1 00:00:34,250 --> 00:00:39,166 Fury'lerin görevi patronlara ve Olimpos'a hizmet etmek sanıyorsanız yanılıyorsunuz. 2 00:00:41,500 --> 00:00:43,625 Ben de uzun süre buna inandım. 3 00:00:45,625 --> 00:00:47,000 Patronlara itaat etmek, 4 00:00:48,208 --> 00:00:52,375 savaşmalarını önlemek, işlerini korumak. 5 00:00:53,333 --> 00:00:56,750 Yaptığım buydu ama görevim asla bu olmadı. 6 00:00:58,958 --> 00:01:00,750 Çıkarlarına hizmet ediyordum. 7 00:01:02,333 --> 00:01:04,416 Ama hep başka bir şey istedim. 8 00:01:07,916 --> 00:01:11,250 İlk Fury, patronların masasındaki koltuğundan vazgeçtiyse 9 00:01:11,750 --> 00:01:14,250 daha yüce bir şeye inandığı içindi. 10 00:01:16,166 --> 00:01:17,541 Adına ne derseniz. 11 00:01:20,375 --> 00:01:23,291 Barış, adalet… 12 00:01:25,291 --> 00:01:26,375 …ya da denge. 13 00:01:28,250 --> 00:01:29,833 Fury'nin gerçek görevi bu. 14 00:01:30,875 --> 00:01:33,500 Bunu Olimpos'u geri getirerek başaramam. 15 00:01:36,500 --> 00:01:41,000 Panayırcı, Belçikalı ve müttefiklerinin hiçbiri o masaya oturmayacak. 16 00:01:41,666 --> 00:01:43,333 Değişim zamanı geldi. 17 00:01:44,875 --> 00:01:46,208 Olimpos öldü. 18 00:01:46,708 --> 00:01:47,708 Oz öldü. 19 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Yaşasın Fury. 20 00:01:50,708 --> 00:01:54,500 FURY 21 00:01:54,583 --> 00:01:56,166 Siktir! 22 00:01:56,250 --> 00:01:59,625 Oluk oluk akıyor! Bir şey verin. Bir şey lazım! 23 00:01:59,708 --> 00:02:00,916 Bana bırak. 24 00:02:03,125 --> 00:02:05,750 -Oz'un öldüğü doğrulandı. -Siktir! 25 00:02:06,750 --> 00:02:11,291 Selma Oz'u öldürdü, çocukları kaçırdı, Simon'u vurdu. 26 00:02:11,875 --> 00:02:12,916 Delirdi. 27 00:02:13,791 --> 00:02:17,333 -Onu durdurmalıyız. -Demokles yapamadıysa biz nasıl yapalım? 28 00:02:17,833 --> 00:02:20,958 -Kahramanlığı bırakın artık. -Hastaneye götürelim. 29 00:02:21,041 --> 00:02:24,541 Hastane hapishane demek Niko. Hastaneye gitmek istemiyorum. 30 00:02:24,625 --> 00:02:27,000 Haklı. Kurşun yarası varsa bizi ararlar. 31 00:02:27,083 --> 00:02:30,708 -Ölmesine izin veremeyiz! -O çocuklar için bir şey yapmalıyız. 32 00:02:30,791 --> 00:02:34,000 -Elie, anlaştık sanıyordum. -Oz öldü Lyna! 33 00:02:34,083 --> 00:02:36,125 Artık Tossar'la anlaşma yok. Unut! 34 00:02:36,750 --> 00:02:38,041 Bak ne yayınlamış. 35 00:02:38,125 --> 00:02:39,291 -Siktir. -Ne oldu? 36 00:02:39,375 --> 00:02:42,416 -Aranıyorsunuz. Tossar sizi sattı! -Siktir. 37 00:02:42,500 --> 00:02:47,166 Oz'u patronlarına teslim edemediği için kıçını kurtarmak için her şeyi yapar. 38 00:02:47,250 --> 00:02:50,166 Fury ve ekibi iyi bir teselli ödülü olur. 39 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 Siktir, adi polislere güvenirseniz… 40 00:02:52,416 --> 00:02:53,916 -Evet. -Göt herif. 41 00:02:54,000 --> 00:02:55,208 Sakin ol. 42 00:02:55,291 --> 00:02:57,125 Ranelagh'daki doktoru çağırsak? 43 00:02:57,208 --> 00:02:58,666 -Evet. -Başka çare yok. 44 00:02:58,750 --> 00:03:00,333 -Hallediyorum. -Siktir. 45 00:03:00,416 --> 00:03:03,000 Nefes al, nefes al. 46 00:03:03,083 --> 00:03:06,583 -Öleceğim. -Nefes al, nefes al. 47 00:03:14,083 --> 00:03:15,750 Ne demiştin bana? 48 00:03:17,458 --> 00:03:19,458 "Bir ıslığımızla geleceksin" mi? 49 00:03:19,541 --> 00:03:21,833 İster kilisede ol ister sevgilinle yatakta. 50 00:03:21,916 --> 00:03:22,916 Öyle miydi? 51 00:03:25,041 --> 00:03:26,083 Gösteri zamanı. 52 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 Islık çal. 53 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 Koşarak geleyim. 54 00:03:43,041 --> 00:03:44,500 Onlara bunu ödeteceğim. 55 00:03:44,583 --> 00:03:45,750 Sana söz. 56 00:03:56,708 --> 00:03:59,250 Hayatımı kolaylaştırdığın için sağ ol Varda. 57 00:03:59,333 --> 00:04:01,791 İhanetin bize zaman kazandırdı. 58 00:04:02,666 --> 00:04:05,000 Aynı zamanda beni pek şaşırtmadı. 59 00:04:06,000 --> 00:04:07,291 Erkekler zayıftır. 60 00:04:07,958 --> 00:04:11,416 -Paralı askerlerin kalbi para için atar. -Hayır. 61 00:04:11,500 --> 00:04:14,916 Kalbin hâlâ atıyorsa ben kurşun sıkmamayı seçtiğim içindir. 62 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 Yeraltı dünyasını tek bir kişi yönetebilir. 63 00:04:25,708 --> 00:04:27,666 Patronun bunun farkındaydı. 64 00:04:28,416 --> 00:04:31,458 O kişi de sen olmalısın. 65 00:04:32,500 --> 00:04:35,833 -Herkesin iyiliği için tabii ki. -Tabii ki. 66 00:04:37,333 --> 00:04:40,000 Gücü geri kazanmak için epeydir uğraşıyorum 67 00:04:40,083 --> 00:04:41,750 ama kimse yardım etmiyordu. 68 00:04:41,833 --> 00:04:47,000 Çocuklarını rehin aldığınızı öğrenene dek buna anlam verememiştim. 69 00:04:52,375 --> 00:04:56,583 Ama onları bulamadım. Daha fazla kaynağı olan biri lazımdı. 70 00:04:57,833 --> 00:05:00,250 Bu yüzden Panayırcı'ya gittin. 71 00:05:01,291 --> 00:05:04,500 Merak ediyorum. Adamın bacaklarını, aletini sakatladın. 72 00:05:05,916 --> 00:05:07,708 Onu yardıma nasıl ikna ettin? 73 00:05:08,666 --> 00:05:11,250 Panayırcı'nın zaafını bulmak zor olmadı. 74 00:05:11,750 --> 00:05:13,583 -Bana itaat edecek misin? -Evet. 75 00:05:16,375 --> 00:05:19,458 Önceden davet ettiklerin ne olacak? 76 00:05:20,000 --> 00:05:22,875 Zaten sana itaat ettiklerini biliyorsun. 77 00:05:22,958 --> 00:05:24,750 Olimpos başarısız oldu. 78 00:05:24,833 --> 00:05:30,041 Paris'i yönetmek için demir yumruk lazım. Ama önce bu savaşı kazanmalıyız. 79 00:05:30,125 --> 00:05:32,083 -Evet, inanmak istedi. -Öyle. 80 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Vay, vay, vay. 81 00:05:34,250 --> 00:05:35,291 Ego. 82 00:05:35,875 --> 00:05:40,083 Sonra ona biraz yardım ettim. İş yerlerine saldırdığınıza inandırdım. 83 00:05:42,750 --> 00:05:46,791 Tanıklarım olmasına özen göstererek onu hedef aldığınızı düşündürdüm. 84 00:05:47,375 --> 00:05:49,083 -O da inandı. -Evet. 85 00:05:51,208 --> 00:05:52,916 Söylemeden edemeyeceğim. 86 00:05:53,541 --> 00:05:55,500 Bir ara seni cidden zayıf sandım. 87 00:05:56,000 --> 00:05:59,791 Hatta hayal kırıklığına uğradım. "Ne, Fury bu mu?" diye düşündüm. 88 00:05:59,875 --> 00:06:03,291 Suç sende değil. 50 yaşında, güçten düşmüş bir kadınım. 89 00:06:03,375 --> 00:06:07,041 Beni güçlü ya da tehlikeli görecek şekilde yetiştirilmedin. 90 00:06:07,541 --> 00:06:09,083 Arkadaşların da öyle. 91 00:06:09,166 --> 00:06:11,958 Öyle. İşlerine yaradığım sürece sağ tutarlardı, 92 00:06:12,041 --> 00:06:14,000 hızla güvenlerini kazanmalıydım. 93 00:06:14,083 --> 00:06:16,416 Silah arkadaşından çok kime güvenirsin? 94 00:06:21,333 --> 00:06:25,125 -Her dediğini yaptım, ya şimdi? -Doğaçlama takılacağız bebeğim. 95 00:06:26,541 --> 00:06:28,791 Bunu kim takdir ederdi, biliyor musun? 96 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 Oz. 97 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 Adı geçmişken… 98 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Onu nasıl yakaladın? 99 00:06:35,291 --> 00:06:37,375 Birkaç piyonumu feda ederek. 100 00:06:40,291 --> 00:06:41,500 Sakin olun! 101 00:06:41,583 --> 00:06:44,916 -Sana kafa tutanları herhâlde. -Bu sayede ortaya çıkardı. 102 00:06:45,000 --> 00:06:48,875 Emniyette önemli muhbirler tutacak kadar da zekiydi. 103 00:06:49,375 --> 00:06:53,458 Vakaya yakın biri. Elbette Elie olamazdı, fazla iyi bir tip. 104 00:06:55,125 --> 00:06:56,666 Bir ara Tossar'ı düşündüm. 105 00:06:56,750 --> 00:06:58,583 -Biraz izin verir misin? -Tabii. 106 00:06:59,583 --> 00:07:01,583 Sonra Iris'i gördüğümde… 107 00:07:03,375 --> 00:07:05,291 Hiç şüphesiz o olduğunu anladım. 108 00:07:05,375 --> 00:07:06,916 Profile birebir uyuyordu. 109 00:07:09,958 --> 00:07:11,458 Beni tanıyor musun? 110 00:07:14,333 --> 00:07:15,375 Evet. 111 00:07:16,541 --> 00:07:18,208 Bir soru sorabilir miyim? 112 00:07:19,875 --> 00:07:23,250 -Oz sana ne rüşvet verdi? -Ben satılık değilim. 113 00:07:24,666 --> 00:07:25,875 Evet, tabii. 114 00:07:27,458 --> 00:07:28,541 Onun avcundasın. 115 00:07:28,625 --> 00:07:31,875 Ne istersen verebilirim, biliyorsun. Ne istiyorsun? 116 00:07:32,541 --> 00:07:33,625 Özgürlüğümü. 117 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 İyiymiş. 118 00:07:37,458 --> 00:07:39,916 Oz'dan kurtulmak için her şeyi yapardı. 119 00:07:40,000 --> 00:07:41,416 Selma bana bunu vadetti. 120 00:07:43,041 --> 00:07:44,375 Sen de edebilir misin? 121 00:07:54,250 --> 00:07:57,666 Dâhice, kurnazca ve acımasızca. 122 00:07:59,791 --> 00:08:01,916 Nihayet gerçek Fury'yle tanışıyorum. 123 00:08:07,083 --> 00:08:08,375 Tamam, süper. 124 00:08:09,250 --> 00:08:11,458 Şimdi koordinatları gönderiyorum. 125 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 Tamam. 126 00:08:16,250 --> 00:08:17,333 Gidiyor musun? 127 00:08:18,458 --> 00:08:21,291 -Burada ne arıyorsun? -Amytis söyledi. 128 00:08:22,125 --> 00:08:25,625 "Burada kalma, korkarsın" dedi. Ama ben bebek değilim. 129 00:08:32,750 --> 00:08:35,125 Al. Bunu Niko'ya ver. 130 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 Tamam. 131 00:08:51,791 --> 00:08:53,166 Tamam, şimdi ne olacak? 132 00:08:54,833 --> 00:08:57,250 Bilmem. Oz ne yapardı? 133 00:09:01,875 --> 00:09:03,833 Son engelleri ortadan kaldırırdı. 134 00:09:04,666 --> 00:09:07,041 -Panayırcı, Lyna. -Sen. 135 00:09:10,083 --> 00:09:11,583 Yalanı bırakalım Selma. 136 00:09:12,500 --> 00:09:15,333 Hâlâ hayattaysam iyi bir sebebi var, biliyoruz. 137 00:09:17,291 --> 00:09:18,625 Tüketmek üzeresin. 138 00:09:19,541 --> 00:09:21,375 İlacımız olmazsa… 139 00:09:22,750 --> 00:09:23,833 Biliyorsun işte. 140 00:09:27,541 --> 00:09:29,916 Hastalık seni ele geçirir, çökersin. 141 00:09:30,666 --> 00:09:32,333 Önce vücudun, sonra… 142 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 Altı ay mı? 143 00:09:38,583 --> 00:09:39,583 Bir yıl mı? 144 00:09:40,750 --> 00:09:42,000 En fazla o kadar. 145 00:09:44,333 --> 00:09:49,833 Bunun gibi yüzlerce dozumuz vardı ama görünüşe göre kargaşada kaybolmuşlar. 146 00:09:51,458 --> 00:09:55,291 -Ne büyük dikkatsizlik. -Zamane çalışanları böyle, ne yaparsın… 147 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 Beni öldürmezsin Selma. 148 00:10:04,250 --> 00:10:05,625 Bana çok ihtiyacın var. 149 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Evet, doğru. 150 00:10:11,291 --> 00:10:12,416 Sana ihtiyacım var. 151 00:10:19,083 --> 00:10:20,916 Pardon, sana ihtiyacım yok. 152 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Tamam. 153 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Sonum böyle mi olacak? 154 00:10:34,708 --> 00:10:38,041 Evet, böyle ama hemen değil çünkü hâlâ işime yararsın. 155 00:10:39,166 --> 00:10:41,375 İstersem seni yarın da öldürebilirim. 156 00:10:54,083 --> 00:10:55,125 Niko? 157 00:10:55,833 --> 00:10:58,875 -Ne oldu evlat? -Al, Lyna bunu… Şey… 158 00:10:58,958 --> 00:11:00,041 Ne olmuş Lyna'ya? 159 00:11:00,125 --> 00:11:03,083 Léon, ona bakma, bana bak. Ne olmuş Lyna'ya? Söyle. 160 00:11:03,166 --> 00:11:06,625 Şey… Yapılacak önemli bir iş varmış. 161 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 Léon, Lyna nereye gitti? 162 00:11:14,541 --> 00:11:16,458 -Bana söylemeyecek misin? -Hayır. 163 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 Sen de mi? Neler oluyor? 164 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 Tek başına Selma'yı mı halledecek? 165 00:11:22,291 --> 00:11:23,875 Amma da zekisin. 166 00:11:24,750 --> 00:11:26,916 Al şunu. Al hadi. 167 00:11:32,375 --> 00:11:34,625 SELMA'YI BULACAĞIM. ELIE BENİ BEKLESİN. 168 00:11:34,708 --> 00:11:38,875 Ne o, destek mi çağıracaksın? Bak, Lyna yardımını istese söylerdi. 169 00:11:39,458 --> 00:11:40,541 Onun seçimi bu. 170 00:11:47,583 --> 00:11:50,041 Bu da benim seçimim. Tossar'a gidiyorum. 171 00:12:03,375 --> 00:12:04,541 Ne yapıyorsun? 172 00:12:06,208 --> 00:12:07,583 Neden tek koltuk var? 173 00:12:10,666 --> 00:12:12,291 Çünkü o benim. 174 00:12:14,750 --> 00:12:16,125 Çünkü Paris benim. 175 00:12:19,666 --> 00:12:22,333 Kafasına kurşun sıkana 100 bin veririm. 176 00:12:35,000 --> 00:12:36,541 Kendini şöyle teselli et. 177 00:12:36,625 --> 00:12:39,250 Seni önemsiyorlar ama çocuklarını daha çok. 178 00:12:42,000 --> 00:12:44,208 -Ailelerini mi tehdit mi ettin? -Evet. 179 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 -Tam bir pisliksin. -Evet. 180 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Rosie, öldür onu. 181 00:12:49,916 --> 00:12:51,125 Neredeydiniz? 182 00:12:52,166 --> 00:12:54,083 Pistte ağzımıza sıçıldı. 183 00:12:54,166 --> 00:12:57,625 Bizim de. Biri bizi ispiyonladı. Büyük çatışma çıktı. 184 00:12:57,708 --> 00:13:01,166 -Yine de silahlarını getirdik. -Kızın iyi iş çıkardı. 185 00:13:02,791 --> 00:13:05,500 Gerekeni yapmışsınız. Öpücük mü bekliyorsunuz? 186 00:13:11,083 --> 00:13:13,541 Bu çocuk süper ama sen görmüyorsun. 187 00:13:15,041 --> 00:13:16,333 -Çocuğun var mı? -Yok. 188 00:13:16,416 --> 00:13:18,708 Yok tabii. Konuşma o zaman. 189 00:13:19,875 --> 00:13:21,875 İnsanlar öylece değişir mi? 190 00:13:21,958 --> 00:13:26,000 Onları eğitimle şekillendirerek güçlendirebileceğini mi sanıyorsun? 191 00:13:27,208 --> 00:13:28,583 Hepsi hikâye. 192 00:13:29,375 --> 00:13:32,583 Rosie doğduğunda kordon boynuna dolamıştı. 193 00:13:33,166 --> 00:13:36,333 Mosmordu, solgundu, var olmak için çırpınıyordu. 194 00:13:37,291 --> 00:13:38,583 Bugün de aynı. 195 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Kaltak. 196 00:13:40,583 --> 00:13:42,833 Var olmak, sağ kalmak için çırpınıyor. 197 00:13:43,791 --> 00:13:45,208 Onda bu kapasite yok. 198 00:13:46,333 --> 00:13:49,041 Bir gün yerine geçecek, beklediğinden de erken. 199 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 Kızım o seviyeye çıkamaz. 200 00:13:54,875 --> 00:13:55,916 Rosie. 201 00:13:57,291 --> 00:14:00,166 Rosie, dinle. Düşündüğün gibi değil. 202 00:14:05,125 --> 00:14:07,000 Ne yapıyor, anlamıyor musun? 203 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 Zavallısın. 204 00:14:15,916 --> 00:14:18,791 Hayatını diz çökerek geçireceksin. Oysa ben… 205 00:14:19,291 --> 00:14:21,291 Öleceksem ayakta öleceğim. 206 00:14:28,333 --> 00:14:30,666 Sen anca kıçımı silmeye yararsın. 207 00:15:03,500 --> 00:15:05,000 Denon'un sonuçları çıktı. 208 00:15:05,083 --> 00:15:07,041 -Buna vaktim yok. -Anladım. 209 00:15:07,125 --> 00:15:10,625 Ama zaman ayırman gerekecek çünkü bu işin içinde bir iş var. 210 00:15:10,708 --> 00:15:13,625 Tossar'ın hikâyesini doğrulamakta anlaşmıştık. 211 00:15:13,708 --> 00:15:15,625 Meşru müdafaa için vurdu dedik. 212 00:15:15,708 --> 00:15:16,916 Denon, kıpırdama! 213 00:15:17,708 --> 00:15:22,791 Evet ama sorun şu ki sizin adam vurulmuş ama ondan ölmemiş. 214 00:15:23,291 --> 00:15:24,125 Ne? 215 00:15:24,208 --> 00:15:25,916 -Uzak durun. -Seni uyarmıştım. 216 00:15:26,000 --> 00:15:28,291 Silahı çıkardın mı kullanacaksın. 217 00:15:28,375 --> 00:15:33,166 Temiz iş. Kulağın arkasında hafif bir iz. Kan testinde neredeyse belli olmuyordu. 218 00:15:33,250 --> 00:15:34,875 Biri konuşmasını istememiş. 219 00:15:34,958 --> 00:15:37,375 -Onu konuşturacaktık, kahretsin. -Ne? 220 00:15:38,041 --> 00:15:41,916 Mümkün değil. Ne yaptığımı biliyorum. Kurşun sıyırdı sadece. 221 00:15:42,000 --> 00:15:45,375 Bence profesyonel bir iş. Açıkçası az kalsın kaçıracaktım. 222 00:15:45,458 --> 00:15:46,458 Tamam. 223 00:15:52,541 --> 00:15:54,000 İşte burada. 224 00:15:55,375 --> 00:15:56,791 Hadi. Geliyor. 225 00:15:57,375 --> 00:15:59,166 -İşte. -Ha siktir. Çok şükür. 226 00:15:59,250 --> 00:16:00,875 Biraz ara verelim doktor. 227 00:16:00,958 --> 00:16:03,750 Başkası olsa ölürdü. Arkadaşın olağanüstü. 228 00:16:04,666 --> 00:16:07,916 O benim için arkadaştan çok öte ama evet… 229 00:16:09,833 --> 00:16:11,416 Olağanüstüyüm ben. 230 00:16:11,500 --> 00:16:13,083 Olağanüstüyüm… 231 00:16:22,125 --> 00:16:24,666 LYNA - YENİ MESAJ ÇOCUKLARI AL, GİDİNCE ARA. 232 00:16:24,750 --> 00:16:26,166 Kızın sana ihtiyacı var. 233 00:16:26,750 --> 00:16:29,500 Evet, çocuklar için. Ama seni böyle bırakamam. 234 00:16:29,583 --> 00:16:32,041 Hadi, çok uzağa gidemem zaten. Git. 235 00:16:32,958 --> 00:16:34,875 -Git hadi Niko. -Hayır, gidemem… 236 00:16:34,958 --> 00:16:37,375 Git. Ne demek gidemem? Hemen git. 237 00:16:37,958 --> 00:16:39,000 Siktir ya. 238 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 Amytis, ben… 239 00:16:45,666 --> 00:16:47,875 -O sana emanet. -Merak etme. 240 00:16:49,291 --> 00:16:50,416 Dayan o zaman. 241 00:16:52,583 --> 00:16:55,083 Dayan, tamam mı? Dayan. 242 00:16:56,208 --> 00:16:57,583 Hadi, dayan. 243 00:16:59,625 --> 00:17:03,791 Son mermiyi ne zaman çıkarıyoruz doktor? 244 00:17:09,333 --> 00:17:10,625 Neden? 245 00:17:11,791 --> 00:17:13,000 İşte. 246 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Söylememe gerek var mı? 247 00:17:20,416 --> 00:17:23,708 Çünkü işi korumak zorundayız. Çünkü biz Fury'yiz. 248 00:17:23,791 --> 00:17:28,166 Çünkü korumamız gereken bir miras var, sana bir gelecek vermek istiyorum. 249 00:17:28,250 --> 00:17:30,791 Aynı zırvaları tekrarlamaktan bıkmadın mı? 250 00:17:30,875 --> 00:17:32,458 Bıktım. Biraz. 251 00:17:33,291 --> 00:17:35,458 Keçi inadın olmasa mecbur kalmazdım. 252 00:17:38,458 --> 00:17:39,916 Seni dinledim Selma. 253 00:17:40,833 --> 00:17:42,541 Hem de ne dinledim. 254 00:17:44,125 --> 00:17:46,875 En kötüsü de sana inandım. 255 00:17:47,875 --> 00:17:51,041 Onur, miras, aile. 256 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Hiç söylemediğin tek kelime güçtü. 257 00:17:54,791 --> 00:17:56,333 Ay, doğru. 258 00:17:56,916 --> 00:17:59,208 Pardon. Unutmuşum. 259 00:18:00,375 --> 00:18:02,000 Güç önemlidir. 260 00:18:02,750 --> 00:18:08,458 Onu almak, çalmak ve ne pahasına olursa olsun elde tutmak. 261 00:18:09,666 --> 00:18:13,000 -Son dersini alıyorsun, bak. -Anlaşılan öyle. 262 00:18:13,083 --> 00:18:14,208 İyi değerlendir. 263 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 Oz'dan ne öğrendim, biliyor musun? 264 00:18:23,375 --> 00:18:25,000 Arkadaşlarını öldürmeyi mi? 265 00:18:26,041 --> 00:18:27,583 Simon'a nasıl yaparsın? 266 00:18:29,083 --> 00:18:30,166 Hayır, onu değil. 267 00:18:30,916 --> 00:18:35,958 Öğrendim ki gücün en müthiş yanı sırf kendi hayatın için değil, 268 00:18:36,041 --> 00:18:38,958 başkalarının hayatları için de kararlar alabilmek. 269 00:18:39,541 --> 00:18:42,000 Sen de polise giderek öyle yaptın. 270 00:18:42,958 --> 00:18:44,583 Benim adıma karar verdin. 271 00:18:45,416 --> 00:18:47,583 Özgürlüğümüzü satın almak içindi. 272 00:18:48,583 --> 00:18:51,500 Sıçayım, başarmıştım da! Sen ve ben özgürdük! 273 00:18:52,750 --> 00:18:54,041 Neden bahsediyorsun? 274 00:18:56,666 --> 00:18:59,500 Ama özgürsün işte. Burada ne işin var? 275 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 Değil mi? 276 00:19:02,916 --> 00:19:06,416 Oz gibi konuştuğun için geldim. Onun gibi davranıyorsun. 277 00:19:07,166 --> 00:19:09,375 Aynı yöntemler. İğrenç şeyler. 278 00:19:11,416 --> 00:19:16,583 -Bunu yapmana izin veremem. -Bak iki arada bir derede kaldım şimdi. 279 00:19:17,833 --> 00:19:21,458 Bir yandan cesur davranmana sevindim, 280 00:19:21,541 --> 00:19:26,666 öte yandan yanlış tarafta olmana üzüldüm. İçim parçalanıyor. Sinir oluyorum. 281 00:19:29,291 --> 00:19:30,750 Ne olacağını sandın? 282 00:19:31,333 --> 00:19:36,333 Küçük silahın ve büyük tutkularınla tek başına buraya gelince ne olacaktı? 283 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 Ne bekliyordun? 284 00:19:39,208 --> 00:19:40,333 Tek başıma değilim. 285 00:19:46,750 --> 00:19:48,083 Bu telefon 286 00:19:48,791 --> 00:19:50,166 çalacak. 287 00:19:52,458 --> 00:19:55,333 Çocukları Paris'in kuzeyinde bir depoya bıraktım. 288 00:19:55,416 --> 00:19:57,750 Selma onları orada tutmaya karar verdi. 289 00:19:59,125 --> 00:20:02,500 Üzerinizde kurduğu üstünlüğü kaybedecek. 290 00:20:31,541 --> 00:20:34,375 Çocuklar burada değil. Depo boş. 291 00:20:36,125 --> 00:20:38,125 Umarım haberler kötü değildir. 292 00:20:43,625 --> 00:20:47,166 Simon'un numarasından sonra onları taşımayacağımı mı sandın? 293 00:20:49,458 --> 00:20:50,500 Bana bak. 294 00:20:51,000 --> 00:20:53,083 Seni hiç hafife almadım. 295 00:20:58,375 --> 00:20:59,875 Bizi yalnız bırakın. 296 00:20:59,958 --> 00:21:01,708 Yalnız bırakın dedim! 297 00:21:03,416 --> 00:21:05,958 Panayırcı'yı da götürün lütfen. 298 00:21:30,875 --> 00:21:33,875 -Saatlerdir çıldırıyorum. -En başından beri sendin. 299 00:21:34,541 --> 00:21:38,041 -Nasıl bu kadar salak olabildim? -Hayır, dur, açıklayacağım. 300 00:21:38,125 --> 00:21:41,625 Oz'un avcundaydım, çarem yoktu. Ama artık bitti, özgürüm. 301 00:21:41,708 --> 00:21:43,041 Özgürüm. 302 00:21:43,125 --> 00:21:47,250 Ne düşündüğünü biliyorum ama doğru değil. Başta belki ama artık değil. 303 00:21:49,875 --> 00:21:52,333 İstersen hepsini çözeriz. 304 00:21:53,708 --> 00:21:56,666 -Teslim ol, düzgünce yapalım. -Hayır. 305 00:21:58,250 --> 00:21:59,375 Bana bir şans ver. 306 00:21:59,458 --> 00:22:02,333 İtibarını kurtarma şansı veriyorum, boşa harcama. 307 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 -Tossar, Iris… -Onu sana getirdim. 308 00:22:15,708 --> 00:22:18,375 -Söylediklerinin kanıtı var mı? -E-postada. 309 00:22:26,375 --> 00:22:29,333 İşte o sırada telefonu ve paraları dolabına koydu. 310 00:22:30,708 --> 00:22:32,291 Git, ben bekliyorum. 311 00:22:35,875 --> 00:22:39,166 Oz'un hücresi onun giriş kartıyla açılmış. 312 00:22:47,625 --> 00:22:48,750 Sıçtın. 313 00:22:49,750 --> 00:22:52,375 -Bana seçenek bırakmadın. -Seni koca aptal! 314 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Dur! 315 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Dur! 316 00:23:30,708 --> 00:23:34,333 Bana itaat etseydin sana bugün Paris'i verecektim. 317 00:23:36,083 --> 00:23:38,500 Selma'nın saltanatı böyle mi olacak? 318 00:23:39,625 --> 00:23:42,041 İtaat et ya da öl. 319 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Yine de bir seçim. 320 00:23:45,041 --> 00:23:46,291 Bir seçenek daha var. 321 00:23:50,083 --> 00:23:51,666 Fury'm olmak ister misin? 322 00:23:54,833 --> 00:23:56,000 Kesinleşti. 323 00:23:57,958 --> 00:23:59,750 İyice kafayı yemişsin. 324 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 Benden önce yaşadığını hissediyor muydun? 325 00:24:03,000 --> 00:24:06,333 Dandik dairen, dandik diploman, dandik sıkıcı işin. 326 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 Gel, otur. 327 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 Burası senin yerin. 328 00:24:36,125 --> 00:24:37,416 Siktir git. 329 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 Halacığım. 330 00:24:41,000 --> 00:24:42,208 Nasıl istersen. 331 00:24:46,083 --> 00:24:49,708 Neden çocuk yapmadım, biliyor musun? Bunun yüzünden. 332 00:24:51,791 --> 00:24:55,666 -Bir de bu yüzden. -Bazı şeyler sonraki nesle geçirilmemeli. 333 00:24:55,750 --> 00:24:58,791 Yani dışarıya karşı söylenen sebebi bu. 334 00:24:58,875 --> 00:25:02,541 Asıl sebebi hiç istememiş olmam ama öyle denmiyor işte. 335 00:25:02,625 --> 00:25:06,458 Sonra küçük mü küçük, tatlı mı tatlı, gıcık mı gıcık hâlinle 336 00:25:06,541 --> 00:25:10,500 sen hayatıma girdiğinde doğru seçim yaptığımı anladım. 337 00:25:10,583 --> 00:25:15,000 Çünkü kibarlık, çarpım tablosu, çıkartmalar, sebze püreleri benlik değil. 338 00:25:16,416 --> 00:25:17,416 Amma sıkıcı. 339 00:25:44,083 --> 00:25:46,916 Bu kadar mı? Bittin mi? Artık dayanamıyor musun? 340 00:25:47,583 --> 00:25:50,125 Haklıymışsın. Senden Fury olmaz. 341 00:26:56,000 --> 00:26:57,458 Ama sen de bilirsin, 342 00:26:58,083 --> 00:27:01,625 hayatta bir silahı olanlar vardır, bir de iki silahı olanlar. 343 00:27:28,791 --> 00:27:30,416 -Ne oluyor? -Dışarıda bekle. 344 00:27:30,500 --> 00:27:31,708 -Ne oluyor? -Dur. 345 00:27:31,791 --> 00:27:34,291 Son mermi atardamara çok yakın, çıkaramam. 346 00:27:34,375 --> 00:27:38,458 Elini koy, biraz baskı uygula. Kanamayı azalttım ama ameliyat lazım. 347 00:27:38,541 --> 00:27:40,375 -Sen nereye? -Hastaneye götürün. 348 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 -Nereye gidiyorsun? -Ne yapıyorsun? 349 00:27:42,875 --> 00:27:47,166 -Hapse geri dönmem. -Hastaneye götürmezsen kanamadan ölür. 350 00:27:47,250 --> 00:27:51,500 Oraya döneceğime ölürüm daha iyi. Niko, seninle kalayım lütfen. 351 00:27:51,583 --> 00:27:53,833 Size kalmış. Üzgünüm, benden bu kadar. 352 00:27:53,916 --> 00:27:56,500 -Hastaneye gitmeli. -Niko, seninle kalayım. 353 00:27:56,583 --> 00:27:58,500 Hayır Niko, hastaneye gitmem. 354 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Hey! 355 00:28:07,541 --> 00:28:09,458 Hey, dayan. 356 00:28:10,416 --> 00:28:13,000 Buradayım. Hadi! Dayan. 357 00:28:14,250 --> 00:28:15,250 Dayan. 358 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Simon? 359 00:28:54,666 --> 00:28:55,666 Simon. 360 00:28:56,708 --> 00:28:57,541 Hey. 361 00:28:58,291 --> 00:28:59,291 Geldik. 362 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 ACİL SERVİS 363 00:29:02,833 --> 00:29:04,083 Burada ne işimiz var? 364 00:29:05,125 --> 00:29:06,708 Sana hayır dedim Niko. 365 00:29:07,750 --> 00:29:11,416 Polisi ararlarsa seni kaçırma planım var. Bana güveniyor musun? 366 00:29:12,750 --> 00:29:13,833 Saçmalama. 367 00:29:14,666 --> 00:29:16,333 Ameliyattan sonra ne olacak? 368 00:29:16,958 --> 00:29:19,500 Kapının önüne bir iki kişi koyarlar. 369 00:29:20,000 --> 00:29:22,333 İki herife boyun eğdiğimi gördün mü? 370 00:29:23,500 --> 00:29:25,458 -Niko. -Ne? 371 00:29:29,083 --> 00:29:30,041 Lütfen. 372 00:29:30,875 --> 00:29:32,041 Hatırım için. 373 00:29:32,708 --> 00:29:33,791 Arabayı çalıştır. 374 00:29:34,541 --> 00:29:37,958 -Hapse geri dönemem. -Nereye gitmek istiyorsun? 375 00:29:40,208 --> 00:29:43,583 Paris'i neden sevmediğimi biliyorsun, değil mi? 376 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Evet. 377 00:29:47,791 --> 00:29:48,833 Neden? 378 00:29:51,125 --> 00:29:54,958 -Çünkü Paris'ten yıldızlar gözükmüyor. -Aynen öyle. 379 00:29:56,250 --> 00:29:58,375 Beni nereye götüreceğini biliyorsun. 380 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 Hadi, gidelim buradan. 381 00:30:04,500 --> 00:30:05,958 Biraz uyumak istiyorum. 382 00:30:07,583 --> 00:30:08,833 Hadi, gidelim. 383 00:30:10,000 --> 00:30:11,500 Hadi, arabayı çalıştır. 384 00:30:35,541 --> 00:30:36,375 Niko. 385 00:30:37,708 --> 00:30:39,791 -Niko. -Burada kalın efendim. 386 00:30:39,875 --> 00:30:41,750 Niko. Bana bunu neden yaptın? 387 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 Niko! 388 00:30:43,166 --> 00:30:45,416 Niko! Neden? 389 00:30:46,958 --> 00:30:48,500 Bana bunu neden yaptın? 390 00:30:49,583 --> 00:30:50,625 Niko! 391 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 Bu adam. 392 00:31:10,125 --> 00:31:11,125 Güzel ceket. 393 00:31:12,083 --> 00:31:13,833 İşimi sen mi bitireceksin? 394 00:31:13,916 --> 00:31:16,041 Kendi yapacak yüreği yok. 395 00:31:19,166 --> 00:31:20,666 Ne o ne de ben. 396 00:31:21,583 --> 00:31:22,833 Hiç kimse yapmayacak. 397 00:31:26,375 --> 00:31:27,375 Bu mu yani? 398 00:31:29,041 --> 00:31:30,541 Beni de içeri tıkacak. 399 00:31:46,666 --> 00:31:47,666 Güle güle. 400 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 Lyna'dan haber alamadık. 401 00:34:06,208 --> 00:34:07,708 Bu araba ne iş? 402 00:34:35,333 --> 00:34:36,958 Ne yapıyor bu yavşak? 403 00:36:59,416 --> 00:37:00,958 Beni kurtarmaya mı geldin? 404 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Hayır. 405 00:37:04,083 --> 00:37:05,333 Kendimi kurtarıyorum. 406 00:37:17,750 --> 00:37:19,083 Bunu nasıl yaptın? 407 00:37:20,208 --> 00:37:21,333 Ben yapmadım. 408 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 O yaptı. 409 00:37:50,083 --> 00:37:51,208 Merhaba tatlım. 410 00:37:57,791 --> 00:37:58,791 Anne. 411 00:38:02,375 --> 00:38:03,416 Evet. 412 00:38:27,291 --> 00:38:31,500 FURY 413 00:39:39,583 --> 00:39:41,583 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya