1 00:00:12,491 --> 00:00:14,827 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:18,706 --> 00:00:22,043 Imam osjećaj da sve će se promijeniti 3 00:00:22,126 --> 00:00:23,711 Više nikad neću isti biti 4 00:00:23,794 --> 00:00:27,131 A tjedan je dana ostalo Imam osjećaj 5 00:00:27,214 --> 00:00:30,634 Da sve je do ovoga vodilo I kako se posložilo 6 00:00:30,718 --> 00:00:34,513 Zaboraviti nikad nećemo Ako čuješ, čuješ 7 00:00:34,597 --> 00:00:37,892 I ti čuješ to Glazba, glazba 8 00:00:37,975 --> 00:00:40,853 Doziva te 9 00:00:40,936 --> 00:00:44,356 Pojačaj, prepusti se Prepusti se 10 00:00:44,440 --> 00:00:47,777 Neka svira kao pjesma I cijelog te obuzme 11 00:00:47,860 --> 00:00:51,197 Osjeti ljubav, upijaj je Upijaj je 12 00:00:51,280 --> 00:00:55,409 Ovdje ti je mjesto Ovdje sve počinje 13 00:00:55,493 --> 00:00:58,704 Dok smo mladi Sreću skupa okušajmo 14 00:00:58,788 --> 00:01:02,458 Hajde, hajde Uspomene stvarajmo 15 00:01:04,960 --> 00:01:06,587 Imam osjećaj 16 00:01:06,670 --> 00:01:10,049 Da će val zapljusnuti Svakoga trena ću zablistati 17 00:01:10,132 --> 00:01:11,884 Da, ludo ćemo se zabaviti 18 00:01:11,967 --> 00:01:15,429 Imam osjećaj Da zvijezda će se vinuti 19 00:01:15,513 --> 00:01:20,976 Kao vatra na nebu Obasjat će noć 20 00:01:21,060 --> 00:01:22,645 Obasjat će noć 21 00:01:22,728 --> 00:01:25,481 Pojačaj, prepusti se Prepusti se 22 00:01:25,564 --> 00:01:28,901 Neka svira kao pjesma I cijelog te obuzme 23 00:01:28,984 --> 00:01:32,488 Osjeti ljubav, upijaj je Upijaj je 24 00:01:32,571 --> 00:01:36,408 Ovdje ti je mjesto Ovdje sve počinje 25 00:01:36,492 --> 00:01:39,745 Dok smo mladi Sreću skupa okušajmo 26 00:01:39,829 --> 00:01:46,043 Hajde, hajde Pojačajmo, prepustimo se 27 00:01:46,127 --> 00:01:49,421 Neka svira kao pjesma I cijelog te obuzme 28 00:01:49,505 --> 00:01:52,883 Osjeti ljubav, upijaj je 29 00:01:52,967 --> 00:01:56,971 Ovdje ti je mjesto Ovdje sve počinje 30 00:01:57,054 --> 00:02:00,391 Dok smo mladi Živi i slobodni budimo 31 00:02:00,474 --> 00:02:04,228 Hajde, hajde Uspomene stvarajmo 32 00:02:17,116 --> 00:02:17,950 Stani, mali! 33 00:02:21,120 --> 00:02:22,329 Da si odmah stao! 34 00:02:22,955 --> 00:02:26,458 -To je samo glupi auto. -Samo ćeš se još više uvaliti. 35 00:02:29,336 --> 00:02:30,629 Stoj! Stani! 36 00:02:31,213 --> 00:02:32,047 Stoj! 37 00:02:34,341 --> 00:02:35,217 Ni makac! 38 00:02:44,310 --> 00:02:47,479 Daj, kompa. Hajdemo do zida. 39 00:02:48,647 --> 00:02:50,691 Stavi tu ruku na leđa. Tako treba. 40 00:02:50,774 --> 00:02:53,777 -Kakve su šanse da ovo bude upozorenje? -Loše. 41 00:02:54,361 --> 00:02:56,530 -Nema veze. -Idemo! Pokret! 42 00:02:59,241 --> 00:03:02,203 SLUŽBA ZA ZAŠTITU DJECE I OBITELJI 43 00:03:04,830 --> 00:03:05,664 Wille. 44 00:03:10,502 --> 00:03:12,296 Ukrao si policijski auto. 45 00:03:14,715 --> 00:03:17,384 Šest godina. Sedam škola. 46 00:03:17,968 --> 00:03:19,595 Dvadeset dva doma. 47 00:03:19,678 --> 00:03:22,681 To je sigurno rekord. Ali ne služi ti na čast. 48 00:03:22,765 --> 00:03:26,977 -Teško je to ne smatrati postignućem. -Drago mi je što je tebi smiješno. 49 00:03:27,770 --> 00:03:29,730 Ovaj put je ozbiljno, Wille. 50 00:03:30,314 --> 00:03:33,234 Nemam izbora nego da te vratim u državnu ustanovu. 51 00:03:36,028 --> 00:03:36,862 Popravni? 52 00:03:38,322 --> 00:03:40,241 Mark, ne misliš valjda ozbiljno? 53 00:03:41,659 --> 00:03:43,577 -Štošta si prošao. -Bit ću bolji. 54 00:03:43,661 --> 00:03:44,787 Pametan si. 55 00:03:45,996 --> 00:03:48,082 -Talentiran. -Promijenit ću se. 56 00:03:48,165 --> 00:03:49,375 Ovaj put zaista. 57 00:03:49,458 --> 00:03:52,086 -Mora postojati nešto drugo! -Ne postoji. 58 00:03:54,713 --> 00:03:57,675 Žao mi je, Wille. Taj je dom bio posljednja opcija. 59 00:04:00,886 --> 00:04:03,847 Znam, teško ti je otkako si izgubio roditelje, ali… 60 00:04:04,390 --> 00:04:05,724 Ti si sjajno dijete. 61 00:04:07,101 --> 00:04:09,061 Za tvoje se dobro nadam 62 00:04:09,144 --> 00:04:12,064 da to nećeš prekasno shvatiti. 63 00:04:15,567 --> 00:04:17,861 Bok, Mark. Došla ti je Kristin. 64 00:04:27,246 --> 00:04:28,080 Čekaj ovdje. 65 00:04:28,872 --> 00:04:29,999 Odmah se vraćam. 66 00:04:32,751 --> 00:04:35,629 -Hej, Kristin. Kako si? -Dobro sam. Hvala. 67 00:04:35,713 --> 00:04:36,547 Kristin… 68 00:05:01,447 --> 00:05:05,034 Jedan, dva, tri… Poželi nešto! 69 00:05:10,414 --> 00:05:11,790 Danas ti je sretan dan. 70 00:05:12,583 --> 00:05:14,460 Dobra vijest. Ovo je Kristin. 71 00:05:15,336 --> 00:05:18,047 Jedna od naših udomiteljica. A ovo joj je sin. 72 00:05:18,630 --> 00:05:19,631 Ja sam George. 73 00:05:22,509 --> 00:05:24,386 -Bok. -Drago mi je. 74 00:05:25,804 --> 00:05:28,807 -I meni. -Wille, razgovarala sam s Markom. 75 00:05:28,891 --> 00:05:31,560 Voljeli bismo da nam se ove godine pridružiš. 76 00:05:32,436 --> 00:05:33,479 Gdje? 77 00:05:35,356 --> 00:05:38,025 Ideš u ljetni kamp. 78 00:05:38,108 --> 00:05:40,444 Mark, nisam ja baš tip za kampiranje. 79 00:05:45,074 --> 00:05:49,870 Dobro, onda popravni. Oprostite. Hvala vam na trudu. 80 00:05:49,953 --> 00:05:52,706 -Čekaj, popravni? -George, on ne želi ići. 81 00:05:57,586 --> 00:05:58,754 Ne, čekajte. 82 00:06:03,717 --> 00:06:07,554 -Ljetni kamp zvuči savršeno. -Oduševit ćeš se. 83 00:06:10,516 --> 00:06:11,809 Oduševit ćeš se. 84 00:06:11,892 --> 00:06:16,730 Totalno sam uzbuđen. Sviraš gitaru. Rasturit ćemo na talent showu. 85 00:06:16,814 --> 00:06:19,441 A tu je i plivanje u jezeru, zip line. 86 00:06:19,525 --> 00:06:21,652 Bit će zakon. U sve ću te uputiti. 87 00:06:23,904 --> 00:06:28,659 Jutro je baš kao i svako drugo počelo 88 00:06:29,993 --> 00:06:36,333 Pokušavao sam u glavi posložiti Što me sve danas čekalo 89 00:06:37,084 --> 00:06:43,632 Još jednom u krug Pokušaj biti bolji ovaj put 90 00:06:43,715 --> 00:06:44,842 Idemo. 91 00:06:44,925 --> 00:06:49,888 Bibliju sam otvorila i o sebi čitala 92 00:06:49,972 --> 00:06:51,557 -I o tebi. -O meni? 93 00:06:51,640 --> 00:06:57,855 Piše da sam zatvorenik bila A Božja me milost oslobodila 94 00:06:57,938 --> 00:07:04,903 Negdje između stranica Poput munje me pogodilo 95 00:07:04,987 --> 00:07:08,490 Veliko sam prostranstvo Ispred sebe ugledala 96 00:07:08,574 --> 00:07:12,911 I da netko kaže „hajdemo”, začula 97 00:07:12,995 --> 00:07:19,168 Osedlajte konje svoje Utrti put treba 98 00:07:19,918 --> 00:07:25,799 Kroz divlje plavetnilo Milosti Božje s neba 99 00:07:26,758 --> 00:07:31,638 Slijedimo vođu našeg U to nepoznato veličanstveno 100 00:07:31,722 --> 00:07:37,895 U to nepoznato veličanstveno Ovakvom životu premca nema 101 00:07:39,938 --> 00:07:44,234 Ovo je velika pustolovina ! 102 00:07:46,778 --> 00:07:47,613 Ovo je čudno. 103 00:07:48,197 --> 00:07:49,698 Bit će sjajno! 104 00:07:49,781 --> 00:07:54,495 Zato, hajde, pripremi se Za avanturu života 105 00:07:54,578 --> 00:07:55,662 -Ne. -Hajde. 106 00:07:55,746 --> 00:08:02,211 Turobnu vjeru Ostavit ćeš u oblaku prašine 107 00:08:03,086 --> 00:08:09,843 I otkriti sve vidike nove Koji samo čekaju da ih istražiš 108 00:08:09,927 --> 00:08:15,933 Za ovo smo stvoreni 109 00:08:16,016 --> 00:08:19,228 Osedlajte konje svoje 110 00:08:19,311 --> 00:08:22,022 Utrti put treba 111 00:08:23,106 --> 00:08:29,279 Kroz divlje plavetnilo Milosti Božje s neba 112 00:08:30,280 --> 00:08:36,787 Slijedimo vođu našeg U to nepoznato veličanstveno 113 00:08:36,870 --> 00:08:41,291 Ovakvom životu premca nema 114 00:08:43,377 --> 00:08:47,631 Ovo je velika pustolovina ! 115 00:08:47,714 --> 00:08:48,674 Bok. 116 00:08:49,466 --> 00:08:50,300 Bok. 117 00:08:51,260 --> 00:08:52,094 Ja sam… 118 00:08:52,594 --> 00:08:54,555 Uh… Avery. 119 00:08:54,638 --> 00:08:56,640 Drago mi je, Uh Avery. 120 00:08:56,723 --> 00:08:58,267 -Ja sam… -Timski tjedan je! 121 00:08:58,350 --> 00:09:02,396 I rasturit ćemo ove godine! 122 00:09:03,105 --> 00:09:04,648 Rasturit ćemo, miki! 123 00:09:04,731 --> 00:09:06,233 -Sigurno. -Wille! 124 00:09:06,817 --> 00:09:10,988 -Wille, tu si. -Dakle… Will, pretpostavljam? 125 00:09:11,071 --> 00:09:17,661 Da, Avery, Sean i Seanova ekipa. Ovo je Will. 126 00:09:18,412 --> 00:09:20,664 Novi klinac. Drago mi je. 127 00:09:20,747 --> 00:09:21,873 I meni. 128 00:09:21,957 --> 00:09:26,753 -Otkud se vas dvojica poznajete? -Will je… 129 00:09:26,837 --> 00:09:30,257 Obitelj. Rođaci smo. Došao sam iz Phillyja ovdje provesti ljeto. 130 00:09:30,340 --> 00:09:31,174 Da. 131 00:09:32,801 --> 00:09:34,011 Obitelj. 132 00:09:35,137 --> 00:09:36,680 A ti? Odakle si? 133 00:09:36,763 --> 00:09:40,559 Upravo sam se vratio s Arktika. Pomagao sam spasiti narvale. 134 00:09:40,642 --> 00:09:42,102 -Narvale? -Da. 135 00:09:42,185 --> 00:09:45,731 Zbilja postoje? Mislio sam da su poput jednoroga. 136 00:09:45,814 --> 00:09:47,274 Čudesni jednorozi mora. 137 00:09:49,568 --> 00:09:52,529 Znate, samo dajem svoj prilog. 138 00:09:53,363 --> 00:09:55,198 -Nagodinu vodim ovu ovdje. -Što? 139 00:09:55,282 --> 00:09:56,116 -Zar ne? -Što? 140 00:09:56,199 --> 00:09:57,075 Nju vodiš? 141 00:09:57,159 --> 00:10:00,245 -Nikad nisam pristala. -U redu, dečki. 142 00:10:02,456 --> 00:10:09,212 Putovat ćemo Preko planina visokih 143 00:10:09,296 --> 00:10:15,886 Dolinama ćemo ispod prolaziti 144 00:10:15,969 --> 00:10:21,266 A tijekom svega ćemo otkriti 145 00:10:21,350 --> 00:10:28,190 Da je ovo najveća pustolovina Koje će ljudsko srce doživjeti 146 00:10:28,273 --> 00:10:35,155 Božja ljubav odvest će nas daleko To nismo mogli ni sanjati 147 00:10:43,705 --> 00:10:44,706 Tako je! 148 00:10:46,792 --> 00:10:48,126 To ja radim. 149 00:10:48,794 --> 00:10:50,712 Ideš! On to ozbiljno? 150 00:10:51,713 --> 00:10:54,758 On je jako, jako ozbiljan. Uglavnom… 151 00:10:54,841 --> 00:11:00,681 Osedlajte konje svoje Utrti put treba 152 00:11:01,932 --> 00:11:07,521 Kroz divlje plavetnilo Milosti Božje s neba 153 00:11:07,604 --> 00:11:08,563 Milosti s neba 154 00:11:08,647 --> 00:11:14,361 Slijedimo vođu našeg U to nepoznato veličanstveno 155 00:11:14,444 --> 00:11:20,200 U to nepoznato veličanstveno Ovakvom životu premca nema 156 00:11:21,910 --> 00:11:25,831 Ovo je velika pustolovina ! 157 00:11:26,665 --> 00:11:27,749 Bok, George. 158 00:11:29,376 --> 00:11:32,587 -Stari, hajde. -Nisi mi rekao da je ovo crkveni kamp. 159 00:11:35,841 --> 00:11:38,301 -Hej, Davide. -Hej! 160 00:11:38,385 --> 00:11:40,846 Posljednji tjedan ljeta. Jesi li spreman? 161 00:11:40,929 --> 00:11:44,599 Petsto posto! Lišće i srca će se mijenjati. 162 00:11:44,683 --> 00:11:47,519 Da! Što imaš u planu za Tribunal? 163 00:11:47,602 --> 00:11:49,479 Uzbudljivo je. Dvije riječi. 164 00:11:50,021 --> 00:11:50,856 Braveheart! 165 00:11:52,524 --> 00:11:54,151 Zapravo, to je jedna riječ. 166 00:11:56,570 --> 00:12:00,031 Vidi, ovo je dosje Willa Hawkinsa. 167 00:12:00,115 --> 00:12:02,784 -U redu. -Socijalna služba sve je upisala. 168 00:12:03,577 --> 00:12:04,453 Što je ovo? 169 00:12:05,120 --> 00:12:09,541 Ozbiljno? Pokušao je prodati svoju srednju školu u Oglasniku?! 170 00:12:09,624 --> 00:12:12,127 -Taj je dečko dobio tri ponude. -Dobro. 171 00:12:12,210 --> 00:12:14,463 Moram li se brinuti zbog tog klinca? 172 00:12:15,088 --> 00:12:18,216 Sjećam se ja jednog zločestog dečka. 173 00:12:18,884 --> 00:12:21,553 Da, tad sam imao onu veličanstvenu grivu. 174 00:12:22,804 --> 00:12:25,515 Opusti se, Fabio. Will će biti dobro. 175 00:12:25,599 --> 00:12:28,477 George mu sve pokazuje. Zapravo je slatko. 176 00:12:28,560 --> 00:12:32,314 -Smjestila si ga u… -Da, u pravi bungalov. 177 00:12:32,397 --> 00:12:34,107 -Da, to je… -To je… 178 00:12:34,691 --> 00:12:35,859 -Da. -Da. 179 00:12:35,942 --> 00:12:37,611 -Jest. -Jest. 180 00:12:41,740 --> 00:12:43,450 GEORGEZILLA 181 00:12:45,160 --> 00:12:46,286 Klasika. 182 00:12:48,246 --> 00:12:49,623 I tako se može nazvati. 183 00:12:51,166 --> 00:12:52,667 Zdravo, stari prijatelju. 184 00:12:52,751 --> 00:12:55,295 Zbilja si odabrao ovaj bungalov? 185 00:12:55,378 --> 00:12:57,547 Da, tko ne bi? 186 00:12:57,631 --> 00:13:00,050 WC se začepljuje, kad je u funkciji. 187 00:13:00,842 --> 00:13:03,804 -Nema klima-uređaja… A tek pauci! -Pauci? 188 00:13:05,722 --> 00:13:07,974 Valjda još nisu izašli. Uglavnom… 189 00:13:09,810 --> 00:13:14,689 Usput, što je ono bilo? Cijela ta stvar s obitelji i rođacima? 190 00:13:15,273 --> 00:13:21,196 Ne želim biti čistunac, ali laganje se spominje među deset zapovijedi. 191 00:13:21,279 --> 00:13:24,407 Nisam bio spreman. Bilo mi je pomalo neugodno. 192 00:13:24,491 --> 00:13:26,952 -To ne prolazi… -Potpuno te kužim. 193 00:13:27,869 --> 00:13:29,830 -Kužiš? -Da, kužim. 194 00:13:30,497 --> 00:13:34,167 Sjajno. To je olakšanje jer ne pokušavam biti zadrt… 195 00:13:34,251 --> 00:13:36,086 -Sviđa ti se pogled. -Molim? 196 00:13:36,753 --> 00:13:37,587 Pogled. 197 00:13:41,007 --> 00:13:44,219 -Ne, uopće nije to. -Oprezno. Laži su u top deset. 198 00:13:45,387 --> 00:13:46,429 Kako se zove? 199 00:13:49,808 --> 00:13:51,768 Presley Elizabeth Borsky. 200 00:13:52,561 --> 00:13:54,479 Svake godine najbolja učenica. 201 00:13:54,563 --> 00:13:58,733 Voli sve slatko i umiljato, posebice bilo što povezano s mopsom. 202 00:13:59,484 --> 00:14:01,903 Nosi savršene male cipele. 203 00:14:03,530 --> 00:14:05,115 Broj 38, uski model. 204 00:14:07,325 --> 00:14:10,704 Morat ćemo poraditi na toj tvojoj vibri. Kao da je uhodiš. 205 00:14:12,497 --> 00:14:14,708 A Avery? Koja je njezina priča? 206 00:14:16,376 --> 00:14:17,460 Nisi njezina liga. 207 00:14:18,128 --> 00:14:21,089 -Zbilja? To boli. -Da, kako da to kažem? 208 00:14:21,172 --> 00:14:25,176 Ne znam baš da bi joj se svidio tip koji krade policijske aute. 209 00:14:26,803 --> 00:14:30,932 Kao prvo, posudio sam policijski auto. Drugo, kako si uopće znao za to? 210 00:14:32,434 --> 00:14:33,852 Georgie sve načuje. 211 00:14:34,853 --> 00:14:38,148 Onda, što bi nju zanimalo? Kakva je? 212 00:14:39,399 --> 00:14:43,695 Ovaj kamp, iskreno. Praktički živi ovdje. Njezin je tata vlasnik. 213 00:14:44,279 --> 00:14:45,447 A njezina mama? 214 00:14:46,448 --> 00:14:49,451 Da pogodim, spašava svijet kao Majka Terezija. 215 00:14:49,534 --> 00:14:50,827 Ne. Ona… 216 00:14:52,287 --> 00:14:53,580 Ne govori baš o tome. 217 00:14:55,290 --> 00:14:58,209 Većinu ljeta provodi kao savjetnica i… 218 00:14:58,293 --> 00:15:01,796 Ovo je jedini put kad ima priliku biti kamperica kao i mi. 219 00:15:01,880 --> 00:15:04,132 I pazi se. Za nju je sve natjecanje. 220 00:15:05,717 --> 00:15:06,593 Nije jedina. 221 00:15:09,095 --> 00:15:11,723 George, rekao si da istina ne dolazi u obzir. 222 00:15:11,806 --> 00:15:17,354 Ne. Samo baš nisam siguran da bi se Avery to svidjelo. 223 00:15:17,437 --> 00:15:19,856 To nekako zvuči isto, stari. 224 00:15:21,232 --> 00:15:23,568 Ovo s kampom mora mi upaliti. Dobro? 225 00:15:24,361 --> 00:15:27,280 Ako se želim uklopiti, moram biti nešto što nisam. 226 00:15:27,364 --> 00:15:29,366 Tu ti nastupaš. Zar ne, Georgie? 227 00:15:29,449 --> 00:15:33,161 Što kažeš na ovo? Ako mi pomogneš, ja ću tebi pomoći 228 00:15:33,244 --> 00:15:37,040 s gđicom Presley Elizabeth Boršč. 229 00:15:37,791 --> 00:15:39,417 -Boršč? Borša? -Borsky. 230 00:15:39,501 --> 00:15:43,296 Borksy! Da. Samo moraš čuvati našu malu tajnu i u sve me uputiti. 231 00:15:44,422 --> 00:15:45,256 To je sve. 232 00:15:45,924 --> 00:15:47,300 Ja bih onda valjda bio… 233 00:15:48,385 --> 00:15:50,303 Tvoj Yoda ja bit ću. 234 00:15:50,387 --> 00:15:53,056 Da. Naravno. Moj Yoda. 235 00:15:53,139 --> 00:15:56,685 -Prva lekcija, padawane mladi moj… -Prestani tako govoriti. 236 00:15:56,768 --> 00:15:58,979 Kratke hlače nositi morate. 237 00:16:03,483 --> 00:16:06,820 Bum! Nema na čemu. Imam ih dosta. Dobro došao u kamp. 238 00:16:07,612 --> 00:16:09,322 Ti si zbilja čudan tip. 239 00:16:12,409 --> 00:16:13,243 Hvala. 240 00:16:16,663 --> 00:16:18,123 Zašto tako svrbe? 241 00:16:18,206 --> 00:16:22,002 Mješavina poliestera. Ili kako ja to zovem, Božji dar modi. 242 00:16:22,085 --> 00:16:23,545 Mirišem kao starci. 243 00:16:23,628 --> 00:16:26,965 Ovo je moj pravi rođak Will. Došao je u posjet. 244 00:16:27,048 --> 00:16:28,717 -U rodu smo! -Smiri strasti. 245 00:16:29,551 --> 00:16:32,220 -Kakav je plan, kišni čovječe? -Biraj. 246 00:16:32,303 --> 00:16:34,889 -Streličarstvo, slastičari… -A ono? 247 00:16:34,973 --> 00:16:36,641 Ne. Visoko nije za mene. 248 00:16:37,434 --> 00:16:40,145 Za ovo se definitivno prijavljujemo. 249 00:16:40,228 --> 00:16:44,107 Ne, ja ne igram paintball. Nisam građen za to. 250 00:16:44,190 --> 00:16:46,693 -Danas je taj dan. -Ne, ne idi onamo. 251 00:16:46,776 --> 00:16:50,030 -Ne želim. Nemoj me zaobilaziti. -Hej, cure. Kako ste? 252 00:16:50,113 --> 00:16:53,825 Hej! Ti si… Uh Will, zar ne? 253 00:16:54,617 --> 00:16:57,120 -Dobro pamtiš, Uh Avery. -Hvala. Duhovito. 254 00:16:57,203 --> 00:17:00,749 -Da pogodim, u crvenom si timu? -Da, Grimizni anđeli. 255 00:17:00,832 --> 00:17:02,625 Ti si smislila to ime? 256 00:17:03,293 --> 00:17:04,127 Zašto? 257 00:17:04,210 --> 00:17:06,755 Pokušavam odlučiti koliko ću biti iskren. 258 00:17:08,506 --> 00:17:13,261 Baš čudno. Ja se isto pitam što se tiče tvojih hlačica. 259 00:17:14,095 --> 00:17:14,929 Dobra kontra! 260 00:17:16,056 --> 00:17:17,599 Ti si sigurno Presley. 261 00:17:17,682 --> 00:17:20,769 -Da, drago mi je. -Drago mi je. 262 00:17:21,352 --> 00:17:22,479 Bok, George. 263 00:17:24,981 --> 00:17:28,651 Zapravo, George mi je baš maloprije govorio o tebi. 264 00:17:28,735 --> 00:17:31,821 -Zbilja? -Ne, ništa čudno ili išta. 265 00:17:31,905 --> 00:17:34,532 -Rođaci smo ovo ljeto… -Ja obožavam ljeto. 266 00:17:34,616 --> 00:17:37,327 -On je moj rođak i ovdje smo. -Kul. 267 00:17:37,410 --> 00:17:38,578 -Ljeti. -U redu je. 268 00:17:38,661 --> 00:17:41,206 Samo sam ga poveo u obilazak. Nema frke. 269 00:17:41,289 --> 00:17:43,583 Sjajno, George. 270 00:17:43,666 --> 00:17:44,501 Da. 271 00:17:46,961 --> 00:17:49,297 Bit će nam zabavno zajedno. 272 00:17:49,380 --> 00:17:50,632 -Gdje potpisujem? -Tu. 273 00:17:51,591 --> 00:17:53,426 -Ne krivotvori. -Potpisujem te. 274 00:17:53,510 --> 00:17:55,637 -George, bit ćeš sjajan. -Veselim se. 275 00:17:55,720 --> 00:17:58,098 -Evo. -Hvala. 276 00:18:00,100 --> 00:18:02,060 Neka ti je sa srećom, Wille… 277 00:18:02,143 --> 00:18:03,019 Hawkins. 278 00:18:04,145 --> 00:18:05,230 Trebat će ti. 279 00:18:05,313 --> 00:18:06,523 -Sreće? -Da. 280 00:18:07,565 --> 00:18:08,441 -Dobro. -Dobro. 281 00:18:09,067 --> 00:18:11,653 -Vidimo se ondje. -Vidimo se, George. 282 00:18:14,781 --> 00:18:15,865 -Idemo. -Da. 283 00:18:16,950 --> 00:18:19,119 -To je bilo dobro. -Nisi ispala loše. 284 00:18:19,202 --> 00:18:21,663 -Stari, što je to bilo? -Znam! 285 00:18:22,705 --> 00:18:25,416 Mogu razgovarati bilo s kim, ali s Presley ne. 286 00:18:25,500 --> 00:18:28,086 Čini se da se Georgeu i dalje sviđaš. 287 00:18:28,169 --> 00:18:30,004 Daj, ni pogledati me ne može. 288 00:18:30,088 --> 00:18:34,634 Presley može imati bilo kojeg tipa. Vjeruj mi, pokušao sam lani. 289 00:18:34,717 --> 00:18:36,928 Pisao sam joj pismo svaki dan. 290 00:18:38,596 --> 00:18:41,850 -Nisam ih poslao. -Možda bi trebao uložiti u marke. 291 00:18:41,933 --> 00:18:44,310 Kad biste vas dvoje samo porazgovarali… 292 00:18:44,394 --> 00:18:46,354 Stari, moraš razgovarati s njom. 293 00:18:47,605 --> 00:18:48,439 Da. 294 00:18:50,525 --> 00:18:51,359 Stari, daj. 295 00:18:51,442 --> 00:18:54,612 I da želim Ne znam što bih rekao 296 00:18:54,696 --> 00:18:57,532 Danas se to Baš i ne bi kul nazvalo 297 00:18:57,615 --> 00:18:59,909 Ne razmišljaj toliko, samo budi svoj 298 00:18:59,993 --> 00:19:02,996 Da sam ti, ne bih ni bio u dilemi toj 299 00:19:03,496 --> 00:19:06,082 Pokušam biti pametna A izlete gluposti same 300 00:19:06,166 --> 00:19:09,169 Lijepo lice imam Ali nema pomoći za me 301 00:19:09,252 --> 00:19:12,380 Ma ti si mnogo više 302 00:19:13,131 --> 00:19:15,758 -Da mi se barem tako dobro piše -Piše ti se. 303 00:19:15,842 --> 00:19:18,845 Pitam se jesam li dovoljno dobar 304 00:19:18,928 --> 00:19:21,681 Mislim da nisam dovoljno dobra 305 00:19:22,265 --> 00:19:23,933 Ona mene i ne vidi 306 00:19:24,017 --> 00:19:26,436 -Nije on moja liga -Što? 307 00:19:26,519 --> 00:19:28,146 Prestani govoriti ludosti 308 00:19:28,229 --> 00:19:31,065 Nema šanse da nisi dovoljno dobra 309 00:19:31,149 --> 00:19:34,194 Ne daj im da ti kažu Da nisi dovoljno dobar 310 00:19:34,277 --> 00:19:36,196 Malo čudnoga nije loša stvar 311 00:19:36,279 --> 00:19:38,698 Bog je stvorio osobu kakva trebaš biti 312 00:19:39,282 --> 00:19:42,535 Dovoljno dobra Pa i više od toga 313 00:19:42,619 --> 00:19:44,787 Nevjerojatna si Da bar to vidiš 314 00:19:44,871 --> 00:19:48,124 Samo budi svoja Nema razloga da se stidiš 315 00:19:48,208 --> 00:19:51,252 Želim kao ti biti sigurna u sebe 316 00:19:51,336 --> 00:19:53,922 Pokaži što imaš, i to je to za tebe 317 00:19:54,005 --> 00:19:57,091 Pogriješiti možeš samo Ako sumnjaš u sebe 318 00:19:57,175 --> 00:20:00,345 Samopouzdanje je sve Biti netko drugi nema potrebe 319 00:20:00,428 --> 00:20:03,223 Lako je tebi reći 320 00:20:03,765 --> 00:20:05,183 -Istina. -Hajde. 321 00:20:05,266 --> 00:20:07,977 Pitam se jesam li dovoljno dobra 322 00:20:08,061 --> 00:20:11,272 Mislim da nisam dovoljno dobar 323 00:20:11,356 --> 00:20:13,233 On mene i ne vidi 324 00:20:13,316 --> 00:20:15,318 Nije ona moja liga 325 00:20:15,401 --> 00:20:17,445 Prestani govoriti ludosti 326 00:20:17,528 --> 00:20:20,448 Nema šanse da nisi dovoljno dobar 327 00:20:20,531 --> 00:20:23,493 Ne daj im da ti kažu Da nisi dovoljno dobra 328 00:20:23,576 --> 00:20:25,370 Malo čudnoga nije loša stvar 329 00:20:25,453 --> 00:20:28,122 Ti si osoba kakva baš i trebaš biti 330 00:20:28,206 --> 00:20:31,084 Dovoljno dobra Pa i više od toga 331 00:20:36,172 --> 00:20:37,006 Dobro. 332 00:20:43,972 --> 00:20:46,391 Znam da se bojiš, vjeruj mi 333 00:20:46,474 --> 00:20:49,352 Budi ono što jesi Koga briga što kažu drugi 334 00:20:49,936 --> 00:20:53,815 I bit ćeš dobro ti Samo im svjetlo svoje pokaži 335 00:20:53,898 --> 00:20:56,234 Nemoj samog sebe kočiti 336 00:20:56,317 --> 00:21:01,823 Sumnja sad neka nestane Ljepota tvoja iznutra izvire 337 00:21:02,448 --> 00:21:06,869 Bit ćeš dobro ti Samo im svjetlo svoje pokaži 338 00:21:06,953 --> 00:21:09,664 Pitam se jesam li dovoljno dobar 339 00:21:09,747 --> 00:21:12,500 Mislim da nisam dovoljno dobra 340 00:21:12,583 --> 00:21:14,836 Ona mene i ne vidi 341 00:21:14,919 --> 00:21:16,921 Nije on moja liga 342 00:21:17,005 --> 00:21:18,673 Prestani govoriti ludosti 343 00:21:18,756 --> 00:21:22,218 Nema šanse da nisi dovoljno dobra 344 00:21:22,302 --> 00:21:24,679 Zbilja misliš li da sam dovoljno dobra ? 345 00:21:24,762 --> 00:21:27,015 Ako ti je teško povjerovati 346 00:21:27,098 --> 00:21:30,101 Bog je stvorio osobu kakva trebaš biti 347 00:21:30,184 --> 00:21:32,562 Dovoljno dobra Pa i više od toga 348 00:21:36,649 --> 00:21:38,151 -Stanje stvari? -Slušam. 349 00:21:38,234 --> 00:21:40,486 Imamo tri tima. Ja sam Verdes Maximus. 350 00:21:40,570 --> 00:21:42,822 -Georgie i novi! -Dobra forma, Stuarte. 351 00:21:42,905 --> 00:21:45,658 -Molim? Jesi li me nazvao Stuart? -Okreće se. 352 00:21:46,242 --> 00:21:47,744 Bože! Zašto si to učinio? 353 00:21:48,619 --> 00:21:50,913 Stari, ja sam Sean. Zovem se Sean. 354 00:21:50,997 --> 00:21:53,916 -To sam i rekao, zar ne? -To sam čuo. 355 00:21:54,000 --> 00:21:55,752 -Zar ne? -Nebitno. 356 00:21:55,835 --> 00:21:58,296 Georgie, uništit ćemo te ove godine. 357 00:21:58,379 --> 00:22:02,216 Jer što? Koliko dugo nismo izgubili? 358 00:22:02,884 --> 00:22:04,344 Ah, da. Tako je. 359 00:22:04,427 --> 00:22:05,386 Nikad. 360 00:22:06,721 --> 00:22:08,222 -Dobar sluh. -Dugo je to. 361 00:22:08,306 --> 00:22:10,725 Možda završiš kao moj apostol, Wille. 362 00:22:10,808 --> 00:22:11,642 -Zbilja? -Da. 363 00:22:12,185 --> 00:22:14,270 Ako imaš apostole, nisi li ti onda… 364 00:22:14,354 --> 00:22:17,190 -Pobjednik! Da! -Dobro. Jasno mi je. 365 00:22:17,273 --> 00:22:20,109 Dakle, vi ste tim apostola. Shvaćam. 366 00:22:20,193 --> 00:22:24,572 Na trenutak sam pomislio da imaš prenapuhano mišljenje o sebi. 367 00:22:25,198 --> 00:22:27,658 Vidiš, mislim da nisam dovoljno hrabar 368 00:22:27,742 --> 00:22:30,870 da u javnosti nosim takvu majicu pa moram preskočiti. 369 00:22:32,038 --> 00:22:37,668 Šteta jer ove majice prodajem da skupim novac za nešto meni važno. 370 00:22:37,752 --> 00:22:40,338 -Mislim da je to on. -Na tom narvalu. 371 00:22:40,421 --> 00:22:44,634 Vaš tim i nije neki izbor. Vidjet ćemo što će se zbiti na Tribunalu. 372 00:22:45,468 --> 00:22:46,302 Jedva čekam. 373 00:22:46,844 --> 00:22:49,555 Sjajno. Zakon. Vidimo se večeras, gospodo? 374 00:22:49,639 --> 00:22:51,140 -Vidimo se. -O, da. 375 00:22:51,224 --> 00:22:53,184 -Apostoli gibaju. -Vidimo se. 376 00:22:53,267 --> 00:22:54,102 Sjajno! 377 00:22:58,523 --> 00:23:00,858 -Dobro. Hajdemo onda. -Wille. 378 00:23:01,484 --> 00:23:03,194 Što je taj Tribunal? 379 00:23:05,238 --> 00:23:09,283 Večeras smo se okupili na ovoj svetoj zemlji 380 00:23:10,660 --> 00:23:15,540 ispod velikog Mjeseca i zvijezda, kako bismo ispoštovali drevnu tradiciju. 381 00:23:16,999 --> 00:23:19,710 Dobro došli na Tribunal! 382 00:23:31,431 --> 00:23:32,682 Novaci! Ustanite! 383 00:23:36,811 --> 00:23:38,062 Od ovoga dana 384 00:23:39,188 --> 00:23:43,151 bit ćete dio svog plemena i vaše će pleme biti dio vas. 385 00:23:44,318 --> 00:23:45,403 I zauvijek ćete 386 00:23:46,320 --> 00:23:47,655 biti dio svih nas. 387 00:23:50,032 --> 00:23:50,950 Priđite! 388 00:23:58,166 --> 00:23:59,083 Grimizni anđeo! 389 00:24:08,050 --> 00:24:09,218 Azurni apostol! 390 00:24:17,393 --> 00:24:18,686 Grimizni anđeo! 391 00:24:24,650 --> 00:24:26,027 Drago mi je, Wille. 392 00:24:26,819 --> 00:24:28,279 -I meni. -U redu. 393 00:24:31,866 --> 00:24:33,117 Verdes Maximus! 394 00:24:39,373 --> 00:24:43,211 Povukao sam neke veze. Kul, zar ne? Sad si jedan od nas. 395 00:24:43,294 --> 00:24:44,420 Azurni apostol! 396 00:24:49,675 --> 00:24:52,178 Mi smo Apostoli i mi ćemo pobijediti 397 00:24:52,261 --> 00:24:54,764 Izgubili ste lani i opet ćete izgubiti 398 00:24:54,847 --> 00:24:57,183 Mi smo Apostoli i mi ćemo pobijediti 399 00:24:57,266 --> 00:24:59,727 Izgubili ste lani i opet ćete izgubiti 400 00:24:59,810 --> 00:25:01,729 Ne! 401 00:25:01,812 --> 00:25:04,190 Zabavit ćemo se ovaj tjedan. 402 00:25:04,273 --> 00:25:06,275 Nismo mi nevolja, nismo mi zlo 403 00:25:06,359 --> 00:25:09,070 Samo novac okrećemo Moć zelenih je to 404 00:25:09,153 --> 00:25:11,447 Nismo mi nevolja, nismo mi zlo 405 00:25:11,531 --> 00:25:14,325 Samo novac okrećemo Moć zelenih je to 406 00:25:19,330 --> 00:25:24,043 Jači od čelika, od Sunca užareniji Crveni su u pobjedi najveličanstveniji 407 00:25:24,126 --> 00:25:28,881 Jači od čelika, od Sunca užareniji Crveni su u pobjedi najveličanstveniji 408 00:25:28,965 --> 00:25:30,341 Dobro! 409 00:25:34,178 --> 00:25:36,389 Sigurno ste dobri Sigurno i slatki 410 00:25:36,472 --> 00:25:38,516 Sigurno ste dobri i tako slatki 411 00:25:38,599 --> 00:25:40,726 Loše vijesti imam Za pobjedu ste kratki 412 00:25:40,810 --> 00:25:43,813 -Sanjaj! -Loše vijesti imam, za pobjedu ste kratki 413 00:25:44,647 --> 00:25:45,648 Zakon! 414 00:25:46,691 --> 00:25:48,776 Najbolji tjedan na svijetu, zar ne? 415 00:25:49,402 --> 00:25:50,695 Polako. 416 00:25:50,778 --> 00:25:52,989 Sviđa ti se stil i na što se furamo ? 417 00:25:53,072 --> 00:25:55,866 Sviđa ti se stil i na što se furamo ? 418 00:25:55,950 --> 00:25:57,952 Zeleni smo tim Za poraz ne znamo 419 00:25:58,035 --> 00:26:00,705 Zeleni smo tim Za poraz ne znamo 420 00:26:02,873 --> 00:26:05,001 Dobro, idemo! 421 00:26:05,501 --> 00:26:07,962 Crveni će pobijediti Crveni će zabiti 422 00:26:08,045 --> 00:26:12,842 Crveni će pobijediti, Crveni će zabiti Nas Bog više voli pa ćete izgubiti 423 00:26:12,925 --> 00:26:15,177 Nas Bog više voli pa ćete izgubiti 424 00:26:15,261 --> 00:26:18,306 Da, Bog nas sve jednako voli. 425 00:26:18,389 --> 00:26:20,099 Neka igre počnu! 426 00:26:20,516 --> 00:26:25,896 RATNE IGRE 427 00:26:30,568 --> 00:26:36,032 Dobro jutro, kamperi. Predivan je sunčan dan. Svi na noge. Imat ćete sreće. 428 00:26:36,115 --> 00:26:39,118 Zabava već luda kreće! 429 00:26:39,201 --> 00:26:42,663 Kao što znate, bliže nam se još jedne Ratničke igre. 430 00:26:42,747 --> 00:26:45,124 Hoće li Apostoli zadržati vodstvo? 431 00:26:45,207 --> 00:26:49,503 Ili će druga ekipa ustati iz pepela i zauzeti prijestolje? 432 00:26:49,587 --> 00:26:53,132 Dobro jutro, kamperi. Predivan je sunčan dan. 433 00:26:53,215 --> 00:26:57,219 Svi na noge. Imat ćete sreće. Zabava već luda kreće! 434 00:26:57,303 --> 00:26:58,638 Molim te, prestani. 435 00:26:59,764 --> 00:27:02,475 -Alo! Zemlja zove Willa. -Odlazi! 436 00:27:02,558 --> 00:27:04,143 Danas možemo rasturiti. 437 00:27:04,226 --> 00:27:07,730 Seanu i njegovim duplićima pokazat ćemo kako to jediji rade. 438 00:27:08,439 --> 00:27:12,401 -Bit će to vrh vrhova. -Ne, neće biti vrh vrhova. 439 00:27:12,485 --> 00:27:15,988 Ja sam 28 km od civilizacije i okružen Isusovim čudacima. 440 00:27:16,989 --> 00:27:20,868 Mislim da bih se trebao uvrijediti, ali zapravo sam impresioniran 441 00:27:20,951 --> 00:27:24,872 tvojim poznavanjem zemljopisa. To si tek tako znao? 442 00:27:27,249 --> 00:27:30,628 Pravilo broj jedan: uvijek imaj izlazni plan. 443 00:27:30,711 --> 00:27:32,713 -To je prvo pravilo? -Da, jest. 444 00:27:33,255 --> 00:27:35,966 Problem je što ovaj put sve vodi do popravnog. 445 00:27:37,051 --> 00:27:39,804 Da, ali ovaj put imaš Georgea. 446 00:27:40,471 --> 00:27:43,974 Neće ti dopustiti da odeš. Trebam te za talent show. 447 00:27:44,058 --> 00:27:47,103 Ti si ono što trebam da nastup bude još bolji. 448 00:27:47,186 --> 00:27:50,481 -Bit će vrh vrhova. -Molim te, prestani to govoriti. 449 00:27:50,564 --> 00:27:54,276 To je istina. A prestat ću ako ti prestaneš s tim: „Suze ronim. 450 00:27:54,360 --> 00:27:58,322 Radije bih bio bilo gdje drugdje nego ovdje. Mrzovoljan sam i kul.” 451 00:27:58,406 --> 00:28:00,741 To ne izgleda dobro. Čak i ja to znam. 452 00:28:01,951 --> 00:28:05,871 Gle, ovaj tjedan imaš priliku napraviti nešto zbilja dobro. 453 00:28:07,415 --> 00:28:10,918 Pomozi mi da prvi put pobijedim. Bonus je druženje s Avery. 454 00:28:11,752 --> 00:28:13,796 Tko zna, možda se čak i zabaviš. 455 00:28:14,422 --> 00:28:15,548 Neplanirano? 456 00:28:16,048 --> 00:28:17,466 Prestani cviliti! 457 00:28:18,008 --> 00:28:19,093 Stisni zube. 458 00:28:19,176 --> 00:28:22,346 I pomozi mi da Apostole isprašim po turu. 459 00:28:27,059 --> 00:28:29,895 -To je bilo solidno ohrabrivanje, George. -Hvala. 460 00:28:31,689 --> 00:28:32,690 Uvježbavao si to? 461 00:28:33,274 --> 00:28:35,901 Jesam. Pjevanje je bilo previše? Nisam mogao… 462 00:28:35,985 --> 00:28:38,070 -Ne, to me dirnulo. -Pjevanje? 463 00:28:38,779 --> 00:28:39,613 Fino. 464 00:28:42,408 --> 00:28:44,243 Čokoladno mlijeko? Pahuljice? 465 00:28:44,326 --> 00:28:46,537 -Ne bih, imam gumene bombone. -Zakon. 466 00:28:52,668 --> 00:28:54,879 Zašto bi uzeo još ovoga? 467 00:28:54,962 --> 00:28:56,672 Sviđa mi se. To je kamp. 468 00:28:56,756 --> 00:28:59,592 -Odvratno je. Eto, što je. -Trebaš uzeti pecivo. 469 00:28:59,675 --> 00:29:01,218 -Dobro. -U redu! 470 00:29:03,387 --> 00:29:04,513 Pet minuta! 471 00:29:05,681 --> 00:29:07,057 Pet minuta! 472 00:29:07,558 --> 00:29:08,976 Pet minuta! 473 00:29:09,059 --> 00:29:12,563 Pet minuta! 474 00:29:12,646 --> 00:29:14,356 -Što je? -Neće ti se svidjeti. 475 00:29:14,440 --> 00:29:17,818 U redu! Narod je rekao svoje. 476 00:29:18,819 --> 00:29:20,613 -Will Hawkins! -Evo ga. 477 00:29:21,363 --> 00:29:24,700 -Vrijeme za tvojih pet minuta slave. -Što je pet minuta? 478 00:29:24,784 --> 00:29:25,868 Pet minuta! 479 00:29:26,660 --> 00:29:28,078 Pet minuta! 480 00:29:28,162 --> 00:29:30,080 Pet minuta! 481 00:29:30,164 --> 00:29:33,000 -Popni se. -Dobro, idem. 482 00:29:33,083 --> 00:29:35,586 -Pljesak za novog klinca! -Poželi mi sreću. 483 00:29:38,339 --> 00:29:39,590 Vjerujem u tebe! 484 00:29:39,673 --> 00:29:41,842 Zove se William Hawkins. 485 00:29:42,635 --> 00:29:45,471 Igra je pet minuta slave. 486 00:29:45,554 --> 00:29:50,226 A cilj igre je otkriti tko je zapravo tajanstveni novi klinac. 487 00:29:50,309 --> 00:29:51,227 Tajanstveni? 488 00:29:54,021 --> 00:29:55,731 Dobro. U redu. 489 00:29:56,649 --> 00:29:57,525 Samo dajte. 490 00:29:57,608 --> 00:29:58,692 Najdraža boja? 491 00:29:59,652 --> 00:30:00,653 Zelena, naravno. 492 00:30:03,155 --> 00:30:04,865 -Zanimanje? -Tinejdžer. 493 00:30:04,949 --> 00:30:06,575 -Omiljeni film? -Sumrak. 494 00:30:07,535 --> 00:30:08,744 Dobar si u sportu? 495 00:30:08,828 --> 00:30:10,621 Ako sjajan znači dobar, jesam. 496 00:30:12,623 --> 00:30:14,083 -Slavna simpatija? -Bella Swan. 497 00:30:14,667 --> 00:30:15,876 Prava simpatija? 498 00:30:15,960 --> 00:30:17,711 Ostajem kod Belle. 499 00:30:18,587 --> 00:30:20,047 -Što si požalio? -Ovo. 500 00:30:20,130 --> 00:30:21,507 Najdraža knjiga Biblije? 501 00:30:26,262 --> 00:30:28,722 Ne mogu odabrati samo jednu. 502 00:30:29,265 --> 00:30:30,850 Potpuno razumijem. 503 00:30:33,102 --> 00:30:34,186 Tko je tvoj junak? 504 00:30:35,646 --> 00:30:36,772 Moj tata. 505 00:30:36,856 --> 00:30:38,107 Tvoja najdraža osoba? 506 00:30:39,984 --> 00:30:41,026 Moja mama. 507 00:30:43,487 --> 00:30:45,781 Dobro. U redu! 508 00:30:46,323 --> 00:30:47,783 Pljesak za novog klinca. 509 00:30:51,370 --> 00:30:52,830 U redu, tko je sljedeći? 510 00:30:52,913 --> 00:30:55,040 A Georgie? Vjerujem u tebe, rođo. 511 00:30:55,124 --> 00:30:56,667 -Ne znam baš. -Zašto ne? 512 00:30:58,711 --> 00:31:00,212 George! 513 00:31:00,296 --> 00:31:03,299 Dobro. 514 00:31:04,258 --> 00:31:06,468 U redu! Dobro. 515 00:31:06,552 --> 00:31:08,012 -Nema na čemu. -Wille. 516 00:31:10,222 --> 00:31:11,056 Baš vam hvala. 517 00:31:13,809 --> 00:31:17,146 -Što god da je, kunem se da nisam ja. -Možeš se opustiti. 518 00:31:17,229 --> 00:31:20,900 Ali uopće ne vjerujem da si obožavatelj Sumraka. Nisi taj tip. 519 00:31:20,983 --> 00:31:23,027 -Ne sudite knjigu po koricama. -Nikad. 520 00:31:23,110 --> 00:31:25,029 Drago mi je što si ovdje, Wille. 521 00:31:25,654 --> 00:31:28,824 To je sve. Zato sam te zvao. Drago mi je što si ovdje. 522 00:31:30,034 --> 00:31:34,872 Pa, hvala. Usput, kakvo je to ime? Aweegaway? 523 00:31:35,372 --> 00:31:37,458 Ne, drukčije se izgovara. 524 00:31:37,541 --> 00:31:40,085 U prijevodu, tjedan odmora od vaših života. 525 00:31:42,087 --> 00:31:43,005 Da, ima smisla. 526 00:31:43,088 --> 00:31:47,259 A bonus je to što tu i tamo netko shvati da ga samo tjedan dijeli 527 00:31:47,343 --> 00:31:50,638 od iskustva koje život mijenja. To mi je najdraži dio. 528 00:31:53,223 --> 00:31:57,853 A ja sam mislio da ste vi smiješan tip koji malo previše voli film Hrabro srce. 529 00:31:57,937 --> 00:32:00,731 Imaš pravo, jesam smiješan i volim Hrabro srce. 530 00:32:00,814 --> 00:32:03,859 -Ali ne sudi knjigu po koricama. -Dobra kontra. 531 00:32:03,943 --> 00:32:06,487 Još nešto. Ne stavljaj moj kamp u Oglasnik. 532 00:32:08,113 --> 00:32:10,574 -Neću. -Dobro, hvala. Vrijeme je. 533 00:32:10,658 --> 00:32:11,992 Za što? 534 00:32:12,493 --> 00:32:13,869 Ratničke igre, miki! 535 00:32:17,247 --> 00:32:19,416 -Ratničke igre! -Čuo sam. 536 00:32:19,500 --> 00:32:22,419 Je li to Will Hawkins, novi klinac? Bok! 537 00:32:22,503 --> 00:32:25,381 Baš ti hvala. Visoko si postavio letvicu. 538 00:32:25,464 --> 00:32:28,592 -Sigurno si bio super. -Ako sjajan znači dobar, jesam. 539 00:32:29,176 --> 00:32:32,304 O, Bože. Sad svi govore o tebi, a Sean to mrzi. 540 00:32:32,388 --> 00:32:33,472 -Wille! -Tragedija. 541 00:32:33,555 --> 00:32:35,975 -To je bilo impresivno. -Hvala. 542 00:32:36,058 --> 00:32:40,062 Da, svatko može odgovarati na pitanja, ali sad slijedi ono ozbiljno. 543 00:32:42,106 --> 00:32:44,400 Ratničke igre, miki! 544 00:32:44,483 --> 00:32:45,317 Potpisujem. 545 00:32:45,985 --> 00:32:46,819 Tako je. 546 00:32:46,902 --> 00:32:50,572 -Ove ćeš godine pobijediti blob. -Da, zato što obožavam blob. 547 00:32:50,656 --> 00:32:53,534 -Ova cura obožava blob. -Zbilja obožavam blob. 548 00:32:53,617 --> 00:32:56,120 -Zato to i radim. -I ja obožavam blob. 549 00:32:56,203 --> 00:32:57,997 -Zbilja? -Da. 550 00:32:58,080 --> 00:33:02,251 -Obožavaš blob? Mislio sam… -George, poznaješ me. Obožavam tu stvar. 551 00:33:02,334 --> 00:33:04,378 -Sjajno. -Zovu me Blobtastični. 552 00:33:04,461 --> 00:33:07,339 -To je kul. -Ne možeš ih natjerati da prestanu? 553 00:33:07,423 --> 00:33:11,051 Pokušao sam, ali čini se da su opčinjeni mojim vještinama. 554 00:33:11,719 --> 00:33:13,012 Naravno. 555 00:33:13,095 --> 00:33:17,641 Gle, nemoj se gristi. Kad te pobijedim, nećeš mi pasti u očima. 556 00:33:18,851 --> 00:33:19,685 Dobro. 557 00:33:19,768 --> 00:33:22,855 -Gospodine Blobtastični. -Možeš me zvati Will. 558 00:33:25,399 --> 00:33:27,067 Bok, George. 559 00:33:29,486 --> 00:33:33,198 Nisam znao da blobaš. Ako sad krenemo, stignemo malo skakati 560 00:33:33,282 --> 00:33:35,284 prije nego što drugi dođu. Idemo. 561 00:33:35,367 --> 00:33:38,996 Čekaj malo. Skakanje?! Nisi rekao da će biti skakanja. 562 00:33:40,039 --> 00:33:40,873 George! 563 00:33:46,170 --> 00:33:47,337 Vrijeme je za let. 564 00:33:47,963 --> 00:33:52,176 Možeš se malo bolje zaletjeti? Što dalje odskočim, više bodova dobivamo. 565 00:33:53,302 --> 00:33:54,136 Alo? 566 00:33:55,721 --> 00:33:57,264 To je prilično visoko. 567 00:33:57,347 --> 00:33:59,933 Da, to je blob. Čekaj, ti nikad nisi… 568 00:34:00,976 --> 00:34:01,810 Ne. 569 00:34:03,437 --> 00:34:07,357 Sjajno. Pa, Blobtastični, danas je taj dan. 570 00:34:17,451 --> 00:34:21,663 Dugo očekivane kiše Na žedno su se tlo sručile 571 00:34:21,747 --> 00:34:26,126 I do divlje i brze rijeke Put su si same raskrčile 572 00:34:26,210 --> 00:34:31,465 Baš poput kiše Ovdje sam gdje rijeka teče 573 00:34:34,676 --> 00:34:39,348 Srce mi ubrzava, Koljena mi klecaju dok rubu prilazim 574 00:34:39,431 --> 00:34:44,144 Znam da nema povratka Kad jednom se s njega odrazim 575 00:34:44,228 --> 00:34:49,233 U euforiji čujem glas koji mi govori Da samo malo vjere imam 576 00:34:49,316 --> 00:34:52,277 Pa evo me Bacam se, zaranjam duboko 577 00:34:52,361 --> 00:34:57,116 Preko glave Neka me euforija obuzme i ponese struja 578 00:34:57,199 --> 00:35:01,411 Do samih granica želim ići ja Rijeka je duboka, široka je rijeka 579 00:35:01,495 --> 00:35:06,208 Ta voda živa samo mene čeka Potonuo ili plivao, bacam se sad 580 00:35:12,214 --> 00:35:17,094 U ovoj veličanstvenoj rijeci Nadnaravna moć se skriva 581 00:35:17,177 --> 00:35:21,140 Mrtve u život vraća I praznu dušu ispunjava 582 00:35:21,223 --> 00:35:27,479 Srcu daje ono jedino Za što vrijedi živjeti i umrijeti 583 00:35:30,232 --> 00:35:34,736 Nikad nećemo spoznati Neizmjernu moć Božje milosti 584 00:35:34,820 --> 00:35:38,991 Dok se toj svetoj bujici Ne odvažimo prepustiti 585 00:35:39,074 --> 00:35:40,492 Ako me za ruku primiš 586 00:35:40,576 --> 00:35:44,580 Zatvorit ćemo oči, do tri brojiti I s vjerom u nepoznato skočiti 587 00:35:44,663 --> 00:35:47,749 Hajde, idemo Bacam se, zaranjam duboko 588 00:35:47,833 --> 00:35:52,296 Preko glave Neka me euforija obuzme i ponese struja 589 00:35:52,379 --> 00:35:55,424 Do samih granica želim ići ja Rijeka je duboka 590 00:35:55,507 --> 00:36:01,388 Rijeka je široka, ta voda samo mene čeka Potonuo ili plivao, bacam se sad 591 00:36:18,030 --> 00:36:18,864 Idemo 592 00:36:21,408 --> 00:36:23,368 Bacam se, zaranjam duboko 593 00:36:23,452 --> 00:36:25,704 Zaranjam duboko 594 00:36:25,787 --> 00:36:30,709 Neka me euforija obuzme i ponese struja Do samih granica želim ići ja 595 00:36:30,792 --> 00:36:34,671 Rijeka je duboka, široka je rijeka Ta voda živa samo mene čeka 596 00:36:34,755 --> 00:36:36,882 Potonuo ili plivao, bacam se sad 597 00:36:36,965 --> 00:36:40,177 Bacam se Zaranjam duboko, preko glave 598 00:36:40,260 --> 00:36:43,222 Neka me euforija obuzme i ponese struja 599 00:36:43,305 --> 00:36:47,851 Do samih granica želim ići ja Rijeka je duboka, široka je rijeka 600 00:36:47,935 --> 00:36:52,231 Ta voda živa samo mene čeka Potonuo ili plivao, bacam se sad 601 00:36:52,314 --> 00:36:56,818 Bacam se, zaranjam duboko Preko glave 602 00:36:56,902 --> 00:37:01,782 Neka me euforija obuzme i ponese struja Do samih granica želim ići ja 603 00:37:01,865 --> 00:37:03,617 Rijeka je duboka, široka je rijeka 604 00:37:03,700 --> 00:37:09,122 Ta voda živa samo mene čeka Potonuo ili plivao, bacam se sad 605 00:37:09,790 --> 00:37:13,210 Pripremite se, ratnici. Slijedi obračun u igri graničara! 606 00:37:21,510 --> 00:37:22,594 Hajde, Presley! 607 00:37:27,683 --> 00:37:29,893 Hej! To nije kul. 608 00:37:31,061 --> 00:37:33,230 Oprosti. Nisam te vidjela. 609 00:37:42,447 --> 00:37:43,782 Možemo mi to! 610 00:37:47,703 --> 00:37:49,079 U redu je. Dobro si. 611 00:37:50,580 --> 00:37:51,456 Bravo. 612 00:37:54,543 --> 00:37:55,669 Usredotoči se! 613 00:38:17,274 --> 00:38:19,151 Presley! 614 00:38:19,234 --> 00:38:23,322 Ne! 615 00:38:35,125 --> 00:38:36,168 Jadno moje malo. 616 00:38:37,336 --> 00:38:39,629 -Pokušaj s ovime. -Najljepša hvala. 617 00:38:41,256 --> 00:38:42,341 Hladno je! 618 00:38:42,424 --> 00:38:45,010 -Reci ako ti još nešto treba. -Vi ste anđeo. 619 00:38:45,093 --> 00:38:46,094 Hvala vam. 620 00:38:51,600 --> 00:38:54,102 Eno je. Idi provjeri kako je. 621 00:38:55,062 --> 00:38:56,521 -Hajde, možeš ti to. -Ne. 622 00:38:57,522 --> 00:38:58,357 George. 623 00:38:58,440 --> 00:39:04,404 -Zbilja nije tako strašno. Oprosti. -Imam vrećicu graška na licu, Avery. 624 00:39:04,488 --> 00:39:08,575 Da, ali frizura ti nikad nije bila bolja. 625 00:39:09,451 --> 00:39:10,285 Zbilja? 626 00:39:11,661 --> 00:39:15,624 Ne, vlasi ti strše na sve strane i kosa ti je nekako mlitava. 627 00:39:20,837 --> 00:39:24,091 -George, što radiš? -Ne mogu tamo. Zaboravi. 628 00:39:24,174 --> 00:39:25,717 Prestani hodati. Molim te. 629 00:39:26,760 --> 00:39:27,677 Stani! 630 00:39:27,761 --> 00:39:31,515 Ne razumiješ. Nikad neću biti tip koji osvaja djevojku. 631 00:39:31,598 --> 00:39:33,225 Ja sam Duckie. Što reći? 632 00:39:33,308 --> 00:39:35,852 Molim? Ti jesi kul tip, George. 633 00:39:36,561 --> 00:39:38,522 -Kul na kvadrat. -Ja sam naivčina. 634 00:39:39,231 --> 00:39:42,025 Moraš izaći i osvojiti je. Ovo je tvoj trenutak. 635 00:39:42,526 --> 00:39:44,986 -Kao u filmu Jeffa Hughesa. -Johna Hughesa. 636 00:39:45,070 --> 00:39:47,823 -Johna Hughesa. -To! Budi moj John Hughes. 637 00:39:49,408 --> 00:39:52,661 -Molim? -Trebam Hughesovu montažu preobrazbe. 638 00:39:52,744 --> 00:39:56,581 Odemo u trgovački centar, kupiš mi kožnu jaknu, traperice, 639 00:39:56,665 --> 00:39:58,750 sunčane naočale. Upali svaki put. 640 00:39:58,834 --> 00:40:00,043 Daj, učini to. 641 00:40:01,044 --> 00:40:02,629 Dobro, vidjet ću što mogu. 642 00:40:11,096 --> 00:40:12,305 Sad idi po djevojku. 643 00:40:14,182 --> 00:40:16,226 To je bila zbilja brza montaža. 644 00:40:30,449 --> 00:40:35,579 Mala moja, upravo sam shvatio 645 00:40:35,662 --> 00:40:39,791 Da te voljet želim predano 646 00:40:39,875 --> 00:40:44,713 Mala moja, ljubav ta nježna će biti 647 00:40:45,797 --> 00:40:49,050 S plavoga neba u ocean će se preliti 648 00:40:49,134 --> 00:40:51,386 Stani načas 649 00:40:51,470 --> 00:40:55,348 Mala, tako mi je drago što si moja 650 00:40:58,560 --> 00:41:00,270 Moja si 651 00:41:04,816 --> 00:41:09,196 Mala moja, zvijezde za tebe blistaju 652 00:41:09,946 --> 00:41:13,950 I baš kao i ja, sigurno te obožavaju 653 00:41:14,034 --> 00:41:19,623 Mala moja, puteljci tvoj korak čekaju 654 00:41:19,706 --> 00:41:25,587 Ptice u krošnjama samo tebi pjevaju Stani načas 655 00:41:25,670 --> 00:41:30,467 Mala, tako mi je drago što si moja 656 00:41:32,260 --> 00:41:37,140 Od dana kad si mi srcem ovladala 657 00:41:37,224 --> 00:41:42,646 Mala moja, iz misli mi više nisi izašla 658 00:41:52,697 --> 00:41:53,698 Nema šanse. 659 00:41:56,576 --> 00:41:59,913 Dobro jutro, kamperi. Predivan je sunčan dan. 660 00:41:59,996 --> 00:42:04,918 Svi na noge. Imat ćete sreće. Zabava već luda kreće. 661 00:42:05,585 --> 00:42:09,506 Popodnevni sportovi na vodi odgođeni su jer… 662 00:42:10,507 --> 00:42:12,092 Ali čistimo. 663 00:42:12,175 --> 00:42:17,138 Usput, pikantni čili kuharice Lise ostatak tjedna neće biti na jelovniku. 664 00:42:17,222 --> 00:42:18,515 Toliko sam 665 00:42:20,350 --> 00:42:24,062 dugo patio 666 00:42:25,438 --> 00:42:28,942 Laži su same od sebe navirale 667 00:42:32,195 --> 00:42:33,196 To je predivno. 668 00:42:36,825 --> 00:42:39,703 Oprosti, samo sam prolazila ovuda i… 669 00:42:39,786 --> 00:42:41,788 -Nisam htjela… -Ne, u redu je. 670 00:42:42,706 --> 00:42:45,250 Htio sam doći ovamo i gledati izlazak sunca. 671 00:42:46,042 --> 00:42:48,587 George mi je malo previše prpošan ujutro. 672 00:42:50,880 --> 00:42:51,756 Da. 673 00:42:53,049 --> 00:42:55,760 Je li to nešto što si ti napisao? 674 00:42:57,512 --> 00:42:59,598 Samo nešto na čemu radim. 675 00:42:59,681 --> 00:43:02,934 On je g. Blobtastični i svira gitaru. 676 00:43:03,018 --> 00:43:04,728 To je prilično impresivno. 677 00:43:05,979 --> 00:43:10,108 Ja ovdje u zoru pišem mrzovoljne pjesme. Koji je tvoj izgovor? 678 00:43:13,403 --> 00:43:17,365 Znaš, to je nešto osobno, ali ako želiš, možeš sa mnom. 679 00:43:18,867 --> 00:43:21,369 Da propustim tajnovit izlet? Idemo. 680 00:43:29,836 --> 00:43:30,795 Ovdje je. 681 00:43:32,547 --> 00:43:34,966 Vodiš me u neko tajno skrovište? 682 00:43:35,884 --> 00:43:36,801 Tako nekako. 683 00:43:37,719 --> 00:43:39,554 -Trebam li se zabrinuti? -Ne! 684 00:43:39,638 --> 00:43:41,806 Dobro. Samo provjeravam osnove. 685 00:43:42,932 --> 00:43:44,934 Znaš, u kampu sam velika faca 686 00:43:45,018 --> 00:43:48,146 pa ako nestanem, ljudi će me tražiti. 687 00:43:48,229 --> 00:43:49,064 Dobro. 688 00:43:49,564 --> 00:43:50,398 Zbilja? 689 00:44:09,084 --> 00:44:10,585 Predivno, ha? 690 00:44:12,921 --> 00:44:14,297 Dolazim svake godine. 691 00:44:15,090 --> 00:44:18,259 Ovo mi je omiljeno mjesto na planetu. 692 00:44:20,011 --> 00:44:20,845 Vidim i zašto. 693 00:44:23,390 --> 00:44:24,849 Kad sam bila mala, 694 00:44:26,393 --> 00:44:27,477 mama se razboljela. 695 00:44:28,144 --> 00:44:31,147 Tata i ja htjeli smo naći neko mjesto 696 00:44:31,940 --> 00:44:34,818 koje bi za nju bilo čarobno kad nije u bolnici. 697 00:44:36,069 --> 00:44:37,028 Uredili smo ovo. 698 00:44:39,656 --> 00:44:43,326 Moja mama obožavala je leptire. Ima ih i sada, 699 00:44:43,410 --> 00:44:48,123 ali da se vratiš u proljeće ne bi vjerovao koliko ih je. 700 00:44:52,752 --> 00:44:54,796 Znaš, prošlo je gotovo 11 godina. 701 00:44:57,465 --> 00:44:58,591 Ali i dalje je tu. 702 00:45:01,136 --> 00:45:02,053 Ne boli li? 703 00:45:04,264 --> 00:45:05,140 Biti ovdje? 704 00:45:09,060 --> 00:45:09,978 Pa, da. 705 00:45:11,438 --> 00:45:14,107 Naravno, nedostaje mi svaki dan, ali… 706 00:45:16,025 --> 00:45:17,610 Znam da je to privremeno. 707 00:45:19,863 --> 00:45:22,157 -Opet ćeš je vidjeti? -Sto posto. 708 00:45:22,866 --> 00:45:23,825 Sto posto? 709 00:45:24,701 --> 00:45:27,495 Mislim… Nije da to znam za sigurno, ali… 710 00:45:29,581 --> 00:45:33,668 Biram tako razmišljati. To je vjera, zar ne? 711 00:45:36,921 --> 00:45:38,006 A ti? 712 00:45:39,132 --> 00:45:39,966 Što? 713 00:45:41,426 --> 00:45:44,637 Ah, da. I ja. 714 00:45:45,680 --> 00:45:47,140 Samo sam te testirao. 715 00:45:48,683 --> 00:45:49,517 Aha. 716 00:45:50,685 --> 00:45:52,187 Dobro. I kako sam prošla? 717 00:45:53,146 --> 00:45:54,773 Rasturila si. Naravno. 718 00:46:01,154 --> 00:46:02,447 Savršena si, zar ne? 719 00:46:05,992 --> 00:46:08,286 Ne… Nisam. 720 00:46:08,369 --> 00:46:11,998 -U redu je. Možeš priznati. -Ne, ne mogu jer nisam. 721 00:46:16,294 --> 00:46:21,591 Gle, iskreno… A znam da time nisi mislio ništa loše. Jednostavno, ja… 722 00:46:22,926 --> 00:46:23,968 Mrzim tu riječ. 723 00:46:25,178 --> 00:46:28,473 Savršeno. To je nemoguće. 724 00:46:28,556 --> 00:46:32,519 Uhvatim se da to radim, a znam da ne bih smjela. 725 00:46:33,311 --> 00:46:35,939 Pokušavam biti ono što svi očekuju, 726 00:46:37,148 --> 00:46:39,192 a to me iscrpljuje. 727 00:46:40,485 --> 00:46:42,195 Nisam to tako mislio. 728 00:46:42,862 --> 00:46:43,696 Znam. 729 00:46:48,368 --> 00:46:51,162 Samo se čini kao da si ti sve posložila. 730 00:46:57,710 --> 00:47:03,132 Vjetar se kreće Ali ja na mjestu stojim 731 00:47:04,175 --> 00:47:09,597 Stranice života čekaju da ih ispunim 732 00:47:10,765 --> 00:47:16,229 Srce koje se nada Glava puna snova 733 00:47:17,313 --> 00:47:22,986 Ali nije kako se čini Teška je mladost ova 734 00:47:23,528 --> 00:47:29,742 Čini mi se da razlog tražim 735 00:47:29,826 --> 00:47:35,748 Lutam kroz noć Da nađem svoje mjesto na svijetu ovome 736 00:47:35,832 --> 00:47:40,169 Svoje mjesto na svijetu ovome 737 00:47:40,253 --> 00:47:42,755 Nemam se na što osloniti 738 00:47:42,839 --> 00:47:48,720 Trebam Tvoje svjetlo da mi pomogne naći Moje mjesto na svijetu ovome 739 00:47:48,803 --> 00:47:53,433 Moje mjesto na svijetu ovome 740 00:48:01,399 --> 00:48:07,155 Ako su milijuni na koljenima 741 00:48:07,947 --> 00:48:13,411 Čuješ li još mene među tolikima 742 00:48:15,038 --> 00:48:20,418 Čuješ li da pitam, kamo pripadam ja 743 00:48:21,336 --> 00:48:26,716 Postoji li nešto za mene Neka moja vizija ? 744 00:48:27,508 --> 00:48:29,510 Pokaži mi 745 00:48:30,094 --> 00:48:33,640 Razlog tražim 746 00:48:33,723 --> 00:48:39,604 Lutam kroz noć Da nađem svoje mjesto na svijetu ovome 747 00:48:39,687 --> 00:48:44,442 Svoje mjesto na svijetu ovome 748 00:48:44,525 --> 00:48:48,488 Nemam se na što osloniti Trebam Tvoje svjetlo 749 00:48:48,571 --> 00:48:52,825 Da mi pomogne naći Moje mjesto na svijetu ovome 750 00:48:52,909 --> 00:48:58,039 Moje mjesto na svijetu ovome 751 00:49:12,261 --> 00:49:14,472 Razlog tražim 752 00:49:14,555 --> 00:49:20,979 Lutam kroz noć Da nađem svoje mjesto na svijetu ovome 753 00:49:21,062 --> 00:49:25,316 Svoje mjesto na svijetu ovome 754 00:49:25,400 --> 00:49:27,694 Nemam se na što osloniti 755 00:49:27,777 --> 00:49:34,117 Trebam Tvoje svjetlo da mi pomogne naći Moje mjesto na svijetu ovome 756 00:49:34,200 --> 00:49:39,122 Moje mjesto na svijetu ovome 757 00:49:50,299 --> 00:49:51,134 Vidiš? 758 00:49:52,510 --> 00:49:53,428 Imao sam pravo. 759 00:49:55,179 --> 00:49:56,097 Savršena si. 760 00:49:58,099 --> 00:50:00,935 Pa… Gdje ti ono živiš? 761 00:50:01,894 --> 00:50:03,229 Znaš, nakon ljeta? 762 00:50:05,940 --> 00:50:09,318 Živim u New Yorku sa starijim bratom. 763 00:50:09,819 --> 00:50:13,531 Jako smo bliski. Pravi sam sretnik što ga imam. 764 00:50:16,117 --> 00:50:18,161 Nisi li rekao da živiš u Phillyju? 765 00:50:20,329 --> 00:50:22,415 Ajoj. Nadrapao si. 766 00:50:23,332 --> 00:50:24,250 Kako to misliš? 767 00:50:37,221 --> 00:50:39,474 Volim miris paintballa ujutro! 768 00:50:40,516 --> 00:50:43,853 -Tvoj je tata jako zagrijan. -Da. Kakav otac, takva kći. 769 00:50:43,936 --> 00:50:48,066 Ovo je eliminacija! Ekipa koja preživi, pobjeđuje! 770 00:50:48,149 --> 00:50:51,152 Davide, shvaćaš da su to djeca, zar ne? 771 00:50:51,235 --> 00:50:52,528 -Znam. -Dobro. 772 00:50:53,154 --> 00:50:55,239 Charlie! Nema više pucanja u glavu. 773 00:50:55,990 --> 00:50:58,826 I upamtite, pazite na šest. 774 00:50:58,910 --> 00:51:00,536 Ne 666. 775 00:51:01,037 --> 00:51:05,458 Ne, šest su leđa. Jer ako kažeš 12, to bi bilo… 776 00:51:05,541 --> 00:51:08,503 Zbilja se nadam da znaš pucati iz toga. 777 00:51:08,586 --> 00:51:11,631 -Ne vrag! -Ne, to uopće nije biblijski izraz. 778 00:51:11,714 --> 00:51:12,882 Dobro, kužim. 779 00:51:13,591 --> 00:51:14,842 Pokret! 780 00:51:14,926 --> 00:51:17,720 -Brže! -Isus te voli! 781 00:51:17,804 --> 00:51:18,805 Brže! 782 00:51:18,888 --> 00:51:20,181 Da! potamanite ih! 783 00:51:20,264 --> 00:51:24,268 -Charlie se baš uživio. -Da, moramo nazvati njegove roditelje. 784 00:51:24,852 --> 00:51:29,732 U redu, Apostoli, slušajte. Vrijeme je za akciju. 785 00:51:29,816 --> 00:51:34,153 Samo izađite i dajte sve od sebe. Vjerujem u vas. 786 00:51:34,779 --> 00:51:39,158 Ovo je naša godina jer imamo nešto što oni nemaju. Imamo Willa. 787 00:51:39,242 --> 00:51:41,994 Najprije želim srediti novog klinca. Jasno? 788 00:51:42,078 --> 00:51:44,330 Misliš da znaju za Apokalipsu danas? 789 00:51:44,413 --> 00:51:46,749 Ni ja ne znam što je to, Davide. 790 00:51:46,833 --> 00:51:48,751 -Što smo mi? -Užareni! 791 00:51:48,835 --> 00:51:50,628 Oprosti, ne čujem te. Što smo? 792 00:51:50,711 --> 00:51:51,838 Verdes Maximus! 793 00:51:51,921 --> 00:51:53,422 Što ćemo učiniti? 794 00:51:53,506 --> 00:51:55,049 -Razvaliti. -Da. 795 00:51:55,133 --> 00:51:56,175 Dajte ruke! 796 00:51:56,259 --> 00:51:57,176 Spuštaj masku. 797 00:51:57,260 --> 00:51:58,553 Na tri. 798 00:51:58,636 --> 00:52:01,180 -Nakon tri. -Nakon tri. Da. Hvala. 799 00:52:01,264 --> 00:52:03,599 Moć zelenih. Je'n, dva, tri… 800 00:52:03,683 --> 00:52:05,017 -Moć zelenih! -Idemo! 801 00:52:07,854 --> 00:52:11,566 Ne znam gdje spavaš Ni koje mjesto zoveš dom 802 00:52:11,649 --> 00:52:16,195 Ne znam gdje jedeš Ni gdje ti zvoni telefon 803 00:52:16,279 --> 00:52:20,867 Ne znam imaš li kuhara, Batlera ili sobaricu 804 00:52:20,950 --> 00:52:25,079 Ne znam imaš li dvorište Ili ležaljku u hladu 805 00:52:25,163 --> 00:52:29,041 Ne znam imaš li sklonište Ili kamo se skriti 806 00:52:29,125 --> 00:52:33,754 Ne znam živiš li s prijateljima Kojima se možeš povjeriti 807 00:52:33,838 --> 00:52:37,800 Ne znam imaš li obitelj I viđaš li mamu ili tatu 808 00:52:37,884 --> 00:52:41,470 Ne znam osjetiš li uopće ljubav Ali znam da bi poletio jatu 809 00:52:41,554 --> 00:52:42,430 Što radiš? 810 00:52:42,513 --> 00:52:46,100 Pođi sa mnom u kuću Oca moga 811 00:52:46,184 --> 00:52:51,647 -Uopće se ne brinem! -Pođi sa mnom u kuću Oca moga 812 00:52:51,731 --> 00:52:55,693 Ma velika je to kuća S jako puno mjesta 813 00:52:55,776 --> 00:53:00,406 Ma veliki stol S puno hrane ima 814 00:53:00,489 --> 00:53:04,327 {\an8}I veliko dvorište Gdje nogomet igrati možemo 815 00:53:04,410 --> 00:53:09,290 Velika, velika kuća To je kuća Oca moga 816 00:53:09,373 --> 00:53:11,459 -Slobodan sam! -Više nisi! 817 00:53:13,252 --> 00:53:16,380 Neka netko javi nebesima! Ovi Anđeli imaju krila! 818 00:53:16,464 --> 00:53:20,593 Znam samo da je to velika stara kuća Sa sobama za sve 819 00:53:20,676 --> 00:53:25,056 Znam samo da ima puno mjesta Za igru i trčanje 820 00:53:25,139 --> 00:53:29,393 Znam samo da trebaš ljubav A ja obitelj imam 821 00:53:29,477 --> 00:53:34,023 Znam samo da si posve sam I zato te k nama pozivam 822 00:53:34,106 --> 00:53:37,443 Pođi sa mnom u kuću Oca moga 823 00:53:37,526 --> 00:53:42,949 Pođi sa mnom u kuću Oca moga 824 00:53:43,032 --> 00:53:47,161 Ma velika je to kuća S jako puno mjesta 825 00:53:47,245 --> 00:53:51,582 Ma veliki stol S puno hrane ima 826 00:53:51,666 --> 00:53:56,045 I veliko dvorište Gdje nogomet igrati možemo 827 00:53:56,128 --> 00:54:00,132 Velika, velika kuća To je kuća Oca moga 828 00:54:08,391 --> 00:54:09,725 To sigurno boli. 829 00:54:12,144 --> 00:54:14,981 Bodovi se zbrajaju i Apostolima se ne piše dobro. 830 00:54:27,285 --> 00:54:28,869 Što to radiš? Ustani! 831 00:54:31,789 --> 00:54:32,707 George! 832 00:54:40,423 --> 00:54:45,678 To je bilo nešto najljepše i najčudnije što je itko ikad učinio za mene. 833 00:54:46,304 --> 00:54:50,308 -Nema na čemu, Georgie. Idemo. -Paintball je koma. 834 00:54:50,391 --> 00:54:51,225 Znam. 835 00:54:52,393 --> 00:54:53,311 Charlie! 836 00:54:53,394 --> 00:54:56,147 Doći ću za tobom s Božjim gnjevom! 837 00:54:56,230 --> 00:54:58,065 -Ne šalim se, Charlie! -Hej. 838 00:54:58,149 --> 00:55:01,193 -Što je? -Shvaćaš da su to djeca, zar ne? 839 00:55:02,945 --> 00:55:03,779 Charlie! 840 00:55:20,671 --> 00:55:22,882 Gotov si. Tri. 841 00:55:22,965 --> 00:55:24,008 Dva. 842 00:55:24,091 --> 00:55:24,967 Jedan! 843 00:55:32,058 --> 00:55:34,352 -Zašto ne pucaš? -Zašto ti ne pucaš? 844 00:55:35,019 --> 00:55:38,606 Opkoljeni smo. Zapucamo li jedno na drugo, Sean pobjeđuje. 845 00:55:38,689 --> 00:55:41,734 Dobro. Što predlažeš? 846 00:55:44,445 --> 00:55:45,529 Kratko primirje? 847 00:55:47,698 --> 00:55:48,532 Dobro. 848 00:55:50,368 --> 00:55:52,495 Budimo gospodin i gospođa Smith. 849 00:55:52,578 --> 00:55:53,746 To! 850 00:55:54,914 --> 00:55:56,624 -Što je to ono? -Molim? 851 00:55:56,707 --> 00:56:00,044 Znaš, to je film. Gospodin… Ne? 852 00:56:00,920 --> 00:56:03,214 -Samo me slijedi. -Može, izvoli. 853 00:56:03,297 --> 00:56:06,008 Ne, Wille, i ta je tvoja. Pucat ćeš iz obje. 854 00:56:06,926 --> 00:56:07,802 Dobro. 855 00:56:12,681 --> 00:56:14,016 Imamo ih, Apostoli. 856 00:56:14,100 --> 00:56:18,270 Na tri. Jedan, dva, tri! 857 00:56:54,932 --> 00:56:56,517 To je protiv pravila! 858 00:56:58,561 --> 00:57:00,020 Prestanite! Pao sam! 859 00:57:04,608 --> 00:57:06,735 -Nije u redu. -Rekla sam ti, Wille. 860 00:57:07,486 --> 00:57:08,654 Volim se natjecati. 861 00:57:10,281 --> 00:57:14,326 -Oprostite, dečki. -To je to! Grimizni anđeli pobjeđuju! 862 00:57:15,161 --> 00:57:18,372 -Danas smo obojica gubitnici. -Samo idi. 863 00:57:18,456 --> 00:57:21,041 Dio mene je ponosan, a dio je neutralan. 864 00:57:21,125 --> 00:57:23,502 Ne može biti napetije! 865 00:57:23,586 --> 00:57:25,671 Verdes Maximus na drugom je mjestu! 866 00:57:25,754 --> 00:57:28,299 To je moj mali! Izašao je iz moje utrobe. 867 00:57:28,382 --> 00:57:32,470 A na trećem mjestu, samo koji bod manje… Azurni Apostoli! 868 00:57:33,262 --> 00:57:36,056 Ne… Ovo se ne događa. 869 00:57:36,140 --> 00:57:39,643 Treće mjesto! Molim se. Dajem krv. Što se zbiva? 870 00:57:39,727 --> 00:57:44,523 Ja sam Apostol! Otišao sam na Arktik i dva sam se mjeseca smrzavao 871 00:57:44,607 --> 00:57:46,817 da bih se vratio ovamo i izgubio?! 872 00:57:46,901 --> 00:57:51,489 Izgubili smo od nekog Georgeova rođaka. Tko je taj tip? 873 00:57:52,239 --> 00:57:56,911 Zdravo, g. Godzilla. Čini se da u ustima imate slasni gumeni bombon. 874 00:57:59,121 --> 00:58:00,748 Hvala lijepa. 875 00:58:01,499 --> 00:58:03,417 Zadržat ću ovaj gumeni bombon. 876 00:58:04,960 --> 00:58:06,921 Frendovi smo koji svirku bacaju 877 00:58:11,217 --> 00:58:17,932 O, da! S akordom C do A-mola s akordom G 878 00:58:18,015 --> 00:58:19,725 Kamp Aweegaway 879 00:58:20,392 --> 00:58:22,311 U Kampu Aweegaway smo 880 00:58:22,394 --> 00:58:23,604 Dobro, pobijedio si. 881 00:58:23,687 --> 00:58:25,356 Aweegaway 882 00:58:25,439 --> 00:58:27,983 -Koma smo! -Ali zašto nam ne ide? 883 00:58:28,067 --> 00:58:30,361 Aweegaway 884 00:58:34,490 --> 00:58:36,116 -Sram me. -Dovršio sam je. 885 00:58:37,451 --> 00:58:39,119 Život prolazi prilično brzo. 886 00:58:39,787 --> 00:58:43,207 Ako ne zastaneš i ne pogledaš oko sebe, promaknut će ti. 887 00:58:43,290 --> 00:58:44,959 -Tako je dobar. -Pa klasik! 888 00:58:45,042 --> 00:58:47,419 Znaš što? Ovaj kamp i nije tako loš. 889 00:58:47,503 --> 00:58:49,171 Ništa još nisi vidio. 890 00:58:53,634 --> 00:58:55,511 Želim reći samo jednu stvar. 891 00:58:56,679 --> 00:58:57,930 Ne poznajem vas sve. 892 00:58:59,932 --> 00:59:01,517 Ne koliko bih voljela. 893 00:59:03,143 --> 00:59:04,353 Ali Bog vas poznaje. 894 00:59:05,521 --> 00:59:09,024 Zna sve o svakom od vas koji ste ovdje večeras. 895 00:59:10,025 --> 00:59:13,112 Ne znam puno, ali toliko znam… 896 00:59:14,655 --> 00:59:15,614 Obožavatelj je. 897 00:59:21,996 --> 00:59:23,122 Ne znam puno. 898 00:59:25,791 --> 00:59:27,209 Ali ja… 899 00:59:29,003 --> 00:59:30,170 Ali toliko znam… 900 00:59:33,924 --> 00:59:37,344 Gledajući mog kompu Georgea kako kao Superman spašava nju… 901 00:59:39,054 --> 00:59:40,055 To je bilo… 902 00:59:41,974 --> 00:59:43,517 To je bilo baš kul, stari. 903 00:59:44,768 --> 00:59:46,020 To je bilo baš kul. 904 00:59:49,982 --> 00:59:51,025 -Hvala. -Da. 905 00:59:51,108 --> 00:59:53,736 Ne znam puno, ali toliko znam… 906 00:59:55,029 --> 01:00:01,368 Ovo je posljednji tjedan našeg 24. ljeta u Kampu Aweegaway. 907 01:00:03,996 --> 01:00:07,374 Kao što je moja žena govorila, Bog nešto sprema. 908 01:00:08,417 --> 01:00:10,628 Sprema nešto dobro. 909 01:00:11,837 --> 01:00:14,298 Sprema nešto nevjerojatno. 910 01:00:16,133 --> 01:00:17,968 Toliko znam. 911 01:00:31,357 --> 01:00:35,486 Ponovila sam si to već mnogo puta. 912 01:00:35,569 --> 01:00:36,654 I… 913 01:00:38,947 --> 01:00:42,409 Te mi riječi puno znače pa zašto ih ne bih podijelila? 914 01:00:44,953 --> 01:00:49,667 „'Jer ja znam svoje naume koje s vama namjeravam', riječ je Jahvina. 915 01:00:52,086 --> 01:00:53,712 'Naume mira, 916 01:00:55,673 --> 01:00:56,965 a ne nesreće: 917 01:00:59,593 --> 01:01:02,805 da vam dadnem budućnost 918 01:01:04,765 --> 01:01:05,641 i nadu.'” 919 01:01:11,939 --> 01:01:13,315 Ne znam puno. 920 01:01:16,318 --> 01:01:17,486 Ali toliko znam. 921 01:01:21,448 --> 01:01:28,122 Naš Bog je silan Bog On drži svijet i nebeski svod 922 01:01:28,205 --> 01:01:31,458 Mudrošću, snagom i ljubavlju vlada 923 01:01:31,542 --> 01:01:34,503 Naš Bog je silan Bog 924 01:01:34,586 --> 01:01:41,468 Naš Bog je silan Bog On drži svijet i nebeski svod 925 01:01:41,552 --> 01:01:47,891 Mudrošću, snagom i ljubavlju vlada Naš Bog je silan Bog 926 01:01:47,975 --> 01:01:54,773 Naš Bog je silan Bog On drži svijet i nebeski svod 927 01:01:54,857 --> 01:02:01,405 Mudrošću, snagom i ljubavlju vlada Naš Bog je silan Bog 928 01:02:01,488 --> 01:02:08,078 Naš Bog je silan Bog On drži svijet i nebeski svod 929 01:02:08,162 --> 01:02:14,460 Mudrošću, snagom i ljubavlju vlada Naš Bog je silan Bog 930 01:02:15,127 --> 01:02:18,714 Posve budan dok svijet čvrsto spava 931 01:02:18,797 --> 01:02:21,759 Previše se bojiš onoga što ti može doći u snovima 932 01:02:21,842 --> 01:02:28,348 Nitko te ne vidi Nitko ti vjerovao ne bi 933 01:02:28,432 --> 01:02:31,935 Svakog se dana pokušavaš u red dovesti 934 01:02:32,019 --> 01:02:35,397 Sve te uspomene ne žele te napustiti 935 01:02:35,481 --> 01:02:41,403 Nitko te ne vidi Nitko ti vjerovao ne bi 936 01:02:42,196 --> 01:02:45,199 Samo Bog zna što je iza tebe 937 01:02:45,866 --> 01:02:49,077 Samo Bog zna što o tebi govore 938 01:02:49,161 --> 01:02:54,500 Samo Bog zna kako te to ubija Postoji li ljubav koju… 939 01:02:54,583 --> 01:02:55,793 Naš Bog… 940 01:02:55,876 --> 01:02:59,129 Samo Bog zna što je iza tebe 941 01:02:59,213 --> 01:03:02,549 Samo Bog zna što o tebi govore 942 01:03:02,633 --> 01:03:05,135 Samo Bog zna kako te to ubija 943 01:03:05,219 --> 01:03:08,597 Postoji li ljubav koju samo Bog zna ? 944 01:03:08,680 --> 01:03:12,267 Samo Bog zna što je iza tebe 945 01:03:12,351 --> 01:03:15,479 Samo Bog zna što o tebi govore 946 01:03:15,562 --> 01:03:22,194 Samo Bog zna pravog tebe Postoji li ljubav koju Bog samo zna? 947 01:03:22,277 --> 01:03:28,075 Naš Bog je silan Bog On drži svijet i nebeski svod 948 01:03:28,158 --> 01:03:34,331 Mudrošću, snagom i ljubavlju vlada Naš Bog je silan Bog 949 01:03:44,007 --> 01:03:48,470 Bilo je zbilja kul ono što si rekao za Georgea. 950 01:03:49,972 --> 01:03:53,642 Mislim da se i Presley svidjelo. Ma oduševilo ju je. 951 01:03:59,273 --> 01:04:05,529 Kako se osjećaš zbog svega onoga? Znam da to može biti mnogo odjednom. 952 01:04:05,612 --> 01:04:06,864 Bilo je nevjerojatno. 953 01:04:08,282 --> 01:04:09,199 Zbilja? 954 01:04:09,867 --> 01:04:10,701 Ne znam. 955 01:04:13,704 --> 01:04:15,956 Odavno se nisam… 956 01:04:17,374 --> 01:04:18,542 osjećao tako… 957 01:04:21,795 --> 01:04:22,921 povezan. 958 01:04:24,298 --> 01:04:25,924 Kao da sam dio nečeg većeg. 959 01:04:29,761 --> 01:04:31,096 Znaš li na što mislim? 960 01:04:33,056 --> 01:04:34,308 Da, zbilja znam. 961 01:04:37,769 --> 01:04:39,104 -Avery. -Wille. 962 01:04:39,187 --> 01:04:40,105 -Oprosti. -Reci. 963 01:04:40,188 --> 01:04:44,860 Možeš li pričekati dvije sekunde? Imam nešto za tebe. 964 01:04:44,943 --> 01:04:47,905 -Da, naravno. -Samo dvije sekunde. Dobro? 965 01:04:48,405 --> 01:04:49,239 Oprosti. 966 01:04:56,079 --> 01:04:58,749 Hajde, samo joj reci istinu. 967 01:05:01,960 --> 01:05:02,961 Ja… 968 01:05:06,006 --> 01:05:08,884 Htjela sam da imaš ovu fotografiju. 969 01:05:09,885 --> 01:05:13,138 Ne moraš je čuvati ako je čudno. 970 01:05:15,390 --> 01:05:17,017 Ne znam, slika je dobra. 971 01:05:21,355 --> 01:05:22,314 Avery, ja… 972 01:05:25,984 --> 01:05:26,860 Da? 973 01:05:29,571 --> 01:05:30,405 Hvala. 974 01:05:33,450 --> 01:05:34,493 Nema na čemu. 975 01:05:39,414 --> 01:05:42,542 -Vidimo se sutra. -Da, vidimo se sutra. 976 01:05:43,126 --> 01:05:44,419 Vidimo se sutra. 977 01:05:44,503 --> 01:05:45,337 Da. 978 01:05:46,171 --> 01:05:47,005 Dobro. 979 01:05:50,509 --> 01:05:51,343 Laku noć. 980 01:06:08,694 --> 01:06:10,487 -Bok, Kristin. -Bok, Wille. 981 01:06:10,570 --> 01:06:13,281 Hej, ljubavniče. Kako je Avery? 982 01:06:14,157 --> 01:06:15,033 Dala mi je ovo. 983 01:06:17,995 --> 01:06:20,706 Čovječe, dobro sam ispao. Mogu li je ukrasti? 984 01:06:20,789 --> 01:06:21,915 Ne možeš. 985 01:06:27,838 --> 01:06:30,007 -Wille, ovo je tvoje. -Hvala. 986 01:06:31,466 --> 01:06:33,593 Ajme! To su tvoji roditelji? 987 01:06:35,220 --> 01:06:36,054 To su oni. 988 01:06:37,180 --> 01:06:38,348 Mogu li vidjeti? 989 01:06:39,516 --> 01:06:40,350 Naravno. 990 01:06:44,771 --> 01:06:47,024 -Izgledaš kao tvoj tata. -Što?! 991 01:06:47,107 --> 01:06:48,275 -Da. -Zbilja? 992 01:06:48,358 --> 01:06:50,902 -Ali još si ćosav. -Ćosav? 993 01:06:51,987 --> 01:06:54,823 Wille, majka ti je prelijepa. 994 01:06:55,490 --> 01:06:56,450 Zbilja jest. 995 01:06:57,242 --> 01:07:00,620 Roditelji bi se silno ponosili tobom. 996 01:07:02,998 --> 01:07:04,666 Bilo bi im drago što sam tu. 997 01:07:14,926 --> 01:07:19,139 Mislio sam da trenutak iziskuje osjećajnu glazbu. Bilo je tako nježno. 998 01:07:19,222 --> 01:07:20,140 Lijepo, George. 999 01:07:20,849 --> 01:07:23,977 Znaš li što bi bilo osjećajno? Da si pokupio gaće. 1000 01:07:24,061 --> 01:07:28,940 Mama! Daj, sad sam ih skinuo. Očekuješ da pospremam sobu u kampu? 1001 01:07:29,024 --> 01:07:31,610 -Zašto ovdje zaudara? -Tu su sami dečki. 1002 01:07:31,693 --> 01:07:34,613 -Ne možeš se riješiti tog smrada. -Daj! 1003 01:07:34,696 --> 01:07:37,616 -Mirišu na starce, zar ne? -Osjetim tvoje hlačice. 1004 01:07:37,699 --> 01:07:39,951 -Koliko ih već nosiš? -To su hlače. 1005 01:08:07,145 --> 01:08:08,313 Imam te. 1006 01:08:13,985 --> 01:08:14,945 Ma daj! 1007 01:08:21,827 --> 01:08:24,830 U redu, kamperi. Slijede novosti o Ratničkim igrama. 1008 01:08:24,913 --> 01:08:27,249 Na prvom mjestu su Azurni apostoli. 1009 01:08:27,332 --> 01:08:31,378 Na drugom su Anđeli, a kao treći dolaze Verdes Maximus. 1010 01:08:31,461 --> 01:08:34,506 Ali ne očajavajte. Iz visokih krugova doznajem 1011 01:08:34,589 --> 01:08:38,176 da će večerašnji talent show sve promijeniti. 1012 01:08:38,260 --> 01:08:40,428 Pripremite loptice za žongliranje, 1013 01:08:40,512 --> 01:08:45,016 ulaštite te plesne cipele i pobrinimo se za čaroliju! 1014 01:08:46,309 --> 01:08:48,687 Draga moja čudovišta iz Verdes Maximusa, 1015 01:08:49,479 --> 01:08:52,899 ovo je taj dan. Budemo li svi radili svoj posao, 1016 01:08:54,234 --> 01:08:57,654 mislim da će biti puštenih suza, razjapljenih usta 1017 01:08:58,196 --> 01:09:00,824 i dirnutih srca. 1018 01:09:00,907 --> 01:09:04,744 Nismo dogurali ovako daleko da budemo samo dobri. 1019 01:09:05,412 --> 01:09:07,873 -Moramo biti… -Vrh. 1020 01:09:09,875 --> 01:09:10,792 Potpisujem! 1021 01:09:12,210 --> 01:09:15,422 Pljesak za našeg neustrašivog vođu koji je ovo sklepao. 1022 01:09:15,505 --> 01:09:19,676 Mi smo tim. Ali, da, kao vođa cijenim priznanje. 1023 01:09:19,759 --> 01:09:21,094 Dobro, počnimo. 1024 01:09:22,762 --> 01:09:24,514 Uzbuđen sam! 1025 01:09:26,808 --> 01:09:29,477 Bit će lijepo imati pošteno talent natjecanje. 1026 01:09:29,561 --> 01:09:32,397 -Ovo je zatvorena proba, Seane. -Svjestan sam. 1027 01:09:32,939 --> 01:09:36,443 Ali čuo sam da će novi klinac imati veliku ulogu u nastupu. 1028 01:09:36,526 --> 01:09:41,281 Htio sam svratiti i ponuditi nekoliko savjeta. Wille, imaš minutu? 1029 01:09:41,364 --> 01:09:43,283 -Ne, moramo vježbati. -U redu je. 1030 01:09:45,577 --> 01:09:48,163 Seane, ako je riječ o paintballu, oprosti… 1031 01:09:48,246 --> 01:09:51,958 U redu je. Ne možeš promijeniti tko si. Shvaćam. 1032 01:09:54,169 --> 01:09:55,921 Što bi to trebalo značiti? 1033 01:09:56,004 --> 01:09:57,839 Ono, tko si ti zapravo. 1034 01:09:59,466 --> 01:10:00,300 Will Hawkins. 1035 01:10:01,718 --> 01:10:02,636 Vandalizam, 1036 01:10:03,428 --> 01:10:06,181 nedolično ponašanje, kasnonoćni izlasci. 1037 01:10:08,016 --> 01:10:09,059 Krađa automobila? 1038 01:10:11,269 --> 01:10:12,103 Lagao si. 1039 01:10:14,397 --> 01:10:15,941 Ti si veliki prevarant. 1040 01:10:17,651 --> 01:10:19,277 I moraš to reći Avery. 1041 01:10:21,446 --> 01:10:22,405 Ili ću ja. 1042 01:10:26,743 --> 01:10:27,577 Gle. 1043 01:10:29,204 --> 01:10:30,914 Pokušavam ispravno postupiti. 1044 01:10:31,831 --> 01:10:32,666 Da. 1045 01:10:33,792 --> 01:10:34,626 Naravno. 1046 01:10:42,467 --> 01:10:43,677 Samo tako nastavite. 1047 01:10:48,473 --> 01:10:51,393 -Hej. -Bok, George. 1048 01:10:51,476 --> 01:10:53,478 -Dobro je. -Jeste li vidjele Willa? 1049 01:10:53,561 --> 01:10:55,480 -Zašto? Što je bilo? -Ne znam. 1050 01:10:55,563 --> 01:10:58,817 Pokušavali smo vježbati. Sean je došao i nešto rekao. 1051 01:10:58,900 --> 01:11:03,446 -A onda je Will samo otišao. -Čekaj, Sean? Što je Sean rekao? 1052 01:11:03,530 --> 01:11:04,614 Nemam pojma. 1053 01:11:07,158 --> 01:11:08,827 U redu, idemo saznati. 1054 01:11:09,452 --> 01:11:10,412 Hajde. 1055 01:11:18,920 --> 01:11:20,505 Ne želim vam ovo govoriti… 1056 01:11:23,049 --> 01:11:24,676 Ne poznajemo pravog Willa. 1057 01:11:26,261 --> 01:11:28,179 O čemu to govoriš? 1058 01:11:28,847 --> 01:11:29,723 Pitaj rođaka. 1059 01:11:33,351 --> 01:11:37,605 Šest godina, sedam škola, 22 doma. 1060 01:11:37,689 --> 01:11:41,901 -Ne možeš promijeniti tko si. Shvaćam. -Roditelji bi se ponosili tobom. 1061 01:11:41,985 --> 01:11:45,697 -Vandalizam, nedolično ponašanje. -Svidio bi joj se kradljivac? 1062 01:11:45,780 --> 01:11:50,076 Biram tako razmišljati. To je vjera, zar ne? 1063 01:11:50,577 --> 01:11:51,995 Ti si veliki prevarant. 1064 01:11:54,873 --> 01:11:56,541 Žao mi je, ali to je istina. 1065 01:11:57,584 --> 01:12:01,421 Laže ti. Moraš mi vjerovati. 1066 01:12:09,512 --> 01:12:10,513 Tako si hrabar. 1067 01:12:16,311 --> 01:12:18,813 Uvijek imaj izlazni plan. 1068 01:12:35,955 --> 01:12:36,873 Wille. 1069 01:13:01,022 --> 01:13:02,440 -Tata! Bok. -Bok, dušo. 1070 01:13:03,942 --> 01:13:05,735 -Daš mi ključeve? -Kamo ćeš? 1071 01:13:07,320 --> 01:13:09,280 Gle, Sean je nešto rekao Willu. 1072 01:13:09,364 --> 01:13:12,117 Ne znam što. Provjerila sam u bungalovu. 1073 01:13:12,200 --> 01:13:14,285 Nema ni njegovih stvari ni njega. 1074 01:13:14,369 --> 01:13:16,246 -Idem ga ja potražiti. -Ne. 1075 01:13:17,747 --> 01:13:18,581 Moram ja. 1076 01:13:19,874 --> 01:13:22,961 Mislim da mi je nekidan nešto pokušavao reći. 1077 01:13:23,044 --> 01:13:26,047 Ne znam, ali ako odem ja, mislim da će me poslušati. 1078 01:13:27,340 --> 01:13:29,050 Molim te, moraš mi vjerovati. 1079 01:13:49,446 --> 01:13:50,280 Wille? 1080 01:13:55,660 --> 01:13:56,494 Wille? 1081 01:13:57,996 --> 01:14:00,373 Wille, molim te, kamo si pošao? 1082 01:14:01,624 --> 01:14:04,919 Gle, znam sve. Dobro? 1083 01:14:05,628 --> 01:14:08,256 Ili barem znam dio. 1084 01:14:09,674 --> 01:14:12,385 Ništa od toga nije važno. Molim te, uđi u auto. 1085 01:14:13,344 --> 01:14:16,181 -Razgovarajmo. -Nemamo o čemu. 1086 01:14:18,516 --> 01:14:19,851 Što? Samo ćeš pobjeći? 1087 01:14:21,728 --> 01:14:25,398 -To si ti? Je li to pravi Will? -Nemam nikoga, Avery. 1088 01:14:26,191 --> 01:14:30,028 Nemam tatu koji bi se brinuo za mene ni mali čarobni vrt. 1089 01:14:32,572 --> 01:14:35,658 -To nije bilo pošteno. -Da, imaš pravo. Nije. 1090 01:14:36,659 --> 01:14:39,078 Nije pošteno što sam ostao bez roditelja. 1091 01:14:39,162 --> 01:14:41,498 Da im nisam mogao još jednom reći… 1092 01:14:43,416 --> 01:14:47,295 Ništa ne znaš o meni. Ne pretvaraj se da znaš ili da ti je stalo. 1093 01:14:47,378 --> 01:14:49,422 A što misliš, zašto stojim ovdje? 1094 01:14:49,506 --> 01:14:51,674 -Ne znam, reci mi. -Jer mi je stalo! 1095 01:14:53,259 --> 01:14:56,179 -Jer si toliko voljen. -Tko me voli? 1096 01:14:56,262 --> 01:14:58,056 -Bog? -Da! 1097 01:14:58,139 --> 01:15:00,975 Pa gdje je onda bio? Gdje je bio? 1098 01:15:01,726 --> 01:15:04,145 Nije me primio te noći. Ostavio me ondje. 1099 01:15:06,105 --> 01:15:08,650 Nije bio uz mene te večeri, kao ni otada. 1100 01:15:08,733 --> 01:15:10,193 Kakav je to Bog? 1101 01:15:11,778 --> 01:15:12,612 Reci mi. 1102 01:15:13,738 --> 01:15:16,616 Ali znaš što? Ništa zato. Dobro sam. U redu? 1103 01:15:18,826 --> 01:15:22,747 Nećeš mi vjerovati kad ti ovo kažem, ali znaj… 1104 01:15:22,830 --> 01:15:24,457 Ne trebaš me popraviti. 1105 01:15:24,541 --> 01:15:27,335 -Ne pokušavam te popraviti, Wille. -Baš. 1106 01:15:28,586 --> 01:15:31,631 Dobro, pogledaj me onda sad. 1107 01:15:31,714 --> 01:15:34,467 -Reci da ti ovo ništa nije značilo. -Makni se! 1108 01:15:34,551 --> 01:15:38,096 Ne mogu! Jer me ne možeš pogledati i ne možeš to reći. 1109 01:15:38,179 --> 01:15:40,807 -Znaš da nije istina. -Ništa mi nije značilo. 1110 01:15:41,808 --> 01:15:42,725 Što? 1111 01:15:44,602 --> 01:15:45,436 Ništa od toga. 1112 01:15:47,272 --> 01:15:48,231 Mogu li sad ići? 1113 01:15:59,826 --> 01:16:00,952 Da, možeš ići. 1114 01:16:03,413 --> 01:16:06,666 Usput, nisi tako dobar lažljivac kao što misliš da jesi. 1115 01:16:25,226 --> 01:16:31,858 Toliko sam dugo patio 1116 01:16:31,941 --> 01:16:35,987 Laži su same od sebe navirale 1117 01:16:36,070 --> 01:16:40,742 Istina boli i istina je 1118 01:16:40,825 --> 01:16:45,079 Da sam samo povrijedio sebe 1119 01:16:45,163 --> 01:16:49,500 Moram se okrenuti Moram to sad učiniti 1120 01:16:49,584 --> 01:16:52,337 Jer mislim da znam 1121 01:16:53,463 --> 01:16:57,550 Ja pripadam ovamo 1122 01:16:57,634 --> 01:17:02,263 Čini se da sam cijelu vječnost tražio 1123 01:17:02,347 --> 01:17:06,684 A kao da sam sve to vrijeme znao 1124 01:17:06,768 --> 01:17:12,440 Ljubav je odgovor u moru pitanja 1125 01:17:12,523 --> 01:17:16,694 Glavu više ne razbijam 1126 01:17:16,778 --> 01:17:20,281 Ovamo ja pripadam 1127 01:17:21,574 --> 01:17:26,496 Tako dugo to nisam puštao 1128 01:17:27,038 --> 01:17:30,500 A sad ti mene iz ruku ne ispuštaš 1129 01:17:30,583 --> 01:17:35,213 Prvi put nakon dugo vremena 1130 01:17:35,296 --> 01:17:39,967 Nešto nalik na dom mi pružaš 1131 01:17:40,051 --> 01:17:44,055 Stojim sad ovdje 1132 01:17:44,138 --> 01:17:47,183 I znam 1133 01:17:47,266 --> 01:17:51,145 Da ovamo ja pripadam 1134 01:17:51,229 --> 01:17:56,025 Čini se da sam cijelu vječnost tražio 1135 01:17:56,109 --> 01:18:00,613 A kao da sam sve to vrijeme znao 1136 01:18:00,697 --> 01:18:06,494 Ljubav je odgovor u moru pitanja 1137 01:18:06,577 --> 01:18:09,956 Glavu više ne razbijam 1138 01:18:10,873 --> 01:18:12,750 Ovamo ja 1139 01:18:12,834 --> 01:18:17,296 Ovamo ja pripadam 1140 01:18:22,385 --> 01:18:27,306 Ovamo ja pripadam 1141 01:18:31,686 --> 01:18:34,689 Dobro došli u talent show! 1142 01:18:45,074 --> 01:18:49,370 Opa! Kristin, gledam brojeve i s tom izvedbom 1143 01:18:49,454 --> 01:18:52,331 Azurni apostoli preuzimaju sigurno vodstvo. 1144 01:18:55,126 --> 01:18:56,210 Gotovi smo. 1145 01:18:56,294 --> 01:19:00,590 Dala si sve od sebe. Bit će dobro. Zabavit ćemo se. 1146 01:19:00,673 --> 01:19:01,549 Znam. 1147 01:19:02,091 --> 01:19:03,384 Našla si ga? 1148 01:19:05,470 --> 01:19:06,304 Jesam. 1149 01:19:07,054 --> 01:19:10,767 -Da, našla sam ga. -Čekaj, što se događa? Jesi li dobro? 1150 01:19:10,850 --> 01:19:13,561 -Ona… George, ona… -Pokušala sam. 1151 01:19:15,646 --> 01:19:17,190 Mislim da se neće vratiti. 1152 01:19:18,733 --> 01:19:24,405 Ali još nije gotovo! Imamo završnu izvedbu. Verdes Maximus! 1153 01:19:26,824 --> 01:19:33,039 Da, to je moj mali George. Ovo bi trebalo biti vrh! 1154 01:19:43,341 --> 01:19:45,468 -Sredi ih. -Hvala, mama. 1155 01:19:57,230 --> 01:19:58,147 Lagao sam. 1156 01:19:58,731 --> 01:19:59,607 Što? 1157 01:20:04,153 --> 01:20:05,613 Značilo mi je sve. 1158 01:20:10,451 --> 01:20:11,452 Sve to. 1159 01:20:13,913 --> 01:20:15,581 Hvala što si došla po mene. 1160 01:20:19,377 --> 01:20:20,962 Hvala što si se vratio. 1161 01:20:22,797 --> 01:20:24,924 Tako mi je žao što sam… 1162 01:20:40,147 --> 01:20:41,357 Obožavatelji čekaju. 1163 01:20:43,776 --> 01:20:45,611 -Razgovarat ćemo poslije. -Može. 1164 01:20:47,780 --> 01:20:49,198 -Moraš ići. -Dobro. 1165 01:20:49,282 --> 01:20:50,199 Hajde! 1166 01:21:02,086 --> 01:21:04,213 Ni sanjao nisam da ću ovdje biti 1167 01:21:04,297 --> 01:21:07,091 Nisam to mogao isplanirati niti posložiti 1168 01:21:07,174 --> 01:21:09,302 Nisam vjerovao kad sam to rekao 1169 01:21:09,385 --> 01:21:12,638 Sve će se promijeniti 1170 01:21:12,722 --> 01:21:15,975 Sad se suočavam sa svim svojim strahovima 1171 01:21:16,058 --> 01:21:21,022 Ništa me neće sputavati Trebalo mi je samo malo ljubavi 1172 01:21:21,105 --> 01:21:26,402 Nikad neće biti isto Točno sam gdje želim biti 1173 01:21:26,485 --> 01:21:31,032 Ne želim više otići 1174 01:21:31,115 --> 01:21:33,492 Nema boljega od ovoga 1175 01:21:33,576 --> 01:21:39,248 Dobro se osjećamo U ritmu života plešemo… zajedno 1176 01:21:39,999 --> 01:21:43,085 Nema boljega od ovoga. 1177 01:21:43,169 --> 01:21:46,130 Nema boljega Pod svjetlima smo reflektora 1178 01:21:46,213 --> 01:21:48,674 Gibamo se, život nam radost pruža 1179 01:21:52,887 --> 01:21:55,640 Nema boljega od ovoga. 1180 01:22:06,817 --> 01:22:12,573 Pod ovim zvijezdama Božja ljubav sja 1181 01:22:12,657 --> 01:22:18,037 Nikad nebo nije bilo vedro tako 1182 01:22:18,120 --> 01:22:23,709 Ovo je bit života 1183 01:22:23,793 --> 01:22:27,546 Našao sam sebe ovdje lako 1184 01:22:27,630 --> 01:22:31,384 Nema boljega Dobro se osjećamo 1185 01:22:31,467 --> 01:22:35,680 U ritmu života plešemo… zajedno 1186 01:22:35,763 --> 01:22:38,724 Nema boljega od ovoga 1187 01:22:38,808 --> 01:22:42,103 Nema boljega Pod svjetlima smo reflektora 1188 01:22:42,186 --> 01:22:45,439 Gibamo se, život nam radost pruža 1189 01:22:49,193 --> 01:22:52,405 Nema boljega od ovoga 1190 01:23:00,579 --> 01:23:03,749 Nema boljega od ovoga 1191 01:23:12,049 --> 01:23:17,304 Ovo je bio tjedan žestoke konkurencije do samoga kraja. 1192 01:23:17,388 --> 01:23:21,892 Želim reći da se ponosim svima vama. Ali na kraju, Kristin, 1193 01:23:21,976 --> 01:23:26,564 samo jedan tim može vladati, a tko je to večeras? 1194 01:23:31,193 --> 01:23:33,112 Verdes Maximus! 1195 01:23:43,039 --> 01:23:44,457 U redu je. 1196 01:23:50,004 --> 01:23:54,341 Dobro jutro, kamperi. Predivan je sunčan dan. 1197 01:23:54,425 --> 01:23:56,886 Svi na noge. Imat ćete sreće. 1198 01:23:56,969 --> 01:23:59,555 Zabava već luda kreće! 1199 01:23:59,638 --> 01:24:01,807 Bio je poseban tjedan. 1200 01:24:01,891 --> 01:24:04,977 Danas kući nosite prijateljstva za cijeli život. 1201 01:24:05,061 --> 01:24:08,564 Upamtite da ovo nije zbogom, nego doviđenja. 1202 01:24:08,647 --> 01:24:12,902 Zato pođite u svijet, veliki sjajni svijet, i unesite čaroliju. 1203 01:24:12,985 --> 01:24:16,197 Samo sam htio čestitati. Razvalio si. 1204 01:24:17,531 --> 01:24:19,241 Hvala, stari. Puno mi znači. 1205 01:24:19,784 --> 01:24:20,743 Zaslužuješ to. 1206 01:24:22,912 --> 01:24:23,913 Možeš ti to. 1207 01:24:24,497 --> 01:24:27,333 -Možemo li razgovarati? -Da. Što je bilo? 1208 01:24:31,128 --> 01:24:34,924 Stari, samo… Želim reći da mi je žao. 1209 01:24:36,801 --> 01:24:39,178 Nisi jedini koji je htio zadiviti ljude. 1210 01:24:41,097 --> 01:24:44,058 Ne zamaraj se time. Sve kul. 1211 01:24:48,729 --> 01:24:51,315 Da, ali iduće te godine gazim. 1212 01:24:51,398 --> 01:24:52,858 To ćemo još vidjeti. 1213 01:24:54,151 --> 01:24:56,112 -Bok. -Vidimo se, kompa. 1214 01:24:57,363 --> 01:24:58,823 -Hej, ti. -Hej. 1215 01:25:00,074 --> 01:25:01,951 -Mogu li sjesti ovdje? -Izvoli. 1216 01:25:03,828 --> 01:25:07,498 Onda… Vraćaš se sljedeće godine? 1217 01:25:09,083 --> 01:25:11,710 Pa, ovisi. Hoćeš li ti biti ovdje? 1218 01:25:12,962 --> 01:25:13,796 Hoću. 1219 01:25:15,005 --> 01:25:16,757 Onda su šanse prilično dobre. 1220 01:25:18,425 --> 01:25:19,260 Bok. 1221 01:25:20,469 --> 01:25:21,303 Hej. 1222 01:25:30,271 --> 01:25:31,355 Ja… 1223 01:25:33,315 --> 01:25:34,191 Izvoli. 1224 01:25:38,737 --> 01:25:41,448 Prekrasna je, George. 1225 01:25:42,867 --> 01:25:47,788 Unutra imaš 365 pisama. Napisao sam ih lani, 1226 01:25:47,872 --> 01:25:50,082 ali mislim da bi tematski mogla… 1227 01:25:51,458 --> 01:25:52,293 Oprosti. 1228 01:25:53,502 --> 01:25:54,837 Samo… 1229 01:25:56,255 --> 01:25:58,174 „Život prolazi prilično brzo. 1230 01:25:58,257 --> 01:26:02,136 Ako ne zastaneš i ne pogledaš oko sebe, promaknut će ti.” 1231 01:26:02,219 --> 01:26:05,347 Iz mog omiljenog filma. Slobodan dan Ferrisa Buellera. 1232 01:26:05,848 --> 01:26:09,268 Jednog ću se dana oženiti tobom, Presley Elizabeth Borsky. 1233 01:26:10,144 --> 01:26:14,023 Ne ako se ja prva udam za tebe, George Montgomery Tanella. 1234 01:26:18,819 --> 01:26:19,653 Izvoli. 1235 01:26:21,071 --> 01:26:21,947 Vidimo se. 1236 01:26:27,369 --> 01:26:28,746 Dala mi je svoj broj. 1237 01:26:30,456 --> 01:26:31,832 Dala mi je svoj broj. 1238 01:26:32,875 --> 01:26:37,213 Isuse. Trebam li joj poslati emoji? Tako to ide? 1239 01:26:44,011 --> 01:26:45,304 I što sad? 1240 01:26:46,138 --> 01:26:48,515 Ne znam. Smislit ću kako dalje. 1241 01:26:49,183 --> 01:26:51,310 -Nedostajat ćeš mi. -I ti meni. 1242 01:26:52,519 --> 01:26:55,105 Hej! Jeste li spremni za povratak kući? 1243 01:26:56,357 --> 01:26:57,233 Molim? 1244 01:26:58,943 --> 01:27:02,947 Wille, zbilja bih voljela da dođeš živjeti s nama. 1245 01:27:04,198 --> 01:27:06,158 Mislim, ako želiš. 1246 01:27:07,743 --> 01:27:10,788 -Vi to ozbiljno? -Sad smo pravi rođaci? 1247 01:27:10,871 --> 01:27:11,747 Ne. 1248 01:27:12,539 --> 01:27:13,499 Braća ste. 1249 01:27:14,541 --> 01:27:15,876 Da! 1250 01:27:15,960 --> 01:27:17,753 Da! Hvala! 1251 01:27:17,836 --> 01:27:20,339 O, Bože! Najljepša hvala. 1252 01:27:26,428 --> 01:27:28,639 Našao sam mjesto gdje mogu biti svoj 1253 01:27:29,139 --> 01:27:31,267 Znam da sam više nego dovoljno dobra 1254 01:27:31,350 --> 01:27:33,727 Dušo, nikad sumnje nije bilo 1255 01:27:33,811 --> 01:27:36,438 Sve će se promijeniti 1256 01:27:37,815 --> 01:27:40,276 Morao sam to pustiti i samo biti 1257 01:27:40,359 --> 01:27:42,778 Bog zna da nisi jedini 1258 01:27:42,861 --> 01:27:44,989 Treba nam samo malo ljubavi 1259 01:27:45,072 --> 01:27:47,950 Nikad isti nećemo biti 1260 01:27:48,033 --> 01:27:50,703 Točno sam gdje želim biti 1261 01:27:50,786 --> 01:27:53,372 Ne želim više otići 1262 01:27:53,455 --> 01:27:56,667 Točno sam gdje želim biti 1263 01:27:56,750 --> 01:28:00,713 Ne želim više otići 1264 01:28:00,796 --> 01:28:03,257 Ma nema 1265 01:28:05,217 --> 01:28:07,678 Ma nema boljega 1266 01:28:07,761 --> 01:28:10,347 Dobro se osjećamo U ritmu života 1267 01:28:10,431 --> 01:28:13,934 Plešemo… zajedno 1268 01:28:14,018 --> 01:28:17,771 Nema boljega Nema boljega od ovoga 1269 01:28:18,355 --> 01:28:22,901 Pod svjetlima smo reflektora Gibamo se, život nam radost pruža 1270 01:28:26,822 --> 01:28:29,867 Nema boljega od ovoga 1271 01:28:31,035 --> 01:28:32,745 Nema boljega 1272 01:28:33,787 --> 01:28:35,456 Nema boljega 1273 01:28:36,790 --> 01:28:41,378 Nema boljega Nema boljega od ovoga ! 1274 01:28:43,589 --> 01:28:44,548 Na mjesta. 1275 01:28:55,642 --> 01:28:58,645 Nadam se da ćemo u odjavi imati bloopere. 1276 01:29:01,815 --> 01:29:05,736 Ne znam gdje spavaš Ni koje mjesto zoveš dom 1277 01:29:05,819 --> 01:29:10,324 Ne znam gdje jedeš Ni gdje ti zvoni telefon 1278 01:29:10,407 --> 01:29:14,453 Ne znam imaš li kuhara, Batlera ili sobaricu 1279 01:29:14,536 --> 01:29:18,916 Ne znam imaš li dvorište Ili ležaljku u hladu 1280 01:29:18,999 --> 01:29:21,168 -Wille! -Buraz? 1281 01:29:22,127 --> 01:29:23,003 Idemo. 1282 01:29:23,087 --> 01:29:27,549 Ne znam imaš li sklonište Ili kamo se skriti 1283 01:29:27,633 --> 01:29:31,637 Ne znam živiš li s prijateljima Kojima se možeš povjeriti 1284 01:29:31,720 --> 01:29:35,849 Ne znam imaš li obitelj I viđaš li mamu ili tatu 1285 01:29:35,933 --> 01:29:40,145 Ne znam osjetiš li uopće ljubav Ali znam da bi poletio jatu 1286 01:29:40,229 --> 01:29:44,441 Pođi sa mnom u kuću Oca moga 1287 01:29:44,525 --> 01:29:49,613 Pođi sa mnom u kuću Oca moga 1288 01:29:49,696 --> 01:29:53,867 Ma velika je to kuća S jako puno mjesta 1289 01:29:53,951 --> 01:29:58,288 Ma veliki stol S puno hrane ima 1290 01:29:58,372 --> 01:30:02,793 I veliko dvorište Gdje nogomet igrati možemo. Polaganje! 1291 01:30:02,876 --> 01:30:06,505 Velika, velika kuća To je kuća Oca moga 1292 01:30:06,588 --> 01:30:11,301 Ne, izgovara se Aweegaway. U prijevodu, treba vam tjedan… 1293 01:30:11,385 --> 01:30:13,011 Ne, to je… Samo čas. 1294 01:30:17,433 --> 01:30:18,976 I bonus, jedan, dva. 1295 01:30:25,065 --> 01:30:26,775 Nije bilo loše. Ponovit ću. 1296 01:30:26,859 --> 01:30:27,693 Dodaj! 1297 01:30:31,822 --> 01:30:35,451 Znam samo da je to velika stara kuća Sa sobama za sve 1298 01:30:36,076 --> 01:30:39,830 Znam samo da ima puno mjesta Za igru i trčanje 1299 01:30:40,414 --> 01:30:44,293 Znam samo da trebaš ljubav A ja obitelj imam 1300 01:30:44,376 --> 01:30:48,672 Znam samo da si posve sam I zato te k nama pozivam 1301 01:30:48,755 --> 01:30:52,926 Pođi sa mnom u kuću Oca moga 1302 01:30:53,010 --> 01:30:58,015 Pođi sa mnom u kuću Oca moga 1303 01:30:58,098 --> 01:31:02,561 Ma velika je to kuća S jako puno mjesta 1304 01:31:02,644 --> 01:31:06,732 Ma veliki stol S puno hrane ima 1305 01:31:06,815 --> 01:31:11,069 I veliko dvorište Gdje nogomet igrati možemo. Polaganje! 1306 01:31:11,153 --> 01:31:15,324 Velika, velika kuća To je kuća Oca moga 1307 01:31:16,033 --> 01:31:16,867 Idemo. 1308 01:31:17,618 --> 01:31:20,871 -Čekaj malo. Obje su tvoje. -Dobro. 1309 01:31:20,954 --> 01:31:22,998 Oboje su tvoje. Čvršće. 1310 01:31:25,667 --> 01:31:28,545 -To nije to. -Prva je polovica bila dobra. 1311 01:31:28,629 --> 01:31:31,632 -Prva je bila dobra. -Vjerojatno neće snimiti film. 1312 01:31:31,715 --> 01:31:36,887 To! Sad sam u plesnom mjuziklu. Ne mogu vjerovati. 1313 01:31:39,556 --> 01:31:44,353 -Želite da je ispljunem? -Trebala bi. Tako si neprofesionalna. 1314 01:31:45,521 --> 01:31:46,438 Mirno. 1315 01:31:47,564 --> 01:31:50,150 Mirno! Snimatelj! 1316 01:31:50,234 --> 01:31:54,404 Uvijek sam na blobu. Da, Seane. Jer ga volim. 1317 01:31:54,488 --> 01:31:57,241 To nije u scenariju. Mogu improvizirati. 1318 01:32:17,010 --> 01:32:18,845 -Presley! -O, Bože! 1319 01:32:18,929 --> 01:32:20,931 -Ulazi! -Sad sam bila najbolja! 1320 01:32:22,933 --> 01:32:25,852 Ulazi! To je bio moj Oscar! 1321 01:32:27,729 --> 01:32:29,982 Sean je veliki čudak, prvi put. 1322 01:32:32,859 --> 01:32:34,403 Grozno izgledam. 1323 01:32:36,238 --> 01:32:40,909 Velika, velika kuća To je kuća Oca moga 1324 01:32:40,993 --> 01:32:45,163 Ma velika je to kuća S jako puno mjesta 1325 01:32:45,247 --> 01:32:49,459 Ma veliki stol S puno hrane ima 1326 01:32:49,543 --> 01:32:53,922 I veliko dvorište Gdje nogomet igrati možemo 1327 01:32:54,006 --> 01:32:58,051 Velika, velika kuća To je kuća Oca moga 1328 01:33:00,929 --> 01:33:01,972 Klasika. 1329 01:33:02,973 --> 01:33:05,434 I tako se može nazvati. 1330 01:33:13,775 --> 01:33:14,901 Možemo li iznova? 1331 01:34:17,964 --> 01:34:20,008 Prijevod titlova: Bernarda Komar