1
00:00:12,491 --> 00:00:14,827
NETFLIX GIỚI THIỆU
2
00:00:18,706 --> 00:00:22,043
Tôi có cảm giác
Mọi thứ sắp thay đổi
3
00:00:22,126 --> 00:00:23,711
Không, tôi sẽ không còn như trước
4
00:00:23,794 --> 00:00:27,131
Và chỉ còn một tuần nữa thôi
Tôi có cảm giác
5
00:00:27,214 --> 00:00:30,634
Mọi thứ đều dẫn đến việc này
Và cách nó xảy ra
6
00:00:30,718 --> 00:00:34,513
Nên chúng ta sẽ không bao giờ quên
Nếu bạn nghe thấy, bạn sẽ biết
7
00:00:34,597 --> 00:00:37,892
Bạn cũng sẽ nghe thấy
Tiếng nhạc, tiếng nhạc
8
00:00:37,975 --> 00:00:40,853
Đang vẫy gọi bạn
9
00:00:40,936 --> 00:00:44,356
Bật to lên, chìm vào
Chìm đắm
10
00:00:44,440 --> 00:00:47,777
Hãy để nó như một bài hát
Từ trái tim đến làn da của bạn
11
00:00:47,860 --> 00:00:51,197
Cảm nhận tình yêu, để nó ngấm
Để nó ngấm
12
00:00:51,280 --> 00:00:55,409
Đây là nơi bạn thuộc về
Đây là nơi nó bắt đầu
13
00:00:55,493 --> 00:00:58,704
Khi chúng ta còn trẻ
Nắm lấy cơ hội với tôi
14
00:00:58,788 --> 00:01:02,458
Nào, đi nào
Hãy tạo nên kỉ niệm
15
00:01:04,960 --> 00:01:06,587
Tôi có cảm giác
16
00:01:06,670 --> 00:01:10,049
Rằng một con sóng sắp ập tới
Phải, tôi chuẩn bị toả sáng
17
00:01:10,132 --> 00:01:11,884
Phải, ta sẽ quậy tung trời
18
00:01:11,967 --> 00:01:15,429
Tôi có cảm giác
Một ngôi sao sắp vươn lên
19
00:01:15,513 --> 00:01:20,976
Như một ngọn lửa trên bầu trời
Thắp sáng màn đêm
20
00:01:21,060 --> 00:01:22,645
Thắp sáng màn đêm
21
00:01:22,728 --> 00:01:25,481
Vặn to lên, chìm vào
Chìm đắm
22
00:01:25,564 --> 00:01:28,901
Hãy để nó như một bài hát
Từ trái tim đến làn da của bạn
23
00:01:28,984 --> 00:01:32,488
Cảm nhận tình yêu, để nó ngấm
Để nó ngấm
24
00:01:32,571 --> 00:01:36,408
Đây là nơi bạn thuộc về
Đây là nơi nó bắt đầu
25
00:01:36,492 --> 00:01:39,745
Khi chúng ta còn trẻ
Nắm lấy cơ hội với tôi
26
00:01:39,829 --> 00:01:46,043
Nào, đi nào
Hãy vặn to và chìm đắm
27
00:01:46,127 --> 00:01:49,421
Hãy để nó như một bài hát
Từ trái tim đến làn da của bạn
28
00:01:49,505 --> 00:01:52,883
Cảm nhận tình yêu
Để nó ngấm
29
00:01:52,967 --> 00:01:56,971
Đây là nơi bạn thuộc về
Đây là nơi nó bắt đầu
30
00:01:57,054 --> 00:02:00,391
Khi chúng ta còn trẻ
Còn sống và tự do
31
00:02:00,474 --> 00:02:04,228
Nào, đi nào
Hãy tạo nên kỉ niệm
32
00:02:17,116 --> 00:02:18,159
Dừng lại, nhóc!
33
00:02:21,120 --> 00:02:22,329
Đứng lại đó!
34
00:02:22,955 --> 00:02:24,456
Chỉ là một chiếc xe ngu ngốc.
35
00:02:24,540 --> 00:02:27,084
Cậu chỉ đang khiến mọi chuyện tồi tệ hơn.
36
00:02:29,336 --> 00:02:32,047
Đứng yên! Dừng lại! Đứng yên!
37
00:02:34,341 --> 00:02:35,217
Đứng lại đó!
38
00:02:44,310 --> 00:02:47,479
Nào, anh bạn, thôi nào.
Chúng ta sẽ ra sát tường.
39
00:02:48,647 --> 00:02:50,691
Đưa tay ra sau lưng!
Đây rồi.
40
00:02:50,774 --> 00:02:53,861
- Chỉ cảnh cáo thôi chú nhỉ?
- Không đâu.
41
00:02:54,904 --> 00:02:56,530
Đi nào! Đi thôi!
42
00:02:59,241 --> 00:03:02,203
DỊCH VỤ TRẺ EM VÀ GIA ĐÌNH
43
00:03:04,830 --> 00:03:05,664
Will.
44
00:03:10,502 --> 00:03:12,296
Cậu đã trộm xe cảnh sát.
45
00:03:14,715 --> 00:03:17,384
Sáu năm. Bảy trường.
46
00:03:17,968 --> 00:03:19,595
Hai mươi hai căn nhà.
47
00:03:19,678 --> 00:03:22,681
Đó phải là một kỷ lục,
và không đáng để tự hào.
48
00:03:22,765 --> 00:03:25,142
Thật khó để không coi đó là một thành tựu.
49
00:03:25,226 --> 00:03:27,019
Tôi mừng là cậu nghĩ nó hài hước.
50
00:03:27,770 --> 00:03:29,730
Lần này nghiêm túc đấy, Will.
51
00:03:29,813 --> 00:03:33,400
Nó khiến tôi không còn cách nào khác
ngoài đưa cậu đến một cơ sở của bang.
52
00:03:36,028 --> 00:03:36,862
Trại giáo dưỡng?
53
00:03:38,322 --> 00:03:39,949
Mark, chú đừng đùa.
54
00:03:41,617 --> 00:03:43,577
- Cậu trải qua rất nhiều.
- Tôi sẽ cô gắng.
55
00:03:43,661 --> 00:03:44,787
Cậu thông minh.
56
00:03:45,996 --> 00:03:48,082
- Tài năng.
- Tôi sẽ thay đổi.
57
00:03:48,165 --> 00:03:49,375
Lần này là thật.
58
00:03:49,458 --> 00:03:52,086
- Phải có gì khác chứ!
- Không có.
59
00:03:54,713 --> 00:03:58,092
Tôi xin lỗi, Will.
Nhà tập thể đó là lựa chọn cuối cùng.
60
00:04:00,928 --> 00:04:05,724
Tôi biết thật khó khăn từ khi cậu mất
bố mẹ, nhưng cậu là một đứa trẻ tuyệt vời.
61
00:04:07,101 --> 00:04:09,061
Tôi chỉ hy vọng vì lợi ích của chính mình
62
00:04:09,144 --> 00:04:12,064
cậu sẽ hiểu ra sớm hơn.
63
00:04:15,567 --> 00:04:17,861
Này Mark, Kristin đến gặp anh.
64
00:04:27,246 --> 00:04:28,080
Hãy đợi ở đây.
65
00:04:28,872 --> 00:04:29,999
Tôi sẽ quay lại ngay.
66
00:04:32,751 --> 00:04:35,629
- Này, Kristin, khỏe không?
- Tôi ổn. Cảm ơn.
67
00:04:35,713 --> 00:04:36,547
Kristin.
68
00:05:01,447 --> 00:05:05,034
Một, hai, ba, ước đi!
69
00:05:10,372 --> 00:05:11,790
Ngày may mắn của cậu đấy.
70
00:05:12,583 --> 00:05:14,460
Tin tốt. Đây là Kristin.
71
00:05:15,336 --> 00:05:18,047
Cô ấy là một bậc cha mẹ nuôi
và con trai cô ấy.
72
00:05:18,130 --> 00:05:19,715
George. Tôi là George.
73
00:05:22,468 --> 00:05:24,386
- Chào.
- Rất vui được gặp cậu.
74
00:05:25,804 --> 00:05:28,807
- Cậu cũng vậy.
- Will, tôi đã thảo luận với Mark,
75
00:05:28,891 --> 00:05:31,560
và chúng tôi rất háo hức
nếu có cậu tham gia cùng.
76
00:05:32,436 --> 00:05:33,479
Ở đâu?
77
00:05:35,356 --> 00:05:38,025
Cậu sẽ đến trại hè.
78
00:05:38,108 --> 00:05:41,070
Mark, tôi không hợp với trại hè.
79
00:05:44,990 --> 00:05:49,870
Được rồi, thế thì trại.
Xin lỗi các bạn, cảm ơn vì đã cố gắng.
80
00:05:49,953 --> 00:05:52,706
- Khoan, trại?
- George, cậu ấy không muốn đi.
81
00:05:57,586 --> 00:05:58,754
Không, đợi đã.
82
00:06:03,717 --> 00:06:07,554
- Trại hè có vẻ hoàn hảo.
- Cậu sẽ thích nó.
83
00:06:10,474 --> 00:06:11,809
Cậu sẽ thích nó.
84
00:06:11,892 --> 00:06:16,730
Tôi rất phấn khích. Cậu chơi ghi-ta.
Ta sẽ khuấy động buổi diễn tài năng.
85
00:06:16,814 --> 00:06:19,441
Thêm vào đó là được bơi trong hồ,
chơi trượt dây.
86
00:06:19,525 --> 00:06:21,652
Sẽ rất hoành tráng.
Tôi sẽ chỉ cho cậu.
87
00:06:23,946 --> 00:06:28,659
Khởi đầu sáng nay theo cách thông thường.
88
00:06:29,993 --> 00:06:36,333
Theo đuổi những suy nghĩ trong đầu
về tất cả những gì tôi phải làm hôm nay.
89
00:06:37,084 --> 00:06:43,632
Một lần nữa quanh vòng tròn.
Cố làm cho tốt hơn lần trước.
90
00:06:43,715 --> 00:06:44,842
Đi thôi.
91
00:06:44,925 --> 00:06:49,888
Tôi mở Kinh thánh và đọc về tôi.
92
00:06:49,972 --> 00:06:51,557
- Và cậu.
- Tôi ư?
93
00:06:51,640 --> 00:06:57,855
Nói là tôi là tù nhân,
và ơn Chúa đã giải phóng tôi.
94
00:06:57,938 --> 00:07:04,903
Đâu đó giữa các trang giấy,
nó như một tia sét đánh vào tôi.
95
00:07:04,987 --> 00:07:08,490
Tôi thấy một biên giới rộng lớn trước mắt,
96
00:07:08,574 --> 00:07:12,911
và tôi nghe ai đó nói, "Đi thôi."
97
00:07:12,995 --> 00:07:19,168
Thắng yên đi,
Ta có cả con đường mòn để thắp sáng.
98
00:07:19,918 --> 00:07:25,799
Qua màu xanh dương hoang dã
của ân điển của Chúa.
99
00:07:26,758 --> 00:07:31,638
Hãy đi theo thủ lĩnh của chúng ta
vào vùng đất lộng lẫy vô danh.
100
00:07:31,722 --> 00:07:37,895
Vào vùng đất lộng lẫy vô danh.
Đây là cuộc sống không giống ai.
101
00:07:39,938 --> 00:07:44,234
Cuộc phiêu lưu tuyệt vời!
102
00:07:46,778 --> 00:07:47,613
Thật kỳ lạ.
103
00:07:48,197 --> 00:07:49,698
Sẽ rất tuyệt!
104
00:07:49,781 --> 00:07:54,495
Vậy, đi nào, sẵn sàng
cho chuyến đi của đời mình đi.
105
00:07:54,578 --> 00:07:55,662
- Không.
- Thôi nào.
106
00:07:55,746 --> 00:08:02,211
Sẽ rời bỏ tôn giáo lâu dài
trong một đám bụi đằng sau.
107
00:08:03,086 --> 00:08:09,843
Và khám phá tất cả những chân trời mới
đang chờ được khám phá.
108
00:08:09,927 --> 00:08:15,933
Đây là những gì ta được sinh ra để làm.
109
00:08:16,016 --> 00:08:19,228
Thắng yên đi.
110
00:08:19,311 --> 00:08:22,022
Ta có cả con đường mòn để thắp sáng.
111
00:08:23,106 --> 00:08:29,279
Qua màu xanh dương hoang dã
của ân điển của Chúa.
112
00:08:30,280 --> 00:08:36,787
Hãy đi theo thủ lĩnh của chúng ta
vào vùng đất lộng lẫy vô danh.
113
00:08:36,870 --> 00:08:41,291
Đây là cuộc sống không giống ai.
114
00:08:43,377 --> 00:08:47,631
Cuộc phiêu lưu tuyệt vời!
115
00:08:47,714 --> 00:08:48,674
Chào.
116
00:08:49,466 --> 00:08:50,300
Chào.
117
00:08:51,260 --> 00:08:52,094
Tôi là…
118
00:08:52,594 --> 00:08:54,555
Ừm, Avery.
119
00:08:54,638 --> 00:08:56,640
Rất vui được gặp cậu, ừm, Avery.
120
00:08:56,723 --> 00:08:58,267
- Tôi
- Đó là tuần của đội!
121
00:08:58,350 --> 00:09:02,396
Và chúng ta sẽ thành công năm nay!
122
00:09:03,105 --> 00:09:04,648
Ta sẽ thành công, cưng à.
123
00:09:04,731 --> 00:09:06,233
- Chắc chắn rồi.
- Will!
124
00:09:06,817 --> 00:09:10,988
- Will, cậu đây rồi.
- Vậy, tôi đoán đây là Will?
125
00:09:11,071 --> 00:09:17,661
Ừ, Avery, Sean và đội của Sean.
Đây là Will.
126
00:09:18,412 --> 00:09:20,664
Bạn mới. Rất vui được gặp cậu.
127
00:09:20,747 --> 00:09:21,873
Cậu cũng vậy.
128
00:09:21,957 --> 00:09:26,753
- Vậy, sao hai người biết nhau?
- Will là…
129
00:09:26,837 --> 00:09:30,257
Chúng tôi là người nhà, anh em họ.
Tôi đến từ Philly vào mùa hè.
130
00:09:30,340 --> 00:09:31,174
Phải.
131
00:09:32,801 --> 00:09:34,011
Người nhà.
132
00:09:35,095 --> 00:09:36,680
Còn cậu thì sao? Cậu từ đâu tới?
133
00:09:36,763 --> 00:09:40,559
Tôi vừa trở về từ Bắc Cực,
giúp cứu những con kỳ lân biển.
134
00:09:40,642 --> 00:09:42,102
- Kỳ lân biển?
- Phải.
135
00:09:42,185 --> 00:09:45,731
Tôi không biết chúng có thật.
Tôi tưởng chúng như kỳ lân.
136
00:09:45,814 --> 00:09:47,274
Kỳ lân biển hùng vĩ.
137
00:09:49,568 --> 00:09:52,529
Tôi chỉ làm phần việc của mình thôi.
138
00:09:53,322 --> 00:09:55,198
- Đưa bạn này đi vào năm sau.
- Gì cơ?
139
00:09:55,282 --> 00:09:56,116
- Nhỉ?
- Gì vậy?
140
00:09:56,199 --> 00:09:57,075
Cậu đưa cô ấy đi?
141
00:09:57,159 --> 00:10:00,245
- Thật ra tôi chưa bao giờ nói thế.
- Được rồi, các cậu.
142
00:10:02,456 --> 00:10:09,212
Ta sẽ đi trên những ngọn núi cao.
143
00:10:09,296 --> 00:10:15,886
Ta sẽ đi qua các thung lũng bên dưới.
144
00:10:15,969 --> 00:10:21,266
Qua tất cả, ta sẽ thấy
145
00:10:21,350 --> 00:10:28,190
đây là hành trình vĩ đại nhất
mà trái tim con người sẽ thấy.
146
00:10:28,273 --> 00:10:35,155
Tình yêu của Chúa sẽ đưa chúng ta vượt xa
những giấc mơ điên rồ nhất.
147
00:10:43,705 --> 00:10:44,831
Vâng ạ.
148
00:10:46,792 --> 00:10:48,126
Đó là điều tôi làm.
149
00:10:48,794 --> 00:10:50,712
Chà. Cậu ta nói thật à?
150
00:10:51,713 --> 00:10:54,758
Rất thật. Dù sao…
151
00:10:54,841 --> 00:11:00,681
Thắng yên đi,
ta có cả con đường mòn để thắp sáng.
152
00:11:01,932 --> 00:11:07,521
Qua màu xanh dương hoang dã
của ân điển của Chúa.
153
00:11:07,604 --> 00:11:08,563
Ân điển tuyệt vời.
154
00:11:08,647 --> 00:11:14,361
Hãy đi theo thủ lĩnh của chúng ta
vào vùng đất lộng lẫy vô danh.
155
00:11:14,444 --> 00:11:20,200
Lộng lẫy vô danh.
Đây là cuộc sống không giống ai.
156
00:11:21,910 --> 00:11:25,831
Cuộc phiêu lưu tuyệt vời!
157
00:11:26,665 --> 00:11:27,749
Chào, George.
158
00:11:29,376 --> 00:11:32,587
- Anh bạn, thôi nào.
- Cậu không nói đây là trại của nhà thờ.
159
00:11:35,841 --> 00:11:38,301
- Này, David.
- Này!
160
00:11:38,385 --> 00:11:40,846
Đó là tuần cuối cùng của mùa hè.
Sẵn sàng chưa?
161
00:11:40,929 --> 00:11:44,599
Năm trăm phần trăm.
Lá và trái tim sẽ thay đổi.
162
00:11:44,683 --> 00:11:47,519
Vâng! Thế anh có kế hoạch gì rồi?
163
00:11:47,602 --> 00:11:49,479
Khá thú vị đấy. Bốn từ thôi.
164
00:11:49,563 --> 00:11:50,731
Trái tim Dũng cảm!
165
00:11:52,441 --> 00:11:54,151
Thật ra chỉ là hai từ.
166
00:11:56,570 --> 00:12:00,031
Đây là hồ sơ của Will Hawkins.
167
00:12:00,115 --> 00:12:02,951
- Phải rồi.
- Dịch vụ Xã hội viết mọi thứ vào đó.
168
00:12:03,577 --> 00:12:09,541
Cái gì đây? Có thật không? Cậu ta định
bán trường trung học trên Craigslist?
169
00:12:09,624 --> 00:12:12,127
- Thằng bé đó có ba đề nghị.
- Được rồi.
170
00:12:12,210 --> 00:12:15,005
Thằng nhóc này có phải
là điều tôi phải lo không?
171
00:12:15,088 --> 00:12:18,216
Tôi có nhớ một chàng trai xấu xa
ngày trước.
172
00:12:18,884 --> 00:12:21,553
Ừ, hồi đó tôi có mái tóc bồng bềnh.
173
00:12:22,804 --> 00:12:25,515
Bình tĩnh, Fabio. Will sẽ ổn thôi.
174
00:12:25,599 --> 00:12:28,477
George đang chỉ dẫn cậu ta.
Nó thật sự rất đáng yêu.
175
00:12:28,560 --> 00:12:32,314
- Cô cho cậu ấy ở trong…
- Ừ, cái cabin thật.
176
00:12:32,397 --> 00:12:34,107
- Ừ , nó…
- Nó…
177
00:12:34,691 --> 00:12:35,859
- Ừ.
- Ừ.
178
00:12:35,942 --> 00:12:37,611
- Đúng vậy.
- Đúng vậy.
179
00:12:41,740 --> 00:12:43,450
GEORGE
ZILLA
180
00:12:45,160 --> 00:12:46,286
Cổ điển đấy.
181
00:12:48,246 --> 00:12:49,498
Nghe phù hợp đấy.
182
00:12:51,166 --> 00:12:52,667
Chào bạn cũ.
183
00:12:52,751 --> 00:12:55,295
Cậu chọn căn nhà này à?
184
00:12:55,378 --> 00:12:57,547
Ừ, ý tôi là, ai mà không chứ?
185
00:12:57,631 --> 00:13:02,886
Nhà vệ sinh tắc, khi nó hoạt động.
Không có điều hoà, và lũ nhện.
186
00:13:02,969 --> 00:13:03,804
Lũ nhện?
187
00:13:05,639 --> 00:13:07,974
Tôi đoán chúng chưa ra. Dù sao đi nữa.
188
00:13:09,726 --> 00:13:14,689
Nhân tiện, cái đó là gì vậy?
Cái người nhà hay anh em họ gì đó?
189
00:13:15,273 --> 00:13:21,196
Tôi không có ý thô lỗ, nhưng nói dối
là một trong mười điều răn "Chớ làm."
190
00:13:21,279 --> 00:13:24,407
Tôi chưa sẵn sàng.
Nó khiến tôi khó chịu.
191
00:13:24,491 --> 00:13:26,952
- Nó không thực sự…
- Tôi hiểu rồi.
192
00:13:27,869 --> 00:13:29,830
- Hiểu chưa?
- Ừ, tôi hiểu.
193
00:13:30,497 --> 00:13:34,167
Tuyệt. Thật nhẹ nhõm
vì tôi không cố tỏ ra ngu ngốc.
194
00:13:34,251 --> 00:13:35,085
Cậu thích cảnh.
195
00:13:35,710 --> 00:13:36,670
Gì cơ?
196
00:13:36,753 --> 00:13:37,587
Quang cảnh.
197
00:13:41,007 --> 00:13:44,427
- Không, không phải vậy.
- Cẩn thận. Dối trá ở trong đó đấy
198
00:13:45,387 --> 00:13:46,429
Tên cô ấy là gì?
199
00:13:49,808 --> 00:13:51,768
Presley Elizabeth Borsky.
200
00:13:52,561 --> 00:13:54,479
Trong danh sách tuyên dương bốn năm liền.
201
00:13:54,563 --> 00:13:58,733
Yêu mọi thứ dễ thương và đáng yêu,
đặc biệt là mọi thứ liên quan đến chó pug.
202
00:13:59,484 --> 00:14:01,903
Cô ấy mang cỡ giày hoàn hảo.
203
00:14:03,530 --> 00:14:05,115
Bảy rưỡi, hẹp.
204
00:14:07,325 --> 00:14:10,912
Chúng ta sẽ phải xử lý
sự rình mò của cậu đấy.
205
00:14:12,497 --> 00:14:15,041
Avery thì sao? Câu chuyện của cô ấy là gì?
206
00:14:15,876 --> 00:14:17,460
Xa tầm với của cậu lắm. Tin tôi.
207
00:14:18,128 --> 00:14:19,504
Thật sao? Ôi.
208
00:14:19,588 --> 00:14:21,089
Nói sao nhỉ?
209
00:14:21,172 --> 00:14:25,760
Tôi không biết liệu cô ấy có thích kẻ
"trộm xe cảnh sát" không.
210
00:14:26,803 --> 00:14:31,224
Đầu tiên, mượn xe cảnh sát.
Thứ hai, sao cậu biết được?
211
00:14:31,933 --> 00:14:33,852
Georgie có tai mắt ở khắp nơi.
212
00:14:34,853 --> 00:14:38,231
Vậy cô ấy thích gì?
Kiểu như, sở thích của cô ấy là gì?
213
00:14:39,399 --> 00:14:43,695
Trại này, thành thật mà nói. Cô ấy
sống ở đây. Bố cô ấy sở hữu nơi này.
214
00:14:44,279 --> 00:14:45,447
Còn mẹ thì sao?
215
00:14:46,323 --> 00:14:49,451
Để tôi đoán, cô ấy bận giải cứu thế giới
như Mẹ Teresa.
216
00:14:49,534 --> 00:14:50,827
Không. Cậu ấy…
217
00:14:52,287 --> 00:14:53,997
Không thật sự nói về điều đó.
218
00:14:55,290 --> 00:14:58,209
Cô ấy dành phần lớn mùa hè làm cố vấn
và…
219
00:14:58,293 --> 00:15:01,796
đây là lần duy nhất cô ấy làm
người tham giá trại bình thường như ta.
220
00:15:01,880 --> 00:15:04,716
Cẩn thận, cô ấy hiếu thắng lắm đấy.
221
00:15:05,717 --> 00:15:06,968
Tôi cũng thế.
222
00:15:09,095 --> 00:15:11,723
George, cậu nói rằng nói thật
không phải là một lựa chọn.
223
00:15:11,806 --> 00:15:17,354
Không. Tôi chỉ không chắc
là Avery sẽ thích điều đó.
224
00:15:17,437 --> 00:15:20,440
Nghe như nhau mà, anh bạn.
225
00:15:21,232 --> 00:15:23,735
Tôi phải làm cho trại này suôn sẻ.
Được chứ?
226
00:15:24,277 --> 00:15:27,238
Để hoà nhập ở đây,
tôi phải là một người không phải tôi.
227
00:15:27,322 --> 00:15:29,366
Và đó là khi cậu nhúng tay vào.
Nhỉ, Georgie?
228
00:15:29,449 --> 00:15:33,161
Thế này thì sao? Nếu cậu giúp tôi,
tôi sẽ giúp cậu
229
00:15:33,244 --> 00:15:37,040
với cô Presley Elizabeth Borscht.
230
00:15:37,791 --> 00:15:39,417
- Borscht? Thợ cắt tóc?
- Là Borsky.
231
00:15:39,501 --> 00:15:44,339
Borksy! Phải rồi. Cậu chỉ cần
giữ bí mật của chúng ta và chỉ dẫn tôi.
232
00:15:44,422 --> 00:15:45,256
Vậy thôi
233
00:15:45,924 --> 00:15:47,300
Nên tôi sẽ giống…
234
00:15:48,385 --> 00:15:50,303
như Yoda của cậu.
235
00:15:50,387 --> 00:15:53,056
Phải. Chắc chắn rồi. Yoda của tôi.
236
00:15:53,139 --> 00:15:56,685
- Bài học thứ nhất, Padawan non trẻ.
- Cậu có thể ngừng nói như thế.
237
00:15:56,768 --> 00:15:58,979
Quần soóc, mặc đi.
238
00:16:03,483 --> 00:16:06,820
Bùm. Không cần cảm ơn.
Còn nhiều lắm. Chào mừng đến trại.
239
00:16:07,612 --> 00:16:09,322
Cậu kì cục quá đó.
240
00:16:12,409 --> 00:16:13,243
Cảm ơn.
241
00:16:16,663 --> 00:16:18,123
Sao chúng ngứa thế?
242
00:16:18,206 --> 00:16:22,002
Sợi tổng hợp. Hoặc như tôi thích gọi,
món quà của Chúa cho thời trang.
243
00:16:22,085 --> 00:16:23,545
Tôi có mùi như người già.
244
00:16:23,628 --> 00:16:26,965
Đây là em họ Will siêu thật của tôi
đến thăm từ ngoài thị trấn.
245
00:16:27,048 --> 00:16:28,717
- Ta là người nhà.
- Bình tĩnh, hổ.
246
00:16:29,551 --> 00:16:32,220
- Kế hoạch là gì, Người đi mưa?
- Chà, chọn đi.
247
00:16:32,303 --> 00:16:34,889
- Bắn cung, câu lạc bộ làm bánh…
- Cái đó thì sao?
248
00:16:34,973 --> 00:16:36,725
Không. Đừng chơi gì cao.
249
00:16:37,434 --> 00:16:40,145
Được rồi, chúng tôi chắc chắn sẽ đăng ký.
250
00:16:40,228 --> 00:16:44,107
Không súng sơn, tôi không bao giờ chơi,
tôi không thực sự hợp.
251
00:16:44,190 --> 00:16:46,693
- Ngày này đã đến.
- Không, dừng lại, đừng qua đó.
252
00:16:46,776 --> 00:16:50,030
- Tôi không muốn. Đừng cản tôi.
- Chào mọi người, thế nào rồi?
253
00:16:50,113 --> 00:16:53,825
Này! Cậu là, ừm, Will, phải không?
254
00:16:54,617 --> 00:16:57,120
- Trí nhớ tốt đó, ừm, Avery.
- Cảm ơn. Hài hước đó.
255
00:16:57,203 --> 00:17:00,749
- Để tôi đoán, cậu thuộc đội đỏ?
- Phải, Những Thiên thần Đỏ thắm.
256
00:17:00,832 --> 00:17:02,625
Cậu nghĩ ra cái tên đó à?
257
00:17:03,293 --> 00:17:04,127
Sao?
258
00:17:04,210 --> 00:17:07,505
Tôi chỉ muốn xem xem tôi nên thành thật
đến mức nào.
259
00:17:08,506 --> 00:17:13,261
Buồn cười thật. Tôi cũng nghĩ thế
về quần đùi của cậu.
260
00:17:14,095 --> 00:17:14,929
Huề.
261
00:17:16,014 --> 00:17:17,599
Và cậu hẳn là Presley.
262
00:17:17,682 --> 00:17:20,769
- Vâng, chào, rất vui được gặp cậu.
- Rất vui được gặp cậu.
263
00:17:21,352 --> 00:17:22,562
Chào George.
264
00:17:24,981 --> 00:17:28,651
George chỉ vừa nói cho tôi biết về cậu
lúc nãy.
265
00:17:28,735 --> 00:17:31,821
- Thật sao?
- Không, chẳng có gì đâu.
266
00:17:31,905 --> 00:17:34,532
- Chúng tôi là anh em họ mùa hè.
- Tôi yêu mùa hè.
267
00:17:34,616 --> 00:17:37,327
- Cậu ấy là anh họ tôi và chúng tôi ở đây.
- Tuyệt.
268
00:17:37,410 --> 00:17:38,578
- Mùa hè?
- Không sao.
269
00:17:38,661 --> 00:17:41,206
Tôi chỉ đưa cậu ấy đi quanh.
Không có gì to tát.
270
00:17:41,289 --> 00:17:43,583
Tuyệt quá, George.
271
00:17:43,666 --> 00:17:44,501
Đúng vậy.
272
00:17:46,961 --> 00:17:49,297
Sẽ rất vui nếu được làm cùng nhau.
273
00:17:49,380 --> 00:17:50,632
- Tôi ký vào đâu đây?
- Đây.
274
00:17:50,715 --> 00:17:53,426
- Đừng viết tên tôi, đó là giả mạo.
- Tôi ký tên cậu.
275
00:17:53,510 --> 00:17:55,637
- George, cậu sẽ ổn thôi.
- Phấn khích quá, vì…!
276
00:17:55,720 --> 00:17:58,098
- Đây rồi.
- Cảm ơn.
277
00:18:00,100 --> 00:18:01,267
Chúc may mắn, Will
278
00:18:02,143 --> 00:18:03,019
Hawkins.
279
00:18:04,145 --> 00:18:05,230
Cậu sẽ cần nó.
280
00:18:05,313 --> 00:18:06,523
- Điềm lành?
- Đúng vậy.
281
00:18:07,565 --> 00:18:08,441
- Phải.
- Được rồi.
282
00:18:09,067 --> 00:18:12,028
- Hẹn gặp lại ở đó.
- Gặp lại sau nhé, George.
283
00:18:14,781 --> 00:18:15,865
- Đi thôi.
- Ừ.
284
00:18:16,950 --> 00:18:19,119
- Tốt mà. Trông cậu ổn mà.
- Lần đó.
285
00:18:19,202 --> 00:18:21,663
- Anh bạn, cái gì thế?
- Tôi biết.
286
00:18:22,747 --> 00:18:25,416
Tôi có thể nói chuyện với bất cứ ai
trừ Presley. Thật tệ.
287
00:18:25,500 --> 00:18:28,086
Nên có vẻ như George vẫn có gì đó với cậu.
288
00:18:28,169 --> 00:18:30,004
Thôi, cậu ta còn không thèm nhìn tôi.
289
00:18:30,088 --> 00:18:34,634
Presley có thể có bất cứ ai cô ấy muốn.
Tin tôi, được chứ? Tôi đã thử năm ngoái.
290
00:18:34,717 --> 00:18:36,970
Tôi viết thư cho cô ấy mỗi ngày.
291
00:18:38,596 --> 00:18:41,850
- Tôi chưa bao giờ gửi chúng.
- Có lẽ cậu nên mua tem.
292
00:18:41,933 --> 00:18:44,310
Tôi nói rồi, chỉ cần hai người
nói chuyện với nhau.
293
00:18:44,394 --> 00:18:46,729
Nghiêm túc đấy, cậu phải nói chuyện
với cô ấy đi.
294
00:18:47,605 --> 00:18:48,439
Phải.
295
00:18:50,525 --> 00:18:51,359
Anh bạn, thôi nào.
296
00:18:51,442 --> 00:18:54,612
Tôi thậm chí không biết sẽ nói gì
nếu muốn.
297
00:18:54,696 --> 00:18:57,532
Không chính xác những gì
bọn trẻ ngày nay gọi là ngầu.
298
00:18:57,615 --> 00:18:59,909
Đừng nghĩ nhiều quá. Cứ là chính mình.
299
00:18:59,993 --> 00:19:02,996
Nếu tôi là cậu, thì có lẽ đúng thật.
300
00:19:03,496 --> 00:19:06,082
Nhỡ tôi cố nói ra thông minh
và sự ngu lòi ra?
301
00:19:06,166 --> 00:19:09,169
Tôi chỉ đẹp mã.
Kiểu, tôi chỉ được mỗi cái đó.
302
00:19:09,252 --> 00:19:12,380
Còn nhiều hơn thế mà.
303
00:19:13,131 --> 00:19:15,758
- Ôi, hy vọng là thế.
- Đúng mà.
304
00:19:15,842 --> 00:19:18,845
Không thể không tự hỏi liệu tôi có đủ tốt.
305
00:19:18,928 --> 00:19:21,681
Tôi chỉ không nghĩ rằng tôi đủ tốt.
306
00:19:22,265 --> 00:19:23,933
Cô ấy còn không nhìn thấy tôi.
307
00:19:24,017 --> 00:19:26,436
- Cậu ấy ngoài tầm với của tôi.
- Cậu nói gì vậy?
308
00:19:26,519 --> 00:19:28,146
Nên đừng nói nhảm nữa.
309
00:19:28,229 --> 00:19:31,065
Không thể nào cậu lại không đủ tốt
310
00:19:31,149 --> 00:19:34,194
Đừng để họ nói là cậu không đủ tốt.
311
00:19:34,277 --> 00:19:36,196
Một chút kỳ quặc là một điều tốt.
312
00:19:36,279 --> 00:19:38,698
Chúa đã tạo nên cậu của ngày hôm nay.
313
00:19:39,282 --> 00:19:42,535
Đủ tốt. Còn hơn cả đủ tốt.
314
00:19:42,619 --> 00:19:44,787
Ước gì cậu có thể thấy
cậu tuyệt vời thế nào.
315
00:19:44,871 --> 00:19:48,124
Cậu phải là chính mình.
Đừng phá cách.
316
00:19:48,208 --> 00:19:51,252
Tôi muốn thấy mình giống như cậu.
317
00:19:51,336 --> 00:19:53,922
Chỉ cần tự chủ thôi, cô gái. Rất đúng.
318
00:19:54,005 --> 00:19:57,091
Điều duy nhất tồi tệ
là khi cậu nghi ngờ chính mình.
319
00:19:57,175 --> 00:20:00,345
Tự tin là tất cả.
Không cần phải là người khác.
320
00:20:00,428 --> 00:20:03,223
Quá dễ với cậu mà.
321
00:20:03,765 --> 00:20:05,183
- Đúng vậy.
- Thôi nào.
322
00:20:05,266 --> 00:20:07,977
Không thể không tự hỏi liệu tôi có đủ tốt.
323
00:20:08,061 --> 00:20:11,272
Tôi chỉ không nghĩ rằng tôi đủ tốt.
324
00:20:11,356 --> 00:20:13,233
Cậu ấy còn không nhìn thấy tôi.
325
00:20:13,316 --> 00:20:15,318
Cô ấy ngoài tầm với của tôi.
326
00:20:15,401 --> 00:20:17,445
Nên đừng nói nhảm nữa.
327
00:20:17,528 --> 00:20:20,448
Không thể nào cậu lại không đủ tôt.
328
00:20:20,531 --> 00:20:23,493
Đừng để họ nói là cậu không đủ tốt.
329
00:20:23,576 --> 00:20:25,370
Một chút kỳ quặc là một điều tốt.
330
00:20:25,453 --> 00:20:28,122
Cậu biết cậu nên như thế nào.
331
00:20:28,206 --> 00:20:31,084
Đủ tốt. Còn hơn cả đủ tốt.
332
00:20:36,172 --> 00:20:37,006
Được rồi.
333
00:20:43,972 --> 00:20:46,391
Tin tôi đi, tôi biết cậu sợ.
334
00:20:46,474 --> 00:20:49,352
Hãy là chính mình.
Ai quan tâm họ nói gì?
335
00:20:49,936 --> 00:20:53,815
Và cậu sẽ ổn thôi.
Chỉ cần cho họ thấy ánh sáng của cậu.
336
00:20:53,898 --> 00:20:56,234
Ra khỏi vỏ bọc của cậu.
337
00:20:56,317 --> 00:21:01,823
Cậu chẳng có lý do gì để hoài nghi cả.
Cậu đẹp từ trong ra ngoài luôn.
338
00:21:02,448 --> 00:21:06,869
Cậu sẽ ổn thôi.
Chỉ cần cho họ thấy ánh sáng của cậu.
339
00:21:06,953 --> 00:21:09,664
Không thể không tự hỏi liệu tôi có đủ tốt.
340
00:21:09,747 --> 00:21:12,500
Tôi chỉ không nghĩ rằng tôi đủ tốt.
341
00:21:12,583 --> 00:21:14,836
Cô ấy còn không nhìn thấy tôi.
342
00:21:14,919 --> 00:21:16,921
Cậu ấy ngoài tầm với của tôi.
343
00:21:17,005 --> 00:21:18,673
Đừng nói nhảm nữa.
344
00:21:18,756 --> 00:21:22,218
Không thể nào cậu lại không đủ tốt.
345
00:21:22,302 --> 00:21:24,679
Cậu thật sự nghĩ tôi đủ tốt sao?
346
00:21:24,762 --> 00:21:27,015
Nếu cậu thấy khó khăn để tin tưởng,
347
00:21:27,098 --> 00:21:30,101
Chúa đã tạo nên cậu của ngày hôm nay.
348
00:21:30,184 --> 00:21:32,562
Đủ tốt. Còn hơn cả đủ tốt.
349
00:21:36,649 --> 00:21:38,151
- Ổn thôi.
- Đánh tôi đi.
350
00:21:38,234 --> 00:21:40,528
Trại chia thành ba đội.
Tôi là Giáo sĩ Xanh lục.
351
00:21:40,611 --> 00:21:42,822
- Chàng Georgie và bạn mới!
- Bảnh đấy, Stuart.
352
00:21:42,905 --> 00:21:45,658
- Xin lỗi? Cậu gọi tôi là Stuart?
- Cậu ta đang quay lại.
353
00:21:46,451 --> 00:21:47,702
Sao cậu lại làm thế?
354
00:21:48,619 --> 00:21:50,913
Này, Sean. Tên tôi là Sean.
355
00:21:50,997 --> 00:21:53,916
- Đó là điều tôi nói, nhỉ?
- Đó là điều tôi đã nghe.
356
00:21:54,000 --> 00:21:55,752
- Phải không?
- Sao cũng được.
357
00:21:55,835 --> 00:21:58,296
Georgie, năm nay
chúng tôi sẽ tiêu diệt cậu.
358
00:21:58,379 --> 00:22:02,216
Vì cái gì? Bao lâu rồi ta chưa thua?
359
00:22:02,884 --> 00:22:04,302
Phải, đúng vậy.
360
00:22:04,427 --> 00:22:05,386
Chưa bao giờ.
361
00:22:06,721 --> 00:22:08,222
- Tai tốt đấy.
- Lâu đấy.
362
00:22:08,306 --> 00:22:10,725
Có lẽ cậu sẽ là
một trong các Tông đồ của tôi, Will.
363
00:22:10,808 --> 00:22:12,101
- Thật sao?
- Phải.
364
00:22:12,185 --> 00:22:14,270
Cậu có các Tông đồ,
không có nghĩa là cậu là…
365
00:22:14,354 --> 00:22:17,190
- Người thắng cuộc! Phải!
- Ừ, được rồi
366
00:22:17,273 --> 00:22:20,109
Vậy, các cậu là đội của các Tông Đồ.
Hiểu rồi.
367
00:22:20,193 --> 00:22:24,572
Trong một giây, tôi nghĩ cậu có thể
hơi tự cao về bản thân.
368
00:22:25,198 --> 00:22:27,658
Vấn đề là, tôi không chắc mình đủ dũng cảm
369
00:22:27,742 --> 00:22:30,870
để mặc chiếc áo như vậy ra ngoài,
nên tôi phải bỏ qua.
370
00:22:32,038 --> 00:22:35,666
Thật đáng tiếc
vì tôi bán những chiếc áo này.
371
00:22:35,750 --> 00:22:37,668
để gây quỹ
vì mục đích từ trái tim tôi.
372
00:22:37,752 --> 00:22:40,338
- Tôi nghĩ đó là cậu ấy.
- Trên con kỳ lân biển.
373
00:22:40,421 --> 00:22:42,173
Đội của cậu không hẳn là một lựa chọn.
374
00:22:42,256 --> 00:22:44,634
Để xem tối nay sẽ ra sao ở Pháp đình.
375
00:22:45,468 --> 00:22:46,302
Háo hức.
376
00:22:46,844 --> 00:22:49,555
Tuyệt. Tuyệt vời.
Hẹn gặp các quý ông tối nay.
377
00:22:49,639 --> 00:22:51,140
- Hẹn gặp lại tối nay.
- Cậu sẽ.
378
00:22:51,224 --> 00:22:53,184
- Các Tông đồ đi đây.
- Hẹn gặp lại.
379
00:22:53,267 --> 00:22:54,102
Tuyệt quá!
380
00:22:58,523 --> 00:23:00,858
- Được rồi, đi thôi.
- Will.
381
00:23:01,484 --> 00:23:03,194
Cái Pháp đình đó là gì?
382
00:23:05,238 --> 00:23:09,283
Chúng ta tập trung ở đây tối nay
trên mảnh đất linh thiêng
383
00:23:10,660 --> 00:23:15,540
dưới ánh trăng và các vì sao,
để tôn vinh một truyền thống lâu đời.
384
00:23:16,999 --> 00:23:19,710
Chào mừng đến với Pháp đình!
385
00:23:31,431 --> 00:23:32,682
Lính mới! Đứng lên!
386
00:23:36,811 --> 00:23:38,062
Từ hôm nay,
387
00:23:39,188 --> 00:23:43,151
bạn sẽ là một phần của bộ lạc của bạn,
và bộ lạc của bạn sẽ là một phần của bạn.
388
00:23:44,318 --> 00:23:45,528
Và bạn mãi mãi
389
00:23:46,320 --> 00:23:47,655
là một phần của chúng ta.
390
00:23:50,032 --> 00:23:51,200
Xin mời tiến lên!
391
00:23:58,166 --> 00:23:59,333
Thiên Thần Đỏ Thẫm!
392
00:24:08,050 --> 00:24:09,385
Tông Đồ Thiên Thanh!
393
00:24:17,393 --> 00:24:18,686
Thiên Thần Đỏ Thẫm!
394
00:24:24,650 --> 00:24:26,027
Rất vui được gặp cậu, Will.
395
00:24:26,819 --> 00:24:27,653
Anh cũng vậy.
396
00:24:27,737 --> 00:24:28,571
Được rồi.
397
00:24:31,782 --> 00:24:33,117
Giáo sĩ Xanh lục!
398
00:24:39,373 --> 00:24:43,211
Tôi đã nhờ vả.
Khá tuyệt đấy. Giờ cậu giống chúng ta rồi.
399
00:24:43,294 --> 00:24:44,629
Tông Đồ Thiên Thanh!
400
00:24:49,675 --> 00:24:52,178
Ta là các Tông đồ và ta sẽ chiến thắng.
401
00:24:52,261 --> 00:24:54,764
Chúng ta đánh bại bạn năm ngoái
và sẽ đánh bại lần nữa.
402
00:24:54,847 --> 00:24:57,183
Ta là các Tông đồ và ta sẽ chiến thắng.
403
00:24:57,266 --> 00:24:59,727
Chúng ta đánh bại bạn năm ngoái
và sẽ đánh bại lần nữa.
404
00:24:59,810 --> 00:25:01,729
Không!
405
00:25:01,812 --> 00:25:04,190
Tuần này sẽ rất vui đây.
406
00:25:04,273 --> 00:25:06,275
Chúng ta không thô lỗ, không xấu tính.
407
00:25:06,359 --> 00:25:09,070
Chúng ta chỉ là money honey.
Chúng ta là cỗ máy xanh.
408
00:25:09,153 --> 00:25:11,447
Chúng ta không thô lỗ, không xấu tính.
409
00:25:11,531 --> 00:25:14,617
Chúng ta chỉ là money honey.
Chúng ta là cỗ máy xanh.
410
00:25:19,330 --> 00:25:24,043
Khoẻ hơn thép, nóng hơn mặt trời.
Đỏ sẽ không dừng lại trước khi xong việc.
411
00:25:24,126 --> 00:25:28,881
Khoẻ hơn thép, nóng hơn mặt trời.
Đỏ sẽ không dừng lại trước khi xong việc.
412
00:25:28,965 --> 00:25:30,341
Được rồi!
413
00:25:30,424 --> 00:25:32,510
Boo!
414
00:25:34,178 --> 00:25:36,389
Tôi chắc là cậu ổn.
Tôi chắc là cậu ngọt ngào.
415
00:25:36,472 --> 00:25:38,516
Tôi chắc là cậu ổn và ngọt ngào.
416
00:25:38,599 --> 00:25:40,726
Tôi có tin xấu. Chúng tôi bất bại.
417
00:25:40,810 --> 00:25:43,729
- Mơ đi!
- Tôi có tin xấu. Chúng tôi bất bại.
418
00:25:44,605 --> 00:25:45,731
Tuyệt vời!
419
00:25:46,691 --> 00:25:48,734
Tuần tuyệt nhất, phải không?
420
00:25:49,402 --> 00:25:50,695
Rồi sẽ tới đó thôi.
421
00:25:50,778 --> 00:25:52,989
Thích phong cách của ta?
Thích cách ta quẩy?
422
00:25:53,072 --> 00:25:55,866
Thích phong cách của ta?
Thích cách ta quẩy?
423
00:25:55,950 --> 00:25:57,952
Xanh lá là đội không thể ngăn cản.
424
00:25:58,035 --> 00:26:00,705
Xanh lá là đội không thể ngăn cản.
425
00:26:02,873 --> 00:26:05,001
Được rồi, đi nào!
426
00:26:05,501 --> 00:26:07,962
Đỏ sẽ đánh bại bạn. Đỏ sẽ ghi điểm.
427
00:26:08,045 --> 00:26:12,842
Đỏ sẽ đánh bại bạn. Đỏ sẽ ghi điểm.
Đỏ sẽ thắng. Chúa yêu chúng tôi hơn.
428
00:26:12,925 --> 00:26:15,177
Đỏ sẽ thắng. Chúa yêu chúng tôi hơn.
429
00:26:15,261 --> 00:26:18,306
Phải, Chúa yêu thương chúng ta như nhau.
430
00:26:18,389 --> 00:26:20,099
Hãy để trận đấu bắt đầu!
431
00:26:20,516 --> 00:26:25,896
TRÒ CHƠI CHIẾN TRANH
432
00:26:30,568 --> 00:26:36,032
Chào buổi sáng, các trại viên. Một ngày
nắng đẹp. Tất cả dậy đi. Tất cả di chuyển.
433
00:26:36,115 --> 00:26:39,118
Đến lúc bắt đầu rồi.
434
00:26:39,201 --> 00:26:42,663
Như các bạn đã biết, lại một mùa
Trò chơi Chiến tranh đã đến.
435
00:26:42,747 --> 00:26:45,124
Các Tông Đồ sẽ giữ vững vị trí dẫn đầu?
436
00:26:45,207 --> 00:26:49,503
Hay một đội khác sẽ trỗi dậy từ tro tàn
và giành lấy ngai vàng của họ?
437
00:26:49,587 --> 00:26:53,132
Chào buổi sáng, các trại sinh.
Đó là một ngày nắng đẹp,
438
00:26:53,215 --> 00:26:57,219
Tất cả dậy đi. Tất cả di chuyển.
Đến lúc bắt đầu rồi.
439
00:26:57,303 --> 00:26:58,638
Làm ơn dừng lại đi.
440
00:26:59,764 --> 00:27:02,475
- Xin chào. Mặt đất gọi Will.
- Biến đi.
441
00:27:02,558 --> 00:27:04,143
Hôm nay ta được đá đít.
442
00:27:04,226 --> 00:27:07,605
Cuối cùng cũng có thể cho Sean
và đám mini-me thấy Jedis chơi thế nào.
443
00:27:08,439 --> 00:27:12,401
- Sẽ rất hoành tráng.
- Không, sẽ không hoành tráng đâu.
444
00:27:12,485 --> 00:27:15,988
Tôi cách nền văn minh 17,6 km
và bị bao quanh bởi những kẻ dị hợm.
445
00:27:16,989 --> 00:27:20,868
Chà. Tôi nghĩ mình nên thấy bị xúc phạm
nhưng tôi thực sự ấn tượng
446
00:27:20,951 --> 00:27:24,872
với kỹ năng địa lý của cậu.
Kiểu, cậu vừa biết à?
447
00:27:27,249 --> 00:27:30,628
Quy tắc số một:
luôn có kế hoạch tẩu thoát.
448
00:27:30,711 --> 00:27:33,172
- Đó là quy tắc số một à?
- Phải, đúng vậy.
449
00:27:33,255 --> 00:27:35,966
Vấn đề là,
lần này mọi con đường đều dẫn đến trại.
450
00:27:37,051 --> 00:27:39,804
Ừ, nhưng lần này cậu có George.
451
00:27:40,471 --> 00:27:43,974
Cậu ấy sẽ không để cậu đi.
Tôi cần cậu cho buổi diễn tài năng.
452
00:27:44,058 --> 00:27:47,103
Cậu là điều tôi cần cho màn trình diễn
tuyệt đỉnh.
453
00:27:47,186 --> 00:27:50,481
- Và sẽ rất hoành tráng.
- Làm ơn đừng nói thế nữa.
454
00:27:50,564 --> 00:27:54,276
Đúng vậy. Tôi sẽ bỏ cuộc
nếu cậu bỏ cuộc với mấy cái "Lêu lêu,
455
00:27:54,360 --> 00:27:58,322
tôi chẳng thích nơi này
vì tôi rất điềm tĩnh và lạnh lùng."
456
00:27:58,406 --> 00:28:00,741
Trông nó chả ổn, đến cả tôi còn biết.
457
00:28:01,951 --> 00:28:05,871
Nghe này, tuần này cậu có cơ hội
làm gì đấy thật tử tế.
458
00:28:07,456 --> 00:28:10,918
Giúp tôi chiến thắng lần đầu trong đời.
Và tiền thưởng, chơi với Avery.
459
00:28:11,752 --> 00:28:14,338
Ai mà biết được,
có lẽ cậu sẽ vui vẻ một chút.
460
00:28:14,422 --> 00:28:15,548
Như, tình cờ?
461
00:28:16,048 --> 00:28:17,466
Nên thôi than vãn đi.
462
00:28:18,008 --> 00:28:19,093
Cố chịu đi.
463
00:28:19,176 --> 00:28:22,430
Và giúp tôi đá đít một tên Tông đồ nào đó.
464
00:28:27,059 --> 00:28:30,396
- Đó là một bài phát biểu khá hay, George.
- Cảm ơn.
465
00:28:31,689 --> 00:28:32,690
Cậu đã luyện tập à?
466
00:28:33,357 --> 00:28:35,901
Ừ, tôi biết. Có hát nhiều quá?
Tôi không thể quyết định.
467
00:28:35,985 --> 00:28:38,070
- Không, đó là điều tôi để ý.
- Tiếng hát?
468
00:28:38,779 --> 00:28:39,613
Tuyệt.
469
00:28:42,408 --> 00:28:44,243
Muốn uống Ovaltine không? Ngũ cốc táo?
470
00:28:44,326 --> 00:28:46,537
- Thôi, tôi ổn. Tôi mang kẹo Twizzlers.
- Tuyệt.
471
00:28:52,668 --> 00:28:54,879
Sao cậu lại lấy thêm cái này?
472
00:28:54,962 --> 00:28:56,672
Tôi thích nó. Đó là trại.
473
00:28:56,756 --> 00:29:00,301
- Thật kinh khủng, chính là nó.
- Cậu phải lấy một cái bánh.
474
00:29:00,384 --> 00:29:01,218
Được rồi!
475
00:29:03,387 --> 00:29:04,513
Năm phút!
476
00:29:05,681 --> 00:29:07,057
Năm phút!
477
00:29:07,558 --> 00:29:08,976
Năm phút!
478
00:29:09,059 --> 00:29:12,563
Năm phút!
479
00:29:12,646 --> 00:29:14,356
- Gì thế này?
- Cậu không thích đâu.
480
00:29:14,440 --> 00:29:17,818
Được rồi! Người đã lên tiếng.
481
00:29:18,819 --> 00:29:20,613
- Will Hawkins!
- Nó đây rồi.
482
00:29:21,363 --> 00:29:24,700
- Đến lúc cho năm phút danh vọng của cậu.
- Năm phút là sao.
483
00:29:24,784 --> 00:29:26,577
Năm phút!
484
00:29:26,660 --> 00:29:28,078
Năm phút!
485
00:29:28,162 --> 00:29:30,080
Năm phút!
486
00:29:30,164 --> 00:29:33,000
- Lên đó đi.
- Được, tôi sẽ làm.
487
00:29:33,083 --> 00:29:35,920
- Vỗ tay cho bạn mới nào!
- Chúc tôi may mắn đi.
488
00:29:38,339 --> 00:29:39,590
Tôi tin vào cậu!
489
00:29:39,673 --> 00:29:41,842
Tên là William Hawkins.
490
00:29:42,635 --> 00:29:45,471
Trò chơi là năm phút danh vọng.
491
00:29:45,554 --> 00:29:50,226
Và tên của trò chơi là tìm ra
đứa trẻ bí ẩn thực sự là ai.
492
00:29:50,309 --> 00:29:51,227
Bí ẩn?
493
00:29:54,021 --> 00:29:55,731
Được rồi, được thôi.
494
00:29:56,649 --> 00:29:57,525
Chơi luôn.
495
00:29:57,608 --> 00:29:58,692
Thích màu gì?
496
00:29:59,652 --> 00:30:00,694
Xanh lá, tất nhiên.
497
00:30:03,155 --> 00:30:04,865
- Nghề nghiệp?
- Thiếu niên.
498
00:30:04,949 --> 00:30:06,659
- Phim yêu thích?
- Chạng vạng.
499
00:30:07,535 --> 00:30:08,744
Cậu giỏi thể thao?
500
00:30:08,828 --> 00:30:10,663
Nếu tuyệt vời là giỏi thì đúng.
501
00:30:12,623 --> 00:30:14,083
- Người nổi tiếng?
- Bella Swan.
502
00:30:14,166 --> 00:30:15,876
Người thích thầm thật?
503
00:30:15,960 --> 00:30:17,795
Vẫn là Bella.
504
00:30:18,587 --> 00:30:20,047
- Hối tiếc lớn nhất?
- Ngồi đây.
505
00:30:20,130 --> 00:30:21,507
Cuốn Kinh Thánh yêu thích?
506
00:30:26,262 --> 00:30:28,722
Ôi, tôi không thể chỉ chọn một.
507
00:30:29,265 --> 00:30:30,850
Tôi hiểu mà.
508
00:30:33,102 --> 00:30:34,270
Người hùng của cậu?
509
00:30:35,646 --> 00:30:36,772
Bố tôi.
510
00:30:36,856 --> 00:30:38,607
Người cậu quý nhất?
511
00:30:39,984 --> 00:30:41,026
Mẹ tôi.
512
00:30:43,487 --> 00:30:45,781
Được rồi!
513
00:30:46,323 --> 00:30:48,284
Vỗ tay cho đứa trẻ mới?
514
00:30:51,370 --> 00:30:52,830
Rồi, ai tiếp?
515
00:30:52,913 --> 00:30:55,207
Hay là chàng Georgie?
Tôi tin vào cậu, em họ.
516
00:30:55,291 --> 00:30:56,542
- Không!
- Tại sao không?
517
00:30:58,711 --> 00:31:00,212
George!
518
00:31:00,296 --> 00:31:01,547
Được rồi.
519
00:31:04,258 --> 00:31:06,468
Được rồi! Được rồi.
520
00:31:06,552 --> 00:31:08,012
- Không có gì, anh bạn.
- Will.
521
00:31:10,222 --> 00:31:11,056
Cảm ơn nhiều.
522
00:31:13,809 --> 00:31:17,146
- Dù có chuyện gì, tôi thề không phải tôi.
- Cậu có thể thư giãn.
523
00:31:17,229 --> 00:31:20,900
Tôi chẳng tin cậu là fan của Chạng vạng.
Cậu không giống người như thế.
524
00:31:20,983 --> 00:31:23,027
- Đừng trông mặt mà bắt hình dong.
- Đâu có.
525
00:31:23,110 --> 00:31:25,571
Tôi chỉ muốn nói là
tôi mừng vì cậu ở đây, Will.
526
00:31:25,654 --> 00:31:28,824
Thế thôi. Nên tôi gọi cậu ra đây.
Mừng là cậu ở đây.
527
00:31:30,034 --> 00:31:34,872
Cảm ơn. Nhân tiện, tên kiểu gì vậy?
Một tuần Biệt lập?
528
00:31:35,372 --> 00:31:37,458
Ừ, không, là "Một tuần Biệt lập".
529
00:31:37,541 --> 00:31:41,170
Như các bạn đang dùng một tuần
để đi chơi với chúng tôi.
530
00:31:41,253 --> 00:31:43,005
Ồ, phải, hợp lý hơn rồi đó.
531
00:31:43,088 --> 00:31:47,259
Và, thỉnh thoảng, có người phát hiện ra
họ chỉ còn một tuần
532
00:31:47,343 --> 00:31:51,305
là trải nghiệm thay đổi mọi thứ cho họ.
Đó là phần tôi thích nhất.
533
00:31:53,265 --> 00:31:57,853
Tôi đã nghĩ ông là một người hài hước,
hơi mê Trái tim Dũng cảm quá.
534
00:31:57,937 --> 00:32:00,731
Đúng, tôi là người hài hước
và tôi thích Trái tim Dũng cảm.
535
00:32:00,814 --> 00:32:03,859
- Đừng trông mặt mà bắt hình dong.
- Huề.
536
00:32:03,943 --> 00:32:06,487
Điều cuối, Will.
Đừng tung trại của tôi lên Craigslist.
537
00:32:08,113 --> 00:32:10,574
- Sẽ không đâu.
- Ừ, cảm ơn. Ừ thì, đến lúc rồi.
538
00:32:10,658 --> 00:32:11,992
Để làm gì?
539
00:32:12,076 --> 00:32:13,827
Trò chơi Chiến binh, cưng à!
540
00:32:17,247 --> 00:32:18,707
- Trò chơi Chiến binh!
- Rõ rồi.
541
00:32:19,500 --> 00:32:22,419
Ông bạn, đó là Will Hawkins, bạn mới à?
542
00:32:22,503 --> 00:32:25,381
Cảm ơn nhiều.
Cậu đặt tiêu chuẩn cao quá luôn.
543
00:32:25,464 --> 00:32:29,093
- Tôi chắc là cậu rất tuyệt.
- Nếu tuyệt vời là giỏi thì đúng.
544
00:32:29,176 --> 00:32:32,304
Ôi trời. Giờ ai cũng bàn tán về cậu
và Sean ghét điều đó.
545
00:32:32,388 --> 00:32:33,389
- Will!
- Đáng thương.
546
00:32:33,472 --> 00:32:35,975
- Ấn tượng đấy.
- Cảm ơn.
547
00:32:36,058 --> 00:32:40,562
Ừ, ý tôi là, ai cũng có thể trả lời được,
nhưng nó sẽ thành sự thật ngay thôi.
548
00:32:42,106 --> 00:32:44,400
Trò chơi Chiến tranh, cưng à!
549
00:32:44,483 --> 00:32:45,317
Ông ấy nói thế.
550
00:32:45,985 --> 00:32:46,819
Đúng vậy.
551
00:32:46,902 --> 00:32:50,572
- Năm nay cậu sẽ thắng trò nhảy phao
- Phải, đó là vì tôi yêu trò nhảy phao.
552
00:32:50,656 --> 00:32:53,534
- Cô gái này thích trò nhảy phao.
- Tôi thích trò nhảy phao.
553
00:32:53,617 --> 00:32:56,120
- Thế tôi mới làm, Sean.
- Tôi cũng thích trò nhảy phao.
554
00:32:56,203 --> 00:32:57,997
- Thật sao?
- Thật đó.
555
00:32:58,080 --> 00:33:02,209
- Cậu thích trò nhảy phao? Tôi tưởng…
- George, cậu biết tôi mà. Tôi thích nó.
556
00:33:02,292 --> 00:33:04,378
- Tuyệt.
- Bạn bè gọi tôi là "Thánh Nhảy Phao".
557
00:33:04,461 --> 00:33:07,339
- Tuyệt thật.
- Thật sao? Cậu không ngăn họ gọi thế à?
558
00:33:07,423 --> 00:33:11,051
Tôi đã thử, nhưng họ có vẻ quá mệt
với kỹ năng của tôi.
559
00:33:11,719 --> 00:33:13,012
Tất nhiên rồi.
560
00:33:13,095 --> 00:33:17,641
Nghe này, đừng buồn vì khi đánh bại cậu
tôi sẽ không trách cậu đâu.
561
00:33:18,851 --> 00:33:19,685
Được rồi.
562
00:33:19,768 --> 00:33:21,437
Ngài Thánh Nhảy Phao.
563
00:33:21,520 --> 00:33:22,855
Cậu có thể gọi tôi là Will.
564
00:33:25,399 --> 00:33:27,067
Tạm biệt, George.
565
00:33:29,486 --> 00:33:33,198
Tôi không biết cậu chơi nhảy phao.
Nếu đi ngay, ta có thể tập nhảy
566
00:33:33,282 --> 00:33:35,284
trước khi có người khác đến.
Muốn không? Nào.
567
00:33:35,367 --> 00:33:38,996
Khoan, chờ đã, nhảy? Cậu không nói
là sẽ phải nhảy.
568
00:33:40,039 --> 00:33:40,873
George!
569
00:33:46,170 --> 00:33:47,337
Đến lúc bay rồi.
570
00:33:47,421 --> 00:33:50,090
Cậu có thể cho tôi thêm chút gì đó
về cú nhảy không?
571
00:33:50,174 --> 00:33:52,468
Càng đi xa, càng đạt điểm cao.
572
00:33:53,302 --> 00:33:54,136
A lô?
573
00:33:55,679 --> 00:33:57,264
Anh bạn, cao quá.
574
00:33:57,347 --> 00:34:00,184
Ừ, đó là nhảy phao.
Đợi đã, cậu chưa bao giờ…?
575
00:34:00,976 --> 00:34:01,810
Không.
576
00:34:03,437 --> 00:34:07,357
Ừ, tuyệt.
Chà, Thánh Nhảy Phao, đến lúc rồi.
577
00:34:16,950 --> 00:34:21,663
Những cơn mưa đã chờ từ lâu
đã rơi nặng hạt trên mặt đất.
578
00:34:21,747 --> 00:34:26,126
Và dẫn lối đến nơi có thể tìm thấy
dòng sông hoang dã và vội vã.
579
00:34:26,210 --> 00:34:31,465
Và như những cơn mưa tôi ở đây,
nơi dòng sông chảy.
580
00:34:34,676 --> 00:34:39,348
Tim tôi đập thình thịch,
chân tôi yếu dần khi bước ra rìa.
581
00:34:39,431 --> 00:34:44,144
Tôi biết là không thể quay lại,
một khi chân tôi đã rời khỏi gờ đá.
582
00:34:44,228 --> 00:34:49,233
Và trong lúc vội vã, tôi nghe giọng nói
cho tôi biết đã đến lúc đặt lòng tin.
583
00:34:49,316 --> 00:34:52,277
Tôi đi đây.
Tôi đang lặn xuống, chìm sâu.
584
00:34:52,361 --> 00:34:57,074
Trong đầu tôi. Tôi muốn, bị cuốn vào,
lạc lối trong dòng chảy vội vã.
585
00:34:57,199 --> 00:35:01,411
Trong đầu tôi. Tôi muốn đi.
Con sông sâu lắm. Con sông rộng lắm.
586
00:35:01,495 --> 00:35:06,250
Nước sông sống động.
Thế nên dù chìm hay bơi, tôi sẽ lặn xuống.
587
00:35:12,214 --> 00:35:17,094
Có một sức mạnh siêu nhiên
trong dòng chảy của dòng sông hùng vĩ này.
588
00:35:17,177 --> 00:35:21,140
Nó có thể khiến người chết sống lại.
Và có thể lấp đầy một tâm hồn trống rỗng.
589
00:35:21,223 --> 00:35:27,479
Và cho một trái tim thứ duy nhất
đáng sống và đáng hi sinh.
590
00:35:30,232 --> 00:35:34,736
Ta sẽ không bao giờ biết được
sức mạnh tuyệt vời của ân điển của Chúa
591
00:35:34,820 --> 00:35:38,991
cho đến khi ta bị cuốn
vào dòng nước thánh này.
592
00:35:39,074 --> 00:35:40,492
Nếu cậu nắm lấy tay tôi,
593
00:35:40,576 --> 00:35:44,580
chúng ta sẽ nhắm mắt lại và đếm đến ba,
và đặt lòng tin.
594
00:35:44,663 --> 00:35:47,749
Nào, đi thôi! Tôi đang lặn xuống.
Tôi đang chìm sâu.
595
00:35:47,833 --> 00:35:52,296
Trong đầu tôi. Tôi muốn, bị cuốn vào,
lạc lối trong dòng chảy vội vã.
596
00:35:52,379 --> 00:35:55,424
Trong đầu tôi. Tôi muốn đi.
Con sông sâu lắm.
597
00:35:55,507 --> 00:36:01,388
Con sông rộng lắm. Nước sông sống động.
Thế nên dù chìm hay bơi, tôi sẽ lặn xuống.
598
00:36:18,030 --> 00:36:18,864
Đi thôi.
599
00:36:21,408 --> 00:36:23,368
Tôi đang lặn xuống. Tôi đang chìm sâu.
600
00:36:23,452 --> 00:36:25,704
Tôi đang chìm sâu.
601
00:36:25,787 --> 00:36:30,709
Cuốn vào, lạc lối trong dòng chảy vội vã.
Trong đầu tôi, tôi muốn đi.
602
00:36:30,792 --> 00:36:34,671
Con sông sâu lắm. Con sông rộng lắm.
Nước sông sống động.
603
00:36:34,755 --> 00:36:36,882
Thế nên dù chìm hay bơi, tôi sẽ lặn xuống.
604
00:36:36,965 --> 00:36:40,177
Tôi đang lặn xuống. Tôi đang chìm sâu.
Trong đầu tôi,
605
00:36:40,260 --> 00:36:43,222
tôi muốn.
Cuốn vào, lạc lối trong dòng chảy vội vã.
606
00:36:43,305 --> 00:36:47,851
Trong đầu tôi. Tôi muốn đi.
Con sông sâu lắm. Con sông rộng lắm.
607
00:36:47,935 --> 00:36:52,231
Nước sông sống động.
Thế nên dù chìm hay bơi, tôi sẽ lặn xuống.
608
00:36:52,314 --> 00:36:56,818
Tôi đang lặn xuống. Tôi đang chìm sâu.
Trong đầu tôi, tôi muốn.
609
00:36:56,902 --> 00:37:01,782
Cuốn vào, lạc lối trong dòng chảy vội vã.
Trong đầu tôi, tôi muốn đi.
610
00:37:01,865 --> 00:37:03,617
Con sông sâu lắm. Con sông rộng lắm.
611
00:37:03,700 --> 00:37:09,122
Nước sông sống động.
Thế nên dù chìm hay bơi, tôi sẽ lặn xuống.
612
00:37:09,790 --> 00:37:13,210
Chuẩn bị đi, các chiến binh,
tiếp theo là một trận bóng ném tuyệt vời.
613
00:37:21,510 --> 00:37:22,594
Cố lên, Presley!
614
00:37:27,683 --> 00:37:30,060
Này! Chả hay ho đâu.
615
00:37:31,061 --> 00:37:33,230
Xin lỗi. Tôi không thấy cậu.
616
00:37:42,447 --> 00:37:43,782
Ta làm được mà!
617
00:37:47,703 --> 00:37:49,079
Không sao. Cậu ổn mà.
618
00:37:49,162 --> 00:37:51,456
Này, làm tốt lắm.
619
00:37:54,543 --> 00:37:55,669
Hướng tới mục tiêu!
620
00:38:17,274 --> 00:38:19,151
Presley!
621
00:38:19,234 --> 00:38:23,322
Không!
622
00:38:31,288 --> 00:38:32,247
Chà!
623
00:38:35,125 --> 00:38:36,293
Tội nghiệp bé yêu.
624
00:38:37,336 --> 00:38:39,713
- Thử cái này đi.
- Cảm ơn nhiều.
625
00:38:41,256 --> 00:38:42,341
Lạnh quá.
626
00:38:42,424 --> 00:38:45,010
- Nếu cần gì, cứ nói cho tôi biết nhé.
- Cô là thiên thần.
627
00:38:45,093 --> 00:38:46,094
Cảm ơn.
628
00:38:51,600 --> 00:38:54,102
Cô ấy ở ngay đó. Đi xem cô ấy đi.
629
00:38:55,062 --> 00:38:56,855
- Thôi nào, cậu làm được mà.
- Không.
630
00:38:57,522 --> 00:38:58,357
George.
631
00:38:58,440 --> 00:39:01,026
Nó không tệ đến thế đâu. Xin lỗi.
632
00:39:01,109 --> 00:39:04,404
Tôi có một túi đậu trên mặt, Avery.
633
00:39:04,488 --> 00:39:08,575
Ừ, nhưng tóc của cậu,
tôi bảo là nó chưa từng đẹp hơn thế này.
634
00:39:09,451 --> 00:39:10,285
Thật sao?
635
00:39:11,661 --> 00:39:15,624
Không, nó thực sự rất xù và hơi xẹp.
636
00:39:20,837 --> 00:39:24,091
- George, cậu đang làm gì vậy?
- Tôi không thể ra đó, quên đi.
637
00:39:24,174 --> 00:39:25,384
Dừng lại đi. Làm ơn.
638
00:39:26,760 --> 00:39:27,677
Dừng lại!
639
00:39:27,761 --> 00:39:31,515
Cậu không hiểu. Tôi sẽ không bao giờ
là người có được cô gái đó.
640
00:39:31,598 --> 00:39:33,225
Tôi là Duckie. Tôi có thể nói gì?
641
00:39:33,308 --> 00:39:35,852
Gì cơ? Cậu là gã tuyệt vời, George.
642
00:39:36,561 --> 00:39:38,522
- Cậu tuyệt nhất.
- Tôi là một tên đần.
643
00:39:39,272 --> 00:39:42,442
Cậu phải ra đó và tán cô ấy đi.
Đây là thời khắc của cậu.
644
00:39:42,526 --> 00:39:44,986
- Như một phim của Jeff Hughes.
- John Hughes.
645
00:39:45,070 --> 00:39:47,823
- Phải rồi, John Hughes.
- Đủ rồi! Cậu phải John Hughes tôi.
646
00:39:49,408 --> 00:39:50,283
Gì vậy?
647
00:39:50,367 --> 00:39:52,661
John Hughes tôi. Kiểu thay đổi diện mạo.
648
00:39:52,744 --> 00:39:56,581
Ta đến trung tâm thương mại, mua cho tôi
áo khoác da, quần bò rách,
649
00:39:56,665 --> 00:39:58,750
và kính râm sát thủ. Nó luôn thành công.
650
00:39:58,834 --> 00:40:00,043
Thôi nào, làm đi.
651
00:40:01,044 --> 00:40:03,046
Được rồi, để xem tôi có thể làm gì.
652
00:40:11,096 --> 00:40:12,305
Tới chỗ cô ấy đi.
653
00:40:14,182 --> 00:40:16,226
Nhanh chóng thật đấy.
654
00:40:30,449 --> 00:40:35,579
Cưng à, em yêu, anh có ý niệm
655
00:40:35,662 --> 00:40:39,791
yêu em bằng sự tận tâm ngọt ngào.
656
00:40:39,875 --> 00:40:44,713
Em yêu, tình yêu của anh sẽ chảy từ
657
00:40:45,797 --> 00:40:49,050
bầu trời xanh thắm đến đại dương sâu thẳm.
658
00:40:49,134 --> 00:40:51,386
Dừng lại một chút.
659
00:40:51,470 --> 00:40:55,348
Em yêu, anh rất vui vì em là của anh.
660
00:40:58,560 --> 00:41:00,270
Em là của anh.
661
00:41:04,816 --> 00:41:09,196
Em yêu, các vì sao đang tỏa sáng vì em.
662
00:41:09,946 --> 00:41:13,950
Và cũng giống như anh,
anh chắc là họ ngưỡng mộ em.
663
00:41:14,034 --> 00:41:19,623
Cưng ơi, em đi vào trong rừng,
664
00:41:19,706 --> 00:41:25,587
lũ chim trên cao đang hát em nghe
một đoạn điệp khúc. Dừng lại một chút.
665
00:41:25,670 --> 00:41:30,467
Em yêu, anh rất vui vì em là của anh.
666
00:41:32,260 --> 00:41:37,140
Từ ngày em khiến trái tim anh rung động.
667
00:41:37,224 --> 00:41:42,646
Em à, anh nhận ra
là không thể quên được em.
668
00:41:52,697 --> 00:41:53,698
Không.
669
00:41:56,576 --> 00:41:59,913
Chào buổi sáng, các trại viên.
Một ngày nắng đẹp.
670
00:41:59,996 --> 00:42:04,918
Tất cả dậy đi. Tất cả di chuyển đi.
Đến lúc bắt đầu rồi.
671
00:42:05,585 --> 00:42:12,092
Thể thao dưới nước buổi chiều đã bị hoãn
do… nhưng chúng tôi đang dọn dẹp.
672
00:42:12,175 --> 00:42:17,138
Ngoài lề: Món ớt cay của đầu bếp Lisa
sẽ không có trong tuần này.
673
00:42:17,222 --> 00:42:18,515
Tôi đã trải qua…
674
00:42:20,350 --> 00:42:24,062
quá nhiều đau đớn,
675
00:42:25,438 --> 00:42:28,942
lời nói dối rất tự nhiên.
676
00:42:32,153 --> 00:42:33,280
Đẹp quá.
677
00:42:36,825 --> 00:42:39,703
Xin lỗi, tôi chỉ đi bộ qua.
678
00:42:39,786 --> 00:42:41,788
- Tôi không có ý…
- Không sao.
679
00:42:42,706 --> 00:42:45,542
Tôi nghĩ tôi nên đến đây
và ngắm mặt trời mọc.
680
00:42:46,042 --> 00:42:49,671
Thành thật mà nói,
George hơi quá tươi tắn vào buổi sáng.
681
00:42:50,880 --> 00:42:51,881
Phải.
682
00:42:53,049 --> 00:42:55,760
Cậu đang viết cái đó à?
683
00:42:57,512 --> 00:42:59,598
Chỉ là một thứ tôi đang làm.
684
00:42:59,681 --> 00:43:02,934
Cậu ấy là Thánh Nhảy Phao
và cậu ấy chơi ghi-ta.
685
00:43:03,018 --> 00:43:04,728
Khá là ấn tượng.
686
00:43:05,979 --> 00:43:10,108
Được rồi, tôi ở đây viết bài về bình minh
đầy tâm trạng. Lý do của cậu là gì?
687
00:43:13,403 --> 00:43:17,824
Cậu biết đấy, đó là chuyện cá nhân,
nhưng nếu muốn, cậu có thể đến.
688
00:43:18,867 --> 00:43:20,327
Bỏ qua một chuyến đi chơi bí ẩn?
689
00:43:20,910 --> 00:43:22,037
Làm thôi.
690
00:43:29,836 --> 00:43:30,795
Ngay đây thôi.
691
00:43:32,547 --> 00:43:34,966
Cậu đưa tôi đến chỗ ẩn nấp bí mật à?
692
00:43:35,884 --> 00:43:36,801
Đại loại thế.
693
00:43:37,719 --> 00:43:39,554
- Tôi có nên sợ không?
- Không!
694
00:43:39,638 --> 00:43:41,806
Được rồi, kiểm tra cơ bản thôi.
695
00:43:42,932 --> 00:43:44,934
Tôi biết, tôi khá là bận trong trại,
696
00:43:45,018 --> 00:43:48,146
nên nếu tôi đi vắng, mọi người sẽ đến tìm.
697
00:43:48,229 --> 00:43:49,064
Được rồi.
698
00:43:49,564 --> 00:43:50,398
Thật sao?
699
00:44:07,082 --> 00:44:07,916
Chà.
700
00:44:09,084 --> 00:44:10,585
Thật kinh ngạc, phải không?
701
00:44:12,921 --> 00:44:14,297
Tôi đến đây hàng năm.
702
00:44:15,090 --> 00:44:18,259
Đó là nơi tôi thích nhất
trên hành tinh này.
703
00:44:20,011 --> 00:44:21,221
Tôi hiểu tại sao.
704
00:44:23,390 --> 00:44:24,849
Khi tôi còn nhỏ…
705
00:44:26,434 --> 00:44:27,477
mẹ tôi bị ốm.
706
00:44:28,144 --> 00:44:31,147
Và bố tôi và tôi muốn tạo ra
một nơi tuyệt diệu
707
00:44:31,940 --> 00:44:35,151
cho bà ấy khi bà ấy không ở trong viện,
nên…
708
00:44:36,069 --> 00:44:37,112
chúng tôi tạo ra nó.
709
00:44:39,656 --> 00:44:43,326
Mẹ tôi, bà ấy thích những con bướm.
Giờ có vài con,
710
00:44:43,410 --> 00:44:48,123
nhưng vào mùa xuân, cậu sẽ không tin nổi.
711
00:44:52,752 --> 00:44:55,130
Cậu biết không, đã gần mười một năm rồi.
712
00:44:57,465 --> 00:44:58,591
Nhưng bà ấy vẫn ở đây.
713
00:45:01,136 --> 00:45:02,053
Không đau sao?
714
00:45:04,097 --> 00:45:04,973
Ở đây?
715
00:45:09,060 --> 00:45:09,978
Phải.
716
00:45:11,438 --> 00:45:14,107
Tất nhiên, tôi nhớ bà ấy mỗi ngày,
nhưng…
717
00:45:16,025 --> 00:45:17,944
Tôi biết đó chỉ là tạm thời.
718
00:45:19,863 --> 00:45:22,824
- Vậy cậu sẽ gặp lại bà ấy?
- Một trăm phần trăm.
719
00:45:22,907 --> 00:45:24,617
Một trăm phần trăm? Chà.
720
00:45:24,701 --> 00:45:27,495
Ý tôi là, tôi đoán là tôi không biết,
nhưng…
721
00:45:29,581 --> 00:45:33,668
Ừ, tôi chỉ muốn tin.
Đó là niềm tin, phải không?
722
00:45:36,921 --> 00:45:38,006
Còn cậu thì sao?
723
00:45:39,132 --> 00:45:39,966
Gì cơ?
724
00:45:41,426 --> 00:45:44,637
Tôi cũng vậy.
725
00:45:45,680 --> 00:45:47,390
Ừ, tôi chỉ thử cậu thôi.
726
00:45:48,683 --> 00:45:49,517
Phải.
727
00:45:50,685 --> 00:45:52,187
Được rồi, tôi đã làm thế nào?
728
00:45:53,146 --> 00:45:54,773
Hoàn hảo. Tất nhiên rồi.
729
00:46:01,154 --> 00:46:03,198
Cậu khá hoàn hảo phải không?
730
00:46:05,950 --> 00:46:06,785
Không.
731
00:46:07,285 --> 00:46:08,286
Đâu có.
732
00:46:08,369 --> 00:46:11,998
- Không sao, cậu có thể thừa nhận.
- Không, tôi không thể, vì không phải.
733
00:46:16,252 --> 00:46:21,674
Nói thật với cậu,
và tôi biết cậu không có ý xấu,…
734
00:46:22,926 --> 00:46:23,968
Tôi ghét từ đó.
735
00:46:25,178 --> 00:46:28,473
Hoàn hảo, là không thể nào.
736
00:46:28,556 --> 00:46:32,519
Cứ như tôi thấy mình đang làm việc
mà tôi biết mình không nên,
737
00:46:33,311 --> 00:46:39,275
nhưng tôi đang cố gắng trở thành người
như mọi người mong đợi, và thật mệt mỏi.
738
00:46:40,485 --> 00:46:42,195
Tôi không có ý như thế.
739
00:46:42,862 --> 00:46:43,696
Tôi biết.
740
00:46:48,368 --> 00:46:51,162
Có vẻ như cậu đã tìm ra tất cả.
741
00:46:57,710 --> 00:47:03,132
Gió đang lay chuyển,
nhưng tôi đang đứng yên.
742
00:47:04,175 --> 00:47:09,597
Một cuộc đời của những trang giấy,
chờ đợi để được lấp đầy.
743
00:47:10,765 --> 00:47:16,229
Một trái tim đầy hy vọng,
một cái đầu đầy mơ mộng.
744
00:47:17,313 --> 00:47:22,986
Nhưng việc này càng trở nên khó khăn hơn.
745
00:47:23,528 --> 00:47:29,742
Cảm giác như tôi đang tìm kiếm một lý do,
746
00:47:29,826 --> 00:47:35,748
đi lang thang suốt đêm để tìm ra
vị trí của mình trên thế giới này.
747
00:47:35,832 --> 00:47:40,169
Vị trí của tôi trên thế giới này.
748
00:47:40,253 --> 00:47:42,755
Không dựa nhiều vào đâu.
749
00:47:42,839 --> 00:47:48,720
Tôi cần ánh sáng của bạn để giúp tôi
tìm ra vị trí của mình trên thế giới này.
750
00:47:48,803 --> 00:47:53,433
Vị trí của tôi trên thế giới này.
751
00:48:01,399 --> 00:48:07,155
Nếu có hàng triệu người quỳ gối,
752
00:48:07,947 --> 00:48:13,411
trong đám đông, bạn vẫn nghe thấy tôi chứ?
753
00:48:15,038 --> 00:48:20,418
Nghe tôi hỏi, tôi thuộc về nơi nào?
754
00:48:21,336 --> 00:48:26,716
Có tầm nhìn nào mà tôi có thể gọi là
của riêng tôi không?
755
00:48:27,508 --> 00:48:29,510
Cho tôi xem đi.
756
00:48:30,094 --> 00:48:33,640
Tôi đang tìm một lý do,
757
00:48:33,723 --> 00:48:39,604
đi lang thang suốt đêm để tìm ra
vị trí của mình trên thế giới này.
758
00:48:39,687 --> 00:48:44,442
Vị trí của tôi trên thế giới này.
759
00:48:44,525 --> 00:48:48,488
Không dựa nhiều vào đâu.
Tôi cần ánh sáng của bạn
760
00:48:48,571 --> 00:48:52,825
để giúp tôi tìm ra vị trí của mình
trên thế giới này.
761
00:48:52,909 --> 00:48:58,039
Vị trí của tôi trên thế giới này.
762
00:49:12,261 --> 00:49:14,472
Tìm kiếm một lý do,
763
00:49:14,555 --> 00:49:20,979
đi lang thang trong đêm
để tìm vị trí của tôi trên thế giới này.
764
00:49:21,062 --> 00:49:25,316
Vị trí của tôi trên thế giới này.
765
00:49:25,400 --> 00:49:27,694
Không dựa nhiều vào đâu.
766
00:49:27,777 --> 00:49:34,117
Tôi cần ánh sáng của bạn để giúp tôi
tìm ra vị trí của mình trên thế giới này.
767
00:49:34,200 --> 00:49:39,122
Vị trí của tôi trên thế giới này.
768
00:49:50,299 --> 00:49:51,134
Thấy chưa.
769
00:49:52,510 --> 00:49:53,344
Tôi đã đúng.
770
00:49:55,179 --> 00:49:56,139
Cậu hoàn hảo.
771
00:49:58,099 --> 00:50:03,896
Vậy, cậu sống ở đâu?
Sau mùa hè?
772
00:50:05,940 --> 00:50:09,318
Tôi sống ở New York với anh trai.
773
00:50:09,819 --> 00:50:13,531
Chúng tôi rất thân thiết.
Tôi thật may mắn khi có anh ấy.
774
00:50:16,117 --> 00:50:18,161
Tôi tưởng cậu nói cậu sống ở Philly.
775
00:50:20,329 --> 00:50:22,415
Ối! Cậu gặp rắc rối rồi.
776
00:50:23,332 --> 00:50:24,250
Ý cậu là sao?
777
00:50:37,221 --> 00:50:39,474
Tôi thích mùi súng sơn vào buổi sáng!
778
00:50:40,516 --> 00:50:43,853
- Bố cậu rất thích điều này.
- Phải. Cha nào con nấy.
779
00:50:43,936 --> 00:50:48,066
Đây là cái chết bất ngờ!
Đội sống sót chiến thắng!
780
00:50:48,149 --> 00:50:51,152
Được rồi, David, anh nhận ra
chúng là trẻ con chứ?
781
00:50:51,235 --> 00:50:52,528
- Tôi biết điều đó.
- Tốt.
782
00:50:53,196 --> 00:50:55,239
Charlie! Không bắn vào đầu.
783
00:50:55,990 --> 00:50:58,826
Và hãy nhớ, cẩn thận sau lưng.
784
00:50:58,910 --> 00:51:00,536
Không phải 666.
785
00:51:01,037 --> 00:51:05,458
Không, sáu giờ ở sau lưng của cậu.
Vì nếu cô nói là 12 thì…
786
00:51:05,541 --> 00:51:08,503
Tôi hy vọng cậu biết cách bắn.
787
00:51:08,586 --> 00:51:12,131
- Không phải quỷ dữ!
- Không, không phải thuật ngữ Kinh Thánh.
788
00:51:12,215 --> 00:51:13,508
Được rồi, tôi hiểu.
789
00:51:13,591 --> 00:51:14,842
Di chuyển!
790
00:51:14,926 --> 00:51:17,720
- Di chuyển đi!
- Chúa Giêsu yêu các bạn!
791
00:51:17,804 --> 00:51:18,805
Di chuyển đi!
792
00:51:18,888 --> 00:51:20,181
Ừ! Giết hết chúng!
793
00:51:20,264 --> 00:51:24,268
- Charlie rất nhiệt tình.
- Ừ, ta phải gọi cho bố mẹ nó.
794
00:51:24,852 --> 00:51:29,732
Được rồi, các Tông đồ, nghe này.
Đến giờ đi rồi.
795
00:51:29,816 --> 00:51:34,695
Giờ hãy ra đó và cố hết sức đi.
Giờ tôi tin vào các cậu.
796
00:51:34,779 --> 00:51:39,158
Đây là năm của chúng ta, vì ta có thứ
mà họ không có. Ta có Will.
797
00:51:39,242 --> 00:51:41,994
Tôi muốn bạn mới bị loại trước. Hiểu chứ?
798
00:51:42,078 --> 00:51:44,330
Cô có nghĩ họ biết Lời Sấm truyền
là gì không?
799
00:51:44,413 --> 00:51:46,749
Tôi còn không biết Lời Sấm truyền là gì,
David.
800
00:51:46,833 --> 00:51:48,751
- Giờ, chúng ta là gì?
- Đỏ rực lửa.
801
00:51:48,835 --> 00:51:50,628
Xin lỗi, không nghe thấy. Chúng ta là?
802
00:51:50,711 --> 00:51:51,838
Giáo Sĩ Xanh Lục!
803
00:51:51,921 --> 00:51:53,422
Chúng ta sẽ làm gì?
804
00:51:53,506 --> 00:51:55,049
- Tiêu diệt.
- Phải.
805
00:51:55,133 --> 00:51:56,175
Giờ thì, bỏ tay xuống!
806
00:51:56,259 --> 00:51:57,176
Đeo mặt nạ!
807
00:51:57,260 --> 00:51:58,553
Đếm đến ba.
808
00:51:58,636 --> 00:52:01,180
- Sau ba
- Sau ba. Ừ. Cảm ơn.
809
00:52:01,264 --> 00:52:03,599
Cỗ máy Xanh. Một, hai, ba:
810
00:52:03,683 --> 00:52:05,685
Đi nào!
811
00:52:07,854 --> 00:52:11,566
Tôi không biết bạn nghỉ ngơi ở đâu
hay gọi nơi đâu là nhà.
812
00:52:11,649 --> 00:52:16,195
Tôi không biết bạn ăn ở đâu
hay nói chuyện điện thoại ở đâu.
813
00:52:16,279 --> 00:52:20,867
Tôi không biết bạn có đầu bếp,
quản gia hay hầu gái không.
814
00:52:20,950 --> 00:52:25,079
Tôi không biết bạn có sân
hay võng trong bóng râm không.
815
00:52:25,163 --> 00:52:29,041
Tôi không biết bạn có nơi ở
hay chỗ để trốn không.
816
00:52:29,125 --> 00:52:33,754
Tôi không biết liệu bạn có
sống cùng bạn bè không.
817
00:52:33,838 --> 00:52:37,800
Tôi không biết bạn có gia đình hay không,
hay gặp bố mẹ bạn.
818
00:52:37,884 --> 00:52:41,470
Tôi không biết liệu bạn có cảm nhận
được tình yêu không, nhưng tôi ước là có.
819
00:52:41,554 --> 00:52:42,430
Cậu làm gì thế?
820
00:52:42,513 --> 00:52:46,100
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
821
00:52:46,184 --> 00:52:47,101
Tôi đâu lo gì.
822
00:52:47,226 --> 00:52:51,647
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
823
00:52:51,731 --> 00:52:55,693
Đó là một ngôi nhà lớn, rộng rãi
và nhiều phòng.
824
00:52:55,776 --> 00:53:00,406
Một bàn lớn, với rất nhiều đồ ăn.
825
00:53:00,489 --> 00:53:04,327
{\an8}Với một sân rộng,
nơi chúng ta có thể chơi bóng.
826
00:53:04,410 --> 00:53:09,290
Một ngôi nhà lớn. Đó là nhà của bố tôi.
827
00:53:09,373 --> 00:53:11,918
- Chuyền đây!
- Không đâu!
828
00:53:13,252 --> 00:53:16,214
Ai đó gọi thiên đường đi,
các Thiên thần này có cánh!
829
00:53:16,297 --> 00:53:20,593
Tất cả những gì tôi biết là
một ngôi nhà lớn có đủ phòng cho tất cả.
830
00:53:20,676 --> 00:53:25,056
Tôi chỉ biết có rất nhiều đất
để chơi và chạy.
831
00:53:25,139 --> 00:53:29,393
Tôi chỉ biết là bạn cần tình yêu
và tôi có một gia đình.
832
00:53:29,477 --> 00:53:34,023
Tất cả những gì tôi biết là bạn
chỉ có một mình, sao không đi cùng tôi?
833
00:53:34,106 --> 00:53:37,443
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
834
00:53:37,526 --> 00:53:42,949
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
835
00:53:43,032 --> 00:53:47,161
Đó là một ngôi nhà lớn, rộng rãi
và nhiều phòng.
836
00:53:47,245 --> 00:53:51,582
Một bàn lớn, với rất nhiều đồ ăn.
837
00:53:51,666 --> 00:53:56,045
Một sân rộng,
nơi chúng ta có thể chơi bóng.
838
00:53:56,128 --> 00:54:00,132
Một ngôi nhà lớn. Đó là nhà của bố tôi.
839
00:54:08,391 --> 00:54:09,725
Chắc phải đau lắm.
840
00:54:12,144 --> 00:54:15,856
Điểm đang tăng lên
và trông không ổn cho các Tông đồ.
841
00:54:27,285 --> 00:54:28,869
Cậu đang làm gì vậy? Dậy đi!
842
00:54:31,789 --> 00:54:32,707
George!
843
00:54:40,423 --> 00:54:45,678
Đấy là điều tuyệt/kì cục nhất
mà ai đó từng làm cho tôi.
844
00:54:46,304 --> 00:54:50,308
- Không có gì, Georgie. Đi thôi.
- Bắn súng sơn thật tệ.
845
00:54:50,391 --> 00:54:51,225
Tôi biết.
846
00:54:52,393 --> 00:54:53,311
Charlie!
847
00:54:53,394 --> 00:54:56,147
Tôi sẽ đuổi theo cậu
với cơn thịnh nộ của Chúa!
848
00:54:56,230 --> 00:54:58,065
- Tôi không chơi, Charlie!
- Này.
849
00:54:58,149 --> 00:55:01,193
- Gì cơ?
- Cô biết chúng là trẻ con mà.
850
00:55:02,445 --> 00:55:03,863
Charlie!
851
00:55:20,671 --> 00:55:22,882
Cậu sẽ thua thôi. Ba.
852
00:55:22,965 --> 00:55:24,008
Hai.
853
00:55:24,091 --> 00:55:25,259
Một!
854
00:55:32,058 --> 00:55:34,352
- Sao cậu không bắn?
- Sao cậu không bắn?
855
00:55:35,019 --> 00:55:38,606
Ta bị bao vây. Nếu ta nạp đạn và bắn nhau
thì Sean sẽ thắng.
856
00:55:38,689 --> 00:55:41,734
Phải. Cậu có đề nghị gì?
857
00:55:44,403 --> 00:55:45,529
Tạm thời đình chiến?
858
00:55:47,698 --> 00:55:48,532
Được rồi.
859
00:55:50,368 --> 00:55:52,495
Hãy để làm như Ông bà Smith.
860
00:55:52,578 --> 00:55:54,121
Phải!
861
00:55:54,705 --> 00:55:55,748
Cái gì nữa vậy?
862
00:55:55,831 --> 00:56:00,044
Gì cơ? Nó là một bộ phim.
Như Ông.. Không biết à?
863
00:56:00,711 --> 00:56:03,214
- Làm theo chỉ dẫn của tôi nhé?
- Ừ, đi nào.
864
00:56:03,297 --> 00:56:06,008
Không, Will, đó cũng là của cậu.
Cậu sẽ bắn cả hai.
865
00:56:06,092 --> 00:56:07,802
- Ồ.
- Được rồi.
866
00:56:12,681 --> 00:56:14,016
Ta có chúng rồi, các Tông đồ.
867
00:56:14,100 --> 00:56:18,270
Đếm đến ba. Một, hai, ba!
868
00:56:55,015 --> 00:56:57,184
Thế là trái luật!
869
00:56:58,561 --> 00:57:00,104
Dừng lại! Tôi bị hạ rồi!
870
00:57:03,732 --> 00:57:05,443
Như thế là quá sai.
871
00:57:05,526 --> 00:57:08,404
Tôi nói rồi, Will, tôi hiếu thắng.
872
00:57:10,281 --> 00:57:11,198
Xin lỗi nhé các cậu.
873
00:57:11,282 --> 00:57:14,326
Kết thúc! Những Thiên thần Đỏ thắm
đã chiến thắng!
874
00:57:15,161 --> 00:57:18,372
- Có vẻ hôm nay ta đều là kẻ thua cuộc.
- Đi đi.
875
00:57:18,456 --> 00:57:21,041
Một phần tôi thấy tự hào,
một phần là trung lập.
876
00:57:21,125 --> 00:57:23,544
Tôi nghĩ ta có trận đấu cháy bỏng!
877
00:57:23,627 --> 00:57:25,671
Giáo sĩ Xanh lục ở vị trí thứ hai!
878
00:57:25,754 --> 00:57:28,299
Con tôi đấy! Nó đến từ tử cung của tôi.
879
00:57:28,382 --> 00:57:32,470
Và ở vị trí thứ ba chỉ cách vài điểm
là Tông đồ Thiên thanh.
880
00:57:33,262 --> 00:57:36,056
Không. Không có chuyện đó được.
881
00:57:36,140 --> 00:57:37,183
Vị trí thứ ba!
882
00:57:37,266 --> 00:57:39,643
Tôi cầu nguyện. Tôi hết mình.
Chuyện gì đây?
883
00:57:39,727 --> 00:57:43,647
Tôi là một Tông đồ. Tôi đã đến Bắc Cực
và dành hai tháng đóng băng
884
00:57:43,731 --> 00:57:46,817
cái mông để quay lại đây và chúng ta thua.
885
00:57:46,901 --> 00:57:51,489
Ta thua một người nào đó,
anh họ của George. Gã đó là ai?
886
00:57:52,239 --> 00:57:57,036
Xin chào, ngài Godzilla. Trông như cậu có
que kẹo Twizzler ngon lành trong miệng.
887
00:57:59,121 --> 00:58:00,748
Cảm ơn rất nhiều.
888
00:58:01,499 --> 00:58:03,417
Tôi sẽ giữ que Twizzler này.
889
00:58:04,960 --> 00:58:06,921
Chúng ta là anh em phiêu.
890
00:58:11,217 --> 00:58:17,932
Phải, với hợp âm C với hợp âm A thứ
với hợp âm G.
891
00:58:18,015 --> 00:58:19,725
Trại Một Tuần Biệt Lập.
892
00:58:20,392 --> 00:58:22,311
Ta đang ở Trại Một Tuần Biệt Lập.
893
00:58:22,394 --> 00:58:23,604
Được rồi, cậu thắng.
894
00:58:23,687 --> 00:58:25,356
Một Tuần Biệt Lập!
895
00:58:25,439 --> 00:58:27,983
- Chúng ta quá tệ!
- Sao ta không thể? Sao ta tệ vậy?
896
00:58:28,067 --> 00:58:30,361
Một Tuần Biệt Lập!
897
00:58:33,280 --> 00:58:36,116
- Ôi chà, tôi xấu hổ quá.
- Xong rồi.
898
00:58:37,451 --> 00:58:42,039
Cuộc sống trôi qua thật nhanh.
Nếu không dừng lại và nhìn quanh một lần
899
00:58:42,122 --> 00:58:43,207
bạn có thể bỏ lỡ nó.
900
00:58:43,290 --> 00:58:44,959
- Quá hay.
- Ừ, kinh điển.
901
00:58:45,042 --> 00:58:47,419
Biết gì không?
Việc cắm trại này không tệ đến thế.
902
00:58:47,503 --> 00:58:49,255
Cậu còn chưa thấy gì đâu.
903
00:58:53,634 --> 00:58:55,886
Tôi chỉ có một điều đơn giản muốn nói.
904
00:58:56,679 --> 00:58:58,222
Tôi không biết tất cả các cậu…
905
00:58:59,932 --> 00:59:01,517
chắc chắn không như tôi muốn.
906
00:59:03,102 --> 00:59:04,228
Nhưng Chúa thì có.
907
00:59:05,521 --> 00:59:09,108
Ngài ấy biết mọi thứ
về mọi người ở đây tối nay.
908
00:59:10,025 --> 00:59:13,112
Tôi không biết nhiều,
nhưng tôi biết điều đó.
909
00:59:14,655 --> 00:59:15,531
Anh ấy hâm mộ.
910
00:59:21,996 --> 00:59:23,205
Tôi không biết nhiều.
911
00:59:25,791 --> 00:59:27,209
Nhưng tôi…
912
00:59:29,003 --> 00:59:30,170
Biết điều đó.
913
00:59:33,882 --> 00:59:37,344
Thấy cậu bé George của tôi
trong tư thế siêu nhân đang cố cứu ai đó.
914
00:59:39,054 --> 00:59:40,139
Thật là…
915
00:59:42,016 --> 00:59:43,517
Khá ngầu đó, anh bạn.
916
00:59:44,768 --> 00:59:46,020
Ngầu dã man con ngan.
917
00:59:49,982 --> 00:59:51,025
- Cảm ơn.
- Ừ.
918
00:59:51,108 --> 00:59:53,736
Tôi không biết nhiều,
nhưng tôi biết điều đó.
919
00:59:55,029 --> 01:00:01,577
Đây là tuần cuối cùng
của mùa hè thứ hai tư của ta ở trại hè.
920
01:00:03,996 --> 01:00:07,374
Như vợ tôi từng nói, Chúa định làm gì đó.
921
01:00:08,417 --> 01:00:10,628
Ngài ấy đang làm điều tốt.
922
01:00:11,837 --> 01:00:14,298
Ngài ấy đang làm một điều tuyệt vời.
923
01:00:16,133 --> 01:00:17,968
Tôi biết như vậy.
924
01:00:31,357 --> 01:00:35,486
Tôi đã lặp lại vài lần với bản thân.
925
01:00:35,569 --> 01:00:36,654
Và ừm…
926
01:00:38,947 --> 01:00:43,369
Những lời này rất có ý nghĩa với tôi,
nên tôi nghĩ tại sao không chia sẻ.
927
01:00:44,912 --> 01:00:49,833
Chúa nói rằng "Vì ta biết rõ
những kế hoạch mà ta dành cho con…
928
01:00:52,086 --> 01:00:54,171
kế hoạch cho con phát triển thịnh vượng…
929
01:00:55,673 --> 01:00:56,965
không làm hại con…
930
01:00:59,593 --> 01:01:02,805
kế hoạch để cho con hy vọng…
931
01:01:04,765 --> 01:01:05,891
và một tương lai."
932
01:01:11,939 --> 01:01:13,315
Tôi không biết nhiều.
933
01:01:16,318 --> 01:01:17,778
Nhưng tôi biết điều đó.
934
01:01:21,448 --> 01:01:28,122
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
Ngài ngự trị từ thiên đường.
935
01:01:28,205 --> 01:01:31,458
Với trí tuệ, sức mạnh và tình yêu.
936
01:01:31,542 --> 01:01:34,503
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
937
01:01:34,586 --> 01:01:41,468
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
Ngài ngự trị từ thiên đường.
938
01:01:41,552 --> 01:01:47,891
Với trí tuệ, sức mạnh và tình yêu.
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
939
01:01:47,975 --> 01:01:54,773
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
Ngài ngự trị từ thiên đường.
940
01:01:54,857 --> 01:02:01,405
Với trí tuệ, sức mạnh và tình yêu.
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
941
01:02:01,488 --> 01:02:08,078
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
Ngài ngự trị từ thiên đường.
942
01:02:08,162 --> 01:02:14,460
Với trí tuệ, sức mạnh và tình yêu.
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
943
01:02:15,127 --> 01:02:18,714
Tỉnh táo trong khi thế giới đang ngủ say.
944
01:02:18,797 --> 01:02:21,759
Quá sợ những gì có thể xuất hiện
trong giấc mơ của bạn.
945
01:02:21,842 --> 01:02:28,348
Không ai, không ai, không ai thấy bạn.
Không ai, không ai tin bạn cả.
946
01:02:28,432 --> 01:02:31,935
Mỗi ngày bạn đều cố nhặt tất cả các mảnh.
947
01:02:32,019 --> 01:02:35,397
Tất cả ký ức không bao giờ rời bỏ bạn.
948
01:02:35,481 --> 01:02:41,403
Không ai, không ai, không ai thấy bạn.
Không ai, không ai tin bạn cả.
949
01:02:42,196 --> 01:02:45,199
Chúa chỉ biết những gì bạn đã trải qua.
950
01:02:45,866 --> 01:02:49,077
Chúa chỉ biết họ nói gì về bạn.
951
01:02:49,161 --> 01:02:54,500
Chúa chỉ biết nó giết bạn thế nào.
Có tình yêu nào mà…
952
01:02:54,583 --> 01:02:55,793
Chúa của chúng ta…
953
01:02:55,876 --> 01:02:59,129
Chúa chỉ biết những gì bạn đã trải qua.
954
01:02:59,213 --> 01:03:02,549
Chúa chỉ biết họ nói gì về bạn.
955
01:03:02,633 --> 01:03:05,135
Chúa chỉ biết nó giết bạn thế nào.
956
01:03:05,219 --> 01:03:08,597
Có tình yêu nào mà Chúa chỉ biết không?
957
01:03:08,680 --> 01:03:12,267
Chúa chỉ biết những gì bạn đã trải qua.
958
01:03:12,351 --> 01:03:15,479
Chúa chỉ biết họ nói gì về bạn.
959
01:03:15,562 --> 01:03:22,194
Chúa chỉ biết con người thật của bạn.
Có tình yêu nào mà Chúa chỉ biết không?
960
01:03:22,277 --> 01:03:28,075
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
Ngài ngự trị từ thiên đường.
961
01:03:28,158 --> 01:03:34,331
Với trí tuệ, sức mạnh và tình yêu.
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
962
01:03:44,007 --> 01:03:48,470
Điều cậu nói về George thật tuyệt.
963
01:03:49,972 --> 01:03:53,642
Tôi nghĩ Presley cũng thích nó,
ý tôi là, cô ấy thích nó.
964
01:03:58,647 --> 01:04:05,529
Cậu thấy thế nào về tất cả?
Vì tôi biết nó có thể choáng ngợp.
965
01:04:05,612 --> 01:04:06,864
Rất tuyệt vời.
966
01:04:08,282 --> 01:04:09,199
Thật sao?
967
01:04:09,867 --> 01:04:10,701
Tôi không biết.
968
01:04:13,704 --> 01:04:15,956
Đã quá lâu rồi
969
01:04:17,374 --> 01:04:18,542
tôi mới cảm thấy…
970
01:04:21,795 --> 01:04:22,921
được kết nối.
971
01:04:24,298 --> 01:04:26,383
Như thể tôi là một phần
của thứ gì đó lớn lao.
972
01:04:29,761 --> 01:04:31,179
Cậu hiểu ý tôi chứ?
973
01:04:33,056 --> 01:04:34,141
Ừ, tôi hiểu rõ.
974
01:04:37,728 --> 01:04:39,146
- Avery.
- Will.
975
01:04:39,229 --> 01:04:40,105
- Xin lỗi.
- Nói đi.
976
01:04:40,188 --> 01:04:44,860
Chỉ là, đợi hai giây được không?
Tôi có thứ này cho cậu.
977
01:04:44,943 --> 01:04:47,905
- Ừ, chắc rồi.
- Nhưng chỉ hai giây thôi, được chứ?
978
01:04:48,405 --> 01:04:49,239
Xin lỗi.
979
01:04:56,079 --> 01:04:58,749
Thôi nào, nói thật đi.
980
01:05:01,919 --> 01:05:03,045
Tôi…
981
01:05:06,006 --> 01:05:09,801
Tôi chỉ muốn cậu có bức ảnh này.
982
01:05:09,885 --> 01:05:13,138
Nếu kỳ lạ, cậu không cần phải giữ nó.
983
01:05:15,349 --> 01:05:17,017
Tôi không biết, một bức ảnh đẹp.
984
01:05:21,355 --> 01:05:22,314
Avery, tôi…
985
01:05:25,984 --> 01:05:26,860
Ừ?
986
01:05:29,571 --> 01:05:30,405
Cảm ơn.
987
01:05:33,450 --> 01:05:34,785
Ừ, không thành vấn đề.
988
01:05:39,247 --> 01:05:42,542
- Vậy mai gặp lại.
- Ừ, mai gặp lại.
989
01:05:43,126 --> 01:05:44,419
Mai gặp lại.
990
01:05:44,503 --> 01:05:45,337
Phải.
991
01:05:46,088 --> 01:05:46,964
Được rồi.
992
01:05:50,509 --> 01:05:51,343
Ngủ ngon.
993
01:06:08,694 --> 01:06:10,487
- Chào, Kristin.
- Này, Will.
994
01:06:10,570 --> 01:06:13,281
Này, người có tình yêu. Avery thế nào?
995
01:06:14,116 --> 01:06:15,033
Cô ấy đưa tôi cái này.
996
01:06:17,995 --> 01:06:20,747
Trời ạ, trông tôi bảnh quá.
Có phiền nếu tôi trộm nó?
997
01:06:20,831 --> 01:06:21,915
Ừ, tôi có.
998
01:06:27,838 --> 01:06:29,423
Will, đây là của cậu.
999
01:06:29,506 --> 01:06:30,424
Cảm ơn.
1000
01:06:31,425 --> 01:06:33,593
Chà, đó là bố mẹ cậu à?
1001
01:06:35,220 --> 01:06:36,054
Là họ đó.
1002
01:06:37,180 --> 01:06:38,348
Tôi xem nhé?
1003
01:06:39,516 --> 01:06:40,350
Chắc chắn rồi.
1004
01:06:44,771 --> 01:06:47,024
- Trông cậu giống hệt bố cậu.
- Gì cơ?
1005
01:06:47,107 --> 01:06:48,275
- Phải.
- Thật đấy.
1006
01:06:48,358 --> 01:06:51,194
- Cậu có rất nhiều lông tơ.
- Lông tơ.
1007
01:06:51,987 --> 01:06:54,823
Will, mẹ cậu thật đẹp.
1008
01:06:55,490 --> 01:06:56,450
Đúng thế.
1009
01:06:57,200 --> 01:07:00,620
Cậu biết không,
bố mẹ cậu sẽ rất tự hào về cậu.
1010
01:07:03,040 --> 01:07:04,666
Họ sẽ rất vui vì tôi đã ở đây.
1011
01:07:14,926 --> 01:07:19,139
Tôi chỉ nghĩ khoảnh khắc này
cần một tấm lòng chân thành, dịu dàng.
1012
01:07:19,222 --> 01:07:20,098
Hay lắm, George.
1013
01:07:20,849 --> 01:07:23,977
Con biết điều gì chân thành không?
Nếu con nhặt đồ lót lên.
1014
01:07:24,061 --> 01:07:28,940
Mẹ. Thôi nào, tôi chỉ mặc chúng thôi. Anh
muốn tôi dọn phòng ở trại làm gì?
1015
01:07:29,024 --> 01:07:31,610
- Sao trong này có mùi hôi thế?
- Chỉ dành cho nam.
1016
01:07:31,693 --> 01:07:34,738
Các cậu, đó là mùi hôi
trên người các cậu thôi.
1017
01:07:34,821 --> 01:07:37,616
- Có mùi như người già nhỉ?
- Mẹ ngửi thấy mùi quần đùi.
1018
01:07:37,699 --> 01:07:39,951
- Con mặc chúng bao lâu rồi?
- Chúng là quần.
1019
01:08:07,145 --> 01:08:08,313
Tóm được rồi.
1020
01:08:13,985 --> 01:08:14,945
Không thể nào.
1021
01:08:21,827 --> 01:08:24,830
Được rồi, các trại viên,
giờ là cập nhật trò chơi chiến tranh.
1022
01:08:24,913 --> 01:08:27,249
Ở vị trí đầu tiên là Tông đồ Thiên thanh.
1023
01:08:27,332 --> 01:08:31,378
Thứ hai là các Thiên thần, và cuối cùng là
Giáo sĩ Xanh lục đứng thứ ba.
1024
01:08:31,461 --> 01:08:34,506
Bây giờ, đừng tuyệt vọng,
tôi có quyền quyết định
1025
01:08:34,589 --> 01:08:38,176
rằng buổi diễn tài năng tối nay
sẽ thay đổi cuộc chơi.
1026
01:08:38,260 --> 01:08:40,428
Hãy sẵn sàng những quả bóng tung hứng,
1027
01:08:40,512 --> 01:08:45,142
đánh bóng giày, và tạo ra phép màu!
1028
01:08:46,309 --> 01:08:49,396
Được rồi, những người bạn quái thú
Giáo sĩ Xanh lục của tôi,
1029
01:08:49,479 --> 01:08:55,777
đến lúc rồi. Và nếu ta đều làm việc
của mình, tôi nghĩ giọt nước mắt sẽ rỉ,
1030
01:08:55,861 --> 01:08:58,113
hàm sẽ rớt,
1031
01:08:58,196 --> 01:09:00,824
và mọi người sẽ đồng cảm sâu sắc.
1032
01:09:00,907 --> 01:09:04,744
Ta không đi đến bước này chỉ để ổn thôi.
1033
01:09:05,412 --> 01:09:07,998
- Ta phải…
- Hoành tráng.
1034
01:09:09,875 --> 01:09:10,792
Như anh ấy nói.
1035
01:09:12,210 --> 01:09:15,422
Vỗ tay cho thủ lĩnh gan góc của ta
đã kết hợp những điều ngớ ngẩn lại.
1036
01:09:15,505 --> 01:09:19,676
Được, ta là một đội. Nhưng, đúng,
là thủ lĩnh tôi đánh giá cao sự xác nhận.
1037
01:09:19,759 --> 01:09:21,803
Được rồi, mọi người, bắt đầu nào.
1038
01:09:22,762 --> 01:09:24,514
Tôi rất phấn khích.
1039
01:09:26,808 --> 01:09:29,477
Thật tốt khi có
một cuộc thi tài năng tử tế.
1040
01:09:29,561 --> 01:09:32,397
- Ừ, đây là buổi tổng duyệt kín, Sean.
- Tôi biết.
1041
01:09:32,939 --> 01:09:36,443
Nhưng nghe nói bạn mới sẽ đóng vai trò
quan trọng cho màn trình diễn năm nay.
1042
01:09:36,526 --> 01:09:41,281
Nên tôi muốn ghé qua và đưa ra
vài gợi ý. Will, rảnh không?
1043
01:09:41,364 --> 01:09:43,408
- Không, chúng tôi phải diễn tập.
- Không sao.
1044
01:09:45,577 --> 01:09:48,163
Sean, nếu đây là về súng sơn, xin lỗi,
tôi chỉ…
1045
01:09:48,246 --> 01:09:51,041
Không sao. Cậu không thể thay đổi
con người cậu.
1046
01:09:51,124 --> 01:09:52,083
Tôi hiểu mà.
1047
01:09:54,169 --> 01:09:55,921
Thế nghĩa là sao?
1048
01:09:56,004 --> 01:09:57,839
Kiểu như con người thật của cậu.
1049
01:09:59,466 --> 01:10:00,300
Will Hawkins.
1050
01:10:01,718 --> 01:10:02,636
Phá hoại,
1051
01:10:03,428 --> 01:10:06,181
gây rối, vi phạm lệnh giới nghiêm.
1052
01:10:08,016 --> 01:10:09,059
Trộm xe tự động.
1053
01:10:11,269 --> 01:10:12,103
Cậu nói dối.
1054
01:10:14,356 --> 01:10:15,941
Cậu chỉ là kẻ bịp bợm.
1055
01:10:17,651 --> 01:10:19,277
Và cậu cần nói với Avery.
1056
01:10:21,446 --> 01:10:22,405
Hoặc tôi sẽ nói.
1057
01:10:26,743 --> 01:10:27,577
Nhìn này.
1058
01:10:29,037 --> 01:10:30,914
Tôi đang cố làm điều đúng đắn.
1059
01:10:31,831 --> 01:10:32,666
Phải.
1060
01:10:33,792 --> 01:10:34,626
Chắc chắn rồi.
1061
01:10:42,467 --> 01:10:43,802
Tiếp tục làm tốt nhé.
1062
01:10:48,473 --> 01:10:49,599
Này.
1063
01:10:49,683 --> 01:10:51,393
Chào George.
1064
01:10:51,476 --> 01:10:53,478
- Rồi.
- Mọi người có thấy Will không?
1065
01:10:53,561 --> 01:10:55,480
- Tại sao? Sao thế?
- Tôi không biết nữa.
1066
01:10:55,563 --> 01:10:58,817
Chúng tôi đang tập dượt
và Sean bước vào và nói gì đó.
1067
01:10:58,900 --> 01:11:03,446
- Rồi Will bỏ đi.
- Đợi đã, Sean? Sean đã nói gì?
1068
01:11:03,530 --> 01:11:04,614
Chịu chết.
1069
01:11:07,158 --> 01:11:08,827
Được rồi, đi tìm hiểu thôi.
1070
01:11:09,494 --> 01:11:10,412
Đi nào.
1071
01:11:16,751 --> 01:11:18,003
GEORGE
1072
01:11:18,920 --> 01:11:21,172
Tôi không muốn
là người nói với cậu điều này…
1073
01:11:23,049 --> 01:11:24,676
Will không phải người cậu ta nói.
1074
01:11:26,261 --> 01:11:28,179
Cậu đang nói gì vậy?
1075
01:11:28,805 --> 01:11:29,723
Hỏi em họ cậu ấy đi.
1076
01:11:33,351 --> 01:11:37,605
Sáu năm, bảy trường học,
hai mươi hai ngôi nhà.
1077
01:11:37,689 --> 01:11:41,901
- Cậu không thể thay đổi. Tôi hiểu mà.
- Bố mẹ cậu sẽ rất tự hào về cậu.
1078
01:11:41,985 --> 01:11:43,403
Phá hoại, gây rối.
1079
01:11:43,486 --> 01:11:45,697
Không chắc cô ấy sẽ thích
kẻ "trộm xe cảnh sát".
1080
01:11:45,780 --> 01:11:50,076
Tôi chỉ chọn tin tưởng.
Đó là niềm tin, phải không?
1081
01:11:50,577 --> 01:11:51,995
Cậu chỉ là kẻ bịp bợm.
1082
01:11:54,831 --> 01:11:56,916
Tôi rất tiếc, nhưng đó là sự thật.
1083
01:11:57,584 --> 01:12:01,421
Cậu ta nói dối.
Cậu phải tin tôi.
1084
01:12:09,512 --> 01:12:10,513
Cậu thật can đảm.
1085
01:12:16,311 --> 01:12:18,813
Luôn có kế hoạch tẩu thoát.
1086
01:12:35,955 --> 01:12:36,873
Will.
1087
01:13:00,980 --> 01:13:02,440
- Bố!
- Chào cưng.
1088
01:13:03,900 --> 01:13:06,111
- Con mượn chìa khóa nhé?
- Con đi đâu vậy?
1089
01:13:07,320 --> 01:13:09,280
Thế này, Sean,
hình như đã nói gì với Will.
1090
01:13:09,364 --> 01:13:12,117
Con không biết là gì.
Con chỉ biết con tới cabin của cậu ấy.
1091
01:13:12,200 --> 01:13:14,285
Đồ đạc đều đã biến mất.
Và cậu ấy cũng đi rồi.
1092
01:13:14,369 --> 01:13:16,371
- Bố sẽ đi tìm cậu ấy.
- Không.
1093
01:13:17,747 --> 01:13:18,581
Con phải đi.
1094
01:13:19,874 --> 01:13:22,961
Con nghĩ hôm trước cậu ấy định nói gì đó
với con
1095
01:13:23,044 --> 01:13:26,631
con không biết, nhưng nếu con đi, con nghĩ
cậu ấy sẽ nghe con.
1096
01:13:27,298 --> 01:13:29,008
Làm ơn, bố phải tin con.
1097
01:13:49,446 --> 01:13:50,280
Will.
1098
01:13:55,660 --> 01:14:00,415
Will, thôi nào, làm ơn, cậu đi đâu vậy?
1099
01:14:01,624 --> 01:14:08,256
Nghe này, tôi biết hết rồi, được chứ?
Hoặc ít nhất là vài điều.
1100
01:14:09,674 --> 01:14:12,677
Không quan trọng, cậu vào xe được không?
1101
01:14:13,344 --> 01:14:16,181
- Ta có thể nói chuyện.
- Có gì mà nói.
1102
01:14:18,600 --> 01:14:20,518
Vậy, sao? Cậu cứ bỏ chạy thôi à?
1103
01:14:21,728 --> 01:14:25,398
- Đó là cậu? Đó là Will thật?
- Tôi không có ai cả, Avery.
1104
01:14:26,191 --> 01:14:30,028
Được rồi, tôi không có bố để chăm sóc
hay một khu vườn phép thuật.
1105
01:14:32,572 --> 01:14:33,573
Thật không công bằng.
1106
01:14:34,199 --> 01:14:35,992
Phải, cậu nói đúng. Không.
1107
01:14:36,743 --> 01:14:39,078
Thật không công bằng
khi bố mẹ tôi bị tách khỏi tôi.
1108
01:14:39,162 --> 01:14:41,915
Rằng tôi không được nói với họ
chỉ một lần nữa…
1109
01:14:43,416 --> 01:14:47,295
Cậu chẳng biết gì về tôi.
Nên đừng giả vờ là cậu biết hay để tâm.
1110
01:14:47,378 --> 01:14:49,422
Sao cậu nghĩ tôi lại đang đứng đây?
1111
01:14:49,506 --> 01:14:51,674
- Tôi không biết, cậu nói xem.
- Vì tôi để tâm.
1112
01:14:53,259 --> 01:14:57,055
- Vì cậu rất được yêu thương.
- Bởi ai? Chúa à?
1113
01:14:57,138 --> 01:14:58,056
Phải!
1114
01:14:58,139 --> 01:15:00,975
Vậy ngài ấy ở đâu? Ngài ấy đã ở đâu?
1115
01:15:01,809 --> 01:15:04,145
Ngài không đưa tôi đi đêm đó.
Ông ấy bỏ tôi ở đó.
1116
01:15:06,022 --> 01:15:08,650
Ngài không ở đó vì tôi đêm đó,
chẳng ở bên kể từ đó.
1117
01:15:08,733 --> 01:15:10,193
Chúa kiểu gì mà thế?
1118
01:15:11,778 --> 01:15:12,612
Nói đi.
1119
01:15:13,738 --> 01:15:16,616
Nhưng biết không?
Không sao. Tôi ổn. Được chứ?
1120
01:15:18,826 --> 01:15:22,747
Cậu sẽ không tin tôi lúc này, khi tôi
nói điều này với cậu nhưng tôi cần cậu…
1121
01:15:22,830 --> 01:15:24,457
Tôi không cần cậu chữa lành, Avery.
1122
01:15:24,541 --> 01:15:27,335
- Tôi không cố chữa lành cậu, Will.
- Ừ, phải.
1123
01:15:28,586 --> 01:15:31,631
Được, vậy bây giờ hãy nhìn tôi.
1124
01:15:31,714 --> 01:15:34,467
- Và nói với tôi tất cả là vô nghĩa đi.
- Tránh ra đi.
1125
01:15:34,551 --> 01:15:38,096
Tôi không thể. Vì cậu không thể nhìn tôi
và không thể nói ra.
1126
01:15:38,179 --> 01:15:40,890
- Vì cậu biết là không đúng.
- Nó chẳng có ý nghĩa gì cả.
1127
01:15:41,808 --> 01:15:42,725
Gì cơ?
1128
01:15:44,602 --> 01:15:45,436
Không một chút gì.
1129
01:15:47,272 --> 01:15:48,356
Tôi đi được chưa?
1130
01:15:59,826 --> 01:16:00,952
Ừ, cậu đi được rồi.
1131
01:16:03,413 --> 01:16:07,041
Nhân tiện, cậu không giỏi nói dối
như cậu nghĩ đâu.
1132
01:16:25,226 --> 01:16:31,858
Tôi đã trải qua quá nhiều đau đớn,
1133
01:16:31,941 --> 01:16:35,987
lời nói dối rất tự nhiên.
1134
01:16:36,070 --> 01:16:40,742
Sự thật đau lòng và sự thật là
1135
01:16:40,825 --> 01:16:45,079
tôi chỉ làm tổn thương tôi.
1136
01:16:45,163 --> 01:16:49,500
Phải quay lại. Phải làm ngay bây giờ.
1137
01:16:49,584 --> 01:16:52,670
Vì tôi nghĩ tôi biết,
1138
01:16:53,463 --> 01:16:57,550
đây là nơi tôi thuộc về.
1139
01:16:57,634 --> 01:17:02,263
Có vẻ như tôi đã mãi mãi tìm kiếm,
1140
01:17:02,347 --> 01:17:06,684
như thể tôi đã luôn biết
1141
01:17:06,768 --> 01:17:12,440
tình yêu là câu trả lời cho biển câu hỏi.
1142
01:17:12,523 --> 01:17:16,694
Mọi lo lắng của tôi đều biến mất.
1143
01:17:16,778 --> 01:17:20,281
Nơi này dành cho tôi.
1144
01:17:21,574 --> 01:17:26,496
Tôi đã gắng chịu,
1145
01:17:27,038 --> 01:17:30,500
giờ bạn lại bám chặt lấy tôi.
1146
01:17:30,583 --> 01:17:35,213
Lần đầu tiên trong một thời gian dài,
1147
01:17:35,296 --> 01:17:39,967
có điều gì đó cuối cùng cũng giống ở nhà.
1148
01:17:40,051 --> 01:17:44,055
Đứng đây,
1149
01:17:44,138 --> 01:17:47,183
chắc chắn tôi biết
1150
01:17:47,266 --> 01:17:51,145
đây là nơi tôi thuộc về.
1151
01:17:51,229 --> 01:17:56,025
Có vẻ như tôi đã tìm kiếm mãi mãi.
1152
01:17:56,109 --> 01:18:00,613
Như thể tôi đã luôn biết
1153
01:18:00,697 --> 01:18:06,494
tình yêu là câu trả lời cho biển câu hỏi.
1154
01:18:06,577 --> 01:18:09,956
Mọi lo lắng của tôi đều biến mất.
1155
01:18:10,873 --> 01:18:12,750
Đây là nơi,
1156
01:18:12,834 --> 01:18:17,296
đây là nơi tôi thuộc về.
1157
01:18:22,385 --> 01:18:27,306
Đây là nơi tôi thuộc về.
1158
01:18:31,686 --> 01:18:34,689
Chào mừng đến với buổi diễn tài năng!
1159
01:18:45,074 --> 01:18:49,370
Chà. Kristin, tôi đang nhìn vào các con số
và với màn trình diễn đó,
1160
01:18:49,454 --> 01:18:52,331
các Tông đồ Thiên thanh dẫn đầu.
1161
01:18:55,126 --> 01:18:56,210
Chúng ta chết rồi.
1162
01:18:56,294 --> 01:19:00,590
Cậu đã cố hết sức, được chứ?
Sẽ ổn thôi. Chúng ta sẽ vui vẻ nhé?
1163
01:19:00,673 --> 01:19:01,674
Tôi biết.
1164
01:19:02,091 --> 01:19:03,384
Tìm thấy cậu ấy chưa?
1165
01:19:05,470 --> 01:19:06,304
Rồi.
1166
01:19:07,054 --> 01:19:10,767
- Ừ, không, tìm thấy rồi.
- Khoan, có chuyện gì thế? Cậu ổn chứ?
1167
01:19:10,850 --> 01:19:13,561
- Cô ấy. George, cô ấy…
- Tôi đã cố.
1168
01:19:15,146 --> 01:19:17,190
Tôi không nghĩ cậu ấy sẽ quay lại.
1169
01:19:18,733 --> 01:19:24,405
Nhưng chưa hết đâu! Ta có
tiết mục cuối cùng của Giáo sĩ Xanh lục!
1170
01:19:26,824 --> 01:19:33,039
Ừ, đó là George con tôi.
Và cái này nên hoành tráng!
1171
01:19:43,341 --> 01:19:45,468
- Cố lên.
- Cảm ơn mẹ.
1172
01:19:57,230 --> 01:19:58,147
Tôi nói dối.
1173
01:19:58,731 --> 01:19:59,607
Gì cơ?
1174
01:20:04,153 --> 01:20:05,613
Nó là tất cả với tôi.
1175
01:20:10,409 --> 01:20:11,536
Tất cả.
1176
01:20:13,913 --> 01:20:15,581
Cảm ơn vì đã đuổi theo tôi.
1177
01:20:19,377 --> 01:20:21,295
Cám ơn vì đã trở về.
1178
01:20:22,797 --> 01:20:24,924
Tôi rất xin lỗi vì…
1179
01:20:40,147 --> 01:20:41,357
Người hâm mộ đang chờ đợi.
1180
01:20:43,776 --> 01:20:45,403
- Ta sẽ nói sau.
- Được rồi.
1181
01:20:47,780 --> 01:20:49,198
- Cậu phải đi.
- Được rồi.
1182
01:20:49,282 --> 01:20:50,199
Đi đi!
1183
01:21:02,086 --> 01:21:04,213
Tôi chưa từng nghĩ mình sẽ ở đây.
1184
01:21:04,297 --> 01:21:07,091
Tôi không thể lên kế hoạch,
không thể làm được.
1185
01:21:07,174 --> 01:21:09,302
Tôi không tin khi mình nói ra.
1186
01:21:09,385 --> 01:21:12,638
Mọi thứ sắp thay đổi.
1187
01:21:12,722 --> 01:21:15,975
Và giờ tôi đối mặt
với tất cả nỗi sợ của mình.
1188
01:21:16,058 --> 01:21:21,022
Không có gì làm tôi thất vọng. Một
tình yêu nhỏ là tất cả những gì tôi cần.
1189
01:21:21,105 --> 01:21:26,402
Sẽ không bao giờ như trước nữa.
Đúng, đúng, đúng nơi tôi muốn.
1190
01:21:26,485 --> 01:21:31,032
Tôi không bao giờ muốn đi.
1191
01:21:31,115 --> 01:21:33,492
Không có gì tốt hơn.
1192
01:21:33,576 --> 01:21:39,248
Ta cảm thấy ổn, nhảy theo
nhịp điệu cuộc sống cùng nhau.
1193
01:21:39,999 --> 01:21:43,085
Đây là điều tuyệt nhất.
1194
01:21:43,169 --> 01:21:46,130
Không gì tuyệt hơn, ta ở ngoài ánh sáng,
1195
01:21:46,213 --> 01:21:48,674
đung đưa theo nhịp điệu của cuộc sống.
1196
01:21:52,887 --> 01:21:55,640
Đây là điều tuyệt nhất.
1197
01:22:06,817 --> 01:22:12,573
Dưới những vì sao này,
tình yêu của Chúa rọi sáng.
1198
01:22:12,657 --> 01:22:18,037
Bầu trời chưa từng trong đến thế.
1199
01:22:18,120 --> 01:22:23,709
Cuộc sống là thế này.
1200
01:22:23,793 --> 01:22:27,546
Tôi thấy mình ở ngay đây.
1201
01:22:27,630 --> 01:22:31,384
Không có gì tốt hơn, ta cảm thấy ổn
1202
01:22:31,467 --> 01:22:35,680
khi nhảy theo nhịp điệu cuộc sống
cùng nhau.
1203
01:22:35,763 --> 01:22:38,724
Đây là điều tuyệt nhất.
1204
01:22:38,808 --> 01:22:42,103
Không gì tuyệt hơn, ta ở ngoài ánh sáng,
1205
01:22:42,186 --> 01:22:45,439
đung đưa theo nhịp điệu của cuộc sống.
1206
01:22:49,193 --> 01:22:52,405
Đây là điều tuyệt nhất.
1207
01:23:00,579 --> 01:23:03,749
Đây là điều tuyệt nhất.
1208
01:23:12,049 --> 01:23:17,304
Đây là một tuần thi đấu
quyết liệt cho đến cuối cùng.
1209
01:23:17,388 --> 01:23:21,892
Tôi muốn nói rằng tôi tự hào về các bạn.
Nhưng cuối cùng, Kristin,
1210
01:23:21,976 --> 01:23:26,564
chỉ có một đội có thể trị vì tối cao,
và tối nay đó là ai?
1211
01:23:31,193 --> 01:23:33,112
Giáo sĩ Xanh lục!
1212
01:23:39,410 --> 01:23:41,829
GIÁO SĨ - 345
1213
01:23:43,039 --> 01:23:44,040
Không sao đâu.
1214
01:23:50,004 --> 01:23:54,341
Chào buổi sáng, các trại viên.
Một ngày nắng đẹp.
1215
01:23:54,425 --> 01:23:56,886
Tất cả dậy đi. Tất cả di chuyển.
1216
01:23:56,969 --> 01:23:59,555
Đến lúc bắt đầu rồi.
1217
01:23:59,638 --> 01:24:01,807
Đó là một tuần không giống các tuần khác.
1218
01:24:01,891 --> 01:24:04,977
Hôm nay bạn sẽ có những tình bạn lâu dài.
1219
01:24:05,061 --> 01:24:08,564
Hãy nhớ rằng hôm nay
không phải là tạm biệt, sẽ gặp lại sau.
1220
01:24:08,647 --> 01:24:12,902
Vậy hãy ra ngoài thế giới, thế giới
vĩ đại tuyệt vời và tạo ra phép màu.
1221
01:24:12,985 --> 01:24:16,197
Tôi chỉ muốn nói chúc mừng.
Cậu quá là đỉnh.
1222
01:24:17,531 --> 01:24:19,700
Cảm ơn, anh bạn. Nó rất có ý nghĩa.
1223
01:24:19,784 --> 01:24:20,785
Cậu xứng đáng mà.
1224
01:24:22,912 --> 01:24:23,913
Cậu làm được mà.
1225
01:24:24,497 --> 01:24:27,333
- Nói chuyện nhé?
- Ừ, sao vậy?
1226
01:24:31,128 --> 01:24:34,924
Tôi chỉ muốn nói xin lỗi.
1227
01:24:36,801 --> 01:24:39,637
Cậu không phải người duy nhất
cố gây ấn tượng với mọi người.
1228
01:24:41,097 --> 01:24:44,308
Anh bạn, đừng lo.
Chúng ta ổn mà.
1229
01:24:48,729 --> 01:24:51,315
Ừ, nhưng năm sau cậu sẽ thua.
1230
01:24:51,398 --> 01:24:52,858
Để xem thế nào.
1231
01:24:54,151 --> 01:24:56,112
- Gặp sau nhé.
- Hẹn gặp lại, anh bạn.
1232
01:24:57,363 --> 01:25:01,033
- Này, anh.
- Này, có phiền nếu tôi ngồi đây?
1233
01:25:01,117 --> 01:25:01,951
Làm ơn.
1234
01:25:03,828 --> 01:25:07,498
Vậy năm sau cậu có quay lại không?
1235
01:25:09,083 --> 01:25:11,710
Còn tùy. Cậu sẽ ở đây chứ?
1236
01:25:12,962 --> 01:25:13,796
Ừ.
1237
01:25:15,005 --> 01:25:16,757
Vậy thì cơ hội là khá cao.
1238
01:25:18,425 --> 01:25:19,260
Chào.
1239
01:25:20,469 --> 01:25:21,303
Này.
1240
01:25:30,271 --> 01:25:31,355
Tôi…
1241
01:25:33,232 --> 01:25:34,191
ở đây.
1242
01:25:39,071 --> 01:25:41,782
Đẹp quá, George.
1243
01:25:42,867 --> 01:25:47,788
Có đến 365 lá thư trong đó cho cậu.
Tôi đã viết chúng từ năm ngoái
1244
01:25:47,872 --> 01:25:50,082
nhưng tôi nghĩ chúng…
1245
01:25:51,458 --> 01:25:52,293
Xin lỗi.
1246
01:25:53,502 --> 01:25:54,837
Chỉ là…
1247
01:25:56,255 --> 01:25:58,174
"Cuộc sống trôi qua thật nhanh.
1248
01:25:58,257 --> 01:26:02,136
Nếu không dừng lại và nhìn quanh
một lần, bạn có thể bỏ lỡ!"
1249
01:26:02,219 --> 01:26:05,764
Từ bộ phim yêu thích của tôi,
Ngày Nghỉ của Ferris Bueller.
1250
01:26:05,848 --> 01:26:09,476
Chà, một ngày nào đó tôi sẽ cưới cậu
Presley Elizabeth Borsky.
1251
01:26:10,102 --> 01:26:14,440
Không, nếu tôi cưới cậu trước
George Montgomery Tanella.
1252
01:26:18,819 --> 01:26:19,653
Đây.
1253
01:26:21,071 --> 01:26:21,947
Hẹn gặp lại.
1254
01:26:27,369 --> 01:26:29,246
Cô ấy cho tôi số điện thoại.
1255
01:26:30,456 --> 01:26:32,166
Cô ấy cho tôi số điện thoại.
1256
01:26:32,875 --> 01:26:37,213
Trời ạ. Tôi có nên gửi biểu tượng không?
Đúng không nhỉ?
1257
01:26:44,011 --> 01:26:45,304
Vậy tiếp theo là gì?
1258
01:26:46,138 --> 01:26:48,515
Tôi không biết nữa. Tìm lối đi tiếp theo.
1259
01:26:49,183 --> 01:26:52,436
- Tôi sẽ nhớ cậu.
- Tôi cũng sẽ nhớ cậu.
1260
01:26:52,519 --> 01:26:55,105
Này! Các cậu sẵn sàng về nhà chưa?
1261
01:26:56,357 --> 01:26:57,233
Ý cô là sao?
1262
01:26:58,943 --> 01:27:02,446
Will, tôi rất muốn cậu về nhà
sống cùng chúng tôi.
1263
01:27:04,198 --> 01:27:06,158
Ý tôi là nếu cậu muốn.
1264
01:27:07,618 --> 01:27:10,788
- Nghiêm túc chứ?
- Vậy giờ ta như anh em họ hợp pháp?
1265
01:27:10,871 --> 01:27:13,332
Không. Hai người là anh em mà.
1266
01:27:14,541 --> 01:27:15,876
Vâng!
1267
01:27:15,960 --> 01:27:17,753
Vâng ạ! Cảm ơn.
1268
01:27:17,836 --> 01:27:20,339
Ôi Chúa ơi! Cảm ơn cô nhiều.
1269
01:27:26,428 --> 01:27:29,056
Cuối cùng tôi đã tìm được nơi
để là chính mình.
1270
01:27:29,139 --> 01:27:31,267
Cuối cùng tôi cũng biết tôi hơn cả đủ tốt.
1271
01:27:31,350 --> 01:27:33,727
Cưng à, chẳng có gì đáng nghi ngờ cả.
1272
01:27:33,811 --> 01:27:36,438
Mọi thứ sắp thay đổi.
1273
01:27:37,815 --> 01:27:40,359
Tôi phải để nó đi và cứ thế.
1274
01:27:40,442 --> 01:27:42,778
Chúa chỉ biết điều đó tạo nên hai ta.
1275
01:27:42,861 --> 01:27:44,989
Chỉ cần một chút tình yêu
là tất cả thứ ta cần.
1276
01:27:45,072 --> 01:27:47,950
Ta sẽ chẳng bao giờ như trước.
1277
01:27:48,033 --> 01:27:50,703
Đúng, đúng, đúng nơi tôi muốn.
1278
01:27:50,786 --> 01:27:53,372
Tôi không bao giờ muốn đi.
1279
01:27:53,455 --> 01:27:56,667
Đúng, đúng, đúng nơi tôi muốn.
1280
01:27:56,750 --> 01:28:00,713
Tôi không bao giờ muốn đi.
1281
01:28:00,796 --> 01:28:04,174
Không có gì, không có gì
1282
01:28:05,217 --> 01:28:07,678
không có gì tuyệt hơn.
1283
01:28:07,761 --> 01:28:10,347
ta cảm thấy ổn, nhảy theo nhịp điệu
1284
01:28:10,431 --> 01:28:13,934
của cuộc sống, cùng nhau.
1285
01:28:14,018 --> 01:28:17,771
Đây là điều tuyệt nhất,
đây là điều tuyệt nhất!
1286
01:28:19,023 --> 01:28:23,235
Ta ra ngoài ánh sáng. Đung đưa
theo nhịp điệu cuộc sống của chúng ta.
1287
01:28:26,822 --> 01:28:29,867
Đây là điều tuyệt nhất!
1288
01:28:31,035 --> 01:28:32,745
Tuyệt nhất!
1289
01:28:33,787 --> 01:28:35,456
Tuyệt nhất!
1290
01:28:36,790 --> 01:28:41,378
Đây là điều tuyệt nhất.
Tuyệt nhất trên đời.
1291
01:28:43,589 --> 01:28:44,548
Vào vị trí.
1292
01:28:55,642 --> 01:28:58,645
- Hy vọng ta đang thêm một cảnh lỗi.
- Được chứ?
1293
01:29:01,815 --> 01:29:05,736
Tôi không biết bạn nghỉ ngơi ở đâu
hay gọi nơi đâu là nhà.
1294
01:29:05,819 --> 01:29:10,324
Tôi không biết bạn ăn ở đâu
hay nói chuyện điện thoại ở đâu.
1295
01:29:10,407 --> 01:29:14,453
Tôi không biết bạn có đầu bếp,
quản gia hay hầu gái không.
1296
01:29:14,536 --> 01:29:18,916
Tôi không biết bạn có sân
hay võng trong bóng râm không.
1297
01:29:18,999 --> 01:29:21,168
- Will?
- Anh bạn?
1298
01:29:22,127 --> 01:29:23,003
Đi thôi.
1299
01:29:23,087 --> 01:29:27,549
Tôi không biết bạn có nơi ở
hay chỗ để trốn không.
1300
01:29:27,633 --> 01:29:31,637
Tôi không biết liệu bạn có
sống cùng bạn bè không.
1301
01:29:31,720 --> 01:29:35,849
Tôi không biết bạn có gia đình hay không,
và gặp bố mẹ bạn.
1302
01:29:35,933 --> 01:29:40,145
Tôi không biết liệu bạn có cảm nhận
được tình yêu không, nhưng tôi ước là có.
1303
01:29:40,229 --> 01:29:44,441
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
1304
01:29:44,525 --> 01:29:49,613
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
1305
01:29:49,696 --> 01:29:53,867
Đó là một ngôi nhà lớn, rộng rãi
và nhiều phòng.
1306
01:29:53,951 --> 01:29:58,288
Một bàn lớn, với rất nhiều đồ ăn.
1307
01:29:58,372 --> 01:30:02,793
Với một sân rộng, nơi chúng ta
có thể chơi bóng. Ghi bàn!
1308
01:30:02,876 --> 01:30:06,505
Một ngôi nhà lớn. Đó là nhà của bố tôi.
1309
01:30:06,588 --> 01:30:11,301
Không, là Một tuần biệt lập.
Cứ như mọi người lấy một tuần…
1310
01:30:11,385 --> 01:30:13,262
Không, chỉ… một giây thôi.
1311
01:30:17,433 --> 01:30:18,976
Và cộng thêm, một, hai.
1312
01:30:25,065 --> 01:30:26,775
Không tệ lắm.
Tôi sẽ làm lại.
1313
01:30:26,859 --> 01:30:27,693
Đi bộ!
1314
01:30:31,822 --> 01:30:35,451
Tôi chỉ biết đó là một ngôi nhà lớn
có đủ phòng cho tất cả.
1315
01:30:36,076 --> 01:30:39,830
Tôi chỉ biết có rất nhiều đất để
chúng ta có thể chơi và chạy.
1316
01:30:40,414 --> 01:30:44,293
Tôi chỉ biết là bạn cần tình yêu
và tôi có một gia đình.
1317
01:30:44,376 --> 01:30:48,672
Tất cả những gì tôi biết là bạn
chỉ có một mình, sao không đi cùng tôi?
1318
01:30:48,755 --> 01:30:52,926
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
1319
01:30:53,010 --> 01:30:58,015
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
1320
01:30:58,098 --> 01:31:02,561
Đó là một ngôi nhà lớn, rộng rãi
và nhiều phòng.
1321
01:31:02,644 --> 01:31:06,732
Một bàn lớn, với rất nhiều đồ ăn.
1322
01:31:06,815 --> 01:31:11,069
Một sân rộng, rộng,
chúng ta có thể chơi bóng. Ghi bàn!
1323
01:31:11,153 --> 01:31:15,324
Một ngôi nhà lớn. Đó là nhà của bố tôi.
1324
01:31:16,033 --> 01:31:17,534
Đi thôi.
1325
01:31:17,618 --> 01:31:20,871
- Đợi tôi với. Cả hai đều là của cậu.
- Được rồi.
1326
01:31:20,954 --> 01:31:23,415
Cả hai đều là của cậu. Chặt hơn.
1327
01:31:25,667 --> 01:31:28,545
- Không phải thế này.
- Nửa đầu khá tốt.
1328
01:31:28,629 --> 01:31:31,632
- Nửa đầu khá tốt.
- Có lẽ nó không thành được phim.
1329
01:31:31,715 --> 01:31:36,887
Ừ! Tôi đang trong một bộ phim
nhạc kịch khiêu vũ. Không thể tin được.
1330
01:31:39,556 --> 01:31:44,353
- Muốn tôi nhổ ra không?
- Cậu nên. Katherine thiếu chuyên nghiệp.
1331
01:31:45,521 --> 01:31:46,438
Từ từ thôi!
1332
01:31:47,564 --> 01:31:50,150
Ổn định! Người điều khiển máy quay!
1333
01:31:50,234 --> 01:31:54,404
Tôi luôn ở trên phao.
Vâng, Sean. Vì tôi thích nó.
1334
01:31:54,488 --> 01:31:57,449
Đó không đúng kịch bản.
Có thể cắt xung quanh nó.
1335
01:32:17,010 --> 01:32:18,845
- Presley!
- Đó là lần tốt nhất của tôi!
1336
01:32:18,929 --> 01:32:21,348
- Vào trong đi!
- Đó là lần tốt nhất của tôi!
1337
01:32:22,933 --> 01:32:26,395
Vào trong đi! Đó là Oscar của tôi!
1338
01:32:27,729 --> 01:32:29,982
Sean là một tên đáng sợ, lần một.
1339
01:32:32,859 --> 01:32:34,403
Trông tôi ghê quá.
1340
01:32:36,238 --> 01:32:40,909
Một ngôi nhà lớn. Đó là nhà của bố tôi.
1341
01:32:40,993 --> 01:32:45,163
Đó là một ngôi nhà lớn, rộng rãi
và nhiều phòng.
1342
01:32:45,247 --> 01:32:49,459
Một bàn lớn, với rất nhiều đồ ăn.
1343
01:32:49,543 --> 01:32:53,922
Đó là một sân rộng,
nơi chúng ta có thể chơi bóng.
1344
01:32:54,006 --> 01:32:58,051
Một ngôi nhà lớn. Đó là nhà của bố tôi.
1345
01:33:00,929 --> 01:33:01,972
Cổ điển đấy.
1346
01:33:02,973 --> 01:33:05,434
Nghe phù hợp đấy.
1347
01:33:13,775 --> 01:33:15,152
Bắt đầu lại được không?
1348
01:34:32,729 --> 01:34:37,734
Biên dịch: Viet Nguyen