1 00:00:34,250 --> 00:00:38,250 Hvis du trodde at Furiens oppdrag var å tjene gudfedrene og Olympen, 2 00:00:38,333 --> 00:00:39,166 tar du feil. 3 00:00:41,500 --> 00:00:43,625 Jeg trodde også lenge det. 4 00:00:45,625 --> 00:00:46,958 Adlyde gudfedrene, 5 00:00:48,208 --> 00:00:50,208 hindre dem fra å gå i krig, 6 00:00:50,833 --> 00:00:52,500 beskytte deres forretninger. 7 00:00:53,250 --> 00:00:56,750 Det var det jeg gjorde, men det var egentlig ikke oppdraget. 8 00:00:58,958 --> 00:01:00,750 Jeg tjente deres interesser. 9 00:01:02,333 --> 00:01:04,416 Men jeg ønsket meg alltid mer. 10 00:01:07,916 --> 00:01:11,666 Dersom den første Furien ga opp sin plass ved gudfedrenes bord, 11 00:01:11,750 --> 00:01:14,250 var det fordi hun trodde på noe større. 12 00:01:16,166 --> 00:01:17,541 Kall det hva du vil. 13 00:01:20,375 --> 00:01:21,375 Fred, 14 00:01:22,291 --> 00:01:23,291 rettferdighet 15 00:01:25,291 --> 00:01:26,291 eller balanse. 16 00:01:28,125 --> 00:01:29,833 Det er Furiens sanne oppdrag. 17 00:01:30,583 --> 00:01:33,500 Og jeg oppnår ikke det ved å gjenopprette Olympen. 18 00:01:36,500 --> 00:01:41,000 Tivolimann, Belgieren og deres allierte får ikke sitte ved det bordet. 19 00:01:41,666 --> 00:01:43,833 Det er på tide med endringer. 20 00:01:44,875 --> 00:01:46,208 Olympen er død. 21 00:01:46,708 --> 00:01:47,708 Oz er død. 22 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Lenge leve Furien. 23 00:01:50,708 --> 00:01:54,500 FURIER 24 00:01:54,583 --> 00:01:56,166 Faen! 25 00:01:56,250 --> 00:01:59,625 Det renner helt over! Jeg må ha… noe! 26 00:01:59,708 --> 00:02:00,916 La meg gjøre det. 27 00:02:03,125 --> 00:02:05,791 -Oz er død, det er bekreftet. -Helvete! 28 00:02:06,750 --> 00:02:11,291 Så Selma dreper Oz, tar ungene og skyter Simon. 29 00:02:11,875 --> 00:02:14,916 Hun har blitt helt gal. Vi må stanse henne. 30 00:02:15,416 --> 00:02:17,750 Hvordan, når Damokles ikke klarte det? 31 00:02:17,833 --> 00:02:21,083 -Kan dere slutte å leke helter? -La oss kjøre ham til sykehus. 32 00:02:21,166 --> 00:02:24,500 Nei. Det betyr fengsel, Niko, jeg vil ikke på sykehus. 33 00:02:24,583 --> 00:02:27,000 Han har rett. De ringer oss ved skuddsår. 34 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 -Vi lar han ikke bare dø! -Ungene. 35 00:02:29,500 --> 00:02:32,041 -Jeg trodde vi hadde en avtale. -Vi må gjøre noe. 36 00:02:32,125 --> 00:02:33,583 Oz er død, Lyna! 37 00:02:34,083 --> 00:02:38,041 Det er ingen avtale med Tossar mer. Glem det! Se hva han har publisert. 38 00:02:38,125 --> 00:02:39,291 -Faen ta… -Hva nå? 39 00:02:39,375 --> 00:02:42,375 -Dere er etterlyste, Tossar vil ta dere! -Faen. 40 00:02:42,458 --> 00:02:47,166 Han fikk ikke levert Oz til sjefene sine, så nå gjør han alt for å redde ræva si. 41 00:02:47,250 --> 00:02:50,166 Tro meg, Furien og teamet er en god trøstepremie. 42 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 Enn å stole på den jævla purken… 43 00:02:52,416 --> 00:02:53,916 -Ja. -Faens rasshøl. 44 00:02:54,000 --> 00:02:55,208 Ro deg ned. 45 00:02:55,291 --> 00:02:57,375 -Ranelagh-legen? -Ja. 46 00:02:57,458 --> 00:03:00,166 -Vi har ikke noe valg. -Ok, jeg tar meg av det. 47 00:03:00,250 --> 00:03:03,000 -Faen. -Pust. 48 00:03:03,083 --> 00:03:04,375 Jeg kommer til å dø. 49 00:03:04,458 --> 00:03:06,583 Pust. 50 00:03:14,083 --> 00:03:15,750 Hva var det du sa igjen? 51 00:03:17,458 --> 00:03:19,458 "Når vi plystrer, kommer du"? 52 00:03:19,541 --> 00:03:21,833 "Om du er i kirka eller høvler over typen." 53 00:03:21,916 --> 00:03:22,916 Var det sånn? 54 00:03:25,041 --> 00:03:26,083 Showtime. 55 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 Vel, plystre. 56 00:03:41,125 --> 00:03:42,250 Jeg kommer straks. 57 00:03:43,000 --> 00:03:44,500 De skal få svi for dette. 58 00:03:44,583 --> 00:03:45,750 Det lover jeg. 59 00:03:56,708 --> 00:03:59,250 Takk for at du forenkla livet mitt, Varda. 60 00:03:59,333 --> 00:04:01,791 Sviket ditt sparte oss for mye bry. 61 00:04:02,666 --> 00:04:05,000 Jeg kan ikke si at jeg er overraska. 62 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Menn er svake. 63 00:04:07,958 --> 00:04:10,250 En leiesoldats hjerte slår for penger. 64 00:04:10,333 --> 00:04:14,875 Nei. Ditt hjerte slår fordi jeg velger å ikke putte ei kule i det. 65 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 Kun én person kan styre underverdenen. 66 00:04:25,708 --> 00:04:27,666 Sjefen din forsto det. 67 00:04:28,416 --> 00:04:31,458 Og den personen må være deg. 68 00:04:32,500 --> 00:04:34,083 For alles beste, selvsagt. 69 00:04:34,666 --> 00:04:35,833 Ja, selvsagt. 70 00:04:37,291 --> 00:04:40,000 Ja, jeg har jobba lenge for å få tilbake makta. 71 00:04:40,083 --> 00:04:41,750 Men ingen ville følge meg. 72 00:04:41,833 --> 00:04:44,583 Og jeg forsto ikke grunnen før jeg fant ut 73 00:04:44,666 --> 00:04:47,000 at dere holdt ungene deres som gisler. 74 00:04:52,375 --> 00:04:54,125 Men jeg fant dem ikke. 75 00:04:54,208 --> 00:04:56,583 Så jeg trengte noen med mer ressurser. 76 00:04:57,833 --> 00:05:00,250 Og det var derfor du dro til Tivolimann. 77 00:05:01,291 --> 00:05:04,916 Men jeg lurer på… Du hadde allerede tatt beina og pikken hans. 78 00:05:05,916 --> 00:05:08,041 Hvordan fikk du ham til å følge deg? 79 00:05:08,666 --> 00:05:11,250 Det er ikke vanskelig å finne hans svakhet. 80 00:05:11,750 --> 00:05:13,916 -Vil du adlyde meg? -Ja. 81 00:05:16,375 --> 00:05:19,875 Hva skal du gjøre med dem som alt sitter ved bordet? 82 00:05:19,958 --> 00:05:22,875 De adlyder deg allerede, det vet du. 83 00:05:22,958 --> 00:05:27,291 Olympen har feilet. Det vil kreve en jernhånd å herske over Paris. 84 00:05:28,083 --> 00:05:30,166 Men først må vi vinne denne krigen. 85 00:05:30,250 --> 00:05:32,083 -Ja, han ville tro det. -Ja. 86 00:05:34,250 --> 00:05:35,291 Egoet. 87 00:05:35,791 --> 00:05:37,083 Så hjalp jeg ham litt. 88 00:05:37,166 --> 00:05:39,666 Jeg fikk ham til å tro at du var etter ham. 89 00:05:42,750 --> 00:05:46,791 At du hadde ham i siktet ved å sørge for at jeg hadde vitner. 90 00:05:47,375 --> 00:05:49,083 -Og han trodde på det. -Ja. 91 00:05:51,208 --> 00:05:52,916 Jeg må fortelle deg noe. 92 00:05:53,541 --> 00:05:55,541 Jeg trodde du var svak først. 93 00:05:56,041 --> 00:05:58,041 Jeg ble til og med litt skuffa. 94 00:05:58,583 --> 00:05:59,708 "Er dét Furien?" 95 00:05:59,791 --> 00:06:03,291 Det er ikke din feil. Jeg er ei svakelig dame på femti. 96 00:06:03,375 --> 00:06:07,458 Du ble ikke oppdratt til å anse meg som mektig eller farlig. 97 00:06:07,541 --> 00:06:09,083 Ikke vennene dine heller. 98 00:06:09,166 --> 00:06:14,000 De holdt meg i live mens jeg var nyttig, så jeg måtte handle raskt og vinne tillit. 99 00:06:14,083 --> 00:06:16,416 Og hvem inngir mer tillit enn en våpenbror? 100 00:06:21,333 --> 00:06:25,125 -Men jeg gjorde jo alt du sa, hva nå? -Vi improviserer. 101 00:06:26,458 --> 00:06:28,791 Vet du hvem som ville satt pris på det? 102 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 Oz. 103 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 Apropos ham… 104 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Hvordan fikk du tatt ham? 105 00:06:35,291 --> 00:06:37,375 Ved å ofre noen av mine brikker. 106 00:06:40,291 --> 00:06:41,500 Ro deg ned! 107 00:06:41,583 --> 00:06:44,708 -Utfordrerne dine. -Jeg visste det ville lokke ham frem. 108 00:06:44,791 --> 00:06:48,875 Og jeg visste også at han var lur nok til å ha en purk som medhjelper. 109 00:06:49,375 --> 00:06:50,750 Noen som var nær saken. 110 00:06:50,833 --> 00:06:53,708 Det kunne jo ikke være Elie. Han er for snill. 111 00:06:55,291 --> 00:06:56,708 Jeg vurderte Tossar. 112 00:06:56,791 --> 00:06:58,625 -Kan du gi meg to minutter? -Ja. 113 00:06:59,583 --> 00:07:01,291 Men da jeg så Iris… 114 00:07:03,375 --> 00:07:07,708 Jeg visste straks at det var henne. Profilen passet perfekt. 115 00:07:09,958 --> 00:07:11,458 Vet du hvem jeg er? 116 00:07:14,333 --> 00:07:15,375 Ja. 117 00:07:16,541 --> 00:07:18,125 Kan jeg spørre deg om noe? 118 00:07:19,875 --> 00:07:21,250 Hvordan kjøpte Oz deg? 119 00:07:21,916 --> 00:07:23,250 Jeg er ikke til salgs. 120 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 Nettopp. 121 00:07:27,458 --> 00:07:28,541 Du tilhører ham. 122 00:07:28,625 --> 00:07:30,875 Jeg kan gi deg alt du vil, det vet du. 123 00:07:30,958 --> 00:07:31,875 Hva vil du ha? 124 00:07:32,541 --> 00:07:33,625 Min frihet. 125 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 Så fint. 126 00:07:37,458 --> 00:07:39,916 Hun ville gjort alt for å komme unna Oz. 127 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Det var det Selma lovet meg. 128 00:07:43,041 --> 00:07:44,458 Kan du love det samme? 129 00:07:54,250 --> 00:07:55,416 Genialt, 130 00:07:55,500 --> 00:07:57,666 Machiavellisk og nådeløst. 131 00:07:59,791 --> 00:08:02,041 Jeg får endelig møte den sanne Furien. 132 00:08:07,083 --> 00:08:08,125 Ok, flott. 133 00:08:09,250 --> 00:08:11,458 Ja, jeg sender deg koordinatene nå. 134 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 Ok. 135 00:08:16,250 --> 00:08:17,333 Skal du dra? 136 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Hva gjør du her? 137 00:08:19,916 --> 00:08:21,291 Det var bare Amytis… 138 00:08:22,125 --> 00:08:26,333 Hun sa at jeg kom til å bli redd her oppe, men jeg er ikke en baby. 139 00:08:32,750 --> 00:08:35,125 Her. Gi denne til Niko. 140 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 Ok. 141 00:08:51,791 --> 00:08:52,916 Ok, hva nå? 142 00:08:54,708 --> 00:08:57,250 Jeg vet ikke. Hva ville Oz ha gjort? 143 00:09:01,875 --> 00:09:04,208 Han ville ha fjernet de siste hindrene. 144 00:09:04,708 --> 00:09:05,791 Tivolimann. 145 00:09:05,875 --> 00:09:07,041 -Lyna. -Deg. 146 00:09:10,083 --> 00:09:12,416 La oss ikke lyve for hverandre, Selma. 147 00:09:12,500 --> 00:09:16,208 Det er en grunn for at jeg fortsatt lever. Det vet vi begge. 148 00:09:17,291 --> 00:09:18,625 Du er nesten tom. 149 00:09:19,541 --> 00:09:21,375 Uten vår behandling… 150 00:09:22,791 --> 00:09:23,833 Tja, du vet. 151 00:09:27,458 --> 00:09:32,333 Sykdommen vil ta over, og du vil svekkes. Først kroppen din, og så… 152 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 Seks måneder? 153 00:09:38,583 --> 00:09:39,583 Et år? 154 00:09:40,750 --> 00:09:41,791 Ikke stort mer. 155 00:09:44,333 --> 00:09:48,083 Vi hadde hundrevis av slike doser, men i kaoset 156 00:09:48,583 --> 00:09:49,833 har de forsvunnet. 157 00:09:51,458 --> 00:09:52,625 Så uforsiktig. 158 00:09:53,166 --> 00:09:55,291 Det er håpløst å få skikkelig hjelp… 159 00:10:01,000 --> 00:10:02,541 Du dreper meg ikke. 160 00:10:04,333 --> 00:10:05,708 Du trenger meg for mye. 161 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Ja, det er sant. 162 00:10:11,291 --> 00:10:12,291 Jeg trenger deg. 163 00:10:19,083 --> 00:10:21,000 Nei, vent, jeg trenger deg ikke. 164 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Ok. 165 00:10:31,666 --> 00:10:33,625 Så det er slik det ender for meg? 166 00:10:34,708 --> 00:10:38,041 Ja, men ikke med en gang. Du er fortsatt nyttig for meg. 167 00:10:39,125 --> 00:10:41,791 Jeg kan alltids drepe deg i morgen om jeg vil. 168 00:10:54,083 --> 00:10:55,125 Niko? 169 00:10:55,833 --> 00:10:58,875 -Hva er det, kompis? -Her, det er Lyna, hun… Hun… 170 00:10:58,958 --> 00:11:00,041 Hva med Lyna? 171 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Léon, ikke se på det. Hva med Lyna? Si det. 172 00:11:03,125 --> 00:11:04,041 Hun… 173 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 Hun sa at det var noe viktig som måtte gjøres. 174 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 Léon, hvor dro Lyna? 175 00:11:14,375 --> 00:11:15,875 -Vil du ikke si det? -Nei. 176 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 Ikke du heller? Hva skjer? 177 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 Dro hun for å ta seg av Selma alene? 178 00:11:22,291 --> 00:11:23,875 Så skarp du er, da. 179 00:11:24,708 --> 00:11:25,541 Her. 180 00:11:26,041 --> 00:11:27,041 Her. 181 00:11:32,375 --> 00:11:34,500 JEG SKAL FINNE SELMA. BE ELIE VENTE. 182 00:11:34,583 --> 00:11:38,875 Skal du be om forsterkninger? Hør. Lyna hadde spurt om hun trengte hjelp. 183 00:11:39,458 --> 00:11:40,583 Det er hennes valg. 184 00:11:47,583 --> 00:11:50,500 Her er mitt valg. Jeg skal finne Tossar. 185 00:12:03,375 --> 00:12:04,541 Hva skjer? 186 00:12:06,208 --> 00:12:08,166 Hvorfor er det bare én stol? 187 00:12:10,666 --> 00:12:12,291 Tja, fordi det er min. 188 00:12:14,750 --> 00:12:16,125 Fordi Paris er mitt. 189 00:12:19,666 --> 00:12:23,000 Hundre høvdinger til den som gir henne ei kule i panna. 190 00:12:34,875 --> 00:12:39,375 Om det er noen trøst. De bryr seg om deg, men de bryr seg mer om ungene sine. 191 00:12:42,000 --> 00:12:43,916 -Truet du familiene deres? -Ja. 192 00:12:44,833 --> 00:12:46,458 -Du er virkelig lavmål. -Ja. 193 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Rosie, drep henne. 194 00:12:49,916 --> 00:12:51,125 Hvor var dere? 195 00:12:52,166 --> 00:12:54,083 Alt gikk skeis for oss på rullebanen. 196 00:12:54,166 --> 00:12:57,625 For oss også, noen tysta på oss. Det ble skuddveksling, men… 197 00:12:57,708 --> 00:13:00,875 -Men vi har med våpnene dine. -Dattera di var flink. 198 00:13:02,791 --> 00:13:05,500 Du gjorde det du måtte. Vil du ha et kyss? 199 00:13:11,083 --> 00:13:13,541 Den ungen din er flott. Du ser det ikke. 200 00:13:15,041 --> 00:13:16,333 -Har du barn? -Nei. 201 00:13:16,416 --> 00:13:18,708 Nettopp. Så slutt. 202 00:13:19,833 --> 00:13:21,916 Tror du folk forandrer seg så lett? 203 00:13:22,000 --> 00:13:23,500 At du kan lære dem opp 204 00:13:24,208 --> 00:13:26,000 og forme dem til hardhauser? 205 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 Det er bare tull. 206 00:13:29,208 --> 00:13:32,583 Da Rosie ble født, hadde hun navlestrengen rundt halsen. 207 00:13:33,166 --> 00:13:36,000 Hun var blå, blek og vringlet seg for å overleve. 208 00:13:37,291 --> 00:13:38,583 Slik er det fremdeles. 209 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Hurpe. 210 00:13:40,583 --> 00:13:42,833 Hun vringler seg for å overleve. 211 00:13:43,791 --> 00:13:46,000 Hun har ikke det som trengs. 212 00:13:46,083 --> 00:13:49,041 En dag vil hun ta din plass, raskere enn du tror. 213 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 Min datter vil aldri holde mål. 214 00:13:54,875 --> 00:13:55,916 Rosie. 215 00:13:57,291 --> 00:14:00,166 Rosie, hør. Det er ikke som du tror. 216 00:14:05,125 --> 00:14:07,000 Ser du ikke hva hun gjør? 217 00:14:14,416 --> 00:14:15,333 Stakkars jente. 218 00:14:15,916 --> 00:14:18,791 Du vil tilbringe livet på kne. Mens jeg… 219 00:14:19,291 --> 00:14:21,583 Jeg kommer til å dø oppreist. 220 00:14:28,250 --> 00:14:31,208 Det eneste du duger til, er å tørke meg i ræva. 221 00:15:03,625 --> 00:15:07,125 -Jeg har resultatene for Denon. -Jeg har ikke tid til det. 222 00:15:07,208 --> 00:15:10,416 Du får ta deg tid, for det er noe som ikke stemmer her. 223 00:15:10,500 --> 00:15:13,625 Jeg trodde vi ble enige om å bekrefte Tossars versjon. 224 00:15:13,708 --> 00:15:15,625 Dødelig skudd i selvforsvar. 225 00:15:15,708 --> 00:15:16,916 Denon, stans! 226 00:15:17,708 --> 00:15:22,791 Ja. Problemet er at din mann ble skutt. Men det var ikke det som drepte ham. 227 00:15:23,291 --> 00:15:24,125 Hva? 228 00:15:24,208 --> 00:15:26,041 -Hold avstand. -Jeg advarte deg. 229 00:15:26,125 --> 00:15:28,291 Tar man den frem, må man bruke den. 230 00:15:28,375 --> 00:15:30,958 Det var rent og pent. Et lite merke bak øret 231 00:15:31,041 --> 00:15:33,166 som var knapt synlig på blodprøvene. 232 00:15:33,250 --> 00:15:36,458 -Noen ville fortie ham. -Vi skulle jo få ham til å snakke. 233 00:15:36,541 --> 00:15:37,375 Hva? 234 00:15:38,041 --> 00:15:40,708 Det er umulig. Jeg vet for pokker hva jeg gjør. 235 00:15:40,791 --> 00:15:41,916 Jeg sneide ham bare. 236 00:15:42,000 --> 00:15:45,250 Det virker som en profesjonell jobb. Jeg så det nesten ikke. 237 00:15:45,333 --> 00:15:46,333 Ok. 238 00:15:52,541 --> 00:15:54,000 Der er den. 239 00:15:55,375 --> 00:15:56,791 Kom igjen. Den kommer. 240 00:15:57,375 --> 00:15:59,166 -Her er den. -Faen, takk Gud. 241 00:15:59,250 --> 00:16:00,875 La oss ta en pause, doktor. 242 00:16:00,958 --> 00:16:04,166 Alle andre ville ha dødd. Kompisen din er fenomenal. 243 00:16:04,666 --> 00:16:07,916 Han er mye mer enn en kompis. Men ja, han er… 244 00:16:09,833 --> 00:16:13,083 Jeg er fenomenal. 245 00:16:22,250 --> 00:16:25,000 DRA OG HENT UNGENE OG RING MEG NÅR DU ER DER. 246 00:16:25,083 --> 00:16:26,166 Vesla trenger deg. 247 00:16:26,750 --> 00:16:29,500 Ja. Men jeg kan ikke dra fra deg slik. 248 00:16:29,583 --> 00:16:32,041 Jeg skal ikke dra noen steder. Gå. 249 00:16:32,958 --> 00:16:34,875 -Gå, Niko. -Nei, jeg kan ikke… 250 00:16:34,958 --> 00:16:37,375 Gå. Hva mener du med at du ikke kan? Gå. 251 00:16:37,958 --> 00:16:39,000 Å, helvete. 252 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 Amytis, jeg… 253 00:16:45,666 --> 00:16:47,875 -Tar du deg av ham? -Ikke vær redd. 254 00:16:49,291 --> 00:16:50,416 Hold ut så lenge. 255 00:16:52,583 --> 00:16:55,083 Hold ut, ok? 256 00:16:56,208 --> 00:16:57,583 Kom igjen, hold ut. 257 00:16:59,625 --> 00:17:03,791 Ok, så… Når tar vi ut den siste kula, doktor? 258 00:17:09,333 --> 00:17:10,208 Hvorfor? 259 00:17:11,791 --> 00:17:12,791 Fordi. 260 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Må jeg stave det? 261 00:17:20,416 --> 00:17:23,708 Fordi vi må beskytte miljøet. Fordi vi er Furier. 262 00:17:23,791 --> 00:17:28,166 Fordi vi har en arv å bevare. Og fordi jeg vil tilby deg en fremtid. 263 00:17:28,750 --> 00:17:32,458 -Er du ikke lei av å gjenta deg selv? -Jo. Litt. 264 00:17:33,291 --> 00:17:35,458 Hadde du bare ikke vært så sta. 265 00:17:38,458 --> 00:17:39,916 Jeg hørte på deg, Selma. 266 00:17:40,833 --> 00:17:42,541 Ja, jeg hørte på deg. 267 00:17:44,125 --> 00:17:46,875 Det verste er at jeg trodde deg. 268 00:17:47,875 --> 00:17:49,958 Ære, arv, 269 00:17:50,041 --> 00:17:51,041 familie. 270 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Det eneste ordet du aldri sa, var makt. 271 00:17:54,791 --> 00:17:56,333 Å ja, huff. 272 00:17:56,916 --> 00:17:59,208 Beklager. Jeg glemte meg. 273 00:18:00,375 --> 00:18:02,000 Makt er viktig. 274 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 Å ta den, 275 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 stjele den 276 00:18:07,000 --> 00:18:08,833 og beholde den for enhver pris. 277 00:18:09,583 --> 00:18:13,000 -Det ser ut som du lærer din siste lekse. -Ja, virker sånn. 278 00:18:13,083 --> 00:18:14,208 Utnytt det. 279 00:18:16,250 --> 00:18:18,000 Vet du hva jeg lærte av Oz? 280 00:18:23,375 --> 00:18:24,708 Å drepe vennene sine. 281 00:18:26,041 --> 00:18:27,583 Simon. Virkelig? 282 00:18:29,083 --> 00:18:30,416 Nei, det var ikke det. 283 00:18:30,916 --> 00:18:32,875 Jeg lærte at det kule med makt 284 00:18:32,958 --> 00:18:35,916 er at man ikke bare bestemmer over sitt eget liv, 285 00:18:36,000 --> 00:18:38,958 men man bestemmer hva man gjør med andres liv også. 286 00:18:39,541 --> 00:18:42,000 Som du gjorde da du gikk til purken. 287 00:18:42,958 --> 00:18:44,375 Du bestemte for meg. 288 00:18:45,416 --> 00:18:47,333 Jeg kjøpte vår frihet. 289 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 Jeg lyktes, for faen! 290 00:18:50,166 --> 00:18:51,500 Du og jeg var frie! 291 00:18:52,750 --> 00:18:54,041 Hva snakker du om? 292 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Men du er fri. 293 00:18:58,083 --> 00:18:59,500 Hva gjør du her? 294 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 Hva? 295 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Jeg kom fordi du snakker som Oz. 296 00:19:05,291 --> 00:19:06,708 Du oppfører deg som ham. 297 00:19:07,208 --> 00:19:09,416 De samme ekle metodene. 298 00:19:11,416 --> 00:19:12,875 Jeg kan ikke tillate det. 299 00:19:13,625 --> 00:19:16,625 Nå føler jeg meg veldig splittet her. 300 00:19:17,833 --> 00:19:21,458 På den ene siden viser du heltemot. Det er jeg glad for. 301 00:19:21,541 --> 00:19:25,250 Men du er på feil side, og det er trist. Det knuser hjertet mitt. 302 00:19:26,166 --> 00:19:27,583 Det gjør meg forbanna. 303 00:19:29,250 --> 00:19:30,750 Hva trodde du ville skje? 304 00:19:30,833 --> 00:19:33,666 Trodde du virkelig at du kunne komme hit alene 305 00:19:33,750 --> 00:19:36,750 med den lille pistolen din og de store ambisjonene? 306 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 Hva trodde du ville skje? 307 00:19:39,250 --> 00:19:40,333 Jeg er ikke alene. 308 00:19:46,750 --> 00:19:48,083 Denne telefonen 309 00:19:48,791 --> 00:19:50,166 kommer til å ringe. 310 00:19:52,333 --> 00:19:55,041 Jeg etterlot ungene på et lager nord for Paris. 311 00:19:55,541 --> 00:19:57,500 Det var der Selma ville ha dem. 312 00:19:58,791 --> 00:20:02,500 Og hun kommer til å miste den makta hun tror hun har over dere. 313 00:20:31,541 --> 00:20:34,375 Ungene er ikke her. Lagerhuset er tomt. 314 00:20:36,125 --> 00:20:38,125 Jeg håper det ikke er dårlig nytt. 315 00:20:43,416 --> 00:20:47,625 Trodde du virkelig at jeg ikke ville flytte dem etter Simons stunt? 316 00:20:51,000 --> 00:20:53,083 Jeg har aldri undervurdert deg. 317 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Forlat oss. 318 00:20:59,958 --> 00:21:01,583 Jeg sa forlat oss. 319 00:21:03,416 --> 00:21:05,958 Og ta med dere Tivolimann, takk. 320 00:21:30,875 --> 00:21:33,875 -Jeg har vært så bekymra. -Det var deg hele tida. 321 00:21:34,375 --> 00:21:38,041 -At jeg kunne være så jævla dum. -Nei, vent, jeg skal forklare. 322 00:21:38,125 --> 00:21:43,041 Oz eide meg, jeg hadde ikke noe valg. Men det er over nå, jeg er fri. Fri. 323 00:21:43,125 --> 00:21:47,291 Jeg vet hva du tenker, men det er feil. Kanskje i starten, men ikke nå. 324 00:21:49,875 --> 00:21:52,333 Hvis du vil, kan vi finne ut av det. 325 00:21:53,708 --> 00:21:56,666 -Overgi deg. Så gjør vi det skikkelig. -Nei. 326 00:21:58,250 --> 00:21:59,375 Gi meg en sjanse. 327 00:21:59,458 --> 00:22:02,791 Jeg gir deg en sjanse til å redde litt verdighet, ta den. 328 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 -Det er Iris… -Jeg tok ham med. 329 00:22:15,708 --> 00:22:17,375 Har du bevis på det du sier? 330 00:22:17,958 --> 00:22:18,958 I e-posten. 331 00:22:26,375 --> 00:22:29,458 Det var da han la telefonen og sedlene i skapet hans. 332 00:22:30,708 --> 00:22:33,083 Sett i gang. Jeg venter her. 333 00:22:35,875 --> 00:22:39,166 Hans adgangskort ble brukt til å åpne cella til Oz. 334 00:22:47,625 --> 00:22:48,750 Du er ferdig. 335 00:22:49,750 --> 00:22:51,875 -Du ga meg ikke noe valg. -Din tosk! 336 00:23:11,291 --> 00:23:14,375 Stopp! 337 00:23:30,708 --> 00:23:34,333 Om du bare hadde adlydt meg, skulle jeg gitt deg Paris nå. 338 00:23:36,083 --> 00:23:38,500 Så det er slik Selmas styre vil bli? 339 00:23:39,625 --> 00:23:40,500 Adlyd 340 00:23:41,000 --> 00:23:42,041 eller dø. 341 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Det er fortsatt et valg. 342 00:23:45,041 --> 00:23:46,291 Det finnes et til. 343 00:23:50,083 --> 00:23:51,666 Vil du være min Furie? 344 00:23:54,833 --> 00:23:55,875 Det er offisielt. 345 00:23:57,958 --> 00:23:59,750 Du har blitt splitter pine gal. 346 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 Følte du deg levende før du møtte meg? 347 00:24:03,000 --> 00:24:06,833 Din lille leilighet, gradene dine, den kjedelige jobben. 348 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 Kom og sett deg. 349 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 Dette er din plass. 350 00:24:36,125 --> 00:24:37,416 Dra til helvete. 351 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Tante. 352 00:24:41,000 --> 00:24:42,208 Som du ønsker. 353 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Vet du hvorfor jeg ikke fikk barn? 354 00:24:48,500 --> 00:24:49,708 På grunn av dette. 355 00:24:51,791 --> 00:24:55,083 Og på grunn av dette. Noen ting er best å ikke arve. 356 00:24:55,916 --> 00:24:58,791 Vel, det er den offisielle grunnen. 357 00:24:58,875 --> 00:25:02,541 Den sanne grunnen er at jeg aldri ville. Men man sier ikke det. 358 00:25:02,625 --> 00:25:04,541 Og da du kom inn i livet mitt, 359 00:25:05,041 --> 00:25:08,125 så lita, så søt, så irriterende, 360 00:25:08,208 --> 00:25:10,666 innså jeg at jeg hadde valgt rett. 361 00:25:10,750 --> 00:25:15,000 For folkeskikk, gangetabeller og moste grønnsaker er ikke noe for meg. 362 00:25:16,416 --> 00:25:17,625 Så utrolig kjedelig. 363 00:25:44,083 --> 00:25:45,083 Var det alt? 364 00:25:45,833 --> 00:25:48,750 Er du ferdig? Klarer du ikke mer? Du hadde rett. 365 00:25:48,833 --> 00:25:50,541 Du kan ikke være Furie. 366 00:26:56,000 --> 00:26:57,458 Men du vet, 367 00:26:58,083 --> 00:27:01,375 i livet er det de som har en pistol og de som har to. 368 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 -Hva skjer? -Vent utenfor. 369 00:27:30,416 --> 00:27:31,833 -Nei, hva skjer? -Vent. 370 00:27:31,916 --> 00:27:34,291 Den siste kula ligger for nært arterien. 371 00:27:34,375 --> 00:27:36,375 Legg hånden din der og press på. 372 00:27:36,458 --> 00:27:38,500 Blødningen er i sjakk, men han må opereres. 373 00:27:38,583 --> 00:27:40,375 -Hvor skal du? -Til sykehuset. 374 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 -Hvor skal du? -Hva gjør du? 375 00:27:42,875 --> 00:27:44,708 Jeg vil ikke tilbake i fengsel. 376 00:27:44,791 --> 00:27:47,166 Ta ham til sykehus. Han vil blø i hjel. 377 00:27:47,250 --> 00:27:51,541 Jeg drar ikke tilbake, jeg vil heller dø. Nico, la meg bli hos deg. 378 00:27:51,625 --> 00:27:53,833 Du avgjør. Jeg kan ikke gjøre mer. 379 00:27:53,916 --> 00:27:56,500 -Han må på sykehus. -Nei, jeg blir her. 380 00:27:56,583 --> 00:27:58,500 Nei, jeg vil ikke på sykehus. 381 00:28:06,458 --> 00:28:09,458 Hei! Bli hos meg. 382 00:28:10,416 --> 00:28:11,500 Jeg er her. 383 00:28:11,583 --> 00:28:13,000 Kom igjen! Bli hos meg. 384 00:28:14,250 --> 00:28:15,250 Bli hos meg. 385 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Simon? 386 00:28:54,666 --> 00:28:55,666 Hei, Simon. 387 00:28:56,708 --> 00:28:57,541 Hei. 388 00:28:58,291 --> 00:28:59,291 Vi er her. 389 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 AKUTTEN 390 00:29:02,833 --> 00:29:04,083 Hva gjør vi her? 391 00:29:05,125 --> 00:29:06,416 Jeg sa nei, Niko. 392 00:29:07,666 --> 00:29:10,166 Hvis de ringer purken, skal jeg få deg ut. 393 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 Stoler du på meg? 394 00:29:12,750 --> 00:29:14,083 Slutt med drittpratet. 395 00:29:14,666 --> 00:29:16,333 De vil operere deg, og så? 396 00:29:16,958 --> 00:29:19,500 De setter én mann, maks to, foran døra di. 397 00:29:20,000 --> 00:29:22,416 Tror du ikke jeg klarer to rasshøl? 398 00:29:23,500 --> 00:29:24,375 Niko. 399 00:29:24,875 --> 00:29:25,875 Hva? 400 00:29:29,083 --> 00:29:30,041 Vær så snill. 401 00:29:30,875 --> 00:29:31,875 Gjør det for meg. 402 00:29:32,708 --> 00:29:36,083 Start bilen. Jeg vil ikke tilbake i fengsel. 403 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 Hvor vil du dra? 404 00:29:40,208 --> 00:29:43,791 Du vet hvorfor jeg ikke liker Paris, ikke sant? 405 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Ja. 406 00:29:47,791 --> 00:29:48,833 Hvorfor? 407 00:29:51,125 --> 00:29:53,208 For i Paris ser man ikke stjernene. 408 00:29:53,916 --> 00:29:54,958 Det stemmer. 409 00:29:56,250 --> 00:29:58,291 Så du vet hvor du skal kjøre meg. 410 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 La oss stikke herfra. 411 00:30:04,500 --> 00:30:05,958 Jeg vil sove. 412 00:30:07,583 --> 00:30:08,916 Kom igjen, vi stikker. 413 00:30:10,000 --> 00:30:11,375 Kom igjen, start bilen. 414 00:30:35,541 --> 00:30:36,375 Niko. 415 00:30:37,708 --> 00:30:39,791 -Niko. -Bli her, monsieur. 416 00:30:39,875 --> 00:30:43,083 Hvorfor gjør du dette mot meg? Niko! 417 00:30:43,166 --> 00:30:46,000 Niko! Hvorfor?! 418 00:30:46,958 --> 00:30:50,625 Hvorfor gjør du dette mot meg? Niko! 419 00:30:57,166 --> 00:30:58,250 Det er den mannen. 420 00:31:10,125 --> 00:31:11,125 Fin jakke. 421 00:31:12,083 --> 00:31:16,041 Skal du drepe meg? Hun har ikke mot til å gjøre det selv. 422 00:31:19,166 --> 00:31:20,416 Verken hun eller jeg. 423 00:31:21,583 --> 00:31:22,583 Ingen har det. 424 00:31:26,375 --> 00:31:27,708 Så det er sånn det er? 425 00:31:28,875 --> 00:31:30,541 Hun skal låse inn meg også. 426 00:31:46,666 --> 00:31:47,666 Morna. 427 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 Vi har ikke hørt fra Lyna. 428 00:34:06,208 --> 00:34:07,708 Hva slags bil er det? 429 00:34:35,333 --> 00:34:36,958 Hva gjør den drittsekken? 430 00:36:59,583 --> 00:37:00,958 Kom du for å redde meg? 431 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Nei. 432 00:37:04,125 --> 00:37:05,333 Jeg redder meg selv. 433 00:37:17,750 --> 00:37:19,083 Hvordan klarte du det? 434 00:37:20,208 --> 00:37:21,208 Det var ikke meg. 435 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Det var henne. 436 00:37:50,083 --> 00:37:51,208 Hei, skatten min. 437 00:37:57,791 --> 00:37:58,791 Mamma. 438 00:38:02,375 --> 00:38:03,416 Ja. 439 00:39:39,583 --> 00:39:42,333 Tekst: Anniken Einan