1 00:00:34,375 --> 00:00:39,166 Jos luulet, että Furyn tehtävä on palvella Olympoksen kummisetiä, erehdyt. 2 00:00:41,500 --> 00:00:43,833 Minäkin luulin niin pitkään. 3 00:00:45,625 --> 00:00:50,166 Tottelen kummisetiä. Estän heitä ryhtymästä sotaan. 4 00:00:50,791 --> 00:00:52,666 Suojelen heidän bisneksiään. 5 00:00:53,333 --> 00:00:56,750 Niin minä tein. Mutta se ei ollut koskaan tehtäväni. 6 00:00:58,958 --> 00:01:01,291 Palvelin heidän etujaan. 7 00:01:02,333 --> 00:01:04,583 Halusin aina jotain muuta. 8 00:01:07,916 --> 00:01:11,666 Jos ensimmäinen Fury luopui paikastaan kummisetien pöydässä, 9 00:01:11,750 --> 00:01:14,250 hän uskoi johonkin vielä suurempaan. 10 00:01:16,125 --> 00:01:18,208 Siitä voi käyttää montaa nimitystä. 11 00:01:20,375 --> 00:01:21,500 Rauha. 12 00:01:22,291 --> 00:01:23,583 Oikeus. 13 00:01:25,291 --> 00:01:26,666 Tai tasapaino. 14 00:01:28,250 --> 00:01:29,833 Se on Furyn oikea tehtävä. 15 00:01:30,875 --> 00:01:33,500 Eikä se onnistu palauttamalla Olymposta. 16 00:01:36,500 --> 00:01:41,083 Pöydässä eivät istu Tirehtööri, Belgialainen tai heidän liittolaisensa. 17 00:01:41,583 --> 00:01:43,833 On aika muuttaa asioita. 18 00:01:44,875 --> 00:01:48,083 Olympos on tuhottu. Oz on kuollut. 19 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Kauan eläköön Fury. 20 00:01:50,708 --> 00:01:54,500 FURY 21 00:01:54,583 --> 00:01:56,166 Ei helvetti. 22 00:01:56,250 --> 00:01:59,625 Verta ryöppyää kaikkialle. Tarvitsen jotain. 23 00:01:59,708 --> 00:02:00,916 Anna minä. 24 00:02:03,125 --> 00:02:06,125 Oz on kuollut. Se vahvistettiin. -Voi jumalauta. 25 00:02:06,625 --> 00:02:11,291 Selma tappoi Ozin ja vei lapset. Hän ampui Simonia. 26 00:02:11,875 --> 00:02:15,291 Hän on järjiltään. Hänet on pysäytettävä. 27 00:02:15,375 --> 00:02:17,750 Jos Damokles ei pysty siihen, miten me? 28 00:02:17,833 --> 00:02:21,250 Lakataanko leikkimästä sankaria? -Viedään hänet sairaalaan. 29 00:02:21,333 --> 00:02:24,541 Ei sairaalaan. Joudun linnaan, Niko. 30 00:02:24,625 --> 00:02:27,000 Se on totta. Ampumahaavasta ilmoitetaan. 31 00:02:27,083 --> 00:02:28,833 Emme anna hänen kuolla! 32 00:02:28,916 --> 00:02:32,041 Lapset pitää pelastaa… -Elie, meillä oli diili. 33 00:02:32,125 --> 00:02:33,916 Oz on kuollut, Lyna! 34 00:02:34,000 --> 00:02:37,916 Unohda diilisi Tossarin kanssa. Katso, mitä hän juuri julkaisi. 35 00:02:38,000 --> 00:02:39,333 Ei helvetti. -Mitä nyt? 36 00:02:39,416 --> 00:02:41,833 Etsintäkuulutus. Tossar petti teidät. 37 00:02:41,916 --> 00:02:42,916 Voi vittu. 38 00:02:43,000 --> 00:02:47,166 Hän ei toimittanut Ozia pomoilleen ja haluaa pelastaa nahkansa. 39 00:02:47,250 --> 00:02:50,166 Furyn porukka on hyvä lohdutuspalkinto. 40 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 Vittu, kytät ovat kieroja… 41 00:02:52,416 --> 00:02:53,916 Joo joo. -Kunnon kusipää. 42 00:02:54,000 --> 00:02:55,208 Rauhoitu. 43 00:02:55,291 --> 00:02:57,333 Ranelaghin lääkäri? -Joo. 44 00:02:57,416 --> 00:02:58,625 Ei ole vaihtoehtoja. 45 00:02:58,708 --> 00:03:00,333 Hoidan asian. -Vittu… 46 00:03:00,416 --> 00:03:03,000 Hengitä. 47 00:03:03,083 --> 00:03:04,375 Kuolen tähän. 48 00:03:04,458 --> 00:03:06,583 Hengitä vain. 49 00:03:14,083 --> 00:03:15,916 Miten se menikään? 50 00:03:17,458 --> 00:03:19,458 "Kun vihellämme, juokset"? 51 00:03:19,541 --> 00:03:21,833 Olitpa messussa tai miehesi päällä. 52 00:03:21,916 --> 00:03:23,083 Niinkö se meni? 53 00:03:25,041 --> 00:03:26,083 Showtime. 54 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 Vihellä. 55 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 Juoksen. 56 00:03:43,041 --> 00:03:46,458 Pistän heidät maksamaan. Lupaan sen. 57 00:03:56,708 --> 00:03:59,250 Kiitos, että helpotit elämääni, Varda. 58 00:03:59,333 --> 00:04:02,083 Petoksesi säästi meiltä arvokasta aikaa. 59 00:04:02,583 --> 00:04:05,000 Samaan aikaan en ole yhtään yllättynyt. 60 00:04:06,000 --> 00:04:07,875 Miehet ovat heikkoja. 61 00:04:07,958 --> 00:04:10,250 Palkkasoturin sydän sykkii rahalle. 62 00:04:10,333 --> 00:04:11,416 Ei. 63 00:04:11,500 --> 00:04:14,875 Sydämesi sykkii, koska päätin olla lävistämättä sitä. 64 00:04:23,125 --> 00:04:27,916 Vain yksi voi johtaa alamaailmaa. Pomosi ymmärsi sen. 65 00:04:28,416 --> 00:04:34,083 Ja se henkilö lienet sinä. Se on tietysti kaikkien parhaaksi. 66 00:04:34,666 --> 00:04:36,208 Totta kai. 67 00:04:37,333 --> 00:04:41,750 Olen havitellut valtaa jo pitkään. Kukaan ei halunnut seurata minua. 68 00:04:41,833 --> 00:04:47,166 En ymmärtänyt syytä, kunnes selvisi, että sieppasitte heidän lapsensa. 69 00:04:52,375 --> 00:04:57,333 En löytänyt heitä. Tarvitsin jonkun, jolla on enemmän resursseja. 70 00:04:57,833 --> 00:05:00,791 Siksi menit Tirehtöörin pakeille. 71 00:05:01,291 --> 00:05:04,875 Ihan uteliaisuudesta. Veit hänen jalkansa ja kalunsa. 72 00:05:05,916 --> 00:05:08,000 Miten sait hänet seuraamaan sinua? 73 00:05:08,083 --> 00:05:11,250 Tirehtöörin heikkoudet löytää helposti. 74 00:05:11,750 --> 00:05:13,916 Totteletko minua? -Kyllä. 75 00:05:16,375 --> 00:05:19,875 Mitä teet muille, joilla on paikka pöydässä? 76 00:05:19,958 --> 00:05:22,875 He tottelevat jo sinua. Tiedät sen. 77 00:05:22,958 --> 00:05:24,666 Olympos epäonnistui. 78 00:05:24,750 --> 00:05:27,625 Pariisia on hallittava rautaisella otteella. 79 00:05:28,125 --> 00:05:30,041 Mutta ensin voitamme sodan. 80 00:05:30,125 --> 00:05:32,083 Hän halusi uskoa sen. -Kyllä. 81 00:05:32,666 --> 00:05:35,291 Voi että… Ego. 82 00:05:35,875 --> 00:05:40,083 Sitten autoin vähän. Uskottelin, että hyökkäsitte hänen bisneksiinsä. 83 00:05:42,750 --> 00:05:46,791 Uskottelin, että hän oli tähtäimessänne. Varmistin todistajat. 84 00:05:47,375 --> 00:05:49,083 Ja hänkö uskoi? -Joo. 85 00:05:51,208 --> 00:05:52,916 Kerron yhden asian. 86 00:05:53,500 --> 00:05:58,500 Jossain vaiheessa vaikutit heikolta. Olin jopa pettynyt. "Mitä?" 87 00:05:58,583 --> 00:05:59,791 "Onko tuo Fury?" 88 00:05:59,875 --> 00:06:03,291 Syy ei ole sinun. Olen 50-vuotias nainen. Heikkenen. 89 00:06:03,375 --> 00:06:07,458 Sinua ei kasvatettu pitämään minua voimakkaana tai vaarallisena. 90 00:06:07,541 --> 00:06:09,166 Sama pätee ystäviisi. 91 00:06:09,250 --> 00:06:11,583 Niin. Pysyin elossa palvelemalla heitä. 92 00:06:11,666 --> 00:06:16,416 Ansaitsin äkkiä heidän luottamuksensa. Ja aseveljeen on helppo luottaa. 93 00:06:21,333 --> 00:06:24,666 Tottelin käskyjäsi. Mitä nyt? -Improvisoimme, kulta. 94 00:06:26,500 --> 00:06:28,666 Arvaa, kuka olisi arvostanut sitä. 95 00:06:28,750 --> 00:06:30,375 Oz. 96 00:06:31,166 --> 00:06:32,875 Hänestä puheen ollen… 97 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Miten nappasit hänet? 98 00:06:35,291 --> 00:06:37,375 Uhrasin pari pelinappulaani. 99 00:06:40,250 --> 00:06:41,500 Rauhassa! 100 00:06:41,583 --> 00:06:44,708 Varmaan haastajasi. -Niin. Savustin hänet ulos. 101 00:06:44,791 --> 00:06:49,250 Tiesin, että hän älyää kaveerata poliisivoimien kanssa. 102 00:06:49,333 --> 00:06:53,708 Hän piti myyrän lähellä. Se ei olisi Elie. Hän on liian kiltti. 103 00:06:55,208 --> 00:06:56,708 Mietin tovin Tossaria. 104 00:06:56,791 --> 00:06:58,708 Odotatko hetken? -Joo. 105 00:06:59,583 --> 00:07:02,041 Mutta kun näin Iriksen… 106 00:07:03,375 --> 00:07:07,291 Tiesin heti, että se on hän. Hänellä oli ihanteellinen profiili. 107 00:07:09,958 --> 00:07:11,458 Tiedätkö, kuka olen? 108 00:07:14,333 --> 00:07:15,333 Tiedän. 109 00:07:16,541 --> 00:07:18,500 Saanko kysyä jotain? 110 00:07:19,875 --> 00:07:21,750 Miten Oz lahjoi sinut? 111 00:07:22,250 --> 00:07:23,833 En ole kaupan. 112 00:07:24,666 --> 00:07:26,291 Joopa joo. 113 00:07:27,458 --> 00:07:28,541 Kuulut hänelle. 114 00:07:28,625 --> 00:07:30,791 Voin antaa haluamasi. Tiedät sen. 115 00:07:30,875 --> 00:07:31,875 Mitä haluat? 116 00:07:32,458 --> 00:07:33,625 Vapauteni. 117 00:07:34,875 --> 00:07:35,916 Kaunista. 118 00:07:37,416 --> 00:07:39,916 Hän tekisi mitä vain vapautuakseen Ozista. 119 00:07:40,000 --> 00:07:41,416 Sen Selma lupasi. 120 00:07:42,916 --> 00:07:44,708 Voitko luvata saman? 121 00:07:54,291 --> 00:07:58,208 Nerokas, häikäilemätön ja armoton. 122 00:07:59,750 --> 00:08:01,916 Vihdoinkin tapaan oikean Furyn. 123 00:08:07,083 --> 00:08:08,708 Okei. Loistavaa. 124 00:08:09,208 --> 00:08:11,791 Lähetän koordinaatit saman tien. 125 00:08:12,291 --> 00:08:13,750 Selvä. 126 00:08:16,250 --> 00:08:17,333 Oletko lähdössä? 127 00:08:18,416 --> 00:08:19,833 Mitä teet täällä? 128 00:08:19,916 --> 00:08:21,625 No, Amytis… 129 00:08:22,125 --> 00:08:26,208 Hän käski pysyä täällä, etten pelästy. Mutta en ole vauva. 130 00:08:32,708 --> 00:08:35,125 Tässä. Anna tämä Nikolle. 131 00:08:35,208 --> 00:08:36,333 Selvä. 132 00:08:51,791 --> 00:08:53,541 Selvä. Eli mitä nyt? 133 00:08:54,625 --> 00:08:57,250 En tiedä. Mitä Oz olisi tehnyt? 134 00:09:01,875 --> 00:09:05,791 Hän olisi poistanut viimeisetkin esteet. Tirehtöörin. 135 00:09:05,875 --> 00:09:07,791 Lynan. -Sinut. 136 00:09:10,083 --> 00:09:12,000 Ollaanpa rehellisiä, Selma. 137 00:09:12,500 --> 00:09:15,333 Jos elän yhä, sille on syynsä. Tiedämme sen. 138 00:09:17,291 --> 00:09:21,375 Sinä vetelet viimeisiä. Ilman hoitoamme… 139 00:09:22,791 --> 00:09:24,458 No, tiedäthän. 140 00:09:27,500 --> 00:09:29,916 Sairaus ottaa pian vallan, ja romahdat. 141 00:09:30,666 --> 00:09:32,333 Ensin kehosi ja sitten… 142 00:09:36,500 --> 00:09:37,750 Puoli vuotta? 143 00:09:38,583 --> 00:09:39,625 Ehkä vuosi? 144 00:09:40,708 --> 00:09:42,375 Ei paljon pidempään. 145 00:09:44,333 --> 00:09:49,833 Annoksia oli satoja, mutta kaaoksen keskellä ne katosivat. 146 00:09:51,458 --> 00:09:53,083 Onpa huolimatonta. 147 00:09:53,166 --> 00:09:55,291 Nykyajan työntekijät. Minkäs teet. 148 00:10:01,000 --> 00:10:02,750 Et tapa minua, Selma. 149 00:10:04,333 --> 00:10:06,041 Tarvitset minua liikaa. 150 00:10:07,416 --> 00:10:09,000 Se on totta. 151 00:10:11,250 --> 00:10:12,708 Tarvitsen sinua. 152 00:10:19,083 --> 00:10:21,750 Ai, kappas. En tarvitsekaan sinua. 153 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Selvä. 154 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Tähänkö tieni päättyy? 155 00:10:34,708 --> 00:10:38,250 Kyllä, mutta ei heti. Sinulle on yhä käyttöä. 156 00:10:39,291 --> 00:10:41,791 Voinhan tappaa sinut huomenna. 157 00:10:54,083 --> 00:10:55,250 Niko? 158 00:10:55,750 --> 00:10:56,666 Mitä kamu? 159 00:10:56,750 --> 00:10:58,875 Se on Lyna… Hän… 160 00:10:58,958 --> 00:11:00,041 Mitä Lynasta? 161 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Léon, älä katso sinne. Mitä Lynasta? Kerro. 162 00:11:03,125 --> 00:11:04,458 No hän… 163 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 Hänellä oli kuulemma tärkeää tekemistä. 164 00:11:11,000 --> 00:11:12,791 Léon, minne Lyna meni? 165 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 Etkö halua kertoa? -En. 166 00:11:17,416 --> 00:11:19,541 Etkö sinäkään kerro? Mitä tapahtuu? 167 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 Hoiteleeko hän Selman yksin? 168 00:11:22,291 --> 00:11:25,958 Oletpa sinä nokkela. Tässä. 169 00:11:26,041 --> 00:11:27,625 Ota se. 170 00:11:32,375 --> 00:11:34,375 ETSIN SELMAN. KÄSKE ELIEN ODOTTAA. 171 00:11:34,458 --> 00:11:38,875 Kutsutko apujoukot? Kuule. Lyna olisi kyllä pyytänyt apuasi. 172 00:11:39,458 --> 00:11:40,916 Se oli hänen valintansa. 173 00:11:47,541 --> 00:11:50,083 Minä en valitse tätä. Etsin Tossarin. 174 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 Mitä teet? Miksi siellä on vain yksi tuoli? 175 00:12:10,583 --> 00:12:12,291 Koska se on minun. 176 00:12:14,250 --> 00:12:16,708 Onhan Pariisikin minun. 177 00:12:19,666 --> 00:12:22,583 Satatonnia sille, joka ampuu hänet. 178 00:12:34,875 --> 00:12:36,541 Ei se mitään, Tirehtööri. 179 00:12:36,625 --> 00:12:39,416 He välittävät sinusta, mutta enemmän lapsistaan. 180 00:12:42,000 --> 00:12:44,041 Uhkasitko heidän perheitään? -Joo. 181 00:12:44,791 --> 00:12:46,458 Olet oikea paskiainen. -Niin. 182 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Rosie, tapa hänet. 183 00:12:49,916 --> 00:12:51,125 Missä olitte? 184 00:12:52,166 --> 00:12:54,083 Kiitorata oli fiasko. 185 00:12:54,166 --> 00:12:57,541 Niin oli. Joku laverteli meistä. Siellä ammuskeltiin. 186 00:12:57,625 --> 00:13:00,583 Toimme silti aseesi. -Tyttäresi oli loistava. 187 00:13:02,791 --> 00:13:05,500 Teitte, mitä pitikin. Pitääkö pussata? 188 00:13:11,041 --> 00:13:13,541 Tyttö on mahtava. Et vain näe sitä. 189 00:13:14,958 --> 00:13:16,375 Onko sinulla lapsia? -Ei. 190 00:13:16,458 --> 00:13:19,083 Eipä niin. Älä sitten opeta. 191 00:13:19,875 --> 00:13:21,833 Luuletko, että ihmiset muuttuvat? 192 00:13:21,916 --> 00:13:26,541 Voiko heidät kouluttaa ja tehdä sitkeämmiksi? 193 00:13:27,208 --> 00:13:28,791 Se on paskapuhetta. 194 00:13:29,291 --> 00:13:32,666 Rosie syntyi napanuora kaulansa ympärillä. 195 00:13:33,166 --> 00:13:36,500 Tyttö oli sininen ja kalpea. Hän vääntelehti elääkseen. 196 00:13:37,291 --> 00:13:39,166 Sama juttu nytkin. 197 00:13:39,666 --> 00:13:40,583 Narttu. 198 00:13:40,666 --> 00:13:42,833 Hän vääntelehtii elääkseen. 199 00:13:43,791 --> 00:13:45,208 Rahkeet eivät riitä. 200 00:13:46,375 --> 00:13:49,041 Hän ottaa paikkasi ennemmin kuin uskotkaan. 201 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 Tyttärestäni ei ole siihen. 202 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 Rosie. 203 00:13:57,291 --> 00:14:00,166 Rosie, kuuntele. Käsität nyt väärin. 204 00:14:05,125 --> 00:14:07,000 Etkö huomaa, mitä hän tekee? 205 00:14:14,333 --> 00:14:18,750 Tyttörukka. Vietät elämäsi polvillasi. Kun taas minä… 206 00:14:19,250 --> 00:14:21,291 Jos kuolen, kuolen seisten. 207 00:14:28,166 --> 00:14:30,666 Kelpaat vain perseitä pyyhkimään. 208 00:15:03,625 --> 00:15:05,000 Sain Denonin tulokset. 209 00:15:05,083 --> 00:15:07,166 Minulla ei ole oikeasti aikaa. -Joo. 210 00:15:07,250 --> 00:15:10,500 Varaa aikaa. Vyyhdistä on osa selvittämättä. 211 00:15:10,583 --> 00:15:15,125 Luulin, että vahvistamme Tossarin tarinan. Tappava laukaus itsepuolustukseksi. 212 00:15:15,208 --> 00:15:16,916 Denon, seis! 213 00:15:17,666 --> 00:15:21,208 Joo. Ongelma on vain siinä, että kollegaasi ammuttiin. 214 00:15:21,291 --> 00:15:24,125 Mutta hän ei kuollut siihen. -Mitä? 215 00:15:24,208 --> 00:15:25,875 Pysykää loitolla! -Varoitin. 216 00:15:25,958 --> 00:15:28,291 Asetta ei vedetä esiin turhaan. 217 00:15:28,375 --> 00:15:31,208 Se oli siistiä työtä. Pieni pistos korvan taakse. 218 00:15:31,291 --> 00:15:33,250 Sitä tuskin huomasi verikokeissa. 219 00:15:33,333 --> 00:15:36,666 Joku ei halunnut hänen puhuvan. -Hänen piti puhua. Hitto. 220 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 Mitä? 221 00:15:38,041 --> 00:15:41,916 Ei ole mahdollista. Tiedän, mitä teen. Luoti vain raapaisi häntä. 222 00:15:42,000 --> 00:15:45,208 Se oli ammattilaisen työtä ja jäi melkein huomaamatta. 223 00:15:45,291 --> 00:15:46,416 Selvä. 224 00:15:52,541 --> 00:15:54,125 Sain sen. 225 00:15:55,375 --> 00:15:56,791 No niin. Nyt se tulee. 226 00:15:57,375 --> 00:15:59,375 Siinä se on. -Vittu. Luojan kiitos. 227 00:15:59,458 --> 00:16:00,916 Pidetään tauko, tohtori. 228 00:16:01,000 --> 00:16:04,291 Tähän voisi kuolla. Kaverinne on ilmiömäinen. 229 00:16:04,375 --> 00:16:06,041 Hän on enemmän kuin kaveri. 230 00:16:06,625 --> 00:16:07,958 Joo, mutta hän… 231 00:16:09,833 --> 00:16:13,083 Olen ilmiömäinen… 232 00:16:22,125 --> 00:16:24,291 Pentu tarvitsee sinua. 233 00:16:24,375 --> 00:16:26,166 HAE LAPSET. SOITA PERILTÄ. 234 00:16:26,750 --> 00:16:29,541 Joo, on kyse lapsista. En voi jättää sinua näin. 235 00:16:29,625 --> 00:16:32,458 Mene. En karkaa mihinkään. 236 00:16:32,958 --> 00:16:34,916 Mene, Niko. -En voi… 237 00:16:35,000 --> 00:16:39,291 Miten niin et voi? Mene nyt. Helvetti. 238 00:16:43,125 --> 00:16:44,375 Amytis, minä… 239 00:16:45,666 --> 00:16:47,875 Voinko luottaa sinuun? -Älä huoli. 240 00:16:49,291 --> 00:16:50,458 Koeta sinnitellä. 241 00:16:52,583 --> 00:16:55,166 Koeta kestää. Onko selvä? 242 00:16:56,208 --> 00:16:57,875 Hyvin menee. 243 00:16:59,625 --> 00:17:03,958 Milloin poistamme viimeisen luodin, tohtori? 244 00:17:09,291 --> 00:17:10,625 Miksi? 245 00:17:11,750 --> 00:17:13,291 Siksi. 246 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Väännänkö rautalangasta? 247 00:17:20,416 --> 00:17:23,708 Suojelemme bisnestä. Fury tekee niin. 248 00:17:23,791 --> 00:17:28,166 Vaalimme perintöämme. Ja haluan tarjota sinulle tulevaisuuden. 249 00:17:28,750 --> 00:17:30,958 Etkö kyllästy jauhamaan samaa paskaa? 250 00:17:31,041 --> 00:17:32,458 Joo. Vähän. 251 00:17:33,250 --> 00:17:35,458 Itsepähän olet niin jääräpäinen. 252 00:17:38,416 --> 00:17:40,291 Kuuntelin sinua, Selma. 253 00:17:40,791 --> 00:17:42,666 Voi, kuinka kuuntelinkaan. 254 00:17:44,083 --> 00:17:47,333 Pahinta on, että uskoin sinua. 255 00:17:47,833 --> 00:17:51,666 Kunnia, perintö, perheesi. 256 00:17:52,166 --> 00:17:54,708 Ainoa sana, jota et sanonut, oli "valta". 257 00:17:54,791 --> 00:17:56,750 Oho. Hupsista. 258 00:17:56,833 --> 00:17:59,208 Anteeksi. Unohdin. 259 00:18:00,375 --> 00:18:02,000 Valta on tärkeää. 260 00:18:02,583 --> 00:18:08,833 Se otetaan, varastetaan ja pidetään hinnalla millä hyvänsä. 261 00:18:09,708 --> 00:18:12,791 Taisitkin oppia viimeisen läksysi. -Siltä vaikuttaa. 262 00:18:12,875 --> 00:18:14,208 Ota siitä kaikki irti. 263 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 Tiedätkö, mitä opin Ozin kanssa? 264 00:18:23,375 --> 00:18:25,041 Tappamaan ystäväsi? 265 00:18:26,000 --> 00:18:27,583 Simon. Oikeasti? 266 00:18:29,041 --> 00:18:30,791 Ei se ole sitä. 267 00:18:30,875 --> 00:18:36,000 Opin, että valta antaa päättää, mitä teet elämälläsi. 268 00:18:36,083 --> 00:18:38,958 Ennen kaikkea voit päättää muiden elämästä. 269 00:18:39,541 --> 00:18:42,041 Niin teit puhuessasi kytille. 270 00:18:42,916 --> 00:18:44,916 Päätit puolestani. 271 00:18:45,416 --> 00:18:48,041 Ostin vapautemme. 272 00:18:48,541 --> 00:18:50,000 Onnistuin. Saatana. 273 00:18:50,083 --> 00:18:51,958 Olemme molemmat vapaita. 274 00:18:52,708 --> 00:18:54,041 Mistä sinä puhut? 275 00:18:56,625 --> 00:18:59,500 Sinähän olet vapaa. Mitä teet täällä? 276 00:19:01,083 --> 00:19:02,375 Vai mitä? 277 00:19:02,875 --> 00:19:06,583 Tulin, koska puhut kuin Oz. Käyttäydyt kuin hän. 278 00:19:07,083 --> 00:19:09,416 Sinulla on samat kuvottavat menetelmät. 279 00:19:11,416 --> 00:19:12,875 En voi sallia sitä. 280 00:19:13,583 --> 00:19:17,083 Olen nyt pahasti kahden vaiheilla. 281 00:19:17,833 --> 00:19:21,458 Toisaalta olit urhea, mikä on hienoa huomata. 282 00:19:21,541 --> 00:19:25,250 Valitettavasti olet väärällä puolella, ja se särkee sydämeni. 283 00:19:25,833 --> 00:19:27,000 Se on ärsyttävää. 284 00:19:29,291 --> 00:19:30,750 Mitä odotit? 285 00:19:31,333 --> 00:19:36,041 Tulitko tänne yksin heiluttelemaan pientä asettasi ja isoja tavoitteitasi? 286 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 Mitä luulit tapahtuvan? 287 00:19:39,333 --> 00:19:40,916 En ole yksin. 288 00:19:46,750 --> 00:19:50,666 Tämä puhelin soi kohta. 289 00:19:52,250 --> 00:19:55,375 Jätin lapset varastoon Pariisin pohjoispuolella. 290 00:19:55,458 --> 00:19:57,958 Se on Selman valitsema paikka. 291 00:19:59,083 --> 00:20:02,500 Hän menettää kaiken oletetun valtansa teihin. 292 00:20:24,083 --> 00:20:25,666 Kas. 293 00:20:31,541 --> 00:20:34,375 Lapset eivät ole täällä. Varasto on tyhjä. 294 00:20:36,083 --> 00:20:38,708 Toivottavasti ei tullut huonoja uutisia. 295 00:20:43,625 --> 00:20:47,333 Luulitko, etten siirtäisi heitä Simonin tempun jälkeen? 296 00:20:49,458 --> 00:20:50,500 Hei. 297 00:20:51,000 --> 00:20:53,500 En koskaan aliarvioinut sinua. 298 00:20:58,291 --> 00:21:02,083 Jättäkää meidät. Käskin poistua. 299 00:21:03,416 --> 00:21:05,958 Viekää Tirehtööri mukananne, kiitos. 300 00:21:30,875 --> 00:21:34,000 Pelkäsin tuntikausia. -Se olit sinä alusta alkaen. 301 00:21:34,500 --> 00:21:38,000 Miten olin niin vitun tyhmä? -Ei. Odota, niin selitän. 302 00:21:38,083 --> 00:21:41,541 Oz pakotti. En voinut valita. Mutta se on ohi, olen vapaa. 303 00:21:41,625 --> 00:21:43,041 Olen vapaa. 304 00:21:43,125 --> 00:21:47,291 Tiedän, mitä ajattelet. Se ei ole totta. Ehkä aluksi, mutta ei enää. 305 00:21:49,875 --> 00:21:52,625 Jos haluat, saamme tämän toimimaan. 306 00:21:53,666 --> 00:21:54,750 Ilmoita itsestäsi. 307 00:21:54,833 --> 00:21:57,208 Teemme tämän kunnolla. -Ei. 308 00:21:58,208 --> 00:21:59,333 Anna tilaisuus. 309 00:21:59,416 --> 00:22:02,500 Saat tilaisuuden pelastaa kunniasi. Älä haaskaa sitä. 310 00:22:09,916 --> 00:22:12,375 Tossar. Iris… -Toin hänet luoksesi. 311 00:22:15,708 --> 00:22:17,375 Voitko todistaa väitteesi? 312 00:22:17,958 --> 00:22:18,958 Katso meilit. 313 00:22:26,375 --> 00:22:29,625 Silloin hän pisti puhelimen ja setelit Denonin kaappiin. 314 00:22:30,708 --> 00:22:32,875 Mene vain. Odotan täällä. 315 00:22:35,875 --> 00:22:39,166 Ozin selli avattiin Elien avainkortilla. 316 00:22:47,625 --> 00:22:49,250 Olet mennyttä. 317 00:22:49,750 --> 00:22:51,875 Et jättänyt vaihtoehtoa. -Tollukka. 318 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Pysähdy! 319 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Seis! 320 00:23:30,708 --> 00:23:34,375 Jos olisit totellut minua, olisit saanut tänään Pariisin. 321 00:23:36,083 --> 00:23:38,500 Tältäkö Selman valtakausi näyttää? 322 00:23:39,500 --> 00:23:42,000 Tottele tai kuole. 323 00:23:42,083 --> 00:23:44,041 Se on silti valinta. 324 00:23:45,041 --> 00:23:46,291 On toinenkin. 325 00:23:50,083 --> 00:23:52,166 Olisitko Furyni? 326 00:23:54,833 --> 00:23:56,416 Se on siis virallista. 327 00:23:57,916 --> 00:23:59,750 Olet seonnut täysin. 328 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 Tunsitko eläväsi ennen kuin tapasimme? 329 00:24:02,833 --> 00:24:06,333 Pieni kämppäsi, pieni diplomisi, pieni tylsä työsi. 330 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 Käy istumaan. 331 00:24:21,000 --> 00:24:22,583 Tämä on sinun paikkasi. 332 00:24:36,125 --> 00:24:39,541 Painu helvettiin, täti. 333 00:24:41,000 --> 00:24:42,666 Kuten haluat. 334 00:24:46,083 --> 00:24:48,416 Tiedätkö, miksen hankkinut lapsia? 335 00:24:48,500 --> 00:24:50,166 Tämän takia. 336 00:24:51,291 --> 00:24:52,916 Ja tämän. 337 00:24:53,000 --> 00:24:55,083 Kaikkea ei kannatakaan periä. 338 00:24:55,875 --> 00:24:58,791 No… Se on virallinen syy. 339 00:24:58,875 --> 00:25:02,500 Oikea syy on, etten halunnut. Mutta sitä ei sanota ääneen. 340 00:25:02,583 --> 00:25:04,541 Sitten tulit elämääni. 341 00:25:05,041 --> 00:25:10,666 Olit pieni, söpö ja todella rasittava. Tajusin valinneeni oikein. 342 00:25:10,750 --> 00:25:15,000 Kohteliaisuus, aikataulut, tarrat ja vihannespyreet eivät sovi minulle. 343 00:25:16,375 --> 00:25:17,875 Se on tylsää. 344 00:25:44,083 --> 00:25:47,500 Oliko se siinä? Oletko valmis? Etkö kestä enää? 345 00:25:47,583 --> 00:25:49,916 Olit oikeassa. Et voi olla Fury. 346 00:26:55,958 --> 00:26:57,583 Mutta tiedäthän. 347 00:26:58,083 --> 00:27:01,625 Elämässä joillakin on ase, ja joillakin kaksi asetta. 348 00:27:28,791 --> 00:27:30,458 Mitä tapahtuu? -Odota ulkona. 349 00:27:30,541 --> 00:27:31,708 Enkä. Mitä? -Odota. 350 00:27:31,791 --> 00:27:34,291 Viimeinen luoti on liian lähellä valtimoa. 351 00:27:34,375 --> 00:27:38,291 Paina kädelläsi tästä. Vuoto tyrehtyy, mutta hänet pitää leikata. 352 00:27:38,375 --> 00:27:40,375 Minne menet? -Vie hänet sairaalaan. 353 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 Hei, minne menet? -Mitä teet? 354 00:27:42,875 --> 00:27:44,708 En palaa vankilaan. 355 00:27:44,791 --> 00:27:47,166 Vie hänet sairaalaan. Hän vuotaa kuiviin. 356 00:27:47,250 --> 00:27:49,375 En palaa sinne. Mieluummin kuolen. 357 00:27:49,458 --> 00:27:51,541 Niko, jään luoksesi. Kiitos. 358 00:27:51,625 --> 00:27:53,708 Sinä päätät. En voi tehdä enempää. 359 00:27:53,791 --> 00:27:56,500 On aika mennä sairaalaan. -Niko, jään luoksesi. 360 00:27:56,583 --> 00:27:59,083 En mene sairaalaan. 361 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Hei! 362 00:28:07,541 --> 00:28:09,458 Älä mene minnekään. 363 00:28:10,416 --> 00:28:11,500 Olen tässä. 364 00:28:11,583 --> 00:28:13,416 Hei. Pysy luonani. 365 00:28:14,250 --> 00:28:15,833 Älä jätä minua. 366 00:28:50,250 --> 00:28:51,583 Simon? 367 00:28:54,666 --> 00:28:56,125 Hei, Simon. 368 00:28:56,625 --> 00:28:58,166 Hei. 369 00:28:58,250 --> 00:28:59,791 Olemme täällä. 370 00:29:01,625 --> 00:29:02,791 ENSIAPUPOLIKLINIKKA 371 00:29:02,875 --> 00:29:04,625 Mitä teemme täällä? 372 00:29:05,125 --> 00:29:07,083 Sanoin ei, Niko. 373 00:29:07,666 --> 00:29:10,166 Vaikka he soittavat kytät, saan sinut ulos. 374 00:29:10,250 --> 00:29:11,791 Luotatko minuun? 375 00:29:12,750 --> 00:29:14,541 Älä sekoile. 376 00:29:14,625 --> 00:29:16,791 Sinut leikataan. Ja mitä sitten? 377 00:29:16,875 --> 00:29:19,500 Oveasi vahtii enintään kaksi kaveria. 378 00:29:20,000 --> 00:29:22,541 Jäänkö toimettomaksi kahden kusipään edessä? 379 00:29:23,500 --> 00:29:24,791 Niko. 380 00:29:24,875 --> 00:29:26,125 Mitä? 381 00:29:29,041 --> 00:29:30,041 Ole kiltti. 382 00:29:30,833 --> 00:29:32,208 Tee se minulle. 383 00:29:32,708 --> 00:29:36,625 Käynnistä auto. En palaa vankilaan. 384 00:29:36,708 --> 00:29:38,375 Minne haluat mennä? 385 00:29:40,166 --> 00:29:43,833 Tiedätkö, miksen pidä Pariisista? 386 00:29:44,833 --> 00:29:46,041 Tiedän. 387 00:29:47,791 --> 00:29:49,125 Miksi? 388 00:29:51,125 --> 00:29:53,333 Koska Pariisissa ei näe tähtiä. 389 00:29:53,833 --> 00:29:55,250 Aivan. 390 00:29:56,208 --> 00:29:58,708 Sitten tiedät, minne viet minut. 391 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 Häivytään täältä. 392 00:30:04,500 --> 00:30:06,250 Haluan vähän nukkua. 393 00:30:07,083 --> 00:30:08,958 Mennään pois. 394 00:30:10,000 --> 00:30:11,916 Käynnistä auto. 395 00:30:35,458 --> 00:30:36,375 Niko. 396 00:30:37,708 --> 00:30:39,791 Niko… -Odottakaa täällä, sir. 397 00:30:39,875 --> 00:30:41,750 Miksi teit tämän minulle? 398 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 Niko! 399 00:30:43,166 --> 00:30:46,000 Niko! Miksi? 400 00:30:46,958 --> 00:30:48,791 Miksi teit tämän minulle? 401 00:30:49,583 --> 00:30:50,625 Niko! 402 00:30:57,125 --> 00:30:58,208 Se on tuo mies. 403 00:31:10,125 --> 00:31:11,333 Kiva takki. 404 00:31:12,083 --> 00:31:13,833 Sinäkö tapat minut? 405 00:31:13,916 --> 00:31:16,083 Hän ei pysty siihen itse. 406 00:31:19,166 --> 00:31:20,750 Ei hän enkä minä. 407 00:31:21,583 --> 00:31:23,125 Kukaan ei tee sitä. 408 00:31:26,375 --> 00:31:30,541 Näinkö tämä menee? Hän passittaa minutkin vankilaan. 409 00:31:46,666 --> 00:31:47,875 Heippa. 410 00:32:20,291 --> 00:32:21,958 Emme ole kuulleet Lynasta. 411 00:34:06,208 --> 00:34:07,708 Mikä auto tuo on? 412 00:34:35,250 --> 00:34:37,458 Mitä tuo mulkero tekee? 413 00:36:59,416 --> 00:37:00,958 Tulitko pelastamaan minut? 414 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 En. 415 00:37:04,166 --> 00:37:05,333 Pelastan itseni. 416 00:37:17,750 --> 00:37:19,083 Miten teit sen? 417 00:37:20,166 --> 00:37:21,500 En tehnyt sitä. 418 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Se oli hän. 419 00:37:50,083 --> 00:37:51,500 Hei, rakkaani. 420 00:37:57,791 --> 00:37:59,083 Äiti. 421 00:38:02,375 --> 00:38:03,666 Niin. 422 00:39:39,583 --> 00:39:42,375 Tekstitys: Katariina Uusitupa