1 00:00:12,491 --> 00:00:14,827 NETFLIX SUNAR 2 00:00:18,706 --> 00:00:22,043 İçimden bir ses diyor ki Her şey değişmek üzere 3 00:00:22,126 --> 00:00:23,711 Ben asla aynı olmayacağım 4 00:00:23,794 --> 00:00:27,131 İçimden bir ses diyor ki bir hafta uzakta 5 00:00:27,214 --> 00:00:30,634 Bütün yollar buraya çıktı, bu duruma 6 00:00:30,718 --> 00:00:34,513 Asla unutmayacağız, yani eğer duyuyorsan 7 00:00:34,597 --> 00:00:37,892 Sen de duyuyorsan müziği 8 00:00:37,975 --> 00:00:40,853 Seni çağırıyor 9 00:00:40,936 --> 00:00:44,356 Aç sesini, içine dal 10 00:00:44,440 --> 00:00:47,777 Bir şarkı gibi çalsın yüreğinden tenine 11 00:00:47,860 --> 00:00:51,197 Aşkı hisset, içine işlesin 12 00:00:51,280 --> 00:00:55,409 Ait olduğun yer burası Her şeyin başladığı yer burası 13 00:00:55,493 --> 00:00:58,704 Yaşımız gençken gözünü karart benimle 14 00:00:58,788 --> 00:01:02,458 Hadi, anmaya değer şeyler yaşayalım 15 00:01:04,960 --> 00:01:06,587 İçimden bir ses diyor ki 16 00:01:06,670 --> 00:01:10,049 Bir dalga kıyıya vurmak üzere Evet, sükse yapmama az kaldı 17 00:01:10,132 --> 00:01:11,884 Evet, çok eğleneceğiz 18 00:01:11,967 --> 00:01:15,429 İçimden bir ses diyor ki Bir yıldız parlamak üzere 19 00:01:15,513 --> 00:01:20,976 Gökyüzündeki bir ateş gibi Geceyi aydınlatacak 20 00:01:21,060 --> 00:01:22,645 Geceyi aydınlatacak 21 00:01:22,728 --> 00:01:25,481 Aç sesini, içine dal 22 00:01:25,564 --> 00:01:28,901 Bir şarkı gibi çalsın yüreğinden tenine 23 00:01:28,984 --> 00:01:32,488 Aşkı hisset, içine işlesin 24 00:01:32,571 --> 00:01:36,408 Ait olduğun yer burası Her şeyin başladığı yer burası 25 00:01:36,492 --> 00:01:39,745 Yaşımız gençken gözünü karart benimle 26 00:01:39,829 --> 00:01:46,043 Hadi, anmaya değer şeyler yaşayalım 27 00:01:46,127 --> 00:01:49,421 Bir şarkı gibi çalsın yüreğinden tenine 28 00:01:49,505 --> 00:01:52,883 Aşkı hisset, içine işlesin 29 00:01:52,967 --> 00:01:56,971 Ait olduğun yer burası Her şeyin başladığı yer burası 30 00:01:57,054 --> 00:02:00,391 Yaşımız gençken gözünü karart benimle 31 00:02:00,474 --> 00:02:04,228 Hadi, anmaya değer şeyler yaşayalım 32 00:02:17,116 --> 00:02:17,950 Dur çocuk! 33 00:02:21,120 --> 00:02:22,204 Olduğun yerde kal! 34 00:02:22,955 --> 00:02:24,456 Sadece aptal bir araba. 35 00:02:24,540 --> 00:02:27,084 Sadece durumu daha da kötüleştiriyorsun. 36 00:02:29,336 --> 00:02:32,047 Kıpırdama! Dur! 37 00:02:34,341 --> 00:02:35,217 Bekle! 38 00:02:44,310 --> 00:02:47,479 Şimdi dostum, gel bakalım. Duvarın kenarına gidiyoruz. 39 00:02:48,647 --> 00:02:50,691 Şu elini arkana koy. İşte böyle. 40 00:02:50,774 --> 00:02:53,777 -Bunun ihtar olması ihtimali ne kadar? -Düşük. 41 00:02:54,904 --> 00:02:56,530 Hadi, gidiyoruz! 42 00:02:59,241 --> 00:03:02,203 ÇOCUK VE AİLE HİZMETLERİ 43 00:03:05,122 --> 00:03:06,248 Will. 44 00:03:10,502 --> 00:03:12,296 Bir polis arabası çalmışsın. 45 00:03:14,715 --> 00:03:17,384 Altı yıl. Yedi okul. 46 00:03:17,968 --> 00:03:19,595 22 ev. 47 00:03:19,678 --> 00:03:22,681 Bu rekor olmalı ama gurur duyulacak bir rekor değil. 48 00:03:22,765 --> 00:03:25,142 Bunu bir başarı olarak görmemek zor. 49 00:03:25,226 --> 00:03:26,727 Komik bulmana sevindim. 50 00:03:27,770 --> 00:03:29,605 Bu sefer iş ciddi Will. 51 00:03:30,314 --> 00:03:33,400 Seni eyalet tesisine göndermekten başka çare kalmadı. 52 00:03:35,986 --> 00:03:36,820 Islahevine mi? 53 00:03:38,322 --> 00:03:39,865 Mark, ciddi olamazsın. 54 00:03:41,784 --> 00:03:43,577 -Çok şey yaşadın. -Düzeleceğim. 55 00:03:43,661 --> 00:03:44,787 Akıllısın. 56 00:03:46,038 --> 00:03:48,082 -Yeteneklisin. -Değişeceğim. 57 00:03:48,165 --> 00:03:49,416 Bu sefer gerçekten. 58 00:03:49,500 --> 00:03:52,127 -Başka bir çaresi olmalı. -Yok. 59 00:03:54,713 --> 00:03:57,633 Üzgünüm Will. O grup evi son seçenekti. 60 00:04:00,928 --> 00:04:05,724 Aileni kaybettiğinden beri zorlandığını biliyorum ama sen harika bir çocuksun. 61 00:04:07,101 --> 00:04:09,061 Umarım kendi iyiliğin için 62 00:04:09,144 --> 00:04:12,064 bunu çok geç olmadan anlarsın. 63 00:04:15,567 --> 00:04:17,861 Mark, Kristin seni görmek istiyor. 64 00:04:27,246 --> 00:04:28,080 Burada bekle. 65 00:04:28,914 --> 00:04:29,748 Hemen dönerim. 66 00:04:32,751 --> 00:04:35,629 -Selam Kristin, nasılsın? -İyiyim. Teşekkürler. 67 00:04:35,713 --> 00:04:36,547 Kristin. 68 00:05:01,447 --> 00:05:05,034 Bir, iki, üç, dilek tut! 69 00:05:10,456 --> 00:05:11,790 Şanslı günündesin. 70 00:05:12,583 --> 00:05:14,460 Haberler iyi. Bu, Kristin. 71 00:05:15,336 --> 00:05:18,047 Koruyucu ebeveynlerimizden biri ve oğlu. 72 00:05:18,672 --> 00:05:19,798 George. Ben George. 73 00:05:22,468 --> 00:05:24,386 -Merhaba. -Memnun oldum. 74 00:05:25,763 --> 00:05:26,597 Ben de. 75 00:05:26,680 --> 00:05:31,560 Will, Mark'la konuştum da bu yıl bize katılırsan çok mutlu oluruz. 76 00:05:32,436 --> 00:05:33,479 Nerede? 77 00:05:35,356 --> 00:05:38,025 Yaz kampına gidiyorsun. 78 00:05:38,609 --> 00:05:41,070 Mark, kamp işi pek bana göre değil. 79 00:05:45,115 --> 00:05:49,870 Tamam o zaman, ıslahevi olsun. Üzgünüm, en azından denediniz, sağ olun. 80 00:05:49,953 --> 00:05:52,706 -Dur, ıslahevi mi? -George, gelmek istemiyor. 81 00:05:57,628 --> 00:05:58,754 Hayır, bekleyin. 82 00:06:03,675 --> 00:06:07,554 -Yaz kampı mükemmel bir fikir. -Bayılacaksın. 83 00:06:10,516 --> 00:06:11,809 Bayılacaksın. 84 00:06:11,892 --> 00:06:16,730 Çok heyecanlıyım. Gitar çalıyorsun. Yetenek programını kasıp kavuracağız. 85 00:06:16,814 --> 00:06:19,441 Ayrıca gölde yüzme var, zip line var. 86 00:06:19,525 --> 00:06:21,652 Efsane olacak. Raconunu öğretirim. 87 00:06:23,946 --> 00:06:28,659 Bu sabah her zamanki gibi başladı 88 00:06:29,993 --> 00:06:36,333 Bugün yapmam gereken şeyler Kafamın içinde dolaşıp duruyor 89 00:06:37,084 --> 00:06:43,632 Bir kez daha dönüyor akreple yelkovan Bir öncekinden daha iyisini yapmaya çalış 90 00:06:43,715 --> 00:06:44,842 Gidelim. 91 00:06:44,925 --> 00:06:49,930 İncil'i açtım ve kendimi okudum 92 00:06:50,472 --> 00:06:51,557 -Ve seni. -Beni mi? 93 00:06:51,640 --> 00:06:57,855 Ben bir mahkûmmuşum Ve Tanrı'nın merhameti azat etmiş beni 94 00:06:57,938 --> 00:07:04,903 Sayfaların arasında bir yerde Şimşek gibi çarptı yüzüme 95 00:07:04,987 --> 00:07:08,490 Önümde büyük bir sınır gördüm 96 00:07:08,574 --> 00:07:12,911 Ve gidelim dedi biri 97 00:07:12,995 --> 00:07:19,168 Hazırlayın atları Göstermemiz gereken bir yol var 98 00:07:19,918 --> 00:07:25,799 Tanrı'nın muazzam merhametinin Bilinmez diyarlarından geçerek 99 00:07:26,758 --> 00:07:31,638 Liderimizin izinden Muhteşem bilinmezliklere dalalım 100 00:07:31,722 --> 00:07:37,895 Muhteşem bilinmezliklere dalalım Eşi benzeri olmayan bir hayat bu 101 00:07:39,938 --> 00:07:44,234 Harika bir serüven bu! 102 00:07:46,778 --> 00:07:47,613 Bu çok garip. 103 00:07:48,197 --> 00:07:49,239 Harika olacak! 104 00:07:49,781 --> 00:07:54,495 Hadi, hayatının yolculuğuna hazır ol 105 00:07:54,578 --> 00:07:55,662 -Hayır. -Hadi. 106 00:07:55,746 --> 00:08:02,211 Asık suratlı dini Bir toz bulutu hâlinde ardımda bırakacağım 107 00:08:03,086 --> 00:08:09,843 Ve keşfedilmeyi bekleyen Bütün yeni ufukları keşfe çıkacağım 108 00:08:09,927 --> 00:08:15,933 Biz bunun için yaratılmışız 109 00:08:16,016 --> 00:08:19,228 Hazırlayın atları 110 00:08:19,311 --> 00:08:22,022 Göstermemiz gereken bir yol var 111 00:08:23,106 --> 00:08:29,279 Tanrı'nın muazzam merhametinin Bilinmez diyarlarından geçerek 112 00:08:30,280 --> 00:08:36,787 Liderimizin izinden Muhteşem bilinmezliklere dalalım 113 00:08:36,870 --> 00:08:41,291 Eşi benzeri olmayan bir hayat bu 114 00:08:43,377 --> 00:08:47,631 Harika bir serüven bu! 115 00:08:47,714 --> 00:08:48,674 Merhaba. 116 00:08:49,466 --> 00:08:50,300 Merhaba. 117 00:08:51,260 --> 00:08:52,094 Ben… 118 00:08:53,762 --> 00:08:54,596 …Avery. 119 00:08:54,680 --> 00:08:56,723 Memnun oldum Avery. 120 00:08:56,807 --> 00:08:58,267 -Ben… -Takım haftası! 121 00:08:58,350 --> 00:09:02,521 Bu yıl ortalığı kasıp kavuracağız! 122 00:09:03,105 --> 00:09:04,648 Kasıp kavuracağız bebeğim. 123 00:09:04,731 --> 00:09:06,233 -Kesin öyle olur. -Will! 124 00:09:07,317 --> 00:09:10,988 -Will, işte buradasın. -Sanırım adın Will. 125 00:09:11,572 --> 00:09:17,661 Evet, Avery, Sean ve Sean'ın ekibi. Bu, Will. 126 00:09:18,412 --> 00:09:20,664 Yeni çocuk. Memnun oldum. 127 00:09:20,747 --> 00:09:21,623 Ben de. 128 00:09:22,457 --> 00:09:26,670 -Siz nereden tanışıyorsunuz? -Will benim… 129 00:09:26,753 --> 00:09:30,173 Biz akrabayız, kuzeniz. Yaz tatili için Philly'den geldim. 130 00:09:30,757 --> 00:09:31,758 Evet. 131 00:09:32,801 --> 00:09:34,011 Akrabayız. 132 00:09:35,637 --> 00:09:36,680 Ya sen nerelisin? 133 00:09:36,763 --> 00:09:40,559 Kuzey Kutbu'ndan döndüm, narvalları kurtarmaya yardım ediyorum. 134 00:09:40,642 --> 00:09:42,102 -Narval mı? -Evet. 135 00:09:42,185 --> 00:09:45,731 Onlar gerçek miydi? Tek boynuzlu gibi bir şey sanıyordum. 136 00:09:45,814 --> 00:09:47,858 Denizin heybetli tek boynuzluları. 137 00:09:49,568 --> 00:09:52,529 Ben sadece üzerime düşeni yapıyorum. 138 00:09:53,363 --> 00:09:55,198 -Seneye onu da götüreceğim. -Ne? 139 00:09:55,282 --> 00:09:56,116 -Değil mi? -Ne? 140 00:09:56,199 --> 00:09:57,075 Onu mu? 141 00:09:57,159 --> 00:10:00,245 -Öyle bir şey dememiştim aslında. -Pekâlâ beyler. 142 00:10:02,456 --> 00:10:09,212 Çok yüksek dağları aşacağız 143 00:10:09,296 --> 00:10:15,886 Aşağıdaki vadilerden geçeceğiz 144 00:10:15,969 --> 00:10:21,266 Tüm zorluklara rağmen Bunun insanoğlunun görebileceği 145 00:10:21,350 --> 00:10:28,190 En harika yolculuk olduğunu öğreneceğiz 146 00:10:28,273 --> 00:10:31,610 Tanrı sevgisi bizi 147 00:10:31,693 --> 00:10:35,155 En çılgın hayallerimizin ötesine geçirecek 148 00:10:43,705 --> 00:10:44,831 Evet efendim. 149 00:10:46,792 --> 00:10:47,709 Böyle işte. 150 00:10:48,794 --> 00:10:50,712 Vay be. Bu çocuk gerçek mi? 151 00:10:51,838 --> 00:10:54,758 Son derece gerçek. Neyse… 152 00:10:54,841 --> 00:11:00,514 Hazırlayın atları Göstermemiz gereken bir yol var 153 00:11:01,932 --> 00:11:07,521 Tanrı'nın muazzam merhametinin Bilinmez diyarlarından geçerek 154 00:11:07,604 --> 00:11:08,563 Geçerek 155 00:11:08,647 --> 00:11:14,361 Liderimizin izinden Muhteşem bilinmezliklere dalalım 156 00:11:14,444 --> 00:11:20,200 Muhteşem bilinmezliklere dalalım Eşi benzeri olmayan bir hayat bu 157 00:11:21,910 --> 00:11:25,831 En harika serüven bu! 158 00:11:26,665 --> 00:11:27,749 Merhaba George. 159 00:11:29,418 --> 00:11:32,170 -Dostum, hadi. -Kilise kampı, dememiştiniz. 160 00:11:35,841 --> 00:11:38,301 -Selam David. -Selam. 161 00:11:38,385 --> 00:11:40,846 Yazın son haftası. Hazır mısın? 162 00:11:40,929 --> 00:11:44,599 Yüzde beş yüz. Yaprakların fikirlerin rengi değişecek. 163 00:11:44,683 --> 00:11:47,519 Evet! Pekâlâ, divan için neler planladın? 164 00:11:47,602 --> 00:11:49,479 Çok heyecan verici. Tek kelime. 165 00:11:49,563 --> 00:11:50,814 Cesur Yürek! 166 00:11:52,524 --> 00:11:54,151 Şey, o aslında iki kelime. 167 00:11:56,570 --> 00:12:00,031 Bak, Will Hawkins'ın dosyası burada. 168 00:12:00,115 --> 00:12:02,951 -Tamam. -Sosyal Hizmetler her şeyi içine koymuş. 169 00:12:03,577 --> 00:12:09,583 Bu ne? Gerçek mi bu? Craigslist'te lisesini mi satmaya kalkmış? 170 00:12:09,666 --> 00:12:11,752 -Çocuğa üç teklif gelmiş. -Tamam. 171 00:12:12,252 --> 00:12:14,504 Bu çocuk için endişelenmeli miyim? 172 00:12:15,130 --> 00:12:18,216 Eskilerden çok yaramaz bir çocuğu hatırlar gibiyim. 173 00:12:18,842 --> 00:12:21,553 Evet, saçlarımın fırça gibi olduğu dönemlerden. 174 00:12:22,804 --> 00:12:25,557 Rahat ol Fabio. Will sorun çıkarmaz. 175 00:12:25,640 --> 00:12:28,477 George ona raconu öğretiyor. Çok güzel oldu. 176 00:12:28,560 --> 00:12:32,314 -Demek onu şeye yerleştirdin… -Evet, gerçek kulübeye. 177 00:12:32,397 --> 00:12:34,107 -Evet, bu… -Bu… 178 00:12:34,608 --> 00:12:35,984 -Evet. -Evet. 179 00:12:36,067 --> 00:12:37,611 -Öyle. -Öyle. 180 00:12:45,160 --> 00:12:46,286 Tam bir klasik. 181 00:12:48,288 --> 00:12:49,539 Öyle de denebilir. 182 00:12:51,166 --> 00:12:52,709 Merhaba eski dostum. 183 00:12:52,793 --> 00:12:55,295 Bu kulübeyi gerçekten sen mi seçtin? 184 00:12:55,378 --> 00:12:57,547 Evet, yani burayı kim istemez ki? 185 00:12:57,631 --> 00:13:02,886 Tuvalet her zaman tıkalı. Klima yok ve örümcekler var. 186 00:13:02,969 --> 00:13:04,012 Örümcek mi? 187 00:13:06,223 --> 00:13:07,974 Daha çıkmamışlar. Neyse. 188 00:13:09,810 --> 00:13:14,689 Bu arada az önce olanlar neydi öyle? Şu aile veya kuzen olayı? 189 00:13:15,315 --> 00:13:21,196 Niyetim ahlak dersi vermek değil ama yalan on emirden birinde geçiyor. 190 00:13:21,279 --> 00:13:24,407 Hazır değildim. Biraz rahatsız oldum. 191 00:13:24,491 --> 00:13:26,952 -Kabul edebileceğim… -Çok iyi anlıyorum. 192 00:13:27,869 --> 00:13:29,830 -Öyle mi? -Evet, anlıyorum. 193 00:13:30,497 --> 00:13:34,167 Harika. Çok rahatladım çünkü sıkıcı olmak gibi bir niyetim yok. 194 00:13:34,251 --> 00:13:36,127 -Manzarasını seviyorsun. -Ne? 195 00:13:36,753 --> 00:13:37,587 Manzara. 196 00:13:40,966 --> 00:13:44,469 -Hayır, ondan değil. -Dikkat et. On emirde yalan da geçiyor. 197 00:13:45,470 --> 00:13:46,429 Adı ne? 198 00:13:49,850 --> 00:13:51,560 Presley Elizabeth Borsky. 199 00:13:52,561 --> 00:13:54,479 Dört yıl şeref listesine girdi. 200 00:13:54,563 --> 00:13:58,733 Tatlı ve sevimli şeylere bayılır, özellikle pug'larla ilgili olanlara. 201 00:13:59,985 --> 00:14:01,903 Ayakkabı numarası ideal. 202 00:14:03,530 --> 00:14:05,115 38 numara, ince. 203 00:14:07,325 --> 00:14:10,245 Bu sapık hâllerine bir ayar çekmemiz gerekecek. 204 00:14:12,497 --> 00:14:14,708 Peki ya Avery? Onun hikâyesi ne? 205 00:14:16,376 --> 00:14:18,712 -Dengi değilsin, güven bana. -Cidden mi? 206 00:14:19,671 --> 00:14:21,089 Evet, nasıl söylesem? 207 00:14:21,172 --> 00:14:25,760 Polis arabası çalmak gibi olayları olan biriyle ilgilenir mi, bilmem. 208 00:14:26,803 --> 00:14:31,182 Birincisi, polis arabasını ödünç almıştım. İkincisi, bunu nereden öğrendin? 209 00:14:32,434 --> 00:14:33,852 Georgie'den kaçmaz. 210 00:14:34,853 --> 00:14:38,148 Peki o zaman neyle ilgilenir? Yani olayı ne? 211 00:14:39,482 --> 00:14:43,695 Açıkçası onun olayı bu kamp. Burada yaşıyor sayılır. Sahibi babası. 212 00:14:44,279 --> 00:14:45,447 Peki ya annesi? 213 00:14:46,907 --> 00:14:49,451 Herhâlde Rahibe Teresa gibi dünyayı kurtarma peşinde. 214 00:14:49,534 --> 00:14:50,827 Hayır. O… 215 00:14:52,287 --> 00:14:53,705 Bu konuda pek konuşmaz. 216 00:14:55,290 --> 00:14:58,376 Yazın çoğunu idarecilikle geçiriyor 217 00:14:58,460 --> 00:15:01,755 ve bizler gibi normal bir kampçı olabildiği tek dönem bu. 218 00:15:02,380 --> 00:15:04,716 Ayrıca dikkat et, acayip rekabetçidir. 219 00:15:05,759 --> 00:15:06,843 Aynıyız desene. 220 00:15:09,095 --> 00:15:11,723 George, gerçeği söyleme şansın yok, dedin. 221 00:15:11,806 --> 00:15:17,354 Hayır. Avery'nin ilgileneceğinden pek emin değilim sadece. 222 00:15:17,437 --> 00:15:20,440 Zaten ikisi aynı şey dostum. 223 00:15:21,232 --> 00:15:23,735 Bu kamp olayını yürüteceğim, tamam mı? 224 00:15:24,319 --> 00:15:26,863 Buraya uyum sağlayacaksam başkası olmalıyım. 225 00:15:27,364 --> 00:15:29,366 Bu noktada sen devreye giriyorsun. 226 00:15:29,449 --> 00:15:33,161 Şuna ne dersin? Sen bana yardım et, ben de 227 00:15:33,244 --> 00:15:37,040 Bayan Presley Elizabeth Borscht konusunda sana yardım edeyim. 228 00:15:37,791 --> 00:15:39,334 -Borscht? Barber? -Borsky. 229 00:15:39,417 --> 00:15:43,546 Borsky! Tamam. Küçük sırrımızı sakla ve bana işin raconunu öğret yeter. 230 00:15:44,673 --> 00:15:47,133 -Oldu. -Yani sanırım senin… 231 00:15:48,385 --> 00:15:50,303 Yoda'n olacağım. 232 00:15:50,387 --> 00:15:53,056 Evet. Tabii. Yoda'm. 233 00:15:53,139 --> 00:15:56,685 -Birinci ders, genç Padawan. -Böyle konuşmayı bıraksan artık. 234 00:15:56,768 --> 00:15:58,979 Şort, gitmelisin, mutlaka. 235 00:16:03,483 --> 00:16:06,820 Güm. Rica ederim. Çok var. Kampa hoş geldin. 236 00:16:07,612 --> 00:16:09,572 Gerçekten çok tuhaf bir çocuksun. 237 00:16:12,409 --> 00:16:13,243 Teşekkürler. 238 00:16:16,705 --> 00:16:18,123 Neden kaşındırıyor? 239 00:16:18,206 --> 00:16:22,002 Polyester karışımı. Benim deyişimle Tanrı'nın modaya armağanı. 240 00:16:22,085 --> 00:16:23,545 Yaşlılar gibi kokuyorum. 241 00:16:23,628 --> 00:16:26,840 Bu benim çok gerçek kuzenim Will, şehir dışından geldi. 242 00:16:26,923 --> 00:16:28,717 -Akrabayız. -Sakin ol şampiyon. 243 00:16:29,551 --> 00:16:32,220 -Plan nedir Yağmur Adam? -Sen seç. 244 00:16:32,303 --> 00:16:34,764 -Okçuluk, aşçılık kulübü… -Şuna ne dersin? 245 00:16:34,848 --> 00:16:36,766 Hayır. Yükseklikten hoşlanmam. 246 00:16:37,434 --> 00:16:40,145 Tamam, kesinlikle şuna kaydolalım. 247 00:16:40,228 --> 00:16:43,732 Paintball olmaz. Ben paintball oynamam. Hiç uygun değilim. 248 00:16:44,232 --> 00:16:46,693 -Kısmet bugüneymiş. -Dur, oraya gitme. 249 00:16:46,776 --> 00:16:50,071 -İstemiyorum. Beni yok sayma. -Selam, nasıl gidiyor? 250 00:16:50,155 --> 00:16:53,867 Selam! Şey… Will'di, değil mi? 251 00:16:54,617 --> 00:16:57,120 -Hafızan iyi, şey… Avery. -Sağ ol. Komik. 252 00:16:57,203 --> 00:17:00,749 -Tahmin edeyim, kırmızı takımdasın. -Evet, Kızıl Melekler. 253 00:17:00,832 --> 00:17:02,625 O ismi sen mi buldun? 254 00:17:03,334 --> 00:17:04,169 Neden? 255 00:17:04,252 --> 00:17:07,505 Fikrimi dürüstçe söylesem mi, karar vermeye çalışıyorum. 256 00:17:08,548 --> 00:17:13,261 Ne tuhaf. Ben de aynısını şortun için düşünüyordum. 257 00:17:14,095 --> 00:17:14,929 Tuş oldum. 258 00:17:16,014 --> 00:17:17,599 Sen de Presley olmalısın. 259 00:17:17,682 --> 00:17:20,769 -Evet, merhaba, memnun oldum. -Memnun oldum. 260 00:17:21,352 --> 00:17:22,479 Selam George. 261 00:17:24,981 --> 00:17:28,651 Aslında George senden çok bahsetmişti. 262 00:17:28,735 --> 00:17:31,821 -Gerçekten mi? -Hayır, acayip bir şey demedim. 263 00:17:31,905 --> 00:17:34,532 -Bu yaz için kuzeniz. -Yaza bayılırım. 264 00:17:34,616 --> 00:17:37,327 -O benim kuzenim ve buraya geldik. -Harika. 265 00:17:37,410 --> 00:17:38,578 -Yazın. -Sorun yok. 266 00:17:38,661 --> 00:17:41,206 Etrafı gezdiriyordum. Önemli bir şey değil. 267 00:17:41,289 --> 00:17:43,583 Bu harika George. 268 00:17:43,666 --> 00:17:44,501 Evet. 269 00:17:47,128 --> 00:17:49,297 Birlikte yapmak eğlenceli olacak. 270 00:17:49,380 --> 00:17:50,632 -İmza nereye? -Buraya. 271 00:17:51,633 --> 00:17:53,927 -Beni yazma, sahtecilik bu. -Yazıyorum. 272 00:17:54,010 --> 00:17:55,637 -Yaparsın. -Heyecanlandım. 273 00:17:55,720 --> 00:17:58,098 -İşte oldu. -Teşekkürler. 274 00:18:00,100 --> 00:18:01,267 Bol şans Will… 275 00:18:02,185 --> 00:18:03,061 …Hawkins. 276 00:18:04,187 --> 00:18:05,230 İhtiyacın olacak. 277 00:18:05,313 --> 00:18:06,523 -Şansa mı? -Evet. 278 00:18:07,565 --> 00:18:08,441 -Tamam. -Tamam. 279 00:18:09,109 --> 00:18:12,028 -Orada görüşürüz. -Görüşürüz George. 280 00:18:14,823 --> 00:18:15,865 -Gidelim. -Evet. 281 00:18:16,991 --> 00:18:19,160 Çok iyiydi. Gayet iyiydin. 282 00:18:19,244 --> 00:18:21,704 -Dostum, neydi o öyle? -Biliyorum. 283 00:18:22,747 --> 00:18:25,416 Bir tek Presley'yle konuşamıyorum. Berbat. 284 00:18:25,500 --> 00:18:28,086 Anlaşılan George hâlâ sana karşı boş değil. 285 00:18:28,169 --> 00:18:30,004 Yapma, yüzüme bile bakamıyor. 286 00:18:30,088 --> 00:18:34,634 Presley istediği her erkeği elde edebilir. Güven bana. Geçen yıl denedim. 287 00:18:34,717 --> 00:18:36,970 Ona her gün mektup yazdım. 288 00:18:38,680 --> 00:18:41,850 -Göndermedim bile. -Belki de pula yatırım yapmalısın. 289 00:18:42,433 --> 00:18:44,811 Bak, ikiniz bir konuşabilseniz. 290 00:18:44,894 --> 00:18:46,563 Cidden, onunla konuşmalısın. 291 00:18:47,605 --> 00:18:48,439 Evet. 292 00:18:50,525 --> 00:18:51,359 Dostum, hadi. 293 00:18:51,442 --> 00:18:54,571 İstesem de ne diyeceğimi bile bilmiyorum 294 00:18:54,654 --> 00:18:57,532 Günümüz gençlerinin Havalı dediği şeyler olmaz 295 00:18:57,615 --> 00:18:59,909 Fazla düşünme dostum, kendin ol yeter 296 00:18:59,993 --> 00:19:02,996 Yerinde olsam dediğin doğru olurdu 297 00:19:03,496 --> 00:19:06,082 Ya akıllıca konuşmaya çalışırken Aptalca şeyler çıkarsa? 298 00:19:06,166 --> 00:19:09,169 Sadece güzel bir yüzüm var Sanki bundan ibaretim 299 00:19:09,252 --> 00:19:12,380 Çok daha fazlası var 300 00:19:13,131 --> 00:19:14,841 Umarım öyledir 301 00:19:14,924 --> 00:19:15,758 Öyle zaten. 302 00:19:15,842 --> 00:19:18,845 Yeterince iyi miyim Merak etmeden duramıyorum 303 00:19:18,928 --> 00:19:21,681 Yeterince iyi olduğumu sanmıyorum 304 00:19:22,265 --> 00:19:23,933 Beni görmüyor bile 305 00:19:24,017 --> 00:19:25,226 Dengi değilim 306 00:19:25,310 --> 00:19:26,519 Neden bahsediyorsun? 307 00:19:26,603 --> 00:19:28,146 Saçmalamayı bırakın 308 00:19:28,229 --> 00:19:31,065 Yeterince iyi olmaman mümkün değil 309 00:19:31,149 --> 00:19:34,319 Yeterince iyi olmadığını Söylemelerine izin verme 310 00:19:34,402 --> 00:19:36,196 Biraz tuhaf olmak iyidir 311 00:19:36,279 --> 00:19:38,698 Tanrı seni olman gerektiği gibi yaratmış 312 00:19:39,365 --> 00:19:42,535 Yeterince iyi, yeterince iyiden de fazlası 313 00:19:42,619 --> 00:19:44,787 Keşke ne harika olduğunu görebilsen 314 00:19:44,871 --> 00:19:48,124 Sen sadece kendin olmalısın, kendini bozma 315 00:19:48,208 --> 00:19:51,252 Kendimi senin gözünden görmek istiyorum 316 00:19:51,336 --> 00:19:53,922 Sadece arkasında durmalısın, doğrusu bu 317 00:19:54,005 --> 00:19:57,091 Yapabileceğin tek yanlış Kendinden şüphe etmek olur 318 00:19:57,175 --> 00:20:00,345 Güven her şeydir Başka biri olmaya gerek yok 319 00:20:00,428 --> 00:20:03,223 Senin için kolay 320 00:20:03,765 --> 00:20:05,183 -Doğru. -Hadi ama. 321 00:20:05,266 --> 00:20:07,977 Yeterince iyi miyim Merak etmeden duramıyorum 322 00:20:08,061 --> 00:20:11,272 Yeterince iyi olduğumu sanmıyorum 323 00:20:11,356 --> 00:20:13,233 Beni görmüyor bile 324 00:20:13,316 --> 00:20:15,318 Onun dengi değilim 325 00:20:15,401 --> 00:20:17,445 Saçmalamayı bırakın 326 00:20:17,528 --> 00:20:20,448 Yeterince iyi olmaman mümkün değil 327 00:20:20,531 --> 00:20:23,493 Yeterince iyi olmadığını Söylemelerine izin verme 328 00:20:23,576 --> 00:20:25,370 Biraz tuhaf olmak iyidir 329 00:20:25,453 --> 00:20:28,122 Tam olman gerektiği gibisin, biliyorsun 330 00:20:28,206 --> 00:20:31,084 Yeterince iyi, yeterince iyiden de fazlası 331 00:20:36,464 --> 00:20:37,590 Tamam. 332 00:20:43,972 --> 00:20:46,391 Güven bana, korktuğunu biliyorum 333 00:20:46,474 --> 00:20:49,352 Olduğun gibi davran dostum Ne derlerse desinler 334 00:20:50,186 --> 00:20:53,815 Bir şey olmayacak Onlara ışığını göster yeter 335 00:20:53,898 --> 00:20:56,234 Kendine gölge etme 336 00:20:56,317 --> 00:21:01,823 Şüphe etmen için sebep yok İçin de dışın da çok güzel 337 00:21:02,448 --> 00:21:06,869 Bir şey olmayacak Onlara ışığını göster yeter 338 00:21:06,953 --> 00:21:09,664 Yeterince iyi miyim Merak etmeden duramıyorum 339 00:21:09,747 --> 00:21:12,500 Yeterince iyi olduğumu sanmıyorum 340 00:21:12,583 --> 00:21:14,836 Beni görmüyor bile 341 00:21:14,919 --> 00:21:16,921 Onun dengi değilim 342 00:21:17,005 --> 00:21:18,673 Saçmalamayı bırakın 343 00:21:18,756 --> 00:21:22,218 Yeterince iyi olmaman mümkün değil 344 00:21:22,302 --> 00:21:24,679 Sence gerçekten yeterince iyi miyim? 345 00:21:24,762 --> 00:21:27,015 İnanmakta güçlük çekiyorsan 346 00:21:27,098 --> 00:21:30,101 Tanrı seni olman gerektiği gibi yaratmış 347 00:21:30,184 --> 00:21:33,146 Yeterince iyi, yeterince iyiden de fazlası 348 00:21:36,607 --> 00:21:38,151 -Durumu anlatayım. -Ateşle. 349 00:21:38,234 --> 00:21:40,486 Kampta üç takım var. Ben Yeşil Maximus'ım. 350 00:21:40,570 --> 00:21:42,822 -Georgie ve yeni çocuk! -İyisin Stuart. 351 00:21:42,905 --> 00:21:45,658 -Pardon? Bana Stuart mı dedin? -Geri dönüyor. 352 00:21:46,451 --> 00:21:47,702 Bunu neden yaptın? 353 00:21:48,619 --> 00:21:50,913 Dostum, Sean. Adım Sean. 354 00:21:50,997 --> 00:21:53,916 -Ben de öyle dedim, değil mi? -Ben de öyle duydum. 355 00:21:54,000 --> 00:21:55,835 -Değil mi? -Her neyse. 356 00:21:55,918 --> 00:21:58,296 Georgie, bu yıl sizi mahvedeceğiz. 357 00:21:58,379 --> 00:22:02,216 Neden mi? Çünkü en son ne zaman kaybetmiştik? 358 00:22:02,884 --> 00:22:04,344 Evet, tabii ya. 359 00:22:04,427 --> 00:22:05,386 Hiç. 360 00:22:06,721 --> 00:22:08,222 -Kulağı iyi. -Çok olmuş. 361 00:22:08,306 --> 00:22:10,641 Belki sen de Havarilerden olursun Will. 362 00:22:10,725 --> 00:22:11,642 -Sahi mi? -Evet. 363 00:22:12,310 --> 00:22:14,270 Havarileriniz varsa siz… 364 00:22:14,354 --> 00:22:17,190 -Şampiyonuz! Evet! -Tamam, anladım. 365 00:22:17,273 --> 00:22:20,109 Siz Havariler takımısınız. Anladım. 366 00:22:20,193 --> 00:22:24,614 Bir an şişkin bir egonuz olabileceğini düşündüm de. 367 00:22:25,198 --> 00:22:27,658 Mesele şu ki herkesin ortasında 368 00:22:27,742 --> 00:22:31,454 o tişörtlerden giyecek kadar cesur olmayabilirim. Pas geçeyim. 369 00:22:32,038 --> 00:22:32,872 Çok yazık 370 00:22:32,955 --> 00:22:37,668 çünkü ben önem verdiğim bir amaç uğruna para toplamak için bunlardan satıyorum. 371 00:22:37,752 --> 00:22:40,338 -Sanırım resimdeki o. -Narvalın üstündeki. 372 00:22:40,421 --> 00:22:42,173 Takımınızın pek şansı yok. 373 00:22:42,256 --> 00:22:44,634 Akşam divanda neler olacak, göreceğiz. 374 00:22:45,385 --> 00:22:46,302 İple çekiyorum. 375 00:22:46,844 --> 00:22:49,555 Harika. Müthiş. Akşama görüşürüz beyler. 376 00:22:49,639 --> 00:22:51,140 -Akşama görüşürüz. -Olur. 377 00:22:51,224 --> 00:22:53,184 -Havariler kaçar. -Görüşürüz. 378 00:22:53,267 --> 00:22:54,102 Harika! 379 00:22:58,564 --> 00:23:00,900 -Tamam, hadi biz de gidelim. -Will. 380 00:23:01,567 --> 00:23:03,194 Bu divan olayı da ne? 381 00:23:05,238 --> 00:23:09,534 Bu akşam muazzam ayın ve yıldızların altındaki bu kutsal meydana 382 00:23:10,660 --> 00:23:15,540 asırlık bir geleneği şereflendirmek için toplanmış bulunmaktayız. 383 00:23:16,999 --> 00:23:19,710 Divana hoş geldiniz! 384 00:23:31,347 --> 00:23:32,682 Yeniler ayağa kalksın! 385 00:23:36,811 --> 00:23:38,062 Bugünden itibaren 386 00:23:39,188 --> 00:23:43,151 siz obanızın parçası olacaksınız, obanız da sizin parçanız olacak. 387 00:23:44,318 --> 00:23:45,528 Ayrıca hepimizin 388 00:23:46,320 --> 00:23:47,655 parçası olacaksınız. 389 00:23:50,158 --> 00:23:51,075 Gelin bakalım! 390 00:23:58,166 --> 00:23:59,041 Kızıl Melek! 391 00:24:08,050 --> 00:24:09,218 Mavi Havari! 392 00:24:17,393 --> 00:24:18,686 Kızıl Melek! 393 00:24:24,650 --> 00:24:26,027 Memnun oldum Will. 394 00:24:26,819 --> 00:24:27,653 Ben de. 395 00:24:27,737 --> 00:24:28,571 Pekâlâ. 396 00:24:31,824 --> 00:24:33,159 Yeşil Maximus! 397 00:24:39,373 --> 00:24:43,211 Torpil yaptırdım. Süper. Artık bizden birisin. 398 00:24:43,294 --> 00:24:44,420 Mavi Havari! 399 00:24:49,675 --> 00:24:52,178 Biz Havarileriz ve kazanacağız 400 00:24:52,261 --> 00:24:54,764 Geçen yıl yendik sizi, yine yeneceğiz 401 00:24:54,847 --> 00:24:57,183 Biz Havarileriz ve kazanacağız 402 00:24:57,266 --> 00:24:59,727 Geçen yıl yendik sizi, yine yeneceğiz 403 00:24:59,810 --> 00:25:01,729 Hayır! 404 00:25:01,812 --> 00:25:04,190 Bu hafta çok eğleneceğiz. 405 00:25:04,273 --> 00:25:06,275 Kaba değiliz, kötü değiliz 406 00:25:06,359 --> 00:25:09,070 Tamamen duygusalız, yeşil makineyiz 407 00:25:09,153 --> 00:25:11,447 Kaba değiliz, kötü değiliz 408 00:25:11,531 --> 00:25:14,325 Tamamen duygusalız, yeşil makineyiz 409 00:25:19,330 --> 00:25:24,126 Çelikten sağlam, güneşten sıcak Kırmızı durmaz iş bitene kadar 410 00:25:24,627 --> 00:25:28,881 Çelikten sağlam, güneşten sıcak Kırmızı durmaz iş bitene kadar 411 00:25:28,965 --> 00:25:30,341 Pekâlâ! 412 00:25:30,424 --> 00:25:32,510 Yuh! 413 00:25:34,178 --> 00:25:36,389 Kesin iyisinizdir, kesin hoşsunuzdur 414 00:25:36,472 --> 00:25:38,516 Kesin iyi ve hoşsunuzdur 415 00:25:38,599 --> 00:25:40,726 Size kötü haber, biz yenilmeziz 416 00:25:40,810 --> 00:25:41,727 Siz öyle sanın! 417 00:25:41,811 --> 00:25:43,729 Size kötü haber, biz yenilmeziz 418 00:25:44,605 --> 00:25:45,731 Harika! 419 00:25:46,691 --> 00:25:48,734 En harika hafta, değil mi? 420 00:25:49,402 --> 00:25:50,653 Daha vakit var tabii. 421 00:25:50,736 --> 00:25:52,989 Tarzımız güzel mi? Nasıl sallıyoruz ortalığı? 422 00:25:53,072 --> 00:25:55,866 Tarzımız güzel mi? Nasıl sallıyoruz ortalığı? 423 00:25:55,950 --> 00:25:57,952 Asıl durdurulamayan takım yeşil 424 00:25:58,035 --> 00:26:00,705 Asıl durdurulamayan takım yeşil 425 00:26:02,873 --> 00:26:05,001 Pekâlâ, hadi bakalım! 426 00:26:05,501 --> 00:26:07,962 Kırmızı sizi yenecek, kırmızı gol atacak 427 00:26:08,045 --> 00:26:10,506 Kırmızı sizi yenecek, kırmızı gol atacak 428 00:26:10,590 --> 00:26:12,842 Kırmızı kazanacak Tanrı bizi daha çok seviyor 429 00:26:12,925 --> 00:26:15,177 Kırmızı kazanacak Tanrı bizi daha çok seviyor 430 00:26:15,261 --> 00:26:18,306 Evet, Tanrı hepimizi eşit derecede seviyor. 431 00:26:18,389 --> 00:26:20,099 Oyunlar başlasın! 432 00:26:20,516 --> 00:26:25,896 SAVAŞÇI OYUNLARI 433 00:26:30,610 --> 00:26:33,738 Günaydın kampçılar. Güzel, güneşli bir gün. 434 00:26:33,821 --> 00:26:36,157 Herkes kalksın. Herkes kımıldasın. 435 00:26:36,240 --> 00:26:39,160 Partiyi canlandırma zamanı. 436 00:26:39,243 --> 00:26:42,747 Bildiğiniz gibi Savaşçı Oyunları'nın bir yılı daha başlıyor. 437 00:26:43,247 --> 00:26:45,207 Havariler üstünlüğü koruyacak mı? 438 00:26:45,291 --> 00:26:49,503 Yoksa başka bir takım küllerinden doğup tahtı ele mi geçirecek? 439 00:26:49,587 --> 00:26:53,132 Günaydın kampçılar. Güzel, güneşli bir gün. 440 00:26:53,215 --> 00:26:57,219 Herkes kalksın. Herkes kımıldasın. Partiyi canlandırma zamanı. 441 00:26:57,303 --> 00:26:58,638 Lütfen şuna son ver. 442 00:26:59,764 --> 00:27:02,475 -Merhaba. Dünya'dan Will'e. -Defol. 443 00:27:02,558 --> 00:27:04,060 Bugün fena benzeteceğiz. 444 00:27:04,143 --> 00:27:07,855 Sonunda Sean'a ve Mini Me'lerine Jedi'lerin gücünü göstereceğiz. 445 00:27:08,439 --> 00:27:11,984 -Efsane olacak. -Hayır, efsane olmayacak. 446 00:27:12,568 --> 00:27:15,988 Medeniyetten 28 kilometre uzağım ve etraf İsa manyağı dolu. 447 00:27:17,031 --> 00:27:20,868 Vay. Sanırım alınmam gerekiyor ama açıkçası sadece 448 00:27:20,951 --> 00:27:24,872 coğrafi yeteneğinden etkilendim. Bunu biliyor muydun? 449 00:27:27,291 --> 00:27:30,628 Birinci kural: Her zaman bir kaçış planın olsun. 450 00:27:30,711 --> 00:27:32,713 -Birinci kural bu mu? -Evet, bu. 451 00:27:33,255 --> 00:27:35,758 Ama bu sefer tüm yollar ıslahevine çıkıyor. 452 00:27:37,093 --> 00:27:39,845 Evet ama bu sefer bir George'un var. 453 00:27:40,471 --> 00:27:43,974 Gitmene izin vermeyecek. Yetenek yarışması için lazımsın. 454 00:27:44,058 --> 00:27:47,019 Performansı zirveye çıkarmak için bana lazımsın. 455 00:27:47,103 --> 00:27:50,481 -Efsane olacak. -Lütfen şunu söylemeyi kes. 456 00:27:50,564 --> 00:27:54,443 Doğru. Böyle konuşmamı istemiyorsan sen de şundan vazgeç:"Ühü ühü, 457 00:27:54,527 --> 00:27:58,280 burası hariç her yere razıyım çünkü çok dalgın ve havalıyım." 458 00:27:58,364 --> 00:28:00,783 Çok iyi görünmüyor, ben bile farkındayım. 459 00:28:01,951 --> 00:28:05,871 Bak, bu hafta çok sağlam bir şey yapma şansın var. 460 00:28:07,498 --> 00:28:10,918 İlk kez kazanmama yardım et. Avery'yle takılmak da cabası. 461 00:28:11,752 --> 00:28:13,796 Kim bilir, belki biraz eğlenirsin. 462 00:28:14,422 --> 00:28:15,548 Olur ya. 463 00:28:16,048 --> 00:28:17,508 O yüzden sızlanmayı kes. 464 00:28:18,008 --> 00:28:19,093 Kabullen 465 00:28:19,176 --> 00:28:22,430 ve Havarileri benzetmeme yardım et. 466 00:28:27,143 --> 00:28:30,396 -Sağlam bir moral konuşmasıydı George. -Sağ ol. 467 00:28:31,689 --> 00:28:32,690 Çalışmış mıydın? 468 00:28:33,399 --> 00:28:35,901 Evet. Şarkı fazla mı oldu? Karar veremedim. 469 00:28:35,985 --> 00:28:38,070 -Asıl o beni etkiledi. -Şarkı mı? 470 00:28:38,779 --> 00:28:39,613 Güzel. 471 00:28:42,408 --> 00:28:44,326 Ovaltine ister misin? Apple Jacks? 472 00:28:44,410 --> 00:28:46,370 -Gerek yok. Twizzlers var. -Güzel. 473 00:28:52,668 --> 00:28:54,920 Neden bundan daha çok aldın? 474 00:28:55,004 --> 00:28:56,672 Seviyorum. Kamp işte. 475 00:28:56,756 --> 00:29:00,301 -Tek kelimeyle iğrenç. -Hamburger ekmeği alman lazım. 476 00:29:00,384 --> 00:29:01,218 Pekâlâ! 477 00:29:03,387 --> 00:29:04,513 Beş dakika! 478 00:29:05,681 --> 00:29:07,057 Beş dakika! 479 00:29:07,558 --> 00:29:08,976 Beş dakika! 480 00:29:09,059 --> 00:29:12,563 Beş dakika! 481 00:29:12,646 --> 00:29:14,356 -Ne oluyor? -Sevmeyeceksin. 482 00:29:14,440 --> 00:29:17,818 Pekâlâ! İnsanlar konuşuyor. 483 00:29:18,861 --> 00:29:20,613 -Will Hawkins! -Geliyor. 484 00:29:21,363 --> 00:29:24,784 -Beş dakikalık şöhret sırası sende. -Beş dakika ne? 485 00:29:24,867 --> 00:29:26,577 Beş dakika! 486 00:29:26,660 --> 00:29:28,078 Beş dakika! 487 00:29:28,162 --> 00:29:30,080 Beş dakika! 488 00:29:30,164 --> 00:29:33,000 -Çık ortaya. -Tamam, çıkıyorum. 489 00:29:33,083 --> 00:29:35,711 -Yeni çocuğa bir alkış! -Bana şans dile. 490 00:29:38,839 --> 00:29:41,842 -Sana inanıyorum! -Adı William Hawkins. 491 00:29:42,635 --> 00:29:45,471 Oyun, beş dakikalık şöhret. 492 00:29:45,554 --> 00:29:50,226 Oyunun adı ise bu gizemli yeni çocuğun nasıl biri olduğunu öğrenmek. 493 00:29:50,309 --> 00:29:51,227 Gizemli mi? 494 00:29:54,522 --> 00:29:55,731 Pekâlâ, tamam. 495 00:29:56,649 --> 00:29:57,525 Hadi bakalım. 496 00:29:57,608 --> 00:29:58,692 En sevdiğin renk? 497 00:29:59,610 --> 00:30:00,611 Yeşil tabii ki. 498 00:30:03,155 --> 00:30:04,865 -Meslek? -Ergenlik. 499 00:30:04,949 --> 00:30:06,617 -En sevdiğin film? -Alaca Karanlık. 500 00:30:07,535 --> 00:30:08,744 Sporda iyi misin? 501 00:30:08,828 --> 00:30:10,454 Müthiş iyi demekse evet. 502 00:30:12,623 --> 00:30:14,083 -Ünlü aşkın? -Bella Swan. 503 00:30:14,166 --> 00:30:15,876 Gerçek aşkın? 504 00:30:15,960 --> 00:30:17,795 Yine Bella diyeceğim. 505 00:30:18,587 --> 00:30:19,672 En büyük pişmanlığın? 506 00:30:19,755 --> 00:30:21,507 -Burada oturmak. -En sevdiğin İncil? 507 00:30:26,303 --> 00:30:28,764 Yani bir tanesini seçmek çok zor. 508 00:30:29,265 --> 00:30:30,850 Çok iyi anlıyorum. 509 00:30:33,102 --> 00:30:34,103 Kahramanın kim? 510 00:30:35,646 --> 00:30:36,772 Babam. 511 00:30:36,856 --> 00:30:38,107 En sevdiğin kişi? 512 00:30:39,984 --> 00:30:41,026 Annem. 513 00:30:42,987 --> 00:30:45,781 Tamam, pekâlâ! 514 00:30:46,282 --> 00:30:47,700 Yeni çocuğa bir alkış. 515 00:30:51,370 --> 00:30:52,788 Pekâlâ, sıradaki kim? 516 00:30:52,872 --> 00:30:55,249 Georgie olsun mu? Sana inanıyorum kuzen. 517 00:30:55,332 --> 00:30:56,959 -Bilmiyorum. -Neden olmasın? 518 00:30:58,711 --> 00:31:00,212 George! 519 00:31:00,296 --> 00:31:01,547 Tamam. 520 00:31:04,258 --> 00:31:06,427 Pekâlâ! Tamam. 521 00:31:06,510 --> 00:31:08,012 -Rica ederim kanka. -Will. 522 00:31:10,222 --> 00:31:11,181 Çok teşekkürler. 523 00:31:13,809 --> 00:31:17,146 -Her ne olduysa yemin ederim ben yapmadım. -Rahat ol. 524 00:31:17,229 --> 00:31:21,025 Ama Alaca Karanlık sevdiğine bir an bile inanmadım. Tarzın değil. 525 00:31:21,108 --> 00:31:22,943 -Görünüşe aldanma. -Asla. 526 00:31:23,027 --> 00:31:25,529 Geldiğine sevindim demek istemiştim Will. 527 00:31:25,613 --> 00:31:28,824 O kadar. O yüzden seni çağırdım. Geldiğine sevindim. 528 00:31:30,075 --> 00:31:34,872 Teşekkür ederim. Bu arada ismin olayı ne? Aweegaway? 529 00:31:35,372 --> 00:31:37,458 Evet. Yok, Aweegaway. 530 00:31:37,541 --> 00:31:41,170 Hani siz bizimle olmak için bir hafta uzaklaşıyorsunuz ya. 531 00:31:41,253 --> 00:31:43,005 Şimdi daha mantıklı geldi. 532 00:31:43,088 --> 00:31:47,176 Ayrıca ara sıra bazı kişiler tüm hayatlarını değiştiren bir deneyimin 533 00:31:47,259 --> 00:31:50,638 bir hafta kadar yakın olduğunu anlıyor. En sevdiğim de bu. 534 00:31:53,265 --> 00:31:57,853 Ben de sizin Cesur Yürek'i çok seven komik bir adam olduğunuzu düşünüyordum. 535 00:31:57,937 --> 00:32:00,731 Haklısın, komiğim ve Cesur Yürek'e bayılırım. 536 00:32:00,814 --> 00:32:03,776 -Ama görünüşe aldanma. -Tuş oldum. 537 00:32:03,859 --> 00:32:06,487 Son bir şey Will. Kampımı Craigslist'e koyma. 538 00:32:08,113 --> 00:32:10,574 -Koymam. -Tamam, sağ ol. Vakti geldi. 539 00:32:10,658 --> 00:32:11,992 Neyin? 540 00:32:12,993 --> 00:32:14,370 Savaşçı Oyunları'nın bebeğim! 541 00:32:17,247 --> 00:32:18,874 -Savaşçı Oyunları! -Anladım. 542 00:32:19,500 --> 00:32:22,419 Dostum, şu yeni çocuk Will Hawkins mi? 543 00:32:22,503 --> 00:32:25,381 Sağ ol. Çıtayı epey yükselttin. 544 00:32:25,464 --> 00:32:28,634 -Eminim iyi kıvırmışsındır. -Müthiş iyi demekse evet. 545 00:32:29,176 --> 00:32:32,304 Tanrım. Herkes seni konuşuyor ve Sean gıcık oluyor. 546 00:32:32,388 --> 00:32:33,389 -Will! -Trajik. 547 00:32:33,472 --> 00:32:35,933 -Çok etkileyiciydi. -Teşekkürler. 548 00:32:36,016 --> 00:32:40,145 Herkes sorulara cevap verebilir ama ancak bu kadar inandırıcı olurdu. 549 00:32:42,106 --> 00:32:44,400 Savaşçı Oyunları bebeğim! 550 00:32:44,483 --> 00:32:45,317 Aynen öyle. 551 00:32:46,026 --> 00:32:46,860 Kesinlikle. 552 00:32:46,944 --> 00:32:50,572 -Bu yıl blob'ı sen kazanacaksın. -Evet çünkü blob'a bayılırım. 553 00:32:50,656 --> 00:32:53,534 -Bu kız blob'a bayılıyor. -Blob'a bayılıyorum. 554 00:32:53,617 --> 00:32:56,120 -O yüzden yapıyorum. -Ben de bayılırım. 555 00:32:56,203 --> 00:32:57,621 -Gerçekten mi? -Evet. 556 00:32:58,122 --> 00:33:02,251 -Blob'a bayılır mısın? Hani… -George, beni bilirsin. O şeye bayılırım. 557 00:33:02,334 --> 00:33:04,378 -Harika. -Bana "blobtastik" derler. 558 00:33:04,461 --> 00:33:07,339 -Güzelmiş. -Sahi mi? Sen de engel olamadın mı? 559 00:33:07,423 --> 00:33:11,051 Denedim ama sanırım yeteneğim akıllarını başlarından almıştı. 560 00:33:11,677 --> 00:33:12,553 Tabii. 561 00:33:13,512 --> 00:33:17,641 Bak, kendini kötü hissetme çünkü yenilince hakkında kötü düşünmem. 562 00:33:18,851 --> 00:33:19,685 Tamam. 563 00:33:19,768 --> 00:33:22,855 -Bay Blobtastik. -Will diyebilirsin. 564 00:33:25,482 --> 00:33:27,526 Hoşça kal George. 565 00:33:29,486 --> 00:33:33,198 Blob yaptığını bilmiyordum. Diğerlerinden önce gidip 566 00:33:33,282 --> 00:33:35,284 biraz atlayış çalışalım mı? Hadi. 567 00:33:35,367 --> 00:33:39,038 Bekle, geri vites. Atlayış mı? Atlayış olacağını söylememiştin. 568 00:33:40,039 --> 00:33:40,873 George! 569 00:33:46,170 --> 00:33:47,337 Uçma vakti. 570 00:33:47,421 --> 00:33:50,090 Atlarken kendini biraz zorlar mısın? 571 00:33:50,174 --> 00:33:52,051 Ne kadar yüksek o kadar puan. 572 00:33:53,302 --> 00:33:54,136 Alo? 573 00:33:55,679 --> 00:33:57,264 Dostum, orası çok yüksek. 574 00:33:57,347 --> 00:33:59,933 Evet, blob işte. Bir dakika, yoksa sen hiç… 575 00:34:00,976 --> 00:34:01,810 Hayır. 576 00:34:03,437 --> 00:34:07,357 Evet, harika. Pekâlâ Blobtastik, kısmet bugüneymiş. 577 00:34:17,451 --> 00:34:21,663 Uzun zamandır beklenen yağmur Çok sert düştü kurak toprağa 578 00:34:21,747 --> 00:34:26,126 Ve toprağı oyarak aktı Hiddetli ve telaşlı nehrin oraya 579 00:34:26,210 --> 00:34:31,465 Yağmur gibi ben de burada Nehrin aktığı yerdeyim 580 00:34:34,676 --> 00:34:39,348 Kenarına yürürken kalbimde çarpıntı Bacaklarımda takatsizlik 581 00:34:39,431 --> 00:34:44,144 Bacaklarım kenarından bir kez ayrıldı mı Bir daha dönüşü yok, biliyorum 582 00:34:44,228 --> 00:34:49,233 Ve bu telaş içinde bir ses duyuyorum Diyor ki karart gözünü 583 00:34:49,316 --> 00:34:52,277 İşte gidiyorum Dalıyorum, derinlere iniyorum 584 00:34:52,361 --> 00:34:57,116 Kendimi aştım Akıntıya kapılıp kaybolmak istiyorum 585 00:34:57,199 --> 00:35:00,244 Kendimi aştım, gitmek istiyorum Nehir derin 586 00:35:00,327 --> 00:35:02,162 Nehir geniş, nehrin suyu canlı 587 00:35:02,246 --> 00:35:03,288 Yapabilirsin! 588 00:35:03,372 --> 00:35:06,250 Ya batacağım ya çıkacağım, dalıyorum 589 00:35:12,214 --> 00:35:17,094 Bu yüce nehrin akıntısında Doğaüstü bir güç var 590 00:35:17,177 --> 00:35:21,140 Ölüleri canlandırabilir Boş bir ruhu doldurabilir 591 00:35:21,223 --> 00:35:27,479 Ve bir kalbe, yaşamaya Ve ölmeye değer olan tek şeyi verebilir 592 00:35:30,232 --> 00:35:34,736 Kendimizi bu kutsal akıntıya bırakana dek 593 00:35:34,820 --> 00:35:38,991 Tanrı'nın merhametinin muazzam gücünü Asla bilemeyiz 594 00:35:39,074 --> 00:35:40,492 Elimi tutarsan 595 00:35:40,576 --> 00:35:44,580 Gözlerimizi kapatıp üçe kadar sayacağız Ve gözümüzü karartacağız 596 00:35:44,663 --> 00:35:47,749 Hadi, gidelim! Dalıyorum ben Derinlere iniyorum 597 00:35:47,833 --> 00:35:52,296 Kendimi aştım Akıntıya kapılıp kaybolmak istiyorum 598 00:35:52,379 --> 00:35:55,424 Kendimi aştım, gitmek istiyorum Nehir derin 599 00:35:55,507 --> 00:36:01,388 Nehir geniş, nehrin suyu canlı Ya batacağım ya çıkacağım, dalıyorum! 600 00:36:18,030 --> 00:36:18,864 Hadi 601 00:36:21,366 --> 00:36:23,368 Dalıyorum ben, derinlere iniyorum 602 00:36:23,452 --> 00:36:25,704 Derinlere iniyorum 603 00:36:25,787 --> 00:36:30,709 Akıntıya kapılıp kaybolmak istiyorum Kendimi aştım, gitmek istiyorum 604 00:36:30,792 --> 00:36:32,461 Nehir derin, nehir geniş 605 00:36:32,544 --> 00:36:34,588 Nehrin suyu canlı 606 00:36:34,671 --> 00:36:36,882 Ya batacağım ya çıkacağım, dalıyorum! 607 00:36:36,965 --> 00:36:40,177 Dalıyorum ben, derinlere iniyorum Kendimi aştım 608 00:36:40,260 --> 00:36:43,222 Akıntıya kapılıp kaybolmak istiyorum 609 00:36:43,305 --> 00:36:47,851 Kendimi aştım, gitmek istiyorum Nehir derin, nehir geniş 610 00:36:47,935 --> 00:36:52,231 Nehrin suyu canlı Ya batacağım ya çıkacağım, dalıyorum! 611 00:36:52,314 --> 00:36:56,818 Dalıyorum ben, derinlere iniyorum Kendimi aştım 612 00:36:56,902 --> 00:37:01,782 Akıntıya kapılıp kaybolmak istiyorum Kendimi aştım, gitmek istiyorum 613 00:37:01,865 --> 00:37:03,617 Nehir derin, nehir geniş 614 00:37:03,700 --> 00:37:09,122 Nehrin suyu canlı Ya batacağım ya çıkacağım, dalıyorum! 615 00:37:09,790 --> 00:37:13,210 Hazır olun savaşçılar, sıra efsane takan top mücadelesinde. 616 00:37:21,510 --> 00:37:22,594 Hadi Presley! 617 00:37:27,391 --> 00:37:30,018 Hey! Hiç hoş değil. 618 00:37:31,061 --> 00:37:33,230 Pardon. Seni görmedim. 619 00:37:42,447 --> 00:37:43,782 Bunu yapabiliriz! 620 00:37:47,703 --> 00:37:49,079 Tamam. Sorun yok. 621 00:37:49,162 --> 00:37:51,456 Hey, iyi iş çıkardın! 622 00:37:54,543 --> 00:37:55,669 Hedefe odaklan! 623 00:38:17,274 --> 00:38:19,151 Presley! 624 00:38:19,234 --> 00:38:23,322 Hayır! 625 00:38:31,288 --> 00:38:32,247 Vay canına! 626 00:38:35,125 --> 00:38:36,168 Zavallı bebeğim. 627 00:38:37,336 --> 00:38:39,713 -Bunu dene. -Çok teşekkürler. 628 00:38:41,256 --> 00:38:42,382 Çok soğuk. 629 00:38:42,466 --> 00:38:45,010 -Bir şey gerekirse söyle. -Sen bir meleksin. 630 00:38:45,093 --> 00:38:46,094 Teşekkürler. 631 00:38:51,641 --> 00:38:54,102 İşte orada. Git de nasıl diye bir bak. 632 00:38:55,187 --> 00:38:56,813 -Hadi, yapabilirsin. -Hayır. 633 00:38:57,522 --> 00:38:58,357 George. 634 00:38:58,440 --> 00:39:04,404 -O kadar da kötü değil aslında. Üzgünüm. -Yüzümde bir paket bezelye var Avery. 635 00:39:04,488 --> 00:39:08,575 Evet ama bak, saçın hiç bu kadar güzel görünmemişti. 636 00:39:09,451 --> 00:39:10,285 Gerçekten mi? 637 00:39:11,661 --> 00:39:15,624 Hayır, aslında çok kabarık ve biraz da sönük. 638 00:39:20,837 --> 00:39:24,091 -George, ne yapıyorsun? -Oraya gidemem, unut gitsin. 639 00:39:24,174 --> 00:39:25,675 Volta atmayı kes. Lütfen. 640 00:39:26,802 --> 00:39:27,677 Dur! 641 00:39:27,761 --> 00:39:31,515 Anlamıyorsun işte. Ben asla kızı kapan çocuk olamam. 642 00:39:31,598 --> 00:39:33,225 Duckie'yim ben. Ne diyeyim? 643 00:39:33,308 --> 00:39:35,852 Ne? Sen havalı çocuksun George. 644 00:39:36,520 --> 00:39:38,522 -Belki de en havalısı. -Eziğim ben. 645 00:39:39,272 --> 00:39:43,944 Gidip kızı tavlamalısın. İşte sana fırsat. Jeff Hughes filmlerindeki gibi. 646 00:39:44,027 --> 00:39:44,986 John Hughes. 647 00:39:45,070 --> 00:39:48,407 -Tabii, John Hughes. -Buldum! Beni John Hughes'lamalısın. 648 00:39:49,408 --> 00:39:50,283 Ne? 649 00:39:50,367 --> 00:39:52,661 John Hughes'la. Baştan yarat montajı. 650 00:39:52,744 --> 00:39:55,288 AVM'ye gideriz, bana deri ceket, yırtık kot 651 00:39:55,372 --> 00:39:58,333 ve havalı bir gözlük alırsın. Hep işe yarar. 652 00:39:58,834 --> 00:40:00,043 Hadi, yap şunu. 653 00:40:01,044 --> 00:40:02,546 Tamam, bir düşüneyim. 654 00:40:11,096 --> 00:40:12,472 Şimdi gidip kızı tavla. 655 00:40:14,182 --> 00:40:16,226 Çok hızlı bir montaj oldu. 656 00:40:30,449 --> 00:40:35,579 Bebeğim, seni bağlılıkların en güzeliyle 657 00:40:35,662 --> 00:40:39,791 Sevmek fikrine kapıldım 658 00:40:39,875 --> 00:40:44,713 Bebeğim, sıcak sevgim en mavi gökyüzünden 659 00:40:45,797 --> 00:40:49,050 En derin okyanusa akacak 660 00:40:49,134 --> 00:40:51,386 Dur bir dakika 661 00:40:51,470 --> 00:40:55,348 Bebeğim, iyi ki benimsin 662 00:40:58,560 --> 00:41:00,270 Benimsin 663 00:41:04,816 --> 00:41:09,196 Bebeğim, yıldızlar senin için parlıyor 664 00:41:09,946 --> 00:41:13,950 Ve tıpkı benim gibi Sana taptıklarına eminim 665 00:41:14,034 --> 00:41:19,623 Bebeğim, ormanda yürüyüşe çıkınca 666 00:41:19,706 --> 00:41:25,587 Kuşlar koro hâlinde şarkı söylüyor sana Dur bir dakika 667 00:41:25,670 --> 00:41:30,467 Bebeğim, iyi ki benimsin 668 00:41:32,260 --> 00:41:37,140 Kalbimi yerinden oynattığın günden beri 669 00:41:37,224 --> 00:41:42,646 Bebeğim, anladım ki Seni unutmak diye bir şey yok 670 00:41:52,739 --> 00:41:53,740 Kesinlikle hayır. 671 00:41:56,618 --> 00:41:59,913 Günaydın kampçılar. Güzel, güneşli bir gün. 672 00:41:59,996 --> 00:42:04,918 Herkes kalksın. Herkes kımıldasın. Partiyi canlandırma zamanı. 673 00:42:05,585 --> 00:42:12,092 Öğleden sonraki su sporları ertelendi, şey yüzünden… Ama temizliyoruz. 674 00:42:12,175 --> 00:42:17,138 Bu arada Şef Lisa'nın acılı chili'si öğle menüsünden çıkarıldı. 675 00:42:17,222 --> 00:42:18,515 Acı çekerek 676 00:42:20,350 --> 00:42:24,062 Öyle çok zaman geçirdim ki 677 00:42:25,438 --> 00:42:28,942 Yalan söylemek kolay geldi 678 00:42:32,153 --> 00:42:33,238 Çok güzel. 679 00:42:36,825 --> 00:42:39,703 Pardon, buradan geçiyordum da. 680 00:42:39,786 --> 00:42:41,538 -İstemeden… -Yok, sorun değil. 681 00:42:42,706 --> 00:42:45,041 Gelip güneşin doğuşunu izleyeyim dedim. 682 00:42:46,042 --> 00:42:49,671 Açıkçası George sabahları bana fazla haşarı geliyor. 683 00:42:50,880 --> 00:42:51,715 Evet. 684 00:42:53,049 --> 00:42:55,760 O şarkıyı kendin mi yazdın? 685 00:42:57,512 --> 00:42:59,556 Üzerinde çalıştığım bir şey işte. 686 00:42:59,639 --> 00:43:02,934 Demek adı Bay Blobtastik ve gitar çalıyor. 687 00:43:03,018 --> 00:43:04,728 Çok etkileyici. 688 00:43:06,021 --> 00:43:10,108 Ben karamsar gün doğumu şarkıları yazmaya geldim. Senin bahanen ne? 689 00:43:13,403 --> 00:43:17,490 Aslında biraz kişisel bir şey ama öğrenmek istiyorsan gelebilirsin. 690 00:43:18,867 --> 00:43:20,201 Gizemli gezi kaçar mı? 691 00:43:21,453 --> 00:43:22,287 Gidelim. 692 00:43:29,836 --> 00:43:30,795 Hemen şurası. 693 00:43:32,547 --> 00:43:35,050 Beni gizli bir yere falan mı götürüyorsun? 694 00:43:35,842 --> 00:43:36,676 Sayılır. 695 00:43:37,719 --> 00:43:39,554 -Telaşlanmalı mıyım? -Hayır! 696 00:43:39,638 --> 00:43:41,806 Tamam bir yoklayayım dedim. 697 00:43:42,932 --> 00:43:44,934 Bak, kampta önemli biri sayılırım. 698 00:43:45,018 --> 00:43:48,146 Yani kaybolursam beni aramaya gelirler. 699 00:43:48,229 --> 00:43:49,064 Tamam. 700 00:43:49,564 --> 00:43:50,398 Gerçekten mi? 701 00:44:07,082 --> 00:44:07,916 Vay canına. 702 00:44:09,084 --> 00:44:10,585 İnanılmaz, değil mi? 703 00:44:12,921 --> 00:44:14,297 Buraya her yıl gelirim. 704 00:44:15,090 --> 00:44:18,259 Gezegendeki en sevdiğim yer diyebilirim. 705 00:44:20,011 --> 00:44:20,845 Sebebi belli. 706 00:44:23,431 --> 00:44:24,891 Ben küçükken 707 00:44:26,434 --> 00:44:28,061 annem hastalandı. 708 00:44:28,144 --> 00:44:31,147 Babamla ben de ona hastaneden çıktığı zamanlar 709 00:44:31,981 --> 00:44:34,943 gelebileceği sihirli bir yer yaratmak istedik 710 00:44:36,069 --> 00:44:37,070 ve burayı yaptık. 711 00:44:39,656 --> 00:44:43,284 Annem en çok kelebekleri severdi. Şimdi de vardır 712 00:44:43,368 --> 00:44:48,123 ama ilkbaharda gelirsen gözlerine inanamazsın. 713 00:44:52,752 --> 00:44:54,963 Biliyor musun, neredeyse 11 yıl oldu. 714 00:44:57,507 --> 00:44:58,591 Ama o hâlâ burada. 715 00:45:01,094 --> 00:45:02,053 Acı vermiyor mu? 716 00:45:04,222 --> 00:45:05,098 Buraya gelmek? 717 00:45:09,102 --> 00:45:10,019 Şey, evet. 718 00:45:11,438 --> 00:45:14,107 Tabii, onu her gün özlüyorum ama… 719 00:45:16,025 --> 00:45:17,610 Geçici olduğunu biliyorum. 720 00:45:19,863 --> 00:45:22,407 -Yani onu tekrar görecek misin? -Kesinlikle. 721 00:45:22,907 --> 00:45:24,242 Kesinlikle mi? Vay be. 722 00:45:24,743 --> 00:45:27,495 Yani sanırım kesin olarak bilmiyorum ama… 723 00:45:29,581 --> 00:45:33,668 Evet, sadece inanmayı tercih ettim. İnanç da böyle bir şey, değil mi? 724 00:45:36,921 --> 00:45:38,006 Ya sen? 725 00:45:39,132 --> 00:45:39,966 Ne? 726 00:45:41,426 --> 00:45:44,637 Evet, ben de. 727 00:45:45,680 --> 00:45:47,390 Evet, sadece seni deniyordum. 728 00:45:48,683 --> 00:45:49,517 Peki. 729 00:45:50,769 --> 00:45:52,187 Tamam, nasıldım peki? 730 00:45:53,146 --> 00:45:54,272 Geçtin tabii ki. 731 00:46:01,112 --> 00:46:02,447 Mükemmelsin, değil mi? 732 00:46:05,950 --> 00:46:06,785 Hayır. 733 00:46:07,285 --> 00:46:08,286 Hayır, değilim. 734 00:46:08,369 --> 00:46:11,998 -Sorun değil, itiraf edebilirsin. -Edemem çünkü değilim. 735 00:46:16,294 --> 00:46:21,591 Bak, dürüst olmak gerekirse kötü anlamda demediğini biliyorum ama… 736 00:46:22,884 --> 00:46:24,219 O kelimeyi sevmiyorum. 737 00:46:25,178 --> 00:46:28,473 Yani mükemmel olmak imkânsız. 738 00:46:28,556 --> 00:46:32,519 Sanki kendimi yapmamam gereken bir şeyi yaparken buluyorum ama… 739 00:46:33,311 --> 00:46:39,192 Herkesin benden beklediğini yapmaya çalışıyorum ve bu çok yorucu. 740 00:46:40,485 --> 00:46:42,195 Öyle demek istemedim. 741 00:46:42,862 --> 00:46:43,696 Biliyorum. 742 00:46:48,368 --> 00:46:51,162 Sadece her şeyi çözüp bitirmiş gibisin. 743 00:46:57,710 --> 00:47:03,132 Rüzgâr esiyor, bense yerimde duruyorum. 744 00:47:04,175 --> 00:47:09,597 Hayatın sayfaları doldurulmayı bekliyor 745 00:47:10,765 --> 00:47:16,229 Umutlarla dolu bir kalp Hayallerle dolu bir zihin 746 00:47:17,313 --> 00:47:22,986 Ama bu iş Göründüğünden daha zor hâle geliyor 747 00:47:23,528 --> 00:47:29,742 Sanki bu dünyadaki yerimi bulmak için 748 00:47:29,826 --> 00:47:35,748 Gece boyunca dolaşıp bir neden arıyorum 749 00:47:35,832 --> 00:47:40,253 Bu dünyadaki yerimi bulmak için 750 00:47:40,336 --> 00:47:42,755 Yaslanacak pek bir şeyim yok 751 00:47:42,839 --> 00:47:48,720 Bu dünyadaki yerimi bulmak için Işığına ihtiyacım var 752 00:47:48,803 --> 00:47:53,433 Bu dünyadaki yerimi bulmak için 753 00:48:01,399 --> 00:48:07,155 Dizlerinin üstüne çökmüş Milyonlarca insan varsa 754 00:48:07,947 --> 00:48:13,411 Yine de duyabilir misin beni Onca insan arasında? 755 00:48:15,038 --> 00:48:20,418 Bak, soruyorum, ben nereye aitim? 756 00:48:21,336 --> 00:48:26,716 Var mı benim diyebileceğim güzel bir şey? 757 00:48:27,508 --> 00:48:29,510 Göster 758 00:48:30,094 --> 00:48:33,723 Sanki bu dünyadaki yerimi bulmak için 759 00:48:33,806 --> 00:48:39,604 Gece boyunca dolaşıp bir neden arıyorum 760 00:48:39,687 --> 00:48:44,442 Bu dünyadaki yerimi bulmak için 761 00:48:44,525 --> 00:48:48,488 Yaslanacak pek bir şeyim yok Bu dünyadaki yerimi bulmak için 762 00:48:48,571 --> 00:48:52,825 Işığına ihtiyacım var 763 00:48:52,909 --> 00:48:58,039 Bu dünyadaki yerimi bulmak için 764 00:49:12,261 --> 00:49:14,472 Sanki bu dünyadaki yerimi bulmak için 765 00:49:14,555 --> 00:49:20,979 gece boyunca dolaşıp bir neden arıyorum 766 00:49:21,062 --> 00:49:25,316 Bu dünyadaki yerimi bulmak için 767 00:49:25,400 --> 00:49:27,694 Yaslanacak pek bir şeyim yok 768 00:49:27,777 --> 00:49:34,117 Bu dünyadaki yerimi bulmak için Işığına ihtiyacım var 769 00:49:34,200 --> 00:49:39,122 Bu dünyadaki yerimi bulmak için 770 00:49:50,299 --> 00:49:51,134 Gördün mü? 771 00:49:52,593 --> 00:49:53,428 Haklıymışım. 772 00:49:55,263 --> 00:49:56,139 Mükemmelsin. 773 00:49:58,099 --> 00:50:03,896 Nerede yaşıyordun sen? Yani yazdan sonra nereye gideceksin? 774 00:50:05,940 --> 00:50:09,318 Abimle birlikte New York'ta yaşıyorum. 775 00:50:09,819 --> 00:50:13,531 Çok yakınızdır. Hayatımda olduğu için çok şanslıyım. 776 00:50:16,117 --> 00:50:18,161 Philly'de yaşadığını söylemiştin. 777 00:50:21,914 --> 00:50:24,250 -Başın belada. -Nasıl yani? 778 00:50:37,305 --> 00:50:39,474 Sabah paintball kokusuna bayılıyorum! 779 00:50:40,558 --> 00:50:43,853 -Baban bu işi çok seviyor. -Evet. Kızı da babası gibi. 780 00:50:43,936 --> 00:50:48,066 Bu altın gol olacak! Ayakta kalan takım kazanır! 781 00:50:48,149 --> 00:50:51,152 Tamam David. Onlar çocuk. Farkındasın, değil mi? 782 00:50:51,235 --> 00:50:52,528 -Biliyorum. -Tamam. 783 00:50:53,154 --> 00:50:55,239 Charlie! Kafaya ateş etmek yok. 784 00:50:55,990 --> 00:50:58,826 Ayrıca unutmayın, altı yönünü kollayın. 785 00:50:58,910 --> 00:51:00,536 666 değil. 786 00:51:01,037 --> 00:51:05,458 Hayır, altı yönü arka demek. Çünkü 12 dersek… 787 00:51:05,541 --> 00:51:08,503 Umarım o şeyi kullanmayı biliyorsundur. 788 00:51:08,586 --> 00:51:12,090 -Şeytandan bahsetmiyor! -Hayır, İncil terimi falan değil bu. 789 00:51:12,173 --> 00:51:13,091 Tamam, anladım. 790 00:51:13,591 --> 00:51:14,842 Fırlayın! 791 00:51:14,926 --> 00:51:17,720 -Hadi! -İsa sizi seviyor! 792 00:51:17,804 --> 00:51:18,805 Hadi! 793 00:51:18,888 --> 00:51:20,181 Hepsini gebertin! 794 00:51:20,264 --> 00:51:24,268 -Charlie fazla coşkulu. -Evet, velilerini çağırmalıyız. 795 00:51:24,852 --> 00:51:29,732 Pekâlâ Havariler, dinleyin. Harekete geçme vakti geldi. 796 00:51:29,816 --> 00:51:34,695 Oraya çıkıp elinizden geleni yapın. Size inanıyorum. 797 00:51:34,779 --> 00:51:39,158 Bu yıl bizim yılımız çünkü onlarda olmayan bir şeye sahibiz, Will'e. 798 00:51:39,242 --> 00:51:41,994 Önce yeni çocuk halledilecek. Anlaşıldı mı? 799 00:51:42,078 --> 00:51:44,330 Kıyamet ne, biliyorlar mı sence? 800 00:51:44,413 --> 00:51:46,749 Kıyamet ne, ben bile bilmiyorum David. 801 00:51:46,833 --> 00:51:48,793 -Söyleyin, biz neyiz? -Kızıl ateş! 802 00:51:48,876 --> 00:51:50,628 Pardon, duyamadım. Biz neyiz? 803 00:51:50,711 --> 00:51:51,838 Yeşil Maximus! 804 00:51:51,921 --> 00:51:53,881 Ne yapacağız? 805 00:51:53,965 --> 00:51:55,049 -Yok edeceğiz. -Evet. 806 00:51:55,133 --> 00:51:56,175 Elleri getirin! 807 00:51:56,259 --> 00:51:57,176 Maskeler insin. 808 00:51:57,260 --> 00:51:58,594 Üç deyince. 809 00:51:58,678 --> 00:52:01,180 -Üçten sonra. -Üçten sonra. Evet. Sağ olun. 810 00:52:01,264 --> 00:52:03,516 Yeşil basıyoruz. Bir, iki, üç. 811 00:52:03,599 --> 00:52:05,685 Başlayalım! 812 00:52:07,854 --> 00:52:11,566 Bilmem başını nereye koyuyorsun Veya nereye evim diyorsun 813 00:52:11,649 --> 00:52:16,195 Bilmem yemeklerini nerede yiyorsun Veya nerede telefonda konuşuyorsun 814 00:52:16,279 --> 00:52:20,867 Bilmem aşçın, uçağın, hizmetçin var mı 815 00:52:20,950 --> 00:52:25,079 Bilmem bahçen Veya gölgede bir hamağın var mı 816 00:52:25,163 --> 00:52:29,041 Bilmem bir sığınağın Veya saklanacak bir yerin var mı 817 00:52:29,125 --> 00:52:33,754 Bilmem güvenebileceğin Arkadaşlarınla mı yaşıyorsun 818 00:52:33,838 --> 00:52:37,800 Bilmem ailen var mı Ve görüyor musun anneni babanı 819 00:52:37,884 --> 00:52:41,470 Bilmem sevgi hissediyor musun hiç Ama keşke dediğine eminim 820 00:52:41,554 --> 00:52:42,430 Ne yapıyorsun? 821 00:52:42,513 --> 00:52:46,100 Gel, birlikte babamın evine gidelim 822 00:52:46,184 --> 00:52:47,143 Hiç endişem yok. 823 00:52:47,226 --> 00:52:50,646 Gel, birlikte babamın evine gidelim 824 00:52:50,730 --> 00:52:52,106 HAVARİLER—YEŞİLLER—MELEKLER 825 00:52:52,190 --> 00:52:55,693 Bolca odası olan büyük mü büyük bir ev 826 00:52:55,776 --> 00:53:00,406 Üstünde bolca yemek olan Büyük mü büyük bir masa 827 00:53:00,489 --> 00:53:01,991 {\an8}CORNHOLE SAVAŞÇI OYUNLARI 828 00:53:02,074 --> 00:53:04,327 {\an8}Futbol oynayabileceğimiz Büyük mü büyük bir bahçe 829 00:53:04,410 --> 00:53:09,290 Büyük mü büyük bir ev, babamın evi 830 00:53:09,373 --> 00:53:11,918 -Ben boştayım! -Artık değilsin! 831 00:53:13,211 --> 00:53:16,422 Biri cenneti arasın, bu Meleklerin kanatları var! 832 00:53:16,964 --> 00:53:20,927 Tek bildiğim, herkese yetecek kadar Odası olan büyük eski bir ev 833 00:53:21,010 --> 00:53:25,181 Tek bildiğim, oyun oynayıp koşabileceğimiz Bolca yer olduğu 834 00:53:25,264 --> 00:53:29,393 Tek bildiğim, sevgiye ihtiyaç duyduğun Ve benim bir ailem olduğu 835 00:53:29,477 --> 00:53:33,814 Tek bildiğim, yapayalnız olduğun O hâlde neden gelmiyorsun benimle? 836 00:53:33,898 --> 00:53:37,443 Gel, birlikte babamın evine gidelim 837 00:53:37,526 --> 00:53:42,949 Gel, birlikte babamın evine gidelim 838 00:53:43,032 --> 00:53:47,161 Bolca odası olan büyük mü büyük bir ev 839 00:53:47,245 --> 00:53:51,582 Üstünde bolca yemek olan Büyük mü büyük bir masa 840 00:53:51,666 --> 00:53:56,045 Futbol oynayabileceğimiz Büyük mü büyük bir bahçe 841 00:53:56,128 --> 00:54:00,132 Büyük mü büyük bir ev, babamın evi 842 00:54:08,391 --> 00:54:09,725 Fena eziyorlar. 843 00:54:12,144 --> 00:54:15,398 Puan artıyor ve Havariler için durum hiç iyi görünmüyor. 844 00:54:27,285 --> 00:54:28,869 Ne yapıyorsunuz? Kalkın! 845 00:54:31,789 --> 00:54:32,707 George! 846 00:54:40,423 --> 00:54:45,678 Bu şimdiye dek birinin benim için yaptığı en güzel ve en tuhaf şeydi. 847 00:54:46,304 --> 00:54:50,308 -Rica ederim Georgie. Gidelim. -Paintball iğrenç. 848 00:54:50,391 --> 00:54:51,225 Biliyorum. 849 00:54:52,393 --> 00:54:53,311 Charlie! 850 00:54:53,394 --> 00:54:56,147 Tanrı'nın gazabıyla kovalayacağım seni! 851 00:54:56,230 --> 00:54:58,232 -Şakam yok Charlie! -Hey. 852 00:54:58,316 --> 00:55:01,152 -Ne? -Onlar çocuk. Farkındasın, değil mi? 853 00:55:02,945 --> 00:55:03,779 Charlie! 854 00:55:20,671 --> 00:55:22,882 Şimdi işin bitecek. Üç. 855 00:55:22,965 --> 00:55:24,008 İki. 856 00:55:24,091 --> 00:55:25,051 Bir! 857 00:55:32,099 --> 00:55:34,352 -Neden ateş etmiyorsun? -Ya sen? 858 00:55:35,061 --> 00:55:38,606 Etrafımız sarıldı. Birbirimize ateş edersek Sean kazanır. 859 00:55:38,689 --> 00:55:41,734 Tamam. Ne öneriyorsun? 860 00:55:44,445 --> 00:55:45,529 Geçici ateşkes? 861 00:55:47,698 --> 00:55:48,532 Tamam. 862 00:55:50,409 --> 00:55:52,495 Bay ve Bayan Smith'leyelim şunu. 863 00:55:52,578 --> 00:55:53,996 Evet! 864 00:55:54,914 --> 00:55:55,748 Ne demiştin? 865 00:55:55,831 --> 00:56:00,044 Ne? Bir tane film var ya. Bay ve… Bilmiyor musun? 866 00:56:00,878 --> 00:56:03,214 -Sadece beni izle, tamam mı? -Tamam, al. 867 00:56:03,297 --> 00:56:06,008 Hayır Will, onu da sen kullanacaksın. 868 00:56:06,884 --> 00:56:07,802 Tamam. 869 00:56:12,681 --> 00:56:14,100 Onları bulduk Havariler. 870 00:56:14,183 --> 00:56:18,270 Üç deyince. Bir, iki, üç! 871 00:56:54,932 --> 00:56:57,101 Bu, kurallara aykırı! 872 00:56:58,561 --> 00:57:00,104 Durun! Pes ettim! 873 00:57:04,608 --> 00:57:05,443 Hiç olmadı bu. 874 00:57:05,526 --> 00:57:08,404 Söylemiştim Will, rekabetçiyimdir. 875 00:57:10,281 --> 00:57:11,240 Pardon çocuklar. 876 00:57:11,323 --> 00:57:14,326 İşte bu! Kızıl Melekler kazandı! 877 00:57:15,161 --> 00:57:18,372 -Anlaşılan bugün ikimiz de kaybettik. -Git ya. 878 00:57:18,456 --> 00:57:21,041 Bir yanım gururlu, bir yanım tarafsız. 879 00:57:21,125 --> 00:57:23,544 Çok kıyasıya bir mücadele oldu! 880 00:57:23,627 --> 00:57:25,671 Yeşil Maximus ikinci oldu! 881 00:57:25,754 --> 00:57:28,299 İşte benim bebeğim! Onu ben doğurdum. 882 00:57:28,382 --> 00:57:32,470 Sadece birkaç puan farkla üçüncü olan takım Mavi Havariler oldu. 883 00:57:33,262 --> 00:57:36,056 Hayır. Bu olamaz. 884 00:57:36,140 --> 00:57:37,183 Üçüncülük! 885 00:57:37,266 --> 00:57:39,643 Dua ediyorum. Kan döküyorum. Ne oluyor? 886 00:57:39,727 --> 00:57:43,647 Havari'yim ben. Buraya gelmek için 887 00:57:43,731 --> 00:57:46,817 Kuzey Kutbu'nda iki ay kıçım dondu ve kaybediyoruz. 888 00:57:46,901 --> 00:57:51,489 George'un kuzeni olacak herife kaybediyoruz. Kim bu herif? 889 00:57:52,281 --> 00:57:56,952 Merhaba Bay Godzilla. Ağzındaki şey lezzetli bir Twizzler'a benziyor. 890 00:57:59,121 --> 00:58:00,748 Çok teşekkürler. 891 00:58:01,499 --> 00:58:03,417 Bu Twizzler'ı yiyeceğim. 892 00:58:04,960 --> 00:58:06,921 Doğaçlama müzik yapıyoruz 893 00:58:11,217 --> 00:58:17,932 Evet, do akorundan Sol akoruyla la minör akoruna 894 00:58:18,015 --> 00:58:19,725 Aweegaway Kampı 895 00:58:20,392 --> 00:58:22,311 Aweegaway Kampı'ndayız 896 00:58:22,394 --> 00:58:23,604 Tamam, sen kazandın. 897 00:58:23,687 --> 00:58:25,356 Aweegaway! 898 00:58:25,439 --> 00:58:27,983 -Berbatız! -Neden olmuyor? Neden kötüyüz? 899 00:58:28,067 --> 00:58:30,361 Aweegaway! 900 00:58:33,280 --> 00:58:36,116 -Vay be, utandım. -Bitirdik. 901 00:58:37,451 --> 00:58:39,203 Hayat su gibi akıp gidiyor. 902 00:58:39,828 --> 00:58:43,123 Arada bir durup etrafına bakmazsan onu kaçırabilirsin. 903 00:58:43,207 --> 00:58:44,959 -Çok iyi. -Tam bir klasik. 904 00:58:45,042 --> 00:58:47,378 Bu kamp olayı o kadar da kötü değilmiş. 905 00:58:47,461 --> 00:58:49,213 Daha bir şey görmedin. 906 00:58:53,676 --> 00:58:55,803 Söyleyeceğim tek bir şey var. 907 00:58:56,720 --> 00:58:58,138 Şurası kesin ki ben… 908 00:58:59,932 --> 00:59:01,517 …sizi çok iyi tanımıyorum. 909 00:59:03,102 --> 00:59:04,228 Ama Tanrı tanıyor. 910 00:59:05,563 --> 00:59:09,149 Bu gece burada bulunan her biriniz hakkında her şeyi biliyor. 911 00:59:10,025 --> 00:59:13,112 Pek bir şey bilmiyorum ama şu kadarını biliyorum. 912 00:59:14,697 --> 00:59:15,614 O sizi seviyor. 913 00:59:21,996 --> 00:59:23,372 Pek bir şey bilmiyorum. 914 00:59:25,791 --> 00:59:27,167 Ama ben… 915 00:59:28,919 --> 00:59:30,462 Ama şu kadarını biliyorum. 916 00:59:33,966 --> 00:59:37,344 George birini kurtarmaya çalışırken Superman'e benziyordu. 917 00:59:39,054 --> 00:59:40,139 Bu… 918 00:59:41,974 --> 00:59:43,100 Çok güzeldi dostum. 919 00:59:44,768 --> 00:59:45,686 Çok güzeldi. 920 00:59:50,107 --> 00:59:51,025 -Sağ ol. -Evet. 921 00:59:51,108 --> 00:59:54,320 Pek bir şey bilmiyorum ama şu kadarını biliyorum. 922 00:59:55,070 --> 01:00:01,452 Aweegaway Kampı'ndaki 24'üncü yazımızın son haftasındayız. 923 01:00:03,996 --> 01:00:07,374 Eşimin hep dediği gibi Tanrı'nın bir planı vardır. 924 01:00:08,417 --> 01:00:10,628 İyi bir planı vardır. 925 01:00:11,837 --> 01:00:14,298 Muhteşem bir planı vardır. 926 01:00:16,133 --> 01:00:17,968 O kadarını biliyorum. 927 01:00:31,357 --> 01:00:35,486 Bunu kendi kendime birkaç kez tekrarladım. 928 01:00:35,569 --> 01:00:36,612 Ve… 929 01:00:38,947 --> 01:00:42,660 Bu sözlerin benim için anlamı büyük, o yüzden paylaşmak istedim. 930 01:00:44,995 --> 01:00:49,792 "Çünkü sizin için düşündüğüm tasarıları biliyorum, diyor Rab. 931 01:00:52,086 --> 01:00:53,712 Kötü tasarılar değil… 932 01:00:55,714 --> 01:00:56,965 …size… 933 01:01:00,094 --> 01:01:05,599 …umutlu gelecek sağlayan esenlik tasarıları bunlar." 934 01:01:11,980 --> 01:01:13,357 Pek bir şey bilmiyorum. 935 01:01:16,235 --> 01:01:17,778 Ama şu kadarını biliyorum. 936 01:01:21,448 --> 01:01:28,122 Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı Göklerden hükmeder bize 937 01:01:28,205 --> 01:01:31,458 Bilge, güçlü ve sevgi dolu 938 01:01:31,542 --> 01:01:34,503 Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı 939 01:01:35,129 --> 01:01:41,468 Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı Göklerden hükmeder bize 940 01:01:41,552 --> 01:01:47,933 Bilge, güçlü ve sevgi dolu Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı 941 01:01:48,016 --> 01:01:54,773 Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı Göklerden hükmeder bize 942 01:01:54,857 --> 01:02:01,405 Bilge, güçlü ve sevgi dolu Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı 943 01:02:01,488 --> 01:02:08,078 Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı Göklerden hükmeder bize 944 01:02:08,162 --> 01:02:14,460 Bilge, güçlü ve sevgi dolu Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı 945 01:02:15,127 --> 01:02:18,714 Dünya derin uykudayken tamamen uyanık 946 01:02:18,797 --> 01:02:21,759 Rüya görürken Karşına çıkabileceklerden korkarsın 947 01:02:21,842 --> 01:02:28,348 Kimse seni görmüyor, kimse sana inanmıyor 948 01:02:28,432 --> 01:02:31,935 Her gün hayatı yoluna koymaya çalışıyorsun 949 01:02:32,019 --> 01:02:35,397 Onca anı, her nasılsa Hiç bırakıp gitmiyor seni 950 01:02:35,481 --> 01:02:41,403 Kimse seni görmüyor, kimse sana inanmıyor 951 01:02:42,196 --> 01:02:45,199 Neler yaşadığını yalnızca Tanrı biliyor 952 01:02:45,866 --> 01:02:49,077 Hakkında söylenenleri Yalnızca Tanrı biliyor 953 01:02:49,161 --> 01:02:54,500 Nasıl mahvolduğunu yalnızca Tanrı biliyor Yalnızca Tanrı'nın bildiği 954 01:02:54,583 --> 01:02:55,793 Tanrımız 955 01:02:55,876 --> 01:02:59,129 Neler yaşadığını yalnızca Tanrı biliyor 956 01:02:59,213 --> 01:03:02,549 Hakkında söylenenleri Yalnızca Tanrı biliyor 957 01:03:02,633 --> 01:03:05,135 Nasıl mahvolduğunu yalnızca Tanrı biliyor 958 01:03:05,219 --> 01:03:08,597 Yalnızca Tanrı'nın bildiği Bir sevgi var mıdır? 959 01:03:08,680 --> 01:03:12,267 Neler yaşadığını yalnızca Tanrı biliyor 960 01:03:12,351 --> 01:03:15,479 Hakkında söylenenleri Yalnızca Tanrı biliyor 961 01:03:15,562 --> 01:03:18,982 Gerçek yüzünü yalnızca Tanrı biliyor 962 01:03:19,066 --> 01:03:22,194 Yalnızca Tanrı'nın bildiği Bir sevgi var mıdır? 963 01:03:22,277 --> 01:03:28,075 Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı Göklerden hükmeder bize 964 01:03:28,158 --> 01:03:34,331 Bilge, güçlü ve sevgi dolu Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı 965 01:03:44,007 --> 01:03:48,470 George hakkında söylediklerin çok güzeldi. 966 01:03:50,013 --> 01:03:53,684 Sanırım Presley'nin de hoşuna gitti. Hatta bayıldı. 967 01:03:58,647 --> 01:04:05,529 Sen bu konuda nasıl hissediyorsun? Çünkü biliyorum, bunaltıcı olabilir. 968 01:04:05,612 --> 01:04:06,446 İnanılmazdı. 969 01:04:08,282 --> 01:04:09,199 Gerçekten mi? 970 01:04:09,867 --> 01:04:10,701 Bilmiyorum. 971 01:04:13,704 --> 01:04:15,956 Yani kendimi bir şeye 972 01:04:17,374 --> 01:04:18,542 bağlı hissetmeyeli… 973 01:04:21,795 --> 01:04:22,921 …öyle çok oldu ki. 974 01:04:24,298 --> 01:04:26,008 Bir bütünün parçasıyım sanki. 975 01:04:29,761 --> 01:04:30,762 Anlıyor musun? 976 01:04:33,056 --> 01:04:34,141 Çok iyi anlıyorum. 977 01:04:37,769 --> 01:04:39,104 -Avery. -Will. 978 01:04:39,187 --> 01:04:40,105 -Pardon. -Söyle. 979 01:04:40,188 --> 01:04:44,860 İki saniye bekleyebilir misin? Sana bir şey getireceğim. 980 01:04:44,943 --> 01:04:47,905 -Tabii, olur. -Sadece iki saniye, tamam mı? 981 01:04:48,405 --> 01:04:49,239 Affedersin. 982 01:04:56,079 --> 01:04:58,749 Hadi ama, kıza gerçeği söyle artık. 983 01:05:01,919 --> 01:05:03,045 Ben… 984 01:05:05,964 --> 01:05:08,884 Bu fotoğraf sende dursun istedim. 985 01:05:09,927 --> 01:05:13,180 Tuhaf gelirse saklamak zorunda değilsin. 986 01:05:15,349 --> 01:05:17,017 Ne bileyim, güzel bir resim. 987 01:05:21,355 --> 01:05:22,314 Avery, ben… 988 01:05:25,984 --> 01:05:26,860 Evet? 989 01:05:29,863 --> 01:05:30,989 Teşekkür ederim. 990 01:05:33,450 --> 01:05:34,534 Önemli değil. 991 01:05:39,414 --> 01:05:42,542 -Yarın görüşürüz o zaman. -Evet, yarın görüşürüz. 992 01:05:42,626 --> 01:05:44,419 Yarın görüşürüz. 993 01:05:44,503 --> 01:05:45,337 Evet. 994 01:05:46,088 --> 01:05:46,922 Tamam. 995 01:05:50,509 --> 01:05:51,343 İyi geceler. 996 01:06:08,694 --> 01:06:10,404 -Selam Kristin. -Selam Will. 997 01:06:10,487 --> 01:06:13,281 Hadi aşk çocuğu. Avery nasıl? 998 01:06:14,199 --> 01:06:15,033 Bunu verdi. 999 01:06:17,995 --> 01:06:19,287 Çok güzel çıkmışım. 1000 01:06:19,371 --> 01:06:21,832 -Çalsam sorun olur mu? -Evet, olur. 1001 01:06:27,838 --> 01:06:29,423 Will, bu senin. 1002 01:06:29,506 --> 01:06:30,340 Teşekkürler. 1003 01:06:31,466 --> 01:06:33,593 Vay be, onlar annenle baban mı? 1004 01:06:35,220 --> 01:06:36,054 Onlar. 1005 01:06:37,180 --> 01:06:38,348 Bakabilir miyim? 1006 01:06:39,516 --> 01:06:40,350 Tabii. 1007 01:06:44,771 --> 01:06:47,024 -Tıpkı babana benziyorsun. -Ne? 1008 01:06:47,107 --> 01:06:48,275 -Evet. -Sahi mi? 1009 01:06:48,358 --> 01:06:50,861 -Ama senin ayva tüyün daha çok. -Ayva tüyü. 1010 01:06:51,987 --> 01:06:54,823 Will, annen çok güzelmiş. 1011 01:06:55,490 --> 01:06:56,450 Gerçekten öyle. 1012 01:06:57,242 --> 01:07:00,620 Biliyor musun, annenle baban seninle gurur duyardı. 1013 01:07:03,040 --> 01:07:04,666 Burada olmama sevinirlerdi. 1014 01:07:14,926 --> 01:07:18,680 Bu ana içli bir müzik gerek diye düşündüm, çok duyguluydu. 1015 01:07:19,222 --> 01:07:20,140 Güzeldi George. 1016 01:07:20,807 --> 01:07:24,019 Ne içli olur, söyleyeyim mi? İç çamaşırlarını toplaman. 1017 01:07:24,102 --> 01:07:28,940 Anne. Yapma, daha yeni giydim. Kampta odamı temizlememi mi bekliyorsun? 1018 01:07:29,024 --> 01:07:31,610 -Neden leş gibi kokuyor? -Erkeklere özgü. 1019 01:07:31,693 --> 01:07:34,654 Erkek çocuğu kokusu üstünüze sinmiş çocuklar. 1020 01:07:34,738 --> 01:07:37,657 -Yaşlı gibi kokuyorlar, değil mi? -Şortun kokuyor. 1021 01:07:37,741 --> 01:07:39,951 -Ne zamandır üstünde? -İç çamaşırıydı. 1022 01:08:07,145 --> 01:08:08,313 İşte buldum. 1023 01:08:13,985 --> 01:08:14,945 Hadi canım. 1024 01:08:21,827 --> 01:08:24,830 Kampçılar, savaşçı oyunlarıyla ilgili son durum şu. 1025 01:08:24,913 --> 01:08:27,249 Mavi Havariler birinci sırada. 1026 01:08:27,332 --> 01:08:31,378 Melekler ikinci sırada ve Yeşil Maximus ise üçüncü sırada. 1027 01:08:31,461 --> 01:08:34,548 Ümidinizi kaybetmeyin, yukarıdan aldığım bilgiye göre 1028 01:08:34,631 --> 01:08:38,176 bu akşamki yetenek yarışması işleri değiştirecek. 1029 01:08:38,260 --> 01:08:40,428 Jonglörlük toplarını hazırlayın 1030 01:08:40,512 --> 01:08:45,142 ve tap dansı ayakkabılarını cilalayın da harikalar yaratalım! 1031 01:08:46,309 --> 01:08:48,979 Pekâlâ sevgili Yeşil Maximus canavarlar, 1032 01:08:49,479 --> 01:08:55,902 büyük gün geldi çattı. Bence hepimiz görevimizi yaparsak gözyaşları sel olur, 1033 01:08:55,986 --> 01:08:58,113 küçük diller yutulur, 1034 01:08:58,196 --> 01:09:00,824 ve duygu seli yaşanır. 1035 01:09:00,907 --> 01:09:04,744 Biz buralara ortalama bir başarı yakalamaya gelmedik. 1036 01:09:05,370 --> 01:09:07,956 -Biz ne olmalıyız? -Efsane. 1037 01:09:09,875 --> 01:09:10,792 Aynen öyle. 1038 01:09:12,169 --> 01:09:15,422 Bu saçma konuşmayı hazırlayan korkusuz liderimize alkış. 1039 01:09:15,505 --> 01:09:19,593 Biz bir takımız. Ama onayın için lider olarak teşekkür ederim. 1040 01:09:19,676 --> 01:09:21,094 Çocuklar, başlayalım. 1041 01:09:22,762 --> 01:09:24,514 Çok heyecanlıyım. 1042 01:09:26,850 --> 01:09:29,477 Rekabetin hakkını verebilmek güzel olacak. 1043 01:09:29,561 --> 01:09:32,314 -Evet, bu özel bir prova Sean. -Farkındayım. 1044 01:09:32,939 --> 01:09:36,443 Ama bu yılki performansta yeni çocuğun rolü büyük olacakmış. 1045 01:09:36,526 --> 01:09:41,281 Ben de uğrayıp birkaç öneri vereyim dedim. Will, biraz vaktin var mı? 1046 01:09:41,364 --> 01:09:42,991 -Provamız var. -Sorun yok. 1047 01:09:45,577 --> 01:09:48,163 Sean, konu paintball ise üzgünüm, ben… 1048 01:09:48,246 --> 01:09:51,041 Sorun yok. Kendini değiştiremezsin. 1049 01:09:51,124 --> 01:09:52,083 Anlıyorum. 1050 01:09:54,169 --> 01:09:55,462 Ne demek oluyor bu? 1051 01:09:56,004 --> 01:09:57,839 Yani gerçek hâlini. 1052 01:09:59,382 --> 01:10:00,300 Will Hawkins'ı. 1053 01:10:01,801 --> 01:10:06,181 Vandalizm, düzen bozuculuk, sokağa çıkma yasağı ihlalleri. 1054 01:10:08,058 --> 01:10:09,059 Oto hırsızlığı. 1055 01:10:11,269 --> 01:10:12,187 Yalan söyledin. 1056 01:10:14,439 --> 01:10:15,941 Sahtekârın tekisin sen. 1057 01:10:17,651 --> 01:10:19,277 Bunu Avery'ye söylemelisin. 1058 01:10:21,446 --> 01:10:22,572 Yoksa ben söylerim. 1059 01:10:26,826 --> 01:10:30,413 Bak. Ben doğru olanı yapmaya çalışıyorum. 1060 01:10:31,831 --> 01:10:32,666 Tabii. 1061 01:10:33,833 --> 01:10:34,668 Kesin öyledir. 1062 01:10:42,467 --> 01:10:43,510 Böyle devam edin. 1063 01:10:48,473 --> 01:10:49,599 Selam. 1064 01:10:49,683 --> 01:10:51,476 Selam George. 1065 01:10:51,559 --> 01:10:53,478 -Tamam. -Will'i gördünüz mü? 1066 01:10:53,561 --> 01:10:55,480 -Neden? Ne oldu? -Bilmiyorum. 1067 01:10:55,563 --> 01:10:58,817 Prova yapmaya çalışırken Sean gelip bir şeyler söyledi. 1068 01:10:58,900 --> 01:11:03,446 -Sonra Will çıkıp gitti. -Bir dakika, Sean mı? Sean ne dedi ki? 1069 01:11:03,530 --> 01:11:04,614 Hiçbir fikrim yok. 1070 01:11:07,200 --> 01:11:08,827 Pekâlâ, gidip öğrenelim. 1071 01:11:09,577 --> 01:11:10,412 Hadi. 1072 01:11:18,878 --> 01:11:20,505 Bunu söyleyen ben olmak istemezdim. 1073 01:11:23,008 --> 01:11:24,676 Will dediği gibi biri değil. 1074 01:11:26,303 --> 01:11:28,179 Neden bahsediyorsun sen? 1075 01:11:28,763 --> 01:11:29,723 Kuzenine sor. 1076 01:11:33,351 --> 01:11:37,605 Altı yıl, yedi okul , 22 ev. 1077 01:11:37,689 --> 01:11:41,609 -Kendini değiştiremezsin. Anlıyorum. -Ailen seninle gurur duyardı. 1078 01:11:41,693 --> 01:11:43,403 Vandalizm, düzen bozuculuk. 1079 01:11:43,486 --> 01:11:45,697 Polis arabası çalan biriyle ilgilenir mi, bilmem. 1080 01:11:45,780 --> 01:11:50,076 Evet, sadece inanmayı tercih ettim. İnanç da böyle bir şey, değil mi? 1081 01:11:50,577 --> 01:11:51,995 Sahtekârın tekisin sen. 1082 01:11:54,831 --> 01:11:56,583 Üzgünüm ama gerçek bu. 1083 01:11:57,625 --> 01:12:01,463 Sana yalan söylüyor. Bana inanmalısın. 1084 01:12:09,429 --> 01:12:10,388 Çok cesursun. 1085 01:12:16,311 --> 01:12:18,813 Her zaman bir kaçış planın olsun. 1086 01:12:35,955 --> 01:12:36,873 Will. 1087 01:13:01,022 --> 01:13:02,649 -Baba! Selam. -Selam tatlım. 1088 01:13:03,900 --> 01:13:05,985 -Anahtarlarını verir misin? -Nereye? 1089 01:13:07,320 --> 01:13:09,280 Bak. Sean, Will'e bir şey demiş. 1090 01:13:09,364 --> 01:13:12,117 Ne dedi, bilmiyorum. Ama kulübesine baktım. 1091 01:13:12,200 --> 01:13:14,285 Eşyaları yerinde yok. Kendi de yok. 1092 01:13:14,369 --> 01:13:16,287 -Peki, ben gidip ararım. -Hayır. 1093 01:13:17,747 --> 01:13:18,665 Ben gitmeliyim. 1094 01:13:19,874 --> 01:13:22,961 Sanırım geçen gün bana bir şey söylemeye çalışıyordu, 1095 01:13:23,044 --> 01:13:26,256 bilmiyorum ama ben gidersem beni dinler. 1096 01:13:27,298 --> 01:13:28,425 Lütfen, bana güven. 1097 01:13:49,446 --> 01:13:50,280 Will. 1098 01:13:55,660 --> 01:14:00,415 Will, hadi ama, lütfen. Nereye gidiyorsun? 1099 01:14:01,624 --> 01:14:08,256 Bak, her şeyi biliyorum, tamam mı? Yani en azından bir kısmını biliyorum. 1100 01:14:09,632 --> 01:14:12,469 Hiçbirinin önemi yok. Lütfen arabaya biner misin? 1101 01:14:13,386 --> 01:14:16,181 -Bunu konuşabiliriz. -Konuşacak bir şey yok. 1102 01:14:18,600 --> 01:14:20,435 Böyle kaçıp gidecek misin yani? 1103 01:14:21,769 --> 01:14:25,398 -Bu musun sen? Gerçek Will bu mu? -Benim kimsem yok Avery. 1104 01:14:26,191 --> 01:14:30,028 Tamam mı? Benimle ilgilenecek bir babam veya sihirli bahçem yok. 1105 01:14:32,572 --> 01:14:33,573 Haksızlık bu. 1106 01:14:34,199 --> 01:14:35,825 Evet, haklısın. Haksızlık. 1107 01:14:36,826 --> 01:14:39,078 Ailemin benden koparılması haksızlık. 1108 01:14:39,162 --> 01:14:41,498 Onlara bir kerecik daha… 1109 01:14:43,374 --> 01:14:47,295 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. Biliyor veya önemsiyor gibi yapma. 1110 01:14:47,378 --> 01:14:50,131 -Neden buradayım sence? -Bilmem, sen söyle. 1111 01:14:50,215 --> 01:14:51,216 Önemsediğim için. 1112 01:14:53,259 --> 01:14:57,055 -Çünkü çok seviliyorsun. -Kim seviyor beni? Tanrı mı? 1113 01:14:57,138 --> 01:14:58,056 Evet! 1114 01:14:58,139 --> 01:15:00,975 Neredeydi o zaman? Neredeydi? 1115 01:15:01,851 --> 01:15:04,145 O gece beni almadı. Orada bıraktı. 1116 01:15:06,022 --> 01:15:08,650 O gece yanımda yoktu, o zamandan beri de yok. 1117 01:15:08,733 --> 01:15:10,193 Nasıl bir Tanrı bu? 1118 01:15:11,778 --> 01:15:12,612 Söyle. 1119 01:15:13,738 --> 01:15:16,616 Ama dinle. Sorun değil. Ben iyiyim. Tamam mı? 1120 01:15:18,785 --> 01:15:21,204 Şimdi bunu sana söyleyince inanmayacaksın 1121 01:15:21,287 --> 01:15:24,457 -ama senin mutlaka… -Beni düzeltmene ihtiyacım yok. 1122 01:15:24,541 --> 01:15:27,335 -Seni düzeltmeye çalışmıyorum Will. -Tabii. 1123 01:15:28,586 --> 01:15:31,839 Tamam, o zaman şimdi yüzüme bak 1124 01:15:31,923 --> 01:15:33,591 ve hiçbir anlamı yoktu, de. 1125 01:15:33,675 --> 01:15:35,552 -Çekil önümden. -Çekilemem. 1126 01:15:36,344 --> 01:15:39,138 Yüzüme bakıp söyleyemiyorsun. Çünkü doğru değil. 1127 01:15:39,222 --> 01:15:40,557 Hiçbir anlamı yoktu. 1128 01:15:41,808 --> 01:15:42,725 Ne? 1129 01:15:44,644 --> 01:15:45,478 Hiçbir şeyin. 1130 01:15:47,272 --> 01:15:48,231 Gidebilir miyim? 1131 01:15:59,826 --> 01:16:00,952 Evet, gidebilirsin. 1132 01:16:03,413 --> 01:16:06,833 Bu arada sandığın kadar iyi bir yalancı değilsin. 1133 01:16:25,226 --> 01:16:31,858 Acı çekerek öyle çok zaman geçirdim ki 1134 01:16:31,941 --> 01:16:35,987 Yalan söylemek kolay geldi 1135 01:16:36,070 --> 01:16:40,742 Gerçek acı veriyor ve gerçek şu ki 1136 01:16:40,825 --> 01:16:44,829 Kendime acı çektiren yalnız bendim 1137 01:16:45,371 --> 01:16:49,500 Geri dönmeliyim, bunu hemen yapmalıyım 1138 01:16:49,584 --> 01:16:52,337 Çünkü sanırım biliyorum 1139 01:16:53,463 --> 01:16:57,550 Ait olduğum yerin burası olduğunu 1140 01:16:57,634 --> 01:17:02,263 Sorular deryasındaki cevap 1141 01:17:02,347 --> 01:17:06,684 Kendimi bildim bileli aradığım 1142 01:17:06,768 --> 01:17:12,440 Başından beri tanıdığım aşkmış 1143 01:17:12,523 --> 01:17:16,194 Bütün endişelerim uçup gitti 1144 01:17:16,778 --> 01:17:20,281 Ait olduğum yer burası 1145 01:17:21,574 --> 01:17:26,496 Öyle sıkı tutundum ki 1146 01:17:27,038 --> 01:17:30,500 Sen de bana tutunuyorsun şimdi 1147 01:17:30,583 --> 01:17:35,213 Uzun zamandır ilk kez 1148 01:17:35,296 --> 01:17:39,967 Sonunda evimdeymiş gibi hissediyorum 1149 01:17:40,051 --> 01:17:44,055 Burada duruyorum 1150 01:17:44,138 --> 01:17:47,183 Ait olduğum yerin 1151 01:17:47,266 --> 01:17:51,145 Burası olduğuna adım kadar eminim 1152 01:17:51,229 --> 01:17:56,025 Sorular deryasındaki cevap 1153 01:17:56,109 --> 01:18:00,613 Kendimi bildim bileli aradığım 1154 01:18:00,697 --> 01:18:05,827 Başından beri tanıdığım aşkmış 1155 01:18:05,910 --> 01:18:09,956 Bütün endişelerim uçup gitti 1156 01:18:10,873 --> 01:18:12,750 Burası 1157 01:18:12,834 --> 01:18:17,171 Ait olduğum yer burası 1158 01:18:22,385 --> 01:18:27,306 Ait olduğum yer burası 1159 01:18:31,686 --> 01:18:34,689 Yetenek yarışmasına hoş geldiniz! 1160 01:18:45,074 --> 01:18:49,370 Vay canına. Kristin, rakamlara bakıyorum da bu performansla 1161 01:18:49,454 --> 01:18:52,457 Mavi Havariler ezici bir üstünlüğe sahip. 1162 01:18:55,126 --> 01:18:56,210 Bittik biz. 1163 01:18:56,294 --> 01:18:57,920 Sen. elinden geleni yaptın. 1164 01:18:58,004 --> 01:19:00,590 Düzelecek. İyi vakit geçireceğiz, tamam mı? 1165 01:19:00,673 --> 01:19:01,549 Biliyorum. 1166 01:19:02,592 --> 01:19:03,968 Onu buldun mu? 1167 01:19:05,470 --> 01:19:06,304 Evet. 1168 01:19:07,054 --> 01:19:10,767 -Evet, onu buldum. -Bir dakika, neler oluyor? İyi misin sen? 1169 01:19:10,850 --> 01:19:13,561 -O… George, o… -Denedim. 1170 01:19:15,646 --> 01:19:17,190 Döneceğini sanmıyorum. 1171 01:19:18,733 --> 01:19:20,651 Ama daha bitmedi! 1172 01:19:20,735 --> 01:19:24,405 Son olarak Yeşil Maximus'ın performansını izleyeceğiz! 1173 01:19:26,824 --> 01:19:33,039 Evet, işte benim bebeğim George ve bu performans efsane olacak! 1174 01:19:43,341 --> 01:19:45,468 -Göster onlara. -Sağ ol anne. 1175 01:19:57,230 --> 01:19:58,147 Yalan söyledim. 1176 01:19:58,731 --> 01:19:59,607 Ne? 1177 01:20:04,153 --> 01:20:05,613 Anlamı çok büyüktü. 1178 01:20:10,451 --> 01:20:11,452 Hepsinin. 1179 01:20:13,913 --> 01:20:15,706 Peşimden geldiğin için sağ ol. 1180 01:20:19,377 --> 01:20:21,003 Döndüğün için sağ ol. 1181 01:20:22,797 --> 01:20:24,924 Çok özür dilerim, ben… 1182 01:20:40,106 --> 01:20:41,357 Hayranların bekliyor. 1183 01:20:43,901 --> 01:20:45,653 -Sonra konuşuruz. -Tamam. 1184 01:20:47,780 --> 01:20:49,198 -Gitmen gerek. -Tamam. 1185 01:20:49,282 --> 01:20:50,116 Hadi! 1186 01:21:02,086 --> 01:21:04,213 Burada olacağımı hiç düşünmezdim 1187 01:21:04,297 --> 01:21:07,091 Planlayamazdım, hesaplayamazdım 1188 01:21:07,174 --> 01:21:09,302 Söylediğimde inanmazdım 1189 01:21:09,385 --> 01:21:12,638 Her şey değişmek üzere 1190 01:21:12,722 --> 01:21:15,975 Şimdi bütün korkularımla yüzleşiyorum 1191 01:21:16,058 --> 01:21:21,022 Kimse beni caydıramaz Biraz sevgi tek ihtiyacım olan 1192 01:21:21,105 --> 01:21:26,402 Asla eskisi gibi olmayacağım Burası tam da olmak istediğim yer 1193 01:21:26,485 --> 01:21:31,032 Asla gitmek istemiyorum 1194 01:21:31,115 --> 01:21:34,452 Yok daha güzeli, iyi hissediyoruz 1195 01:21:34,535 --> 01:21:39,248 Birlikte en güzel çağımızın Temposuna uyup dans ediyoruz 1196 01:21:39,999 --> 01:21:43,085 En güzel şey bu 1197 01:21:43,169 --> 01:21:46,130 Yok daha güzeli, aydınlığa çıktık 1198 01:21:46,213 --> 01:21:49,258 En güzel çağımızın ritmine uyuyoruz 1199 01:21:52,887 --> 01:21:55,640 En güzel şey bu 1200 01:22:06,901 --> 01:22:11,989 Bu yıldızların altında Tanrı'nın sevgisi ışık saçıyor 1201 01:22:12,073 --> 01:22:17,995 Hiçbir gökyüzü bu kadar parlak olmamıştı 1202 01:22:18,079 --> 01:22:23,709 Hayat böyledir işte 1203 01:22:23,793 --> 01:22:27,546 Burada kendimi buldum 1204 01:22:27,630 --> 01:22:31,384 Yok daha güzeli, iyi hissediyoruz 1205 01:22:31,467 --> 01:22:35,680 Birlikte en güzel çağımızın Temposuna uyup dans ediyoruz 1206 01:22:35,763 --> 01:22:38,724 En güzel şey bu 1207 01:22:38,808 --> 01:22:42,103 Yok daha güzeli, aydınlığa çıktık 1208 01:22:42,186 --> 01:22:45,439 En güzel çağımızın ritmine uyuyoruz 1209 01:22:49,193 --> 01:22:52,405 Gelmiş geçmiş en güzel şey bu 1210 01:23:00,579 --> 01:23:03,749 Gelmiş geçmiş en güzel şey bu 1211 01:23:12,049 --> 01:23:17,304 Son ana kadar kıran kırana rekabetle geçen bir hafta oldu. 1212 01:23:17,388 --> 01:23:21,892 Hepinizle gurur duyduğumu söylemek isterim ama sonuçta Kristin, 1213 01:23:21,976 --> 01:23:26,564 sadece bir takım şampiyon olacak ve bu akşam bu takım kim? 1214 01:23:31,193 --> 01:23:33,487 Yeşil Maximus! 1215 01:23:43,039 --> 01:23:44,582 Sorun değil. 1216 01:23:50,004 --> 01:23:54,341 Günaydın kampçılar. Güzel, güneşli bir gün. 1217 01:23:54,425 --> 01:23:56,886 Herkes kalksın. Herkes kımıldasın. 1218 01:23:56,969 --> 01:23:59,555 Partiyi canlandırma zamanı. 1219 01:23:59,638 --> 01:24:01,807 Eşi benzeri olmayan bir haftaydı. 1220 01:24:01,891 --> 01:24:04,977 Buradan bir ömür sürecek dostluklar kazandınız. 1221 01:24:05,061 --> 01:24:08,564 Unutmayın, bugün vedalaşmıyoruz, görüşmek üzere ayrılıyoruz. 1222 01:24:08,647 --> 01:24:12,902 Şimdi muhteşem dünyaya dönüp harikalar yaratın. 1223 01:24:12,985 --> 01:24:16,197 Sadece tebrik etmek istedim. Müthiştin. 1224 01:24:17,531 --> 01:24:19,241 Sağ ol dostum. Anlamı büyük. 1225 01:24:19,784 --> 01:24:20,743 Hak ettin. 1226 01:24:22,912 --> 01:24:23,913 Yapabilirsin. 1227 01:24:24,497 --> 01:24:27,333 -Konuşabilir miyiz? -Evet, ne oldu? 1228 01:24:31,128 --> 01:24:34,924 Dostum, sadece özür dilemek istedim. 1229 01:24:36,759 --> 01:24:39,136 İnsanları etkilemeye çalışan sadece sen değildin. 1230 01:24:41,097 --> 01:24:44,308 Dostum, hiç kafana takma. Aramızda sorun yok. 1231 01:24:48,729 --> 01:24:51,315 Evet ama seneye işin bitecek. 1232 01:24:51,398 --> 01:24:52,858 Göreceğiz bakalım. 1233 01:24:54,235 --> 01:24:56,112 -Görüşürüz. -Görüşürüz dostum. 1234 01:24:57,446 --> 01:25:01,033 -Hey, sen. -Selam, buraya oturabilir miyim? 1235 01:25:01,117 --> 01:25:01,951 Lütfen. 1236 01:25:03,828 --> 01:25:07,498 Söylesene, seneye tekrar gelecek misin? 1237 01:25:09,083 --> 01:25:11,710 Duruma göre değişir. Sen gelecek misin? 1238 01:25:12,962 --> 01:25:13,796 Evet. 1239 01:25:14,922 --> 01:25:16,590 O zaman ihtimal epey yüksek. 1240 01:25:18,425 --> 01:25:19,260 Merhaba. 1241 01:25:20,469 --> 01:25:21,303 Selam. 1242 01:25:30,271 --> 01:25:31,355 Ben… 1243 01:25:33,232 --> 01:25:34,191 İşte. 1244 01:25:39,071 --> 01:25:41,782 Bu çok güzel George. 1245 01:25:42,867 --> 01:25:47,788 İçinde senin için 365 mektup var. Geçen yıl yazmıştım 1246 01:25:47,872 --> 01:25:49,665 ama sanırım içerik bakımından… 1247 01:25:51,458 --> 01:25:52,293 Özür dilerim. 1248 01:25:53,502 --> 01:25:54,378 Sadece… 1249 01:25:56,255 --> 01:25:58,048 "Hayat su gibi akıp gidiyor. 1250 01:25:58,549 --> 01:26:02,136 Arada bir durup etrafına bakmazsan onu kaçırabilirsin!" 1251 01:26:02,219 --> 01:26:05,764 En sevdiğim film Ferris Bueller'le Bir Gün'den bir replik. 1252 01:26:05,848 --> 01:26:09,476 Vay be, bir gün seninle evleneceğim Presley Elizabeth Borsky. 1253 01:26:10,102 --> 01:26:13,898 Tabii önce ben seninle evlenmezsem George Montgomery Tanella. 1254 01:26:18,819 --> 01:26:19,653 Al. 1255 01:26:21,071 --> 01:26:21,947 Görüşürüz. 1256 01:26:27,369 --> 01:26:31,749 Bana numarasını verdi. 1257 01:26:32,875 --> 01:26:37,213 İşe bak. Emojilesem mi? Öyle bir kelime var mı ki? 1258 01:26:44,011 --> 01:26:45,304 Peki şimdi ne olacak? 1259 01:26:46,138 --> 01:26:48,515 Bilmiyorum. Ne yapacağımı bulmam gerek. 1260 01:26:49,099 --> 01:26:51,602 -Seni özleyeceğim dostum. -Ben de öyle. 1261 01:26:52,561 --> 01:26:55,147 Hey! Eve gitmeye hazır mısınız çocuklar? 1262 01:26:56,357 --> 01:26:57,233 Nasıl yani? 1263 01:26:58,901 --> 01:27:02,363 Evimize gelip bizimle yaşamanı çok isterim. 1264 01:27:04,198 --> 01:27:06,158 Yani eğer istersen. 1265 01:27:07,701 --> 01:27:10,788 -Ciddi misiniz? -Yani artık gerçek kuzen miyiz? 1266 01:27:10,871 --> 01:27:13,332 Hayır. Kardeşsiniz. 1267 01:27:14,541 --> 01:27:15,626 Evet! 1268 01:27:16,168 --> 01:27:17,753 Evet! Teşekkürler. 1269 01:27:17,836 --> 01:27:19,755 Aman Tanrım! Çok teşekkürler. 1270 01:27:26,428 --> 01:27:31,267 -Sonunda kendim olacağım bir yer buldum -Sonunda anladım, yeterince iyiden öteyim 1271 01:27:31,350 --> 01:27:33,727 Bebeğim, sugötürmez bir gerçekti bu 1272 01:27:33,811 --> 01:27:36,438 Her şey değişmek üzere 1273 01:27:37,815 --> 01:27:40,359 Boş verip akışına bırakmam gerekti 1274 01:27:40,442 --> 01:27:42,778 Yalnız Tanrı biliyor, aynı durumdayız 1275 01:27:42,861 --> 01:27:44,989 Biraz sevgi tek ihtiyacımız olan 1276 01:27:45,072 --> 01:27:47,950 Asla eskisi gibi olmayacağız 1277 01:27:48,033 --> 01:27:50,703 Burası tam da olmak istediğim yer 1278 01:27:50,786 --> 01:27:53,372 Asla gitmek istemiyorum 1279 01:27:53,455 --> 01:27:56,667 Burası tam da olmak istediğim yer 1280 01:27:56,750 --> 01:28:00,754 Asla gitmek istemiyorum 1281 01:28:01,297 --> 01:28:04,174 Yok 1282 01:28:05,217 --> 01:28:07,428 Yok bundan daha güzeli 1283 01:28:07,511 --> 01:28:09,054 Kendimizi iyi hissediyoruz 1284 01:28:09,138 --> 01:28:13,934 Birlikte en güzel çağımızın Temposuna uyup dans ediyoruz 1285 01:28:14,018 --> 01:28:17,771 En güzel şey bu Gelmiş geçmiş en güzel şey bu! 1286 01:28:19,023 --> 01:28:20,316 Aydınlığa çıktık 1287 01:28:20,399 --> 01:28:23,485 En güzel çağımızın ritmine uyuyoruz 1288 01:28:26,822 --> 01:28:29,825 Gelmiş geçmiş en güzel şey bu! 1289 01:28:31,035 --> 01:28:32,745 En güzel şey bu! 1290 01:28:33,787 --> 01:28:35,456 En güzel şey bu! 1291 01:28:36,790 --> 01:28:38,334 En güzel şey bu 1292 01:28:38,417 --> 01:28:41,378 Gelmiş geçmiş en güzel şey 1293 01:28:43,589 --> 01:28:44,423 Hazır… 1294 01:28:55,642 --> 01:28:58,312 Umarım çekim hatalarını ekleriz. Olur mu? 1295 01:29:01,815 --> 01:29:05,986 Bilmem başını nereye koyuyorsun Veya nereye evim diyorsun 1296 01:29:06,070 --> 01:29:10,324 Bilmem yemeklerini nerede yiyorsun Veya nerede telefonda konuşuyorsun 1297 01:29:10,407 --> 01:29:14,453 Bilmem aşçın, uçağın, hizmetçin var mı 1298 01:29:14,536 --> 01:29:18,916 Bilmem bahçen Veya gölgede bir hamağın var mı 1299 01:29:18,999 --> 01:29:20,918 -Will? -Kanka? 1300 01:29:22,127 --> 01:29:23,003 Hadi. 1301 01:29:23,087 --> 01:29:27,549 Bilmem bir sığınağın Veya saklanacak bir yerin var mı 1302 01:29:27,633 --> 01:29:31,637 Bilmem güvenebileceğin Arkadaşlarınla mı yaşıyorsun 1303 01:29:31,720 --> 01:29:35,849 Bilmem ailen var mı Ve görüyor musun anneni babanı 1304 01:29:35,933 --> 01:29:40,145 Bilmem sevgi hissediyor musun hiç Ama keşke dediğine eminim 1305 01:29:40,229 --> 01:29:44,441 Gel, birlikte babamın evine gidelim 1306 01:29:44,525 --> 01:29:49,613 Gel, birlikte babamın evine gidelim 1307 01:29:49,696 --> 01:29:53,867 Bolca odası olan büyük mü büyük bir ev 1308 01:29:53,951 --> 01:29:58,288 Üstünde bolca yemek olan Büyük mü büyük bir masa 1309 01:29:58,372 --> 01:30:02,793 Futbol oynayabileceğimiz Büyük mü büyük bir bahçe 1310 01:30:02,876 --> 01:30:06,505 Büyük mü büyük bir ev, babamın evi 1311 01:30:06,588 --> 01:30:11,593 Yok, Aweegaway. Hani siz bizimle olmak için… 1312 01:30:11,677 --> 01:30:13,262 Yok… Bir saniye. 1313 01:30:17,516 --> 01:30:18,976 Ve bonus, bir, iki. 1314 01:30:25,107 --> 01:30:26,775 Fena değildi. Baştan alayım. 1315 01:30:26,859 --> 01:30:27,693 At! 1316 01:30:31,822 --> 01:30:35,617 Tek bildiğim, herkese yetecek kadar Odası olan büyük eski bir ev 1317 01:30:36,118 --> 01:30:39,872 Tek bildiğim, oyun oynayıp koşabileceğimiz Bolca yer olduğu 1318 01:30:40,414 --> 01:30:44,293 Tek bildiğim, sevgiye ihtiyaç duyduğun Ve benim bir ailem olduğu 1319 01:30:44,376 --> 01:30:48,672 Tek bildiğim, yapayalnız olduğun O hâlde neden gelmiyorsun benimle? 1320 01:30:48,755 --> 01:30:52,926 Gel, birlikte babamın evine gidelim 1321 01:30:53,010 --> 01:30:58,015 Gel, birlikte babamın evine gidelim 1322 01:30:58,098 --> 01:31:02,561 Bolca odası olan büyük mü büyük bir ev 1323 01:31:02,644 --> 01:31:06,732 Üstünde bolca yemek olan Büyük mü büyük bir masa 1324 01:31:06,815 --> 01:31:11,069 Futbol oynayabileceğimiz Büyük mü büyük bir bahçe, gol! 1325 01:31:11,153 --> 01:31:15,324 Büyük mü büyük bir ev, babamın evi 1326 01:31:16,033 --> 01:31:16,950 Gidelim. 1327 01:31:17,618 --> 01:31:20,871 -Bekle. Bunların ikisi de senin. -Tamam. 1328 01:31:20,954 --> 01:31:22,998 İkisi de senin. Daha sıkı. 1329 01:31:25,667 --> 01:31:28,545 -Olmadı. -Yarıya kadar iyiydi. 1330 01:31:28,629 --> 01:31:31,632 -Yarıya kadar iyiydi. -Filmi çekemeyeceğiz herhâlde. 1331 01:31:31,715 --> 01:31:35,802 Evet! Resmen bir dans müzikali filmindeyim. 1332 01:31:35,886 --> 01:31:36,887 İnanamıyorum! 1333 01:31:39,556 --> 01:31:44,353 -Çıkarayım mı? -Çıkarmalısın. Hiç amatörce Katherine. 1334 01:31:45,395 --> 01:31:46,313 Kıpırdama! 1335 01:31:47,564 --> 01:31:50,150 Kıpırdama! Kameraman! 1336 01:31:50,234 --> 01:31:54,404 Sürekli blob yapıyorum. Evet Sean. Çünkü bayılıyorum. 1337 01:31:54,488 --> 01:31:57,449 Senaryoda öyle bir şey yok. Kesebiliriz. 1338 01:32:17,010 --> 01:32:18,845 -Presley! -En iyi sahnemdi! 1339 01:32:18,929 --> 01:32:20,931 -İçeri gir! -En güzel sahnemdi bu! 1340 01:32:22,933 --> 01:32:25,978 İçeri gir! Oscar'lıktı! 1341 01:32:27,729 --> 01:32:29,982 Sean pislik yapıyor, çekim bir. 1342 01:32:32,859 --> 01:32:34,403 Berbat görünüyorum. 1343 01:32:36,238 --> 01:32:40,909 Büyük mü büyük bir ev, babamın evi 1344 01:32:40,993 --> 01:32:45,163 Bolca odası olan büyük mü büyük bir ev 1345 01:32:45,247 --> 01:32:49,459 Üstünde bolca yemek olan Büyük mü büyük bir masa 1346 01:32:49,543 --> 01:32:53,922 Futbol oynayabileceğimiz Büyük mü büyük bir bahçe 1347 01:32:54,006 --> 01:32:58,051 Büyük mü büyük bir ev, babamın evi 1348 01:33:00,846 --> 01:33:01,888 Tam bir klasik. 1349 01:33:02,973 --> 01:33:05,434 Öyle de denebilir. 1350 01:33:13,775 --> 01:33:15,110 Baştan alabilir miyiz? 1351 01:34:34,481 --> 01:34:37,734 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli