1
00:00:12,491 --> 00:00:14,827
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:18,706 --> 00:00:22,043
Такое чувство
Что скоро всё изменится
3
00:00:22,126 --> 00:00:23,711
Нет, я не буду прежним
4
00:00:23,794 --> 00:00:27,131
Уже через неделю
Такое чувство
5
00:00:27,214 --> 00:00:30,634
Всё же к этому вело
И к тому пришло
6
00:00:30,718 --> 00:00:34,430
Чтобы мы не забыли
И если слышишь, ты слышишь
7
00:00:34,513 --> 00:00:37,892
Ты слышишь ее
Музыка, музыка
8
00:00:37,975 --> 00:00:40,853
Зовет тебя
9
00:00:40,936 --> 00:00:44,356
Делай громче, ныряй
Ныряй
10
00:00:44,440 --> 00:00:47,777
Пусть играет так
Чтобы в сердце жила
11
00:00:47,860 --> 00:00:51,197
Та любовь
Окунись в нее
12
00:00:51,280 --> 00:00:55,409
Это место твое
И начало твое
13
00:00:55,493 --> 00:00:58,704
Этот шанс
Упускать нельзя
14
00:00:58,788 --> 00:01:02,458
Ну же, давай
Будет что повспоминать
15
00:01:04,960 --> 00:01:06,587
Такое чувство
16
00:01:06,670 --> 00:01:10,049
Что нас накроет волной
Я наделаю шуму
17
00:01:10,132 --> 00:01:11,884
Оторвемся по полной
18
00:01:11,967 --> 00:01:15,429
Такое чувство
Что звезда сейчас взойдет
19
00:01:15,513 --> 00:01:20,976
Как огонь в небосводе
Озарит эту ночь
20
00:01:21,060 --> 00:01:22,144
Озарит эту ночь
21
00:01:22,228 --> 00:01:25,481
Делай громче, ныряй
Ныряй
22
00:01:25,564 --> 00:01:28,901
Пусть играет так
Чтобы в сердце жила
23
00:01:28,984 --> 00:01:32,488
Та любовь
Окунись в нее
24
00:01:32,571 --> 00:01:36,408
Это место твое
И начало твое
25
00:01:36,492 --> 00:01:39,745
Этот шанс
Упускать нельзя
26
00:01:39,829 --> 00:01:46,043
Ну же, давай
Делай громче, ныряй
27
00:01:46,127 --> 00:01:49,421
Пусть играет так
Чтобы в сердце жила
28
00:01:49,505 --> 00:01:52,883
Та любовь
Окунись в нее
29
00:01:52,967 --> 00:01:56,971
Это место твое
И начало твое
30
00:01:57,054 --> 00:02:01,142
Этот шанс упускать нельзя
Ну же, давай
31
00:02:01,225 --> 00:02:02,059
{\an8}НЭШВИЛЛ
32
00:02:02,143 --> 00:02:04,228
{\an8}Будет что повспоминать
33
00:02:17,116 --> 00:02:17,950
Стой, парень!
34
00:02:21,120 --> 00:02:21,954
Сейчас же!
35
00:02:22,955 --> 00:02:26,458
- Блин, это просто машина.
- Ты только хуже себе делаешь.
36
00:02:29,336 --> 00:02:32,047
Стой! Кому говорю!
37
00:02:34,341 --> 00:02:35,217
Стой на месте!
38
00:02:44,310 --> 00:02:47,479
Так, парень. Пошли к стене.
39
00:02:48,647 --> 00:02:50,691
Руку за спину! Вот так.
40
00:02:50,774 --> 00:02:53,861
- Может, я отделаюсь предупреждением?
- Вряд ли.
41
00:02:54,904 --> 00:02:56,530
Пошли! Вперед!
42
00:02:59,241 --> 00:03:02,203
ДЕПАРТАМЕНТ ПО ДЕЛАМ ДЕТЕЙ И СЕМЬИ
43
00:03:04,830 --> 00:03:05,664
Уилл.
44
00:03:10,502 --> 00:03:12,296
Ты угнал полицейскую машину.
45
00:03:14,673 --> 00:03:17,301
Шесть лет. Семь школ.
46
00:03:17,968 --> 00:03:19,595
Двадцать два интерната.
47
00:03:19,678 --> 00:03:22,681
По-моему, это рекорд,
и гордиться этим не стоит.
48
00:03:22,765 --> 00:03:25,142
Трудно не видеть в этом достижение.
49
00:03:25,226 --> 00:03:27,019
Я рад, что тебя это забавляет.
50
00:03:27,770 --> 00:03:29,730
На этот раз всё серьезно, Уилл.
51
00:03:29,813 --> 00:03:33,317
Выбора нет, мне придется
отправить тебя в госучреждение.
52
00:03:36,028 --> 00:03:36,862
В тюрьму?
53
00:03:38,322 --> 00:03:39,949
Марк, ты же не серьезно.
54
00:03:41,700 --> 00:03:43,577
- Ты многое пережил.
- Я исправлюсь.
55
00:03:44,161 --> 00:03:44,995
Ты умный.
56
00:03:45,996 --> 00:03:48,082
- Талантливый.
- Я исправлюсь.
57
00:03:48,165 --> 00:03:49,375
Теперь по-настоящему.
58
00:03:49,458 --> 00:03:50,960
- Уилл.
- Должно быть что-то еще!
59
00:03:51,043 --> 00:03:52,211
Нет.
60
00:03:54,713 --> 00:03:58,092
Прости, Уилл.
Тот интернат был последним.
61
00:04:00,928 --> 00:04:05,724
Знаю, после смерти родителей
тебе было тяжело, но ты хороший парень.
62
00:04:07,101 --> 00:04:09,061
Надеюсь, ради твоего же блага,
63
00:04:09,144 --> 00:04:12,064
ты поймешь это, пока еще не поздно.
64
00:04:15,567 --> 00:04:17,861
Привет, Марк, к тебе пришла Кристин.
65
00:04:27,246 --> 00:04:28,080
Подожди здесь.
66
00:04:28,872 --> 00:04:29,832
Я скоро вернусь.
67
00:04:32,751 --> 00:04:35,629
- Привет, Кристин, как ты?
- Хорошо. Спасибо.
68
00:04:35,713 --> 00:04:36,547
Кристин.
69
00:05:01,447 --> 00:05:05,034
Раз, два, три, загадывай желание!
70
00:05:10,456 --> 00:05:11,790
Сегодня твой день.
71
00:05:12,583 --> 00:05:14,460
Хорошие новости. Это Кристин.
72
00:05:15,336 --> 00:05:18,047
Она один из приемных родителей,
а это ее сын.
73
00:05:18,130 --> 00:05:19,715
Джордж, я Джордж.
74
00:05:22,468 --> 00:05:24,386
- Привет.
- Рад знакомству.
75
00:05:25,804 --> 00:05:28,807
- Я тоже.
- Уилл, я обсудила это с Марком,
76
00:05:28,891 --> 00:05:31,560
мы будем рады
видеть тебя у нас в этом году.
77
00:05:32,436 --> 00:05:33,479
Где?
78
00:05:35,356 --> 00:05:38,025
Ты едешь в летний лагерь.
79
00:05:38,108 --> 00:05:41,028
Марк, лагерь – это не для меня.
80
00:05:44,990 --> 00:05:49,870
Ладно, значит, тюрьма.
Простите, ребята, спасибо за попытку.
81
00:05:49,953 --> 00:05:52,706
- Погоди, тюрьма?
- Джордж, он не хочет ехать.
82
00:05:57,586 --> 00:05:58,754
Нет, погодите.
83
00:06:03,717 --> 00:06:07,554
- Летний лагерь звучит чудесно.
- Тебе понравится.
84
00:06:10,474 --> 00:06:11,809
Тебе понравится.
85
00:06:11,892 --> 00:06:16,730
Я так рад. Ты играешь на гитаре.
Зажжем на шоу талантов.
86
00:06:16,814 --> 00:06:19,441
Там есть озеро и зиплайн.
87
00:06:19,525 --> 00:06:21,652
Будет круто. Я тебе всё покажу.
88
00:06:23,946 --> 00:06:28,659
Утро начиналось как обычный день
89
00:06:29,993 --> 00:06:36,333
В мыслях и мечтах о том
Что принесет мне этот день
90
00:06:37,084 --> 00:06:43,632
А теперь опять по кругу
Всё исправить в этот раз
91
00:06:43,715 --> 00:06:44,842
Идем.
92
00:06:44,925 --> 00:06:49,888
Я открыла Библию и прочла о себе
93
00:06:49,972 --> 00:06:51,557
- И тебе.
- Мне?
94
00:06:51,640 --> 00:06:57,855
Там сказано, что я узница
А Божья благодать освободила меня
95
00:06:57,938 --> 00:07:04,903
Где-то между страницами
Меня как громом поразило
96
00:07:04,987 --> 00:07:08,490
Я увидела перед собой преграду
97
00:07:08,574 --> 00:07:12,911
И кто-то сказал: «Вперед»
98
00:07:12,995 --> 00:07:19,168
Седлай лошадок, мы проложим путь
99
00:07:19,918 --> 00:07:25,799
Сквозь дикую синеву
Великой Божьей благодати
100
00:07:26,758 --> 00:07:31,638
Вперед за нашим лидером
В славную неизвестность
101
00:07:31,722 --> 00:07:37,895
В славную неизвестность
Эта жизнь уникальна
102
00:07:39,938 --> 00:07:44,234
Это великое приключение!
103
00:07:46,778 --> 00:07:47,613
Это странно.
104
00:07:48,197 --> 00:07:49,698
Будет круто!
105
00:07:49,781 --> 00:07:54,495
Приготовься к поездке
Твоей жизни, дружок
106
00:07:54,578 --> 00:07:55,662
- Нет.
- Идем.
107
00:07:55,746 --> 00:08:02,211
Религиозное занудство
Мы оставим позади
108
00:08:03,086 --> 00:08:09,843
И откроем горизонты
Несказанной красоты
109
00:08:09,927 --> 00:08:15,933
Для этого мы и были созданы
110
00:08:16,016 --> 00:08:19,228
Седлай лошадок
111
00:08:19,311 --> 00:08:21,730
Мы проложим путь
112
00:08:23,106 --> 00:08:29,279
Сквозь дикую синеву
Великой Божьей благодати
113
00:08:30,280 --> 00:08:36,787
Вслед за нашим лидером
В славную неизвестность
114
00:08:36,870 --> 00:08:41,291
Эта жизнь уникальна
115
00:08:43,377 --> 00:08:47,631
Это великое приключение!
116
00:08:47,714 --> 00:08:48,674
Привет.
117
00:08:49,466 --> 00:08:50,300
Привет.
118
00:08:51,260 --> 00:08:52,094
Я…
119
00:08:52,594 --> 00:08:54,555
Эм-Эйвери.
120
00:08:54,638 --> 00:08:56,640
Приятно познакомиться, эм-Эйвери.
121
00:08:56,723 --> 00:08:58,267
- Я…
- Командная неделя!
122
00:08:58,350 --> 00:09:02,479
Мы всех порвем в этом году!
123
00:09:03,105 --> 00:09:04,648
Мы всех порвем, детка.
124
00:09:04,731 --> 00:09:06,233
- Еще бы.
- Уилл!
125
00:09:06,817 --> 00:09:10,988
- Уилл, вот ты где.
- Значит, ты Уилл?
126
00:09:11,071 --> 00:09:17,661
Да, Эйвери,
Шон и его команда. Это Уилл.
127
00:09:18,412 --> 00:09:20,664
Новенький. Очень приятно.
128
00:09:20,747 --> 00:09:21,873
Мне тоже.
129
00:09:21,957 --> 00:09:26,753
- Как вы познакомились?
- Уилл – мой…
130
00:09:26,837 --> 00:09:30,257
Мы родственники, кузены.
Я приехал из Филадельфии на лето.
131
00:09:30,340 --> 00:09:31,174
Да.
132
00:09:32,801 --> 00:09:34,011
Родственники.
133
00:09:35,095 --> 00:09:36,680
А ты? Откуда ты?
134
00:09:36,763 --> 00:09:40,559
Я только что вернулся из Арктики,
помогал спасать нарвалов.
135
00:09:40,642 --> 00:09:42,102
- Нарвалов?
- Да.
136
00:09:42,185 --> 00:09:45,731
Не знал, что они настоящие.
Я думал, они как единороги.
137
00:09:45,814 --> 00:09:47,274
Величественные единороги моря.
138
00:09:49,568 --> 00:09:52,529
Я просто вношу свою лепту.
139
00:09:53,405 --> 00:09:55,198
- Через год возьму ее с собой.
- Что?
140
00:09:55,282 --> 00:09:56,116
- Да?
- Что?
141
00:09:56,199 --> 00:09:57,075
Возьмешь ее?
142
00:09:57,159 --> 00:10:00,245
- Я такого не говорила.
- Ладно, ребята.
143
00:10:02,456 --> 00:10:09,212
Мы поднимемся высоко в горы
144
00:10:09,296 --> 00:10:15,886
Пройдем сквозь долины внизу
145
00:10:15,969 --> 00:10:21,266
И в пути мы узнаем
146
00:10:21,350 --> 00:10:28,190
Что это величайшее путешествие
Человеческого сердца
147
00:10:28,273 --> 00:10:35,155
Любовь Господня отправит нас
За пределы наших мечтаний
148
00:10:35,238 --> 00:10:42,204
Да!
149
00:10:43,705 --> 00:10:44,706
Так точно.
150
00:10:46,792 --> 00:10:48,126
Это моя работа.
151
00:10:48,794 --> 00:10:50,712
Ух ты. Он серьезно?
152
00:10:51,713 --> 00:10:54,758
Очень даже. Короче…
153
00:10:54,841 --> 00:11:00,681
Седлай лошадок, мы проложим путь
154
00:11:01,932 --> 00:11:07,521
Сквозь дикую синеву
Великой Божьей благодати
155
00:11:07,604 --> 00:11:08,563
Великой благодати
156
00:11:08,647 --> 00:11:14,361
Вслед за нашим лидером
В славную неизвестность
157
00:11:14,444 --> 00:11:20,200
Славную неизвестность
Эта жизнь уникальна
158
00:11:21,910 --> 00:11:25,831
Это великое приключение!
159
00:11:26,665 --> 00:11:27,749
Привет, Джордж.
160
00:11:29,292 --> 00:11:30,127
Чувак, пошли.
161
00:11:30,210 --> 00:11:32,587
Ты не говорил,
что это церковный лагерь.
162
00:11:35,841 --> 00:11:38,301
- Привет, Дэвид.
- Привет!
163
00:11:38,385 --> 00:11:40,846
Это последняя неделя лета. Ты готов?
164
00:11:40,929 --> 00:11:44,599
На пятьсот процентов.
Листья и взгляды изменятся.
165
00:11:44,683 --> 00:11:47,519
Да! И что ты запланировал на трибунал?
166
00:11:47,602 --> 00:11:49,479
Очень интересно. Одно слово.
167
00:11:49,563 --> 00:11:50,856
Храброе сердце!
168
00:11:52,441 --> 00:11:54,151
Вообще-то это два слова.
169
00:11:56,570 --> 00:12:00,031
Смотри, вот досье Уилла Хокинса.
170
00:12:00,115 --> 00:12:02,951
- Точно.
- Социальная служба всё указала.
171
00:12:03,577 --> 00:12:09,541
Что это? Это правда? Он пытался
продать свою школу через Крейгслист?
172
00:12:09,624 --> 00:12:12,127
- И получил три предложения.
- Ладно.
173
00:12:12,210 --> 00:12:14,463
Мне стоит волноваться об этом парне?
174
00:12:15,046 --> 00:12:18,216
Я припоминаю такого же плохого парня.
175
00:12:18,842 --> 00:12:21,553
Да, тогда у меня волос было побольше.
176
00:12:22,804 --> 00:12:25,515
Расслабься, красавчик.
Уилл не доставит хлопот.
177
00:12:25,599 --> 00:12:28,477
Джордж помогает ему освоиться.
Это очень мило.
178
00:12:28,560 --> 00:12:32,314
- Ты поселила его в…
- Да, в классном домике.
179
00:12:32,397 --> 00:12:34,107
- Да…
- Он…
180
00:12:34,691 --> 00:12:35,859
- Ага.
- Ага.
181
00:12:35,942 --> 00:12:37,611
- Да.
- Да.
182
00:12:41,740 --> 00:12:43,450
ДЖОРДЖЗИЛЛА
183
00:12:45,160 --> 00:12:46,328
Классика.
184
00:12:48,246 --> 00:12:49,498
Подходящее слово.
185
00:12:51,166 --> 00:12:52,667
Привет, старина.
186
00:12:52,751 --> 00:12:55,295
Ты сам выбрал этот домик?
187
00:12:55,378 --> 00:12:57,547
Конечно, кто бы отказался?
188
00:12:57,631 --> 00:13:02,886
Туалет засоряется, когда работает.
Нет кондиционера, зато есть пауки.
189
00:13:02,969 --> 00:13:04,012
Пауки?
190
00:13:05,722 --> 00:13:07,974
Они еще не вылезли. Ну да ладно.
191
00:13:09,726 --> 00:13:14,689
Кстати, что это было?
Про родственников-кузенов?
192
00:13:15,273 --> 00:13:21,196
Не хочу быть ханжой,
но ложь в десятке смертных грехов.
193
00:13:21,279 --> 00:13:24,407
Я был не готов.
Мне от этого не по себе.
194
00:13:24,491 --> 00:13:26,952
- Мне это не нравится.
- Да, я понял.
195
00:13:27,869 --> 00:13:29,830
- Ты понял?
- Да.
196
00:13:30,497 --> 00:13:34,167
Круто. Это облегчение,
я не хочу быть занудой.
197
00:13:34,251 --> 00:13:35,085
Нравится вид?
198
00:13:35,710 --> 00:13:36,670
Что?
199
00:13:36,753 --> 00:13:37,587
Вид.
200
00:13:41,007 --> 00:13:44,135
- Нет, дело не в этом.
- Осторожно. Ложь в десятке.
201
00:13:45,387 --> 00:13:46,429
Как ее зовут?
202
00:13:49,850 --> 00:13:51,768
Пресли Элизабет Борски.
203
00:13:52,561 --> 00:13:54,479
Отличница четыре года подряд.
204
00:13:54,563 --> 00:13:58,733
Любит всё милое и пушистое,
особенно связанное с мопсами.
205
00:13:59,484 --> 00:14:01,903
И у нее идеальный размер обуви.
206
00:14:03,530 --> 00:14:05,115
Семь с половиной, узкие.
207
00:14:07,325 --> 00:14:10,912
Так, придется поработать
с твоим навязчивым преследованием.
208
00:14:12,497 --> 00:14:14,833
А что насчет Эйвери? Что скажешь о ней?
209
00:14:15,876 --> 00:14:17,460
Не твоего поля ягода.
210
00:14:18,086 --> 00:14:19,504
Правда? Ай.
211
00:14:19,588 --> 00:14:21,089
Как бы это сказать?
212
00:14:21,172 --> 00:14:25,760
Вряд ли ее впечатлит
кража полицейской тачки.
213
00:14:26,761 --> 00:14:30,807
Во-первых, я одолжил машину.
Во-вторых, как ты про это узнал?
214
00:14:31,933 --> 00:14:33,852
У Джорджа везде есть уши.
215
00:14:34,853 --> 00:14:38,148
А что ее впечатлит? Что она любит?
216
00:14:39,399 --> 00:14:43,695
Лагерь, реально. Она буквально
живет здесь. Хозяин – ее отец.
217
00:14:44,279 --> 00:14:45,447
А ее мать?
218
00:14:46,448 --> 00:14:49,451
Дай угадаю,
она спасает мир, как мать Тереза.
219
00:14:49,534 --> 00:14:50,785
Нет. Она…
220
00:14:52,287 --> 00:14:53,830
…особо не говорит об этом.
221
00:14:55,290 --> 00:14:58,209
Большую часть лета
она работает вожатой,
222
00:14:58,293 --> 00:15:01,796
и это единственное время,
когда она обычный турист, как мы.
223
00:15:01,880 --> 00:15:04,716
И осторожно, она любит соревноваться.
224
00:15:05,717 --> 00:15:06,968
Это у нас общее.
225
00:15:09,012 --> 00:15:11,640
Ты же сам сказал,
что говорить правду нельзя.
226
00:15:11,723 --> 00:15:17,354
Нет. Я просто не совсем уверен,
что Эйвери это понравится.
227
00:15:17,437 --> 00:15:19,856
Это одно и то же, чувак.
228
00:15:21,232 --> 00:15:23,735
Мне нужно,
чтобы с лагерем всё получилось.
229
00:15:24,277 --> 00:15:27,197
Чтобы вписаться сюда,
я должен стать другим.
230
00:15:27,280 --> 00:15:29,366
И тут мне поможешь ты. Да, Джорджи?
231
00:15:29,449 --> 00:15:33,161
Как тебе такое?
Поможешь мне, а я помогу тебе
232
00:15:33,244 --> 00:15:37,040
с мисс Пресли Элизабет Борщ.
233
00:15:37,791 --> 00:15:39,334
- Борщ? Барбер?
- Борски.
234
00:15:39,417 --> 00:15:43,463
Борски! Точно. Просто сохрани
наш секрет и помоги освоиться.
235
00:15:44,422 --> 00:15:45,256
И всё.
236
00:15:45,840 --> 00:15:47,300
Значит, тогда…
237
00:15:48,385 --> 00:15:50,303
…твоим Йодой буду я.
238
00:15:50,387 --> 00:15:53,056
Да. Конечно. Мой Йода.
239
00:15:53,139 --> 00:15:56,685
- Урок первый, мой юный падаван.
- Хватит так говорить.
240
00:15:56,768 --> 00:15:58,979
Шорты, надень их, ты должен.
241
00:16:03,483 --> 00:16:06,820
Держи. У меня их много.
Добро пожаловать в лагерь.
242
00:16:07,612 --> 00:16:09,364
Ты очень странный чувак.
243
00:16:12,409 --> 00:16:13,243
Спасибо.
244
00:16:16,663 --> 00:16:18,123
Почему они так чешутся?
245
00:16:18,206 --> 00:16:22,002
Это полиэстер.
Или, как я называю, Божий дар моде.
246
00:16:22,085 --> 00:16:23,545
От меня пахнет стариком.
247
00:16:23,628 --> 00:16:26,965
Это мой реальный кузен Уилл,
приехал из другого города.
248
00:16:27,048 --> 00:16:28,717
- Мы родственники.
- Полегче.
249
00:16:29,551 --> 00:16:32,220
- Каков план, человек дождя?
- Выбирай сам.
250
00:16:32,303 --> 00:16:34,889
- Стрельба из лука, пекарный клуб…
- А это?
251
00:16:34,973 --> 00:16:36,057
Нет. Боюсь высоты.
252
00:16:37,434 --> 00:16:40,145
Так, сюда мы точно запишемся.
253
00:16:40,228 --> 00:16:44,107
Только не пейнтбол,
я никогда не играю, это не мое.
254
00:16:44,190 --> 00:16:46,693
- Этот день настал.
- Нет, не ходи туда.
255
00:16:46,776 --> 00:16:50,030
- Я не хочу. Не игнорируй меня.
- Ребята, как дела?
256
00:16:50,113 --> 00:16:53,825
Привет! Ты эм-Уилл, верно?
257
00:16:54,617 --> 00:16:57,120
- Хорошая память, эм-Эйвери.
- Спасибо. Забавно.
258
00:16:57,203 --> 00:17:00,331
- Дай угадаю, ты в красной команде?
- Да, Алые Ангелы.
259
00:17:01,708 --> 00:17:02,625
Сама придумала?
260
00:17:03,293 --> 00:17:04,127
А что?
261
00:17:04,210 --> 00:17:07,338
Хочу понять,
можно ли реагировать искренне.
262
00:17:08,506 --> 00:17:13,261
Забавно. Я подумала
то же самое про твои шорты.
263
00:17:14,095 --> 00:17:14,929
И то правда.
264
00:17:16,056 --> 00:17:17,599
А ты, наверное, Пресли.
265
00:17:17,682 --> 00:17:20,769
- Да, привет, рада знакомству.
- Очень приятно.
266
00:17:21,269 --> 00:17:22,479
Привет, Джордж.
267
00:17:24,981 --> 00:17:28,651
Джордж как раз рассказывал мне о тебе.
268
00:17:28,735 --> 00:17:31,821
- Правда?
- Нет, ничего странного.
269
00:17:31,905 --> 00:17:34,532
- Мы кузены на лето.
- Обожаю лето.
270
00:17:34,616 --> 00:17:37,327
- Он мой кузен, и мы здесь.
- Круто.
271
00:17:37,410 --> 00:17:38,578
- Лето.
- Всё хорошо.
272
00:17:38,661 --> 00:17:41,206
Я просто показывал ему всё. Ерунда.
273
00:17:41,289 --> 00:17:43,583
Круто, Джордж.
274
00:17:43,666 --> 00:17:44,501
Да.
275
00:17:46,961 --> 00:17:49,297
Будет весело вместе.
276
00:17:49,380 --> 00:17:50,632
- Где расписаться?
- Здесь.
277
00:17:51,424 --> 00:17:53,426
- Не пиши меня, это подлог.
- Пишу.
278
00:17:53,510 --> 00:17:55,637
- Джордж, всё получится.
- Так рад!
279
00:17:55,720 --> 00:17:58,098
- Вот так.
- Спасибо.
280
00:18:00,100 --> 00:18:01,267
Удачи, Уилл.
281
00:18:02,143 --> 00:18:03,019
Хокинс.
282
00:18:04,145 --> 00:18:05,230
Тебе не помешает.
283
00:18:05,313 --> 00:18:06,523
- Удача?
- Да.
284
00:18:07,524 --> 00:18:08,441
- Ладно.
- Ага.
285
00:18:09,067 --> 00:18:11,653
- Увидимся там.
- Увидимся, Джордж.
286
00:18:14,781 --> 00:18:15,865
- Идем.
- Да.
287
00:18:16,950 --> 00:18:19,119
Хорошо, ты справилась в этот раз.
288
00:18:19,202 --> 00:18:21,663
- Чувак, что это было?
- Я знаю.
289
00:18:22,705 --> 00:18:25,416
Я могу говорить со всеми,
кроме Пресли. Отстой.
290
00:18:25,500 --> 00:18:28,086
Похоже, Джордж всё еще влюблен в тебя.
291
00:18:28,169 --> 00:18:30,004
Он даже не смотрит на меня.
292
00:18:30,088 --> 00:18:34,634
Пресли может заполучить любого парня.
Поверь. Я пытался в прошлом году.
293
00:18:34,717 --> 00:18:36,970
Я писал ей письма каждый день.
294
00:18:38,596 --> 00:18:41,850
- Так и не отправил.
- Может, потратишься на марки?
295
00:18:41,933 --> 00:18:44,310
Говорю тебе, вам нужно поговорить.
296
00:18:44,394 --> 00:18:46,354
Серьезно, просто поговори с ней.
297
00:18:47,605 --> 00:18:48,439
Да.
298
00:18:50,525 --> 00:18:51,359
Чувак, давай.
299
00:18:51,442 --> 00:18:54,612
Я не знаю, что сказать
Если б захотел
300
00:18:54,696 --> 00:18:57,532
И это, прямо скажем
Не очень круто
301
00:18:57,615 --> 00:18:59,909
Не мудри, чувак, просто будь собой
302
00:18:59,993 --> 00:19:02,996
В твоем случае
Это, возможно, сработало бы
303
00:19:03,496 --> 00:19:06,082
Что, если я буду нести чепуху?
304
00:19:06,166 --> 00:19:09,169
Просто милое личико
И больше ничего
305
00:19:09,252 --> 00:19:12,380
Есть еще кое-что
306
00:19:13,131 --> 00:19:14,841
Надеюсь, это правда
307
00:19:14,924 --> 00:19:15,758
Так и есть.
308
00:19:15,842 --> 00:19:18,845
Кто знает, может, подойду я ей?
309
00:19:18,928 --> 00:19:21,681
Не думаю, что подойду ему
310
00:19:22,265 --> 00:19:23,933
Меня и не видит
311
00:19:24,017 --> 00:19:25,226
Он слишком прекрасен
312
00:19:25,310 --> 00:19:26,436
О чём ты?
313
00:19:26,519 --> 00:19:28,146
Вздора довольно
314
00:19:28,229 --> 00:19:31,065
Это всё ложь, что ты не для него
315
00:19:31,149 --> 00:19:34,194
Кто говорит, что ты не для нее?
316
00:19:34,277 --> 00:19:36,196
Немного странности – круто
317
00:19:36,279 --> 00:19:38,698
Ты создана идеальной
318
00:19:39,282 --> 00:19:42,535
Более
Чем прекрасной
319
00:19:42,619 --> 00:19:44,787
Если б ты видела, как хороша
320
00:19:44,871 --> 00:19:48,124
Просто будь собой
Не грызи себя
321
00:19:48,208 --> 00:19:51,252
Хотела бы я видеть то же
322
00:19:51,336 --> 00:19:53,922
Поверь мне, девочка
Это правда
323
00:19:54,005 --> 00:19:57,091
Ошибиться можно
Лишь сомневаясь в себе
324
00:19:57,175 --> 00:20:00,345
Уверенность – главное
Не надо быть кем-то другим
325
00:20:00,428 --> 00:20:03,223
Тебе легко говорить
326
00:20:03,765 --> 00:20:04,682
- Правда.
- Да ну.
327
00:20:04,766 --> 00:20:07,977
А может быть, я подойду ему?
328
00:20:08,061 --> 00:20:11,272
Не думаю, что подойду я ей
329
00:20:11,356 --> 00:20:13,233
Меня и не видит
330
00:20:13,316 --> 00:20:15,318
Она так прекрасна
331
00:20:15,401 --> 00:20:17,445
Вздора довольно
332
00:20:17,528 --> 00:20:20,448
Это всё ложь, что ты не для нее
333
00:20:20,531 --> 00:20:23,493
Кто говорит, что ты не для него?
334
00:20:23,576 --> 00:20:25,370
Немного странности – круто
335
00:20:25,453 --> 00:20:28,122
Вы и так идеальны
336
00:20:28,206 --> 00:20:31,084
Более
Чем прекрасные
337
00:20:36,172 --> 00:20:37,006
Ладно.
338
00:20:44,097 --> 00:20:46,391
Верь мне, я знаю твой страх
339
00:20:46,474 --> 00:20:49,352
Будь же собой
Наплевать на других
340
00:20:50,019 --> 00:20:53,815
Ты будешь опять
Словно день, сиять
341
00:20:53,898 --> 00:20:56,234
Не стой у себя на пути
342
00:20:56,317 --> 00:21:01,823
Робость и страх – ерунда
Ты живописна, как кинозвезда
343
00:21:02,448 --> 00:21:06,869
Ты будешь опять
Словно день, сиять
344
00:21:06,953 --> 00:21:09,664
А вдруг и правда подойду я ей?
345
00:21:09,747 --> 00:21:12,500
Не думаю, что подойду ему
346
00:21:12,583 --> 00:21:14,836
Меня и не видит
347
00:21:14,919 --> 00:21:16,921
Он слишком прекрасен
348
00:21:17,005 --> 00:21:18,673
Вздора довольно
349
00:21:18,756 --> 00:21:22,218
Это всё ложь, что ты не для него
350
00:21:22,302 --> 00:21:24,679
А может быть, я подойду ему?
351
00:21:24,762 --> 00:21:27,015
Если тебе трудно поверить
352
00:21:27,098 --> 00:21:30,101
Вы и так идеальны
353
00:21:30,184 --> 00:21:32,562
Более
Чем прекрасные
354
00:21:36,649 --> 00:21:38,151
- Расклад такой.
- Говори.
355
00:21:38,234 --> 00:21:40,486
Всего три команды. Я Вердес Максимус.
356
00:21:40,570 --> 00:21:42,822
- Джорджи и новенький!
- Отличный вид, Стюарт.
357
00:21:42,905 --> 00:21:45,658
- Что? Ты сказал «Стюарт»?
- Он обернулся.
358
00:21:45,742 --> 00:21:48,494
Боже. Зачем ты это сделал? Привет.
359
00:21:48,578 --> 00:21:50,913
Привет. Шон. Меня зовут Шон.
360
00:21:50,997 --> 00:21:53,916
- Я так и сказал, да?
- Я так и услышал.
361
00:21:54,000 --> 00:21:55,752
- Да?
- Неважно.
362
00:21:55,835 --> 00:21:58,296
Джорджи, мы уничтожим вас в этом году.
363
00:21:58,379 --> 00:22:02,216
Потому что что?
Когда мы проигрывали в последний раз?
364
00:22:02,884 --> 00:22:04,344
Ах, да, точно.
365
00:22:04,427 --> 00:22:05,386
Никогда.
366
00:22:06,721 --> 00:22:08,222
- Хороший слух.
- Давно.
367
00:22:08,306 --> 00:22:10,725
Может, ты станешь моим апостолом, Уилл.
368
00:22:10,808 --> 00:22:11,642
- Правда?
- Да.
369
00:22:12,185 --> 00:22:14,270
Раз у тебя апостолы, значит, ты…
370
00:22:14,354 --> 00:22:17,190
- Победитель! Да!
- Ладно, понял.
371
00:22:17,273 --> 00:22:20,109
Вы команда Апостолов. Понял.
372
00:22:20,193 --> 00:22:23,821
На секунду я подумал,
что ты слишком высокого мнения о себе.
373
00:22:25,198 --> 00:22:27,658
Дело в том, что я не такой храбрый,
374
00:22:27,742 --> 00:22:30,870
чтобы выходить в свет
в такой футболке, так что я пас.
375
00:22:32,038 --> 00:22:35,666
Жаль, я продаю эти футболки
376
00:22:35,750 --> 00:22:37,668
для сбора денег на благое дело.
377
00:22:37,752 --> 00:22:40,338
- Кажется, там его портрет.
- На нарвале.
378
00:22:40,421 --> 00:22:42,173
Команду не выбирают.
379
00:22:42,256 --> 00:22:44,634
Увидим, что будет сегодня на трибунале.
380
00:22:45,468 --> 00:22:46,302
Буду ждать.
381
00:22:46,844 --> 00:22:49,555
Отлично. Круто. Увидимся вечером.
382
00:22:49,639 --> 00:22:51,140
- До вечера.
- Непременно.
383
00:22:51,224 --> 00:22:53,184
- Апостолы в деле.
- Увидимся.
384
00:22:53,267 --> 00:22:54,102
Отлично!
385
00:22:58,523 --> 00:23:00,858
- Ладно, погнали.
- Уилл.
386
00:23:01,484 --> 00:23:03,194
Что еще за трибунал?
387
00:23:05,238 --> 00:23:09,450
Мы собрались сегодня здесь,
на священной земле,
388
00:23:10,660 --> 00:23:15,540
под великой луной и звездами,
чтобы почтить вековую традицию.
389
00:23:16,999 --> 00:23:19,710
Добро пожаловать на трибунал.
390
00:23:31,431 --> 00:23:32,682
Новички! Встаньте!
391
00:23:36,811 --> 00:23:38,062
С этого дня
392
00:23:39,188 --> 00:23:43,151
вы будете частью племени,
и ваше племя будет частью вас.
393
00:23:44,318 --> 00:23:45,528
И вы навсегда
394
00:23:46,320 --> 00:23:47,655
станете частью нас.
395
00:23:50,032 --> 00:23:50,950
Выйти вперед!
396
00:23:58,166 --> 00:23:59,041
Алый Ангел!
397
00:24:08,050 --> 00:24:09,218
Лазурный Апостол!
398
00:24:17,393 --> 00:24:18,686
Алый Ангел!
399
00:24:24,650 --> 00:24:26,027
Рад знакомству, Уилл.
400
00:24:26,819 --> 00:24:27,653
Я тоже.
401
00:24:27,737 --> 00:24:28,571
Хорошо.
402
00:24:31,782 --> 00:24:33,117
Вердес Максимус!
403
00:24:39,373 --> 00:24:43,211
Я подергал за ниточки.
Круто ведь. Теперь ты один из нас.
404
00:24:43,294 --> 00:24:44,420
Лазурный Апостол!
405
00:24:49,675 --> 00:24:52,178
Мы Апостолы, и мы победим
406
00:24:52,261 --> 00:24:54,764
Победили в том году
Победим и в этом
407
00:24:54,847 --> 00:24:57,183
Мы Апостолы, и мы победим
408
00:24:57,266 --> 00:24:59,727
Победили в том году, победим и в этом
409
00:24:59,810 --> 00:25:01,729
Нет!
410
00:25:01,812 --> 00:25:04,190
На этой неделе будет весело.
411
00:25:04,273 --> 00:25:06,275
Мы не грубые
Мы не злые
412
00:25:06,359 --> 00:25:09,070
Мы золотые детишки
Мы зеленая машина
413
00:25:09,153 --> 00:25:11,447
Мы не грубые,
Мы не злые
414
00:25:11,531 --> 00:25:14,325
Мы золотые детишки
Мы зеленая машина
415
00:25:19,330 --> 00:25:24,043
Крепче стали, горячее солнца
Красный всегда своего добьется
416
00:25:24,126 --> 00:25:28,881
Крепче стали, горячее солнца
Красный всегда своего добьется
417
00:25:28,965 --> 00:25:30,341
Ладно!
418
00:25:30,424 --> 00:25:32,510
Фу!
419
00:25:34,178 --> 00:25:36,389
Уверен, вы классные
И очень милые
420
00:25:36,472 --> 00:25:38,516
Уверен, вы классные
И очень милые
421
00:25:38,599 --> 00:25:40,726
Плохие новости
Нас не победишь
422
00:25:40,810 --> 00:25:41,727
Мечтай!
423
00:25:41,811 --> 00:25:43,729
Плохие новости. Нас не победишь!
424
00:25:44,605 --> 00:25:45,731
Класс!
425
00:25:46,691 --> 00:25:48,734
Лучшая неделя, да?
426
00:25:49,402 --> 00:25:50,695
Вы поймете.
427
00:25:50,778 --> 00:25:52,989
Любишь наш стиль
И наш огонек?
428
00:25:53,072 --> 00:25:55,866
Любишь наш стиль
И наш огонек?
429
00:25:55,950 --> 00:25:57,952
Стильная победа – наш конек
430
00:25:58,035 --> 00:26:00,705
Стильная победа – наш конек
431
00:26:02,873 --> 00:26:05,001
Ладно, поехали!
432
00:26:05,501 --> 00:26:07,962
Красные побьют, красные забьют
433
00:26:08,045 --> 00:26:12,842
Красные побьют, красные забьют
Красные зажгут, Бог любит нас больше
434
00:26:12,925 --> 00:26:15,177
Красные зажгут, Бог любит нас больше
435
00:26:15,261 --> 00:26:18,306
Да, Бог любит нас всех одинаково.
436
00:26:18,389 --> 00:26:20,099
Начнем игру!
437
00:26:20,516 --> 00:26:27,148
ВОЕННЫЕ ИГРЫ
438
00:26:30,526 --> 00:26:34,614
Доброе утро, отдыхающие. Какой
прекрасный солнечный день! Всем встать!
439
00:26:34,697 --> 00:26:39,118
Кости размять!
Пора наш праздник скорее начать!
440
00:26:39,201 --> 00:26:42,663
Как вам известно,
близятся ежегодные Военные игры.
441
00:26:42,747 --> 00:26:45,124
Удержат ли Апостолы первенство?
442
00:26:45,207 --> 00:26:49,503
Или другая команда
восстанет из пепла и захватит их трон?
443
00:26:49,587 --> 00:26:53,132
Доброе утро, отдыхающие.
Какой прекрасный солнечный день!
444
00:26:53,215 --> 00:26:57,219
Всем встать! Кости размять!
Пора наш праздник скорее начать!
445
00:26:57,303 --> 00:26:58,638
Пожалуйста, перестань.
446
00:26:59,764 --> 00:27:02,475
- Привет. Земля Уиллу.
- Уходи.
447
00:27:02,558 --> 00:27:04,143
Мы сегодня всем покажем.
448
00:27:04,226 --> 00:27:07,605
Покажем Шону и его миньонам,
на что способны джедаи.
449
00:27:08,439 --> 00:27:12,401
- Будет эпично.
- Нет, не будет эпично.
450
00:27:12,485 --> 00:27:15,988
Я в 30 км от цивилизации,
в окружении фанатов Иисуса.
451
00:27:16,989 --> 00:27:19,575
Ух ты. Мне следовало бы возмутиться,
452
00:27:19,659 --> 00:27:23,287
но я впечатлен
твоими познаниями географии.
453
00:27:23,371 --> 00:27:24,872
Откуда ты знаешь?
454
00:27:27,249 --> 00:27:30,628
Правило номер один:
всегда иметь план побега.
455
00:27:30,711 --> 00:27:33,172
- Это правило номер один?
- Да.
456
00:27:33,255 --> 00:27:35,466
В этот раз все дороги ведут в тюрьму.
457
00:27:37,051 --> 00:27:39,804
Да, но в этот раз у тебя есть Джордж.
458
00:27:40,471 --> 00:27:43,974
Он не позволит тебе сбежать.
Ты нужен мне для шоу талантов.
459
00:27:44,058 --> 00:27:47,103
С твоей помощью мы выступим круче всех.
460
00:27:47,186 --> 00:27:50,481
- И это будет эпично.
- Хватит это повторять.
461
00:27:50,564 --> 00:27:54,276
Это правда. Я перестану,
если ты перестанешь ныть:
462
00:27:54,360 --> 00:27:58,322
«Где угодно лучше, чем тут,
ведь я такой хмурый и крутой».
463
00:27:58,406 --> 00:28:00,491
Выглядит не очень, даже я это знаю.
464
00:28:01,951 --> 00:28:05,871
Слушай, у тебя есть шанс
сделать что-то стоящее на этой неделе.
465
00:28:07,456 --> 00:28:10,918
Помоги мне выиграть впервые в жизни.
А бонусом потусуйся с Эйвери.
466
00:28:11,752 --> 00:28:14,338
Кто знает, может, тебе понравится.
467
00:28:14,422 --> 00:28:15,339
А вдруг?
468
00:28:16,048 --> 00:28:17,466
Хватит ныть.
469
00:28:18,008 --> 00:28:19,093
Подбери сопли.
470
00:28:19,176 --> 00:28:22,430
И помоги надрать Апостолам зад.
471
00:28:27,059 --> 00:28:30,396
- Отличная речь, Джордж.
- Спасибо.
472
00:28:31,689 --> 00:28:32,690
Ты репетировал?
473
00:28:33,357 --> 00:28:35,901
Да. Песня была лишней? Не мог решить.
474
00:28:35,985 --> 00:28:38,070
- Нет, это и зацепило.
- Песня?
475
00:28:38,779 --> 00:28:39,613
Отлично.
476
00:28:42,408 --> 00:28:44,243
Хочешь какао и хлопьев?
477
00:28:44,326 --> 00:28:46,162
- Нет. У меня конфеты.
- Круто.
478
00:28:52,668 --> 00:28:54,879
Зачем тебе добавка?
479
00:28:54,962 --> 00:28:56,672
Мне нравится. Это лагерь.
480
00:28:56,756 --> 00:29:00,301
- Это отвратительно.
- Возьми булочку.
481
00:29:00,384 --> 00:29:01,218
Итак!
482
00:29:03,387 --> 00:29:04,555
Пять минут!
483
00:29:05,681 --> 00:29:06,724
Пять минут!
484
00:29:07,558 --> 00:29:09,643
Пять минут!
485
00:29:10,519 --> 00:29:12,563
Пять минут!
486
00:29:12,646 --> 00:29:14,356
- Что это?
- Тебе не понравится.
487
00:29:14,440 --> 00:29:17,818
Так! Народ изъявил свою волю.
488
00:29:18,819 --> 00:29:20,613
- Уилл Хокинс!
- Ну вот.
489
00:29:21,322 --> 00:29:23,824
- Пять минут твоей славы.
- Что за пять минут?
490
00:29:23,908 --> 00:29:26,577
- Поднимайся!
- Пять минут!
491
00:29:26,660 --> 00:29:28,078
Пять минут!
492
00:29:28,162 --> 00:29:30,080
Пять минут!
493
00:29:30,164 --> 00:29:33,000
- Поднимайся.
- Ладно, иду уже.
494
00:29:33,083 --> 00:29:35,753
- Поприветствуем новичка!
- Пожелай мне удачи.
495
00:29:38,839 --> 00:29:42,510
- Я верю в тебя!
- Его зовут Уильям Хокинс.
496
00:29:42,593 --> 00:29:45,471
Игра – пять минут славы.
497
00:29:45,554 --> 00:29:50,226
Суть игры – выяснить, кто же
на самом деле этот таинственный парень.
498
00:29:50,309 --> 00:29:51,227
Таинственный?
499
00:29:54,021 --> 00:29:55,731
Так, ладно.
500
00:29:56,649 --> 00:29:57,525
Поехали.
501
00:29:57,608 --> 00:29:58,692
Любимый цвет?
502
00:29:59,652 --> 00:30:00,653
Зеленый, конечно.
503
00:30:03,155 --> 00:30:04,865
- Профессия?
- Подросток.
504
00:30:04,949 --> 00:30:06,575
- Любимое кино?
- «Сумерки».
505
00:30:07,535 --> 00:30:08,744
В спорте хорош?
506
00:30:08,828 --> 00:30:10,621
Если крут – это хорошо, то да.
507
00:30:12,623 --> 00:30:14,083
- Любимая актриса?
- Белла Свон.
508
00:30:14,166 --> 00:30:15,876
Настоящая любовь?
509
00:30:15,960 --> 00:30:17,795
Тоже Белла.
510
00:30:18,587 --> 00:30:20,047
- Сожаление?
- Сидеть здесь.
511
00:30:20,130 --> 00:30:21,507
Любимая книга из Библии?
512
00:30:26,262 --> 00:30:28,722
Я не могу выбрать одну.
513
00:30:29,265 --> 00:30:30,850
Я понимаю.
514
00:30:33,102 --> 00:30:34,103
Кто твой кумир?
515
00:30:35,646 --> 00:30:36,772
Мой отец.
516
00:30:36,856 --> 00:30:38,607
Твой любимый человек?
517
00:30:39,984 --> 00:30:41,026
Моя мама.
518
00:30:43,487 --> 00:30:45,781
Порядок!
519
00:30:46,323 --> 00:30:48,284
Похлопаем новенькому?
520
00:30:51,370 --> 00:30:52,746
Кто следующий?
521
00:30:52,830 --> 00:30:55,207
Как насчет малыша Джорджи?
Я верю в тебя.
522
00:30:55,291 --> 00:30:56,667
- Не знаю.
- Почему нет?
523
00:30:58,711 --> 00:31:00,212
Джордж!
524
00:31:00,296 --> 00:31:03,799
Ладно.
525
00:31:04,300 --> 00:31:06,468
Ладно.
526
00:31:06,552 --> 00:31:08,012
- Не за что, бро.
- Уилл.
527
00:31:10,222 --> 00:31:11,056
Спасибо.
528
00:31:13,809 --> 00:31:17,146
- Если что стряслось, это не я.
- Расслабься.
529
00:31:17,229 --> 00:31:20,900
Но я не поверю, что ты фанат
«Сумерек». Ты не такой.
530
00:31:20,983 --> 00:31:23,027
- Не судите по обложке.
- Никогда.
531
00:31:23,110 --> 00:31:25,571
Просто говорю,
я рад, что ты здесь, Уилл.
532
00:31:25,654 --> 00:31:28,824
И всё. Для того и позвал.
Рад, что ты здесь.
533
00:31:30,034 --> 00:31:34,872
Что ж, спасибо. Кстати,
что это за название? Авиджэвэй?
534
00:31:35,372 --> 00:31:37,458
Нет, Авигэвэй.
535
00:31:37,541 --> 00:31:40,085
То есть вы неделю
проводите здесь с нами.
536
00:31:42,129 --> 00:31:43,005
Так понятнее.
537
00:31:43,088 --> 00:31:47,259
И бонус, время от времени кто-то
узнаёт, что всего неделя отделяет его
538
00:31:47,343 --> 00:31:50,638
от опыта, который изменил
его жизнь. Моя любимая часть.
539
00:31:53,140 --> 00:31:57,853
А я считал вас забавным парнем,
помешанным на «Храбром сердце».
540
00:31:57,937 --> 00:32:00,731
Ты прав,
я забавный и люблю «Храброе сердце».
541
00:32:00,814 --> 00:32:03,859
- Но не суди книгу по обложке.
- И то правда.
542
00:32:03,943 --> 00:32:06,487
И еще, Уилл,
не выставляй мой лагерь на Крейгслист.
543
00:32:08,072 --> 00:32:10,574
- Не буду.
- Хорошо, спасибо. Что ж, время.
544
00:32:10,658 --> 00:32:11,992
Для чего?
545
00:32:12,076 --> 00:32:13,911
Военные игры, детка!
546
00:32:17,247 --> 00:32:19,416
- Военные игры!
- Я слышу.
547
00:32:19,500 --> 00:32:22,419
Это Уилл Хокинс, новенький?
548
00:32:22,503 --> 00:32:25,381
Спасибо. Ты поставил высокую планку.
549
00:32:25,464 --> 00:32:28,676
- Уверен, ты был великолепен.
- Если крут – это хорошо, то да.
550
00:32:29,176 --> 00:32:32,304
Боже. Все говорят о тебе, Шон в ярости.
551
00:32:32,388 --> 00:32:33,389
- Уилл!
- Трагично.
552
00:32:33,472 --> 00:32:35,975
- Это было впечатляюще.
- Спасибо.
553
00:32:36,058 --> 00:32:40,187
Да, каждый может отвечать на вопросы,
но вернемся к реальности.
554
00:32:42,106 --> 00:32:44,400
Военные игры, детка!
555
00:32:44,483 --> 00:32:45,317
Я об этом.
556
00:32:45,985 --> 00:32:46,819
Точно.
557
00:32:46,902 --> 00:32:50,572
- В этом году ты победишь в «Пузырь».
- Да, я же люблю «Пузырь».
558
00:32:50,656 --> 00:32:53,534
- Эта девушка любит «Пузырь».
- Правда люблю.
559
00:32:53,617 --> 00:32:56,120
- Потому и играю.
- Я тоже люблю.
560
00:32:56,203 --> 00:32:57,997
- Правда?
- Конечно.
561
00:32:58,080 --> 00:33:02,251
- Любишь? Я думал, ты…
- Джордж, ты меня знаешь. Я люблю его.
562
00:33:02,334 --> 00:33:04,378
- Супер.
- Друзья зовут меня мистер Пузырик.
563
00:33:04,461 --> 00:33:07,339
- Круто.
- Правда? Ты не можешь их остановить?
564
00:33:07,423 --> 00:33:11,051
Я пытался, но они слишком
потрясены моими навыками.
565
00:33:11,677 --> 00:33:12,594
Само собой.
566
00:33:13,095 --> 00:33:17,641
Не переживай, когда я выиграю,
ты не упадешь в моих глазах.
567
00:33:18,767 --> 00:33:19,685
Ладно.
568
00:33:19,768 --> 00:33:21,437
Мистер Пузырик.
569
00:33:21,520 --> 00:33:22,855
Зови меня Уилл.
570
00:33:25,482 --> 00:33:27,526
Пока, Джордж.
571
00:33:29,486 --> 00:33:33,198
Не знал, что ты прыгаешь.
Если пойдем сейчас, можем попрыгать,
572
00:33:33,282 --> 00:33:35,284
пока там не занято. Хочешь? Пошли.
573
00:33:35,367 --> 00:33:39,163
Погоди, прыжки?
Ты не говорил про прыжки.
574
00:33:40,039 --> 00:33:40,873
Джордж!
575
00:33:46,170 --> 00:33:47,337
Время летать.
576
00:33:47,421 --> 00:33:50,090
Можешь посильнее прыгнуть?
577
00:33:50,174 --> 00:33:52,092
Чем дальше улечу, тем выше балл.
578
00:33:53,302 --> 00:33:54,136
Алло?
579
00:33:55,679 --> 00:33:57,264
Чувак, это высоко.
580
00:33:57,347 --> 00:33:59,933
Да, это «Пузырь».
Погоди, ты никогда не?..
581
00:34:00,976 --> 00:34:01,810
Нет.
582
00:34:03,437 --> 00:34:07,357
Ясно. Мистер Пузырик, твой день настал.
583
00:34:17,451 --> 00:34:21,663
Долгожданные дожди
Обрушились на иссушенную землю
584
00:34:21,747 --> 00:34:26,126
И проложили путь к дикой и бурной реке
585
00:34:26,210 --> 00:34:31,673
Как и дожди, я здесь
Где течет река
586
00:34:31,757 --> 00:34:32,841
Да
587
00:34:34,676 --> 00:34:39,348
В груди стучит
Слабеют ноги, стоя на краю
588
00:34:39,431 --> 00:34:44,144
И назад дороги нет
Едва шагну я через край
589
00:34:44,228 --> 00:34:49,233
В порыве я услышу голос
Зовущий прыгнуть в неизвестность
590
00:34:49,316 --> 00:34:52,277
И я иду
И я лечу, и я ныряю
591
00:34:52,361 --> 00:34:57,116
В глубину, и я хочу
В водоворот, и унестись
592
00:34:57,199 --> 00:35:01,411
На глубину, хочу уйти
И широка, и глубока
593
00:35:01,495 --> 00:35:06,250
Вода манит издалека
И я рискну, и я нырну!
594
00:35:12,214 --> 00:35:17,094
В потоке этой могучей реки
Есть сверхъестественная сила
595
00:35:17,177 --> 00:35:21,140
Она может оживить мертвого
Может наполнить пустую душу
596
00:35:21,223 --> 00:35:27,479
И дать сердцу то
Ради чего стоит жить и умереть
597
00:35:27,563 --> 00:35:29,439
Да!
598
00:35:30,232 --> 00:35:34,736
Мы не узнаем никогда
О силе милосердья Бога
599
00:35:34,820 --> 00:35:38,991
Пока не отдадим себя
На милость бурного потока
600
00:35:39,074 --> 00:35:40,492
Рука в руке
601
00:35:40,576 --> 00:35:44,580
Закрой глаза, считай до трех
И сделай шаг вперед
602
00:35:44,663 --> 00:35:47,749
Давай, пошли! И я иду
И я ныряю
603
00:35:47,833 --> 00:35:52,296
В глубину, и я хочу
В водоворот, и унестись
604
00:35:52,379 --> 00:35:56,675
На глубину, хочу уйти
И широка, и глубока
605
00:35:56,758 --> 00:36:01,388
Вода манит издалека
И я рискну, и я нырну!
606
00:36:18,030 --> 00:36:18,864
Вперед!
607
00:36:21,408 --> 00:36:23,368
И я иду, и я ныряю
608
00:36:23,452 --> 00:36:25,746
Я ныряю
609
00:36:25,829 --> 00:36:30,709
В водоворот, на глубину
Быть унесенным я хочу
610
00:36:30,792 --> 00:36:34,671
И глубока, и широка
Вода манит издалека
611
00:36:34,755 --> 00:36:36,882
И я рискну, и я нырну
612
00:36:36,965 --> 00:36:40,177
И я иду, и я ныряю
В глубину
613
00:36:40,260 --> 00:36:43,222
И я хочу в водоворот
Быть унесенным
614
00:36:43,305 --> 00:36:47,851
В глубину, хочу уйти
И глубока, и широка
615
00:36:47,935 --> 00:36:52,231
Вода манит издалека
И я рискну, и я нырну!
616
00:36:52,314 --> 00:36:56,818
И я иду, и я ныряю
В глубину, и я хочу
617
00:36:56,902 --> 00:37:01,615
В водоворот, и унестись
На глубину, хочу уйти
618
00:37:01,698 --> 00:37:03,617
И глубока, и широка
619
00:37:03,700 --> 00:37:09,081
Вода манит издалека
И я рискну, и я нырну!
620
00:37:09,790 --> 00:37:13,210
Приготовьтесь, воины,
следующая игра – «вышибалы».
621
00:37:21,510 --> 00:37:22,594
Давай, Пресли!
622
00:37:27,683 --> 00:37:30,060
Эй! Это не круто.
623
00:37:31,061 --> 00:37:33,230
Прости. Я тебя не заметила.
624
00:37:42,447 --> 00:37:43,782
У нас получится!
625
00:37:47,703 --> 00:37:49,079
Всё хорошо.
626
00:37:49,162 --> 00:37:51,456
Эй, отличная работа.
627
00:37:54,543 --> 00:37:55,669
Думай о победе.
628
00:38:17,274 --> 00:38:19,151
Пресли!
629
00:38:19,234 --> 00:38:23,405
Нет!
630
00:38:31,288 --> 00:38:32,247
Ух ты!
631
00:38:35,125 --> 00:38:36,168
Бедняжка.
632
00:38:37,336 --> 00:38:39,713
- Попробуй это.
- Спасибо большое.
633
00:38:41,256 --> 00:38:42,341
Холодно.
634
00:38:42,424 --> 00:38:45,010
- Скажи, если что-то нужно.
- Вы ангел.
635
00:38:45,093 --> 00:38:46,094
Спасибо.
636
00:38:51,600 --> 00:38:54,102
Она там. Просто спроси, как у нее дела.
637
00:38:55,062 --> 00:38:56,855
- Давай, ты сможешь.
- Нет.
638
00:38:57,522 --> 00:38:58,357
Джордж.
639
00:38:58,440 --> 00:39:04,404
- Всё не так плохо. Прости.
- У меня на лице пакет гороха, Эйвери.
640
00:39:04,488 --> 00:39:08,575
Да, но твои волосы,
поверь, выглядят роскошно.
641
00:39:09,451 --> 00:39:10,285
Правда?
642
00:39:11,661 --> 00:39:15,624
Нет. На самом деле
они распушились и местами прибиты.
643
00:39:20,837 --> 00:39:24,091
- Джордж, что ты делаешь?
- Я не могу пойти, забудь.
644
00:39:24,174 --> 00:39:25,384
Не маячь. Прошу.
645
00:39:26,760 --> 00:39:27,677
Стой!
646
00:39:27,761 --> 00:39:31,515
Ты не понимаешь.
Я никогда не получу классную девчонку.
647
00:39:31,598 --> 00:39:33,225
Я Даки. Что сказать?
648
00:39:33,308 --> 00:39:35,852
Что? Ты крутой парень, Джордж.
649
00:39:36,561 --> 00:39:38,522
- Ты круче всех.
- Я неудачник.
650
00:39:39,272 --> 00:39:41,983
Ты должен выйти и покорить ее.
Это твой шанс.
651
00:39:42,526 --> 00:39:44,986
- Как в кино Джеффа Хьюза.
- Джона Хьюза.
652
00:39:45,070 --> 00:39:47,823
- Точно.
- Именно! Ты должен захьюзить меня.
653
00:39:49,408 --> 00:39:50,283
Что?
654
00:39:50,367 --> 00:39:52,661
Захьюзить. Монтаж с преображением.
655
00:39:52,744 --> 00:39:56,581
Мы идем в магазин, ты даешь
мне кожаную куртку, рваные джинсы,
656
00:39:56,665 --> 00:39:58,750
крутые очки. Это всегда работает.
657
00:39:58,834 --> 00:40:00,043
Давай, сделай это.
658
00:40:01,044 --> 00:40:02,462
Ладно, попробую помочь.
659
00:40:11,096 --> 00:40:12,305
А теперь иди к ней.
660
00:40:14,182 --> 00:40:16,226
Какой быстрый монтаж.
661
00:40:30,449 --> 00:40:35,579
Детка-детка, давно меня тревожит
662
00:40:35,662 --> 00:40:39,791
Идея о любви к тебе надежной
663
00:40:39,875 --> 00:40:44,713
Детка-детка, моя любовь прольется
664
00:40:45,797 --> 00:40:49,050
Из сини неба в лоно океана
665
00:40:49,134 --> 00:40:51,386
Замри на минуту
666
00:40:51,470 --> 00:40:55,348
Детка, я так рад, что ты моя
667
00:40:58,560 --> 00:41:00,270
Ты моя
668
00:41:04,816 --> 00:41:09,196
Детка-детка, звезда тебе сияет
669
00:41:09,946 --> 00:41:13,950
И, как и я, в тебе души не чает
670
00:41:14,034 --> 00:41:19,623
Детка ходит по полю меж колосьев
671
00:41:19,706 --> 00:41:25,587
А птицы ей поют многоголосьем
Замри на минуту
672
00:41:25,670 --> 00:41:30,467
Детка, я так рад, что ты моя
673
00:41:32,260 --> 00:41:37,140
Стоило тебе
Расплавить мое сердце
674
00:41:37,224 --> 00:41:42,646
Детка, я знаю
Мне не забыть тебя
675
00:41:52,697 --> 00:41:53,698
Ну уж нет.
676
00:41:56,576 --> 00:41:59,913
Доброе утро, молодежь.
Какой прекрасный солнечный день!
677
00:41:59,996 --> 00:42:04,918
Всем встать! Кости размять!
Пора наш праздник скорее начать!
678
00:42:05,585 --> 00:42:12,092
Полуденные водные игры были
перенесены из-за… но мы всё уберем.
679
00:42:12,175 --> 00:42:17,138
К слову, острый чили от шефа Лизы
убрали из меню до конца недели.
680
00:42:17,222 --> 00:42:18,515
Я
681
00:42:20,350 --> 00:42:24,062
Так долго ранил
682
00:42:25,397 --> 00:42:28,942
Лгать было просто
683
00:42:32,195 --> 00:42:33,196
Это прекрасно.
684
00:42:36,825 --> 00:42:39,703
Прости, я просто гуляла, а потом…
685
00:42:39,786 --> 00:42:41,580
- Я не хотела…
- Всё в порядке.
686
00:42:42,789 --> 00:42:44,666
Я хотел встретить тут рассвет.
687
00:42:46,042 --> 00:42:49,254
А еще Джордж слишком бойкий по утрам,
так что…
688
00:42:49,337 --> 00:42:50,171
Правда?
689
00:42:50,880 --> 00:42:51,715
Да.
690
00:42:53,049 --> 00:42:55,760
Ты это сам написал?
691
00:42:57,512 --> 00:42:59,598
Это отрывок, над которым я работаю.
692
00:42:59,681 --> 00:43:02,934
Он и мистер Пузырек, и на гитаре игрок.
693
00:43:03,018 --> 00:43:04,728
Это впечатляет.
694
00:43:05,979 --> 00:43:10,108
Ладно, я тут пишу угрюмые песни
на рассвете. Какое у тебя оправдание?
695
00:43:13,403 --> 00:43:17,282
Знаешь, это личное,
но если хочешь, можешь пойти.
696
00:43:18,867 --> 00:43:20,327
Пропустить тайную прогулку?
697
00:43:20,952 --> 00:43:21,953
Пошли.
698
00:43:29,836 --> 00:43:30,795
Почти пришли.
699
00:43:32,547 --> 00:43:34,758
Ты ведешь меня в тайное убежище?
700
00:43:35,884 --> 00:43:36,801
Типа того.
701
00:43:37,719 --> 00:43:39,554
- Мне стоит беспокоиться?
- Нет!
702
00:43:39,638 --> 00:43:41,806
Ладно, просто пробиваю почву.
703
00:43:42,932 --> 00:43:44,934
Знаешь, я важный человек в лагере,
704
00:43:45,018 --> 00:43:48,146
так что если я пропаду, будут искать.
705
00:43:48,229 --> 00:43:49,064
Будут?
706
00:43:49,564 --> 00:43:50,398
Правда?
707
00:44:07,082 --> 00:44:07,916
Ух ты.
708
00:44:09,084 --> 00:44:10,585
Сказочно, да?
709
00:44:12,921 --> 00:44:14,464
Я прихожу сюда каждый год.
710
00:44:15,090 --> 00:44:18,259
Это мое любимое место на планете.
711
00:44:20,011 --> 00:44:20,845
Неудивительно.
712
00:44:23,390 --> 00:44:24,849
Когда я была маленькой,
713
00:44:26,434 --> 00:44:27,477
мама заболела.
714
00:44:28,144 --> 00:44:31,398
И мы с отцом решили создать для нее
715
00:44:31,940 --> 00:44:35,193
сказочное место, на время,
когда она не была в больнице,
716
00:44:36,069 --> 00:44:37,112
и сделали это.
717
00:44:39,656 --> 00:44:43,326
Моя мама больше всего
любила бабочек. Сейчас их мало,
718
00:44:43,410 --> 00:44:48,123
но если бы ты приехал весной,
говорю тебе, ты бы просто не поверил.
719
00:44:52,752 --> 00:44:55,130
Знаешь, прошло почти 11 лет.
720
00:44:57,465 --> 00:44:58,591
Но она еще здесь.
721
00:45:01,136 --> 00:45:02,053
Тебе не больно?
722
00:45:04,097 --> 00:45:04,973
Быть здесь?
723
00:45:09,060 --> 00:45:09,978
Да.
724
00:45:11,438 --> 00:45:14,107
Конечно,
я скучаю по ней каждый день, но…
725
00:45:16,025 --> 00:45:17,610
…я знаю, что это временно.
726
00:45:19,863 --> 00:45:22,824
- Значит, ты снова ее увидишь?
- Сто процентов.
727
00:45:22,907 --> 00:45:24,159
Сто процентов? Ух ты.
728
00:45:24,701 --> 00:45:27,454
Я не могу быть уверенной, но…
729
00:45:29,581 --> 00:45:31,249
Я просто предпочитаю верить.
730
00:45:32,167 --> 00:45:33,626
Это же вера, да?
731
00:45:36,921 --> 00:45:38,006
А ты?
732
00:45:39,132 --> 00:45:39,966
Что?
733
00:45:41,426 --> 00:45:44,637
Ах да, я тоже.
734
00:45:45,680 --> 00:45:47,307
Да, я просто проверял тебя.
735
00:45:48,683 --> 00:45:49,517
Точно.
736
00:45:50,685 --> 00:45:52,187
Ладно, как я справилась?
737
00:45:53,146 --> 00:45:54,355
Отлично. Конечно.
738
00:46:01,154 --> 00:46:02,447
Ты идеальна, да?
739
00:46:05,950 --> 00:46:06,785
Нет.
740
00:46:07,285 --> 00:46:08,286
Нет, это не так.
741
00:46:08,369 --> 00:46:11,998
- Да ладно, можешь признать это.
- Нет, я не могу, это не так.
742
00:46:16,252 --> 00:46:21,591
Если честно, и я знаю,
что ты не имел в виду ничего плохого…
743
00:46:22,926 --> 00:46:24,177
Я ненавижу это слово.
744
00:46:25,178 --> 00:46:28,473
Быть идеальным невозможно.
745
00:46:28,556 --> 00:46:32,519
Я ловлю себя на том,
что делаю то, что не должна,
746
00:46:33,311 --> 00:46:39,275
но пытаюсь оправдать чужие ожидания,
и это утомительно.
747
00:46:40,485 --> 00:46:42,195
Я не это имел в виду.
748
00:46:42,821 --> 00:46:43,696
Я знаю.
749
00:46:48,368 --> 00:46:51,162
Кажется, у тебя всё под контролем.
750
00:46:57,710 --> 00:47:02,841
Ветер дует, но я стою-притихла
751
00:47:04,175 --> 00:47:09,597
Страницы жизни пустые в этом вихре
752
00:47:10,765 --> 00:47:16,229
Надежда в сердце
А в голове мечты
753
00:47:17,313 --> 00:47:22,986
Но воплощенья
Уж больно непросты
754
00:47:23,528 --> 00:47:29,742
Снова я в поисках причины
755
00:47:29,826 --> 00:47:35,748
Ночь без сна во тьме ища
И место, и дом
756
00:47:35,832 --> 00:47:40,169
И место, и дом
757
00:47:40,253 --> 00:47:42,755
Я ищу опору
758
00:47:42,839 --> 00:47:48,720
Ты можешь мне помочь найти
И место, и дом
759
00:47:48,803 --> 00:47:53,433
И место, и дом
760
00:48:01,399 --> 00:48:07,155
Средь миллионов людей, упавших ниц
761
00:48:07,947 --> 00:48:13,411
Мой тихий голос ты услышишь ли?
762
00:48:15,038 --> 00:48:20,418
Спрошу я в красках
Про долгожданный дом
763
00:48:21,336 --> 00:48:26,716
Куда мне ближе
В стремлении моём?
764
00:48:27,508 --> 00:48:29,510
Что, мир?
765
00:48:30,094 --> 00:48:33,640
Я в поисках причины
766
00:48:33,723 --> 00:48:39,604
Ночь без сна во тьме ища
И место, и дом
767
00:48:39,687 --> 00:48:44,442
И место, и дом
768
00:48:44,525 --> 00:48:50,281
Я ищу опору
Ты можешь мне помочь найти
769
00:48:50,365 --> 00:48:52,825
И место, и дом
770
00:48:52,909 --> 00:48:58,039
И место, и дом
771
00:49:12,261 --> 00:49:14,472
В поисках причины
772
00:49:14,555 --> 00:49:20,979
Ночь без сна во тьме ища
И место, и дом
773
00:49:21,062 --> 00:49:25,316
И место, и дом
774
00:49:25,400 --> 00:49:27,694
Я ищу опору
775
00:49:27,777 --> 00:49:34,117
Ты можешь мне помочь найти
И место, и дом
776
00:49:34,200 --> 00:49:39,122
И место, и дом
777
00:49:50,299 --> 00:49:51,134
Видишь?
778
00:49:52,593 --> 00:49:53,428
Я был прав.
779
00:49:55,304 --> 00:49:56,139
Ты идеальна.
780
00:49:58,099 --> 00:50:00,852
Так где ты живешь?
781
00:50:01,853 --> 00:50:03,813
Ну, после лета?
782
00:50:05,940 --> 00:50:09,318
Я живу в Нью-Йорке
со своим старшим братом.
783
00:50:09,819 --> 00:50:13,531
Мы очень близки.
Мне очень повезло, что он у меня есть.
784
00:50:16,117 --> 00:50:18,161
Я думала, ты живешь в Филадельфии.
785
00:50:20,329 --> 00:50:22,415
Ой! У тебя проблемы.
786
00:50:23,332 --> 00:50:24,250
В каком смысле?
787
00:50:37,221 --> 00:50:39,474
Люблю запах пейнтбола по утрам!
788
00:50:40,516 --> 00:50:43,853
- Твой отец очень любит это.
- Да. Яблоко от яблони.
789
00:50:43,936 --> 00:50:48,066
Внезапная смерть!
Выжившая команда победит!
790
00:50:48,149 --> 00:50:51,152
Дэвид, ты же понимаешь, что они дети?
791
00:50:51,235 --> 00:50:52,528
- Я знаю.
- Хорошо.
792
00:50:53,112 --> 00:50:55,239
Чарли! В голову не стрелять.
793
00:50:55,990 --> 00:50:58,826
И чаще оборачивайтесь на шесть часов.
794
00:50:58,910 --> 00:51:00,536
Только не на 666.
795
00:51:01,037 --> 00:51:05,458
Нет, шесть – это спина,
если смотреть на часы, а 12 это…
796
00:51:05,541 --> 00:51:08,503
Надеюсь, ты умеешь стрелять.
797
00:51:08,586 --> 00:51:12,131
- Не дьявол!
- Нет, это не библейский термин.
798
00:51:12,215 --> 00:51:13,508
Ясно.
799
00:51:13,591 --> 00:51:14,842
Вперед!
800
00:51:14,926 --> 00:51:17,720
- Вперед!
- Иисус любит вас!
801
00:51:17,804 --> 00:51:18,805
Шевелись!
802
00:51:18,888 --> 00:51:20,181
Да! Всех убить!
803
00:51:20,264 --> 00:51:24,268
- Чарли полон энтузиазма.
- Да, надо позвонить его родителям.
804
00:51:24,852 --> 00:51:29,732
Апостолы, слушайте. Время пришло.
805
00:51:29,816 --> 00:51:34,695
А теперь идите и покажите,
на что вы способны. Я верю в вас.
806
00:51:34,779 --> 00:51:39,158
Это наш год, потому что у нас
есть тот, кого у них нет, Уилл.
807
00:51:39,242 --> 00:51:41,994
Я хочу, чтобы новичка
убрали первым. Ясно?
808
00:51:42,078 --> 00:51:44,413
Думаешь,
они слышали про «Апокалипсис сегодня»?
809
00:51:44,497 --> 00:51:46,749
Даже я про него не слышала.
810
00:51:46,833 --> 00:51:48,751
- Кто мы?
- Раскаленные!
811
00:51:48,835 --> 00:51:50,628
Простите, я не слышу. Кто?
812
00:51:50,711 --> 00:51:51,838
Вердес Максимус!
813
00:51:51,921 --> 00:51:53,381
Что мы будем делать?
814
00:51:53,464 --> 00:51:55,049
- Уничтожать.
- Да.
815
00:51:55,133 --> 00:51:56,175
Руки вперед!
816
00:51:56,259 --> 00:51:57,176
Маски вниз.
817
00:51:57,260 --> 00:51:58,553
На счет три.
818
00:51:58,636 --> 00:52:01,180
- После трех.
- После трех. Да. Спасибо.
819
00:52:01,264 --> 00:52:03,516
Зеленая машина. Раз, два, три:
820
00:52:03,599 --> 00:52:05,685
Зеленая машина! Вперед!
821
00:52:07,854 --> 00:52:11,566
Не знаю, где ты ночуешь
И что называешь домом
822
00:52:11,649 --> 00:52:16,195
Не знаю, где ты ешь
И где говоришь по телефону
823
00:52:16,279 --> 00:52:20,867
Не знаю, есть ли у тебя повар
Дворецкий и горничная
824
00:52:20,950 --> 00:52:25,079
Не знаю, есть ли у тебя
Дворик и гамак в тени
825
00:52:25,163 --> 00:52:29,041
Не знаю, есть ли у тебя
Крыша над головой
826
00:52:29,125 --> 00:52:33,754
Не знаю, живешь ли ты с друзьями
Которым можешь доверять
827
00:52:33,838 --> 00:52:37,800
Не знаю, есть ли у тебя семья
Бываешь ли ты у родителей
828
00:52:37,884 --> 00:52:41,470
Не знаю, чувствуешь ли ты любовь
Но уверен, что хотел бы
829
00:52:41,554 --> 00:52:42,430
Что это было?
830
00:52:42,513 --> 00:52:46,100
Дуй назад! Это не так сложно.
Чувак, это твоя позиция.
831
00:52:46,184 --> 00:52:47,852
Я даже не волнуюсь.
832
00:52:47,935 --> 00:52:50,646
Я зову тебя в дом моего отца
833
00:52:50,730 --> 00:52:52,231
АПОСТОЛЫ 54, ВЕРДЕС 32, АНГЕЛЫ 24
834
00:52:52,315 --> 00:52:55,693
Огромный дом
Где места хватит всем
835
00:52:55,776 --> 00:53:00,406
Огромный, щедрый
И богатый стол
836
00:53:00,489 --> 00:53:04,327
Огромный двор
Для игры в футбол
837
00:53:04,410 --> 00:53:09,290
Огромный дом
Дом моего отца
838
00:53:09,373 --> 00:53:11,918
- Я открыт!
- Больше нет!
839
00:53:13,252 --> 00:53:16,380
Звоните на небеса,
у этих ангелов есть крылья!
840
00:53:16,464 --> 00:53:20,593
Я знаю лишь огромный дом
Где места хватит всем
841
00:53:20,676 --> 00:53:25,056
Знаю, там полно земли
Чтобы бегать и играть
842
00:53:25,139 --> 00:53:29,393
Знаю, всем нужна любовь
И участие семьи
843
00:53:29,477 --> 00:53:33,648
В мою дружную семью
Приглашение прими
844
00:53:34,106 --> 00:53:35,775
АНГЕЛЫ 142, ВЕРДЕС 124, АПОСТОЛЫ 114
845
00:53:35,858 --> 00:53:37,443
Я зову тебя в дом моего отца
846
00:53:37,526 --> 00:53:42,949
Я зову тебя в дом моего отца
847
00:53:43,032 --> 00:53:47,161
Огромный дом
Где места хватит всем
848
00:53:47,245 --> 00:53:51,582
Огромный, щедрый
И богатый стол
849
00:53:51,666 --> 00:53:56,045
Огромный двор
Для игры в футбол
850
00:53:56,128 --> 00:54:00,132
Огромный дом
Дом моего отца
851
00:54:08,057 --> 00:54:09,725
Какая боль.
852
00:54:12,144 --> 00:54:15,856
Счёт растет,
Апостолам это не сулит ничего хорошего.
853
00:54:27,285 --> 00:54:28,869
Ты что делаешь? Вставай!
854
00:54:31,789 --> 00:54:32,707
Джордж!
855
00:54:40,423 --> 00:54:45,678
Никто еще не поступал
со мной так мило и странно.
856
00:54:46,304 --> 00:54:50,308
- Не за что, Джорджи. Пошли.
- Пейнтбол – отстой.
857
00:54:50,391 --> 00:54:51,225
Я знаю.
858
00:54:52,393 --> 00:54:53,311
Чарли!
859
00:54:53,394 --> 00:54:56,105
Я обрушу на тебя гнев Господень!
860
00:54:56,188 --> 00:54:58,065
- Я не шучу, Чарли!
- Эй.
861
00:54:58,149 --> 00:55:01,152
- Что?
- Ты же понимаешь, что они дети.
862
00:55:02,445 --> 00:55:03,779
Чарли!
863
00:55:20,671 --> 00:55:22,882
Тебе конец. Три.
864
00:55:22,965 --> 00:55:24,008
Два.
865
00:55:24,091 --> 00:55:24,925
Один!
866
00:55:32,058 --> 00:55:34,352
- Ты чего не стреляешь?
- А ты?
867
00:55:35,019 --> 00:55:38,606
Мы окружены. Если перезарядить
и застрелить друг друга – Шон победит.
868
00:55:38,689 --> 00:55:41,734
Ладно. Что ты предлагаешь?
869
00:55:44,445 --> 00:55:45,529
Временное перемирие?
870
00:55:47,698 --> 00:55:48,532
Ладно.
871
00:55:50,368 --> 00:55:52,495
Давай как мистер и миссис Смит.
872
00:55:52,578 --> 00:55:53,913
Да!
873
00:55:54,914 --> 00:55:55,748
Как кто?
874
00:55:55,831 --> 00:56:00,044
Что? Ну знаешь, фильм, мистер… Нет?
875
00:56:00,711 --> 00:56:03,214
- Просто следуй за мной.
- Да, вот так.
876
00:56:03,297 --> 00:56:06,008
Нет, это тоже твое.
Будешь стрелять из обоих.
877
00:56:06,092 --> 00:56:07,218
Хорошо.
878
00:56:12,681 --> 00:56:14,016
Они наши, Апостолы.
879
00:56:14,100 --> 00:56:18,270
На счет три. Раз, два, три!
880
00:56:54,932 --> 00:56:57,101
Это против правил!
881
00:56:58,561 --> 00:57:00,104
Хватит! Я убит!
882
00:57:04,108 --> 00:57:05,443
Это очень неправильно.
883
00:57:05,526 --> 00:57:08,404
Я же говорила, Уилл, я люблю побеждать.
884
00:57:10,239 --> 00:57:11,240
Извините, мальчики.
885
00:57:11,323 --> 00:57:14,326
Ну всё! Алые Ангелы победили!
886
00:57:15,161 --> 00:57:18,372
- Похоже, сегодня мы оба проиграли.
- Просто уходи.
887
00:57:18,456 --> 00:57:21,041
Часть меня гордится,
а часть – нейтральна.
888
00:57:21,125 --> 00:57:23,544
Очень зрелищная игра!
889
00:57:23,627 --> 00:57:25,671
Вердес Максимус на втором месте!
890
00:57:25,754 --> 00:57:28,299
Это мой малыш! Моя кровиночка.
891
00:57:28,382 --> 00:57:32,470
И на третьем месте, с разрывом
в пару очков – Лазурные Апостолы.
892
00:57:32,553 --> 00:57:36,056
Нет. Так не бывает.
893
00:57:36,140 --> 00:57:37,183
Третье место!
894
00:57:37,266 --> 00:57:39,643
Я молюсь и сдаю кровь. Что происходит?
895
00:57:39,727 --> 00:57:44,398
Я Апостол. Я поехал в Арктику
и два месяца отмораживал задницу,
896
00:57:44,482 --> 00:57:46,817
чтобы вернуться сюда, и мы проигрываем.
897
00:57:46,901 --> 00:57:51,489
Мы проигрываем какому-то парню,
кузену Джорджа. Кто он вообще такой?
898
00:57:52,239 --> 00:57:56,911
Привет, мистер Годзилла.
Похоже, у вас во рту вкусная конфета.
899
00:57:59,121 --> 00:58:00,748
Спасибо большое.
900
00:58:01,499 --> 00:58:03,417
Я оставлю ее себе.
901
00:58:04,960 --> 00:58:06,921
Мы братья по джему
902
00:58:11,217 --> 00:58:17,932
О да, из до мажора
В ля минор и соль мажор
903
00:58:18,015 --> 00:58:19,725
Лагерь Авигэвэй
904
00:58:20,392 --> 00:58:22,311
Мы в лагере Авигэвэй
905
00:58:22,394 --> 00:58:23,604
Ладно, ты победил.
906
00:58:23,687 --> 00:58:26,273
Авигэвэй! Лагерь Авигэвэй!
907
00:58:26,357 --> 00:58:27,983
Почему у нас не получается?
908
00:58:28,067 --> 00:58:30,361
Авигэвэй!
909
00:58:33,239 --> 00:58:36,116
- Ух ты, мне стыдно.
- Допил.
910
00:58:37,451 --> 00:58:42,039
Жизнь проходит очень быстро.
Если не оглядываться время от времени,
911
00:58:42,122 --> 00:58:43,207
всё пропустишь.
912
00:58:43,290 --> 00:58:44,959
- Так круто.
- Это классика.
913
00:58:45,042 --> 00:58:47,378
Знаешь, этот лагерь не так уж плох.
914
00:58:47,461 --> 00:58:49,255
Ты еще ничего не видел.
915
00:58:53,634 --> 00:58:55,511
Хочу вам кое-что сказать.
916
00:58:56,720 --> 00:58:57,930
Я не знаю всех вас.
917
00:58:59,932 --> 00:59:01,517
Не так, как хотелось бы.
918
00:59:03,143 --> 00:59:04,228
Но Господь знает.
919
00:59:05,521 --> 00:59:09,108
Он знает всё
о каждом из собравшихся здесь.
920
00:59:10,025 --> 00:59:13,112
Я мало что знаю, но я знаю одно.
921
00:59:14,655 --> 00:59:15,531
Он ваш фанат.
922
00:59:21,996 --> 00:59:23,122
Я мало что знаю.
923
00:59:25,791 --> 00:59:27,209
Но я…
924
00:59:29,003 --> 00:59:30,170
Но я знаю одно.
925
00:59:33,882 --> 00:59:37,344
Видеть, как мой Джордж
спасает кое-кого в позе супермена.
926
00:59:39,054 --> 00:59:40,139
Это было…
927
00:59:42,016 --> 00:59:43,517
Это было очень круто.
928
00:59:44,768 --> 00:59:45,603
Очень круто.
929
00:59:49,982 --> 00:59:51,025
- Спасибо.
- Да.
930
00:59:51,108 --> 00:59:53,736
Я мало что знаю, но я знаю одно.
931
00:59:55,029 --> 01:00:01,577
Это последняя неделя двадцать
четвертого лета в лагере Авигэвэй.
932
01:00:03,996 --> 01:00:07,374
Как говорила моя жена,
Бог кое-что задумал.
933
01:00:08,417 --> 01:00:10,669
Он задумал что-то хорошее.
934
01:00:11,837 --> 01:00:14,298
Он задумал что-то потрясающее.
935
01:00:16,091 --> 01:00:17,968
Это я знаю.
936
01:00:31,357 --> 01:00:35,486
Я не раз повторяла это себе.
937
01:00:35,569 --> 01:00:36,654
И…
938
01:00:38,947 --> 01:00:42,951
Эти слова для меня много значат,
поэтому, думаю, стоит поделиться.
939
01:00:44,912 --> 01:00:49,833
«Только я знаю намерения,
какие имею о вас, говорит Господь…
940
01:00:52,086 --> 01:00:53,712
…намерения во благо,
941
01:00:55,673 --> 01:00:56,965
а не на зло,
942
01:00:59,593 --> 01:01:02,763
чтобы дать вам надежду…
943
01:01:04,765 --> 01:01:05,683
…и будущность».
944
01:01:11,939 --> 01:01:13,315
Я мало что знаю.
945
01:01:16,318 --> 01:01:17,486
Но я знаю одно.
946
01:01:21,448 --> 01:01:28,122
Наш Бог – чудесный Бог
Он правит с небес
947
01:01:28,205 --> 01:01:31,458
С мудростью, силой и любовью
948
01:01:31,542 --> 01:01:34,503
Наш Бог – чудесный Бог
949
01:01:34,586 --> 01:01:41,468
Наш Бог – чудесный Бог
Он правит с небес
950
01:01:41,552 --> 01:01:47,891
С мудростью, силой и любовью
Наш Бог – чудесный Бог
951
01:01:47,975 --> 01:01:54,773
Наш Бог – чудесный Бог
Он правит с небес
952
01:01:54,857 --> 01:02:01,405
С мудростью, силой и любовью
Наш Бог – чудесный Бог
953
01:02:01,488 --> 01:02:08,078
Наш Бог – чудесный Бог
Он правит с небес
954
01:02:08,162 --> 01:02:14,460
С мудростью, силой и любовью
Наш Бог – чудесный Бог
955
01:02:15,127 --> 01:02:18,714
Не смыкая глаз, пока мир крепко спит
956
01:02:18,797 --> 01:02:21,759
Опасаясь того,
что может случится, пока ты спишь
957
01:02:21,842 --> 01:02:28,348
Никто-никто тебя не видит
Никто-никто тебе не поверит
958
01:02:28,432 --> 01:02:31,935
Каждый день
Опять сводить всё воедино
959
01:02:32,019 --> 01:02:35,397
Воспоминания преследуют повсюду
960
01:02:35,481 --> 01:02:41,403
Никто-никто тебя не видит
Никто-никто тебе не поверит
961
01:02:42,196 --> 01:02:45,199
Один Бог знает, через что ты прошла
962
01:02:45,866 --> 01:02:49,077
Один Бог знает, что о тебе говорят
963
01:02:49,161 --> 01:02:54,500
Бог знает, как это тебя убивает
Есть ли любовь, которую
964
01:02:54,583 --> 01:02:55,793
Наш Бог
965
01:02:55,876 --> 01:02:59,129
Один Бог знает, через что ты прошла
966
01:02:59,213 --> 01:03:02,549
Один Бог знает, что о тебе говорят
967
01:03:02,633 --> 01:03:05,135
Один Бог знает, как это тебя убивает
968
01:03:05,219 --> 01:03:08,597
Есть ли любовь, которую знает один Бог
969
01:03:08,680 --> 01:03:12,267
Один Бог знает, через что ты прошел
970
01:03:12,351 --> 01:03:15,479
Один Бог знает, что о тебе говорят
971
01:03:15,562 --> 01:03:22,194
Один Бог знает настоящего тебя
Есть ли любовь, которую знает один Бог
972
01:03:22,277 --> 01:03:28,075
Наш Бог – чудесный Бог
Он правит с небес
973
01:03:28,158 --> 01:03:34,540
С мудростью, силой и любовью
Наш Бог – чудесный Бог
974
01:03:44,007 --> 01:03:48,470
Так круто, что ты сказал про Джорджа.
975
01:03:49,972 --> 01:03:53,642
Думаю,
Пресли тоже это понравилось. Очень.
976
01:03:58,647 --> 01:04:05,529
Что ты думаешь обо всём этом?
Я знаю, это может быть слишком.
977
01:04:05,612 --> 01:04:06,864
Это было потрясающе.
978
01:04:08,282 --> 01:04:09,199
Правда?
979
01:04:09,867 --> 01:04:10,701
Я не знаю.
980
01:04:13,704 --> 01:04:15,956
Уже очень давно
981
01:04:17,374 --> 01:04:18,542
я не чувствовал…
982
01:04:21,795 --> 01:04:22,921
…такой связи.
983
01:04:24,298 --> 01:04:26,133
Будто я часть чего-то большего.
984
01:04:29,761 --> 01:04:30,888
Понимаешь, о чём я?
985
01:04:33,056 --> 01:04:34,057
Да, понимаю.
986
01:04:37,728 --> 01:04:39,146
- Эйвери.
- Уилл.
987
01:04:39,229 --> 01:04:40,105
- Прости.
- Говори.
988
01:04:40,188 --> 01:04:44,860
Подождешь две секунды?
У меня есть кое-что для тебя.
989
01:04:44,943 --> 01:04:47,905
- Да, конечно.
- Всего две секунды, ладно?
990
01:04:48,405 --> 01:04:49,239
Прости.
991
01:04:56,079 --> 01:04:58,749
Давай, просто скажи ей правду.
992
01:05:01,919 --> 01:05:02,961
Я…
993
01:05:05,964 --> 01:05:09,801
…хотела подарить тебе это фото.
994
01:05:09,885 --> 01:05:13,138
Можешь не хранить, если это странно.
995
01:05:15,349 --> 01:05:17,017
Просто хорошая фотография.
996
01:05:21,355 --> 01:05:22,314
Эйвери, я…
997
01:05:25,943 --> 01:05:26,818
Да?
998
01:05:29,571 --> 01:05:30,405
Спасибо.
999
01:05:33,450 --> 01:05:34,534
Не за что.
1000
01:05:39,373 --> 01:05:42,542
- До завтра.
- Да, до завтра.
1001
01:05:43,126 --> 01:05:44,419
До завтра.
1002
01:05:44,503 --> 01:05:45,337
Да.
1003
01:05:46,129 --> 01:05:46,964
Хорошо.
1004
01:05:50,509 --> 01:05:51,343
Доброй ночи.
1005
01:06:08,610 --> 01:06:10,487
- Привет, Кристин.
- Привет, Уилл.
1006
01:06:10,570 --> 01:06:13,281
Привет, красавчик. Как Эйвери?
1007
01:06:14,157 --> 01:06:15,033
Дала мне это.
1008
01:06:17,953 --> 01:06:21,915
- Я хорошо получился. Можно украду?
- Нет, нельзя.
1009
01:06:27,838 --> 01:06:29,423
Уилл, это твое.
1010
01:06:29,506 --> 01:06:30,424
Спасибо.
1011
01:06:31,425 --> 01:06:33,593
Ух ты, это твои родители?
1012
01:06:35,220 --> 01:06:36,054
Ага.
1013
01:06:37,180 --> 01:06:38,348
Можно посмотреть?
1014
01:06:39,516 --> 01:06:40,350
Конечно.
1015
01:06:44,771 --> 01:06:47,024
- Ты вылитый папа.
- Что?
1016
01:06:47,107 --> 01:06:48,275
- Да.
- Правда.
1017
01:06:48,358 --> 01:06:50,402
- Хотя у тебя много пушка.
- Пушка.
1018
01:06:51,987 --> 01:06:54,823
Уилл, твоя мама красавица.
1019
01:06:55,490 --> 01:06:56,450
Это правда.
1020
01:06:57,200 --> 01:07:00,620
Знаешь, родители бы гордились тобой.
1021
01:07:03,040 --> 01:07:04,666
Они были бы рады, что я здесь.
1022
01:07:14,926 --> 01:07:19,139
Я подумал, музыкальное сопровождение
будет кстати, это было так нежно.
1023
01:07:19,222 --> 01:07:20,098
Мило, Джордж.
1024
01:07:20,849 --> 01:07:23,977
Кстати было бы,
если бы ты поднял свои трусы.
1025
01:07:24,061 --> 01:07:28,940
Мам. Я только что их снял. Ты ждешь,
что я буду убираться в лагере?
1026
01:07:29,024 --> 01:07:31,610
- Что тут так воняет?
- Мальчики.
1027
01:07:31,693 --> 01:07:34,738
Эта мальчуковая вонь
везде за вами следует.
1028
01:07:34,821 --> 01:07:37,616
- Они пахнут старичьем.
- Я чую твои шорты.
1029
01:07:37,699 --> 01:07:39,951
- Как давно ты их носишь?
- Они вместо трусов.
1030
01:08:07,187 --> 01:08:08,146
Попался.
1031
01:08:12,901 --> 01:08:13,902
ХОКИНС УИЛЛ
1032
01:08:13,985 --> 01:08:14,945
Не может быть.
1033
01:08:21,827 --> 01:08:24,830
Доброе утро, молодежь.
Сводка о военных играх.
1034
01:08:24,913 --> 01:08:27,249
На первом месте Лазурные Апостолы.
1035
01:08:27,332 --> 01:08:31,378
На втором – Ангелы, и, наконец,
Вердес Максимус на третьем.
1036
01:08:31,461 --> 01:08:34,506
Не отчаивайтесь,
со всем авторитетом заявляю,
1037
01:08:34,589 --> 01:08:38,176
что сегодняшнее шоу талантов
будет решающим.
1038
01:08:38,260 --> 01:08:40,428
Так что готовьте жонглерские шарики,
1039
01:08:40,512 --> 01:08:45,142
полируйте туфли для чечетки,
и покажем настоящую магию!
1040
01:08:46,309 --> 01:08:48,687
Так, мои монстры Вердес Максимус,
1041
01:08:49,479 --> 01:08:55,777
сегодня наш день. Если сделаем
всё как надо, прольются слезы,
1042
01:08:55,861 --> 01:08:58,113
попадают челюсти,
1043
01:08:58,196 --> 01:09:00,824
и затрепещут сердца.
1044
01:09:00,907 --> 01:09:04,744
Мы прошли этот путь не для того,
чтобы быть посредственными.
1045
01:09:05,370 --> 01:09:07,998
- Мы должны быть…
- Эпичными.
1046
01:09:09,875 --> 01:09:10,792
Он прав.
1047
01:09:12,210 --> 01:09:15,422
Похлопаем за эту чушь
нашему бесстрашному лидеру.
1048
01:09:15,505 --> 01:09:19,634
Мы команда.
Но да, как лидер, я ценю это признание.
1049
01:09:19,718 --> 01:09:21,094
Ладно, ребята, начнем.
1050
01:09:22,762 --> 01:09:24,514
Я в восторге.
1051
01:09:26,808 --> 01:09:29,477
Будет круто устроить
хороший конкурс талантов.
1052
01:09:29,561 --> 01:09:32,397
- Да, это закрытая репетиция, Шон.
- Я в курсе.
1053
01:09:32,939 --> 01:09:36,443
Но я слышал, что новенький
сыграет большую роль в шоу.
1054
01:09:36,526 --> 01:09:38,987
Я решил зайти и дать пару советов.
1055
01:09:39,779 --> 01:09:41,281
Уилл, есть минута?
1056
01:09:41,364 --> 01:09:43,408
- Нет, мы репетируем.
- Всё хорошо.
1057
01:09:45,577 --> 01:09:48,163
Шон, если дело в пейнтболе, прости, я…
1058
01:09:48,246 --> 01:09:52,083
Всё хорошо. Ты не изменишь того,
кто ты есть. Я понял.
1059
01:09:54,169 --> 01:09:55,921
Что это значит?
1060
01:09:56,004 --> 01:09:57,839
Того, кто ты на самом деле.
1061
01:09:59,466 --> 01:10:00,300
Уилл Хокинс.
1062
01:10:01,718 --> 01:10:02,636
Вандализм,
1063
01:10:03,428 --> 01:10:06,181
хулиганство,
нарушение комендантского часа.
1064
01:10:08,016 --> 01:10:09,059
Угон автомобиля.
1065
01:10:11,269 --> 01:10:12,103
Ты солгал.
1066
01:10:14,397 --> 01:10:15,941
Ты просто обманщик.
1067
01:10:17,651 --> 01:10:19,277
И ты должен сказать Эйвери.
1068
01:10:21,446 --> 01:10:22,447
Или я это сделаю.
1069
01:10:26,743 --> 01:10:27,577
Слушай.
1070
01:10:29,037 --> 01:10:30,914
Я пытаюсь поступить правильно.
1071
01:10:31,831 --> 01:10:32,666
Да.
1072
01:10:33,792 --> 01:10:34,626
Конечно.
1073
01:10:42,467 --> 01:10:43,593
Продолжайте работу.
1074
01:10:48,473 --> 01:10:49,599
Привет.
1075
01:10:49,683 --> 01:10:52,060
- Привет, Джордж.
- Ладно.
1076
01:10:52,143 --> 01:10:53,478
Вы видели Уилла?
1077
01:10:53,561 --> 01:10:55,480
- Что-то случилось?
- Не знаю.
1078
01:10:55,563 --> 01:10:59,401
Мы репетировали,
а потом пришел Шон и что-то ему сказал.
1079
01:10:59,484 --> 01:11:03,446
- И Уилл ушел.
- Погоди, Шон? Что сказал Шон?
1080
01:11:03,530 --> 01:11:04,614
Понятия не имею.
1081
01:11:07,158 --> 01:11:08,827
Ладно, давайте выясним.
1082
01:11:09,577 --> 01:11:10,412
Идем.
1083
01:11:16,751 --> 01:11:18,003
ДЖОРДЖ
1084
01:11:18,962 --> 01:11:20,505
Не хочу вам это говорить…
1085
01:11:23,049 --> 01:11:24,676
Он не тот, за кого себя выдает.
1086
01:11:26,261 --> 01:11:28,179
О чём ты говоришь?
1087
01:11:28,763 --> 01:11:29,723
Спроси кузена.
1088
01:11:33,351 --> 01:11:37,605
Шесть лет, семь школ, 22 интерната.
1089
01:11:37,689 --> 01:11:41,901
- Ты не изменишь того, кто ты есть.
- Родители гордились бы тобой.
1090
01:11:41,985 --> 01:11:43,403
Вандализм, хулиганство.
1091
01:11:43,486 --> 01:11:45,697
Вряд ли ее впечатлит
кража полицейской тачки.
1092
01:11:45,780 --> 01:11:50,076
Я просто предпочитаю верить.
Это же вера, да?
1093
01:11:50,577 --> 01:11:51,995
Ты просто обманщик.
1094
01:11:54,873 --> 01:11:56,499
Мне жаль, но это правда.
1095
01:11:57,584 --> 01:12:01,463
Он лжет вам. Вы должны мне поверить.
1096
01:12:09,429 --> 01:12:10,430
Ты такой храбрый.
1097
01:12:16,311 --> 01:12:18,813
Всегда иметь план побега.
1098
01:12:35,955 --> 01:12:36,790
Уилл.
1099
01:13:01,022 --> 01:13:02,440
- Папа!
- Привет, милая.
1100
01:13:03,900 --> 01:13:05,860
- Дашь ключи?
- Куда ты собралась?
1101
01:13:07,320 --> 01:13:09,280
Слушай, Шон что-то сказал Уиллу.
1102
01:13:09,364 --> 01:13:12,200
Не знаю, что именно. Я была в домике.
1103
01:13:12,283 --> 01:13:14,285
Его вещи исчезли. И он тоже.
1104
01:13:14,369 --> 01:13:16,246
- Я поищу его.
- Нет.
1105
01:13:17,747 --> 01:13:18,748
Я должна поехать.
1106
01:13:19,874 --> 01:13:22,961
Он пытался что-то сказать мне на днях,
1107
01:13:23,044 --> 01:13:26,131
не знаю, но если я поеду,
думаю, он меня послушает.
1108
01:13:27,340 --> 01:13:28,842
Пожалуйста, поверь мне.
1109
01:13:49,446 --> 01:13:50,280
Уилл.
1110
01:13:55,660 --> 01:14:00,373
Уилл, прошу тебя, куда ты идешь?
1111
01:14:01,624 --> 01:14:08,256
Слушай, я всё знаю. Или хотя бы часть.
1112
01:14:09,674 --> 01:14:12,051
Это неважно,
прошу тебя, садись в машину.
1113
01:14:13,344 --> 01:14:16,181
- Мы можем поговорить.
- Тут не о чем говорить.
1114
01:14:18,600 --> 01:14:20,435
И что, ты просто сбежишь?
1115
01:14:21,728 --> 01:14:25,398
- Это ты? Это настоящий Уилл?
- У меня никого нет, Эйвери.
1116
01:14:26,191 --> 01:14:30,028
У меня нет заботливого отца
или маленького волшебного сада.
1117
01:14:32,530 --> 01:14:33,615
Это несправедливо.
1118
01:14:33,698 --> 01:14:35,658
Ты права, несправедливо.
1119
01:14:36,743 --> 01:14:39,078
Несправедливо,
что моих родителей украли у меня.
1120
01:14:39,162 --> 01:14:41,456
Что я не смог им еще раз сказать…
1121
01:14:43,416 --> 01:14:47,295
Ты ничего не знаешь обо мне.
Не делай вид, что тебе не всё равно.
1122
01:14:47,378 --> 01:14:49,422
Почему, по-твоему, я стою здесь?
1123
01:14:49,506 --> 01:14:51,674
- Не знаю.
- Потому что мне не плевать.
1124
01:14:53,259 --> 01:14:57,055
- Потому что ты любим.
- Кем? Богом?
1125
01:14:57,138 --> 01:14:58,014
Да!
1126
01:14:58,097 --> 01:14:59,140
Тогда где он был?
1127
01:14:59,724 --> 01:15:00,975
Где он был?
1128
01:15:01,809 --> 01:15:04,145
Он не забрал меня той ночью.
Он меня оставил.
1129
01:15:06,022 --> 01:15:08,650
Он оставил меня тогда
и после не был рядом.
1130
01:15:08,733 --> 01:15:10,193
Что это за Бог такой?
1131
01:15:11,778 --> 01:15:12,612
Скажи мне.
1132
01:15:13,738 --> 01:15:16,616
Но знаешь что?
И ладно. Я в порядке. Ясно?
1133
01:15:18,826 --> 01:15:22,747
Ты мне сейчас не поверишь,
когда я скажу это, но ты должен…
1134
01:15:22,830 --> 01:15:24,457
Не надо меня исправлять.
1135
01:15:24,541 --> 01:15:27,252
- Я не пытаюсь тебя исправить, Уилл.
- Ага.
1136
01:15:28,586 --> 01:15:31,631
Ладно, тогда посмотри на меня сейчас.
1137
01:15:31,714 --> 01:15:34,467
- И скажи, что это ничего не значило.
- Уйди.
1138
01:15:34,551 --> 01:15:38,096
Не могу. Ты не можешь
сказать мне это, глядя в глаза.
1139
01:15:38,179 --> 01:15:40,848
- Ты знаешь, это неправда.
- Это ничего не значило.
1140
01:15:41,808 --> 01:15:42,642
Что?
1141
01:15:44,602 --> 01:15:45,436
Совсем.
1142
01:15:47,272 --> 01:15:48,106
Можно идти?
1143
01:15:59,826 --> 01:16:00,952
Да, можешь идти.
1144
01:16:03,413 --> 01:16:06,749
Кстати,
ты не так хорошо врешь, как думаешь.
1145
01:16:25,226 --> 01:16:31,858
Я так долго ранил
1146
01:16:31,941 --> 01:16:35,987
Лгать было просто
1147
01:16:36,070 --> 01:16:40,742
Правда ранит, и правда в том
1148
01:16:40,825 --> 01:16:45,079
Что я ранил лишь себя
1149
01:16:45,163 --> 01:16:49,500
Я должен развернуться и сделать это
1150
01:16:49,584 --> 01:16:52,128
Кажется, я знаю
1151
01:16:53,463 --> 01:16:57,550
Это место мое
1152
01:16:57,634 --> 01:17:02,263
Я всю жизнь провел в исканьях
1153
01:17:02,347 --> 01:17:06,684
Будто знал всю дорогу
1154
01:17:06,768 --> 01:17:12,440
Что любовь – ответ в море вопросов
1155
01:17:12,523 --> 01:17:16,694
Все тревоги прочь
1156
01:17:16,778 --> 01:17:20,281
Мое место здесь
1157
01:17:21,574 --> 01:17:26,037
Я держал тебя так крепко
1158
01:17:27,038 --> 01:17:30,500
А теперь ты держишь меня
1159
01:17:30,583 --> 01:17:35,213
Впервые за эти годы
1160
01:17:35,296 --> 01:17:39,967
Я чувствую себя дома
1161
01:17:40,051 --> 01:17:44,055
Стоя здесь
1162
01:17:44,138 --> 01:17:47,183
Я уверен
1163
01:17:47,266 --> 01:17:51,145
Это место мое
1164
01:17:51,229 --> 01:17:56,025
Я всю жизнь провел в исканьях
1165
01:17:56,109 --> 01:18:00,613
Будто знал всю дорогу
1166
01:18:00,697 --> 01:18:06,494
Что любовь – ответ в море вопросов
1167
01:18:06,577 --> 01:18:09,956
Все тревоги прочь
1168
01:18:10,873 --> 01:18:12,750
Здесь
1169
01:18:12,834 --> 01:18:16,713
Мое место здесь
1170
01:18:22,385 --> 01:18:27,306
Мое место здесь
1171
01:18:31,686 --> 01:18:35,022
Добро пожаловать на шоу талантов!
1172
01:18:45,074 --> 01:18:49,370
Ух ты. Кристин,
я смотрю на цифры, с таким выступлением
1173
01:18:49,454 --> 01:18:52,331
Лазурные Апостолы – явные фавориты.
1174
01:18:55,126 --> 01:18:56,210
Нам конец.
1175
01:18:56,294 --> 01:19:00,590
Ты сделала всё, что могла.
Всё будет здорово. Будет весело.
1176
01:19:00,673 --> 01:19:01,507
Я знаю.
1177
01:19:02,091 --> 01:19:03,384
Ты его нашла?
1178
01:19:05,470 --> 01:19:06,304
Да.
1179
01:19:07,054 --> 01:19:10,767
- Да, я его нашла.
- Стой, что происходит? Ты в порядке?
1180
01:19:10,850 --> 01:19:13,561
- Она. Джордж, она…
- Я пыталась.
1181
01:19:15,146 --> 01:19:17,190
Не думаю, что он вернется.
1182
01:19:18,733 --> 01:19:24,405
Это еще не конец! Нас ждет выступление
последней команды – Вердес Максимус!
1183
01:19:26,824 --> 01:19:33,039
Да, это мой малыш Джордж.
И это будет эпично!
1184
01:19:43,341 --> 01:19:45,468
- Задай жару.
- Спасибо, мам.
1185
01:19:57,230 --> 01:19:58,064
Я солгал.
1186
01:19:58,731 --> 01:19:59,565
Что?
1187
01:20:04,153 --> 01:20:05,613
Это значило всё.
1188
01:20:10,451 --> 01:20:11,452
Всё это.
1189
01:20:13,913 --> 01:20:15,623
Спасибо, что поехала за мной.
1190
01:20:19,377 --> 01:20:21,045
Спасибо, что вернулся.
1191
01:20:22,797 --> 01:20:24,924
Мне так жаль, что я…
1192
01:20:40,147 --> 01:20:41,357
Ваши фанаты ждут.
1193
01:20:43,776 --> 01:20:45,528
- Потом поговорим.
- Да.
1194
01:20:46,362 --> 01:20:47,196
Хорошо.
1195
01:20:47,780 --> 01:20:49,198
- Тебе пора.
- Ладно.
1196
01:20:49,282 --> 01:20:50,116
Вперед!
1197
01:21:02,086 --> 01:21:04,213
Я и не думал оказаться здесь
1198
01:21:04,297 --> 01:21:07,091
Не планировал, не желал, не знал
1199
01:21:07,174 --> 01:21:09,302
И не поверил, когда сам сказал
1200
01:21:09,385 --> 01:21:12,638
Скоро всё изменится
1201
01:21:12,722 --> 01:21:15,975
Теперь я страху говорю в лицо
1202
01:21:16,058 --> 01:21:21,022
Меня ничто не остановит
Любовь меня изменит
1203
01:21:21,105 --> 01:21:26,402
Я уже не буду прежним
Я ровно там, где и должен быть
1204
01:21:26,485 --> 01:21:31,032
Я больше не хочу назад
1205
01:21:31,115 --> 01:21:34,452
Нет выше счастья
Нам по душе
1206
01:21:34,535 --> 01:21:39,248
Танцы в ритме лучших времен
Бок о бок
1207
01:21:39,999 --> 01:21:42,752
Лучше и быть не может
1208
01:21:42,835 --> 01:21:46,130
Нет выше счастья
В свете огней
1209
01:21:46,213 --> 01:21:48,674
Танцы в ритме лучших времен
1210
01:21:52,887 --> 01:21:55,640
Лучше и быть не может
1211
01:22:06,817 --> 01:22:12,573
Звездой с небес сияет благодать
1212
01:22:12,657 --> 01:22:17,536
И не было яснее неба
1213
01:22:18,079 --> 01:22:23,709
И ясен смысл как никогда
1214
01:22:23,793 --> 01:22:27,546
Я здесь нашел себя
1215
01:22:27,630 --> 01:22:31,384
Нет выше счастья
Нам по душе
1216
01:22:31,467 --> 01:22:35,680
Танцы в ритме лучших времен
Бок о бок
1217
01:22:35,763 --> 01:22:38,724
Лучше и быть не может
1218
01:22:38,808 --> 01:22:42,103
Нет выше счастья
В свете огней
1219
01:22:42,186 --> 01:22:45,439
Танцы в ритме лучших времен
1220
01:22:49,193 --> 01:22:52,154
Лучше и быть не может
1221
01:23:00,579 --> 01:23:03,749
Лучше и быть не может
1222
01:23:12,049 --> 01:23:17,304
Это была неделя жестокой борьбы
вплоть до самой последней минуты.
1223
01:23:17,388 --> 01:23:21,892
Я хочу сказать, что горжусь
всеми вами. Но в итоге, Кристин,
1224
01:23:21,976 --> 01:23:26,564
лишь одна команда победит,
и кто же это сегодня?
1225
01:23:31,193 --> 01:23:33,112
Вердес Максимус!
1226
01:23:43,039 --> 01:23:44,248
Всё в порядке.
1227
01:23:50,004 --> 01:23:54,341
Доброе утро, отдыхающие.
Какой прекрасный солнечный день.
1228
01:23:54,425 --> 01:23:56,886
Всем встать! Кости размять!
1229
01:23:56,969 --> 01:23:59,555
Пора наш праздник скорее начать!
1230
01:23:59,638 --> 01:24:01,807
Эта неделя не похожа на другие.
1231
01:24:01,891 --> 01:24:04,977
Вы увезете с собой дружбу на всю жизнь.
1232
01:24:05,061 --> 01:24:08,564
Сегодня мы не прощаемся,
а говорим: «До скорой встречи».
1233
01:24:08,647 --> 01:24:12,902
Отправляйтесь в этот огромный,
прекрасный мир и творите чудеса.
1234
01:24:12,985 --> 01:24:16,238
Я хочу вас поздравить.
Вы были великолепны.
1235
01:24:17,281 --> 01:24:19,241
Спасибо. Это много значит.
1236
01:24:19,784 --> 01:24:20,785
Вы это заслужили.
1237
01:24:22,912 --> 01:24:23,913
Ты сможешь.
1238
01:24:24,497 --> 01:24:27,333
- Мы можем поговорить?
- Да, что такое?
1239
01:24:31,128 --> 01:24:34,924
Я просто хочу извиниться.
1240
01:24:36,759 --> 01:24:39,178
Ты не один
пытался произвести впечатление.
1241
01:24:41,097 --> 01:24:44,308
Чувак, не переживай. Всё нормально.
1242
01:24:48,729 --> 01:24:51,315
Да, но в следующем году вы проиграете.
1243
01:24:51,398 --> 01:24:52,858
Это мы еще посмотрим.
1244
01:24:54,193 --> 01:24:55,903
- До встречи.
- Увидимся.
1245
01:24:57,530 --> 01:25:01,033
- Привет.
- Привет, можно присесть?
1246
01:25:01,117 --> 01:25:01,951
Пожалуйста.
1247
01:25:03,828 --> 01:25:07,498
Так что, ты вернешься в следующем году?
1248
01:25:08,457 --> 01:25:11,710
Зависит от ситуации. Ты будешь тут?
1249
01:25:12,962 --> 01:25:13,796
Да.
1250
01:25:15,005 --> 01:25:16,340
Тогда шансы велики.
1251
01:25:18,425 --> 01:25:19,260
Привет.
1252
01:25:20,469 --> 01:25:21,303
Привет.
1253
01:25:29,895 --> 01:25:31,105
Я…
1254
01:25:33,357 --> 01:25:34,191
…вот.
1255
01:25:38,612 --> 01:25:41,699
Это прекрасно, Джордж.
1256
01:25:42,867 --> 01:25:47,788
Там 365 писем.
Я написал их в прошлом году,
1257
01:25:47,872 --> 01:25:49,999
но, думаю, они всё еще акту…
1258
01:25:51,458 --> 01:25:52,293
Прости.
1259
01:25:53,502 --> 01:25:54,837
Просто…
1260
01:25:56,255 --> 01:25:58,174
«Жизнь проходит очень быстро.
1261
01:25:58,257 --> 01:26:02,136
Если не оглядываться время от времени,
всё пропустишь!»
1262
01:26:02,219 --> 01:26:05,764
Это из моего любимого фильма
«Феррис Бьюллер берёт выходной».
1263
01:26:05,848 --> 01:26:09,476
Однажды я женюсь на тебе,
Пресли Элизабет Борски.
1264
01:26:10,102 --> 01:26:13,981
Если я не выйду за тебя первой,
Джордж Монтгомери Танелла.
1265
01:26:18,777 --> 01:26:19,612
Вот.
1266
01:26:21,071 --> 01:26:21,947
Увидимся.
1267
01:26:27,369 --> 01:26:28,787
Она дала мне свой номер.
1268
01:26:30,456 --> 01:26:31,749
Она дала мне номер.
1269
01:26:32,875 --> 01:26:37,213
Боже. Отправить ей эмодзи? Так делают?
1270
01:26:44,011 --> 01:26:45,304
Что дальше?
1271
01:26:46,138 --> 01:26:48,515
Не знаю. Подумаю, что теперь делать.
1272
01:26:49,183 --> 01:26:51,352
- Я буду скучать по тебе.
- Я тоже.
1273
01:26:52,519 --> 01:26:55,105
Хорошо! Готовы ехать домой?
1274
01:26:56,315 --> 01:26:57,233
В каком смысле?
1275
01:26:58,943 --> 01:27:02,363
Уилл, я бы хотела,
чтобы ты поехал домой и жил с нами.
1276
01:27:04,198 --> 01:27:06,158
Если ты сам хочешь.
1277
01:27:07,618 --> 01:27:10,788
- Вы серьезно?
- То есть мы теперь правда кузены?
1278
01:27:10,871 --> 01:27:13,374
Нет. Вы братья.
1279
01:27:14,541 --> 01:27:15,876
Да!
1280
01:27:15,960 --> 01:27:17,753
Да! Спасибо.
1281
01:27:17,836 --> 01:27:20,339
Боже мой! Спасибо большое.
1282
01:27:26,428 --> 01:27:28,639
Я нашел место, где могу быть собой
1283
01:27:29,139 --> 01:27:31,267
Я узнала, что более, чем прекрасна
1284
01:27:31,350 --> 01:27:33,727
Детка, в этом не было сомнений
1285
01:27:33,811 --> 01:27:36,438
Скоро всё изменится
1286
01:27:37,815 --> 01:27:40,359
Я должен был отпустить и просто быть
1287
01:27:40,442 --> 01:27:42,778
Бог свидетель, ты не один
1288
01:27:42,861 --> 01:27:44,989
Нам нужно лишь немного любви
1289
01:27:45,072 --> 01:27:47,950
Мы никогда не будем прежними
1290
01:27:48,033 --> 01:27:50,703
Я ровно там, где и должен быть
1291
01:27:50,786 --> 01:27:53,372
Я больше не хочу назад
1292
01:27:53,455 --> 01:27:56,667
Я ровно там, где и должен быть
1293
01:27:56,750 --> 01:28:00,713
Я больше не хочу назад
1294
01:28:00,796 --> 01:28:04,174
Нет выше, нет выше
1295
01:28:05,217 --> 01:28:08,846
Нет выше счастья
Нам по душе
1296
01:28:08,929 --> 01:28:13,934
Танцы в ритме лучших времен
Бок о бок
1297
01:28:14,018 --> 01:28:17,771
Лучше и быть не может!
1298
01:28:17,855 --> 01:28:20,316
Нет выше счастья
В свете огней
1299
01:28:20,399 --> 01:28:23,235
Танцы в ритме лучших времен
1300
01:28:26,822 --> 01:28:29,867
Лучше и быть не может!
1301
01:28:31,035 --> 01:28:32,745
Лучше и быть
1302
01:28:33,787 --> 01:28:35,456
Лучше и быть
1303
01:28:36,790 --> 01:28:38,334
Лучше и быть
1304
01:28:38,417 --> 01:28:41,378
И быть не может!
1305
01:28:43,589 --> 01:28:44,548
По местам.
1306
01:28:55,642 --> 01:28:58,437
- Надеюсь, мы добавим неудачные дубли.
- Хорошо?
1307
01:29:01,815 --> 01:29:05,736
Не знаю, где ты ночуешь
И что называешь домом
1308
01:29:05,819 --> 01:29:10,324
Не знаю, где ты ешь
И где говоришь по телефону
1309
01:29:10,407 --> 01:29:14,453
Не знаю, есть ли у тебя повар
Дворецкий и горничная
1310
01:29:14,536 --> 01:29:18,749
Не знаю, есть ли у тебя
Дворик и гамак в тени
1311
01:29:18,832 --> 01:29:20,667
- Чувак.
- Уилл? Бро? Ладно.
1312
01:29:22,127 --> 01:29:23,003
Идем.
1313
01:29:23,087 --> 01:29:27,549
Не знаю, есть ли у тебя
Крыша над головой
1314
01:29:27,633 --> 01:29:31,637
Не знаю, живешь ли ты с друзьями
Которым можешь доверять
1315
01:29:31,720 --> 01:29:35,849
Не знаю, есть ли у тебя семья
Бываешь ли ты у родителей
1316
01:29:35,933 --> 01:29:40,145
Не знаю, чувствуешь ли ты любовь
Но уверен, что хотел бы
1317
01:29:40,229 --> 01:29:44,441
Я зову тебя в дом моего отца
1318
01:29:44,525 --> 01:29:49,613
Я зову тебя в дом моего отца
1319
01:29:49,696 --> 01:29:53,867
Огромный дом
Где места хватит всем
1320
01:29:53,951 --> 01:29:58,288
Огромный, щедрый
И богатый стол
1321
01:29:58,372 --> 01:30:02,793
Огромный двор для игры в футбол
Тачдаун!
1322
01:30:02,876 --> 01:30:06,505
Огромный дом
Дом моего отца
1323
01:30:06,588 --> 01:30:11,301
Нет, Авигэвэй. Вы неделю проводите…
1324
01:30:11,385 --> 01:30:13,262
Нет… секунду.
1325
01:30:17,433 --> 01:30:18,976
И бонус, раз, два.
1326
01:30:25,065 --> 01:30:26,608
Неплохо. Повторю еще раз.
1327
01:30:26,692 --> 01:30:27,526
Пас!
1328
01:30:31,822 --> 01:30:35,451
Я знаю лишь огромный дом
Где места хватит всем
1329
01:30:36,076 --> 01:30:39,830
Знаю, там полно земли
Чтобы бегать и играть
1330
01:30:40,414 --> 01:30:44,293
Знаю, всем нужна любовь
И участие семьи
1331
01:30:44,376 --> 01:30:48,672
В мою дружную семью
Приглашение прими
1332
01:30:48,755 --> 01:30:52,926
Я зову тебя в дом моего отца
1333
01:30:53,010 --> 01:30:58,015
Я зову тебя в дом моего отца
1334
01:30:58,098 --> 01:31:02,561
Огромный дом
Где места хватит всем
1335
01:31:02,644 --> 01:31:06,732
Огромный, щедрый
И богатый стол
1336
01:31:06,815 --> 01:31:11,069
Огромный двор
Для игры в футбол
1337
01:31:11,153 --> 01:31:15,324
Огромный дом
Дом моего отца
1338
01:31:16,033 --> 01:31:17,534
Пошли.
1339
01:31:17,618 --> 01:31:20,871
- Подожди меня, это тоже твое.
- Ладно.
1340
01:31:20,954 --> 01:31:22,915
Это тоже твое. Крепче.
1341
01:31:25,667 --> 01:31:28,545
- Это не то.
- Первая половина хорошо вышла.
1342
01:31:28,629 --> 01:31:31,632
- Хорошо.
- В фильм это не войдет.
1343
01:31:31,715 --> 01:31:36,887
Да! Я участвую
в танцевальном мюзикле. Не верится.
1344
01:31:39,556 --> 01:31:43,977
- Выплюнуть?
- Конечно. Как непрофессионально.
1345
01:31:45,521 --> 01:31:46,355
Спокойно!
1346
01:31:47,564 --> 01:31:50,150
Спокойно! Оператор!
1347
01:31:50,234 --> 01:31:54,404
Я всегда на пузыре.
Да, Шон. Обожаю его.
1348
01:31:54,488 --> 01:31:57,115
В сценарии этого нет.
Наверное, вырежут.
1349
01:32:17,010 --> 01:32:18,845
- Боже мой!
- Серьезно!
1350
01:32:18,929 --> 01:32:21,014
- Зайди!
- Это был мой лучший дубль!
1351
01:32:22,933 --> 01:32:26,395
Зайди! Это был мой Оскар!
1352
01:32:27,729 --> 01:32:30,065
Шон в роли главного хмыря,
дубль первый.
1353
01:32:32,859 --> 01:32:34,403
Я выгляжу ужасно.
1354
01:32:36,697 --> 01:32:40,909
Огромный дом
Дом моего отца
1355
01:32:40,993 --> 01:32:45,163
Огромный дом
Где места хватит всем
1356
01:32:45,247 --> 01:32:49,459
Огромный, щедрый
И богатый стол
1357
01:32:49,543 --> 01:32:53,922
Огромный двор
Для игры в футбол
1358
01:32:54,006 --> 01:32:58,051
Огромный дом
Дом моего отца
1359
01:33:00,721 --> 01:33:01,763
Классика.
1360
01:33:02,973 --> 01:33:05,434
Подходящее слово.
1361
01:33:13,775 --> 01:33:14,901
Можно сначала?
1362
01:34:37,609 --> 01:34:41,988
Перевод субтитров: Анастасия Платонова