1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,015 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:40,498 --> 00:00:44,294 Múltkor néztem egy olyan utazós műsort. 5 00:00:44,377 --> 00:00:46,004 Írországról volt szó benne. 6 00:00:47,547 --> 00:00:50,008 - Megnéztem volna. - Olyan gyönyörű! 7 00:00:50,633 --> 00:00:54,137 Amúgy videókat mutattak a Riverdance-et táncoló emberekről. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 - Bizony. Igen! - Emlékszel rá? 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,141 Olyan fura volt. 10 00:00:58,224 --> 00:01:02,479 A testük tökre egyenes volt, a lábuk meg megbolondult. 11 00:01:04,147 --> 00:01:05,565 A felsőtestük egyenes, 12 00:01:05,648 --> 00:01:08,068 - az alfelük meg... - Meg a hátsójuk... 13 00:01:09,736 --> 00:01:11,404 - Bejön, mi, Sarah? - Ja. 14 00:01:12,655 --> 00:01:14,616 Biztos nagyon izmosak. 15 00:01:15,200 --> 00:01:18,328 Szeretnem kéne, mert ír vagyok, de nem annyira csípem. 16 00:01:18,870 --> 00:01:21,539 - Csináltattál már TEDNS-t? - Nem. 17 00:01:21,831 --> 00:01:24,876 Tudod, az az a cucc, aminél nyálmintát veszel, 18 00:01:24,959 --> 00:01:27,921 elküldöd nekik, és ők kiderítik a származásodat. 19 00:01:28,004 --> 00:01:32,634 - De ahhoz nem kell levenned a véredet? - Nem, nem kell hozzá vérvétel. 20 00:01:32,717 --> 00:01:34,969 Elküldöd, kisvártatva jön az eredmény. 21 00:01:35,303 --> 00:01:37,722 Én mondtam, hogy ír vagyok, de tudok róla. 22 00:01:37,806 --> 00:01:42,977 Szóval megtudtam, 96%-ban vagyok ír és walesi, 23 00:01:43,228 --> 00:01:47,857 és 3%-ban északnyugat-orosz finn, 24 00:01:48,316 --> 00:01:52,153 és 1%-ban gambiai szenegáli. 25 00:01:52,570 --> 00:01:53,655 Az tudod, hol van? 26 00:01:54,239 --> 00:01:55,323 Nyugat-Afrikában. 27 00:01:55,406 --> 00:01:58,243 - Micsoda? - Nyugat-Afrikából jöttem! 28 00:01:58,326 --> 00:02:00,411 - Elképesztő, mi? - Kész őrület! 29 00:02:01,788 --> 00:02:02,997 Te is elvégezhetnéd. 30 00:02:03,206 --> 00:02:05,125 - Majd megpróbálom. - Jó. 31 00:02:06,417 --> 00:02:08,211 Nem sokat tudok a családomról, 32 00:02:08,294 --> 00:02:11,381 - de állítólag írnek tűnök. - Nagyon is annak tűnsz. 33 00:02:11,464 --> 00:02:12,715 - Szerinted is? - Aha. 34 00:02:13,258 --> 00:02:15,552 Talán ír testvérek vagyunk. 35 00:02:15,635 --> 00:02:20,515 Vagy inkább ír... nyugat-afrikai testvérek. 36 00:02:25,353 --> 00:02:27,272 Igen, tuti kipróbálom majd. 37 00:02:33,236 --> 00:02:35,905 Jelenleg ezeket az akrilfestékeket áruljuk, 38 00:02:35,989 --> 00:02:37,949 és ez az összes temperafestékünk. 39 00:02:38,032 --> 00:02:41,411 A tantermekhez azt javasolnám, mindig temperát használjon. 40 00:02:41,494 --> 00:02:45,331 Az akril gyönyörű. Mindkettő vízalapú, és méreganyagmentes. 41 00:02:45,415 --> 00:02:48,710 - És hogy hívják? - A neve Ryan. 42 00:02:48,793 --> 00:02:49,836 - Ryan? - Igen. 43 00:02:53,298 --> 00:02:54,549 Akrillal festeni... 44 00:02:54,632 --> 00:02:57,844 Mármint csodásan szárad, szép, fényes felületet ad, 45 00:02:57,927 --> 00:02:59,304 de a temperát kedvelem. 46 00:02:59,387 --> 00:03:02,182 Randira hívott. Van ez a jópofa szokásunk, 47 00:03:02,265 --> 00:03:04,809 hogy kis papírfecniken üzengetünk egymásnak, 48 00:03:04,893 --> 00:03:09,272 szóval rakott egyet az öltözőm ajtajára, hogy elmennék-e vele. 49 00:03:11,357 --> 00:03:14,068 Az állaga most inkább pudingra emlékeztet, 50 00:03:14,152 --> 00:03:18,448 de ha ad hozzá némi vizet, úgy inkább a tejszínre fog hasonlítani. 51 00:03:18,907 --> 00:03:22,243 Felkerested a válasszal, és mondtad, hogy „Igen”? Vagy... 52 00:03:22,327 --> 00:03:24,412 - Ráírtam a lapra. - Visszaírtál... 53 00:03:24,495 --> 00:03:26,289 - Aha. - ...és odaragasztottad? 54 00:03:39,636 --> 00:03:41,721 Folytasd, és menj egy kört vele! 55 00:03:43,014 --> 00:03:43,932 Jó. Így tovább. 56 00:03:45,183 --> 00:03:46,017 Szép. 57 00:03:47,602 --> 00:03:49,771 Nagyobb körben. Vidd kijjebb! Jó. 58 00:03:51,356 --> 00:03:53,733 Kaptok még helyet a mozgáshoz. Szép. 59 00:03:56,152 --> 00:03:58,613 - Ma egész jól lovagoltál. - Köszi. 60 00:03:59,405 --> 00:04:02,116 Szerintem továbbra is figyelj a tartásodra. 61 00:04:02,200 --> 00:04:03,034 Érted? 62 00:04:03,576 --> 00:04:05,787 És a magabiztosságodra. 63 00:04:06,287 --> 00:04:08,539 Ha magabiztos vagy, Willow is az. 64 00:04:08,623 --> 00:04:12,126 Ő egy elég intuitív kanca. Ráérez az energiáidra... 65 00:04:12,210 --> 00:04:13,628 - Igen. - ...így nem árt 66 00:04:13,836 --> 00:04:17,090 egy hullámhosszon lenni vele. Feltűnt, sokszor nézel le. 67 00:04:17,173 --> 00:04:22,262 Magad elé figyelj, oda, ahova mentek. Ez fontos lesz, ha ugratni fogsz vele. 68 00:04:22,345 --> 00:04:25,098 Western stílusban lovagolok, nem fogok ugratni. 69 00:04:26,057 --> 00:04:29,477 Angol stílusra lett kiképezve, én is úgy lovagoltam rajta. 70 00:04:29,560 --> 00:04:33,106 - Maradok a westernnél... - Nagyon élvezi azt a stílust. 71 00:04:33,189 --> 00:04:35,566 - Szerintem te is élvezheted. - Igen. 72 00:04:35,650 --> 00:04:37,944 - Megjött anyám. - A változatosság jó. 73 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 - Bocs, megyek! - Oké. 74 00:04:39,529 --> 00:04:40,780 - Oké, szia! - Szia! 75 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 A véraláfutások dulakodásra utalnak. 76 00:05:21,404 --> 00:05:22,238 Szegény lány. 77 00:05:23,573 --> 00:05:26,242 - Ez komoly? - Mi van? Ettől kiráz a frász! 78 00:05:26,326 --> 00:05:27,452 Kiráz a frász? 79 00:05:28,745 --> 00:05:32,832 Darren, szó szerint legyőzted a démon Shaxot egy koszos benzinkúton, 80 00:05:32,915 --> 00:05:34,417 de mégis ez a sok neked? 81 00:05:34,500 --> 00:05:36,085 - Az más volt. - Miben más? 82 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 Ki mond olyat, hogy „Kiráz a frász?” 83 00:05:37,920 --> 00:05:40,006 Jó, bocs! Elfelejtettem, hogy fő a hidegvér. 84 00:05:43,384 --> 00:05:45,470 Folytasd! Gyerünk. Rajta! 85 00:05:49,766 --> 00:05:50,600 Bingó! 86 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 Hádész kézjegye. 87 00:05:56,230 --> 00:05:57,982 - Szia, Sarah! - Sziasztok! 88 00:05:59,817 --> 00:06:01,778 Mit nézel? A Purgatóriumot? 89 00:06:01,861 --> 00:06:03,821 Igen. Lazítok a meló után. 90 00:06:05,156 --> 00:06:06,949 - Bokaláncot készítek. - Szép. 91 00:06:08,493 --> 00:06:10,828 Figyi, Brian új lakótársa szingli. 92 00:06:12,330 --> 00:06:14,248 Esetleg elmehetnénk bulizni. 93 00:06:15,833 --> 00:06:16,667 Esetleg. 94 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 Jól van. Jó szórakozást! 95 00:06:20,213 --> 00:06:21,047 Nektek is. 96 00:06:27,762 --> 00:06:30,848 - Elszívta az áldozat életerejét. - Gyere, segíts! 97 00:06:33,935 --> 00:06:35,686 - Tudtam! - Egy jövendőmondó. 98 00:06:36,896 --> 00:06:41,526 - Biztos Dee-nek dolgozik. - A kérdés már csak az, ki Dee főnöke? 99 00:06:43,903 --> 00:06:46,989 PURGATÓRIUM 100 00:06:47,949 --> 00:06:49,325 KÉSZÍTŐ: LANCE DORADO 101 00:07:03,798 --> 00:07:06,300 ÉBRESZTŐ 102 00:08:04,650 --> 00:08:05,485 Sarah? 103 00:08:07,737 --> 00:08:08,571 Sarah? 104 00:08:11,282 --> 00:08:12,116 Bocsi! 105 00:09:20,768 --> 00:09:23,145 - Boldog szülinapot! - Joan! 106 00:09:43,291 --> 00:09:45,001 - Csak nem? - De! 107 00:09:51,841 --> 00:09:55,636 - Alig várom, hogy kipróbáljam. - Hogyan fogtok este ünnepelni? 108 00:09:58,055 --> 00:09:59,599 Szerintem csupán... 109 00:09:59,849 --> 00:10:02,059 bulizni megyünk a zumbás barátaimmal. 110 00:10:04,061 --> 00:10:05,438 Rád férne a szórakozás. 111 00:10:07,106 --> 00:10:07,940 Kösz, Joan. 112 00:10:15,865 --> 00:10:17,783 Halló? Arasz Méteráru, itt Joan. 113 00:10:18,868 --> 00:10:19,702 Halló? 114 00:10:21,746 --> 00:10:22,580 Halló? 115 00:10:23,831 --> 00:10:25,750 - Oké, nem. Tudom. - Mintásat ne. 116 00:10:25,833 --> 00:10:27,293 - Az nem kell. - Jó. 117 00:10:27,376 --> 00:10:30,129 Nem gond. Erre rengeteg meleg szín található. 118 00:10:30,212 --> 00:10:33,591 - Vörös és pink, és... - Ne, vörös már van. Nem kell. 119 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Vagy sárga. 120 00:10:35,551 --> 00:10:38,054 - Ez mind ünnepi. Ne nézzen oda! - Jó, oké. 121 00:10:39,055 --> 00:10:41,682 Narancs, itt kellemes narancsszínű van. 122 00:10:42,516 --> 00:10:44,060 Olyan, mint a körömvirág. 123 00:10:44,352 --> 00:10:46,729 - Nem rossz. - Van még ilyen is. 124 00:10:46,937 --> 00:10:49,940 Van ilyen szép, üde aranyszínű is. 125 00:10:50,399 --> 00:10:52,443 Pofás, de az anyaga felgyűrődik. 126 00:10:52,526 --> 00:10:54,362 - Gyűrődős? - Igen, túlságosan. 127 00:10:54,945 --> 00:10:58,199 Tudja, ez nem fog felgyűrődni. Sötétebb, téglaszínű... 128 00:10:58,282 --> 00:11:00,076 A vörösre nemet mondott, de... 129 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Ez az a szín. 130 00:11:02,453 --> 00:11:04,622 A barack. Jó kisugárzása van. 131 00:11:05,998 --> 00:11:07,458 Van kisugárzása? 132 00:11:07,917 --> 00:11:10,127 Nyilvánvalóan. Minden színnek van. 133 00:11:10,836 --> 00:11:13,172 - Ezé pedig védelmező. - Igazán? 134 00:11:13,255 --> 00:11:15,049 Igen, jót tesz az üzletemnek. 135 00:11:15,633 --> 00:11:17,510 Megnyugtatja a vásárlóimat. 136 00:11:17,927 --> 00:11:21,847 - Klassz. - Tarot... kártyajóslással foglalkozom. 137 00:11:22,181 --> 00:11:24,100 Valamint kávézaccból is olvasok. 138 00:11:24,183 --> 00:11:26,435 Önnek... van férje? 139 00:11:26,894 --> 00:11:28,771 - Nincs. - Barátja sincs? 140 00:11:29,563 --> 00:11:31,482 Nincs? Eljöhetne hozzám. 141 00:11:32,316 --> 00:11:33,943 Kap kedvezményt. Tessék! 142 00:11:35,069 --> 00:11:36,112 A névjegykártyám. 143 00:11:37,071 --> 00:11:37,905 Hűha! 144 00:11:39,156 --> 00:11:40,241 Szagolja csak meg! 145 00:11:41,659 --> 00:11:43,077 Ez is védelmező. 146 00:11:44,954 --> 00:11:47,581 - Klassz. Köszönöm. - Nincs mit. 147 00:11:48,457 --> 00:11:49,959 - Szóval ebből? - Igen. 148 00:11:50,543 --> 00:11:51,377 Hét métert. 149 00:11:52,670 --> 00:11:54,588 Halló? Arasz Méteráru, itt Joan. 150 00:11:56,298 --> 00:11:57,133 Halló? 151 00:11:59,802 --> 00:12:01,137 Kicsit szűkebb körben. 152 00:12:01,470 --> 00:12:02,513 Megy ez. 153 00:12:04,557 --> 00:12:07,351 Egyenes háttal! Kicsit görnyedt vagy. 154 00:12:07,768 --> 00:12:09,270 - Megy ez. - Testtartás. 155 00:12:09,353 --> 00:12:10,896 Elég szép a tartásod. 156 00:12:10,980 --> 00:12:14,859 Milyen érzés? Mintha tudnád, mit csinálsz, vagy még a ló irányít? 157 00:12:15,025 --> 00:12:16,652 Igen, azt hiszem, én. 158 00:12:17,820 --> 00:12:18,738 Azt hiszed? 159 00:12:18,821 --> 00:12:20,197 - Igen. - Akkor jó. 160 00:12:20,281 --> 00:12:21,449 Hó! 161 00:12:21,532 --> 00:12:22,992 - Sikerült. - Jól van. 162 00:12:23,284 --> 00:12:24,368 Végeztünk, Willow. 163 00:12:25,369 --> 00:12:26,245 Szép munka. 164 00:12:28,622 --> 00:12:30,124 - Szia! - Helló! 165 00:12:31,876 --> 00:12:33,085 Szia, drágám. 166 00:12:36,881 --> 00:12:39,842 Emma, feltűnt, hogy ma kicsit szétszórt voltál. 167 00:12:39,925 --> 00:12:41,719 Tessék, majd én. Csak... 168 00:12:42,303 --> 00:12:46,724 Csak emlékeztetnélek, milyen fontos kapcsolatban maradnod Willow-val. 169 00:12:46,807 --> 00:12:49,393 - Ha szétszórt vagy, fel-le nézelődsz. - Ja. 170 00:12:49,477 --> 00:12:52,772 - Balesetveszélyes. - Anya most írt rám, szóval megyek... 171 00:12:52,855 --> 00:12:55,399 - Oké, én majd én lenyergelem. - Jó, szupi. 172 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 Jól van. Boldog szülinapot! 173 00:12:58,360 --> 00:13:00,321 Boldog szülinapot, szépségem! 174 00:13:00,404 --> 00:13:01,697 Nézd, mit hoztam! 175 00:13:03,324 --> 00:13:04,825 Nézd, mit hoztam! 176 00:13:05,284 --> 00:13:06,744 Ugye csodaszép? 177 00:13:07,328 --> 00:13:09,705 Hadd tűzzem a sörényedbe. 178 00:13:10,206 --> 00:13:12,958 Lássuk! Pontosan ide. 179 00:13:14,043 --> 00:13:15,169 Hát nem csodás? 180 00:13:15,252 --> 00:13:16,879 - Sarah? - De csinos vagy. 181 00:13:16,962 --> 00:13:18,130 Szia, Cheryl! Joe! 182 00:13:18,214 --> 00:13:21,133 - Szia! - Csináltam Willow-nak egy szíjat, 183 00:13:21,217 --> 00:13:24,887 mert egy napon születtünk. Ma van a szülinapunk. 184 00:13:24,970 --> 00:13:26,972 - Oké. - Ja. Nagyon menő. 185 00:13:27,223 --> 00:13:30,684 Nem akarlak feltartani, szóval lenyergelem helyetted. 186 00:13:31,143 --> 00:13:32,603 - Nem baj. - Semmi gond. 187 00:13:32,686 --> 00:13:34,814 Igyál vizet! Kicsit szomjasnak tűnsz. 188 00:13:34,897 --> 00:13:35,981 Szolgáld ki magad. 189 00:13:36,273 --> 00:13:37,107 - Jó. - Oké. 190 00:13:38,567 --> 00:13:41,320 - Boldog szülinapot, Willow! - Jól van, pá! 191 00:13:42,029 --> 00:13:44,532 Taps, húz! Taps, húz! Taps! 192 00:13:44,782 --> 00:13:47,660 Megy ez. Dögösek lesztek. Készen álltok? 193 00:13:47,743 --> 00:13:49,703 Csak dögösen. És mehet is. 194 00:13:49,787 --> 00:13:53,707 Csa-csa, hátra, hátra, hátra. Most csa-csa, hátra, hátra, hátra. 195 00:13:53,791 --> 00:13:57,211 Dögös! Gyerünk, csa-csa-csa. Dögösek vagytok! 196 00:13:57,294 --> 00:13:59,380 Szőlőfüzér! Felül taps, alul krump. 197 00:14:00,464 --> 00:14:02,466 Csináljuk! Szőlőfüzér! 198 00:14:02,550 --> 00:14:05,469 Felül taps, alul krump. Majd paskol! 199 00:14:07,221 --> 00:14:12,184 Nagyon jó! Ez az! Nagyon jó! 200 00:14:27,700 --> 00:14:28,534 Szia, Julie! 201 00:14:28,617 --> 00:14:30,286 - Helló! - Kösz a remek órát. 202 00:14:30,369 --> 00:14:32,621 - Nagyon ügyi vagy! Energikus. - Köszi! 203 00:14:33,372 --> 00:14:35,499 Mit csinálsz ma este? Van programod? 204 00:14:36,166 --> 00:14:40,129 Nem. Nem is tudom, talán bulizok a barátaimmal, vagy... tudod te. 205 00:14:40,212 --> 00:14:41,922 - Klassz. - Ja. Klassz. 206 00:14:43,090 --> 00:14:45,926 - Klassz. Oké? Akkor a jövő héten. - Jó. 207 00:14:46,010 --> 00:14:47,261 - Okés. Szia! - Szia! 208 00:14:53,392 --> 00:14:57,313 - Kérlek, Agatha! Ne! Darren vagyok. - Ne hallgass rá! Ez egy klón. 209 00:14:57,813 --> 00:14:59,815 Én vagyok Darren, az igazi Darren. 210 00:14:59,899 --> 00:15:00,858 Ne, várj! 211 00:15:01,275 --> 00:15:04,111 Mindig elkésel, még akkor is, ha nincs dugó. 212 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 Mindig ötkor vacsorázol. Ha zavarba jössz, 213 00:15:06,697 --> 00:15:08,616 cuki gödröcske ül ki az arcodra. 214 00:15:09,867 --> 00:15:11,285 Azt mondtad, cuki? 215 00:15:11,744 --> 00:15:15,080 Apró, nem cuki. Csak kicsúszott, nem ezt akartam mondani. 216 00:15:15,289 --> 00:15:17,875 Csak próbál elcsábítani. Ő az inkubusz klón! 217 00:15:17,958 --> 00:15:19,335 Gyorsan agyalj, Agatha! 218 00:15:19,710 --> 00:15:20,920 Az ördögbe! 219 00:15:21,545 --> 00:15:22,838 Hallom... 220 00:15:24,757 --> 00:15:25,758 emlegettél. 221 00:15:27,551 --> 00:15:29,887 Hádész! Tudhattam volna. 222 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 Tik-tak, cicus. 223 00:15:35,142 --> 00:15:36,977 Egy ezüst golyód, 224 00:15:38,145 --> 00:15:42,608 két célpontod és három másodperced van a prófécia beteljesülése előtt. 225 00:15:43,692 --> 00:15:46,487 - Minden további késlekedés... - Szia, Sarah! 226 00:15:46,570 --> 00:15:49,239 - ... nélkül vágjunk bele. - Sziasztok! 227 00:15:49,323 --> 00:15:51,617 Itthon vagy. Azt hittem, szülinapozol. 228 00:15:52,284 --> 00:15:54,036 Meghiúsultak a terveim. 229 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 Szóval itt maradsz, és még több bokaláncot gyártasz? 230 00:15:58,415 --> 00:15:59,249 Ez szíj. 231 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 Figyi! 232 00:16:05,214 --> 00:16:07,132 Csináljunk valamit. Ünnepeljünk. 233 00:16:07,466 --> 00:16:10,511 - Semmi baj. Későre jár. - Igen. Valóban. 234 00:16:10,594 --> 00:16:11,595 20.30 van. 235 00:16:12,054 --> 00:16:13,180 Gyere, ünnepeljünk! 236 00:16:13,639 --> 00:16:15,891 Nem írsz a lakótársadnak? Hívd át! 237 00:16:15,975 --> 00:16:19,645 - Jó. Habár valószínűleg dolga van. - Írj neki! 238 00:16:21,522 --> 00:16:22,356 Jó. 239 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Jó buli lesz. 240 00:16:25,317 --> 00:16:27,069 - Hurrá! - Jól van. 241 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 Kiöltözöl? 242 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 Jól van. 243 00:16:32,116 --> 00:16:33,200 Vár pár lehetőség. 244 00:16:34,034 --> 00:16:36,370 Gondoltam, viselhetném ezt. 245 00:16:37,579 --> 00:16:39,999 Igen. Bejön a derékrésze. 246 00:16:40,457 --> 00:16:43,585 Legyen dögösebb, adja ki az alakodat. Sosem mutogatod. 247 00:16:50,467 --> 00:16:52,386 Van egy ruhám, ami... 248 00:16:53,012 --> 00:16:55,639 - a nagymamámé volt. - Hű, elég csinos! 249 00:16:56,098 --> 00:16:58,934 De inkább ne tegyük tönkre. Eldurvulhat az este. 250 00:16:59,727 --> 00:17:00,561 Rendben. 251 00:17:01,228 --> 00:17:03,981 Próbáljunk valami modernebbet! 252 00:17:04,565 --> 00:17:05,607 Esetleg ezt? 253 00:17:09,028 --> 00:17:10,070 Jól van. 254 00:17:15,993 --> 00:17:17,494 - Így jó? - Igen, remek. 255 00:17:17,578 --> 00:17:19,496 - Jó. - Nézz rám! Jól nézel ki. 256 00:17:19,580 --> 00:17:21,290 - Jól? - Igen. Tökéletes vagy. 257 00:17:21,373 --> 00:17:22,875 - Frufrudat tartsd így. - Jó. 258 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 - Szeva! - Mi a pálya? 259 00:17:26,795 --> 00:17:27,838 Mi újság, haver? 260 00:17:27,921 --> 00:17:30,049 - Hogy ityeg? - Ja, jól. Hogy vagy? 261 00:17:30,132 --> 00:17:31,383 - Jó. - Nagyon édes. 262 00:17:31,467 --> 00:17:34,762 - Kösz a meghívást. - Sarah, Darren. Darren, ő Sarah. 263 00:17:35,929 --> 00:17:37,639 - Szia! Darren vagyok! - Szia! 264 00:17:37,723 --> 00:17:40,809 Úristen! Miért nem szóltál? 265 00:17:40,976 --> 00:17:44,563 Hihetetlen, hogy Darrennek hívnak, mint a Purgatóriumban. 266 00:17:44,646 --> 00:17:47,733 Ja, persze, még nem láttam, de hallottam róla. 267 00:17:47,816 --> 00:17:49,443 Igen, ez a főszereplő neve. 268 00:17:50,235 --> 00:17:52,780 - Ezt inkább ne! - A kedvenc műsorom. 269 00:17:52,863 --> 00:17:55,074 - Király. Ja. - Kérsz valamit inni? 270 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 - Aha, az remek lenne. - Spanglit is tolhatunk. 271 00:17:57,534 --> 00:18:00,871 Indítsunk előbb a piával, majd meglátjuk, hogy alakul. 272 00:18:01,914 --> 00:18:04,541 - Jól van. Tessék. - Tetszik a ruhád. 273 00:18:06,418 --> 00:18:09,004 - Tetszik a pólód. - Köszi, ez egy... 274 00:18:09,713 --> 00:18:12,007 - Ez egy pulcsi. - Jól néz ki. 275 00:18:12,091 --> 00:18:14,468 Köszi. A ruhád elég szép színű. 276 00:18:14,551 --> 00:18:17,137 Nem szól zene. Hallgathatnánk a számaimat. 277 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 Ja. Vagy bármit. 278 00:18:18,472 --> 00:18:20,974 - Ja, rakd be! Nagyon jó. - Brutál menő. 279 00:18:28,273 --> 00:18:29,775 Ez a negyedik szám. 280 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 Aha. Mennyi van még? 281 00:18:35,489 --> 00:18:36,448 Összesen 12. 282 00:18:36,573 --> 00:18:38,242 Ezért is hívom Péktucatnak. 283 00:18:38,742 --> 00:18:40,285 Ez egy koncepcióalbum. 284 00:18:41,829 --> 00:18:43,497 Persze. Nem 13-ra gondoltál? 285 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 Van bónusz szám vagy ilyesmi? 286 00:18:46,416 --> 00:18:48,585 Nem. „Péktucat.” A tucat 12. 287 00:18:48,961 --> 00:18:52,673 Aha, mint már mondtam, ez egy koncepcióalbum, szóval... 288 00:18:52,798 --> 00:18:55,217 Bocs, de jártál már te pékségben? 289 00:18:55,300 --> 00:18:58,595 Ja. Naná! Igen, jártunk már. 290 00:18:59,680 --> 00:19:02,349 Akkor ugye vágod, hogy a péktucat az 13? 291 00:19:02,933 --> 00:19:05,227 - Koncepcióalbum. - Nem arról beszélek. 292 00:19:05,310 --> 00:19:08,272 Hanem arról, hogy bemész a pékségbe, rendelsz 12-t, 293 00:19:08,438 --> 00:19:12,734 vagyis egy tucatot, adnak egyet ajándékba. Mintha jól viselkedtél volna. 294 00:19:12,818 --> 00:19:15,070 - Melyik pékségben? - Mindegyikben. 295 00:19:15,779 --> 00:19:17,865 Értem, mire célzol. Ez a jelentése. 296 00:19:19,116 --> 00:19:22,953 Jó érzés elhagyni a lakást, meg a környéket, együtt lógni, 297 00:19:24,454 --> 00:19:26,623 és újra beszélgetni... 298 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 egy nővel. 299 00:19:29,459 --> 00:19:33,213 Mintha kezdenék újra önmagam lenni, érted? 300 00:19:34,214 --> 00:19:37,593 Tudod, mikor kapcsolatban vagy, mindent az szab meg, 301 00:19:37,676 --> 00:19:39,720 mit csinál a párod. 302 00:19:40,095 --> 00:19:41,430 - Aha. - Furán hangzik, 303 00:19:41,513 --> 00:19:45,517 de az ex-csajom mindig kiválasztotta a ruháimat. 304 00:19:47,186 --> 00:19:50,439 Ja. Ha az általam elővett ruhákban akartam kimenni, 305 00:19:50,522 --> 00:19:55,027 rám kiáltott, hogy „Gyere csak vissza, és vedd fel, amit én raktam ki neked!” 306 00:19:55,861 --> 00:19:59,531 És mire ráeszméltem, állandóan rózsaszínt hordtam. 307 00:19:59,615 --> 00:20:02,784 És voltak ilyen barna, bőr karkötőim. 308 00:20:02,868 --> 00:20:05,787 Mire én,„Miért hordok tíz barna, bőr karkötőt? 309 00:20:06,163 --> 00:20:08,874 Nem szeretem az ékszereket. Nem úgy nőttem fel, 310 00:20:08,957 --> 00:20:10,626 a barna bőr nem az esetem. 311 00:20:11,668 --> 00:20:14,087 Például ő sosem nevezett a pasijának. 312 00:20:14,171 --> 00:20:18,342 Két és fél évig jártunk, de sosem nevezett a pasijának. 313 00:20:18,425 --> 00:20:21,803 Osztálytalálkozókra jártam, megismertem a népes családját, 314 00:20:21,887 --> 00:20:24,264 mire fel ő, „Ő Darren, a barátom.” 315 00:20:24,348 --> 00:20:25,557 Atyaég! 316 00:20:26,183 --> 00:20:30,229 Nem tudom. Csak elég rosszul esett. Mintha „Olyan régóta járunk...” 317 00:20:31,188 --> 00:20:32,022 Jaj! Az... 318 00:20:35,359 --> 00:20:36,193 Bocs! 319 00:20:36,985 --> 00:20:41,406 Íme, közölték a beszédhibámat Mégis lepipálom a csicskákat 320 00:20:41,531 --> 00:20:43,283 Csajszi, hova mész? 321 00:20:43,450 --> 00:20:45,410 Csak nyomjunk be még egy felest 322 00:20:45,786 --> 00:20:48,830 Ja, ez a test minden földi jóval fel van szerelve 323 00:20:48,997 --> 00:20:51,166 Ha kinyitom a számat, csak rímekbe 324 00:20:57,881 --> 00:20:58,715 Gyere be! 325 00:21:00,050 --> 00:21:00,884 Helló! 326 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 Hogy vagy? 327 00:21:04,012 --> 00:21:07,474 - Sajnálom, néha megesik az ilyen. - Ugyan, ne sajnáld! 328 00:21:08,100 --> 00:21:10,060 - Jól vagy? - Elszúrtam? 329 00:21:10,644 --> 00:21:15,274 Dehogy! Ugyan már, ez bájos. Szokatlan. Esetleg hajtsd hátra a fejed. 330 00:21:15,357 --> 00:21:17,317 - Talán eláll majd a vérzés. - Jó. 331 00:21:17,442 --> 00:21:19,861 Jól van, én most visszamegyek. 332 00:21:19,945 --> 00:21:22,739 Te maradj, ameddig akarsz, és boldog szülinapot! 333 00:21:29,746 --> 00:21:36,545 Szerintem csak nem szeret bulizni járni, sokat lógni másokkal, de nagyon kedves. 334 00:21:36,628 --> 00:21:37,963 Jó, nem bánom. 335 00:21:38,046 --> 00:21:42,259 Jó dolog együtt lógni egy olyan emberrel, aki kedves. 336 00:21:44,511 --> 00:21:46,221 - Ez tényleg... - De alva jár. 337 00:21:58,191 --> 00:22:00,986 Istenem! Ez király. 338 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 - Has... - Zumba? 339 00:22:16,793 --> 00:22:18,879 Hastáncoló... 340 00:22:18,962 --> 00:22:20,714 - Szerintem ez zumba. - ...kentaurok. 341 00:22:32,142 --> 00:22:33,393 Imádom a vizet. 342 00:22:33,602 --> 00:22:36,146 - A víz jó. - Ja. A víz az jó. 343 00:22:43,904 --> 00:22:44,988 Kocsival jöttem. 344 00:22:45,655 --> 00:22:49,868 Szóval itt hagyom, és hívok egy taxit, mert így nem kéne vezetnem. 345 00:22:50,702 --> 00:22:52,037 - Oké. - Jó. 346 00:23:01,088 --> 00:23:02,089 Köszönöm. 347 00:23:02,547 --> 00:23:03,548 Nagyon. 348 00:23:04,216 --> 00:23:05,717 A kocsim védve van, ugye? 349 00:23:06,093 --> 00:23:07,761 Igen, a garázs zárt. 350 00:23:08,970 --> 00:23:10,222 Boldog szülinapot! 351 00:23:16,770 --> 00:23:18,146 - Köszönöm. - Nincs mit. 352 00:23:18,939 --> 00:23:21,775 - Kösz, hogy veled tölthettem. - Tényleg jó volt. 353 00:23:22,359 --> 00:23:23,777 - Nagyon is. - Aha. 354 00:23:26,446 --> 00:23:28,031 Örülök, hogy megismerhettelek. 355 00:23:28,740 --> 00:23:29,783 Én is. 356 00:23:31,576 --> 00:23:34,871 - Remélhetőleg még találkozunk? - Tuti. 357 00:23:36,373 --> 00:23:38,834 - Jól van. Szia! - Szia! 358 00:24:40,854 --> 00:24:41,688 Hűha! 359 00:24:42,689 --> 00:24:43,773 Mi a franc? 360 00:24:44,649 --> 00:24:45,484 Figyi! 361 00:24:53,200 --> 00:24:54,451 Hahó! Jó reggelt! 362 00:24:56,828 --> 00:24:57,662 Sziasztok! 363 00:24:59,080 --> 00:24:59,915 Ez meg mi? 364 00:25:01,041 --> 00:25:02,709 Jól bevadultatok. 365 00:25:02,792 --> 00:25:04,419 Tudod, mi történt a fallal? 366 00:25:04,920 --> 00:25:06,213 Az ott kaparásnyom? 367 00:25:08,715 --> 00:25:09,716 Nem tudom. 368 00:25:09,799 --> 00:25:12,511 Javíttasd meg, mielőtt feltűnik a tulajnak. 369 00:25:12,928 --> 00:25:13,762 Rendben. 370 00:25:14,596 --> 00:25:17,474 - Sajnálom, nem emlékszem... - Jó, semmi baj. 371 00:25:17,557 --> 00:25:18,892 Csak javíttasd meg! 372 00:25:21,228 --> 00:25:22,187 Szép napot! 373 00:25:53,843 --> 00:25:55,345 - Helló! - Szia! 374 00:25:55,428 --> 00:25:57,305 Emlékszel rám az estéről? 375 00:25:57,973 --> 00:25:59,474 - Igen. - Jaja! 376 00:25:59,808 --> 00:26:02,602 Csak a kocsimért jöttem, és eszembe jutottál, 377 00:26:02,686 --> 00:26:05,480 és meglátogattalak, hogy elkérhetném-e a számod, 378 00:26:06,022 --> 00:26:08,567 és esetleg elhívhatnálak-e randira? 379 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Igen. 380 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 - Igen? - Igen. 381 00:26:13,738 --> 00:26:14,864 Jó, rendben. 382 00:26:16,491 --> 00:26:19,327 Oké, jól van. Igen. Beírnád ide a számod? 383 00:26:19,411 --> 00:26:21,997 - Beírom. - Bocsi, pokolian ideges vagyok. 384 00:26:22,080 --> 00:26:23,665 Rég nem csináltam ilyet... 385 00:26:24,207 --> 00:26:28,211 Bizony. Manapság minden a neten zajlik, és jó személyesen ismerkedni. 386 00:26:28,295 --> 00:26:30,005 Van valami érdekes benned, 387 00:26:30,088 --> 00:26:36,219 és eszembe jutottál, a ruhád is, én meg... Pont olyan csinos, mint tegnap, így... 388 00:26:36,761 --> 00:26:40,348 Igen, persze. Majd hívlak vagy írok, jó? 389 00:26:40,432 --> 00:26:42,142 - Oké. Jó. - Oké. 390 00:26:44,019 --> 00:26:45,270 Oké. Akkor én most... 391 00:26:46,646 --> 00:26:47,689 megyek is. 392 00:26:47,814 --> 00:26:49,566 - Jó. - Jól van, köszi! Szia! 393 00:26:49,649 --> 00:26:51,192 - Oké. Szia! - Szia, Sarah! 394 00:26:52,360 --> 00:26:53,862 Imádom ezt a gombolyagot. 395 00:26:53,945 --> 00:26:54,863 Igen. 396 00:26:55,572 --> 00:26:57,949 Nagyon menő. Olyan szép! 397 00:26:58,033 --> 00:27:00,368 Tegnap este a zumbásokkal buliztál? 398 00:27:02,245 --> 00:27:06,499 Igen, mindenki átugrott, és tartottunk egy kisebb összejövetelt. 399 00:27:08,209 --> 00:27:10,211 És... megismertem egy srácot. 400 00:27:11,129 --> 00:27:12,297 Sarah! 401 00:27:13,673 --> 00:27:15,675 - Micsoda? - Igen. Átugrott, 402 00:27:15,759 --> 00:27:19,095 mert ő a lakótársam pasijával, Briannel lakik együtt, 403 00:27:19,179 --> 00:27:20,680 szóval együtt jöttek át. 404 00:27:21,097 --> 00:27:27,187 Csaknem... egész éjszaka együtt voltunk, és csak folyamatosan beszélgettünk, 405 00:27:27,270 --> 00:27:29,606 és... olyan kedves srác. 406 00:27:30,273 --> 00:27:32,776 - Hogy hívják? - Az ő neve Darren. 407 00:27:32,859 --> 00:27:34,402 Mint a Purgatóriumban. 408 00:27:35,278 --> 00:27:36,571 - Érdekes. - Azután... 409 00:27:37,405 --> 00:27:40,659 Igazából visszajött ma reggel, 410 00:27:41,201 --> 00:27:45,372 és randira hívott. Egy igazi randira. 411 00:27:45,830 --> 00:27:47,707 Ez komoly. Tényleg kedvel. 412 00:27:49,250 --> 00:27:50,960 Ennek örülök, Sarah. 413 00:27:55,340 --> 00:27:59,511 Jaj, ne, megint ilyen fura achát láncokat küldtek! 414 00:28:00,136 --> 00:28:02,514 Nem szeretem az achátot. Senki sem veszi. 415 00:28:02,597 --> 00:28:04,349 Mondtam, hogy „kerek” legyen. 416 00:28:07,936 --> 00:28:10,021 Jaj, ne! Joan! 417 00:28:10,605 --> 00:28:12,232 - Ne! - Sajnálom. Össze... 418 00:28:12,315 --> 00:28:13,191 Uramatyám! 419 00:28:13,733 --> 00:28:15,402 Tessék, zsepi. Fogd! 420 00:28:15,985 --> 00:28:17,821 Döntsd előre a fejed, az segít. 421 00:28:18,071 --> 00:28:19,322 - Nem. Előre! - Előre? 422 00:28:19,406 --> 00:28:21,116 - Úgy eláll a vérzés. - Oké. 423 00:28:21,741 --> 00:28:25,578 Sajnálom! Valószínűleg csak kiszáradtam a sok alkoholtól. 424 00:28:27,414 --> 00:28:28,623 Szegény fickó. 425 00:28:28,707 --> 00:28:29,666 ...kicsinál. 426 00:28:29,749 --> 00:28:31,042 Elemek az ujjunkon... 427 00:28:32,168 --> 00:28:33,461 Robotok a vérünkben. 428 00:28:36,673 --> 00:28:38,883 Arasz Méteráru, itt Joan! Segíthetek? 429 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Halló? 430 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 Halló? 431 00:28:42,721 --> 00:28:44,556 Még egy szelfit, mi? 432 00:28:44,639 --> 00:28:46,725 A technológia istenének, Saticónak. 433 00:28:46,891 --> 00:28:49,352 Tizenháromezer éve... poláris pályán. 434 00:28:50,228 --> 00:28:52,188 Megvárom, hogy valaki megállítsa. 435 00:29:05,493 --> 00:29:07,287 - Szia! - Szia! 436 00:29:08,538 --> 00:29:11,124 - Hogy meg a sorod? - Jól, te hogy vagy? 437 00:29:11,207 --> 00:29:14,043 Jól. Kösz, hogy eljöttél. Annyira boldoggá teszi. 438 00:29:15,003 --> 00:29:17,213 - Engem is boldoggá tesz. - Hogy vagy? 439 00:29:17,297 --> 00:29:18,798 - Jól! Minden oké. - Igen? 440 00:29:18,882 --> 00:29:21,551 - Igen. - Heather, itt van Sarah! 441 00:29:22,135 --> 00:29:22,969 Jövök! 442 00:29:23,052 --> 00:29:26,181 Egész jó hete volt, semmi roham, de ha bármi történne, 443 00:29:26,264 --> 00:29:30,769 a táskájában lesz a gyógyszere, és... igen, csak írj rám vagy ilyesmi. 444 00:29:30,852 --> 00:29:33,980 - Jó. Valószínűleg csak sétálunk egyet. - Jól hangzik! 445 00:29:35,940 --> 00:29:36,775 Szia! 446 00:29:37,192 --> 00:29:39,194 Sarah! Szia! 447 00:29:40,069 --> 00:29:44,824 - Annyira csinos vagy! - Te vagy a csinos. Jó hosszú már a hajad. 448 00:29:44,908 --> 00:29:46,201 Köszi. Hagyom lenőni. 449 00:29:48,620 --> 00:29:49,829 Ezt neked csináltam. 450 00:29:50,038 --> 00:29:51,956 - Tényleg? - Ez egy bokalánc. 451 00:29:52,457 --> 00:29:55,627 Anyukád azt mondta, új munkát kaptál a piacon? 452 00:29:55,710 --> 00:29:58,213 Igazából ugyanazon a piacon van. 453 00:29:58,797 --> 00:30:01,382 De már alig vártam, hogy elmondjam. 454 00:30:02,050 --> 00:30:05,553 - Konkrétan átkerültem a pékségbe. - Ez annyira klassz! 455 00:30:06,262 --> 00:30:07,680 - Köszi. - Te sütögetsz? 456 00:30:07,764 --> 00:30:09,516 Igen, engem raktak oda... 457 00:30:15,647 --> 00:30:16,481 mert... 458 00:30:18,483 --> 00:30:21,027 mert olyan barátságos vagyok. 459 00:30:21,778 --> 00:30:24,489 - Jaj, ennek úgy örülök! - Köszönöm. 460 00:30:24,572 --> 00:30:25,907 Az klassz. 461 00:30:27,784 --> 00:30:29,118 Van pasid? 462 00:30:31,830 --> 00:30:33,665 Igen. Fogjuk rá. 463 00:30:35,041 --> 00:30:36,918 Mondhatni van egy új pasim. 464 00:30:37,001 --> 00:30:39,254 - Tényleg? - Igen, a neve Darren. 465 00:30:39,337 --> 00:30:42,799 - Nagyon kedves srác. - Atyaúristen! Ez annyira klassz. 466 00:30:45,969 --> 00:30:47,303 Milyen színű a haja? 467 00:30:47,929 --> 00:30:48,763 Barna. 468 00:30:50,473 --> 00:30:51,599 Mint Willow-nak? 469 00:30:54,185 --> 00:30:55,186 Igen, olyasmi. 470 00:31:11,786 --> 00:31:13,121 Van pasid? 471 00:31:17,292 --> 00:31:18,710 - Szia! - Szia! 472 00:31:19,419 --> 00:31:20,879 - Szeretlek. - Szeretlek. 473 00:31:22,005 --> 00:31:23,798 - Ez jó volt. - Ez jó volt. 474 00:31:23,882 --> 00:31:26,175 Jól van, köszi! Gyere máskor is, jó? 475 00:31:26,259 --> 00:31:28,761 - Látogass majd meg! - Sokat jelent neki. 476 00:31:28,845 --> 00:31:30,805 Oké, igen. Mindenképpen. 477 00:31:31,598 --> 00:31:33,433 - Szia! - Szia! Vigyázz magadra! 478 00:31:33,516 --> 00:31:34,517 Szia! 479 00:32:28,112 --> 00:32:31,366 Az ágyamban feküdtél? Mit kerestél a kurva ágyamban? 480 00:32:32,116 --> 00:32:34,035 Nem igazán akarok róla beszélni. 481 00:32:35,370 --> 00:32:38,414 Bocs! Csak tényleg szeretnék visszafeküdni. 482 00:32:38,498 --> 00:32:41,751 Tudom, megértem. Csak nem akarok róla beszélni. 483 00:32:41,834 --> 00:32:45,546 Csak az történt, mikor felébredtem, minden épület más volt. 484 00:32:45,630 --> 00:32:49,300 Nem találtam a családomat. Nem tudtam, mitévő legyek. Semmi értelme. 485 00:32:49,384 --> 00:32:54,097 Ha bárkinek elmondom, őrültnek néz, mert őrültség ilyet mondani. Szerinted... 486 00:33:19,580 --> 00:33:20,999 Jesszus, megijesztettél. 487 00:33:21,082 --> 00:33:24,711 Briannél aludtam, elment az áram. Lemerült a mobilom, ébresztő nuku. 488 00:33:24,794 --> 00:33:25,878 Tehát megszívtam. 489 00:33:25,962 --> 00:33:28,881 Azt hittem, itt vagytok. Hallottalak tegnap éjjel. 490 00:33:28,965 --> 00:33:30,842 Mi? Dehogy, végig nála voltam. 491 00:33:31,259 --> 00:33:33,720 - Hallottalak. - Intézkedtél már erről? 492 00:33:33,803 --> 00:33:36,014 - Nem, még nem. - Megtennéd, kérlek? 493 00:33:36,723 --> 00:33:37,557 Jól van. 494 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Szia! 495 00:33:58,077 --> 00:33:59,454 Rendőrség, miben segíthetek? 496 00:33:59,954 --> 00:34:02,790 Jó napot! Autólopást szeretnék bejelenteni. 497 00:34:02,874 --> 00:34:04,292 Milyen autója van? 498 00:34:04,500 --> 00:34:08,254 Egy aranyszínű, 1991-es Volvo 240. 499 00:34:09,130 --> 00:34:13,718 A rendszáma pedig a GCQ4457. 500 00:34:13,885 --> 00:34:14,927 Napfénytetővel. 501 00:34:15,094 --> 00:34:18,514 Rajta volt a kormányzár. Nem tudom, hogyan történhetett. 502 00:34:19,057 --> 00:34:21,059 - Elvinnél dolgozni? - Elkések! 503 00:34:24,812 --> 00:34:25,646 Igen, az... 504 00:34:25,938 --> 00:34:28,483 Picsába! Elnézést... Tudná tartani? 505 00:34:28,524 --> 00:34:30,568 ISMERETLEN SZÁM 506 00:34:30,651 --> 00:34:31,486 Halló? 507 00:34:33,654 --> 00:34:34,489 Halló? 508 00:34:36,157 --> 00:34:38,534 Halló? Sarah, hallasz? 509 00:34:38,785 --> 00:34:41,496 - Helló! Igen. Gary? - Headsetről telefonálok, 510 00:34:41,579 --> 00:34:45,833 azt sem tudtam, működik-e. Figyelj, most hívtak a telepről. 511 00:34:46,334 --> 00:34:49,420 - Náluk van az autód. - Úristen! Ez remek hír. 512 00:34:49,504 --> 00:34:52,090 A másik vonalon épp bejelentem a lopást. 513 00:34:52,173 --> 00:34:53,591 Még az én nevemen van. 514 00:34:53,925 --> 00:34:58,262 - Elmehetek veled érted? Szeretnéd? - Igen. Gary, köszönöm szépen! 515 00:34:58,346 --> 00:35:01,516 - Jó, rendben. Hamarosan talizunk. - Rendben, köszi! 516 00:35:04,811 --> 00:35:05,645 Halló? 517 00:35:07,188 --> 00:35:08,022 Basszus! 518 00:35:13,486 --> 00:35:14,779 - Helló! - Szia! 519 00:35:15,238 --> 00:35:16,072 Szia! 520 00:35:17,281 --> 00:35:18,699 Szia, drágám! Hogy vagy? 521 00:35:20,576 --> 00:35:24,622 Bocsi! Nem tudom, mi történt. A kapu zárva, kormányzárt felraktam... 522 00:35:24,705 --> 00:35:25,873 Ne aggódj miatta! 523 00:35:25,957 --> 00:35:29,377 Mindent elintéztem. Nincs gond. És... tessék! 524 00:35:29,794 --> 00:35:31,462 Utólag is boldog szülinapot! 525 00:35:32,630 --> 00:35:35,550 Nem tudtam, mit vegyek, gondoltam, így bármit 526 00:35:35,925 --> 00:35:38,845 megvehetsz magadnak, valami szép dolgot. 527 00:35:38,928 --> 00:35:39,887 Gary! 528 00:35:39,971 --> 00:35:41,389 - Tudod... - Köszönöm! 529 00:35:41,472 --> 00:35:42,390 Ez van. Bizony. 530 00:35:44,350 --> 00:35:47,895 Kicsit bánt, sajnálom is, hogy nem voltam a közelben, csak... 531 00:35:47,979 --> 00:35:50,648 Tudod, minden olyan kaotikus. 532 00:35:50,731 --> 00:35:52,108 - Semmi baj. - De. 533 00:35:52,358 --> 00:35:54,527 Van baj, de mi van veled? 534 00:35:55,236 --> 00:35:58,114 Igen, jól vagyok. Meglátogattam anyát, 535 00:35:58,197 --> 00:36:00,575 hogy a sírja tiszta és rendezett legyen. 536 00:36:01,492 --> 00:36:02,326 Az jó. 537 00:36:04,287 --> 00:36:07,748 - Akkor intézzük el ezt, jó? - Igen. 538 00:36:09,500 --> 00:36:12,295 Nagy szerencséje van. Akadályozta a forgalmat. 539 00:36:12,503 --> 00:36:15,131 Kifogyott a benzin, és az út közepén hagyták. 540 00:36:15,923 --> 00:36:16,883 Hol volt? 541 00:36:17,717 --> 00:36:18,926 A vizes helynél. 542 00:36:19,010 --> 00:36:20,261 A vizes helynél? 543 00:36:20,511 --> 00:36:22,930 - Tartályok. Vízpalackozó. - Igen, sárga. 544 00:36:23,014 --> 00:36:24,348 - Igen. - Az a tartály. 545 00:36:24,432 --> 00:36:27,560 - Zöld, de igen. - Szerintem az autóját nem lopták el, 546 00:36:28,227 --> 00:36:30,688 mert a kulcs benne volt, és jó helyzetben. 547 00:36:31,189 --> 00:36:34,150 Csak járva hagyták a motort, és kifogyott a benzin. 548 00:36:34,233 --> 00:36:36,485 - Nyomozó. - Egy aláírást kérek! 549 00:36:36,569 --> 00:36:39,113 A Columbóban láttam egyszer ilyet. 550 00:36:39,572 --> 00:36:40,406 Itt írja alá! 551 00:36:43,367 --> 00:36:45,119 Jól van. Értékelem a hívást. 552 00:36:45,578 --> 00:36:47,121 Amúgy megtankoltuk. 553 00:36:47,205 --> 00:36:48,623 - Benne az ára. - Oké. 554 00:36:48,706 --> 00:36:50,082 Akkor adja a számlát! 555 00:36:50,166 --> 00:36:51,959 Oké, köszönöm. Tessék, édesem! 556 00:36:54,045 --> 00:36:55,671 Kösz, Gary. Hálás vagyok. 557 00:36:55,755 --> 00:36:57,590 - Szívesen! - Úgy sajnálom! 558 00:36:58,424 --> 00:36:59,634 - Fura. - Dehogyis! 559 00:36:59,717 --> 00:37:01,886 A kocsi egy darabban van. Jól vagy? 560 00:37:02,970 --> 00:37:03,804 Kell valami? 561 00:37:04,096 --> 00:37:05,431 - Kell még pénz? - Nem. 562 00:37:06,015 --> 00:37:07,016 Nem, köszönöm. 563 00:37:07,099 --> 00:37:08,476 - Szólj, ha mégis! - Jó. 564 00:37:09,810 --> 00:37:10,811 Figyelj, Gary, 565 00:37:11,854 --> 00:37:13,439 hány éves volt anya, 566 00:37:13,898 --> 00:37:17,944 mikor úgy kezdett viselkedni, mint Helen néni? 567 00:37:18,027 --> 00:37:21,113 Sosem viselkedett úgy. Nem, Helen... 568 00:37:21,197 --> 00:37:23,074 Tudod, ő a falhoz beszélt. 569 00:37:23,866 --> 00:37:25,993 Anyád... vívódott. 570 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 Néhanapján vívódott. 571 00:37:27,787 --> 00:37:29,872 Kicsit túl sok volt neki, érted? 572 00:37:31,582 --> 00:37:34,835 - Miért? Te is... - Nem. 573 00:37:34,919 --> 00:37:35,962 Köszi, szeretlek. 574 00:37:37,463 --> 00:37:39,507 Jó. Utólag is boldog szülinapot! 575 00:37:40,174 --> 00:37:41,217 Rendben, drágám. 576 00:37:45,763 --> 00:37:48,766 Gyia! 577 00:37:49,767 --> 00:37:52,812 - Jó fiú! Gyia! - Szia, Joe! 578 00:37:53,896 --> 00:37:55,064 Helló! 579 00:37:56,190 --> 00:38:00,069 - Emma ma nem hozza ki Willow-t? - Vidékre ment. 580 00:38:00,152 --> 00:38:02,655 - Gyia! - Szeretnéd, ha kihoznám? 581 00:38:02,738 --> 00:38:04,240 Nem. Jó így. 582 00:38:04,323 --> 00:38:08,035 Úgy is itt vagyok, nem bánom. Örömmel megfuttatom. 583 00:38:08,119 --> 00:38:11,747 Tudod, ez nem olyan, mint a biztosítás, már nem a te lovad. 584 00:38:11,831 --> 00:38:15,835 Akkor csak beugrok hozzá, üdvözlöm, kicsit kikefélem. 585 00:38:16,502 --> 00:38:17,962 Jó, rendben. 586 00:38:18,796 --> 00:38:19,714 Oké. Kösz, Joe! 587 00:38:20,673 --> 00:38:21,507 Jól van. 588 00:38:22,008 --> 00:38:22,842 Gyia! 589 00:38:25,970 --> 00:38:27,346 Szia, Willow! 590 00:38:28,597 --> 00:38:29,890 Szia, szépségem! 591 00:38:31,892 --> 00:38:33,853 Ma pihengetsz egy keveset? 592 00:38:44,488 --> 00:38:45,323 Figyelj, Joe? 593 00:38:45,865 --> 00:38:48,492 - Willow nem viseli... - Hé! Maradj kint! 594 00:38:48,576 --> 00:38:49,535 - Kösz. - Bocsi. 595 00:38:51,287 --> 00:38:54,123 Willow nem viseli a szíjat. Tudod, mi lett vele? 596 00:38:54,206 --> 00:38:55,374 Most meg mi van? 597 00:38:55,458 --> 00:38:59,295 Emlékszel, pár napja csináltam egyet a születésnapunkra. 598 00:38:59,378 --> 00:39:00,338 De nem találom. 599 00:39:00,421 --> 00:39:03,382 Tudod, nem tudom, mi az... de biztos előkerül majd. 600 00:39:06,135 --> 00:39:06,969 Jól van. 601 00:39:07,762 --> 00:39:09,472 - Majd találkozunk. - Rendben. 602 00:40:01,649 --> 00:40:04,026 23.02 603 00:40:11,534 --> 00:40:14,787 - Mi ez? Mi folyik itt? - Szia! Semmi. 604 00:40:14,870 --> 00:40:16,831 - Mi folyik itt? - Semmi! 605 00:40:16,914 --> 00:40:18,541 Ő... Jó napot! Mit művelsz? 606 00:40:18,624 --> 00:40:22,503 Csak kicseréli a csöveket, mert újak kellenek. Ezek túl régiek. 607 00:40:22,586 --> 00:40:24,713 - Kicserélteted? - Igen, és én állom! 608 00:40:25,131 --> 00:40:28,592 Bérlők vagyunk. Azt kértem, a kaparásokat javíttasd! 609 00:40:28,759 --> 00:40:30,136 Nem kell új cső. 610 00:41:46,712 --> 00:41:47,546 Mi a franc? 611 00:41:51,133 --> 00:41:53,219 Szia! Azt hiszem, alva jártam, 612 00:41:53,302 --> 00:41:56,138 anyám régen azt mondta, túl élénk a képzeletem... 613 00:41:58,182 --> 00:41:59,016 Jó éjt! 614 00:42:06,023 --> 00:42:07,983 11.04 615 00:42:13,656 --> 00:42:16,367 25 PERCE ISMERETLEN SZÁM - NEM FOGADOTT HÍVÁS 616 00:42:21,830 --> 00:42:24,458 IDŐKIESÉS 617 00:42:24,875 --> 00:42:26,085 Elvittem sétálni. 618 00:42:26,168 --> 00:42:29,672 Határozottan emlékszem, az óra 18 órát mutatott, 619 00:42:29,755 --> 00:42:32,883 és odaköszöntem Glenn szomszédomnak, aki épp kint ült. 620 00:42:32,967 --> 00:42:36,762 Ez télen történt, szóval már sötét volt odakint. 621 00:42:36,845 --> 00:42:41,100 Hazajöttem, megetettem, kinéztem, és bumm, világos volt! 622 00:42:41,183 --> 00:42:43,269 Ránéztem az órára, délután 17 volt. 623 00:42:43,352 --> 00:42:44,812 - Hűha! - Ja. 624 00:42:45,145 --> 00:42:48,148 A könyvemben hasonló eseteket megélt emberekkel beszélgetek, 625 00:42:48,232 --> 00:42:51,443 - melyek a valóságérzetünket bolygatják. - Ufók? 626 00:42:51,860 --> 00:42:54,738 Ez egy lehetséges magyarázat. Ufó emberrablások. 627 00:42:54,822 --> 00:42:57,408 Véletlenül párhuzamos univerzumba csúszni. 628 00:42:57,491 --> 00:42:58,576 Elmekontroll. 629 00:43:03,247 --> 00:43:06,542 Harminc százalékos dolgozói kedvezmény, kizárólag neked. 630 00:43:07,459 --> 00:43:09,169 - Köszönöm. - Szívesen! 631 00:43:09,378 --> 00:43:13,549 Shannon nincs itt, de mielőtt bejön, rá tudnál nézni a ragasztókra? 632 00:43:13,632 --> 00:43:15,551 Tegnap csinálta, csak kicsit... 633 00:43:17,761 --> 00:43:18,762 Jól vagy? 634 00:43:20,431 --> 00:43:21,307 Nem tudom. 635 00:43:23,601 --> 00:43:25,561 Csak nem aludtam túl jól. 636 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 Az nagy kár. 637 00:43:27,521 --> 00:43:30,024 Igen, elég fura álmaim voltak. 638 00:43:30,107 --> 00:43:31,483 Tényleg? Mi volt benne? 639 00:43:32,735 --> 00:43:33,944 Nem tudom. Mintha... 640 00:43:35,154 --> 00:43:38,115 Mintha ugyanazokat látnám újra meg újra. 641 00:43:38,574 --> 00:43:39,575 És mintha... 642 00:43:40,075 --> 00:43:43,329 furi helyeket, ahol még sosem jártam. 643 00:43:44,455 --> 00:43:47,875 És nem tudom, hogyan írjam le, egyszerűen irtó fura érzés. 644 00:43:48,709 --> 00:43:50,127 És ez nagyon ijesztő. 645 00:43:50,210 --> 00:43:52,338 - Rettenetes. - Mintha... 646 00:43:53,297 --> 00:43:55,716 ezek a fura dolgok az idővel történnének. 647 00:43:56,300 --> 00:43:57,926 Fura dolgok az idővel? 648 00:43:58,135 --> 00:44:02,014 Olyan helyeken találom magam, ahová nem tudom, hogy kerültem. 649 00:44:02,598 --> 00:44:04,767 Pontosan mit is jelent ez? 650 00:44:04,850 --> 00:44:07,478 Az éjjel eltűntem kábé 25 percre, 651 00:44:07,561 --> 00:44:10,856 és mikor az órára néztem, azt mutatta, két perc telt el. 652 00:44:10,939 --> 00:44:14,026 Szóval utánanéztem a neten, és az emberek szerint... 653 00:44:14,985 --> 00:44:17,655 szén-monoxid-mérgezés, de szerintem ez nem az. 654 00:44:17,738 --> 00:44:19,239 Valamint szó volt még... 655 00:44:20,032 --> 00:44:22,159 ufó emberrablásról. Te hiszel benne? 656 00:44:24,286 --> 00:44:27,122 - Nem. Nem igazán. - Nem? 657 00:44:28,707 --> 00:44:31,960 Szerinted ez olyasmi lehet, amit édesanyád is átélt? 658 00:44:33,629 --> 00:44:36,674 - Nem. - Beszélhetnél egy orvossal, Sarah. 659 00:44:37,341 --> 00:44:39,426 Tudod, szerezz orvosi véleményt. 660 00:44:40,010 --> 00:44:41,762 - Na, mit gondolsz? - Talán. 661 00:44:44,223 --> 00:44:45,808 Joan! A pasi az álmomból! 662 00:44:46,684 --> 00:44:48,560 - Komolyan? - Aha! 663 00:44:52,690 --> 00:44:56,235 Kapcsold ki! Megint a sötét középkor lesz. 664 00:44:57,111 --> 00:44:58,487 - Santiaguez. - Kihalunk 665 00:44:58,570 --> 00:45:00,489 a szektiliaiakat kivéve, akik... 666 00:45:00,572 --> 00:45:04,326 összejátszanak a Satico műholddal! 667 00:45:04,785 --> 00:45:06,203 A technológia istenével! 668 00:45:06,537 --> 00:45:11,417 Egyenesen Zeusz jobbján ül! Feltölti az elektromos eszközöket! 669 00:45:11,500 --> 00:45:14,086 Izzókat! E-mailt! Internetet! 670 00:45:14,169 --> 00:45:15,504 A Satico műhold... 671 00:45:15,587 --> 00:45:18,799 Fel! Jó. Fel! Remek. Fel! Kiváló! 672 00:45:18,882 --> 00:45:20,718 Jó. Nagyon jó! Igen! 673 00:45:20,801 --> 00:45:22,720 Izzítsuk a margaritát! 674 00:45:22,803 --> 00:45:27,433 Csa-csa, hátra, hátra, hátra. És csa-csa, hátra, hátra, hátra. 675 00:45:27,516 --> 00:45:31,562 És ráz, ráz. Duplán. Most ráz, ráz. Duplán. 676 00:45:31,645 --> 00:45:35,482 Jó! Rázzátok csak! Ez az! Egyszerre a csípőt és a kezet! 677 00:45:35,566 --> 00:45:36,692 Nagyon jó. 678 00:45:38,068 --> 00:45:38,902 Jól van. 679 00:45:46,243 --> 00:45:47,619 Helló! Segíthetek? 680 00:46:06,680 --> 00:46:07,514 Emlékszik rám? 681 00:46:08,974 --> 00:46:10,768 Használta a szolgáltatásunkat? 682 00:46:14,229 --> 00:46:16,231 Csak beszélni akartam magával. 683 00:46:17,566 --> 00:46:18,984 Jól van. Esetleg... 684 00:46:19,985 --> 00:46:21,820 a vízvezetékekről? Szerelésről? 685 00:46:22,613 --> 00:46:23,530 Csőszerelésről. 686 00:46:24,281 --> 00:46:26,033 Konyha? Fürdőszoba? 687 00:46:26,742 --> 00:46:27,576 Konyha. 688 00:46:28,619 --> 00:46:30,037 Csövek. Újak kellenek. 689 00:46:31,288 --> 00:46:34,374 - Jól van. Csövek. - Az... drága lesz? 690 00:46:34,833 --> 00:46:37,503 Attól függ. Nehéz megmondani, míg nem látom. 691 00:46:39,213 --> 00:46:40,964 El tudna jönni megnézni? 692 00:46:41,465 --> 00:46:43,050 Van pénzem. 693 00:46:43,133 --> 00:46:46,512 Arra általában semmi szükség, amíg nem... 694 00:46:46,595 --> 00:46:48,096 - Tessék! - ...végzek. Jó. 695 00:46:48,180 --> 00:46:49,556 Igen, persze. 696 00:46:50,015 --> 00:46:54,770 - Remek. Akkor megnézi ma este? - Mindjárt zárunk, és a futár is elment. 697 00:46:55,562 --> 00:46:57,481 Habár holnap reggel beugorhatok. 698 00:46:58,398 --> 00:47:01,026 Reggel. Holnap reggel. Remek, tehát holnap? 699 00:47:01,985 --> 00:47:04,238 - Tényleg kellenek a csövek, mi? - Aha. 700 00:47:05,364 --> 00:47:09,660 Rendicsek. Már csak... néhány információ kell. 701 00:47:10,160 --> 00:47:11,078 Hogy hívják? 702 00:47:13,330 --> 00:47:14,248 Agatha Kaine. 703 00:47:20,003 --> 00:47:22,214 - Jól van. - Akkor holnap? 704 00:47:22,297 --> 00:47:24,925 Jó, már csak a címe és a telefonszáma kell. 705 00:47:25,342 --> 00:47:26,176 Rendben. 706 00:47:35,143 --> 00:47:38,146 TEDNS EREDMÉNYEK FOLYAMATBAN 707 00:47:50,909 --> 00:47:53,161 Egy... mississippi. 708 00:47:54,913 --> 00:47:57,082 - Kérlek, ne! - Kettő... 709 00:47:57,791 --> 00:47:58,625 mississippi. 710 00:48:00,002 --> 00:48:01,211 Hallgass a szívedre! 711 00:48:03,380 --> 00:48:04,214 Három... 712 00:48:05,340 --> 00:48:07,384 mississippi. 713 00:48:25,068 --> 00:48:25,903 Klónok. 714 00:48:43,795 --> 00:48:46,840 A NAGY SZŰRŐ 715 00:48:52,888 --> 00:48:56,141 Üdv, Miss Kaine! Tom vagyok a Santiaguez Vízszereléstől. 716 00:49:00,479 --> 00:49:03,649 Igen. Jó, hogy kicseréljük ezt a galvanizált csövet. 717 00:49:03,815 --> 00:49:06,151 Érelmeszesedéses volt már. 718 00:49:06,234 --> 00:49:09,321 - Aha. Az jobb? - Igen. A réz a legjobb. 719 00:49:11,490 --> 00:49:14,618 Szóval a munkatársaival barátok? 720 00:49:16,828 --> 00:49:17,829 Nem tudom. 721 00:49:18,497 --> 00:49:20,707 Havi egyszer sörözünk meg ilyesmik. 722 00:49:21,583 --> 00:49:23,961 És akivel az időpontot egyeztettem? 723 00:49:24,461 --> 00:49:26,922 Ő Ron lehet. Az egyik tulajdonos. 724 00:49:27,339 --> 00:49:28,173 Ron. 725 00:49:28,632 --> 00:49:29,841 Az egyik tulajdonos. 726 00:49:30,926 --> 00:49:34,638 - Ő mindennap dolgozik? - Igen. Mindig odabent van. 727 00:49:37,391 --> 00:49:40,894 Mesélt valaha is a vele történő furcsa dolgokról? Mondjuk... 728 00:49:43,981 --> 00:49:47,985 - Mi ez? Mi folyik itt? - Szia! Semmi. 729 00:49:48,068 --> 00:49:49,528 - Mi folyik itt? - Semmi! 730 00:49:49,611 --> 00:49:51,488 Ő... Jó napot! Mit művelsz? 731 00:49:51,571 --> 00:49:55,409 Csak kicseréli a csöveket, mert újak kellenek. Ezek túl régiek. 732 00:49:55,492 --> 00:49:57,327 - Kicserélteted? - Igen, és én állom! 733 00:49:58,120 --> 00:50:01,373 Bérlők vagyunk. Azt kértem, a kaparásokat javíttasd! 734 00:50:01,873 --> 00:50:03,208 Nem kell új cső. 735 00:50:05,210 --> 00:50:06,795 Visszatenné a régit? 736 00:50:08,463 --> 00:50:11,299 Miss Kaine, nem tudom, van-e felhatalmazásom... 737 00:50:11,383 --> 00:50:12,259 Miss Kaine? 738 00:50:12,342 --> 00:50:14,344 - Eldugult... - Hogy hívta? Mi van? 739 00:50:15,887 --> 00:50:16,972 Agatha Kaine? 740 00:50:17,597 --> 00:50:19,725 - Figyelj... - Te álnevet használsz? 741 00:50:19,808 --> 00:50:21,226 Figyelj, nincs gond. 742 00:50:21,601 --> 00:50:25,814 Befejezi a padlót, már kifizettem. Utána visszarakja, ahogy volt. 743 00:50:25,897 --> 00:50:29,317 Már telefonáltam a fal miatt, de csak jövő héten tud jönni, 744 00:50:29,401 --> 00:50:31,236 úgyhogy mindenről intézkedtem. 745 00:50:34,072 --> 00:50:34,906 Jól van. 746 00:50:35,282 --> 00:50:36,575 Ez kurvára nem oké. 747 00:50:41,538 --> 00:50:42,873 Ron dolgozik ma este? 748 00:53:59,736 --> 00:54:01,821 Jól van. Akkor hát lássunk neki! 749 00:54:03,448 --> 00:54:05,200 Ez egy kicsit csípni fog. 750 00:54:05,700 --> 00:54:06,701 És... 751 00:54:07,369 --> 00:54:08,703 meg is van. 752 00:54:09,579 --> 00:54:10,622 Kész is. Remek. 753 00:54:11,331 --> 00:54:13,541 Azt hiszem, sikerült. Ügyes volt. 754 00:54:13,625 --> 00:54:15,335 - Helyes. Köszönöm. - Jól van. 755 00:54:18,421 --> 00:54:21,007 És ha... megint orrvérzésem lesz, 756 00:54:21,091 --> 00:54:24,052 hátra hajtsam a fejemet, vagy előre kellene? 757 00:54:24,135 --> 00:54:27,138 Igen, mindig előre. Mert ha hátra hajtja, 758 00:54:27,222 --> 00:54:32,394 a vér le fog folyni a torkán, hányingere lesz, és hányni fog, 759 00:54:32,477 --> 00:54:34,604 - és azt nem akarhatja. - Rendben. 760 00:54:34,688 --> 00:54:36,648 Rendben? Helyes. 761 00:54:38,358 --> 00:54:40,860 Mostanában kicsit rosszul alszom, 762 00:54:41,361 --> 00:54:45,615 mert igen fura álmaim vannak, és jóformán félek elaludni. 763 00:54:45,699 --> 00:54:50,161 Zúzódásokkal van tele a testem. Maga tudja, mi okozhatta? 764 00:54:52,664 --> 00:54:56,543 Nos, ilyen zúzódásokat szinte bármi okozhat. 765 00:54:56,626 --> 00:54:59,546 Nekiütközhetett valaminek, még ha nem is tud róla. 766 00:55:00,255 --> 00:55:02,841 Sarah, tudja, mi lenne jó ötlet? 767 00:55:02,924 --> 00:55:05,969 Szerintem laborvizsgálatra lenne szüksége, 768 00:55:07,053 --> 00:55:09,681 kérje az orvosát, vizsgálják vérszegénységre. 769 00:55:10,974 --> 00:55:12,225 Részben az... 770 00:55:13,101 --> 00:55:15,562 eddigi orrvérzései miatt. És... 771 00:55:16,313 --> 00:55:20,692 ha véralvadási zavara van, az árulkodó lehet a zúzódásokat illetően. 772 00:55:20,775 --> 00:55:22,444 - Jó? Rendben. - Jó. 773 00:55:22,527 --> 00:55:23,862 Jól van. Helyes. 774 00:55:23,945 --> 00:55:27,907 Létezik teszt, amiből kideríthető, klón vagyok-e? 775 00:55:29,367 --> 00:55:30,201 Hogy mondja? 776 00:55:30,910 --> 00:55:33,496 Van-e teszt, ami kimutatja, klón vagyok-e. 777 00:55:34,205 --> 00:55:35,040 Klón? 778 00:55:36,583 --> 00:55:41,087 Azt hiszem, ahhoz el kell végeznünk magán egy DNS-tesztet, 779 00:55:41,755 --> 00:55:44,966 és a másik személyen is elvégezzük ezt a tesztet, 780 00:55:45,467 --> 00:55:46,801 és ha egyeznek, 781 00:55:47,385 --> 00:55:48,636 akkor van egy klónja. 782 00:55:50,513 --> 00:55:51,639 Máshogy nem megy. 783 00:55:52,682 --> 00:55:56,686 Épp a Purgatórium ötödik évadját nézem, ahol Darrent klónozzák, 784 00:55:57,145 --> 00:56:02,442 és ez mondhatni elgondolkodtatott, mert annyira hasonlítok a nagymamámra, 785 00:56:02,525 --> 00:56:06,363 van egy rakás régi fotóm róla, és teljesen egyformák vagyunk, 786 00:56:06,446 --> 00:56:09,616 még pontosan ugyanolyan arckifejezést is tudok vágni, 787 00:56:09,699 --> 00:56:10,533 és mintha... 788 00:56:11,493 --> 00:56:17,165 Ennek semmi értelme, mert nem ismertem. A születésem előtt meghalt. 789 00:56:17,248 --> 00:56:20,668 Talán csak újrahasznosították a testét 790 00:56:20,752 --> 00:56:23,713 mintha a klónja lennék. És nem tudom, ki... 791 00:56:24,214 --> 00:56:25,840 tenne ilyet, de... 792 00:56:26,383 --> 00:56:27,509 lehetett a kormány, 793 00:56:27,592 --> 00:56:31,805 vagy démonok, vagy halhatatlan alkimisták, mint Dee a Purgatóriumból. 794 00:56:33,223 --> 00:56:36,017 Tudni akartam, esetleg létezik-e erre teszt? 795 00:56:36,101 --> 00:56:42,482 Sarah, én fül-orr-gégész szakorvos vagyok, és ez a szakterületem. 796 00:56:42,982 --> 00:56:49,030 Így nem igazán tudok sokat a többiről, de nem tűnik túl valószínűnek. 797 00:56:49,114 --> 00:56:53,535 Nem ismerem ezt a Purgatórium sorozatot, amit emlegetett. 798 00:56:54,452 --> 00:56:58,081 Tudja, remek ötlet lenne, ha elbeszélgetne valakivel. 799 00:56:58,164 --> 00:57:00,250 Beszéljen egy pszichológussal és... 800 00:57:00,333 --> 00:57:01,584 - Mindegy. - Szólok... 801 00:57:01,668 --> 00:57:02,919 Jól van, semmi baj. 802 00:57:03,920 --> 00:57:05,463 Nagyon sajnálom. Köszönöm. 803 00:57:06,548 --> 00:57:08,174 Jól van. Köszönöm. Viszlát! 804 00:57:25,608 --> 00:57:27,819 - Helló! - Szia! 805 00:57:28,987 --> 00:57:29,988 Gyönyörű vagy. 806 00:57:30,613 --> 00:57:31,573 Te is. 807 00:57:33,616 --> 00:57:34,451 Köszi! 808 00:57:37,245 --> 00:57:38,371 Azt akarom mondani, 809 00:57:39,122 --> 00:57:42,792 úgy sajnálom, hogy múltkor annyit beszéltem az exemről. 810 00:57:42,876 --> 00:57:45,003 - Semmi baj. - De, igenis az. 811 00:57:45,086 --> 00:57:47,338 Ez volt a lehető leggázabb dolog, 812 00:57:47,422 --> 00:57:50,925 és nem akarom azt a benyomást kelteni, hogy kémkedek utána. 813 00:57:51,342 --> 00:57:53,052 Mert nem. És ez... 814 00:57:53,470 --> 00:57:57,849 Tényleg élveztem a veled töltött időt, és ezen jár az agyam. 815 00:57:57,932 --> 00:57:59,100 Totál megértem. 816 00:57:59,976 --> 00:58:02,812 Én... anyám halála után szinte... 817 00:58:03,605 --> 00:58:06,983 újranéztem a Purgatórium összes részét, minden évadját, 818 00:58:07,358 --> 00:58:11,488 és... egyszerűen tényleg megnyugtató volt számomra. 819 00:58:14,032 --> 00:58:16,951 Szerintem nem véletlen, hogy Darren a neved. 820 00:58:18,620 --> 00:58:19,454 Aha. 821 00:58:22,248 --> 00:58:23,958 Sajnálattal hallom anyukádat. 822 00:58:24,792 --> 00:58:30,089 De örülök, hogy sorozat veled volt, mert tudom, milyen nehéz tud lenni. 823 00:58:34,385 --> 00:58:36,930 Elmondom, hogy többé nem kell aggódnod 824 00:58:37,013 --> 00:58:42,268 az orrvérzés miatt, mert orvoshoz mentem, és kiégette azt az ért. 825 00:58:44,062 --> 00:58:46,481 Én az orrvérzést cukinak tartottam, de... 826 00:58:46,564 --> 00:58:48,608 örülök, hogy kiégette. Remek hír. 827 00:58:48,691 --> 00:58:51,819 Igen, remek, azt leszámítva, hogy sosem megyek vissza. 828 00:58:52,153 --> 00:58:53,238 Miért? Mi történt? 829 00:58:54,030 --> 00:58:55,156 Eléggé kretén volt. 830 00:58:55,865 --> 00:58:57,242 Kigúnyolt vagy mi? 831 00:59:00,912 --> 00:59:05,208 Én csak éppen paranormális dolgokról beszéltem neki, mire ő... 832 00:59:05,875 --> 00:59:09,754 - idiótának állított be, mert felhoztam. - Micsoda seggfej! 833 00:59:09,837 --> 00:59:13,841 Mármint az orvos feladata az, hogy a beteg jobban legyen, nem? 834 00:59:15,051 --> 00:59:18,680 Szerintem a paranormális menő. Szellemek, ufók meg ilyesmi. 835 00:59:19,305 --> 00:59:22,308 - Tényleg? - Múltkor olvastam valamit arról, hogy... 836 00:59:22,392 --> 00:59:24,477 hogyan építették fel a piramisokat. 837 00:59:24,769 --> 00:59:26,813 Ismered? Két ugyanolyan piramist 838 00:59:26,896 --> 00:59:30,191 építettek a világ mindkét felén. Mire én, „Azt meg hogy?” 839 00:59:30,275 --> 00:59:33,152 Nem kommunikáltak. Se telefon, se internet. 840 00:59:33,736 --> 00:59:39,158 És a piramisok alapját képező kő olyan kemény, hogy nem lehet átvágni. 841 00:59:39,242 --> 00:59:43,871 Szóval ezek azt állítják, ufók kommunikáltak az ősi népekkel, 842 00:59:43,955 --> 00:59:47,375 és ők adtak nekik technológiát a piramisok megépítéséhez. 843 00:59:47,875 --> 00:59:50,628 Igen! Akkoriban is megtörtént, 844 00:59:50,712 --> 00:59:53,089 a Satico műhold adta az ufóknak a technológiát, 845 00:59:53,172 --> 00:59:56,926 - az ufók pedig az embereknek. - Nagyláb, a Loch Ness-i szörny. 846 00:59:57,135 --> 00:59:59,804 A folklór pedig nem a semmiből jön, 847 01:00:00,346 --> 01:00:03,808 - valaki látta Nagylábot. - Valaki látta. Pontosan. Látták. 848 01:00:03,891 --> 01:00:08,062 Tudták, hogy az ufók hőmérőnek használták az embereket, és felhozták, 849 01:00:08,146 --> 01:00:10,648 letöltötték az infókat, hogy megtudjanak mindent, érted? 850 01:00:10,732 --> 01:00:13,067 - Naná! - Emberi klónokat is használnak, 851 01:00:13,151 --> 01:00:15,820 mert megbízhatóbb adatokat szolgáltatnak, nem? 852 01:00:15,903 --> 01:00:17,155 Igazad lehet. 853 01:00:17,864 --> 01:00:18,698 Aha. 854 01:00:36,299 --> 01:00:37,133 Köszi! 855 01:00:37,550 --> 01:00:39,719 - Mutathatok valamit? - Persze. 856 01:00:41,554 --> 01:00:44,098 - Menj tovább egyenesen! Majd szólok. - Oké. 857 01:00:46,184 --> 01:00:47,435 Ez valami meglepi? 858 01:00:48,770 --> 01:00:50,438 - Olyasmi. - Rendben. 859 01:00:51,147 --> 01:00:53,483 Általában nem bírom a meglepiket, de... 860 01:00:53,733 --> 01:00:56,277 - izgatott vagyok. - Szerintem tetszeni fog. 861 01:00:57,862 --> 01:00:58,946 Még tovább. 862 01:01:00,365 --> 01:01:01,366 Vicces vagy. 863 01:01:02,617 --> 01:01:03,451 Te is. 864 01:01:05,787 --> 01:01:07,288 Oké, itt most balra. 865 01:01:07,538 --> 01:01:08,915 Az utca végén. 866 01:01:31,437 --> 01:01:33,022 - Mi az? - Nézd! 867 01:01:33,106 --> 01:01:35,191 - Mit? - Ott van. 868 01:01:35,942 --> 01:01:36,818 A fickó. 869 01:01:38,903 --> 01:01:40,822 Aki a feleségével vacsorázik? 870 01:01:42,573 --> 01:01:44,784 Őt láttam az álmaimban, 871 01:01:45,284 --> 01:01:47,870 azután megláttam a való életben is. 872 01:01:47,954 --> 01:01:49,956 Mi van? Ez durva. 873 01:01:50,707 --> 01:01:52,291 És nem ismerem az apámat. 874 01:01:52,834 --> 01:01:57,046 Azt mondták, nagyapám meghalt Koreában vagy ilyesmi, de... 875 01:01:57,839 --> 01:01:59,382 szerintem ez nem igaz, 876 01:01:59,465 --> 01:02:03,177 mert egyikük sem nemzett gyereket, ha én egy klón vagyok. 877 01:02:08,474 --> 01:02:09,434 Viccelsz? 878 01:02:10,601 --> 01:02:14,647 Nem. Mert... A nagymamám... Nézd, oké, szerintem csak... 879 01:02:15,273 --> 01:02:18,609 a klónok elkezdtek elromlani, vagy tönkremenni, 880 01:02:18,693 --> 01:02:20,903 és új modell kellett. Az vagyok én. 881 01:02:20,987 --> 01:02:24,532 Elküldtem az anyagom a TEDNS-re, és még semmi. Totál semmi. 882 01:02:24,615 --> 01:02:26,909 Kábé nem tudják feldolgozni, mert... 883 01:02:26,993 --> 01:02:31,831 Párszor felébredtem az elrablásom alatt, és láttam a többi klónt. Tudom, hogy igaz. 884 01:02:31,956 --> 01:02:34,959 Azt állítja, nem emlékszik semmire, de csak hazudik. 885 01:02:38,755 --> 01:02:39,589 Értem. 886 01:02:44,719 --> 01:02:46,012 Talán mennünk kéne. 887 01:02:46,429 --> 01:02:47,638 - Jó. - Igen. 888 01:02:49,140 --> 01:02:50,933 Mutatni szeretnék még valamit. 889 01:03:10,536 --> 01:03:12,038 Oké. Itt, már közeledünk. 890 01:03:13,831 --> 01:03:14,665 Jól van. 891 01:03:16,626 --> 01:03:18,169 Jól van. Oda bemegyünk. 892 01:03:19,170 --> 01:03:20,838 - Oké. Miért? - Megmutatom. 893 01:03:21,464 --> 01:03:25,676 - Sarah, nem szeretnél hazamenni? - Nem, még ezt az egyet. Csak még ezt. 894 01:03:27,345 --> 01:03:28,179 Rendben. 895 01:03:31,766 --> 01:03:34,519 - Itt! - Rendben. 896 01:03:34,602 --> 01:03:35,812 Darren, húzódj le! 897 01:03:36,521 --> 01:03:37,355 Oké, állj meg! 898 01:03:38,022 --> 01:03:40,024 - Sarah... - Itt! Gyere! 899 01:03:43,820 --> 01:03:45,321 Sarah! 900 01:03:45,780 --> 01:03:48,157 - Sarah, mi folyik itt? - Gyere, Darren! 901 01:03:49,367 --> 01:03:52,036 Pontosan itt van. Itt van, nem messze! 902 01:03:52,411 --> 01:03:55,873 - Mit keresünk a temetőben? - Erre van. Pontosan itt! 903 01:03:55,957 --> 01:03:57,625 Anyám! Itt van az anyám. 904 01:03:58,209 --> 01:04:02,129 Anyám. Kiássuk, mert az orvos azt mondta, engem nem tesztelhetnek. 905 01:04:02,213 --> 01:04:03,631 - Kell a DNS-em. - Ácsi! 906 01:04:03,714 --> 01:04:06,884 Kell a DNS-e. Ha letesztelik, kiderül, klón vagyok-e. 907 01:04:06,968 --> 01:04:09,136 Kérlek, ne hadonássz az ollóval! 908 01:04:09,220 --> 01:04:11,764 Jó! Fogjuk az ollót, elvisszük a TEDNS-hez, 909 01:04:11,848 --> 01:04:14,684 mert két államra vannak, és odamegyünk autóval. 910 01:04:14,767 --> 01:04:17,520 Bebizonyítjuk, hogy én csak egy kémklón vagyok! 911 01:04:17,979 --> 01:04:19,480 Oké, bocs, Sarah, én... 912 01:04:19,939 --> 01:04:22,900 Nem fogtam fel, hogy az ufóhited ilyen komoly, jó? 913 01:04:23,359 --> 01:04:24,360 Ezt hogy érted? 914 01:04:25,069 --> 01:04:26,320 Ez a Satico műhold. 915 01:04:26,404 --> 01:04:30,575 - Meg... a piramisok. - Mi a szar ez a Satico műhold? 916 01:04:32,493 --> 01:04:34,078 Satico műhold. 917 01:04:34,704 --> 01:04:37,957 Ő adta az ufóknak a technológiát, ők pedig továbbadták 918 01:04:38,040 --> 01:04:39,292 az embereknek, és... 919 01:04:40,001 --> 01:04:45,089 - Azt mondtad, tudod. Azt mondtad... - Sok mindent mondtam. 920 01:04:45,548 --> 01:04:48,634 Beszéltem Nessie-ről, Nagylábról, meg szellemekről. 921 01:04:48,718 --> 01:04:52,221 Ezek csak összeesküvés-elméletek, nem gondoltam komolynak. 922 01:04:52,305 --> 01:04:53,222 Hazudtál nekem? 923 01:04:53,306 --> 01:04:56,809 - Micsoda? Nem. - Miért hazudnál nekem? 924 01:04:56,893 --> 01:05:01,230 Figyelj, Sarah, én tényleg kedvellek. Nem szállnál vissza az autóba? 925 01:05:01,314 --> 01:05:04,358 Kinek dolgozol? 926 01:05:04,442 --> 01:05:05,818 Ügyvédbojtár vagyok. 927 01:05:06,527 --> 01:05:10,656 Nem. Mi ez? Mire készülsz? Miért próbálsz kihasználni? 928 01:05:11,115 --> 01:05:15,494 - Ne! - Jól van, Sarah. Mégis mit csináljunk? 929 01:05:15,578 --> 01:05:19,206 Ollóval ássuk ki anyádat? Még ásónk sincs! Ez őrültség. 930 01:05:19,415 --> 01:05:20,917 - Kérlek, menjünk... - Ne! 931 01:05:21,000 --> 01:05:22,877 - Menjünk vissza... - Nem! 932 01:05:22,960 --> 01:05:25,296 Ne nyúlj hozzám, baszki! 933 01:05:25,379 --> 01:05:27,381 Ne! Húzz innen! 934 01:05:27,465 --> 01:05:30,176 Nem hagylak itt éjjel a temetőben. 935 01:05:30,259 --> 01:05:36,307 - Legyél szíves... - Hagyj már békén! Segítség! 936 01:05:36,557 --> 01:05:38,768 - Jól van. - Húzz innen a francba! 937 01:05:40,061 --> 01:05:41,062 Baszódj meg! 938 01:05:43,648 --> 01:05:46,359 Miért? Miért vert át? 939 01:05:52,740 --> 01:05:54,575 Ne! 940 01:05:56,285 --> 01:05:59,497 Hol van? 941 01:06:17,056 --> 01:06:19,225 ARASZ MÉTERÁRU 942 01:06:24,772 --> 01:06:27,650 - Többet is tehettem volna. - Nem tudhattad... 943 01:06:33,614 --> 01:06:35,574 Ne! 944 01:06:36,117 --> 01:06:39,745 Ennek működnie kell a Satico műhold miatt. 945 01:06:39,829 --> 01:06:42,373 A technológia istene, és ufók nyugtatják le. 946 01:06:42,456 --> 01:06:44,959 Éjszaka jönnek. Amikor minden ki van kapcsolva. 947 01:06:45,042 --> 01:06:48,421 És nincs napfény. Az áram. Minden arról szól. 948 01:06:48,504 --> 01:06:50,715 Erről beszélt Darrennek a randin. 949 01:06:50,798 --> 01:06:53,175 Hé! Figyelj! Hallottunk Darrenről. 950 01:06:53,592 --> 01:06:57,972 - Darren átvert! - Nem vert át. Te vitted a kurva temetőbe! 951 01:06:58,055 --> 01:07:00,016 - Követted a pasit! - Baszódj meg! 952 01:07:00,099 --> 01:07:02,727 Te nem is itt élsz! Miért vagy mindig itt? 953 01:07:02,810 --> 01:07:05,688 Hé! Sarah, szeretném, ha lenyugodnál. 954 01:07:05,771 --> 01:07:07,773 Nyugi, jól van? Miért nem... 955 01:07:08,190 --> 01:07:10,234 kezded elölről és magyarázod el... 956 01:07:10,317 --> 01:07:12,737 Titkos összeesküvés a valóság szövetében. 957 01:07:12,820 --> 01:07:17,491 Klónoztak, és a nagyimból csinálták, és emberi hőmérőnek használnak, érted? 958 01:07:17,575 --> 01:07:21,287 Most meg ki akarnak nyírni. De itt biztonságos. Nem eshet bajom. 959 01:07:21,370 --> 01:07:23,372 Védve vagyunk. Azt kapcsold be. 960 01:07:23,456 --> 01:07:26,667 - Ki van kapcsolva! Nincs bedugva. - Kapcsold be! 961 01:07:26,751 --> 01:07:27,752 Nincs bedugva. 962 01:07:27,835 --> 01:07:33,007 - Sarah, ennek semmi értelme. - Semminek sincs semmi értelme! 963 01:07:34,258 --> 01:07:35,259 Ne! 964 01:07:36,761 --> 01:07:38,220 A kurva élet... Sarah! 965 01:07:38,763 --> 01:07:40,931 - Ne! Hagyj békén! - Sarah! 966 01:07:42,641 --> 01:07:45,019 - Figyelj, Sarah? - Nem! 967 01:08:32,775 --> 01:08:33,859 Joan! 968 01:08:34,944 --> 01:08:35,778 Joan! 969 01:08:37,863 --> 01:08:40,908 - Joan! - Rögtön jövök. Elnézést! 970 01:08:40,991 --> 01:08:42,493 - Mi történik? - Sarah! 971 01:08:42,576 --> 01:08:46,622 Shannon, terelj ki mindenkit! Bezárunk. Vészhelyzet. Vidd ki őket! 972 01:08:46,705 --> 01:08:48,040 - Segíts! - Segítek. 973 01:08:48,124 --> 01:08:50,668 - Mi ez? - Tessék, ne aggódj! 974 01:08:51,627 --> 01:08:53,629 - Jól van, semmi baj. - Segíts! 975 01:08:53,712 --> 01:08:55,422 Segítek rajtad. 976 01:08:56,257 --> 01:08:57,842 Csak összezavarodtál. 977 01:08:58,425 --> 01:08:59,260 Oké? 978 01:09:00,553 --> 01:09:02,471 Mi ez az egész? 979 01:09:03,681 --> 01:09:06,267 Nem tudom, mit tegyek. 980 01:09:06,350 --> 01:09:08,686 Mindent próbáltam. Az anyag nem működik. 981 01:09:09,145 --> 01:09:11,313 Az anyag nem működik, a lámpa sem. 982 01:09:11,397 --> 01:09:13,065 Nagyon félek. 983 01:09:13,149 --> 01:09:16,235 A negatív gondolatokat helyettesítheted pozitívakkal. 984 01:09:16,318 --> 01:09:19,488 - Sosem fogja abbahagyni. - Csak próbáld meg! 985 01:09:19,572 --> 01:09:22,741 Arra gondolj, amit szeretsz! Például a lekvárra. 986 01:09:22,825 --> 01:09:26,537 Vagy a virágokra. Ugye szereted őket? Gondolj csak rájuk! 987 01:09:27,079 --> 01:09:30,374 Nem, Joan, ez ennél durvább. Világmindenségnél is. 988 01:09:30,457 --> 01:09:32,877 Durvább a gondolatoknál, az időnél. 989 01:09:32,960 --> 01:09:36,046 Olyasmi, amiről Helen is tudott, mire ők elkapták. 990 01:09:36,130 --> 01:09:40,384 És most engem akarnak. Eljönnek értem, Joan. Eljönnek értem. 991 01:09:40,467 --> 01:09:42,261 Senki sem jön el érted, Sarah. 992 01:09:42,803 --> 01:09:44,346 Biztonságban vagy, ígérem. 993 01:09:44,430 --> 01:09:47,558 Senki sem akar elvinni. Biztonságban vagy. 994 01:09:51,937 --> 01:09:52,771 Tűnés! 995 01:09:55,274 --> 01:09:57,651 Shannon, menj! Inkább menj haza! 996 01:09:57,735 --> 01:10:00,654 Shannon, menj! Inkább menj haza! 997 01:10:01,280 --> 01:10:02,865 Sarah, tedd le a telefont! 998 01:10:06,535 --> 01:10:08,078 Sarah, tedd le a telefont! 999 01:10:08,787 --> 01:10:10,206 Nem lesz semmi baj. 1000 01:10:10,289 --> 01:10:11,749 Nem lesz semmi baj. 1001 01:10:11,832 --> 01:10:13,584 - Ígérem. - Ígérem. 1002 01:10:13,667 --> 01:10:15,920 - A barátod vagyok. - A barátod vagyok. 1003 01:10:18,923 --> 01:10:20,341 Hallom a jövőt. 1004 01:10:38,108 --> 01:10:42,404 Felteszek önnek pár kérdést, kérem, válaszoljon legjobb tudása szerint. 1005 01:10:43,364 --> 01:10:44,907 Ha valaki ilyen zaklatott, 1006 01:10:44,990 --> 01:10:48,994 azt gondolhatja, semmi értelme élni. Önnek voltak ilyen gondolatai? 1007 01:10:50,329 --> 01:10:51,163 Egy sem. 1008 01:10:52,164 --> 01:10:55,709 Értem. Ha úgy döntene, véget vet az életének, hogyan tenné? 1009 01:10:57,753 --> 01:10:58,587 Nem tudom. 1010 01:10:59,672 --> 01:11:01,215 Vannak ilyen tervei? 1011 01:11:03,425 --> 01:11:07,346 Értem. Az embereknek gyakran vegyes érzelmeik vannak az ilyesmiről. 1012 01:11:07,429 --> 01:11:10,557 Mi akadályozná meg, hogy ne tegyen kárt önmagában? 1013 01:11:13,269 --> 01:11:14,103 A lovam. 1014 01:11:16,981 --> 01:11:18,440 A munkám. 1015 01:11:19,275 --> 01:11:20,276 Foglalkozása? 1016 01:11:21,485 --> 01:11:24,113 Eladó vagyok egy méteráru boltban. 1017 01:11:25,281 --> 01:11:26,282 Melyik bolt az? 1018 01:11:26,907 --> 01:11:27,992 Az Arasz Méteráru. 1019 01:11:28,659 --> 01:11:29,743 Arasz Méteráru? 1020 01:11:29,827 --> 01:11:31,745 - Arasz Méteráru. - Rendben. 1021 01:11:35,082 --> 01:11:37,251 Jól van, tehát ez lesz a szobája. 1022 01:11:38,294 --> 01:11:39,628 Ez pedig az ágya. 1023 01:11:45,592 --> 01:11:47,136 Helyezze magát kényelembe. 1024 01:12:16,915 --> 01:12:19,918 Mielőtt elkezdjük, kér gyümölcslevet vagy rágcsát? 1025 01:12:20,377 --> 01:12:21,337 Gyümölcslevet. 1026 01:12:22,087 --> 01:12:23,547 Tessék! Rendben. 1027 01:12:24,590 --> 01:12:26,884 Jól van. Örülök, hogy újra látom. 1028 01:12:27,259 --> 01:12:29,762 A héten újra én leszek a gondozója. 1029 01:12:30,971 --> 01:12:32,681 Nem, én még sosem jártam itt! 1030 01:12:34,058 --> 01:12:36,143 Elnézést, Ethan vagyok. 1031 01:12:36,268 --> 01:12:38,145 Legutóbb én voltam a gondozója. 1032 01:12:38,604 --> 01:12:42,441 Beszélgettük kicsit a lováról, és talán a kézműves termékeiről. 1033 01:12:42,524 --> 01:12:43,567 Emlékszik rá? 1034 01:12:46,320 --> 01:12:47,154 Nem tudom. 1035 01:12:47,571 --> 01:12:48,655 Jó, rendben. 1036 01:12:49,865 --> 01:12:51,742 Semmi baj. Csak... 1037 01:12:52,076 --> 01:12:55,329 Mi lenne, ha beszélgetnénk arról, hogyan érzi magát? 1038 01:12:56,580 --> 01:12:59,249 Észlelt szorongást vagy depressziót? 1039 01:13:00,209 --> 01:13:01,460 Igen? Szorongást? 1040 01:13:02,753 --> 01:13:04,797 Egytől tízig skálán, milyen erős? 1041 01:13:04,880 --> 01:13:07,299 - Tíz. - És depressziója? 1042 01:13:08,258 --> 01:13:10,844 - Nincs? Egy? Kettő? Három? - Egyes. 1043 01:13:10,928 --> 01:13:12,429 Egyes. Jó, rendben. 1044 01:13:12,721 --> 01:13:14,139 És hall hangokat? 1045 01:13:14,223 --> 01:13:17,309 Lát olyat, amit talán mások nem látnak? 1046 01:13:18,268 --> 01:13:21,688 - Igen? - És milyen dolgokat él át? 1047 01:13:23,982 --> 01:13:25,359 Mintha elvinnének. 1048 01:13:26,235 --> 01:13:27,986 Mintha elrabolnának az ufók. 1049 01:13:29,571 --> 01:13:31,990 Azt hiszem, klónoztak. 1050 01:13:32,699 --> 01:13:34,326 Feltűnt, hogy... 1051 01:13:35,702 --> 01:13:38,247 Mindenki azt mondja hasonlítok a nagymamára, 1052 01:13:38,414 --> 01:13:41,375 és láttam róla képeket. Teljesen egyformák vagyunk. 1053 01:13:41,458 --> 01:13:44,128 Mintha a klónja lennék. És szerintem... 1054 01:13:44,545 --> 01:13:47,297 tényleg így van. Szerintem a klónja vagyok. 1055 01:13:48,757 --> 01:13:49,591 Értem. 1056 01:13:51,593 --> 01:13:54,221 Mesélne még egy kicsit a családjáról? 1057 01:13:57,391 --> 01:13:58,225 Igen. 1058 01:14:01,186 --> 01:14:04,314 Tudja, azt mondogatták, a nagymamám sült bolond volt. 1059 01:14:04,940 --> 01:14:06,525 Például ő... 1060 01:14:07,234 --> 01:14:09,361 beszélt a falhoz, és... 1061 01:14:09,820 --> 01:14:12,781 hangokat hallott, azt hitte, a jövőből jött. 1062 01:14:12,865 --> 01:14:16,034 - Igen. - Irtó paranoiás volt és... 1063 01:14:16,869 --> 01:14:20,122 Szerintem előfordulhat, hogy egyáltalán nem volt bolond. 1064 01:14:20,956 --> 01:14:24,126 Mert én is érzem. Ugyanez történik velem. 1065 01:14:24,501 --> 01:14:29,339 Egy ilyen helyen volt. Bezárták ide. Azután pedig Reagan bezárta a kórházakat, 1066 01:14:29,423 --> 01:14:32,509 utcára került, és így halt meg, hajléktalanként. 1067 01:14:32,885 --> 01:14:33,719 Az utcán. 1068 01:14:36,388 --> 01:14:37,222 Sajnálom! 1069 01:14:40,642 --> 01:14:46,190 - És az édesanyja? Voltak hasonló gondjai? - Nem. Ő depressziós volt. 1070 01:14:50,694 --> 01:14:51,778 Az anyám... 1071 01:14:59,077 --> 01:14:59,912 Ő... 1072 01:15:07,461 --> 01:15:11,757 Anya csak annyira depressziós volt, hogy tavaly öngyilkos lett. 1073 01:15:15,886 --> 01:15:17,346 A fürdőszobájában tette. 1074 01:15:18,013 --> 01:15:20,807 Egyszerűen csak lehangolt volt. 1075 01:15:21,892 --> 01:15:23,519 Bevett egy csomó tablettát. 1076 01:15:34,321 --> 01:15:35,280 Nagyon sajnálom. 1077 01:15:36,698 --> 01:15:38,158 És az apja? Önnel van? 1078 01:15:39,034 --> 01:15:39,868 Nem. 1079 01:15:41,912 --> 01:15:43,956 Nem. Nekem nincs apám. Ő... 1080 01:15:44,540 --> 01:15:47,626 Mármint Gary nevelt fel. Azt hittem, ő az apám, de... 1081 01:15:48,835 --> 01:15:51,255 tizenhat évesen lelépett. 1082 01:15:52,548 --> 01:15:53,715 És ki ez a Gary? 1083 01:15:55,092 --> 01:15:58,220 - Anyám férje volt. A volt férje. - Értem. 1084 01:16:01,974 --> 01:16:03,141 Sok dolgot élt át. 1085 01:16:04,893 --> 01:16:06,562 Azt szeretném tudni, hogy... 1086 01:16:07,145 --> 01:16:10,607 Elhiszem, hogy ön az igazat mondja, 1087 01:16:10,816 --> 01:16:14,319 és hogy amit átélt, az teljesen valósághűnek tűnt. 1088 01:16:15,320 --> 01:16:18,907 Értékelem az őszinteségét. Tényleg. Átérzem, 1089 01:16:18,991 --> 01:16:22,035 az irányokat tekintve elég hosszú út áll előttünk. 1090 01:16:22,619 --> 01:16:26,123 A kapcsolatunk érdekében azt is elmondanám, 1091 01:16:27,583 --> 01:16:32,129 hogy kicsit kételkedem az ufós emberrablásban és klónozásban, 1092 01:16:32,838 --> 01:16:35,841 - de... - Én is. Tudom, őrültségnek tűnik. 1093 01:16:36,133 --> 01:16:41,138 Érti? Tényleg tudom, hogy hangzik, de számomra valóságosnak tűnik, jó? 1094 01:16:41,221 --> 01:16:43,307 - Értem. - Én csak... 1095 01:16:44,891 --> 01:16:47,853 szeretném újrakezdeni. 1096 01:16:47,936 --> 01:16:52,649 Semmi szükség az újrakezdésre. Kezdhetünk itt és most, és... 1097 01:16:53,609 --> 01:16:56,862 Nagy sikereket értünk el, és csodás csapatunk van. És... 1098 01:16:57,487 --> 01:17:00,824 teljesen elköteleződtünk amellett, hogy segítsünk önnek. 1099 01:17:20,260 --> 01:17:21,470 Hol van Ethan? 1100 01:17:23,513 --> 01:17:25,557 Azt mondta, rám néz alvás közben. 1101 01:17:25,891 --> 01:17:30,520 Ethan már hazament. Ne aggódjon, Sarah! Itt van mindenki. Biztonságban lesz. 1102 01:17:32,189 --> 01:17:34,024 Próbáljon pihenni, az jót tesz. 1103 01:17:35,651 --> 01:17:37,069 Oké, Sarah, jó éjszakát! 1104 01:18:18,443 --> 01:18:20,237 Hol jártál? Jól vagy? 1105 01:18:21,988 --> 01:18:24,574 Hahó! Beszélj már, mondd meg, merre jártál! 1106 01:18:24,658 --> 01:18:27,160 - Ki vagy te? - Hogy érted, hogy ki vagyok? 1107 01:18:28,745 --> 01:18:31,581 - Miért viseled Nikki ruháit? - Ezek a sajátjaim. 1108 01:18:31,665 --> 01:18:33,291 Mondd el, hogy jutottál ki! 1109 01:18:34,292 --> 01:18:36,294 - Mi történt? - Hol van az anyagom? 1110 01:18:36,378 --> 01:18:38,588 - Ezt meg hogy érted? - Te nem... 1111 01:18:43,969 --> 01:18:45,595 - Te nem Nikki vagy. - Mi? 1112 01:18:45,679 --> 01:18:48,473 - Az ő ruháit viseled. - Miért vagy ilyen? Mi ütött beléd? 1113 01:18:48,557 --> 01:18:50,892 - Hagyj békén! Nem vagy Nikki. - „Hagyj békén?” 1114 01:18:50,976 --> 01:18:52,811 Segíteni próbálok! Hol jártál? 1115 01:18:52,894 --> 01:18:54,020 - Nem! - Nyisd ki! 1116 01:18:54,104 --> 01:18:55,897 - Nem! - Gyere ki és mondd el! 1117 01:18:56,148 --> 01:18:57,399 Hadd segítsek! 1118 01:18:59,776 --> 01:19:01,653 Nyisd ki a kibaszott ajtót! 1119 01:19:03,321 --> 01:19:04,656 Nyisd ki az ajtót! 1120 01:19:06,032 --> 01:19:06,867 Nyisd ki! 1121 01:20:35,455 --> 01:20:36,289 Helló! 1122 01:20:38,583 --> 01:20:40,210 Mit keresel itt? 1123 01:20:45,090 --> 01:20:46,424 Meg kell óvnom. 1124 01:21:06,152 --> 01:21:07,279 Tűnj innen. 1125 01:21:12,617 --> 01:21:13,535 Tűnj innen! 1126 01:21:15,412 --> 01:21:16,746 Tűnj innen! 1127 01:21:17,539 --> 01:21:18,540 Gyia! 1128 01:21:57,203 --> 01:21:58,288 Ébresztő, Ron! 1129 01:22:00,081 --> 01:22:00,916 Ébresztő! 1130 01:22:45,418 --> 01:22:48,213 - Még sosem láttam ilyennek. - Aha. 1131 01:22:49,047 --> 01:22:51,216 - Olyan dühös volt. - Aha. 1132 01:22:52,092 --> 01:22:53,718 Olyan félelmetes volt. 1133 01:22:55,178 --> 01:22:56,680 Nincs mitől félned. 1134 01:22:57,764 --> 01:22:59,849 - Rendben. - Itt vagyok veled. 1135 01:23:00,433 --> 01:23:01,267 Igen. 1136 01:23:02,560 --> 01:23:03,395 Szeretlek. 1137 01:28:03,361 --> 01:28:04,195 Szia! 1138 01:28:06,948 --> 01:28:07,782 Szia! 1139 01:28:50,742 --> 01:28:52,076 Az ágyamban feküdtél? 1140 01:28:56,873 --> 01:28:58,666 Mit kerestél a kurva ágyamban? 1141 01:29:09,010 --> 01:29:09,844 Te vagy az. 1142 01:29:17,352 --> 01:29:18,686 Mit keresel itt? 1143 01:29:20,938 --> 01:29:22,857 Nem igazán akarok róla beszélni. 1144 01:29:24,359 --> 01:29:25,193 Kérlek! 1145 01:29:26,361 --> 01:29:27,862 Bocs! Csak tényleg... 1146 01:29:29,030 --> 01:29:32,533 - szeretnék visszafeküdni. - Rá akarok jönni, mi folyik itt. 1147 01:29:32,617 --> 01:29:34,952 Tudom. Megértem. Csak nem akarok róla beszélni. 1148 01:29:35,036 --> 01:29:36,037 Hallgass ide! 1149 01:29:36,704 --> 01:29:37,580 Ismerlek. 1150 01:29:38,414 --> 01:29:40,958 Ismerlek valahonnan, de nem innen. 1151 01:29:44,879 --> 01:29:46,005 Emlékszel rám? 1152 01:29:49,842 --> 01:29:53,596 - Szeretnék visszafeküdni. - Kérlek, mondd el! Csak... 1153 01:29:55,056 --> 01:29:55,890 Mondd el! 1154 01:29:56,933 --> 01:30:01,896 Csak az történt, hogy lefeküdtem 1995-ben, mikor felébredtem, minden épület más volt. 1155 01:30:01,979 --> 01:30:06,025 Nem találtam a családomat. Nem tudtam, mitévő legyek. Semmi értelme. 1156 01:30:06,109 --> 01:30:09,821 Ha bárkinek elmondom, őrültnek néz, mert őrültség ilyet mondani. 1157 01:30:10,279 --> 01:30:15,118 - Szerinted is az vagyok. És itt vagyunk! - Nem vagy őrült. 1158 01:30:15,201 --> 01:30:18,579 A nagymamám azt hitte, a jövőből jött, de nem hittek neki. 1159 01:30:18,663 --> 01:30:21,499 - El tudnak vinni más időkbe. - Kicsodák? 1160 01:30:22,708 --> 01:30:25,211 - Elraboltak minket. - Te jó ég! 1161 01:30:25,586 --> 01:30:28,256 Egyszerre. Ne, kérlek, hallgass ide! 1162 01:30:28,339 --> 01:30:32,427 Van egy fehér tér. Van... egy tenger fölött lebegő feljáró. 1163 01:30:32,510 --> 01:30:36,180 - Vannak... az ujjak. - Honnan tudsz a feljáróról? 1164 01:30:38,015 --> 01:30:38,850 Láttad. 1165 01:30:40,393 --> 01:30:43,062 Igen, ezt álmodom állandóan. Te honnan tudod? 1166 01:30:43,938 --> 01:30:45,189 Nem álom. 1167 01:30:51,154 --> 01:30:52,738 Honnan tudsz róla? 1168 01:30:54,574 --> 01:30:56,576 Honnan tudod? Sosem mondtam el. 1169 01:30:59,412 --> 01:31:00,288 Hiszek neked. 1170 01:31:03,040 --> 01:31:05,710 - Jó reggelt! - Reggelt! 1171 01:31:06,002 --> 01:31:07,170 Hogy érzi magad? 1172 01:31:07,879 --> 01:31:08,713 Jól. 1173 01:31:09,338 --> 01:31:10,506 - Igen. - Az jó. 1174 01:31:10,590 --> 01:31:13,134 Jobban érzem magam, ha alszom. 1175 01:31:13,217 --> 01:31:16,304 És már tudom, nem vagyok klón. 1176 01:31:16,387 --> 01:31:17,430 Azt hiszem... 1177 01:31:18,306 --> 01:31:19,849 rengeteg dologra rájöttem. 1178 01:31:23,311 --> 01:31:24,145 Értem. 1179 01:31:24,896 --> 01:31:26,606 Úgy tűnik, jól halad. 1180 01:31:28,524 --> 01:31:30,067 Nekem is hírem van. 1181 01:31:30,902 --> 01:31:35,448 Már majdnem 72 órája bent van, és dr. Fung úgy döntött, kiengedi. 1182 01:31:35,740 --> 01:31:38,576 - Szóval szabadon... - Még csak napja vagyok itt. 1183 01:31:40,536 --> 01:31:43,289 Már majdnem három nap eltelt. 1184 01:31:44,665 --> 01:31:45,500 De ez... 1185 01:31:46,417 --> 01:31:50,379 Sokak csak sokára alkalmazkodik a körülményekhez, miután bekerülnek, 1186 01:31:50,463 --> 01:31:53,007 és nem lenne szokatlan, ha nem emlékszik rá. 1187 01:31:55,968 --> 01:31:57,470 Ennek igenis van értelme. 1188 01:31:57,553 --> 01:32:01,349 Tegnap azt mondta, hogy már találkoztunk pár hete. 1189 01:32:02,642 --> 01:32:05,436 - Elnézést, de én nem... mondtam... - Bevált. 1190 01:32:05,520 --> 01:32:11,526 Emlékszik, azt mondtam, láttam egy férfit az emberrablásnál, de volt ott egy lány. 1191 01:32:11,609 --> 01:32:14,779 Ő az itteni szobatársam, és emlékszik az emberrablásokra is, 1192 01:32:14,862 --> 01:32:17,949 mert mindketten ébren voltunk, de a fickó, Ron nem, 1193 01:32:18,032 --> 01:32:19,450 ő nem emlékszik semmire. 1194 01:32:19,951 --> 01:32:22,620 És ők hozták ide egy másik időből. Így kábé... 1195 01:32:22,828 --> 01:32:26,749 minden értelmet nyer, mint egy időhurok, folytonos. Ennek... 1196 01:32:26,999 --> 01:32:29,752 meg kell történnie. Nem vagyok klón. 1197 01:32:31,045 --> 01:32:33,172 Én vagyok a saját nagymamám. 1198 01:32:34,507 --> 01:32:36,133 Ez igazából egész gyönyörű. 1199 01:32:38,678 --> 01:32:39,512 Értem. 1200 01:32:41,389 --> 01:32:43,307 Ki az a lány, akivel beszélt? 1201 01:32:44,225 --> 01:32:46,394 Maga szerint csak odaképzeltem? 1202 01:32:46,561 --> 01:32:51,524 Nem, csak én nem tudok semmit a szobákról. Csak tudja, itt vagyok én, 1203 01:32:52,108 --> 01:32:56,529 és reméltem, hogy nem fogad majd el tanácsokat a többi betegtől. 1204 01:32:56,988 --> 01:32:59,115 Hát, ez nem tanács. Csak az igazság. 1205 01:33:01,784 --> 01:33:02,618 Jól van. 1206 01:33:04,787 --> 01:33:05,621 Nos, 1207 01:33:05,955 --> 01:33:08,749 benne lesz a papírjaiban, de szeretném kiemelni, 1208 01:33:08,833 --> 01:33:10,376 kértem önnek időpontot 1209 01:33:11,127 --> 01:33:15,548 a Fox Haven Klinikára. A Green Streeten található és ingyenes, 1210 01:33:15,631 --> 01:33:18,384 és maga dönti el, befekszik-e vagy sem, de... 1211 01:33:21,220 --> 01:33:24,307 tényleg... remélem, hogy megteszi. 1212 01:33:24,974 --> 01:33:27,018 Mert én igazán hiszek magában. 1213 01:33:27,476 --> 01:33:31,480 Szorítok magáért, és szerintem igen fontos lenne... 1214 01:33:32,189 --> 01:33:33,357 ha kivizsgáltatná. 1215 01:33:34,233 --> 01:33:35,401 Köszönöm, Ethan. 1216 01:33:36,736 --> 01:33:38,112 Tudom, mit kell tennem. 1217 01:33:39,155 --> 01:33:39,989 Nos, 1218 01:33:41,616 --> 01:33:42,950 mi a terve? 1219 01:33:49,874 --> 01:33:51,876 ACUTE 51-59 1220 01:34:29,288 --> 01:34:31,290 Nem fogom megcsináltatni, 1221 01:34:31,374 --> 01:34:33,876 de szeretnék még spárgát harapdálni. 1222 01:34:33,959 --> 01:34:36,712 Nem ehetek spárgát, mert belemegy a fogamba. 1223 01:34:37,546 --> 01:34:39,423 Azt hittem, rakattál olyan... 1224 01:34:40,257 --> 01:34:42,843 lemezeket a fogadra. Az az... mi is a neve? 1225 01:34:43,302 --> 01:34:44,970 - Ne már! - Nem. Fogvédőt? 1226 01:34:45,304 --> 01:34:46,639 - Ja. - Azt nem hordom. 1227 01:34:46,722 --> 01:34:48,182 Csak a horkolás ellen? 1228 01:34:56,774 --> 01:34:58,526 Szia, kislány! 1229 01:34:59,402 --> 01:35:00,361 Szia! 1230 01:35:01,445 --> 01:35:02,988 Visszajöttem érted. 1231 01:35:06,826 --> 01:35:09,704 Édes kislányom. Nézd, mit hoztam! 1232 01:35:19,130 --> 01:35:19,964 Figyelj! 1233 01:35:21,298 --> 01:35:22,133 Menjünk! 1234 01:37:00,022 --> 01:37:01,732 Örökké meg foglak védeni. 1235 01:37:03,692 --> 01:37:04,860 Szeretlek. 1236 01:43:19,443 --> 01:43:21,528 A feliratot fordította: Varga Zsolt