1 00:00:12,491 --> 00:00:14,827 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:18,706 --> 00:00:22,043 Úgy érzem, minden meg fog változni 3 00:00:22,126 --> 00:00:23,711 És soha nem leszek ugyanaz 4 00:00:23,794 --> 00:00:27,131 Ez életem hete Úgy érzem 5 00:00:27,214 --> 00:00:30,634 Minden ide vezetett És az a helyzet 6 00:00:30,718 --> 00:00:34,513 Hogy ezt sosem fogjuk elfelejteni Szóval, ha meghallod ezt 7 00:00:34,597 --> 00:00:37,892 Ha te is hallod, hogy a zene 8 00:00:37,975 --> 00:00:40,853 Téged hív 9 00:00:40,936 --> 00:00:44,356 Adj hangerőt, és érezd jól magad ! 10 00:00:44,440 --> 00:00:47,777 Ez a dal a szívedhez szól, ne tagadd ! 11 00:00:47,860 --> 00:00:51,197 Érezd a szerelmet, tedd magadévá 12 00:00:51,280 --> 00:00:54,867 Ide tartozol, minden itt kezdődik 13 00:00:55,493 --> 00:00:58,704 Amíg fiatalok vagyunk Addig ne habozzunk 14 00:00:58,788 --> 00:01:02,458 Gyerünk ! Teremtsünk közös emlékeket ! 15 00:01:04,960 --> 00:01:06,587 Úgy érzem 16 00:01:06,670 --> 00:01:10,049 Érkezik egy nagy hullám Mindenki engem fog bámulni ám 17 00:01:10,132 --> 00:01:11,884 Ez lesz ám a szórakozás 18 00:01:11,967 --> 00:01:15,429 Úgy érzem, hogy most egy csillag születik 19 00:01:15,513 --> 00:01:20,976 Mint egy tűz az égen Lángba borítja az éjszakát 20 00:01:21,060 --> 00:01:22,645 Lángba borítja az éjszakát 21 00:01:22,728 --> 00:01:25,481 Adj hangerőt, és érezd jól magad ! 22 00:01:25,564 --> 00:01:28,901 Ez a dal a szívedhez szól, ne tagadd ! 23 00:01:28,984 --> 00:01:32,488 Érezd a szerelmet, tedd magadévá ! 24 00:01:32,571 --> 00:01:36,408 Ide tartozol, minden itt kezdődik 25 00:01:36,492 --> 00:01:39,745 Amíg fiatalok vagyunk, addig ne habozzunk 26 00:01:39,829 --> 00:01:46,043 Gyerünk ! Adj hangerőt, és érezd jól magad ! 27 00:01:46,127 --> 00:01:49,421 Ez a dal a szívedhez szól, ne tagadd ! 28 00:01:49,505 --> 00:01:52,174 Érezd a szerelmet, tedd magadévá ! 29 00:01:52,967 --> 00:01:56,971 Ide tartozol, minden itt kezdődik 30 00:01:57,054 --> 00:02:00,391 Amíg fiatalok vagyunk, addig ne habozzunk 31 00:02:00,474 --> 00:02:04,228 {\an8}Gyerünk ! Teremtsünk közös emlékeket ! 32 00:02:17,116 --> 00:02:18,117 Állj meg, kölyök! 33 00:02:21,120 --> 00:02:22,329 Megállni! 34 00:02:22,955 --> 00:02:24,456 Csak egy hülye autó volt! 35 00:02:24,540 --> 00:02:26,458 Csak rontasz a helyzeteden! 36 00:02:29,336 --> 00:02:32,047 Ne mozdulj! Állj! Megállni! 37 00:02:34,341 --> 00:02:35,217 Megállj! 38 00:02:44,310 --> 00:02:47,479 Gyere csak, haver! Most megyünk a falhoz! 39 00:02:48,647 --> 00:02:50,566 Kezeket hátra! Így ni. 40 00:02:50,649 --> 00:02:53,194 - Megúszhatnám egy figyelmeztetéssel? - Nem. 41 00:02:54,904 --> 00:02:56,530 Gyere! Menjünk! 42 00:02:59,241 --> 00:03:02,203 CSALÁDSEGÍTŐ SZOLGÁLAT 43 00:03:05,122 --> 00:03:06,248 Will! 44 00:03:10,502 --> 00:03:12,296 Elloptál egy rendőrautót. 45 00:03:14,715 --> 00:03:18,719 Hat év alatt hét iskolába jártál, és huszonkét családnál voltál. 46 00:03:19,678 --> 00:03:22,681 Ez már rekordnak számít. Amivel nem büszkélkednék. 47 00:03:22,765 --> 00:03:26,602 - Azért ez nem kis teljesítmény. - Örülök, hogy viccesnek találod. 48 00:03:27,770 --> 00:03:33,400 Ez most komoly ügy, Will. Állami intézetbe kell küldenem téged. 49 00:03:36,028 --> 00:03:36,862 Javítóba? 50 00:03:38,322 --> 00:03:39,949 Mark, ez ugye csak vicc? 51 00:03:41,742 --> 00:03:43,577 - Sok megpróbáltatás ért. - Megjavulok! 52 00:03:43,661 --> 00:03:44,787 Eszes vagy. 53 00:03:45,996 --> 00:03:48,082 - Tehetséges. - Megváltozom. 54 00:03:48,165 --> 00:03:49,375 Most tényleg. 55 00:03:49,458 --> 00:03:52,086 - Biztosan van más opció. Bármi. - Nincs. 56 00:03:54,713 --> 00:03:58,092 Sajnálom, Will! A lakásotthon volt az utolsó opciód. 57 00:04:00,928 --> 00:04:05,724 Tudom, hogy nehéz, mióta elvesztetted a szüleidet, de nagyszerű gyerek vagy. 58 00:04:07,101 --> 00:04:09,061 De merem azt remélni, 59 00:04:09,144 --> 00:04:12,064 hogy erre hamar rájössz, mielőtt késő volna. 60 00:04:15,567 --> 00:04:17,861 Figyelj, Mark! Kristin keres téged. 61 00:04:27,246 --> 00:04:28,080 Várj meg! 62 00:04:28,872 --> 00:04:29,999 Mindjárt jövök. 63 00:04:32,751 --> 00:04:35,629 - Szia, Kristin! Hogy vagy? - Jól, köszi. 64 00:04:35,713 --> 00:04:36,547 Kristin! 65 00:05:01,447 --> 00:05:04,825 Egy, kettő, három! Kívánj valamit! 66 00:05:10,456 --> 00:05:11,790 Nos, mázlis napod van. 67 00:05:12,583 --> 00:05:14,460 Jó hírt hoztam. Ő itt Kristin. 68 00:05:15,336 --> 00:05:19,631 - Az egyik nevelőszülőnk. Elhozta a fiát. - Szia, George vagyok! 69 00:05:23,010 --> 00:05:24,386 - Szia! - Örvendek! 70 00:05:25,804 --> 00:05:28,766 - Én is. - Will! Beszéltem Markkal. 71 00:05:28,849 --> 00:05:31,560 Örülnénk, ha idén eljönnél velünk. 72 00:05:32,436 --> 00:05:33,479 Hová? 73 00:05:35,356 --> 00:05:40,444 - Nyári táborba fogsz menni. - Mark, én nem vagyok táborokba való. 74 00:05:44,990 --> 00:05:49,828 Jó, akkor irány a javító. Elnézést! De azért köszönjük! 75 00:05:49,912 --> 00:05:52,706 - Javító? - George, nem akar jönni. 76 00:05:57,586 --> 00:05:58,754 Jó, várjatok! 77 00:06:03,717 --> 00:06:07,554 - A nyári tábor tökéletesen hangzik. - Imádni fogod. 78 00:06:10,516 --> 00:06:11,809 Imádni fogod! 79 00:06:11,892 --> 00:06:16,730 Tökre be vagyok zsongva. Gitározol. Tarolni fogunk a tehetségkutatón. 80 00:06:16,814 --> 00:06:21,652 Úszhatunk a tóban, van kötélpálya is. Fantasztikus lesz. Mindent megmutatok. 81 00:06:23,946 --> 00:06:28,659 A szokásos módon kezdtem a reggelt 82 00:06:29,993 --> 00:06:36,333 Azon gondolkodtam, mit fogok tenni ma 83 00:06:37,084 --> 00:06:43,632 Egy újabb átlagos nap De megpróbálom a legtöbbet kihozni belőle 84 00:06:43,715 --> 00:06:44,842 Gyerünk! 85 00:06:44,925 --> 00:06:49,888 Kinyitottam a Bibliát És magamról olvastam benne 86 00:06:49,972 --> 00:06:51,557 - És rólad. - Rólam? 87 00:06:51,640 --> 00:06:57,855 Az állt benne, hogy egy rab vagyok És hogy Isten áldása felszabadított 88 00:06:57,938 --> 00:07:04,903 Láttam benne még egy dolgot Ami villámcsapásként ért 89 00:07:04,987 --> 00:07:08,490 Egy hatalmas határ állt előttem 90 00:07:08,574 --> 00:07:12,911 És valaki azt mondta: „Lépj át!” 91 00:07:12,995 --> 00:07:19,168 Szálljatok nyeregbe ! Egy új ösvényre térünk 92 00:07:19,918 --> 00:07:25,799 Isten csodás áldásának Rejtélyes világába csöppenünk 93 00:07:26,758 --> 00:07:31,638 Kövessük az Úrt A dicsőséges ismeretlenbe ! 94 00:07:31,722 --> 00:07:37,895 A dicsőséges ismeretlenbe Nincs ehhez fogható élet 95 00:07:39,938 --> 00:07:44,234 Ez egy nagy kaland ! 96 00:07:46,778 --> 00:07:47,613 Ez fura. 97 00:07:48,197 --> 00:07:49,698 Remek lesz! 98 00:07:49,781 --> 00:07:54,495 Készülj fel életed kalandjára ! 99 00:07:54,578 --> 00:07:55,662 - Nem. - Gyerünk! 100 00:07:55,746 --> 00:08:02,211 Hagyd a szomorkodást magad mögött Egy porfelhőben 101 00:08:03,086 --> 00:08:09,843 És fedezz fel új dolgokat Amelyek csak rád várnak 102 00:08:09,927 --> 00:08:15,933 Mi erre lettünk teremtve 103 00:08:16,016 --> 00:08:19,228 Szálljatok nyeregbe ! 104 00:08:19,311 --> 00:08:21,146 Egy új ösvényre térünk 105 00:08:23,106 --> 00:08:29,279 Isten csodás áldásának Rejtélyes világába csöppenünk 106 00:08:30,280 --> 00:08:34,868 Kövessük az Úrt A dicsőséges ismeretlenbe ! 107 00:08:36,870 --> 00:08:41,291 Nincs ehhez fogható élet 108 00:08:43,377 --> 00:08:47,047 Ez egy nagy kaland ! 109 00:08:47,798 --> 00:08:48,674 Szia! 110 00:08:49,466 --> 00:08:50,300 Szia! 111 00:08:51,260 --> 00:08:52,094 Én… 112 00:08:52,594 --> 00:08:54,555 Hm Avery vagyok. 113 00:08:54,638 --> 00:08:56,640 Nagyon örülök, Hm Avery. 114 00:08:56,723 --> 00:08:58,267 - Én… - Csapathét van ! 115 00:08:58,350 --> 00:09:02,396 És idén odatesszük magunkat ! 116 00:09:03,105 --> 00:09:04,648 Odatesszük magunkat! 117 00:09:04,731 --> 00:09:06,233 - Biztosan. - Will! 118 00:09:07,317 --> 00:09:10,988 - Megvagy, Will. - Szóval te lennél Will? 119 00:09:11,071 --> 00:09:17,661 Igen, ő Avery, ő Sean, illetve Sean bandája. Ő Will. 120 00:09:18,412 --> 00:09:20,664 Az új srác. Örvendek! 121 00:09:20,747 --> 00:09:21,873 Én is. 122 00:09:22,457 --> 00:09:26,753 - Honnan ismeritek egymást? - Will az én… 123 00:09:26,837 --> 00:09:30,257 Rokonok vagyunk. Uncsitesók. Philadelphiából jöttem. 124 00:09:30,757 --> 00:09:34,011 Igen. Rokonok vagyunk. 125 00:09:35,637 --> 00:09:36,680 Te honnan jöttél? 126 00:09:36,763 --> 00:09:40,559 Az Északi-sarkon jártam, segítettem a narválok megmentésében. 127 00:09:40,642 --> 00:09:42,102 - Narválok? - Igen. 128 00:09:42,185 --> 00:09:45,731 Nem tudtam, hogy léteznek. Azt hittem, olyanok, mint az unikornisok. 129 00:09:45,814 --> 00:09:47,274 A tenger fenséges unikornisai. 130 00:09:50,068 --> 00:09:52,529 Én csak a dolgomat végzem. Vágod? 131 00:09:53,322 --> 00:09:55,198 - Jövőre őt is viszem. - Mi? 132 00:09:55,282 --> 00:09:56,116 - Ugye? - Mi? 133 00:09:56,199 --> 00:09:57,075 Őt is viszed? 134 00:09:57,159 --> 00:10:00,245 - Sosem mondtam ilyet. - Bizony. Jól van, srácok. 135 00:10:02,456 --> 00:10:09,212 Hatalmas hegyeken fogunk átkelni 136 00:10:09,296 --> 00:10:15,886 És völgyeket is át fogunk szelni 137 00:10:15,969 --> 00:10:21,266 Majd rá fogunk jönni 138 00:10:21,350 --> 00:10:28,190 Hogy ez életünk legjobb kalandja 139 00:10:28,273 --> 00:10:35,155 Isten szeretete A legvadabb álmainkon is túljuttat minket 140 00:10:43,705 --> 00:10:44,706 Bizony ám! 141 00:10:46,917 --> 00:10:48,126 Én így tolom. 142 00:10:48,794 --> 00:10:50,712 Hű! A srác komolyan így tolja? 143 00:10:51,713 --> 00:10:54,758 A lehető legkomolyabban. Mindegy… 144 00:10:54,841 --> 00:11:00,681 Szálljatok nyeregbe ! Egy új ösvényre térünk 145 00:11:01,932 --> 00:11:07,521 Isten csodás áldásának Rejtélyes világába csöppenünk 146 00:11:07,604 --> 00:11:08,563 Csodás áldás ! 147 00:11:08,647 --> 00:11:14,361 Kövessük az Úrt A dicsőséges ismeretlenbe ! 148 00:11:14,444 --> 00:11:20,200 A dicsőséges ismeretlenbe ! Nincs ehhez fogható élet 149 00:11:21,910 --> 00:11:25,831 Ez egy nagy kaland ! 150 00:11:26,748 --> 00:11:27,749 Szia, George! 151 00:11:29,376 --> 00:11:32,587 - Gyere, cimbi! - Nem mondtad, hogy ez vallásos tábor. 152 00:11:35,841 --> 00:11:38,301 - Szia, David! - Szia! 153 00:11:38,385 --> 00:11:40,846 Ez a nyár utolsó hete. Készen állsz? 154 00:11:40,929 --> 00:11:44,599 Teljes mértékben. A nyár végével minden megváltozik. 155 00:11:44,683 --> 00:11:47,519 Igen! Nos, mit terveztél a törzsgyűlésre? 156 00:11:47,602 --> 00:11:50,731 Egy izgalmas dolgot. Két szóval jellemezném. Rettenthetetlen. 157 00:11:52,441 --> 00:11:54,151 Ez igazából csak egy szó. 158 00:11:56,570 --> 00:12:00,031 Elhoztam neked Will Hawkins aktáját. 159 00:12:00,115 --> 00:12:02,951 - Rendben. - Mindent leírtak benne. 160 00:12:03,577 --> 00:12:08,206 Ez meg mi? Ez komoly? Árulta a gimijét a neten? 161 00:12:08,290 --> 00:12:13,879 - Bizony. Hárman is meg akarták venni. - Jól van. Aggódnom kellene a srác miatt? 162 00:12:15,088 --> 00:12:18,216 Emlékszem, annak idején is volt itt egy rosszfiú. 163 00:12:18,884 --> 00:12:21,553 Igen, amikor még csodás hajkoronám volt. 164 00:12:22,804 --> 00:12:25,515 Nyugi, Fabio! Semmi gond sem lesz Willel. 165 00:12:25,599 --> 00:12:28,477 George mindent megmutat neki. Amúgy cuki srác. 166 00:12:28,560 --> 00:12:32,314 - Hol szállásoltad el? - Abban a bizonyos faházban. 167 00:12:32,397 --> 00:12:34,107 - Tudod… - Igen. 168 00:12:34,691 --> 00:12:35,859 - Igen. - Igen. 169 00:12:35,942 --> 00:12:37,611 - Az. - Az. 170 00:12:41,740 --> 00:12:43,450 GEORGE-ZILLA 171 00:12:45,160 --> 00:12:46,286 Klassz hely. 172 00:12:48,246 --> 00:12:49,498 Így is lehet nevezni. 173 00:12:51,166 --> 00:12:52,667 Üdv, régi barátom! 174 00:12:52,751 --> 00:12:55,295 Te választottad ezt a faházat? 175 00:12:55,378 --> 00:12:57,547 Igen. Egyértelmű döntés volt. 176 00:12:57,631 --> 00:13:02,886 A vécé néha eldugul. Nincs klíma. És tele van pókokkal. 177 00:13:02,969 --> 00:13:03,804 Pókokkal? 178 00:13:06,223 --> 00:13:07,974 Még nem jöttek elő. Mindegy. 179 00:13:09,810 --> 00:13:14,689 Egyébként az előbb mi volt az a rokonos-unokatestvéres dolog? 180 00:13:15,273 --> 00:13:21,196 Nem akarok illemcsősz lenni, de a hazugságot tiltja a tízparancsolat. 181 00:13:21,279 --> 00:13:24,407 Nem álltam készen rá. Kissé kellemetlen volt. 182 00:13:24,491 --> 00:13:26,952 - Nem értettem. - Jól van, már értem. 183 00:13:27,869 --> 00:13:29,830 - Tényleg? - Igen. 184 00:13:30,497 --> 00:13:34,167 Szuper. Ez tök jó, mert nem akarok gyökérnek tűnni. 185 00:13:34,251 --> 00:13:36,670 - Bejön a látvány. - Hogy mi? 186 00:13:36,753 --> 00:13:37,587 Bejön a látvány. 187 00:13:41,007 --> 00:13:44,219 - Nem, ez nem igaz. - Vigyázz a hazugsággal! 188 00:13:45,470 --> 00:13:46,429 Hogy hívják? 189 00:13:49,808 --> 00:13:51,768 Presley Elizabeth Borsky. 190 00:13:52,561 --> 00:13:54,479 Négy éve évfolyamelső. 191 00:13:54,563 --> 00:13:58,733 Szeret minden aranyos és cuki dolgot. És mindent, ami a mopszokhoz kapcsolható. 192 00:13:59,985 --> 00:14:01,903 És tökéletes cipőmérete van. 193 00:14:03,530 --> 00:14:05,115 Harmincnyolcas. 194 00:14:07,325 --> 00:14:10,912 Ha lehet, akkor mellőzzük ezt a pszichopata leírást róla! 195 00:14:12,497 --> 00:14:14,708 És Averyvel mi a helyzet? 196 00:14:16,376 --> 00:14:19,504 - Hidd el, nincs esélyed nála! - Tényleg? Ez fájt. 197 00:14:19,588 --> 00:14:21,089 Hogy is fogalmazzak? 198 00:14:21,172 --> 00:14:25,176 Szerintem nincs oda az autótolvajokért. 199 00:14:26,803 --> 00:14:30,807 Először is, a rendőrautót kölcsönvettem. Amúgy meg honnan tudsz róla? 200 00:14:32,434 --> 00:14:33,852 Georgie mindenről tud. 201 00:14:34,853 --> 00:14:38,148 Akkor mi jön be neki? Miért van oda? 202 00:14:39,399 --> 00:14:43,695 Ezért a táborért. Gyakorlatilag itt él. Az apjáé a hely. 203 00:14:44,279 --> 00:14:45,447 És az anyukája? 204 00:14:46,323 --> 00:14:49,451 Várj, kitalálom! Teréz anyaként megmenti a világot. 205 00:14:49,534 --> 00:14:50,827 Nem, mert ő… 206 00:14:52,287 --> 00:14:53,997 Nem szokott róla beszélni. 207 00:14:55,290 --> 00:14:58,335 Avery a nyár nagy részét tanácsadóként tölti, 208 00:14:58,418 --> 00:15:04,132 és csak ilyenkor lesz normál táborlakó, mint mi. De vigyázz vele! Imád versengeni. 209 00:15:05,759 --> 00:15:06,676 Akárcsak én. 210 00:15:09,095 --> 00:15:11,723 Azt mondtad, hogy nem mondhatom el az igazat. 211 00:15:11,806 --> 00:15:17,354 Nem ezt mondtam. Csak nem hiszem, hogy Averynek ez bejönne. 212 00:15:17,437 --> 00:15:20,440 Ez lényegében ugyanaz, mint amit én mondtam. 213 00:15:21,232 --> 00:15:26,446 Jól kell teljesítenem a táborban, okés? Csak úgy fogadnak el, ha megjátszom magam. 214 00:15:27,322 --> 00:15:31,618 Itt jössz te a képbe. Igaz, Georgie? Figyelj! Ha segítesz nekem, 215 00:15:32,118 --> 00:15:37,040 akkor én is segítek Presley Elizabeth Borschttal. 216 00:15:37,791 --> 00:15:39,417 - Borscht? Barber? - Borsky. 217 00:15:39,501 --> 00:15:45,256 Borksy! Igen. Csak őrizd meg a titkom, és mutass meg nekem mindent! Ennyi. 218 00:15:45,924 --> 00:15:47,300 Akkor úgy tűnik, 219 00:15:48,385 --> 00:15:50,303 hogy a te Yodád, az én leszek. 220 00:15:50,387 --> 00:15:53,056 Jó, legyen. Te leszel az én Yodám. 221 00:15:53,139 --> 00:15:56,685 - Első lecke, ifjú padavanom! - Ne beszélj így! 222 00:15:56,768 --> 00:15:58,979 Rövidnadrágot hordani neked is kell! 223 00:16:03,483 --> 00:16:06,820 Tessék! Szívesen. Nekem van sok. Üdv a táborban! 224 00:16:07,612 --> 00:16:09,322 Te egy lökött csávó vagy. 225 00:16:12,409 --> 00:16:13,243 Köszönöm! 226 00:16:16,663 --> 00:16:18,123 Miért viszketek ennyire? 227 00:16:18,206 --> 00:16:22,002 Poliészter keverék. Szerintem ez Isten ajándéka a divatnak. 228 00:16:22,085 --> 00:16:23,545 Nyugdíjas szagom van. 229 00:16:23,628 --> 00:16:26,965 Ő az igazi unokatesóm, Will. Messziről jött ide. 230 00:16:27,048 --> 00:16:28,717 - Rokonok vagyunk! - Állj le! 231 00:16:29,551 --> 00:16:32,220 - Mit csináljunk, Esőember? - Válassz! 232 00:16:32,303 --> 00:16:34,180 - Íjászat, sütőklub… - És a kötélpálya? 233 00:16:34,973 --> 00:16:36,057 Nem. Tériszonyom van. 234 00:16:37,434 --> 00:16:40,145 Jól van, oda tuti feliratkozunk! 235 00:16:40,729 --> 00:16:44,107 Nem, én nem paintballozhatok. Nincs hozzá affinitásom. 236 00:16:44,190 --> 00:16:46,693 - Ma ez megváltozik. - Ne! Állj! Ne menj oda! 237 00:16:46,776 --> 00:16:50,071 - Nem akarom. Ne csináld ezt velem! - Hali! Hogy vagytok? 238 00:16:50,155 --> 00:16:53,825 Szia! Hm… Will, ugye? 239 00:16:54,617 --> 00:16:57,120 - Jó a memóriád, Hm Avery. - Köszi. Vicces vagy. 240 00:16:57,203 --> 00:17:00,749 - Kitalálom! A piros csapatban vagy? - Igen. Mi vagyunk a Bíbor Angyalok. 241 00:17:00,832 --> 00:17:02,625 Hű! Ezt te találtad ki? 242 00:17:03,293 --> 00:17:04,127 Miért? 243 00:17:04,210 --> 00:17:07,338 Csak próbálom eldönteni, mennyire őszintén adjak véleményt róla. 244 00:17:08,506 --> 00:17:13,261 Ez vicces. Ugyanez jutott az eszembe, amikor megláttam a rövidnadrágodat. 245 00:17:14,095 --> 00:17:14,929 Ez jogos. 246 00:17:16,556 --> 00:17:18,558 - Te bizonyára Presley vagy. - Bocsika! 247 00:17:18,641 --> 00:17:20,769 - Igen. Szia! Örvendek! - Én is. 248 00:17:21,352 --> 00:17:22,479 Szia, George! 249 00:17:24,981 --> 00:17:28,651 George már mesélt nekem rólad. 250 00:17:28,735 --> 00:17:31,821 - Tényleg? - Nem, dehogy! Ne gondolj semmi furára! 251 00:17:31,905 --> 00:17:34,532 - Unokatestvérek vagyunk a nyárra. - Imádom a nyarat. 252 00:17:34,616 --> 00:17:37,327 - Ő az unokatestvérem, és itt vagyunk. - Zsír. 253 00:17:37,410 --> 00:17:38,578 - Nyár van. - Oké. 254 00:17:38,661 --> 00:17:41,206 Csak körbevezettem. Nem nagy ügy. 255 00:17:41,289 --> 00:17:43,583 Ez nagyon király, George. 256 00:17:43,666 --> 00:17:44,501 Igen. 257 00:17:46,961 --> 00:17:49,297 Jó lesz így együtt. 258 00:17:49,380 --> 00:17:50,632 - Hol írjam alá? - Itt. 259 00:17:50,715 --> 00:17:53,426 - Ne írd alá helyettem, az hamisítás! - De! 260 00:17:53,510 --> 00:17:55,637 - Szuper lesz, George! - Már nagyon várom! 261 00:17:55,720 --> 00:17:58,098 - Így ni! - Köszönöm! 262 00:18:00,100 --> 00:18:03,019 Sok szerencsét, Will Hawkins! 263 00:18:04,145 --> 00:18:05,230 Szükséged lesz rá. 264 00:18:05,313 --> 00:18:06,564 - Szerencsére? - Igen. 265 00:18:07,565 --> 00:18:08,441 - Oké. - Oké. 266 00:18:09,067 --> 00:18:12,028 - Ott tali! - Szióka, George! 267 00:18:14,781 --> 00:18:15,865 - Menjünk! - Jó. 268 00:18:16,950 --> 00:18:19,160 - Ez jó volt. Ügyes voltál. - Azt hiszem. 269 00:18:19,244 --> 00:18:21,663 - Ez meg mi volt, haver? - Tudom… 270 00:18:22,747 --> 00:18:25,416 Bárkivel tudok beszélni, csak Presley-vel nem. Gáz. 271 00:18:25,500 --> 00:18:28,086 Úgy látom, George még mindig odavan érted. 272 00:18:28,169 --> 00:18:30,004 Ugyan, rám sem bírt nézni. 273 00:18:30,088 --> 00:18:34,634 Presley bárkit megkaphatna. Higgy nekem! Tavaly is próbálkoztam nála. 274 00:18:34,717 --> 00:18:36,970 Minden egyes nap levelet írtam neki. 275 00:18:38,680 --> 00:18:41,850 - De nem küldtem el őket. - Fektess be pár bélyegbe! 276 00:18:42,433 --> 00:18:44,310 Csak beszélnetek kellene. 277 00:18:44,894 --> 00:18:46,729 Miért nem beszélsz vele? 278 00:18:47,605 --> 00:18:48,439 Persze! 279 00:18:50,525 --> 00:18:51,359 Ugyan már! 280 00:18:51,442 --> 00:18:54,612 Azt sem tudom, mit mondanék neki 281 00:18:54,696 --> 00:18:57,532 Ahogy viselkedek körülötte, az gyermeki 282 00:18:57,615 --> 00:18:59,909 Ne agyalj rajta, csak légy önmagad ! 283 00:18:59,993 --> 00:19:02,996 Neked könnyű, minden ujjadra egy nő akad 284 00:19:03,496 --> 00:19:06,082 És ha csak hülyeségeket beszélnék ? 285 00:19:06,166 --> 00:19:09,169 Akinek jó dumája van, azzal most cserélnék 286 00:19:09,252 --> 00:19:12,380 Te nagyon is jó vagy 287 00:19:13,131 --> 00:19:15,758 - Bárcsak igaz lenne ! - Az. 288 00:19:15,842 --> 00:19:18,845 Nem tudom, elég jó vagyok-e hozzá 289 00:19:18,928 --> 00:19:21,681 Szerintem nem vagyok elég jó hozzá 290 00:19:22,265 --> 00:19:23,933 Nem is néz úgy rám 291 00:19:24,017 --> 00:19:26,436 - Nem vagyok neki való lány - Miről beszélsz? 292 00:19:26,519 --> 00:19:28,146 Ne butáskodj már ! 293 00:19:28,229 --> 00:19:31,065 Kizárt, hogy nem lennél elég jó hozzá 294 00:19:31,149 --> 00:19:34,194 Ne mondd azt, hogy kevés vagy hozzá 295 00:19:34,277 --> 00:19:36,196 Kissé fura vagy, de így a jó 296 00:19:36,279 --> 00:19:38,698 Isten ilyennek teremtett 297 00:19:39,282 --> 00:19:42,535 Te nem vagy átlagos 298 00:19:42,619 --> 00:19:44,787 Bárcsak látnád, hogy az éned varázslatos ! 299 00:19:44,871 --> 00:19:48,124 Csak magadat kell adnod Ne törd magad ezen ! 300 00:19:48,208 --> 00:19:51,252 Bárcsak úgy látnám magam, mint te engem ! 301 00:19:51,336 --> 00:19:53,922 Csak add önmagad, bízz bennem ! 302 00:19:54,005 --> 00:19:57,091 Csak úgy szúrhatod el Ha kételkedsz magadban 303 00:19:57,175 --> 00:20:00,345 Az önbizalom nagyon fontos Főleg ebben a szakaszban 304 00:20:00,428 --> 00:20:03,223 Neked minden olyan könnyen megy 305 00:20:03,765 --> 00:20:05,183 - Ez igaz. - Gyere! 306 00:20:05,266 --> 00:20:07,977 Nem tudom, elég jó vagyok-e hozzá 307 00:20:08,061 --> 00:20:11,272 Szerintem nem vagyok elég jó hozzá 308 00:20:11,356 --> 00:20:13,233 Nem is néz úgy rám 309 00:20:13,316 --> 00:20:15,318 Nem vagyok neki való srác 310 00:20:15,401 --> 00:20:17,445 Ne butáskodj már ! 311 00:20:17,528 --> 00:20:20,448 Kizárt, hogy nem lennél elég jó hozzá 312 00:20:20,531 --> 00:20:23,493 Ne mondd azt, hogy kevés vagy hozzá ! 313 00:20:23,576 --> 00:20:25,370 Kissé fura vagy, de így a jó 314 00:20:25,453 --> 00:20:28,122 Az vagy, akinek lenned kell 315 00:20:28,206 --> 00:20:31,084 Te nem vagy átlagos 316 00:20:36,589 --> 00:20:37,590 Rendben. 317 00:20:43,972 --> 00:20:46,391 Hidd el, tudom, hogy félsz 318 00:20:46,474 --> 00:20:49,352 De légy önmagad, hisz csak egyszer élsz 319 00:20:50,061 --> 00:20:53,815 Minden rendben lesz, csak add magad ! 320 00:20:53,898 --> 00:20:56,234 Ne akadályozd a saját boldogságodat ! 321 00:20:56,317 --> 00:21:01,823 Nincs semmi okod kételkedni Csodás vagy, ezt nem kell ismételgetni 322 00:21:02,448 --> 00:21:06,869 Minden rendben lesz, csak add magad ! 323 00:21:06,953 --> 00:21:09,664 Nem tudom, elég jó vagyok-e hozzá 324 00:21:09,747 --> 00:21:12,500 Szerintem nem vagyok elég jó hozzá 325 00:21:12,583 --> 00:21:14,836 Nem is néz úgy rám 326 00:21:14,919 --> 00:21:16,921 Nem vagyok neki való lány 327 00:21:17,005 --> 00:21:18,673 Ne butáskodj már ! 328 00:21:18,756 --> 00:21:22,218 Kizárt, hogy nem lennél elég jó hozzá 329 00:21:22,302 --> 00:21:24,679 Szerinted jó lennék hozzá ? 330 00:21:24,762 --> 00:21:27,015 Ha nehezen hiszed el 331 00:21:27,098 --> 00:21:29,475 Isten ilyennek teremtett 332 00:21:30,184 --> 00:21:32,562 Te nem vagy átlagos 333 00:21:36,649 --> 00:21:38,151 - Mondom, mi a szitu. - Jöhet! 334 00:21:38,234 --> 00:21:40,528 Három csapat van. Az enyém a Verdes Maximus. 335 00:21:40,611 --> 00:21:42,822 - Georgie fiú és az új gyerek! - Csá, Stuart! 336 00:21:42,905 --> 00:21:45,658 - Mi van? Stuartnak hívtál? - Megfordul. 337 00:21:46,451 --> 00:21:47,702 Miért csináltad ezt? 338 00:21:48,619 --> 00:21:50,913 Csá! Sean vagyok. A nevem Sean. 339 00:21:50,997 --> 00:21:53,916 - Nem ezt mondtam? - Én azt halottam. 340 00:21:54,000 --> 00:21:55,752 - Ugye? - Tök mindegy. 341 00:21:55,835 --> 00:21:58,296 Georgie, idén lealázunk titeket. 342 00:21:58,379 --> 00:22:02,216 Mert mióta is nem veszítettünk? 343 00:22:02,884 --> 00:22:04,302 Várj, megvan! 344 00:22:04,427 --> 00:22:05,386 Soha 345 00:22:06,721 --> 00:22:08,222 - Ezt hallottam. - Az hosszú idő. 346 00:22:08,306 --> 00:22:10,058 Az egyik apostolom leszel, Will. 347 00:22:10,725 --> 00:22:11,726 - Tényleg? - Igen. 348 00:22:12,310 --> 00:22:14,270 Ha apostolaid vannak, akkor te… 349 00:22:14,354 --> 00:22:17,190 - Győztes vagyok. Igen! - Értem. 350 00:22:17,273 --> 00:22:20,109 Szóval ti egy apostolcsapat vagytok. 351 00:22:20,193 --> 00:22:23,821 Csak egy pillanatra azt hittem, hogy túl nagyra tartod magad. 352 00:22:25,198 --> 00:22:27,658 Az van, hogy nem vagyok elég bátor ahhoz, 353 00:22:27,742 --> 00:22:30,870 hogy egy ilyen pólót felvegyek, ezért nemet kell mondanom. 354 00:22:32,038 --> 00:22:37,668 Kár, mert árulom ezeket a pólókat, hogy pénzt gyűjtsek egy fontos ügyhöz. 355 00:22:37,752 --> 00:22:40,338 - Szerintem ő van rajta. - Egy narvál hátán. 356 00:22:40,421 --> 00:22:44,634 A lényeg, hogy nincs esélyetek. Meglátjuk, mi lesz este a törzsgyűlésen. 357 00:22:45,468 --> 00:22:46,302 Alig várom! 358 00:22:46,844 --> 00:22:49,555 Remek. Szuper. Akkor este találkozunk! 359 00:22:49,639 --> 00:22:51,140 - Akkor este! - Pá! 360 00:22:51,224 --> 00:22:53,184 - Az Apostolok leléptek. - Este tali! 361 00:22:53,267 --> 00:22:54,102 Klassz! 362 00:22:58,523 --> 00:23:00,858 - Most már mehetünk. - Will. 363 00:23:01,484 --> 00:23:03,194 Mi az a törzsgyűlés? 364 00:23:05,238 --> 00:23:09,283 Azért gyűltünk ma itt össze ezen a szent földön, 365 00:23:10,660 --> 00:23:15,540 a hold és a csillagok alatt, hogy tisztelegjünk egy ősi tradíció előtt. 366 00:23:16,999 --> 00:23:19,710 Üdvözlök mindenkit a törzsgyűlésen! 367 00:23:31,431 --> 00:23:32,682 Újoncok! Talpra! 368 00:23:36,811 --> 00:23:38,062 Ettől a naptól kezdve 369 00:23:39,188 --> 00:23:43,151 a törzsetek részei lesztek, a törzs pedig eggyé válik veletek. 370 00:23:44,318 --> 00:23:47,655 És onnantól kezdve örökké hozzánk fogtok tartozni. 371 00:23:50,158 --> 00:23:51,075 Gyertek ide! 372 00:23:58,166 --> 00:23:59,041 Bíbor Angyal! 373 00:24:08,050 --> 00:24:09,218 Azúr Apostol! 374 00:24:17,393 --> 00:24:18,686 Bíbor Angyal! 375 00:24:24,650 --> 00:24:26,027 Örvendek, Will! 376 00:24:26,819 --> 00:24:27,653 Én is. 377 00:24:27,737 --> 00:24:28,571 Jól van. 378 00:24:31,782 --> 00:24:33,117 Verdes Maximus! 379 00:24:39,373 --> 00:24:43,211 Intézkedtem az ügyedben. Klassz, mi? Már közénk tartozol. 380 00:24:43,294 --> 00:24:44,420 Azúr Apostol! 381 00:24:49,675 --> 00:24:52,178 Apostolok vagyunk, nyerni fogunk ! 382 00:24:52,261 --> 00:24:54,764 Tavaly győztünk, idén is ez a sorsunk 383 00:24:54,847 --> 00:24:57,183 Apostolok vagyunk, nyerni fogunk ! 384 00:24:57,266 --> 00:24:59,727 Tavaly győztünk, idén is ez a sorsunk 385 00:24:59,810 --> 00:25:01,729 Nem! 386 00:25:01,812 --> 00:25:04,190 Jól fogunk szórakozni ezen a héten. 387 00:25:04,273 --> 00:25:06,275 Nem vagyunk gonoszak Nem vagyunk taplók 388 00:25:06,359 --> 00:25:09,070 A zöld zúzok nem olyan gyarlók 389 00:25:09,153 --> 00:25:11,447 Nem vagyunk gonoszak Nem vagyunk taplók 390 00:25:11,531 --> 00:25:14,325 A zöld zúzok nem olyan gyarlók 391 00:25:19,330 --> 00:25:24,043 Erősebb az acélnál, forróbb a napnál Egy Bíbor Angyalt meg sem állíthatnál 392 00:25:24,126 --> 00:25:28,881 Erősebb az acélnál, forróbb a napnál Egy Bíbor Angyalt meg sem állíthatnál 393 00:25:28,965 --> 00:25:30,341 Jól van. 394 00:25:30,424 --> 00:25:32,510 Pfúj! 395 00:25:34,178 --> 00:25:36,389 Hiába vagytok jók, hiába vagytok édesek 396 00:25:36,472 --> 00:25:38,516 Hiába vagytok jók, hiába vagytok édesek 397 00:25:38,599 --> 00:25:40,726 De sajnos a vágyaitok tévesek 398 00:25:40,810 --> 00:25:43,729 - Persze! - De sajnos a vágyaitok tévesek 399 00:25:44,647 --> 00:25:45,648 Király! 400 00:25:46,691 --> 00:25:48,734 Szuper hét áll előttünk, ugye? 401 00:25:49,402 --> 00:25:50,695 Majd meglátjátok! 402 00:25:50,778 --> 00:25:52,989 Tetszik a stílusunk és a menőségünk ? 403 00:25:53,072 --> 00:25:55,866 Tetszik a stílusunk és a menőségünk ? 404 00:25:55,950 --> 00:25:57,952 Mi vagyunk a zöldek, nincs ellenségünk 405 00:25:58,035 --> 00:26:00,705 Mi vagyunk a zöldek, nincs ellenségünk 406 00:26:02,873 --> 00:26:05,001 Jól van, mi jövünk! 407 00:26:05,501 --> 00:26:07,962 A Bíborok jönnek, látnak, győznek 408 00:26:08,045 --> 00:26:10,506 A Bíborok jönnek, látnak, győznek 409 00:26:10,590 --> 00:26:12,842 Isten minket jobban szeret Így nektek lőttek 410 00:26:12,925 --> 00:26:15,177 Isten minket jobban szeret Így nektek lőttek 411 00:26:15,261 --> 00:26:18,306 Jól van. Isten mindenkit ugyanúgy szeret. 412 00:26:18,389 --> 00:26:20,099 Kezdődjék a játék! 413 00:26:20,516 --> 00:26:25,896 HARCI JÁTÉKOK 414 00:26:30,568 --> 00:26:34,447 Jó reggelt, táborlakók! Derűs, szép nap van! Ébresztő, mindenki! 415 00:26:34,530 --> 00:26:39,118 Mindenki talpra! Most jön csak a buli java! 416 00:26:39,201 --> 00:26:42,663 Mint tudjátok, újra elérkezett a Harci Játékok ideje. 417 00:26:43,247 --> 00:26:45,124 Megtartják-e az Apostolok a vezetésüket? 418 00:26:45,207 --> 00:26:47,793 Vagy egy másik csapat felemelkedik a hamvaiból, 419 00:26:47,877 --> 00:26:49,503 és elnyeri a trónt? 420 00:26:50,087 --> 00:26:53,132 Jó reggelt, táborlakók! Derűs, szép nap van! 421 00:26:53,215 --> 00:26:57,219 Ébresztő, mindenki! Mindenki talpra! Most jön csak a buli java! 422 00:26:57,303 --> 00:26:58,638 Kérlek, hagyd abba! 423 00:26:59,764 --> 00:27:02,475 - Hahó! Föld hívja Willt! - Hagyj már! 424 00:27:02,558 --> 00:27:04,143 Ma fenéken billentünk mindenkit. 425 00:27:04,226 --> 00:27:07,855 Végre megmutatom Seannak és a kicsi énjeinek, milyen egy Jedi. 426 00:27:08,439 --> 00:27:12,401 - Fantasztikus lesz! - Nem, tuti nem lesz az. 427 00:27:12,485 --> 00:27:15,988 17,6 mérföldre vagyok a civilizációtól, és Jézus-rajongók vesznek körbe. 428 00:27:16,989 --> 00:27:20,868 Hűha! Ezt most magamra vehetném, de igazából lenyűgöz, 429 00:27:20,951 --> 00:27:24,872 milyen jó vagy földrajzból. Honnan jött ez az infó? 430 00:27:27,249 --> 00:27:30,628 Első szabály: mindig legyen menekülőterved! 431 00:27:30,711 --> 00:27:33,172 - Ez az első szabály? - Igen. 432 00:27:33,255 --> 00:27:35,966 Csak sajna minden út a javítóba vezet. 433 00:27:37,051 --> 00:27:39,804 Jó, de most itt van neked George, 434 00:27:40,471 --> 00:27:43,974 aki nem hagyja, hogy lelépj. Szükségem van rád a tehetségkutatón. 435 00:27:44,058 --> 00:27:47,103 Veled fullos lehet az előadásunk. 436 00:27:47,186 --> 00:27:50,481 - Fantasztikus lesz. - Ne mondogasd ezt! 437 00:27:50,564 --> 00:27:54,276 Pedig így van. Nem mondogatom, ha te sem siránkozol úgy, hogy: 438 00:27:54,360 --> 00:27:58,322 „Bárhol jobban ellennék, mint itt, mert csak menőn töprengek.” 439 00:27:58,406 --> 00:28:00,741 Nem áll jól neked. Ezt még én is látom. 440 00:28:01,951 --> 00:28:05,871 Figyu! Esélyed van ezen a héten valami maradandót alkotni. 441 00:28:07,456 --> 00:28:10,918 Segíts, hogy életemben először nyerjek! Plusz Averyvel is lóghatsz. 442 00:28:11,752 --> 00:28:14,338 Ki tudja, talán még élvezni is fogod. 443 00:28:14,422 --> 00:28:15,548 Véletlenül. 444 00:28:16,549 --> 00:28:19,093 Szóval ne nyafogj, és törődj bele a dologba! 445 00:28:19,176 --> 00:28:22,346 És segíts fenéken billenteni pár apostolt 446 00:28:27,059 --> 00:28:30,396 - Ez remek bátorító beszéd volt, George. - Köszönöm! 447 00:28:31,689 --> 00:28:32,690 Ezt gyakoroltad? 448 00:28:33,357 --> 00:28:35,901 Igen. Túl sok volt az éneklés? Nem tudom. 449 00:28:35,985 --> 00:28:38,070 - Nem, az fogott meg. - Az éneklés? 450 00:28:38,779 --> 00:28:39,613 Klassz! 451 00:28:42,491 --> 00:28:44,243 Kérsz egy kis müzlit, tejjel? 452 00:28:44,326 --> 00:28:46,579 - Nem, van epres medvecukrom. - Király. 453 00:28:52,668 --> 00:28:56,672 - Miért hoztál repetát ebből? - Mert bejön. Tábori kaja. 454 00:28:56,756 --> 00:29:00,301 - Szerintem undorító. - Nem vettél hozzá kiflit. Jól van. 455 00:29:00,384 --> 00:29:01,218 Jól van! 456 00:29:03,387 --> 00:29:04,513 Öt perc! 457 00:29:05,681 --> 00:29:07,057 Öt perc! 458 00:29:07,558 --> 00:29:08,976 Öt perc! 459 00:29:09,059 --> 00:29:12,563 Öt perc! 460 00:29:12,646 --> 00:29:14,356 - Ez meg mi? - Ez nem fog tetszeni. 461 00:29:14,440 --> 00:29:17,818 Rendben van, a nép döntött. 462 00:29:18,819 --> 00:29:20,613 - Will Hawkins! - Kezdődik. 463 00:29:21,363 --> 00:29:24,700 - Következhet az öt perc hírneved! - Mi ez az egész? 464 00:29:24,784 --> 00:29:25,868 Öt perc! 465 00:29:26,660 --> 00:29:28,078 Öt perc! 466 00:29:28,162 --> 00:29:30,080 Öt perc! 467 00:29:30,164 --> 00:29:33,000 - Állj fel! - Jól van, legyen. 468 00:29:33,083 --> 00:29:35,920 - Nagy tapsot az új srácnak! - Drukkolj! 469 00:29:38,839 --> 00:29:41,842 - Hiszek benned! - A neve William Hawkins. 470 00:29:42,635 --> 00:29:45,471 A játék neve: öt perc hírnév. 471 00:29:45,554 --> 00:29:50,226 Aminek a lényege az, hogy kiderítsük, ki is igazából ez az rejtélyes, új srác. 472 00:29:50,309 --> 00:29:51,227 Rejtélyes? 473 00:29:54,522 --> 00:29:55,731 Jól van, rendben. 474 00:29:56,565 --> 00:29:58,692 - Kérdezzetek! - Mi a kedvenc színed? 475 00:29:59,652 --> 00:30:00,653 Természetesen a zöld. 476 00:30:03,155 --> 00:30:04,865 - Szakma? - Tinédzser. 477 00:30:04,949 --> 00:30:06,659 - Kedvenc film? - Az Alkonyat. 478 00:30:07,535 --> 00:30:08,744 Jól sportolsz? 479 00:30:08,828 --> 00:30:10,621 Inkább azt mondanám, hogy királyul. 480 00:30:12,665 --> 00:30:14,083 - Sztár szerelem? - Bella Swan. 481 00:30:14,166 --> 00:30:15,876 És igazából? 482 00:30:15,960 --> 00:30:17,711 Maradok Bellánál. 483 00:30:18,587 --> 00:30:20,047 - Mit bánsz? - Hogy itt ülök. 484 00:30:20,130 --> 00:30:21,507 A kedvenc könyved a Bibliából? 485 00:30:26,262 --> 00:30:28,722 Nehéz egyet kiválasztani. 486 00:30:29,265 --> 00:30:30,850 Ezt abszolút megértem. 487 00:30:33,102 --> 00:30:34,103 Ki a hősöd? 488 00:30:35,646 --> 00:30:36,772 Az apám. 489 00:30:36,856 --> 00:30:38,607 Ki a kedvenc személyed? 490 00:30:39,984 --> 00:30:41,026 Az anyám. 491 00:30:43,487 --> 00:30:45,781 Jól van, rendben! 492 00:30:46,323 --> 00:30:47,867 Nagy tapsot az új srácnak! 493 00:30:51,871 --> 00:30:55,207 Okés. Ki a következő? Legyen Georgie fiú! Hiszek benned, tesó. 494 00:30:55,291 --> 00:30:56,542 - Ne! - Miért ne? 495 00:30:58,711 --> 00:31:00,212 George! 496 00:31:00,296 --> 00:31:01,547 Jól van. 497 00:31:04,258 --> 00:31:06,427 Rendben. Okés. 498 00:31:06,510 --> 00:31:08,012 - Nincs mit, tesó! - Will! 499 00:31:10,222 --> 00:31:11,056 Köszi szépen! 500 00:31:13,809 --> 00:31:17,146 - Bármi történt, esküszöm, nem én voltam. - Nyugi! 501 00:31:17,229 --> 00:31:20,900 Bár azt nem hiszem, hogy rajongsz az Alkonyat-filmekért. Nem illik hozzád. 502 00:31:20,983 --> 00:31:23,027 - Ne ítéljen a külső alapján! - Nem szokásom. 503 00:31:23,110 --> 00:31:25,571 Csak örülök, hogy itt vagy, Will. 504 00:31:25,654 --> 00:31:28,824 Ennyi. Ezért hívtalak ki. Örülök, hogy itt vagy. 505 00:31:30,034 --> 00:31:34,872 Nos, köszönöm. Amúgy mi ez a név? Aweegaway tábor. 506 00:31:35,372 --> 00:31:37,458 Rosszul ejtetted a tábor nevét. 507 00:31:37,541 --> 00:31:41,170 Ez arra utal, hogy itt életetek nyarát élhetitek át. 508 00:31:41,253 --> 00:31:43,005 Jól van, így már érthető. 509 00:31:43,088 --> 00:31:47,259 Ráadásul néha valaki rájön, hogy ebben a táborban olyan dolgot élt át, 510 00:31:47,343 --> 00:31:50,638 ami megváltoztatta az életét. Ez a kedvencem benne. 511 00:31:53,265 --> 00:31:57,853 Én azt hittem, hogy maga egy vicces fazon, aki odavan a Rettenthetetlenért. 512 00:31:57,937 --> 00:32:00,731 Igazad van. Vicces fazon vagyok, és imádom a filmet. 513 00:32:00,814 --> 00:32:03,859 - De ne ítélj a külső alapján! - Jogos. 514 00:32:03,943 --> 00:32:06,487 Lenne még valami, Will! Ne áruld a neten a táborom! 515 00:32:08,113 --> 00:32:10,574 - Nem fogom. - Oké, köszönöm! Itt az idő. 516 00:32:11,158 --> 00:32:13,827 - Mire? - A Harci Játékokra, kisapám! 517 00:32:17,247 --> 00:32:19,416 - Harci Játékok! - Hallom! 518 00:32:19,500 --> 00:32:22,419 Ne már! Ő itt Will Hawkins, az új srác? 519 00:32:22,503 --> 00:32:25,381 Köszi szépen! Magasra tetted a lécet odabent. 520 00:32:25,464 --> 00:32:28,676 - Biztosan jól toltad. - Inkább azt mondanám, hogy királyul. 521 00:32:29,176 --> 00:32:32,304 Úristen! Mindenki rólad beszél, amitől Sean kiakadt. 522 00:32:32,388 --> 00:32:33,472 - Will! - Tragédia. 523 00:32:33,555 --> 00:32:35,975 - Lenyűgöző voltál. - Köszönöm! 524 00:32:36,058 --> 00:32:40,187 Mindenki tud kérdésekre válaszolni. De csak most jön a java. 525 00:32:42,106 --> 00:32:45,317 - Harci Játékok, emberek! - Erről beszéltem. 526 00:32:45,985 --> 00:32:46,819 Bizony! 527 00:32:46,902 --> 00:32:50,572 - Idén tuti jó leszel a Blobon! - Igen, mert imádom a Blobot. 528 00:32:50,656 --> 00:32:53,534 - Ez a csaj imádja a Blobot. - Tényleg imádom. 529 00:32:53,617 --> 00:32:56,120 - Ezért csinálom, Sean. - Én is imádom. 530 00:32:56,203 --> 00:32:57,997 - Tényleg? - Igen. 531 00:32:58,080 --> 00:33:02,251 - Hogy mi? Nem azt mondtad, hogy… - Ugyan, George! Ismersz. Imádom! 532 00:33:02,334 --> 00:33:04,378 - Szuper. - A barátaim blobajnoknak hívnak. 533 00:33:04,461 --> 00:33:07,339 - De menő! - Tényleg? És nem állítod le őket? 534 00:33:07,423 --> 00:33:11,051 Próbáltam már, de lenyűgözik őket a képességeim. 535 00:33:11,635 --> 00:33:13,012 Értelek. 536 00:33:13,095 --> 00:33:17,641 Figyu! Majd ne érezd magad rosszul, mert ha legyőzlek, nem foglak lenézni. 537 00:33:18,851 --> 00:33:19,685 Rendben. 538 00:33:19,768 --> 00:33:22,855 - Mr. Blobajnok. - Hívj nyugodtan Willnek! 539 00:33:25,482 --> 00:33:27,067 Szia, George! 540 00:33:29,486 --> 00:33:33,198 Tényleg tudsz blobozni? Csinálhatnánk pár próbaugrást, 541 00:33:33,282 --> 00:33:35,284 mielőtt a többiek odaérnek. Jössz? 542 00:33:35,367 --> 00:33:40,873 Hogy mi van? Próbaugrást? Ugrásról nem volt szó. George! 543 00:33:46,170 --> 00:33:47,337 Ideje repülni! 544 00:33:47,963 --> 00:33:50,090 Segítenél majd az ugrásomnál? 545 00:33:50,174 --> 00:33:52,468 Minél messzebb repülök, annál több pont jár. 546 00:33:53,302 --> 00:33:54,136 Hahó! 547 00:33:55,721 --> 00:33:59,933 - Haver, ez elég magasan van. - Igen, ez a blob. Miért, te még soha…? 548 00:34:00,976 --> 00:34:01,810 Nem. 549 00:34:03,437 --> 00:34:07,357 Szuper. Nos, blobajnok, ma kipróbálod. 550 00:34:17,451 --> 00:34:21,663 A régóta várt eső Elkezdett zuhogni a kiszáradt földre 551 00:34:21,747 --> 00:34:26,126 A víz utat tört magának Oda, ahol a csobogó folyó volt 552 00:34:26,210 --> 00:34:31,465 Én szeretem az esőt Most itt vagyok, ahol a folyó található 553 00:34:34,676 --> 00:34:39,348 A szívem majd kiugrik Remeg a lábam, ahogy a széle felé haladok 554 00:34:39,431 --> 00:34:44,144 Tudom, hogy nincs visszaút Miután a lábammal leléptem a széléről 555 00:34:44,228 --> 00:34:49,233 Közben egy hang a fejemben azt mondta Ideje egy fejest ugrani a dologba 556 00:34:49,316 --> 00:34:52,277 Így hát itt vagyok Beugrok, belevetem magam 557 00:34:52,361 --> 00:34:57,116 Arra gondolok, hogy ha benne vagyok Magával sodorhatna az ár 558 00:34:57,199 --> 00:35:01,411 Menni fogok, menni akarok A folyó mély, a folyó széles 559 00:35:01,495 --> 00:35:06,250 A folyó veszélyes Ha elmerülök, ha nem, beugrok 560 00:35:12,214 --> 00:35:17,094 Egy természetfeletti erő Irányítja a folyó folyását 561 00:35:17,177 --> 00:35:21,140 Életre kelti a holtakat Nem hallani tőle senki rikácsolását 562 00:35:21,223 --> 00:35:27,479 Megadja a szívünknek azt Amiért megéri élni és meghalni is 563 00:35:30,232 --> 00:35:34,736 Sosem fogjuk megismerni Isten kegyelmének hatalmas erejét 564 00:35:34,820 --> 00:35:38,991 Hacsak nem engedjük Hogy elragadjon minket ez a szent áradat 565 00:35:39,074 --> 00:35:40,492 Csak fogd meg a kezem ! 566 00:35:40,576 --> 00:35:44,580 Behunyjuk a szemünket Elszámolunk háromig, és levetjük magunkat 567 00:35:44,663 --> 00:35:47,749 Gyerünk hát ! Beugrok, belevetem magam 568 00:35:47,833 --> 00:35:52,296 Arra gondolok, hogy ha benne vagyok Magával sodorhatna az ár 569 00:35:52,379 --> 00:35:55,424 Menni fogok, menni akarok A folyó mély 570 00:35:55,507 --> 00:36:01,388 A folyó széles, a folyó veszélyes Ha elmerülök, ha nem, beugrok 571 00:36:16,987 --> 00:36:17,946 {\an8}VÍZIMENTŐ 572 00:36:18,030 --> 00:36:18,864 Gyerünk ! 573 00:36:21,408 --> 00:36:23,368 Beugrok, belevetem magam 574 00:36:23,452 --> 00:36:25,704 Belevetem magam 575 00:36:25,787 --> 00:36:30,709 Magával sodorhatna az ár Menni fogok, menni akarok 576 00:36:30,792 --> 00:36:34,671 A folyó mély, a folyó széles A folyó veszélyes 577 00:36:34,755 --> 00:36:36,882 Ha elmerülök, ha nem, beugrok 578 00:36:36,965 --> 00:36:41,303 Beugrok, belevetem magam Menni akarok, menni fogok 579 00:36:41,386 --> 00:36:45,724 Magával sodorhatna az ár Menni fogok, menni akarok 580 00:36:45,807 --> 00:36:50,020 A folyó mély, a folyó széles A folyó veszélyes 581 00:36:50,103 --> 00:36:52,231 Ha elmerülök, ha nem, beugrok 582 00:36:52,814 --> 00:36:56,818 Beugrok, belevetem magam Menni akarok, menni fogok 583 00:36:56,902 --> 00:37:01,281 Magával sodorhatna az ár Menni fogok, menni akarok 584 00:37:01,365 --> 00:37:05,494 A folyó mély, a folyó széles A folyó veszélyes 585 00:37:05,577 --> 00:37:09,122 Ha elmerülök, ha nem, beugrok 586 00:37:09,790 --> 00:37:13,210 Készüljetek, harcosok! Most egy szuper kidobós következik! 587 00:37:21,510 --> 00:37:22,594 Gyerünk, Presley! 588 00:37:27,683 --> 00:37:30,060 Hé! Ez nem volt menő. 589 00:37:31,061 --> 00:37:33,230 Bocsika! Nem láttalak. 590 00:37:42,447 --> 00:37:43,782 Sikerülni fog! 591 00:37:47,703 --> 00:37:49,079 Semmi baj. Minden rendben. 592 00:37:49,162 --> 00:37:51,456 Figyu! Ügyes voltál! 593 00:37:54,543 --> 00:37:55,669 Koncentrálj! 594 00:38:17,274 --> 00:38:19,151 Presley! 595 00:38:19,234 --> 00:38:23,322 Ne! 596 00:38:31,288 --> 00:38:32,247 Azta! 597 00:38:35,125 --> 00:38:36,168 Szegénykém! 598 00:38:37,336 --> 00:38:39,713 - Próbáld meg ezt! - Köszönöm szépen! 599 00:38:41,256 --> 00:38:42,341 Ez hideg. 600 00:38:42,424 --> 00:38:45,010 - Szólj, ha bármire szükséged lenne! - Maga egy angyal! 601 00:38:45,093 --> 00:38:46,094 Köszönjük! 602 00:38:51,600 --> 00:38:54,102 Ott van. Kérdezd meg, hogy van! 603 00:38:55,062 --> 00:38:56,855 - Nyugi, menni fog! - Nem. 604 00:38:57,814 --> 00:39:01,068 - George! - Annyira azért nem vészes. Bocsi! 605 00:39:01,151 --> 00:39:04,404 Egy zacskónyi borsó van az arcomon, Avery. 606 00:39:04,488 --> 00:39:08,575 Igen, de a hajad sosem állt még ilyen jól. 607 00:39:09,451 --> 00:39:10,285 Tényleg? 608 00:39:11,661 --> 00:39:15,624 Nem. Az egyik fele göndör, a másik lapos. 609 00:39:20,837 --> 00:39:24,091 - George, mit csinálsz? - Nem mehetek oda. Felejtsd el! 610 00:39:24,174 --> 00:39:25,467 Légyszi, ne mászkálj! 611 00:39:26,760 --> 00:39:27,677 Állj meg! 612 00:39:27,761 --> 00:39:31,515 Ezt úgysem érted. Sosem kaphatom meg őt. 613 00:39:31,598 --> 00:39:35,852 - Mint egy filmes hősszerelmes. - Mi van? Menő vagy, George. 614 00:39:36,520 --> 00:39:38,522 - A legmenőbb. - Egy balfék vagyok. 615 00:39:39,272 --> 00:39:42,442 Menj oda, és szerezd meg őt! Eljött a te pillanatod. 616 00:39:42,526 --> 00:39:44,986 - Mint egy Jeff Hughes filmben. - John Hughes. 617 00:39:45,070 --> 00:39:47,823 - Persze, John Hughes. - Ez az! John Hughes-ozz meg engem! 618 00:39:49,408 --> 00:39:50,283 Mi van? 619 00:39:50,367 --> 00:39:52,661 John Hughes-ozz meg! Jöhet az átalakító montázs. 620 00:39:52,744 --> 00:39:56,748 Elmegyünk a plázába, hozol nekem egy bőrdzsekit, egy szakadt farmert, 621 00:39:56,832 --> 00:40:00,127 egy menő napszemüveget. Mindig beválik. Gyerünk! Csináld! 622 00:40:01,044 --> 00:40:03,046 Jó. Meglátom, mit tehetek. 623 00:40:11,179 --> 00:40:12,389 Szerezd meg a csajt! 624 00:40:14,182 --> 00:40:16,226 Ez egy nagyon gyors montázs volt. 625 00:40:30,449 --> 00:40:35,579 Ó, bébi, magával ragadott az a gondolat 626 00:40:35,662 --> 00:40:39,791 Hogy egyre jobban szeretem az arcodat 627 00:40:39,875 --> 00:40:44,713 Ó, bébi, én téged gyengéden szeretnélek 628 00:40:45,797 --> 00:40:49,050 Az óceán legmélyebb pontjára is elvinnélek 629 00:40:49,134 --> 00:40:51,386 De álljunk meg egy percre ! 630 00:40:51,470 --> 00:40:55,348 Úgy örülök, bébi, hogy az enyém vagy ! 631 00:40:58,560 --> 00:41:00,270 Az enyém vagy 632 00:41:04,816 --> 00:41:09,196 Ó, bébi, a csillagok érted ragyognak 633 00:41:09,946 --> 00:41:13,950 És hozzám hasonlóan Biztos rólad csacsognak 634 00:41:14,034 --> 00:41:19,623 Ó, bébi, sétálj egyet az erdőben 635 00:41:19,706 --> 00:41:25,587 A madarak neked énekelnek, elképesztően De álljunk meg egy percre ! 636 00:41:25,670 --> 00:41:30,467 Úgy örülök, bébi, hogy az enyém vagy ! 637 00:41:32,260 --> 00:41:37,140 Amióta beindítottad a szívem 638 00:41:37,224 --> 00:41:42,646 Tudom azt, bébi, hogy te kellesz nekem 639 00:41:52,697 --> 00:41:53,698 Ki van zárva. 640 00:41:56,576 --> 00:41:59,913 Jó reggelt, táborlakók! Derűs, szép nap van. 641 00:41:59,996 --> 00:42:04,918 Ébresztő, mindenki! Mindenki talpra! Most jön csak a buli java. 642 00:42:05,585 --> 00:42:12,092 A délutáni vízi sportokat elhalasztottuk, mert… takarítanunk kell. 643 00:42:12,175 --> 00:42:17,138 Egy megjegyzés: Lisa séf fűszeres csilije a héten már nem kapható ebédre. 644 00:42:17,222 --> 00:42:18,515 Olyan sokáig volt úgy 645 00:42:20,350 --> 00:42:24,062 Hogy minden fájt 646 00:42:25,438 --> 00:42:28,942 A hazudozás zsigerből ment 647 00:42:32,195 --> 00:42:33,196 Ez gyönyörű volt. 648 00:42:36,825 --> 00:42:39,703 Ne haragudj! Csak épp erre sétáltam. 649 00:42:39,786 --> 00:42:41,788 - Nem akartam… - Semmi baj. 650 00:42:42,706 --> 00:42:45,542 Azért jöttem ide, hogy megnézzem a napfelkeltét. 651 00:42:46,042 --> 00:42:49,671 És hogy őszinte legyek, George reggelente túl izgága. 652 00:42:50,880 --> 00:42:51,715 Értem. 653 00:42:53,049 --> 00:42:55,760 Ezt a dalt te írtad? 654 00:42:57,512 --> 00:42:59,598 Ez egy kis apróság, amin dolgoztam. 655 00:42:59,681 --> 00:43:04,728 Szóval blobajnok vagy és gitározol is? Na, ez nem semmi. 656 00:43:05,979 --> 00:43:10,108 Okés. Én mélabús dalokat jöttem írni a napfelkelténél. Te miért jöttél? 657 00:43:13,403 --> 00:43:17,824 Ez egy eléggé személyes dolog, de ha akarsz, velem jöhetsz. 658 00:43:18,867 --> 00:43:21,369 Egy rejtélyes kirándulás? Jöhet! 659 00:43:29,836 --> 00:43:30,795 Ott van. 660 00:43:32,547 --> 00:43:34,966 Egy titkos búvóhelyre viszel? 661 00:43:35,884 --> 00:43:36,801 Mondhatni. 662 00:43:37,719 --> 00:43:39,554 - Félnem kellene? - Nem! 663 00:43:39,638 --> 00:43:41,806 Jól van, csak kérdeztem. 664 00:43:42,932 --> 00:43:48,146 Egyébként elég fontos vagyok a táborban. Ha eltűnök, keresni fognak engem. 665 00:43:48,229 --> 00:43:50,398 Mi van? Tényleg? 666 00:44:07,082 --> 00:44:07,916 Hűha! 667 00:44:09,084 --> 00:44:10,585 Ugye, milyen csodálatos? 668 00:44:12,921 --> 00:44:18,259 Minden évben eljövök ide. Ez a kedvenc helyem a bolygón. 669 00:44:20,011 --> 00:44:20,845 Ezt megértem. 670 00:44:23,390 --> 00:44:27,477 Amikor kicsi voltam, akkor anyukám beteg lett. 671 00:44:28,144 --> 00:44:31,147 Így apukámmal létre akartunk hozni neki egy varázslatos helyet, 672 00:44:31,940 --> 00:44:34,275 a kórházból kikerülésekor. 673 00:44:34,359 --> 00:44:37,028 Így… létrejött ez a hely. 674 00:44:39,656 --> 00:44:43,326 Anyám imádta a pillangókat. Most nincs itt olyan sok, 675 00:44:43,410 --> 00:44:48,123 de ha tavasszal visszajössz, el sem hinnéd, mennyi lesz itt. 676 00:44:52,752 --> 00:44:55,004 Már majdnem 11 éve hagyott itt minket. 677 00:44:57,465 --> 00:44:58,591 De itt érzem őt. 678 00:45:01,136 --> 00:45:02,053 Nem fájdalmas… 679 00:45:04,097 --> 00:45:04,973 itt lenni? 680 00:45:09,060 --> 00:45:09,978 Dehogynem. 681 00:45:11,438 --> 00:45:17,026 Nyilván minden egyes nap hiányzik, de tudom, hogy ez csak átmeneti helyzet. 682 00:45:19,863 --> 00:45:22,198 - Újra találkozni fogtok? - Ez tuti. 683 00:45:22,907 --> 00:45:24,617 Tuti? Hű! 684 00:45:24,701 --> 00:45:27,495 Nyilván nem tényként tudom ezt, 685 00:45:29,581 --> 00:45:33,668 csak hiszek benne. Jó, ha van hitünk. 686 00:45:36,921 --> 00:45:38,006 És te? 687 00:45:39,132 --> 00:45:39,966 Hogy mi? 688 00:45:41,426 --> 00:45:44,637 Ja, igen, igazad van. 689 00:45:45,680 --> 00:45:47,390 Csak teszteltelek. 690 00:45:48,683 --> 00:45:49,517 Értem. 691 00:45:50,769 --> 00:45:54,355 - És, hogy teljesítettem? - Természetesen szuper voltál. 692 00:46:01,154 --> 00:46:02,447 Tudod, hogy tökéletes vagy? 693 00:46:05,950 --> 00:46:06,785 Nem. 694 00:46:07,285 --> 00:46:08,286 Nem vagyok az. 695 00:46:08,369 --> 00:46:11,998 - Semmi baj, beismerheted. - Nem lehet, mert nem vagyok az. 696 00:46:16,252 --> 00:46:21,591 Lehetek őszinte veled? Tudom, hogy nem rosszból mondtad, csak… 697 00:46:22,926 --> 00:46:24,010 utálom ezt a szót. 698 00:46:25,178 --> 00:46:28,473 Tökéletesnek lenni lehetetlen. 699 00:46:28,556 --> 00:46:32,519 Mintha egy olyan dolgot tennék, amiről tudom, hogy nem kellene, 700 00:46:33,311 --> 00:46:39,192 és próbálok olyan lenni, amilyennek elvárnak, de ez fárasztó. 701 00:46:40,485 --> 00:46:42,195 Nem így értettem. 702 00:46:42,862 --> 00:46:43,696 Tudom. 703 00:46:48,368 --> 00:46:51,162 Csak úgy tűnik, hogy mindenre megoldást találsz. 704 00:46:57,710 --> 00:47:03,132 Szélmozgás van, de én még mindig állok 705 00:47:04,175 --> 00:47:09,597 Életem lapjait megtöltik az álmok 706 00:47:10,765 --> 00:47:16,229 Szívem reményekkel teli Az elmém folyton álmokat sző 707 00:47:17,313 --> 00:47:22,986 De ez egy egyre nehezebb tényező 708 00:47:23,528 --> 00:47:29,742 Mintha mindig egy okot keresnék arra 709 00:47:29,826 --> 00:47:35,748 Hogy nekivágjak az éjszakának És megtaláljam a helyem a világban 710 00:47:35,832 --> 00:47:40,169 A helyem a világban 711 00:47:40,253 --> 00:47:42,755 Nem sok dologra támaszkodhatok 712 00:47:42,839 --> 00:47:48,720 Kell a segítséged Hogy megtaláljam a helyem a világban 713 00:47:49,304 --> 00:47:53,433 A helyem a világban 714 00:48:01,399 --> 00:48:07,155 Ha a világon több millióan borulnak térdre 715 00:48:07,947 --> 00:48:13,411 A sok ember közül meghallanál-e engem ? 716 00:48:15,038 --> 00:48:20,418 Ahogy azt kérdezem, hová is tartozom 717 00:48:21,336 --> 00:48:26,716 Megkapom-e egyszer, amiért óhajtozom ? 718 00:48:27,508 --> 00:48:29,510 Mutasd meg nekem ! 719 00:48:30,094 --> 00:48:33,640 Egy okot keresek arra 720 00:48:33,723 --> 00:48:39,604 Hogy nekivágjak az éjszakának És megtaláljam a helyem a világban 721 00:48:39,687 --> 00:48:44,442 A helyem a világban 722 00:48:44,525 --> 00:48:48,488 Nem sok dologra támaszkodhatok Kell a segítséged 723 00:48:48,571 --> 00:48:52,825 Hogy megtaláljam a helyem a világban 724 00:48:52,909 --> 00:48:58,039 A helyem a világban 725 00:49:12,261 --> 00:49:14,472 Keresek egy okot arra 726 00:49:14,555 --> 00:49:20,979 Hogy nekivágjak az éjszakának És megtaláljam a helyem a világban 727 00:49:21,062 --> 00:49:25,316 A helyem a világban 728 00:49:25,400 --> 00:49:27,694 Nem sok dologra támaszkodhatok 729 00:49:27,777 --> 00:49:34,117 Kell a segítséged Hogy megtaláljam a helyem a világban 730 00:49:34,200 --> 00:49:39,122 A helyem a világban 731 00:49:50,466 --> 00:49:53,136 Látod? Igazam volt. 732 00:49:55,304 --> 00:49:56,139 Tökéletes vagy. 733 00:49:58,099 --> 00:50:03,229 Egyébként hol laksz? Úgy értem, hová mész a nyár végén? 734 00:50:05,940 --> 00:50:09,318 New Yorkban élek a bátyámmal. 735 00:50:09,819 --> 00:50:13,531 Nagyon szoros a kapcsolatunk. Hálás lehetek érte. 736 00:50:16,117 --> 00:50:18,161 Nem azt mondtad, hogy Philadelphiában élsz? 737 00:50:20,329 --> 00:50:22,415 Ajaj! Bajban vagy. 738 00:50:23,332 --> 00:50:24,250 Hogy érted? 739 00:50:37,138 --> 00:50:39,474 Imádom a reggeli paintballozás illatát. 740 00:50:40,516 --> 00:50:43,853 - Apukád nagyon lelkesen csinálja ezt. - Igen. Ezt örököltem tőle. 741 00:50:43,936 --> 00:50:48,066 Hirtelen halál meccset játszunk. Az a csapat nyer, amelyik állva marad. 742 00:50:48,149 --> 00:50:51,152 David! Ugye tudod, hogy ők gyerekek? 743 00:50:51,235 --> 00:50:52,528 - Tudom. - Jól van. 744 00:50:53,154 --> 00:50:55,239 Charlie! Nincs több fejlövés. 745 00:50:55,990 --> 00:50:58,826 Nézzetek magatok mögé! Hat óra irányába! 746 00:50:58,910 --> 00:51:00,953 Akkor lesz az utolsó vacsora. 747 00:51:01,037 --> 00:51:05,458 A hat óra a mögöttünk lévő dolgokra utal. Ha tizenkettőt mondanék, akkor… 748 00:51:05,541 --> 00:51:08,503 Nagyon remélem, hogy értesz hozzá! 749 00:51:08,586 --> 00:51:12,131 - Akkor nem a vacsoráról volt szó! - Ez nem egy bibliai dolog. 750 00:51:12,215 --> 00:51:14,008 - Oké, értem. - Mozgás! 751 00:51:14,926 --> 00:51:17,720 - Indulás! - Jézus szeret titeket! 752 00:51:17,804 --> 00:51:18,805 Mozgás! 753 00:51:18,888 --> 00:51:20,181 Ez az! Mindenkit kinyírni! 754 00:51:20,264 --> 00:51:24,268 - Charlie nagyon lelkes. - Igen, fel kell hívnunk a szüleit. 755 00:51:25,353 --> 00:51:29,732 Apostolok, figyelem! Adjunk bele mindent! 756 00:51:29,816 --> 00:51:34,695 Mindent adjatok bele, okés? Hiszek bennetek! 757 00:51:34,779 --> 00:51:39,158 Ez a mi évünk, mert nekünk van valamink, ami nekik nincs. Itt van Will. 758 00:51:39,242 --> 00:51:41,994 Először az új srácot iktassuk ki. Érthető? 759 00:51:42,078 --> 00:51:46,749 - Vajon ismerik az Apokalipszis mostot? - Én sem tudom, mi az, David. 760 00:51:46,833 --> 00:51:48,668 - Mik vagyunk mi? - A dögös vörösök! 761 00:51:48,751 --> 00:51:51,838 - Bocsi, nem hallottam. Mik vagyunk? - Verdes Maximus! 762 00:51:51,921 --> 00:51:53,881 Mit fogunk csinálni? 763 00:51:53,965 --> 00:51:55,049 - Pusztítunk! - Igen! 764 00:51:55,133 --> 00:51:56,175 Kérem a kezeket! 765 00:51:56,259 --> 00:51:57,176 Maszkokat fel! 766 00:51:57,260 --> 00:51:58,553 Háromra. 767 00:51:58,636 --> 00:52:01,180 - Három után. - Három után. Igen. Köszi! 768 00:52:01,264 --> 00:52:03,599 Zöld zúzok. Egy, kettő, három! 769 00:52:03,683 --> 00:52:05,685 - Zöld zúzok. - Gyerünk! 770 00:52:07,854 --> 00:52:11,566 Nem tudom, hol hajtod álomra a fejed Nem tudom, hol laksz 771 00:52:11,649 --> 00:52:16,195 Nem tudom, hol étkezel Ahogy azt sem, hol éhezel 772 00:52:16,279 --> 00:52:20,867 Nem tudom, van-e szakácsod Komornyikod vagy bejárónőd 773 00:52:20,950 --> 00:52:25,079 Nem tudom, van-e udvarod Sem azt, mivel töltöd a szabadidőd 774 00:52:25,163 --> 00:52:29,041 Nem tudom, van-e búvóhelyed Ahol magadat is elrejtheted 775 00:52:29,125 --> 00:52:33,754 Nem tudom vannak-e barátaid Akik mindig ott vannak veled 776 00:52:33,838 --> 00:52:37,800 Nem tudom, van-e családod Van-e apukád és anyukád 777 00:52:37,884 --> 00:52:41,470 Nem tudom, tudsz-e szeretni De bízom abban, hogy igen 778 00:52:41,554 --> 00:52:42,430 Mit csinálsz? 779 00:52:42,513 --> 00:52:46,100 Gyertek el velem apám házába ! 780 00:52:46,184 --> 00:52:51,647 Gyertek el velem apám házába ! 781 00:52:51,731 --> 00:52:55,693 Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely 782 00:52:55,776 --> 00:53:00,406 Van ott egy hatalmas asztal Rajta sok kajával 783 00:53:00,489 --> 00:53:04,327 {\an8}Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk 784 00:53:04,410 --> 00:53:09,290 Egy hatalmas ház Ilyen apám háza 785 00:53:09,373 --> 00:53:11,918 - Üresen vagyok! - Már nem! 786 00:53:13,252 --> 00:53:16,214 Valaki hívja a mennyországot, mert az angyalok szárnyalnak! 787 00:53:16,964 --> 00:53:20,593 Úgy tudom, tényleg nagy ház Ahol mindenki elfér 788 00:53:20,676 --> 00:53:25,056 Úgy hallottam, rengeteg hely van ott Olyan nagy, mint egy játszótér 789 00:53:25,139 --> 00:53:29,393 Tudom, szükséged van a szeretetre És nekem van családom 790 00:53:29,477 --> 00:53:33,564 Ha egyedül érzitek magatokat Gyertek velem, nem bánom ! 791 00:53:33,648 --> 00:53:37,443 Gyertek velem apám házába ! 792 00:53:37,526 --> 00:53:42,949 Gyertek velem apám házába ! 793 00:53:43,032 --> 00:53:47,161 Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely 794 00:53:47,245 --> 00:53:51,582 Van ott egy hatalmas asztal Rajta sok kajával 795 00:53:52,124 --> 00:53:56,045 Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk 796 00:53:56,128 --> 00:54:00,132 Egy hatalmas ház Ilyen apám háza 797 00:54:08,391 --> 00:54:09,725 Ez biztosan fájt. 798 00:54:12,144 --> 00:54:15,231 Gyűlnek a pontok, és az Apostolok nem állnak túl jól. 799 00:54:27,285 --> 00:54:28,869 Mit csináltok? Felállni! 800 00:54:31,789 --> 00:54:32,707 George! 801 00:54:40,423 --> 00:54:45,678 Ez volt a legkedvesebb és legfurább dolog, amit valaha értem tettek. 802 00:54:46,304 --> 00:54:50,308 - Szívesen, Georgie! Menjünk! - Paintballozni szívás. 803 00:54:50,391 --> 00:54:51,225 Tudom. 804 00:54:52,393 --> 00:54:53,311 Charlie! 805 00:54:53,894 --> 00:54:56,147 Isten haragjával fogok utánad eredni! 806 00:54:56,230 --> 00:54:58,149 - Nem viccelek, Charlie! - Nyugi! 807 00:54:58,232 --> 00:55:01,152 - Mi van? - Ugye tudod, hogy csak gyerekek? 808 00:55:02,945 --> 00:55:03,779 Charlie! 809 00:55:20,671 --> 00:55:22,882 Neked annyi! Három. 810 00:55:22,965 --> 00:55:24,008 Kettő. 811 00:55:24,091 --> 00:55:25,259 Egy! 812 00:55:32,141 --> 00:55:34,352 - Miért nem lősz rám? - És te? 813 00:55:35,019 --> 00:55:38,606 Körbevettek minket. Ha újratöltünk, és lelőjük egymást, Sean győz. 814 00:55:38,689 --> 00:55:41,734 Jól van. Akkor mit tegyünk? 815 00:55:44,445 --> 00:55:45,529 Átmeneti fegyverszünet? 816 00:55:47,698 --> 00:55:48,532 Oké. 817 00:55:50,368 --> 00:55:52,495 Csináljunk úgy, mint a Mr. és Mrs. Smithben! 818 00:55:52,578 --> 00:55:54,121 Ez a beszéd! 819 00:55:54,705 --> 00:55:55,748 De ez mit jelent? 820 00:55:55,831 --> 00:56:00,044 Mi van? Tudod, volt egy ilyen film. Mr. és… 821 00:56:00,920 --> 00:56:03,214 - Csak figyelj rám, jó? - Okés. Tessék! 822 00:56:03,297 --> 00:56:06,008 Nem, Will. Az is a tiéd. Kettővel fogsz lőni. 823 00:56:06,092 --> 00:56:07,176 - Értem. - Okés. 824 00:56:12,681 --> 00:56:14,016 Ez meglesz, Apostolok! 825 00:56:14,100 --> 00:56:18,270 Háromra. Egy, kettő, három! 826 00:56:54,932 --> 00:56:56,517 Ez tök szabályellenes! 827 00:56:58,561 --> 00:57:00,062 Elég! Már lelőttetek! 828 00:57:03,232 --> 00:57:05,443 Hűha! Ez nem volt szép. 829 00:57:05,526 --> 00:57:08,404 Mondtam, Will, szeretek versengeni. 830 00:57:09,697 --> 00:57:11,198 Bocsi, srácok! 831 00:57:11,282 --> 00:57:14,326 Ezzel vége! A Bíbor Angyalok győztek! 832 00:57:15,161 --> 00:57:18,372 - Nos, ma mindketten vesztettünk. - Menj már! 833 00:57:18,456 --> 00:57:21,041 Részben büszke vagyok, részben semleges. 834 00:57:21,125 --> 00:57:23,544 Nagyon izgalmassá vált a végjáték! 835 00:57:23,627 --> 00:57:25,671 A Verdes Maximus a második helyen! 836 00:57:25,754 --> 00:57:28,299 Az én kisbabám! A méhemből jött. 837 00:57:28,382 --> 00:57:32,470 És pár ponttal lemaradva a harmadik helyen az Azúr Apostolok. 838 00:57:33,262 --> 00:57:36,056 Ne már! Ilyen nincs! 839 00:57:36,140 --> 00:57:39,643 Harmadik hely! Imádkozom. A véremet feláldozom. Mi folyik itt? 840 00:57:39,727 --> 00:57:44,482 Apostol vagyok. Két hónapig fagyoskodtam az Északi-sarkon, 841 00:57:44,565 --> 00:57:46,817 erre ide visszatérve vesztes leszek? 842 00:57:46,901 --> 00:57:51,489 George unokatestvére lenyom minket. Ki ez a fickó? 843 00:57:52,239 --> 00:57:56,911 Üdv, Mr. Godzilla! Nagyon finomnak tűnik az a medvecukor a szájában! 844 00:57:59,121 --> 00:58:00,748 Köszönöm szépen! 845 00:58:01,499 --> 00:58:03,417 Azt hiszem, megtartom magamnak. 846 00:58:04,960 --> 00:58:06,921 Mi vagyunk a zenélő tesók 847 00:58:11,217 --> 00:58:17,932 Igen, jöjjön a C-dúr Aztán az A-moll, majd a G-dúr ! 848 00:58:18,015 --> 00:58:19,642 Aweegaway tábor 849 00:58:20,392 --> 00:58:22,311 Az Aweegaway táborban vagyunk 850 00:58:22,394 --> 00:58:23,604 Rendben. Te győztél! 851 00:58:23,687 --> 00:58:25,314 Aweegaway! 852 00:58:25,397 --> 00:58:27,983 - Bénák vagyunk. - Miért nem megy? Ilyen rosszak lennénk? 853 00:58:28,067 --> 00:58:30,361 Aweegaway! 854 00:58:33,280 --> 00:58:36,116 - Ejha! Most szégyellem magam. - Megittam. 855 00:58:37,451 --> 00:58:42,039 Az élet gyorsan eltelik. Egy pillanatra nem figyelsz oda, 856 00:58:42,122 --> 00:58:43,207 és lemaradsz róla. 857 00:58:43,290 --> 00:58:44,959 - Tök jó! - Ez egy klasszikus. 858 00:58:45,042 --> 00:58:47,419 Tudod, mit? Ez a tábor nem is olyan rossz. 859 00:58:47,503 --> 00:58:49,171 Még semmit sem láttál. 860 00:58:53,634 --> 00:58:55,761 Csak egy dolgot szeretnék mondani. 861 00:58:56,679 --> 00:58:58,097 Nem ismerem mindannyiótokat. 862 00:58:59,932 --> 00:59:04,228 Legalábbis nem annyira, mint szeretném. De Isten ismer titeket. 863 00:59:05,521 --> 00:59:08,440 Minden egyes dolgot tud mindannyiótokról. 864 00:59:10,025 --> 00:59:13,112 Nem sokat tudok, de azt igen… 865 00:59:14,655 --> 00:59:15,864 hogy rajong értetek. 866 00:59:21,996 --> 00:59:23,330 Nem sokat tudok. 867 00:59:25,791 --> 00:59:27,209 De… 868 00:59:29,003 --> 00:59:30,004 De azt igen… 869 00:59:33,882 --> 00:59:37,344 hogy George haverom Supermanként próbált megmenteni valakit. 870 00:59:39,054 --> 00:59:40,055 Ami… 871 00:59:42,016 --> 00:59:43,517 nagyon menő volt. 872 00:59:44,768 --> 00:59:46,020 Nagyon menő. 873 00:59:49,982 --> 00:59:51,025 - Köszi! - Nincs mit! 874 00:59:51,108 --> 00:59:53,736 Nos, nem sokat tudok, de azt igen… 875 00:59:55,029 --> 01:00:01,368 hogy ez a huszonnegyedik nyarunk utolsó hete volt az Aweegaway táborban. 876 01:00:03,996 --> 01:00:07,374 A feleségem mindig azt mondta: „Isten mesterkedik valamiben. 877 01:00:08,417 --> 01:00:10,628 Valami jó dologra készül. 878 01:00:11,837 --> 01:00:14,298 Valami csodálatos dologra. 879 01:00:16,133 --> 01:00:17,968 Ezt biztosan tudom.” 880 01:00:31,357 --> 01:00:35,486 Már sokszor elmotyogtam ezt magamban. 881 01:00:35,569 --> 01:00:36,654 És… 882 01:00:38,947 --> 01:00:42,951 ezek a szavak sokat jelentenek nekem, ezért úgy gondoltam, megosztom veletek. 883 01:00:44,912 --> 01:00:49,833 „Mert csak én tudom, mi a tervem veletek. Így szól az Úr. 884 01:00:52,086 --> 01:00:53,712 Békességet… 885 01:00:55,673 --> 01:00:56,965 és nem romlást tervezek, 886 01:01:00,094 --> 01:01:05,641 és reményteljes jövőt adok nektek.” 887 01:01:11,939 --> 01:01:13,315 Nem sokat tudok. 888 01:01:16,276 --> 01:01:17,486 De azt igen, hogy… 889 01:01:21,448 --> 01:01:28,122 A mi istenünk egy remek isten A mennyekből uralkodik fölöttünk 890 01:01:28,205 --> 01:01:31,458 Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel 891 01:01:31,542 --> 01:01:34,503 A mi istenünk egy remek isten 892 01:01:34,586 --> 01:01:41,468 A mi istenünk egy remek isten A mennyekből uralkodik fölöttünk 893 01:01:41,552 --> 01:01:47,891 Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel A mi istenünk egy remek isten 894 01:01:48,559 --> 01:01:54,773 A mi istenünk egy remek isten A mennyekből uralkodik fölöttünk 895 01:01:54,857 --> 01:02:01,405 Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel A mi istenünk egy remek isten 896 01:02:01,488 --> 01:02:08,078 A mi istenünk egy remek isten A mennyekből uralkodik fölöttünk 897 01:02:08,162 --> 01:02:14,460 Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel A mi istenünk egy remek isten 898 01:02:15,127 --> 01:02:18,714 Ébren vagyok, míg a világ mélyen alszik 899 01:02:18,797 --> 01:02:21,759 Félek, mi lesz az Ami az álmodban elhangzik 900 01:02:21,842 --> 01:02:28,348 Senki sem lát téged Senki sem hiszi el a beszéded 901 01:02:28,974 --> 01:02:31,935 Mindig próbálod összerakni a részleteket 902 01:02:32,019 --> 01:02:35,230 Azokból az emlékekből Melyek formálják a véleményedet 903 01:02:35,314 --> 01:02:41,403 Senki sem lát téged Senki sem hiszi el a beszéded 904 01:02:42,196 --> 01:02:45,199 Isten tudja, mit éltél át 905 01:02:45,866 --> 01:02:49,077 Isten tudja, miket mondanak rólad 906 01:02:49,161 --> 01:02:54,500 Isten tudja, mennyire gyötör ez téged De vajon azt tudja, milyen a szerelem ? 907 01:02:54,583 --> 01:02:55,793 Isten tudja 908 01:02:55,876 --> 01:02:59,129 Isten tudja, mit éltél át 909 01:02:59,213 --> 01:03:02,549 Isten tudja, mit mondanak rólad 910 01:03:02,633 --> 01:03:05,135 Isten tudja, mennyire gyötör ez téged 911 01:03:05,219 --> 01:03:08,597 De vajon azt tudja, milyen a szerelem ? 912 01:03:08,680 --> 01:03:12,267 Isten tudja, mit éltél át 913 01:03:12,351 --> 01:03:15,479 Isten tudja, mit mondanak rólad 914 01:03:15,562 --> 01:03:22,194 Isten ismeri az igazi éned De vajon azt tudja, milyen a szerelem ? 915 01:03:22,277 --> 01:03:28,075 A mi istenünk egy remek isten A mennyekből uralkodik fölöttünk 916 01:03:28,158 --> 01:03:34,331 Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel A mi istenünk egy remek isten 917 01:03:44,508 --> 01:03:48,470 Szerintem nagyon menő volt, amit George-ról mondtál. 918 01:03:49,972 --> 01:03:53,642 Biztosan Presley-nek is tetszett. Tutira imádta. 919 01:03:58,647 --> 01:04:05,529 Figyu! Te mit gondolsz erről az egészről? Mert tudom, hogy nyomasztó tud lenni. 920 01:04:05,612 --> 01:04:06,864 Elképesztő volt. 921 01:04:08,282 --> 01:04:09,199 Tényleg? 922 01:04:09,867 --> 01:04:10,701 Nem is tudom. 923 01:04:13,704 --> 01:04:15,956 Csak olyan rég volt már, 924 01:04:17,374 --> 01:04:18,542 hogy ennyire… 925 01:04:21,795 --> 01:04:22,921 kapcsolódtam valamihez. 926 01:04:24,298 --> 01:04:26,383 Mintha egy nagyobb dolog része lennék. 927 01:04:29,761 --> 01:04:31,013 Érted, mire gondolok? 928 01:04:33,056 --> 01:04:34,141 Igen, nagyon is. 929 01:04:37,769 --> 01:04:39,146 - Avery! - Will! 930 01:04:39,229 --> 01:04:40,105 - Bocsi. - Mondd! 931 01:04:40,188 --> 01:04:44,860 Várnál itt egy pillanatot? Adni szeretnék neked valamit. 932 01:04:44,943 --> 01:04:47,905 - Persze. - Egy perc, és jövök! 933 01:04:48,405 --> 01:04:49,239 Bocsika! 934 01:04:56,079 --> 01:04:58,749 Gyerünk, mondd el neki az igazat! 935 01:05:01,960 --> 01:05:02,961 Csak… 936 01:05:06,006 --> 01:05:08,884 ezt a fotót akartam odaadni neked. 937 01:05:09,885 --> 01:05:13,138 Nem kell megtartanod, ha furának tartod. 938 01:05:15,349 --> 01:05:17,017 Csak szerintem jól sikerült. 939 01:05:21,355 --> 01:05:22,314 Avery, én… 940 01:05:25,984 --> 01:05:26,860 Igen? 941 01:05:29,905 --> 01:05:30,989 Köszönöm! 942 01:05:33,450 --> 01:05:34,785 Igazán nincs mit! 943 01:05:39,373 --> 01:05:42,542 - Akkor holnap találkozunk. - Igen, akkor holnap! 944 01:05:43,126 --> 01:05:44,419 Holnap találkozunk. 945 01:05:44,503 --> 01:05:45,337 Igen. 946 01:05:46,088 --> 01:05:46,922 Jól van. 947 01:05:50,509 --> 01:05:51,343 Jó éjt! 948 01:06:08,694 --> 01:06:10,487 - Szia, Kristin! - Szia, Will! 949 01:06:10,570 --> 01:06:15,033 - Szia, szerelmes fiú! Hogy van Avery? - Ezt adta nekem. 950 01:06:17,995 --> 01:06:21,915 - De jól nézek ki ezen! Baj, ha megtartom? - Igen, baj. 951 01:06:27,838 --> 01:06:29,423 Will, ez itt a tiéd. 952 01:06:29,506 --> 01:06:30,424 Köszönöm! 953 01:06:31,425 --> 01:06:33,593 Hűha! Ők a szüleid? 954 01:06:35,220 --> 01:06:36,054 Igen. 955 01:06:37,180 --> 01:06:38,348 Megnézhetem? 956 01:06:39,516 --> 01:06:40,350 Persze. 957 01:06:44,771 --> 01:06:47,024 - Tiszta apukád vagy. - Micsoda? 958 01:06:47,107 --> 01:06:48,275 - Igen. - Komolyan? 959 01:06:48,358 --> 01:06:51,236 - De neked csak pelyhedzik a szakállad. - Pelyhedzik? 960 01:06:51,987 --> 01:06:54,823 Will, az anyukád gyönyörű. 961 01:06:55,490 --> 01:06:56,450 Tényleg az. 962 01:06:57,242 --> 01:07:00,620 A szüleid nagyon büszkék lennének rád. 963 01:07:03,040 --> 01:07:04,666 Örülnének annak, hogy itt vagyok. 964 01:07:14,926 --> 01:07:19,139 Úgy éreztem, hogy ez a meghitt pillanat megkívánt egy kellemes dallamot. 965 01:07:19,222 --> 01:07:20,098 Szép volt, George. 966 01:07:20,849 --> 01:07:24,019 Tudod, mi lenne még meghitt pillanat? Ha felszednéd a gatyádat! 967 01:07:24,102 --> 01:07:28,940 Ne már, anya! Nemrég vettem le. A táborban is takarítsam ki a szobámat? 968 01:07:29,024 --> 01:07:31,610 - Mi ez a fura szag itt? - Ez egy fiú szoba. 969 01:07:31,693 --> 01:07:34,738 Ez a fura szag rátok ragadt. 970 01:07:34,821 --> 01:07:37,616 - Mint egy öregek otthonában, mi? - Érzem a gatyád szagát. 971 01:07:37,699 --> 01:07:39,951 - Hány napig volt rajtad? - Csak egy gatya. 972 01:08:07,145 --> 01:08:08,313 Megvagy! 973 01:08:13,985 --> 01:08:14,945 Ilyen nincs! 974 01:08:21,827 --> 01:08:24,830 Figyelem, táborlakók! Hírek a Harci Játékokról! 975 01:08:24,913 --> 01:08:27,249 Az Azúr Apostolok vezetnek. 976 01:08:27,332 --> 01:08:31,378 A második helyen az Angyalok, és a Verdes Maximus a harmadik. 977 01:08:31,461 --> 01:08:34,506 De aggodalomra semmi ok. Megnyugtatnék mindenkit, 978 01:08:34,589 --> 01:08:38,176 hogy a ma esti tehetségkutató mindent megváltoztathat. 979 01:08:38,260 --> 01:08:40,428 Melegítsétek a zsonglőrlabdákat, 980 01:08:40,512 --> 01:08:45,142 fényezzétek a lakkcipőket, és varázsoljuk el ezt a helyet! 981 01:08:46,309 --> 01:08:48,979 Okés, Verdes Maximus szörnytársaim! 982 01:08:49,479 --> 01:08:52,899 Eljött a nagy nap. Ha mindenki elvégzi a dolgát, 983 01:08:54,276 --> 01:08:58,113 akkor némi könny árán leesik majd mindenkinek az álla, 984 01:08:58,196 --> 01:09:00,824 és meghatunk majd pár embert. 985 01:09:00,907 --> 01:09:04,744 Nem azért küzdöttünk ennyit, hogy beletörődjünk a helyezésünkbe. 986 01:09:05,370 --> 01:09:07,998 - Muszáj lesz… - Fantasztikusnak lennünk. 987 01:09:09,875 --> 01:09:10,792 Pontosan. 988 01:09:12,210 --> 01:09:15,422 Nagy tapsot a bátor vezetőnknek, hogy elmondta ezt a zagyvaságot! 989 01:09:15,505 --> 01:09:19,676 Egy csapat vagyunk. De vezetőként hálás vagyok az elismerésért. 990 01:09:19,759 --> 01:09:21,678 Jól van, srácok, lássunk hozzá! 991 01:09:22,762 --> 01:09:24,514 Nagyon izgatott vagyok! 992 01:09:26,808 --> 01:09:29,477 Jó lesz egy klassz tehetségkutató versenyen részt venni. 993 01:09:29,561 --> 01:09:31,938 - Ez egy zárt próba, Sean. - Tudom. 994 01:09:32,939 --> 01:09:36,443 De úgy hallottam, hogy az új srácnak nagy szerepe lesz az idei előadásotokban. 995 01:09:36,526 --> 01:09:41,281 Ezért gondoltam beugrok, hogy segítsek neki. Will! Beszélhetnénk? 996 01:09:41,364 --> 01:09:42,824 - Próbálnunk kell. - Semmi baj! 997 01:09:46,077 --> 01:09:48,163 Sean, ha a paintballról van szó, ne haragudj! 998 01:09:48,246 --> 01:09:51,041 Semmi baj. Minden okés. Nem változhatsz meg. 999 01:09:51,124 --> 01:09:52,083 Megértem. 1000 01:09:54,169 --> 01:09:55,921 Ezt meg hogy érted? 1001 01:09:56,004 --> 01:09:57,839 Tudom, hogy ki vagy valójában. 1002 01:09:59,466 --> 01:10:00,300 Will Hawkins. 1003 01:10:01,718 --> 01:10:02,636 Vandalizmus, 1004 01:10:03,428 --> 01:10:06,181 rendellenes magatartás, kiosonás takarodó után. 1005 01:10:08,016 --> 01:10:09,059 Autólopás. 1006 01:10:11,269 --> 01:10:12,103 Hazudtál. 1007 01:10:14,356 --> 01:10:15,941 Csak egy csaló vagy. 1008 01:10:17,651 --> 01:10:19,277 El kell mondanod Averynek. 1009 01:10:21,446 --> 01:10:22,405 Vagy én teszem meg. 1010 01:10:26,743 --> 01:10:27,577 Nézd! 1011 01:10:29,204 --> 01:10:30,914 Próbálok helyesen cselekedni. 1012 01:10:31,831 --> 01:10:32,666 Persze. 1013 01:10:33,792 --> 01:10:34,626 Gondolom! 1014 01:10:42,467 --> 01:10:43,802 Csak így tovább! 1015 01:10:48,473 --> 01:10:49,599 Sziasztok! 1016 01:10:49,683 --> 01:10:51,393 Szia, George! 1017 01:10:51,476 --> 01:10:53,478 - Nyugi! - Nem láttátok Willt? 1018 01:10:53,561 --> 01:10:55,480 - Miért? Mi a baj? - Nem tudom. 1019 01:10:55,563 --> 01:10:58,817 Próbáltunk, és Sean mondott neki valamit. 1020 01:10:58,900 --> 01:11:03,446 - Aztán Will elment. - Hogy mi? Sean? Mit mondott neki? 1021 01:11:03,530 --> 01:11:04,614 Fogalmam sincs. 1022 01:11:07,158 --> 01:11:08,827 Jól van, derítsük ki! 1023 01:11:09,494 --> 01:11:10,412 Gyertek! 1024 01:11:18,920 --> 01:11:20,505 Nem én akartam elmondani neked, 1025 01:11:23,049 --> 01:11:24,676 de Will nem az, akinek gondoljuk. 1026 01:11:26,261 --> 01:11:29,723 - Miről beszélsz? - Kérdezd meg az unokatestvérét! 1027 01:11:33,351 --> 01:11:37,605 Hat év alatt hét iskolába jártál, és huszonkét családnál voltál. 1028 01:11:37,689 --> 01:11:41,901 - Nem változhatsz meg. Megértem. - A szüleid büszkék lennének rád. 1029 01:11:41,985 --> 01:11:45,697 - Vandalizmus, rendellenes magatartás. - Szerintem nincs oda az autótolvajokért. 1030 01:11:45,780 --> 01:11:50,076 Csak hiszek benne. Jó, ha van hitünk. Ugye? 1031 01:11:50,577 --> 01:11:51,995 Csak egy csaló vagy. 1032 01:11:54,873 --> 01:11:56,916 Sajnálom, de ez az igazság. 1033 01:11:57,584 --> 01:12:01,338 Hazudik neked. Hinned kell nekem! 1034 01:12:09,429 --> 01:12:10,513 Nagyon bátor vagy. 1035 01:12:16,311 --> 01:12:18,813 Mindig legyen menekülőterved! 1036 01:12:35,955 --> 01:12:36,873 Will! 1037 01:13:01,022 --> 01:13:02,440 - Apa! - Szia, drágám! 1038 01:13:03,900 --> 01:13:06,111 - Elkérhetem a kocsit? - Hová mész? 1039 01:13:07,320 --> 01:13:09,280 Sean mondott valamit Willnek. 1040 01:13:09,364 --> 01:13:14,285 Nem tudom, mit. Csak a faházából eltűntek a cuccai. És őt sem találom. 1041 01:13:14,369 --> 01:13:16,246 - Majd én megkeresem! - Ne! 1042 01:13:17,747 --> 01:13:22,961 Nekem kell megkeresnem. A minap próbált valamit elmondani nekem. 1043 01:13:23,044 --> 01:13:26,631 Nem is tudom. De ha én megyek, akkor szerintem rám hallgatna. 1044 01:13:27,298 --> 01:13:29,008 Kérlek, bízz bennem! 1045 01:13:49,446 --> 01:13:50,280 Will! 1046 01:13:55,660 --> 01:14:00,373 Will, ne csináld már! Hová mész? 1047 01:14:01,624 --> 01:14:08,256 Figyelj! Mindenről tudok. Okés? Vagyis… tudok pár dologról. 1048 01:14:09,674 --> 01:14:12,677 De nem érdekel. Légyszi, szállj be a kocsiba! 1049 01:14:13,344 --> 01:14:16,181 - Megbeszélhetjük. - Nincs miről beszélnünk. 1050 01:14:18,600 --> 01:14:20,435 Akkor csak úgy elmenekülsz? 1051 01:14:21,728 --> 01:14:25,398 - Ilyen lenne az igazi Will? - Nekem nincs senkim, Avery. 1052 01:14:26,191 --> 01:14:30,028 Nincs apám, aki gondoskodna rólam, és egy apró varázskertem sincs. 1053 01:14:32,572 --> 01:14:33,573 Ez nem volt szép. 1054 01:14:34,199 --> 01:14:35,992 Igazad van. Nem volt az. 1055 01:14:36,743 --> 01:14:39,078 Ahogy az sem, hogy elszakították tőlem a szüleimet. 1056 01:14:39,162 --> 01:14:41,915 Az sem, hogy még egyszer nem mondhattam el nekik, hogy… 1057 01:14:43,416 --> 01:14:47,295 Semmit sem tudsz rólam. Ne mutasd az ellenkezőjét, sem azt, hogy érdekellek. 1058 01:14:47,378 --> 01:14:49,422 Szerinted miért vagyok itt? 1059 01:14:49,506 --> 01:14:51,674 - Nem tudom, mondd el! - Mert érdekelsz. 1060 01:14:53,259 --> 01:14:57,055 - Mert annyira szeretnek! - Ki? Isten? 1061 01:14:57,138 --> 01:14:58,056 Igen! 1062 01:14:58,139 --> 01:15:00,975 Akkor éjjel hol volt? Hol volt? 1063 01:15:01,809 --> 01:15:04,145 Engem nem vitt magával. Itt hagyott. 1064 01:15:06,022 --> 01:15:08,650 Akkor éjjel sem volt velem, ahogy most sincs itt. 1065 01:15:08,733 --> 01:15:10,193 Miféle isten az ilyen? 1066 01:15:11,778 --> 01:15:12,612 Mondd el! 1067 01:15:13,738 --> 01:15:16,616 De semmi baj. Megvagyok. Okés? 1068 01:15:18,826 --> 01:15:22,747 Talán most még nem hiszed el, amit mondok, de muszáj, hogy… 1069 01:15:22,830 --> 01:15:24,457 Nem kell helyrehoznod, Avery. 1070 01:15:24,541 --> 01:15:27,335 - Nem helyrehozni akarlak, Will. - Persze! 1071 01:15:28,586 --> 01:15:31,631 Jól van, de akkor most nézz a szemembe! 1072 01:15:31,714 --> 01:15:34,467 - Semmit sem jelentettem neked? - Menj az utamból! 1073 01:15:34,551 --> 01:15:38,096 Nem mehetek, mert nem tudsz a szemembe nézni. 1074 01:15:38,179 --> 01:15:40,890 - Mert tudod, hogy nem igaz. - Semmit sem jelentettél. 1075 01:15:41,808 --> 01:15:42,725 Micsoda? 1076 01:15:44,602 --> 01:15:45,436 Semmit sem. 1077 01:15:47,272 --> 01:15:48,106 Most már mehetek? 1078 01:15:59,826 --> 01:16:00,952 Igen, mehetsz. 1079 01:16:03,413 --> 01:16:07,041 Egyébként nem hazudsz olyan jól, mint azt gondolod. 1080 01:16:25,226 --> 01:16:31,858 Olyan sokáig volt úgy, hogy minden fájt 1081 01:16:31,941 --> 01:16:35,987 A hazudozás zsigerből ment 1082 01:16:36,070 --> 01:16:40,742 Az igazság fáj, és az az igazság 1083 01:16:40,825 --> 01:16:45,079 Hogy csak magamnak ártottam 1084 01:16:45,163 --> 01:16:49,500 Meg kell fordulnom, meg kell ezt tennem 1085 01:16:49,584 --> 01:16:52,670 Mert legbelül tudom 1086 01:16:53,463 --> 01:16:57,550 Hogy én ide tartozom 1087 01:16:57,634 --> 01:17:02,263 Mintha ezer éve kerestem volna a helyem 1088 01:17:02,347 --> 01:17:06,684 Mintha mindig is tudtam volna 1089 01:17:06,768 --> 01:17:12,440 Hogy a szerelem a válasz minden imára 1090 01:17:12,523 --> 01:17:16,694 Az aggodalmaim eltűntek 1091 01:17:16,778 --> 01:17:20,281 Én ide tartozom 1092 01:17:21,574 --> 01:17:26,496 Annyira ragaszkodtam a dolgokhoz 1093 01:17:27,038 --> 01:17:30,500 És most te ragaszkodsz hozzám 1094 01:17:30,583 --> 01:17:35,213 Régóta először van valami 1095 01:17:35,296 --> 01:17:39,967 Amit végre az otthonomnak érezhetek 1096 01:17:40,051 --> 01:17:44,055 Most, hogy itt állok 1097 01:17:44,138 --> 01:17:47,183 Már biztosan tudom 1098 01:17:47,266 --> 01:17:51,145 Hogy én ide tartozom 1099 01:17:51,229 --> 01:17:56,025 Mintha ezer éve kerestem volna a helyem 1100 01:17:56,109 --> 01:18:00,613 Mintha mindig is tudtam volna 1101 01:18:00,697 --> 01:18:05,827 Hogy a szerelem a válasz minden imára 1102 01:18:06,411 --> 01:18:09,956 Az aggodalmaim eltűntek 1103 01:18:10,873 --> 01:18:12,750 És én 1104 01:18:12,834 --> 01:18:17,296 Ide tartozom 1105 01:18:22,385 --> 01:18:27,306 Én ide tartozom 1106 01:18:31,686 --> 01:18:34,689 Üdvözlök mindenkit a tehetségkutatón! 1107 01:18:45,074 --> 01:18:49,370 Ejha! Kristin, az eredményeket tekintve ezzel az előadással 1108 01:18:49,454 --> 01:18:52,331 az Azúr Apostolok nagy fölényre tettek szert. 1109 01:18:55,126 --> 01:18:56,210 Nekünk annyi. 1110 01:18:56,294 --> 01:19:00,590 Te mindent megpróbáltál. Nem lesz gond. Jól fogunk szórakozni. 1111 01:19:00,673 --> 01:19:01,674 Tudom. 1112 01:19:02,592 --> 01:19:03,968 Megtaláltad? 1113 01:19:05,470 --> 01:19:06,304 Igen. 1114 01:19:07,054 --> 01:19:10,767 - Megtaláltam. - Mi történt? Minden rendben? 1115 01:19:10,850 --> 01:19:13,561 - George, ő… - Mindent megpróbáltam. 1116 01:19:15,646 --> 01:19:17,190 Szerintem nem fog visszajönni. 1117 01:19:18,733 --> 01:19:24,405 De még nincs vége! Jön az utolsó előadás, a Verdes Maximustól! 1118 01:19:26,824 --> 01:19:33,039 Bizony, jön az én picinyem, George. Ez fantasztikus lesz! 1119 01:19:43,341 --> 01:19:45,468 - Csak ügyesen! - Köszi, anya! 1120 01:19:57,230 --> 01:19:58,147 Hazudtam. 1121 01:19:58,731 --> 01:19:59,607 Hogy mi? 1122 01:20:04,153 --> 01:20:05,613 Mindennél fontosabb vagy. 1123 01:20:10,451 --> 01:20:11,452 Mindennél. 1124 01:20:13,913 --> 01:20:15,623 Köszönöm, hogy utánam jöttél! 1125 01:20:19,377 --> 01:20:21,295 Köszi, hogy visszajöttél! 1126 01:20:22,797 --> 01:20:24,715 Ne haragudj, hogy… 1127 01:20:40,147 --> 01:20:41,357 Várnak a rajongóid. 1128 01:20:43,776 --> 01:20:45,194 - Utána beszélünk. - Oké. 1129 01:20:47,780 --> 01:20:49,198 - Menned kell! - Oké. 1130 01:20:49,282 --> 01:20:50,199 Nyomás! 1131 01:21:02,086 --> 01:21:04,213 Nem hittem, hogy itt leszek 1132 01:21:04,297 --> 01:21:07,091 Ezt tervezni sem tudtam volna így 1133 01:21:07,174 --> 01:21:09,302 El sem hittem az egészet 1134 01:21:09,385 --> 01:21:12,638 De minden meg fog változni 1135 01:21:12,722 --> 01:21:15,975 Most szembesülök a félelmeimmel 1136 01:21:16,058 --> 01:21:21,022 Semmi sem fog megállítani Csak egy kis szeretetre volt szükségem 1137 01:21:21,105 --> 01:21:26,402 Mostantól semmi sem lesz ugyanaz Ott vagyok, ahol lenni akarok 1138 01:21:26,485 --> 01:21:31,032 Innen már sehová sem csavargok el 1139 01:21:31,115 --> 01:21:33,492 Nincs is ennél jobb 1140 01:21:33,576 --> 01:21:39,248 Jól érezzük magunkat Életünk nyarának dallamaira táncolunk 1141 01:21:39,999 --> 01:21:43,085 Ez a legjobb dolog a világon 1142 01:21:43,169 --> 01:21:46,130 Nincs is ennél jobb dolog 1143 01:21:46,213 --> 01:21:48,674 Életünk nyarának dallamaira táncolunk 1144 01:21:52,887 --> 01:21:55,640 Ez a legjobb dolog a világon 1145 01:22:06,817 --> 01:22:11,989 A csillagok alatt Isten szeretete ránk ragyogott 1146 01:22:12,573 --> 01:22:18,037 Egyetlen ég sem volt még ilyen tiszta 1147 01:22:18,579 --> 01:22:23,709 Erről szól az élet 1148 01:22:23,793 --> 01:22:27,546 Itt megtaláltam önmagam 1149 01:22:27,630 --> 01:22:31,384 Nincs is ennél jobb Jól érezzük magunkat 1150 01:22:31,467 --> 01:22:35,680 Életünk nyarának dallamaira táncolunk 1151 01:22:35,763 --> 01:22:38,724 Ez a legjobb dolog a világon 1152 01:22:38,808 --> 01:22:42,103 Nincs is ennél jobb Jól érezzük magunkat 1153 01:22:42,186 --> 01:22:45,439 Életünk nyarának dallamaira táncolunk 1154 01:22:49,193 --> 01:22:52,154 Ez a legjobb dolog a világon 1155 01:23:00,579 --> 01:23:03,749 Ez a legjobb dolog a világon 1156 01:23:12,049 --> 01:23:17,304 Az eheti verseny egészen a végéig kiélezett volt. 1157 01:23:17,388 --> 01:23:21,892 Mindannyiótokra büszke vagyok. De az a helyzet, Kristin, 1158 01:23:21,976 --> 01:23:26,564 hogy csak egy csapat lehet a végső győztes. De vajon melyik lesz az? 1159 01:23:31,193 --> 01:23:33,112 Verdes Maximus! 1160 01:23:43,039 --> 01:23:44,582 Semmi baj! 1161 01:23:50,004 --> 01:23:54,341 Jó reggelt, táborlakók! Derűs, szép nap van! 1162 01:23:54,425 --> 01:23:59,555 Ébresztő, mindenki! Mindenki talpra! Most jön csak a buli java! 1163 01:23:59,638 --> 01:24:01,807 Egy különleges hét van mögöttünk. 1164 01:24:01,891 --> 01:24:04,977 Olyan barátságok köttettek, melyek egy életen át fognak tartani. 1165 01:24:05,061 --> 01:24:08,564 A mai nap nem a búcsúról szól, hanem a viszontlátásról. 1166 01:24:08,647 --> 01:24:12,902 Ezért induljatok a bámulatos nagyvilágba, és tegyetek csodát! 1167 01:24:12,985 --> 01:24:16,197 Csak gratulálni szeretnék. Nagyon ott voltatok. 1168 01:24:17,531 --> 01:24:19,241 Köszönjük! Ez sokat jelent. 1169 01:24:19,784 --> 01:24:20,743 Megérdemlitek. 1170 01:24:22,912 --> 01:24:23,913 Menni fog! 1171 01:24:24,497 --> 01:24:27,333 - Beszélhetnénk? - Persze. Mizu? 1172 01:24:31,128 --> 01:24:34,924 Én csak… bocsánatot szeretnék kérni. 1173 01:24:36,801 --> 01:24:39,637 Nem te vagy az egyetlen, aki le akarta nyűgözni a többieket. 1174 01:24:41,097 --> 01:24:44,308 Emiatt ne aggódj, haver! Nincs semmi gáz. 1175 01:24:48,729 --> 01:24:51,315 De jövőre nektek annyi! 1176 01:24:51,398 --> 01:24:52,858 Majd meglátjuk! 1177 01:24:54,151 --> 01:24:56,112 - Szeva ! - Csá! 1178 01:24:57,363 --> 01:25:01,033 - Szióka! - Szia! Leülhetek? 1179 01:25:01,117 --> 01:25:01,951 Kérlek! 1180 01:25:03,828 --> 01:25:07,498 Nos, jövőre visszajössz? 1181 01:25:09,083 --> 01:25:11,710 Az attól függ. Te is itt leszel? 1182 01:25:12,962 --> 01:25:13,796 Igen. 1183 01:25:15,005 --> 01:25:16,757 Akkor sanszos, hogy igen. 1184 01:25:18,425 --> 01:25:19,260 Szia! 1185 01:25:20,469 --> 01:25:21,303 Szia! 1186 01:25:30,271 --> 01:25:31,355 Én csak… 1187 01:25:33,232 --> 01:25:34,191 Tessék! 1188 01:25:38,654 --> 01:25:41,782 Ez gyönyörű, George. 1189 01:25:42,867 --> 01:25:47,788 365 levél van a dobozban. Tavaly írtam neked őket, 1190 01:25:47,872 --> 01:25:50,082 de a témájukat tekintve lehet, hogy… 1191 01:25:51,458 --> 01:25:52,293 Bocsika! 1192 01:25:53,502 --> 01:25:54,837 Csak… 1193 01:25:56,255 --> 01:25:58,174 „Az élet gyorsan eltelik. 1194 01:25:58,257 --> 01:26:02,136 Egy pillanatra nem figyelsz oda, és lemaradsz róla.” 1195 01:26:02,219 --> 01:26:05,764 A kedvenc filmemből idéztem. Ami a Meglógtam a Ferrarival. 1196 01:26:05,848 --> 01:26:09,643 A mindenit! Egy nap a feleségem leszel, Presley Elizabeth Borsky. 1197 01:26:10,144 --> 01:26:14,440 Már ha férjemül fogadlak, George Montgomery Tanella. 1198 01:26:18,819 --> 01:26:19,653 Tessék! 1199 01:26:21,071 --> 01:26:21,947 Szia! 1200 01:26:27,369 --> 01:26:29,246 Megadta a számát. 1201 01:26:30,456 --> 01:26:31,832 Megadta a számát. 1202 01:26:32,875 --> 01:26:37,213 Jesszusom! Küldjek neki egy hangulatjelet? Vagy az már nem menő? 1203 01:26:44,511 --> 01:26:48,515 - Most mi lesz? - Nem tudom. Kitalálom, mit tegyek. 1204 01:26:49,183 --> 01:26:52,436 - Hiányozni fogsz, haver! - Te is nekem! 1205 01:26:52,519 --> 01:26:55,105 Sziasztok! Mehetünk haza? 1206 01:26:56,315 --> 01:26:57,233 Hogy érted ezt? 1207 01:26:58,943 --> 01:27:02,446 Will! Nagyon szeretném, ha velünk élnél. 1208 01:27:04,198 --> 01:27:06,158 De csak akkor, ha szeretnél. 1209 01:27:07,618 --> 01:27:10,788 - Komolyan? - Akkor tényleg uncsitesók leszünk? 1210 01:27:10,871 --> 01:27:13,332 Nem. Testvérek. 1211 01:27:14,541 --> 01:27:15,876 Igen! 1212 01:27:15,960 --> 01:27:17,753 Persze! Köszönöm! 1213 01:27:17,836 --> 01:27:20,339 Úristen! Köszönöm szépen! 1214 01:27:26,428 --> 01:27:28,639 Végre megtaláltam a helyem 1215 01:27:29,139 --> 01:27:31,267 Végre tudom, hogy elég jó vagyok 1216 01:27:31,350 --> 01:27:33,727 Ebben sosem kételkedtem, bébi 1217 01:27:33,811 --> 01:27:36,438 Minden meg fog változni 1218 01:27:37,815 --> 01:27:40,359 El kell engednem a dolgokat 1219 01:27:40,442 --> 01:27:42,778 Isten tudja, hogy ez a helyes folyamat 1220 01:27:42,861 --> 01:27:45,114 Csak egy kis szeretetre van szükségünk 1221 01:27:45,197 --> 01:27:47,950 Mind meg fogunk változni 1222 01:27:48,033 --> 01:27:50,703 Ott vagyok, ahol lennem kell 1223 01:27:50,786 --> 01:27:53,372 Sosem akarok innen elmenni 1224 01:27:53,455 --> 01:27:56,667 Ott vagyok, ahol lennem kell 1225 01:27:56,750 --> 01:28:00,713 Sosem akarok innen elmenni 1226 01:28:01,297 --> 01:28:04,174 Nincs semmi 1227 01:28:05,217 --> 01:28:07,678 Ami ennél jobb volna 1228 01:28:07,761 --> 01:28:12,766 Jól érezzük magunkat Életünk nyarának dallamaira táncolunk 1229 01:28:14,018 --> 01:28:17,771 Ez a legjobb dolog a világon ! 1230 01:28:19,023 --> 01:28:23,235 Nincs is ennél jobb dolog Életünk nyarának dallamaira táncolunk 1231 01:28:26,822 --> 01:28:29,867 Ez a legjobb dolog a világon ! 1232 01:28:31,035 --> 01:28:32,745 Ez a legjobb ! 1233 01:28:33,787 --> 01:28:35,456 Ez a legjobb ! 1234 01:28:36,790 --> 01:28:41,378 Ez a legjobb ! A legjobb dolog a világon 1235 01:28:43,589 --> 01:28:44,548 Felkészülni! 1236 01:28:55,642 --> 01:28:58,645 Ugye lesz a végén bakiparádé? Jó volna! 1237 01:29:01,815 --> 01:29:05,861 Nem tudom, hol hajtod álomra a fejed Nem tudom, hol laksz 1238 01:29:05,944 --> 01:29:10,324 Nem tudom, hol étkezel Ahogy azt sem, hol éhezel 1239 01:29:10,407 --> 01:29:14,453 Nem tudom, van-e szakácsod Komornyikod vagy bejárónőd 1240 01:29:14,536 --> 01:29:18,916 Nem tudom, van-e otthon udvarod Sem azt, mivel töltöd a szabadidőd 1241 01:29:18,999 --> 01:29:21,168 - Will? - Tesó? 1242 01:29:22,127 --> 01:29:23,003 Gyerünk ! 1243 01:29:23,087 --> 01:29:27,549 Nem tudom, van-e búvóhelyed Ahol magadat is elrejtheted 1244 01:29:27,633 --> 01:29:31,637 Nem tudom vannak-e barátaid Akik mindig ott vannak veled 1245 01:29:31,720 --> 01:29:35,849 Nem tudom, van-e családod Van-e apukád és anyukád 1246 01:29:35,933 --> 01:29:40,145 Nem tudom, tudsz-e szeretni De bízom abban, hogy igen 1247 01:29:40,229 --> 01:29:44,441 Gyertek el velem apám házába ! 1248 01:29:44,525 --> 01:29:49,613 Gyertek el velem apám házába ! 1249 01:29:49,696 --> 01:29:53,867 Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely 1250 01:29:53,951 --> 01:29:58,288 Van ott egy hatalmas asztal Rajta sok kajával 1251 01:29:58,372 --> 01:30:01,750 Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk 1252 01:30:01,834 --> 01:30:02,793 Touchdown! 1253 01:30:02,876 --> 01:30:06,505 Egy hatalmas ház Ilyen apám háza 1254 01:30:06,588 --> 01:30:11,301 Rosszul ejtetted a tábor nevét. Ez arra utal, hogy… 1255 01:30:11,385 --> 01:30:13,262 Rosszul ejtetted… Egy pillanat! 1256 01:30:17,433 --> 01:30:18,976 Ráadásul… Egy, kettő! 1257 01:30:25,107 --> 01:30:26,775 Nem is volt olyan rossz. Mehet újra! 1258 01:30:26,859 --> 01:30:27,693 Jöhet! 1259 01:30:31,822 --> 01:30:35,451 Úgy tudom, tényleg nagy ház Ahol mindenki elfér 1260 01:30:35,993 --> 01:30:39,913 Úgy hallottam, rengeteg hely van ott Olyan nagy, mint egy játszótér 1261 01:30:40,414 --> 01:30:44,293 Tudom, szükséged van a szeretetre És nekem van családom 1262 01:30:44,376 --> 01:30:48,672 Ha egyedül érzitek magatokat Gyertek velem, nem bánom ! 1263 01:30:48,755 --> 01:30:52,926 Gyertek velem apám házába ! 1264 01:30:53,010 --> 01:30:58,015 Gyertek velem apám házába ! 1265 01:30:58,098 --> 01:31:02,561 Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely 1266 01:31:02,644 --> 01:31:06,732 Van ott egy hatalmas asztal Rajta sok kajával 1267 01:31:06,815 --> 01:31:11,069 Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk 1268 01:31:11,153 --> 01:31:15,324 Egy hatalmas ház Ilyen apám háza 1269 01:31:16,033 --> 01:31:17,534 Gyerünk! 1270 01:31:17,618 --> 01:31:20,871 - Várj meg! Mindkettő a tiéd. - Okés. 1271 01:31:20,954 --> 01:31:23,415 Mindkettő a tiéd. Húzd meg jobban! 1272 01:31:25,667 --> 01:31:28,545 - Ez így nem jó. - Az első fele jó volt. 1273 01:31:28,629 --> 01:31:31,632 - Az első fele jó volt. - Ezt nem fogják beletenni a filmbe. 1274 01:31:31,715 --> 01:31:36,887 Ez az! Most egy táncos és zenés filmben vagyok. El sem hiszem! 1275 01:31:39,556 --> 01:31:44,353 - Köpjem ki? - Jó volna. De amatőr vagy, Katherine! 1276 01:31:45,521 --> 01:31:46,438 Nyugalom! 1277 01:31:47,564 --> 01:31:50,150 Ne mozdulj! Operatőr! 1278 01:31:50,234 --> 01:31:54,321 Én állandóan a blobon vagyok. Igen, Sean. Mert szeretem. 1279 01:31:54,404 --> 01:31:57,491 Ez nem volt benne a forgatókönyvben. Majd kivágjátok. 1280 01:32:17,010 --> 01:32:18,845 Presley! Most voltam a legjobb. 1281 01:32:18,929 --> 01:32:21,056 - Gyere vissza! - Most voltam a legjobb! 1282 01:32:22,933 --> 01:32:26,395 Menjünk vissza! Ezért Oscar-díjat érdemeltem volna. 1283 01:32:27,729 --> 01:32:29,982 Sean kreténkedik. Első csapó! 1284 01:32:32,859 --> 01:32:34,403 Szörnyen nézek ki. 1285 01:32:36,613 --> 01:32:40,909 Egy hatalmas ház Ilyen apám háza 1286 01:32:40,993 --> 01:32:45,163 Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely 1287 01:32:45,247 --> 01:32:49,459 Van ott egy hatalmas asztal Rajta sok kajával 1288 01:32:49,543 --> 01:32:53,922 Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk 1289 01:32:54,006 --> 01:32:58,051 Egy hatalmas ház Ilyen apám háza 1290 01:33:00,929 --> 01:33:01,972 Klassz hely. 1291 01:33:02,973 --> 01:33:05,434 Így is lehet nevezni. 1292 01:33:13,859 --> 01:33:14,901 Újrakezdhetnénk? 1293 01:34:34,773 --> 01:34:37,693 A feliratot fordította: Balla-Fábián Gerda