1 00:00:34,416 --> 00:00:38,250 퓨리의 임무가 대부들과 그 조직을 위해 일하는 거라고? 2 00:00:38,333 --> 00:00:39,166 틀렸다 3 00:00:41,500 --> 00:00:43,625 나도 오랫동안 그렇게 믿었다 4 00:00:45,625 --> 00:00:46,958 대부들에게 복종하고 5 00:00:48,208 --> 00:00:50,208 전쟁이 터지는 걸 막고 6 00:00:50,833 --> 00:00:52,375 그들의 사업을 지키는 것 7 00:00:53,333 --> 00:00:54,833 난 그런 일을 했다 8 00:00:54,916 --> 00:00:56,750 하지만 내 임무는 그게 아니었다 9 00:00:58,958 --> 00:01:00,750 난 그들의 이익을 위해 일했다 10 00:01:02,333 --> 00:01:04,416 하지만 늘 다른 걸 원했다 11 00:01:07,916 --> 00:01:11,250 1대 퓨리가 대부들의 테이블에서 자신의 자리를 포기한 것은 12 00:01:11,750 --> 00:01:14,250 더 위대한 신념이 있었기 때문이다 13 00:01:16,166 --> 00:01:17,541 뭐라고 불러도 좋다 14 00:01:20,375 --> 00:01:21,375 평화 15 00:01:22,291 --> 00:01:23,291 정의 16 00:01:25,291 --> 00:01:26,291 아니면 균형 17 00:01:28,250 --> 00:01:29,833 그게 퓨리의 진정한 임무다 18 00:01:30,875 --> 00:01:33,500 올림포스를 복원하는 것으로는 성공할 수 없다 19 00:01:36,500 --> 00:01:40,666 르 포랭, 벨기에인과 동맹군 그 누구도 테이블에 없을 것이다 20 00:01:41,666 --> 00:01:43,333 이제 변할 때가 됐다 21 00:01:44,875 --> 00:01:46,208 올림포스는 죽었다 22 00:01:46,708 --> 00:01:47,708 오즈는 죽었다 23 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 퓨리여, 영원하라 24 00:01:50,708 --> 00:01:54,500 "퓨리" 25 00:01:54,583 --> 00:01:56,166 젠장! 26 00:01:56,250 --> 00:01:59,625 사방으로 흘러넘쳐! 지혈 도구가 필요해! 27 00:01:59,708 --> 00:02:00,916 내가 할게 28 00:02:03,125 --> 00:02:05,750 - 오즈는 죽었어, 확인됐어 - 돌겠네! 29 00:02:06,750 --> 00:02:11,291 셀마가 오즈를 죽이고 애들을 데려갔어, 시몽도 쐈고 30 00:02:11,875 --> 00:02:12,916 미친 거야 31 00:02:13,791 --> 00:02:14,916 우리가 막아야 해 32 00:02:15,416 --> 00:02:17,333 다모클레스도 못 한 걸 어떻게 해? 33 00:02:17,833 --> 00:02:20,958 - 영웅 행세는 그만 좀 하지? - 병원에 데려가자 34 00:02:21,041 --> 00:02:24,541 안 돼, 병원 가면 감옥행이야 병원엔 가기 싫어 35 00:02:24,625 --> 00:02:27,000 맞아, 총상 환자가 오면 우릴 불러 36 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 - 죽게 내버려둘 순 없어! - 애들… 37 00:02:29,500 --> 00:02:32,041 - 엘리, 우리 거래했잖아 - 그냥 놔두면 안 돼 38 00:02:32,125 --> 00:02:33,583 오즈는 죽었어, 리나! 39 00:02:34,083 --> 00:02:36,250 토사르와의 거래는 끝났어, 잊어! 40 00:02:36,750 --> 00:02:38,041 방금 올린 걸 봐 41 00:02:38,125 --> 00:02:39,291 - 젠장 - 또 뭐야? 42 00:02:39,375 --> 00:02:41,583 너희 수배령이야 토사르가 엿 먹였어! 43 00:02:42,083 --> 00:02:42,916 제기랄 44 00:02:43,000 --> 00:02:45,083 오즈를 보스에게 넘기기로 한 걸 실패했으니 45 00:02:45,166 --> 00:02:46,750 만회하려고 뭐든지 할 거야 46 00:02:47,250 --> 00:02:50,166 장담하는데 퓨리와 팀이 아차상으론 딱일걸 47 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 젠장, 우라질 경찰들을 믿다니 48 00:02:52,416 --> 00:02:53,916 - 그래 - 개자식이네 49 00:02:54,000 --> 00:02:55,208 진정해 50 00:02:55,291 --> 00:02:57,375 - 라느라그의 의사는? - 그래 51 00:02:57,458 --> 00:02:58,666 그래, 어쩔 수 없어 52 00:02:58,750 --> 00:03:00,333 - 내가 알아볼게 - 제길 53 00:03:00,416 --> 00:03:01,916 숨 쉬어 54 00:03:03,083 --> 00:03:04,375 난 죽을 거야 55 00:03:04,458 --> 00:03:06,583 숨 쉬어 56 00:03:14,083 --> 00:03:15,750 네가 뭐라고 했더라? 57 00:03:17,458 --> 00:03:19,041 '휘파람을 불면 달려와'? 58 00:03:20,041 --> 00:03:21,833 성당에 있든 남자 친구를 타고 있든 상관없어 59 00:03:21,916 --> 00:03:22,916 맞아? 60 00:03:25,041 --> 00:03:26,083 쇼타임 61 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 휘파람을 불어 62 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 내가 달려갈게 63 00:03:43,041 --> 00:03:44,500 내가 복수해 줄게 64 00:03:44,583 --> 00:03:45,750 약속해 65 00:03:56,708 --> 00:03:59,250 내 삶이 편해지게 해 줘서 고마워, 바르다 66 00:03:59,333 --> 00:04:01,791 네가 배신한 덕에 소중한 시간을 아꼈어 67 00:04:02,666 --> 00:04:05,000 한편으론 별로 놀랍지 않았지 68 00:04:06,000 --> 00:04:07,166 남자는 약하거든 69 00:04:07,958 --> 00:04:10,250 용병의 심장을 뛰게 하는 건 돈이야 70 00:04:10,333 --> 00:04:11,416 아니 71 00:04:11,500 --> 00:04:14,500 네 심장을 뛰게 하는 건 총을 안 쏘겠다는 내 결정이야 72 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 지하 세계를 지배할 사람은 한 명뿐이야 73 00:04:25,708 --> 00:04:27,416 네 보스도 그걸 알았지 74 00:04:28,416 --> 00:04:31,458 그리고 그 사람은 너여야 해 75 00:04:32,500 --> 00:04:34,083 물론 모두를 위해서야 76 00:04:34,666 --> 00:04:35,833 당연하지 77 00:04:37,333 --> 00:04:40,000 그래, 난 힘을 되찾기 위해 오랫동안 애썼는데 78 00:04:40,083 --> 00:04:41,750 아무도 날 따르지 않았지 79 00:04:41,833 --> 00:04:43,208 난 이해할 수 없었어 80 00:04:43,291 --> 00:04:47,000 그러다 너희가 대부의 자식들을 인질로 잡았다는 걸 알았지 81 00:04:52,375 --> 00:04:54,125 하지만 애들을 찾지 못했어 82 00:04:54,208 --> 00:04:56,583 그래서 자원이 더 풍부한 사람이 필요했지 83 00:04:57,833 --> 00:05:00,250 그래서 르 포랭을 찾은 거구나 84 00:05:01,291 --> 00:05:02,375 궁금하네 85 00:05:02,458 --> 00:05:04,333 넌 그놈 다리도, 고추도 뺏었어 86 00:05:05,916 --> 00:05:07,708 어떻게 널 따르라고 설득했지? 87 00:05:08,666 --> 00:05:11,250 르 포랭의 약점을 찾는 건 어렵지 않아 88 00:05:11,750 --> 00:05:13,583 - 나한테 복종할 건가? - 응 89 00:05:16,375 --> 00:05:19,875 이미 테이블에 있는 자들은 어떻게 할 건데? 90 00:05:19,958 --> 00:05:21,583 그들은 이미 너한테 복종해 91 00:05:21,666 --> 00:05:22,875 너도 알잖아 92 00:05:22,958 --> 00:05:24,750 올림포스는 실패했어 93 00:05:24,833 --> 00:05:27,291 파리를 지배하려면 철권이 필요해 94 00:05:28,166 --> 00:05:30,041 하지만 우선 이 전쟁에서 이겨야 해 95 00:05:30,125 --> 00:05:32,083 - 그래, 그는 믿고 싶었겠지 - 맞아 96 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 맙소사 97 00:05:34,250 --> 00:05:35,291 자존심 98 00:05:35,875 --> 00:05:37,083 내가 살짝 도와줬지 99 00:05:37,166 --> 00:05:39,583 너희가 자기 사업을 공격한다고 믿게 했어 100 00:05:42,750 --> 00:05:44,791 목격자들을 확실하게 만들었더니 101 00:05:45,375 --> 00:05:46,791 표적이 된 줄 알더군 102 00:05:47,375 --> 00:05:49,083 - 결국 믿었고 - 맞아 103 00:05:51,208 --> 00:05:52,500 할 말이 있어 104 00:05:53,541 --> 00:05:55,541 한때는 네가 약하다고 생각했어 105 00:05:56,041 --> 00:05:58,041 실망한 적도 있지, '뭐야?' 하면서 106 00:05:58,583 --> 00:05:59,791 '저게 퓨리라고?' 107 00:05:59,875 --> 00:06:01,166 네 탓이 아니야 108 00:06:01,250 --> 00:06:03,291 난 여자고 50살이야, 약해졌지 109 00:06:03,375 --> 00:06:07,041 넌 날 막강하거나 위험하다고 여기도록 교육받지 않았어 110 00:06:07,541 --> 00:06:09,083 네 친구들도 마찬가지였어 111 00:06:09,166 --> 00:06:11,583 아니, 내가 복종하는 한 그들은 날 살려 놨어 112 00:06:11,666 --> 00:06:14,125 그러니까 어서 그들의 믿음을 얻어야 했지 113 00:06:14,208 --> 00:06:16,416 전우만큼 믿는 사람이 어디 있겠어? 114 00:06:21,333 --> 00:06:23,666 시킨 대로 다 했는데 이제 어쩌죠? 115 00:06:23,750 --> 00:06:24,666 순발력을 발휘해야지 116 00:06:26,541 --> 00:06:27,916 그런 걸 좋아할 사람이 있지 117 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 오즈 118 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 그러고 보니… 119 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 어떻게 그 사람을 잡았어? 120 00:06:35,291 --> 00:06:37,375 내가 가진 졸 몇 개를 희생해서 121 00:06:40,291 --> 00:06:41,500 진정해요 122 00:06:41,583 --> 00:06:44,708 - 너한테 도전한 사람들이겠지 - 그럼 오즈가 나올 테니까 123 00:06:44,791 --> 00:06:48,875 그리고 똑똑한 사람이니 경찰에 핵심 인물을 뒀을 거야 124 00:06:49,375 --> 00:06:50,750 사건과 가까운 사람으로 125 00:06:50,833 --> 00:06:53,708 당연히 엘리는 아니었지 엘리는 너무 착해 126 00:06:55,291 --> 00:06:56,708 잠깐 토사르도 생각했어 127 00:06:56,791 --> 00:06:58,416 - 2분만 기다릴래? - 응 128 00:06:59,583 --> 00:07:01,291 그러다 이리스를 보고… 129 00:07:03,375 --> 00:07:05,291 그 여자란 걸 알았지, 확실했어 130 00:07:05,375 --> 00:07:06,916 이상적인 조건이었거든 131 00:07:09,958 --> 00:07:11,041 내가 누군지 알아? 132 00:07:14,333 --> 00:07:15,375 알아 133 00:07:16,541 --> 00:07:18,041 하나만 물어봐도 돼? 134 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 오즈가 어떻게 널 매수했지? 135 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 난 팔려 가지 않아 136 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 그렇지 137 00:07:27,458 --> 00:07:28,541 그놈 소유니까 138 00:07:28,625 --> 00:07:30,875 난 네가 원하는 걸 뭐든지 줄 수 있어 139 00:07:30,958 --> 00:07:31,875 뭘 원해? 140 00:07:32,541 --> 00:07:33,625 자유 141 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 멋지군 142 00:07:37,458 --> 00:07:39,916 오즈에게서 벗어날 수만 있다면 뭐든 했을 거야 143 00:07:40,000 --> 00:07:41,416 셀마가 그걸 약속했어 144 00:07:43,041 --> 00:07:44,250 당신도 그럴 수 있어? 145 00:07:54,250 --> 00:07:55,416 훌륭해 146 00:07:55,500 --> 00:07:57,666 교활하고 무자비해 147 00:07:59,791 --> 00:08:01,791 드디어 진짜 퓨리를 만났군 148 00:08:07,083 --> 00:08:08,125 알겠어, 좋아 149 00:08:09,250 --> 00:08:11,458 그래, 지금 좌표를 보낼게 150 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 알았어 151 00:08:16,250 --> 00:08:17,333 떠날 거야? 152 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 여긴 왜 왔어? 153 00:08:19,916 --> 00:08:21,291 아미티스가 그랬어 154 00:08:22,125 --> 00:08:26,208 '무서워질 테니 여기 있지 마'라고 나 아기 아닌데 155 00:08:32,750 --> 00:08:33,708 받아 156 00:08:33,791 --> 00:08:35,125 니코한테 줘 157 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 알았어 158 00:08:51,791 --> 00:08:52,916 좋아, 이제 어쩌지? 159 00:08:54,708 --> 00:08:55,541 몰라 160 00:08:56,125 --> 00:08:57,250 오즈라면 어떡할까? 161 00:09:01,875 --> 00:09:03,791 마지막 장애물을 제거하겠지 162 00:09:04,666 --> 00:09:05,791 르 포랭 163 00:09:05,875 --> 00:09:07,041 - 리나 - 너 164 00:09:10,083 --> 00:09:11,791 서로 속이지 말자, 셀마 165 00:09:12,500 --> 00:09:14,583 내가 살아 있다면 그럴 만한 이유가 있어 166 00:09:14,666 --> 00:09:15,833 우리 둘 다 알잖아 167 00:09:17,291 --> 00:09:18,625 넌 거의 죽은 목숨이야 168 00:09:19,541 --> 00:09:20,958 우리가 약을 주지 않으면 169 00:09:22,791 --> 00:09:23,833 뭐, 알잖아 170 00:09:27,541 --> 00:09:29,916 금방 병 때문에 무너질 거야 171 00:09:30,666 --> 00:09:32,333 처음엔 몸, 다음은… 172 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 6개월? 173 00:09:38,583 --> 00:09:39,583 1년? 174 00:09:40,750 --> 00:09:41,791 그 정도겠지 175 00:09:44,333 --> 00:09:47,833 이런 약병이 수백 개 있었는데 난리가 나는 바람에 176 00:09:48,583 --> 00:09:49,833 없어졌어 177 00:09:51,458 --> 00:09:52,625 조심성이 없네 178 00:09:53,166 --> 00:09:55,291 요즘 애들이 그렇잖아, 어쩌겠어 179 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 넌 날 죽이지 않아, 셀마 180 00:10:04,333 --> 00:10:05,583 내가 너무 필요하니까 181 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 그래, 맞아 182 00:10:11,291 --> 00:10:12,291 네가 필요해 183 00:10:19,083 --> 00:10:20,916 아니, 필요 없네 184 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 좋아 185 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 그럼 난 이렇게 끝나는 건가? 186 00:10:34,708 --> 00:10:38,041 그래, 하지만 지금은 아니야 아직 쓸모가 있으니까 187 00:10:39,333 --> 00:10:41,166 넌 천천히 죽여도 되거든 188 00:10:54,083 --> 00:10:55,125 니코? 189 00:10:55,833 --> 00:10:56,666 왜 그러니? 190 00:10:56,750 --> 00:10:58,875 여기요, 리나가… 191 00:10:58,958 --> 00:11:00,041 리나가 왜? 192 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 레옹, 보지 마 리나가 뭐? 말해 봐 193 00:11:03,125 --> 00:11:04,041 리나가… 194 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 할 일이 있는데 중요한 거랬어요 195 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 레옹, 리나가 어디로 갔니? 196 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 - 말하기 싫어? - 네 197 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 너도 싫어? 무슨 일이야? 198 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 혼자 셀마를 처리하러 간 거야? 199 00:11:22,291 --> 00:11:23,875 엄청 똑똑하네 200 00:11:24,708 --> 00:11:25,541 받아 201 00:11:26,041 --> 00:11:27,041 어서 202 00:11:32,666 --> 00:11:33,916 어쩔 거야? 203 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 지원 요청할래? 204 00:11:35,500 --> 00:11:36,416 이것 봐 205 00:11:36,500 --> 00:11:38,875 도움이 필요했다면 리나가 너한테 말했겠지 206 00:11:39,458 --> 00:11:40,541 그건 그 애 선택이야 207 00:11:47,583 --> 00:11:50,041 이건 내 선택이야 토사르를 데려올 거야 208 00:12:03,375 --> 00:12:04,541 뭐 하는 거야? 209 00:12:06,208 --> 00:12:07,583 왜 의자가 하나뿐이야? 210 00:12:10,666 --> 00:12:11,916 내 거니까 211 00:12:14,750 --> 00:12:16,125 파리는 내 거니까 212 00:12:19,666 --> 00:12:22,333 저 머리에 총알 박으면 10만 준다 213 00:12:35,000 --> 00:12:36,541 속상해하지 마, 포랭 214 00:12:36,625 --> 00:12:39,250 저들은 널 아끼지만 자식들을 더 아껴 215 00:12:42,000 --> 00:12:43,916 - 가족을 협박했나? - 응 216 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 - 넌 진짜 쓰레기야 - 응 217 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 로지, 죽여 218 00:12:49,916 --> 00:12:51,125 어디 있었어? 219 00:12:52,166 --> 00:12:54,083 활주로에서 난리가 났던데 220 00:12:54,166 --> 00:12:57,208 우리도요, 누가 우릴 밀고했어요 엄청난 총격전이었는데… 221 00:12:57,708 --> 00:13:00,583 - 그래도 무기를 가져왔어요 - 당신 딸이 잘했어 222 00:13:02,791 --> 00:13:05,500 할 일을 한 거야 뽀뽀라도 해 줄까? 223 00:13:11,083 --> 00:13:13,541 특출난 애야, 너한텐 안 보이지만 224 00:13:15,041 --> 00:13:16,333 - 애가 있어? - 아니 225 00:13:16,416 --> 00:13:17,625 당연하지 226 00:13:17,708 --> 00:13:18,708 그럼 그만해 227 00:13:19,875 --> 00:13:21,875 사람들이 쉽게 변할 것 같아? 228 00:13:21,958 --> 00:13:23,458 잘 훈련해서 229 00:13:24,208 --> 00:13:26,000 강하게 만들 수 있다고? 230 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 다 헛소리야 231 00:13:29,375 --> 00:13:30,791 로지는 태어났을 때 232 00:13:30,875 --> 00:13:32,583 탯줄을 목에 걸고 있었어 233 00:13:33,166 --> 00:13:35,916 파랗고 창백한 게 살려고 꿈틀대고 있었지 234 00:13:37,291 --> 00:13:38,583 지금도 마찬가지야 235 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 쌍년 236 00:13:40,583 --> 00:13:42,833 살아남으려고 발악하고 있어 237 00:13:43,791 --> 00:13:45,208 그 애는 재능이 없어 238 00:13:46,375 --> 00:13:49,041 언젠가 네 자리를 차지할 거야 네 생각보다 빨리 239 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 내 딸은 절대 거기까지 못 가 240 00:13:54,875 --> 00:13:55,916 로지 241 00:13:57,291 --> 00:13:58,333 로지, 들어 봐 242 00:13:58,916 --> 00:14:00,166 오해하지 마 243 00:14:05,125 --> 00:14:07,000 저 여자 속셈을 모르겠어? 244 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 한심한 것 245 00:14:15,916 --> 00:14:18,791 넌 평생 무릎 꿇고 살 거야 하지만 난… 246 00:14:19,291 --> 00:14:21,291 난 죽겠지만 서서 죽을 거야 247 00:14:28,333 --> 00:14:30,041 넌 내 엉덩이나 닦아야 해 248 00:15:03,625 --> 00:15:05,000 데농 부검 결과 나왔어 249 00:15:05,083 --> 00:15:07,125 - 이럴 시간 없어 - 그래 250 00:15:07,208 --> 00:15:10,125 시간 내야 해, 불분명한 게 있거든 251 00:15:10,708 --> 00:15:13,000 토사르 버전으로 가기로 했잖아 252 00:15:13,708 --> 00:15:15,625 정당방위로 인한 치명상 253 00:15:15,708 --> 00:15:16,916 데농, 꼼짝 마! 254 00:15:17,708 --> 00:15:20,958 그래, 문제는 총에 맞은 건 맞는데 255 00:15:21,041 --> 00:15:22,791 그건 사인이 아니란 거야 256 00:15:23,291 --> 00:15:24,125 뭐? 257 00:15:24,208 --> 00:15:25,875 - 물러서요 - 내가 경고했잖아 258 00:15:25,958 --> 00:15:28,291 일단 꺼내면 써야 한다고 259 00:15:28,375 --> 00:15:30,875 귀 뒤의 작은 흔적이 깨끗하고 깔끔해서 260 00:15:30,958 --> 00:15:33,166 혈액 검사에서는 눈에 잘 안 띄었어 261 00:15:33,250 --> 00:15:36,458 - 누군가 입을 막은 거야 -자백을 받아야 했는데, 젠장 262 00:15:36,541 --> 00:15:37,375 왜? 263 00:15:38,041 --> 00:15:40,750 그럴 리 없어 내가 알아서 했어, 젠장 264 00:15:40,833 --> 00:15:41,916 살짝 스쳤어 265 00:15:42,000 --> 00:15:44,833 내가 보기엔 전문가 짓이야 솔직히 나도 놓칠 뻔했어 266 00:15:45,333 --> 00:15:46,333 알겠어 267 00:15:52,541 --> 00:15:54,000 여기 있다 268 00:15:55,375 --> 00:15:56,791 나와라, 나온다 269 00:15:57,375 --> 00:15:59,166 - 됐어 - 제길, 다행이야 270 00:15:59,250 --> 00:16:00,875 좀 쉬죠, 선생님 271 00:16:00,958 --> 00:16:03,750 다른 사람 같으면 죽었을 거예요 친구분이 대단하네요 272 00:16:04,666 --> 00:16:06,041 친구 이상이에요 273 00:16:06,625 --> 00:16:07,916 네, 어쨌든… 274 00:16:09,833 --> 00:16:11,416 난 대단해 275 00:16:11,500 --> 00:16:13,083 난 대단해 276 00:16:22,125 --> 00:16:23,666 꼬마한텐 네가 필요해 277 00:16:23,708 --> 00:16:24,833 "애들 데려와, 가서 전화해" 278 00:16:24,916 --> 00:16:25,750 네가 필요해 279 00:16:26,750 --> 00:16:29,500 그래, 애들 때문인데 널 두고 갈 순 없어 280 00:16:29,583 --> 00:16:32,041 어서 가, 난 멀리 못 가 281 00:16:32,958 --> 00:16:33,791 가, 니코 282 00:16:33,875 --> 00:16:34,875 못 가 283 00:16:34,958 --> 00:16:37,375 못 간다니 무슨 말이야? 어서 가 284 00:16:37,958 --> 00:16:39,000 빌어먹을 285 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 아미티스 286 00:16:45,666 --> 00:16:47,875 - 이 친구 부탁해도 돼요? - 걱정 마 287 00:16:49,291 --> 00:16:50,416 조금만 참아 288 00:16:52,583 --> 00:16:53,791 조금만 버텨 289 00:16:53,875 --> 00:16:55,083 좀 참아, 알았지? 290 00:16:56,208 --> 00:16:57,583 조금만 버텨 줘 291 00:16:59,625 --> 00:17:03,791 좋아요, 그럼 마지막 총알은 언제 빼죠, 선생님? 292 00:17:09,333 --> 00:17:10,208 왜지? 293 00:17:11,791 --> 00:17:12,791 왜냐하면… 294 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 꼭 말로 해야 해? 295 00:17:20,416 --> 00:17:23,708 사업을 지켜야 하니까 우린 퓨리니까 296 00:17:23,791 --> 00:17:28,166 지켜야 할 유산이 있고 너에게 미래를 주고 싶으니까 297 00:17:28,750 --> 00:17:30,791 똑같은 개소리를 반복하는 게 지겹지 않아? 298 00:17:30,875 --> 00:17:32,458 지겨워, 조금 299 00:17:33,291 --> 00:17:35,458 네가 고집을 안 부렸다면 안 했을 거야 300 00:17:38,458 --> 00:17:39,916 난 당신 말을 들었어, 셀마 301 00:17:40,833 --> 00:17:42,541 아주 잘 들었지 302 00:17:44,125 --> 00:17:45,416 최악은 303 00:17:45,500 --> 00:17:46,875 당신을 믿었다는 거야 304 00:17:47,875 --> 00:17:49,958 명예, 유산 305 00:17:50,041 --> 00:17:51,041 가족 306 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 입에 담지 않은 유일한 단어는 힘이었지 307 00:17:54,791 --> 00:17:56,333 그러네, 이런 308 00:17:56,916 --> 00:17:57,958 미안 309 00:17:58,041 --> 00:17:59,208 깜박했어 310 00:18:00,375 --> 00:18:02,000 힘은 중요하지 311 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 쟁취하고 312 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 훔치고 313 00:18:07,000 --> 00:18:08,458 어떻게든 지켜야 해 314 00:18:09,666 --> 00:18:11,625 마지막 교훈을 얻는 것 같은데 315 00:18:11,708 --> 00:18:13,000 그런 것 같네 316 00:18:13,083 --> 00:18:14,208 최대한 즐겨 317 00:18:16,250 --> 00:18:18,000 내가 오즈한테 뭘 배웠는지 알아? 318 00:18:23,375 --> 00:18:24,708 친구들을 죽이는 거? 319 00:18:26,041 --> 00:18:27,583 시몽을, 진짜? 320 00:18:29,083 --> 00:18:30,166 아니, 그게 아니야 321 00:18:30,916 --> 00:18:32,875 힘의 멋진 점은 322 00:18:32,958 --> 00:18:36,041 내 삶을 결정할 수 있을 뿐 아니라 323 00:18:36,125 --> 00:18:38,958 무엇보다도 다른 이들의 삶을 결정할 수 있다는 거지 324 00:18:39,541 --> 00:18:41,708 네가 경찰에 갔을 때 그렇게 한 거야 325 00:18:42,958 --> 00:18:44,375 나 대신 결정한 거지 326 00:18:45,416 --> 00:18:47,333 난 우리의 자유를 산 거야 327 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 그리고 성공했다고! 328 00:18:50,166 --> 00:18:51,500 당신과 내 자유! 329 00:18:52,750 --> 00:18:54,041 무슨 소리야? 330 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 넌 자유로워 331 00:18:58,083 --> 00:18:59,500 여기서 뭐 하는 건데? 332 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 안 그래? 333 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 당신이 오즈처럼 말해서 온 거야 334 00:19:05,291 --> 00:19:06,666 그 사람처럼 굴잖아 335 00:19:07,166 --> 00:19:09,375 같은 방식으로, 역겨운 방식 336 00:19:11,416 --> 00:19:12,875 그냥 놔둘 수 없어 337 00:19:13,625 --> 00:19:16,625 이것 봐, 내 가슴이 찢어지네 아니, 산산조각이 났어 338 00:19:17,833 --> 00:19:18,916 한편으로는 339 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 네가 용기 있게 행동해서 기뻐 340 00:19:21,541 --> 00:19:25,250 그런데 잘못된 쪽에 있어서 슬퍼 가슴이 찢어지는구나 341 00:19:26,166 --> 00:19:27,000 열받아 342 00:19:29,291 --> 00:19:30,750 뭘 기대했어? 343 00:19:31,333 --> 00:19:33,791 네 작은 총과 커다란 야망을 갖고 344 00:19:33,875 --> 00:19:36,333 혼자 여기 오면 다 될 줄 알았어? 345 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 어떻게 될 것 같았어? 346 00:19:39,333 --> 00:19:40,333 난 혼자가 아니야 347 00:19:46,750 --> 00:19:48,083 이 전화기가 348 00:19:48,791 --> 00:19:50,166 울릴 거야 349 00:19:52,458 --> 00:19:55,041 파리 북쪽의 창고에 애들을 뒀어 350 00:19:55,541 --> 00:19:57,500 셀마가 거기 두기로 했거든 351 00:19:59,125 --> 00:20:02,500 셀마는 너희를 하인으로 여기지만 곧 힘을 다 잃게 돼 352 00:20:31,541 --> 00:20:34,375 애들이 없어, 창고가 비었어 353 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 나쁜 소식은 아니길 빌어 354 00:20:43,625 --> 00:20:47,125 시몽이 그런 수작을 부렸는데 내가 애들을 안 옮길 줄 알았어? 355 00:20:49,458 --> 00:20:50,500 얘 356 00:20:51,000 --> 00:20:53,083 난 널 과소평가한 적 없어 357 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 나가 줘 358 00:20:59,958 --> 00:21:01,583 나가라니까! 359 00:21:03,416 --> 00:21:05,958 그리고 포랭은 치워 줘, 고마워 360 00:21:30,875 --> 00:21:33,875 - 몇 시간째 걱정했어, 괜찮아? - 처음부터 너였어 361 00:21:34,541 --> 00:21:36,125 난 왜 이렇게 멍청하지? 362 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 잠깐만, 내가 설명할게 363 00:21:38,125 --> 00:21:39,833 오즈한테 잡혀서 어쩔 수 없었어 364 00:21:39,916 --> 00:21:41,625 이제 다 끝났어, 난 자유야 365 00:21:41,708 --> 00:21:43,041 난 자유야 366 00:21:43,125 --> 00:21:45,208 무슨 생각 하는지 아는데 그렇지 않아 367 00:21:45,291 --> 00:21:47,250 처음엔 그랬지만 이젠 아니야 368 00:21:49,875 --> 00:21:52,333 네가 원한다면 우리가 해결할 수 있어 369 00:21:53,708 --> 00:21:56,666 - 자수해, 절차대로 할 거야 - 안 돼 370 00:21:58,250 --> 00:21:59,375 기회를 줘 371 00:21:59,458 --> 00:22:02,333 품위 지킬 기회를 주는 거야 차 버리지 마 372 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 - 토사르, 이리스가… - 데려왔습니다 373 00:22:15,708 --> 00:22:17,375 지금 그 말 증거는 있나? 374 00:22:17,958 --> 00:22:18,958 이메일에요 375 00:22:26,375 --> 00:22:29,333 그때 휴대폰과 돈을 사물함에 넣었어요 376 00:22:30,708 --> 00:22:32,500 다녀와, 난 여기서 기다릴게 377 00:22:35,875 --> 00:22:39,166 엘리의 출입증이 오즈의 감방문을 여는 데 쓰였죠 378 00:22:47,625 --> 00:22:48,750 넌 끝났어 379 00:22:49,750 --> 00:22:51,875 - 선택의 여지를 안 줬잖아 - 멍청한 놈! 380 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 멈춰! 381 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 거기 서! 382 00:23:30,708 --> 00:23:34,333 나한테 복종했다면 난 오늘 너한테 파리를 줬을 거야 383 00:23:36,083 --> 00:23:38,500 셀마가 왕위에 앉으면 그렇게 되는 거야? 384 00:23:39,625 --> 00:23:40,500 복종하거나 385 00:23:41,000 --> 00:23:42,041 죽거나 386 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 선택은 할 수 있잖아 387 00:23:45,041 --> 00:23:46,291 하나 더 있어 388 00:23:50,083 --> 00:23:51,666 내 퓨리가 되고 싶어? 389 00:23:54,833 --> 00:23:55,875 확실하네 390 00:23:57,958 --> 00:23:59,750 당신 완전히 미쳤어 391 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 날 만나기 전에 살아 있다고 느꼈어? 392 00:24:03,000 --> 00:24:06,333 네 작은 아파트, 하찮은 졸업장 따분한 직장 393 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 와서 앉아 394 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 여기가 네 자리야 395 00:24:36,125 --> 00:24:37,416 좆까 396 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 이모 397 00:24:41,000 --> 00:24:42,208 뜻대로 해 398 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 내가 왜 아이가 없는지 알아? 399 00:24:48,500 --> 00:24:49,708 이것 때문이야 400 00:24:51,791 --> 00:24:52,916 이거랑 401 00:24:53,000 --> 00:24:55,083 유전되지 않는 편이 좋은 것도 있지 402 00:24:55,916 --> 00:24:58,791 뭐, 그게 공식적인 이유지 403 00:24:58,875 --> 00:25:01,125 진짜 이유는 내가 원하지 않아서지만 404 00:25:01,208 --> 00:25:02,541 그렇게 말하진 않아 405 00:25:02,625 --> 00:25:04,541 그러다 네가 나타났지 406 00:25:05,041 --> 00:25:08,125 너무나 작고 귀엽고 짜증 났어 407 00:25:08,208 --> 00:25:10,666 내 선택이 옳았다는 걸 깨달았지 408 00:25:10,750 --> 00:25:12,416 공손한 태도와 3인용 식탁 409 00:25:12,500 --> 00:25:15,000 스티커와 으깬 채소는 나랑 맞지 않거든 410 00:25:16,416 --> 00:25:17,416 너무 따분하잖아 411 00:25:44,083 --> 00:25:45,083 그게 다야? 412 00:25:45,833 --> 00:25:47,500 끝났어? 더는 못 버티겠어? 413 00:25:47,583 --> 00:25:48,750 네가 옳았어 414 00:25:48,833 --> 00:25:50,125 넌 퓨리가 될 수 없어 415 00:26:56,000 --> 00:26:57,458 하지만 416 00:26:58,083 --> 00:27:01,125 살다 보면 총 가진 사람이 있지 두 자루 가진 사람도 있고 417 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 - 왜 그래요? - 밖에서 기다려 418 00:27:30,416 --> 00:27:31,833 - 싫어요, 뭐죠? - 잠깐만 419 00:27:31,916 --> 00:27:34,291 마지막 총알이 동맥과 가까워서 못 뽑아요 420 00:27:34,375 --> 00:27:36,375 여기 손을 대고 눌러요 421 00:27:36,458 --> 00:27:38,500 출혈은 억제했지만 당장 수술해야 해요 422 00:27:38,583 --> 00:27:40,375 - 어디 가요? - 병원에요 423 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 - 어디 간다고? - 뭐 해? 424 00:27:42,875 --> 00:27:44,708 감옥엔 안 갈 거야 425 00:27:44,791 --> 00:27:47,166 병원에 데려가요, 이러다 죽어요 426 00:27:47,250 --> 00:27:49,375 또 감옥에 가느니 차라리 죽겠어 427 00:27:49,458 --> 00:27:51,541 니코, 난 너랑 있을 거야 428 00:27:51,625 --> 00:27:53,833 당신이 결정해요 미안하지만 더는 못 해요 429 00:27:53,916 --> 00:27:56,500 - 병원에 가야 해요 - 싫어, 니코, 너랑 있을래 430 00:27:56,583 --> 00:27:58,500 안 돼, 니코, 병원은 싫어 431 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 이봐! 432 00:28:07,541 --> 00:28:09,458 이봐, 정신 차려 433 00:28:10,416 --> 00:28:11,500 나 여기 있어 434 00:28:11,583 --> 00:28:13,000 어서, 정신 차려 435 00:28:14,250 --> 00:28:15,250 정신 차려 436 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 시몽? 437 00:28:54,666 --> 00:28:55,666 이봐, 시몽 438 00:28:56,708 --> 00:28:57,541 이봐 439 00:28:58,291 --> 00:28:59,291 다 왔어 440 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 "응급실" 441 00:29:02,833 --> 00:29:04,083 여긴 왜 왔어? 442 00:29:05,125 --> 00:29:06,416 말했잖아, 니코 443 00:29:07,750 --> 00:29:10,166 경찰 부르면 널 빼낼 계획이 있어 444 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 나 믿어? 445 00:29:12,750 --> 00:29:13,833 헛소리 집어치워 446 00:29:14,666 --> 00:29:16,333 수술하고 어떡하겠어? 447 00:29:16,958 --> 00:29:19,500 한 명, 최대 두 명 문 앞에 둘 거야 448 00:29:20,000 --> 00:29:22,333 개자식 둘 때문에 나 겁먹은 거 봤어? 449 00:29:23,500 --> 00:29:24,375 니코 450 00:29:24,875 --> 00:29:25,875 왜? 451 00:29:29,083 --> 00:29:30,041 부탁할게 452 00:29:30,875 --> 00:29:31,958 날 위해서 해 줘 453 00:29:32,708 --> 00:29:33,708 시동 걸어 454 00:29:34,541 --> 00:29:36,083 나 감옥 안 가 455 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 어디 가고 싶어? 456 00:29:40,208 --> 00:29:41,125 내가 왜 457 00:29:42,208 --> 00:29:43,791 파리를 싫어하는지 알지? 458 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 응 459 00:29:47,791 --> 00:29:48,833 왜지? 460 00:29:51,125 --> 00:29:53,041 파리에선 별을 못 보니까 461 00:29:53,916 --> 00:29:54,958 맞아 462 00:29:56,250 --> 00:29:58,291 그럼 어디로 갈지 알겠네 463 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 어서 가자 464 00:30:04,500 --> 00:30:05,958 좀 자고 싶어 465 00:30:07,583 --> 00:30:08,666 어서 가자 466 00:30:10,000 --> 00:30:11,375 어서 시동 걸어 467 00:30:35,541 --> 00:30:36,375 니코 468 00:30:37,708 --> 00:30:39,791 - 니코 - 여기 계세요 469 00:30:39,875 --> 00:30:41,333 니코, 나한테 왜 그랬어? 470 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 니코! 471 00:30:43,166 --> 00:30:44,250 니코! 472 00:30:44,333 --> 00:30:45,416 왜? 473 00:30:46,958 --> 00:30:48,500 나한테 왜 그랬어? 474 00:30:49,583 --> 00:30:50,625 니코! 475 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 저 남자예요 476 00:31:10,125 --> 00:31:11,125 재킷 멋지네 477 00:31:12,083 --> 00:31:13,833 날 끝낼 거야? 478 00:31:13,916 --> 00:31:16,041 셀마는 직접 할 배짱이 없던데 479 00:31:19,166 --> 00:31:20,250 그 여자도, 나도 안 해 480 00:31:21,583 --> 00:31:22,583 아무도 안 해 481 00:31:26,375 --> 00:31:27,375 그런 거야? 482 00:31:29,041 --> 00:31:30,541 나도 가둘 셈이구나 483 00:31:46,666 --> 00:31:47,666 '바이 바이' 484 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 리나한테서 연락이 없어 485 00:32:28,125 --> 00:32:31,000 “파리” 486 00:34:06,208 --> 00:34:07,375 저 차는 뭐야? 487 00:34:35,333 --> 00:34:36,958 저 새끼 뭐 하는 거야? 488 00:36:59,583 --> 00:37:00,958 날 구하러 왔어? 489 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 아니 490 00:37:04,208 --> 00:37:05,333 날 구하는 거야 491 00:37:17,750 --> 00:37:19,083 어떻게 한 거야? 492 00:37:20,208 --> 00:37:21,208 난 아니야 493 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 저 여자였어 494 00:37:50,083 --> 00:37:51,208 안녕, 내 사랑 495 00:37:57,791 --> 00:37:58,791 엄마 496 00:38:02,375 --> 00:38:03,416 그래 497 00:38:27,291 --> 00:38:31,500 "퓨리" 498 00:39:39,583 --> 00:39:42,583 자막: 허남희