1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,460 --> 00:00:45,295
Tenhle jsem začala jako první,
4
00:00:45,378 --> 00:00:47,047
když mi bylo 13.
5
00:00:47,881 --> 00:00:48,923
Píše se tam:
6
00:00:49,382 --> 00:00:54,429
„Můj život, moje kariéra,
můj sen, moje realita.“
7
00:00:57,182 --> 00:01:01,269
Psávala jsem perem a inkoustem.
To byla taková fáze v mém životě.
8
00:01:01,352 --> 00:01:04,689
Měla jsem skleněné pero s inkoustem.
9
00:01:07,525 --> 00:01:11,529
Celý můj morální kodex jako dítě i teď
10
00:01:12,113 --> 00:01:15,575
je jakási potřeba být považována
za dobrého člověka.
11
00:01:15,992 --> 00:01:18,828
To je pro tebe nebezpečné.
12
00:01:20,246 --> 00:01:23,166
To bylo vše, o čem jsem psala
a co jsem chtěla.
13
00:01:23,249 --> 00:01:24,918
Bylo to moje naprosté...
14
00:01:25,585 --> 00:01:28,338
přesvědčení, kterému jsem se
jako dítě upsala.
15
00:01:30,006 --> 00:01:32,842
Dělat to, co je správné a dobré.
16
00:01:32,926 --> 00:01:36,471
A samozřejmě, že nejsem
ani zdaleka dokonalý člověk,
17
00:01:36,554 --> 00:01:40,475
ale celkově jsem se vždy snažila být...
18
00:01:43,269 --> 00:01:44,479
prostě...
19
00:01:45,313 --> 00:01:46,356
hodná holka.
20
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX
21
00:01:51,569 --> 00:01:53,655
Nyní zazpívá národní hymnu
22
00:01:54,030 --> 00:01:57,283
všestranně nadaná umělkyně
z Readingu, v Pensylvánii.
23
00:01:58,618 --> 00:02:00,537
Přivítejte prosím Taylor Swift!
24
00:02:02,872 --> 00:02:03,790
Ahoj všichni!
25
00:02:04,541 --> 00:02:05,458
Ahoj Taylor!
26
00:02:06,376 --> 00:02:10,964
Jedna z mých prvních vzpomínek
na country hudbu byla v mých šesti letech
27
00:02:11,047 --> 00:02:13,299
na koncertu LeAnn Rimes,
kde jsem byla s rodiči.
28
00:02:13,758 --> 00:02:15,135
Kytara!
29
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
Já...
30
00:02:17,470 --> 00:02:18,471
jsem...
31
00:02:19,013 --> 00:02:19,931
šťastná!
32
00:02:20,431 --> 00:02:22,308
Dvanáctiletá Taylor Swift!
33
00:02:23,309 --> 00:02:25,019
Ahoj všichni. Já jsem Taylor.
34
00:02:25,395 --> 00:02:30,066
Byla jsem vycvičená být šťastná,
když mě hodně chválili.
35
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
Ahoj Taylor.
36
00:02:32,235 --> 00:02:35,864
To je Sony Music.
37
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
Sony si dnes poslechne její CD.
38
00:02:42,287 --> 00:02:45,832
Chválili mě a říkali:
„Taylor, v práci si vedeš skvěle.“
39
00:02:46,457 --> 00:02:50,128
Ahoj, tady Taylor Swift.
Díky, že posloucháte Cat Country 98.1.
40
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
„Jsi dobrá textařka.
41
00:02:52,755 --> 00:02:54,716
Jsi dobrá muzikantka.“
42
00:02:55,008 --> 00:02:58,219
Jako kdybych pro tu chválu žila.
43
00:02:58,303 --> 00:03:01,639
Nikdo se nebude dívat,
protože je to domácí video, ale...
44
00:03:01,723 --> 00:03:03,558
podívejte se na tohle.
45
00:03:03,641 --> 00:03:04,601
Šedesátá...
46
00:03:05,476 --> 00:03:07,687
Šedesátá v hudebním žebříčku.
47
00:03:23,536 --> 00:03:28,374
„TIM MCGRAW“
AUTORKY: TAYLOR SWIFT, LIZ ROSE
48
00:03:33,338 --> 00:03:36,591
Byla jsem tak naplněna chválou...
49
00:03:37,926 --> 00:03:39,302
a to bylo ono.
50
00:03:54,776 --> 00:03:58,071
Stala jsem se tím,
kým všichni chtěli, abych se stala.
51
00:04:04,160 --> 00:04:05,036
SVĚTOVÉ TURNÉ 1989
52
00:05:41,299 --> 00:05:42,675
Panebože.
53
00:05:44,594 --> 00:05:45,845
Jsem tak...
54
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
šťastná.
55
00:05:50,391 --> 00:05:52,769
Všichni to sledovali s takovou radostí.
56
00:06:08,868 --> 00:06:09,786
Ahoj.
57
00:06:10,995 --> 00:06:12,246
- Dobrou.
- Dobrou.
58
00:06:23,508 --> 00:06:27,011
DEN NOMINACÍ NA CENY GRAMMY, 2018
59
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Ahoj.
60
00:06:36,479 --> 00:06:37,688
Dobré ráno!
61
00:06:37,772 --> 00:06:40,400
Jen běhám nahoru a dolů,
62
00:06:40,483 --> 00:06:43,277
přemísťuji věci, vybaluji krabice...
63
00:06:46,364 --> 00:06:49,492
a zkouším nemyslet na to,
že mi zavoláš s nominacemi.
64
00:06:49,575 --> 00:06:54,080
Já vím! Snažím se dostat úplný seznam,
65
00:06:54,163 --> 00:06:58,334
protože momentálně
v těch hlavních kategoriích:
66
00:06:58,418 --> 00:07:00,378
Album, Nahrávka, Píseň...
67
00:07:02,088 --> 00:07:03,756
nejsi nominovaná.
68
00:07:07,009 --> 00:07:10,430
- A...
- To je dobrý. To je v pořádku.
69
00:07:10,930 --> 00:07:13,474
Jo. A je to velmi podobné.
70
00:07:13,558 --> 00:07:15,893
Všechno je takové...
Víš, je zvláštní...
71
00:07:15,977 --> 00:07:18,729
Víš co? To je v pořádku.
72
00:07:18,813 --> 00:07:19,939
- To je...
- Jo.
73
00:07:20,022 --> 00:07:22,233
Musím prostě udělat lepší desku.
74
00:07:22,733 --> 00:07:25,486
No, Reputation je skvělá deska.
75
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
Ne, pracuju na lepší.
76
00:07:30,199 --> 00:07:31,159
No, měla bych...
77
00:07:31,242 --> 00:07:33,995
Pořád čekám na popové kategorie.
78
00:07:34,078 --> 00:07:36,038
Měly by tu být každou chvilku.
79
00:07:37,999 --> 00:07:40,001
Mám ti pak hned zavolat?
80
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Jasně.
81
00:07:42,044 --> 00:07:44,547
- Dobře, hned zavolám.
- Dobře, díky.
82
00:07:44,630 --> 00:07:46,215
- Fajn. Čau.
- Čau.
83
00:08:01,522 --> 00:08:05,526
SKLÁDÁNÍ ALBA LOVER
ELECTRIC LADY STUDIOS, NEW YORK
84
00:08:45,566 --> 00:08:48,778
Na pianu to zní jinak, než jsem čekala.
85
00:08:48,861 --> 00:08:50,196
Zní to smutněji.
86
00:08:51,614 --> 00:08:52,907
Asi to bude...
87
00:08:54,033 --> 00:08:55,201
to jediný, co mám.
88
00:08:55,284 --> 00:08:57,119
Mám jen to minimální, ale...
89
00:08:58,996 --> 00:09:00,122
Říkáš, že...
90
00:09:00,206 --> 00:09:01,040
A...
91
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
A pak říkáš,
že nikdy nenajdeš nikoho jako jsem já.
92
00:09:12,093 --> 00:09:13,803
Zlato, to je na mně ta sranda.
93
00:09:17,848 --> 00:09:19,684
- Tak fakt nevím.
- Je to cool.
94
00:09:19,767 --> 00:09:21,018
- Líbí se ti to?
- Jo!
95
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
Tohle bude asi první singl.
96
00:09:28,609 --> 00:09:32,613
První sloku a možná nižší hlasitost,
abys slyšel, co zpívám.
97
00:09:33,698 --> 00:09:36,158
Vím, že jsem v telefonu řekla pár kravin,
98
00:09:36,242 --> 00:09:38,911
nikdy nenechám nic na pokoji
99
00:09:38,995 --> 00:09:41,539
a problémy mě budou následovat.
100
00:09:41,622 --> 00:09:43,749
Na světě je spousta bezva holek,
101
00:09:43,833 --> 00:09:46,168
ale jedna věc není jako ty ostatní,
102
00:09:46,252 --> 00:09:48,879
jako duha se všemi barvami,
103
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
zlato, když dojde na lásku,
104
00:09:51,632 --> 00:09:55,428
říkám ti,
že nikdy nenajdeš nikoho jako jsem já.
105
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
Ano!
106
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
Jo.
107
00:09:59,724 --> 00:10:01,267
Jsem jediná...
108
00:10:01,559 --> 00:10:02,476
Jo, fakt dobrý!
109
00:10:02,560 --> 00:10:04,020
...to je na mně ta sranda.
110
00:10:05,187 --> 00:10:06,397
- Paráda!
- Ty bláho!
111
00:10:06,480 --> 00:10:09,233
My jsme fakt udělali celou sloku a refrén?
112
00:10:09,900 --> 00:10:10,735
Jo.
113
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
Ty bláho!
114
00:10:14,071 --> 00:10:16,949
Všechno až doposud je dobrý.
115
00:10:17,533 --> 00:10:18,367
Jo.
116
00:10:20,244 --> 00:10:24,081
- Vypadáš, že potřebuješ odpočinek.
- Ne, jsem v pohodě.
117
00:10:24,165 --> 00:10:25,708
To znamená, že to funguje.
118
00:10:26,667 --> 00:10:27,752
Ahoj!
119
00:10:29,170 --> 00:10:30,171
Zlato!
120
00:10:30,254 --> 00:10:31,797
MATKA
121
00:10:31,881 --> 00:10:33,215
Ahoj zlato.
122
00:10:36,594 --> 00:10:39,513
Je vyvíjen velký tlak na to
vydávat novou hudbu.
123
00:10:39,930 --> 00:10:43,059
Jestli neporazím všechno,
co už jsem dřív udělala,
124
00:10:43,726 --> 00:10:47,146
bude to považováno za kolosální neúspěch.
125
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
Nejdřív bych s vámi mohla mluvit
o novém albu.
126
00:10:52,234 --> 00:10:53,861
Bude na něm...
127
00:10:55,279 --> 00:10:57,615
od 16 do 20 písní.
128
00:10:58,074 --> 00:11:00,409
Řekla bych, že to bude asi tak.
129
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
V tohle jsem doufala.
130
00:11:14,799 --> 00:11:20,971
V hudbě má každý
svoji specifickou a ojedinělou věc,
131
00:11:21,931 --> 00:11:24,809
která je odděluje od ostatních.
132
00:11:26,060 --> 00:11:30,106
A pro mě je to moje vyprávění.
133
00:11:30,189 --> 00:11:33,442
Kdybych si nepsala svoje vlastní písničky,
134
00:11:33,526 --> 00:11:35,611
tak bych tu nebyla.
135
00:11:41,784 --> 00:11:42,618
Mohli...
136
00:11:44,161 --> 00:11:45,955
Mohli bychom nechat vánoční...
137
00:11:47,832 --> 00:11:52,128
Mohli bychom nechat vánoční světla
až do ledna...
138
00:11:52,211 --> 00:11:56,507
V mé fanouškovské základně existuje pocit,
že jsme spolu všichni vyrostli.
139
00:11:57,007 --> 00:11:59,552
Něčím si projdu, napíšu o tom album,
140
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
pak to vyjde a...
141
00:12:01,971 --> 00:12:04,890
někdy se to shodne s tím,
co si sami prožívají.
142
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Jako...
143
00:12:07,101 --> 00:12:09,019
by si četli můj deník.
144
00:12:10,187 --> 00:12:12,898
...navždy.
145
00:12:13,190 --> 00:12:14,859
Vezmi mě ven,
146
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
vezmi mě domů
147
00:12:20,114 --> 00:12:25,411
Jsi můj
148
00:12:27,621 --> 00:12:28,581
milenec.
149
00:12:30,332 --> 00:12:31,167
Dobře.
150
00:12:32,877 --> 00:12:35,671
Tuhle písničku jsem napsala včera.
151
00:12:35,755 --> 00:12:38,716
A je o holce, která je prostě jiná.
152
00:12:39,508 --> 00:12:43,888
A moc se mi líbí,
protože je to hodně veselá písnička.
153
00:12:43,971 --> 00:12:46,098
Jmenuje se „Lucky You“.
154
00:12:48,350 --> 00:12:52,188
13 LET
155
00:13:07,953 --> 00:13:09,038
19. LEDNA 2003
156
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Abych byla upřímná,
157
00:13:10,372 --> 00:13:13,667
tuhle písničku jsem dokončila
před pěti minutami.
158
00:13:13,751 --> 00:13:16,212
Obvykle je umím nazpaměť,
159
00:13:16,295 --> 00:13:19,757
ale je to jen pět minut, takže...
160
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
16 LET
161
00:13:35,356 --> 00:13:38,234
Začala jsem hrát na kytaru
a napsala pár písniček.
162
00:13:38,317 --> 00:13:41,737
Doteď jsem jich napsala 150
a celé tohle album.
163
00:13:41,821 --> 00:13:43,614
Tohle jsi napsala v prváku?
164
00:13:43,697 --> 00:13:47,451
S konceptem jsem přišla
během matematiky v prváku.
165
00:13:47,535 --> 00:13:50,412
Už je to asi měsíc, co jsem vydala singl.
166
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Jo!
167
00:13:51,956 --> 00:13:54,333
Je jedno rádio jménem KZLA.
168
00:13:54,959 --> 00:13:58,087
Chci, abyste tam všichni zavolali
169
00:13:58,546 --> 00:14:03,968
a řekli, že chcete slyšet skladbu
„Tim McGraw“ od holky jménem Taylor Swift.
170
00:14:05,928 --> 00:14:06,846
Prosím!
171
00:14:19,775 --> 00:14:23,654
Šestnáctiletá dívka vydala
své první album s country hudbou
172
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
a snila, že to dotáhne daleko.
173
00:14:25,531 --> 00:14:28,868
A dnes to tahle dívka dotáhla
tak daleko, jak to jen jde.
174
00:14:28,951 --> 00:14:33,289
V minulém roce vzala Nashville
a country hudbu na výlet po celém světě.
175
00:14:33,372 --> 00:14:36,292
Letos prodala víc desek
než jakýkoli jiný umělec.
176
00:14:36,375 --> 00:14:40,629
Je nejmladší v historii, kdo napsal
a vystoupil s country hitem číslo jedna.
177
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
Dávám si pět vteřin denně a říkám si:
„Ano, je to pravda!“
178
00:14:44,758 --> 00:14:48,095
A zbytek dne přemýšlím,
jak to udělat, aby to vydrželo.
179
00:14:48,178 --> 00:14:50,806
A cenu Horizon získává...
180
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
Taylor Swift!
181
00:14:59,398 --> 00:15:03,694
Chci poděkovat Bohu a mé rodině,
že jsme se přestěhovali do Nashvillu,
182
00:15:03,777 --> 00:15:05,321
abych tohle mohla dělat.
183
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
A fanouškům...
184
00:15:07,907 --> 00:15:09,992
Změnili jste mi život!
185
00:15:10,910 --> 00:15:11,869
COUNTRY ZPĚVAČKA
186
00:15:16,999 --> 00:15:18,208
Moc vám děkuji.
187
00:15:24,715 --> 00:15:28,344
19 LET
188
00:15:31,096 --> 00:15:35,643
Zpívala jsem country hudbu
a dělala atraktivní vystoupení naživo
189
00:15:35,726 --> 00:15:39,605
a říkala si:
„Mám pocit, že jsem ve snu.“
190
00:15:45,986 --> 00:15:49,239
Ale když žijete pro to,
aby vás cizí lidé uznávali
191
00:15:50,616 --> 00:15:54,286
a berete odtud
všechnu svou radost a naplnění,
192
00:15:54,912 --> 00:15:58,874
jedna špatná věc může všechno zhroutit.
193
00:16:00,876 --> 00:16:05,714
Existuje jen jedna dáma,
která může přijet tak krásně a andělsky.
194
00:16:05,798 --> 00:16:08,968
Dámy a pánové, zatleskejte Taylor Swift.
195
00:16:13,389 --> 00:16:17,226
Měsíčňana za nejlepší ženský videoklip
získává...
196
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
Taylor Swift.
197
00:16:31,740 --> 00:16:33,158
NEJLEPŠÍ ŽENSKÝ VIDEOKLIP
198
00:16:33,242 --> 00:16:34,201
Děkuji mockrát!
199
00:16:35,911 --> 00:16:39,790
Vždycky jsem snila o tom,
jaké by to bylo jednoho takového vyhrát,
200
00:16:39,873 --> 00:16:42,334
ale nikdy jsem nemyslela,
že se to stane.
201
00:16:43,043 --> 00:16:45,504
Já zpívám country hudbu,
tak vám děkuji,
202
00:16:45,587 --> 00:16:48,173
že jste mi dali šanci vyhrát cenu VMA.
203
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Hej, Taylor...
204
00:16:53,512 --> 00:16:56,140
Mám za tebe radost.
Nechám tě to dokončit.
205
00:16:56,223 --> 00:16:59,518
Ale Beyoncé měla
jeden z nejlepších videoklipů všech dob!
206
00:17:02,146 --> 00:17:04,148
Jeden z nejlepších všech dob!
207
00:17:16,618 --> 00:17:17,870
Stála jsem na pódiu
208
00:17:17,953 --> 00:17:21,707
a byla jsem nadšená,
protože jsem právě vyhrála cenu
209
00:17:21,790 --> 00:17:24,960
a i kvůli tomu, že přišel Kanye West.
210
00:17:25,044 --> 00:17:26,211
A pak...
211
00:17:27,004 --> 00:17:28,964
už jsem tak nadšená nebyla.
212
00:17:34,470 --> 00:17:37,139
Taylor, zlobíš se na něj?
213
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
Neznám ho a nikdy jsem ho nepotkala...
214
00:17:40,768 --> 00:17:42,269
Byla jsi jeho fanoušek?
215
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
Jo.
216
00:17:45,439 --> 00:17:46,482
Je to Kanye West.
217
00:17:47,232 --> 00:17:49,151
Jsi pořád jeho fanoušek?
218
00:17:49,443 --> 00:17:52,112
Já ho neznám a nechci nic začínat,
219
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
protože jsem dnes měla skvělý večer.
220
00:17:54,948 --> 00:17:57,951
Všichni mluví o Kanye Westovi, co?
221
00:17:58,035 --> 00:18:03,332
Pokud jste měli štěstí a zmeškali to,
Kanye West přerušil Taylor Swift, když...
222
00:18:03,415 --> 00:18:06,585
Prezident Obama nazval Kanye Westa oslem.
223
00:18:06,668 --> 00:18:09,171
Můžu vám jmenovat deset nebo patnáct lidí,
224
00:18:09,254 --> 00:18:11,465
kterým by ten mikrofon z ruky nevzal,
225
00:18:11,548 --> 00:18:14,551
ale udělal to 17leté holce, protože mohl.
226
00:18:20,974 --> 00:18:22,559
Byla tam taková ozvěna.
227
00:18:23,769 --> 00:18:26,522
Tehdy jsem nevěděla, že bučeli na něj.
228
00:18:27,022 --> 00:18:28,774
Já myslela, že bučí na mě.
229
00:18:29,441 --> 00:18:32,569
Pro někoho, kdo vybudoval
celý svůj systém přesvědčení
230
00:18:32,653 --> 00:18:35,781
na tom, aby mu lidé tleskali...
231
00:18:36,573 --> 00:18:38,200
Když celý dav bučí...
232
00:18:38,659 --> 00:18:39,785
tak je to dost...
233
00:18:40,452 --> 00:18:42,538
výchovná zkušenost.
234
00:18:42,621 --> 00:18:46,083
23 LET
235
00:19:09,648 --> 00:19:13,861
To byl katalyzátor
pro spoustu psychologických...
236
00:19:14,570 --> 00:19:16,321
cest, kterými jsem si prošla.
237
00:19:19,616 --> 00:19:22,661
A ne všechny byly prospěšné.
238
00:19:29,459 --> 00:19:32,629
Bylo to poháněno pocitem,
že tam nepatřím.
239
00:19:32,713 --> 00:19:36,425
Jsem tu jen proto, že tvrdě pracuju
a jsem na lidi hodná.
240
00:19:38,135 --> 00:19:41,513
Ta pracovní morálka...
Díky Bohu, že jsem ji měla.
241
00:19:43,223 --> 00:19:46,143
Nemůžu změnit, co se mi stane,
242
00:19:46,810 --> 00:19:49,021
ale můžu ovlivnit to, co napíšu.
243
00:20:00,824 --> 00:20:04,036
25 LET
244
00:20:15,923 --> 00:20:18,634
Řekla jsem si, že se prokážu
245
00:20:19,301 --> 00:20:22,221
a dokážu lidem, že si tady zasloužím být.
246
00:20:23,388 --> 00:20:25,515
New York Times píše:
„Vytvářením popu
247
00:20:25,599 --> 00:20:29,895
bez téměř žádných současných referencí,
míří slečna Swift někam ještě výš.
248
00:20:29,978 --> 00:20:34,483
Jakýsi režim nadčasovosti, na který
se obtěžuje dosáhnout málo hvězd.“
249
00:20:35,651 --> 00:20:39,446
„Taylor Swift udělala něco,
co dokázali jen Beatles:
250
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
Album na prvním místě po celých šest týdnů
251
00:20:42,574 --> 00:20:44,868
se čtyřmi po sobě jdoucími alby.“
252
00:20:45,577 --> 00:20:47,621
Jeden časopis to řekl nejlépe:
253
00:20:48,080 --> 00:20:51,625
„Taylor Swift je hudební průmysl.“
254
00:21:37,546 --> 00:21:39,548
To bylo ono.
255
00:21:40,173 --> 00:21:42,467
Můj život nikdy nebyl lepší.
256
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
Taylor Swift!
257
00:21:47,889 --> 00:21:51,518
V Grammy jsem podruhé vyhrála Album roku,
258
00:21:51,601 --> 00:21:53,603
v což jsem nikdy nedoufala.
259
00:21:54,604 --> 00:21:56,648
A vzpomínám si, že jsem si říkala:
260
00:21:59,443 --> 00:22:01,695
„Panebože, to je vše, co jsem chtěla!
261
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
To je vše, co jsem chtěla.
262
00:22:05,157 --> 00:22:06,950
Na tohle jsem se soustředila.“
263
00:22:07,534 --> 00:22:12,914
Dostanete se na vrchol hory,
podíváte se kolem a říkáte si: „Co teď?“
264
00:22:12,998 --> 00:22:14,166
ALBUM ROKU
265
00:22:14,249 --> 00:22:17,210
Chci poděkovat fanouškům
za posledních deset let.
266
00:22:20,213 --> 00:22:24,301
Neměla jsem parťáka,
se kterým bych si plácla.
267
00:22:25,677 --> 00:22:30,182
Neměla jsem nikoho,
s kým bych se mohla ztotožnit.
268
00:22:31,475 --> 00:22:32,476
Měla jsem mámu.
269
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
Ale říkala jsem si:
270
00:22:37,189 --> 00:22:38,982
„Neměla bych...
271
00:22:40,400 --> 00:22:44,529
mít někoho, komu bych teď mohla zavolat?“
272
00:22:59,795 --> 00:23:00,921
Jíš burritos?
273
00:23:02,381 --> 00:23:04,049
- Jo?
- Samozřejmě že jo.
274
00:23:04,132 --> 00:23:06,218
- Někdo ne.
- Kdo nejí burritos?
275
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
Já jsem je začala jíst až před dvěma lety.
276
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
No páni...
277
00:23:11,348 --> 00:23:13,266
Nikdy jsem je nezkusila.
278
00:23:13,350 --> 00:23:16,645
- To je fakt zvláštní.
- Jo.
279
00:23:21,400 --> 00:23:22,401
Děláš tohle?
280
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
- Aby to křupalo.
- Ne!
281
00:23:29,366 --> 00:23:30,409
Je to ostrý!
282
00:23:31,493 --> 00:23:32,452
Panebože!
283
00:23:32,828 --> 00:23:34,162
Bude mi 29!
284
00:23:35,372 --> 00:23:37,833
Dvacet devět? Ty dny si pamatuju.
285
00:23:42,546 --> 00:23:45,048
- Jaký z toho máš pocit?
- No...
286
00:23:46,508 --> 00:23:49,886
z části se cítím na 57 let
a z části cítím,
287
00:23:52,431 --> 00:23:56,268
že nejsem vůbec připravená na děti
a další dospělácký záležitosti.
288
00:23:56,351 --> 00:23:57,477
- Jo.
- Tak...
289
00:23:58,728 --> 00:24:01,189
Na to asi není připravený nikdo.
290
00:24:01,606 --> 00:24:03,775
Člověk to vyřeší, až to přijde.
291
00:24:04,317 --> 00:24:06,361
Nemůžu si dovolit...
292
00:24:07,696 --> 00:24:08,738
něco řešit,
293
00:24:08,822 --> 00:24:11,783
protože můj život
je naplánovaný dva roky dopředu.
294
00:24:12,451 --> 00:24:15,871
Za dva měsíce
za mnou přijdou s termíny na další turné.
295
00:24:15,954 --> 00:24:17,622
- Aha.
- Řeknou mi: „Takže,
296
00:24:18,081 --> 00:24:21,668
v tenhle den roce 2020
budeš na stadionu ve Foxborough.“
297
00:24:21,751 --> 00:24:23,295
- Nebo jiný rok.
- Páni.
298
00:24:23,378 --> 00:24:24,296
- Je to...
- Jo.
299
00:24:26,006 --> 00:24:26,923
Takže tak...
300
00:24:32,012 --> 00:24:33,555
Vyděsil jsi mě k smrti!
301
00:24:42,564 --> 00:24:43,440
A je to tady.
302
00:24:44,274 --> 00:24:45,233
Pozor.
303
00:24:46,526 --> 00:24:47,527
Mám to.
304
00:24:48,361 --> 00:24:50,780
Ne!
305
00:24:51,907 --> 00:24:53,116
Steak ne!
306
00:24:53,950 --> 00:24:55,452
Čelem ne!
307
00:24:55,535 --> 00:24:56,661
No jo...
308
00:24:56,745 --> 00:24:58,622
Buď to, nebo klín! Nevím.
309
00:24:58,955 --> 00:25:00,707
- Sakra.
- Mám Rihanna košili.
310
00:25:00,790 --> 00:25:02,417
Mám to všude.
311
00:25:03,418 --> 00:25:06,046
Chceš kousek?
312
00:25:06,671 --> 00:25:08,340
K čemu ta panika?
313
00:25:09,466 --> 00:25:13,178
Zvládla ten vzlet líp než my.
314
00:25:13,762 --> 00:25:15,722
Je to jako cestování s poníkem.
315
00:25:16,806 --> 00:25:17,974
Ale já ji miluju.
316
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Ach ne.
317
00:25:19,142 --> 00:25:20,310
Ale já ji miluju!
318
00:25:20,393 --> 00:25:23,647
Tady vidíte přesně to,
319
00:25:23,730 --> 00:25:27,275
co máma udělala,
320
00:25:27,359 --> 00:25:29,152
když obě děti vypadly z domu.
321
00:25:29,236 --> 00:25:33,782
Rozhodla se pro třetí dítě
v podobě psa v lidské velikosti.
322
00:25:34,199 --> 00:25:35,700
Byla se mnou během rakoviny.
323
00:25:36,201 --> 00:25:39,120
Když jsem to zjistila,
324
00:25:40,413 --> 00:25:41,873
rozhodla jsem se
325
00:25:43,166 --> 00:25:48,213
udělat něco, co jsem vždycky chtěla
a obstarala jsem si velkého psa.
326
00:25:49,130 --> 00:25:51,341
- To je dobře.
- Jo, tak to prostě je.
327
00:25:51,424 --> 00:25:54,094
Jsem ráda, že ti to pomohlo.
Promiň, že jsi měla rakovinu.
328
00:25:54,177 --> 00:25:56,388
Promiň... Tak to prostě je.
329
00:25:58,807 --> 00:26:01,601
Před několika lety dostala rakovinu.
330
00:26:02,310 --> 00:26:05,063
Bylo to pro mě opravdu těžké,
331
00:26:05,146 --> 00:26:08,275
protože ona je moje oblíbená osoba.
332
00:26:09,192 --> 00:26:11,695
U třetí písničky jsem ještě ani nezačala,
333
00:26:11,778 --> 00:26:14,030
a ona na mě: „No tak, mami!“
334
00:26:14,114 --> 00:26:15,490
To je tvůj mikrofon.
335
00:26:19,327 --> 00:26:21,162
Probudilo mě to...
336
00:26:21,621 --> 00:26:24,291
z života,
ve kterém jsem se o vše strachovala.
337
00:26:24,374 --> 00:26:26,376
- Ahoj tati!
- Jak se máš, zlato?
338
00:26:26,459 --> 00:26:29,004
Ale záleží na tom,
339
00:26:29,588 --> 00:26:32,132
jestli tě internet nemá dneska rád,
340
00:26:32,591 --> 00:26:35,594
když mámě není z chemoterapie dobře?
341
00:26:40,640 --> 00:26:42,976
Je jako ty, Kitty!
342
00:26:45,186 --> 00:26:49,357
Člověk musí umět upřednostnit,
na čem mu vlastně záleží.
343
00:26:50,525 --> 00:26:53,903
Pro mě je to moje rodina a přátelé.
344
00:26:58,658 --> 00:27:00,035
Vypadá to dobře.
345
00:27:00,118 --> 00:27:03,496
Dáš si červené, nebo bílé víno?
346
00:27:03,580 --> 00:27:06,207
Dám si bílé. Ty máš červené?
347
00:27:06,291 --> 00:27:09,336
- Jsem moc vybíravá?
- To je na recept. Klidně si dám bílé.
348
00:27:09,419 --> 00:27:11,671
- To je na mě moc dospělácký.
- Jo.
349
00:27:14,758 --> 00:27:16,718
- A...
- Jo!
350
00:27:19,638 --> 00:27:21,681
Dám si do vína led, chceš taky?
351
00:27:21,765 --> 00:27:22,724
Jo!
352
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
To je dobrý. Přesně to jsem chtěla.
353
00:27:27,062 --> 00:27:28,897
- Jo.
- Tvůj výraz...
354
00:27:30,899 --> 00:27:35,362
Víš, že se Claire narodilo miminko?
Tak jsem za ní byla a...
355
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
- Jak jí jde mateřství?
- Byla...
356
00:27:38,740 --> 00:27:43,495
No, je fakt skvělá. Řekla mi:
„Jen abys věděla, o čem to je...
357
00:27:44,412 --> 00:27:48,166
- Nakrmíš je, přebalíš a usnou.“
- Jo.
358
00:27:48,667 --> 00:27:51,378
- „Nakrmíš je, přebalíš a usnou.“
- A znovu.
359
00:27:51,461 --> 00:27:53,797
- „Nakrmíš je...“
- Je to...
360
00:27:53,880 --> 00:27:56,383
A já na ni: „Takže to je jako Tamagoči?“
361
00:27:57,008 --> 00:27:58,134
Panebože!
362
00:27:59,344 --> 00:28:01,262
- Přesně.
- Jo!
363
00:28:01,346 --> 00:28:03,890
- Myslím, že bys byla skvělá matka.
- Díky.
364
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
Bez debat.
365
00:28:07,352 --> 00:28:08,436
Je to moc dobrý!
366
00:28:10,146 --> 00:28:11,940
Po tomhle jedu na měsíc pryč.
367
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
- Jsou tam tři.
- Dobře.
368
00:28:23,910 --> 00:28:25,704
- Tři paparazzi.
- Tři?
369
00:28:25,787 --> 00:28:28,665
- Tři paparazzi.
- Říkáš tři?
370
00:28:29,165 --> 00:28:31,501
Tak hodně štěstí s prodejem této fotky!
371
00:28:48,852 --> 00:28:49,894
Panebože!
372
00:29:02,073 --> 00:29:02,907
No...
373
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
tohle mám před domem.
374
00:29:09,581 --> 00:29:14,043
A jsem si plně vědoma toho,
že to není normální.
375
00:29:16,045 --> 00:29:17,839
V průběhu let jsem se naučila,
376
00:29:20,842 --> 00:29:26,139
že pro mě není dobré
vidět denně své fotky,
377
00:29:26,222 --> 00:29:27,766
protože mám tendenci,
378
00:29:28,141 --> 00:29:29,601
a stalo se to...
379
00:29:31,060 --> 00:29:33,897
jen několikrát, a nejsem na to pyšná,
380
00:29:33,980 --> 00:29:38,067
ale něco se ve mně spustí,
381
00:29:38,151 --> 00:29:41,738
ať už je to fotka, kde mám pocit,
že mám moc velké břicho,
382
00:29:41,821 --> 00:29:45,784
nebo když někdo řekl,
že vypadám jak těhotná,
383
00:29:45,867 --> 00:29:47,786
a to ve mně spustí...
384
00:29:49,037 --> 00:29:52,373
hladovku, prostě přestanu jíst.
385
00:29:55,210 --> 00:30:00,048
Myslela jsem, že se mám na konci
nebo během vystoupení cítit na omdlení
386
00:30:00,131 --> 00:30:01,591
a že to tak má být.
387
00:30:01,674 --> 00:30:06,262
A teď si uvědomuju, že ne.
Když budeš jíst, budeš mít energii a sílu
388
00:30:06,346 --> 00:30:09,265
a můžeš vystupovat, a necítit to.
389
00:30:10,350 --> 00:30:13,144
Což je fakt dobré odhalení,
390
00:30:13,937 --> 00:30:18,441
protože jsem sama se sebou
mnohem šťastnější a...
391
00:30:18,525 --> 00:30:24,489
Už mi na tom tolik nezáleží, když někdo
poukáže na to, že jsem přibrala.
392
00:30:24,572 --> 00:30:27,575
Zlepšilo to můj život.
393
00:30:27,659 --> 00:30:29,828
Skutečnost, že...
394
00:30:30,995 --> 00:30:33,832
mám velikost 36 a ne 30.
395
00:30:34,457 --> 00:30:38,378
Takové moje tělo být nemělo.
396
00:30:38,461 --> 00:30:43,758
V té době jsem to prostě nechápala.
Nevěděla jsem to.
397
00:30:44,759 --> 00:30:48,847
Bránila jsem se,
když mi někdo řekl, že má o mě obavy.
398
00:30:48,930 --> 00:30:53,601
Odpovídala jsem: „O čem to mluvíš?
Jasně, že jím, jen dost cvičím.“
399
00:30:54,310 --> 00:30:57,146
A cvičila jsem hodně, ale nejedla jsem.
400
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
A...
401
00:30:59,732 --> 00:31:00,733
Nemůžu...
402
00:31:01,609 --> 00:31:02,610
Já...
403
00:31:04,320 --> 00:31:08,658
Člověk si neuvědomuje, co dělá,
když to dělá postupně.
404
00:31:10,159 --> 00:31:13,788
Vždy bude existovat nějaké měřítko krásy,
které neuspokojíš.
405
00:31:15,206 --> 00:31:18,918
Protože když jsi hubená,
tak nemáš ten zadek, který každý chce.
406
00:31:19,002 --> 00:31:23,548
Ale když máš váhu na to, abys měla zadek,
tak zase nemáš dost ploché břicho.
407
00:31:23,965 --> 00:31:25,383
Je to všechno prostě...
408
00:31:26,926 --> 00:31:28,177
zatraceně nemožný.
409
00:31:30,680 --> 00:31:33,182
Neřekneš si,
že máš poruchu příjmu potravy,
410
00:31:33,266 --> 00:31:36,853
ale víš, že si píšeš všechno,
co jsi ten den snědla a víš,
411
00:31:36,936 --> 00:31:38,354
že to asi není správné,
412
00:31:38,438 --> 00:31:43,109
ale přitom existuje tolik dietních blogů,
kde se píše, že to tak máš dělat.
413
00:31:45,570 --> 00:31:49,198
Za tohle jsem měla opravdovou hanbu
až sebenesnášenlivost.
414
00:31:49,741 --> 00:31:50,575
Tohle.
415
00:31:50,658 --> 00:31:55,121
A včera jsem se při tom zase přichytila
a řekla si: „Ne, tohle už neděláme.
416
00:31:55,204 --> 00:32:01,753
Už ne, protože je lepší si myslet,
že jsi tlustá, než vypadat nemocně.
417
00:32:01,836 --> 00:32:07,342
Už to neděláme,
přepneme v hlavě na jiný kanál,
418
00:32:07,425 --> 00:32:09,886
a už to neděláme.
419
00:32:09,969 --> 00:32:12,055
To nám nepřineslo nic dobrého.“
420
00:32:15,725 --> 00:32:19,479
Když jde tvoje kariéra vzhůru,
lupa se rozšiřuje.
421
00:32:22,315 --> 00:32:24,901
Taylor Swift by se nemohla brát víc vážně.
422
00:32:24,984 --> 00:32:27,654
Existuje spousta protivných žen.
423
00:32:27,737 --> 00:32:30,323
A myslím si, že Taylor Swift je protivná.
424
00:32:30,406 --> 00:32:33,701
Je moc dobrá. Je moc hubená.
Obtěžuje mě to.
425
00:32:33,785 --> 00:32:36,204
Všechny ty její kamošky modelky,
prostě...
426
00:32:36,287 --> 00:32:37,246
Připravte se.
427
00:32:37,872 --> 00:32:39,791
- Taylor!
- Už ses s ním vyspala?
428
00:32:39,874 --> 00:32:41,292
Máme shrnutí všech mužů,
429
00:32:41,376 --> 00:32:43,962
se kterými měla slečna Swifty vztah
430
00:32:44,045 --> 00:32:46,506
a těch fešáků bylo dost.
431
00:32:46,589 --> 00:32:48,007
Život plný randění.
432
00:32:48,091 --> 00:32:49,592
Setkali jste se s rodiči?
433
00:32:49,676 --> 00:32:52,345
Mění kluky jako ponožky.
434
00:32:52,679 --> 00:32:54,847
- Můžeme s tou kamerou níž?
- Nádhera.
435
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
Chci ukázat nohy,
protože jak už jsem řekla,
436
00:32:57,767 --> 00:33:01,562
možná dnes večer neodejdeš jen s trofejí,
ale i se spoustou mužů.
437
00:33:01,646 --> 00:33:03,564
Dnes večer s žádným neodejdu.
438
00:33:05,149 --> 00:33:06,567
Pozor!
439
00:33:06,651 --> 00:33:11,489
Máme pro vás nejnovější zvrat v jednom
z nejoblíbenějších amerických sporů.
440
00:33:11,572 --> 00:33:14,492
Kanye pomluvil Taylor
ve své písničce „Famous“.
441
00:33:14,575 --> 00:33:18,913
Píseň obsahuje text,
kde nazývá Taylor Swift slovem na „M“.
442
00:33:19,288 --> 00:33:23,918
Možná se s Taylor ještě vyspím. Proč?
Protože jsem tu mrchu udělal slavnou.
443
00:33:24,002 --> 00:33:26,754
Kanye tvrdí, že k tomu měl svolení,
což Taylor popírá.
444
00:33:26,838 --> 00:33:29,799
Kim Kardashian zveřejnila video
Kanye Westa,
445
00:33:29,882 --> 00:33:32,093
když tuto konverzaci tajně nahrála.
446
00:33:32,176 --> 00:33:34,762
Dík, že jsi kvůli tomu tak v pohodě.
447
00:33:35,513 --> 00:33:36,681
Díky.
448
00:33:37,849 --> 00:33:41,436
Moc si vážím toho,
že jsi mi o tom dal vědět, to je hezký.
449
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Na Instagram napsala:
„Kde mi v tom videu Kanye říká,
450
00:33:44,647 --> 00:33:47,442
že mě ve své písni nazve mrchou?“
451
00:33:47,525 --> 00:33:51,821
Swift píše:
„Ráda bych byla vyloučena z této rétoriky,
452
00:33:51,904 --> 00:33:55,575
o kterou od roku 2009 nestojím.“
453
00:33:55,658 --> 00:33:59,620
Nevěřím, že ji to tak urazilo.
454
00:33:59,704 --> 00:34:03,082
Myslím, že viděla příležitost
stát se obětí
455
00:34:03,166 --> 00:34:05,585
a že všichni budou na její straně.
456
00:34:05,668 --> 00:34:10,715
- Možná se s Taylor ještě vyspím. Proč?
- Protože jsem tu mrchu udělal slavnou
457
00:34:10,798 --> 00:34:13,259
- Zatraceně
- Udělal jsem tu mrchu slavnou
458
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
Moment.
459
00:34:14,302 --> 00:34:21,267
Do hajzlu s Taylor Swift!
460
00:34:23,019 --> 00:34:27,273
TAYLOR SWIFT NENÍ
JAKO OSTATNÍ CELEBRITY, JE HORŠÍ
461
00:34:27,356 --> 00:34:29,400
OBRACÍ SE AMERIKA K TAYLOR ZÁDY?
462
00:34:29,484 --> 00:34:31,861
PÁD TAYLOR SWIFT:
CO ŘÍKAJÍ OSLAVY ONLINE
463
00:34:31,944 --> 00:34:33,905
Když se lidé rozhodli, že jsem...
464
00:34:33,988 --> 00:34:35,239
LHÁŘKA!
465
00:34:35,323 --> 00:34:38,826
...zlá, špatná a proradná
466
00:34:38,910 --> 00:34:41,412
a ne dobrý člověk,
467
00:34:41,871 --> 00:34:44,373
nedokázala jsem se vrátit zpět do normálu,
468
00:34:44,457 --> 00:34:46,793
protože můj život byl kolem toho postaven.
469
00:34:46,876 --> 00:34:48,795
FALEŠNÁ
470
00:34:49,378 --> 00:34:51,089
TAYLOR JE FALEŠNÁ MRCHA
471
00:34:51,631 --> 00:34:53,174
NIKDO UŽ TI NEVĚŘÍ
472
00:34:54,175 --> 00:34:58,179
#TaylorSwiftKončíParty se stal
trendem číslo jedna po celém světě.
473
00:34:58,304 --> 00:34:59,847
TAYLOR SWIFT SKONČILA
474
00:35:00,890 --> 00:35:04,102
Víš, kolik lidí musí tweetovat,
že tě nenávidí, aby se to stalo?
475
00:35:04,644 --> 00:35:08,356
CENY A PENÍZE
NEZMĚNÍ OŠKLIVOU POVAHU
476
00:35:09,232 --> 00:35:10,483
TAYLOR JE PŘECENĚNÁ
477
00:35:11,192 --> 00:35:12,944
KANYE JI FAKT UDĚLAL SLAVNOU
478
00:35:13,402 --> 00:35:14,862
NA TOHLE JSEM ČEKALA
479
00:35:17,073 --> 00:35:17,990
PROTIVNÝ TALENT
480
00:35:18,074 --> 00:35:20,993
Lidé v téhle branži chtějí být milováni,
481
00:35:21,077 --> 00:35:23,454
protože jsme si vnitřně nejistí
482
00:35:23,538 --> 00:35:25,915
a líbí se nám aplaus ostatních,
483
00:35:25,998 --> 00:35:29,210
protože tak zapomeneme ten pocit,
že nejsme dost dobří.
484
00:35:29,293 --> 00:35:32,755
A dělám to už 15 let a unavuje mě to.
485
00:35:33,339 --> 00:35:34,882
Jsem unavená z toho...
486
00:35:37,051 --> 00:35:37,927
Prostě...
487
00:35:41,097 --> 00:35:44,350
Mám pocit,
že v tuto chvíli jde o víc než o hudbu.
488
00:35:44,851 --> 00:35:47,228
A většinu dní jsem v pohodě,
489
00:35:47,311 --> 00:35:49,355
ale někdy...
490
00:35:53,276 --> 00:35:55,611
je to tak hlučný.
491
00:35:58,447 --> 00:36:00,241
Když se lidé odmilují,
492
00:36:00,324 --> 00:36:03,077
nemůžeš je přinutit, aby změnili názor.
493
00:36:03,161 --> 00:36:04,829
Už tě prostě nemilují.
494
00:36:05,955 --> 00:36:07,373
Chtěla jsem zmizet.
495
00:36:08,124 --> 00:36:09,083
PROČ ZMIZELA
496
00:36:09,167 --> 00:36:11,335
Nikdo mě rok neviděl.
497
00:36:11,419 --> 00:36:12,336
SWIFT SE SKRÝVÁ
498
00:36:12,420 --> 00:36:14,505
Myslela jsem, že to tak chtějí.
499
00:36:18,467 --> 00:36:22,138
Všechno jde dál,
je tu nový den, nové drama,
500
00:36:22,221 --> 00:36:25,850
ale pro mě ne,
já jen myslím na karmu.
501
00:36:25,933 --> 00:36:28,477
Všechno jde dál
Ale jedno je jisté
502
00:36:28,561 --> 00:36:29,437
26 LET
503
00:36:29,520 --> 00:36:33,524
Možná mám tu svoji,
ale ta vaše přijde.
504
00:36:34,317 --> 00:36:38,571
SKLÁDÁNÍ ALBA REPUTATION, 2016
505
00:36:43,242 --> 00:36:49,081
Ta odezva tak hodně bolela,
protože to bývávalo všechno, co jsem měla.
506
00:36:52,293 --> 00:36:55,463
Nikdy nevěřím narcistům,
ale milují mě,
507
00:36:57,882 --> 00:37:03,930
Tak si s nimi hraji jak se mi zlíbí
a vypadá to tak snadně.
508
00:37:04,013 --> 00:37:07,433
Už po mně jedou delší dobu...
509
00:37:07,516 --> 00:37:11,062
Cítila jsem se sama a zahořklá.
510
00:37:12,230 --> 00:37:15,399
Cítila jsem se jako raněné zvíře,
co mlátí kolem sebe.
511
00:37:16,442 --> 00:37:19,028
Je to konec všech konců?
512
00:37:19,111 --> 00:37:21,280
Mé zlomené kosti se uzdravují.
513
00:37:21,364 --> 00:37:24,492
Celé ty noci strávené...
514
00:37:24,575 --> 00:37:26,911
Musela jsem všechno resetovat.
515
00:37:29,830 --> 00:37:31,749
Můj hrad se přes noc rozpadl,
516
00:37:32,625 --> 00:37:34,835
přinesla jsem na přestřelku nůž,
517
00:37:35,461 --> 00:37:37,838
stálo mě to korunu, ale to nevadí.
518
00:37:41,634 --> 00:37:43,719
Lháři mě nazývají lhářkou,
519
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
nikdo o mně měsíce neslyšel,
520
00:37:47,723 --> 00:37:49,600
je mi líp než kdykoli předtím.
521
00:37:49,684 --> 00:37:52,770
Musela jsem rozebrat
celý svůj systém přesvědčení
522
00:37:52,853 --> 00:37:55,940
kvůli vlastnímu zdraví.
523
00:37:56,565 --> 00:37:59,110
Taky jsem se zamilovala do někoho,
524
00:37:59,193 --> 00:38:03,990
kdo měl nádherně normální,
vyrovnaný a uzemněný život.
525
00:38:05,199 --> 00:38:09,203
A společně jsme se rozhodli,
že náš vztah bude soukromý.
526
00:38:13,207 --> 00:38:15,835
Říkej tomu, jak chceš.
527
00:38:17,336 --> 00:38:19,588
Moje květiny vyrostly jako trny,
528
00:38:20,298 --> 00:38:22,425
zabedněná okna po bouřce,
529
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
rozdělal oheň, aby mě zahřál.
530
00:38:28,389 --> 00:38:30,808
A vím, že dělám stejné chyby, pokaždé,
531
00:38:30,891 --> 00:38:32,518
pálím mosty,
nikdy se nepoučím,
532
00:38:32,601 --> 00:38:34,729
aspoň jednu věc jsem udělala správně,
533
00:38:35,604 --> 00:38:37,440
jednu věc jsem udělala správně.
534
00:38:40,067 --> 00:38:42,862
Směju se s milencem,
stavíme pevnosti pod dekou,
535
00:38:42,945 --> 00:38:46,449
věřím mu jako bratrovi,
jednu věc jsem udělala správně.
536
00:38:48,784 --> 00:38:51,704
Zářící oči rozzařují mé temné noci.
537
00:38:51,787 --> 00:38:55,249
Říkej tomu, jak chceš.
538
00:38:55,833 --> 00:38:58,252
Moje zlato je jako sen,
539
00:39:04,258 --> 00:39:06,969
říkej tomu, jak chceš,
540
00:39:09,930 --> 00:39:12,808
I když to bylo hrozné,
byla jsem šťastná.
541
00:39:13,392 --> 00:39:16,604
Ale ne tak,
jak jsem k tomu byla vycvičená.
542
00:39:18,105 --> 00:39:24,904
Bylo to štěstí bez přičinění ostatních.
Bylo to, protože jsme byli šťastní my dva.
543
00:39:24,987 --> 00:39:26,864
Ber to jako kompliment,
544
00:39:26,947 --> 00:39:30,618
že jsem se opila
a dělala si srandu z toho, jak mluvíš.
545
00:39:35,414 --> 00:39:37,333
Měl bys myslet na důsledek
546
00:39:37,416 --> 00:39:41,045
tvého silného magnetického pole.
547
00:39:43,798 --> 00:39:45,216
Tohle není to nejlepší,
548
00:39:45,758 --> 00:39:48,511
moje reputace nikdy nebyla horší, takže...
549
00:39:48,969 --> 00:39:50,888
mě musíš mít rád kvůli mně.
550
00:39:50,971 --> 00:39:54,266
Dám se do práce
a nahraju desku, na kterou jsem hrdá.
551
00:39:54,350 --> 00:39:58,312
Nemůžeme si teď nic slibovat,
že, zlato?
552
00:39:58,896 --> 00:40:00,856
Ale můžeš mi udělat drink.
553
00:40:02,024 --> 00:40:03,943
- Perfektní. Použijeme to?
- Je to cool.
554
00:40:04,944 --> 00:40:08,364
PRODUCENT
555
00:40:12,326 --> 00:40:13,160
Pustíš to znovu?
556
00:40:15,663 --> 00:40:17,540
Uprostřed noci,
557
00:40:17,873 --> 00:40:19,291
v mých snech
558
00:40:21,293 --> 00:40:23,712
jsem s tebou,
559
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
je to tak hezký...
560
00:40:26,090 --> 00:40:30,094
PRODUCENT
561
00:40:32,721 --> 00:40:34,181
Čas na vokály. Co děláš?
562
00:40:35,391 --> 00:40:38,352
- Zapínám svoje párty boty na vokály.
- Dobře.
563
00:40:38,853 --> 00:40:41,272
Bez nich to nikdy nejde moc dobře, co?
564
00:40:42,106 --> 00:40:42,940
Ne.
565
00:40:43,691 --> 00:40:48,612
Cestovali jsme po světě
jako Bonnie a Clyde,
566
00:40:49,488 --> 00:40:51,532
než jsem přešla na druhou stranu...
567
00:40:51,615 --> 00:40:53,200
Něco Dylanovského.
568
00:40:53,909 --> 00:40:59,123
Není divu, že jsem tě udala,
569
00:40:59,206 --> 00:41:04,837
protože my zrádci nikdy nevyhráváme.
570
00:41:05,171 --> 00:41:06,755
Jsem v únikovém autě
571
00:41:07,798 --> 00:41:09,049
a ztrácím...
572
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
Něco.
573
00:41:10,134 --> 00:41:11,802
- Mysli na...
- Jo...
574
00:41:11,886 --> 00:41:13,846
Jsem v únikovém autě
575
00:41:14,805 --> 00:41:17,766
a ty jsi v motelovém baru
576
00:41:17,850 --> 00:41:19,810
- Nebo...
- „Jsem v únikovém autě,
577
00:41:19,894 --> 00:41:22,438
nechala tě v motelovém baru,
vzala peníze.“
578
00:41:22,521 --> 00:41:24,815
„Vzala peníze v tašce, ukradla...”
579
00:41:24,899 --> 00:41:28,569
„Dala je do tašky, ukradla klíče,
a od té doby jsi mě neviděl!“
580
00:42:14,657 --> 00:42:16,825
- To bylo úžasný!
- Děkuju!
581
00:42:16,909 --> 00:42:18,994
- Paráda!
- Panebože!
582
00:42:19,328 --> 00:42:21,413
- To bylo tak skvělý!
- To bylo!
583
00:42:21,497 --> 00:42:22,665
Panebože!
584
00:42:42,601 --> 00:42:44,436
- To bylo úžasný!
- Jo.
585
00:42:52,319 --> 00:42:54,029
- Ahoj všichni!
- Jo!
586
00:42:54,113 --> 00:42:56,782
TOKIO
587
00:42:56,865 --> 00:42:58,993
Díky moc, že jste přišli!
588
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Můžete jít za ní.
589
00:43:04,206 --> 00:43:05,207
Ahoj!
590
00:43:06,792 --> 00:43:08,586
- Chceš obejmout?
- Ano.
591
00:43:08,669 --> 00:43:10,045
- Ano?
- Ano!
592
00:43:11,088 --> 00:43:12,590
Moc mě těší.
593
00:43:12,756 --> 00:43:13,882
Nemůžu dýchat! Jo!
594
00:43:13,966 --> 00:43:15,426
Jsi roztomilej!
595
00:43:15,884 --> 00:43:19,722
Lidi! Panebože!
596
00:43:20,472 --> 00:43:21,724
Jak roztomilé!
597
00:43:23,017 --> 00:43:24,852
Tohle se mi moc líbí.
598
00:43:24,935 --> 00:43:26,979
- Chci udělat to srdce.
- Takhle?
599
00:43:29,440 --> 00:43:31,400
Jdeme na to. Jedna, dva, tři.
600
00:43:31,483 --> 00:43:32,693
Velkou pověst,
601
00:43:32,776 --> 00:43:33,736
velkou pověst.
602
00:43:33,819 --> 00:43:34,653
Ano!
603
00:43:34,737 --> 00:43:35,738
My dva máme...
604
00:43:36,322 --> 00:43:37,823
- Jistě.
- Jsi jak Barbie.
605
00:43:37,906 --> 00:43:39,825
Díky!
606
00:43:40,284 --> 00:43:43,370
Rád bych, abyste byla svědkem
něčeho výjimečného.
607
00:43:43,454 --> 00:43:44,538
Panebože!
608
00:43:44,622 --> 00:43:48,250
Požádám slečnu Nabel Marciano o ruku.
609
00:43:49,251 --> 00:43:53,255
Mám pro tebe něco speciálního
jako důkaz mé lásky a vděčnosti.
610
00:43:54,214 --> 00:43:55,674
- Miluju tě.
- Miluju tě!
611
00:43:57,134 --> 00:43:59,386
Páni! Panebože!
612
00:44:00,012 --> 00:44:01,972
- Věděla jsi, že to udělá?
- Ne.
613
00:44:02,056 --> 00:44:04,308
Já jsem to vůbec nevěděla.
614
00:44:04,391 --> 00:44:06,685
Já... Ty jsi... Plácneme si!
615
00:44:06,769 --> 00:44:08,646
- Děkuju.
- Teď jste zasnoubeni?
616
00:44:08,729 --> 00:44:12,566
- Ano, je to oficiální.
- Panebože! To je úžasný!
617
00:44:13,192 --> 00:44:14,151
Páni!
618
00:44:14,234 --> 00:44:15,944
Nashle, gratuluju!
619
00:44:16,028 --> 00:44:17,321
- Děkuju.
- Páni!
620
00:44:21,659 --> 00:44:24,411
Nikdy nenajdeš nikoho jako jsem já.
621
00:44:24,495 --> 00:44:25,496
Jo!
622
00:44:27,831 --> 00:44:30,376
Nikdy nenajdeš nikoho jako jsem já.
623
00:44:30,459 --> 00:44:31,460
Páni!
624
00:44:31,543 --> 00:44:34,254
Chci, aby si děti říkaly:
„Nikdo není jako já!“
625
00:44:34,338 --> 00:44:36,548
- Takhle...
- To je... Přesně!
626
00:44:36,632 --> 00:44:40,636
- Chceš v L. A. zůstat navždy?
- Vlastně nevím.
627
00:44:40,719 --> 00:44:42,429
- Jo.
- Má žena je z Detroitu.
628
00:44:42,513 --> 00:44:45,599
Říkali jsme si,
že si najdeme dům a vyzkoušíme to.
629
00:44:45,683 --> 00:44:49,478
- Fanoušci to zjistili, tak jsem odešel.
- Čekali venku?
630
00:44:49,561 --> 00:44:52,272
Přeskočili bránu
a chtěli otevřít přední dveře.
631
00:44:52,356 --> 00:44:55,109
- A to není v pořádku.
- Jo, to nedělejme.
632
00:44:55,192 --> 00:44:58,612
Je rozdíl mezi „Cítím pouto s tvými texty“
a „Jdu se k tobě vloupat“.
633
00:44:58,696 --> 00:45:01,532
- A „Chci tvou krev“.
- Jo.
634
00:45:01,949 --> 00:45:06,078
Před pár měsíci se mi do bytu vloupal
jeden šílenec a spal v mé posteli.
635
00:45:06,161 --> 00:45:07,454
- Co?
- To se mi nelíbilo.
636
00:45:07,996 --> 00:45:09,665
Ten byt si teď nech, kámo.
637
00:45:13,585 --> 00:45:15,504
To je ono. To je ten střed.
638
00:45:17,756 --> 00:45:20,467
Nemůžu uvěřit, že jsi nemocný,
to je skvělý.
639
00:45:20,551 --> 00:45:23,011
Vedle tvých řádků jsou hvězdičky.
640
00:45:23,095 --> 00:45:23,971
Dobře, cool.
641
00:45:25,597 --> 00:45:28,308
Rozjeď kapelu, raz, dva, tři.
642
00:45:28,392 --> 00:45:31,228
- To zní skvěle, kámo.
- Úžasný!
643
00:45:32,020 --> 00:45:34,898
Vím, že mám sklony k sebestřednosti,
644
00:45:34,982 --> 00:45:37,526
vím, že nikdy nedostaneš, co vidíš,
645
00:45:37,609 --> 00:45:40,237
ale nikdy se se mnou nebudeš nudit.
646
00:45:41,613 --> 00:45:43,741
Možná by tvůj první řádek měl být:
647
00:45:43,824 --> 00:45:46,702
Vím, že mám sklony k sebestřednosti.
648
00:45:46,785 --> 00:45:48,787
Víš, co myslím?
649
00:45:48,871 --> 00:45:49,955
...k sebestřednosti.
650
00:45:50,038 --> 00:45:52,416
- Spíš „k sebestřednosti“.
- Dobře, cool.
651
00:45:52,499 --> 00:45:56,754
- Brendone, kazíš to!
- Je to skvělý! Přivádíš to k životu.
652
00:45:57,713 --> 00:46:00,924
Vím, že mám sklony k sebestřednosti.
Vím, že nikdy...
653
00:46:01,008 --> 00:46:01,842
To je ono!
654
00:46:01,925 --> 00:46:03,135
...co vidíš,
655
00:46:03,218 --> 00:46:05,387
ale nikdy se se mnou nebudeš nudit.
656
00:46:05,846 --> 00:46:08,140
Na světě je spousta trapáků...
657
00:46:08,223 --> 00:46:09,641
- Ano!
- Super!
658
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
- Panebože!
- Díky moc!
659
00:46:12,269 --> 00:46:15,314
- To je úžasný.
- To bylo cool. Zní to parádně.
660
00:46:15,397 --> 00:46:19,109
A ty jsi ten největší profík všech dob,
že jsi do toho šel.
661
00:46:19,193 --> 00:46:21,361
Ani náhodou.
Díky, lidi. Je to cool.
662
00:46:21,445 --> 00:46:23,197
To je... Chci říct... Jsem...
663
00:46:23,280 --> 00:46:27,576
A jsem taky hrozně nadšená,
že jsi souhlasil s tím videoklipem.
664
00:46:27,659 --> 00:46:31,079
- Naprosto...
- Protože bude masivní.
665
00:46:32,206 --> 00:46:33,290
Bude to sranda.
666
00:46:33,373 --> 00:46:36,460
Napadlo mě, že by to začalo v bytě.
667
00:46:36,543 --> 00:46:38,045
Právě jsme se pohádali.
668
00:46:38,837 --> 00:46:40,297
Já naštvaně odejdu a...
669
00:46:42,841 --> 00:46:47,262
A dole se najednou objeví průvod.
670
00:46:47,346 --> 00:46:48,472
Úžasný!
671
00:46:48,555 --> 00:46:51,308
- A to, co tebe dělá tebou.
- Jo.
672
00:46:51,809 --> 00:46:53,769
Chápeš, prostě emo,
673
00:46:53,852 --> 00:46:54,978
divadlo,
674
00:46:55,062 --> 00:46:56,104
taneční sekvence,
675
00:46:56,188 --> 00:46:57,856
- La La Land, a tak.
- Trefa!
676
00:46:57,940 --> 00:46:59,858
A až přijde na „já“,
677
00:46:59,942 --> 00:47:02,319
budou tam tanečnice, kočky,
678
00:47:02,402 --> 00:47:05,614
pochod gayů, lidé ve westernových botách.
679
00:47:05,697 --> 00:47:08,283
Začnu jezdit na jednorožci...
680
00:47:08,367 --> 00:47:10,244
- Vše, co dělá mě mnou.
- Ano!
681
00:47:10,327 --> 00:47:12,162
Pět, šest, sedm, osm.
682
00:47:12,246 --> 00:47:17,000
Kdybyste mohli otevřít mou představivost,
co byste tam našli?
683
00:47:18,210 --> 00:47:19,253
Začínám se potit.
684
00:47:21,004 --> 00:47:22,714
- Já taky.
- Jsem nadšená.
685
00:47:22,798 --> 00:47:24,132
Dobře, kluci.
686
00:47:24,758 --> 00:47:27,553
Ze všeho jsem strašně nadšená.
Mám pocit, že...
687
00:47:27,636 --> 00:47:28,637
Je to fakt cool.
688
00:47:33,058 --> 00:47:34,685
- Mám jít za tebou?
- Ano.
689
00:47:55,455 --> 00:47:58,083
Zvědavá kočka ve velkém světě.
690
00:48:01,378 --> 00:48:04,965
Opravdu mi záleží na mém domovském státě.
A vím, že...
691
00:48:05,382 --> 00:48:06,967
v této chvíli...
692
00:48:07,384 --> 00:48:12,347
je můj domovský stát velmi důležitou
součástí kongresových voleb.
693
00:48:12,431 --> 00:48:16,101
Boj o křeslo do Senátu
za Tennessee bude klíčový.
694
00:48:16,184 --> 00:48:19,646
Obě strany se snaží ovládnout
americký Senát.
695
00:48:19,730 --> 00:48:23,317
Marsha Blackburn,
samozvaná „tvrdá konzervativka“,
696
00:48:23,400 --> 00:48:26,194
často hlásá svou podporu
prezidentu Trumpovi.
697
00:48:26,278 --> 00:48:31,408
Vím, že mi levice říká „extrémistka“
nebo „primitivní konzervativka“.
698
00:48:31,491 --> 00:48:34,453
A víte co? Já říkám:
„To nevadí. Jen se ukažte.“
699
00:48:34,995 --> 00:48:37,915
Strašně mě u ní pobouřilo,
700
00:48:37,998 --> 00:48:41,543
že hlasovala proti znovuschválení
zákonu o násilí na ženách,
701
00:48:41,627 --> 00:48:46,214
snažící se chránit ženy před stalkingem,
vztahovým znásilněním a domácím násilím.
702
00:48:46,298 --> 00:48:48,884
A pak to, že odmítá
homosexuální manželství.
703
00:48:48,967 --> 00:48:51,553
Odmítá jakákoli jejich práva.
704
00:48:53,180 --> 00:48:55,140
Myslím, že mě to fakt naštve,
705
00:48:55,223 --> 00:48:57,768
jestli si lidé budou myslet,
že Tennessee...
706
00:48:59,519 --> 00:49:01,021
tohle reprezentuje.
707
00:49:07,778 --> 00:49:10,322
Jsi velmi tajnůstkářská v tom, jak volíš
708
00:49:10,405 --> 00:49:11,531
a pro co hlasuješ.
709
00:49:11,615 --> 00:49:14,993
No, jsem 22letá zpěvačka,
710
00:49:15,077 --> 00:49:19,706
tak nevím, jestli lidé chtějí slyšet
mé politické názory.
711
00:49:19,790 --> 00:49:23,335
Myslím, že mě chtějí slyšet jen zpívat
o rozchodech a citech.
712
00:49:25,963 --> 00:49:28,298
Součástí country zpěváka
713
00:49:28,382 --> 00:49:30,550
je nevnucovat lidem svou politiku.
714
00:49:31,593 --> 00:49:33,220
Nechat je žít svůj život.
715
00:49:34,888 --> 00:49:36,723
To je uvnitř nás.
716
00:49:38,058 --> 00:49:41,436
Tyto tři ženy jsou vládnoucími královnami
popu a country.
717
00:49:41,520 --> 00:49:44,272
Jsou to nejprodávanější ženské umělkyně
všech dob.
718
00:49:44,356 --> 00:49:47,484
30 miliónů prodaných desek
a ještě více fanoušků,
719
00:49:47,567 --> 00:49:50,237
kteří vždy milovali
jejich temperamentní styl,
720
00:49:50,320 --> 00:49:52,656
jejich hudbu i elán.
721
00:49:54,241 --> 00:49:58,537
Tato pikantní obálka časopisu
z dnešního dne shrnuje některá jména,
722
00:49:58,620 --> 00:50:01,456
kterými jsou Dixie Chicks
v Americe nazývané.
723
00:50:01,540 --> 00:50:04,501
„Zrádkyně, Dixie coury, protiamerické,“
724
00:50:05,002 --> 00:50:07,087
tohle všechno kvůli jedné poznámce
725
00:50:07,170 --> 00:50:10,048
na adresu prezidenta Bushe
před válkou s Irákem.
726
00:50:10,966 --> 00:50:14,386
Stydíme se za to,
že je prezident Spojených států z Texasu.
727
00:50:16,596 --> 00:50:17,889
Ignorantský názor.
728
00:50:17,973 --> 00:50:19,641
Nevědí, o čem mluví.
729
00:50:19,725 --> 00:50:22,185
Jsou to spíš Dixie blbky.
730
00:50:22,269 --> 00:50:25,731
To jsou nejhloupější nány,
se vší úctou, co jsem kdy viděl.
731
00:50:25,814 --> 00:50:28,734
Jsou nezralé a hloupé
a zaslouží si proplesknout.
732
00:50:28,817 --> 00:50:29,901
Rozhodně!
733
00:50:29,985 --> 00:50:32,529
BUDOU SE SMAŽIT VE VLASTNÍ ŠŤÁVĚ
734
00:50:32,612 --> 00:50:33,697
VAŠE KARIÉRA
735
00:50:33,822 --> 00:50:35,073
Celou svou kariéru
736
00:50:35,157 --> 00:50:38,160
mi nahrávací manažeři
a vydavatelství říkali:
737
00:50:38,702 --> 00:50:40,370
„Nebuď jako Dixie Chicks.“
738
00:50:40,454 --> 00:50:42,873
A já je milovala.
739
00:50:47,377 --> 00:50:51,131
Ale hodná holka lidem nenutí své názory.
740
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
Hodná holka se usmívá a mává
741
00:50:53,884 --> 00:50:55,260
a říká „děkuji“.
742
00:50:55,343 --> 00:50:59,639
Hodná holka nechce, aby se kvůli
jejím názorům ostatní cítili nepříjemně.
743
00:51:00,098 --> 00:51:01,224
Mám právo volit,
744
00:51:01,308 --> 00:51:04,394
ale nemám právo lidem říkat,
co mají dělat.
745
00:51:04,478 --> 00:51:06,354
- Přesně, sestro.
- Ano, děkuji.
746
00:51:06,438 --> 00:51:08,356
No tak!
747
00:51:10,817 --> 00:51:13,779
Byla jsem tak posedlá tím,
abych nedělala problémy,
748
00:51:13,862 --> 00:51:14,863
že jsem si řekla:
749
00:51:14,946 --> 00:51:18,617
„Nebudu dělat nic,
o čem by někdo něco mohl říct.“
750
00:51:28,085 --> 00:51:32,172
Dostávám se do stadia, kde nemůžu...
751
00:51:33,006 --> 00:51:36,593
poslouchat lidi, kteří mi říkají:
„Nepleť se do toho.“
752
00:51:45,268 --> 00:51:46,728
Dobře, C na A moll.
753
00:51:46,812 --> 00:51:49,940
Můžeš na vteřinu přestat,
snažím se přijít na...
754
00:51:50,023 --> 00:51:53,235
Líbí se mi, jak jsem to měla,
ale nevím v jaké to bylo tónině.
755
00:51:53,318 --> 00:51:55,320
To je ve 4:00 ráno.
756
00:52:29,521 --> 00:52:32,232
Co tohle:
„Nebaví mě běhat co nejrychleji můžu,
757
00:52:32,315 --> 00:52:34,901
dostala bych se dál, kdybych byla mužem?“
758
00:52:35,235 --> 00:52:37,237
Má to být „Kdybych byla muž?“
759
00:52:38,738 --> 00:52:40,490
„Kdybych byla muž.“
760
00:52:40,574 --> 00:52:41,700
„Kdybych byla muž.“
761
00:52:41,992 --> 00:52:43,410
Kdybych byla muž,
762
00:52:44,494 --> 00:52:46,705
tak bych byla pánem,
763
00:52:46,997 --> 00:52:48,707
byla bych pánem.
764
00:52:50,333 --> 00:52:52,210
- To se mi fakt líbí.
- Jo.
765
00:52:52,294 --> 00:52:53,628
Hodně se mi to líbí.
766
00:52:53,712 --> 00:52:55,797
Chceš nastavit rytmus?
767
00:52:55,881 --> 00:52:57,883
- Jo.
- Pak se to napíše samo.
768
00:53:00,635 --> 00:53:02,179
Musí to být vyčerpávající.
769
00:53:02,512 --> 00:53:05,265
Na tohle musíš myslet neustále, co?
770
00:53:05,348 --> 00:53:09,603
V hlavě se ti neustále promítá strategie,
771
00:53:09,686 --> 00:53:13,648
jak se v jakýkoli daný den nezostudit.
772
00:53:14,733 --> 00:53:18,528
Ale pak tě obviní za vypočítavost,
protože máš strategii.
773
00:53:19,946 --> 00:53:22,449
- Takže...
- Prostě nemůžeš vyhrát.
774
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
Jo, je to...
775
00:53:24,034 --> 00:53:26,369
Jsem v pohodě, ale...
776
00:53:27,078 --> 00:53:31,541
hodinu co hodinu zacházíš až do krajnosti.
777
00:53:32,834 --> 00:53:34,628
Co říkáš na druhou sloku?
778
00:53:35,003 --> 00:53:38,048
„Řekli by, že jsem dravá a pracovitá,
779
00:53:38,131 --> 00:53:41,551
místo toho kroutí hlavou
a ptají se, jak moc si to zasloužím.
780
00:53:41,635 --> 00:53:44,054
Co jsem měla na sobě
Zda jsem byla drzá
781
00:53:44,137 --> 00:53:45,889
Mohlo by se to oddělit od...
782
00:53:46,806 --> 00:53:48,934
chválihodné práce, které jsem schopna...“
783
00:53:49,017 --> 00:53:49,893
Chválihodné...
784
00:53:52,145 --> 00:53:53,563
Když se do něčeho dám...
785
00:53:56,858 --> 00:53:57,984
A když to zazpívám?
786
00:53:58,068 --> 00:54:02,280
Mohlo by se to oddělit
od mých dobrých nápadů a mocných tahů.
787
00:54:03,782 --> 00:54:05,200
„Dobré nápady“ se mi líbí.
788
00:54:12,624 --> 00:54:13,500
To je ono.
789
00:54:14,251 --> 00:54:15,252
Jen víc pohybu.
790
00:54:19,256 --> 00:54:20,423
To je fakt cool.
791
00:54:22,342 --> 00:54:25,387
- Super.
- Je zábava tohle psát.
792
00:54:26,805 --> 00:54:30,684
Připíjíme z lahví
mrchám a modelkám...
793
00:54:40,610 --> 00:54:41,653
Víš, co myslím?
794
00:54:43,113 --> 00:54:45,490
...mrchám a modelkám...
795
00:54:45,573 --> 00:54:47,075
Víš, jaký jsou...
796
00:54:47,826 --> 00:54:50,370
„Pili jsme a bouchali flašky,
797
00:54:50,453 --> 00:54:52,497
bouchali flašky
mrchám a modelkám.
798
00:54:52,580 --> 00:54:54,124
Děvkám a...“
799
00:54:54,207 --> 00:54:56,543
Protože nám takhle říkají.
800
00:54:57,252 --> 00:54:59,963
- Takhle nám, sakra, říkají...
- Jo.
801
00:55:16,396 --> 00:55:17,564
27 LET
802
00:55:17,647 --> 00:55:20,567
Zpěvačka Taylor Swift
jde dnes k soudu
803
00:55:20,650 --> 00:55:23,778
proti bývalému DJ,
který ji prý jednou osahával.
804
00:55:24,487 --> 00:55:28,700
Swift říká, že na této fotografii
ji Mueller nevhodně uchopil
805
00:55:28,783 --> 00:55:30,535
a sáhl jí pod sukni.
806
00:55:31,328 --> 00:55:34,414
Tohle se mi stalo,
řekli jsme to jeho šéfovi,
807
00:55:34,497 --> 00:55:39,502
vyšetřili to, dostal padáka
a pak mě zažaloval o miliony dolarů.
808
00:55:39,586 --> 00:55:41,838
Tak jsem podala protižalobu o jeden dolar.
809
00:55:46,634 --> 00:55:48,428
Vejdeš do soudní síně
810
00:55:49,012 --> 00:55:53,266
a sedí tam člověk na otáčecí židli
811
00:55:53,350 --> 00:55:56,186
a zírá na tebe, jako bys mu něco udělala.
812
00:56:00,440 --> 00:56:05,403
První, co na soudu řekli, bylo:
„Proč jste nekřičela?
813
00:56:06,780 --> 00:56:08,740
Proč jste nezareagovala rychleji?
814
00:56:09,407 --> 00:56:11,576
Proč jste si od něj neodstoupila?“
815
00:56:14,287 --> 00:56:17,707
Pak vstal jeho právník a ten jen lhal.
816
00:56:19,793 --> 00:56:22,796
Bylo tam sedm lidí, kteří ho viděli
817
00:56:22,879 --> 00:56:24,714
a měli jsme fotku.
818
00:56:26,883 --> 00:56:28,301
Měla jsem takový vztek.
819
00:56:29,135 --> 00:56:32,138
Měla jsem vztek, že tam musím být.
820
00:56:32,222 --> 00:56:34,641
Měla jsem vztek, že se tohle ženám stává.
821
00:56:34,724 --> 00:56:39,145
Vztek na to, že lidé dostávají zaplaceno
za antagonizování obětí.
822
00:56:39,562 --> 00:56:42,524
Vztek na to,
že všechny podklady byly překrouceny.
823
00:56:44,776 --> 00:56:48,571
Když vyhraješ,
nemáš vůbec pocit vítězství,
824
00:56:49,114 --> 00:56:51,866
protože ten proces je tak ponižující.
825
00:56:55,912 --> 00:56:59,082
Tohle se stalo se sedmi svědky
a fotografií.
826
00:56:59,165 --> 00:57:02,544
Co když tě někdo znásilní
a je to tvoje slovo proti jeho?
827
00:57:16,057 --> 00:57:19,477
Chtěla jsem...
828
00:57:21,020 --> 00:57:22,939
Vzpomínám na...
829
00:57:23,731 --> 00:57:26,276
přesně tento den před rokem.
830
00:57:31,030 --> 00:57:35,368
Nehrála jsem
ve vyprodaném stadionu v Tampě,
831
00:57:35,452 --> 00:57:38,997
byla jsem v soudní síni
v Denveru, v Coloradu.
832
00:57:44,836 --> 00:57:48,381
Byla jsem tam
kvůli případu sexuálního napadení
833
00:57:48,465 --> 00:57:49,299
a...
834
00:57:50,675 --> 00:57:54,304
loni v tento den...
835
00:57:56,097 --> 00:58:00,560
se porota rozhodla v můj prospěch
a řekla, že mi věří.
836
00:58:07,901 --> 00:58:10,445
Myslím na lidi,
kterým uvěřeno nebylo
837
00:58:10,528 --> 00:58:12,071
a na ty, kterým se nevěří
838
00:58:12,155 --> 00:58:16,868
a na lidi, kteří mají strach se ozvat,
neboť si myslí, že jim uvěřeno nebude a...
839
00:58:19,579 --> 00:58:21,581
A chtěla jsem jen říct...
840
00:58:23,166 --> 00:58:25,960
Chtěla jsem říct, že mě mrzí,
že někomu neuvěřili,
841
00:58:26,044 --> 00:58:31,174
protože nevím,
jakým směrem by můj život šel, kdyby...
842
00:58:31,257 --> 00:58:32,926
mi lidé nevěřili,
843
00:58:33,009 --> 00:58:35,261
když tvrdím, že se mi něco stalo.
844
00:58:37,096 --> 00:58:37,931
Takže...
845
01:00:08,980 --> 01:00:10,982
- Jsem na tebe hrdá...
- Dík, mami.
846
01:00:11,065 --> 01:00:14,277
...že ses porvala s těmi sračkami,
co na tebe naházeli
847
01:00:14,819 --> 01:00:16,487
a udělala jsi z toho tohle.
848
01:00:19,282 --> 01:00:20,700
Jsem opravdu pyšná.
849
01:00:26,664 --> 01:00:27,832
Už je to dobrý.
850
01:00:28,875 --> 01:00:29,751
Jsem v pohodě.
851
01:00:32,629 --> 01:00:36,049
Nemohla jsem na to přestat myslet.
852
01:00:37,175 --> 01:00:38,551
A říkala jsem si:
853
01:00:38,635 --> 01:00:41,929
„Až přijde příležitost něco změnit,
854
01:00:42,013 --> 01:00:46,392
měla bys vědět, za čím si stojíš
a co chceš říct.“
855
01:00:50,813 --> 01:00:51,689
PRŮBĚŽNÉ VOLBY
856
01:00:51,773 --> 01:00:54,108
Do průběžných voleb zbývají
sotva tři týdny
857
01:00:54,192 --> 01:00:57,570
a kandidátka za Tennessee
Marsha Blackburn v průzkumech vede.
858
01:00:57,654 --> 01:00:59,947
Gratuluji, získala jste jakýsi impulz.
859
01:01:00,031 --> 01:01:03,409
Tohle je třetí průzkum v řadě,
který vás ukázal ve vedení.
860
01:01:05,453 --> 01:01:07,830
Můj tým se mnou teď není vůbec spokojen.
861
01:01:09,999 --> 01:01:14,003
Posledních pár měsíců mluvím jen
o volbách v Tennessee.
862
01:01:14,087 --> 01:01:18,675
Ne, že bych do toho chtěla vstupovat,
ale v tuto chvíli mi nic jiného nezbývá.
863
01:01:18,758 --> 01:01:21,386
Od loňského procesu za sexuální napadení
864
01:01:21,469 --> 01:01:25,682
se v mém životě něco zcela změnilo.
865
01:01:25,765 --> 01:01:30,436
Žádný chlap v mé organizaci, ani rodině
866
01:01:30,895 --> 01:01:33,356
nikdy nepochopí, jaké to bylo.
867
01:01:38,152 --> 01:01:41,739
Dvanáct let jsme se do politiky
ani náboženství nepletli.
868
01:01:41,823 --> 01:01:46,744
Jo, ale tohle je na domácí frontě.
A když byly prezidentské volby,
869
01:01:47,245 --> 01:01:49,872
byla jsem na tom tak špatně,
870
01:01:50,289 --> 01:01:53,126
že bych nevytáhla hlavu z písku
za nic na světě.
871
01:01:53,209 --> 01:01:56,796
Proč bys to dělala?
Dělal to Bobe Hope nebo Bing Crosby?
872
01:01:56,879 --> 01:01:59,716
- Dělá to Mick Jagger?
- Zlato, co to má být?
873
01:01:59,799 --> 01:02:02,218
- Chci říct...
- Bob Hope a Bing Crosby?
874
01:02:02,301 --> 01:02:05,972
Tohle nejsou celebrity tvého táty
ani jeho republikáni.
875
01:02:06,055 --> 01:02:07,974
Představ si, kdybychom ti řekli:
876
01:02:08,057 --> 01:02:12,145
„Máme nápad, jak na dalším turné
snížit počet lidí o polovinu.“
877
01:02:13,020 --> 01:02:17,400
A další věc z hlediska bezpečnosti,
„Taylor Swift se staví proti Trumpovi.“
878
01:02:17,483 --> 01:02:19,152
Ať si to napíšou!
879
01:02:20,820 --> 01:02:24,407
Škoda, že jsem to neudělala
před dvěma lety, ale to nezměním.
880
01:02:25,450 --> 01:02:26,701
Teď říkám,
881
01:02:26,784 --> 01:02:29,704
že vím, že je to ta správná věc a vy...
882
01:02:29,996 --> 01:02:32,290
Já musím být na správné straně dějin.
883
01:02:32,373 --> 01:02:35,251
A i když nevyhraje,
tak jsem to aspoň zkusila.
884
01:02:35,334 --> 01:02:39,213
- Taylor, problém je ten...
- Přečtu ti, co jsem napsala a...
885
01:02:39,297 --> 01:02:41,883
Chci, abys věděl,
že je to pro mě důležité.
886
01:02:41,966 --> 01:02:43,885
S tou problematikou souhlasím,
887
01:02:43,968 --> 01:02:45,887
- ale chci ti vysvětlit...
- Slyšel jsi ji?
888
01:02:45,970 --> 01:02:49,766
Ano, četl jsem to.
A podstata věci je ta, že mám strach.
889
01:02:49,849 --> 01:02:51,809
Já jsem ten, kdo koupil obrněné vozy.
890
01:02:52,268 --> 01:02:55,271
Bojím se o její bezpečnost
stejně jako ostatní.
891
01:02:55,605 --> 01:02:56,481
Možná víc.
892
01:02:57,607 --> 01:02:59,650
Moc to pro mě znamená.
893
01:03:00,026 --> 01:03:03,738
Hlasuje proti spravedlivé mzdě pro ženy,
894
01:03:03,821 --> 01:03:07,492
proti znovuschválení
zákonu o násilí na ženách,
895
01:03:07,575 --> 01:03:11,871
které nás chrání před domácím násilím
a stalkingem!
896
01:03:12,622 --> 01:03:15,625
Myslí si, že gay páry,
897
01:03:15,708 --> 01:03:20,087
nebo i když tak jen vypadají, bys měl mít
dovoleno vyhodit je z restaurace.
898
01:03:20,171 --> 01:03:23,966
To jsou základní lidská práva
a jde o to, co je správně a co ne,
899
01:03:24,050 --> 01:03:26,803
a už se nemůžu podívat na další reklamu...
900
01:03:27,970 --> 01:03:32,308
kde maskuje tuhle politiku
901
01:03:32,391 --> 01:03:35,144
za slovy „křesťanské hodnoty Tennessee“.
902
01:03:35,228 --> 01:03:37,563
To nejsou křesťanské hodnoty Tennessee.
903
01:03:37,730 --> 01:03:39,857
Já v Tennessee žiju. Jsem křesťanka.
904
01:03:39,941 --> 01:03:41,567
Tohle nezastáváme.
905
01:03:42,944 --> 01:03:45,071
Musím to udělat. Potřebuju, abys...
906
01:03:45,988 --> 01:03:48,658
mi odpustil, že to udělám,
protože to udělám.
907
01:03:52,078 --> 01:03:54,705
- Dobře.
- Nebudu lhát, jsem trochu nervózní.
908
01:03:54,789 --> 01:03:55,832
To bys měla být.
909
01:03:56,457 --> 01:03:58,543
- Chci to udělat.
- Dobře, takže...
910
01:03:58,751 --> 01:04:02,463
ti musím předložit, co se může vyhrotit
nebo co musíme očekávat.
911
01:04:02,547 --> 01:04:05,299
- Může po tobě jít prezident.
- To je mi u prdele.
912
01:04:05,383 --> 01:04:10,596
Jestli budu mít špatnou publicitu za to,
že řeknu: „Nevolte homofóbní rasistku,“
913
01:04:10,888 --> 01:04:12,390
tak ji budu mít.
914
01:04:12,473 --> 01:04:14,517
Tisíckrát bych se za to postavila.
915
01:04:14,600 --> 01:04:15,560
Já taky.
916
01:04:15,643 --> 01:04:19,814
Myslím, že by to ode mě
bylo strašně bezpáteřní,
917
01:04:19,897 --> 01:04:23,359
kdybych stála na pódiu
a řekla: „Šťastný Pride month“
918
01:04:23,442 --> 01:04:24,902
a pak tohle neřekla,
919
01:04:25,444 --> 01:04:27,697
když jim doslova jde někdo po krku.
920
01:04:27,780 --> 01:04:28,614
Jo.
921
01:04:29,615 --> 01:04:31,367
- Tak na zdraví.
- Na zdraví.
922
01:04:31,450 --> 01:04:33,619
- Bůh nám pomáhej.
- Na rezistenci.
923
01:04:34,871 --> 01:04:36,497
Na rezistenci! Přestaň.
924
01:04:36,581 --> 01:04:37,915
To bude dobrý.
925
01:04:43,462 --> 01:04:46,007
Panebože!
926
01:04:47,300 --> 01:04:49,343
To mě děsí. Tohle je ta fotka.
927
01:04:51,345 --> 01:04:54,223
Raz, dva, tři...
928
01:04:54,599 --> 01:04:55,558
Do toho!
929
01:04:55,641 --> 01:04:59,812
Panebože.
930
01:05:07,945 --> 01:05:11,073
Taylor Swift o víkendu
prolomila své mlčení o politice
931
01:05:11,157 --> 01:05:14,118
a veřejně podpořila
dva demokraty v Tennessee.
932
01:05:14,201 --> 01:05:16,579
Taylor Swift zaujala
svůj první politický postoj
933
01:05:16,662 --> 01:05:18,497
a podpořila demokrata Bredesena.
934
01:05:18,581 --> 01:05:23,169
Superhvězda objasnila svým 112 milionům
přívrženců na Instagramu
935
01:05:23,252 --> 01:05:25,546
a světu, jaký má politický názor.
936
01:05:25,630 --> 01:05:28,341
Taylor Swift se vrhla do politiky.
Co byste jí řekl?
937
01:05:28,424 --> 01:05:32,887
Řekněme,
že se mi její hudba líbí o 25 % míň, jo?
938
01:05:33,262 --> 01:05:35,973
Dvacetiosmiletá hvězda vydala
své prohlášení na Instagramu.
939
01:05:36,057 --> 01:05:38,935
Porušila svou dlouhodobou politiku,
že nebude o politice mluvit.
940
01:05:39,018 --> 01:05:40,728
Používá svůj hlas novým způsobem.
941
01:05:40,811 --> 01:05:43,481
Tohle je pro Taylor Swift
naprosto neobvyklé.
942
01:05:43,564 --> 01:05:48,486
Republikáni si celé roky mysleli,
že je Taylor Swift skrytá konzervativka...
943
01:05:48,986 --> 01:05:53,950
Pro umělce je riskantní vstupovat
v jejím věku do politiky.
944
01:05:54,158 --> 01:05:55,826
Vote.org hlásí
945
01:05:55,910 --> 01:06:00,164
více registrací za poslední den
od Taylořina příspěvku než za celý srpen.
946
01:06:01,999 --> 01:06:03,960
Podle pondělního vote.org
947
01:06:04,043 --> 01:06:08,422
bylo za posledních 24 hodin celostátně
vytvořeno 51 308 nových registrací.
948
01:06:08,506 --> 01:06:09,966
Páni!
949
01:06:13,594 --> 01:06:14,512
Jsem tak pyšný.
950
01:06:14,595 --> 01:06:15,805
- Gratuluju.
- Dík.
951
01:06:15,888 --> 01:06:17,598
- Do toho!
- Myslíte, že to...
952
01:06:17,807 --> 01:06:18,641
Myslíte...
953
01:06:19,266 --> 01:06:22,019
Mohlo by, určitě.
Je to tvůj první pokus.
954
01:06:22,561 --> 01:06:25,856
Opravdu doufám, že to něco udělá.
955
01:06:26,565 --> 01:06:29,986
Ale víš co?
Donald Trump má mou hudbu rád o 25 % míň.
956
01:06:33,739 --> 01:06:35,241
Spadl mi kámen ze srdce.
957
01:06:35,324 --> 01:06:38,452
Takhle se cítím už celé měsíce.
958
01:06:38,536 --> 01:06:39,829
Perez Hilton napsal:
959
01:06:39,912 --> 01:06:44,667
„Všimněte si, jak republikáni napadají
Taylořinu inteligenci místo jejích nápadů.
960
01:06:44,750 --> 01:06:47,336
Nerespektují ženy dost na to,
aby s nimi diskutovali.“
961
01:06:49,839 --> 01:06:51,090
Není to nepravdivé.
962
01:06:57,263 --> 01:06:59,306
- Vypadáš nádherně!
- Děkuju.
963
01:07:00,433 --> 01:07:02,059
Úchvatně a sexy!
964
01:07:02,143 --> 01:07:04,270
Vypadám jako roztavená disko koule.
965
01:07:05,062 --> 01:07:06,147
Moc se mi to líbí.
966
01:07:06,230 --> 01:07:07,773
Vypadáš skvěle.
967
01:07:07,857 --> 01:07:10,234
- Jsem...
- Nádherná.
968
01:07:10,317 --> 01:07:11,861
...jako obal od Pop Tartu.
969
01:07:12,403 --> 01:07:13,988
Zkus to na tohle ucho.
970
01:07:14,989 --> 01:07:16,824
Víš co? Tohle bude znít směšně,
971
01:07:16,907 --> 01:07:20,161
- ale ty ruce výš nezvednu.
- Udělám to.
972
01:07:24,206 --> 01:07:26,000
Takhle se v těch šatech cítím.
973
01:07:27,918 --> 01:07:29,003
Můžeš dýchat?
974
01:07:29,086 --> 01:07:31,338
- Můžu.
- Jo.
975
01:07:31,422 --> 01:07:33,758
Je to snadné? Ne.
976
01:07:48,439 --> 01:07:50,316
Vypadáš nádherně!
977
01:07:51,108 --> 01:07:52,026
Taylor!
978
01:07:54,278 --> 01:07:57,073
- Tady!
- Taylor, podívej se sem!
979
01:08:09,376 --> 01:08:11,045
Taylor, podívej se napravo!
980
01:08:15,132 --> 01:08:16,467
Moc vám za to děkuji.
981
01:08:16,550 --> 01:08:18,886
A chci jen zmínit to,
982
01:08:18,969 --> 01:08:22,723
že tato cena a všechny ostatní,
které jsou dnes večer rozdávány,
983
01:08:23,307 --> 01:08:27,186
byly zvoleny lidmi.
A vy víte, co dalšího je voleno lidmi...
984
01:08:30,689 --> 01:08:34,110
kongresové volby 6. listopadu.
Běžte a volte. Mám vás ráda.
985
01:08:42,827 --> 01:08:45,746
Jedeme, šest, sedm, osm.
986
01:08:58,467 --> 01:09:00,302
Musím zapracovat na mém výrazu.
987
01:09:00,386 --> 01:09:01,554
REŽISÉR VIDEOKLIPU
988
01:09:01,637 --> 01:09:04,723
Vypadám, že mám zlý obličej,
i když se o to nesnažím.
989
01:09:04,807 --> 01:09:05,724
Víš, co myslím?
990
01:09:10,437 --> 01:09:14,859
- Myslím, že jsi citlivější než já.
- Jo, mám tvář hotovou na proplesk.
991
01:09:15,234 --> 01:09:17,736
- Na proplesk? Au!
- Jo, prostě si říkáš...
992
01:09:18,112 --> 01:09:19,321
„Co to chystáš?
993
01:09:19,780 --> 01:09:22,324
Co má za lubem?“
Takhle nemám vypadat.
994
01:09:22,825 --> 01:09:25,035
Vypadá to sebevědomě a silně.
995
01:09:26,078 --> 01:09:27,037
Je to dobrý.
996
01:09:27,121 --> 01:09:30,583
- Na dalším zkusím být přívětivější.
- Dobře, jak myslíš.
997
01:09:32,126 --> 01:09:34,837
Tři, čtyři, pět, šest, sedm a jedna...
998
01:09:36,005 --> 01:09:40,968
Přála bych si nemít ten pocit,
že někde existuje moje lepší verze.
999
01:09:41,051 --> 01:09:42,553
Takhle to cítím pořád.
1000
01:09:43,470 --> 01:09:47,641
Víš, jak tomu říkáme?
Tohle je „poslední nosorožec na útěku“.
1001
01:09:48,893 --> 01:09:51,604
Všichni ostatní běží. On kulhá.
1002
01:09:52,688 --> 01:09:54,064
Bude sežrán jako první.
1003
01:09:54,732 --> 01:09:57,193
Pořád se dívám dolů, protože se bojím.
1004
01:09:58,360 --> 01:09:59,361
A je to vidět.
1005
01:09:59,862 --> 01:10:03,949
Těžko se s tím smiřuje,
protože žijeme ve společnosti,
1006
01:10:04,033 --> 01:10:08,078
kde jsou ženy v zábavě
odhozeny na sloní hřbitov
1007
01:10:08,162 --> 01:10:09,705
jakmile dosáhnou 35 let.
1008
01:10:10,497 --> 01:10:13,459
Raz, dva, tři, čtyři, pět,
šest, sedm, osm.
1009
01:10:17,379 --> 01:10:20,507
Všichni jsou lesklá, nová hračka
tak na dva roky.
1010
01:10:32,811 --> 01:10:34,313
Umělkyně, o kterých vím,
1011
01:10:34,396 --> 01:10:38,651
se přetvořily 20krát víc
než mužští umělci.
1012
01:10:39,610 --> 01:10:40,694
Musí.
1013
01:10:41,612 --> 01:10:43,239
Jinak jsi bez práce.
1014
01:10:45,741 --> 01:10:47,534
Neustálé přetváření,
1015
01:10:49,203 --> 01:10:53,457
neustálé hledání nových aspektů sebe samé,
které se budou lidem lesknout.
1016
01:10:55,751 --> 01:10:58,379
Buď pro nás nová a mladá,
1017
01:10:58,879 --> 01:11:01,674
ale jen novým způsobem
a jen tak, jak chceme my.
1018
01:11:01,757 --> 01:11:03,092
A přetvoř se,
1019
01:11:03,175 --> 01:11:07,263
ale jen tak, aby to bylo
stejně uspokojující a pro tebe i výzvou.
1020
01:11:09,306 --> 01:11:13,227
Vyprávěj příběh,
který shledáme zajímavý i zábavný,
1021
01:11:13,310 --> 01:11:16,272
ale ne tak šílený,
abychom se cítili nepříjemně.
1022
01:11:22,236 --> 01:11:26,365
Tohle je možná jedna
z mých posledních příležitostí jako umělec
1023
01:11:26,448 --> 01:11:30,077
chopit se tohoto druhu úspěchu.
1024
01:11:31,996 --> 01:11:32,871
Takže...
1025
01:11:33,956 --> 01:11:36,417
Nevím, táhne mi na 30 a říkám si:
1026
01:11:37,042 --> 01:11:38,711
„Chci pracovat tvrdě...
1027
01:11:41,297 --> 01:11:46,427
dokud mi společnost pořád
toleruje můj úspěch.“
1028
01:11:49,513 --> 01:11:51,724
Ze Senátu přišly další výsledky.
1029
01:11:51,807 --> 01:11:56,145
Marsha Blackburn vyhraje křeslo v Senátu.
1030
01:11:56,228 --> 01:12:00,607
Bredesenův tábor doufal ve „Swift zdvih“,
jak to nazvali,
1031
01:12:00,691 --> 01:12:03,861
protože počet mladých voličů
byl sedminásobný
1032
01:12:03,944 --> 01:12:07,239
od posledních kongresových voleb,
ale i tak to nestačilo.
1033
01:12:10,659 --> 01:12:14,079
Zdá se, že Tay-Tay neměla takový vliv.
1034
01:12:20,919 --> 01:12:22,379
Nemůžu tomu uvěřit.
1035
01:12:22,463 --> 01:12:27,301
Nemůžu uvěřit,
že je první senátorkou v Tennessee.
1036
01:12:27,384 --> 01:12:29,094
Je to Trump v paruce.
1037
01:12:30,054 --> 01:12:32,306
Nereprezentuje žádné ženské zájmy.
1038
01:12:34,683 --> 01:12:37,853
Vyhrála, protože je to ten typ ženy,
1039
01:12:37,936 --> 01:12:40,981
který z nás muži chtějí mít
1040
01:12:41,065 --> 01:12:44,485
jako v příšerném světě z let 1950.
1041
01:12:45,986 --> 01:12:50,449
Takže následující dva roky
musíme stavět na tom, co tu začalo.
1042
01:13:05,381 --> 01:13:08,050
Chci, aby první sloka byla
o těch zprávách.
1043
01:13:08,967 --> 01:13:11,345
Jako když jsi v dětství miloval
Beto O'Rourkeho
1044
01:13:11,428 --> 01:13:13,514
a myslel, že je budoucností Texasu
1045
01:13:13,597 --> 01:13:15,808
nebo že Stacey Abrams vyhraje
1046
01:13:15,891 --> 01:13:19,353
a chodil jsi od domu k domu,
podporoval ji a ona stejně prohrála.
1047
01:13:19,436 --> 01:13:21,105
- A nic z toho nebylo.
- Jo.
1048
01:13:21,188 --> 01:13:23,232
Ale statisticky,
1049
01:13:23,941 --> 01:13:29,530
máme tři až čtyři miliony lidí,
kterým bude do dvou let 18.
1050
01:13:29,613 --> 01:13:30,489
Takže...
1051
01:13:30,572 --> 01:13:33,492
v podstatě půjde o to neztrácet naději.
1052
01:13:34,034 --> 01:13:36,537
Jo, tvůj čas přijde, když vydržíš.
1053
01:13:36,620 --> 01:13:37,830
- Jo.
- Jo.
1054
01:13:52,344 --> 01:13:53,887
Jen ti mladí...
1055
01:13:55,013 --> 01:13:56,598
Jen ti mladí...
1056
01:13:57,558 --> 01:13:59,560
Jen ti mladí...
1057
01:14:00,436 --> 01:14:01,687
mohou běžet.
1058
01:14:03,480 --> 01:14:04,314
Co?
1059
01:14:04,690 --> 01:14:06,233
Napadlo mě...
1060
01:14:12,114 --> 01:14:13,740
to nazvat „Only the Young”.
1061
01:14:13,824 --> 01:14:14,825
Pusť to znovu.
1062
01:14:23,167 --> 01:14:24,793
Dnes večer vím...
1063
01:14:26,211 --> 01:14:27,713
Ale jen ti mladí...
1064
01:14:28,797 --> 01:14:30,299
Jen ti mladí...
1065
01:14:31,341 --> 01:14:33,010
Jen ti mladí...
1066
01:14:33,886 --> 01:14:35,554
Jen ti mladí...
1067
01:14:36,763 --> 01:14:37,764
mohou běžet.
1068
01:14:37,973 --> 01:14:39,057
Pěkný!
1069
01:14:39,141 --> 01:14:40,142
Jen ti mladí...
1070
01:14:40,684 --> 01:14:42,686
V podstatě tím chci říct „odolej“.
1071
01:14:43,145 --> 01:14:46,982
Pokud budeš mít odvahu
a obrátíš energii směrem k tobě,
1072
01:14:47,900 --> 01:14:50,611
tak to takhle nebude navždy.
1073
01:14:51,069 --> 01:14:52,821
Utíkej. Odtrhni se od toho.
1074
01:14:52,905 --> 01:14:54,615
Jako útěk před fašismem.
1075
01:14:58,744 --> 01:15:00,704
Mám částečnou sloku.
1076
01:15:01,121 --> 01:15:02,206
- Jo?
- Jo.
1077
01:15:05,542 --> 01:15:08,086
Z tvého výrazu na tváři nemůžu usnout.
1078
01:15:08,170 --> 01:15:10,214
Moment, kdy jsi tu zprávu zaslechl,
1079
01:15:10,756 --> 01:15:13,258
zmrazen v čase a uvnitř řev,
1080
01:15:13,342 --> 01:15:15,219
udělal jsi vše, co se dalo.
1081
01:15:15,719 --> 01:15:18,180
Hra byla zmanipulovaná,
sudí byl oklamán.
1082
01:15:18,263 --> 01:15:20,307
Ti špatní si myslí, že mají pravdu,
1083
01:15:20,390 --> 01:15:22,142
měli početní převahu...
1084
01:15:22,976 --> 01:15:24,019
Tentokrát.
1085
01:15:25,479 --> 01:15:27,231
Ale jen ti mladí...
1086
01:15:28,148 --> 01:15:29,483
Jen ti mladí...
1087
01:15:30,692 --> 01:15:32,569
Jen ti mladí...
1088
01:15:33,320 --> 01:15:34,905
Jen ti mladí...
1089
01:15:36,114 --> 01:15:37,115
mohou běžet.
1090
01:15:53,674 --> 01:15:55,217
Jen ti mladí...
1091
01:15:56,510 --> 01:15:57,511
mohou běžet.
1092
01:16:01,473 --> 01:16:04,142
Teď každý den
čelíš zvuku,
1093
01:16:04,226 --> 01:16:06,353
který jsi slyšel jen v TV.
1094
01:16:06,728 --> 01:16:11,275
Jdeš do školy vyděšený,
říkáš si kde je nejlepší se skrýt.
1095
01:16:11,650 --> 01:16:14,361
A ten velký zlý muž
a jeho velký zlý klan
1096
01:16:14,444 --> 01:16:16,530
mají ruce potřísněné rudou.
1097
01:16:16,613 --> 01:16:20,409
Jak rychle zapomeneš,
1098
01:16:21,577 --> 01:16:23,579
že jen ti mladí...
1099
01:16:24,204 --> 01:16:25,497
Jen ti mladí...
1100
01:16:26,790 --> 01:16:28,542
Jen ti mladí...
1101
01:16:29,376 --> 01:16:31,295
Jen ti mladí...
1102
01:16:32,254 --> 01:16:33,255
mohou běžet.
1103
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
Mohou běžet.
1104
01:16:39,886 --> 01:16:40,846
Tak běžte,
1105
01:16:41,305 --> 01:16:42,222
běžte,
1106
01:16:42,556 --> 01:16:43,515
jen běžte.
1107
01:16:53,191 --> 01:16:56,445
Mám opravdu dobrý pocit z toho,
že už nemám...
1108
01:16:58,071 --> 01:16:59,323
náhubek.
1109
01:16:59,781 --> 01:17:01,450
A nasadila jsem si ho sama.
1110
01:17:03,827 --> 01:17:07,914
Musela jsem se toho hodně naučit,
než jsem promluvila k 200 milionům lidí.
1111
01:17:09,166 --> 01:17:12,252
Ale... vzdělala jsem se.
1112
01:17:13,003 --> 01:17:16,423
A je načase odstranit tu masku z mých úst.
1113
01:17:17,257 --> 01:17:18,342
Už navždy.
1114
01:17:20,510 --> 01:17:23,889
- V průběžných jsi byla klíčová, zlato.
- Děkuju.
1115
01:17:23,972 --> 01:17:26,224
Jestli vám můžu s něčím pomoct...
1116
01:17:26,308 --> 01:17:28,685
Myslím, že o tom musíme stále mluvit.
1117
01:17:28,769 --> 01:17:33,357
Lidé musí na senátory vyvíjet tlak,
aby schválili zákon o rovnosti.
1118
01:17:33,440 --> 01:17:35,984
Když i pod tlakem budou hlasovat proti,
1119
01:17:36,068 --> 01:17:39,071
tak budeme mít jejich čísla na příští rok.
1120
01:17:41,365 --> 01:17:43,283
S čímkoli mi zavolej,
1121
01:17:43,367 --> 01:17:45,911
protože pro lidi děláš tolik dobrých věcí.
1122
01:17:48,914 --> 01:17:51,208
Jdeme na to. A... kamera.
1123
01:17:51,291 --> 01:17:52,376
Jede!
1124
01:17:53,085 --> 01:17:54,336
A akce!
1125
01:17:54,795 --> 01:17:56,129
Chci milovat třpyt
1126
01:17:56,213 --> 01:18:01,009
a postavit se dvojímu metru,
který v naší společnosti existuje.
1127
01:18:01,635 --> 01:18:03,387
Chci nosit růžovou
1128
01:18:03,470 --> 01:18:06,181
a říct ti, co si myslím o politice.
1129
01:18:07,891 --> 01:18:10,602
Tyhle věci se nemusí navzájem vyrušovat.
1130
01:18:12,729 --> 01:18:15,982
CENY MTV, 2019
1131
01:18:17,734 --> 01:18:19,486
Jak dlouho už to děláš?
1132
01:18:20,570 --> 01:18:21,530
Asi rok.
1133
01:18:22,280 --> 01:18:24,533
Když jsem zjistila,
že se mi líbí mít pěkný nehty,
1134
01:18:24,616 --> 01:18:26,743
ale nemůžu s tím na veřejnost.
1135
01:18:30,497 --> 01:18:32,916
Asi umřu, jestli dostanu VMA.
1136
01:18:32,999 --> 01:18:35,669
Jestli něco vyhrajeme,
jsi první na seznamu.
1137
01:18:35,752 --> 01:18:38,380
Sesypu se.
1138
01:18:38,463 --> 01:18:39,589
Ty to nechápeš.
1139
01:18:43,009 --> 01:18:45,554
Tohle je jedna z mých oblíbených manikúr.
1140
01:18:45,637 --> 01:18:47,931
Vážím si toho.
Napiš mi dobrou recenzi.
1141
01:18:48,014 --> 01:18:48,890
Napíšu.
1142
01:18:49,266 --> 01:18:51,810
- Nehty Swift, jedině tam.
- Jo.
1143
01:18:53,520 --> 01:18:55,939
- Vypadá to skvěle!
- To jo!
1144
01:18:59,735 --> 01:19:02,070
A cenu VMA získává...
1145
01:19:04,239 --> 01:19:06,950
Taylor Swift, „You Need to Calm Down“.
1146
01:19:09,411 --> 01:19:11,455
Na konci videa byla petice
1147
01:19:11,538 --> 01:19:13,206
a pořád tam je...
1148
01:19:16,168 --> 01:19:17,502
pro zákon o rovnosti,
1149
01:19:17,586 --> 01:19:21,715
který v podstatě říká, že si všichni
ze zákona zasloužíme stejná práva.
1150
01:19:21,965 --> 01:19:22,841
A...
1151
01:19:23,842 --> 01:19:26,178
Chci poděkovat všem,
kteří ji podepsali,
1152
01:19:26,261 --> 01:19:29,890
protože má teď půl milionu podpisů...
1153
01:19:31,683 --> 01:19:34,269
což je pětkrát tolik, kolik je potřeba,
1154
01:19:34,352 --> 01:19:36,521
aby na ni Bílý dům reagoval.
1155
01:19:52,996 --> 01:19:57,793
Snažím se co nejvíc vzdělávat v tom,
jak respektovat lidi,
1156
01:19:57,876 --> 01:19:58,752
jak...
1157
01:19:59,711 --> 01:20:03,006
odprogramovat misogynii
z mého vlastního mozku.
1158
01:20:03,507 --> 01:20:07,135
Vyhodit ji, odmítnout a odporovat.
1159
01:20:07,552 --> 01:20:10,013
Neexistuje žádná coura.
1160
01:20:10,096 --> 01:20:11,848
Neexistuje žádná mrcha.
1161
01:20:11,932 --> 01:20:15,185
Neexistuje panovačná žena, jen šéfka.
1162
01:20:15,560 --> 01:20:18,563
Nechceme být odsouzeny za to,
že jsme mnohostranné.
1163
01:20:20,440 --> 01:20:23,944
Promiň, to bylo jako z řečnické tribuny.
Proč se omlouvám?
1164
01:20:26,279 --> 01:20:29,699
- Je to...
- Ne, jsme k tomu tak vycvičené.
1165
01:20:29,783 --> 01:20:31,451
Jo, to teda jsme.
1166
01:20:31,952 --> 01:20:36,206
„Promiň, byla jsem moc hlučná...
ve vlastním domě, který jsem koupila
1167
01:20:36,289 --> 01:20:39,543
díky písním, které jsem napsala
o svém vlastním životě.“
1168
01:20:55,141 --> 01:20:58,270
Není lepší pocit než tenhle okamžik.
1169
01:20:59,104 --> 01:21:00,939
Už to vyšlo. Je to na iTunes.
1170
01:21:01,022 --> 01:21:02,107
Je to na iTunes.
1171
01:21:02,190 --> 01:21:03,358
Panebože!
1172
01:21:06,820 --> 01:21:10,115
Vyšlo to!
1173
01:21:10,198 --> 01:21:12,242
Právě to posloucháme.
1174
01:21:12,325 --> 01:21:14,494
To je super. Připijeme si na Taylor.
1175
01:21:14,578 --> 01:21:18,832
Nikdo není tak dobrý a maká víc.
A když je tak dobrý, obvykle nemaká víc.
1176
01:21:19,332 --> 01:21:20,876
Mám vás hrozně ráda.
1177
01:21:22,669 --> 01:21:27,340
Po 13 letech neustálého pocitu nepochopení
1178
01:21:27,424 --> 01:21:32,095
teď vím, že všechno, co se stalo,
se proměnilo v tento okamžik a je to...
1179
01:21:33,805 --> 01:21:34,848
zatraceně úžasný.
1180
01:21:47,444 --> 01:21:49,654
Lidé o celebritách říkají,
1181
01:21:49,738 --> 01:21:52,407
že se zmrazily ve věku,
kdy se staly slavnými,
1182
01:21:53,742 --> 01:21:55,785
a to se tak nějak stalo i mně.
1183
01:21:59,080 --> 01:22:03,627
Musela jsem hodně dospět,
abych dosáhla na svých 29.
1184
01:22:03,710 --> 01:22:05,086
Prostě se jdu bavit.
1185
01:22:05,545 --> 01:22:08,590
Nevím, že by mě v publiku někdo nesnášel.
1186
01:22:08,673 --> 01:22:10,175
Neměj tvář mrtvoly.
1187
01:22:10,258 --> 01:22:12,344
- Celou dobu se bav.
- Jo.
1188
01:22:12,427 --> 01:22:13,553
Připravena?
1189
01:22:13,637 --> 01:22:15,305
Naprosto.
1190
01:22:19,643 --> 01:22:21,102
19. května 2003.
1191
01:22:23,104 --> 01:22:26,566
„Procvičovala jsem písničky,
ale úplně jsem se vystresovala
1192
01:22:26,650 --> 01:22:27,943
a rozbrečela jsem se.
1193
01:22:28,360 --> 01:22:29,903
Nevím, jestli to zvládnu.
1194
01:22:30,445 --> 01:22:33,323
Hrozně to chci, ale bojím se,
co se může stát.
1195
01:22:35,700 --> 01:22:37,452
Klid, to zvládnu.
1196
01:22:37,994 --> 01:22:40,914
Jsem mladá. Jsem talentovaná.
Uvidí to ve mně.
1197
01:22:41,206 --> 01:22:42,374
Musím vydržet.“
1198
01:22:46,086 --> 01:22:48,338
1. ČERVNA 2007
1199
01:23:26,126 --> 01:23:28,878
Pořád chci psát ostré texty,
1200
01:23:29,295 --> 01:23:30,964
být citlivá
1201
01:23:31,464 --> 01:23:32,757
a mít otevřené srdce.
1202
01:25:03,431 --> 01:25:05,850
Překlad titulků: Leona Filipová