 00:34:35,333 --> 00:34:36,958 Τι κάνει ο μαλάκας; 472 00:36:59,583 --> 00:37:00,958 Ήρθες να με σώσεις; 473 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Όχι. 474 00:37:04,208 --> 00:37:05,333 Τον εαυτό μου σώζω. 475 00:37:17,750 --> 00:37:19,083 Πώς το έκανες αυτό; 476 00:37:20,208 --> 00:37:21,208 Δεν το έκανα εγώ. 477 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Αυτή το έκανε. 478 00:37:50,083 --> 00:37:51,333 Γεια σου, αγάπη μου. 479 00:37:57,791 --> 00:37:58,791 Μαμά. 480 00:38:02,375 --> 00:38:03,416 Ναι. 481 00:38:27,291 --> 00:38:31,500 ΕΡΙΝYΕΣ 482 00:39:39,583 --> 00:39:41,750 Υποτιτλισμός: Μιχαέλα Στεργιοπούλου