1
00:00:12,491 --> 00:00:14,827
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:18,706 --> 00:00:22,043
Imam osjećaj da sve će se promijeniti
3
00:00:22,126 --> 00:00:23,711
Više nikad neću isti biti
4
00:00:23,794 --> 00:00:27,131
A tjedan je dana ostalo
Imam osjećaj
5
00:00:27,214 --> 00:00:30,634
Da sve je do ovoga vodilo
I kako se posložilo
6
00:00:30,718 --> 00:00:34,513
Zaboraviti nikad nećemo
Ako čuješ, čuješ
7
00:00:34,597 --> 00:00:37,892
I ti čuješ to
Glazba, glazba
8
00:00:37,975 --> 00:00:40,853
Doziva te
9
00:00:40,936 --> 00:00:44,356
Pojačaj, prepusti se
Prepusti se
10
00:00:44,440 --> 00:00:47,777
Neka svira kao pjesma
I cijelog te obuzme
11
00:00:47,860 --> 00:00:51,197
Osjeti ljubav, upijaj je
Upijaj je
12
00:00:51,280 --> 00:00:55,409
Ovdje ti je mjesto
Ovdje sve počinje
13
00:00:55,493 --> 00:00:58,704
Dok smo mladi
Sreću skupa okušajmo
14
00:00:58,788 --> 00:01:02,458
Hajde, hajde
Uspomene stvarajmo
15
00:01:04,960 --> 00:01:06,587
Imam osjećaj
16
00:01:06,670 --> 00:01:10,049
Da će val zapljusnuti
Svakoga trena ću zablistati
17
00:01:10,132 --> 00:01:11,884
Da, ludo ćemo se zabaviti
18
00:01:11,967 --> 00:01:15,429
Imam osjećaj
Da zvijezda će se vinuti
19
00:01:15,513 --> 00:01:20,976
Kao vatra na nebu
Obasjat će noć
20
00:01:21,060 --> 00:01:22,645
Obasjat će noć
21
00:01:22,728 --> 00:01:25,481
Pojačaj, prepusti se
Prepusti se
22
00:01:25,564 --> 00:01:28,901
Neka svira kao pjesma
I cijelog te obuzme
23
00:01:28,984 --> 00:01:32,488
Osjeti ljubav, upijaj je
Upijaj je
24
00:01:32,571 --> 00:01:36,408
Ovdje ti je mjesto
Ovdje sve počinje
25
00:01:36,492 --> 00:01:39,745
Dok smo mladi
Sreću skupa okušajmo
26
00:01:39,829 --> 00:01:46,043
Hajde, hajde
Pojačajmo, prepustimo se
27
00:01:46,127 --> 00:01:49,421
Neka svira kao pjesma
I cijelog te obuzme
28
00:01:49,505 --> 00:01:52,883
Osjeti ljubav, upijaj je
29
00:01:52,967 --> 00:01:56,971
Ovdje ti je mjesto
Ovdje sve počinje
30
00:01:57,054 --> 00:02:00,391
Dok smo mladi
Živi i slobodni budimo
31
00:02:00,474 --> 00:02:04,228
Hajde, hajde
Uspomene stvarajmo
32
00:02:17,116 --> 00:02:17,950
Stani, mali!
33
00:02:21,120 --> 00:02:22,329
Da si odmah stao!
34
00:02:22,955 --> 00:02:26,458
-To je samo glupi auto.
-Samo ćeš se još više uvaliti.
35
00:02:29,336 --> 00:02:30,629
Stoj! Stani!
36
00:02:31,213 --> 00:02:32,047
Stoj!
37
00:02:34,341 --> 00:02:35,217
Ni makac!
38
00:02:44,310 --> 00:02:47,479
Daj, kompa. Hajdemo do zida.
39
00:02:48,647 --> 00:02:50,691
Stavi tu ruku na leđa. Tako treba.
40
00:02:50,774 --> 00:02:53,777
-Kakve su šanse da ovo bude upozorenje?
-Loše.
41
00:02:54,361 --> 00:02:56,530
-Nema veze.
-Idemo! Pokret!
42
00:02:59,241 --> 00:03:02,203
SLUŽBA ZA ZAŠTITU DJECE I OBITELJI
43
00:03:04,830 --> 00:03:05,664
Wille.
44
00:03:10,502 --> 00:03:12,296
Ukrao si policijski auto.
45
00:03:14,715 --> 00:03:17,384
Šest godina. Sedam škola.
46
00:03:17,968 --> 00:03:19,595
Dvadeset dva doma.
47
00:03:19,678 --> 00:03:22,681
To je sigurno rekord.
Ali ne služi ti na čast.
48
00:03:22,765 --> 00:03:26,977
-Teško je to ne smatrati postignućem.
-Drago mi je što je tebi smiješno.
49
00:03:27,770 --> 00:03:29,730
Ovaj put je ozbiljno, Wille.
50
00:03:30,314 --> 00:03:33,234
Nemam izbora
nego da te vratim u državnu ustanovu.
51
00:03:36,028 --> 00:03:36,862
Popravni?
52
00:03:38,322 --> 00:03:40,241
Mark, ne misliš valjda ozbiljno?
53
00:03:41,659 --> 00:03:43,577
-Štošta si prošao.
-Bit ću bolji.
54
00:03:43,661 --> 00:03:44,787
Pametan si.
55
00:03:45,996 --> 00:03:48,082
-Talentiran.
-Promijenit ću se.
56
00:03:48,165 --> 00:03:49,375
Ovaj put zaista.
57
00:03:49,458 --> 00:03:52,086
-Mora postojati nešto drugo!
-Ne postoji.
58
00:03:54,713 --> 00:03:57,675
Žao mi je, Wille.
Taj je dom bio posljednja opcija.
59
00:04:00,886 --> 00:04:03,847
Znam, teško ti je
otkako si izgubio roditelje, ali…
60
00:04:04,390 --> 00:04:05,724
Ti si sjajno dijete.
61
00:04:07,101 --> 00:04:09,061
Za tvoje se dobro nadam
62
00:04:09,144 --> 00:04:12,064
da to nećeš prekasno shvatiti.
63
00:04:15,567 --> 00:04:17,861
Bok, Mark. Došla ti je Kristin.
64
00:04:27,246 --> 00:04:28,080
Čekaj ovdje.
65
00:04:28,872 --> 00:04:29,999
Odmah se vraćam.
66
00:04:32,751 --> 00:04:35,629
-Hej, Kristin. Kako si?
-Dobro sam. Hvala.
67
00:04:35,713 --> 00:04:36,547
Kristin…
68
00:05:01,447 --> 00:05:05,034
Jedan, dva, tri… Poželi nešto!
69
00:05:10,414 --> 00:05:11,790
Danas ti je sretan dan.
70
00:05:12,583 --> 00:05:14,460
Dobra vijest. Ovo je Kristin.
71
00:05:15,336 --> 00:05:18,047
Jedna od naših udomiteljica.
A ovo joj je sin.
72
00:05:18,630 --> 00:05:19,631
Ja sam George.
73
00:05:22,509 --> 00:05:24,386
-Bok.
-Drago mi je.
74
00:05:25,804 --> 00:05:28,807
-I meni.
-Wille, razgovarala sam s Markom.
75
00:05:28,891 --> 00:05:31,560
Voljeli bismo
da nam se ove godine pridružiš.
76
00:05:32,436 --> 00:05:33,479
Gdje?
77
00:05:35,356 --> 00:05:38,025
Ideš u ljetni kamp.
78
00:05:38,108 --> 00:05:40,444
Mark, nisam ja baš tip za kampiranje.
79
00:05:45,074 --> 00:05:49,870
Dobro, onda popravni.
Oprostite. Hvala vam na trudu.
80
00:05:49,953 --> 00:05:52,706
-Čekaj, popravni?
-George, on ne želi ići.
81
00:05:57,586 --> 00:05:58,754
Ne, čekajte.
82
00:06:03,717 --> 00:06:07,554
-Ljetni kamp zvuči savršeno.
-Oduševit ćeš se.
83
00:06:10,516 --> 00:06:11,809
Oduševit ćeš se.
84
00:06:11,892 --> 00:06:16,730
Totalno sam uzbuđen. Sviraš gitaru.
Rasturit ćemo na talent showu.
85
00:06:16,814 --> 00:06:19,441
A tu je i plivanje u jezeru, zip line.
86
00:06:19,525 --> 00:06:21,652
Bit će zakon. U sve ću te uputiti.
87
00:06:23,904 --> 00:06:28,659
Jutro je baš kao i svako drugo počelo
88
00:06:29,993 --> 00:06:36,333
Pokušavao sam u glavi posložiti
Što me sve danas čekalo
89
00:06:37,084 --> 00:06:43,632
Još jednom u krug
Pokušaj biti bolji ovaj put
90
00:06:43,715 --> 00:06:44,842
Idemo.
91
00:06:44,925 --> 00:06:49,888
Bibliju sam otvorila i o sebi čitala
92
00:06:49,972 --> 00:06:51,557
-I o tebi.
-O meni?
93
00:06:51,640 --> 00:06:57,855
Piše da sam zatvorenik bila
A Božja me milost oslobodila
94
00:06:57,938 --> 00:07:04,903
Negdje između stranica
Poput munje me pogodilo
95
00:07:04,987 --> 00:07:08,490
Veliko sam prostranstvo
Ispred sebe ugledala
96
00:07:08,574 --> 00:07:12,911
I da netko kaže „hajdemo”, začula
97
00:07:12,995 --> 00:07:19,168
Osedlajte konje svoje
Utrti put treba
98
00:07:19,918 --> 00:07:25,799
Kroz divlje plavetnilo
Milosti Božje s neba
99
00:07:26,758 --> 00:07:31,638
Slijedimo vođu našeg
U to nepoznato veličanstveno
100
00:07:31,722 --> 00:07:37,895
U to nepoznato veličanstveno
Ovakvom životu premca nema
101
00:07:39,938 --> 00:07:44,234
Ovo je velika pustolovina !
102
00:07:46,778 --> 00:07:47,613
Ovo je čudno.
103
00:07:48,197 --> 00:07:49,698
Bit će sjajno!
104
00:07:49,781 --> 00:07:54,495
Zato, hajde, pripremi se
Za avanturu života
105
00:07:54,578 --> 00:07:55,662
-Ne.
-Hajde.
106
00:07:55,746 --> 00:08:02,211
Turobnu vjeru
Ostavit ćeš u oblaku prašine
107
00:08:03,086 --> 00:08:09,843
I otkriti sve vidike nove
Koji samo čekaju da ih istražiš
108
00:08:09,927 --> 00:08:15,933
Za ovo smo stvoreni
109
00:08:16,016 --> 00:08:19,228
Osedlajte konje svoje
110
00:08:19,311 --> 00:08:22,022
Utrti put treba
111
00:08:23,106 --> 00:08:29,279
Kroz divlje plavetnilo
Milosti Božje s neba
112
00:08:30,280 --> 00:08:36,787
Slijedimo vođu našeg
U to nepoznato veličanstveno
113
00:08:36,870 --> 00:08:41,291
Ovakvom životu premca nema
114
00:08:43,377 --> 00:08:47,631
Ovo je velika pustolovina !
115
00:08:47,714 --> 00:08:48,674
Bok.
116
00:08:49,466 --> 00:08:50,300
Bok.
117
00:08:51,260 --> 00:08:52,094
Ja sam…
118
00:08:52,594 --> 00:08:54,555
Uh… Avery.
119
00:08:54,638 --> 00:08:56,640
Drago mi je, Uh Avery.
120
00:08:56,723 --> 00:08:58,267
-Ja sam…
-Timski tjedan je!
121
00:08:58,350 --> 00:09:02,396
I rasturit ćemo ove godine!
122
00:09:03,105 --> 00:09:04,648
Rasturit ćemo, miki!
123
00:09:04,731 --> 00:09:06,233
-Sigurno.
-Wille!
124
00:09:06,817 --> 00:09:10,988
-Wille, tu si.
-Dakle… Will, pretpostavljam?
125
00:09:11,071 --> 00:09:17,661
Da, Avery, Sean
i Seanova ekipa. Ovo je Will.
126
00:09:18,412 --> 00:09:20,664
Novi klinac. Drago mi je.
127
00:09:20,747 --> 00:09:21,873
I meni.
128
00:09:21,957 --> 00:09:26,753
-Otkud se vas dvojica poznajete?
-Will je…
129
00:09:26,837 --> 00:09:30,257
Obitelj. Rođaci smo. Došao sam
iz Phillyja ovdje provesti ljeto.
130
00:09:30,340 --> 00:09:31,174
Da.
131
00:09:32,801 --> 00:09:34,011
Obitelj.
132
00:09:35,137 --> 00:09:36,680
A ti? Odakle si?
133
00:09:36,763 --> 00:09:40,559
Upravo sam se vratio s Arktika.
Pomagao sam spasiti narvale.
134
00:09:40,642 --> 00:09:42,102
-Narvale?
-Da.
135
00:09:42,185 --> 00:09:45,731
Zbilja postoje?
Mislio sam da su poput jednoroga.
136
00:09:45,814 --> 00:09:47,274
Čudesni jednorozi mora.
137
00:09:49,568 --> 00:09:52,529
Znate, samo dajem svoj prilog.
138
00:09:53,363 --> 00:09:55,198
-Nagodinu vodim ovu ovdje.
-Što?
139
00:09:55,282 --> 00:09:56,116
-Zar ne?
-Što?
140
00:09:56,199 --> 00:09:57,075
Nju vodiš?
141
00:09:57,159 --> 00:10:00,245
-Nikad nisam pristala.
-U redu, dečki.
142
00:10:02,456 --> 00:10:09,212
Putovat ćemo
Preko planina visokih
143
00:10:09,296 --> 00:10:15,886
Dolinama ćemo ispod prolaziti
144
00:10:15,969 --> 00:10:21,266
A tijekom svega ćemo otkriti
145
00:10:21,350 --> 00:10:28,190
Da je ovo najveća pustolovina
Koje će ljudsko srce doživjeti
146
00:10:28,273 --> 00:10:35,155
Božja ljubav odvest će nas daleko
To nismo mogli ni sanjati
147
00:10:43,705 --> 00:10:44,706
Tako je!
148
00:10:46,792 --> 00:10:48,126
To ja radim.
149
00:10:48,794 --> 00:10:50,712
Ideš! On to ozbiljno?
150
00:10:51,713 --> 00:10:54,758
On je jako, jako ozbiljan. Uglavnom…
151
00:10:54,841 --> 00:11:00,681
Osedlajte konje svoje
Utrti put treba
152
00:11:01,932 --> 00:11:07,521
Kroz divlje plavetnilo
Milosti Božje s neba
153
00:11:07,604 --> 00:11:08,563
Milosti s neba
154
00:11:08,647 --> 00:11:14,361
Slijedimo vođu našeg
U to nepoznato veličanstveno
155
00:11:14,444 --> 00:11:20,200
U to nepoznato veličanstveno
Ovakvom životu premca nema
156
00:11:21,910 --> 00:11:25,831
Ovo je velika pustolovina !
157
00:11:26,665 --> 00:11:27,749
Bok, George.
158
00:11:29,376 --> 00:11:32,587
-Stari, hajde.
-Nisi mi rekao da je ovo crkveni kamp.
159
00:11:35,841 --> 00:11:38,301
-Hej, Davide.
-Hej!
160
00:11:38,385 --> 00:11:40,846
Posljednji tjedan ljeta. Jesi li spreman?
161
00:11:40,929 --> 00:11:44,599
Petsto posto!
Lišće i srca će se mijenjati.
162
00:11:44,683 --> 00:11:47,519
Da! Što imaš u planu za Tribunal?
163
00:11:47,602 --> 00:11:49,479
Uzbudljivo je. Dvije riječi.
164
00:11:50,021 --> 00:11:50,856
Braveheart!
165
00:11:52,524 --> 00:11:54,151
Zapravo, to je jedna riječ.
166
00:11:56,570 --> 00:12:00,031
Vidi, ovo je dosje Willa Hawkinsa.
167
00:12:00,115 --> 00:12:02,784
-U redu.
-Socijalna služba sve je upisala.
168
00:12:03,577 --> 00:12:04,453
Što je ovo?
169
00:12:05,120 --> 00:12:09,541
Ozbiljno? Pokušao je prodati
svoju srednju školu u Oglasniku?!
170
00:12:09,624 --> 00:12:12,127
-Taj je dečko dobio tri ponude.
-Dobro.
171
00:12:12,210 --> 00:12:14,463
Moram li se brinuti zbog tog klinca?
172
00:12:15,088 --> 00:12:18,216
Sjećam se ja jednog zločestog dečka.
173
00:12:18,884 --> 00:12:21,553
Da, tad sam imao onu veličanstvenu grivu.
174
00:12:22,804 --> 00:12:25,515
Opusti se, Fabio. Will će biti dobro.
175
00:12:25,599 --> 00:12:28,477
George mu sve pokazuje. Zapravo je slatko.
176
00:12:28,560 --> 00:12:32,314
-Smjestila si ga u…
-Da, u pravi bungalov.
177
00:12:32,397 --> 00:12:34,107
-Da, to je…
-To je…
178
00:12:34,691 --> 00:12:35,859
-Da.
-Da.
179
00:12:35,942 --> 00:12:37,611
-Jest.
-Jest.
180
00:12:41,740 --> 00:12:43,450
GEORGEZILLA
181
00:12:45,160 --> 00:12:46,286
Klasika.
182
00:12:48,246 --> 00:12:49,623
I tako se može nazvati.
183
00:12:51,166 --> 00:12:52,667
Zdravo, stari prijatelju.
184
00:12:52,751 --> 00:12:55,295
Zbilja si odabrao ovaj bungalov?
185
00:12:55,378 --> 00:12:57,547
Da, tko ne bi?
186
00:12:57,631 --> 00:13:00,050
WC se začepljuje, kad je u funkciji.
187
00:13:00,842 --> 00:13:03,804
-Nema klima-uređaja… A tek pauci!
-Pauci?
188
00:13:05,722 --> 00:13:07,974
Valjda još nisu izašli. Uglavnom…
189
00:13:09,810 --> 00:13:14,689
Usput, što je ono bilo?
Cijela ta stvar s obitelji i rođacima?
190
00:13:15,273 --> 00:13:21,196
Ne želim biti čistunac, ali laganje
se spominje među deset zapovijedi.
191
00:13:21,279 --> 00:13:24,407
Nisam bio spreman.
Bilo mi je pomalo neugodno.
192
00:13:24,491 --> 00:13:26,952
-To ne prolazi…
-Potpuno te kužim.
193
00:13:27,869 --> 00:13:29,830
-Kužiš?
-Da, kužim.
194
00:13:30,497 --> 00:13:34,167
Sjajno. To je olakšanje
jer ne pokušavam biti zadrt…
195
00:13:34,251 --> 00:13:36,086
-Sviđa ti se pogled.
-Molim?
196
00:13:36,753 --> 00:13:37,587
Pogled.
197
00:13:41,007 --> 00:13:44,219
-Ne, uopće nije to.
-Oprezno. Laži su u top deset.
198
00:13:45,387 --> 00:13:46,429
Kako se zove?
199
00:13:49,808 --> 00:13:51,768
Presley Elizabeth Borsky.
200
00:13:52,561 --> 00:13:54,479
Svake godine najbolja učenica.
201
00:13:54,563 --> 00:13:58,733
Voli sve slatko i umiljato,
posebice bilo što povezano s mopsom.
202
00:13:59,484 --> 00:14:01,903
Nosi savršene male cipele.
203
00:14:03,530 --> 00:14:05,115
Broj 38, uski model.
204
00:14:07,325 --> 00:14:10,704
Morat ćemo poraditi
na toj tvojoj vibri. Kao da je uhodiš.
205
00:14:12,497 --> 00:14:14,708
A Avery? Koja je njezina priča?
206
00:14:16,376 --> 00:14:17,460
Nisi njezina liga.
207
00:14:18,128 --> 00:14:21,089
-Zbilja? To boli.
-Da, kako da to kažem?
208
00:14:21,172 --> 00:14:25,176
Ne znam baš da bi joj se svidio
tip koji krade policijske aute.
209
00:14:26,803 --> 00:14:30,932
Kao prvo, posudio sam policijski auto.
Drugo, kako si uopće znao za to?
210
00:14:32,434 --> 00:14:33,852
Georgie sve načuje.
211
00:14:34,853 --> 00:14:38,148
Onda, što bi nju zanimalo? Kakva je?
212
00:14:39,399 --> 00:14:43,695
Ovaj kamp, iskreno. Praktički
živi ovdje. Njezin je tata vlasnik.
213
00:14:44,279 --> 00:14:45,447
A njezina mama?
214
00:14:46,448 --> 00:14:49,451
Da pogodim,
spašava svijet kao Majka Terezija.
215
00:14:49,534 --> 00:14:50,827
Ne. Ona…
216
00:14:52,287 --> 00:14:53,580
Ne govori baš o tome.
217
00:14:55,290 --> 00:14:58,209
Većinu ljeta provodi kao savjetnica i…
218
00:14:58,293 --> 00:15:01,796
Ovo je jedini put
kad ima priliku biti kamperica kao i mi.
219
00:15:01,880 --> 00:15:04,132
I pazi se. Za nju je sve natjecanje.
220
00:15:05,717 --> 00:15:06,593
Nije jedina.
221
00:15:09,095 --> 00:15:11,723
George, rekao si
da istina ne dolazi u obzir.
222
00:15:11,806 --> 00:15:17,354
Ne. Samo baš nisam siguran
da bi se Avery to svidjelo.
223
00:15:17,437 --> 00:15:19,856
To nekako zvuči isto, stari.
224
00:15:21,232 --> 00:15:23,568
Ovo s kampom mora mi upaliti. Dobro?
225
00:15:24,361 --> 00:15:27,280
Ako se želim uklopiti,
moram biti nešto što nisam.
226
00:15:27,364 --> 00:15:29,366
Tu ti nastupaš. Zar ne, Georgie?
227
00:15:29,449 --> 00:15:33,161
Što kažeš na ovo?
Ako mi pomogneš, ja ću tebi pomoći
228
00:15:33,244 --> 00:15:37,040
s gđicom Presley Elizabeth Boršč.
229
00:15:37,791 --> 00:15:39,417
-Boršč? Borša?
-Borsky.
230
00:15:39,501 --> 00:15:43,296
Borksy! Da. Samo moraš čuvati
našu malu tajnu i u sve me uputiti.
231
00:15:44,422 --> 00:15:45,256
To je sve.
232
00:15:45,924 --> 00:15:47,300
Ja bih onda valjda bio…
233
00:15:48,385 --> 00:15:50,303
Tvoj Yoda ja bit ću.
234
00:15:50,387 --> 00:15:53,056
Da. Naravno. Moj Yoda.
235
00:15:53,139 --> 00:15:56,685
-Prva lekcija, padawane mladi moj…
-Prestani tako govoriti.
236
00:15:56,768 --> 00:15:58,979
Kratke hlače nositi morate.
237
00:16:03,483 --> 00:16:06,820
Bum! Nema na čemu.
Imam ih dosta. Dobro došao u kamp.
238
00:16:07,612 --> 00:16:09,322
Ti si zbilja čudan tip.
239
00:16:12,409 --> 00:16:13,243
Hvala.
240
00:16:16,663 --> 00:16:18,123
Zašto tako svrbe?
241
00:16:18,206 --> 00:16:22,002
Mješavina poliestera.
Ili kako ja to zovem, Božji dar modi.
242
00:16:22,085 --> 00:16:23,545
Mirišem kao starci.
243
00:16:23,628 --> 00:16:26,965
Ovo je moj pravi rođak Will.
Došao je u posjet.
244
00:16:27,048 --> 00:16:28,717
-U rodu smo!
-Smiri strasti.
245
00:16:29,551 --> 00:16:32,220
-Kakav je plan, kišni čovječe?
-Biraj.
246
00:16:32,303 --> 00:16:34,889
-Streličarstvo, slastičari…
-A ono?
247
00:16:34,973 --> 00:16:36,641
Ne. Visoko nije za mene.
248
00:16:37,434 --> 00:16:40,145
Za ovo se definitivno prijavljujemo.
249
00:16:40,228 --> 00:16:44,107
Ne, ja ne igram paintball.
Nisam građen za to.
250
00:16:44,190 --> 00:16:46,693
-Danas je taj dan.
-Ne, ne idi onamo.
251
00:16:46,776 --> 00:16:50,030
-Ne želim. Nemoj me zaobilaziti.
-Hej, cure. Kako ste?
252
00:16:50,113 --> 00:16:53,825
Hej! Ti si… Uh Will, zar ne?
253
00:16:54,617 --> 00:16:57,120
-Dobro pamtiš, Uh Avery.
-Hvala. Duhovito.
254
00:16:57,203 --> 00:17:00,749
-Da pogodim, u crvenom si timu?
-Da, Grimizni anđeli.
255
00:17:00,832 --> 00:17:02,625
Ti si smislila to ime?
256
00:17:03,293 --> 00:17:04,127
Zašto?
257
00:17:04,210 --> 00:17:06,755
Pokušavam odlučiti koliko ću biti iskren.
258
00:17:08,506 --> 00:17:13,261
Baš čudno. Ja se isto pitam
što se tiče tvojih hlačica.
259
00:17:14,095 --> 00:17:14,929
Dobra kontra!
260
00:17:16,056 --> 00:17:17,599
Ti si sigurno Presley.
261
00:17:17,682 --> 00:17:20,769
-Da, drago mi je.
-Drago mi je.
262
00:17:21,352 --> 00:17:22,479
Bok, George.
263
00:17:24,981 --> 00:17:28,651
Zapravo, George mi je
baš maloprije govorio o tebi.
264
00:17:28,735 --> 00:17:31,821
-Zbilja?
-Ne, ništa čudno ili išta.
265
00:17:31,905 --> 00:17:34,532
-Rođaci smo ovo ljeto…
-Ja obožavam ljeto.
266
00:17:34,616 --> 00:17:37,327
-On je moj rođak i ovdje smo.
-Kul.
267
00:17:37,410 --> 00:17:38,578
-Ljeti.
-U redu je.
268
00:17:38,661 --> 00:17:41,206
Samo sam ga poveo u obilazak. Nema frke.
269
00:17:41,289 --> 00:17:43,583
Sjajno, George.
270
00:17:43,666 --> 00:17:44,501
Da.
271
00:17:46,961 --> 00:17:49,297
Bit će nam zabavno zajedno.
272
00:17:49,380 --> 00:17:50,632
-Gdje potpisujem?
-Tu.
273
00:17:51,591 --> 00:17:53,426
-Ne krivotvori.
-Potpisujem te.
274
00:17:53,510 --> 00:17:55,637
-George, bit ćeš sjajan.
-Veselim se.
275
00:17:55,720 --> 00:17:58,098
-Evo.
-Hvala.
276
00:18:00,100 --> 00:18:02,060
Neka ti je sa srećom, Wille…
277
00:18:02,143 --> 00:18:03,019
Hawkins.
278
00:18:04,145 --> 00:18:05,230
Trebat će ti.
279
00:18:05,313 --> 00:18:06,523
-Sreće?
-Da.
280
00:18:07,565 --> 00:18:08,441
-Dobro.
-Dobro.
281
00:18:09,067 --> 00:18:11,653
-Vidimo se ondje.
-Vidimo se, George.
282
00:18:14,781 --> 00:18:15,865
-Idemo.
-Da.
283
00:18:16,950 --> 00:18:19,119
-To je bilo dobro.
-Nisi ispala loše.
284
00:18:19,202 --> 00:18:21,663
-Stari, što je to bilo?
-Znam!
285
00:18:22,705 --> 00:18:25,416
Mogu razgovarati
bilo s kim, ali s Presley ne.
286
00:18:25,500 --> 00:18:28,086
Čini se da se Georgeu i dalje sviđaš.
287
00:18:28,169 --> 00:18:30,004
Daj, ni pogledati me ne može.
288
00:18:30,088 --> 00:18:34,634
Presley može imati bilo kojeg tipa.
Vjeruj mi, pokušao sam lani.
289
00:18:34,717 --> 00:18:36,928
Pisao sam joj pismo svaki dan.
290
00:18:38,596 --> 00:18:41,850
-Nisam ih poslao.
-Možda bi trebao uložiti u marke.
291
00:18:41,933 --> 00:18:44,310
Kad biste vas dvoje samo porazgovarali…
292
00:18:44,394 --> 00:18:46,354
Stari, moraš razgovarati s njom.
293
00:18:47,605 --> 00:18:48,439
Da.
294
00:18:50,525 --> 00:18:51,359
Stari, daj.
295
00:18:51,442 --> 00:18:54,612
I da želim
Ne znam što bih rekao
296
00:18:54,696 --> 00:18:57,532
Danas se to
Baš i ne bi kul nazvalo
297
00:18:57,615 --> 00:18:59,909
Ne razmišljaj toliko, samo budi svoj
298
00:18:59,993 --> 00:19:02,996
Da sam ti, ne bih ni bio u dilemi toj
299
00:19:03,496 --> 00:19:06,082
Pokušam biti pametna
A izlete gluposti same
300
00:19:06,166 --> 00:19:09,169
Lijepo lice imam
Ali nema pomoći za me
301
00:19:09,252 --> 00:19:12,380
Ma ti si mnogo više
302
00:19:13,131 --> 00:19:15,758
-Da mi se barem tako dobro piše
-Piše ti se.
303
00:19:15,842 --> 00:19:18,845
Pitam se jesam li dovoljno dobar
304
00:19:18,928 --> 00:19:21,681
Mislim da nisam dovoljno dobra
305
00:19:22,265 --> 00:19:23,933
Ona mene i ne vidi
306
00:19:24,017 --> 00:19:26,436
-Nije on moja liga
-Što?
307
00:19:26,519 --> 00:19:28,146
Prestani govoriti ludosti
308
00:19:28,229 --> 00:19:31,065
Nema šanse da nisi dovoljno dobra
309
00:19:31,149 --> 00:19:34,194
Ne daj im da ti kažu
Da nisi dovoljno dobar
310
00:19:34,277 --> 00:19:36,196
Malo čudnoga nije loša stvar
311
00:19:36,279 --> 00:19:38,698
Bog je stvorio osobu kakva trebaš biti
312
00:19:39,282 --> 00:19:42,535
Dovoljno dobra
Pa i više od toga
313
00:19:42,619 --> 00:19:44,787
Nevjerojatna si
Da bar to vidiš
314
00:19:44,871 --> 00:19:48,124
Samo budi svoja
Nema razloga da se stidiš
315
00:19:48,208 --> 00:19:51,252
Želim kao ti biti sigurna u sebe
316
00:19:51,336 --> 00:19:53,922
Pokaži što imaš, i to je to za tebe
317
00:19:54,005 --> 00:19:57,091
Pogriješiti možeš samo
Ako sumnjaš u sebe
318
00:19:57,175 --> 00:20:00,345
Samopouzdanje je sve
Biti netko drugi nema potrebe
319
00:20:00,428 --> 00:20:03,223
Lako je tebi reći
320
00:20:03,765 --> 00:20:05,183
-Istina.
-Hajde.
321
00:20:05,266 --> 00:20:07,977
Pitam se jesam li dovoljno dobra
322
00:20:08,061 --> 00:20:11,272
Mislim da nisam dovoljno dobar
323
00:20:11,356 --> 00:20:13,233
On mene i ne vidi
324
00:20:13,316 --> 00:20:15,318
Nije ona moja liga
325
00:20:15,401 --> 00:20:17,445
Prestani govoriti ludosti
326
00:20:17,528 --> 00:20:20,448
Nema šanse da nisi dovoljno dobar
327
00:20:20,531 --> 00:20:23,493
Ne daj im da ti kažu
Da nisi dovoljno dobra
328
00:20:23,576 --> 00:20:25,370
Malo čudnoga nije loša stvar
329
00:20:25,453 --> 00:20:28,122
Ti si osoba kakva baš i trebaš biti
330
00:20:28,206 --> 00:20:31,084
Dovoljno dobra
Pa i više od toga
331
00:20:36,172 --> 00:20:37,006
Dobro.
332
00:20:43,972 --> 00:20:46,391
Znam da se bojiš, vjeruj mi
333
00:20:46,474 --> 00:20:49,352
Budi ono što jesi
Koga briga što kažu drugi
334
00:20:49,936 --> 00:20:53,815
I bit ćeš dobro ti
Samo im svjetlo svoje pokaži
335
00:20:53,898 --> 00:20:56,234
Nemoj samog sebe kočiti
336
00:20:56,317 --> 00:21:01,823
Sumnja sad neka nestane
Ljepota tvoja iznutra izvire
337
00:21:02,448 --> 00:21:06,869
Bit ćeš dobro ti
Samo im svjetlo svoje pokaži
338
00:21:06,953 --> 00:21:09,664
Pitam se jesam li dovoljno dobar
339
00:21:09,747 --> 00:21:12,500
Mislim da nisam dovoljno dobra
340
00:21:12,583 --> 00:21:14,836
Ona mene i ne vidi
341
00:21:14,919 --> 00:21:16,921
Nije on moja liga
342
00:21:17,005 --> 00:21:18,673
Prestani govoriti ludosti
343
00:21:18,756 --> 00:21:22,218
Nema šanse da nisi dovoljno dobra
344
00:21:22,302 --> 00:21:24,679
Zbilja misliš li da sam dovoljno dobra ?
345
00:21:24,762 --> 00:21:27,015
Ako ti je teško povjerovati
346
00:21:27,098 --> 00:21:30,101
Bog je stvorio osobu kakva trebaš biti
347
00:21:30,184 --> 00:21:32,562
Dovoljno dobra
Pa i više od toga
348
00:21:36,649 --> 00:21:38,151
-Stanje stvari?
-Slušam.
349
00:21:38,234 --> 00:21:40,486
Imamo tri tima. Ja sam Verdes Maximus.
350
00:21:40,570 --> 00:21:42,822
-Georgie i novi!
-Dobra forma, Stuarte.
351
00:21:42,905 --> 00:21:45,658
-Molim? Jesi li me nazvao Stuart?
-Okreće se.
352
00:21:46,242 --> 00:21:47,744
Bože! Zašto si to učinio?
353
00:21:48,619 --> 00:21:50,913
Stari, ja sam Sean. Zovem se Sean.
354
00:21:50,997 --> 00:21:53,916
-To sam i rekao, zar ne?
-To sam čuo.
355
00:21:54,000 --> 00:21:55,752
-Zar ne?
-Nebitno.
356
00:21:55,835 --> 00:21:58,296
Georgie, uništit ćemo te ove godine.
357
00:21:58,379 --> 00:22:02,216
Jer što? Koliko dugo nismo izgubili?
358
00:22:02,884 --> 00:22:04,344
Ah, da. Tako je.
359
00:22:04,427 --> 00:22:05,386
Nikad.
360
00:22:06,721 --> 00:22:08,222
-Dobar sluh.
-Dugo je to.
361
00:22:08,306 --> 00:22:10,725
Možda završiš kao moj apostol, Wille.
362
00:22:10,808 --> 00:22:11,642
-Zbilja?
-Da.
363
00:22:12,185 --> 00:22:14,270
Ako imaš apostole, nisi li ti onda…
364
00:22:14,354 --> 00:22:17,190
-Pobjednik! Da!
-Dobro. Jasno mi je.
365
00:22:17,273 --> 00:22:20,109
Dakle, vi ste tim apostola. Shvaćam.
366
00:22:20,193 --> 00:22:24,572
Na trenutak sam pomislio
da imaš prenapuhano mišljenje o sebi.
367
00:22:25,198 --> 00:22:27,658
Vidiš, mislim da nisam dovoljno hrabar
368
00:22:27,742 --> 00:22:30,870
da u javnosti nosim takvu majicu
pa moram preskočiti.
369
00:22:32,038 --> 00:22:37,668
Šteta jer ove majice prodajem
da skupim novac za nešto meni važno.
370
00:22:37,752 --> 00:22:40,338
-Mislim da je to on.
-Na tom narvalu.
371
00:22:40,421 --> 00:22:44,634
Vaš tim i nije neki izbor.
Vidjet ćemo što će se zbiti na Tribunalu.
372
00:22:45,468 --> 00:22:46,302
Jedva čekam.
373
00:22:46,844 --> 00:22:49,555
Sjajno. Zakon. Vidimo se večeras, gospodo?
374
00:22:49,639 --> 00:22:51,140
-Vidimo se.
-O, da.
375
00:22:51,224 --> 00:22:53,184
-Apostoli gibaju.
-Vidimo se.
376
00:22:53,267 --> 00:22:54,102
Sjajno!
377
00:22:58,523 --> 00:23:00,858
-Dobro. Hajdemo onda.
-Wille.
378
00:23:01,484 --> 00:23:03,194
Što je taj Tribunal?
379
00:23:05,238 --> 00:23:09,283
Večeras smo se okupili
na ovoj svetoj zemlji
380
00:23:10,660 --> 00:23:15,540
ispod velikog Mjeseca i zvijezda,
kako bismo ispoštovali drevnu tradiciju.
381
00:23:16,999 --> 00:23:19,710
Dobro došli na Tribunal!
382
00:23:31,431 --> 00:23:32,682
Novaci! Ustanite!
383
00:23:36,811 --> 00:23:38,062
Od ovoga dana
384
00:23:39,188 --> 00:23:43,151
bit ćete dio svog plemena
i vaše će pleme biti dio vas.
385
00:23:44,318 --> 00:23:45,403
I zauvijek ćete
386
00:23:46,320 --> 00:23:47,655
biti dio svih nas.
387
00:23:50,032 --> 00:23:50,950
Priđite!
388
00:23:58,166 --> 00:23:59,083
Grimizni anđeo!
389
00:24:08,050 --> 00:24:09,218
Azurni apostol!
390
00:24:17,393 --> 00:24:18,686
Grimizni anđeo!
391
00:24:24,650 --> 00:24:26,027
Drago mi je, Wille.
392
00:24:26,819 --> 00:24:28,279
-I meni.
-U redu.
393
00:24:31,866 --> 00:24:33,117
Verdes Maximus!
394
00:24:39,373 --> 00:24:43,211
Povukao sam neke veze.
Kul, zar ne? Sad si jedan od nas.
395
00:24:43,294 --> 00:24:44,420
Azurni apostol!
396
00:24:49,675 --> 00:24:52,178
Mi smo Apostoli i mi ćemo pobijediti
397
00:24:52,261 --> 00:24:54,764
Izgubili ste lani i opet ćete izgubiti
398
00:24:54,847 --> 00:24:57,183
Mi smo Apostoli i mi ćemo pobijediti
399
00:24:57,266 --> 00:24:59,727
Izgubili ste lani i opet ćete izgubiti
400
00:24:59,810 --> 00:25:01,729
Ne!
401
00:25:01,812 --> 00:25:04,190
Zabavit ćemo se ovaj tjedan.
402
00:25:04,273 --> 00:25:06,275
Nismo mi nevolja, nismo mi zlo
403
00:25:06,359 --> 00:25:09,070
Samo novac okrećemo
Moć zelenih je to
404
00:25:09,153 --> 00:25:11,447
Nismo mi nevolja, nismo mi zlo
405
00:25:11,531 --> 00:25:14,325
Samo novac okrećemo
Moć zelenih je to
406
00:25:19,330 --> 00:25:24,043
Jači od čelika, od Sunca užareniji
Crveni su u pobjedi najveličanstveniji
407
00:25:24,126 --> 00:25:28,881
Jači od čelika, od Sunca užareniji
Crveni su u pobjedi najveličanstveniji
408
00:25:28,965 --> 00:25:30,341
Dobro!
409
00:25:34,178 --> 00:25:36,389
Sigurno ste dobri
Sigurno i slatki
410
00:25:36,472 --> 00:25:38,516
Sigurno ste dobri i tako slatki
411
00:25:38,599 --> 00:25:40,726
Loše vijesti imam
Za pobjedu ste kratki
412
00:25:40,810 --> 00:25:43,813
-Sanjaj!
-Loše vijesti imam, za pobjedu ste kratki
413
00:25:44,647 --> 00:25:45,648
Zakon!
414
00:25:46,691 --> 00:25:48,776
Najbolji tjedan na svijetu, zar ne?
415
00:25:49,402 --> 00:25:50,695
Polako.
416
00:25:50,778 --> 00:25:52,989
Sviđa ti se stil i na što se furamo ?
417
00:25:53,072 --> 00:25:55,866
Sviđa ti se stil i na što se furamo ?
418
00:25:55,950 --> 00:25:57,952
Zeleni smo tim
Za poraz ne znamo
419
00:25:58,035 --> 00:26:00,705
Zeleni smo tim
Za poraz ne znamo
420
00:26:02,873 --> 00:26:05,001
Dobro, idemo!
421
00:26:05,501 --> 00:26:07,962
Crveni će pobijediti
Crveni će zabiti
422
00:26:08,045 --> 00:26:12,842
Crveni će pobijediti, Crveni će zabiti
Nas Bog više voli pa ćete izgubiti
423
00:26:12,925 --> 00:26:15,177
Nas Bog više voli pa ćete izgubiti
424
00:26:15,261 --> 00:26:18,306
Da, Bog nas sve jednako voli.
425
00:26:18,389 --> 00:26:20,099
Neka igre počnu!
426
00:26:20,516 --> 00:26:25,896
RATNE IGRE
427
00:26:30,568 --> 00:26:36,032
Dobro jutro, kamperi. Predivan je
sunčan dan. Svi na noge. Imat ćete sreće.
428
00:26:36,115 --> 00:26:39,118
Zabava već luda kreće!
429
00:26:39,201 --> 00:26:42,663
Kao što znate,
bliže nam se još jedne Ratničke igre.
430
00:26:42,747 --> 00:26:45,124
Hoće li Apostoli zadržati vodstvo?
431
00:26:45,207 --> 00:26:49,503
Ili će druga ekipa
ustati iz pepela i zauzeti prijestolje?
432
00:26:49,587 --> 00:26:53,132
Dobro jutro, kamperi.
Predivan je sunčan dan.
433
00:26:53,215 --> 00:26:57,219
Svi na noge. Imat ćete sreće.
Zabava već luda kreće!
434
00:26:57,303 --> 00:26:58,638
Molim te, prestani.
435
00:26:59,764 --> 00:27:02,475
-Alo! Zemlja zove Willa.
-Odlazi!
436
00:27:02,558 --> 00:27:04,143
Danas možemo rasturiti.
437
00:27:04,226 --> 00:27:07,730
Seanu i njegovim duplićima
pokazat ćemo kako to jediji rade.
438
00:27:08,439 --> 00:27:12,401
-Bit će to vrh vrhova.
-Ne, neće biti vrh vrhova.
439
00:27:12,485 --> 00:27:15,988
Ja sam 28 km od civilizacije
i okružen Isusovim čudacima.
440
00:27:16,989 --> 00:27:20,868
Mislim da bih se trebao uvrijediti,
ali zapravo sam impresioniran
441
00:27:20,951 --> 00:27:24,872
tvojim poznavanjem zemljopisa.
To si tek tako znao?
442
00:27:27,249 --> 00:27:30,628
Pravilo broj jedan:
uvijek imaj izlazni plan.
443
00:27:30,711 --> 00:27:32,713
-To je prvo pravilo?
-Da, jest.
444
00:27:33,255 --> 00:27:35,966
Problem je što ovaj put
sve vodi do popravnog.
445
00:27:37,051 --> 00:27:39,804
Da, ali ovaj put imaš Georgea.
446
00:27:40,471 --> 00:27:43,974
Neće ti dopustiti da odeš.
Trebam te za talent show.
447
00:27:44,058 --> 00:27:47,103
Ti si ono što trebam
da nastup bude još bolji.
448
00:27:47,186 --> 00:27:50,481
-Bit će vrh vrhova.
-Molim te, prestani to govoriti.
449
00:27:50,564 --> 00:27:54,276
To je istina. A prestat ću
ako ti prestaneš s tim: „Suze ronim.
450
00:27:54,360 --> 00:27:58,322
Radije bih bio bilo gdje drugdje
nego ovdje. Mrzovoljan sam i kul.”
451
00:27:58,406 --> 00:28:00,741
To ne izgleda dobro. Čak i ja to znam.
452
00:28:01,951 --> 00:28:05,871
Gle, ovaj tjedan imaš priliku
napraviti nešto zbilja dobro.
453
00:28:07,415 --> 00:28:10,918
Pomozi mi da prvi put pobijedim.
Bonus je druženje s Avery.
454
00:28:11,752 --> 00:28:13,796
Tko zna, možda se čak i zabaviš.
455
00:28:14,422 --> 00:28:15,548
Neplanirano?
456
00:28:16,048 --> 00:28:17,466
Prestani cviliti!
457
00:28:18,008 --> 00:28:19,093
Stisni zube.
458
00:28:19,176 --> 00:28:22,346
I pomozi mi da Apostole isprašim po turu.
459
00:28:27,059 --> 00:28:29,895
-To je bilo solidno ohrabrivanje, George.
-Hvala.
460
00:28:31,689 --> 00:28:32,690
Uvježbavao si to?
461
00:28:33,274 --> 00:28:35,901
Jesam. Pjevanje je bilo previše?
Nisam mogao…
462
00:28:35,985 --> 00:28:38,070
-Ne, to me dirnulo.
-Pjevanje?
463
00:28:38,779 --> 00:28:39,613
Fino.
464
00:28:42,408 --> 00:28:44,243
Čokoladno mlijeko? Pahuljice?
465
00:28:44,326 --> 00:28:46,537
-Ne bih, imam gumene bombone.
-Zakon.
466
00:28:52,668 --> 00:28:54,879
Zašto bi uzeo još ovoga?
467
00:28:54,962 --> 00:28:56,672
Sviđa mi se. To je kamp.
468
00:28:56,756 --> 00:28:59,592
-Odvratno je. Eto, što je.
-Trebaš uzeti pecivo.
469
00:28:59,675 --> 00:29:01,218
-Dobro.
-U redu!
470
00:29:03,387 --> 00:29:04,513
Pet minuta!
471
00:29:05,681 --> 00:29:07,057
Pet minuta!
472
00:29:07,558 --> 00:29:08,976
Pet minuta!
473
00:29:09,059 --> 00:29:12,563
Pet minuta!
474
00:29:12,646 --> 00:29:14,356
-Što je?
-Neće ti se svidjeti.
475
00:29:14,440 --> 00:29:17,818
U redu! Narod je rekao svoje.
476
00:29:18,819 --> 00:29:20,613
-Will Hawkins!
-Evo ga.
477
00:29:21,363 --> 00:29:24,700
-Vrijeme za tvojih pet minuta slave.
-Što je pet minuta?
478
00:29:24,784 --> 00:29:25,868
Pet minuta!
479
00:29:26,660 --> 00:29:28,078
Pet minuta!
480
00:29:28,162 --> 00:29:30,080
Pet minuta!
481
00:29:30,164 --> 00:29:33,000
-Popni se.
-Dobro, idem.
482
00:29:33,083 --> 00:29:35,586
-Pljesak za novog klinca!
-Poželi mi sreću.
483
00:29:38,339 --> 00:29:39,590
Vjerujem u tebe!
484
00:29:39,673 --> 00:29:41,842
Zove se William Hawkins.
485
00:29:42,635 --> 00:29:45,471
Igra je pet minuta slave.
486
00:29:45,554 --> 00:29:50,226
A cilj igre je otkriti
tko je zapravo tajanstveni novi klinac.
487
00:29:50,309 --> 00:29:51,227
Tajanstveni?
488
00:29:54,021 --> 00:29:55,731
Dobro. U redu.
489
00:29:56,649 --> 00:29:57,525
Samo dajte.
490
00:29:57,608 --> 00:29:58,692
Najdraža boja?
491
00:29:59,652 --> 00:30:00,653
Zelena, naravno.
492
00:30:03,155 --> 00:30:04,865
-Zanimanje?
-Tinejdžer.
493
00:30:04,949 --> 00:30:06,575
-Omiljeni film?
-Sumrak.
494
00:30:07,535 --> 00:30:08,744
Dobar si u sportu?
495
00:30:08,828 --> 00:30:10,621
Ako sjajan znači dobar, jesam.
496
00:30:12,623 --> 00:30:14,083
-Slavna simpatija?
-Bella Swan.
497
00:30:14,667 --> 00:30:15,876
Prava simpatija?
498
00:30:15,960 --> 00:30:17,711
Ostajem kod Belle.
499
00:30:18,587 --> 00:30:20,047
-Što si požalio?
-Ovo.
500
00:30:20,130 --> 00:30:21,507
Najdraža knjiga Biblije?
501
00:30:26,262 --> 00:30:28,722
Ne mogu odabrati samo jednu.
502
00:30:29,265 --> 00:30:30,850
Potpuno razumijem.
503
00:30:33,102 --> 00:30:34,186
Tko je tvoj junak?
504
00:30:35,646 --> 00:30:36,772
Moj tata.
505
00:30:36,856 --> 00:30:38,107
Tvoja najdraža osoba?
506
00:30:39,984 --> 00:30:41,026
Moja mama.
507
00:30:43,487 --> 00:30:45,781
Dobro. U redu!
508
00:30:46,323 --> 00:30:47,783
Pljesak za novog klinca.
509
00:30:51,370 --> 00:30:52,830
U redu, tko je sljedeći?
510
00:30:52,913 --> 00:30:55,040
A Georgie? Vjerujem u tebe, rođo.
511
00:30:55,124 --> 00:30:56,667
-Ne znam baš.
-Zašto ne?
512
00:30:58,711 --> 00:31:00,212
George!
513
00:31:00,296 --> 00:31:03,299
Dobro.
514
00:31:04,258 --> 00:31:06,468
U redu! Dobro.
515
00:31:06,552 --> 00:31:08,012
-Nema na čemu.
-Wille.
516
00:31:10,222 --> 00:31:11,056
Baš vam hvala.
517
00:31:13,809 --> 00:31:17,146
-Što god da je, kunem se da nisam ja.
-Možeš se opustiti.
518
00:31:17,229 --> 00:31:20,900
Ali uopće ne vjerujem
da si obožavatelj Sumraka. Nisi taj tip.
519
00:31:20,983 --> 00:31:23,027
-Ne sudite knjigu po koricama.
-Nikad.
520
00:31:23,110 --> 00:31:25,029
Drago mi je što si ovdje, Wille.
521
00:31:25,654 --> 00:31:28,824
To je sve. Zato sam te zvao.
Drago mi je što si ovdje.
522
00:31:30,034 --> 00:31:34,872
Pa, hvala.
Usput, kakvo je to ime? Aweegaway?
523
00:31:35,372 --> 00:31:37,458
Ne, drukčije se izgovara.
524
00:31:37,541 --> 00:31:40,085
U prijevodu,
tjedan odmora od vaših života.
525
00:31:42,087 --> 00:31:43,005
Da, ima smisla.
526
00:31:43,088 --> 00:31:47,259
A bonus je to što tu i tamo
netko shvati da ga samo tjedan dijeli
527
00:31:47,343 --> 00:31:50,638
od iskustva koje život mijenja.
To mi je najdraži dio.
528
00:31:53,223 --> 00:31:57,853
A ja sam mislio da ste vi smiješan tip
koji malo previše voli film Hrabro srce.
529
00:31:57,937 --> 00:32:00,731
Imaš pravo, jesam smiješan
i volim Hrabro srce.
530
00:32:00,814 --> 00:32:03,859
-Ali ne sudi knjigu po koricama.
-Dobra kontra.
531
00:32:03,943 --> 00:32:06,487
Još nešto.
Ne stavljaj moj kamp u Oglasnik.
532
00:32:08,113 --> 00:32:10,574
-Neću.
-Dobro, hvala. Vrijeme je.
533
00:32:10,658 --> 00:32:11,992
Za što?
534
00:32:12,493 --> 00:32:13,869
Ratničke igre, miki!
535
00:32:17,247 --> 00:32:19,416
-Ratničke igre!
-Čuo sam.
536
00:32:19,500 --> 00:32:22,419
Je li to Will Hawkins, novi klinac? Bok!
537
00:32:22,503 --> 00:32:25,381
Baš ti hvala. Visoko si postavio letvicu.
538
00:32:25,464 --> 00:32:28,592
-Sigurno si bio super.
-Ako sjajan znači dobar, jesam.
539
00:32:29,176 --> 00:32:32,304
O, Bože. Sad svi
govore o tebi, a Sean to mrzi.
540
00:32:32,388 --> 00:32:33,472
-Wille!
-Tragedija.
541
00:32:33,555 --> 00:32:35,975
-To je bilo impresivno.
-Hvala.
542
00:32:36,058 --> 00:32:40,062
Da, svatko može odgovarati
na pitanja, ali sad slijedi ono ozbiljno.
543
00:32:42,106 --> 00:32:44,400
Ratničke igre, miki!
544
00:32:44,483 --> 00:32:45,317
Potpisujem.
545
00:32:45,985 --> 00:32:46,819
Tako je.
546
00:32:46,902 --> 00:32:50,572
-Ove ćeš godine pobijediti blob.
-Da, zato što obožavam blob.
547
00:32:50,656 --> 00:32:53,534
-Ova cura obožava blob.
-Zbilja obožavam blob.
548
00:32:53,617 --> 00:32:56,120
-Zato to i radim.
-I ja obožavam blob.
549
00:32:56,203 --> 00:32:57,997
-Zbilja?
-Da.
550
00:32:58,080 --> 00:33:02,251
-Obožavaš blob? Mislio sam…
-George, poznaješ me. Obožavam tu stvar.
551
00:33:02,334 --> 00:33:04,378
-Sjajno.
-Zovu me Blobtastični.
552
00:33:04,461 --> 00:33:07,339
-To je kul.
-Ne možeš ih natjerati da prestanu?
553
00:33:07,423 --> 00:33:11,051
Pokušao sam, ali čini se
da su opčinjeni mojim vještinama.
554
00:33:11,719 --> 00:33:13,012
Naravno.
555
00:33:13,095 --> 00:33:17,641
Gle, nemoj se gristi.
Kad te pobijedim, nećeš mi pasti u očima.
556
00:33:18,851 --> 00:33:19,685
Dobro.
557
00:33:19,768 --> 00:33:22,855
-Gospodine Blobtastični.
-Možeš me zvati Will.
558
00:33:25,399 --> 00:33:27,067
Bok, George.
559
00:33:29,486 --> 00:33:33,198
Nisam znao da blobaš.
Ako sad krenemo, stignemo malo skakati
560
00:33:33,282 --> 00:33:35,284
prije nego što drugi dođu. Idemo.
561
00:33:35,367 --> 00:33:38,996
Čekaj malo. Skakanje?!
Nisi rekao da će biti skakanja.
562
00:33:40,039 --> 00:33:40,873
George!
563
00:33:46,170 --> 00:33:47,337
Vrijeme je za let.
564
00:33:47,963 --> 00:33:52,176
Možeš se malo bolje zaletjeti?
Što dalje odskočim, više bodova dobivamo.
565
00:33:53,302 --> 00:33:54,136
Alo?
566
00:33:55,721 --> 00:33:57,264
To je prilično visoko.
567
00:33:57,347 --> 00:33:59,933
Da, to je blob. Čekaj, ti nikad nisi…
568
00:34:00,976 --> 00:34:01,810
Ne.
569
00:34:03,437 --> 00:34:07,357
Sjajno.
Pa, Blobtastični, danas je taj dan.
570
00:34:17,451 --> 00:34:21,663
Dugo očekivane kiše
Na žedno su se tlo sručile
571
00:34:21,747 --> 00:34:26,126
I do divlje i brze rijeke
Put su si same raskrčile
572
00:34:26,210 --> 00:34:31,465
Baš poput kiše
Ovdje sam gdje rijeka teče
573
00:34:34,676 --> 00:34:39,348
Srce mi ubrzava,
Koljena mi klecaju dok rubu prilazim
574
00:34:39,431 --> 00:34:44,144
Znam da nema povratka
Kad jednom se s njega odrazim
575
00:34:44,228 --> 00:34:49,233
U euforiji čujem glas koji mi govori
Da samo malo vjere imam
576
00:34:49,316 --> 00:34:52,277
Pa evo me
Bacam se, zaranjam duboko
577
00:34:52,361 --> 00:34:57,116
Preko glave
Neka me euforija obuzme i ponese struja
578
00:34:57,199 --> 00:35:01,411
Do samih granica želim ići ja
Rijeka je duboka, široka je rijeka
579
00:35:01,495 --> 00:35:06,208
Ta voda živa samo mene čeka
Potonuo ili plivao, bacam se sad
580
00:35:12,214 --> 00:35:17,094
U ovoj veličanstvenoj rijeci
Nadnaravna moć se skriva
581
00:35:17,177 --> 00:35:21,140
Mrtve u život vraća
I praznu dušu ispunjava
582
00:35:21,223 --> 00:35:27,479
Srcu daje ono jedino
Za što vrijedi živjeti i umrijeti
583
00:35:30,232 --> 00:35:34,736
Nikad nećemo spoznati
Neizmjernu moć Božje milosti
584
00:35:34,820 --> 00:35:38,991
Dok se toj svetoj bujici
Ne odvažimo prepustiti
585
00:35:39,074 --> 00:35:40,492
Ako me za ruku primiš
586
00:35:40,576 --> 00:35:44,580
Zatvorit ćemo oči, do tri brojiti
I s vjerom u nepoznato skočiti
587
00:35:44,663 --> 00:35:47,749
Hajde, idemo
Bacam se, zaranjam duboko
588
00:35:47,833 --> 00:35:52,296
Preko glave
Neka me euforija obuzme i ponese struja
589
00:35:52,379 --> 00:35:55,424
Do samih granica želim ići ja
Rijeka je duboka
590
00:35:55,507 --> 00:36:01,388
Rijeka je široka, ta voda samo mene čeka
Potonuo ili plivao, bacam se sad
591
00:36:18,030 --> 00:36:18,864
Idemo
592
00:36:21,408 --> 00:36:23,368
Bacam se, zaranjam duboko
593
00:36:23,452 --> 00:36:25,704
Zaranjam duboko
594
00:36:25,787 --> 00:36:30,709
Neka me euforija obuzme i ponese struja
Do samih granica želim ići ja
595
00:36:30,792 --> 00:36:34,671
Rijeka je duboka, široka je rijeka
Ta voda živa samo mene čeka
596
00:36:34,755 --> 00:36:36,882
Potonuo ili plivao, bacam se sad
597
00:36:36,965 --> 00:36:40,177
Bacam se
Zaranjam duboko, preko glave
598
00:36:40,260 --> 00:36:43,222
Neka me euforija obuzme i ponese struja
599
00:36:43,305 --> 00:36:47,851
Do samih granica želim ići ja
Rijeka je duboka, široka je rijeka
600
00:36:47,935 --> 00:36:52,231
Ta voda živa samo mene čeka
Potonuo ili plivao, bacam se sad
601
00:36:52,314 --> 00:36:56,818
Bacam se, zaranjam duboko
Preko glave
602
00:36:56,902 --> 00:37:01,782
Neka me euforija obuzme i ponese struja
Do samih granica želim ići ja
603
00:37:01,865 --> 00:37:03,617
Rijeka je duboka, široka je rijeka
604
00:37:03,700 --> 00:37:09,122
Ta voda živa samo mene čeka
Potonuo ili plivao, bacam se sad
605
00:37:09,790 --> 00:37:13,210
Pripremite se, ratnici.
Slijedi obračun u igri graničara!
606
00:37:21,510 --> 00:37:22,594
Hajde, Presley!
607
00:37:27,683 --> 00:37:29,893
Hej! To nije kul.
608
00:37:31,061 --> 00:37:33,230
Oprosti. Nisam te vidjela.
609
00:37:42,447 --> 00:37:43,782
Možemo mi to!
610
00:37:47,703 --> 00:37:49,079
U redu je. Dobro si.
611
00:37:50,580 --> 00:37:51,456
Bravo.
612
00:37:54,543 --> 00:37:55,669
Usredotoči se!
613
00:38:17,274 --> 00:38:19,151
Presley!
614
00:38:19,234 --> 00:38:23,322
Ne!
615
00:38:35,125 --> 00:38:36,168
Jadno moje malo.
616
00:38:37,336 --> 00:38:39,629
-Pokušaj s ovime.
-Najljepša hvala.
617
00:38:41,256 --> 00:38:42,341
Hladno je!
618
00:38:42,424 --> 00:38:45,010
-Reci ako ti još nešto treba.
-Vi ste anđeo.
619
00:38:45,093 --> 00:38:46,094
Hvala vam.
620
00:38:51,600 --> 00:38:54,102
Eno je. Idi provjeri kako je.
621
00:38:55,062 --> 00:38:56,521
-Hajde, možeš ti to.
-Ne.
622
00:38:57,522 --> 00:38:58,357
George.
623
00:38:58,440 --> 00:39:04,404
-Zbilja nije tako strašno. Oprosti.
-Imam vrećicu graška na licu, Avery.
624
00:39:04,488 --> 00:39:08,575
Da, ali frizura ti nikad nije bila bolja.
625
00:39:09,451 --> 00:39:10,285
Zbilja?
626
00:39:11,661 --> 00:39:15,624
Ne, vlasi ti strše na sve strane
i kosa ti je nekako mlitava.
627
00:39:20,837 --> 00:39:24,091
-George, što radiš?
-Ne mogu tamo. Zaboravi.
628
00:39:24,174 --> 00:39:25,717
Prestani hodati. Molim te.
629
00:39:26,760 --> 00:39:27,677
Stani!
630
00:39:27,761 --> 00:39:31,515
Ne razumiješ.
Nikad neću biti tip koji osvaja djevojku.
631
00:39:31,598 --> 00:39:33,225
Ja sam Duckie. Što reći?
632
00:39:33,308 --> 00:39:35,852
Molim? Ti jesi kul tip, George.
633
00:39:36,561 --> 00:39:38,522
-Kul na kvadrat.
-Ja sam naivčina.
634
00:39:39,231 --> 00:39:42,025
Moraš izaći i osvojiti je.
Ovo je tvoj trenutak.
635
00:39:42,526 --> 00:39:44,986
-Kao u filmu Jeffa Hughesa.
-Johna Hughesa.
636
00:39:45,070 --> 00:39:47,823
-Johna Hughesa.
-To! Budi moj John Hughes.
637
00:39:49,408 --> 00:39:52,661
-Molim?
-Trebam Hughesovu montažu preobrazbe.
638
00:39:52,744 --> 00:39:56,581
Odemo u trgovački centar,
kupiš mi kožnu jaknu, traperice,
639
00:39:56,665 --> 00:39:58,750
sunčane naočale. Upali svaki put.
640
00:39:58,834 --> 00:40:00,043
Daj, učini to.
641
00:40:01,044 --> 00:40:02,629
Dobro, vidjet ću što mogu.
642
00:40:11,096 --> 00:40:12,305
Sad idi po djevojku.
643
00:40:14,182 --> 00:40:16,226
To je bila zbilja brza montaža.
644
00:40:30,449 --> 00:40:35,579
Mala moja, upravo sam shvatio
645
00:40:35,662 --> 00:40:39,791
Da te voljet želim predano
646
00:40:39,875 --> 00:40:44,713
Mala moja, ljubav ta nježna će biti
647
00:40:45,797 --> 00:40:49,050
S plavoga neba u ocean će se preliti
648
00:40:49,134 --> 00:40:51,386
Stani načas
649
00:40:51,470 --> 00:40:55,348
Mala, tako mi je drago što si moja
650
00:40:58,560 --> 00:41:00,270
Moja si
651
00:41:04,816 --> 00:41:09,196
Mala moja, zvijezde za tebe blistaju
652
00:41:09,946 --> 00:41:13,950
I baš kao i ja, sigurno te obožavaju
653
00:41:14,034 --> 00:41:19,623
Mala moja, puteljci tvoj korak čekaju
654
00:41:19,706 --> 00:41:25,587
Ptice u krošnjama samo tebi pjevaju
Stani načas
655
00:41:25,670 --> 00:41:30,467
Mala, tako mi je drago što si moja
656
00:41:32,260 --> 00:41:37,140
Od dana kad si mi srcem ovladala
657
00:41:37,224 --> 00:41:42,646
Mala moja, iz misli mi više nisi izašla
658
00:41:52,697 --> 00:41:53,698
Nema šanse.
659
00:41:56,576 --> 00:41:59,913
Dobro jutro, kamperi.
Predivan je sunčan dan.
660
00:41:59,996 --> 00:42:04,918
Svi na noge. Imat ćete sreće.
Zabava već luda kreće.
661
00:42:05,585 --> 00:42:09,506
Popodnevni sportovi na vodi
odgođeni su jer…
662
00:42:10,507 --> 00:42:12,092
Ali čistimo.
663
00:42:12,175 --> 00:42:17,138
Usput, pikantni čili kuharice Lise
ostatak tjedna neće biti na jelovniku.
664
00:42:17,222 --> 00:42:18,515
Toliko sam
665
00:42:20,350 --> 00:42:24,062
dugo patio
666
00:42:25,438 --> 00:42:28,942
Laži su same od sebe navirale
667
00:42:32,195 --> 00:42:33,196
To je predivno.
668
00:42:36,825 --> 00:42:39,703
Oprosti, samo sam prolazila ovuda i…
669
00:42:39,786 --> 00:42:41,788
-Nisam htjela…
-Ne, u redu je.
670
00:42:42,706 --> 00:42:45,250
Htio sam doći ovamo
i gledati izlazak sunca.
671
00:42:46,042 --> 00:42:48,587
George mi je malo previše prpošan ujutro.
672
00:42:50,880 --> 00:42:51,756
Da.
673
00:42:53,049 --> 00:42:55,760
Je li to nešto što si ti napisao?
674
00:42:57,512 --> 00:42:59,598
Samo nešto na čemu radim.
675
00:42:59,681 --> 00:43:02,934
On je g. Blobtastični i svira gitaru.
676
00:43:03,018 --> 00:43:04,728
To je prilično impresivno.
677
00:43:05,979 --> 00:43:10,108
Ja ovdje u zoru pišem
mrzovoljne pjesme. Koji je tvoj izgovor?
678
00:43:13,403 --> 00:43:17,365
Znaš, to je nešto osobno,
ali ako želiš, možeš sa mnom.
679
00:43:18,867 --> 00:43:21,369
Da propustim tajnovit izlet? Idemo.
680
00:43:29,836 --> 00:43:30,795
Ovdje je.
681
00:43:32,547 --> 00:43:34,966
Vodiš me u neko tajno skrovište?
682
00:43:35,884 --> 00:43:36,801
Tako nekako.
683
00:43:37,719 --> 00:43:39,554
-Trebam li se zabrinuti?
-Ne!
684
00:43:39,638 --> 00:43:41,806
Dobro. Samo provjeravam osnove.
685
00:43:42,932 --> 00:43:44,934
Znaš, u kampu sam velika faca
686
00:43:45,018 --> 00:43:48,146
pa ako nestanem, ljudi će me tražiti.
687
00:43:48,229 --> 00:43:49,064
Dobro.
688
00:43:49,564 --> 00:43:50,398
Zbilja?
689
00:44:09,084 --> 00:44:10,585
Predivno, ha?
690
00:44:12,921 --> 00:44:14,297
Dolazim svake godine.
691
00:44:15,090 --> 00:44:18,259
Ovo mi je omiljeno mjesto na planetu.
692
00:44:20,011 --> 00:44:20,845
Vidim i zašto.
693
00:44:23,390 --> 00:44:24,849
Kad sam bila mala,
694
00:44:26,393 --> 00:44:27,477
mama se razboljela.
695
00:44:28,144 --> 00:44:31,147
Tata i ja htjeli smo naći neko mjesto
696
00:44:31,940 --> 00:44:34,818
koje bi za nju bilo čarobno
kad nije u bolnici.
697
00:44:36,069 --> 00:44:37,028
Uredili smo ovo.
698
00:44:39,656 --> 00:44:43,326
Moja mama
obožavala je leptire. Ima ih i sada,
699
00:44:43,410 --> 00:44:48,123
ali da se vratiš u proljeće
ne bi vjerovao koliko ih je.
700
00:44:52,752 --> 00:44:54,796
Znaš, prošlo je gotovo 11 godina.
701
00:44:57,465 --> 00:44:58,591
Ali i dalje je tu.
702
00:45:01,136 --> 00:45:02,053
Ne boli li?
703
00:45:04,264 --> 00:45:05,140
Biti ovdje?
704
00:45:09,060 --> 00:45:09,978
Pa, da.
705
00:45:11,438 --> 00:45:14,107
Naravno, nedostaje mi svaki dan, ali…
706
00:45:16,025 --> 00:45:17,610
Znam da je to privremeno.
707
00:45:19,863 --> 00:45:22,157
-Opet ćeš je vidjeti?
-Sto posto.
708
00:45:22,866 --> 00:45:23,825
Sto posto?
709
00:45:24,701 --> 00:45:27,495
Mislim… Nije da to znam za sigurno, ali…
710
00:45:29,581 --> 00:45:33,668
Biram tako razmišljati.
To je vjera, zar ne?
711
00:45:36,921 --> 00:45:38,006
A ti?
712
00:45:39,132 --> 00:45:39,966
Što?
713
00:45:41,426 --> 00:45:44,637
Ah, da. I ja.
714
00:45:45,680 --> 00:45:47,140
Samo sam te testirao.
715
00:45:48,683 --> 00:45:49,517
Aha.
716
00:45:50,685 --> 00:45:52,187
Dobro. I kako sam prošla?
717
00:45:53,146 --> 00:45:54,773
Rasturila si. Naravno.
718
00:46:01,154 --> 00:46:02,447
Savršena si, zar ne?
719
00:46:05,992 --> 00:46:08,286
Ne… Nisam.
720
00:46:08,369 --> 00:46:11,998
-U redu je. Možeš priznati.
-Ne, ne mogu jer nisam.
721
00:46:16,294 --> 00:46:21,591
Gle, iskreno… A znam da time
nisi mislio ništa loše. Jednostavno, ja…
722
00:46:22,926 --> 00:46:23,968
Mrzim tu riječ.
723
00:46:25,178 --> 00:46:28,473
Savršeno. To je nemoguće.
724
00:46:28,556 --> 00:46:32,519
Uhvatim se da to radim,
a znam da ne bih smjela.
725
00:46:33,311 --> 00:46:35,939
Pokušavam biti ono što svi očekuju,
726
00:46:37,148 --> 00:46:39,192
a to me iscrpljuje.
727
00:46:40,485 --> 00:46:42,195
Nisam to tako mislio.
728
00:46:42,862 --> 00:46:43,696
Znam.
729
00:46:48,368 --> 00:46:51,162
Samo se čini kao da si ti sve posložila.
730
00:46:57,710 --> 00:47:03,132
Vjetar se kreće
Ali ja na mjestu stojim
731
00:47:04,175 --> 00:47:09,597
Stranice života čekaju da ih ispunim
732
00:47:10,765 --> 00:47:16,229
Srce koje se nada
Glava puna snova
733
00:47:17,313 --> 00:47:22,986
Ali nije kako se čini
Teška je mladost ova
734
00:47:23,528 --> 00:47:29,742
Čini mi se da razlog tražim
735
00:47:29,826 --> 00:47:35,748
Lutam kroz noć
Da nađem svoje mjesto na svijetu ovome
736
00:47:35,832 --> 00:47:40,169
Svoje mjesto na svijetu ovome
737
00:47:40,253 --> 00:47:42,755
Nemam se na što osloniti
738
00:47:42,839 --> 00:47:48,720
Trebam Tvoje svjetlo da mi pomogne naći
Moje mjesto na svijetu ovome
739
00:47:48,803 --> 00:47:53,433
Moje mjesto na svijetu ovome
740
00:48:01,399 --> 00:48:07,155
Ako su milijuni na koljenima
741
00:48:07,947 --> 00:48:13,411
Čuješ li još mene među tolikima
742
00:48:15,038 --> 00:48:20,418
Čuješ li da pitam, kamo pripadam ja
743
00:48:21,336 --> 00:48:26,716
Postoji li nešto za mene
Neka moja vizija ?
744
00:48:27,508 --> 00:48:29,510
Pokaži mi
745
00:48:30,094 --> 00:48:33,640
Razlog tražim
746
00:48:33,723 --> 00:48:39,604
Lutam kroz noć
Da nađem svoje mjesto na svijetu ovome
747
00:48:39,687 --> 00:48:44,442
Svoje mjesto na svijetu ovome
748
00:48:44,525 --> 00:48:48,488
Nemam se na što osloniti
Trebam Tvoje svjetlo
749
00:48:48,571 --> 00:48:52,825
Da mi pomogne naći
Moje mjesto na svijetu ovome
750
00:48:52,909 --> 00:48:58,039
Moje mjesto na svijetu ovome
751
00:49:12,261 --> 00:49:14,472
Razlog tražim
752
00:49:14,555 --> 00:49:20,979
Lutam kroz noć
Da nađem svoje mjesto na svijetu ovome
753
00:49:21,062 --> 00:49:25,316
Svoje mjesto na svijetu ovome
754
00:49:25,400 --> 00:49:27,694
Nemam se na što osloniti
755
00:49:27,777 --> 00:49:34,117
Trebam Tvoje svjetlo da mi pomogne naći
Moje mjesto na svijetu ovome
756
00:49:34,200 --> 00:49:39,122
Moje mjesto na svijetu ovome
757
00:49:50,299 --> 00:49:51,134
Vidiš?
758
00:49:52,510 --> 00:49:53,428
Imao sam pravo.
759
00:49:55,179 --> 00:49:56,097
Savršena si.
760
00:49:58,099 --> 00:50:00,935
Pa… Gdje ti ono živiš?
761
00:50:01,894 --> 00:50:03,229
Znaš, nakon ljeta?
762
00:50:05,940 --> 00:50:09,318
Živim u New Yorku sa starijim bratom.
763
00:50:09,819 --> 00:50:13,531
Jako smo bliski.
Pravi sam sretnik što ga imam.
764
00:50:16,117 --> 00:50:18,161
Nisi li rekao da živiš u Phillyju?
765
00:50:20,329 --> 00:50:22,415
Ajoj. Nadrapao si.
766
00:50:23,332 --> 00:50:24,250
Kako to misliš?
767
00:50:37,221 --> 00:50:39,474
Volim miris paintballa ujutro!
768
00:50:40,516 --> 00:50:43,853
-Tvoj je tata jako zagrijan.
-Da. Kakav otac, takva kći.
769
00:50:43,936 --> 00:50:48,066
Ovo je eliminacija!
Ekipa koja preživi, pobjeđuje!
770
00:50:48,149 --> 00:50:51,152
Davide, shvaćaš da su to djeca, zar ne?
771
00:50:51,235 --> 00:50:52,528
-Znam.
-Dobro.
772
00:50:53,154 --> 00:50:55,239
Charlie! Nema više pucanja u glavu.
773
00:50:55,990 --> 00:50:58,826
I upamtite, pazite na šest.
774
00:50:58,910 --> 00:51:00,536
Ne 666.
775
00:51:01,037 --> 00:51:05,458
Ne, šest su leđa.
Jer ako kažeš 12, to bi bilo…
776
00:51:05,541 --> 00:51:08,503
Zbilja se nadam da znaš pucati iz toga.
777
00:51:08,586 --> 00:51:11,631
-Ne vrag!
-Ne, to uopće nije biblijski izraz.
778
00:51:11,714 --> 00:51:12,882
Dobro, kužim.
779
00:51:13,591 --> 00:51:14,842
Pokret!
780
00:51:14,926 --> 00:51:17,720
-Brže!
-Isus te voli!
781
00:51:17,804 --> 00:51:18,805
Brže!
782
00:51:18,888 --> 00:51:20,181
Da! potamanite ih!
783
00:51:20,264 --> 00:51:24,268
-Charlie se baš uživio.
-Da, moramo nazvati njegove roditelje.
784
00:51:24,852 --> 00:51:29,732
U redu, Apostoli, slušajte.
Vrijeme je za akciju.
785
00:51:29,816 --> 00:51:34,153
Samo izađite i dajte
sve od sebe. Vjerujem u vas.
786
00:51:34,779 --> 00:51:39,158
Ovo je naša godina jer imamo nešto
što oni nemaju. Imamo Willa.
787
00:51:39,242 --> 00:51:41,994
Najprije želim srediti
novog klinca. Jasno?
788
00:51:42,078 --> 00:51:44,330
Misliš da znaju za Apokalipsu danas?
789
00:51:44,413 --> 00:51:46,749
Ni ja ne znam što je to, Davide.
790
00:51:46,833 --> 00:51:48,751
-Što smo mi?
-Užareni!
791
00:51:48,835 --> 00:51:50,628
Oprosti, ne čujem te. Što smo?
792
00:51:50,711 --> 00:51:51,838
Verdes Maximus!
793
00:51:51,921 --> 00:51:53,422
Što ćemo učiniti?
794
00:51:53,506 --> 00:51:55,049
-Razvaliti.
-Da.
795
00:51:55,133 --> 00:51:56,175
Dajte ruke!
796
00:51:56,259 --> 00:51:57,176
Spuštaj masku.
797
00:51:57,260 --> 00:51:58,553
Na tri.
798
00:51:58,636 --> 00:52:01,180
-Nakon tri.
-Nakon tri. Da. Hvala.
799
00:52:01,264 --> 00:52:03,599
Moć zelenih. Je'n, dva, tri…
800
00:52:03,683 --> 00:52:05,017
-Moć zelenih!
-Idemo!
801
00:52:07,854 --> 00:52:11,566
Ne znam gdje spavaš
Ni koje mjesto zoveš dom
802
00:52:11,649 --> 00:52:16,195
Ne znam gdje jedeš
Ni gdje ti zvoni telefon
803
00:52:16,279 --> 00:52:20,867
Ne znam imaš li kuhara,
Batlera ili sobaricu
804
00:52:20,950 --> 00:52:25,079
Ne znam imaš li dvorište
Ili ležaljku u hladu
805
00:52:25,163 --> 00:52:29,041
Ne znam imaš li sklonište
Ili kamo se skriti
806
00:52:29,125 --> 00:52:33,754
Ne znam živiš li s prijateljima
Kojima se možeš povjeriti
807
00:52:33,838 --> 00:52:37,800
Ne znam imaš li obitelj
I viđaš li mamu ili tatu
808
00:52:37,884 --> 00:52:41,470
Ne znam osjetiš li uopće ljubav
Ali znam da bi poletio jatu
809
00:52:41,554 --> 00:52:42,430
Što radiš?
810
00:52:42,513 --> 00:52:46,100
Pođi sa mnom u kuću Oca moga
811
00:52:46,184 --> 00:52:51,647
-Uopće se ne brinem!
-Pođi sa mnom u kuću Oca moga
812
00:52:51,731 --> 00:52:55,693
Ma velika je to kuća
S jako puno mjesta
813
00:52:55,776 --> 00:53:00,406
Ma veliki stol
S puno hrane ima
814
00:53:00,489 --> 00:53:04,327
{\an8}I veliko dvorište
Gdje nogomet igrati možemo
815
00:53:04,410 --> 00:53:09,290
Velika, velika kuća
To je kuća Oca moga
816
00:53:09,373 --> 00:53:11,459
-Slobodan sam!
-Više nisi!
817
00:53:13,252 --> 00:53:16,380
Neka netko javi nebesima!
Ovi Anđeli imaju krila!
818
00:53:16,464 --> 00:53:20,593
Znam samo da je to velika stara kuća
Sa sobama za sve
819
00:53:20,676 --> 00:53:25,056
Znam samo da ima puno mjesta
Za igru i trčanje
820
00:53:25,139 --> 00:53:29,393
Znam samo da trebaš ljubav
A ja obitelj imam
821
00:53:29,477 --> 00:53:34,023
Znam samo da si posve sam
I zato te k nama pozivam
822
00:53:34,106 --> 00:53:37,443
Pođi sa mnom u kuću Oca moga
823
00:53:37,526 --> 00:53:42,949
Pođi sa mnom u kuću Oca moga
824
00:53:43,032 --> 00:53:47,161
Ma velika je to kuća
S jako puno mjesta
825
00:53:47,245 --> 00:53:51,582
Ma veliki stol
S puno hrane ima
826
00:53:51,666 --> 00:53:56,045
I veliko dvorište
Gdje nogomet igrati možemo
827
00:53:56,128 --> 00:54:00,132
Velika, velika kuća
To je kuća Oca moga
828
00:54:08,391 --> 00:54:09,725
To sigurno boli.
829
00:54:12,144 --> 00:54:14,981
Bodovi se zbrajaju
i Apostolima se ne piše dobro.
830
00:54:27,285 --> 00:54:28,869
Što to radiš? Ustani!
831
00:54:31,789 --> 00:54:32,707
George!
832
00:54:40,423 --> 00:54:45,678
To je bilo nešto najljepše i najčudnije
što je itko ikad učinio za mene.
833
00:54:46,304 --> 00:54:50,308
-Nema na čemu, Georgie. Idemo.
-Paintball je koma.
834
00:54:50,391 --> 00:54:51,225
Znam.
835
00:54:52,393 --> 00:54:53,311
Charlie!
836
00:54:53,394 --> 00:54:56,147
Doći ću za tobom s Božjim gnjevom!
837
00:54:56,230 --> 00:54:58,065
-Ne šalim se, Charlie!
-Hej.
838
00:54:58,149 --> 00:55:01,193
-Što je?
-Shvaćaš da su to djeca, zar ne?
839
00:55:02,945 --> 00:55:03,779
Charlie!
840
00:55:20,671 --> 00:55:22,882
Gotov si. Tri.
841
00:55:22,965 --> 00:55:24,008
Dva.
842
00:55:24,091 --> 00:55:24,967
Jedan!
843
00:55:32,058 --> 00:55:34,352
-Zašto ne pucaš?
-Zašto ti ne pucaš?
844
00:55:35,019 --> 00:55:38,606
Opkoljeni smo. Zapucamo li
jedno na drugo, Sean pobjeđuje.
845
00:55:38,689 --> 00:55:41,734
Dobro. Što predlažeš?
846
00:55:44,445 --> 00:55:45,529
Kratko primirje?
847
00:55:47,698 --> 00:55:48,532
Dobro.
848
00:55:50,368 --> 00:55:52,495
Budimo gospodin i gospođa Smith.
849
00:55:52,578 --> 00:55:53,746
To!
850
00:55:54,914 --> 00:55:56,624
-Što je to ono?
-Molim?
851
00:55:56,707 --> 00:56:00,044
Znaš, to je film. Gospodin… Ne?
852
00:56:00,920 --> 00:56:03,214
-Samo me slijedi.
-Može, izvoli.
853
00:56:03,297 --> 00:56:06,008
Ne, Wille, i ta je tvoja.
Pucat ćeš iz obje.
854
00:56:06,926 --> 00:56:07,802
Dobro.
855
00:56:12,681 --> 00:56:14,016
Imamo ih, Apostoli.
856
00:56:14,100 --> 00:56:18,270
Na tri. Jedan, dva, tri!
857
00:56:54,932 --> 00:56:56,517
To je protiv pravila!
858
00:56:58,561 --> 00:57:00,020
Prestanite! Pao sam!
859
00:57:04,608 --> 00:57:06,735
-Nije u redu.
-Rekla sam ti, Wille.
860
00:57:07,486 --> 00:57:08,654
Volim se natjecati.
861
00:57:10,281 --> 00:57:14,326
-Oprostite, dečki.
-To je to! Grimizni anđeli pobjeđuju!
862
00:57:15,161 --> 00:57:18,372
-Danas smo obojica gubitnici.
-Samo idi.
863
00:57:18,456 --> 00:57:21,041
Dio mene je ponosan, a dio je neutralan.
864
00:57:21,125 --> 00:57:23,502
Ne može biti napetije!
865
00:57:23,586 --> 00:57:25,671
Verdes Maximus na drugom je mjestu!
866
00:57:25,754 --> 00:57:28,299
To je moj mali! Izašao je iz moje utrobe.
867
00:57:28,382 --> 00:57:32,470
A na trećem mjestu,
samo koji bod manje… Azurni Apostoli!
868
00:57:33,262 --> 00:57:36,056
Ne… Ovo se ne događa.
869
00:57:36,140 --> 00:57:39,643
Treće mjesto!
Molim se. Dajem krv. Što se zbiva?
870
00:57:39,727 --> 00:57:44,523
Ja sam Apostol! Otišao sam na Arktik
i dva sam se mjeseca smrzavao
871
00:57:44,607 --> 00:57:46,817
da bih se vratio ovamo i izgubio?!
872
00:57:46,901 --> 00:57:51,489
Izgubili smo od nekog
Georgeova rođaka. Tko je taj tip?
873
00:57:52,239 --> 00:57:56,911
Zdravo, g. Godzilla. Čini se
da u ustima imate slasni gumeni bombon.
874
00:57:59,121 --> 00:58:00,748
Hvala lijepa.
875
00:58:01,499 --> 00:58:03,417
Zadržat ću ovaj gumeni bombon.
876
00:58:04,960 --> 00:58:06,921
Frendovi smo koji svirku bacaju
877
00:58:11,217 --> 00:58:17,932
O, da! S akordom C do A-mola s akordom G
878
00:58:18,015 --> 00:58:19,725
Kamp Aweegaway
879
00:58:20,392 --> 00:58:22,311
U Kampu Aweegaway smo
880
00:58:22,394 --> 00:58:23,604
Dobro, pobijedio si.
881
00:58:23,687 --> 00:58:25,356
Aweegaway
882
00:58:25,439 --> 00:58:27,983
-Koma smo!
-Ali zašto nam ne ide?
883
00:58:28,067 --> 00:58:30,361
Aweegaway
884
00:58:34,490 --> 00:58:36,116
-Sram me.
-Dovršio sam je.
885
00:58:37,451 --> 00:58:39,119
Život prolazi prilično brzo.
886
00:58:39,787 --> 00:58:43,207
Ako ne zastaneš
i ne pogledaš oko sebe, promaknut će ti.
887
00:58:43,290 --> 00:58:44,959
-Tako je dobar.
-Pa klasik!
888
00:58:45,042 --> 00:58:47,419
Znaš što? Ovaj kamp i nije tako loš.
889
00:58:47,503 --> 00:58:49,171
Ništa još nisi vidio.
890
00:58:53,634 --> 00:58:55,511
Želim reći samo jednu stvar.
891
00:58:56,679 --> 00:58:57,930
Ne poznajem vas sve.
892
00:58:59,932 --> 00:59:01,517
Ne koliko bih voljela.
893
00:59:03,143 --> 00:59:04,353
Ali Bog vas poznaje.
894
00:59:05,521 --> 00:59:09,024
Zna sve o svakom od vas
koji ste ovdje večeras.
895
00:59:10,025 --> 00:59:13,112
Ne znam puno, ali toliko znam…
896
00:59:14,655 --> 00:59:15,614
Obožavatelj je.
897
00:59:21,996 --> 00:59:23,122
Ne znam puno.
898
00:59:25,791 --> 00:59:27,209
Ali ja…
899
00:59:29,003 --> 00:59:30,170
Ali toliko znam…
900
00:59:33,924 --> 00:59:37,344
Gledajući mog kompu Georgea
kako kao Superman spašava nju…
901
00:59:39,054 --> 00:59:40,055
To je bilo…
902
00:59:41,974 --> 00:59:43,517
To je bilo baš kul, stari.
903
00:59:44,768 --> 00:59:46,020
To je bilo baš kul.
904
00:59:49,982 --> 00:59:51,025
-Hvala.
-Da.
905
00:59:51,108 --> 00:59:53,736
Ne znam puno, ali toliko znam…
906
00:59:55,029 --> 01:00:01,368
Ovo je posljednji tjedan
našeg 24. ljeta u Kampu Aweegaway.
907
01:00:03,996 --> 01:00:07,374
Kao što je moja žena govorila,
Bog nešto sprema.
908
01:00:08,417 --> 01:00:10,628
Sprema nešto dobro.
909
01:00:11,837 --> 01:00:14,298
Sprema nešto nevjerojatno.
910
01:00:16,133 --> 01:00:17,968
Toliko znam.
911
01:00:31,357 --> 01:00:35,486
Ponovila sam si to već mnogo puta.
912
01:00:35,569 --> 01:00:36,654
I…
913
01:00:38,947 --> 01:00:42,409
Te mi riječi puno znače
pa zašto ih ne bih podijelila?
914
01:00:44,953 --> 01:00:49,667
„'Jer ja znam svoje naume
koje s vama namjeravam', riječ je Jahvina.
915
01:00:52,086 --> 01:00:53,712
'Naume mira,
916
01:00:55,673 --> 01:00:56,965
a ne nesreće:
917
01:00:59,593 --> 01:01:02,805
da vam dadnem budućnost
918
01:01:04,765 --> 01:01:05,641
i nadu.'”
919
01:01:11,939 --> 01:01:13,315
Ne znam puno.
920
01:01:16,318 --> 01:01:17,486
Ali toliko znam.
921
01:01:21,448 --> 01:01:28,122
Naš Bog je silan Bog
On drži svijet i nebeski svod
922
01:01:28,205 --> 01:01:31,458
Mudrošću, snagom i ljubavlju vlada
923
01:01:31,542 --> 01:01:34,503
Naš Bog je silan Bog
924
01:01:34,586 --> 01:01:41,468
Naš Bog je silan Bog
On drži svijet i nebeski svod
925
01:01:41,552 --> 01:01:47,891
Mudrošću, snagom i ljubavlju vlada
Naš Bog je silan Bog
926
01:01:47,975 --> 01:01:54,773
Naš Bog je silan Bog
On drži svijet i nebeski svod
927
01:01:54,857 --> 01:02:01,405
Mudrošću, snagom i ljubavlju vlada
Naš Bog je silan Bog
928
01:02:01,488 --> 01:02:08,078
Naš Bog je silan Bog
On drži svijet i nebeski svod
929
01:02:08,162 --> 01:02:14,460
Mudrošću, snagom i ljubavlju vlada
Naš Bog je silan Bog
930
01:02:15,127 --> 01:02:18,714
Posve budan dok svijet čvrsto spava
931
01:02:18,797 --> 01:02:21,759
Previše se bojiš onoga
što ti može doći u snovima
932
01:02:21,842 --> 01:02:28,348
Nitko te ne vidi
Nitko ti vjerovao ne bi
933
01:02:28,432 --> 01:02:31,935
Svakog se dana pokušavaš u red dovesti
934
01:02:32,019 --> 01:02:35,397
Sve te uspomene ne žele te napustiti
935
01:02:35,481 --> 01:02:41,403
Nitko te ne vidi
Nitko ti vjerovao ne bi
936
01:02:42,196 --> 01:02:45,199
Samo Bog zna što je iza tebe
937
01:02:45,866 --> 01:02:49,077
Samo Bog zna što o tebi govore
938
01:02:49,161 --> 01:02:54,500
Samo Bog zna kako te to ubija
Postoji li ljubav koju…
939
01:02:54,583 --> 01:02:55,793
Naš Bog…
940
01:02:55,876 --> 01:02:59,129
Samo Bog zna što je iza tebe
941
01:02:59,213 --> 01:03:02,549
Samo Bog zna što o tebi govore
942
01:03:02,633 --> 01:03:05,135
Samo Bog zna kako te to ubija
943
01:03:05,219 --> 01:03:08,597
Postoji li ljubav koju samo Bog zna ?
944
01:03:08,680 --> 01:03:12,267
Samo Bog zna što je iza tebe
945
01:03:12,351 --> 01:03:15,479
Samo Bog zna što o tebi govore
946
01:03:15,562 --> 01:03:22,194
Samo Bog zna pravog tebe
Postoji li ljubav koju Bog samo zna?
947
01:03:22,277 --> 01:03:28,075
Naš Bog je silan Bog
On drži svijet i nebeski svod
948
01:03:28,158 --> 01:03:34,331
Mudrošću, snagom i ljubavlju vlada
Naš Bog je silan Bog
949
01:03:44,007 --> 01:03:48,470
Bilo je zbilja kul
ono što si rekao za Georgea.
950
01:03:49,972 --> 01:03:53,642
Mislim da se i Presley svidjelo.
Ma oduševilo ju je.
951
01:03:59,273 --> 01:04:05,529
Kako se osjećaš zbog svega onoga?
Znam da to može biti mnogo odjednom.
952
01:04:05,612 --> 01:04:06,864
Bilo je nevjerojatno.
953
01:04:08,282 --> 01:04:09,199
Zbilja?
954
01:04:09,867 --> 01:04:10,701
Ne znam.
955
01:04:13,704 --> 01:04:15,956
Odavno se nisam…
956
01:04:17,374 --> 01:04:18,542
osjećao tako…
957
01:04:21,795 --> 01:04:22,921
povezan.
958
01:04:24,298 --> 01:04:25,924
Kao da sam dio nečeg većeg.
959
01:04:29,761 --> 01:04:31,096
Znaš li na što mislim?
960
01:04:33,056 --> 01:04:34,308
Da, zbilja znam.
961
01:04:37,769 --> 01:04:39,104
-Avery.
-Wille.
962
01:04:39,187 --> 01:04:40,105
-Oprosti.
-Reci.
963
01:04:40,188 --> 01:04:44,860
Možeš li pričekati dvije sekunde?
Imam nešto za tebe.
964
01:04:44,943 --> 01:04:47,905
-Da, naravno.
-Samo dvije sekunde. Dobro?
965
01:04:48,405 --> 01:04:49,239
Oprosti.
966
01:04:56,079 --> 01:04:58,749
Hajde, samo joj reci istinu.
967
01:05:01,960 --> 01:05:02,961
Ja…
968
01:05:06,006 --> 01:05:08,884
Htjela sam da imaš ovu fotografiju.
969
01:05:09,885 --> 01:05:13,138
Ne moraš je čuvati ako je čudno.
970
01:05:15,390 --> 01:05:17,017
Ne znam, slika je dobra.
971
01:05:21,355 --> 01:05:22,314
Avery, ja…
972
01:05:25,984 --> 01:05:26,860
Da?
973
01:05:29,571 --> 01:05:30,405
Hvala.
974
01:05:33,450 --> 01:05:34,493
Nema na čemu.
975
01:05:39,414 --> 01:05:42,542
-Vidimo se sutra.
-Da, vidimo se sutra.
976
01:05:43,126 --> 01:05:44,419
Vidimo se sutra.
977
01:05:44,503 --> 01:05:45,337
Da.
978
01:05:46,171 --> 01:05:47,005
Dobro.
979
01:05:50,509 --> 01:05:51,343
Laku noć.
980
01:06:08,694 --> 01:06:10,487
-Bok, Kristin.
-Bok, Wille.
981
01:06:10,570 --> 01:06:13,281
Hej, ljubavniče. Kako je Avery?
982
01:06:14,157 --> 01:06:15,033
Dala mi je ovo.
983
01:06:17,995 --> 01:06:20,706
Čovječe, dobro sam ispao.
Mogu li je ukrasti?
984
01:06:20,789 --> 01:06:21,915
Ne možeš.
985
01:06:27,838 --> 01:06:30,007
-Wille, ovo je tvoje.
-Hvala.
986
01:06:31,466 --> 01:06:33,593
Ajme! To su tvoji roditelji?
987
01:06:35,220 --> 01:06:36,054
To su oni.
988
01:06:37,180 --> 01:06:38,348
Mogu li vidjeti?
989
01:06:39,516 --> 01:06:40,350
Naravno.
990
01:06:44,771 --> 01:06:47,024
-Izgledaš kao tvoj tata.
-Što?!
991
01:06:47,107 --> 01:06:48,275
-Da.
-Zbilja?
992
01:06:48,358 --> 01:06:50,902
-Ali još si ćosav.
-Ćosav?
993
01:06:51,987 --> 01:06:54,823
Wille, majka ti je prelijepa.
994
01:06:55,490 --> 01:06:56,450
Zbilja jest.
995
01:06:57,242 --> 01:07:00,620
Roditelji bi se silno ponosili tobom.
996
01:07:02,998 --> 01:07:04,666
Bilo bi im drago što sam tu.
997
01:07:14,926 --> 01:07:19,139
Mislio sam da trenutak iziskuje
osjećajnu glazbu. Bilo je tako nježno.
998
01:07:19,222 --> 01:07:20,140
Lijepo, George.
999
01:07:20,849 --> 01:07:23,977
Znaš li što bi bilo osjećajno?
Da si pokupio gaće.
1000
01:07:24,061 --> 01:07:28,940
Mama! Daj, sad sam ih skinuo.
Očekuješ da pospremam sobu u kampu?
1001
01:07:29,024 --> 01:07:31,610
-Zašto ovdje zaudara?
-Tu su sami dečki.
1002
01:07:31,693 --> 01:07:34,613
-Ne možeš se riješiti tog smrada.
-Daj!
1003
01:07:34,696 --> 01:07:37,616
-Mirišu na starce, zar ne?
-Osjetim tvoje hlačice.
1004
01:07:37,699 --> 01:07:39,951
-Koliko ih već nosiš?
-To su hlače.
1005
01:08:07,145 --> 01:08:08,313
Imam te.
1006
01:08:13,985 --> 01:08:14,945
Ma daj!
1007
01:08:21,827 --> 01:08:24,830
U redu, kamperi.
Slijede novosti o Ratničkim igrama.
1008
01:08:24,913 --> 01:08:27,249
Na prvom mjestu su Azurni apostoli.
1009
01:08:27,332 --> 01:08:31,378
Na drugom su Anđeli,
a kao treći dolaze Verdes Maximus.
1010
01:08:31,461 --> 01:08:34,506
Ali ne očajavajte.
Iz visokih krugova doznajem
1011
01:08:34,589 --> 01:08:38,176
da će večerašnji talent show
sve promijeniti.
1012
01:08:38,260 --> 01:08:40,428
Pripremite loptice za žongliranje,
1013
01:08:40,512 --> 01:08:45,016
ulaštite te plesne cipele
i pobrinimo se za čaroliju!
1014
01:08:46,309 --> 01:08:48,687
Draga moja čudovišta iz Verdes Maximusa,
1015
01:08:49,479 --> 01:08:52,899
ovo je taj dan.
Budemo li svi radili svoj posao,
1016
01:08:54,234 --> 01:08:57,654
mislim da će biti
puštenih suza, razjapljenih usta
1017
01:08:58,196 --> 01:09:00,824
i dirnutih srca.
1018
01:09:00,907 --> 01:09:04,744
Nismo dogurali ovako daleko
da budemo samo dobri.
1019
01:09:05,412 --> 01:09:07,873
-Moramo biti…
-Vrh.
1020
01:09:09,875 --> 01:09:10,792
Potpisujem!
1021
01:09:12,210 --> 01:09:15,422
Pljesak za našeg neustrašivog vođu
koji je ovo sklepao.
1022
01:09:15,505 --> 01:09:19,676
Mi smo tim. Ali, da,
kao vođa cijenim priznanje.
1023
01:09:19,759 --> 01:09:21,094
Dobro, počnimo.
1024
01:09:22,762 --> 01:09:24,514
Uzbuđen sam!
1025
01:09:26,808 --> 01:09:29,477
Bit će lijepo imati
pošteno talent natjecanje.
1026
01:09:29,561 --> 01:09:32,397
-Ovo je zatvorena proba, Seane.
-Svjestan sam.
1027
01:09:32,939 --> 01:09:36,443
Ali čuo sam da će novi klinac
imati veliku ulogu u nastupu.
1028
01:09:36,526 --> 01:09:41,281
Htio sam svratiti i ponuditi
nekoliko savjeta. Wille, imaš minutu?
1029
01:09:41,364 --> 01:09:43,283
-Ne, moramo vježbati.
-U redu je.
1030
01:09:45,577 --> 01:09:48,163
Seane, ako je riječ o paintballu, oprosti…
1031
01:09:48,246 --> 01:09:51,958
U redu je.
Ne možeš promijeniti tko si. Shvaćam.
1032
01:09:54,169 --> 01:09:55,921
Što bi to trebalo značiti?
1033
01:09:56,004 --> 01:09:57,839
Ono, tko si ti zapravo.
1034
01:09:59,466 --> 01:10:00,300
Will Hawkins.
1035
01:10:01,718 --> 01:10:02,636
Vandalizam,
1036
01:10:03,428 --> 01:10:06,181
nedolično ponašanje, kasnonoćni izlasci.
1037
01:10:08,016 --> 01:10:09,059
Krađa automobila?
1038
01:10:11,269 --> 01:10:12,103
Lagao si.
1039
01:10:14,397 --> 01:10:15,941
Ti si veliki prevarant.
1040
01:10:17,651 --> 01:10:19,277
I moraš to reći Avery.
1041
01:10:21,446 --> 01:10:22,405
Ili ću ja.
1042
01:10:26,743 --> 01:10:27,577
Gle.
1043
01:10:29,204 --> 01:10:30,914
Pokušavam ispravno postupiti.
1044
01:10:31,831 --> 01:10:32,666
Da.
1045
01:10:33,792 --> 01:10:34,626
Naravno.
1046
01:10:42,467 --> 01:10:43,677
Samo tako nastavite.
1047
01:10:48,473 --> 01:10:51,393
-Hej.
-Bok, George.
1048
01:10:51,476 --> 01:10:53,478
-Dobro je.
-Jeste li vidjele Willa?
1049
01:10:53,561 --> 01:10:55,480
-Zašto? Što je bilo?
-Ne znam.
1050
01:10:55,563 --> 01:10:58,817
Pokušavali smo vježbati.
Sean je došao i nešto rekao.
1051
01:10:58,900 --> 01:11:03,446
-A onda je Will samo otišao.
-Čekaj, Sean? Što je Sean rekao?
1052
01:11:03,530 --> 01:11:04,614
Nemam pojma.
1053
01:11:07,158 --> 01:11:08,827
U redu, idemo saznati.
1054
01:11:09,452 --> 01:11:10,412
Hajde.
1055
01:11:18,920 --> 01:11:20,505
Ne želim vam ovo govoriti…
1056
01:11:23,049 --> 01:11:24,676
Ne poznajemo pravog Willa.
1057
01:11:26,261 --> 01:11:28,179
O čemu to govoriš?
1058
01:11:28,847 --> 01:11:29,723
Pitaj rođaka.
1059
01:11:33,351 --> 01:11:37,605
Šest godina, sedam škola, 22 doma.
1060
01:11:37,689 --> 01:11:41,901
-Ne možeš promijeniti tko si. Shvaćam.
-Roditelji bi se ponosili tobom.
1061
01:11:41,985 --> 01:11:45,697
-Vandalizam, nedolično ponašanje.
-Svidio bi joj se kradljivac?
1062
01:11:45,780 --> 01:11:50,076
Biram tako razmišljati.
To je vjera, zar ne?
1063
01:11:50,577 --> 01:11:51,995
Ti si veliki prevarant.
1064
01:11:54,873 --> 01:11:56,541
Žao mi je, ali to je istina.
1065
01:11:57,584 --> 01:12:01,421
Laže ti. Moraš mi vjerovati.
1066
01:12:09,512 --> 01:12:10,513
Tako si hrabar.
1067
01:12:16,311 --> 01:12:18,813
Uvijek imaj izlazni plan.
1068
01:12:35,955 --> 01:12:36,873
Wille.
1069
01:13:01,022 --> 01:13:02,440
-Tata! Bok.
-Bok, dušo.
1070
01:13:03,942 --> 01:13:05,735
-Daš mi ključeve?
-Kamo ćeš?
1071
01:13:07,320 --> 01:13:09,280
Gle, Sean je nešto rekao Willu.
1072
01:13:09,364 --> 01:13:12,117
Ne znam što.
Provjerila sam u bungalovu.
1073
01:13:12,200 --> 01:13:14,285
Nema ni njegovih stvari ni njega.
1074
01:13:14,369 --> 01:13:16,246
-Idem ga ja potražiti.
-Ne.
1075
01:13:17,747 --> 01:13:18,581
Moram ja.
1076
01:13:19,874 --> 01:13:22,961
Mislim da mi je nekidan
nešto pokušavao reći.
1077
01:13:23,044 --> 01:13:26,047
Ne znam, ali ako odem ja,
mislim da će me poslušati.
1078
01:13:27,340 --> 01:13:29,050
Molim te, moraš mi vjerovati.
1079
01:13:49,446 --> 01:13:50,280
Wille?
1080
01:13:55,660 --> 01:13:56,494
Wille?
1081
01:13:57,996 --> 01:14:00,373
Wille, molim te, kamo si pošao?
1082
01:14:01,624 --> 01:14:04,919
Gle, znam sve. Dobro?
1083
01:14:05,628 --> 01:14:08,256
Ili barem znam dio.
1084
01:14:09,674 --> 01:14:12,385
Ništa od toga nije važno.
Molim te, uđi u auto.
1085
01:14:13,344 --> 01:14:16,181
-Razgovarajmo.
-Nemamo o čemu.
1086
01:14:18,516 --> 01:14:19,851
Što? Samo ćeš pobjeći?
1087
01:14:21,728 --> 01:14:25,398
-To si ti? Je li to pravi Will?
-Nemam nikoga, Avery.
1088
01:14:26,191 --> 01:14:30,028
Nemam tatu koji bi se brinuo
za mene ni mali čarobni vrt.
1089
01:14:32,572 --> 01:14:35,658
-To nije bilo pošteno.
-Da, imaš pravo. Nije.
1090
01:14:36,659 --> 01:14:39,078
Nije pošteno što sam ostao bez roditelja.
1091
01:14:39,162 --> 01:14:41,498
Da im nisam mogao još jednom reći…
1092
01:14:43,416 --> 01:14:47,295
Ništa ne znaš o meni. Ne pretvaraj se
da znaš ili da ti je stalo.
1093
01:14:47,378 --> 01:14:49,422
A što misliš, zašto stojim ovdje?
1094
01:14:49,506 --> 01:14:51,674
-Ne znam, reci mi.
-Jer mi je stalo!
1095
01:14:53,259 --> 01:14:56,179
-Jer si toliko voljen.
-Tko me voli?
1096
01:14:56,262 --> 01:14:58,056
-Bog?
-Da!
1097
01:14:58,139 --> 01:15:00,975
Pa gdje je onda bio? Gdje je bio?
1098
01:15:01,726 --> 01:15:04,145
Nije me primio te noći. Ostavio me ondje.
1099
01:15:06,105 --> 01:15:08,650
Nije bio uz mene te večeri, kao ni otada.
1100
01:15:08,733 --> 01:15:10,193
Kakav je to Bog?
1101
01:15:11,778 --> 01:15:12,612
Reci mi.
1102
01:15:13,738 --> 01:15:16,616
Ali znaš što?
Ništa zato. Dobro sam. U redu?
1103
01:15:18,826 --> 01:15:22,747
Nećeš mi vjerovati
kad ti ovo kažem, ali znaj…
1104
01:15:22,830 --> 01:15:24,457
Ne trebaš me popraviti.
1105
01:15:24,541 --> 01:15:27,335
-Ne pokušavam te popraviti, Wille.
-Baš.
1106
01:15:28,586 --> 01:15:31,631
Dobro, pogledaj me onda sad.
1107
01:15:31,714 --> 01:15:34,467
-Reci da ti ovo ništa nije značilo.
-Makni se!
1108
01:15:34,551 --> 01:15:38,096
Ne mogu! Jer me
ne možeš pogledati i ne možeš to reći.
1109
01:15:38,179 --> 01:15:40,807
-Znaš da nije istina.
-Ništa mi nije značilo.
1110
01:15:41,808 --> 01:15:42,725
Što?
1111
01:15:44,602 --> 01:15:45,436
Ništa od toga.
1112
01:15:47,272 --> 01:15:48,231
Mogu li sad ići?
1113
01:15:59,826 --> 01:16:00,952
Da, možeš ići.
1114
01:16:03,413 --> 01:16:06,666
Usput, nisi tako dobar lažljivac
kao što misliš da jesi.
1115
01:16:25,226 --> 01:16:31,858
Toliko sam dugo patio
1116
01:16:31,941 --> 01:16:35,987
Laži su same od sebe navirale
1117
01:16:36,070 --> 01:16:40,742
Istina boli i istina je
1118
01:16:40,825 --> 01:16:45,079
Da sam samo povrijedio sebe
1119
01:16:45,163 --> 01:16:49,500
Moram se okrenuti
Moram to sad učiniti
1120
01:16:49,584 --> 01:16:52,337
Jer mislim da znam
1121
01:16:53,463 --> 01:16:57,550
Ja pripadam ovamo
1122
01:16:57,634 --> 01:17:02,263
Čini se da sam cijelu vječnost tražio
1123
01:17:02,347 --> 01:17:06,684
A kao da sam sve to vrijeme znao
1124
01:17:06,768 --> 01:17:12,440
Ljubav je odgovor u moru pitanja
1125
01:17:12,523 --> 01:17:16,694
Glavu više ne razbijam
1126
01:17:16,778 --> 01:17:20,281
Ovamo ja pripadam
1127
01:17:21,574 --> 01:17:26,496
Tako dugo to nisam puštao
1128
01:17:27,038 --> 01:17:30,500
A sad ti mene iz ruku ne ispuštaš
1129
01:17:30,583 --> 01:17:35,213
Prvi put nakon dugo vremena
1130
01:17:35,296 --> 01:17:39,967
Nešto nalik na dom mi pružaš
1131
01:17:40,051 --> 01:17:44,055
Stojim sad ovdje
1132
01:17:44,138 --> 01:17:47,183
I znam
1133
01:17:47,266 --> 01:17:51,145
Da ovamo ja pripadam
1134
01:17:51,229 --> 01:17:56,025
Čini se da sam cijelu vječnost tražio
1135
01:17:56,109 --> 01:18:00,613
A kao da sam sve to vrijeme znao
1136
01:18:00,697 --> 01:18:06,494
Ljubav je odgovor u moru pitanja
1137
01:18:06,577 --> 01:18:09,956
Glavu više ne razbijam
1138
01:18:10,873 --> 01:18:12,750
Ovamo ja
1139
01:18:12,834 --> 01:18:17,296
Ovamo ja pripadam
1140
01:18:22,385 --> 01:18:27,306
Ovamo ja pripadam
1141
01:18:31,686 --> 01:18:34,689
Dobro došli u talent show!
1142
01:18:45,074 --> 01:18:49,370
Opa! Kristin, gledam brojeve
i s tom izvedbom
1143
01:18:49,454 --> 01:18:52,331
Azurni apostoli
preuzimaju sigurno vodstvo.
1144
01:18:55,126 --> 01:18:56,210
Gotovi smo.
1145
01:18:56,294 --> 01:19:00,590
Dala si sve od sebe.
Bit će dobro. Zabavit ćemo se.
1146
01:19:00,673 --> 01:19:01,549
Znam.
1147
01:19:02,091 --> 01:19:03,384
Našla si ga?
1148
01:19:05,470 --> 01:19:06,304
Jesam.
1149
01:19:07,054 --> 01:19:10,767
-Da, našla sam ga.
-Čekaj, što se događa? Jesi li dobro?
1150
01:19:10,850 --> 01:19:13,561
-Ona… George, ona…
-Pokušala sam.
1151
01:19:15,646 --> 01:19:17,190
Mislim da se neće vratiti.
1152
01:19:18,733 --> 01:19:24,405
Ali još nije gotovo!
Imamo završnu izvedbu. Verdes Maximus!
1153
01:19:26,824 --> 01:19:33,039
Da, to je moj mali George.
Ovo bi trebalo biti vrh!
1154
01:19:43,341 --> 01:19:45,468
-Sredi ih.
-Hvala, mama.
1155
01:19:57,230 --> 01:19:58,147
Lagao sam.
1156
01:19:58,731 --> 01:19:59,607
Što?
1157
01:20:04,153 --> 01:20:05,613
Značilo mi je sve.
1158
01:20:10,451 --> 01:20:11,452
Sve to.
1159
01:20:13,913 --> 01:20:15,581
Hvala što si došla po mene.
1160
01:20:19,377 --> 01:20:20,962
Hvala što si se vratio.
1161
01:20:22,797 --> 01:20:24,924
Tako mi je žao što sam…
1162
01:20:40,147 --> 01:20:41,357
Obožavatelji čekaju.
1163
01:20:43,776 --> 01:20:45,611
-Razgovarat ćemo poslije.
-Može.
1164
01:20:47,780 --> 01:20:49,198
-Moraš ići.
-Dobro.
1165
01:20:49,282 --> 01:20:50,199
Hajde!
1166
01:21:02,086 --> 01:21:04,213
Ni sanjao nisam da ću ovdje biti
1167
01:21:04,297 --> 01:21:07,091
Nisam to mogao isplanirati niti posložiti
1168
01:21:07,174 --> 01:21:09,302
Nisam vjerovao kad sam to rekao
1169
01:21:09,385 --> 01:21:12,638
Sve će se promijeniti
1170
01:21:12,722 --> 01:21:15,975
Sad se suočavam sa svim svojim strahovima
1171
01:21:16,058 --> 01:21:21,022
Ništa me neće sputavati
Trebalo mi je samo malo ljubavi
1172
01:21:21,105 --> 01:21:26,402
Nikad neće biti isto
Točno sam gdje želim biti
1173
01:21:26,485 --> 01:21:31,032
Ne želim više otići
1174
01:21:31,115 --> 01:21:33,492
Nema boljega od ovoga
1175
01:21:33,576 --> 01:21:39,248
Dobro se osjećamo
U ritmu života plešemo… zajedno
1176
01:21:39,999 --> 01:21:43,085
Nema boljega od ovoga.
1177
01:21:43,169 --> 01:21:46,130
Nema boljega
Pod svjetlima smo reflektora
1178
01:21:46,213 --> 01:21:48,674
Gibamo se, život nam radost pruža
1179
01:21:52,887 --> 01:21:55,640
Nema boljega od ovoga.
1180
01:22:06,817 --> 01:22:12,573
Pod ovim zvijezdama Božja ljubav sja
1181
01:22:12,657 --> 01:22:18,037
Nikad nebo nije bilo vedro tako
1182
01:22:18,120 --> 01:22:23,709
Ovo je bit života
1183
01:22:23,793 --> 01:22:27,546
Našao sam sebe ovdje lako
1184
01:22:27,630 --> 01:22:31,384
Nema boljega
Dobro se osjećamo
1185
01:22:31,467 --> 01:22:35,680
U ritmu života plešemo… zajedno
1186
01:22:35,763 --> 01:22:38,724
Nema boljega od ovoga
1187
01:22:38,808 --> 01:22:42,103
Nema boljega
Pod svjetlima smo reflektora
1188
01:22:42,186 --> 01:22:45,439
Gibamo se, život nam radost pruža
1189
01:22:49,193 --> 01:22:52,405
Nema boljega od ovoga
1190
01:23:00,579 --> 01:23:03,749
Nema boljega od ovoga
1191
01:23:12,049 --> 01:23:17,304
Ovo je bio tjedan
žestoke konkurencije do samoga kraja.
1192
01:23:17,388 --> 01:23:21,892
Želim reći da se ponosim
svima vama. Ali na kraju, Kristin,
1193
01:23:21,976 --> 01:23:26,564
samo jedan tim može vladati,
a tko je to večeras?
1194
01:23:31,193 --> 01:23:33,112
Verdes Maximus!
1195
01:23:43,039 --> 01:23:44,457
U redu je.
1196
01:23:50,004 --> 01:23:54,341
Dobro jutro, kamperi.
Predivan je sunčan dan.
1197
01:23:54,425 --> 01:23:56,886
Svi na noge. Imat ćete sreće.
1198
01:23:56,969 --> 01:23:59,555
Zabava već luda kreće!
1199
01:23:59,638 --> 01:24:01,807
Bio je poseban tjedan.
1200
01:24:01,891 --> 01:24:04,977
Danas kući nosite
prijateljstva za cijeli život.
1201
01:24:05,061 --> 01:24:08,564
Upamtite da ovo
nije zbogom, nego doviđenja.
1202
01:24:08,647 --> 01:24:12,902
Zato pođite u svijet,
veliki sjajni svijet, i unesite čaroliju.
1203
01:24:12,985 --> 01:24:16,197
Samo sam htio čestitati. Razvalio si.
1204
01:24:17,531 --> 01:24:19,241
Hvala, stari. Puno mi znači.
1205
01:24:19,784 --> 01:24:20,743
Zaslužuješ to.
1206
01:24:22,912 --> 01:24:23,913
Možeš ti to.
1207
01:24:24,497 --> 01:24:27,333
-Možemo li razgovarati?
-Da. Što je bilo?
1208
01:24:31,128 --> 01:24:34,924
Stari, samo… Želim reći da mi je žao.
1209
01:24:36,801 --> 01:24:39,178
Nisi jedini koji je htio zadiviti ljude.
1210
01:24:41,097 --> 01:24:44,058
Ne zamaraj se time. Sve kul.
1211
01:24:48,729 --> 01:24:51,315
Da, ali iduće te godine gazim.
1212
01:24:51,398 --> 01:24:52,858
To ćemo još vidjeti.
1213
01:24:54,151 --> 01:24:56,112
-Bok.
-Vidimo se, kompa.
1214
01:24:57,363 --> 01:24:58,823
-Hej, ti.
-Hej.
1215
01:25:00,074 --> 01:25:01,951
-Mogu li sjesti ovdje?
-Izvoli.
1216
01:25:03,828 --> 01:25:07,498
Onda… Vraćaš se sljedeće godine?
1217
01:25:09,083 --> 01:25:11,710
Pa, ovisi. Hoćeš li ti biti ovdje?
1218
01:25:12,962 --> 01:25:13,796
Hoću.
1219
01:25:15,005 --> 01:25:16,757
Onda su šanse prilično dobre.
1220
01:25:18,425 --> 01:25:19,260
Bok.
1221
01:25:20,469 --> 01:25:21,303
Hej.
1222
01:25:30,271 --> 01:25:31,355
Ja…
1223
01:25:33,315 --> 01:25:34,191
Izvoli.
1224
01:25:38,737 --> 01:25:41,448
Prekrasna je, George.
1225
01:25:42,867 --> 01:25:47,788
Unutra imaš 365 pisama.
Napisao sam ih lani,
1226
01:25:47,872 --> 01:25:50,082
ali mislim da bi tematski mogla…
1227
01:25:51,458 --> 01:25:52,293
Oprosti.
1228
01:25:53,502 --> 01:25:54,837
Samo…
1229
01:25:56,255 --> 01:25:58,174
„Život prolazi prilično brzo.
1230
01:25:58,257 --> 01:26:02,136
Ako ne zastaneš
i ne pogledaš oko sebe, promaknut će ti.”
1231
01:26:02,219 --> 01:26:05,347
Iz mog omiljenog filma.
Slobodan dan Ferrisa Buellera.
1232
01:26:05,848 --> 01:26:09,268
Jednog ću se dana oženiti tobom,
Presley Elizabeth Borsky.
1233
01:26:10,144 --> 01:26:14,023
Ne ako se ja prva udam za tebe,
George Montgomery Tanella.
1234
01:26:18,819 --> 01:26:19,653
Izvoli.
1235
01:26:21,071 --> 01:26:21,947
Vidimo se.
1236
01:26:27,369 --> 01:26:28,746
Dala mi je svoj broj.
1237
01:26:30,456 --> 01:26:31,832
Dala mi je svoj broj.
1238
01:26:32,875 --> 01:26:37,213
Isuse. Trebam li joj
poslati emoji? Tako to ide?
1239
01:26:44,011 --> 01:26:45,304
I što sad?
1240
01:26:46,138 --> 01:26:48,515
Ne znam. Smislit ću kako dalje.
1241
01:26:49,183 --> 01:26:51,310
-Nedostajat ćeš mi.
-I ti meni.
1242
01:26:52,519 --> 01:26:55,105
Hej! Jeste li spremni za povratak kući?
1243
01:26:56,357 --> 01:26:57,233
Molim?
1244
01:26:58,943 --> 01:27:02,947
Wille, zbilja bih voljela
da dođeš živjeti s nama.
1245
01:27:04,198 --> 01:27:06,158
Mislim, ako želiš.
1246
01:27:07,743 --> 01:27:10,788
-Vi to ozbiljno?
-Sad smo pravi rođaci?
1247
01:27:10,871 --> 01:27:11,747
Ne.
1248
01:27:12,539 --> 01:27:13,499
Braća ste.
1249
01:27:14,541 --> 01:27:15,876
Da!
1250
01:27:15,960 --> 01:27:17,753
Da! Hvala!
1251
01:27:17,836 --> 01:27:20,339
O, Bože! Najljepša hvala.
1252
01:27:26,428 --> 01:27:28,639
Našao sam mjesto gdje mogu biti svoj
1253
01:27:29,139 --> 01:27:31,267
Znam da sam više nego dovoljno dobra
1254
01:27:31,350 --> 01:27:33,727
Dušo, nikad sumnje nije bilo
1255
01:27:33,811 --> 01:27:36,438
Sve će se promijeniti
1256
01:27:37,815 --> 01:27:40,276
Morao sam to pustiti i samo biti
1257
01:27:40,359 --> 01:27:42,778
Bog zna da nisi jedini
1258
01:27:42,861 --> 01:27:44,989
Treba nam samo malo ljubavi
1259
01:27:45,072 --> 01:27:47,950
Nikad isti nećemo biti
1260
01:27:48,033 --> 01:27:50,703
Točno sam gdje želim biti
1261
01:27:50,786 --> 01:27:53,372
Ne želim više otići
1262
01:27:53,455 --> 01:27:56,667
Točno sam gdje želim biti
1263
01:27:56,750 --> 01:28:00,713
Ne želim više otići
1264
01:28:00,796 --> 01:28:03,257
Ma nema
1265
01:28:05,217 --> 01:28:07,678
Ma nema boljega
1266
01:28:07,761 --> 01:28:10,347
Dobro se osjećamo
U ritmu života
1267
01:28:10,431 --> 01:28:13,934
Plešemo… zajedno
1268
01:28:14,018 --> 01:28:17,771
Nema boljega
Nema boljega od ovoga
1269
01:28:18,355 --> 01:28:22,901
Pod svjetlima smo reflektora
Gibamo se, život nam radost pruža
1270
01:28:26,822 --> 01:28:29,867
Nema boljega od ovoga
1271
01:28:31,035 --> 01:28:32,745
Nema boljega
1272
01:28:33,787 --> 01:28:35,456
Nema boljega
1273
01:28:36,790 --> 01:28:41,378
Nema boljega
Nema boljega od ovoga !
1274
01:28:43,589 --> 01:28:44,548
Na mjesta.
1275
01:28:55,642 --> 01:28:58,645
Nadam se da ćemo u odjavi imati bloopere.
1276
01:29:01,815 --> 01:29:05,736
Ne znam gdje spavaš
Ni koje mjesto zoveš dom
1277
01:29:05,819 --> 01:29:10,324
Ne znam gdje jedeš
Ni gdje ti zvoni telefon
1278
01:29:10,407 --> 01:29:14,453
Ne znam imaš li kuhara,
Batlera ili sobaricu
1279
01:29:14,536 --> 01:29:18,916
Ne znam imaš li dvorište
Ili ležaljku u hladu
1280
01:29:18,999 --> 01:29:21,168
-Wille!
-Buraz?
1281
01:29:22,127 --> 01:29:23,003
Idemo.
1282
01:29:23,087 --> 01:29:27,549
Ne znam imaš li sklonište
Ili kamo se skriti
1283
01:29:27,633 --> 01:29:31,637
Ne znam živiš li s prijateljima
Kojima se možeš povjeriti
1284
01:29:31,720 --> 01:29:35,849
Ne znam imaš li obitelj
I viđaš li mamu ili tatu
1285
01:29:35,933 --> 01:29:40,145
Ne znam osjetiš li uopće ljubav
Ali znam da bi poletio jatu
1286
01:29:40,229 --> 01:29:44,441
Pođi sa mnom u kuću Oca moga
1287
01:29:44,525 --> 01:29:49,613
Pođi sa mnom u kuću Oca moga
1288
01:29:49,696 --> 01:29:53,867
Ma velika je to kuća
S jako puno mjesta
1289
01:29:53,951 --> 01:29:58,288
Ma veliki stol
S puno hrane ima
1290
01:29:58,372 --> 01:30:02,793
I veliko dvorište
Gdje nogomet igrati možemo. Polaganje!
1291
01:30:02,876 --> 01:30:06,505
Velika, velika kuća
To je kuća Oca moga
1292
01:30:06,588 --> 01:30:11,301
Ne, izgovara se Aweegaway.
U prijevodu, treba vam tjedan…
1293
01:30:11,385 --> 01:30:13,011
Ne, to je… Samo čas.
1294
01:30:17,433 --> 01:30:18,976
I bonus, jedan, dva.
1295
01:30:25,065 --> 01:30:26,775
Nije bilo loše. Ponovit ću.
1296
01:30:26,859 --> 01:30:27,693
Dodaj!
1297
01:30:31,822 --> 01:30:35,451
Znam samo da je to velika stara kuća
Sa sobama za sve
1298
01:30:36,076 --> 01:30:39,830
Znam samo da ima puno mjesta
Za igru i trčanje
1299
01:30:40,414 --> 01:30:44,293
Znam samo da trebaš ljubav
A ja obitelj imam
1300
01:30:44,376 --> 01:30:48,672
Znam samo da si posve sam
I zato te k nama pozivam
1301
01:30:48,755 --> 01:30:52,926
Pođi sa mnom u kuću Oca moga
1302
01:30:53,010 --> 01:30:58,015
Pođi sa mnom u kuću Oca moga
1303
01:30:58,098 --> 01:31:02,561
Ma velika je to kuća
S jako puno mjesta
1304
01:31:02,644 --> 01:31:06,732
Ma veliki stol
S puno hrane ima
1305
01:31:06,815 --> 01:31:11,069
I veliko dvorište
Gdje nogomet igrati možemo. Polaganje!
1306
01:31:11,153 --> 01:31:15,324
Velika, velika kuća
To je kuća Oca moga
1307
01:31:16,033 --> 01:31:16,867
Idemo.
1308
01:31:17,618 --> 01:31:20,871
-Čekaj malo. Obje su tvoje.
-Dobro.
1309
01:31:20,954 --> 01:31:22,998
Oboje su tvoje. Čvršće.
1310
01:31:25,667 --> 01:31:28,545
-To nije to.
-Prva je polovica bila dobra.
1311
01:31:28,629 --> 01:31:31,632
-Prva je bila dobra.
-Vjerojatno neće snimiti film.
1312
01:31:31,715 --> 01:31:36,887
To! Sad sam u plesnom mjuziklu.
Ne mogu vjerovati.
1313
01:31:39,556 --> 01:31:44,353
-Želite da je ispljunem?
-Trebala bi. Tako si neprofesionalna.
1314
01:31:45,521 --> 01:31:46,438
Mirno.
1315
01:31:47,564 --> 01:31:50,150
Mirno! Snimatelj!
1316
01:31:50,234 --> 01:31:54,404
Uvijek sam na blobu.
Da, Seane. Jer ga volim.
1317
01:31:54,488 --> 01:31:57,241
To nije u scenariju. Mogu improvizirati.
1318
01:32:17,010 --> 01:32:18,845
-Presley!
-O, Bože!
1319
01:32:18,929 --> 01:32:20,931
-Ulazi!
-Sad sam bila najbolja!
1320
01:32:22,933 --> 01:32:25,852
Ulazi! To je bio moj Oscar!
1321
01:32:27,729 --> 01:32:29,982
Sean je veliki čudak, prvi put.
1322
01:32:32,859 --> 01:32:34,403
Grozno izgledam.
1323
01:32:36,238 --> 01:32:40,909
Velika, velika kuća
To je kuća Oca moga
1324
01:32:40,993 --> 01:32:45,163
Ma velika je to kuća
S jako puno mjesta
1325
01:32:45,247 --> 01:32:49,459
Ma veliki stol
S puno hrane ima
1326
01:32:49,543 --> 01:32:53,922
I veliko dvorište
Gdje nogomet igrati možemo
1327
01:32:54,006 --> 01:32:58,051
Velika, velika kuća
To je kuća Oca moga
1328
01:33:00,929 --> 01:33:01,972
Klasika.
1329
01:33:02,973 --> 01:33:05,434
I tako se može nazvati.
1330
01:33:13,775 --> 01:33:14,901
Možemo li iznova?
1331
01:34:17,964 --> 01:34:20,008
Prijevod titlova: Bernarda Komar