1 00:00:34,375 --> 00:00:37,291 Kung inaakala mong paglilingkod sa mga godfather at mga Olympian 2 00:00:37,375 --> 00:00:39,166 ang misyon ng Fury, mali ka. 3 00:00:41,458 --> 00:00:43,666 'Yon din ang paniniwala ko sa mahabang panahon. 4 00:00:45,583 --> 00:00:47,000 Sundin ang mga godfather, 5 00:00:48,208 --> 00:00:50,041 pigilan silang maggiyera, 6 00:00:50,833 --> 00:00:52,583 protektahan ang negosyo nila. 7 00:00:53,333 --> 00:00:54,833 'Yon ang ginagawa ko, 8 00:00:54,916 --> 00:00:56,750 pero hindi 'yon ang misyon ko. 9 00:00:58,958 --> 00:01:00,875 Ginagawa ko ang lahat para sa interes nila. 10 00:01:02,333 --> 00:01:04,500 Pero iba ang gusto ko mula pa noon. 11 00:01:07,916 --> 00:01:11,250 Kung isinuko ng unang Fury ang puwesto niya sa mesa ng mga godfather, 12 00:01:11,750 --> 00:01:14,250 'yon ay dahil naniwala siyang may mas malaking dahilan. 13 00:01:16,166 --> 00:01:17,833 Bahala ka kung ano'ng itatawag do'n. 14 00:01:20,375 --> 00:01:21,375 Kapayapaan, 15 00:01:22,291 --> 00:01:23,541 hustisya, 16 00:01:25,291 --> 00:01:26,500 o balanse. 17 00:01:28,250 --> 00:01:29,833 'Yon ang tunay na misyon ng Fury. 18 00:01:30,875 --> 00:01:33,500 At di ko magagawa 'yon sa pagbabalik sa mga Olympian. 19 00:01:36,458 --> 00:01:41,000 Ang Carny, Belgian at mga kaalyado nila, wala sa kanilang uupo sa mesang 'yon. 20 00:01:41,666 --> 00:01:43,791 Oras na para baguhin ang mga bagay. 21 00:01:44,875 --> 00:01:46,208 Patay na ang mga Olympian. 22 00:01:46,708 --> 00:01:47,916 Patay na si Oz. 23 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Mabuhay ang Fury. 24 00:01:54,583 --> 00:01:56,166 'Tang ina naman! 25 00:01:56,250 --> 00:01:59,625 Sumisirit 'yong dugo! Pahingi ng… Kahit ano na! 26 00:01:59,708 --> 00:02:00,916 Ako na. 27 00:02:03,125 --> 00:02:05,750 -Patay na si Oz, kumpirmado na. -Puta! 28 00:02:06,750 --> 00:02:11,291 Pinatay ni Selma si Oz, kinuha 'yong mga bata. Binaril si Simon. 29 00:02:11,875 --> 00:02:13,250 Nababaliw na siya. 30 00:02:13,750 --> 00:02:15,250 Dapat mapigilan siya. 31 00:02:15,333 --> 00:02:17,750 Kung di kinaya ng Damocles, tayo pa kaya? 32 00:02:17,833 --> 00:02:20,958 -Tama na kaya ang pagpapakabayani mo? -Dalhin natin siya sa ospital. 33 00:02:21,041 --> 00:02:24,541 Wag sa ospital. Kulungan 'yon, Niko. Ayokong pumunta do'n. 34 00:02:24,625 --> 00:02:27,000 Tama siya. Kung may nabaril, tatawagin nila kami. 35 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 -Di natin hahayaang mamatay siya! -'Yong mga bata. 36 00:02:29,500 --> 00:02:32,041 -May kasunduan tayo, di ba? -Gumawa tayo ng paraan. 37 00:02:32,125 --> 00:02:34,000 Patay na si Oz, Lyna! 38 00:02:34,083 --> 00:02:36,250 Wala nang kasunduan kay Tossar. Kalimutan mo na! 39 00:02:36,750 --> 00:02:38,041 Tingnan mo ang pinost niya. 40 00:02:38,125 --> 00:02:39,291 -Puta… -Paano na? 41 00:02:39,375 --> 00:02:41,500 Mga wanted na poster n'yo, niloko ka ni Tossar! 42 00:02:41,583 --> 00:02:42,416 Puta. 43 00:02:42,500 --> 00:02:45,000 Dadalhin niya dapat si Oz sa mga boss, pumalpak siya, 44 00:02:45,083 --> 00:02:47,166 at gagawin niya lahat para iligtas ang sarili. 45 00:02:47,250 --> 00:02:50,166 Magandang consolation prize ang Fury at 'yong grupo niya. 46 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 Puta, nagtiwala tayo sa lintik na mga pulis… 47 00:02:52,416 --> 00:02:53,916 -Oo. -Napakagago niya. 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,208 Kumalma ka. 49 00:02:55,291 --> 00:02:57,375 -'Yong doktor sa Ranelagh? -Oo nga. 50 00:02:57,458 --> 00:02:58,666 Wala nang pagpipilian. 51 00:02:58,750 --> 00:03:00,333 -Ako na ang bahala. -Puta. 52 00:03:00,416 --> 00:03:03,000 Huminga ka. 53 00:03:03,083 --> 00:03:04,375 Mamamatay ako. 54 00:03:04,458 --> 00:03:06,583 Hinga lang. 55 00:03:14,083 --> 00:03:15,833 Ano nga 'yong sinabi mo? 56 00:03:17,458 --> 00:03:19,458 "Kapag sumipol kami, darating ka"? 57 00:03:19,541 --> 00:03:21,833 Nagsisimba ka man o nakapatong sa lalaki mo. 58 00:03:21,916 --> 00:03:22,875 'Yon ba? 59 00:03:25,041 --> 00:03:26,083 Oras mo na. 60 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 O, sipol na. 61 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 Darating ako. 62 00:03:43,041 --> 00:03:44,500 Pagbabayarin ko sila. 63 00:03:44,583 --> 00:03:45,750 Pangako 'yan. 64 00:03:56,708 --> 00:03:59,250 Salamat sa pagpapadali ng buhay ko, Varda. 65 00:03:59,333 --> 00:04:02,000 Nakatipid kami sa oras sa pagtatraydor mo. 66 00:04:02,666 --> 00:04:05,000 At hindi na rin ako nagulat do'n. 67 00:04:06,000 --> 00:04:07,458 Mahina ang mga lalaki. 68 00:04:07,958 --> 00:04:10,250 Pera ang nagpapagalaw sa mersenaryo. 69 00:04:10,333 --> 00:04:11,416 Hindi. 70 00:04:11,500 --> 00:04:14,958 Kaya nakakagalaw ka pa, dahil nagdesisyon akong di ka pa patayin. 71 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 Isang lang ang pwedeng magpatakbo sa mundo ng krimen. 72 00:04:25,708 --> 00:04:27,625 Naintindihan 'yon ng boss mo. 73 00:04:28,416 --> 00:04:31,666 At ikaw dapat ang taong 'yon. 74 00:04:32,458 --> 00:04:34,083 Para sa ikabubuti ng lahat. 75 00:04:34,666 --> 00:04:36,041 Siyempre naman. 76 00:04:37,291 --> 00:04:40,000 Matagal na 'kong nagtatrabaho para mabawi ang kapangyarihan. 77 00:04:40,083 --> 00:04:41,750 Pero walang gustong sumunod sa 'kin. 78 00:04:41,833 --> 00:04:44,583 At di ko naiintindihan kung bakit hanggang nalaman ko 79 00:04:44,666 --> 00:04:47,041 na binihag n'yo ang mga anak nila. 80 00:04:52,375 --> 00:04:54,125 Pero hindi ko sila mahanap. 81 00:04:54,208 --> 00:04:57,041 Kaya kinailangan ko ng taong mas may kapasidad. 82 00:04:57,833 --> 00:05:00,375 Kaya lumapit ka sa Carny. 83 00:05:01,291 --> 00:05:02,375 Napapaisip lang ako. 84 00:05:02,458 --> 00:05:04,833 Kinuha mo na ang binti niya pati pagkalalaki niya. 85 00:05:05,875 --> 00:05:07,708 Paano mo siya napasunod sa 'yo? 86 00:05:08,666 --> 00:05:11,250 Napakadaling hanapin ng kahinaan ng Carny. 87 00:05:11,750 --> 00:05:13,833 -Susundin mo ba ako? -Oo. 88 00:05:16,375 --> 00:05:19,875 Ano'ng gagawin mo sa mga naimbita mo na? 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,583 Sinusunod ka na nila. 90 00:05:21,666 --> 00:05:22,875 Alam mo 'yan. 91 00:05:22,958 --> 00:05:24,750 Nabigo ang mga Olympian. 92 00:05:24,833 --> 00:05:27,291 Kamay na bakal ang kailangan ng Paris. 93 00:05:28,166 --> 00:05:30,166 Pero kailangan muna nating manalo sa giyera. 94 00:05:30,250 --> 00:05:32,083 -Oo, gusto niyang maniwala. -Oo. 95 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Naku… 96 00:05:34,250 --> 00:05:35,291 Dahil sa ego. 97 00:05:35,875 --> 00:05:37,083 Tapos tinulungan ko siya. 98 00:05:37,166 --> 00:05:39,666 Pinaniwala ko siyang inaatake n'yo ang negosyo niya. 99 00:05:42,750 --> 00:05:46,791 Na siya na ang target mo at sinigurado kong may mga saksi. 100 00:05:47,375 --> 00:05:49,083 -At naniwala naman siya. -Oo. 101 00:05:51,208 --> 00:05:52,916 May sasabihin ako sa 'yo. 102 00:05:53,541 --> 00:05:55,541 Akala ko talaga dati mahina ka. 103 00:05:56,041 --> 00:05:58,041 Nadismaya pa ako. Sabi ko, "Ano?" 104 00:05:58,583 --> 00:05:59,791 "'Yan na ang Fury?" 105 00:05:59,875 --> 00:06:01,166 Di mo kasalanan 'yon. 106 00:06:01,250 --> 00:06:03,291 Babae ako na 50 anyos na, at humina na ako. 107 00:06:03,375 --> 00:06:07,458 Hindi ka tinuruang kilalanin ako bilang malakas o delikadong tao. 108 00:06:07,541 --> 00:06:09,083 Pati ang mga kaibigan mo. 109 00:06:09,166 --> 00:06:11,583 Hangga't kaya ko silang pagsilbihan, binuhay nila ako, 110 00:06:11,666 --> 00:06:14,125 kaya kumilos ako agad at kinuha ang tiwala nila. 111 00:06:14,208 --> 00:06:16,416 Sino pa'ng pagkakatiwalaan mo kundi kasangga mo? 112 00:06:21,333 --> 00:06:23,666 Ginawa ko lahat ng sinabi mo. Ano na? 113 00:06:23,750 --> 00:06:25,125 Mag-i-improvise tayo. 114 00:06:26,541 --> 00:06:28,791 Alam mo kung sino'ng matutuwa do'n? 115 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 Si Oz. 116 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 Siyanga pala… 117 00:06:33,375 --> 00:06:35,166 paano mo siya nahuli? 118 00:06:35,250 --> 00:06:37,375 Sinakripisyo ko ang ilang tauhan ko. 119 00:06:40,291 --> 00:06:41,500 Hoy, kalma! 120 00:06:41,583 --> 00:06:44,708 -'Yong mga kumokontra sa 'yo. -Alam kong mapapalabas ko siya no'n. 121 00:06:44,791 --> 00:06:48,875 At alam ko ring matalino siya para magtanim ng tao sa pulisya. 122 00:06:49,375 --> 00:06:50,750 'Yong malapit sa kaso. 123 00:06:50,833 --> 00:06:53,791 Siyempre, hindi si Elie. Masyado siyang mabait. 124 00:06:55,291 --> 00:06:56,708 Naisip ko si Tossar. 125 00:06:56,791 --> 00:06:58,416 -Sandali lang, ha? -Sige. 126 00:06:59,583 --> 00:07:01,625 At no'ng nakita ko si Iris… 127 00:07:03,375 --> 00:07:05,333 Alam kong siya 'yon, walang duda. 128 00:07:05,416 --> 00:07:06,916 Pasok ang profile niya. 129 00:07:09,958 --> 00:07:11,041 Kilala mo ba 'ko? 130 00:07:14,333 --> 00:07:15,375 Oo. 131 00:07:16,541 --> 00:07:18,416 Pwede ba 'kong magtanong? 132 00:07:19,875 --> 00:07:21,666 Paano ka sinuhulan ni Oz? 133 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Di ako nabibili. 134 00:07:24,666 --> 00:07:26,125 Talaga lang, a. 135 00:07:27,458 --> 00:07:28,541 Pag-aari ka niya. 136 00:07:28,625 --> 00:07:30,875 Mabibigay ko kahit ano'ng gusto mo, alam mo 'yan. 137 00:07:30,958 --> 00:07:31,875 Ano ba'ng gusto mo? 138 00:07:32,541 --> 00:07:33,625 Ang kalayaan ko. 139 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 Ayos 'yan. 140 00:07:37,458 --> 00:07:39,916 Gagawin niya ang lahat para makawala kay Oz. 141 00:07:40,000 --> 00:07:41,416 'Yon ang ipinangako ni Selma. 142 00:07:43,041 --> 00:07:44,333 Maipapangako mo rin ba 'yon? 143 00:07:54,250 --> 00:07:55,416 Magaling, 144 00:07:55,500 --> 00:07:58,083 tusong mapagmanipula at walang awa. 145 00:07:59,791 --> 00:08:02,041 Nakilala ko na rin ang totoong Fury. 146 00:08:07,083 --> 00:08:08,458 Sige, ayos. 147 00:08:09,250 --> 00:08:11,500 Ipapadala ko ang coordinates ngayon. 148 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 Sige. 149 00:08:16,250 --> 00:08:17,333 Aalis ka ba? 150 00:08:18,416 --> 00:08:19,833 Ano'ng ginagawa mo dito? 151 00:08:19,916 --> 00:08:21,625 Si Amytis kasi… 152 00:08:22,125 --> 00:08:26,208 Sabi niya, "Wag ka dito, matatakot ka." Pero di na 'ko baby. 153 00:08:32,750 --> 00:08:34,708 Eto. Ibigay mo 'to kay Niko. 154 00:08:35,208 --> 00:08:36,041 Sige. 155 00:08:51,791 --> 00:08:53,458 O paano, ano na? 156 00:08:54,708 --> 00:08:55,541 Hindi ko alam. 157 00:08:56,125 --> 00:08:57,250 Ano'ng gagawin ni Oz? 158 00:09:01,875 --> 00:09:03,916 Aalisin niya ang mga huling sagabal. 159 00:09:04,666 --> 00:09:05,791 Ang Carny. 160 00:09:05,875 --> 00:09:07,041 -Si Lyna. -Ikaw. 161 00:09:10,083 --> 00:09:11,791 Wag na tayong maglokohan. 162 00:09:12,500 --> 00:09:15,833 May magandang dahilan kaya buhay pa ako. Alam natin 'yan. 163 00:09:17,291 --> 00:09:18,625 Paubos na 'yong gamot mo. 164 00:09:19,541 --> 00:09:21,375 Kung wala 'yong gamot namin… 165 00:09:22,791 --> 00:09:23,958 Alam mo na. 166 00:09:27,541 --> 00:09:29,916 Lalamunin ka ng sakit at mamamatay ka. 167 00:09:30,666 --> 00:09:32,333 Una 'yong katawan mo, tapos… 168 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 Anim na buwan? 169 00:09:38,583 --> 00:09:39,583 Isang taon? 170 00:09:40,750 --> 00:09:42,125 Di na tatagal pa do'n. 171 00:09:44,333 --> 00:09:48,083 May daan-daang gamot kami tulad nito, pero sa gulo ngayon, 172 00:09:48,583 --> 00:09:49,833 nawala na lahat. 173 00:09:51,458 --> 00:09:52,666 Pabaya kayo. 174 00:09:53,166 --> 00:09:55,291 Mahirap ang mga tao ngayon, e… 175 00:10:01,000 --> 00:10:02,750 Di mo ako papatayin, Selma. 176 00:10:04,333 --> 00:10:05,791 Kailangang-kailangan mo ako. 177 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Oo, totoo 'yan. 178 00:10:11,291 --> 00:10:12,750 Kailangan kita. 179 00:10:19,083 --> 00:10:21,291 Ay, hindi. Di pala kita kailangan. 180 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Sige. 181 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Ganito pala ang katapusan ko? 182 00:10:34,708 --> 00:10:38,041 Oo, ganito, pero hindi agad-agad kasi may pakinabang ka pa sa 'kin. 183 00:10:39,333 --> 00:10:41,375 Pwede pa kitang patayin bukas, kung gusto ko. 184 00:10:54,083 --> 00:10:55,125 Niko? 185 00:10:55,833 --> 00:10:56,666 Ano 'yon, iho? 186 00:10:56,750 --> 00:10:58,875 Eto, galing kay Lyna. Kasi… 187 00:10:58,958 --> 00:11:00,041 Ano'ng meron kay Lyna? 188 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Léon, wag mo siyang tingnan. Ano'ng meron kay Lyna? Sabihin mo. 189 00:11:03,125 --> 00:11:04,458 Ano… 190 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 May importante daw siyang gagawin. 191 00:11:11,000 --> 00:11:12,666 Léon, saan pumunta si Lyna? 192 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 -Ayaw mong sabihin? -Ayoko. 193 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 Ayaw mo rin? Ano'ng nangyayari? 194 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 Haharapin niya si Selma nang mag-isa? 195 00:11:22,291 --> 00:11:24,208 Aba, ang galing mo, a. 196 00:11:24,708 --> 00:11:25,541 Eto. 197 00:11:26,041 --> 00:11:27,083 Sige na. 198 00:11:32,666 --> 00:11:35,000 Ano'ng balak mo? Tatawag ka ng backup? 199 00:11:35,500 --> 00:11:38,875 Oy, kung kailangan ni Lyna ng tulong, lalapitan ka niya. 200 00:11:39,458 --> 00:11:40,500 Desisyon niya 'yon. 201 00:11:47,583 --> 00:11:50,125 Ito ang desisyon ko. Hahanapin ko si Tossar. 202 00:12:03,375 --> 00:12:05,000 Ano'ng ginagawa mo? 203 00:12:06,708 --> 00:12:08,166 Bakit iisa ang upuan? 204 00:12:10,666 --> 00:12:12,291 Dahil akin lang 'yon. 205 00:12:14,750 --> 00:12:16,125 Dahil akin ang Paris. 206 00:12:19,666 --> 00:12:22,333 Isandaang libo para sa sinumang magpapasabog ng ulo niya. 207 00:12:35,000 --> 00:12:36,541 Aliwin mo ang sarili mo, Carny. 208 00:12:36,625 --> 00:12:39,333 Nakikinig sila sa 'yo, pero mas mahalaga ang mga anak nila. 209 00:12:42,000 --> 00:12:43,958 -Tinakot mo ang pamilya nila? -Oo. 210 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 -Tarantado ka talaga. -Oo. 211 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Rosie, patayin mo siya. 212 00:12:49,916 --> 00:12:51,125 Saan kayo galing? 213 00:12:52,166 --> 00:12:54,083 Sumablay kami sa tarmac. 214 00:12:54,166 --> 00:12:57,208 Kami rin, may naglaglag sa 'min. Nagkaputukan, pero… 215 00:12:57,708 --> 00:12:59,500 nakuha namin ang mga armas mo. 216 00:12:59,583 --> 00:13:00,583 Ang galing ng anak mo. 217 00:13:02,791 --> 00:13:05,500 Ginawa n'yo ang dapat gawin. Ano'ng gusto n'yo, halik? 218 00:13:11,083 --> 00:13:13,541 Magaling ang batang 'yon. Di mo nakikita. 219 00:13:15,041 --> 00:13:16,375 -May anak ka ba? -Wala. 220 00:13:16,458 --> 00:13:17,583 O, di ba? 221 00:13:17,666 --> 00:13:18,833 Kaya tumigil ka. 222 00:13:19,875 --> 00:13:21,875 Tingin mo, gano'n kadaling magbago ang tao? 223 00:13:21,958 --> 00:13:23,708 Na kaya mo silang sanayin 224 00:13:24,208 --> 00:13:26,000 at hubugin para lumakas sila? 225 00:13:27,208 --> 00:13:28,625 Kalokohan 'yon. 226 00:13:29,375 --> 00:13:32,583 No'ng ipinanganak si Rosie, nakapulupot 'yong cord sa leeg niya. 227 00:13:33,166 --> 00:13:36,416 Nangingitim na siya, maputla, at kumakapit siyang mabuhay. 228 00:13:37,291 --> 00:13:38,583 Gano'n pa rin siya ngayon. 229 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Putang ina ka. 230 00:13:40,583 --> 00:13:42,833 Kumakapit siya para mabuhay. 231 00:13:43,791 --> 00:13:45,208 Wala siyang binatbat. 232 00:13:46,375 --> 00:13:49,041 Balang-araw, papalitan ka niya, baka nga malapit na. 233 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 Walang mararating ang anak ko. 234 00:13:54,875 --> 00:13:55,916 Rosie. 235 00:13:57,291 --> 00:13:58,333 Rosie, makinig ka. 236 00:13:58,916 --> 00:14:00,166 Mali ang iniisip mo. 237 00:14:05,125 --> 00:14:07,000 Di n'yo ba nakikita ang ginagawa niya? 238 00:14:14,500 --> 00:14:17,208 Kawawang bata. Habambuhay kang luluhod. 239 00:14:17,875 --> 00:14:18,791 Pero ako, 240 00:14:19,291 --> 00:14:21,291 mamamatay ako nang nakatayo. 241 00:14:28,333 --> 00:14:30,041 Tagpunas ka lang ng puwet ko. 242 00:15:03,625 --> 00:15:05,000 Eto na ang resulta ni Denon. 243 00:15:05,083 --> 00:15:07,125 -Wala 'kong oras para diyan. -Oo. 244 00:15:07,208 --> 00:15:10,625 Kailangan mong bigyan ng pansin 'to dahil may malabo sa gulong 'to. 245 00:15:10,708 --> 00:15:13,208 Akala ko ba susundin na natin 'yong version ni Tossar? 246 00:15:13,708 --> 00:15:15,625 Napatay dahil sa self-defense. Di ba? 247 00:15:15,708 --> 00:15:16,916 Denon, wag kang gagalaw! 248 00:15:17,708 --> 00:15:22,791 Oo. Ang problema, nabaril nga si Denon. Pero di 'yon ang pumatay sa kanya. 249 00:15:23,291 --> 00:15:24,125 Ano? 250 00:15:24,208 --> 00:15:25,875 -Lumayo kayo! -Binalaan na kita. 251 00:15:25,958 --> 00:15:28,291 Pag hinugot ko 'to, ipuputok ko. 252 00:15:28,375 --> 00:15:30,875 Malinis ang tama. May maliit na marka sa likod ng tenga 253 00:15:30,958 --> 00:15:33,166 at halos di 'to makita sa mga blood test. 254 00:15:33,250 --> 00:15:36,458 -May gustong patahimikin siya. -Paaaminin dapat natin siya, puta. 255 00:15:36,541 --> 00:15:37,375 Ano? 256 00:15:38,041 --> 00:15:40,750 Imposible. Alam ko ang ginagawa ko. 257 00:15:40,833 --> 00:15:41,916 Mababaw lang ang tama. 258 00:15:42,000 --> 00:15:45,250 Tingin ko, propesyonal ang gumawa. Muntik ko nang hindi makita. 259 00:15:45,333 --> 00:15:46,333 Sige. 260 00:15:52,541 --> 00:15:54,000 Ayan na. 261 00:15:55,375 --> 00:15:56,791 Sige lang. Lalabas na. 262 00:15:57,375 --> 00:15:59,166 -Eto na. -Puta, salamat sa Diyos. 263 00:15:59,250 --> 00:16:00,875 Magpahinga muna tayo, Dok. 264 00:16:00,958 --> 00:16:03,750 Kung iba 'yon, namatay na sila. Ang galing ng kaibigan mo. 265 00:16:04,666 --> 00:16:06,041 Higit pa siya sa kaibigan. 266 00:16:06,625 --> 00:16:07,916 Pero, oo, talagang… 267 00:16:09,833 --> 00:16:11,416 Magaling ako. 268 00:16:11,500 --> 00:16:13,083 Magaling ako. 269 00:16:22,125 --> 00:16:23,958 Kailangan ka no'ng bata. 270 00:16:24,458 --> 00:16:26,166 Kailangan ka no'ng bata. 271 00:16:26,750 --> 00:16:29,500 Oo, para sa mga bata. Pero di kita pwedeng iwan nang ganito. 272 00:16:29,583 --> 00:16:32,458 Sige na, di rin naman ako makakalayo. Alis na. 273 00:16:32,958 --> 00:16:33,791 Alis na, Niko. 274 00:16:33,875 --> 00:16:34,875 Hindi ko kaya… 275 00:16:34,958 --> 00:16:37,375 Sige na. Anong di mo kaya? Bilis na. 276 00:16:37,958 --> 00:16:39,000 Puta naman. 277 00:16:43,125 --> 00:16:44,625 Amytis… 278 00:16:45,666 --> 00:16:47,875 -Ikaw na muna sa kanya? -Wag kang mag-alala. 279 00:16:49,291 --> 00:16:50,791 Magpakatatag ka. 280 00:16:52,583 --> 00:16:53,833 Wag kang bibitaw, ha? 281 00:16:53,916 --> 00:16:55,583 Wag kang bibitaw, ha? 282 00:16:56,208 --> 00:16:57,583 Sige, kumapit ka. 283 00:16:59,625 --> 00:17:03,791 Bale… Kailan natin aalisin 'yong huling bala, Dok? 284 00:17:09,333 --> 00:17:10,208 Bakit? 285 00:17:11,791 --> 00:17:12,958 Gano'n talaga. 286 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Kailangan ko pa bang ipaliwanag? 287 00:17:20,416 --> 00:17:23,708 Dahil kailangan nating protektahan ang negosyo. Dahil mga Fury tayo. 288 00:17:23,791 --> 00:17:25,541 Dahil may iniingatan tayong legacy. 289 00:17:25,625 --> 00:17:28,166 At dahil gusto kitang bigyan ng kinabukasan. 290 00:17:28,750 --> 00:17:30,791 Di ka nagsasawa sa paulit-ulit na kagaguhan? 291 00:17:30,875 --> 00:17:32,458 Oo. Medyo. 292 00:17:33,291 --> 00:17:35,458 Di ko gagawin 'yon kung di matigas ang ulo mo. 293 00:17:38,458 --> 00:17:40,125 Nakinig lang ako sa 'yo. 294 00:17:40,791 --> 00:17:42,541 Nakinig ako nang mabuti sa 'yo. 295 00:17:44,125 --> 00:17:45,416 Ang pinakamasama, 296 00:17:45,500 --> 00:17:46,750 naniwala ako sa 'yo. 297 00:17:47,875 --> 00:17:49,958 Karangalan, legacy, 298 00:17:50,041 --> 00:17:51,458 pamilya. 299 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Kapangyarihan lang ang salitang hindi mo binanggit. 300 00:17:54,791 --> 00:17:56,333 Ay, oo nga. 301 00:17:56,916 --> 00:17:57,958 Pasensya na. 302 00:17:58,041 --> 00:17:59,208 Nakalimutan ko. 303 00:18:00,375 --> 00:18:02,000 Mahalaga ang kapangyarihan. 304 00:18:02,750 --> 00:18:03,833 Ang pagkuha nito, 305 00:18:04,333 --> 00:18:05,541 pag-agaw dito, 306 00:18:07,000 --> 00:18:08,916 at pagpapanatili nito sa kamay mo. 307 00:18:09,666 --> 00:18:11,625 Natututunan mo na ang huling leksyon mo. 308 00:18:11,708 --> 00:18:13,000 Mukha gano'n na nga. 309 00:18:13,083 --> 00:18:14,208 Sulitin mo na. 310 00:18:16,250 --> 00:18:18,125 Alam mo kung ano'ng natutunan ko kay Oz? 311 00:18:23,375 --> 00:18:24,833 Patayin ang mga kaibigan mo. 312 00:18:26,041 --> 00:18:27,583 Si Simon. Talaga ba? 313 00:18:29,083 --> 00:18:30,166 Hindi 'yon. 314 00:18:30,916 --> 00:18:32,875 Natutunan kong ang maganda sa kapangyarihan, 315 00:18:32,958 --> 00:18:36,041 di ka lang magdedesisyon sa gagawin mo sa buhay mo, 316 00:18:36,125 --> 00:18:38,958 kundi sa gagawin mo sa buhay ng ibang tao. 317 00:18:39,541 --> 00:18:42,000 At 'yon ang ginawa mo no'ng lumapit ka sa mga pulis. 318 00:18:42,958 --> 00:18:44,583 Ikaw ang nagdesisyon para sa 'kin. 319 00:18:45,416 --> 00:18:47,750 Binibili ko ang kalayaan natin. 320 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 At nagtagumpay ako! 321 00:18:50,166 --> 00:18:51,500 Malaya na dapat tayo! 322 00:18:52,750 --> 00:18:54,041 Ano ba'ng pinagsasasabi mo? 323 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Malaya ka nga. 324 00:18:58,083 --> 00:18:59,500 Pero bakit ka nandito? 325 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 Di ba? 326 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Pumunta ako kasi para ka nang si Oz. 327 00:19:05,291 --> 00:19:06,666 Pareho na kayo. 328 00:19:07,166 --> 00:19:09,416 Parehong mga paraan. Nakakasuklam. 329 00:19:11,416 --> 00:19:12,875 Di ko hahayaang gawin mo 'yon. 330 00:19:13,625 --> 00:19:16,833 Alam mo, nahihirapan ako. Hindi, nadudurog ako sa sitwasyon. 331 00:19:17,833 --> 00:19:21,458 Sa isang banda, buong tapang kang kumikilos. Nakakatuwa. 332 00:19:21,541 --> 00:19:25,250 Pero nasa maling panig ka, kaya nalulungkot ako. Nasasaktan ako. 333 00:19:26,166 --> 00:19:27,000 Naiinis ako. 334 00:19:29,250 --> 00:19:30,750 Ano sa tingin mo ang mangyayari? 335 00:19:31,333 --> 00:19:33,791 Akala mo talaga pwede kang pumunta dito nang mag-isa 336 00:19:33,875 --> 00:19:36,333 dala lang ang maliit na baril mo at mga ambisyon mo? 337 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 Ano sa tingin mo ang mangyayari? 338 00:19:39,333 --> 00:19:40,333 Di ako mag-isa. 339 00:19:46,750 --> 00:19:48,291 Itong phone na 'to, 340 00:19:48,791 --> 00:19:50,250 magri-ring 'to. 341 00:19:52,458 --> 00:19:55,041 Iniwan ko ang mga bata sa bodega sa norte ng Paris. 342 00:19:55,541 --> 00:19:57,500 Doon sila ipinatago ni Selma. 343 00:19:59,125 --> 00:20:02,500 At mawawalan na siya ng hawak sa inyong lahat. 344 00:20:31,541 --> 00:20:34,375 Wala dito 'yong mga bata. Walang tao sa bodega. 345 00:20:36,125 --> 00:20:38,125 Sana hindi masamang balita 'yan. 346 00:20:43,625 --> 00:20:47,125 Akala mo di ko sila ililipat pagkatapos ng ginawa ni Simon? 347 00:20:49,458 --> 00:20:50,375 Hoy. 348 00:20:51,000 --> 00:20:53,500 Hindi kita minaliit kahit kailan. 349 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Iwanan n'yo kami. 350 00:20:59,958 --> 00:21:01,833 Sinabi nang iwanan n'yo kami! 351 00:21:03,416 --> 00:21:06,000 Bitbitin n'yo na rin ang Carny, salamat. 352 00:21:30,875 --> 00:21:33,875 -Kanina pa 'ko nag-aalala. -Ikaw pala 'yon sa simula pa lang. 353 00:21:34,541 --> 00:21:36,125 Ang tanga-tanga ko! 354 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Teka, magpapaliwanag ako. 355 00:21:38,125 --> 00:21:39,833 Hawak ako ni Oz, wala 'kong magagawa. 356 00:21:39,916 --> 00:21:41,625 Pero tapos na, malaya na ako. 357 00:21:41,708 --> 00:21:43,041 Malaya na ako. 358 00:21:43,125 --> 00:21:45,208 Alam ko ang iniisip mo, pero hindi totoo 'yon. 359 00:21:45,291 --> 00:21:47,458 Siguro noong una, pero hindi na ngayon. 360 00:21:49,875 --> 00:21:52,333 Kung gusto mo, ayusin natin 'to. 361 00:21:53,708 --> 00:21:57,166 -Sumuko ka. Gagawin natin 'to nang maayos. -Hindi. 362 00:21:58,250 --> 00:21:59,375 Pagbigyan mo na ako. 363 00:21:59,458 --> 00:22:02,333 Pagkakataon 'to para isalba ang dignidad mo, wag mong sayangin. 364 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 -Tossar, si Iris… -Dinala ko na siya sa 'yo. 365 00:22:15,708 --> 00:22:17,375 May patunay ka ba sa sinasabi mo? 366 00:22:17,958 --> 00:22:18,958 Nasa email. 367 00:22:26,375 --> 00:22:29,333 Doon niya inilagay 'yong phone at bayarin sa locker ni Denon. 368 00:22:30,708 --> 00:22:32,791 Sige lang, maghihintay ako dito. 369 00:22:35,875 --> 00:22:39,166 Access card niya ang ginamit sa pagbukas ng selda ni Oz. 370 00:22:47,625 --> 00:22:48,958 Katapusan mo na. 371 00:22:49,750 --> 00:22:51,875 -Wala na 'kong magagawa. -Gago ka! 372 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Tigil! 373 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Tumigil ka! 374 00:23:30,708 --> 00:23:34,208 Kung sinunod mo lang sana ako, binigay ko na sa 'yo ang Paris ngayon. 375 00:23:36,083 --> 00:23:38,500 Ganito ba ang pamumuno mo, Selma? 376 00:23:39,625 --> 00:23:40,500 Sumunod ka 377 00:23:41,000 --> 00:23:42,041 o mamamatay ka. 378 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Makakapili ka pa rin. 379 00:23:45,041 --> 00:23:46,291 May isa pang pagpipilian. 380 00:23:50,083 --> 00:23:51,750 Gusto mong maging Fury ko? 381 00:23:54,833 --> 00:23:56,166 Opisyal na. 382 00:23:57,958 --> 00:23:59,750 Nabaliw ka na talaga. 383 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 Masaya ka ba sa buhay mo bago mo 'ko nakilala? 384 00:24:02,958 --> 00:24:06,333 Sa maliit mong apartment, diploma, at boring mong trabaho. 385 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 Umupo ka rito. 386 00:24:21,083 --> 00:24:22,416 Ito ang lugar mo. 387 00:24:36,125 --> 00:24:37,541 Mamatay ka na. 388 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 Tita. 389 00:24:41,000 --> 00:24:42,291 Bahala ka. 390 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 Alam mo ba kung bakit wala akong anak? 391 00:24:48,500 --> 00:24:49,958 Dahil dito. 392 00:24:51,791 --> 00:24:52,916 At dahil dito. 393 00:24:53,000 --> 00:24:55,083 May mga bagay na mas mabuting hindi ipamana. 394 00:24:55,916 --> 00:24:56,791 Ayun, 395 00:24:56,875 --> 00:24:58,708 'yon ang opisyal na dahilan. 396 00:24:58,791 --> 00:25:01,125 Ang totoong dahilan, ayoko lang talaga. 397 00:25:01,208 --> 00:25:02,541 Pero di dapat sinasabi 'yon. 398 00:25:02,625 --> 00:25:04,583 At no'ng dumating ka sa buhay ko, 399 00:25:05,083 --> 00:25:08,125 napakaliit mo, napaka-cute, at nakakabuwisit ka. 400 00:25:08,208 --> 00:25:10,666 Na-realize kong tama ang pinili ko. 401 00:25:10,750 --> 00:25:12,416 Dahil hindi para sa 'kin 402 00:25:12,500 --> 00:25:15,000 ang pagiging magalang, mga sticker at dinurog na gulay. 403 00:25:16,416 --> 00:25:17,666 Nakakabagot. 404 00:25:44,083 --> 00:25:45,083 'Yon na 'yon? 405 00:25:45,833 --> 00:25:47,500 Tapos ka na? Di mo na kaya? 406 00:25:47,583 --> 00:25:48,750 Tama ka. 407 00:25:48,833 --> 00:25:50,541 Di ka pwedeng maging Fury. 408 00:26:56,000 --> 00:26:57,583 Pero alam mo, 409 00:26:58,083 --> 00:27:01,458 sa buhay, merong mga may baril, at merong may dalawa nito. 410 00:27:28,791 --> 00:27:30,375 -Ano'ng nangyayari? -Labas ka muna. 411 00:27:30,458 --> 00:27:31,833 -Ano'ng nangyayari? -Sandali. 412 00:27:31,916 --> 00:27:34,291 Malapit ang huling bala sa artery, di ko matanggal. 413 00:27:34,375 --> 00:27:36,375 Ilagay mo ang kamay mo dito at diinan mo. 414 00:27:36,458 --> 00:27:38,416 Kailangan niyang maoperahan. 415 00:27:38,500 --> 00:27:40,375 -Saan ka pupunta? -Dalhin siya sa ospital. 416 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 -Saan ka pupunta? -Ano'ng ginagawa mo? 417 00:27:42,875 --> 00:27:44,708 Hindi ako babalik sa kulungan. 418 00:27:44,791 --> 00:27:47,166 Dalhin mo siya sa ospital. Mauubusan siya ng dugo. 419 00:27:47,250 --> 00:27:49,375 Di ako babalik do'n, mas gusto kong mamatay. 420 00:27:49,458 --> 00:27:51,541 Niko, dito na lang ako, please. 421 00:27:51,625 --> 00:27:53,833 Bahala ka. Pasensya na, wala na akong magagawa. 422 00:27:53,916 --> 00:27:56,500 -Kailangan nang ipaospital. -Ayoko, Niko, dito lang ako. 423 00:27:56,583 --> 00:27:58,500 Ayokong pumunta sa ospital. 424 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Uy! 425 00:28:07,541 --> 00:28:09,458 Uy, wag kang bibitiw. 426 00:28:10,416 --> 00:28:11,500 Nandito lang ako. 427 00:28:11,583 --> 00:28:13,333 Sige na! Kumapit ka. 428 00:28:14,250 --> 00:28:15,666 Kumapit ka. 429 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Simon? 430 00:28:54,666 --> 00:28:55,875 Uy, Simon. 431 00:28:56,708 --> 00:28:57,541 Uy. 432 00:28:58,291 --> 00:28:59,291 Nandito na tayo. 433 00:29:01,625 --> 00:29:02,833 EMERGENCY DEPARTMENT 434 00:29:02,916 --> 00:29:04,083 Ba't tayo nandito? 435 00:29:05,125 --> 00:29:06,625 Sinabi nang ayoko, Niko. 436 00:29:07,750 --> 00:29:10,166 Pag tumawag sila ng pulis, ilalabas kita. 437 00:29:10,250 --> 00:29:11,416 May tiwala ka ba sa 'kin? 438 00:29:12,750 --> 00:29:14,166 Tama na ang kalokohan. 439 00:29:14,666 --> 00:29:16,416 Ooperahan ka nila, tapos ano? 440 00:29:16,958 --> 00:29:19,500 Maglalagay sila ng isa o dalawang bantay sa pinto mo. 441 00:29:20,000 --> 00:29:22,333 Nakita mo na ba 'kong natakot sa dalawang gago? 442 00:29:23,500 --> 00:29:24,375 Niko. 443 00:29:24,875 --> 00:29:25,875 Ano? 444 00:29:29,083 --> 00:29:30,041 Nakikiusap ako. 445 00:29:30,875 --> 00:29:32,125 Pagbigyan mo na 'ko. 446 00:29:32,708 --> 00:29:33,833 Paandarin mo na. 447 00:29:34,541 --> 00:29:36,250 Di ako babalik sa kulungan. 448 00:29:36,750 --> 00:29:37,875 Saan mo gustong pumunta? 449 00:29:40,208 --> 00:29:41,541 Alam mo kung bakit 450 00:29:42,208 --> 00:29:43,791 ayaw ko sa Paris, di ba? 451 00:29:45,000 --> 00:29:45,833 Oo. 452 00:29:47,791 --> 00:29:48,833 Bakit? 453 00:29:51,125 --> 00:29:53,083 Kasi sa Paris, di nakikita ang mga bituin. 454 00:29:53,916 --> 00:29:54,958 Tama. 455 00:29:56,250 --> 00:29:58,291 Alam mo na kung saan ako dadalhin. 456 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 Tara na, umalis na tayo. 457 00:30:04,500 --> 00:30:05,958 Gusto kong matulog. 458 00:30:07,583 --> 00:30:08,666 Halika na. 459 00:30:10,000 --> 00:30:11,708 Paandarin mo ang kotse. 460 00:30:35,541 --> 00:30:36,375 Niko. 461 00:30:37,708 --> 00:30:39,791 -Niko. -Dito ka lang, sir. Dito ka lang. 462 00:30:39,875 --> 00:30:41,750 Bakit mo ginawa sa 'kin 'to? 463 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 Niko! 464 00:30:43,166 --> 00:30:44,250 Niko! 465 00:30:44,333 --> 00:30:46,000 Bakit? 466 00:30:46,958 --> 00:30:48,625 Bakit mo ginawa sa 'kin 'to? 467 00:30:49,583 --> 00:30:50,625 Niko! 468 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 Siya 'yon. 469 00:31:10,125 --> 00:31:11,416 Ang ganda ng jacket mo, a. 470 00:31:12,083 --> 00:31:13,833 Papatayin mo na ba ako? 471 00:31:13,916 --> 00:31:16,041 Wala siyang lakas ng loob na siya ang gumawa. 472 00:31:19,166 --> 00:31:20,625 Di siya at di rin ako. 473 00:31:21,541 --> 00:31:22,875 Walang papatay sa 'yo. 474 00:31:26,375 --> 00:31:27,666 Gano'n na lang? 475 00:31:29,041 --> 00:31:30,541 Ikukulong niya rin ako. 476 00:31:46,666 --> 00:31:47,666 Bye. 477 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 Wala pang balita kay Lyna. 478 00:34:06,208 --> 00:34:07,708 Ano 'yong kotseng 'yon? 479 00:34:35,333 --> 00:34:36,958 Ano'ng ginagawa ng gagong 'yan? 480 00:36:59,583 --> 00:37:00,958 Niligtas mo ako? 481 00:37:02,000 --> 00:37:02,958 Hindi. 482 00:37:04,125 --> 00:37:05,333 Nililigtas ko sarili ko. 483 00:37:17,750 --> 00:37:19,083 Pa'no mo nagawa 'yon? 484 00:37:20,208 --> 00:37:21,208 Hindi ako. 485 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Siya. 486 00:37:50,083 --> 00:37:51,458 Hello, mahal ko. 487 00:37:57,791 --> 00:37:58,791 Mama. 488 00:38:02,375 --> 00:38:03,416 Oo. 489 00:39:39,583 --> 00:39:42,375 Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon