1
00:00:12,491 --> 00:00:14,827
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:18,706 --> 00:00:22,043
Úgy érzem, minden meg fog változni
3
00:00:22,126 --> 00:00:23,711
És soha nem leszek ugyanaz
4
00:00:23,794 --> 00:00:27,131
Ez életem hete
Úgy érzem
5
00:00:27,214 --> 00:00:30,634
Minden ide vezetett
És az a helyzet
6
00:00:30,718 --> 00:00:34,513
Hogy ezt sosem fogjuk elfelejteni
Szóval, ha meghallod ezt
7
00:00:34,597 --> 00:00:37,892
Ha te is hallod, hogy a zene
8
00:00:37,975 --> 00:00:40,853
Téged hív
9
00:00:40,936 --> 00:00:44,356
Adj hangerőt, és érezd jól magad !
10
00:00:44,440 --> 00:00:47,777
Ez a dal a szívedhez szól, ne tagadd !
11
00:00:47,860 --> 00:00:51,197
Érezd a szerelmet, tedd magadévá
12
00:00:51,280 --> 00:00:54,867
Ide tartozol, minden itt kezdődik
13
00:00:55,493 --> 00:00:58,704
Amíg fiatalok vagyunk
Addig ne habozzunk
14
00:00:58,788 --> 00:01:02,458
Gyerünk !
Teremtsünk közös emlékeket !
15
00:01:04,960 --> 00:01:06,587
Úgy érzem
16
00:01:06,670 --> 00:01:10,049
Érkezik egy nagy hullám
Mindenki engem fog bámulni ám
17
00:01:10,132 --> 00:01:11,884
Ez lesz ám a szórakozás
18
00:01:11,967 --> 00:01:15,429
Úgy érzem, hogy most egy csillag születik
19
00:01:15,513 --> 00:01:20,976
Mint egy tűz az égen
Lángba borítja az éjszakát
20
00:01:21,060 --> 00:01:22,645
Lángba borítja az éjszakát
21
00:01:22,728 --> 00:01:25,481
Adj hangerőt, és érezd jól magad !
22
00:01:25,564 --> 00:01:28,901
Ez a dal a szívedhez szól, ne tagadd !
23
00:01:28,984 --> 00:01:32,488
Érezd a szerelmet, tedd magadévá !
24
00:01:32,571 --> 00:01:36,408
Ide tartozol, minden itt kezdődik
25
00:01:36,492 --> 00:01:39,745
Amíg fiatalok vagyunk, addig ne habozzunk
26
00:01:39,829 --> 00:01:46,043
Gyerünk !
Adj hangerőt, és érezd jól magad !
27
00:01:46,127 --> 00:01:49,421
Ez a dal a szívedhez szól, ne tagadd !
28
00:01:49,505 --> 00:01:52,174
Érezd a szerelmet, tedd magadévá !
29
00:01:52,967 --> 00:01:56,971
Ide tartozol, minden itt kezdődik
30
00:01:57,054 --> 00:02:00,391
Amíg fiatalok vagyunk, addig ne habozzunk
31
00:02:00,474 --> 00:02:04,228
{\an8}Gyerünk !
Teremtsünk közös emlékeket !
32
00:02:17,116 --> 00:02:18,117
Állj meg, kölyök!
33
00:02:21,120 --> 00:02:22,329
Megállni!
34
00:02:22,955 --> 00:02:24,456
Csak egy hülye autó volt!
35
00:02:24,540 --> 00:02:26,458
Csak rontasz a helyzeteden!
36
00:02:29,336 --> 00:02:32,047
Ne mozdulj! Állj! Megállni!
37
00:02:34,341 --> 00:02:35,217
Megállj!
38
00:02:44,310 --> 00:02:47,479
Gyere csak, haver! Most megyünk a falhoz!
39
00:02:48,647 --> 00:02:50,566
Kezeket hátra! Így ni.
40
00:02:50,649 --> 00:02:53,194
- Megúszhatnám egy figyelmeztetéssel?
- Nem.
41
00:02:54,904 --> 00:02:56,530
Gyere! Menjünk!
42
00:02:59,241 --> 00:03:02,203
CSALÁDSEGÍTŐ SZOLGÁLAT
43
00:03:05,122 --> 00:03:06,248
Will!
44
00:03:10,502 --> 00:03:12,296
Elloptál egy rendőrautót.
45
00:03:14,715 --> 00:03:18,719
Hat év alatt hét iskolába jártál,
és huszonkét családnál voltál.
46
00:03:19,678 --> 00:03:22,681
Ez már rekordnak számít.
Amivel nem büszkélkednék.
47
00:03:22,765 --> 00:03:26,602
- Azért ez nem kis teljesítmény.
- Örülök, hogy viccesnek találod.
48
00:03:27,770 --> 00:03:33,400
Ez most komoly ügy, Will.
Állami intézetbe kell küldenem téged.
49
00:03:36,028 --> 00:03:36,862
Javítóba?
50
00:03:38,322 --> 00:03:39,949
Mark, ez ugye csak vicc?
51
00:03:41,742 --> 00:03:43,577
- Sok megpróbáltatás ért.
- Megjavulok!
52
00:03:43,661 --> 00:03:44,787
Eszes vagy.
53
00:03:45,996 --> 00:03:48,082
- Tehetséges.
- Megváltozom.
54
00:03:48,165 --> 00:03:49,375
Most tényleg.
55
00:03:49,458 --> 00:03:52,086
- Biztosan van más opció. Bármi.
- Nincs.
56
00:03:54,713 --> 00:03:58,092
Sajnálom, Will!
A lakásotthon volt az utolsó opciód.
57
00:04:00,928 --> 00:04:05,724
Tudom, hogy nehéz, mióta elvesztetted
a szüleidet, de nagyszerű gyerek vagy.
58
00:04:07,101 --> 00:04:09,061
De merem azt remélni,
59
00:04:09,144 --> 00:04:12,064
hogy erre hamar rájössz,
mielőtt késő volna.
60
00:04:15,567 --> 00:04:17,861
Figyelj, Mark! Kristin keres téged.
61
00:04:27,246 --> 00:04:28,080
Várj meg!
62
00:04:28,872 --> 00:04:29,999
Mindjárt jövök.
63
00:04:32,751 --> 00:04:35,629
- Szia, Kristin! Hogy vagy?
- Jól, köszi.
64
00:04:35,713 --> 00:04:36,547
Kristin!
65
00:05:01,447 --> 00:05:04,825
Egy, kettő, három! Kívánj valamit!
66
00:05:10,456 --> 00:05:11,790
Nos, mázlis napod van.
67
00:05:12,583 --> 00:05:14,460
Jó hírt hoztam. Ő itt Kristin.
68
00:05:15,336 --> 00:05:19,631
- Az egyik nevelőszülőnk. Elhozta a fiát.
- Szia, George vagyok!
69
00:05:23,010 --> 00:05:24,386
- Szia!
- Örvendek!
70
00:05:25,804 --> 00:05:28,766
- Én is.
- Will! Beszéltem Markkal.
71
00:05:28,849 --> 00:05:31,560
Örülnénk, ha idén eljönnél velünk.
72
00:05:32,436 --> 00:05:33,479
Hová?
73
00:05:35,356 --> 00:05:40,444
- Nyári táborba fogsz menni.
- Mark, én nem vagyok táborokba való.
74
00:05:44,990 --> 00:05:49,828
Jó, akkor irány a javító.
Elnézést! De azért köszönjük!
75
00:05:49,912 --> 00:05:52,706
- Javító?
- George, nem akar jönni.
76
00:05:57,586 --> 00:05:58,754
Jó, várjatok!
77
00:06:03,717 --> 00:06:07,554
- A nyári tábor tökéletesen hangzik.
- Imádni fogod.
78
00:06:10,516 --> 00:06:11,809
Imádni fogod!
79
00:06:11,892 --> 00:06:16,730
Tökre be vagyok zsongva. Gitározol.
Tarolni fogunk a tehetségkutatón.
80
00:06:16,814 --> 00:06:21,652
Úszhatunk a tóban, van kötélpálya is.
Fantasztikus lesz. Mindent megmutatok.
81
00:06:23,946 --> 00:06:28,659
A szokásos módon kezdtem a reggelt
82
00:06:29,993 --> 00:06:36,333
Azon gondolkodtam, mit fogok tenni ma
83
00:06:37,084 --> 00:06:43,632
Egy újabb átlagos nap
De megpróbálom a legtöbbet kihozni belőle
84
00:06:43,715 --> 00:06:44,842
Gyerünk!
85
00:06:44,925 --> 00:06:49,888
Kinyitottam a Bibliát
És magamról olvastam benne
86
00:06:49,972 --> 00:06:51,557
- És rólad.
- Rólam?
87
00:06:51,640 --> 00:06:57,855
Az állt benne, hogy egy rab vagyok
És hogy Isten áldása felszabadított
88
00:06:57,938 --> 00:07:04,903
Láttam benne még egy dolgot
Ami villámcsapásként ért
89
00:07:04,987 --> 00:07:08,490
Egy hatalmas határ állt előttem
90
00:07:08,574 --> 00:07:12,911
És valaki azt mondta: „Lépj át!”
91
00:07:12,995 --> 00:07:19,168
Szálljatok nyeregbe !
Egy új ösvényre térünk
92
00:07:19,918 --> 00:07:25,799
Isten csodás áldásának
Rejtélyes világába csöppenünk
93
00:07:26,758 --> 00:07:31,638
Kövessük az Úrt
A dicsőséges ismeretlenbe !
94
00:07:31,722 --> 00:07:37,895
A dicsőséges ismeretlenbe
Nincs ehhez fogható élet
95
00:07:39,938 --> 00:07:44,234
Ez egy nagy kaland !
96
00:07:46,778 --> 00:07:47,613
Ez fura.
97
00:07:48,197 --> 00:07:49,698
Remek lesz!
98
00:07:49,781 --> 00:07:54,495
Készülj fel életed kalandjára !
99
00:07:54,578 --> 00:07:55,662
- Nem.
- Gyerünk!
100
00:07:55,746 --> 00:08:02,211
Hagyd a szomorkodást magad mögött
Egy porfelhőben
101
00:08:03,086 --> 00:08:09,843
És fedezz fel új dolgokat
Amelyek csak rád várnak
102
00:08:09,927 --> 00:08:15,933
Mi erre lettünk teremtve
103
00:08:16,016 --> 00:08:19,228
Szálljatok nyeregbe !
104
00:08:19,311 --> 00:08:21,146
Egy új ösvényre térünk
105
00:08:23,106 --> 00:08:29,279
Isten csodás áldásának
Rejtélyes világába csöppenünk
106
00:08:30,280 --> 00:08:34,868
Kövessük az Úrt
A dicsőséges ismeretlenbe !
107
00:08:36,870 --> 00:08:41,291
Nincs ehhez fogható élet
108
00:08:43,377 --> 00:08:47,047
Ez egy nagy kaland !
109
00:08:47,798 --> 00:08:48,674
Szia!
110
00:08:49,466 --> 00:08:50,300
Szia!
111
00:08:51,260 --> 00:08:52,094
Én…
112
00:08:52,594 --> 00:08:54,555
Hm Avery vagyok.
113
00:08:54,638 --> 00:08:56,640
Nagyon örülök, Hm Avery.
114
00:08:56,723 --> 00:08:58,267
- Én…
- Csapathét van !
115
00:08:58,350 --> 00:09:02,396
És idén odatesszük magunkat !
116
00:09:03,105 --> 00:09:04,648
Odatesszük magunkat!
117
00:09:04,731 --> 00:09:06,233
- Biztosan.
- Will!
118
00:09:07,317 --> 00:09:10,988
- Megvagy, Will.
- Szóval te lennél Will?
119
00:09:11,071 --> 00:09:17,661
Igen, ő Avery, ő Sean,
illetve Sean bandája. Ő Will.
120
00:09:18,412 --> 00:09:20,664
Az új srác. Örvendek!
121
00:09:20,747 --> 00:09:21,873
Én is.
122
00:09:22,457 --> 00:09:26,753
- Honnan ismeritek egymást?
- Will az én…
123
00:09:26,837 --> 00:09:30,257
Rokonok vagyunk. Uncsitesók.
Philadelphiából jöttem.
124
00:09:30,757 --> 00:09:34,011
Igen. Rokonok vagyunk.
125
00:09:35,637 --> 00:09:36,680
Te honnan jöttél?
126
00:09:36,763 --> 00:09:40,559
Az Északi-sarkon jártam,
segítettem a narválok megmentésében.
127
00:09:40,642 --> 00:09:42,102
- Narválok?
- Igen.
128
00:09:42,185 --> 00:09:45,731
Nem tudtam, hogy léteznek.
Azt hittem, olyanok, mint az unikornisok.
129
00:09:45,814 --> 00:09:47,274
A tenger fenséges unikornisai.
130
00:09:50,068 --> 00:09:52,529
Én csak a dolgomat végzem. Vágod?
131
00:09:53,322 --> 00:09:55,198
- Jövőre őt is viszem.
- Mi?
132
00:09:55,282 --> 00:09:56,116
- Ugye?
- Mi?
133
00:09:56,199 --> 00:09:57,075
Őt is viszed?
134
00:09:57,159 --> 00:10:00,245
- Sosem mondtam ilyet.
- Bizony. Jól van, srácok.
135
00:10:02,456 --> 00:10:09,212
Hatalmas hegyeken fogunk átkelni
136
00:10:09,296 --> 00:10:15,886
És völgyeket is át fogunk szelni
137
00:10:15,969 --> 00:10:21,266
Majd rá fogunk jönni
138
00:10:21,350 --> 00:10:28,190
Hogy ez életünk legjobb kalandja
139
00:10:28,273 --> 00:10:35,155
Isten szeretete
A legvadabb álmainkon is túljuttat minket
140
00:10:43,705 --> 00:10:44,706
Bizony ám!
141
00:10:46,917 --> 00:10:48,126
Én így tolom.
142
00:10:48,794 --> 00:10:50,712
Hű! A srác komolyan így tolja?
143
00:10:51,713 --> 00:10:54,758
A lehető legkomolyabban. Mindegy…
144
00:10:54,841 --> 00:11:00,681
Szálljatok nyeregbe !
Egy új ösvényre térünk
145
00:11:01,932 --> 00:11:07,521
Isten csodás áldásának
Rejtélyes világába csöppenünk
146
00:11:07,604 --> 00:11:08,563
Csodás áldás !
147
00:11:08,647 --> 00:11:14,361
Kövessük az Úrt
A dicsőséges ismeretlenbe !
148
00:11:14,444 --> 00:11:20,200
A dicsőséges ismeretlenbe !
Nincs ehhez fogható élet
149
00:11:21,910 --> 00:11:25,831
Ez egy nagy kaland !
150
00:11:26,748 --> 00:11:27,749
Szia, George!
151
00:11:29,376 --> 00:11:32,587
- Gyere, cimbi!
- Nem mondtad, hogy ez vallásos tábor.
152
00:11:35,841 --> 00:11:38,301
- Szia, David!
- Szia!
153
00:11:38,385 --> 00:11:40,846
Ez a nyár utolsó hete. Készen állsz?
154
00:11:40,929 --> 00:11:44,599
Teljes mértékben.
A nyár végével minden megváltozik.
155
00:11:44,683 --> 00:11:47,519
Igen! Nos, mit terveztél a törzsgyűlésre?
156
00:11:47,602 --> 00:11:50,731
Egy izgalmas dolgot.
Két szóval jellemezném. Rettenthetetlen.
157
00:11:52,441 --> 00:11:54,151
Ez igazából csak egy szó.
158
00:11:56,570 --> 00:12:00,031
Elhoztam neked Will Hawkins aktáját.
159
00:12:00,115 --> 00:12:02,951
- Rendben.
- Mindent leírtak benne.
160
00:12:03,577 --> 00:12:08,206
Ez meg mi? Ez komoly?
Árulta a gimijét a neten?
161
00:12:08,290 --> 00:12:13,879
- Bizony. Hárman is meg akarták venni.
- Jól van. Aggódnom kellene a srác miatt?
162
00:12:15,088 --> 00:12:18,216
Emlékszem,
annak idején is volt itt egy rosszfiú.
163
00:12:18,884 --> 00:12:21,553
Igen, amikor még csodás hajkoronám volt.
164
00:12:22,804 --> 00:12:25,515
Nyugi, Fabio! Semmi gond sem lesz Willel.
165
00:12:25,599 --> 00:12:28,477
George mindent megmutat neki.
Amúgy cuki srác.
166
00:12:28,560 --> 00:12:32,314
- Hol szállásoltad el?
- Abban a bizonyos faházban.
167
00:12:32,397 --> 00:12:34,107
- Tudod…
- Igen.
168
00:12:34,691 --> 00:12:35,859
- Igen.
- Igen.
169
00:12:35,942 --> 00:12:37,611
- Az.
- Az.
170
00:12:41,740 --> 00:12:43,450
GEORGE-ZILLA
171
00:12:45,160 --> 00:12:46,286
Klassz hely.
172
00:12:48,246 --> 00:12:49,498
Így is lehet nevezni.
173
00:12:51,166 --> 00:12:52,667
Üdv, régi barátom!
174
00:12:52,751 --> 00:12:55,295
Te választottad ezt a faházat?
175
00:12:55,378 --> 00:12:57,547
Igen. Egyértelmű döntés volt.
176
00:12:57,631 --> 00:13:02,886
A vécé néha eldugul.
Nincs klíma. És tele van pókokkal.
177
00:13:02,969 --> 00:13:03,804
Pókokkal?
178
00:13:06,223 --> 00:13:07,974
Még nem jöttek elő. Mindegy.
179
00:13:09,810 --> 00:13:14,689
Egyébként az előbb mi volt
az a rokonos-unokatestvéres dolog?
180
00:13:15,273 --> 00:13:21,196
Nem akarok illemcsősz lenni,
de a hazugságot tiltja a tízparancsolat.
181
00:13:21,279 --> 00:13:24,407
Nem álltam készen rá.
Kissé kellemetlen volt.
182
00:13:24,491 --> 00:13:26,952
- Nem értettem.
- Jól van, már értem.
183
00:13:27,869 --> 00:13:29,830
- Tényleg?
- Igen.
184
00:13:30,497 --> 00:13:34,167
Szuper. Ez tök jó,
mert nem akarok gyökérnek tűnni.
185
00:13:34,251 --> 00:13:36,670
- Bejön a látvány.
- Hogy mi?
186
00:13:36,753 --> 00:13:37,587
Bejön a látvány.
187
00:13:41,007 --> 00:13:44,219
- Nem, ez nem igaz.
- Vigyázz a hazugsággal!
188
00:13:45,470 --> 00:13:46,429
Hogy hívják?
189
00:13:49,808 --> 00:13:51,768
Presley Elizabeth Borsky.
190
00:13:52,561 --> 00:13:54,479
Négy éve évfolyamelső.
191
00:13:54,563 --> 00:13:58,733
Szeret minden aranyos és cuki dolgot.
És mindent, ami a mopszokhoz kapcsolható.
192
00:13:59,985 --> 00:14:01,903
És tökéletes cipőmérete van.
193
00:14:03,530 --> 00:14:05,115
Harmincnyolcas.
194
00:14:07,325 --> 00:14:10,912
Ha lehet, akkor mellőzzük
ezt a pszichopata leírást róla!
195
00:14:12,497 --> 00:14:14,708
És Averyvel mi a helyzet?
196
00:14:16,376 --> 00:14:19,504
- Hidd el, nincs esélyed nála!
- Tényleg? Ez fájt.
197
00:14:19,588 --> 00:14:21,089
Hogy is fogalmazzak?
198
00:14:21,172 --> 00:14:25,176
Szerintem nincs oda az autótolvajokért.
199
00:14:26,803 --> 00:14:30,807
Először is, a rendőrautót kölcsönvettem.
Amúgy meg honnan tudsz róla?
200
00:14:32,434 --> 00:14:33,852
Georgie mindenről tud.
201
00:14:34,853 --> 00:14:38,148
Akkor mi jön be neki? Miért van oda?
202
00:14:39,399 --> 00:14:43,695
Ezért a táborért.
Gyakorlatilag itt él. Az apjáé a hely.
203
00:14:44,279 --> 00:14:45,447
És az anyukája?
204
00:14:46,323 --> 00:14:49,451
Várj, kitalálom!
Teréz anyaként megmenti a világot.
205
00:14:49,534 --> 00:14:50,827
Nem, mert ő…
206
00:14:52,287 --> 00:14:53,997
Nem szokott róla beszélni.
207
00:14:55,290 --> 00:14:58,335
Avery a nyár nagy részét
tanácsadóként tölti,
208
00:14:58,418 --> 00:15:04,132
és csak ilyenkor lesz normál táborlakó,
mint mi. De vigyázz vele! Imád versengeni.
209
00:15:05,759 --> 00:15:06,676
Akárcsak én.
210
00:15:09,095 --> 00:15:11,723
Azt mondtad,
hogy nem mondhatom el az igazat.
211
00:15:11,806 --> 00:15:17,354
Nem ezt mondtam. Csak nem hiszem,
hogy Averynek ez bejönne.
212
00:15:17,437 --> 00:15:20,440
Ez lényegében ugyanaz,
mint amit én mondtam.
213
00:15:21,232 --> 00:15:26,446
Jól kell teljesítenem a táborban, okés?
Csak úgy fogadnak el, ha megjátszom magam.
214
00:15:27,322 --> 00:15:31,618
Itt jössz te a képbe. Igaz, Georgie?
Figyelj! Ha segítesz nekem,
215
00:15:32,118 --> 00:15:37,040
akkor én is segítek
Presley Elizabeth Borschttal.
216
00:15:37,791 --> 00:15:39,417
- Borscht? Barber?
- Borsky.
217
00:15:39,501 --> 00:15:45,256
Borksy! Igen. Csak őrizd meg a titkom,
és mutass meg nekem mindent! Ennyi.
218
00:15:45,924 --> 00:15:47,300
Akkor úgy tűnik,
219
00:15:48,385 --> 00:15:50,303
hogy a te Yodád, az én leszek.
220
00:15:50,387 --> 00:15:53,056
Jó, legyen. Te leszel az én Yodám.
221
00:15:53,139 --> 00:15:56,685
- Első lecke, ifjú padavanom!
- Ne beszélj így!
222
00:15:56,768 --> 00:15:58,979
Rövidnadrágot hordani neked is kell!
223
00:16:03,483 --> 00:16:06,820
Tessék! Szívesen.
Nekem van sok. Üdv a táborban!
224
00:16:07,612 --> 00:16:09,322
Te egy lökött csávó vagy.
225
00:16:12,409 --> 00:16:13,243
Köszönöm!
226
00:16:16,663 --> 00:16:18,123
Miért viszketek ennyire?
227
00:16:18,206 --> 00:16:22,002
Poliészter keverék.
Szerintem ez Isten ajándéka a divatnak.
228
00:16:22,085 --> 00:16:23,545
Nyugdíjas szagom van.
229
00:16:23,628 --> 00:16:26,965
Ő az igazi unokatesóm, Will.
Messziről jött ide.
230
00:16:27,048 --> 00:16:28,717
- Rokonok vagyunk!
- Állj le!
231
00:16:29,551 --> 00:16:32,220
- Mit csináljunk, Esőember?
- Válassz!
232
00:16:32,303 --> 00:16:34,180
- Íjászat, sütőklub…
- És a kötélpálya?
233
00:16:34,973 --> 00:16:36,057
Nem. Tériszonyom van.
234
00:16:37,434 --> 00:16:40,145
Jól van, oda tuti feliratkozunk!
235
00:16:40,729 --> 00:16:44,107
Nem, én nem paintballozhatok.
Nincs hozzá affinitásom.
236
00:16:44,190 --> 00:16:46,693
- Ma ez megváltozik.
- Ne! Állj! Ne menj oda!
237
00:16:46,776 --> 00:16:50,071
- Nem akarom. Ne csináld ezt velem!
- Hali! Hogy vagytok?
238
00:16:50,155 --> 00:16:53,825
Szia! Hm… Will, ugye?
239
00:16:54,617 --> 00:16:57,120
- Jó a memóriád, Hm Avery.
- Köszi. Vicces vagy.
240
00:16:57,203 --> 00:17:00,749
- Kitalálom! A piros csapatban vagy?
- Igen. Mi vagyunk a Bíbor Angyalok.
241
00:17:00,832 --> 00:17:02,625
Hű! Ezt te találtad ki?
242
00:17:03,293 --> 00:17:04,127
Miért?
243
00:17:04,210 --> 00:17:07,338
Csak próbálom eldönteni,
mennyire őszintén adjak véleményt róla.
244
00:17:08,506 --> 00:17:13,261
Ez vicces. Ugyanez jutott az eszembe,
amikor megláttam a rövidnadrágodat.
245
00:17:14,095 --> 00:17:14,929
Ez jogos.
246
00:17:16,556 --> 00:17:18,558
- Te bizonyára Presley vagy.
- Bocsika!
247
00:17:18,641 --> 00:17:20,769
- Igen. Szia! Örvendek!
- Én is.
248
00:17:21,352 --> 00:17:22,479
Szia, George!
249
00:17:24,981 --> 00:17:28,651
George már mesélt nekem rólad.
250
00:17:28,735 --> 00:17:31,821
- Tényleg?
- Nem, dehogy! Ne gondolj semmi furára!
251
00:17:31,905 --> 00:17:34,532
- Unokatestvérek vagyunk a nyárra.
- Imádom a nyarat.
252
00:17:34,616 --> 00:17:37,327
- Ő az unokatestvérem, és itt vagyunk.
- Zsír.
253
00:17:37,410 --> 00:17:38,578
- Nyár van.
- Oké.
254
00:17:38,661 --> 00:17:41,206
Csak körbevezettem. Nem nagy ügy.
255
00:17:41,289 --> 00:17:43,583
Ez nagyon király, George.
256
00:17:43,666 --> 00:17:44,501
Igen.
257
00:17:46,961 --> 00:17:49,297
Jó lesz így együtt.
258
00:17:49,380 --> 00:17:50,632
- Hol írjam alá?
- Itt.
259
00:17:50,715 --> 00:17:53,426
- Ne írd alá helyettem, az hamisítás!
- De!
260
00:17:53,510 --> 00:17:55,637
- Szuper lesz, George!
- Már nagyon várom!
261
00:17:55,720 --> 00:17:58,098
- Így ni!
- Köszönöm!
262
00:18:00,100 --> 00:18:03,019
Sok szerencsét, Will Hawkins!
263
00:18:04,145 --> 00:18:05,230
Szükséged lesz rá.
264
00:18:05,313 --> 00:18:06,564
- Szerencsére?
- Igen.
265
00:18:07,565 --> 00:18:08,441
- Oké.
- Oké.
266
00:18:09,067 --> 00:18:12,028
- Ott tali!
- Szióka, George!
267
00:18:14,781 --> 00:18:15,865
- Menjünk!
- Jó.
268
00:18:16,950 --> 00:18:19,160
- Ez jó volt. Ügyes voltál.
- Azt hiszem.
269
00:18:19,244 --> 00:18:21,663
- Ez meg mi volt, haver?
- Tudom…
270
00:18:22,747 --> 00:18:25,416
Bárkivel tudok beszélni,
csak Presley-vel nem. Gáz.
271
00:18:25,500 --> 00:18:28,086
Úgy látom, George még mindig odavan érted.
272
00:18:28,169 --> 00:18:30,004
Ugyan, rám sem bírt nézni.
273
00:18:30,088 --> 00:18:34,634
Presley bárkit megkaphatna.
Higgy nekem! Tavaly is próbálkoztam nála.
274
00:18:34,717 --> 00:18:36,970
Minden egyes nap levelet írtam neki.
275
00:18:38,680 --> 00:18:41,850
- De nem küldtem el őket.
- Fektess be pár bélyegbe!
276
00:18:42,433 --> 00:18:44,310
Csak beszélnetek kellene.
277
00:18:44,894 --> 00:18:46,729
Miért nem beszélsz vele?
278
00:18:47,605 --> 00:18:48,439
Persze!
279
00:18:50,525 --> 00:18:51,359
Ugyan már!
280
00:18:51,442 --> 00:18:54,612
Azt sem tudom, mit mondanék neki
281
00:18:54,696 --> 00:18:57,532
Ahogy viselkedek körülötte, az gyermeki
282
00:18:57,615 --> 00:18:59,909
Ne agyalj rajta, csak légy önmagad !
283
00:18:59,993 --> 00:19:02,996
Neked könnyű, minden ujjadra egy nő akad
284
00:19:03,496 --> 00:19:06,082
És ha csak hülyeségeket beszélnék ?
285
00:19:06,166 --> 00:19:09,169
Akinek jó dumája van, azzal most cserélnék
286
00:19:09,252 --> 00:19:12,380
Te nagyon is jó vagy
287
00:19:13,131 --> 00:19:15,758
- Bárcsak igaz lenne !
- Az.
288
00:19:15,842 --> 00:19:18,845
Nem tudom, elég jó vagyok-e hozzá
289
00:19:18,928 --> 00:19:21,681
Szerintem nem vagyok elég jó hozzá
290
00:19:22,265 --> 00:19:23,933
Nem is néz úgy rám
291
00:19:24,017 --> 00:19:26,436
- Nem vagyok neki való lány
- Miről beszélsz?
292
00:19:26,519 --> 00:19:28,146
Ne butáskodj már !
293
00:19:28,229 --> 00:19:31,065
Kizárt, hogy nem lennél elég jó hozzá
294
00:19:31,149 --> 00:19:34,194
Ne mondd azt, hogy kevés vagy hozzá
295
00:19:34,277 --> 00:19:36,196
Kissé fura vagy, de így a jó
296
00:19:36,279 --> 00:19:38,698
Isten ilyennek teremtett
297
00:19:39,282 --> 00:19:42,535
Te nem vagy átlagos
298
00:19:42,619 --> 00:19:44,787
Bárcsak látnád, hogy az éned varázslatos !
299
00:19:44,871 --> 00:19:48,124
Csak magadat kell adnod
Ne törd magad ezen !
300
00:19:48,208 --> 00:19:51,252
Bárcsak úgy látnám magam, mint te engem !
301
00:19:51,336 --> 00:19:53,922
Csak add önmagad, bízz bennem !
302
00:19:54,005 --> 00:19:57,091
Csak úgy szúrhatod el
Ha kételkedsz magadban
303
00:19:57,175 --> 00:20:00,345
Az önbizalom nagyon fontos
Főleg ebben a szakaszban
304
00:20:00,428 --> 00:20:03,223
Neked minden olyan könnyen megy
305
00:20:03,765 --> 00:20:05,183
- Ez igaz.
- Gyere!
306
00:20:05,266 --> 00:20:07,977
Nem tudom, elég jó vagyok-e hozzá
307
00:20:08,061 --> 00:20:11,272
Szerintem nem vagyok elég jó hozzá
308
00:20:11,356 --> 00:20:13,233
Nem is néz úgy rám
309
00:20:13,316 --> 00:20:15,318
Nem vagyok neki való srác
310
00:20:15,401 --> 00:20:17,445
Ne butáskodj már !
311
00:20:17,528 --> 00:20:20,448
Kizárt, hogy nem lennél elég jó hozzá
312
00:20:20,531 --> 00:20:23,493
Ne mondd azt, hogy kevés vagy hozzá !
313
00:20:23,576 --> 00:20:25,370
Kissé fura vagy, de így a jó
314
00:20:25,453 --> 00:20:28,122
Az vagy, akinek lenned kell
315
00:20:28,206 --> 00:20:31,084
Te nem vagy átlagos
316
00:20:36,589 --> 00:20:37,590
Rendben.
317
00:20:43,972 --> 00:20:46,391
Hidd el, tudom, hogy félsz
318
00:20:46,474 --> 00:20:49,352
De légy önmagad, hisz csak egyszer élsz
319
00:20:50,061 --> 00:20:53,815
Minden rendben lesz, csak add magad !
320
00:20:53,898 --> 00:20:56,234
Ne akadályozd a saját boldogságodat !
321
00:20:56,317 --> 00:21:01,823
Nincs semmi okod kételkedni
Csodás vagy, ezt nem kell ismételgetni
322
00:21:02,448 --> 00:21:06,869
Minden rendben lesz, csak add magad !
323
00:21:06,953 --> 00:21:09,664
Nem tudom, elég jó vagyok-e hozzá
324
00:21:09,747 --> 00:21:12,500
Szerintem nem vagyok elég jó hozzá
325
00:21:12,583 --> 00:21:14,836
Nem is néz úgy rám
326
00:21:14,919 --> 00:21:16,921
Nem vagyok neki való lány
327
00:21:17,005 --> 00:21:18,673
Ne butáskodj már !
328
00:21:18,756 --> 00:21:22,218
Kizárt, hogy nem lennél elég jó hozzá
329
00:21:22,302 --> 00:21:24,679
Szerinted jó lennék hozzá ?
330
00:21:24,762 --> 00:21:27,015
Ha nehezen hiszed el
331
00:21:27,098 --> 00:21:29,475
Isten ilyennek teremtett
332
00:21:30,184 --> 00:21:32,562
Te nem vagy átlagos
333
00:21:36,649 --> 00:21:38,151
- Mondom, mi a szitu.
- Jöhet!
334
00:21:38,234 --> 00:21:40,528
Három csapat van.
Az enyém a Verdes Maximus.
335
00:21:40,611 --> 00:21:42,822
- Georgie fiú és az új gyerek!
- Csá, Stuart!
336
00:21:42,905 --> 00:21:45,658
- Mi van? Stuartnak hívtál?
- Megfordul.
337
00:21:46,451 --> 00:21:47,702
Miért csináltad ezt?
338
00:21:48,619 --> 00:21:50,913
Csá! Sean vagyok. A nevem Sean.
339
00:21:50,997 --> 00:21:53,916
- Nem ezt mondtam?
- Én azt halottam.
340
00:21:54,000 --> 00:21:55,752
- Ugye?
- Tök mindegy.
341
00:21:55,835 --> 00:21:58,296
Georgie, idén lealázunk titeket.
342
00:21:58,379 --> 00:22:02,216
Mert mióta is nem veszítettünk?
343
00:22:02,884 --> 00:22:04,302
Várj, megvan!
344
00:22:04,427 --> 00:22:05,386
Soha
345
00:22:06,721 --> 00:22:08,222
- Ezt hallottam.
- Az hosszú idő.
346
00:22:08,306 --> 00:22:10,058
Az egyik apostolom leszel, Will.
347
00:22:10,725 --> 00:22:11,726
- Tényleg?
- Igen.
348
00:22:12,310 --> 00:22:14,270
Ha apostolaid vannak, akkor te…
349
00:22:14,354 --> 00:22:17,190
- Győztes vagyok. Igen!
- Értem.
350
00:22:17,273 --> 00:22:20,109
Szóval ti egy apostolcsapat vagytok.
351
00:22:20,193 --> 00:22:23,821
Csak egy pillanatra azt hittem,
hogy túl nagyra tartod magad.
352
00:22:25,198 --> 00:22:27,658
Az van, hogy nem vagyok elég bátor ahhoz,
353
00:22:27,742 --> 00:22:30,870
hogy egy ilyen pólót felvegyek,
ezért nemet kell mondanom.
354
00:22:32,038 --> 00:22:37,668
Kár, mert árulom ezeket a pólókat,
hogy pénzt gyűjtsek egy fontos ügyhöz.
355
00:22:37,752 --> 00:22:40,338
- Szerintem ő van rajta.
- Egy narvál hátán.
356
00:22:40,421 --> 00:22:44,634
A lényeg, hogy nincs esélyetek.
Meglátjuk, mi lesz este a törzsgyűlésen.
357
00:22:45,468 --> 00:22:46,302
Alig várom!
358
00:22:46,844 --> 00:22:49,555
Remek. Szuper. Akkor este találkozunk!
359
00:22:49,639 --> 00:22:51,140
- Akkor este!
- Pá!
360
00:22:51,224 --> 00:22:53,184
- Az Apostolok leléptek.
- Este tali!
361
00:22:53,267 --> 00:22:54,102
Klassz!
362
00:22:58,523 --> 00:23:00,858
- Most már mehetünk.
- Will.
363
00:23:01,484 --> 00:23:03,194
Mi az a törzsgyűlés?
364
00:23:05,238 --> 00:23:09,283
Azért gyűltünk ma itt össze
ezen a szent földön,
365
00:23:10,660 --> 00:23:15,540
a hold és a csillagok alatt,
hogy tisztelegjünk egy ősi tradíció előtt.
366
00:23:16,999 --> 00:23:19,710
Üdvözlök mindenkit a törzsgyűlésen!
367
00:23:31,431 --> 00:23:32,682
Újoncok! Talpra!
368
00:23:36,811 --> 00:23:38,062
Ettől a naptól kezdve
369
00:23:39,188 --> 00:23:43,151
a törzsetek részei lesztek,
a törzs pedig eggyé válik veletek.
370
00:23:44,318 --> 00:23:47,655
És onnantól kezdve
örökké hozzánk fogtok tartozni.
371
00:23:50,158 --> 00:23:51,075
Gyertek ide!
372
00:23:58,166 --> 00:23:59,041
Bíbor Angyal!
373
00:24:08,050 --> 00:24:09,218
Azúr Apostol!
374
00:24:17,393 --> 00:24:18,686
Bíbor Angyal!
375
00:24:24,650 --> 00:24:26,027
Örvendek, Will!
376
00:24:26,819 --> 00:24:27,653
Én is.
377
00:24:27,737 --> 00:24:28,571
Jól van.
378
00:24:31,782 --> 00:24:33,117
Verdes Maximus!
379
00:24:39,373 --> 00:24:43,211
Intézkedtem az ügyedben.
Klassz, mi? Már közénk tartozol.
380
00:24:43,294 --> 00:24:44,420
Azúr Apostol!
381
00:24:49,675 --> 00:24:52,178
Apostolok vagyunk, nyerni fogunk !
382
00:24:52,261 --> 00:24:54,764
Tavaly győztünk, idén is ez a sorsunk
383
00:24:54,847 --> 00:24:57,183
Apostolok vagyunk, nyerni fogunk !
384
00:24:57,266 --> 00:24:59,727
Tavaly győztünk, idén is ez a sorsunk
385
00:24:59,810 --> 00:25:01,729
Nem!
386
00:25:01,812 --> 00:25:04,190
Jól fogunk szórakozni ezen a héten.
387
00:25:04,273 --> 00:25:06,275
Nem vagyunk gonoszak
Nem vagyunk taplók
388
00:25:06,359 --> 00:25:09,070
A zöld zúzok nem olyan gyarlók
389
00:25:09,153 --> 00:25:11,447
Nem vagyunk gonoszak
Nem vagyunk taplók
390
00:25:11,531 --> 00:25:14,325
A zöld zúzok nem olyan gyarlók
391
00:25:19,330 --> 00:25:24,043
Erősebb az acélnál, forróbb a napnál
Egy Bíbor Angyalt meg sem állíthatnál
392
00:25:24,126 --> 00:25:28,881
Erősebb az acélnál, forróbb a napnál
Egy Bíbor Angyalt meg sem állíthatnál
393
00:25:28,965 --> 00:25:30,341
Jól van.
394
00:25:30,424 --> 00:25:32,510
Pfúj!
395
00:25:34,178 --> 00:25:36,389
Hiába vagytok jók, hiába vagytok édesek
396
00:25:36,472 --> 00:25:38,516
Hiába vagytok jók, hiába vagytok édesek
397
00:25:38,599 --> 00:25:40,726
De sajnos a vágyaitok tévesek
398
00:25:40,810 --> 00:25:43,729
- Persze!
- De sajnos a vágyaitok tévesek
399
00:25:44,647 --> 00:25:45,648
Király!
400
00:25:46,691 --> 00:25:48,734
Szuper hét áll előttünk, ugye?
401
00:25:49,402 --> 00:25:50,695
Majd meglátjátok!
402
00:25:50,778 --> 00:25:52,989
Tetszik a stílusunk és a menőségünk ?
403
00:25:53,072 --> 00:25:55,866
Tetszik a stílusunk és a menőségünk ?
404
00:25:55,950 --> 00:25:57,952
Mi vagyunk a zöldek, nincs ellenségünk
405
00:25:58,035 --> 00:26:00,705
Mi vagyunk a zöldek, nincs ellenségünk
406
00:26:02,873 --> 00:26:05,001
Jól van, mi jövünk!
407
00:26:05,501 --> 00:26:07,962
A Bíborok jönnek, látnak, győznek
408
00:26:08,045 --> 00:26:10,506
A Bíborok jönnek, látnak, győznek
409
00:26:10,590 --> 00:26:12,842
Isten minket jobban szeret
Így nektek lőttek
410
00:26:12,925 --> 00:26:15,177
Isten minket jobban szeret
Így nektek lőttek
411
00:26:15,261 --> 00:26:18,306
Jól van. Isten mindenkit ugyanúgy szeret.
412
00:26:18,389 --> 00:26:20,099
Kezdődjék a játék!
413
00:26:20,516 --> 00:26:25,896
HARCI JÁTÉKOK
414
00:26:30,568 --> 00:26:34,447
Jó reggelt, táborlakók! Derűs,
szép nap van! Ébresztő, mindenki!
415
00:26:34,530 --> 00:26:39,118
Mindenki talpra!
Most jön csak a buli java!
416
00:26:39,201 --> 00:26:42,663
Mint tudjátok,
újra elérkezett a Harci Játékok ideje.
417
00:26:43,247 --> 00:26:45,124
Megtartják-e az Apostolok a vezetésüket?
418
00:26:45,207 --> 00:26:47,793
Vagy egy másik csapat
felemelkedik a hamvaiból,
419
00:26:47,877 --> 00:26:49,503
és elnyeri a trónt?
420
00:26:50,087 --> 00:26:53,132
Jó reggelt, táborlakók!
Derűs, szép nap van!
421
00:26:53,215 --> 00:26:57,219
Ébresztő, mindenki! Mindenki talpra!
Most jön csak a buli java!
422
00:26:57,303 --> 00:26:58,638
Kérlek, hagyd abba!
423
00:26:59,764 --> 00:27:02,475
- Hahó! Föld hívja Willt!
- Hagyj már!
424
00:27:02,558 --> 00:27:04,143
Ma fenéken billentünk mindenkit.
425
00:27:04,226 --> 00:27:07,855
Végre megmutatom Seannak
és a kicsi énjeinek, milyen egy Jedi.
426
00:27:08,439 --> 00:27:12,401
- Fantasztikus lesz!
- Nem, tuti nem lesz az.
427
00:27:12,485 --> 00:27:15,988
17,6 mérföldre vagyok a civilizációtól,
és Jézus-rajongók vesznek körbe.
428
00:27:16,989 --> 00:27:20,868
Hűha! Ezt most magamra vehetném,
de igazából lenyűgöz,
429
00:27:20,951 --> 00:27:24,872
milyen jó vagy földrajzból.
Honnan jött ez az infó?
430
00:27:27,249 --> 00:27:30,628
Első szabály:
mindig legyen menekülőterved!
431
00:27:30,711 --> 00:27:33,172
- Ez az első szabály?
- Igen.
432
00:27:33,255 --> 00:27:35,966
Csak sajna minden út a javítóba vezet.
433
00:27:37,051 --> 00:27:39,804
Jó, de most itt van neked George,
434
00:27:40,471 --> 00:27:43,974
aki nem hagyja, hogy lelépj.
Szükségem van rád a tehetségkutatón.
435
00:27:44,058 --> 00:27:47,103
Veled fullos lehet az előadásunk.
436
00:27:47,186 --> 00:27:50,481
- Fantasztikus lesz.
- Ne mondogasd ezt!
437
00:27:50,564 --> 00:27:54,276
Pedig így van. Nem mondogatom,
ha te sem siránkozol úgy, hogy:
438
00:27:54,360 --> 00:27:58,322
„Bárhol jobban ellennék,
mint itt, mert csak menőn töprengek.”
439
00:27:58,406 --> 00:28:00,741
Nem áll jól neked. Ezt még én is látom.
440
00:28:01,951 --> 00:28:05,871
Figyu! Esélyed van ezen a héten
valami maradandót alkotni.
441
00:28:07,456 --> 00:28:10,918
Segíts, hogy életemben először nyerjek!
Plusz Averyvel is lóghatsz.
442
00:28:11,752 --> 00:28:14,338
Ki tudja, talán még élvezni is fogod.
443
00:28:14,422 --> 00:28:15,548
Véletlenül.
444
00:28:16,549 --> 00:28:19,093
Szóval ne nyafogj,
és törődj bele a dologba!
445
00:28:19,176 --> 00:28:22,346
És segíts fenéken billenteni pár apostolt
446
00:28:27,059 --> 00:28:30,396
- Ez remek bátorító beszéd volt, George.
- Köszönöm!
447
00:28:31,689 --> 00:28:32,690
Ezt gyakoroltad?
448
00:28:33,357 --> 00:28:35,901
Igen. Túl sok volt az éneklés? Nem tudom.
449
00:28:35,985 --> 00:28:38,070
- Nem, az fogott meg.
- Az éneklés?
450
00:28:38,779 --> 00:28:39,613
Klassz!
451
00:28:42,491 --> 00:28:44,243
Kérsz egy kis müzlit, tejjel?
452
00:28:44,326 --> 00:28:46,579
- Nem, van epres medvecukrom.
- Király.
453
00:28:52,668 --> 00:28:56,672
- Miért hoztál repetát ebből?
- Mert bejön. Tábori kaja.
454
00:28:56,756 --> 00:29:00,301
- Szerintem undorító.
- Nem vettél hozzá kiflit. Jól van.
455
00:29:00,384 --> 00:29:01,218
Jól van!
456
00:29:03,387 --> 00:29:04,513
Öt perc!
457
00:29:05,681 --> 00:29:07,057
Öt perc!
458
00:29:07,558 --> 00:29:08,976
Öt perc!
459
00:29:09,059 --> 00:29:12,563
Öt perc!
460
00:29:12,646 --> 00:29:14,356
- Ez meg mi?
- Ez nem fog tetszeni.
461
00:29:14,440 --> 00:29:17,818
Rendben van, a nép döntött.
462
00:29:18,819 --> 00:29:20,613
- Will Hawkins!
- Kezdődik.
463
00:29:21,363 --> 00:29:24,700
- Következhet az öt perc hírneved!
- Mi ez az egész?
464
00:29:24,784 --> 00:29:25,868
Öt perc!
465
00:29:26,660 --> 00:29:28,078
Öt perc!
466
00:29:28,162 --> 00:29:30,080
Öt perc!
467
00:29:30,164 --> 00:29:33,000
- Állj fel!
- Jól van, legyen.
468
00:29:33,083 --> 00:29:35,920
- Nagy tapsot az új srácnak!
- Drukkolj!
469
00:29:38,839 --> 00:29:41,842
- Hiszek benned!
- A neve William Hawkins.
470
00:29:42,635 --> 00:29:45,471
A játék neve: öt perc hírnév.
471
00:29:45,554 --> 00:29:50,226
Aminek a lényege az, hogy kiderítsük,
ki is igazából ez az rejtélyes, új srác.
472
00:29:50,309 --> 00:29:51,227
Rejtélyes?
473
00:29:54,522 --> 00:29:55,731
Jól van, rendben.
474
00:29:56,565 --> 00:29:58,692
- Kérdezzetek!
- Mi a kedvenc színed?
475
00:29:59,652 --> 00:30:00,653
Természetesen a zöld.
476
00:30:03,155 --> 00:30:04,865
- Szakma?
- Tinédzser.
477
00:30:04,949 --> 00:30:06,659
- Kedvenc film?
- Az Alkonyat.
478
00:30:07,535 --> 00:30:08,744
Jól sportolsz?
479
00:30:08,828 --> 00:30:10,621
Inkább azt mondanám, hogy királyul.
480
00:30:12,665 --> 00:30:14,083
- Sztár szerelem?
- Bella Swan.
481
00:30:14,166 --> 00:30:15,876
És igazából?
482
00:30:15,960 --> 00:30:17,711
Maradok Bellánál.
483
00:30:18,587 --> 00:30:20,047
- Mit bánsz?
- Hogy itt ülök.
484
00:30:20,130 --> 00:30:21,507
A kedvenc könyved a Bibliából?
485
00:30:26,262 --> 00:30:28,722
Nehéz egyet kiválasztani.
486
00:30:29,265 --> 00:30:30,850
Ezt abszolút megértem.
487
00:30:33,102 --> 00:30:34,103
Ki a hősöd?
488
00:30:35,646 --> 00:30:36,772
Az apám.
489
00:30:36,856 --> 00:30:38,607
Ki a kedvenc személyed?
490
00:30:39,984 --> 00:30:41,026
Az anyám.
491
00:30:43,487 --> 00:30:45,781
Jól van, rendben!
492
00:30:46,323 --> 00:30:47,867
Nagy tapsot az új srácnak!
493
00:30:51,871 --> 00:30:55,207
Okés. Ki a következő?
Legyen Georgie fiú! Hiszek benned, tesó.
494
00:30:55,291 --> 00:30:56,542
- Ne!
- Miért ne?
495
00:30:58,711 --> 00:31:00,212
George!
496
00:31:00,296 --> 00:31:01,547
Jól van.
497
00:31:04,258 --> 00:31:06,427
Rendben. Okés.
498
00:31:06,510 --> 00:31:08,012
- Nincs mit, tesó!
- Will!
499
00:31:10,222 --> 00:31:11,056
Köszi szépen!
500
00:31:13,809 --> 00:31:17,146
- Bármi történt, esküszöm, nem én voltam.
- Nyugi!
501
00:31:17,229 --> 00:31:20,900
Bár azt nem hiszem, hogy rajongsz
az Alkonyat-filmekért. Nem illik hozzád.
502
00:31:20,983 --> 00:31:23,027
- Ne ítéljen a külső alapján!
- Nem szokásom.
503
00:31:23,110 --> 00:31:25,571
Csak örülök, hogy itt vagy, Will.
504
00:31:25,654 --> 00:31:28,824
Ennyi. Ezért hívtalak ki.
Örülök, hogy itt vagy.
505
00:31:30,034 --> 00:31:34,872
Nos, köszönöm. Amúgy mi ez a név?
Aweegaway tábor.
506
00:31:35,372 --> 00:31:37,458
Rosszul ejtetted a tábor nevét.
507
00:31:37,541 --> 00:31:41,170
Ez arra utal,
hogy itt életetek nyarát élhetitek át.
508
00:31:41,253 --> 00:31:43,005
Jól van, így már érthető.
509
00:31:43,088 --> 00:31:47,259
Ráadásul néha valaki rájön,
hogy ebben a táborban olyan dolgot élt át,
510
00:31:47,343 --> 00:31:50,638
ami megváltoztatta az életét.
Ez a kedvencem benne.
511
00:31:53,265 --> 00:31:57,853
Én azt hittem, hogy maga egy vicces fazon,
aki odavan a Rettenthetetlenért.
512
00:31:57,937 --> 00:32:00,731
Igazad van. Vicces fazon vagyok,
és imádom a filmet.
513
00:32:00,814 --> 00:32:03,859
- De ne ítélj a külső alapján!
- Jogos.
514
00:32:03,943 --> 00:32:06,487
Lenne még valami, Will!
Ne áruld a neten a táborom!
515
00:32:08,113 --> 00:32:10,574
- Nem fogom.
- Oké, köszönöm! Itt az idő.
516
00:32:11,158 --> 00:32:13,827
- Mire?
- A Harci Játékokra, kisapám!
517
00:32:17,247 --> 00:32:19,416
- Harci Játékok!
- Hallom!
518
00:32:19,500 --> 00:32:22,419
Ne már! Ő itt Will Hawkins, az új srác?
519
00:32:22,503 --> 00:32:25,381
Köszi szépen!
Magasra tetted a lécet odabent.
520
00:32:25,464 --> 00:32:28,676
- Biztosan jól toltad.
- Inkább azt mondanám, hogy királyul.
521
00:32:29,176 --> 00:32:32,304
Úristen! Mindenki rólad beszél,
amitől Sean kiakadt.
522
00:32:32,388 --> 00:32:33,472
- Will!
- Tragédia.
523
00:32:33,555 --> 00:32:35,975
- Lenyűgöző voltál.
- Köszönöm!
524
00:32:36,058 --> 00:32:40,187
Mindenki tud kérdésekre válaszolni.
De csak most jön a java.
525
00:32:42,106 --> 00:32:45,317
- Harci Játékok, emberek!
- Erről beszéltem.
526
00:32:45,985 --> 00:32:46,819
Bizony!
527
00:32:46,902 --> 00:32:50,572
- Idén tuti jó leszel a Blobon!
- Igen, mert imádom a Blobot.
528
00:32:50,656 --> 00:32:53,534
- Ez a csaj imádja a Blobot.
- Tényleg imádom.
529
00:32:53,617 --> 00:32:56,120
- Ezért csinálom, Sean.
- Én is imádom.
530
00:32:56,203 --> 00:32:57,997
- Tényleg?
- Igen.
531
00:32:58,080 --> 00:33:02,251
- Hogy mi? Nem azt mondtad, hogy…
- Ugyan, George! Ismersz. Imádom!
532
00:33:02,334 --> 00:33:04,378
- Szuper.
- A barátaim blobajnoknak hívnak.
533
00:33:04,461 --> 00:33:07,339
- De menő!
- Tényleg? És nem állítod le őket?
534
00:33:07,423 --> 00:33:11,051
Próbáltam már,
de lenyűgözik őket a képességeim.
535
00:33:11,635 --> 00:33:13,012
Értelek.
536
00:33:13,095 --> 00:33:17,641
Figyu! Majd ne érezd magad rosszul,
mert ha legyőzlek, nem foglak lenézni.
537
00:33:18,851 --> 00:33:19,685
Rendben.
538
00:33:19,768 --> 00:33:22,855
- Mr. Blobajnok.
- Hívj nyugodtan Willnek!
539
00:33:25,482 --> 00:33:27,067
Szia, George!
540
00:33:29,486 --> 00:33:33,198
Tényleg tudsz blobozni?
Csinálhatnánk pár próbaugrást,
541
00:33:33,282 --> 00:33:35,284
mielőtt a többiek odaérnek. Jössz?
542
00:33:35,367 --> 00:33:40,873
Hogy mi van? Próbaugrást?
Ugrásról nem volt szó. George!
543
00:33:46,170 --> 00:33:47,337
Ideje repülni!
544
00:33:47,963 --> 00:33:50,090
Segítenél majd az ugrásomnál?
545
00:33:50,174 --> 00:33:52,468
Minél messzebb repülök,
annál több pont jár.
546
00:33:53,302 --> 00:33:54,136
Hahó!
547
00:33:55,721 --> 00:33:59,933
- Haver, ez elég magasan van.
- Igen, ez a blob. Miért, te még soha…?
548
00:34:00,976 --> 00:34:01,810
Nem.
549
00:34:03,437 --> 00:34:07,357
Szuper. Nos, blobajnok, ma kipróbálod.
550
00:34:17,451 --> 00:34:21,663
A régóta várt eső
Elkezdett zuhogni a kiszáradt földre
551
00:34:21,747 --> 00:34:26,126
A víz utat tört magának
Oda, ahol a csobogó folyó volt
552
00:34:26,210 --> 00:34:31,465
Én szeretem az esőt
Most itt vagyok, ahol a folyó található
553
00:34:34,676 --> 00:34:39,348
A szívem majd kiugrik
Remeg a lábam, ahogy a széle felé haladok
554
00:34:39,431 --> 00:34:44,144
Tudom, hogy nincs visszaút
Miután a lábammal leléptem a széléről
555
00:34:44,228 --> 00:34:49,233
Közben egy hang a fejemben azt mondta
Ideje egy fejest ugrani a dologba
556
00:34:49,316 --> 00:34:52,277
Így hát itt vagyok
Beugrok, belevetem magam
557
00:34:52,361 --> 00:34:57,116
Arra gondolok, hogy ha benne vagyok
Magával sodorhatna az ár
558
00:34:57,199 --> 00:35:01,411
Menni fogok, menni akarok
A folyó mély, a folyó széles
559
00:35:01,495 --> 00:35:06,250
A folyó veszélyes
Ha elmerülök, ha nem, beugrok
560
00:35:12,214 --> 00:35:17,094
Egy természetfeletti erő
Irányítja a folyó folyását
561
00:35:17,177 --> 00:35:21,140
Életre kelti a holtakat
Nem hallani tőle senki rikácsolását
562
00:35:21,223 --> 00:35:27,479
Megadja a szívünknek azt
Amiért megéri élni és meghalni is
563
00:35:30,232 --> 00:35:34,736
Sosem fogjuk megismerni
Isten kegyelmének hatalmas erejét
564
00:35:34,820 --> 00:35:38,991
Hacsak nem engedjük
Hogy elragadjon minket ez a szent áradat
565
00:35:39,074 --> 00:35:40,492
Csak fogd meg a kezem !
566
00:35:40,576 --> 00:35:44,580
Behunyjuk a szemünket
Elszámolunk háromig, és levetjük magunkat
567
00:35:44,663 --> 00:35:47,749
Gyerünk hát !
Beugrok, belevetem magam
568
00:35:47,833 --> 00:35:52,296
Arra gondolok, hogy ha benne vagyok
Magával sodorhatna az ár
569
00:35:52,379 --> 00:35:55,424
Menni fogok, menni akarok
A folyó mély
570
00:35:55,507 --> 00:36:01,388
A folyó széles, a folyó veszélyes
Ha elmerülök, ha nem, beugrok
571
00:36:16,987 --> 00:36:17,946
{\an8}VÍZIMENTŐ
572
00:36:18,030 --> 00:36:18,864
Gyerünk !
573
00:36:21,408 --> 00:36:23,368
Beugrok, belevetem magam
574
00:36:23,452 --> 00:36:25,704
Belevetem magam
575
00:36:25,787 --> 00:36:30,709
Magával sodorhatna az ár
Menni fogok, menni akarok
576
00:36:30,792 --> 00:36:34,671
A folyó mély, a folyó széles
A folyó veszélyes
577
00:36:34,755 --> 00:36:36,882
Ha elmerülök, ha nem, beugrok
578
00:36:36,965 --> 00:36:41,303
Beugrok, belevetem magam
Menni akarok, menni fogok
579
00:36:41,386 --> 00:36:45,724
Magával sodorhatna az ár
Menni fogok, menni akarok
580
00:36:45,807 --> 00:36:50,020
A folyó mély, a folyó széles
A folyó veszélyes
581
00:36:50,103 --> 00:36:52,231
Ha elmerülök, ha nem, beugrok
582
00:36:52,814 --> 00:36:56,818
Beugrok, belevetem magam
Menni akarok, menni fogok
583
00:36:56,902 --> 00:37:01,281
Magával sodorhatna az ár
Menni fogok, menni akarok
584
00:37:01,365 --> 00:37:05,494
A folyó mély, a folyó széles
A folyó veszélyes
585
00:37:05,577 --> 00:37:09,122
Ha elmerülök, ha nem, beugrok
586
00:37:09,790 --> 00:37:13,210
Készüljetek, harcosok!
Most egy szuper kidobós következik!
587
00:37:21,510 --> 00:37:22,594
Gyerünk, Presley!
588
00:37:27,683 --> 00:37:30,060
Hé! Ez nem volt menő.
589
00:37:31,061 --> 00:37:33,230
Bocsika! Nem láttalak.
590
00:37:42,447 --> 00:37:43,782
Sikerülni fog!
591
00:37:47,703 --> 00:37:49,079
Semmi baj. Minden rendben.
592
00:37:49,162 --> 00:37:51,456
Figyu! Ügyes voltál!
593
00:37:54,543 --> 00:37:55,669
Koncentrálj!
594
00:38:17,274 --> 00:38:19,151
Presley!
595
00:38:19,234 --> 00:38:23,322
Ne!
596
00:38:31,288 --> 00:38:32,247
Azta!
597
00:38:35,125 --> 00:38:36,168
Szegénykém!
598
00:38:37,336 --> 00:38:39,713
- Próbáld meg ezt!
- Köszönöm szépen!
599
00:38:41,256 --> 00:38:42,341
Ez hideg.
600
00:38:42,424 --> 00:38:45,010
- Szólj, ha bármire szükséged lenne!
- Maga egy angyal!
601
00:38:45,093 --> 00:38:46,094
Köszönjük!
602
00:38:51,600 --> 00:38:54,102
Ott van. Kérdezd meg, hogy van!
603
00:38:55,062 --> 00:38:56,855
- Nyugi, menni fog!
- Nem.
604
00:38:57,814 --> 00:39:01,068
- George!
- Annyira azért nem vészes. Bocsi!
605
00:39:01,151 --> 00:39:04,404
Egy zacskónyi borsó van az arcomon, Avery.
606
00:39:04,488 --> 00:39:08,575
Igen, de a hajad sosem állt még ilyen jól.
607
00:39:09,451 --> 00:39:10,285
Tényleg?
608
00:39:11,661 --> 00:39:15,624
Nem. Az egyik fele göndör, a másik lapos.
609
00:39:20,837 --> 00:39:24,091
- George, mit csinálsz?
- Nem mehetek oda. Felejtsd el!
610
00:39:24,174 --> 00:39:25,467
Légyszi, ne mászkálj!
611
00:39:26,760 --> 00:39:27,677
Állj meg!
612
00:39:27,761 --> 00:39:31,515
Ezt úgysem érted. Sosem kaphatom meg őt.
613
00:39:31,598 --> 00:39:35,852
- Mint egy filmes hősszerelmes.
- Mi van? Menő vagy, George.
614
00:39:36,520 --> 00:39:38,522
- A legmenőbb.
- Egy balfék vagyok.
615
00:39:39,272 --> 00:39:42,442
Menj oda, és szerezd meg őt!
Eljött a te pillanatod.
616
00:39:42,526 --> 00:39:44,986
- Mint egy Jeff Hughes filmben.
- John Hughes.
617
00:39:45,070 --> 00:39:47,823
- Persze, John Hughes.
- Ez az! John Hughes-ozz meg engem!
618
00:39:49,408 --> 00:39:50,283
Mi van?
619
00:39:50,367 --> 00:39:52,661
John Hughes-ozz meg!
Jöhet az átalakító montázs.
620
00:39:52,744 --> 00:39:56,748
Elmegyünk a plázába, hozol nekem
egy bőrdzsekit, egy szakadt farmert,
621
00:39:56,832 --> 00:40:00,127
egy menő napszemüveget.
Mindig beválik. Gyerünk! Csináld!
622
00:40:01,044 --> 00:40:03,046
Jó. Meglátom, mit tehetek.
623
00:40:11,179 --> 00:40:12,389
Szerezd meg a csajt!
624
00:40:14,182 --> 00:40:16,226
Ez egy nagyon gyors montázs volt.
625
00:40:30,449 --> 00:40:35,579
Ó, bébi, magával ragadott az a gondolat
626
00:40:35,662 --> 00:40:39,791
Hogy egyre jobban szeretem az arcodat
627
00:40:39,875 --> 00:40:44,713
Ó, bébi, én téged gyengéden szeretnélek
628
00:40:45,797 --> 00:40:49,050
Az óceán legmélyebb pontjára is elvinnélek
629
00:40:49,134 --> 00:40:51,386
De álljunk meg egy percre !
630
00:40:51,470 --> 00:40:55,348
Úgy örülök, bébi, hogy az enyém vagy !
631
00:40:58,560 --> 00:41:00,270
Az enyém vagy
632
00:41:04,816 --> 00:41:09,196
Ó, bébi, a csillagok érted ragyognak
633
00:41:09,946 --> 00:41:13,950
És hozzám hasonlóan
Biztos rólad csacsognak
634
00:41:14,034 --> 00:41:19,623
Ó, bébi, sétálj egyet az erdőben
635
00:41:19,706 --> 00:41:25,587
A madarak neked énekelnek, elképesztően
De álljunk meg egy percre !
636
00:41:25,670 --> 00:41:30,467
Úgy örülök, bébi, hogy az enyém vagy !
637
00:41:32,260 --> 00:41:37,140
Amióta beindítottad a szívem
638
00:41:37,224 --> 00:41:42,646
Tudom azt, bébi, hogy te kellesz nekem
639
00:41:52,697 --> 00:41:53,698
Ki van zárva.
640
00:41:56,576 --> 00:41:59,913
Jó reggelt, táborlakók!
Derűs, szép nap van.
641
00:41:59,996 --> 00:42:04,918
Ébresztő, mindenki! Mindenki talpra!
Most jön csak a buli java.
642
00:42:05,585 --> 00:42:12,092
A délutáni vízi sportokat elhalasztottuk,
mert… takarítanunk kell.
643
00:42:12,175 --> 00:42:17,138
Egy megjegyzés: Lisa séf fűszeres csilije
a héten már nem kapható ebédre.
644
00:42:17,222 --> 00:42:18,515
Olyan sokáig volt úgy
645
00:42:20,350 --> 00:42:24,062
Hogy minden fájt
646
00:42:25,438 --> 00:42:28,942
A hazudozás zsigerből ment
647
00:42:32,195 --> 00:42:33,196
Ez gyönyörű volt.
648
00:42:36,825 --> 00:42:39,703
Ne haragudj! Csak épp erre sétáltam.
649
00:42:39,786 --> 00:42:41,788
- Nem akartam…
- Semmi baj.
650
00:42:42,706 --> 00:42:45,542
Azért jöttem ide,
hogy megnézzem a napfelkeltét.
651
00:42:46,042 --> 00:42:49,671
És hogy őszinte legyek,
George reggelente túl izgága.
652
00:42:50,880 --> 00:42:51,715
Értem.
653
00:42:53,049 --> 00:42:55,760
Ezt a dalt te írtad?
654
00:42:57,512 --> 00:42:59,598
Ez egy kis apróság, amin dolgoztam.
655
00:42:59,681 --> 00:43:04,728
Szóval blobajnok vagy és gitározol is?
Na, ez nem semmi.
656
00:43:05,979 --> 00:43:10,108
Okés. Én mélabús dalokat jöttem írni
a napfelkelténél. Te miért jöttél?
657
00:43:13,403 --> 00:43:17,824
Ez egy eléggé személyes dolog,
de ha akarsz, velem jöhetsz.
658
00:43:18,867 --> 00:43:21,369
Egy rejtélyes kirándulás? Jöhet!
659
00:43:29,836 --> 00:43:30,795
Ott van.
660
00:43:32,547 --> 00:43:34,966
Egy titkos búvóhelyre viszel?
661
00:43:35,884 --> 00:43:36,801
Mondhatni.
662
00:43:37,719 --> 00:43:39,554
- Félnem kellene?
- Nem!
663
00:43:39,638 --> 00:43:41,806
Jól van, csak kérdeztem.
664
00:43:42,932 --> 00:43:48,146
Egyébként elég fontos vagyok a táborban.
Ha eltűnök, keresni fognak engem.
665
00:43:48,229 --> 00:43:50,398
Mi van? Tényleg?
666
00:44:07,082 --> 00:44:07,916
Hűha!
667
00:44:09,084 --> 00:44:10,585
Ugye, milyen csodálatos?
668
00:44:12,921 --> 00:44:18,259
Minden évben eljövök ide.
Ez a kedvenc helyem a bolygón.
669
00:44:20,011 --> 00:44:20,845
Ezt megértem.
670
00:44:23,390 --> 00:44:27,477
Amikor kicsi voltam,
akkor anyukám beteg lett.
671
00:44:28,144 --> 00:44:31,147
Így apukámmal létre akartunk hozni neki
egy varázslatos helyet,
672
00:44:31,940 --> 00:44:34,275
a kórházból kikerülésekor.
673
00:44:34,359 --> 00:44:37,028
Így… létrejött ez a hely.
674
00:44:39,656 --> 00:44:43,326
Anyám imádta a pillangókat.
Most nincs itt olyan sok,
675
00:44:43,410 --> 00:44:48,123
de ha tavasszal visszajössz,
el sem hinnéd, mennyi lesz itt.
676
00:44:52,752 --> 00:44:55,004
Már majdnem 11 éve hagyott itt minket.
677
00:44:57,465 --> 00:44:58,591
De itt érzem őt.
678
00:45:01,136 --> 00:45:02,053
Nem fájdalmas…
679
00:45:04,097 --> 00:45:04,973
itt lenni?
680
00:45:09,060 --> 00:45:09,978
Dehogynem.
681
00:45:11,438 --> 00:45:17,026
Nyilván minden egyes nap hiányzik,
de tudom, hogy ez csak átmeneti helyzet.
682
00:45:19,863 --> 00:45:22,198
- Újra találkozni fogtok?
- Ez tuti.
683
00:45:22,907 --> 00:45:24,617
Tuti? Hű!
684
00:45:24,701 --> 00:45:27,495
Nyilván nem tényként tudom ezt,
685
00:45:29,581 --> 00:45:33,668
csak hiszek benne. Jó, ha van hitünk.
686
00:45:36,921 --> 00:45:38,006
És te?
687
00:45:39,132 --> 00:45:39,966
Hogy mi?
688
00:45:41,426 --> 00:45:44,637
Ja, igen, igazad van.
689
00:45:45,680 --> 00:45:47,390
Csak teszteltelek.
690
00:45:48,683 --> 00:45:49,517
Értem.
691
00:45:50,769 --> 00:45:54,355
- És, hogy teljesítettem?
- Természetesen szuper voltál.
692
00:46:01,154 --> 00:46:02,447
Tudod, hogy tökéletes vagy?
693
00:46:05,950 --> 00:46:06,785
Nem.
694
00:46:07,285 --> 00:46:08,286
Nem vagyok az.
695
00:46:08,369 --> 00:46:11,998
- Semmi baj, beismerheted.
- Nem lehet, mert nem vagyok az.
696
00:46:16,252 --> 00:46:21,591
Lehetek őszinte veled? Tudom,
hogy nem rosszból mondtad, csak…
697
00:46:22,926 --> 00:46:24,010
utálom ezt a szót.
698
00:46:25,178 --> 00:46:28,473
Tökéletesnek lenni lehetetlen.
699
00:46:28,556 --> 00:46:32,519
Mintha egy olyan dolgot tennék,
amiről tudom, hogy nem kellene,
700
00:46:33,311 --> 00:46:39,192
és próbálok olyan lenni,
amilyennek elvárnak, de ez fárasztó.
701
00:46:40,485 --> 00:46:42,195
Nem így értettem.
702
00:46:42,862 --> 00:46:43,696
Tudom.
703
00:46:48,368 --> 00:46:51,162
Csak úgy tűnik,
hogy mindenre megoldást találsz.
704
00:46:57,710 --> 00:47:03,132
Szélmozgás van, de én még mindig állok
705
00:47:04,175 --> 00:47:09,597
Életem lapjait megtöltik az álmok
706
00:47:10,765 --> 00:47:16,229
Szívem reményekkel teli
Az elmém folyton álmokat sző
707
00:47:17,313 --> 00:47:22,986
De ez egy egyre nehezebb tényező
708
00:47:23,528 --> 00:47:29,742
Mintha mindig egy okot keresnék arra
709
00:47:29,826 --> 00:47:35,748
Hogy nekivágjak az éjszakának
És megtaláljam a helyem a világban
710
00:47:35,832 --> 00:47:40,169
A helyem a világban
711
00:47:40,253 --> 00:47:42,755
Nem sok dologra támaszkodhatok
712
00:47:42,839 --> 00:47:48,720
Kell a segítséged
Hogy megtaláljam a helyem a világban
713
00:47:49,304 --> 00:47:53,433
A helyem a világban
714
00:48:01,399 --> 00:48:07,155
Ha a világon több millióan borulnak térdre
715
00:48:07,947 --> 00:48:13,411
A sok ember közül meghallanál-e engem ?
716
00:48:15,038 --> 00:48:20,418
Ahogy azt kérdezem, hová is tartozom
717
00:48:21,336 --> 00:48:26,716
Megkapom-e egyszer, amiért óhajtozom ?
718
00:48:27,508 --> 00:48:29,510
Mutasd meg nekem !
719
00:48:30,094 --> 00:48:33,640
Egy okot keresek arra
720
00:48:33,723 --> 00:48:39,604
Hogy nekivágjak az éjszakának
És megtaláljam a helyem a világban
721
00:48:39,687 --> 00:48:44,442
A helyem a világban
722
00:48:44,525 --> 00:48:48,488
Nem sok dologra támaszkodhatok
Kell a segítséged
723
00:48:48,571 --> 00:48:52,825
Hogy megtaláljam a helyem a világban
724
00:48:52,909 --> 00:48:58,039
A helyem a világban
725
00:49:12,261 --> 00:49:14,472
Keresek egy okot arra
726
00:49:14,555 --> 00:49:20,979
Hogy nekivágjak az éjszakának
És megtaláljam a helyem a világban
727
00:49:21,062 --> 00:49:25,316
A helyem a világban
728
00:49:25,400 --> 00:49:27,694
Nem sok dologra támaszkodhatok
729
00:49:27,777 --> 00:49:34,117
Kell a segítséged
Hogy megtaláljam a helyem a világban
730
00:49:34,200 --> 00:49:39,122
A helyem a világban
731
00:49:50,466 --> 00:49:53,136
Látod? Igazam volt.
732
00:49:55,304 --> 00:49:56,139
Tökéletes vagy.
733
00:49:58,099 --> 00:50:03,229
Egyébként hol laksz? Úgy értem,
hová mész a nyár végén?
734
00:50:05,940 --> 00:50:09,318
New Yorkban élek a bátyámmal.
735
00:50:09,819 --> 00:50:13,531
Nagyon szoros a kapcsolatunk.
Hálás lehetek érte.
736
00:50:16,117 --> 00:50:18,161
Nem azt mondtad,
hogy Philadelphiában élsz?
737
00:50:20,329 --> 00:50:22,415
Ajaj! Bajban vagy.
738
00:50:23,332 --> 00:50:24,250
Hogy érted?
739
00:50:37,138 --> 00:50:39,474
Imádom a reggeli paintballozás illatát.
740
00:50:40,516 --> 00:50:43,853
- Apukád nagyon lelkesen csinálja ezt.
- Igen. Ezt örököltem tőle.
741
00:50:43,936 --> 00:50:48,066
Hirtelen halál meccset játszunk.
Az a csapat nyer, amelyik állva marad.
742
00:50:48,149 --> 00:50:51,152
David! Ugye tudod, hogy ők gyerekek?
743
00:50:51,235 --> 00:50:52,528
- Tudom.
- Jól van.
744
00:50:53,154 --> 00:50:55,239
Charlie! Nincs több fejlövés.
745
00:50:55,990 --> 00:50:58,826
Nézzetek magatok mögé! Hat óra irányába!
746
00:50:58,910 --> 00:51:00,953
Akkor lesz az utolsó vacsora.
747
00:51:01,037 --> 00:51:05,458
A hat óra a mögöttünk lévő dolgokra utal.
Ha tizenkettőt mondanék, akkor…
748
00:51:05,541 --> 00:51:08,503
Nagyon remélem, hogy értesz hozzá!
749
00:51:08,586 --> 00:51:12,131
- Akkor nem a vacsoráról volt szó!
- Ez nem egy bibliai dolog.
750
00:51:12,215 --> 00:51:14,008
- Oké, értem.
- Mozgás!
751
00:51:14,926 --> 00:51:17,720
- Indulás!
- Jézus szeret titeket!
752
00:51:17,804 --> 00:51:18,805
Mozgás!
753
00:51:18,888 --> 00:51:20,181
Ez az! Mindenkit kinyírni!
754
00:51:20,264 --> 00:51:24,268
- Charlie nagyon lelkes.
- Igen, fel kell hívnunk a szüleit.
755
00:51:25,353 --> 00:51:29,732
Apostolok, figyelem! Adjunk bele mindent!
756
00:51:29,816 --> 00:51:34,695
Mindent adjatok bele, okés?
Hiszek bennetek!
757
00:51:34,779 --> 00:51:39,158
Ez a mi évünk, mert nekünk van valamink,
ami nekik nincs. Itt van Will.
758
00:51:39,242 --> 00:51:41,994
Először az új srácot iktassuk ki. Érthető?
759
00:51:42,078 --> 00:51:46,749
- Vajon ismerik az Apokalipszis mostot?
- Én sem tudom, mi az, David.
760
00:51:46,833 --> 00:51:48,668
- Mik vagyunk mi?
- A dögös vörösök!
761
00:51:48,751 --> 00:51:51,838
- Bocsi, nem hallottam. Mik vagyunk?
- Verdes Maximus!
762
00:51:51,921 --> 00:51:53,881
Mit fogunk csinálni?
763
00:51:53,965 --> 00:51:55,049
- Pusztítunk!
- Igen!
764
00:51:55,133 --> 00:51:56,175
Kérem a kezeket!
765
00:51:56,259 --> 00:51:57,176
Maszkokat fel!
766
00:51:57,260 --> 00:51:58,553
Háromra.
767
00:51:58,636 --> 00:52:01,180
- Három után.
- Három után. Igen. Köszi!
768
00:52:01,264 --> 00:52:03,599
Zöld zúzok. Egy, kettő, három!
769
00:52:03,683 --> 00:52:05,685
- Zöld zúzok.
- Gyerünk!
770
00:52:07,854 --> 00:52:11,566
Nem tudom, hol hajtod álomra a fejed
Nem tudom, hol laksz
771
00:52:11,649 --> 00:52:16,195
Nem tudom, hol étkezel
Ahogy azt sem, hol éhezel
772
00:52:16,279 --> 00:52:20,867
Nem tudom, van-e szakácsod
Komornyikod vagy bejárónőd
773
00:52:20,950 --> 00:52:25,079
Nem tudom, van-e udvarod
Sem azt, mivel töltöd a szabadidőd
774
00:52:25,163 --> 00:52:29,041
Nem tudom, van-e búvóhelyed
Ahol magadat is elrejtheted
775
00:52:29,125 --> 00:52:33,754
Nem tudom vannak-e barátaid
Akik mindig ott vannak veled
776
00:52:33,838 --> 00:52:37,800
Nem tudom, van-e családod
Van-e apukád és anyukád
777
00:52:37,884 --> 00:52:41,470
Nem tudom, tudsz-e szeretni
De bízom abban, hogy igen
778
00:52:41,554 --> 00:52:42,430
Mit csinálsz?
779
00:52:42,513 --> 00:52:46,100
Gyertek el velem apám házába !
780
00:52:46,184 --> 00:52:51,647
Gyertek el velem apám házába !
781
00:52:51,731 --> 00:52:55,693
Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely
782
00:52:55,776 --> 00:53:00,406
Van ott egy hatalmas asztal
Rajta sok kajával
783
00:53:00,489 --> 00:53:04,327
{\an8}Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk
784
00:53:04,410 --> 00:53:09,290
Egy hatalmas ház
Ilyen apám háza
785
00:53:09,373 --> 00:53:11,918
- Üresen vagyok!
- Már nem!
786
00:53:13,252 --> 00:53:16,214
Valaki hívja a mennyországot,
mert az angyalok szárnyalnak!
787
00:53:16,964 --> 00:53:20,593
Úgy tudom, tényleg nagy ház
Ahol mindenki elfér
788
00:53:20,676 --> 00:53:25,056
Úgy hallottam, rengeteg hely van ott
Olyan nagy, mint egy játszótér
789
00:53:25,139 --> 00:53:29,393
Tudom, szükséged van a szeretetre
És nekem van családom
790
00:53:29,477 --> 00:53:33,564
Ha egyedül érzitek magatokat
Gyertek velem, nem bánom !
791
00:53:33,648 --> 00:53:37,443
Gyertek velem apám házába !
792
00:53:37,526 --> 00:53:42,949
Gyertek velem apám házába !
793
00:53:43,032 --> 00:53:47,161
Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely
794
00:53:47,245 --> 00:53:51,582
Van ott egy hatalmas asztal
Rajta sok kajával
795
00:53:52,124 --> 00:53:56,045
Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk
796
00:53:56,128 --> 00:54:00,132
Egy hatalmas ház
Ilyen apám háza
797
00:54:08,391 --> 00:54:09,725
Ez biztosan fájt.
798
00:54:12,144 --> 00:54:15,231
Gyűlnek a pontok,
és az Apostolok nem állnak túl jól.
799
00:54:27,285 --> 00:54:28,869
Mit csináltok? Felállni!
800
00:54:31,789 --> 00:54:32,707
George!
801
00:54:40,423 --> 00:54:45,678
Ez volt a legkedvesebb és legfurább dolog,
amit valaha értem tettek.
802
00:54:46,304 --> 00:54:50,308
- Szívesen, Georgie! Menjünk!
- Paintballozni szívás.
803
00:54:50,391 --> 00:54:51,225
Tudom.
804
00:54:52,393 --> 00:54:53,311
Charlie!
805
00:54:53,894 --> 00:54:56,147
Isten haragjával fogok utánad eredni!
806
00:54:56,230 --> 00:54:58,149
- Nem viccelek, Charlie!
- Nyugi!
807
00:54:58,232 --> 00:55:01,152
- Mi van?
- Ugye tudod, hogy csak gyerekek?
808
00:55:02,945 --> 00:55:03,779
Charlie!
809
00:55:20,671 --> 00:55:22,882
Neked annyi! Három.
810
00:55:22,965 --> 00:55:24,008
Kettő.
811
00:55:24,091 --> 00:55:25,259
Egy!
812
00:55:32,141 --> 00:55:34,352
- Miért nem lősz rám?
- És te?
813
00:55:35,019 --> 00:55:38,606
Körbevettek minket. Ha újratöltünk,
és lelőjük egymást, Sean győz.
814
00:55:38,689 --> 00:55:41,734
Jól van. Akkor mit tegyünk?
815
00:55:44,445 --> 00:55:45,529
Átmeneti fegyverszünet?
816
00:55:47,698 --> 00:55:48,532
Oké.
817
00:55:50,368 --> 00:55:52,495
Csináljunk úgy,
mint a Mr. és Mrs. Smithben!
818
00:55:52,578 --> 00:55:54,121
Ez a beszéd!
819
00:55:54,705 --> 00:55:55,748
De ez mit jelent?
820
00:55:55,831 --> 00:56:00,044
Mi van? Tudod,
volt egy ilyen film. Mr. és…
821
00:56:00,920 --> 00:56:03,214
- Csak figyelj rám, jó?
- Okés. Tessék!
822
00:56:03,297 --> 00:56:06,008
Nem, Will. Az is a tiéd.
Kettővel fogsz lőni.
823
00:56:06,092 --> 00:56:07,176
- Értem.
- Okés.
824
00:56:12,681 --> 00:56:14,016
Ez meglesz, Apostolok!
825
00:56:14,100 --> 00:56:18,270
Háromra. Egy, kettő, három!
826
00:56:54,932 --> 00:56:56,517
Ez tök szabályellenes!
827
00:56:58,561 --> 00:57:00,062
Elég! Már lelőttetek!
828
00:57:03,232 --> 00:57:05,443
Hűha! Ez nem volt szép.
829
00:57:05,526 --> 00:57:08,404
Mondtam, Will, szeretek versengeni.
830
00:57:09,697 --> 00:57:11,198
Bocsi, srácok!
831
00:57:11,282 --> 00:57:14,326
Ezzel vége! A Bíbor Angyalok győztek!
832
00:57:15,161 --> 00:57:18,372
- Nos, ma mindketten vesztettünk.
- Menj már!
833
00:57:18,456 --> 00:57:21,041
Részben büszke vagyok, részben semleges.
834
00:57:21,125 --> 00:57:23,544
Nagyon izgalmassá vált a végjáték!
835
00:57:23,627 --> 00:57:25,671
A Verdes Maximus a második helyen!
836
00:57:25,754 --> 00:57:28,299
Az én kisbabám! A méhemből jött.
837
00:57:28,382 --> 00:57:32,470
És pár ponttal lemaradva
a harmadik helyen az Azúr Apostolok.
838
00:57:33,262 --> 00:57:36,056
Ne már! Ilyen nincs!
839
00:57:36,140 --> 00:57:39,643
Harmadik hely! Imádkozom.
A véremet feláldozom. Mi folyik itt?
840
00:57:39,727 --> 00:57:44,482
Apostol vagyok. Két hónapig
fagyoskodtam az Északi-sarkon,
841
00:57:44,565 --> 00:57:46,817
erre ide visszatérve vesztes leszek?
842
00:57:46,901 --> 00:57:51,489
George unokatestvére lenyom minket.
Ki ez a fickó?
843
00:57:52,239 --> 00:57:56,911
Üdv, Mr. Godzilla! Nagyon finomnak tűnik
az a medvecukor a szájában!
844
00:57:59,121 --> 00:58:00,748
Köszönöm szépen!
845
00:58:01,499 --> 00:58:03,417
Azt hiszem, megtartom magamnak.
846
00:58:04,960 --> 00:58:06,921
Mi vagyunk a zenélő tesók
847
00:58:11,217 --> 00:58:17,932
Igen, jöjjön a C-dúr
Aztán az A-moll, majd a G-dúr !
848
00:58:18,015 --> 00:58:19,642
Aweegaway tábor
849
00:58:20,392 --> 00:58:22,311
Az Aweegaway táborban vagyunk
850
00:58:22,394 --> 00:58:23,604
Rendben. Te győztél!
851
00:58:23,687 --> 00:58:25,314
Aweegaway!
852
00:58:25,397 --> 00:58:27,983
- Bénák vagyunk.
- Miért nem megy? Ilyen rosszak lennénk?
853
00:58:28,067 --> 00:58:30,361
Aweegaway!
854
00:58:33,280 --> 00:58:36,116
- Ejha! Most szégyellem magam.
- Megittam.
855
00:58:37,451 --> 00:58:42,039
Az élet gyorsan eltelik.
Egy pillanatra nem figyelsz oda,
856
00:58:42,122 --> 00:58:43,207
és lemaradsz róla.
857
00:58:43,290 --> 00:58:44,959
- Tök jó!
- Ez egy klasszikus.
858
00:58:45,042 --> 00:58:47,419
Tudod, mit? Ez a tábor nem is olyan rossz.
859
00:58:47,503 --> 00:58:49,171
Még semmit sem láttál.
860
00:58:53,634 --> 00:58:55,761
Csak egy dolgot szeretnék mondani.
861
00:58:56,679 --> 00:58:58,097
Nem ismerem mindannyiótokat.
862
00:58:59,932 --> 00:59:04,228
Legalábbis nem annyira,
mint szeretném. De Isten ismer titeket.
863
00:59:05,521 --> 00:59:08,440
Minden egyes dolgot tud mindannyiótokról.
864
00:59:10,025 --> 00:59:13,112
Nem sokat tudok, de azt igen…
865
00:59:14,655 --> 00:59:15,864
hogy rajong értetek.
866
00:59:21,996 --> 00:59:23,330
Nem sokat tudok.
867
00:59:25,791 --> 00:59:27,209
De…
868
00:59:29,003 --> 00:59:30,004
De azt igen…
869
00:59:33,882 --> 00:59:37,344
hogy George haverom
Supermanként próbált megmenteni valakit.
870
00:59:39,054 --> 00:59:40,055
Ami…
871
00:59:42,016 --> 00:59:43,517
nagyon menő volt.
872
00:59:44,768 --> 00:59:46,020
Nagyon menő.
873
00:59:49,982 --> 00:59:51,025
- Köszi!
- Nincs mit!
874
00:59:51,108 --> 00:59:53,736
Nos, nem sokat tudok, de azt igen…
875
00:59:55,029 --> 01:00:01,368
hogy ez a huszonnegyedik nyarunk
utolsó hete volt az Aweegaway táborban.
876
01:00:03,996 --> 01:00:07,374
A feleségem mindig azt mondta:
„Isten mesterkedik valamiben.
877
01:00:08,417 --> 01:00:10,628
Valami jó dologra készül.
878
01:00:11,837 --> 01:00:14,298
Valami csodálatos dologra.
879
01:00:16,133 --> 01:00:17,968
Ezt biztosan tudom.”
880
01:00:31,357 --> 01:00:35,486
Már sokszor elmotyogtam ezt magamban.
881
01:00:35,569 --> 01:00:36,654
És…
882
01:00:38,947 --> 01:00:42,951
ezek a szavak sokat jelentenek nekem,
ezért úgy gondoltam, megosztom veletek.
883
01:00:44,912 --> 01:00:49,833
„Mert csak én tudom,
mi a tervem veletek. Így szól az Úr.
884
01:00:52,086 --> 01:00:53,712
Békességet…
885
01:00:55,673 --> 01:00:56,965
és nem romlást tervezek,
886
01:01:00,094 --> 01:01:05,641
és reményteljes jövőt adok nektek.”
887
01:01:11,939 --> 01:01:13,315
Nem sokat tudok.
888
01:01:16,276 --> 01:01:17,486
De azt igen, hogy…
889
01:01:21,448 --> 01:01:28,122
A mi istenünk egy remek isten
A mennyekből uralkodik fölöttünk
890
01:01:28,205 --> 01:01:31,458
Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel
891
01:01:31,542 --> 01:01:34,503
A mi istenünk egy remek isten
892
01:01:34,586 --> 01:01:41,468
A mi istenünk egy remek isten
A mennyekből uralkodik fölöttünk
893
01:01:41,552 --> 01:01:47,891
Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel
A mi istenünk egy remek isten
894
01:01:48,559 --> 01:01:54,773
A mi istenünk egy remek isten
A mennyekből uralkodik fölöttünk
895
01:01:54,857 --> 01:02:01,405
Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel
A mi istenünk egy remek isten
896
01:02:01,488 --> 01:02:08,078
A mi istenünk egy remek isten
A mennyekből uralkodik fölöttünk
897
01:02:08,162 --> 01:02:14,460
Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel
A mi istenünk egy remek isten
898
01:02:15,127 --> 01:02:18,714
Ébren vagyok, míg a világ mélyen alszik
899
01:02:18,797 --> 01:02:21,759
Félek, mi lesz az
Ami az álmodban elhangzik
900
01:02:21,842 --> 01:02:28,348
Senki sem lát téged
Senki sem hiszi el a beszéded
901
01:02:28,974 --> 01:02:31,935
Mindig próbálod összerakni a részleteket
902
01:02:32,019 --> 01:02:35,230
Azokból az emlékekből
Melyek formálják a véleményedet
903
01:02:35,314 --> 01:02:41,403
Senki sem lát téged
Senki sem hiszi el a beszéded
904
01:02:42,196 --> 01:02:45,199
Isten tudja, mit éltél át
905
01:02:45,866 --> 01:02:49,077
Isten tudja, miket mondanak rólad
906
01:02:49,161 --> 01:02:54,500
Isten tudja, mennyire gyötör ez téged
De vajon azt tudja, milyen a szerelem ?
907
01:02:54,583 --> 01:02:55,793
Isten tudja
908
01:02:55,876 --> 01:02:59,129
Isten tudja, mit éltél át
909
01:02:59,213 --> 01:03:02,549
Isten tudja, mit mondanak rólad
910
01:03:02,633 --> 01:03:05,135
Isten tudja, mennyire gyötör ez téged
911
01:03:05,219 --> 01:03:08,597
De vajon azt tudja, milyen a szerelem ?
912
01:03:08,680 --> 01:03:12,267
Isten tudja, mit éltél át
913
01:03:12,351 --> 01:03:15,479
Isten tudja, mit mondanak rólad
914
01:03:15,562 --> 01:03:22,194
Isten ismeri az igazi éned
De vajon azt tudja, milyen a szerelem ?
915
01:03:22,277 --> 01:03:28,075
A mi istenünk egy remek isten
A mennyekből uralkodik fölöttünk
916
01:03:28,158 --> 01:03:34,331
Bölcsességgel, hatalommal és szeretettel
A mi istenünk egy remek isten
917
01:03:44,508 --> 01:03:48,470
Szerintem nagyon menő volt,
amit George-ról mondtál.
918
01:03:49,972 --> 01:03:53,642
Biztosan Presley-nek is tetszett.
Tutira imádta.
919
01:03:58,647 --> 01:04:05,529
Figyu! Te mit gondolsz erről az egészről?
Mert tudom, hogy nyomasztó tud lenni.
920
01:04:05,612 --> 01:04:06,864
Elképesztő volt.
921
01:04:08,282 --> 01:04:09,199
Tényleg?
922
01:04:09,867 --> 01:04:10,701
Nem is tudom.
923
01:04:13,704 --> 01:04:15,956
Csak olyan rég volt már,
924
01:04:17,374 --> 01:04:18,542
hogy ennyire…
925
01:04:21,795 --> 01:04:22,921
kapcsolódtam valamihez.
926
01:04:24,298 --> 01:04:26,383
Mintha egy nagyobb dolog része lennék.
927
01:04:29,761 --> 01:04:31,013
Érted, mire gondolok?
928
01:04:33,056 --> 01:04:34,141
Igen, nagyon is.
929
01:04:37,769 --> 01:04:39,146
- Avery!
- Will!
930
01:04:39,229 --> 01:04:40,105
- Bocsi.
- Mondd!
931
01:04:40,188 --> 01:04:44,860
Várnál itt egy pillanatot?
Adni szeretnék neked valamit.
932
01:04:44,943 --> 01:04:47,905
- Persze.
- Egy perc, és jövök!
933
01:04:48,405 --> 01:04:49,239
Bocsika!
934
01:04:56,079 --> 01:04:58,749
Gyerünk, mondd el neki az igazat!
935
01:05:01,960 --> 01:05:02,961
Csak…
936
01:05:06,006 --> 01:05:08,884
ezt a fotót akartam odaadni neked.
937
01:05:09,885 --> 01:05:13,138
Nem kell megtartanod, ha furának tartod.
938
01:05:15,349 --> 01:05:17,017
Csak szerintem jól sikerült.
939
01:05:21,355 --> 01:05:22,314
Avery, én…
940
01:05:25,984 --> 01:05:26,860
Igen?
941
01:05:29,905 --> 01:05:30,989
Köszönöm!
942
01:05:33,450 --> 01:05:34,785
Igazán nincs mit!
943
01:05:39,373 --> 01:05:42,542
- Akkor holnap találkozunk.
- Igen, akkor holnap!
944
01:05:43,126 --> 01:05:44,419
Holnap találkozunk.
945
01:05:44,503 --> 01:05:45,337
Igen.
946
01:05:46,088 --> 01:05:46,922
Jól van.
947
01:05:50,509 --> 01:05:51,343
Jó éjt!
948
01:06:08,694 --> 01:06:10,487
- Szia, Kristin!
- Szia, Will!
949
01:06:10,570 --> 01:06:15,033
- Szia, szerelmes fiú! Hogy van Avery?
- Ezt adta nekem.
950
01:06:17,995 --> 01:06:21,915
- De jól nézek ki ezen! Baj, ha megtartom?
- Igen, baj.
951
01:06:27,838 --> 01:06:29,423
Will, ez itt a tiéd.
952
01:06:29,506 --> 01:06:30,424
Köszönöm!
953
01:06:31,425 --> 01:06:33,593
Hűha! Ők a szüleid?
954
01:06:35,220 --> 01:06:36,054
Igen.
955
01:06:37,180 --> 01:06:38,348
Megnézhetem?
956
01:06:39,516 --> 01:06:40,350
Persze.
957
01:06:44,771 --> 01:06:47,024
- Tiszta apukád vagy.
- Micsoda?
958
01:06:47,107 --> 01:06:48,275
- Igen.
- Komolyan?
959
01:06:48,358 --> 01:06:51,236
- De neked csak pelyhedzik a szakállad.
- Pelyhedzik?
960
01:06:51,987 --> 01:06:54,823
Will, az anyukád gyönyörű.
961
01:06:55,490 --> 01:06:56,450
Tényleg az.
962
01:06:57,242 --> 01:07:00,620
A szüleid nagyon büszkék lennének rád.
963
01:07:03,040 --> 01:07:04,666
Örülnének annak, hogy itt vagyok.
964
01:07:14,926 --> 01:07:19,139
Úgy éreztem, hogy ez a meghitt pillanat
megkívánt egy kellemes dallamot.
965
01:07:19,222 --> 01:07:20,098
Szép volt, George.
966
01:07:20,849 --> 01:07:24,019
Tudod, mi lenne még meghitt pillanat?
Ha felszednéd a gatyádat!
967
01:07:24,102 --> 01:07:28,940
Ne már, anya! Nemrég vettem le.
A táborban is takarítsam ki a szobámat?
968
01:07:29,024 --> 01:07:31,610
- Mi ez a fura szag itt?
- Ez egy fiú szoba.
969
01:07:31,693 --> 01:07:34,738
Ez a fura szag rátok ragadt.
970
01:07:34,821 --> 01:07:37,616
- Mint egy öregek otthonában, mi?
- Érzem a gatyád szagát.
971
01:07:37,699 --> 01:07:39,951
- Hány napig volt rajtad?
- Csak egy gatya.
972
01:08:07,145 --> 01:08:08,313
Megvagy!
973
01:08:13,985 --> 01:08:14,945
Ilyen nincs!
974
01:08:21,827 --> 01:08:24,830
Figyelem, táborlakók!
Hírek a Harci Játékokról!
975
01:08:24,913 --> 01:08:27,249
Az Azúr Apostolok vezetnek.
976
01:08:27,332 --> 01:08:31,378
A második helyen az Angyalok,
és a Verdes Maximus a harmadik.
977
01:08:31,461 --> 01:08:34,506
De aggodalomra semmi ok.
Megnyugtatnék mindenkit,
978
01:08:34,589 --> 01:08:38,176
hogy a ma esti tehetségkutató
mindent megváltoztathat.
979
01:08:38,260 --> 01:08:40,428
Melegítsétek a zsonglőrlabdákat,
980
01:08:40,512 --> 01:08:45,142
fényezzétek a lakkcipőket,
és varázsoljuk el ezt a helyet!
981
01:08:46,309 --> 01:08:48,979
Okés, Verdes Maximus szörnytársaim!
982
01:08:49,479 --> 01:08:52,899
Eljött a nagy nap.
Ha mindenki elvégzi a dolgát,
983
01:08:54,276 --> 01:08:58,113
akkor némi könny árán
leesik majd mindenkinek az álla,
984
01:08:58,196 --> 01:09:00,824
és meghatunk majd pár embert.
985
01:09:00,907 --> 01:09:04,744
Nem azért küzdöttünk ennyit,
hogy beletörődjünk a helyezésünkbe.
986
01:09:05,370 --> 01:09:07,998
- Muszáj lesz…
- Fantasztikusnak lennünk.
987
01:09:09,875 --> 01:09:10,792
Pontosan.
988
01:09:12,210 --> 01:09:15,422
Nagy tapsot a bátor vezetőnknek,
hogy elmondta ezt a zagyvaságot!
989
01:09:15,505 --> 01:09:19,676
Egy csapat vagyunk. De vezetőként
hálás vagyok az elismerésért.
990
01:09:19,759 --> 01:09:21,678
Jól van, srácok, lássunk hozzá!
991
01:09:22,762 --> 01:09:24,514
Nagyon izgatott vagyok!
992
01:09:26,808 --> 01:09:29,477
Jó lesz egy klassz
tehetségkutató versenyen részt venni.
993
01:09:29,561 --> 01:09:31,938
- Ez egy zárt próba, Sean.
- Tudom.
994
01:09:32,939 --> 01:09:36,443
De úgy hallottam, hogy az új srácnak
nagy szerepe lesz az idei előadásotokban.
995
01:09:36,526 --> 01:09:41,281
Ezért gondoltam beugrok,
hogy segítsek neki. Will! Beszélhetnénk?
996
01:09:41,364 --> 01:09:42,824
- Próbálnunk kell.
- Semmi baj!
997
01:09:46,077 --> 01:09:48,163
Sean,
ha a paintballról van szó, ne haragudj!
998
01:09:48,246 --> 01:09:51,041
Semmi baj. Minden okés.
Nem változhatsz meg.
999
01:09:51,124 --> 01:09:52,083
Megértem.
1000
01:09:54,169 --> 01:09:55,921
Ezt meg hogy érted?
1001
01:09:56,004 --> 01:09:57,839
Tudom, hogy ki vagy valójában.
1002
01:09:59,466 --> 01:10:00,300
Will Hawkins.
1003
01:10:01,718 --> 01:10:02,636
Vandalizmus,
1004
01:10:03,428 --> 01:10:06,181
rendellenes magatartás,
kiosonás takarodó után.
1005
01:10:08,016 --> 01:10:09,059
Autólopás.
1006
01:10:11,269 --> 01:10:12,103
Hazudtál.
1007
01:10:14,356 --> 01:10:15,941
Csak egy csaló vagy.
1008
01:10:17,651 --> 01:10:19,277
El kell mondanod Averynek.
1009
01:10:21,446 --> 01:10:22,405
Vagy én teszem meg.
1010
01:10:26,743 --> 01:10:27,577
Nézd!
1011
01:10:29,204 --> 01:10:30,914
Próbálok helyesen cselekedni.
1012
01:10:31,831 --> 01:10:32,666
Persze.
1013
01:10:33,792 --> 01:10:34,626
Gondolom!
1014
01:10:42,467 --> 01:10:43,802
Csak így tovább!
1015
01:10:48,473 --> 01:10:49,599
Sziasztok!
1016
01:10:49,683 --> 01:10:51,393
Szia, George!
1017
01:10:51,476 --> 01:10:53,478
- Nyugi!
- Nem láttátok Willt?
1018
01:10:53,561 --> 01:10:55,480
- Miért? Mi a baj?
- Nem tudom.
1019
01:10:55,563 --> 01:10:58,817
Próbáltunk, és Sean mondott neki valamit.
1020
01:10:58,900 --> 01:11:03,446
- Aztán Will elment.
- Hogy mi? Sean? Mit mondott neki?
1021
01:11:03,530 --> 01:11:04,614
Fogalmam sincs.
1022
01:11:07,158 --> 01:11:08,827
Jól van, derítsük ki!
1023
01:11:09,494 --> 01:11:10,412
Gyertek!
1024
01:11:18,920 --> 01:11:20,505
Nem én akartam elmondani neked,
1025
01:11:23,049 --> 01:11:24,676
de Will nem az, akinek gondoljuk.
1026
01:11:26,261 --> 01:11:29,723
- Miről beszélsz?
- Kérdezd meg az unokatestvérét!
1027
01:11:33,351 --> 01:11:37,605
Hat év alatt hét iskolába jártál,
és huszonkét családnál voltál.
1028
01:11:37,689 --> 01:11:41,901
- Nem változhatsz meg. Megértem.
- A szüleid büszkék lennének rád.
1029
01:11:41,985 --> 01:11:45,697
- Vandalizmus, rendellenes magatartás.
- Szerintem nincs oda az autótolvajokért.
1030
01:11:45,780 --> 01:11:50,076
Csak hiszek benne. Jó,
ha van hitünk. Ugye?
1031
01:11:50,577 --> 01:11:51,995
Csak egy csaló vagy.
1032
01:11:54,873 --> 01:11:56,916
Sajnálom, de ez az igazság.
1033
01:11:57,584 --> 01:12:01,338
Hazudik neked. Hinned kell nekem!
1034
01:12:09,429 --> 01:12:10,513
Nagyon bátor vagy.
1035
01:12:16,311 --> 01:12:18,813
Mindig legyen menekülőterved!
1036
01:12:35,955 --> 01:12:36,873
Will!
1037
01:13:01,022 --> 01:13:02,440
- Apa!
- Szia, drágám!
1038
01:13:03,900 --> 01:13:06,111
- Elkérhetem a kocsit?
- Hová mész?
1039
01:13:07,320 --> 01:13:09,280
Sean mondott valamit Willnek.
1040
01:13:09,364 --> 01:13:14,285
Nem tudom, mit. Csak a faházából
eltűntek a cuccai. És őt sem találom.
1041
01:13:14,369 --> 01:13:16,246
- Majd én megkeresem!
- Ne!
1042
01:13:17,747 --> 01:13:22,961
Nekem kell megkeresnem.
A minap próbált valamit elmondani nekem.
1043
01:13:23,044 --> 01:13:26,631
Nem is tudom. De ha én megyek,
akkor szerintem rám hallgatna.
1044
01:13:27,298 --> 01:13:29,008
Kérlek, bízz bennem!
1045
01:13:49,446 --> 01:13:50,280
Will!
1046
01:13:55,660 --> 01:14:00,373
Will, ne csináld már! Hová mész?
1047
01:14:01,624 --> 01:14:08,256
Figyelj! Mindenről tudok. Okés?
Vagyis… tudok pár dologról.
1048
01:14:09,674 --> 01:14:12,677
De nem érdekel. Légyszi,
szállj be a kocsiba!
1049
01:14:13,344 --> 01:14:16,181
- Megbeszélhetjük.
- Nincs miről beszélnünk.
1050
01:14:18,600 --> 01:14:20,435
Akkor csak úgy elmenekülsz?
1051
01:14:21,728 --> 01:14:25,398
- Ilyen lenne az igazi Will?
- Nekem nincs senkim, Avery.
1052
01:14:26,191 --> 01:14:30,028
Nincs apám, aki gondoskodna rólam,
és egy apró varázskertem sincs.
1053
01:14:32,572 --> 01:14:33,573
Ez nem volt szép.
1054
01:14:34,199 --> 01:14:35,992
Igazad van. Nem volt az.
1055
01:14:36,743 --> 01:14:39,078
Ahogy az sem,
hogy elszakították tőlem a szüleimet.
1056
01:14:39,162 --> 01:14:41,915
Az sem, hogy még egyszer
nem mondhattam el nekik, hogy…
1057
01:14:43,416 --> 01:14:47,295
Semmit sem tudsz rólam. Ne mutasd
az ellenkezőjét, sem azt, hogy érdekellek.
1058
01:14:47,378 --> 01:14:49,422
Szerinted miért vagyok itt?
1059
01:14:49,506 --> 01:14:51,674
- Nem tudom, mondd el!
- Mert érdekelsz.
1060
01:14:53,259 --> 01:14:57,055
- Mert annyira szeretnek!
- Ki? Isten?
1061
01:14:57,138 --> 01:14:58,056
Igen!
1062
01:14:58,139 --> 01:15:00,975
Akkor éjjel hol volt? Hol volt?
1063
01:15:01,809 --> 01:15:04,145
Engem nem vitt magával. Itt hagyott.
1064
01:15:06,022 --> 01:15:08,650
Akkor éjjel sem volt velem,
ahogy most sincs itt.
1065
01:15:08,733 --> 01:15:10,193
Miféle isten az ilyen?
1066
01:15:11,778 --> 01:15:12,612
Mondd el!
1067
01:15:13,738 --> 01:15:16,616
De semmi baj. Megvagyok. Okés?
1068
01:15:18,826 --> 01:15:22,747
Talán most még nem hiszed el,
amit mondok, de muszáj, hogy…
1069
01:15:22,830 --> 01:15:24,457
Nem kell helyrehoznod, Avery.
1070
01:15:24,541 --> 01:15:27,335
- Nem helyrehozni akarlak, Will.
- Persze!
1071
01:15:28,586 --> 01:15:31,631
Jól van, de akkor most nézz a szemembe!
1072
01:15:31,714 --> 01:15:34,467
- Semmit sem jelentettem neked?
- Menj az utamból!
1073
01:15:34,551 --> 01:15:38,096
Nem mehetek,
mert nem tudsz a szemembe nézni.
1074
01:15:38,179 --> 01:15:40,890
- Mert tudod, hogy nem igaz.
- Semmit sem jelentettél.
1075
01:15:41,808 --> 01:15:42,725
Micsoda?
1076
01:15:44,602 --> 01:15:45,436
Semmit sem.
1077
01:15:47,272 --> 01:15:48,106
Most már mehetek?
1078
01:15:59,826 --> 01:16:00,952
Igen, mehetsz.
1079
01:16:03,413 --> 01:16:07,041
Egyébként nem hazudsz olyan jól,
mint azt gondolod.
1080
01:16:25,226 --> 01:16:31,858
Olyan sokáig volt úgy, hogy minden fájt
1081
01:16:31,941 --> 01:16:35,987
A hazudozás zsigerből ment
1082
01:16:36,070 --> 01:16:40,742
Az igazság fáj, és az az igazság
1083
01:16:40,825 --> 01:16:45,079
Hogy csak magamnak ártottam
1084
01:16:45,163 --> 01:16:49,500
Meg kell fordulnom, meg kell ezt tennem
1085
01:16:49,584 --> 01:16:52,670
Mert legbelül tudom
1086
01:16:53,463 --> 01:16:57,550
Hogy én ide tartozom
1087
01:16:57,634 --> 01:17:02,263
Mintha ezer éve kerestem volna a helyem
1088
01:17:02,347 --> 01:17:06,684
Mintha mindig is tudtam volna
1089
01:17:06,768 --> 01:17:12,440
Hogy a szerelem a válasz minden imára
1090
01:17:12,523 --> 01:17:16,694
Az aggodalmaim eltűntek
1091
01:17:16,778 --> 01:17:20,281
Én ide tartozom
1092
01:17:21,574 --> 01:17:26,496
Annyira ragaszkodtam a dolgokhoz
1093
01:17:27,038 --> 01:17:30,500
És most te ragaszkodsz hozzám
1094
01:17:30,583 --> 01:17:35,213
Régóta először van valami
1095
01:17:35,296 --> 01:17:39,967
Amit végre az otthonomnak érezhetek
1096
01:17:40,051 --> 01:17:44,055
Most, hogy itt állok
1097
01:17:44,138 --> 01:17:47,183
Már biztosan tudom
1098
01:17:47,266 --> 01:17:51,145
Hogy én ide tartozom
1099
01:17:51,229 --> 01:17:56,025
Mintha ezer éve kerestem volna a helyem
1100
01:17:56,109 --> 01:18:00,613
Mintha mindig is tudtam volna
1101
01:18:00,697 --> 01:18:05,827
Hogy a szerelem a válasz minden imára
1102
01:18:06,411 --> 01:18:09,956
Az aggodalmaim eltűntek
1103
01:18:10,873 --> 01:18:12,750
És én
1104
01:18:12,834 --> 01:18:17,296
Ide tartozom
1105
01:18:22,385 --> 01:18:27,306
Én ide tartozom
1106
01:18:31,686 --> 01:18:34,689
Üdvözlök mindenkit a tehetségkutatón!
1107
01:18:45,074 --> 01:18:49,370
Ejha! Kristin, az eredményeket tekintve
ezzel az előadással
1108
01:18:49,454 --> 01:18:52,331
az Azúr Apostolok
nagy fölényre tettek szert.
1109
01:18:55,126 --> 01:18:56,210
Nekünk annyi.
1110
01:18:56,294 --> 01:19:00,590
Te mindent megpróbáltál.
Nem lesz gond. Jól fogunk szórakozni.
1111
01:19:00,673 --> 01:19:01,674
Tudom.
1112
01:19:02,592 --> 01:19:03,968
Megtaláltad?
1113
01:19:05,470 --> 01:19:06,304
Igen.
1114
01:19:07,054 --> 01:19:10,767
- Megtaláltam.
- Mi történt? Minden rendben?
1115
01:19:10,850 --> 01:19:13,561
- George, ő…
- Mindent megpróbáltam.
1116
01:19:15,646 --> 01:19:17,190
Szerintem nem fog visszajönni.
1117
01:19:18,733 --> 01:19:24,405
De még nincs vége! Jön az utolsó előadás,
a Verdes Maximustól!
1118
01:19:26,824 --> 01:19:33,039
Bizony, jön az én picinyem, George.
Ez fantasztikus lesz!
1119
01:19:43,341 --> 01:19:45,468
- Csak ügyesen!
- Köszi, anya!
1120
01:19:57,230 --> 01:19:58,147
Hazudtam.
1121
01:19:58,731 --> 01:19:59,607
Hogy mi?
1122
01:20:04,153 --> 01:20:05,613
Mindennél fontosabb vagy.
1123
01:20:10,451 --> 01:20:11,452
Mindennél.
1124
01:20:13,913 --> 01:20:15,623
Köszönöm, hogy utánam jöttél!
1125
01:20:19,377 --> 01:20:21,295
Köszi, hogy visszajöttél!
1126
01:20:22,797 --> 01:20:24,715
Ne haragudj, hogy…
1127
01:20:40,147 --> 01:20:41,357
Várnak a rajongóid.
1128
01:20:43,776 --> 01:20:45,194
- Utána beszélünk.
- Oké.
1129
01:20:47,780 --> 01:20:49,198
- Menned kell!
- Oké.
1130
01:20:49,282 --> 01:20:50,199
Nyomás!
1131
01:21:02,086 --> 01:21:04,213
Nem hittem, hogy itt leszek
1132
01:21:04,297 --> 01:21:07,091
Ezt tervezni sem tudtam volna így
1133
01:21:07,174 --> 01:21:09,302
El sem hittem az egészet
1134
01:21:09,385 --> 01:21:12,638
De minden meg fog változni
1135
01:21:12,722 --> 01:21:15,975
Most szembesülök a félelmeimmel
1136
01:21:16,058 --> 01:21:21,022
Semmi sem fog megállítani
Csak egy kis szeretetre volt szükségem
1137
01:21:21,105 --> 01:21:26,402
Mostantól semmi sem lesz ugyanaz
Ott vagyok, ahol lenni akarok
1138
01:21:26,485 --> 01:21:31,032
Innen már sehová sem csavargok el
1139
01:21:31,115 --> 01:21:33,492
Nincs is ennél jobb
1140
01:21:33,576 --> 01:21:39,248
Jól érezzük magunkat
Életünk nyarának dallamaira táncolunk
1141
01:21:39,999 --> 01:21:43,085
Ez a legjobb dolog a világon
1142
01:21:43,169 --> 01:21:46,130
Nincs is ennél jobb dolog
1143
01:21:46,213 --> 01:21:48,674
Életünk nyarának dallamaira táncolunk
1144
01:21:52,887 --> 01:21:55,640
Ez a legjobb dolog a világon
1145
01:22:06,817 --> 01:22:11,989
A csillagok alatt
Isten szeretete ránk ragyogott
1146
01:22:12,573 --> 01:22:18,037
Egyetlen ég sem volt még ilyen tiszta
1147
01:22:18,579 --> 01:22:23,709
Erről szól az élet
1148
01:22:23,793 --> 01:22:27,546
Itt megtaláltam önmagam
1149
01:22:27,630 --> 01:22:31,384
Nincs is ennél jobb
Jól érezzük magunkat
1150
01:22:31,467 --> 01:22:35,680
Életünk nyarának dallamaira táncolunk
1151
01:22:35,763 --> 01:22:38,724
Ez a legjobb dolog a világon
1152
01:22:38,808 --> 01:22:42,103
Nincs is ennél jobb
Jól érezzük magunkat
1153
01:22:42,186 --> 01:22:45,439
Életünk nyarának dallamaira táncolunk
1154
01:22:49,193 --> 01:22:52,154
Ez a legjobb dolog a világon
1155
01:23:00,579 --> 01:23:03,749
Ez a legjobb dolog a világon
1156
01:23:12,049 --> 01:23:17,304
Az eheti verseny
egészen a végéig kiélezett volt.
1157
01:23:17,388 --> 01:23:21,892
Mindannyiótokra büszke vagyok.
De az a helyzet, Kristin,
1158
01:23:21,976 --> 01:23:26,564
hogy csak egy csapat lehet
a végső győztes. De vajon melyik lesz az?
1159
01:23:31,193 --> 01:23:33,112
Verdes Maximus!
1160
01:23:43,039 --> 01:23:44,582
Semmi baj!
1161
01:23:50,004 --> 01:23:54,341
Jó reggelt, táborlakók!
Derűs, szép nap van!
1162
01:23:54,425 --> 01:23:59,555
Ébresztő, mindenki! Mindenki talpra!
Most jön csak a buli java!
1163
01:23:59,638 --> 01:24:01,807
Egy különleges hét van mögöttünk.
1164
01:24:01,891 --> 01:24:04,977
Olyan barátságok köttettek,
melyek egy életen át fognak tartani.
1165
01:24:05,061 --> 01:24:08,564
A mai nap nem a búcsúról szól,
hanem a viszontlátásról.
1166
01:24:08,647 --> 01:24:12,902
Ezért induljatok a bámulatos nagyvilágba,
és tegyetek csodát!
1167
01:24:12,985 --> 01:24:16,197
Csak gratulálni szeretnék.
Nagyon ott voltatok.
1168
01:24:17,531 --> 01:24:19,241
Köszönjük! Ez sokat jelent.
1169
01:24:19,784 --> 01:24:20,743
Megérdemlitek.
1170
01:24:22,912 --> 01:24:23,913
Menni fog!
1171
01:24:24,497 --> 01:24:27,333
- Beszélhetnénk?
- Persze. Mizu?
1172
01:24:31,128 --> 01:24:34,924
Én csak… bocsánatot szeretnék kérni.
1173
01:24:36,801 --> 01:24:39,637
Nem te vagy az egyetlen,
aki le akarta nyűgözni a többieket.
1174
01:24:41,097 --> 01:24:44,308
Emiatt ne aggódj, haver! Nincs semmi gáz.
1175
01:24:48,729 --> 01:24:51,315
De jövőre nektek annyi!
1176
01:24:51,398 --> 01:24:52,858
Majd meglátjuk!
1177
01:24:54,151 --> 01:24:56,112
- Szeva !
- Csá!
1178
01:24:57,363 --> 01:25:01,033
- Szióka!
- Szia! Leülhetek?
1179
01:25:01,117 --> 01:25:01,951
Kérlek!
1180
01:25:03,828 --> 01:25:07,498
Nos, jövőre visszajössz?
1181
01:25:09,083 --> 01:25:11,710
Az attól függ. Te is itt leszel?
1182
01:25:12,962 --> 01:25:13,796
Igen.
1183
01:25:15,005 --> 01:25:16,757
Akkor sanszos, hogy igen.
1184
01:25:18,425 --> 01:25:19,260
Szia!
1185
01:25:20,469 --> 01:25:21,303
Szia!
1186
01:25:30,271 --> 01:25:31,355
Én csak…
1187
01:25:33,232 --> 01:25:34,191
Tessék!
1188
01:25:38,654 --> 01:25:41,782
Ez gyönyörű, George.
1189
01:25:42,867 --> 01:25:47,788
365 levél van a dobozban.
Tavaly írtam neked őket,
1190
01:25:47,872 --> 01:25:50,082
de a témájukat tekintve lehet, hogy…
1191
01:25:51,458 --> 01:25:52,293
Bocsika!
1192
01:25:53,502 --> 01:25:54,837
Csak…
1193
01:25:56,255 --> 01:25:58,174
„Az élet gyorsan eltelik.
1194
01:25:58,257 --> 01:26:02,136
Egy pillanatra nem figyelsz oda,
és lemaradsz róla.”
1195
01:26:02,219 --> 01:26:05,764
A kedvenc filmemből idéztem.
Ami a Meglógtam a Ferrarival.
1196
01:26:05,848 --> 01:26:09,643
A mindenit! Egy nap a feleségem leszel,
Presley Elizabeth Borsky.
1197
01:26:10,144 --> 01:26:14,440
Már ha férjemül fogadlak,
George Montgomery Tanella.
1198
01:26:18,819 --> 01:26:19,653
Tessék!
1199
01:26:21,071 --> 01:26:21,947
Szia!
1200
01:26:27,369 --> 01:26:29,246
Megadta a számát.
1201
01:26:30,456 --> 01:26:31,832
Megadta a számát.
1202
01:26:32,875 --> 01:26:37,213
Jesszusom! Küldjek neki egy hangulatjelet?
Vagy az már nem menő?
1203
01:26:44,511 --> 01:26:48,515
- Most mi lesz?
- Nem tudom. Kitalálom, mit tegyek.
1204
01:26:49,183 --> 01:26:52,436
- Hiányozni fogsz, haver!
- Te is nekem!
1205
01:26:52,519 --> 01:26:55,105
Sziasztok! Mehetünk haza?
1206
01:26:56,315 --> 01:26:57,233
Hogy érted ezt?
1207
01:26:58,943 --> 01:27:02,446
Will! Nagyon szeretném, ha velünk élnél.
1208
01:27:04,198 --> 01:27:06,158
De csak akkor, ha szeretnél.
1209
01:27:07,618 --> 01:27:10,788
- Komolyan?
- Akkor tényleg uncsitesók leszünk?
1210
01:27:10,871 --> 01:27:13,332
Nem. Testvérek.
1211
01:27:14,541 --> 01:27:15,876
Igen!
1212
01:27:15,960 --> 01:27:17,753
Persze! Köszönöm!
1213
01:27:17,836 --> 01:27:20,339
Úristen! Köszönöm szépen!
1214
01:27:26,428 --> 01:27:28,639
Végre megtaláltam a helyem
1215
01:27:29,139 --> 01:27:31,267
Végre tudom, hogy elég jó vagyok
1216
01:27:31,350 --> 01:27:33,727
Ebben sosem kételkedtem, bébi
1217
01:27:33,811 --> 01:27:36,438
Minden meg fog változni
1218
01:27:37,815 --> 01:27:40,359
El kell engednem a dolgokat
1219
01:27:40,442 --> 01:27:42,778
Isten tudja, hogy ez a helyes folyamat
1220
01:27:42,861 --> 01:27:45,114
Csak egy kis szeretetre van szükségünk
1221
01:27:45,197 --> 01:27:47,950
Mind meg fogunk változni
1222
01:27:48,033 --> 01:27:50,703
Ott vagyok, ahol lennem kell
1223
01:27:50,786 --> 01:27:53,372
Sosem akarok innen elmenni
1224
01:27:53,455 --> 01:27:56,667
Ott vagyok, ahol lennem kell
1225
01:27:56,750 --> 01:28:00,713
Sosem akarok innen elmenni
1226
01:28:01,297 --> 01:28:04,174
Nincs semmi
1227
01:28:05,217 --> 01:28:07,678
Ami ennél jobb volna
1228
01:28:07,761 --> 01:28:12,766
Jól érezzük magunkat
Életünk nyarának dallamaira táncolunk
1229
01:28:14,018 --> 01:28:17,771
Ez a legjobb dolog a világon !
1230
01:28:19,023 --> 01:28:23,235
Nincs is ennél jobb dolog
Életünk nyarának dallamaira táncolunk
1231
01:28:26,822 --> 01:28:29,867
Ez a legjobb dolog a világon !
1232
01:28:31,035 --> 01:28:32,745
Ez a legjobb !
1233
01:28:33,787 --> 01:28:35,456
Ez a legjobb !
1234
01:28:36,790 --> 01:28:41,378
Ez a legjobb !
A legjobb dolog a világon
1235
01:28:43,589 --> 01:28:44,548
Felkészülni!
1236
01:28:55,642 --> 01:28:58,645
Ugye lesz a végén bakiparádé? Jó volna!
1237
01:29:01,815 --> 01:29:05,861
Nem tudom, hol hajtod álomra a fejed
Nem tudom, hol laksz
1238
01:29:05,944 --> 01:29:10,324
Nem tudom, hol étkezel
Ahogy azt sem, hol éhezel
1239
01:29:10,407 --> 01:29:14,453
Nem tudom, van-e szakácsod
Komornyikod vagy bejárónőd
1240
01:29:14,536 --> 01:29:18,916
Nem tudom, van-e otthon udvarod
Sem azt, mivel töltöd a szabadidőd
1241
01:29:18,999 --> 01:29:21,168
- Will?
- Tesó?
1242
01:29:22,127 --> 01:29:23,003
Gyerünk !
1243
01:29:23,087 --> 01:29:27,549
Nem tudom, van-e búvóhelyed
Ahol magadat is elrejtheted
1244
01:29:27,633 --> 01:29:31,637
Nem tudom vannak-e barátaid
Akik mindig ott vannak veled
1245
01:29:31,720 --> 01:29:35,849
Nem tudom, van-e családod
Van-e apukád és anyukád
1246
01:29:35,933 --> 01:29:40,145
Nem tudom, tudsz-e szeretni
De bízom abban, hogy igen
1247
01:29:40,229 --> 01:29:44,441
Gyertek el velem apám házába !
1248
01:29:44,525 --> 01:29:49,613
Gyertek el velem apám házába !
1249
01:29:49,696 --> 01:29:53,867
Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely
1250
01:29:53,951 --> 01:29:58,288
Van ott egy hatalmas asztal
Rajta sok kajával
1251
01:29:58,372 --> 01:30:01,750
Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk
1252
01:30:01,834 --> 01:30:02,793
Touchdown!
1253
01:30:02,876 --> 01:30:06,505
Egy hatalmas ház
Ilyen apám háza
1254
01:30:06,588 --> 01:30:11,301
Rosszul ejtetted a tábor nevét.
Ez arra utal, hogy…
1255
01:30:11,385 --> 01:30:13,262
Rosszul ejtetted… Egy pillanat!
1256
01:30:17,433 --> 01:30:18,976
Ráadásul… Egy, kettő!
1257
01:30:25,107 --> 01:30:26,775
Nem is volt olyan rossz. Mehet újra!
1258
01:30:26,859 --> 01:30:27,693
Jöhet!
1259
01:30:31,822 --> 01:30:35,451
Úgy tudom, tényleg nagy ház
Ahol mindenki elfér
1260
01:30:35,993 --> 01:30:39,913
Úgy hallottam, rengeteg hely van ott
Olyan nagy, mint egy játszótér
1261
01:30:40,414 --> 01:30:44,293
Tudom, szükséged van a szeretetre
És nekem van családom
1262
01:30:44,376 --> 01:30:48,672
Ha egyedül érzitek magatokat
Gyertek velem, nem bánom !
1263
01:30:48,755 --> 01:30:52,926
Gyertek velem apám házába !
1264
01:30:53,010 --> 01:30:58,015
Gyertek velem apám házába !
1265
01:30:58,098 --> 01:31:02,561
Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely
1266
01:31:02,644 --> 01:31:06,732
Van ott egy hatalmas asztal
Rajta sok kajával
1267
01:31:06,815 --> 01:31:11,069
Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk
1268
01:31:11,153 --> 01:31:15,324
Egy hatalmas ház
Ilyen apám háza
1269
01:31:16,033 --> 01:31:17,534
Gyerünk!
1270
01:31:17,618 --> 01:31:20,871
- Várj meg! Mindkettő a tiéd.
- Okés.
1271
01:31:20,954 --> 01:31:23,415
Mindkettő a tiéd. Húzd meg jobban!
1272
01:31:25,667 --> 01:31:28,545
- Ez így nem jó.
- Az első fele jó volt.
1273
01:31:28,629 --> 01:31:31,632
- Az első fele jó volt.
- Ezt nem fogják beletenni a filmbe.
1274
01:31:31,715 --> 01:31:36,887
Ez az! Most egy táncos
és zenés filmben vagyok. El sem hiszem!
1275
01:31:39,556 --> 01:31:44,353
- Köpjem ki?
- Jó volna. De amatőr vagy, Katherine!
1276
01:31:45,521 --> 01:31:46,438
Nyugalom!
1277
01:31:47,564 --> 01:31:50,150
Ne mozdulj! Operatőr!
1278
01:31:50,234 --> 01:31:54,321
Én állandóan a blobon vagyok.
Igen, Sean. Mert szeretem.
1279
01:31:54,404 --> 01:31:57,491
Ez nem volt benne a forgatókönyvben.
Majd kivágjátok.
1280
01:32:17,010 --> 01:32:18,845
Presley! Most voltam a legjobb.
1281
01:32:18,929 --> 01:32:21,056
- Gyere vissza!
- Most voltam a legjobb!
1282
01:32:22,933 --> 01:32:26,395
Menjünk vissza!
Ezért Oscar-díjat érdemeltem volna.
1283
01:32:27,729 --> 01:32:29,982
Sean kreténkedik. Első csapó!
1284
01:32:32,859 --> 01:32:34,403
Szörnyen nézek ki.
1285
01:32:36,613 --> 01:32:40,909
Egy hatalmas ház
Ilyen apám háza
1286
01:32:40,993 --> 01:32:45,163
Hatalmas háza van, ahol rengeteg a hely
1287
01:32:45,247 --> 01:32:49,459
Van ott egy hatalmas asztal
Rajta sok kajával
1288
01:32:49,543 --> 01:32:53,922
Egy hatalmas udvarral, ahol focizhatunk
1289
01:32:54,006 --> 01:32:58,051
Egy hatalmas ház
Ilyen apám háza
1290
01:33:00,929 --> 01:33:01,972
Klassz hely.
1291
01:33:02,973 --> 01:33:05,434
Így is lehet nevezni.
1292
01:33:13,859 --> 01:33:14,901
Újrakezdhetnénk?
1293
01:34:34,773 --> 01:34:37,693
A feliratot fordította: Balla-Fábián Gerda