1 00:00:12,491 --> 00:00:14,827 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:18,706 --> 00:00:22,043 Такое чувство Что скоро всё изменится 3 00:00:22,126 --> 00:00:23,711 Нет, я не буду прежним 4 00:00:23,794 --> 00:00:27,131 Уже через неделю Такое чувство 5 00:00:27,214 --> 00:00:30,634 Всё же к этому вело И к тому пришло 6 00:00:30,718 --> 00:00:34,430 Чтобы мы не забыли И если слышишь, ты слышишь 7 00:00:34,513 --> 00:00:37,892 Ты слышишь ее Музыка, музыка 8 00:00:37,975 --> 00:00:40,853 Зовет тебя 9 00:00:40,936 --> 00:00:44,356 Делай громче, ныряй Ныряй 10 00:00:44,440 --> 00:00:47,777 Пусть играет так Чтобы в сердце жила 11 00:00:47,860 --> 00:00:51,197 Та любовь Окунись в нее 12 00:00:51,280 --> 00:00:55,409 Это место твое И начало твое 13 00:00:55,493 --> 00:00:58,704 Этот шанс Упускать нельзя 14 00:00:58,788 --> 00:01:02,458 Ну же, давай Будет что повспоминать 15 00:01:04,960 --> 00:01:06,587 Такое чувство 16 00:01:06,670 --> 00:01:10,049 Что нас накроет волной Я наделаю шуму 17 00:01:10,132 --> 00:01:11,884 Оторвемся по полной 18 00:01:11,967 --> 00:01:15,429 Такое чувство Что звезда сейчас взойдет 19 00:01:15,513 --> 00:01:20,976 Как огонь в небосводе Озарит эту ночь 20 00:01:21,060 --> 00:01:22,144 Озарит эту ночь 21 00:01:22,228 --> 00:01:25,481 Делай громче, ныряй Ныряй 22 00:01:25,564 --> 00:01:28,901 Пусть играет так Чтобы в сердце жила 23 00:01:28,984 --> 00:01:32,488 Та любовь Окунись в нее 24 00:01:32,571 --> 00:01:36,408 Это место твое И начало твое 25 00:01:36,492 --> 00:01:39,745 Этот шанс Упускать нельзя 26 00:01:39,829 --> 00:01:46,043 Ну же, давай Делай громче, ныряй 27 00:01:46,127 --> 00:01:49,421 Пусть играет так Чтобы в сердце жила 28 00:01:49,505 --> 00:01:52,883 Та любовь Окунись в нее 29 00:01:52,967 --> 00:01:56,971 Это место твое И начало твое 30 00:01:57,054 --> 00:02:01,142 Этот шанс упускать нельзя Ну же, давай 31 00:02:01,225 --> 00:02:02,059 {\an8}НЭШВИЛЛ 32 00:02:02,143 --> 00:02:04,228 {\an8}Будет что повспоминать 33 00:02:17,116 --> 00:02:17,950 Стой, парень! 34 00:02:21,120 --> 00:02:21,954 Сейчас же! 35 00:02:22,955 --> 00:02:26,458 - Блин, это просто машина. - Ты только хуже себе делаешь. 36 00:02:29,336 --> 00:02:32,047 Стой! Кому говорю! 37 00:02:34,341 --> 00:02:35,217 Стой на месте! 38 00:02:44,310 --> 00:02:47,479 Так, парень. Пошли к стене. 39 00:02:48,647 --> 00:02:50,691 Руку за спину! Вот так. 40 00:02:50,774 --> 00:02:53,861 - Может, я отделаюсь предупреждением? - Вряд ли. 41 00:02:54,904 --> 00:02:56,530 Пошли! Вперед! 42 00:02:59,241 --> 00:03:02,203 ДЕПАРТАМЕНТ ПО ДЕЛАМ ДЕТЕЙ И СЕМЬИ 43 00:03:04,830 --> 00:03:05,664 Уилл. 44 00:03:10,502 --> 00:03:12,296 Ты угнал полицейскую машину. 45 00:03:14,673 --> 00:03:17,301 Шесть лет. Семь школ. 46 00:03:17,968 --> 00:03:19,595 Двадцать два интерната. 47 00:03:19,678 --> 00:03:22,681 По-моему, это рекорд, и гордиться этим не стоит. 48 00:03:22,765 --> 00:03:25,142 Трудно не видеть в этом достижение. 49 00:03:25,226 --> 00:03:27,019 Я рад, что тебя это забавляет. 50 00:03:27,770 --> 00:03:29,730 На этот раз всё серьезно, Уилл. 51 00:03:29,813 --> 00:03:33,317 Выбора нет, мне придется отправить тебя в госучреждение. 52 00:03:36,028 --> 00:03:36,862 В тюрьму? 53 00:03:38,322 --> 00:03:39,949 Марк, ты же не серьезно. 54 00:03:41,700 --> 00:03:43,577 - Ты многое пережил. - Я исправлюсь. 55 00:03:44,161 --> 00:03:44,995 Ты умный. 56 00:03:45,996 --> 00:03:48,082 - Талантливый. - Я исправлюсь. 57 00:03:48,165 --> 00:03:49,375 Теперь по-настоящему. 58 00:03:49,458 --> 00:03:50,960 - Уилл. - Должно быть что-то еще! 59 00:03:51,043 --> 00:03:52,211 Нет. 60 00:03:54,713 --> 00:03:58,092 Прости, Уилл. Тот интернат был последним. 61 00:04:00,928 --> 00:04:05,724 Знаю, после смерти родителей тебе было тяжело, но ты хороший парень. 62 00:04:07,101 --> 00:04:09,061 Надеюсь, ради твоего же блага, 63 00:04:09,144 --> 00:04:12,064 ты поймешь это, пока еще не поздно. 64 00:04:15,567 --> 00:04:17,861 Привет, Марк, к тебе пришла Кристин. 65 00:04:27,246 --> 00:04:28,080 Подожди здесь. 66 00:04:28,872 --> 00:04:29,832 Я скоро вернусь. 67 00:04:32,751 --> 00:04:35,629 - Привет, Кристин, как ты? - Хорошо. Спасибо. 68 00:04:35,713 --> 00:04:36,547 Кристин. 69 00:05:01,447 --> 00:05:05,034 Раз, два, три, загадывай желание! 70 00:05:10,456 --> 00:05:11,790 Сегодня твой день. 71 00:05:12,583 --> 00:05:14,460 Хорошие новости. Это Кристин. 72 00:05:15,336 --> 00:05:18,047 Она один из приемных родителей, а это ее сын. 73 00:05:18,130 --> 00:05:19,715 Джордж, я Джордж. 74 00:05:22,468 --> 00:05:24,386 - Привет. - Рад знакомству. 75 00:05:25,804 --> 00:05:28,807 - Я тоже. - Уилл, я обсудила это с Марком, 76 00:05:28,891 --> 00:05:31,560 мы будем рады видеть тебя у нас в этом году. 77 00:05:32,436 --> 00:05:33,479 Где? 78 00:05:35,356 --> 00:05:38,025 Ты едешь в летний лагерь. 79 00:05:38,108 --> 00:05:41,028 Марк, лагерь – это не для меня. 80 00:05:44,990 --> 00:05:49,870 Ладно, значит, тюрьма. Простите, ребята, спасибо за попытку. 81 00:05:49,953 --> 00:05:52,706 - Погоди, тюрьма? - Джордж, он не хочет ехать. 82 00:05:57,586 --> 00:05:58,754 Нет, погодите. 83 00:06:03,717 --> 00:06:07,554 - Летний лагерь звучит чудесно. - Тебе понравится. 84 00:06:10,474 --> 00:06:11,809 Тебе понравится. 85 00:06:11,892 --> 00:06:16,730 Я так рад. Ты играешь на гитаре. Зажжем на шоу талантов. 86 00:06:16,814 --> 00:06:19,441 Там есть озеро и зиплайн. 87 00:06:19,525 --> 00:06:21,652 Будет круто. Я тебе всё покажу. 88 00:06:23,946 --> 00:06:28,659 Утро начиналось как обычный день 89 00:06:29,993 --> 00:06:36,333 В мыслях и мечтах о том Что принесет мне этот день 90 00:06:37,084 --> 00:06:43,632 А теперь опять по кругу Всё исправить в этот раз 91 00:06:43,715 --> 00:06:44,842 Идем. 92 00:06:44,925 --> 00:06:49,888 Я открыла Библию и прочла о себе 93 00:06:49,972 --> 00:06:51,557 - И тебе. - Мне? 94 00:06:51,640 --> 00:06:57,855 Там сказано, что я узница А Божья благодать освободила меня 95 00:06:57,938 --> 00:07:04,903 Где-то между страницами Меня как громом поразило 96 00:07:04,987 --> 00:07:08,490 Я увидела перед собой преграду 97 00:07:08,574 --> 00:07:12,911 И кто-то сказал: «Вперед» 98 00:07:12,995 --> 00:07:19,168 Седлай лошадок, мы проложим путь 99 00:07:19,918 --> 00:07:25,799 Сквозь дикую синеву Великой Божьей благодати 100 00:07:26,758 --> 00:07:31,638 Вперед за нашим лидером В славную неизвестность 101 00:07:31,722 --> 00:07:37,895 В славную неизвестность Эта жизнь уникальна 102 00:07:39,938 --> 00:07:44,234 Это великое приключение! 103 00:07:46,778 --> 00:07:47,613 Это странно. 104 00:07:48,197 --> 00:07:49,698 Будет круто! 105 00:07:49,781 --> 00:07:54,495 Приготовься к поездке Твоей жизни, дружок 106 00:07:54,578 --> 00:07:55,662 - Нет. - Идем. 107 00:07:55,746 --> 00:08:02,211 Религиозное занудство Мы оставим позади 108 00:08:03,086 --> 00:08:09,843 И откроем горизонты Несказанной красоты 109 00:08:09,927 --> 00:08:15,933 Для этого мы и были созданы 110 00:08:16,016 --> 00:08:19,228 Седлай лошадок 111 00:08:19,311 --> 00:08:21,730 Мы проложим путь 112 00:08:23,106 --> 00:08:29,279 Сквозь дикую синеву Великой Божьей благодати 113 00:08:30,280 --> 00:08:36,787 Вслед за нашим лидером В славную неизвестность 114 00:08:36,870 --> 00:08:41,291 Эта жизнь уникальна 115 00:08:43,377 --> 00:08:47,631 Это великое приключение! 116 00:08:47,714 --> 00:08:48,674 Привет. 117 00:08:49,466 --> 00:08:50,300 Привет. 118 00:08:51,260 --> 00:08:52,094 Я… 119 00:08:52,594 --> 00:08:54,555 Эм-Эйвери. 120 00:08:54,638 --> 00:08:56,640 Приятно познакомиться, эм-Эйвери. 121 00:08:56,723 --> 00:08:58,267 - Я… - Командная неделя! 122 00:08:58,350 --> 00:09:02,479 Мы всех порвем в этом году! 123 00:09:03,105 --> 00:09:04,648 Мы всех порвем, детка. 124 00:09:04,731 --> 00:09:06,233 - Еще бы. - Уилл! 125 00:09:06,817 --> 00:09:10,988 - Уилл, вот ты где. - Значит, ты Уилл? 126 00:09:11,071 --> 00:09:17,661 Да, Эйвери, Шон и его команда. Это Уилл. 127 00:09:18,412 --> 00:09:20,664 Новенький. Очень приятно. 128 00:09:20,747 --> 00:09:21,873 Мне тоже. 129 00:09:21,957 --> 00:09:26,753 - Как вы познакомились? - Уилл – мой… 130 00:09:26,837 --> 00:09:30,257 Мы родственники, кузены. Я приехал из Филадельфии на лето. 131 00:09:30,340 --> 00:09:31,174 Да. 132 00:09:32,801 --> 00:09:34,011 Родственники. 133 00:09:35,095 --> 00:09:36,680 А ты? Откуда ты? 134 00:09:36,763 --> 00:09:40,559 Я только что вернулся из Арктики, помогал спасать нарвалов. 135 00:09:40,642 --> 00:09:42,102 - Нарвалов? - Да. 136 00:09:42,185 --> 00:09:45,731 Не знал, что они настоящие. Я думал, они как единороги. 137 00:09:45,814 --> 00:09:47,274 Величественные единороги моря. 138 00:09:49,568 --> 00:09:52,529 Я просто вношу свою лепту. 139 00:09:53,405 --> 00:09:55,198 - Через год возьму ее с собой. - Что? 140 00:09:55,282 --> 00:09:56,116 - Да? - Что? 141 00:09:56,199 --> 00:09:57,075 Возьмешь ее? 142 00:09:57,159 --> 00:10:00,245 - Я такого не говорила. - Ладно, ребята. 143 00:10:02,456 --> 00:10:09,212 Мы поднимемся высоко в горы 144 00:10:09,296 --> 00:10:15,886 Пройдем сквозь долины внизу 145 00:10:15,969 --> 00:10:21,266 И в пути мы узнаем 146 00:10:21,350 --> 00:10:28,190 Что это величайшее путешествие Человеческого сердца 147 00:10:28,273 --> 00:10:35,155 Любовь Господня отправит нас За пределы наших мечтаний 148 00:10:35,238 --> 00:10:42,204 Да! 149 00:10:43,705 --> 00:10:44,706 Так точно. 150 00:10:46,792 --> 00:10:48,126 Это моя работа. 151 00:10:48,794 --> 00:10:50,712 Ух ты. Он серьезно? 152 00:10:51,713 --> 00:10:54,758 Очень даже. Короче… 153 00:10:54,841 --> 00:11:00,681 Седлай лошадок, мы проложим путь 154 00:11:01,932 --> 00:11:07,521 Сквозь дикую синеву Великой Божьей благодати 155 00:11:07,604 --> 00:11:08,563 Великой благодати 156 00:11:08,647 --> 00:11:14,361 Вслед за нашим лидером В славную неизвестность 157 00:11:14,444 --> 00:11:20,200 Славную неизвестность Эта жизнь уникальна 158 00:11:21,910 --> 00:11:25,831 Это великое приключение! 159 00:11:26,665 --> 00:11:27,749 Привет, Джордж. 160 00:11:29,292 --> 00:11:30,127 Чувак, пошли. 161 00:11:30,210 --> 00:11:32,587 Ты не говорил, что это церковный лагерь. 162 00:11:35,841 --> 00:11:38,301 - Привет, Дэвид. - Привет! 163 00:11:38,385 --> 00:11:40,846 Это последняя неделя лета. Ты готов? 164 00:11:40,929 --> 00:11:44,599 На пятьсот процентов. Листья и взгляды изменятся. 165 00:11:44,683 --> 00:11:47,519 Да! И что ты запланировал на трибунал? 166 00:11:47,602 --> 00:11:49,479 Очень интересно. Одно слово. 167 00:11:49,563 --> 00:11:50,856 Храброе сердце! 168 00:11:52,441 --> 00:11:54,151 Вообще-то это два слова. 169 00:11:56,570 --> 00:12:00,031 Смотри, вот досье Уилла Хокинса. 170 00:12:00,115 --> 00:12:02,951 - Точно. - Социальная служба всё указала. 171 00:12:03,577 --> 00:12:09,541 Что это? Это правда? Он пытался продать свою школу через Крейгслист? 172 00:12:09,624 --> 00:12:12,127 - И получил три предложения. - Ладно. 173 00:12:12,210 --> 00:12:14,463 Мне стоит волноваться об этом парне? 174 00:12:15,046 --> 00:12:18,216 Я припоминаю такого же плохого парня. 175 00:12:18,842 --> 00:12:21,553 Да, тогда у меня волос было побольше. 176 00:12:22,804 --> 00:12:25,515 Расслабься, красавчик. Уилл не доставит хлопот. 177 00:12:25,599 --> 00:12:28,477 Джордж помогает ему освоиться. Это очень мило. 178 00:12:28,560 --> 00:12:32,314 - Ты поселила его в… - Да, в классном домике. 179 00:12:32,397 --> 00:12:34,107 - Да… - Он… 180 00:12:34,691 --> 00:12:35,859 - Ага. - Ага. 181 00:12:35,942 --> 00:12:37,611 - Да. - Да. 182 00:12:41,740 --> 00:12:43,450 ДЖОРДЖЗИЛЛА 183 00:12:45,160 --> 00:12:46,328 Классика. 184 00:12:48,246 --> 00:12:49,498 Подходящее слово. 185 00:12:51,166 --> 00:12:52,667 Привет, старина. 186 00:12:52,751 --> 00:12:55,295 Ты сам выбрал этот домик? 187 00:12:55,378 --> 00:12:57,547 Конечно, кто бы отказался? 188 00:12:57,631 --> 00:13:02,886 Туалет засоряется, когда работает. Нет кондиционера, зато есть пауки. 189 00:13:02,969 --> 00:13:04,012 Пауки? 190 00:13:05,722 --> 00:13:07,974 Они еще не вылезли. Ну да ладно. 191 00:13:09,726 --> 00:13:14,689 Кстати, что это было? Про родственников-кузенов? 192 00:13:15,273 --> 00:13:21,196 Не хочу быть ханжой, но ложь в десятке смертных грехов. 193 00:13:21,279 --> 00:13:24,407 Я был не готов. Мне от этого не по себе. 194 00:13:24,491 --> 00:13:26,952 - Мне это не нравится. - Да, я понял. 195 00:13:27,869 --> 00:13:29,830 - Ты понял? - Да. 196 00:13:30,497 --> 00:13:34,167 Круто. Это облегчение, я не хочу быть занудой. 197 00:13:34,251 --> 00:13:35,085 Нравится вид? 198 00:13:35,710 --> 00:13:36,670 Что? 199 00:13:36,753 --> 00:13:37,587 Вид. 200 00:13:41,007 --> 00:13:44,135 - Нет, дело не в этом. - Осторожно. Ложь в десятке. 201 00:13:45,387 --> 00:13:46,429 Как ее зовут? 202 00:13:49,850 --> 00:13:51,768 Пресли Элизабет Борски. 203 00:13:52,561 --> 00:13:54,479 Отличница четыре года подряд. 204 00:13:54,563 --> 00:13:58,733 Любит всё милое и пушистое, особенно связанное с мопсами. 205 00:13:59,484 --> 00:14:01,903 И у нее идеальный размер обуви. 206 00:14:03,530 --> 00:14:05,115 Семь с половиной, узкие. 207 00:14:07,325 --> 00:14:10,912 Так, придется поработать с твоим навязчивым преследованием. 208 00:14:12,497 --> 00:14:14,833 А что насчет Эйвери? Что скажешь о ней? 209 00:14:15,876 --> 00:14:17,460 Не твоего поля ягода. 210 00:14:18,086 --> 00:14:19,504 Правда? Ай. 211 00:14:19,588 --> 00:14:21,089 Как бы это сказать? 212 00:14:21,172 --> 00:14:25,760 Вряд ли ее впечатлит кража полицейской тачки. 213 00:14:26,761 --> 00:14:30,807 Во-первых, я одолжил машину. Во-вторых, как ты про это узнал? 214 00:14:31,933 --> 00:14:33,852 У Джорджа везде есть уши. 215 00:14:34,853 --> 00:14:38,148 А что ее впечатлит? Что она любит? 216 00:14:39,399 --> 00:14:43,695 Лагерь, реально. Она буквально живет здесь. Хозяин – ее отец. 217 00:14:44,279 --> 00:14:45,447 А ее мать? 218 00:14:46,448 --> 00:14:49,451 Дай угадаю, она спасает мир, как мать Тереза. 219 00:14:49,534 --> 00:14:50,785 Нет. Она… 220 00:14:52,287 --> 00:14:53,830 …особо не говорит об этом. 221 00:14:55,290 --> 00:14:58,209 Большую часть лета она работает вожатой, 222 00:14:58,293 --> 00:15:01,796 и это единственное время, когда она обычный турист, как мы. 223 00:15:01,880 --> 00:15:04,716 И осторожно, она любит соревноваться. 224 00:15:05,717 --> 00:15:06,968 Это у нас общее. 225 00:15:09,012 --> 00:15:11,640 Ты же сам сказал, что говорить правду нельзя. 226 00:15:11,723 --> 00:15:17,354 Нет. Я просто не совсем уверен, что Эйвери это понравится. 227 00:15:17,437 --> 00:15:19,856 Это одно и то же, чувак. 228 00:15:21,232 --> 00:15:23,735 Мне нужно, чтобы с лагерем всё получилось. 229 00:15:24,277 --> 00:15:27,197 Чтобы вписаться сюда, я должен стать другим. 230 00:15:27,280 --> 00:15:29,366 И тут мне поможешь ты. Да, Джорджи? 231 00:15:29,449 --> 00:15:33,161 Как тебе такое? Поможешь мне, а я помогу тебе 232 00:15:33,244 --> 00:15:37,040 с мисс Пресли Элизабет Борщ. 233 00:15:37,791 --> 00:15:39,334 - Борщ? Барбер? - Борски. 234 00:15:39,417 --> 00:15:43,463 Борски! Точно. Просто сохрани наш секрет и помоги освоиться. 235 00:15:44,422 --> 00:15:45,256 И всё. 236 00:15:45,840 --> 00:15:47,300 Значит, тогда… 237 00:15:48,385 --> 00:15:50,303 …твоим Йодой буду я. 238 00:15:50,387 --> 00:15:53,056 Да. Конечно. Мой Йода. 239 00:15:53,139 --> 00:15:56,685 - Урок первый, мой юный падаван. - Хватит так говорить. 240 00:15:56,768 --> 00:15:58,979 Шорты, надень их, ты должен. 241 00:16:03,483 --> 00:16:06,820 Держи. У меня их много. Добро пожаловать в лагерь. 242 00:16:07,612 --> 00:16:09,364 Ты очень странный чувак. 243 00:16:12,409 --> 00:16:13,243 Спасибо. 244 00:16:16,663 --> 00:16:18,123 Почему они так чешутся? 245 00:16:18,206 --> 00:16:22,002 Это полиэстер. Или, как я называю, Божий дар моде. 246 00:16:22,085 --> 00:16:23,545 От меня пахнет стариком. 247 00:16:23,628 --> 00:16:26,965 Это мой реальный кузен Уилл, приехал из другого города. 248 00:16:27,048 --> 00:16:28,717 - Мы родственники. - Полегче. 249 00:16:29,551 --> 00:16:32,220 - Каков план, человек дождя? - Выбирай сам. 250 00:16:32,303 --> 00:16:34,889 - Стрельба из лука, пекарный клуб… - А это? 251 00:16:34,973 --> 00:16:36,057 Нет. Боюсь высоты. 252 00:16:37,434 --> 00:16:40,145 Так, сюда мы точно запишемся. 253 00:16:40,228 --> 00:16:44,107 Только не пейнтбол, я никогда не играю, это не мое. 254 00:16:44,190 --> 00:16:46,693 - Этот день настал. - Нет, не ходи туда. 255 00:16:46,776 --> 00:16:50,030 - Я не хочу. Не игнорируй меня. - Ребята, как дела? 256 00:16:50,113 --> 00:16:53,825 Привет! Ты эм-Уилл, верно? 257 00:16:54,617 --> 00:16:57,120 - Хорошая память, эм-Эйвери. - Спасибо. Забавно. 258 00:16:57,203 --> 00:17:00,331 - Дай угадаю, ты в красной команде? - Да, Алые Ангелы. 259 00:17:01,708 --> 00:17:02,625 Сама придумала? 260 00:17:03,293 --> 00:17:04,127 А что? 261 00:17:04,210 --> 00:17:07,338 Хочу понять, можно ли реагировать искренне. 262 00:17:08,506 --> 00:17:13,261 Забавно. Я подумала то же самое про твои шорты. 263 00:17:14,095 --> 00:17:14,929 И то правда. 264 00:17:16,056 --> 00:17:17,599 А ты, наверное, Пресли. 265 00:17:17,682 --> 00:17:20,769 - Да, привет, рада знакомству. - Очень приятно. 266 00:17:21,269 --> 00:17:22,479 Привет, Джордж. 267 00:17:24,981 --> 00:17:28,651 Джордж как раз рассказывал мне о тебе. 268 00:17:28,735 --> 00:17:31,821 - Правда? - Нет, ничего странного. 269 00:17:31,905 --> 00:17:34,532 - Мы кузены на лето. - Обожаю лето. 270 00:17:34,616 --> 00:17:37,327 - Он мой кузен, и мы здесь. - Круто. 271 00:17:37,410 --> 00:17:38,578 - Лето. - Всё хорошо. 272 00:17:38,661 --> 00:17:41,206 Я просто показывал ему всё. Ерунда. 273 00:17:41,289 --> 00:17:43,583 Круто, Джордж. 274 00:17:43,666 --> 00:17:44,501 Да. 275 00:17:46,961 --> 00:17:49,297 Будет весело вместе. 276 00:17:49,380 --> 00:17:50,632 - Где расписаться? - Здесь. 277 00:17:51,424 --> 00:17:53,426 - Не пиши меня, это подлог. - Пишу. 278 00:17:53,510 --> 00:17:55,637 - Джордж, всё получится. - Так рад! 279 00:17:55,720 --> 00:17:58,098 - Вот так. - Спасибо. 280 00:18:00,100 --> 00:18:01,267 Удачи, Уилл. 281 00:18:02,143 --> 00:18:03,019 Хокинс. 282 00:18:04,145 --> 00:18:05,230 Тебе не помешает. 283 00:18:05,313 --> 00:18:06,523 - Удача? - Да. 284 00:18:07,524 --> 00:18:08,441 - Ладно. - Ага. 285 00:18:09,067 --> 00:18:11,653 - Увидимся там. - Увидимся, Джордж. 286 00:18:14,781 --> 00:18:15,865 - Идем. - Да. 287 00:18:16,950 --> 00:18:19,119 Хорошо, ты справилась в этот раз. 288 00:18:19,202 --> 00:18:21,663 - Чувак, что это было? - Я знаю. 289 00:18:22,705 --> 00:18:25,416 Я могу говорить со всеми, кроме Пресли. Отстой. 290 00:18:25,500 --> 00:18:28,086 Похоже, Джордж всё еще влюблен в тебя. 291 00:18:28,169 --> 00:18:30,004 Он даже не смотрит на меня. 292 00:18:30,088 --> 00:18:34,634 Пресли может заполучить любого парня. Поверь. Я пытался в прошлом году. 293 00:18:34,717 --> 00:18:36,970 Я писал ей письма каждый день. 294 00:18:38,596 --> 00:18:41,850 - Так и не отправил. - Может, потратишься на марки? 295 00:18:41,933 --> 00:18:44,310 Говорю тебе, вам нужно поговорить. 296 00:18:44,394 --> 00:18:46,354 Серьезно, просто поговори с ней. 297 00:18:47,605 --> 00:18:48,439 Да. 298 00:18:50,525 --> 00:18:51,359 Чувак, давай. 299 00:18:51,442 --> 00:18:54,612 Я не знаю, что сказать Если б захотел 300 00:18:54,696 --> 00:18:57,532 И это, прямо скажем Не очень круто 301 00:18:57,615 --> 00:18:59,909 Не мудри, чувак, просто будь собой 302 00:18:59,993 --> 00:19:02,996 В твоем случае Это, возможно, сработало бы 303 00:19:03,496 --> 00:19:06,082 Что, если я буду нести чепуху? 304 00:19:06,166 --> 00:19:09,169 Просто милое личико И больше ничего 305 00:19:09,252 --> 00:19:12,380 Есть еще кое-что 306 00:19:13,131 --> 00:19:14,841 Надеюсь, это правда 307 00:19:14,924 --> 00:19:15,758 Так и есть. 308 00:19:15,842 --> 00:19:18,845 Кто знает, может, подойду я ей? 309 00:19:18,928 --> 00:19:21,681 Не думаю, что подойду ему 310 00:19:22,265 --> 00:19:23,933 Меня и не видит 311 00:19:24,017 --> 00:19:25,226 Он слишком прекрасен 312 00:19:25,310 --> 00:19:26,436 О чём ты? 313 00:19:26,519 --> 00:19:28,146 Вздора довольно 314 00:19:28,229 --> 00:19:31,065 Это всё ложь, что ты не для него 315 00:19:31,149 --> 00:19:34,194 Кто говорит, что ты не для нее? 316 00:19:34,277 --> 00:19:36,196 Немного странности – круто 317 00:19:36,279 --> 00:19:38,698 Ты создана идеальной 318 00:19:39,282 --> 00:19:42,535 Более Чем прекрасной 319 00:19:42,619 --> 00:19:44,787 Если б ты видела, как хороша 320 00:19:44,871 --> 00:19:48,124 Просто будь собой Не грызи себя 321 00:19:48,208 --> 00:19:51,252 Хотела бы я видеть то же 322 00:19:51,336 --> 00:19:53,922 Поверь мне, девочка Это правда 323 00:19:54,005 --> 00:19:57,091 Ошибиться можно Лишь сомневаясь в себе 324 00:19:57,175 --> 00:20:00,345 Уверенность – главное Не надо быть кем-то другим 325 00:20:00,428 --> 00:20:03,223 Тебе легко говорить 326 00:20:03,765 --> 00:20:04,682 - Правда. - Да ну. 327 00:20:04,766 --> 00:20:07,977 А может быть, я подойду ему? 328 00:20:08,061 --> 00:20:11,272 Не думаю, что подойду я ей 329 00:20:11,356 --> 00:20:13,233 Меня и не видит 330 00:20:13,316 --> 00:20:15,318 Она так прекрасна 331 00:20:15,401 --> 00:20:17,445 Вздора довольно 332 00:20:17,528 --> 00:20:20,448 Это всё ложь, что ты не для нее 333 00:20:20,531 --> 00:20:23,493 Кто говорит, что ты не для него? 334 00:20:23,576 --> 00:20:25,370 Немного странности – круто 335 00:20:25,453 --> 00:20:28,122 Вы и так идеальны 336 00:20:28,206 --> 00:20:31,084 Более Чем прекрасные 337 00:20:36,172 --> 00:20:37,006 Ладно. 338 00:20:44,097 --> 00:20:46,391 Верь мне, я знаю твой страх 339 00:20:46,474 --> 00:20:49,352 Будь же собой Наплевать на других 340 00:20:50,019 --> 00:20:53,815 Ты будешь опять Словно день, сиять 341 00:20:53,898 --> 00:20:56,234 Не стой у себя на пути 342 00:20:56,317 --> 00:21:01,823 Робость и страх – ерунда Ты живописна, как кинозвезда 343 00:21:02,448 --> 00:21:06,869 Ты будешь опять Словно день, сиять 344 00:21:06,953 --> 00:21:09,664 А вдруг и правда подойду я ей? 345 00:21:09,747 --> 00:21:12,500 Не думаю, что подойду ему 346 00:21:12,583 --> 00:21:14,836 Меня и не видит 347 00:21:14,919 --> 00:21:16,921 Он слишком прекрасен 348 00:21:17,005 --> 00:21:18,673 Вздора довольно 349 00:21:18,756 --> 00:21:22,218 Это всё ложь, что ты не для него 350 00:21:22,302 --> 00:21:24,679 А может быть, я подойду ему? 351 00:21:24,762 --> 00:21:27,015 Если тебе трудно поверить 352 00:21:27,098 --> 00:21:30,101 Вы и так идеальны 353 00:21:30,184 --> 00:21:32,562 Более Чем прекрасные 354 00:21:36,649 --> 00:21:38,151 - Расклад такой. - Говори. 355 00:21:38,234 --> 00:21:40,486 Всего три команды. Я Вердес Максимус. 356 00:21:40,570 --> 00:21:42,822 - Джорджи и новенький! - Отличный вид, Стюарт. 357 00:21:42,905 --> 00:21:45,658 - Что? Ты сказал «Стюарт»? - Он обернулся. 358 00:21:45,742 --> 00:21:48,494 Боже. Зачем ты это сделал? Привет. 359 00:21:48,578 --> 00:21:50,913 Привет. Шон. Меня зовут Шон. 360 00:21:50,997 --> 00:21:53,916 - Я так и сказал, да? - Я так и услышал. 361 00:21:54,000 --> 00:21:55,752 - Да? - Неважно. 362 00:21:55,835 --> 00:21:58,296 Джорджи, мы уничтожим вас в этом году. 363 00:21:58,379 --> 00:22:02,216 Потому что что? Когда мы проигрывали в последний раз? 364 00:22:02,884 --> 00:22:04,344 Ах, да, точно. 365 00:22:04,427 --> 00:22:05,386 Никогда. 366 00:22:06,721 --> 00:22:08,222 - Хороший слух. - Давно. 367 00:22:08,306 --> 00:22:10,725 Может, ты станешь моим апостолом, Уилл. 368 00:22:10,808 --> 00:22:11,642 - Правда? - Да. 369 00:22:12,185 --> 00:22:14,270 Раз у тебя апостолы, значит, ты… 370 00:22:14,354 --> 00:22:17,190 - Победитель! Да! - Ладно, понял. 371 00:22:17,273 --> 00:22:20,109 Вы команда Апостолов. Понял. 372 00:22:20,193 --> 00:22:23,821 На секунду я подумал, что ты слишком высокого мнения о себе. 373 00:22:25,198 --> 00:22:27,658 Дело в том, что я не такой храбрый, 374 00:22:27,742 --> 00:22:30,870 чтобы выходить в свет в такой футболке, так что я пас. 375 00:22:32,038 --> 00:22:35,666 Жаль, я продаю эти футболки 376 00:22:35,750 --> 00:22:37,668 для сбора денег на благое дело. 377 00:22:37,752 --> 00:22:40,338 - Кажется, там его портрет. - На нарвале. 378 00:22:40,421 --> 00:22:42,173 Команду не выбирают. 379 00:22:42,256 --> 00:22:44,634 Увидим, что будет сегодня на трибунале. 380 00:22:45,468 --> 00:22:46,302 Буду ждать. 381 00:22:46,844 --> 00:22:49,555 Отлично. Круто. Увидимся вечером. 382 00:22:49,639 --> 00:22:51,140 - До вечера. - Непременно. 383 00:22:51,224 --> 00:22:53,184 - Апостолы в деле. - Увидимся. 384 00:22:53,267 --> 00:22:54,102 Отлично! 385 00:22:58,523 --> 00:23:00,858 - Ладно, погнали. - Уилл. 386 00:23:01,484 --> 00:23:03,194 Что еще за трибунал? 387 00:23:05,238 --> 00:23:09,450 Мы собрались сегодня здесь, на священной земле, 388 00:23:10,660 --> 00:23:15,540 под великой луной и звездами, чтобы почтить вековую традицию. 389 00:23:16,999 --> 00:23:19,710 Добро пожаловать на трибунал. 390 00:23:31,431 --> 00:23:32,682 Новички! Встаньте! 391 00:23:36,811 --> 00:23:38,062 С этого дня 392 00:23:39,188 --> 00:23:43,151 вы будете частью племени, и ваше племя будет частью вас. 393 00:23:44,318 --> 00:23:45,528 И вы навсегда 394 00:23:46,320 --> 00:23:47,655 станете частью нас. 395 00:23:50,032 --> 00:23:50,950 Выйти вперед! 396 00:23:58,166 --> 00:23:59,041 Алый Ангел! 397 00:24:08,050 --> 00:24:09,218 Лазурный Апостол! 398 00:24:17,393 --> 00:24:18,686 Алый Ангел! 399 00:24:24,650 --> 00:24:26,027 Рад знакомству, Уилл. 400 00:24:26,819 --> 00:24:27,653 Я тоже. 401 00:24:27,737 --> 00:24:28,571 Хорошо. 402 00:24:31,782 --> 00:24:33,117 Вердес Максимус! 403 00:24:39,373 --> 00:24:43,211 Я подергал за ниточки. Круто ведь. Теперь ты один из нас. 404 00:24:43,294 --> 00:24:44,420 Лазурный Апостол! 405 00:24:49,675 --> 00:24:52,178 Мы Апостолы, и мы победим 406 00:24:52,261 --> 00:24:54,764 Победили в том году Победим и в этом 407 00:24:54,847 --> 00:24:57,183 Мы Апостолы, и мы победим 408 00:24:57,266 --> 00:24:59,727 Победили в том году, победим и в этом 409 00:24:59,810 --> 00:25:01,729 Нет! 410 00:25:01,812 --> 00:25:04,190 На этой неделе будет весело. 411 00:25:04,273 --> 00:25:06,275 Мы не грубые Мы не злые 412 00:25:06,359 --> 00:25:09,070 Мы золотые детишки Мы зеленая машина 413 00:25:09,153 --> 00:25:11,447 Мы не грубые, Мы не злые 414 00:25:11,531 --> 00:25:14,325 Мы золотые детишки Мы зеленая машина 415 00:25:19,330 --> 00:25:24,043 Крепче стали, горячее солнца Красный всегда своего добьется 416 00:25:24,126 --> 00:25:28,881 Крепче стали, горячее солнца Красный всегда своего добьется 417 00:25:28,965 --> 00:25:30,341 Ладно! 418 00:25:30,424 --> 00:25:32,510 Фу! 419 00:25:34,178 --> 00:25:36,389 Уверен, вы классные И очень милые 420 00:25:36,472 --> 00:25:38,516 Уверен, вы классные И очень милые 421 00:25:38,599 --> 00:25:40,726 Плохие новости Нас не победишь 422 00:25:40,810 --> 00:25:41,727 Мечтай! 423 00:25:41,811 --> 00:25:43,729 Плохие новости. Нас не победишь! 424 00:25:44,605 --> 00:25:45,731 Класс! 425 00:25:46,691 --> 00:25:48,734 Лучшая неделя, да? 426 00:25:49,402 --> 00:25:50,695 Вы поймете. 427 00:25:50,778 --> 00:25:52,989 Любишь наш стиль И наш огонек? 428 00:25:53,072 --> 00:25:55,866 Любишь наш стиль И наш огонек? 429 00:25:55,950 --> 00:25:57,952 Стильная победа – наш конек 430 00:25:58,035 --> 00:26:00,705 Стильная победа – наш конек 431 00:26:02,873 --> 00:26:05,001 Ладно, поехали! 432 00:26:05,501 --> 00:26:07,962 Красные побьют, красные забьют 433 00:26:08,045 --> 00:26:12,842 Красные побьют, красные забьют Красные зажгут, Бог любит нас больше 434 00:26:12,925 --> 00:26:15,177 Красные зажгут, Бог любит нас больше 435 00:26:15,261 --> 00:26:18,306 Да, Бог любит нас всех одинаково. 436 00:26:18,389 --> 00:26:20,099 Начнем игру! 437 00:26:20,516 --> 00:26:27,148 ВОЕННЫЕ ИГРЫ 438 00:26:30,526 --> 00:26:34,614 Доброе утро, отдыхающие. Какой прекрасный солнечный день! Всем встать! 439 00:26:34,697 --> 00:26:39,118 Кости размять! Пора наш праздник скорее начать! 440 00:26:39,201 --> 00:26:42,663 Как вам известно, близятся ежегодные Военные игры. 441 00:26:42,747 --> 00:26:45,124 Удержат ли Апостолы первенство? 442 00:26:45,207 --> 00:26:49,503 Или другая команда восстанет из пепла и захватит их трон? 443 00:26:49,587 --> 00:26:53,132 Доброе утро, отдыхающие. Какой прекрасный солнечный день! 444 00:26:53,215 --> 00:26:57,219 Всем встать! Кости размять! Пора наш праздник скорее начать! 445 00:26:57,303 --> 00:26:58,638 Пожалуйста, перестань. 446 00:26:59,764 --> 00:27:02,475 - Привет. Земля Уиллу. - Уходи. 447 00:27:02,558 --> 00:27:04,143 Мы сегодня всем покажем. 448 00:27:04,226 --> 00:27:07,605 Покажем Шону и его миньонам, на что способны джедаи. 449 00:27:08,439 --> 00:27:12,401 - Будет эпично. - Нет, не будет эпично. 450 00:27:12,485 --> 00:27:15,988 Я в 30 км от цивилизации, в окружении фанатов Иисуса. 451 00:27:16,989 --> 00:27:19,575 Ух ты. Мне следовало бы возмутиться, 452 00:27:19,659 --> 00:27:23,287 но я впечатлен твоими познаниями географии. 453 00:27:23,371 --> 00:27:24,872 Откуда ты знаешь? 454 00:27:27,249 --> 00:27:30,628 Правило номер один: всегда иметь план побега. 455 00:27:30,711 --> 00:27:33,172 - Это правило номер один? - Да. 456 00:27:33,255 --> 00:27:35,466 В этот раз все дороги ведут в тюрьму. 457 00:27:37,051 --> 00:27:39,804 Да, но в этот раз у тебя есть Джордж. 458 00:27:40,471 --> 00:27:43,974 Он не позволит тебе сбежать. Ты нужен мне для шоу талантов. 459 00:27:44,058 --> 00:27:47,103 С твоей помощью мы выступим круче всех. 460 00:27:47,186 --> 00:27:50,481 - И это будет эпично. - Хватит это повторять. 461 00:27:50,564 --> 00:27:54,276 Это правда. Я перестану, если ты перестанешь ныть: 462 00:27:54,360 --> 00:27:58,322 «Где угодно лучше, чем тут, ведь я такой хмурый и крутой». 463 00:27:58,406 --> 00:28:00,491 Выглядит не очень, даже я это знаю. 464 00:28:01,951 --> 00:28:05,871 Слушай, у тебя есть шанс сделать что-то стоящее на этой неделе. 465 00:28:07,456 --> 00:28:10,918 Помоги мне выиграть впервые в жизни. А бонусом потусуйся с Эйвери. 466 00:28:11,752 --> 00:28:14,338 Кто знает, может, тебе понравится. 467 00:28:14,422 --> 00:28:15,339 А вдруг? 468 00:28:16,048 --> 00:28:17,466 Хватит ныть. 469 00:28:18,008 --> 00:28:19,093 Подбери сопли. 470 00:28:19,176 --> 00:28:22,430 И помоги надрать Апостолам зад. 471 00:28:27,059 --> 00:28:30,396 - Отличная речь, Джордж. - Спасибо. 472 00:28:31,689 --> 00:28:32,690 Ты репетировал? 473 00:28:33,357 --> 00:28:35,901 Да. Песня была лишней? Не мог решить. 474 00:28:35,985 --> 00:28:38,070 - Нет, это и зацепило. - Песня? 475 00:28:38,779 --> 00:28:39,613 Отлично. 476 00:28:42,408 --> 00:28:44,243 Хочешь какао и хлопьев? 477 00:28:44,326 --> 00:28:46,162 - Нет. У меня конфеты. - Круто. 478 00:28:52,668 --> 00:28:54,879 Зачем тебе добавка? 479 00:28:54,962 --> 00:28:56,672 Мне нравится. Это лагерь. 480 00:28:56,756 --> 00:29:00,301 - Это отвратительно. - Возьми булочку. 481 00:29:00,384 --> 00:29:01,218 Итак! 482 00:29:03,387 --> 00:29:04,555 Пять минут! 483 00:29:05,681 --> 00:29:06,724 Пять минут! 484 00:29:07,558 --> 00:29:09,643 Пять минут! 485 00:29:10,519 --> 00:29:12,563 Пять минут! 486 00:29:12,646 --> 00:29:14,356 - Что это? - Тебе не понравится. 487 00:29:14,440 --> 00:29:17,818 Так! Народ изъявил свою волю. 488 00:29:18,819 --> 00:29:20,613 - Уилл Хокинс! - Ну вот. 489 00:29:21,322 --> 00:29:23,824 - Пять минут твоей славы. - Что за пять минут? 490 00:29:23,908 --> 00:29:26,577 - Поднимайся! - Пять минут! 491 00:29:26,660 --> 00:29:28,078 Пять минут! 492 00:29:28,162 --> 00:29:30,080 Пять минут! 493 00:29:30,164 --> 00:29:33,000 - Поднимайся. - Ладно, иду уже. 494 00:29:33,083 --> 00:29:35,753 - Поприветствуем новичка! - Пожелай мне удачи. 495 00:29:38,839 --> 00:29:42,510 - Я верю в тебя! - Его зовут Уильям Хокинс. 496 00:29:42,593 --> 00:29:45,471 Игра – пять минут славы. 497 00:29:45,554 --> 00:29:50,226 Суть игры – выяснить, кто же на самом деле этот таинственный парень. 498 00:29:50,309 --> 00:29:51,227 Таинственный? 499 00:29:54,021 --> 00:29:55,731 Так, ладно. 500 00:29:56,649 --> 00:29:57,525 Поехали. 501 00:29:57,608 --> 00:29:58,692 Любимый цвет? 502 00:29:59,652 --> 00:30:00,653 Зеленый, конечно. 503 00:30:03,155 --> 00:30:04,865 - Профессия? - Подросток. 504 00:30:04,949 --> 00:30:06,575 - Любимое кино? - «Сумерки». 505 00:30:07,535 --> 00:30:08,744 В спорте хорош? 506 00:30:08,828 --> 00:30:10,621 Если крут – это хорошо, то да. 507 00:30:12,623 --> 00:30:14,083 - Любимая актриса? - Белла Свон. 508 00:30:14,166 --> 00:30:15,876 Настоящая любовь? 509 00:30:15,960 --> 00:30:17,795 Тоже Белла. 510 00:30:18,587 --> 00:30:20,047 - Сожаление? - Сидеть здесь. 511 00:30:20,130 --> 00:30:21,507 Любимая книга из Библии? 512 00:30:26,262 --> 00:30:28,722 Я не могу выбрать одну. 513 00:30:29,265 --> 00:30:30,850 Я понимаю. 514 00:30:33,102 --> 00:30:34,103 Кто твой кумир? 515 00:30:35,646 --> 00:30:36,772 Мой отец. 516 00:30:36,856 --> 00:30:38,607 Твой любимый человек? 517 00:30:39,984 --> 00:30:41,026 Моя мама. 518 00:30:43,487 --> 00:30:45,781 Порядок! 519 00:30:46,323 --> 00:30:48,284 Похлопаем новенькому? 520 00:30:51,370 --> 00:30:52,746 Кто следующий? 521 00:30:52,830 --> 00:30:55,207 Как насчет малыша Джорджи? Я верю в тебя. 522 00:30:55,291 --> 00:30:56,667 - Не знаю. - Почему нет? 523 00:30:58,711 --> 00:31:00,212 Джордж! 524 00:31:00,296 --> 00:31:03,799 Ладно. 525 00:31:04,300 --> 00:31:06,468 Ладно. 526 00:31:06,552 --> 00:31:08,012 - Не за что, бро. - Уилл. 527 00:31:10,222 --> 00:31:11,056 Спасибо. 528 00:31:13,809 --> 00:31:17,146 - Если что стряслось, это не я. - Расслабься. 529 00:31:17,229 --> 00:31:20,900 Но я не поверю, что ты фанат «Сумерек». Ты не такой. 530 00:31:20,983 --> 00:31:23,027 - Не судите по обложке. - Никогда. 531 00:31:23,110 --> 00:31:25,571 Просто говорю, я рад, что ты здесь, Уилл. 532 00:31:25,654 --> 00:31:28,824 И всё. Для того и позвал. Рад, что ты здесь. 533 00:31:30,034 --> 00:31:34,872 Что ж, спасибо. Кстати, что это за название? Авиджэвэй? 534 00:31:35,372 --> 00:31:37,458 Нет, Авигэвэй. 535 00:31:37,541 --> 00:31:40,085 То есть вы неделю проводите здесь с нами. 536 00:31:42,129 --> 00:31:43,005 Так понятнее. 537 00:31:43,088 --> 00:31:47,259 И бонус, время от времени кто-то узнаёт, что всего неделя отделяет его 538 00:31:47,343 --> 00:31:50,638 от опыта, который изменил его жизнь. Моя любимая часть. 539 00:31:53,140 --> 00:31:57,853 А я считал вас забавным парнем, помешанным на «Храбром сердце». 540 00:31:57,937 --> 00:32:00,731 Ты прав, я забавный и люблю «Храброе сердце». 541 00:32:00,814 --> 00:32:03,859 - Но не суди книгу по обложке. - И то правда. 542 00:32:03,943 --> 00:32:06,487 И еще, Уилл, не выставляй мой лагерь на Крейгслист. 543 00:32:08,072 --> 00:32:10,574 - Не буду. - Хорошо, спасибо. Что ж, время. 544 00:32:10,658 --> 00:32:11,992 Для чего? 545 00:32:12,076 --> 00:32:13,911 Военные игры, детка! 546 00:32:17,247 --> 00:32:19,416 - Военные игры! - Я слышу. 547 00:32:19,500 --> 00:32:22,419 Это Уилл Хокинс, новенький? 548 00:32:22,503 --> 00:32:25,381 Спасибо. Ты поставил высокую планку. 549 00:32:25,464 --> 00:32:28,676 - Уверен, ты был великолепен. - Если крут – это хорошо, то да. 550 00:32:29,176 --> 00:32:32,304 Боже. Все говорят о тебе, Шон в ярости. 551 00:32:32,388 --> 00:32:33,389 - Уилл! - Трагично. 552 00:32:33,472 --> 00:32:35,975 - Это было впечатляюще. - Спасибо. 553 00:32:36,058 --> 00:32:40,187 Да, каждый может отвечать на вопросы, но вернемся к реальности. 554 00:32:42,106 --> 00:32:44,400 Военные игры, детка! 555 00:32:44,483 --> 00:32:45,317 Я об этом. 556 00:32:45,985 --> 00:32:46,819 Точно. 557 00:32:46,902 --> 00:32:50,572 - В этом году ты победишь в «Пузырь». - Да, я же люблю «Пузырь». 558 00:32:50,656 --> 00:32:53,534 - Эта девушка любит «Пузырь». - Правда люблю. 559 00:32:53,617 --> 00:32:56,120 - Потому и играю. - Я тоже люблю. 560 00:32:56,203 --> 00:32:57,997 - Правда? - Конечно. 561 00:32:58,080 --> 00:33:02,251 - Любишь? Я думал, ты… - Джордж, ты меня знаешь. Я люблю его. 562 00:33:02,334 --> 00:33:04,378 - Супер. - Друзья зовут меня мистер Пузырик. 563 00:33:04,461 --> 00:33:07,339 - Круто. - Правда? Ты не можешь их остановить? 564 00:33:07,423 --> 00:33:11,051 Я пытался, но они слишком потрясены моими навыками. 565 00:33:11,677 --> 00:33:12,594 Само собой. 566 00:33:13,095 --> 00:33:17,641 Не переживай, когда я выиграю, ты не упадешь в моих глазах. 567 00:33:18,767 --> 00:33:19,685 Ладно. 568 00:33:19,768 --> 00:33:21,437 Мистер Пузырик. 569 00:33:21,520 --> 00:33:22,855 Зови меня Уилл. 570 00:33:25,482 --> 00:33:27,526 Пока, Джордж. 571 00:33:29,486 --> 00:33:33,198 Не знал, что ты прыгаешь. Если пойдем сейчас, можем попрыгать, 572 00:33:33,282 --> 00:33:35,284 пока там не занято. Хочешь? Пошли. 573 00:33:35,367 --> 00:33:39,163 Погоди, прыжки? Ты не говорил про прыжки. 574 00:33:40,039 --> 00:33:40,873 Джордж! 575 00:33:46,170 --> 00:33:47,337 Время летать. 576 00:33:47,421 --> 00:33:50,090 Можешь посильнее прыгнуть? 577 00:33:50,174 --> 00:33:52,092 Чем дальше улечу, тем выше балл. 578 00:33:53,302 --> 00:33:54,136 Алло? 579 00:33:55,679 --> 00:33:57,264 Чувак, это высоко. 580 00:33:57,347 --> 00:33:59,933 Да, это «Пузырь». Погоди, ты никогда не?.. 581 00:34:00,976 --> 00:34:01,810 Нет. 582 00:34:03,437 --> 00:34:07,357 Ясно. Мистер Пузырик, твой день настал. 583 00:34:17,451 --> 00:34:21,663 Долгожданные дожди Обрушились на иссушенную землю 584 00:34:21,747 --> 00:34:26,126 И проложили путь к дикой и бурной реке 585 00:34:26,210 --> 00:34:31,673 Как и дожди, я здесь Где течет река 586 00:34:31,757 --> 00:34:32,841 Да 587 00:34:34,676 --> 00:34:39,348 В груди стучит Слабеют ноги, стоя на краю 588 00:34:39,431 --> 00:34:44,144 И назад дороги нет Едва шагну я через край 589 00:34:44,228 --> 00:34:49,233 В порыве я услышу голос Зовущий прыгнуть в неизвестность 590 00:34:49,316 --> 00:34:52,277 И я иду И я лечу, и я ныряю 591 00:34:52,361 --> 00:34:57,116 В глубину, и я хочу В водоворот, и унестись 592 00:34:57,199 --> 00:35:01,411 На глубину, хочу уйти И широка, и глубока 593 00:35:01,495 --> 00:35:06,250 Вода манит издалека И я рискну, и я нырну! 594 00:35:12,214 --> 00:35:17,094 В потоке этой могучей реки Есть сверхъестественная сила 595 00:35:17,177 --> 00:35:21,140 Она может оживить мертвого Может наполнить пустую душу 596 00:35:21,223 --> 00:35:27,479 И дать сердцу то Ради чего стоит жить и умереть 597 00:35:27,563 --> 00:35:29,439 Да! 598 00:35:30,232 --> 00:35:34,736 Мы не узнаем никогда О силе милосердья Бога 599 00:35:34,820 --> 00:35:38,991 Пока не отдадим себя На милость бурного потока 600 00:35:39,074 --> 00:35:40,492 Рука в руке 601 00:35:40,576 --> 00:35:44,580 Закрой глаза, считай до трех И сделай шаг вперед 602 00:35:44,663 --> 00:35:47,749 Давай, пошли! И я иду И я ныряю 603 00:35:47,833 --> 00:35:52,296 В глубину, и я хочу В водоворот, и унестись 604 00:35:52,379 --> 00:35:56,675 На глубину, хочу уйти И широка, и глубока 605 00:35:56,758 --> 00:36:01,388 Вода манит издалека И я рискну, и я нырну! 606 00:36:18,030 --> 00:36:18,864 Вперед! 607 00:36:21,408 --> 00:36:23,368 И я иду, и я ныряю 608 00:36:23,452 --> 00:36:25,746 Я ныряю 609 00:36:25,829 --> 00:36:30,709 В водоворот, на глубину Быть унесенным я хочу 610 00:36:30,792 --> 00:36:34,671 И глубока, и широка Вода манит издалека 611 00:36:34,755 --> 00:36:36,882 И я рискну, и я нырну 612 00:36:36,965 --> 00:36:40,177 И я иду, и я ныряю В глубину 613 00:36:40,260 --> 00:36:43,222 И я хочу в водоворот Быть унесенным 614 00:36:43,305 --> 00:36:47,851 В глубину, хочу уйти И глубока, и широка 615 00:36:47,935 --> 00:36:52,231 Вода манит издалека И я рискну, и я нырну! 616 00:36:52,314 --> 00:36:56,818 И я иду, и я ныряю В глубину, и я хочу 617 00:36:56,902 --> 00:37:01,615 В водоворот, и унестись На глубину, хочу уйти 618 00:37:01,698 --> 00:37:03,617 И глубока, и широка 619 00:37:03,700 --> 00:37:09,081 Вода манит издалека И я рискну, и я нырну! 620 00:37:09,790 --> 00:37:13,210 Приготовьтесь, воины, следующая игра – «вышибалы». 621 00:37:21,510 --> 00:37:22,594 Давай, Пресли! 622 00:37:27,683 --> 00:37:30,060 Эй! Это не круто. 623 00:37:31,061 --> 00:37:33,230 Прости. Я тебя не заметила. 624 00:37:42,447 --> 00:37:43,782 У нас получится! 625 00:37:47,703 --> 00:37:49,079 Всё хорошо. 626 00:37:49,162 --> 00:37:51,456 Эй, отличная работа. 627 00:37:54,543 --> 00:37:55,669 Думай о победе. 628 00:38:17,274 --> 00:38:19,151 Пресли! 629 00:38:19,234 --> 00:38:23,405 Нет! 630 00:38:31,288 --> 00:38:32,247 Ух ты! 631 00:38:35,125 --> 00:38:36,168 Бедняжка. 632 00:38:37,336 --> 00:38:39,713 - Попробуй это. - Спасибо большое. 633 00:38:41,256 --> 00:38:42,341 Холодно. 634 00:38:42,424 --> 00:38:45,010 - Скажи, если что-то нужно. - Вы ангел. 635 00:38:45,093 --> 00:38:46,094 Спасибо. 636 00:38:51,600 --> 00:38:54,102 Она там. Просто спроси, как у нее дела. 637 00:38:55,062 --> 00:38:56,855 - Давай, ты сможешь. - Нет. 638 00:38:57,522 --> 00:38:58,357 Джордж. 639 00:38:58,440 --> 00:39:04,404 - Всё не так плохо. Прости. - У меня на лице пакет гороха, Эйвери. 640 00:39:04,488 --> 00:39:08,575 Да, но твои волосы, поверь, выглядят роскошно. 641 00:39:09,451 --> 00:39:10,285 Правда? 642 00:39:11,661 --> 00:39:15,624 Нет. На самом деле они распушились и местами прибиты. 643 00:39:20,837 --> 00:39:24,091 - Джордж, что ты делаешь? - Я не могу пойти, забудь. 644 00:39:24,174 --> 00:39:25,384 Не маячь. Прошу. 645 00:39:26,760 --> 00:39:27,677 Стой! 646 00:39:27,761 --> 00:39:31,515 Ты не понимаешь. Я никогда не получу классную девчонку. 647 00:39:31,598 --> 00:39:33,225 Я Даки. Что сказать? 648 00:39:33,308 --> 00:39:35,852 Что? Ты крутой парень, Джордж. 649 00:39:36,561 --> 00:39:38,522 - Ты круче всех. - Я неудачник. 650 00:39:39,272 --> 00:39:41,983 Ты должен выйти и покорить ее. Это твой шанс. 651 00:39:42,526 --> 00:39:44,986 - Как в кино Джеффа Хьюза. - Джона Хьюза. 652 00:39:45,070 --> 00:39:47,823 - Точно. - Именно! Ты должен захьюзить меня. 653 00:39:49,408 --> 00:39:50,283 Что? 654 00:39:50,367 --> 00:39:52,661 Захьюзить. Монтаж с преображением. 655 00:39:52,744 --> 00:39:56,581 Мы идем в магазин, ты даешь мне кожаную куртку, рваные джинсы, 656 00:39:56,665 --> 00:39:58,750 крутые очки. Это всегда работает. 657 00:39:58,834 --> 00:40:00,043 Давай, сделай это. 658 00:40:01,044 --> 00:40:02,462 Ладно, попробую помочь. 659 00:40:11,096 --> 00:40:12,305 А теперь иди к ней. 660 00:40:14,182 --> 00:40:16,226 Какой быстрый монтаж. 661 00:40:30,449 --> 00:40:35,579 Детка-детка, давно меня тревожит 662 00:40:35,662 --> 00:40:39,791 Идея о любви к тебе надежной 663 00:40:39,875 --> 00:40:44,713 Детка-детка, моя любовь прольется 664 00:40:45,797 --> 00:40:49,050 Из сини неба в лоно океана 665 00:40:49,134 --> 00:40:51,386 Замри на минуту 666 00:40:51,470 --> 00:40:55,348 Детка, я так рад, что ты моя 667 00:40:58,560 --> 00:41:00,270 Ты моя 668 00:41:04,816 --> 00:41:09,196 Детка-детка, звезда тебе сияет 669 00:41:09,946 --> 00:41:13,950 И, как и я, в тебе души не чает 670 00:41:14,034 --> 00:41:19,623 Детка ходит по полю меж колосьев 671 00:41:19,706 --> 00:41:25,587 А птицы ей поют многоголосьем Замри на минуту 672 00:41:25,670 --> 00:41:30,467 Детка, я так рад, что ты моя 673 00:41:32,260 --> 00:41:37,140 Стоило тебе Расплавить мое сердце 674 00:41:37,224 --> 00:41:42,646 Детка, я знаю Мне не забыть тебя 675 00:41:52,697 --> 00:41:53,698 Ну уж нет. 676 00:41:56,576 --> 00:41:59,913 Доброе утро, молодежь. Какой прекрасный солнечный день! 677 00:41:59,996 --> 00:42:04,918 Всем встать! Кости размять! Пора наш праздник скорее начать! 678 00:42:05,585 --> 00:42:12,092 Полуденные водные игры были перенесены из-за… но мы всё уберем. 679 00:42:12,175 --> 00:42:17,138 К слову, острый чили от шефа Лизы убрали из меню до конца недели. 680 00:42:17,222 --> 00:42:18,515 Я 681 00:42:20,350 --> 00:42:24,062 Так долго ранил 682 00:42:25,397 --> 00:42:28,942 Лгать было просто 683 00:42:32,195 --> 00:42:33,196 Это прекрасно. 684 00:42:36,825 --> 00:42:39,703 Прости, я просто гуляла, а потом… 685 00:42:39,786 --> 00:42:41,580 - Я не хотела… - Всё в порядке. 686 00:42:42,789 --> 00:42:44,666 Я хотел встретить тут рассвет. 687 00:42:46,042 --> 00:42:49,254 А еще Джордж слишком бойкий по утрам, так что… 688 00:42:49,337 --> 00:42:50,171 Правда? 689 00:42:50,880 --> 00:42:51,715 Да. 690 00:42:53,049 --> 00:42:55,760 Ты это сам написал? 691 00:42:57,512 --> 00:42:59,598 Это отрывок, над которым я работаю. 692 00:42:59,681 --> 00:43:02,934 Он и мистер Пузырек, и на гитаре игрок. 693 00:43:03,018 --> 00:43:04,728 Это впечатляет. 694 00:43:05,979 --> 00:43:10,108 Ладно, я тут пишу угрюмые песни на рассвете. Какое у тебя оправдание? 695 00:43:13,403 --> 00:43:17,282 Знаешь, это личное, но если хочешь, можешь пойти. 696 00:43:18,867 --> 00:43:20,327 Пропустить тайную прогулку? 697 00:43:20,952 --> 00:43:21,953 Пошли. 698 00:43:29,836 --> 00:43:30,795 Почти пришли. 699 00:43:32,547 --> 00:43:34,758 Ты ведешь меня в тайное убежище? 700 00:43:35,884 --> 00:43:36,801 Типа того. 701 00:43:37,719 --> 00:43:39,554 - Мне стоит беспокоиться? - Нет! 702 00:43:39,638 --> 00:43:41,806 Ладно, просто пробиваю почву. 703 00:43:42,932 --> 00:43:44,934 Знаешь, я важный человек в лагере, 704 00:43:45,018 --> 00:43:48,146 так что если я пропаду, будут искать. 705 00:43:48,229 --> 00:43:49,064 Будут? 706 00:43:49,564 --> 00:43:50,398 Правда? 707 00:44:07,082 --> 00:44:07,916 Ух ты. 708 00:44:09,084 --> 00:44:10,585 Сказочно, да? 709 00:44:12,921 --> 00:44:14,464 Я прихожу сюда каждый год. 710 00:44:15,090 --> 00:44:18,259 Это мое любимое место на планете. 711 00:44:20,011 --> 00:44:20,845 Неудивительно. 712 00:44:23,390 --> 00:44:24,849 Когда я была маленькой, 713 00:44:26,434 --> 00:44:27,477 мама заболела. 714 00:44:28,144 --> 00:44:31,398 И мы с отцом решили создать для нее 715 00:44:31,940 --> 00:44:35,193 сказочное место, на время, когда она не была в больнице, 716 00:44:36,069 --> 00:44:37,112 и сделали это. 717 00:44:39,656 --> 00:44:43,326 Моя мама больше всего любила бабочек. Сейчас их мало, 718 00:44:43,410 --> 00:44:48,123 но если бы ты приехал весной, говорю тебе, ты бы просто не поверил. 719 00:44:52,752 --> 00:44:55,130 Знаешь, прошло почти 11 лет. 720 00:44:57,465 --> 00:44:58,591 Но она еще здесь. 721 00:45:01,136 --> 00:45:02,053 Тебе не больно? 722 00:45:04,097 --> 00:45:04,973 Быть здесь? 723 00:45:09,060 --> 00:45:09,978 Да. 724 00:45:11,438 --> 00:45:14,107 Конечно, я скучаю по ней каждый день, но… 725 00:45:16,025 --> 00:45:17,610 …я знаю, что это временно. 726 00:45:19,863 --> 00:45:22,824 - Значит, ты снова ее увидишь? - Сто процентов. 727 00:45:22,907 --> 00:45:24,159 Сто процентов? Ух ты. 728 00:45:24,701 --> 00:45:27,454 Я не могу быть уверенной, но… 729 00:45:29,581 --> 00:45:31,249 Я просто предпочитаю верить. 730 00:45:32,167 --> 00:45:33,626 Это же вера, да? 731 00:45:36,921 --> 00:45:38,006 А ты? 732 00:45:39,132 --> 00:45:39,966 Что? 733 00:45:41,426 --> 00:45:44,637 Ах да, я тоже. 734 00:45:45,680 --> 00:45:47,307 Да, я просто проверял тебя. 735 00:45:48,683 --> 00:45:49,517 Точно. 736 00:45:50,685 --> 00:45:52,187 Ладно, как я справилась? 737 00:45:53,146 --> 00:45:54,355 Отлично. Конечно. 738 00:46:01,154 --> 00:46:02,447 Ты идеальна, да? 739 00:46:05,950 --> 00:46:06,785 Нет. 740 00:46:07,285 --> 00:46:08,286 Нет, это не так. 741 00:46:08,369 --> 00:46:11,998 - Да ладно, можешь признать это. - Нет, я не могу, это не так. 742 00:46:16,252 --> 00:46:21,591 Если честно, и я знаю, что ты не имел в виду ничего плохого… 743 00:46:22,926 --> 00:46:24,177 Я ненавижу это слово. 744 00:46:25,178 --> 00:46:28,473 Быть идеальным невозможно. 745 00:46:28,556 --> 00:46:32,519 Я ловлю себя на том, что делаю то, что не должна, 746 00:46:33,311 --> 00:46:39,275 но пытаюсь оправдать чужие ожидания, и это утомительно. 747 00:46:40,485 --> 00:46:42,195 Я не это имел в виду. 748 00:46:42,821 --> 00:46:43,696 Я знаю. 749 00:46:48,368 --> 00:46:51,162 Кажется, у тебя всё под контролем. 750 00:46:57,710 --> 00:47:02,841 Ветер дует, но я стою-притихла 751 00:47:04,175 --> 00:47:09,597 Страницы жизни пустые в этом вихре 752 00:47:10,765 --> 00:47:16,229 Надежда в сердце А в голове мечты 753 00:47:17,313 --> 00:47:22,986 Но воплощенья Уж больно непросты 754 00:47:23,528 --> 00:47:29,742 Снова я в поисках причины 755 00:47:29,826 --> 00:47:35,748 Ночь без сна во тьме ища И место, и дом 756 00:47:35,832 --> 00:47:40,169 И место, и дом 757 00:47:40,253 --> 00:47:42,755 Я ищу опору 758 00:47:42,839 --> 00:47:48,720 Ты можешь мне помочь найти И место, и дом 759 00:47:48,803 --> 00:47:53,433 И место, и дом 760 00:48:01,399 --> 00:48:07,155 Средь миллионов людей, упавших ниц 761 00:48:07,947 --> 00:48:13,411 Мой тихий голос ты услышишь ли? 762 00:48:15,038 --> 00:48:20,418 Спрошу я в красках Про долгожданный дом 763 00:48:21,336 --> 00:48:26,716 Куда мне ближе В стремлении моём? 764 00:48:27,508 --> 00:48:29,510 Что, мир? 765 00:48:30,094 --> 00:48:33,640 Я в поисках причины 766 00:48:33,723 --> 00:48:39,604 Ночь без сна во тьме ища И место, и дом 767 00:48:39,687 --> 00:48:44,442 И место, и дом 768 00:48:44,525 --> 00:48:50,281 Я ищу опору Ты можешь мне помочь найти 769 00:48:50,365 --> 00:48:52,825 И место, и дом 770 00:48:52,909 --> 00:48:58,039 И место, и дом 771 00:49:12,261 --> 00:49:14,472 В поисках причины 772 00:49:14,555 --> 00:49:20,979 Ночь без сна во тьме ища И место, и дом 773 00:49:21,062 --> 00:49:25,316 И место, и дом 774 00:49:25,400 --> 00:49:27,694 Я ищу опору 775 00:49:27,777 --> 00:49:34,117 Ты можешь мне помочь найти И место, и дом 776 00:49:34,200 --> 00:49:39,122 И место, и дом 777 00:49:50,299 --> 00:49:51,134 Видишь? 778 00:49:52,593 --> 00:49:53,428 Я был прав. 779 00:49:55,304 --> 00:49:56,139 Ты идеальна. 780 00:49:58,099 --> 00:50:00,852 Так где ты живешь? 781 00:50:01,853 --> 00:50:03,813 Ну, после лета? 782 00:50:05,940 --> 00:50:09,318 Я живу в Нью-Йорке со своим старшим братом. 783 00:50:09,819 --> 00:50:13,531 Мы очень близки. Мне очень повезло, что он у меня есть. 784 00:50:16,117 --> 00:50:18,161 Я думала, ты живешь в Филадельфии. 785 00:50:20,329 --> 00:50:22,415 Ой! У тебя проблемы. 786 00:50:23,332 --> 00:50:24,250 В каком смысле? 787 00:50:37,221 --> 00:50:39,474 Люблю запах пейнтбола по утрам! 788 00:50:40,516 --> 00:50:43,853 - Твой отец очень любит это. - Да. Яблоко от яблони. 789 00:50:43,936 --> 00:50:48,066 Внезапная смерть! Выжившая команда победит! 790 00:50:48,149 --> 00:50:51,152 Дэвид, ты же понимаешь, что они дети? 791 00:50:51,235 --> 00:50:52,528 - Я знаю. - Хорошо. 792 00:50:53,112 --> 00:50:55,239 Чарли! В голову не стрелять. 793 00:50:55,990 --> 00:50:58,826 И чаще оборачивайтесь на шесть часов. 794 00:50:58,910 --> 00:51:00,536 Только не на 666. 795 00:51:01,037 --> 00:51:05,458 Нет, шесть – это спина, если смотреть на часы, а 12 это… 796 00:51:05,541 --> 00:51:08,503 Надеюсь, ты умеешь стрелять. 797 00:51:08,586 --> 00:51:12,131 - Не дьявол! - Нет, это не библейский термин. 798 00:51:12,215 --> 00:51:13,508 Ясно. 799 00:51:13,591 --> 00:51:14,842 Вперед! 800 00:51:14,926 --> 00:51:17,720 - Вперед! - Иисус любит вас! 801 00:51:17,804 --> 00:51:18,805 Шевелись! 802 00:51:18,888 --> 00:51:20,181 Да! Всех убить! 803 00:51:20,264 --> 00:51:24,268 - Чарли полон энтузиазма. - Да, надо позвонить его родителям. 804 00:51:24,852 --> 00:51:29,732 Апостолы, слушайте. Время пришло. 805 00:51:29,816 --> 00:51:34,695 А теперь идите и покажите, на что вы способны. Я верю в вас. 806 00:51:34,779 --> 00:51:39,158 Это наш год, потому что у нас есть тот, кого у них нет, Уилл. 807 00:51:39,242 --> 00:51:41,994 Я хочу, чтобы новичка убрали первым. Ясно? 808 00:51:42,078 --> 00:51:44,413 Думаешь, они слышали про «Апокалипсис сегодня»? 809 00:51:44,497 --> 00:51:46,749 Даже я про него не слышала. 810 00:51:46,833 --> 00:51:48,751 - Кто мы? - Раскаленные! 811 00:51:48,835 --> 00:51:50,628 Простите, я не слышу. Кто? 812 00:51:50,711 --> 00:51:51,838 Вердес Максимус! 813 00:51:51,921 --> 00:51:53,381 Что мы будем делать? 814 00:51:53,464 --> 00:51:55,049 - Уничтожать. - Да. 815 00:51:55,133 --> 00:51:56,175 Руки вперед! 816 00:51:56,259 --> 00:51:57,176 Маски вниз. 817 00:51:57,260 --> 00:51:58,553 На счет три. 818 00:51:58,636 --> 00:52:01,180 - После трех. - После трех. Да. Спасибо. 819 00:52:01,264 --> 00:52:03,516 Зеленая машина. Раз, два, три: 820 00:52:03,599 --> 00:52:05,685 Зеленая машина! Вперед! 821 00:52:07,854 --> 00:52:11,566 Не знаю, где ты ночуешь И что называешь домом 822 00:52:11,649 --> 00:52:16,195 Не знаю, где ты ешь И где говоришь по телефону 823 00:52:16,279 --> 00:52:20,867 Не знаю, есть ли у тебя повар Дворецкий и горничная 824 00:52:20,950 --> 00:52:25,079 Не знаю, есть ли у тебя Дворик и гамак в тени 825 00:52:25,163 --> 00:52:29,041 Не знаю, есть ли у тебя Крыша над головой 826 00:52:29,125 --> 00:52:33,754 Не знаю, живешь ли ты с друзьями Которым можешь доверять 827 00:52:33,838 --> 00:52:37,800 Не знаю, есть ли у тебя семья Бываешь ли ты у родителей 828 00:52:37,884 --> 00:52:41,470 Не знаю, чувствуешь ли ты любовь Но уверен, что хотел бы 829 00:52:41,554 --> 00:52:42,430 Что это было? 830 00:52:42,513 --> 00:52:46,100 Дуй назад! Это не так сложно. Чувак, это твоя позиция. 831 00:52:46,184 --> 00:52:47,852 Я даже не волнуюсь. 832 00:52:47,935 --> 00:52:50,646 Я зову тебя в дом моего отца 833 00:52:50,730 --> 00:52:52,231 АПОСТОЛЫ 54, ВЕРДЕС 32, АНГЕЛЫ 24 834 00:52:52,315 --> 00:52:55,693 Огромный дом Где места хватит всем 835 00:52:55,776 --> 00:53:00,406 Огромный, щедрый И богатый стол 836 00:53:00,489 --> 00:53:04,327 Огромный двор Для игры в футбол 837 00:53:04,410 --> 00:53:09,290 Огромный дом Дом моего отца 838 00:53:09,373 --> 00:53:11,918 - Я открыт! - Больше нет! 839 00:53:13,252 --> 00:53:16,380 Звоните на небеса, у этих ангелов есть крылья! 840 00:53:16,464 --> 00:53:20,593 Я знаю лишь огромный дом Где места хватит всем 841 00:53:20,676 --> 00:53:25,056 Знаю, там полно земли Чтобы бегать и играть 842 00:53:25,139 --> 00:53:29,393 Знаю, всем нужна любовь И участие семьи 843 00:53:29,477 --> 00:53:33,648 В мою дружную семью Приглашение прими 844 00:53:34,106 --> 00:53:35,775 АНГЕЛЫ 142, ВЕРДЕС 124, АПОСТОЛЫ 114 845 00:53:35,858 --> 00:53:37,443 Я зову тебя в дом моего отца 846 00:53:37,526 --> 00:53:42,949 Я зову тебя в дом моего отца 847 00:53:43,032 --> 00:53:47,161 Огромный дом Где места хватит всем 848 00:53:47,245 --> 00:53:51,582 Огромный, щедрый И богатый стол 849 00:53:51,666 --> 00:53:56,045 Огромный двор Для игры в футбол 850 00:53:56,128 --> 00:54:00,132 Огромный дом Дом моего отца 851 00:54:08,057 --> 00:54:09,725 Какая боль. 852 00:54:12,144 --> 00:54:15,856 Счёт растет, Апостолам это не сулит ничего хорошего. 853 00:54:27,285 --> 00:54:28,869 Ты что делаешь? Вставай! 854 00:54:31,789 --> 00:54:32,707 Джордж! 855 00:54:40,423 --> 00:54:45,678 Никто еще не поступал со мной так мило и странно. 856 00:54:46,304 --> 00:54:50,308 - Не за что, Джорджи. Пошли. - Пейнтбол – отстой. 857 00:54:50,391 --> 00:54:51,225 Я знаю. 858 00:54:52,393 --> 00:54:53,311 Чарли! 859 00:54:53,394 --> 00:54:56,105 Я обрушу на тебя гнев Господень! 860 00:54:56,188 --> 00:54:58,065 - Я не шучу, Чарли! - Эй. 861 00:54:58,149 --> 00:55:01,152 - Что? - Ты же понимаешь, что они дети. 862 00:55:02,445 --> 00:55:03,779 Чарли! 863 00:55:20,671 --> 00:55:22,882 Тебе конец. Три. 864 00:55:22,965 --> 00:55:24,008 Два. 865 00:55:24,091 --> 00:55:24,925 Один! 866 00:55:32,058 --> 00:55:34,352 - Ты чего не стреляешь? - А ты? 867 00:55:35,019 --> 00:55:38,606 Мы окружены. Если перезарядить и застрелить друг друга – Шон победит. 868 00:55:38,689 --> 00:55:41,734 Ладно. Что ты предлагаешь? 869 00:55:44,445 --> 00:55:45,529 Временное перемирие? 870 00:55:47,698 --> 00:55:48,532 Ладно. 871 00:55:50,368 --> 00:55:52,495 Давай как мистер и миссис Смит. 872 00:55:52,578 --> 00:55:53,913 Да! 873 00:55:54,914 --> 00:55:55,748 Как кто? 874 00:55:55,831 --> 00:56:00,044 Что? Ну знаешь, фильм, мистер… Нет? 875 00:56:00,711 --> 00:56:03,214 - Просто следуй за мной. - Да, вот так. 876 00:56:03,297 --> 00:56:06,008 Нет, это тоже твое. Будешь стрелять из обоих. 877 00:56:06,092 --> 00:56:07,218 Хорошо. 878 00:56:12,681 --> 00:56:14,016 Они наши, Апостолы. 879 00:56:14,100 --> 00:56:18,270 На счет три. Раз, два, три! 880 00:56:54,932 --> 00:56:57,101 Это против правил! 881 00:56:58,561 --> 00:57:00,104 Хватит! Я убит! 882 00:57:04,108 --> 00:57:05,443 Это очень неправильно. 883 00:57:05,526 --> 00:57:08,404 Я же говорила, Уилл, я люблю побеждать. 884 00:57:10,239 --> 00:57:11,240 Извините, мальчики. 885 00:57:11,323 --> 00:57:14,326 Ну всё! Алые Ангелы победили! 886 00:57:15,161 --> 00:57:18,372 - Похоже, сегодня мы оба проиграли. - Просто уходи. 887 00:57:18,456 --> 00:57:21,041 Часть меня гордится, а часть – нейтральна. 888 00:57:21,125 --> 00:57:23,544 Очень зрелищная игра! 889 00:57:23,627 --> 00:57:25,671 Вердес Максимус на втором месте! 890 00:57:25,754 --> 00:57:28,299 Это мой малыш! Моя кровиночка. 891 00:57:28,382 --> 00:57:32,470 И на третьем месте, с разрывом в пару очков – Лазурные Апостолы. 892 00:57:32,553 --> 00:57:36,056 Нет. Так не бывает. 893 00:57:36,140 --> 00:57:37,183 Третье место! 894 00:57:37,266 --> 00:57:39,643 Я молюсь и сдаю кровь. Что происходит? 895 00:57:39,727 --> 00:57:44,398 Я Апостол. Я поехал в Арктику и два месяца отмораживал задницу, 896 00:57:44,482 --> 00:57:46,817 чтобы вернуться сюда, и мы проигрываем. 897 00:57:46,901 --> 00:57:51,489 Мы проигрываем какому-то парню, кузену Джорджа. Кто он вообще такой? 898 00:57:52,239 --> 00:57:56,911 Привет, мистер Годзилла. Похоже, у вас во рту вкусная конфета. 899 00:57:59,121 --> 00:58:00,748 Спасибо большое. 900 00:58:01,499 --> 00:58:03,417 Я оставлю ее себе. 901 00:58:04,960 --> 00:58:06,921 Мы братья по джему 902 00:58:11,217 --> 00:58:17,932 О да, из до мажора В ля минор и соль мажор 903 00:58:18,015 --> 00:58:19,725 Лагерь Авигэвэй 904 00:58:20,392 --> 00:58:22,311 Мы в лагере Авигэвэй 905 00:58:22,394 --> 00:58:23,604 Ладно, ты победил. 906 00:58:23,687 --> 00:58:26,273 Авигэвэй! Лагерь Авигэвэй! 907 00:58:26,357 --> 00:58:27,983 Почему у нас не получается? 908 00:58:28,067 --> 00:58:30,361 Авигэвэй! 909 00:58:33,239 --> 00:58:36,116 - Ух ты, мне стыдно. - Допил. 910 00:58:37,451 --> 00:58:42,039 Жизнь проходит очень быстро. Если не оглядываться время от времени, 911 00:58:42,122 --> 00:58:43,207 всё пропустишь. 912 00:58:43,290 --> 00:58:44,959 - Так круто. - Это классика. 913 00:58:45,042 --> 00:58:47,378 Знаешь, этот лагерь не так уж плох. 914 00:58:47,461 --> 00:58:49,255 Ты еще ничего не видел. 915 00:58:53,634 --> 00:58:55,511 Хочу вам кое-что сказать. 916 00:58:56,720 --> 00:58:57,930 Я не знаю всех вас. 917 00:58:59,932 --> 00:59:01,517 Не так, как хотелось бы. 918 00:59:03,143 --> 00:59:04,228 Но Господь знает. 919 00:59:05,521 --> 00:59:09,108 Он знает всё о каждом из собравшихся здесь. 920 00:59:10,025 --> 00:59:13,112 Я мало что знаю, но я знаю одно. 921 00:59:14,655 --> 00:59:15,531 Он ваш фанат. 922 00:59:21,996 --> 00:59:23,122 Я мало что знаю. 923 00:59:25,791 --> 00:59:27,209 Но я… 924 00:59:29,003 --> 00:59:30,170 Но я знаю одно. 925 00:59:33,882 --> 00:59:37,344 Видеть, как мой Джордж спасает кое-кого в позе супермена. 926 00:59:39,054 --> 00:59:40,139 Это было… 927 00:59:42,016 --> 00:59:43,517 Это было очень круто. 928 00:59:44,768 --> 00:59:45,603 Очень круто. 929 00:59:49,982 --> 00:59:51,025 - Спасибо. - Да. 930 00:59:51,108 --> 00:59:53,736 Я мало что знаю, но я знаю одно. 931 00:59:55,029 --> 01:00:01,577 Это последняя неделя двадцать четвертого лета в лагере Авигэвэй. 932 01:00:03,996 --> 01:00:07,374 Как говорила моя жена, Бог кое-что задумал. 933 01:00:08,417 --> 01:00:10,669 Он задумал что-то хорошее. 934 01:00:11,837 --> 01:00:14,298 Он задумал что-то потрясающее. 935 01:00:16,091 --> 01:00:17,968 Это я знаю. 936 01:00:31,357 --> 01:00:35,486 Я не раз повторяла это себе. 937 01:00:35,569 --> 01:00:36,654 И… 938 01:00:38,947 --> 01:00:42,951 Эти слова для меня много значат, поэтому, думаю, стоит поделиться. 939 01:00:44,912 --> 01:00:49,833 «Только я знаю намерения, какие имею о вас, говорит Господь… 940 01:00:52,086 --> 01:00:53,712 …намерения во благо, 941 01:00:55,673 --> 01:00:56,965 а не на зло, 942 01:00:59,593 --> 01:01:02,763 чтобы дать вам надежду… 943 01:01:04,765 --> 01:01:05,683 …и будущность». 944 01:01:11,939 --> 01:01:13,315 Я мало что знаю. 945 01:01:16,318 --> 01:01:17,486 Но я знаю одно. 946 01:01:21,448 --> 01:01:28,122 Наш Бог – чудесный Бог Он правит с небес 947 01:01:28,205 --> 01:01:31,458 С мудростью, силой и любовью 948 01:01:31,542 --> 01:01:34,503 Наш Бог – чудесный Бог 949 01:01:34,586 --> 01:01:41,468 Наш Бог – чудесный Бог Он правит с небес 950 01:01:41,552 --> 01:01:47,891 С мудростью, силой и любовью Наш Бог – чудесный Бог 951 01:01:47,975 --> 01:01:54,773 Наш Бог – чудесный Бог Он правит с небес 952 01:01:54,857 --> 01:02:01,405 С мудростью, силой и любовью Наш Бог – чудесный Бог 953 01:02:01,488 --> 01:02:08,078 Наш Бог – чудесный Бог Он правит с небес 954 01:02:08,162 --> 01:02:14,460 С мудростью, силой и любовью Наш Бог – чудесный Бог 955 01:02:15,127 --> 01:02:18,714 Не смыкая глаз, пока мир крепко спит 956 01:02:18,797 --> 01:02:21,759 Опасаясь того, что может случится, пока ты спишь 957 01:02:21,842 --> 01:02:28,348 Никто-никто тебя не видит Никто-никто тебе не поверит 958 01:02:28,432 --> 01:02:31,935 Каждый день Опять сводить всё воедино 959 01:02:32,019 --> 01:02:35,397 Воспоминания преследуют повсюду 960 01:02:35,481 --> 01:02:41,403 Никто-никто тебя не видит Никто-никто тебе не поверит 961 01:02:42,196 --> 01:02:45,199 Один Бог знает, через что ты прошла 962 01:02:45,866 --> 01:02:49,077 Один Бог знает, что о тебе говорят 963 01:02:49,161 --> 01:02:54,500 Бог знает, как это тебя убивает Есть ли любовь, которую 964 01:02:54,583 --> 01:02:55,793 Наш Бог 965 01:02:55,876 --> 01:02:59,129 Один Бог знает, через что ты прошла 966 01:02:59,213 --> 01:03:02,549 Один Бог знает, что о тебе говорят 967 01:03:02,633 --> 01:03:05,135 Один Бог знает, как это тебя убивает 968 01:03:05,219 --> 01:03:08,597 Есть ли любовь, которую знает один Бог 969 01:03:08,680 --> 01:03:12,267 Один Бог знает, через что ты прошел 970 01:03:12,351 --> 01:03:15,479 Один Бог знает, что о тебе говорят 971 01:03:15,562 --> 01:03:22,194 Один Бог знает настоящего тебя Есть ли любовь, которую знает один Бог 972 01:03:22,277 --> 01:03:28,075 Наш Бог – чудесный Бог Он правит с небес 973 01:03:28,158 --> 01:03:34,540 С мудростью, силой и любовью Наш Бог – чудесный Бог 974 01:03:44,007 --> 01:03:48,470 Так круто, что ты сказал про Джорджа. 975 01:03:49,972 --> 01:03:53,642 Думаю, Пресли тоже это понравилось. Очень. 976 01:03:58,647 --> 01:04:05,529 Что ты думаешь обо всём этом? Я знаю, это может быть слишком. 977 01:04:05,612 --> 01:04:06,864 Это было потрясающе. 978 01:04:08,282 --> 01:04:09,199 Правда? 979 01:04:09,867 --> 01:04:10,701 Я не знаю. 980 01:04:13,704 --> 01:04:15,956 Уже очень давно 981 01:04:17,374 --> 01:04:18,542 я не чувствовал… 982 01:04:21,795 --> 01:04:22,921 …такой связи. 983 01:04:24,298 --> 01:04:26,133 Будто я часть чего-то большего. 984 01:04:29,761 --> 01:04:30,888 Понимаешь, о чём я? 985 01:04:33,056 --> 01:04:34,057 Да, понимаю. 986 01:04:37,728 --> 01:04:39,146 - Эйвери. - Уилл. 987 01:04:39,229 --> 01:04:40,105 - Прости. - Говори. 988 01:04:40,188 --> 01:04:44,860 Подождешь две секунды? У меня есть кое-что для тебя. 989 01:04:44,943 --> 01:04:47,905 - Да, конечно. - Всего две секунды, ладно? 990 01:04:48,405 --> 01:04:49,239 Прости. 991 01:04:56,079 --> 01:04:58,749 Давай, просто скажи ей правду. 992 01:05:01,919 --> 01:05:02,961 Я… 993 01:05:05,964 --> 01:05:09,801 …хотела подарить тебе это фото. 994 01:05:09,885 --> 01:05:13,138 Можешь не хранить, если это странно. 995 01:05:15,349 --> 01:05:17,017 Просто хорошая фотография. 996 01:05:21,355 --> 01:05:22,314 Эйвери, я… 997 01:05:25,943 --> 01:05:26,818 Да? 998 01:05:29,571 --> 01:05:30,405 Спасибо. 999 01:05:33,450 --> 01:05:34,534 Не за что. 1000 01:05:39,373 --> 01:05:42,542 - До завтра. - Да, до завтра. 1001 01:05:43,126 --> 01:05:44,419 До завтра. 1002 01:05:44,503 --> 01:05:45,337 Да. 1003 01:05:46,129 --> 01:05:46,964 Хорошо. 1004 01:05:50,509 --> 01:05:51,343 Доброй ночи. 1005 01:06:08,610 --> 01:06:10,487 - Привет, Кристин. - Привет, Уилл. 1006 01:06:10,570 --> 01:06:13,281 Привет, красавчик. Как Эйвери? 1007 01:06:14,157 --> 01:06:15,033 Дала мне это. 1008 01:06:17,953 --> 01:06:21,915 - Я хорошо получился. Можно украду? - Нет, нельзя. 1009 01:06:27,838 --> 01:06:29,423 Уилл, это твое. 1010 01:06:29,506 --> 01:06:30,424 Спасибо. 1011 01:06:31,425 --> 01:06:33,593 Ух ты, это твои родители? 1012 01:06:35,220 --> 01:06:36,054 Ага. 1013 01:06:37,180 --> 01:06:38,348 Можно посмотреть? 1014 01:06:39,516 --> 01:06:40,350 Конечно. 1015 01:06:44,771 --> 01:06:47,024 - Ты вылитый папа. - Что? 1016 01:06:47,107 --> 01:06:48,275 - Да. - Правда. 1017 01:06:48,358 --> 01:06:50,402 - Хотя у тебя много пушка. - Пушка. 1018 01:06:51,987 --> 01:06:54,823 Уилл, твоя мама красавица. 1019 01:06:55,490 --> 01:06:56,450 Это правда. 1020 01:06:57,200 --> 01:07:00,620 Знаешь, родители бы гордились тобой. 1021 01:07:03,040 --> 01:07:04,666 Они были бы рады, что я здесь. 1022 01:07:14,926 --> 01:07:19,139 Я подумал, музыкальное сопровождение будет кстати, это было так нежно. 1023 01:07:19,222 --> 01:07:20,098 Мило, Джордж. 1024 01:07:20,849 --> 01:07:23,977 Кстати было бы, если бы ты поднял свои трусы. 1025 01:07:24,061 --> 01:07:28,940 Мам. Я только что их снял. Ты ждешь, что я буду убираться в лагере? 1026 01:07:29,024 --> 01:07:31,610 - Что тут так воняет? - Мальчики. 1027 01:07:31,693 --> 01:07:34,738 Эта мальчуковая вонь везде за вами следует. 1028 01:07:34,821 --> 01:07:37,616 - Они пахнут старичьем. - Я чую твои шорты. 1029 01:07:37,699 --> 01:07:39,951 - Как давно ты их носишь? - Они вместо трусов. 1030 01:08:07,187 --> 01:08:08,146 Попался. 1031 01:08:12,901 --> 01:08:13,902 ХОКИНС УИЛЛ 1032 01:08:13,985 --> 01:08:14,945 Не может быть. 1033 01:08:21,827 --> 01:08:24,830 Доброе утро, молодежь. Сводка о военных играх. 1034 01:08:24,913 --> 01:08:27,249 На первом месте Лазурные Апостолы. 1035 01:08:27,332 --> 01:08:31,378 На втором – Ангелы, и, наконец, Вердес Максимус на третьем. 1036 01:08:31,461 --> 01:08:34,506 Не отчаивайтесь, со всем авторитетом заявляю, 1037 01:08:34,589 --> 01:08:38,176 что сегодняшнее шоу талантов будет решающим. 1038 01:08:38,260 --> 01:08:40,428 Так что готовьте жонглерские шарики, 1039 01:08:40,512 --> 01:08:45,142 полируйте туфли для чечетки, и покажем настоящую магию! 1040 01:08:46,309 --> 01:08:48,687 Так, мои монстры Вердес Максимус, 1041 01:08:49,479 --> 01:08:55,777 сегодня наш день. Если сделаем всё как надо, прольются слезы, 1042 01:08:55,861 --> 01:08:58,113 попадают челюсти, 1043 01:08:58,196 --> 01:09:00,824 и затрепещут сердца. 1044 01:09:00,907 --> 01:09:04,744 Мы прошли этот путь не для того, чтобы быть посредственными. 1045 01:09:05,370 --> 01:09:07,998 - Мы должны быть… - Эпичными. 1046 01:09:09,875 --> 01:09:10,792 Он прав. 1047 01:09:12,210 --> 01:09:15,422 Похлопаем за эту чушь нашему бесстрашному лидеру. 1048 01:09:15,505 --> 01:09:19,634 Мы команда. Но да, как лидер, я ценю это признание. 1049 01:09:19,718 --> 01:09:21,094 Ладно, ребята, начнем. 1050 01:09:22,762 --> 01:09:24,514 Я в восторге. 1051 01:09:26,808 --> 01:09:29,477 Будет круто устроить хороший конкурс талантов. 1052 01:09:29,561 --> 01:09:32,397 - Да, это закрытая репетиция, Шон. - Я в курсе. 1053 01:09:32,939 --> 01:09:36,443 Но я слышал, что новенький сыграет большую роль в шоу. 1054 01:09:36,526 --> 01:09:38,987 Я решил зайти и дать пару советов. 1055 01:09:39,779 --> 01:09:41,281 Уилл, есть минута? 1056 01:09:41,364 --> 01:09:43,408 - Нет, мы репетируем. - Всё хорошо. 1057 01:09:45,577 --> 01:09:48,163 Шон, если дело в пейнтболе, прости, я… 1058 01:09:48,246 --> 01:09:52,083 Всё хорошо. Ты не изменишь того, кто ты есть. Я понял. 1059 01:09:54,169 --> 01:09:55,921 Что это значит? 1060 01:09:56,004 --> 01:09:57,839 Того, кто ты на самом деле. 1061 01:09:59,466 --> 01:10:00,300 Уилл Хокинс. 1062 01:10:01,718 --> 01:10:02,636 Вандализм, 1063 01:10:03,428 --> 01:10:06,181 хулиганство, нарушение комендантского часа. 1064 01:10:08,016 --> 01:10:09,059 Угон автомобиля. 1065 01:10:11,269 --> 01:10:12,103 Ты солгал. 1066 01:10:14,397 --> 01:10:15,941 Ты просто обманщик. 1067 01:10:17,651 --> 01:10:19,277 И ты должен сказать Эйвери. 1068 01:10:21,446 --> 01:10:22,447 Или я это сделаю. 1069 01:10:26,743 --> 01:10:27,577 Слушай. 1070 01:10:29,037 --> 01:10:30,914 Я пытаюсь поступить правильно. 1071 01:10:31,831 --> 01:10:32,666 Да. 1072 01:10:33,792 --> 01:10:34,626 Конечно. 1073 01:10:42,467 --> 01:10:43,593 Продолжайте работу. 1074 01:10:48,473 --> 01:10:49,599 Привет. 1075 01:10:49,683 --> 01:10:52,060 - Привет, Джордж. - Ладно. 1076 01:10:52,143 --> 01:10:53,478 Вы видели Уилла? 1077 01:10:53,561 --> 01:10:55,480 - Что-то случилось? - Не знаю. 1078 01:10:55,563 --> 01:10:59,401 Мы репетировали, а потом пришел Шон и что-то ему сказал. 1079 01:10:59,484 --> 01:11:03,446 - И Уилл ушел. - Погоди, Шон? Что сказал Шон? 1080 01:11:03,530 --> 01:11:04,614 Понятия не имею. 1081 01:11:07,158 --> 01:11:08,827 Ладно, давайте выясним. 1082 01:11:09,577 --> 01:11:10,412 Идем. 1083 01:11:16,751 --> 01:11:18,003 ДЖОРДЖ 1084 01:11:18,962 --> 01:11:20,505 Не хочу вам это говорить… 1085 01:11:23,049 --> 01:11:24,676 Он не тот, за кого себя выдает. 1086 01:11:26,261 --> 01:11:28,179 О чём ты говоришь? 1087 01:11:28,763 --> 01:11:29,723 Спроси кузена. 1088 01:11:33,351 --> 01:11:37,605 Шесть лет, семь школ, 22 интерната. 1089 01:11:37,689 --> 01:11:41,901 - Ты не изменишь того, кто ты есть. - Родители гордились бы тобой. 1090 01:11:41,985 --> 01:11:43,403 Вандализм, хулиганство. 1091 01:11:43,486 --> 01:11:45,697 Вряд ли ее впечатлит кража полицейской тачки. 1092 01:11:45,780 --> 01:11:50,076 Я просто предпочитаю верить. Это же вера, да? 1093 01:11:50,577 --> 01:11:51,995 Ты просто обманщик. 1094 01:11:54,873 --> 01:11:56,499 Мне жаль, но это правда. 1095 01:11:57,584 --> 01:12:01,463 Он лжет вам. Вы должны мне поверить. 1096 01:12:09,429 --> 01:12:10,430 Ты такой храбрый. 1097 01:12:16,311 --> 01:12:18,813 Всегда иметь план побега. 1098 01:12:35,955 --> 01:12:36,790 Уилл. 1099 01:13:01,022 --> 01:13:02,440 - Папа! - Привет, милая. 1100 01:13:03,900 --> 01:13:05,860 - Дашь ключи? - Куда ты собралась? 1101 01:13:07,320 --> 01:13:09,280 Слушай, Шон что-то сказал Уиллу. 1102 01:13:09,364 --> 01:13:12,200 Не знаю, что именно. Я была в домике. 1103 01:13:12,283 --> 01:13:14,285 Его вещи исчезли. И он тоже. 1104 01:13:14,369 --> 01:13:16,246 - Я поищу его. - Нет. 1105 01:13:17,747 --> 01:13:18,748 Я должна поехать. 1106 01:13:19,874 --> 01:13:22,961 Он пытался что-то сказать мне на днях, 1107 01:13:23,044 --> 01:13:26,131 не знаю, но если я поеду, думаю, он меня послушает. 1108 01:13:27,340 --> 01:13:28,842 Пожалуйста, поверь мне. 1109 01:13:49,446 --> 01:13:50,280 Уилл. 1110 01:13:55,660 --> 01:14:00,373 Уилл, прошу тебя, куда ты идешь? 1111 01:14:01,624 --> 01:14:08,256 Слушай, я всё знаю. Или хотя бы часть. 1112 01:14:09,674 --> 01:14:12,051 Это неважно, прошу тебя, садись в машину. 1113 01:14:13,344 --> 01:14:16,181 - Мы можем поговорить. - Тут не о чем говорить. 1114 01:14:18,600 --> 01:14:20,435 И что, ты просто сбежишь? 1115 01:14:21,728 --> 01:14:25,398 - Это ты? Это настоящий Уилл? - У меня никого нет, Эйвери. 1116 01:14:26,191 --> 01:14:30,028 У меня нет заботливого отца или маленького волшебного сада. 1117 01:14:32,530 --> 01:14:33,615 Это несправедливо. 1118 01:14:33,698 --> 01:14:35,658 Ты права, несправедливо. 1119 01:14:36,743 --> 01:14:39,078 Несправедливо, что моих родителей украли у меня. 1120 01:14:39,162 --> 01:14:41,456 Что я не смог им еще раз сказать… 1121 01:14:43,416 --> 01:14:47,295 Ты ничего не знаешь обо мне. Не делай вид, что тебе не всё равно. 1122 01:14:47,378 --> 01:14:49,422 Почему, по-твоему, я стою здесь? 1123 01:14:49,506 --> 01:14:51,674 - Не знаю. - Потому что мне не плевать. 1124 01:14:53,259 --> 01:14:57,055 - Потому что ты любим. - Кем? Богом? 1125 01:14:57,138 --> 01:14:58,014 Да! 1126 01:14:58,097 --> 01:14:59,140 Тогда где он был? 1127 01:14:59,724 --> 01:15:00,975 Где он был? 1128 01:15:01,809 --> 01:15:04,145 Он не забрал меня той ночью. Он меня оставил. 1129 01:15:06,022 --> 01:15:08,650 Он оставил меня тогда и после не был рядом. 1130 01:15:08,733 --> 01:15:10,193 Что это за Бог такой? 1131 01:15:11,778 --> 01:15:12,612 Скажи мне. 1132 01:15:13,738 --> 01:15:16,616 Но знаешь что? И ладно. Я в порядке. Ясно? 1133 01:15:18,826 --> 01:15:22,747 Ты мне сейчас не поверишь, когда я скажу это, но ты должен… 1134 01:15:22,830 --> 01:15:24,457 Не надо меня исправлять. 1135 01:15:24,541 --> 01:15:27,252 - Я не пытаюсь тебя исправить, Уилл. - Ага. 1136 01:15:28,586 --> 01:15:31,631 Ладно, тогда посмотри на меня сейчас. 1137 01:15:31,714 --> 01:15:34,467 - И скажи, что это ничего не значило. - Уйди. 1138 01:15:34,551 --> 01:15:38,096 Не могу. Ты не можешь сказать мне это, глядя в глаза. 1139 01:15:38,179 --> 01:15:40,848 - Ты знаешь, это неправда. - Это ничего не значило. 1140 01:15:41,808 --> 01:15:42,642 Что? 1141 01:15:44,602 --> 01:15:45,436 Совсем. 1142 01:15:47,272 --> 01:15:48,106 Можно идти? 1143 01:15:59,826 --> 01:16:00,952 Да, можешь идти. 1144 01:16:03,413 --> 01:16:06,749 Кстати, ты не так хорошо врешь, как думаешь. 1145 01:16:25,226 --> 01:16:31,858 Я так долго ранил 1146 01:16:31,941 --> 01:16:35,987 Лгать было просто 1147 01:16:36,070 --> 01:16:40,742 Правда ранит, и правда в том 1148 01:16:40,825 --> 01:16:45,079 Что я ранил лишь себя 1149 01:16:45,163 --> 01:16:49,500 Я должен развернуться и сделать это 1150 01:16:49,584 --> 01:16:52,128 Кажется, я знаю 1151 01:16:53,463 --> 01:16:57,550 Это место мое 1152 01:16:57,634 --> 01:17:02,263 Я всю жизнь провел в исканьях 1153 01:17:02,347 --> 01:17:06,684 Будто знал всю дорогу 1154 01:17:06,768 --> 01:17:12,440 Что любовь – ответ в море вопросов 1155 01:17:12,523 --> 01:17:16,694 Все тревоги прочь 1156 01:17:16,778 --> 01:17:20,281 Мое место здесь 1157 01:17:21,574 --> 01:17:26,037 Я держал тебя так крепко 1158 01:17:27,038 --> 01:17:30,500 А теперь ты держишь меня 1159 01:17:30,583 --> 01:17:35,213 Впервые за эти годы 1160 01:17:35,296 --> 01:17:39,967 Я чувствую себя дома 1161 01:17:40,051 --> 01:17:44,055 Стоя здесь 1162 01:17:44,138 --> 01:17:47,183 Я уверен 1163 01:17:47,266 --> 01:17:51,145 Это место мое 1164 01:17:51,229 --> 01:17:56,025 Я всю жизнь провел в исканьях 1165 01:17:56,109 --> 01:18:00,613 Будто знал всю дорогу 1166 01:18:00,697 --> 01:18:06,494 Что любовь – ответ в море вопросов 1167 01:18:06,577 --> 01:18:09,956 Все тревоги прочь 1168 01:18:10,873 --> 01:18:12,750 Здесь 1169 01:18:12,834 --> 01:18:16,713 Мое место здесь 1170 01:18:22,385 --> 01:18:27,306 Мое место здесь 1171 01:18:31,686 --> 01:18:35,022 Добро пожаловать на шоу талантов! 1172 01:18:45,074 --> 01:18:49,370 Ух ты. Кристин, я смотрю на цифры, с таким выступлением 1173 01:18:49,454 --> 01:18:52,331 Лазурные Апостолы – явные фавориты. 1174 01:18:55,126 --> 01:18:56,210 Нам конец. 1175 01:18:56,294 --> 01:19:00,590 Ты сделала всё, что могла. Всё будет здорово. Будет весело. 1176 01:19:00,673 --> 01:19:01,507 Я знаю. 1177 01:19:02,091 --> 01:19:03,384 Ты его нашла? 1178 01:19:05,470 --> 01:19:06,304 Да. 1179 01:19:07,054 --> 01:19:10,767 - Да, я его нашла. - Стой, что происходит? Ты в порядке? 1180 01:19:10,850 --> 01:19:13,561 - Она. Джордж, она… - Я пыталась. 1181 01:19:15,146 --> 01:19:17,190 Не думаю, что он вернется. 1182 01:19:18,733 --> 01:19:24,405 Это еще не конец! Нас ждет выступление последней команды – Вердес Максимус! 1183 01:19:26,824 --> 01:19:33,039 Да, это мой малыш Джордж. И это будет эпично! 1184 01:19:43,341 --> 01:19:45,468 - Задай жару. - Спасибо, мам. 1185 01:19:57,230 --> 01:19:58,064 Я солгал. 1186 01:19:58,731 --> 01:19:59,565 Что? 1187 01:20:04,153 --> 01:20:05,613 Это значило всё. 1188 01:20:10,451 --> 01:20:11,452 Всё это. 1189 01:20:13,913 --> 01:20:15,623 Спасибо, что поехала за мной. 1190 01:20:19,377 --> 01:20:21,045 Спасибо, что вернулся. 1191 01:20:22,797 --> 01:20:24,924 Мне так жаль, что я… 1192 01:20:40,147 --> 01:20:41,357 Ваши фанаты ждут. 1193 01:20:43,776 --> 01:20:45,528 - Потом поговорим. - Да. 1194 01:20:46,362 --> 01:20:47,196 Хорошо. 1195 01:20:47,780 --> 01:20:49,198 - Тебе пора. - Ладно. 1196 01:20:49,282 --> 01:20:50,116 Вперед! 1197 01:21:02,086 --> 01:21:04,213 Я и не думал оказаться здесь 1198 01:21:04,297 --> 01:21:07,091 Не планировал, не желал, не знал 1199 01:21:07,174 --> 01:21:09,302 И не поверил, когда сам сказал 1200 01:21:09,385 --> 01:21:12,638 Скоро всё изменится 1201 01:21:12,722 --> 01:21:15,975 Теперь я страху говорю в лицо 1202 01:21:16,058 --> 01:21:21,022 Меня ничто не остановит Любовь меня изменит 1203 01:21:21,105 --> 01:21:26,402 Я уже не буду прежним Я ровно там, где и должен быть 1204 01:21:26,485 --> 01:21:31,032 Я больше не хочу назад 1205 01:21:31,115 --> 01:21:34,452 Нет выше счастья Нам по душе 1206 01:21:34,535 --> 01:21:39,248 Танцы в ритме лучших времен Бок о бок 1207 01:21:39,999 --> 01:21:42,752 Лучше и быть не может 1208 01:21:42,835 --> 01:21:46,130 Нет выше счастья В свете огней 1209 01:21:46,213 --> 01:21:48,674 Танцы в ритме лучших времен 1210 01:21:52,887 --> 01:21:55,640 Лучше и быть не может 1211 01:22:06,817 --> 01:22:12,573 Звездой с небес сияет благодать 1212 01:22:12,657 --> 01:22:17,536 И не было яснее неба 1213 01:22:18,079 --> 01:22:23,709 И ясен смысл как никогда 1214 01:22:23,793 --> 01:22:27,546 Я здесь нашел себя 1215 01:22:27,630 --> 01:22:31,384 Нет выше счастья Нам по душе 1216 01:22:31,467 --> 01:22:35,680 Танцы в ритме лучших времен Бок о бок 1217 01:22:35,763 --> 01:22:38,724 Лучше и быть не может 1218 01:22:38,808 --> 01:22:42,103 Нет выше счастья В свете огней 1219 01:22:42,186 --> 01:22:45,439 Танцы в ритме лучших времен 1220 01:22:49,193 --> 01:22:52,154 Лучше и быть не может 1221 01:23:00,579 --> 01:23:03,749 Лучше и быть не может 1222 01:23:12,049 --> 01:23:17,304 Это была неделя жестокой борьбы вплоть до самой последней минуты. 1223 01:23:17,388 --> 01:23:21,892 Я хочу сказать, что горжусь всеми вами. Но в итоге, Кристин, 1224 01:23:21,976 --> 01:23:26,564 лишь одна команда победит, и кто же это сегодня? 1225 01:23:31,193 --> 01:23:33,112 Вердес Максимус! 1226 01:23:43,039 --> 01:23:44,248 Всё в порядке. 1227 01:23:50,004 --> 01:23:54,341 Доброе утро, отдыхающие. Какой прекрасный солнечный день. 1228 01:23:54,425 --> 01:23:56,886 Всем встать! Кости размять! 1229 01:23:56,969 --> 01:23:59,555 Пора наш праздник скорее начать! 1230 01:23:59,638 --> 01:24:01,807 Эта неделя не похожа на другие. 1231 01:24:01,891 --> 01:24:04,977 Вы увезете с собой дружбу на всю жизнь. 1232 01:24:05,061 --> 01:24:08,564 Сегодня мы не прощаемся, а говорим: «До скорой встречи». 1233 01:24:08,647 --> 01:24:12,902 Отправляйтесь в этот огромный, прекрасный мир и творите чудеса. 1234 01:24:12,985 --> 01:24:16,238 Я хочу вас поздравить. Вы были великолепны. 1235 01:24:17,281 --> 01:24:19,241 Спасибо. Это много значит. 1236 01:24:19,784 --> 01:24:20,785 Вы это заслужили. 1237 01:24:22,912 --> 01:24:23,913 Ты сможешь. 1238 01:24:24,497 --> 01:24:27,333 - Мы можем поговорить? - Да, что такое? 1239 01:24:31,128 --> 01:24:34,924 Я просто хочу извиниться. 1240 01:24:36,759 --> 01:24:39,178 Ты не один пытался произвести впечатление. 1241 01:24:41,097 --> 01:24:44,308 Чувак, не переживай. Всё нормально. 1242 01:24:48,729 --> 01:24:51,315 Да, но в следующем году вы проиграете. 1243 01:24:51,398 --> 01:24:52,858 Это мы еще посмотрим. 1244 01:24:54,193 --> 01:24:55,903 - До встречи. - Увидимся. 1245 01:24:57,530 --> 01:25:01,033 - Привет. - Привет, можно присесть? 1246 01:25:01,117 --> 01:25:01,951 Пожалуйста. 1247 01:25:03,828 --> 01:25:07,498 Так что, ты вернешься в следующем году? 1248 01:25:08,457 --> 01:25:11,710 Зависит от ситуации. Ты будешь тут? 1249 01:25:12,962 --> 01:25:13,796 Да. 1250 01:25:15,005 --> 01:25:16,340 Тогда шансы велики. 1251 01:25:18,425 --> 01:25:19,260 Привет. 1252 01:25:20,469 --> 01:25:21,303 Привет. 1253 01:25:29,895 --> 01:25:31,105 Я… 1254 01:25:33,357 --> 01:25:34,191 …вот. 1255 01:25:38,612 --> 01:25:41,699 Это прекрасно, Джордж. 1256 01:25:42,867 --> 01:25:47,788 Там 365 писем. Я написал их в прошлом году, 1257 01:25:47,872 --> 01:25:49,999 но, думаю, они всё еще акту… 1258 01:25:51,458 --> 01:25:52,293 Прости. 1259 01:25:53,502 --> 01:25:54,837 Просто… 1260 01:25:56,255 --> 01:25:58,174 «Жизнь проходит очень быстро. 1261 01:25:58,257 --> 01:26:02,136 Если не оглядываться время от времени, всё пропустишь!» 1262 01:26:02,219 --> 01:26:05,764 Это из моего любимого фильма «Феррис Бьюллер берёт выходной». 1263 01:26:05,848 --> 01:26:09,476 Однажды я женюсь на тебе, Пресли Элизабет Борски. 1264 01:26:10,102 --> 01:26:13,981 Если я не выйду за тебя первой, Джордж Монтгомери Танелла. 1265 01:26:18,777 --> 01:26:19,612 Вот. 1266 01:26:21,071 --> 01:26:21,947 Увидимся. 1267 01:26:27,369 --> 01:26:28,787 Она дала мне свой номер. 1268 01:26:30,456 --> 01:26:31,749 Она дала мне номер. 1269 01:26:32,875 --> 01:26:37,213 Боже. Отправить ей эмодзи? Так делают? 1270 01:26:44,011 --> 01:26:45,304 Что дальше? 1271 01:26:46,138 --> 01:26:48,515 Не знаю. Подумаю, что теперь делать. 1272 01:26:49,183 --> 01:26:51,352 - Я буду скучать по тебе. - Я тоже. 1273 01:26:52,519 --> 01:26:55,105 Хорошо! Готовы ехать домой? 1274 01:26:56,315 --> 01:26:57,233 В каком смысле? 1275 01:26:58,943 --> 01:27:02,363 Уилл, я бы хотела, чтобы ты поехал домой и жил с нами. 1276 01:27:04,198 --> 01:27:06,158 Если ты сам хочешь. 1277 01:27:07,618 --> 01:27:10,788 - Вы серьезно? - То есть мы теперь правда кузены? 1278 01:27:10,871 --> 01:27:13,374 Нет. Вы братья. 1279 01:27:14,541 --> 01:27:15,876 Да! 1280 01:27:15,960 --> 01:27:17,753 Да! Спасибо. 1281 01:27:17,836 --> 01:27:20,339 Боже мой! Спасибо большое. 1282 01:27:26,428 --> 01:27:28,639 Я нашел место, где могу быть собой 1283 01:27:29,139 --> 01:27:31,267 Я узнала, что более, чем прекрасна 1284 01:27:31,350 --> 01:27:33,727 Детка, в этом не было сомнений 1285 01:27:33,811 --> 01:27:36,438 Скоро всё изменится 1286 01:27:37,815 --> 01:27:40,359 Я должен был отпустить и просто быть 1287 01:27:40,442 --> 01:27:42,778 Бог свидетель, ты не один 1288 01:27:42,861 --> 01:27:44,989 Нам нужно лишь немного любви 1289 01:27:45,072 --> 01:27:47,950 Мы никогда не будем прежними 1290 01:27:48,033 --> 01:27:50,703 Я ровно там, где и должен быть 1291 01:27:50,786 --> 01:27:53,372 Я больше не хочу назад 1292 01:27:53,455 --> 01:27:56,667 Я ровно там, где и должен быть 1293 01:27:56,750 --> 01:28:00,713 Я больше не хочу назад 1294 01:28:00,796 --> 01:28:04,174 Нет выше, нет выше 1295 01:28:05,217 --> 01:28:08,846 Нет выше счастья Нам по душе 1296 01:28:08,929 --> 01:28:13,934 Танцы в ритме лучших времен Бок о бок 1297 01:28:14,018 --> 01:28:17,771 Лучше и быть не может! 1298 01:28:17,855 --> 01:28:20,316 Нет выше счастья В свете огней 1299 01:28:20,399 --> 01:28:23,235 Танцы в ритме лучших времен 1300 01:28:26,822 --> 01:28:29,867 Лучше и быть не может! 1301 01:28:31,035 --> 01:28:32,745 Лучше и быть 1302 01:28:33,787 --> 01:28:35,456 Лучше и быть 1303 01:28:36,790 --> 01:28:38,334 Лучше и быть 1304 01:28:38,417 --> 01:28:41,378 И быть не может! 1305 01:28:43,589 --> 01:28:44,548 По местам. 1306 01:28:55,642 --> 01:28:58,437 - Надеюсь, мы добавим неудачные дубли. - Хорошо? 1307 01:29:01,815 --> 01:29:05,736 Не знаю, где ты ночуешь И что называешь домом 1308 01:29:05,819 --> 01:29:10,324 Не знаю, где ты ешь И где говоришь по телефону 1309 01:29:10,407 --> 01:29:14,453 Не знаю, есть ли у тебя повар Дворецкий и горничная 1310 01:29:14,536 --> 01:29:18,749 Не знаю, есть ли у тебя Дворик и гамак в тени 1311 01:29:18,832 --> 01:29:20,667 - Чувак. - Уилл? Бро? Ладно. 1312 01:29:22,127 --> 01:29:23,003 Идем. 1313 01:29:23,087 --> 01:29:27,549 Не знаю, есть ли у тебя Крыша над головой 1314 01:29:27,633 --> 01:29:31,637 Не знаю, живешь ли ты с друзьями Которым можешь доверять 1315 01:29:31,720 --> 01:29:35,849 Не знаю, есть ли у тебя семья Бываешь ли ты у родителей 1316 01:29:35,933 --> 01:29:40,145 Не знаю, чувствуешь ли ты любовь Но уверен, что хотел бы 1317 01:29:40,229 --> 01:29:44,441 Я зову тебя в дом моего отца 1318 01:29:44,525 --> 01:29:49,613 Я зову тебя в дом моего отца 1319 01:29:49,696 --> 01:29:53,867 Огромный дом Где места хватит всем 1320 01:29:53,951 --> 01:29:58,288 Огромный, щедрый И богатый стол 1321 01:29:58,372 --> 01:30:02,793 Огромный двор для игры в футбол Тачдаун! 1322 01:30:02,876 --> 01:30:06,505 Огромный дом Дом моего отца 1323 01:30:06,588 --> 01:30:11,301 Нет, Авигэвэй. Вы неделю проводите… 1324 01:30:11,385 --> 01:30:13,262 Нет… секунду. 1325 01:30:17,433 --> 01:30:18,976 И бонус, раз, два. 1326 01:30:25,065 --> 01:30:26,608 Неплохо. Повторю еще раз. 1327 01:30:26,692 --> 01:30:27,526 Пас! 1328 01:30:31,822 --> 01:30:35,451 Я знаю лишь огромный дом Где места хватит всем 1329 01:30:36,076 --> 01:30:39,830 Знаю, там полно земли Чтобы бегать и играть 1330 01:30:40,414 --> 01:30:44,293 Знаю, всем нужна любовь И участие семьи 1331 01:30:44,376 --> 01:30:48,672 В мою дружную семью Приглашение прими 1332 01:30:48,755 --> 01:30:52,926 Я зову тебя в дом моего отца 1333 01:30:53,010 --> 01:30:58,015 Я зову тебя в дом моего отца 1334 01:30:58,098 --> 01:31:02,561 Огромный дом Где места хватит всем 1335 01:31:02,644 --> 01:31:06,732 Огромный, щедрый И богатый стол 1336 01:31:06,815 --> 01:31:11,069 Огромный двор Для игры в футбол 1337 01:31:11,153 --> 01:31:15,324 Огромный дом Дом моего отца 1338 01:31:16,033 --> 01:31:17,534 Пошли. 1339 01:31:17,618 --> 01:31:20,871 - Подожди меня, это тоже твое. - Ладно. 1340 01:31:20,954 --> 01:31:22,915 Это тоже твое. Крепче. 1341 01:31:25,667 --> 01:31:28,545 - Это не то. - Первая половина хорошо вышла. 1342 01:31:28,629 --> 01:31:31,632 - Хорошо. - В фильм это не войдет. 1343 01:31:31,715 --> 01:31:36,887 Да! Я участвую в танцевальном мюзикле. Не верится. 1344 01:31:39,556 --> 01:31:43,977 - Выплюнуть? - Конечно. Как непрофессионально. 1345 01:31:45,521 --> 01:31:46,355 Спокойно! 1346 01:31:47,564 --> 01:31:50,150 Спокойно! Оператор! 1347 01:31:50,234 --> 01:31:54,404 Я всегда на пузыре. Да, Шон. Обожаю его. 1348 01:31:54,488 --> 01:31:57,115 В сценарии этого нет. Наверное, вырежут. 1349 01:32:17,010 --> 01:32:18,845 - Боже мой! - Серьезно! 1350 01:32:18,929 --> 01:32:21,014 - Зайди! - Это был мой лучший дубль! 1351 01:32:22,933 --> 01:32:26,395 Зайди! Это был мой Оскар! 1352 01:32:27,729 --> 01:32:30,065 Шон в роли главного хмыря, дубль первый. 1353 01:32:32,859 --> 01:32:34,403 Я выгляжу ужасно. 1354 01:32:36,697 --> 01:32:40,909 Огромный дом Дом моего отца 1355 01:32:40,993 --> 01:32:45,163 Огромный дом Где места хватит всем 1356 01:32:45,247 --> 01:32:49,459 Огромный, щедрый И богатый стол 1357 01:32:49,543 --> 01:32:53,922 Огромный двор Для игры в футбол 1358 01:32:54,006 --> 01:32:58,051 Огромный дом Дом моего отца 1359 01:33:00,721 --> 01:33:01,763 Классика. 1360 01:33:02,973 --> 01:33:05,434 Подходящее слово. 1361 01:33:13,775 --> 01:33:14,901 Можно сначала? 1362 01:34:37,609 --> 01:34:41,988 Перевод субтитров: Анастасия Платонова