1
00:00:12,491 --> 00:00:14,827
NETFLIX SUNAR
2
00:00:18,706 --> 00:00:22,043
İçimden bir ses diyor ki
Her şey değişmek üzere
3
00:00:22,126 --> 00:00:23,711
Ben asla aynı olmayacağım
4
00:00:23,794 --> 00:00:27,131
İçimden bir ses diyor ki bir hafta uzakta
5
00:00:27,214 --> 00:00:30,634
Bütün yollar buraya çıktı, bu duruma
6
00:00:30,718 --> 00:00:34,513
Asla unutmayacağız, yani eğer duyuyorsan
7
00:00:34,597 --> 00:00:37,892
Sen de duyuyorsan müziği
8
00:00:37,975 --> 00:00:40,853
Seni çağırıyor
9
00:00:40,936 --> 00:00:44,356
Aç sesini, içine dal
10
00:00:44,440 --> 00:00:47,777
Bir şarkı gibi çalsın yüreğinden tenine
11
00:00:47,860 --> 00:00:51,197
Aşkı hisset, içine işlesin
12
00:00:51,280 --> 00:00:55,409
Ait olduğun yer burası
Her şeyin başladığı yer burası
13
00:00:55,493 --> 00:00:58,704
Yaşımız gençken gözünü karart benimle
14
00:00:58,788 --> 00:01:02,458
Hadi, anmaya değer şeyler yaşayalım
15
00:01:04,960 --> 00:01:06,587
İçimden bir ses diyor ki
16
00:01:06,670 --> 00:01:10,049
Bir dalga kıyıya vurmak üzere
Evet, sükse yapmama az kaldı
17
00:01:10,132 --> 00:01:11,884
Evet, çok eğleneceğiz
18
00:01:11,967 --> 00:01:15,429
İçimden bir ses diyor ki
Bir yıldız parlamak üzere
19
00:01:15,513 --> 00:01:20,976
Gökyüzündeki bir ateş gibi
Geceyi aydınlatacak
20
00:01:21,060 --> 00:01:22,645
Geceyi aydınlatacak
21
00:01:22,728 --> 00:01:25,481
Aç sesini, içine dal
22
00:01:25,564 --> 00:01:28,901
Bir şarkı gibi çalsın yüreğinden tenine
23
00:01:28,984 --> 00:01:32,488
Aşkı hisset, içine işlesin
24
00:01:32,571 --> 00:01:36,408
Ait olduğun yer burası
Her şeyin başladığı yer burası
25
00:01:36,492 --> 00:01:39,745
Yaşımız gençken gözünü karart benimle
26
00:01:39,829 --> 00:01:46,043
Hadi, anmaya değer şeyler yaşayalım
27
00:01:46,127 --> 00:01:49,421
Bir şarkı gibi çalsın yüreğinden tenine
28
00:01:49,505 --> 00:01:52,883
Aşkı hisset, içine işlesin
29
00:01:52,967 --> 00:01:56,971
Ait olduğun yer burası
Her şeyin başladığı yer burası
30
00:01:57,054 --> 00:02:00,391
Yaşımız gençken gözünü karart benimle
31
00:02:00,474 --> 00:02:04,228
Hadi, anmaya değer şeyler yaşayalım
32
00:02:17,116 --> 00:02:17,950
Dur çocuk!
33
00:02:21,120 --> 00:02:22,204
Olduğun yerde kal!
34
00:02:22,955 --> 00:02:24,456
Sadece aptal bir araba.
35
00:02:24,540 --> 00:02:27,084
Sadece durumu daha da kötüleştiriyorsun.
36
00:02:29,336 --> 00:02:32,047
Kıpırdama! Dur!
37
00:02:34,341 --> 00:02:35,217
Bekle!
38
00:02:44,310 --> 00:02:47,479
Şimdi dostum, gel bakalım.
Duvarın kenarına gidiyoruz.
39
00:02:48,647 --> 00:02:50,691
Şu elini arkana koy. İşte böyle.
40
00:02:50,774 --> 00:02:53,777
-Bunun ihtar olması ihtimali ne kadar?
-Düşük.
41
00:02:54,904 --> 00:02:56,530
Hadi, gidiyoruz!
42
00:02:59,241 --> 00:03:02,203
ÇOCUK VE AİLE HİZMETLERİ
43
00:03:05,122 --> 00:03:06,248
Will.
44
00:03:10,502 --> 00:03:12,296
Bir polis arabası çalmışsın.
45
00:03:14,715 --> 00:03:17,384
Altı yıl. Yedi okul.
46
00:03:17,968 --> 00:03:19,595
22 ev.
47
00:03:19,678 --> 00:03:22,681
Bu rekor olmalı
ama gurur duyulacak bir rekor değil.
48
00:03:22,765 --> 00:03:25,142
Bunu bir başarı olarak görmemek zor.
49
00:03:25,226 --> 00:03:26,727
Komik bulmana sevindim.
50
00:03:27,770 --> 00:03:29,605
Bu sefer iş ciddi Will.
51
00:03:30,314 --> 00:03:33,400
Seni eyalet tesisine göndermekten başka
çare kalmadı.
52
00:03:35,986 --> 00:03:36,820
Islahevine mi?
53
00:03:38,322 --> 00:03:39,865
Mark, ciddi olamazsın.
54
00:03:41,784 --> 00:03:43,577
-Çok şey yaşadın.
-Düzeleceğim.
55
00:03:43,661 --> 00:03:44,787
Akıllısın.
56
00:03:46,038 --> 00:03:48,082
-Yeteneklisin.
-Değişeceğim.
57
00:03:48,165 --> 00:03:49,416
Bu sefer gerçekten.
58
00:03:49,500 --> 00:03:52,127
-Başka bir çaresi olmalı.
-Yok.
59
00:03:54,713 --> 00:03:57,633
Üzgünüm Will. O grup evi son seçenekti.
60
00:04:00,928 --> 00:04:05,724
Aileni kaybettiğinden beri zorlandığını
biliyorum ama sen harika bir çocuksun.
61
00:04:07,101 --> 00:04:09,061
Umarım kendi iyiliğin için
62
00:04:09,144 --> 00:04:12,064
bunu çok geç olmadan anlarsın.
63
00:04:15,567 --> 00:04:17,861
Mark, Kristin seni görmek istiyor.
64
00:04:27,246 --> 00:04:28,080
Burada bekle.
65
00:04:28,914 --> 00:04:29,748
Hemen dönerim.
66
00:04:32,751 --> 00:04:35,629
-Selam Kristin, nasılsın?
-İyiyim. Teşekkürler.
67
00:04:35,713 --> 00:04:36,547
Kristin.
68
00:05:01,447 --> 00:05:05,034
Bir, iki, üç, dilek tut!
69
00:05:10,456 --> 00:05:11,790
Şanslı günündesin.
70
00:05:12,583 --> 00:05:14,460
Haberler iyi. Bu, Kristin.
71
00:05:15,336 --> 00:05:18,047
Koruyucu ebeveynlerimizden biri ve oğlu.
72
00:05:18,672 --> 00:05:19,798
George. Ben George.
73
00:05:22,468 --> 00:05:24,386
-Merhaba.
-Memnun oldum.
74
00:05:25,763 --> 00:05:26,597
Ben de.
75
00:05:26,680 --> 00:05:31,560
Will, Mark'la konuştum da
bu yıl bize katılırsan çok mutlu oluruz.
76
00:05:32,436 --> 00:05:33,479
Nerede?
77
00:05:35,356 --> 00:05:38,025
Yaz kampına gidiyorsun.
78
00:05:38,609 --> 00:05:41,070
Mark, kamp işi pek bana göre değil.
79
00:05:45,115 --> 00:05:49,870
Tamam o zaman, ıslahevi olsun.
Üzgünüm, en azından denediniz, sağ olun.
80
00:05:49,953 --> 00:05:52,706
-Dur, ıslahevi mi?
-George, gelmek istemiyor.
81
00:05:57,628 --> 00:05:58,754
Hayır, bekleyin.
82
00:06:03,675 --> 00:06:07,554
-Yaz kampı mükemmel bir fikir.
-Bayılacaksın.
83
00:06:10,516 --> 00:06:11,809
Bayılacaksın.
84
00:06:11,892 --> 00:06:16,730
Çok heyecanlıyım. Gitar çalıyorsun.
Yetenek programını kasıp kavuracağız.
85
00:06:16,814 --> 00:06:19,441
Ayrıca gölde yüzme var, zip line var.
86
00:06:19,525 --> 00:06:21,652
Efsane olacak. Raconunu öğretirim.
87
00:06:23,946 --> 00:06:28,659
Bu sabah her zamanki gibi başladı
88
00:06:29,993 --> 00:06:36,333
Bugün yapmam gereken şeyler
Kafamın içinde dolaşıp duruyor
89
00:06:37,084 --> 00:06:43,632
Bir kez daha dönüyor akreple yelkovan
Bir öncekinden daha iyisini yapmaya çalış
90
00:06:43,715 --> 00:06:44,842
Gidelim.
91
00:06:44,925 --> 00:06:49,930
İncil'i açtım ve kendimi okudum
92
00:06:50,472 --> 00:06:51,557
-Ve seni.
-Beni mi?
93
00:06:51,640 --> 00:06:57,855
Ben bir mahkûmmuşum
Ve Tanrı'nın merhameti azat etmiş beni
94
00:06:57,938 --> 00:07:04,903
Sayfaların arasında bir yerde
Şimşek gibi çarptı yüzüme
95
00:07:04,987 --> 00:07:08,490
Önümde büyük bir sınır gördüm
96
00:07:08,574 --> 00:07:12,911
Ve gidelim dedi biri
97
00:07:12,995 --> 00:07:19,168
Hazırlayın atları
Göstermemiz gereken bir yol var
98
00:07:19,918 --> 00:07:25,799
Tanrı'nın muazzam merhametinin
Bilinmez diyarlarından geçerek
99
00:07:26,758 --> 00:07:31,638
Liderimizin izinden
Muhteşem bilinmezliklere dalalım
100
00:07:31,722 --> 00:07:37,895
Muhteşem bilinmezliklere dalalım
Eşi benzeri olmayan bir hayat bu
101
00:07:39,938 --> 00:07:44,234
Harika bir serüven bu!
102
00:07:46,778 --> 00:07:47,613
Bu çok garip.
103
00:07:48,197 --> 00:07:49,239
Harika olacak!
104
00:07:49,781 --> 00:07:54,495
Hadi, hayatının yolculuğuna hazır ol
105
00:07:54,578 --> 00:07:55,662
-Hayır.
-Hadi.
106
00:07:55,746 --> 00:08:02,211
Asık suratlı dini
Bir toz bulutu hâlinde ardımda bırakacağım
107
00:08:03,086 --> 00:08:09,843
Ve keşfedilmeyi bekleyen
Bütün yeni ufukları keşfe çıkacağım
108
00:08:09,927 --> 00:08:15,933
Biz bunun için yaratılmışız
109
00:08:16,016 --> 00:08:19,228
Hazırlayın atları
110
00:08:19,311 --> 00:08:22,022
Göstermemiz gereken bir yol var
111
00:08:23,106 --> 00:08:29,279
Tanrı'nın muazzam merhametinin
Bilinmez diyarlarından geçerek
112
00:08:30,280 --> 00:08:36,787
Liderimizin izinden
Muhteşem bilinmezliklere dalalım
113
00:08:36,870 --> 00:08:41,291
Eşi benzeri olmayan bir hayat bu
114
00:08:43,377 --> 00:08:47,631
Harika bir serüven bu!
115
00:08:47,714 --> 00:08:48,674
Merhaba.
116
00:08:49,466 --> 00:08:50,300
Merhaba.
117
00:08:51,260 --> 00:08:52,094
Ben…
118
00:08:53,762 --> 00:08:54,596
…Avery.
119
00:08:54,680 --> 00:08:56,723
Memnun oldum Avery.
120
00:08:56,807 --> 00:08:58,267
-Ben…
-Takım haftası!
121
00:08:58,350 --> 00:09:02,521
Bu yıl ortalığı kasıp kavuracağız!
122
00:09:03,105 --> 00:09:04,648
Kasıp kavuracağız bebeğim.
123
00:09:04,731 --> 00:09:06,233
-Kesin öyle olur.
-Will!
124
00:09:07,317 --> 00:09:10,988
-Will, işte buradasın.
-Sanırım adın Will.
125
00:09:11,572 --> 00:09:17,661
Evet, Avery, Sean
ve Sean'ın ekibi. Bu, Will.
126
00:09:18,412 --> 00:09:20,664
Yeni çocuk. Memnun oldum.
127
00:09:20,747 --> 00:09:21,623
Ben de.
128
00:09:22,457 --> 00:09:26,670
-Siz nereden tanışıyorsunuz?
-Will benim…
129
00:09:26,753 --> 00:09:30,173
Biz akrabayız, kuzeniz.
Yaz tatili için Philly'den geldim.
130
00:09:30,757 --> 00:09:31,758
Evet.
131
00:09:32,801 --> 00:09:34,011
Akrabayız.
132
00:09:35,637 --> 00:09:36,680
Ya sen nerelisin?
133
00:09:36,763 --> 00:09:40,559
Kuzey Kutbu'ndan döndüm,
narvalları kurtarmaya yardım ediyorum.
134
00:09:40,642 --> 00:09:42,102
-Narval mı?
-Evet.
135
00:09:42,185 --> 00:09:45,731
Onlar gerçek miydi?
Tek boynuzlu gibi bir şey sanıyordum.
136
00:09:45,814 --> 00:09:47,858
Denizin heybetli tek boynuzluları.
137
00:09:49,568 --> 00:09:52,529
Ben sadece üzerime düşeni yapıyorum.
138
00:09:53,363 --> 00:09:55,198
-Seneye onu da götüreceğim.
-Ne?
139
00:09:55,282 --> 00:09:56,116
-Değil mi?
-Ne?
140
00:09:56,199 --> 00:09:57,075
Onu mu?
141
00:09:57,159 --> 00:10:00,245
-Öyle bir şey dememiştim aslında.
-Pekâlâ beyler.
142
00:10:02,456 --> 00:10:09,212
Çok yüksek dağları aşacağız
143
00:10:09,296 --> 00:10:15,886
Aşağıdaki vadilerden geçeceğiz
144
00:10:15,969 --> 00:10:21,266
Tüm zorluklara rağmen
Bunun insanoğlunun görebileceği
145
00:10:21,350 --> 00:10:28,190
En harika yolculuk olduğunu öğreneceğiz
146
00:10:28,273 --> 00:10:31,610
Tanrı sevgisi bizi
147
00:10:31,693 --> 00:10:35,155
En çılgın hayallerimizin ötesine geçirecek
148
00:10:43,705 --> 00:10:44,831
Evet efendim.
149
00:10:46,792 --> 00:10:47,709
Böyle işte.
150
00:10:48,794 --> 00:10:50,712
Vay be. Bu çocuk gerçek mi?
151
00:10:51,838 --> 00:10:54,758
Son derece gerçek. Neyse…
152
00:10:54,841 --> 00:11:00,514
Hazırlayın atları
Göstermemiz gereken bir yol var
153
00:11:01,932 --> 00:11:07,521
Tanrı'nın muazzam merhametinin
Bilinmez diyarlarından geçerek
154
00:11:07,604 --> 00:11:08,563
Geçerek
155
00:11:08,647 --> 00:11:14,361
Liderimizin izinden
Muhteşem bilinmezliklere dalalım
156
00:11:14,444 --> 00:11:20,200
Muhteşem bilinmezliklere dalalım
Eşi benzeri olmayan bir hayat bu
157
00:11:21,910 --> 00:11:25,831
En harika serüven bu!
158
00:11:26,665 --> 00:11:27,749
Merhaba George.
159
00:11:29,418 --> 00:11:32,170
-Dostum, hadi.
-Kilise kampı, dememiştiniz.
160
00:11:35,841 --> 00:11:38,301
-Selam David.
-Selam.
161
00:11:38,385 --> 00:11:40,846
Yazın son haftası. Hazır mısın?
162
00:11:40,929 --> 00:11:44,599
Yüzde beş yüz.
Yaprakların fikirlerin rengi değişecek.
163
00:11:44,683 --> 00:11:47,519
Evet! Pekâlâ, divan için neler planladın?
164
00:11:47,602 --> 00:11:49,479
Çok heyecan verici. Tek kelime.
165
00:11:49,563 --> 00:11:50,814
Cesur Yürek!
166
00:11:52,524 --> 00:11:54,151
Şey, o aslında iki kelime.
167
00:11:56,570 --> 00:12:00,031
Bak, Will Hawkins'ın dosyası burada.
168
00:12:00,115 --> 00:12:02,951
-Tamam.
-Sosyal Hizmetler her şeyi içine koymuş.
169
00:12:03,577 --> 00:12:09,583
Bu ne? Gerçek mi bu? Craigslist'te
lisesini mi satmaya kalkmış?
170
00:12:09,666 --> 00:12:11,752
-Çocuğa üç teklif gelmiş.
-Tamam.
171
00:12:12,252 --> 00:12:14,504
Bu çocuk için endişelenmeli miyim?
172
00:12:15,130 --> 00:12:18,216
Eskilerden çok yaramaz bir çocuğu
hatırlar gibiyim.
173
00:12:18,842 --> 00:12:21,553
Evet, saçlarımın
fırça gibi olduğu dönemlerden.
174
00:12:22,804 --> 00:12:25,557
Rahat ol Fabio. Will sorun çıkarmaz.
175
00:12:25,640 --> 00:12:28,477
George ona raconu öğretiyor.
Çok güzel oldu.
176
00:12:28,560 --> 00:12:32,314
-Demek onu şeye yerleştirdin…
-Evet, gerçek kulübeye.
177
00:12:32,397 --> 00:12:34,107
-Evet, bu…
-Bu…
178
00:12:34,608 --> 00:12:35,984
-Evet.
-Evet.
179
00:12:36,067 --> 00:12:37,611
-Öyle.
-Öyle.
180
00:12:45,160 --> 00:12:46,286
Tam bir klasik.
181
00:12:48,288 --> 00:12:49,539
Öyle de denebilir.
182
00:12:51,166 --> 00:12:52,709
Merhaba eski dostum.
183
00:12:52,793 --> 00:12:55,295
Bu kulübeyi gerçekten sen mi seçtin?
184
00:12:55,378 --> 00:12:57,547
Evet, yani burayı kim istemez ki?
185
00:12:57,631 --> 00:13:02,886
Tuvalet her zaman tıkalı.
Klima yok ve örümcekler var.
186
00:13:02,969 --> 00:13:04,012
Örümcek mi?
187
00:13:06,223 --> 00:13:07,974
Daha çıkmamışlar. Neyse.
188
00:13:09,810 --> 00:13:14,689
Bu arada az önce olanlar neydi öyle?
Şu aile veya kuzen olayı?
189
00:13:15,315 --> 00:13:21,196
Niyetim ahlak dersi vermek değil
ama yalan on emirden birinde geçiyor.
190
00:13:21,279 --> 00:13:24,407
Hazır değildim. Biraz rahatsız oldum.
191
00:13:24,491 --> 00:13:26,952
-Kabul edebileceğim…
-Çok iyi anlıyorum.
192
00:13:27,869 --> 00:13:29,830
-Öyle mi?
-Evet, anlıyorum.
193
00:13:30,497 --> 00:13:34,167
Harika. Çok rahatladım
çünkü sıkıcı olmak gibi bir niyetim yok.
194
00:13:34,251 --> 00:13:36,127
-Manzarasını seviyorsun.
-Ne?
195
00:13:36,753 --> 00:13:37,587
Manzara.
196
00:13:40,966 --> 00:13:44,469
-Hayır, ondan değil.
-Dikkat et. On emirde yalan da geçiyor.
197
00:13:45,470 --> 00:13:46,429
Adı ne?
198
00:13:49,850 --> 00:13:51,560
Presley Elizabeth Borsky.
199
00:13:52,561 --> 00:13:54,479
Dört yıl şeref listesine girdi.
200
00:13:54,563 --> 00:13:58,733
Tatlı ve sevimli şeylere bayılır,
özellikle pug'larla ilgili olanlara.
201
00:13:59,985 --> 00:14:01,903
Ayakkabı numarası ideal.
202
00:14:03,530 --> 00:14:05,115
38 numara, ince.
203
00:14:07,325 --> 00:14:10,245
Bu sapık hâllerine
bir ayar çekmemiz gerekecek.
204
00:14:12,497 --> 00:14:14,708
Peki ya Avery? Onun hikâyesi ne?
205
00:14:16,376 --> 00:14:18,712
-Dengi değilsin, güven bana.
-Cidden mi?
206
00:14:19,671 --> 00:14:21,089
Evet, nasıl söylesem?
207
00:14:21,172 --> 00:14:25,760
Polis arabası çalmak gibi olayları olan
biriyle ilgilenir mi, bilmem.
208
00:14:26,803 --> 00:14:31,182
Birincisi, polis arabasını ödünç almıştım.
İkincisi, bunu nereden öğrendin?
209
00:14:32,434 --> 00:14:33,852
Georgie'den kaçmaz.
210
00:14:34,853 --> 00:14:38,148
Peki o zaman neyle ilgilenir?
Yani olayı ne?
211
00:14:39,482 --> 00:14:43,695
Açıkçası onun olayı bu kamp.
Burada yaşıyor sayılır. Sahibi babası.
212
00:14:44,279 --> 00:14:45,447
Peki ya annesi?
213
00:14:46,907 --> 00:14:49,451
Herhâlde Rahibe Teresa gibi
dünyayı kurtarma peşinde.
214
00:14:49,534 --> 00:14:50,827
Hayır. O…
215
00:14:52,287 --> 00:14:53,705
Bu konuda pek konuşmaz.
216
00:14:55,290 --> 00:14:58,376
Yazın çoğunu idarecilikle geçiriyor
217
00:14:58,460 --> 00:15:01,755
ve bizler gibi
normal bir kampçı olabildiği tek dönem bu.
218
00:15:02,380 --> 00:15:04,716
Ayrıca dikkat et, acayip rekabetçidir.
219
00:15:05,759 --> 00:15:06,843
Aynıyız desene.
220
00:15:09,095 --> 00:15:11,723
George, gerçeği söyleme şansın yok, dedin.
221
00:15:11,806 --> 00:15:17,354
Hayır. Avery'nin ilgileneceğinden
pek emin değilim sadece.
222
00:15:17,437 --> 00:15:20,440
Zaten ikisi aynı şey dostum.
223
00:15:21,232 --> 00:15:23,735
Bu kamp olayını yürüteceğim, tamam mı?
224
00:15:24,319 --> 00:15:26,863
Buraya uyum sağlayacaksam
başkası olmalıyım.
225
00:15:27,364 --> 00:15:29,366
Bu noktada sen devreye giriyorsun.
226
00:15:29,449 --> 00:15:33,161
Şuna ne dersin? Sen bana yardım et, ben de
227
00:15:33,244 --> 00:15:37,040
Bayan Presley Elizabeth Borscht konusunda
sana yardım edeyim.
228
00:15:37,791 --> 00:15:39,334
-Borscht? Barber?
-Borsky.
229
00:15:39,417 --> 00:15:43,546
Borsky! Tamam. Küçük sırrımızı sakla
ve bana işin raconunu öğret yeter.
230
00:15:44,673 --> 00:15:47,133
-Oldu.
-Yani sanırım senin…
231
00:15:48,385 --> 00:15:50,303
Yoda'n olacağım.
232
00:15:50,387 --> 00:15:53,056
Evet. Tabii. Yoda'm.
233
00:15:53,139 --> 00:15:56,685
-Birinci ders, genç Padawan.
-Böyle konuşmayı bıraksan artık.
234
00:15:56,768 --> 00:15:58,979
Şort, gitmelisin, mutlaka.
235
00:16:03,483 --> 00:16:06,820
Güm. Rica ederim.
Çok var. Kampa hoş geldin.
236
00:16:07,612 --> 00:16:09,572
Gerçekten çok tuhaf bir çocuksun.
237
00:16:12,409 --> 00:16:13,243
Teşekkürler.
238
00:16:16,705 --> 00:16:18,123
Neden kaşındırıyor?
239
00:16:18,206 --> 00:16:22,002
Polyester karışımı. Benim deyişimle
Tanrı'nın modaya armağanı.
240
00:16:22,085 --> 00:16:23,545
Yaşlılar gibi kokuyorum.
241
00:16:23,628 --> 00:16:26,840
Bu benim çok gerçek kuzenim Will,
şehir dışından geldi.
242
00:16:26,923 --> 00:16:28,717
-Akrabayız.
-Sakin ol şampiyon.
243
00:16:29,551 --> 00:16:32,220
-Plan nedir Yağmur Adam?
-Sen seç.
244
00:16:32,303 --> 00:16:34,764
-Okçuluk, aşçılık kulübü…
-Şuna ne dersin?
245
00:16:34,848 --> 00:16:36,766
Hayır. Yükseklikten hoşlanmam.
246
00:16:37,434 --> 00:16:40,145
Tamam, kesinlikle şuna kaydolalım.
247
00:16:40,228 --> 00:16:43,732
Paintball olmaz. Ben paintball oynamam.
Hiç uygun değilim.
248
00:16:44,232 --> 00:16:46,693
-Kısmet bugüneymiş.
-Dur, oraya gitme.
249
00:16:46,776 --> 00:16:50,071
-İstemiyorum. Beni yok sayma.
-Selam, nasıl gidiyor?
250
00:16:50,155 --> 00:16:53,867
Selam! Şey… Will'di, değil mi?
251
00:16:54,617 --> 00:16:57,120
-Hafızan iyi, şey… Avery.
-Sağ ol. Komik.
252
00:16:57,203 --> 00:17:00,749
-Tahmin edeyim, kırmızı takımdasın.
-Evet, Kızıl Melekler.
253
00:17:00,832 --> 00:17:02,625
O ismi sen mi buldun?
254
00:17:03,334 --> 00:17:04,169
Neden?
255
00:17:04,252 --> 00:17:07,505
Fikrimi dürüstçe söylesem mi,
karar vermeye çalışıyorum.
256
00:17:08,548 --> 00:17:13,261
Ne tuhaf. Ben de aynısını
şortun için düşünüyordum.
257
00:17:14,095 --> 00:17:14,929
Tuş oldum.
258
00:17:16,014 --> 00:17:17,599
Sen de Presley olmalısın.
259
00:17:17,682 --> 00:17:20,769
-Evet, merhaba, memnun oldum.
-Memnun oldum.
260
00:17:21,352 --> 00:17:22,479
Selam George.
261
00:17:24,981 --> 00:17:28,651
Aslında George senden çok bahsetmişti.
262
00:17:28,735 --> 00:17:31,821
-Gerçekten mi?
-Hayır, acayip bir şey demedim.
263
00:17:31,905 --> 00:17:34,532
-Bu yaz için kuzeniz.
-Yaza bayılırım.
264
00:17:34,616 --> 00:17:37,327
-O benim kuzenim ve buraya geldik.
-Harika.
265
00:17:37,410 --> 00:17:38,578
-Yazın.
-Sorun yok.
266
00:17:38,661 --> 00:17:41,206
Etrafı gezdiriyordum.
Önemli bir şey değil.
267
00:17:41,289 --> 00:17:43,583
Bu harika George.
268
00:17:43,666 --> 00:17:44,501
Evet.
269
00:17:47,128 --> 00:17:49,297
Birlikte yapmak eğlenceli olacak.
270
00:17:49,380 --> 00:17:50,632
-İmza nereye?
-Buraya.
271
00:17:51,633 --> 00:17:53,927
-Beni yazma, sahtecilik bu.
-Yazıyorum.
272
00:17:54,010 --> 00:17:55,637
-Yaparsın.
-Heyecanlandım.
273
00:17:55,720 --> 00:17:58,098
-İşte oldu.
-Teşekkürler.
274
00:18:00,100 --> 00:18:01,267
Bol şans Will…
275
00:18:02,185 --> 00:18:03,061
…Hawkins.
276
00:18:04,187 --> 00:18:05,230
İhtiyacın olacak.
277
00:18:05,313 --> 00:18:06,523
-Şansa mı?
-Evet.
278
00:18:07,565 --> 00:18:08,441
-Tamam.
-Tamam.
279
00:18:09,109 --> 00:18:12,028
-Orada görüşürüz.
-Görüşürüz George.
280
00:18:14,823 --> 00:18:15,865
-Gidelim.
-Evet.
281
00:18:16,991 --> 00:18:19,160
Çok iyiydi. Gayet iyiydin.
282
00:18:19,244 --> 00:18:21,704
-Dostum, neydi o öyle?
-Biliyorum.
283
00:18:22,747 --> 00:18:25,416
Bir tek Presley'yle konuşamıyorum. Berbat.
284
00:18:25,500 --> 00:18:28,086
Anlaşılan George
hâlâ sana karşı boş değil.
285
00:18:28,169 --> 00:18:30,004
Yapma, yüzüme bile bakamıyor.
286
00:18:30,088 --> 00:18:34,634
Presley istediği her erkeği elde edebilir.
Güven bana. Geçen yıl denedim.
287
00:18:34,717 --> 00:18:36,970
Ona her gün mektup yazdım.
288
00:18:38,680 --> 00:18:41,850
-Göndermedim bile.
-Belki de pula yatırım yapmalısın.
289
00:18:42,433 --> 00:18:44,811
Bak, ikiniz bir konuşabilseniz.
290
00:18:44,894 --> 00:18:46,563
Cidden, onunla konuşmalısın.
291
00:18:47,605 --> 00:18:48,439
Evet.
292
00:18:50,525 --> 00:18:51,359
Dostum, hadi.
293
00:18:51,442 --> 00:18:54,571
İstesem de ne diyeceğimi bile bilmiyorum
294
00:18:54,654 --> 00:18:57,532
Günümüz gençlerinin
Havalı dediği şeyler olmaz
295
00:18:57,615 --> 00:18:59,909
Fazla düşünme dostum, kendin ol yeter
296
00:18:59,993 --> 00:19:02,996
Yerinde olsam dediğin doğru olurdu
297
00:19:03,496 --> 00:19:06,082
Ya akıllıca konuşmaya çalışırken
Aptalca şeyler çıkarsa?
298
00:19:06,166 --> 00:19:09,169
Sadece güzel bir yüzüm var
Sanki bundan ibaretim
299
00:19:09,252 --> 00:19:12,380
Çok daha fazlası var
300
00:19:13,131 --> 00:19:14,841
Umarım öyledir
301
00:19:14,924 --> 00:19:15,758
Öyle zaten.
302
00:19:15,842 --> 00:19:18,845
Yeterince iyi miyim
Merak etmeden duramıyorum
303
00:19:18,928 --> 00:19:21,681
Yeterince iyi olduğumu sanmıyorum
304
00:19:22,265 --> 00:19:23,933
Beni görmüyor bile
305
00:19:24,017 --> 00:19:25,226
Dengi değilim
306
00:19:25,310 --> 00:19:26,519
Neden bahsediyorsun?
307
00:19:26,603 --> 00:19:28,146
Saçmalamayı bırakın
308
00:19:28,229 --> 00:19:31,065
Yeterince iyi olmaman mümkün değil
309
00:19:31,149 --> 00:19:34,319
Yeterince iyi olmadığını
Söylemelerine izin verme
310
00:19:34,402 --> 00:19:36,196
Biraz tuhaf olmak iyidir
311
00:19:36,279 --> 00:19:38,698
Tanrı seni olman gerektiği gibi yaratmış
312
00:19:39,365 --> 00:19:42,535
Yeterince iyi, yeterince iyiden de fazlası
313
00:19:42,619 --> 00:19:44,787
Keşke ne harika olduğunu görebilsen
314
00:19:44,871 --> 00:19:48,124
Sen sadece kendin olmalısın, kendini bozma
315
00:19:48,208 --> 00:19:51,252
Kendimi senin gözünden görmek istiyorum
316
00:19:51,336 --> 00:19:53,922
Sadece arkasında durmalısın, doğrusu bu
317
00:19:54,005 --> 00:19:57,091
Yapabileceğin tek yanlış
Kendinden şüphe etmek olur
318
00:19:57,175 --> 00:20:00,345
Güven her şeydir
Başka biri olmaya gerek yok
319
00:20:00,428 --> 00:20:03,223
Senin için kolay
320
00:20:03,765 --> 00:20:05,183
-Doğru.
-Hadi ama.
321
00:20:05,266 --> 00:20:07,977
Yeterince iyi miyim
Merak etmeden duramıyorum
322
00:20:08,061 --> 00:20:11,272
Yeterince iyi olduğumu sanmıyorum
323
00:20:11,356 --> 00:20:13,233
Beni görmüyor bile
324
00:20:13,316 --> 00:20:15,318
Onun dengi değilim
325
00:20:15,401 --> 00:20:17,445
Saçmalamayı bırakın
326
00:20:17,528 --> 00:20:20,448
Yeterince iyi olmaman mümkün değil
327
00:20:20,531 --> 00:20:23,493
Yeterince iyi olmadığını
Söylemelerine izin verme
328
00:20:23,576 --> 00:20:25,370
Biraz tuhaf olmak iyidir
329
00:20:25,453 --> 00:20:28,122
Tam olman gerektiği gibisin, biliyorsun
330
00:20:28,206 --> 00:20:31,084
Yeterince iyi, yeterince iyiden de fazlası
331
00:20:36,464 --> 00:20:37,590
Tamam.
332
00:20:43,972 --> 00:20:46,391
Güven bana, korktuğunu biliyorum
333
00:20:46,474 --> 00:20:49,352
Olduğun gibi davran dostum
Ne derlerse desinler
334
00:20:50,186 --> 00:20:53,815
Bir şey olmayacak
Onlara ışığını göster yeter
335
00:20:53,898 --> 00:20:56,234
Kendine gölge etme
336
00:20:56,317 --> 00:21:01,823
Şüphe etmen için sebep yok
İçin de dışın da çok güzel
337
00:21:02,448 --> 00:21:06,869
Bir şey olmayacak
Onlara ışığını göster yeter
338
00:21:06,953 --> 00:21:09,664
Yeterince iyi miyim
Merak etmeden duramıyorum
339
00:21:09,747 --> 00:21:12,500
Yeterince iyi olduğumu sanmıyorum
340
00:21:12,583 --> 00:21:14,836
Beni görmüyor bile
341
00:21:14,919 --> 00:21:16,921
Onun dengi değilim
342
00:21:17,005 --> 00:21:18,673
Saçmalamayı bırakın
343
00:21:18,756 --> 00:21:22,218
Yeterince iyi olmaman mümkün değil
344
00:21:22,302 --> 00:21:24,679
Sence gerçekten yeterince iyi miyim?
345
00:21:24,762 --> 00:21:27,015
İnanmakta güçlük çekiyorsan
346
00:21:27,098 --> 00:21:30,101
Tanrı seni olman gerektiği gibi yaratmış
347
00:21:30,184 --> 00:21:33,146
Yeterince iyi, yeterince iyiden de fazlası
348
00:21:36,607 --> 00:21:38,151
-Durumu anlatayım.
-Ateşle.
349
00:21:38,234 --> 00:21:40,486
Kampta üç takım var. Ben Yeşil Maximus'ım.
350
00:21:40,570 --> 00:21:42,822
-Georgie ve yeni çocuk!
-İyisin Stuart.
351
00:21:42,905 --> 00:21:45,658
-Pardon? Bana Stuart mı dedin?
-Geri dönüyor.
352
00:21:46,451 --> 00:21:47,702
Bunu neden yaptın?
353
00:21:48,619 --> 00:21:50,913
Dostum, Sean. Adım Sean.
354
00:21:50,997 --> 00:21:53,916
-Ben de öyle dedim, değil mi?
-Ben de öyle duydum.
355
00:21:54,000 --> 00:21:55,835
-Değil mi?
-Her neyse.
356
00:21:55,918 --> 00:21:58,296
Georgie, bu yıl sizi mahvedeceğiz.
357
00:21:58,379 --> 00:22:02,216
Neden mi?
Çünkü en son ne zaman kaybetmiştik?
358
00:22:02,884 --> 00:22:04,344
Evet, tabii ya.
359
00:22:04,427 --> 00:22:05,386
Hiç.
360
00:22:06,721 --> 00:22:08,222
-Kulağı iyi.
-Çok olmuş.
361
00:22:08,306 --> 00:22:10,641
Belki sen de Havarilerden olursun Will.
362
00:22:10,725 --> 00:22:11,642
-Sahi mi?
-Evet.
363
00:22:12,310 --> 00:22:14,270
Havarileriniz varsa siz…
364
00:22:14,354 --> 00:22:17,190
-Şampiyonuz! Evet!
-Tamam, anladım.
365
00:22:17,273 --> 00:22:20,109
Siz Havariler takımısınız. Anladım.
366
00:22:20,193 --> 00:22:24,614
Bir an şişkin bir egonuz olabileceğini
düşündüm de.
367
00:22:25,198 --> 00:22:27,658
Mesele şu ki herkesin ortasında
368
00:22:27,742 --> 00:22:31,454
o tişörtlerden giyecek kadar
cesur olmayabilirim. Pas geçeyim.
369
00:22:32,038 --> 00:22:32,872
Çok yazık
370
00:22:32,955 --> 00:22:37,668
çünkü ben önem verdiğim bir amaç uğruna
para toplamak için bunlardan satıyorum.
371
00:22:37,752 --> 00:22:40,338
-Sanırım resimdeki o.
-Narvalın üstündeki.
372
00:22:40,421 --> 00:22:42,173
Takımınızın pek şansı yok.
373
00:22:42,256 --> 00:22:44,634
Akşam divanda neler olacak, göreceğiz.
374
00:22:45,385 --> 00:22:46,302
İple çekiyorum.
375
00:22:46,844 --> 00:22:49,555
Harika. Müthiş. Akşama görüşürüz beyler.
376
00:22:49,639 --> 00:22:51,140
-Akşama görüşürüz.
-Olur.
377
00:22:51,224 --> 00:22:53,184
-Havariler kaçar.
-Görüşürüz.
378
00:22:53,267 --> 00:22:54,102
Harika!
379
00:22:58,564 --> 00:23:00,900
-Tamam, hadi biz de gidelim.
-Will.
380
00:23:01,567 --> 00:23:03,194
Bu divan olayı da ne?
381
00:23:05,238 --> 00:23:09,534
Bu akşam muazzam ayın
ve yıldızların altındaki bu kutsal meydana
382
00:23:10,660 --> 00:23:15,540
asırlık bir geleneği şereflendirmek için
toplanmış bulunmaktayız.
383
00:23:16,999 --> 00:23:19,710
Divana hoş geldiniz!
384
00:23:31,347 --> 00:23:32,682
Yeniler ayağa kalksın!
385
00:23:36,811 --> 00:23:38,062
Bugünden itibaren
386
00:23:39,188 --> 00:23:43,151
siz obanızın parçası olacaksınız,
obanız da sizin parçanız olacak.
387
00:23:44,318 --> 00:23:45,528
Ayrıca hepimizin
388
00:23:46,320 --> 00:23:47,655
parçası olacaksınız.
389
00:23:50,158 --> 00:23:51,075
Gelin bakalım!
390
00:23:58,166 --> 00:23:59,041
Kızıl Melek!
391
00:24:08,050 --> 00:24:09,218
Mavi Havari!
392
00:24:17,393 --> 00:24:18,686
Kızıl Melek!
393
00:24:24,650 --> 00:24:26,027
Memnun oldum Will.
394
00:24:26,819 --> 00:24:27,653
Ben de.
395
00:24:27,737 --> 00:24:28,571
Pekâlâ.
396
00:24:31,824 --> 00:24:33,159
Yeşil Maximus!
397
00:24:39,373 --> 00:24:43,211
Torpil yaptırdım.
Süper. Artık bizden birisin.
398
00:24:43,294 --> 00:24:44,420
Mavi Havari!
399
00:24:49,675 --> 00:24:52,178
Biz Havarileriz ve kazanacağız
400
00:24:52,261 --> 00:24:54,764
Geçen yıl yendik sizi, yine yeneceğiz
401
00:24:54,847 --> 00:24:57,183
Biz Havarileriz ve kazanacağız
402
00:24:57,266 --> 00:24:59,727
Geçen yıl yendik sizi, yine yeneceğiz
403
00:24:59,810 --> 00:25:01,729
Hayır!
404
00:25:01,812 --> 00:25:04,190
Bu hafta çok eğleneceğiz.
405
00:25:04,273 --> 00:25:06,275
Kaba değiliz, kötü değiliz
406
00:25:06,359 --> 00:25:09,070
Tamamen duygusalız, yeşil makineyiz
407
00:25:09,153 --> 00:25:11,447
Kaba değiliz, kötü değiliz
408
00:25:11,531 --> 00:25:14,325
Tamamen duygusalız, yeşil makineyiz
409
00:25:19,330 --> 00:25:24,126
Çelikten sağlam, güneşten sıcak
Kırmızı durmaz iş bitene kadar
410
00:25:24,627 --> 00:25:28,881
Çelikten sağlam, güneşten sıcak
Kırmızı durmaz iş bitene kadar
411
00:25:28,965 --> 00:25:30,341
Pekâlâ!
412
00:25:30,424 --> 00:25:32,510
Yuh!
413
00:25:34,178 --> 00:25:36,389
Kesin iyisinizdir, kesin hoşsunuzdur
414
00:25:36,472 --> 00:25:38,516
Kesin iyi ve hoşsunuzdur
415
00:25:38,599 --> 00:25:40,726
Size kötü haber, biz yenilmeziz
416
00:25:40,810 --> 00:25:41,727
Siz öyle sanın!
417
00:25:41,811 --> 00:25:43,729
Size kötü haber, biz yenilmeziz
418
00:25:44,605 --> 00:25:45,731
Harika!
419
00:25:46,691 --> 00:25:48,734
En harika hafta, değil mi?
420
00:25:49,402 --> 00:25:50,653
Daha vakit var tabii.
421
00:25:50,736 --> 00:25:52,989
Tarzımız güzel mi?
Nasıl sallıyoruz ortalığı?
422
00:25:53,072 --> 00:25:55,866
Tarzımız güzel mi?
Nasıl sallıyoruz ortalığı?
423
00:25:55,950 --> 00:25:57,952
Asıl durdurulamayan takım yeşil
424
00:25:58,035 --> 00:26:00,705
Asıl durdurulamayan takım yeşil
425
00:26:02,873 --> 00:26:05,001
Pekâlâ, hadi bakalım!
426
00:26:05,501 --> 00:26:07,962
Kırmızı sizi yenecek, kırmızı gol atacak
427
00:26:08,045 --> 00:26:10,506
Kırmızı sizi yenecek, kırmızı gol atacak
428
00:26:10,590 --> 00:26:12,842
Kırmızı kazanacak
Tanrı bizi daha çok seviyor
429
00:26:12,925 --> 00:26:15,177
Kırmızı kazanacak
Tanrı bizi daha çok seviyor
430
00:26:15,261 --> 00:26:18,306
Evet, Tanrı hepimizi
eşit derecede seviyor.
431
00:26:18,389 --> 00:26:20,099
Oyunlar başlasın!
432
00:26:20,516 --> 00:26:25,896
SAVAŞÇI OYUNLARI
433
00:26:30,610 --> 00:26:33,738
Günaydın kampçılar.
Güzel, güneşli bir gün.
434
00:26:33,821 --> 00:26:36,157
Herkes kalksın. Herkes kımıldasın.
435
00:26:36,240 --> 00:26:39,160
Partiyi canlandırma zamanı.
436
00:26:39,243 --> 00:26:42,747
Bildiğiniz gibi Savaşçı Oyunları'nın
bir yılı daha başlıyor.
437
00:26:43,247 --> 00:26:45,207
Havariler üstünlüğü koruyacak mı?
438
00:26:45,291 --> 00:26:49,503
Yoksa başka bir takım
küllerinden doğup tahtı ele mi geçirecek?
439
00:26:49,587 --> 00:26:53,132
Günaydın kampçılar.
Güzel, güneşli bir gün.
440
00:26:53,215 --> 00:26:57,219
Herkes kalksın. Herkes kımıldasın.
Partiyi canlandırma zamanı.
441
00:26:57,303 --> 00:26:58,638
Lütfen şuna son ver.
442
00:26:59,764 --> 00:27:02,475
-Merhaba. Dünya'dan Will'e.
-Defol.
443
00:27:02,558 --> 00:27:04,060
Bugün fena benzeteceğiz.
444
00:27:04,143 --> 00:27:07,855
Sonunda Sean'a ve Mini Me'lerine
Jedi'lerin gücünü göstereceğiz.
445
00:27:08,439 --> 00:27:11,984
-Efsane olacak.
-Hayır, efsane olmayacak.
446
00:27:12,568 --> 00:27:15,988
Medeniyetten 28 kilometre uzağım
ve etraf İsa manyağı dolu.
447
00:27:17,031 --> 00:27:20,868
Vay. Sanırım alınmam gerekiyor
ama açıkçası sadece
448
00:27:20,951 --> 00:27:24,872
coğrafi yeteneğinden etkilendim.
Bunu biliyor muydun?
449
00:27:27,291 --> 00:27:30,628
Birinci kural:
Her zaman bir kaçış planın olsun.
450
00:27:30,711 --> 00:27:32,713
-Birinci kural bu mu?
-Evet, bu.
451
00:27:33,255 --> 00:27:35,758
Ama bu sefer
tüm yollar ıslahevine çıkıyor.
452
00:27:37,093 --> 00:27:39,845
Evet ama bu sefer bir George'un var.
453
00:27:40,471 --> 00:27:43,974
Gitmene izin vermeyecek.
Yetenek yarışması için lazımsın.
454
00:27:44,058 --> 00:27:47,019
Performansı zirveye çıkarmak için
bana lazımsın.
455
00:27:47,103 --> 00:27:50,481
-Efsane olacak.
-Lütfen şunu söylemeyi kes.
456
00:27:50,564 --> 00:27:54,443
Doğru. Böyle konuşmamı istemiyorsan
sen de şundan vazgeç:"Ühü ühü,
457
00:27:54,527 --> 00:27:58,280
burası hariç her yere razıyım
çünkü çok dalgın ve havalıyım."
458
00:27:58,364 --> 00:28:00,783
Çok iyi görünmüyor, ben bile farkındayım.
459
00:28:01,951 --> 00:28:05,871
Bak, bu hafta
çok sağlam bir şey yapma şansın var.
460
00:28:07,498 --> 00:28:10,918
İlk kez kazanmama yardım et.
Avery'yle takılmak da cabası.
461
00:28:11,752 --> 00:28:13,796
Kim bilir, belki biraz eğlenirsin.
462
00:28:14,422 --> 00:28:15,548
Olur ya.
463
00:28:16,048 --> 00:28:17,508
O yüzden sızlanmayı kes.
464
00:28:18,008 --> 00:28:19,093
Kabullen
465
00:28:19,176 --> 00:28:22,430
ve Havarileri benzetmeme yardım et.
466
00:28:27,143 --> 00:28:30,396
-Sağlam bir moral konuşmasıydı George.
-Sağ ol.
467
00:28:31,689 --> 00:28:32,690
Çalışmış mıydın?
468
00:28:33,399 --> 00:28:35,901
Evet. Şarkı fazla mı oldu?
Karar veremedim.
469
00:28:35,985 --> 00:28:38,070
-Asıl o beni etkiledi.
-Şarkı mı?
470
00:28:38,779 --> 00:28:39,613
Güzel.
471
00:28:42,408 --> 00:28:44,326
Ovaltine ister misin? Apple Jacks?
472
00:28:44,410 --> 00:28:46,370
-Gerek yok. Twizzlers var.
-Güzel.
473
00:28:52,668 --> 00:28:54,920
Neden bundan daha çok aldın?
474
00:28:55,004 --> 00:28:56,672
Seviyorum. Kamp işte.
475
00:28:56,756 --> 00:29:00,301
-Tek kelimeyle iğrenç.
-Hamburger ekmeği alman lazım.
476
00:29:00,384 --> 00:29:01,218
Pekâlâ!
477
00:29:03,387 --> 00:29:04,513
Beş dakika!
478
00:29:05,681 --> 00:29:07,057
Beş dakika!
479
00:29:07,558 --> 00:29:08,976
Beş dakika!
480
00:29:09,059 --> 00:29:12,563
Beş dakika!
481
00:29:12,646 --> 00:29:14,356
-Ne oluyor?
-Sevmeyeceksin.
482
00:29:14,440 --> 00:29:17,818
Pekâlâ! İnsanlar konuşuyor.
483
00:29:18,861 --> 00:29:20,613
-Will Hawkins!
-Geliyor.
484
00:29:21,363 --> 00:29:24,784
-Beş dakikalık şöhret sırası sende.
-Beş dakika ne?
485
00:29:24,867 --> 00:29:26,577
Beş dakika!
486
00:29:26,660 --> 00:29:28,078
Beş dakika!
487
00:29:28,162 --> 00:29:30,080
Beş dakika!
488
00:29:30,164 --> 00:29:33,000
-Çık ortaya.
-Tamam, çıkıyorum.
489
00:29:33,083 --> 00:29:35,711
-Yeni çocuğa bir alkış!
-Bana şans dile.
490
00:29:38,839 --> 00:29:41,842
-Sana inanıyorum!
-Adı William Hawkins.
491
00:29:42,635 --> 00:29:45,471
Oyun, beş dakikalık şöhret.
492
00:29:45,554 --> 00:29:50,226
Oyunun adı ise bu gizemli yeni çocuğun
nasıl biri olduğunu öğrenmek.
493
00:29:50,309 --> 00:29:51,227
Gizemli mi?
494
00:29:54,522 --> 00:29:55,731
Pekâlâ, tamam.
495
00:29:56,649 --> 00:29:57,525
Hadi bakalım.
496
00:29:57,608 --> 00:29:58,692
En sevdiğin renk?
497
00:29:59,610 --> 00:30:00,611
Yeşil tabii ki.
498
00:30:03,155 --> 00:30:04,865
-Meslek?
-Ergenlik.
499
00:30:04,949 --> 00:30:06,617
-En sevdiğin film?
-Alaca Karanlık.
500
00:30:07,535 --> 00:30:08,744
Sporda iyi misin?
501
00:30:08,828 --> 00:30:10,454
Müthiş iyi demekse evet.
502
00:30:12,623 --> 00:30:14,083
-Ünlü aşkın?
-Bella Swan.
503
00:30:14,166 --> 00:30:15,876
Gerçek aşkın?
504
00:30:15,960 --> 00:30:17,795
Yine Bella diyeceğim.
505
00:30:18,587 --> 00:30:19,672
En büyük pişmanlığın?
506
00:30:19,755 --> 00:30:21,507
-Burada oturmak.
-En sevdiğin İncil?
507
00:30:26,303 --> 00:30:28,764
Yani bir tanesini seçmek çok zor.
508
00:30:29,265 --> 00:30:30,850
Çok iyi anlıyorum.
509
00:30:33,102 --> 00:30:34,103
Kahramanın kim?
510
00:30:35,646 --> 00:30:36,772
Babam.
511
00:30:36,856 --> 00:30:38,107
En sevdiğin kişi?
512
00:30:39,984 --> 00:30:41,026
Annem.
513
00:30:42,987 --> 00:30:45,781
Tamam, pekâlâ!
514
00:30:46,282 --> 00:30:47,700
Yeni çocuğa bir alkış.
515
00:30:51,370 --> 00:30:52,788
Pekâlâ, sıradaki kim?
516
00:30:52,872 --> 00:30:55,249
Georgie olsun mu? Sana inanıyorum kuzen.
517
00:30:55,332 --> 00:30:56,959
-Bilmiyorum.
-Neden olmasın?
518
00:30:58,711 --> 00:31:00,212
George!
519
00:31:00,296 --> 00:31:01,547
Tamam.
520
00:31:04,258 --> 00:31:06,427
Pekâlâ! Tamam.
521
00:31:06,510 --> 00:31:08,012
-Rica ederim kanka.
-Will.
522
00:31:10,222 --> 00:31:11,181
Çok teşekkürler.
523
00:31:13,809 --> 00:31:17,146
-Her ne olduysa yemin ederim ben yapmadım.
-Rahat ol.
524
00:31:17,229 --> 00:31:21,025
Ama Alaca Karanlık sevdiğine
bir an bile inanmadım. Tarzın değil.
525
00:31:21,108 --> 00:31:22,943
-Görünüşe aldanma.
-Asla.
526
00:31:23,027 --> 00:31:25,529
Geldiğine sevindim demek istemiştim Will.
527
00:31:25,613 --> 00:31:28,824
O kadar. O yüzden seni çağırdım.
Geldiğine sevindim.
528
00:31:30,075 --> 00:31:34,872
Teşekkür ederim. Bu arada
ismin olayı ne? Aweegaway?
529
00:31:35,372 --> 00:31:37,458
Evet. Yok, Aweegaway.
530
00:31:37,541 --> 00:31:41,170
Hani siz bizimle olmak için
bir hafta uzaklaşıyorsunuz ya.
531
00:31:41,253 --> 00:31:43,005
Şimdi daha mantıklı geldi.
532
00:31:43,088 --> 00:31:47,176
Ayrıca ara sıra bazı kişiler
tüm hayatlarını değiştiren bir deneyimin
533
00:31:47,259 --> 00:31:50,638
bir hafta kadar yakın olduğunu anlıyor.
En sevdiğim de bu.
534
00:31:53,265 --> 00:31:57,853
Ben de sizin Cesur Yürek'i çok seven
komik bir adam olduğunuzu düşünüyordum.
535
00:31:57,937 --> 00:32:00,731
Haklısın, komiğim
ve Cesur Yürek'e bayılırım.
536
00:32:00,814 --> 00:32:03,776
-Ama görünüşe aldanma.
-Tuş oldum.
537
00:32:03,859 --> 00:32:06,487
Son bir şey Will.
Kampımı Craigslist'e koyma.
538
00:32:08,113 --> 00:32:10,574
-Koymam.
-Tamam, sağ ol. Vakti geldi.
539
00:32:10,658 --> 00:32:11,992
Neyin?
540
00:32:12,993 --> 00:32:14,370
Savaşçı Oyunları'nın bebeğim!
541
00:32:17,247 --> 00:32:18,874
-Savaşçı Oyunları!
-Anladım.
542
00:32:19,500 --> 00:32:22,419
Dostum, şu yeni çocuk Will Hawkins mi?
543
00:32:22,503 --> 00:32:25,381
Sağ ol. Çıtayı epey yükselttin.
544
00:32:25,464 --> 00:32:28,634
-Eminim iyi kıvırmışsındır.
-Müthiş iyi demekse evet.
545
00:32:29,176 --> 00:32:32,304
Tanrım. Herkes seni konuşuyor
ve Sean gıcık oluyor.
546
00:32:32,388 --> 00:32:33,389
-Will!
-Trajik.
547
00:32:33,472 --> 00:32:35,933
-Çok etkileyiciydi.
-Teşekkürler.
548
00:32:36,016 --> 00:32:40,145
Herkes sorulara cevap verebilir
ama ancak bu kadar inandırıcı olurdu.
549
00:32:42,106 --> 00:32:44,400
Savaşçı Oyunları bebeğim!
550
00:32:44,483 --> 00:32:45,317
Aynen öyle.
551
00:32:46,026 --> 00:32:46,860
Kesinlikle.
552
00:32:46,944 --> 00:32:50,572
-Bu yıl blob'ı sen kazanacaksın.
-Evet çünkü blob'a bayılırım.
553
00:32:50,656 --> 00:32:53,534
-Bu kız blob'a bayılıyor.
-Blob'a bayılıyorum.
554
00:32:53,617 --> 00:32:56,120
-O yüzden yapıyorum.
-Ben de bayılırım.
555
00:32:56,203 --> 00:32:57,621
-Gerçekten mi?
-Evet.
556
00:32:58,122 --> 00:33:02,251
-Blob'a bayılır mısın? Hani…
-George, beni bilirsin. O şeye bayılırım.
557
00:33:02,334 --> 00:33:04,378
-Harika.
-Bana "blobtastik" derler.
558
00:33:04,461 --> 00:33:07,339
-Güzelmiş.
-Sahi mi? Sen de engel olamadın mı?
559
00:33:07,423 --> 00:33:11,051
Denedim ama sanırım yeteneğim
akıllarını başlarından almıştı.
560
00:33:11,677 --> 00:33:12,553
Tabii.
561
00:33:13,512 --> 00:33:17,641
Bak, kendini kötü hissetme
çünkü yenilince hakkında kötü düşünmem.
562
00:33:18,851 --> 00:33:19,685
Tamam.
563
00:33:19,768 --> 00:33:22,855
-Bay Blobtastik.
-Will diyebilirsin.
564
00:33:25,482 --> 00:33:27,526
Hoşça kal George.
565
00:33:29,486 --> 00:33:33,198
Blob yaptığını bilmiyordum.
Diğerlerinden önce gidip
566
00:33:33,282 --> 00:33:35,284
biraz atlayış çalışalım mı? Hadi.
567
00:33:35,367 --> 00:33:39,038
Bekle, geri vites. Atlayış mı?
Atlayış olacağını söylememiştin.
568
00:33:40,039 --> 00:33:40,873
George!
569
00:33:46,170 --> 00:33:47,337
Uçma vakti.
570
00:33:47,421 --> 00:33:50,090
Atlarken kendini biraz zorlar mısın?
571
00:33:50,174 --> 00:33:52,051
Ne kadar yüksek o kadar puan.
572
00:33:53,302 --> 00:33:54,136
Alo?
573
00:33:55,679 --> 00:33:57,264
Dostum, orası çok yüksek.
574
00:33:57,347 --> 00:33:59,933
Evet, blob işte.
Bir dakika, yoksa sen hiç…
575
00:34:00,976 --> 00:34:01,810
Hayır.
576
00:34:03,437 --> 00:34:07,357
Evet, harika. Pekâlâ Blobtastik,
kısmet bugüneymiş.
577
00:34:17,451 --> 00:34:21,663
Uzun zamandır beklenen yağmur
Çok sert düştü kurak toprağa
578
00:34:21,747 --> 00:34:26,126
Ve toprağı oyarak aktı
Hiddetli ve telaşlı nehrin oraya
579
00:34:26,210 --> 00:34:31,465
Yağmur gibi ben de burada
Nehrin aktığı yerdeyim
580
00:34:34,676 --> 00:34:39,348
Kenarına yürürken kalbimde çarpıntı
Bacaklarımda takatsizlik
581
00:34:39,431 --> 00:34:44,144
Bacaklarım kenarından bir kez ayrıldı mı
Bir daha dönüşü yok, biliyorum
582
00:34:44,228 --> 00:34:49,233
Ve bu telaş içinde bir ses duyuyorum
Diyor ki karart gözünü
583
00:34:49,316 --> 00:34:52,277
İşte gidiyorum
Dalıyorum, derinlere iniyorum
584
00:34:52,361 --> 00:34:57,116
Kendimi aştım
Akıntıya kapılıp kaybolmak istiyorum
585
00:34:57,199 --> 00:35:00,244
Kendimi aştım, gitmek istiyorum
Nehir derin
586
00:35:00,327 --> 00:35:02,162
Nehir geniş, nehrin suyu canlı
587
00:35:02,246 --> 00:35:03,288
Yapabilirsin!
588
00:35:03,372 --> 00:35:06,250
Ya batacağım ya çıkacağım, dalıyorum
589
00:35:12,214 --> 00:35:17,094
Bu yüce nehrin akıntısında
Doğaüstü bir güç var
590
00:35:17,177 --> 00:35:21,140
Ölüleri canlandırabilir
Boş bir ruhu doldurabilir
591
00:35:21,223 --> 00:35:27,479
Ve bir kalbe, yaşamaya
Ve ölmeye değer olan tek şeyi verebilir
592
00:35:30,232 --> 00:35:34,736
Kendimizi bu kutsal akıntıya bırakana dek
593
00:35:34,820 --> 00:35:38,991
Tanrı'nın merhametinin muazzam gücünü
Asla bilemeyiz
594
00:35:39,074 --> 00:35:40,492
Elimi tutarsan
595
00:35:40,576 --> 00:35:44,580
Gözlerimizi kapatıp üçe kadar sayacağız
Ve gözümüzü karartacağız
596
00:35:44,663 --> 00:35:47,749
Hadi, gidelim! Dalıyorum ben
Derinlere iniyorum
597
00:35:47,833 --> 00:35:52,296
Kendimi aştım
Akıntıya kapılıp kaybolmak istiyorum
598
00:35:52,379 --> 00:35:55,424
Kendimi aştım, gitmek istiyorum
Nehir derin
599
00:35:55,507 --> 00:36:01,388
Nehir geniş, nehrin suyu canlı
Ya batacağım ya çıkacağım, dalıyorum!
600
00:36:18,030 --> 00:36:18,864
Hadi
601
00:36:21,366 --> 00:36:23,368
Dalıyorum ben, derinlere iniyorum
602
00:36:23,452 --> 00:36:25,704
Derinlere iniyorum
603
00:36:25,787 --> 00:36:30,709
Akıntıya kapılıp kaybolmak istiyorum
Kendimi aştım, gitmek istiyorum
604
00:36:30,792 --> 00:36:32,461
Nehir derin, nehir geniş
605
00:36:32,544 --> 00:36:34,588
Nehrin suyu canlı
606
00:36:34,671 --> 00:36:36,882
Ya batacağım ya çıkacağım, dalıyorum!
607
00:36:36,965 --> 00:36:40,177
Dalıyorum ben, derinlere iniyorum
Kendimi aştım
608
00:36:40,260 --> 00:36:43,222
Akıntıya kapılıp kaybolmak istiyorum
609
00:36:43,305 --> 00:36:47,851
Kendimi aştım, gitmek istiyorum
Nehir derin, nehir geniş
610
00:36:47,935 --> 00:36:52,231
Nehrin suyu canlı
Ya batacağım ya çıkacağım, dalıyorum!
611
00:36:52,314 --> 00:36:56,818
Dalıyorum ben, derinlere iniyorum
Kendimi aştım
612
00:36:56,902 --> 00:37:01,782
Akıntıya kapılıp kaybolmak istiyorum
Kendimi aştım, gitmek istiyorum
613
00:37:01,865 --> 00:37:03,617
Nehir derin, nehir geniş
614
00:37:03,700 --> 00:37:09,122
Nehrin suyu canlı
Ya batacağım ya çıkacağım, dalıyorum!
615
00:37:09,790 --> 00:37:13,210
Hazır olun savaşçılar,
sıra efsane takan top mücadelesinde.
616
00:37:21,510 --> 00:37:22,594
Hadi Presley!
617
00:37:27,391 --> 00:37:30,018
Hey! Hiç hoş değil.
618
00:37:31,061 --> 00:37:33,230
Pardon. Seni görmedim.
619
00:37:42,447 --> 00:37:43,782
Bunu yapabiliriz!
620
00:37:47,703 --> 00:37:49,079
Tamam. Sorun yok.
621
00:37:49,162 --> 00:37:51,456
Hey, iyi iş çıkardın!
622
00:37:54,543 --> 00:37:55,669
Hedefe odaklan!
623
00:38:17,274 --> 00:38:19,151
Presley!
624
00:38:19,234 --> 00:38:23,322
Hayır!
625
00:38:31,288 --> 00:38:32,247
Vay canına!
626
00:38:35,125 --> 00:38:36,168
Zavallı bebeğim.
627
00:38:37,336 --> 00:38:39,713
-Bunu dene.
-Çok teşekkürler.
628
00:38:41,256 --> 00:38:42,382
Çok soğuk.
629
00:38:42,466 --> 00:38:45,010
-Bir şey gerekirse söyle.
-Sen bir meleksin.
630
00:38:45,093 --> 00:38:46,094
Teşekkürler.
631
00:38:51,641 --> 00:38:54,102
İşte orada. Git de nasıl diye bir bak.
632
00:38:55,187 --> 00:38:56,813
-Hadi, yapabilirsin.
-Hayır.
633
00:38:57,522 --> 00:38:58,357
George.
634
00:38:58,440 --> 00:39:04,404
-O kadar da kötü değil aslında. Üzgünüm.
-Yüzümde bir paket bezelye var Avery.
635
00:39:04,488 --> 00:39:08,575
Evet ama bak, saçın
hiç bu kadar güzel görünmemişti.
636
00:39:09,451 --> 00:39:10,285
Gerçekten mi?
637
00:39:11,661 --> 00:39:15,624
Hayır, aslında çok kabarık
ve biraz da sönük.
638
00:39:20,837 --> 00:39:24,091
-George, ne yapıyorsun?
-Oraya gidemem, unut gitsin.
639
00:39:24,174 --> 00:39:25,675
Volta atmayı kes. Lütfen.
640
00:39:26,802 --> 00:39:27,677
Dur!
641
00:39:27,761 --> 00:39:31,515
Anlamıyorsun işte.
Ben asla kızı kapan çocuk olamam.
642
00:39:31,598 --> 00:39:33,225
Duckie'yim ben. Ne diyeyim?
643
00:39:33,308 --> 00:39:35,852
Ne? Sen havalı çocuksun George.
644
00:39:36,520 --> 00:39:38,522
-Belki de en havalısı.
-Eziğim ben.
645
00:39:39,272 --> 00:39:43,944
Gidip kızı tavlamalısın. İşte sana fırsat.
Jeff Hughes filmlerindeki gibi.
646
00:39:44,027 --> 00:39:44,986
John Hughes.
647
00:39:45,070 --> 00:39:48,407
-Tabii, John Hughes.
-Buldum! Beni John Hughes'lamalısın.
648
00:39:49,408 --> 00:39:50,283
Ne?
649
00:39:50,367 --> 00:39:52,661
John Hughes'la. Baştan yarat montajı.
650
00:39:52,744 --> 00:39:55,288
AVM'ye gideriz,
bana deri ceket, yırtık kot
651
00:39:55,372 --> 00:39:58,333
ve havalı bir gözlük alırsın.
Hep işe yarar.
652
00:39:58,834 --> 00:40:00,043
Hadi, yap şunu.
653
00:40:01,044 --> 00:40:02,546
Tamam, bir düşüneyim.
654
00:40:11,096 --> 00:40:12,472
Şimdi gidip kızı tavla.
655
00:40:14,182 --> 00:40:16,226
Çok hızlı bir montaj oldu.
656
00:40:30,449 --> 00:40:35,579
Bebeğim, seni bağlılıkların en güzeliyle
657
00:40:35,662 --> 00:40:39,791
Sevmek fikrine kapıldım
658
00:40:39,875 --> 00:40:44,713
Bebeğim, sıcak sevgim en mavi gökyüzünden
659
00:40:45,797 --> 00:40:49,050
En derin okyanusa akacak
660
00:40:49,134 --> 00:40:51,386
Dur bir dakika
661
00:40:51,470 --> 00:40:55,348
Bebeğim, iyi ki benimsin
662
00:40:58,560 --> 00:41:00,270
Benimsin
663
00:41:04,816 --> 00:41:09,196
Bebeğim, yıldızlar senin için parlıyor
664
00:41:09,946 --> 00:41:13,950
Ve tıpkı benim gibi
Sana taptıklarına eminim
665
00:41:14,034 --> 00:41:19,623
Bebeğim, ormanda yürüyüşe çıkınca
666
00:41:19,706 --> 00:41:25,587
Kuşlar koro hâlinde şarkı söylüyor sana
Dur bir dakika
667
00:41:25,670 --> 00:41:30,467
Bebeğim, iyi ki benimsin
668
00:41:32,260 --> 00:41:37,140
Kalbimi yerinden oynattığın günden beri
669
00:41:37,224 --> 00:41:42,646
Bebeğim, anladım ki
Seni unutmak diye bir şey yok
670
00:41:52,739 --> 00:41:53,740
Kesinlikle hayır.
671
00:41:56,618 --> 00:41:59,913
Günaydın kampçılar.
Güzel, güneşli bir gün.
672
00:41:59,996 --> 00:42:04,918
Herkes kalksın. Herkes kımıldasın.
Partiyi canlandırma zamanı.
673
00:42:05,585 --> 00:42:12,092
Öğleden sonraki su sporları ertelendi,
şey yüzünden… Ama temizliyoruz.
674
00:42:12,175 --> 00:42:17,138
Bu arada Şef Lisa'nın acılı chili'si
öğle menüsünden çıkarıldı.
675
00:42:17,222 --> 00:42:18,515
Acı çekerek
676
00:42:20,350 --> 00:42:24,062
Öyle çok zaman geçirdim ki
677
00:42:25,438 --> 00:42:28,942
Yalan söylemek kolay geldi
678
00:42:32,153 --> 00:42:33,238
Çok güzel.
679
00:42:36,825 --> 00:42:39,703
Pardon, buradan geçiyordum da.
680
00:42:39,786 --> 00:42:41,538
-İstemeden…
-Yok, sorun değil.
681
00:42:42,706 --> 00:42:45,041
Gelip güneşin doğuşunu izleyeyim dedim.
682
00:42:46,042 --> 00:42:49,671
Açıkçası George sabahları
bana fazla haşarı geliyor.
683
00:42:50,880 --> 00:42:51,715
Evet.
684
00:42:53,049 --> 00:42:55,760
O şarkıyı kendin mi yazdın?
685
00:42:57,512 --> 00:42:59,556
Üzerinde çalıştığım bir şey işte.
686
00:42:59,639 --> 00:43:02,934
Demek adı Bay Blobtastik ve gitar çalıyor.
687
00:43:03,018 --> 00:43:04,728
Çok etkileyici.
688
00:43:06,021 --> 00:43:10,108
Ben karamsar gün doğumu şarkıları
yazmaya geldim. Senin bahanen ne?
689
00:43:13,403 --> 00:43:17,490
Aslında biraz kişisel bir şey
ama öğrenmek istiyorsan gelebilirsin.
690
00:43:18,867 --> 00:43:20,201
Gizemli gezi kaçar mı?
691
00:43:21,453 --> 00:43:22,287
Gidelim.
692
00:43:29,836 --> 00:43:30,795
Hemen şurası.
693
00:43:32,547 --> 00:43:35,050
Beni gizli bir yere falan mı götürüyorsun?
694
00:43:35,842 --> 00:43:36,676
Sayılır.
695
00:43:37,719 --> 00:43:39,554
-Telaşlanmalı mıyım?
-Hayır!
696
00:43:39,638 --> 00:43:41,806
Tamam bir yoklayayım dedim.
697
00:43:42,932 --> 00:43:44,934
Bak, kampta önemli biri sayılırım.
698
00:43:45,018 --> 00:43:48,146
Yani kaybolursam beni aramaya gelirler.
699
00:43:48,229 --> 00:43:49,064
Tamam.
700
00:43:49,564 --> 00:43:50,398
Gerçekten mi?
701
00:44:07,082 --> 00:44:07,916
Vay canına.
702
00:44:09,084 --> 00:44:10,585
İnanılmaz, değil mi?
703
00:44:12,921 --> 00:44:14,297
Buraya her yıl gelirim.
704
00:44:15,090 --> 00:44:18,259
Gezegendeki en sevdiğim yer diyebilirim.
705
00:44:20,011 --> 00:44:20,845
Sebebi belli.
706
00:44:23,431 --> 00:44:24,891
Ben küçükken
707
00:44:26,434 --> 00:44:28,061
annem hastalandı.
708
00:44:28,144 --> 00:44:31,147
Babamla ben de ona
hastaneden çıktığı zamanlar
709
00:44:31,981 --> 00:44:34,943
gelebileceği sihirli bir yer
yaratmak istedik
710
00:44:36,069 --> 00:44:37,070
ve burayı yaptık.
711
00:44:39,656 --> 00:44:43,284
Annem en çok kelebekleri severdi.
Şimdi de vardır
712
00:44:43,368 --> 00:44:48,123
ama ilkbaharda gelirsen
gözlerine inanamazsın.
713
00:44:52,752 --> 00:44:54,963
Biliyor musun, neredeyse 11 yıl oldu.
714
00:44:57,507 --> 00:44:58,591
Ama o hâlâ burada.
715
00:45:01,094 --> 00:45:02,053
Acı vermiyor mu?
716
00:45:04,222 --> 00:45:05,098
Buraya gelmek?
717
00:45:09,102 --> 00:45:10,019
Şey, evet.
718
00:45:11,438 --> 00:45:14,107
Tabii, onu her gün özlüyorum ama…
719
00:45:16,025 --> 00:45:17,610
Geçici olduğunu biliyorum.
720
00:45:19,863 --> 00:45:22,407
-Yani onu tekrar görecek misin?
-Kesinlikle.
721
00:45:22,907 --> 00:45:24,242
Kesinlikle mi? Vay be.
722
00:45:24,743 --> 00:45:27,495
Yani sanırım kesin olarak bilmiyorum ama…
723
00:45:29,581 --> 00:45:33,668
Evet, sadece inanmayı tercih ettim.
İnanç da böyle bir şey, değil mi?
724
00:45:36,921 --> 00:45:38,006
Ya sen?
725
00:45:39,132 --> 00:45:39,966
Ne?
726
00:45:41,426 --> 00:45:44,637
Evet, ben de.
727
00:45:45,680 --> 00:45:47,390
Evet, sadece seni deniyordum.
728
00:45:48,683 --> 00:45:49,517
Peki.
729
00:45:50,769 --> 00:45:52,187
Tamam, nasıldım peki?
730
00:45:53,146 --> 00:45:54,272
Geçtin tabii ki.
731
00:46:01,112 --> 00:46:02,447
Mükemmelsin, değil mi?
732
00:46:05,950 --> 00:46:06,785
Hayır.
733
00:46:07,285 --> 00:46:08,286
Hayır, değilim.
734
00:46:08,369 --> 00:46:11,998
-Sorun değil, itiraf edebilirsin.
-Edemem çünkü değilim.
735
00:46:16,294 --> 00:46:21,591
Bak, dürüst olmak gerekirse
kötü anlamda demediğini biliyorum ama…
736
00:46:22,884 --> 00:46:24,219
O kelimeyi sevmiyorum.
737
00:46:25,178 --> 00:46:28,473
Yani mükemmel olmak imkânsız.
738
00:46:28,556 --> 00:46:32,519
Sanki kendimi yapmamam gereken bir şeyi
yaparken buluyorum ama…
739
00:46:33,311 --> 00:46:39,192
Herkesin benden beklediğini
yapmaya çalışıyorum ve bu çok yorucu.
740
00:46:40,485 --> 00:46:42,195
Öyle demek istemedim.
741
00:46:42,862 --> 00:46:43,696
Biliyorum.
742
00:46:48,368 --> 00:46:51,162
Sadece her şeyi çözüp bitirmiş gibisin.
743
00:46:57,710 --> 00:47:03,132
Rüzgâr esiyor, bense yerimde duruyorum.
744
00:47:04,175 --> 00:47:09,597
Hayatın sayfaları doldurulmayı bekliyor
745
00:47:10,765 --> 00:47:16,229
Umutlarla dolu bir kalp
Hayallerle dolu bir zihin
746
00:47:17,313 --> 00:47:22,986
Ama bu iş
Göründüğünden daha zor hâle geliyor
747
00:47:23,528 --> 00:47:29,742
Sanki bu dünyadaki yerimi bulmak için
748
00:47:29,826 --> 00:47:35,748
Gece boyunca dolaşıp bir neden arıyorum
749
00:47:35,832 --> 00:47:40,253
Bu dünyadaki yerimi bulmak için
750
00:47:40,336 --> 00:47:42,755
Yaslanacak pek bir şeyim yok
751
00:47:42,839 --> 00:47:48,720
Bu dünyadaki yerimi bulmak için
Işığına ihtiyacım var
752
00:47:48,803 --> 00:47:53,433
Bu dünyadaki yerimi bulmak için
753
00:48:01,399 --> 00:48:07,155
Dizlerinin üstüne çökmüş
Milyonlarca insan varsa
754
00:48:07,947 --> 00:48:13,411
Yine de duyabilir misin beni
Onca insan arasında?
755
00:48:15,038 --> 00:48:20,418
Bak, soruyorum, ben nereye aitim?
756
00:48:21,336 --> 00:48:26,716
Var mı benim diyebileceğim güzel bir şey?
757
00:48:27,508 --> 00:48:29,510
Göster
758
00:48:30,094 --> 00:48:33,723
Sanki bu dünyadaki yerimi bulmak için
759
00:48:33,806 --> 00:48:39,604
Gece boyunca dolaşıp bir neden arıyorum
760
00:48:39,687 --> 00:48:44,442
Bu dünyadaki yerimi bulmak için
761
00:48:44,525 --> 00:48:48,488
Yaslanacak pek bir şeyim yok
Bu dünyadaki yerimi bulmak için
762
00:48:48,571 --> 00:48:52,825
Işığına ihtiyacım var
763
00:48:52,909 --> 00:48:58,039
Bu dünyadaki yerimi bulmak için
764
00:49:12,261 --> 00:49:14,472
Sanki bu dünyadaki yerimi bulmak için
765
00:49:14,555 --> 00:49:20,979
gece boyunca dolaşıp bir neden arıyorum
766
00:49:21,062 --> 00:49:25,316
Bu dünyadaki yerimi bulmak için
767
00:49:25,400 --> 00:49:27,694
Yaslanacak pek bir şeyim yok
768
00:49:27,777 --> 00:49:34,117
Bu dünyadaki yerimi bulmak için
Işığına ihtiyacım var
769
00:49:34,200 --> 00:49:39,122
Bu dünyadaki yerimi bulmak için
770
00:49:50,299 --> 00:49:51,134
Gördün mü?
771
00:49:52,593 --> 00:49:53,428
Haklıymışım.
772
00:49:55,263 --> 00:49:56,139
Mükemmelsin.
773
00:49:58,099 --> 00:50:03,896
Nerede yaşıyordun sen?
Yani yazdan sonra nereye gideceksin?
774
00:50:05,940 --> 00:50:09,318
Abimle birlikte New York'ta yaşıyorum.
775
00:50:09,819 --> 00:50:13,531
Çok yakınızdır.
Hayatımda olduğu için çok şanslıyım.
776
00:50:16,117 --> 00:50:18,161
Philly'de yaşadığını söylemiştin.
777
00:50:21,914 --> 00:50:24,250
-Başın belada.
-Nasıl yani?
778
00:50:37,305 --> 00:50:39,474
Sabah paintball kokusuna bayılıyorum!
779
00:50:40,558 --> 00:50:43,853
-Baban bu işi çok seviyor.
-Evet. Kızı da babası gibi.
780
00:50:43,936 --> 00:50:48,066
Bu altın gol olacak!
Ayakta kalan takım kazanır!
781
00:50:48,149 --> 00:50:51,152
Tamam David. Onlar çocuk.
Farkındasın, değil mi?
782
00:50:51,235 --> 00:50:52,528
-Biliyorum.
-Tamam.
783
00:50:53,154 --> 00:50:55,239
Charlie! Kafaya ateş etmek yok.
784
00:50:55,990 --> 00:50:58,826
Ayrıca unutmayın, altı yönünü kollayın.
785
00:50:58,910 --> 00:51:00,536
666 değil.
786
00:51:01,037 --> 00:51:05,458
Hayır, altı yönü arka demek.
Çünkü 12 dersek…
787
00:51:05,541 --> 00:51:08,503
Umarım o şeyi kullanmayı biliyorsundur.
788
00:51:08,586 --> 00:51:12,090
-Şeytandan bahsetmiyor!
-Hayır, İncil terimi falan değil bu.
789
00:51:12,173 --> 00:51:13,091
Tamam, anladım.
790
00:51:13,591 --> 00:51:14,842
Fırlayın!
791
00:51:14,926 --> 00:51:17,720
-Hadi!
-İsa sizi seviyor!
792
00:51:17,804 --> 00:51:18,805
Hadi!
793
00:51:18,888 --> 00:51:20,181
Hepsini gebertin!
794
00:51:20,264 --> 00:51:24,268
-Charlie fazla coşkulu.
-Evet, velilerini çağırmalıyız.
795
00:51:24,852 --> 00:51:29,732
Pekâlâ Havariler, dinleyin.
Harekete geçme vakti geldi.
796
00:51:29,816 --> 00:51:34,695
Oraya çıkıp elinizden geleni yapın.
Size inanıyorum.
797
00:51:34,779 --> 00:51:39,158
Bu yıl bizim yılımız çünkü onlarda olmayan
bir şeye sahibiz, Will'e.
798
00:51:39,242 --> 00:51:41,994
Önce yeni çocuk halledilecek.
Anlaşıldı mı?
799
00:51:42,078 --> 00:51:44,330
Kıyamet ne, biliyorlar mı sence?
800
00:51:44,413 --> 00:51:46,749
Kıyamet ne, ben bile bilmiyorum David.
801
00:51:46,833 --> 00:51:48,793
-Söyleyin, biz neyiz?
-Kızıl ateş!
802
00:51:48,876 --> 00:51:50,628
Pardon, duyamadım. Biz neyiz?
803
00:51:50,711 --> 00:51:51,838
Yeşil Maximus!
804
00:51:51,921 --> 00:51:53,881
Ne yapacağız?
805
00:51:53,965 --> 00:51:55,049
-Yok edeceğiz.
-Evet.
806
00:51:55,133 --> 00:51:56,175
Elleri getirin!
807
00:51:56,259 --> 00:51:57,176
Maskeler insin.
808
00:51:57,260 --> 00:51:58,594
Üç deyince.
809
00:51:58,678 --> 00:52:01,180
-Üçten sonra.
-Üçten sonra. Evet. Sağ olun.
810
00:52:01,264 --> 00:52:03,516
Yeşil basıyoruz. Bir, iki, üç.
811
00:52:03,599 --> 00:52:05,685
Başlayalım!
812
00:52:07,854 --> 00:52:11,566
Bilmem başını nereye koyuyorsun
Veya nereye evim diyorsun
813
00:52:11,649 --> 00:52:16,195
Bilmem yemeklerini nerede yiyorsun
Veya nerede telefonda konuşuyorsun
814
00:52:16,279 --> 00:52:20,867
Bilmem aşçın, uçağın, hizmetçin var mı
815
00:52:20,950 --> 00:52:25,079
Bilmem bahçen
Veya gölgede bir hamağın var mı
816
00:52:25,163 --> 00:52:29,041
Bilmem bir sığınağın
Veya saklanacak bir yerin var mı
817
00:52:29,125 --> 00:52:33,754
Bilmem güvenebileceğin
Arkadaşlarınla mı yaşıyorsun
818
00:52:33,838 --> 00:52:37,800
Bilmem ailen var mı
Ve görüyor musun anneni babanı
819
00:52:37,884 --> 00:52:41,470
Bilmem sevgi hissediyor musun hiç
Ama keşke dediğine eminim
820
00:52:41,554 --> 00:52:42,430
Ne yapıyorsun?
821
00:52:42,513 --> 00:52:46,100
Gel, birlikte babamın evine gidelim
822
00:52:46,184 --> 00:52:47,143
Hiç endişem yok.
823
00:52:47,226 --> 00:52:50,646
Gel, birlikte babamın evine gidelim
824
00:52:50,730 --> 00:52:52,106
HAVARİLER—YEŞİLLER—MELEKLER
825
00:52:52,190 --> 00:52:55,693
Bolca odası olan büyük mü büyük bir ev
826
00:52:55,776 --> 00:53:00,406
Üstünde bolca yemek olan
Büyük mü büyük bir masa
827
00:53:00,489 --> 00:53:01,991
{\an8}CORNHOLE SAVAŞÇI OYUNLARI
828
00:53:02,074 --> 00:53:04,327
{\an8}Futbol oynayabileceğimiz
Büyük mü büyük bir bahçe
829
00:53:04,410 --> 00:53:09,290
Büyük mü büyük bir ev, babamın evi
830
00:53:09,373 --> 00:53:11,918
-Ben boştayım!
-Artık değilsin!
831
00:53:13,211 --> 00:53:16,422
Biri cenneti arasın,
bu Meleklerin kanatları var!
832
00:53:16,964 --> 00:53:20,927
Tek bildiğim, herkese yetecek kadar
Odası olan büyük eski bir ev
833
00:53:21,010 --> 00:53:25,181
Tek bildiğim, oyun oynayıp koşabileceğimiz
Bolca yer olduğu
834
00:53:25,264 --> 00:53:29,393
Tek bildiğim, sevgiye ihtiyaç duyduğun
Ve benim bir ailem olduğu
835
00:53:29,477 --> 00:53:33,814
Tek bildiğim, yapayalnız olduğun
O hâlde neden gelmiyorsun benimle?
836
00:53:33,898 --> 00:53:37,443
Gel, birlikte babamın evine gidelim
837
00:53:37,526 --> 00:53:42,949
Gel, birlikte babamın evine gidelim
838
00:53:43,032 --> 00:53:47,161
Bolca odası olan büyük mü büyük bir ev
839
00:53:47,245 --> 00:53:51,582
Üstünde bolca yemek olan
Büyük mü büyük bir masa
840
00:53:51,666 --> 00:53:56,045
Futbol oynayabileceğimiz
Büyük mü büyük bir bahçe
841
00:53:56,128 --> 00:54:00,132
Büyük mü büyük bir ev, babamın evi
842
00:54:08,391 --> 00:54:09,725
Fena eziyorlar.
843
00:54:12,144 --> 00:54:15,398
Puan artıyor ve Havariler için
durum hiç iyi görünmüyor.
844
00:54:27,285 --> 00:54:28,869
Ne yapıyorsunuz? Kalkın!
845
00:54:31,789 --> 00:54:32,707
George!
846
00:54:40,423 --> 00:54:45,678
Bu şimdiye dek birinin benim için yaptığı
en güzel ve en tuhaf şeydi.
847
00:54:46,304 --> 00:54:50,308
-Rica ederim Georgie. Gidelim.
-Paintball iğrenç.
848
00:54:50,391 --> 00:54:51,225
Biliyorum.
849
00:54:52,393 --> 00:54:53,311
Charlie!
850
00:54:53,394 --> 00:54:56,147
Tanrı'nın gazabıyla kovalayacağım seni!
851
00:54:56,230 --> 00:54:58,232
-Şakam yok Charlie!
-Hey.
852
00:54:58,316 --> 00:55:01,152
-Ne?
-Onlar çocuk. Farkındasın, değil mi?
853
00:55:02,945 --> 00:55:03,779
Charlie!
854
00:55:20,671 --> 00:55:22,882
Şimdi işin bitecek. Üç.
855
00:55:22,965 --> 00:55:24,008
İki.
856
00:55:24,091 --> 00:55:25,051
Bir!
857
00:55:32,099 --> 00:55:34,352
-Neden ateş etmiyorsun?
-Ya sen?
858
00:55:35,061 --> 00:55:38,606
Etrafımız sarıldı.
Birbirimize ateş edersek Sean kazanır.
859
00:55:38,689 --> 00:55:41,734
Tamam. Ne öneriyorsun?
860
00:55:44,445 --> 00:55:45,529
Geçici ateşkes?
861
00:55:47,698 --> 00:55:48,532
Tamam.
862
00:55:50,409 --> 00:55:52,495
Bay ve Bayan Smith'leyelim şunu.
863
00:55:52,578 --> 00:55:53,996
Evet!
864
00:55:54,914 --> 00:55:55,748
Ne demiştin?
865
00:55:55,831 --> 00:56:00,044
Ne? Bir tane film var ya.
Bay ve… Bilmiyor musun?
866
00:56:00,878 --> 00:56:03,214
-Sadece beni izle, tamam mı?
-Tamam, al.
867
00:56:03,297 --> 00:56:06,008
Hayır Will, onu da sen kullanacaksın.
868
00:56:06,884 --> 00:56:07,802
Tamam.
869
00:56:12,681 --> 00:56:14,100
Onları bulduk Havariler.
870
00:56:14,183 --> 00:56:18,270
Üç deyince. Bir, iki, üç!
871
00:56:54,932 --> 00:56:57,101
Bu, kurallara aykırı!
872
00:56:58,561 --> 00:57:00,104
Durun! Pes ettim!
873
00:57:04,608 --> 00:57:05,443
Hiç olmadı bu.
874
00:57:05,526 --> 00:57:08,404
Söylemiştim Will, rekabetçiyimdir.
875
00:57:10,281 --> 00:57:11,240
Pardon çocuklar.
876
00:57:11,323 --> 00:57:14,326
İşte bu! Kızıl Melekler kazandı!
877
00:57:15,161 --> 00:57:18,372
-Anlaşılan bugün ikimiz de kaybettik.
-Git ya.
878
00:57:18,456 --> 00:57:21,041
Bir yanım gururlu, bir yanım tarafsız.
879
00:57:21,125 --> 00:57:23,544
Çok kıyasıya bir mücadele oldu!
880
00:57:23,627 --> 00:57:25,671
Yeşil Maximus ikinci oldu!
881
00:57:25,754 --> 00:57:28,299
İşte benim bebeğim! Onu ben doğurdum.
882
00:57:28,382 --> 00:57:32,470
Sadece birkaç puan farkla
üçüncü olan takım Mavi Havariler oldu.
883
00:57:33,262 --> 00:57:36,056
Hayır. Bu olamaz.
884
00:57:36,140 --> 00:57:37,183
Üçüncülük!
885
00:57:37,266 --> 00:57:39,643
Dua ediyorum. Kan döküyorum. Ne oluyor?
886
00:57:39,727 --> 00:57:43,647
Havari'yim ben. Buraya gelmek için
887
00:57:43,731 --> 00:57:46,817
Kuzey Kutbu'nda iki ay kıçım dondu
ve kaybediyoruz.
888
00:57:46,901 --> 00:57:51,489
George'un kuzeni olacak herife
kaybediyoruz. Kim bu herif?
889
00:57:52,281 --> 00:57:56,952
Merhaba Bay Godzilla. Ağzındaki şey
lezzetli bir Twizzler'a benziyor.
890
00:57:59,121 --> 00:58:00,748
Çok teşekkürler.
891
00:58:01,499 --> 00:58:03,417
Bu Twizzler'ı yiyeceğim.
892
00:58:04,960 --> 00:58:06,921
Doğaçlama müzik yapıyoruz
893
00:58:11,217 --> 00:58:17,932
Evet, do akorundan
Sol akoruyla la minör akoruna
894
00:58:18,015 --> 00:58:19,725
Aweegaway Kampı
895
00:58:20,392 --> 00:58:22,311
Aweegaway Kampı'ndayız
896
00:58:22,394 --> 00:58:23,604
Tamam, sen kazandın.
897
00:58:23,687 --> 00:58:25,356
Aweegaway!
898
00:58:25,439 --> 00:58:27,983
-Berbatız!
-Neden olmuyor? Neden kötüyüz?
899
00:58:28,067 --> 00:58:30,361
Aweegaway!
900
00:58:33,280 --> 00:58:36,116
-Vay be, utandım.
-Bitirdik.
901
00:58:37,451 --> 00:58:39,203
Hayat su gibi akıp gidiyor.
902
00:58:39,828 --> 00:58:43,123
Arada bir durup etrafına bakmazsan
onu kaçırabilirsin.
903
00:58:43,207 --> 00:58:44,959
-Çok iyi.
-Tam bir klasik.
904
00:58:45,042 --> 00:58:47,378
Bu kamp olayı o kadar da kötü değilmiş.
905
00:58:47,461 --> 00:58:49,213
Daha bir şey görmedin.
906
00:58:53,676 --> 00:58:55,803
Söyleyeceğim tek bir şey var.
907
00:58:56,720 --> 00:58:58,138
Şurası kesin ki ben…
908
00:58:59,932 --> 00:59:01,517
…sizi çok iyi tanımıyorum.
909
00:59:03,102 --> 00:59:04,228
Ama Tanrı tanıyor.
910
00:59:05,563 --> 00:59:09,149
Bu gece burada bulunan
her biriniz hakkında her şeyi biliyor.
911
00:59:10,025 --> 00:59:13,112
Pek bir şey bilmiyorum
ama şu kadarını biliyorum.
912
00:59:14,697 --> 00:59:15,614
O sizi seviyor.
913
00:59:21,996 --> 00:59:23,372
Pek bir şey bilmiyorum.
914
00:59:25,791 --> 00:59:27,167
Ama ben…
915
00:59:28,919 --> 00:59:30,462
Ama şu kadarını biliyorum.
916
00:59:33,966 --> 00:59:37,344
George birini kurtarmaya çalışırken
Superman'e benziyordu.
917
00:59:39,054 --> 00:59:40,139
Bu…
918
00:59:41,974 --> 00:59:43,100
Çok güzeldi dostum.
919
00:59:44,768 --> 00:59:45,686
Çok güzeldi.
920
00:59:50,107 --> 00:59:51,025
-Sağ ol.
-Evet.
921
00:59:51,108 --> 00:59:54,320
Pek bir şey bilmiyorum
ama şu kadarını biliyorum.
922
00:59:55,070 --> 01:00:01,452
Aweegaway Kampı'ndaki
24'üncü yazımızın son haftasındayız.
923
01:00:03,996 --> 01:00:07,374
Eşimin hep dediği gibi
Tanrı'nın bir planı vardır.
924
01:00:08,417 --> 01:00:10,628
İyi bir planı vardır.
925
01:00:11,837 --> 01:00:14,298
Muhteşem bir planı vardır.
926
01:00:16,133 --> 01:00:17,968
O kadarını biliyorum.
927
01:00:31,357 --> 01:00:35,486
Bunu kendi kendime birkaç kez tekrarladım.
928
01:00:35,569 --> 01:00:36,612
Ve…
929
01:00:38,947 --> 01:00:42,660
Bu sözlerin benim için anlamı büyük,
o yüzden paylaşmak istedim.
930
01:00:44,995 --> 01:00:49,792
"Çünkü sizin için düşündüğüm
tasarıları biliyorum, diyor Rab.
931
01:00:52,086 --> 01:00:53,712
Kötü tasarılar değil…
932
01:00:55,714 --> 01:00:56,965
…size…
933
01:01:00,094 --> 01:01:05,599
…umutlu gelecek sağlayan
esenlik tasarıları bunlar."
934
01:01:11,980 --> 01:01:13,357
Pek bir şey bilmiyorum.
935
01:01:16,235 --> 01:01:17,778
Ama şu kadarını biliyorum.
936
01:01:21,448 --> 01:01:28,122
Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı
Göklerden hükmeder bize
937
01:01:28,205 --> 01:01:31,458
Bilge, güçlü ve sevgi dolu
938
01:01:31,542 --> 01:01:34,503
Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı
939
01:01:35,129 --> 01:01:41,468
Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı
Göklerden hükmeder bize
940
01:01:41,552 --> 01:01:47,933
Bilge, güçlü ve sevgi dolu
Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı
941
01:01:48,016 --> 01:01:54,773
Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı
Göklerden hükmeder bize
942
01:01:54,857 --> 01:02:01,405
Bilge, güçlü ve sevgi dolu
Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı
943
01:02:01,488 --> 01:02:08,078
Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı
Göklerden hükmeder bize
944
01:02:08,162 --> 01:02:14,460
Bilge, güçlü ve sevgi dolu
Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı
945
01:02:15,127 --> 01:02:18,714
Dünya derin uykudayken tamamen uyanık
946
01:02:18,797 --> 01:02:21,759
Rüya görürken
Karşına çıkabileceklerden korkarsın
947
01:02:21,842 --> 01:02:28,348
Kimse seni görmüyor, kimse sana inanmıyor
948
01:02:28,432 --> 01:02:31,935
Her gün hayatı yoluna koymaya çalışıyorsun
949
01:02:32,019 --> 01:02:35,397
Onca anı, her nasılsa
Hiç bırakıp gitmiyor seni
950
01:02:35,481 --> 01:02:41,403
Kimse seni görmüyor, kimse sana inanmıyor
951
01:02:42,196 --> 01:02:45,199
Neler yaşadığını yalnızca Tanrı biliyor
952
01:02:45,866 --> 01:02:49,077
Hakkında söylenenleri
Yalnızca Tanrı biliyor
953
01:02:49,161 --> 01:02:54,500
Nasıl mahvolduğunu yalnızca Tanrı biliyor
Yalnızca Tanrı'nın bildiği
954
01:02:54,583 --> 01:02:55,793
Tanrımız
955
01:02:55,876 --> 01:02:59,129
Neler yaşadığını yalnızca Tanrı biliyor
956
01:02:59,213 --> 01:03:02,549
Hakkında söylenenleri
Yalnızca Tanrı biliyor
957
01:03:02,633 --> 01:03:05,135
Nasıl mahvolduğunu yalnızca Tanrı biliyor
958
01:03:05,219 --> 01:03:08,597
Yalnızca Tanrı'nın bildiği
Bir sevgi var mıdır?
959
01:03:08,680 --> 01:03:12,267
Neler yaşadığını yalnızca Tanrı biliyor
960
01:03:12,351 --> 01:03:15,479
Hakkında söylenenleri
Yalnızca Tanrı biliyor
961
01:03:15,562 --> 01:03:18,982
Gerçek yüzünü yalnızca Tanrı biliyor
962
01:03:19,066 --> 01:03:22,194
Yalnızca Tanrı'nın bildiği
Bir sevgi var mıdır?
963
01:03:22,277 --> 01:03:28,075
Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı
Göklerden hükmeder bize
964
01:03:28,158 --> 01:03:34,331
Bilge, güçlü ve sevgi dolu
Bizim Tanrımız mükemmel bir Tanrı
965
01:03:44,007 --> 01:03:48,470
George hakkında söylediklerin çok güzeldi.
966
01:03:50,013 --> 01:03:53,684
Sanırım Presley'nin de hoşuna gitti.
Hatta bayıldı.
967
01:03:58,647 --> 01:04:05,529
Sen bu konuda nasıl hissediyorsun?
Çünkü biliyorum, bunaltıcı olabilir.
968
01:04:05,612 --> 01:04:06,446
İnanılmazdı.
969
01:04:08,282 --> 01:04:09,199
Gerçekten mi?
970
01:04:09,867 --> 01:04:10,701
Bilmiyorum.
971
01:04:13,704 --> 01:04:15,956
Yani kendimi bir şeye
972
01:04:17,374 --> 01:04:18,542
bağlı hissetmeyeli…
973
01:04:21,795 --> 01:04:22,921
…öyle çok oldu ki.
974
01:04:24,298 --> 01:04:26,008
Bir bütünün parçasıyım sanki.
975
01:04:29,761 --> 01:04:30,762
Anlıyor musun?
976
01:04:33,056 --> 01:04:34,141
Çok iyi anlıyorum.
977
01:04:37,769 --> 01:04:39,104
-Avery.
-Will.
978
01:04:39,187 --> 01:04:40,105
-Pardon.
-Söyle.
979
01:04:40,188 --> 01:04:44,860
İki saniye bekleyebilir misin?
Sana bir şey getireceğim.
980
01:04:44,943 --> 01:04:47,905
-Tabii, olur.
-Sadece iki saniye, tamam mı?
981
01:04:48,405 --> 01:04:49,239
Affedersin.
982
01:04:56,079 --> 01:04:58,749
Hadi ama, kıza gerçeği söyle artık.
983
01:05:01,919 --> 01:05:03,045
Ben…
984
01:05:05,964 --> 01:05:08,884
Bu fotoğraf sende dursun istedim.
985
01:05:09,927 --> 01:05:13,180
Tuhaf gelirse saklamak zorunda değilsin.
986
01:05:15,349 --> 01:05:17,017
Ne bileyim, güzel bir resim.
987
01:05:21,355 --> 01:05:22,314
Avery, ben…
988
01:05:25,984 --> 01:05:26,860
Evet?
989
01:05:29,863 --> 01:05:30,989
Teşekkür ederim.
990
01:05:33,450 --> 01:05:34,534
Önemli değil.
991
01:05:39,414 --> 01:05:42,542
-Yarın görüşürüz o zaman.
-Evet, yarın görüşürüz.
992
01:05:42,626 --> 01:05:44,419
Yarın görüşürüz.
993
01:05:44,503 --> 01:05:45,337
Evet.
994
01:05:46,088 --> 01:05:46,922
Tamam.
995
01:05:50,509 --> 01:05:51,343
İyi geceler.
996
01:06:08,694 --> 01:06:10,404
-Selam Kristin.
-Selam Will.
997
01:06:10,487 --> 01:06:13,281
Hadi aşk çocuğu. Avery nasıl?
998
01:06:14,199 --> 01:06:15,033
Bunu verdi.
999
01:06:17,995 --> 01:06:19,287
Çok güzel çıkmışım.
1000
01:06:19,371 --> 01:06:21,832
-Çalsam sorun olur mu?
-Evet, olur.
1001
01:06:27,838 --> 01:06:29,423
Will, bu senin.
1002
01:06:29,506 --> 01:06:30,340
Teşekkürler.
1003
01:06:31,466 --> 01:06:33,593
Vay be, onlar annenle baban mı?
1004
01:06:35,220 --> 01:06:36,054
Onlar.
1005
01:06:37,180 --> 01:06:38,348
Bakabilir miyim?
1006
01:06:39,516 --> 01:06:40,350
Tabii.
1007
01:06:44,771 --> 01:06:47,024
-Tıpkı babana benziyorsun.
-Ne?
1008
01:06:47,107 --> 01:06:48,275
-Evet.
-Sahi mi?
1009
01:06:48,358 --> 01:06:50,861
-Ama senin ayva tüyün daha çok.
-Ayva tüyü.
1010
01:06:51,987 --> 01:06:54,823
Will, annen çok güzelmiş.
1011
01:06:55,490 --> 01:06:56,450
Gerçekten öyle.
1012
01:06:57,242 --> 01:07:00,620
Biliyor musun,
annenle baban seninle gurur duyardı.
1013
01:07:03,040 --> 01:07:04,666
Burada olmama sevinirlerdi.
1014
01:07:14,926 --> 01:07:18,680
Bu ana içli bir müzik gerek diye düşündüm,
çok duyguluydu.
1015
01:07:19,222 --> 01:07:20,140
Güzeldi George.
1016
01:07:20,807 --> 01:07:24,019
Ne içli olur, söyleyeyim mi?
İç çamaşırlarını toplaman.
1017
01:07:24,102 --> 01:07:28,940
Anne. Yapma, daha yeni giydim.
Kampta odamı temizlememi mi bekliyorsun?
1018
01:07:29,024 --> 01:07:31,610
-Neden leş gibi kokuyor?
-Erkeklere özgü.
1019
01:07:31,693 --> 01:07:34,654
Erkek çocuğu kokusu
üstünüze sinmiş çocuklar.
1020
01:07:34,738 --> 01:07:37,657
-Yaşlı gibi kokuyorlar, değil mi?
-Şortun kokuyor.
1021
01:07:37,741 --> 01:07:39,951
-Ne zamandır üstünde?
-İç çamaşırıydı.
1022
01:08:07,145 --> 01:08:08,313
İşte buldum.
1023
01:08:13,985 --> 01:08:14,945
Hadi canım.
1024
01:08:21,827 --> 01:08:24,830
Kampçılar, savaşçı oyunlarıyla ilgili
son durum şu.
1025
01:08:24,913 --> 01:08:27,249
Mavi Havariler birinci sırada.
1026
01:08:27,332 --> 01:08:31,378
Melekler ikinci sırada
ve Yeşil Maximus ise üçüncü sırada.
1027
01:08:31,461 --> 01:08:34,548
Ümidinizi kaybetmeyin,
yukarıdan aldığım bilgiye göre
1028
01:08:34,631 --> 01:08:38,176
bu akşamki yetenek yarışması
işleri değiştirecek.
1029
01:08:38,260 --> 01:08:40,428
Jonglörlük toplarını hazırlayın
1030
01:08:40,512 --> 01:08:45,142
ve tap dansı ayakkabılarını cilalayın da
harikalar yaratalım!
1031
01:08:46,309 --> 01:08:48,979
Pekâlâ sevgili Yeşil Maximus canavarlar,
1032
01:08:49,479 --> 01:08:55,902
büyük gün geldi çattı. Bence hepimiz
görevimizi yaparsak gözyaşları sel olur,
1033
01:08:55,986 --> 01:08:58,113
küçük diller yutulur,
1034
01:08:58,196 --> 01:09:00,824
ve duygu seli yaşanır.
1035
01:09:00,907 --> 01:09:04,744
Biz buralara
ortalama bir başarı yakalamaya gelmedik.
1036
01:09:05,370 --> 01:09:07,956
-Biz ne olmalıyız?
-Efsane.
1037
01:09:09,875 --> 01:09:10,792
Aynen öyle.
1038
01:09:12,169 --> 01:09:15,422
Bu saçma konuşmayı hazırlayan
korkusuz liderimize alkış.
1039
01:09:15,505 --> 01:09:19,593
Biz bir takımız. Ama onayın için
lider olarak teşekkür ederim.
1040
01:09:19,676 --> 01:09:21,094
Çocuklar, başlayalım.
1041
01:09:22,762 --> 01:09:24,514
Çok heyecanlıyım.
1042
01:09:26,850 --> 01:09:29,477
Rekabetin hakkını verebilmek güzel olacak.
1043
01:09:29,561 --> 01:09:32,314
-Evet, bu özel bir prova Sean.
-Farkındayım.
1044
01:09:32,939 --> 01:09:36,443
Ama bu yılki performansta
yeni çocuğun rolü büyük olacakmış.
1045
01:09:36,526 --> 01:09:41,281
Ben de uğrayıp birkaç öneri vereyim dedim.
Will, biraz vaktin var mı?
1046
01:09:41,364 --> 01:09:42,991
-Provamız var.
-Sorun yok.
1047
01:09:45,577 --> 01:09:48,163
Sean, konu paintball ise üzgünüm, ben…
1048
01:09:48,246 --> 01:09:51,041
Sorun yok. Kendini değiştiremezsin.
1049
01:09:51,124 --> 01:09:52,083
Anlıyorum.
1050
01:09:54,169 --> 01:09:55,462
Ne demek oluyor bu?
1051
01:09:56,004 --> 01:09:57,839
Yani gerçek hâlini.
1052
01:09:59,382 --> 01:10:00,300
Will Hawkins'ı.
1053
01:10:01,801 --> 01:10:06,181
Vandalizm, düzen bozuculuk,
sokağa çıkma yasağı ihlalleri.
1054
01:10:08,058 --> 01:10:09,059
Oto hırsızlığı.
1055
01:10:11,269 --> 01:10:12,187
Yalan söyledin.
1056
01:10:14,439 --> 01:10:15,941
Sahtekârın tekisin sen.
1057
01:10:17,651 --> 01:10:19,277
Bunu Avery'ye söylemelisin.
1058
01:10:21,446 --> 01:10:22,572
Yoksa ben söylerim.
1059
01:10:26,826 --> 01:10:30,413
Bak. Ben doğru olanı yapmaya çalışıyorum.
1060
01:10:31,831 --> 01:10:32,666
Tabii.
1061
01:10:33,833 --> 01:10:34,668
Kesin öyledir.
1062
01:10:42,467 --> 01:10:43,510
Böyle devam edin.
1063
01:10:48,473 --> 01:10:49,599
Selam.
1064
01:10:49,683 --> 01:10:51,476
Selam George.
1065
01:10:51,559 --> 01:10:53,478
-Tamam.
-Will'i gördünüz mü?
1066
01:10:53,561 --> 01:10:55,480
-Neden? Ne oldu?
-Bilmiyorum.
1067
01:10:55,563 --> 01:10:58,817
Prova yapmaya çalışırken
Sean gelip bir şeyler söyledi.
1068
01:10:58,900 --> 01:11:03,446
-Sonra Will çıkıp gitti.
-Bir dakika, Sean mı? Sean ne dedi ki?
1069
01:11:03,530 --> 01:11:04,614
Hiçbir fikrim yok.
1070
01:11:07,200 --> 01:11:08,827
Pekâlâ, gidip öğrenelim.
1071
01:11:09,577 --> 01:11:10,412
Hadi.
1072
01:11:18,878 --> 01:11:20,505
Bunu söyleyen ben olmak istemezdim.
1073
01:11:23,008 --> 01:11:24,676
Will dediği gibi biri değil.
1074
01:11:26,303 --> 01:11:28,179
Neden bahsediyorsun sen?
1075
01:11:28,763 --> 01:11:29,723
Kuzenine sor.
1076
01:11:33,351 --> 01:11:37,605
Altı yıl, yedi okul , 22 ev.
1077
01:11:37,689 --> 01:11:41,609
-Kendini değiştiremezsin. Anlıyorum.
-Ailen seninle gurur duyardı.
1078
01:11:41,693 --> 01:11:43,403
Vandalizm, düzen bozuculuk.
1079
01:11:43,486 --> 01:11:45,697
Polis arabası çalan biriyle
ilgilenir mi, bilmem.
1080
01:11:45,780 --> 01:11:50,076
Evet, sadece inanmayı tercih ettim.
İnanç da böyle bir şey, değil mi?
1081
01:11:50,577 --> 01:11:51,995
Sahtekârın tekisin sen.
1082
01:11:54,831 --> 01:11:56,583
Üzgünüm ama gerçek bu.
1083
01:11:57,625 --> 01:12:01,463
Sana yalan söylüyor. Bana inanmalısın.
1084
01:12:09,429 --> 01:12:10,388
Çok cesursun.
1085
01:12:16,311 --> 01:12:18,813
Her zaman bir kaçış planın olsun.
1086
01:12:35,955 --> 01:12:36,873
Will.
1087
01:13:01,022 --> 01:13:02,649
-Baba! Selam.
-Selam tatlım.
1088
01:13:03,900 --> 01:13:05,985
-Anahtarlarını verir misin?
-Nereye?
1089
01:13:07,320 --> 01:13:09,280
Bak. Sean, Will'e bir şey demiş.
1090
01:13:09,364 --> 01:13:12,117
Ne dedi, bilmiyorum.
Ama kulübesine baktım.
1091
01:13:12,200 --> 01:13:14,285
Eşyaları yerinde yok. Kendi de yok.
1092
01:13:14,369 --> 01:13:16,287
-Peki, ben gidip ararım.
-Hayır.
1093
01:13:17,747 --> 01:13:18,665
Ben gitmeliyim.
1094
01:13:19,874 --> 01:13:22,961
Sanırım geçen gün
bana bir şey söylemeye çalışıyordu,
1095
01:13:23,044 --> 01:13:26,256
bilmiyorum ama ben gidersem beni dinler.
1096
01:13:27,298 --> 01:13:28,425
Lütfen, bana güven.
1097
01:13:49,446 --> 01:13:50,280
Will.
1098
01:13:55,660 --> 01:14:00,415
Will, hadi ama, lütfen. Nereye gidiyorsun?
1099
01:14:01,624 --> 01:14:08,256
Bak, her şeyi biliyorum, tamam mı?
Yani en azından bir kısmını biliyorum.
1100
01:14:09,632 --> 01:14:12,469
Hiçbirinin önemi yok.
Lütfen arabaya biner misin?
1101
01:14:13,386 --> 01:14:16,181
-Bunu konuşabiliriz.
-Konuşacak bir şey yok.
1102
01:14:18,600 --> 01:14:20,435
Böyle kaçıp gidecek misin yani?
1103
01:14:21,769 --> 01:14:25,398
-Bu musun sen? Gerçek Will bu mu?
-Benim kimsem yok Avery.
1104
01:14:26,191 --> 01:14:30,028
Tamam mı? Benimle ilgilenecek bir babam
veya sihirli bahçem yok.
1105
01:14:32,572 --> 01:14:33,573
Haksızlık bu.
1106
01:14:34,199 --> 01:14:35,825
Evet, haklısın. Haksızlık.
1107
01:14:36,826 --> 01:14:39,078
Ailemin benden koparılması haksızlık.
1108
01:14:39,162 --> 01:14:41,498
Onlara bir kerecik daha…
1109
01:14:43,374 --> 01:14:47,295
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Biliyor veya önemsiyor gibi yapma.
1110
01:14:47,378 --> 01:14:50,131
-Neden buradayım sence?
-Bilmem, sen söyle.
1111
01:14:50,215 --> 01:14:51,216
Önemsediğim için.
1112
01:14:53,259 --> 01:14:57,055
-Çünkü çok seviliyorsun.
-Kim seviyor beni? Tanrı mı?
1113
01:14:57,138 --> 01:14:58,056
Evet!
1114
01:14:58,139 --> 01:15:00,975
Neredeydi o zaman? Neredeydi?
1115
01:15:01,851 --> 01:15:04,145
O gece beni almadı. Orada bıraktı.
1116
01:15:06,022 --> 01:15:08,650
O gece yanımda yoktu,
o zamandan beri de yok.
1117
01:15:08,733 --> 01:15:10,193
Nasıl bir Tanrı bu?
1118
01:15:11,778 --> 01:15:12,612
Söyle.
1119
01:15:13,738 --> 01:15:16,616
Ama dinle. Sorun değil.
Ben iyiyim. Tamam mı?
1120
01:15:18,785 --> 01:15:21,204
Şimdi bunu sana söyleyince inanmayacaksın
1121
01:15:21,287 --> 01:15:24,457
-ama senin mutlaka…
-Beni düzeltmene ihtiyacım yok.
1122
01:15:24,541 --> 01:15:27,335
-Seni düzeltmeye çalışmıyorum Will.
-Tabii.
1123
01:15:28,586 --> 01:15:31,839
Tamam, o zaman şimdi yüzüme bak
1124
01:15:31,923 --> 01:15:33,591
ve hiçbir anlamı yoktu, de.
1125
01:15:33,675 --> 01:15:35,552
-Çekil önümden.
-Çekilemem.
1126
01:15:36,344 --> 01:15:39,138
Yüzüme bakıp söyleyemiyorsun.
Çünkü doğru değil.
1127
01:15:39,222 --> 01:15:40,557
Hiçbir anlamı yoktu.
1128
01:15:41,808 --> 01:15:42,725
Ne?
1129
01:15:44,644 --> 01:15:45,478
Hiçbir şeyin.
1130
01:15:47,272 --> 01:15:48,231
Gidebilir miyim?
1131
01:15:59,826 --> 01:16:00,952
Evet, gidebilirsin.
1132
01:16:03,413 --> 01:16:06,833
Bu arada
sandığın kadar iyi bir yalancı değilsin.
1133
01:16:25,226 --> 01:16:31,858
Acı çekerek öyle çok zaman geçirdim ki
1134
01:16:31,941 --> 01:16:35,987
Yalan söylemek kolay geldi
1135
01:16:36,070 --> 01:16:40,742
Gerçek acı veriyor ve gerçek şu ki
1136
01:16:40,825 --> 01:16:44,829
Kendime acı çektiren yalnız bendim
1137
01:16:45,371 --> 01:16:49,500
Geri dönmeliyim, bunu hemen yapmalıyım
1138
01:16:49,584 --> 01:16:52,337
Çünkü sanırım biliyorum
1139
01:16:53,463 --> 01:16:57,550
Ait olduğum yerin burası olduğunu
1140
01:16:57,634 --> 01:17:02,263
Sorular deryasındaki cevap
1141
01:17:02,347 --> 01:17:06,684
Kendimi bildim bileli aradığım
1142
01:17:06,768 --> 01:17:12,440
Başından beri tanıdığım aşkmış
1143
01:17:12,523 --> 01:17:16,194
Bütün endişelerim uçup gitti
1144
01:17:16,778 --> 01:17:20,281
Ait olduğum yer burası
1145
01:17:21,574 --> 01:17:26,496
Öyle sıkı tutundum ki
1146
01:17:27,038 --> 01:17:30,500
Sen de bana tutunuyorsun şimdi
1147
01:17:30,583 --> 01:17:35,213
Uzun zamandır ilk kez
1148
01:17:35,296 --> 01:17:39,967
Sonunda evimdeymiş gibi hissediyorum
1149
01:17:40,051 --> 01:17:44,055
Burada duruyorum
1150
01:17:44,138 --> 01:17:47,183
Ait olduğum yerin
1151
01:17:47,266 --> 01:17:51,145
Burası olduğuna adım kadar eminim
1152
01:17:51,229 --> 01:17:56,025
Sorular deryasındaki cevap
1153
01:17:56,109 --> 01:18:00,613
Kendimi bildim bileli aradığım
1154
01:18:00,697 --> 01:18:05,827
Başından beri tanıdığım aşkmış
1155
01:18:05,910 --> 01:18:09,956
Bütün endişelerim uçup gitti
1156
01:18:10,873 --> 01:18:12,750
Burası
1157
01:18:12,834 --> 01:18:17,171
Ait olduğum yer burası
1158
01:18:22,385 --> 01:18:27,306
Ait olduğum yer burası
1159
01:18:31,686 --> 01:18:34,689
Yetenek yarışmasına hoş geldiniz!
1160
01:18:45,074 --> 01:18:49,370
Vay canına. Kristin,
rakamlara bakıyorum da bu performansla
1161
01:18:49,454 --> 01:18:52,457
Mavi Havariler ezici bir üstünlüğe sahip.
1162
01:18:55,126 --> 01:18:56,210
Bittik biz.
1163
01:18:56,294 --> 01:18:57,920
Sen. elinden geleni yaptın.
1164
01:18:58,004 --> 01:19:00,590
Düzelecek.
İyi vakit geçireceğiz, tamam mı?
1165
01:19:00,673 --> 01:19:01,549
Biliyorum.
1166
01:19:02,592 --> 01:19:03,968
Onu buldun mu?
1167
01:19:05,470 --> 01:19:06,304
Evet.
1168
01:19:07,054 --> 01:19:10,767
-Evet, onu buldum.
-Bir dakika, neler oluyor? İyi misin sen?
1169
01:19:10,850 --> 01:19:13,561
-O… George, o…
-Denedim.
1170
01:19:15,646 --> 01:19:17,190
Döneceğini sanmıyorum.
1171
01:19:18,733 --> 01:19:20,651
Ama daha bitmedi!
1172
01:19:20,735 --> 01:19:24,405
Son olarak Yeşil Maximus'ın
performansını izleyeceğiz!
1173
01:19:26,824 --> 01:19:33,039
Evet, işte benim bebeğim George
ve bu performans efsane olacak!
1174
01:19:43,341 --> 01:19:45,468
-Göster onlara.
-Sağ ol anne.
1175
01:19:57,230 --> 01:19:58,147
Yalan söyledim.
1176
01:19:58,731 --> 01:19:59,607
Ne?
1177
01:20:04,153 --> 01:20:05,613
Anlamı çok büyüktü.
1178
01:20:10,451 --> 01:20:11,452
Hepsinin.
1179
01:20:13,913 --> 01:20:15,706
Peşimden geldiğin için sağ ol.
1180
01:20:19,377 --> 01:20:21,003
Döndüğün için sağ ol.
1181
01:20:22,797 --> 01:20:24,924
Çok özür dilerim, ben…
1182
01:20:40,106 --> 01:20:41,357
Hayranların bekliyor.
1183
01:20:43,901 --> 01:20:45,653
-Sonra konuşuruz.
-Tamam.
1184
01:20:47,780 --> 01:20:49,198
-Gitmen gerek.
-Tamam.
1185
01:20:49,282 --> 01:20:50,116
Hadi!
1186
01:21:02,086 --> 01:21:04,213
Burada olacağımı hiç düşünmezdim
1187
01:21:04,297 --> 01:21:07,091
Planlayamazdım, hesaplayamazdım
1188
01:21:07,174 --> 01:21:09,302
Söylediğimde inanmazdım
1189
01:21:09,385 --> 01:21:12,638
Her şey değişmek üzere
1190
01:21:12,722 --> 01:21:15,975
Şimdi bütün korkularımla yüzleşiyorum
1191
01:21:16,058 --> 01:21:21,022
Kimse beni caydıramaz
Biraz sevgi tek ihtiyacım olan
1192
01:21:21,105 --> 01:21:26,402
Asla eskisi gibi olmayacağım
Burası tam da olmak istediğim yer
1193
01:21:26,485 --> 01:21:31,032
Asla gitmek istemiyorum
1194
01:21:31,115 --> 01:21:34,452
Yok daha güzeli, iyi hissediyoruz
1195
01:21:34,535 --> 01:21:39,248
Birlikte en güzel çağımızın
Temposuna uyup dans ediyoruz
1196
01:21:39,999 --> 01:21:43,085
En güzel şey bu
1197
01:21:43,169 --> 01:21:46,130
Yok daha güzeli, aydınlığa çıktık
1198
01:21:46,213 --> 01:21:49,258
En güzel çağımızın ritmine uyuyoruz
1199
01:21:52,887 --> 01:21:55,640
En güzel şey bu
1200
01:22:06,901 --> 01:22:11,989
Bu yıldızların altında
Tanrı'nın sevgisi ışık saçıyor
1201
01:22:12,073 --> 01:22:17,995
Hiçbir gökyüzü bu kadar parlak olmamıştı
1202
01:22:18,079 --> 01:22:23,709
Hayat böyledir işte
1203
01:22:23,793 --> 01:22:27,546
Burada kendimi buldum
1204
01:22:27,630 --> 01:22:31,384
Yok daha güzeli, iyi hissediyoruz
1205
01:22:31,467 --> 01:22:35,680
Birlikte en güzel çağımızın
Temposuna uyup dans ediyoruz
1206
01:22:35,763 --> 01:22:38,724
En güzel şey bu
1207
01:22:38,808 --> 01:22:42,103
Yok daha güzeli, aydınlığa çıktık
1208
01:22:42,186 --> 01:22:45,439
En güzel çağımızın ritmine uyuyoruz
1209
01:22:49,193 --> 01:22:52,405
Gelmiş geçmiş en güzel şey bu
1210
01:23:00,579 --> 01:23:03,749
Gelmiş geçmiş en güzel şey bu
1211
01:23:12,049 --> 01:23:17,304
Son ana kadar kıran kırana rekabetle geçen
bir hafta oldu.
1212
01:23:17,388 --> 01:23:21,892
Hepinizle gurur duyduğumu söylemek isterim
ama sonuçta Kristin,
1213
01:23:21,976 --> 01:23:26,564
sadece bir takım şampiyon olacak
ve bu akşam bu takım kim?
1214
01:23:31,193 --> 01:23:33,487
Yeşil Maximus!
1215
01:23:43,039 --> 01:23:44,582
Sorun değil.
1216
01:23:50,004 --> 01:23:54,341
Günaydın kampçılar.
Güzel, güneşli bir gün.
1217
01:23:54,425 --> 01:23:56,886
Herkes kalksın. Herkes kımıldasın.
1218
01:23:56,969 --> 01:23:59,555
Partiyi canlandırma zamanı.
1219
01:23:59,638 --> 01:24:01,807
Eşi benzeri olmayan bir haftaydı.
1220
01:24:01,891 --> 01:24:04,977
Buradan bir ömür sürecek
dostluklar kazandınız.
1221
01:24:05,061 --> 01:24:08,564
Unutmayın, bugün vedalaşmıyoruz,
görüşmek üzere ayrılıyoruz.
1222
01:24:08,647 --> 01:24:12,902
Şimdi muhteşem dünyaya dönüp
harikalar yaratın.
1223
01:24:12,985 --> 01:24:16,197
Sadece tebrik etmek istedim. Müthiştin.
1224
01:24:17,531 --> 01:24:19,241
Sağ ol dostum. Anlamı büyük.
1225
01:24:19,784 --> 01:24:20,743
Hak ettin.
1226
01:24:22,912 --> 01:24:23,913
Yapabilirsin.
1227
01:24:24,497 --> 01:24:27,333
-Konuşabilir miyiz?
-Evet, ne oldu?
1228
01:24:31,128 --> 01:24:34,924
Dostum, sadece özür dilemek istedim.
1229
01:24:36,759 --> 01:24:39,136
İnsanları etkilemeye çalışan
sadece sen değildin.
1230
01:24:41,097 --> 01:24:44,308
Dostum, hiç kafana takma.
Aramızda sorun yok.
1231
01:24:48,729 --> 01:24:51,315
Evet ama seneye işin bitecek.
1232
01:24:51,398 --> 01:24:52,858
Göreceğiz bakalım.
1233
01:24:54,235 --> 01:24:56,112
-Görüşürüz.
-Görüşürüz dostum.
1234
01:24:57,446 --> 01:25:01,033
-Hey, sen.
-Selam, buraya oturabilir miyim?
1235
01:25:01,117 --> 01:25:01,951
Lütfen.
1236
01:25:03,828 --> 01:25:07,498
Söylesene, seneye tekrar gelecek misin?
1237
01:25:09,083 --> 01:25:11,710
Duruma göre değişir. Sen gelecek misin?
1238
01:25:12,962 --> 01:25:13,796
Evet.
1239
01:25:14,922 --> 01:25:16,590
O zaman ihtimal epey yüksek.
1240
01:25:18,425 --> 01:25:19,260
Merhaba.
1241
01:25:20,469 --> 01:25:21,303
Selam.
1242
01:25:30,271 --> 01:25:31,355
Ben…
1243
01:25:33,232 --> 01:25:34,191
İşte.
1244
01:25:39,071 --> 01:25:41,782
Bu çok güzel George.
1245
01:25:42,867 --> 01:25:47,788
İçinde senin için 365 mektup var.
Geçen yıl yazmıştım
1246
01:25:47,872 --> 01:25:49,665
ama sanırım içerik bakımından…
1247
01:25:51,458 --> 01:25:52,293
Özür dilerim.
1248
01:25:53,502 --> 01:25:54,378
Sadece…
1249
01:25:56,255 --> 01:25:58,048
"Hayat su gibi akıp gidiyor.
1250
01:25:58,549 --> 01:26:02,136
Arada bir durup etrafına bakmazsan
onu kaçırabilirsin!"
1251
01:26:02,219 --> 01:26:05,764
En sevdiğim film
Ferris Bueller'le Bir Gün'den bir replik.
1252
01:26:05,848 --> 01:26:09,476
Vay be, bir gün seninle evleneceğim
Presley Elizabeth Borsky.
1253
01:26:10,102 --> 01:26:13,898
Tabii önce ben seninle evlenmezsem
George Montgomery Tanella.
1254
01:26:18,819 --> 01:26:19,653
Al.
1255
01:26:21,071 --> 01:26:21,947
Görüşürüz.
1256
01:26:27,369 --> 01:26:31,749
Bana numarasını verdi.
1257
01:26:32,875 --> 01:26:37,213
İşe bak. Emojilesem mi?
Öyle bir kelime var mı ki?
1258
01:26:44,011 --> 01:26:45,304
Peki şimdi ne olacak?
1259
01:26:46,138 --> 01:26:48,515
Bilmiyorum. Ne yapacağımı bulmam gerek.
1260
01:26:49,099 --> 01:26:51,602
-Seni özleyeceğim dostum.
-Ben de öyle.
1261
01:26:52,561 --> 01:26:55,147
Hey! Eve gitmeye hazır mısınız çocuklar?
1262
01:26:56,357 --> 01:26:57,233
Nasıl yani?
1263
01:26:58,901 --> 01:27:02,363
Evimize gelip
bizimle yaşamanı çok isterim.
1264
01:27:04,198 --> 01:27:06,158
Yani eğer istersen.
1265
01:27:07,701 --> 01:27:10,788
-Ciddi misiniz?
-Yani artık gerçek kuzen miyiz?
1266
01:27:10,871 --> 01:27:13,332
Hayır. Kardeşsiniz.
1267
01:27:14,541 --> 01:27:15,626
Evet!
1268
01:27:16,168 --> 01:27:17,753
Evet! Teşekkürler.
1269
01:27:17,836 --> 01:27:19,755
Aman Tanrım! Çok teşekkürler.
1270
01:27:26,428 --> 01:27:31,267
-Sonunda kendim olacağım bir yer buldum
-Sonunda anladım, yeterince iyiden öteyim
1271
01:27:31,350 --> 01:27:33,727
Bebeğim, sugötürmez bir gerçekti bu
1272
01:27:33,811 --> 01:27:36,438
Her şey değişmek üzere
1273
01:27:37,815 --> 01:27:40,359
Boş verip akışına bırakmam gerekti
1274
01:27:40,442 --> 01:27:42,778
Yalnız Tanrı biliyor, aynı durumdayız
1275
01:27:42,861 --> 01:27:44,989
Biraz sevgi tek ihtiyacımız olan
1276
01:27:45,072 --> 01:27:47,950
Asla eskisi gibi olmayacağız
1277
01:27:48,033 --> 01:27:50,703
Burası tam da olmak istediğim yer
1278
01:27:50,786 --> 01:27:53,372
Asla gitmek istemiyorum
1279
01:27:53,455 --> 01:27:56,667
Burası tam da olmak istediğim yer
1280
01:27:56,750 --> 01:28:00,754
Asla gitmek istemiyorum
1281
01:28:01,297 --> 01:28:04,174
Yok
1282
01:28:05,217 --> 01:28:07,428
Yok bundan daha güzeli
1283
01:28:07,511 --> 01:28:09,054
Kendimizi iyi hissediyoruz
1284
01:28:09,138 --> 01:28:13,934
Birlikte en güzel çağımızın
Temposuna uyup dans ediyoruz
1285
01:28:14,018 --> 01:28:17,771
En güzel şey bu
Gelmiş geçmiş en güzel şey bu!
1286
01:28:19,023 --> 01:28:20,316
Aydınlığa çıktık
1287
01:28:20,399 --> 01:28:23,485
En güzel çağımızın ritmine uyuyoruz
1288
01:28:26,822 --> 01:28:29,825
Gelmiş geçmiş en güzel şey bu!
1289
01:28:31,035 --> 01:28:32,745
En güzel şey bu!
1290
01:28:33,787 --> 01:28:35,456
En güzel şey bu!
1291
01:28:36,790 --> 01:28:38,334
En güzel şey bu
1292
01:28:38,417 --> 01:28:41,378
Gelmiş geçmiş en güzel şey
1293
01:28:43,589 --> 01:28:44,423
Hazır…
1294
01:28:55,642 --> 01:28:58,312
Umarım çekim hatalarını ekleriz. Olur mu?
1295
01:29:01,815 --> 01:29:05,986
Bilmem başını nereye koyuyorsun
Veya nereye evim diyorsun
1296
01:29:06,070 --> 01:29:10,324
Bilmem yemeklerini nerede yiyorsun
Veya nerede telefonda konuşuyorsun
1297
01:29:10,407 --> 01:29:14,453
Bilmem aşçın, uçağın, hizmetçin var mı
1298
01:29:14,536 --> 01:29:18,916
Bilmem bahçen
Veya gölgede bir hamağın var mı
1299
01:29:18,999 --> 01:29:20,918
-Will?
-Kanka?
1300
01:29:22,127 --> 01:29:23,003
Hadi.
1301
01:29:23,087 --> 01:29:27,549
Bilmem bir sığınağın
Veya saklanacak bir yerin var mı
1302
01:29:27,633 --> 01:29:31,637
Bilmem güvenebileceğin
Arkadaşlarınla mı yaşıyorsun
1303
01:29:31,720 --> 01:29:35,849
Bilmem ailen var mı
Ve görüyor musun anneni babanı
1304
01:29:35,933 --> 01:29:40,145
Bilmem sevgi hissediyor musun hiç
Ama keşke dediğine eminim
1305
01:29:40,229 --> 01:29:44,441
Gel, birlikte babamın evine gidelim
1306
01:29:44,525 --> 01:29:49,613
Gel, birlikte babamın evine gidelim
1307
01:29:49,696 --> 01:29:53,867
Bolca odası olan büyük mü büyük bir ev
1308
01:29:53,951 --> 01:29:58,288
Üstünde bolca yemek olan
Büyük mü büyük bir masa
1309
01:29:58,372 --> 01:30:02,793
Futbol oynayabileceğimiz
Büyük mü büyük bir bahçe
1310
01:30:02,876 --> 01:30:06,505
Büyük mü büyük bir ev, babamın evi
1311
01:30:06,588 --> 01:30:11,593
Yok, Aweegaway.
Hani siz bizimle olmak için…
1312
01:30:11,677 --> 01:30:13,262
Yok… Bir saniye.
1313
01:30:17,516 --> 01:30:18,976
Ve bonus, bir, iki.
1314
01:30:25,107 --> 01:30:26,775
Fena değildi. Baştan alayım.
1315
01:30:26,859 --> 01:30:27,693
At!
1316
01:30:31,822 --> 01:30:35,617
Tek bildiğim, herkese yetecek kadar
Odası olan büyük eski bir ev
1317
01:30:36,118 --> 01:30:39,872
Tek bildiğim, oyun oynayıp koşabileceğimiz
Bolca yer olduğu
1318
01:30:40,414 --> 01:30:44,293
Tek bildiğim, sevgiye ihtiyaç duyduğun
Ve benim bir ailem olduğu
1319
01:30:44,376 --> 01:30:48,672
Tek bildiğim, yapayalnız olduğun
O hâlde neden gelmiyorsun benimle?
1320
01:30:48,755 --> 01:30:52,926
Gel, birlikte babamın evine gidelim
1321
01:30:53,010 --> 01:30:58,015
Gel, birlikte babamın evine gidelim
1322
01:30:58,098 --> 01:31:02,561
Bolca odası olan büyük mü büyük bir ev
1323
01:31:02,644 --> 01:31:06,732
Üstünde bolca yemek olan
Büyük mü büyük bir masa
1324
01:31:06,815 --> 01:31:11,069
Futbol oynayabileceğimiz
Büyük mü büyük bir bahçe, gol!
1325
01:31:11,153 --> 01:31:15,324
Büyük mü büyük bir ev, babamın evi
1326
01:31:16,033 --> 01:31:16,950
Gidelim.
1327
01:31:17,618 --> 01:31:20,871
-Bekle. Bunların ikisi de senin.
-Tamam.
1328
01:31:20,954 --> 01:31:22,998
İkisi de senin. Daha sıkı.
1329
01:31:25,667 --> 01:31:28,545
-Olmadı.
-Yarıya kadar iyiydi.
1330
01:31:28,629 --> 01:31:31,632
-Yarıya kadar iyiydi.
-Filmi çekemeyeceğiz herhâlde.
1331
01:31:31,715 --> 01:31:35,802
Evet! Resmen
bir dans müzikali filmindeyim.
1332
01:31:35,886 --> 01:31:36,887
İnanamıyorum!
1333
01:31:39,556 --> 01:31:44,353
-Çıkarayım mı?
-Çıkarmalısın. Hiç amatörce Katherine.
1334
01:31:45,395 --> 01:31:46,313
Kıpırdama!
1335
01:31:47,564 --> 01:31:50,150
Kıpırdama! Kameraman!
1336
01:31:50,234 --> 01:31:54,404
Sürekli blob yapıyorum.
Evet Sean. Çünkü bayılıyorum.
1337
01:31:54,488 --> 01:31:57,449
Senaryoda öyle bir şey yok. Kesebiliriz.
1338
01:32:17,010 --> 01:32:18,845
-Presley!
-En iyi sahnemdi!
1339
01:32:18,929 --> 01:32:20,931
-İçeri gir!
-En güzel sahnemdi bu!
1340
01:32:22,933 --> 01:32:25,978
İçeri gir! Oscar'lıktı!
1341
01:32:27,729 --> 01:32:29,982
Sean pislik yapıyor, çekim bir.
1342
01:32:32,859 --> 01:32:34,403
Berbat görünüyorum.
1343
01:32:36,238 --> 01:32:40,909
Büyük mü büyük bir ev, babamın evi
1344
01:32:40,993 --> 01:32:45,163
Bolca odası olan büyük mü büyük bir ev
1345
01:32:45,247 --> 01:32:49,459
Üstünde bolca yemek olan
Büyük mü büyük bir masa
1346
01:32:49,543 --> 01:32:53,922
Futbol oynayabileceğimiz
Büyük mü büyük bir bahçe
1347
01:32:54,006 --> 01:32:58,051
Büyük mü büyük bir ev, babamın evi
1348
01:33:00,846 --> 01:33:01,888
Tam bir klasik.
1349
01:33:02,973 --> 01:33:05,434
Öyle de denebilir.
1350
01:33:13,775 --> 01:33:15,110
Baştan alabilir miyiz?
1351
01:34:34,481 --> 01:34:37,734
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli