1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,460 --> 00:00:45,295 Tenhle jsem začala jako první, 4 00:00:45,378 --> 00:00:47,047 když mi bylo 13. 5 00:00:47,881 --> 00:00:48,923 Píše se tam: 6 00:00:49,382 --> 00:00:54,429 „Můj život, moje kariéra, můj sen, moje realita.“ 7 00:00:57,182 --> 00:01:01,269 Psávala jsem perem a inkoustem. To byla taková fáze v mém životě. 8 00:01:01,352 --> 00:01:04,689 Měla jsem skleněné pero s inkoustem. 9 00:01:07,525 --> 00:01:11,529 Celý můj morální kodex jako dítě i teď 10 00:01:12,113 --> 00:01:15,575 je jakási potřeba být považována za dobrého člověka. 11 00:01:15,992 --> 00:01:18,828 To je pro tebe nebezpečné. 12 00:01:20,246 --> 00:01:23,166 To bylo vše, o čem jsem psala a co jsem chtěla. 13 00:01:23,249 --> 00:01:24,918 Bylo to moje naprosté... 14 00:01:25,585 --> 00:01:28,338 přesvědčení, kterému jsem se jako dítě upsala. 15 00:01:30,006 --> 00:01:32,842 Dělat to, co je správné a dobré. 16 00:01:32,926 --> 00:01:36,471 A samozřejmě, že nejsem ani zdaleka dokonalý člověk, 17 00:01:36,554 --> 00:01:40,475 ale celkově jsem se vždy snažila být... 18 00:01:43,269 --> 00:01:44,479 prostě... 19 00:01:45,313 --> 00:01:46,356 hodná holka. 20 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX 21 00:01:51,569 --> 00:01:53,655 Nyní zazpívá národní hymnu 22 00:01:54,030 --> 00:01:57,283 všestranně nadaná umělkyně z Readingu, v Pensylvánii. 23 00:01:58,618 --> 00:02:00,537 Přivítejte prosím Taylor Swift! 24 00:02:02,872 --> 00:02:03,790 Ahoj všichni! 25 00:02:04,541 --> 00:02:05,458 Ahoj Taylor! 26 00:02:06,376 --> 00:02:10,964 Jedna z mých prvních vzpomínek na country hudbu byla v mých šesti letech 27 00:02:11,047 --> 00:02:13,299 na koncertu LeAnn Rimes, kde jsem byla s rodiči. 28 00:02:13,758 --> 00:02:15,135 Kytara! 29 00:02:15,218 --> 00:02:16,219 Já... 30 00:02:17,470 --> 00:02:18,471 jsem... 31 00:02:19,013 --> 00:02:19,931 šťastná! 32 00:02:20,431 --> 00:02:22,308 Dvanáctiletá Taylor Swift! 33 00:02:23,309 --> 00:02:25,019 Ahoj všichni. Já jsem Taylor. 34 00:02:25,395 --> 00:02:30,066 Byla jsem vycvičená být šťastná, když mě hodně chválili. 35 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 Ahoj Taylor. 36 00:02:32,235 --> 00:02:35,864 To je Sony Music. 37 00:02:36,406 --> 00:02:39,409 Sony si dnes poslechne její CD. 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,832 Chválili mě a říkali: „Taylor, v práci si vedeš skvěle.“ 39 00:02:46,457 --> 00:02:50,128 Ahoj, tady Taylor Swift. Díky, že posloucháte Cat Country 98.1. 40 00:02:50,503 --> 00:02:52,672 „Jsi dobrá textařka. 41 00:02:52,755 --> 00:02:54,716 Jsi dobrá muzikantka.“ 42 00:02:55,008 --> 00:02:58,219 Jako kdybych pro tu chválu žila. 43 00:02:58,303 --> 00:03:01,639 Nikdo se nebude dívat, protože je to domácí video, ale... 44 00:03:01,723 --> 00:03:03,558 podívejte se na tohle. 45 00:03:03,641 --> 00:03:04,601 Šedesátá... 46 00:03:05,476 --> 00:03:07,687 Šedesátá v hudebním žebříčku. 47 00:03:23,536 --> 00:03:28,374 „TIM MCGRAW“ AUTORKY: TAYLOR SWIFT, LIZ ROSE 48 00:03:33,338 --> 00:03:36,591 Byla jsem tak naplněna chválou... 49 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 a to bylo ono. 50 00:03:54,776 --> 00:03:58,071 Stala jsem se tím, kým všichni chtěli, abych se stala. 51 00:04:04,160 --> 00:04:05,036 SVĚTOVÉ TURNÉ 1989 52 00:05:41,299 --> 00:05:42,675 Panebože. 53 00:05:44,594 --> 00:05:45,845 Jsem tak... 54 00:05:47,055 --> 00:05:47,930 šťastná. 55 00:05:50,391 --> 00:05:52,769 Všichni to sledovali s takovou radostí. 56 00:06:08,868 --> 00:06:09,786 Ahoj. 57 00:06:10,995 --> 00:06:12,246 - Dobrou. - Dobrou. 58 00:06:23,508 --> 00:06:27,011 DEN NOMINACÍ NA CENY GRAMMY, 2018 59 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Ahoj. 60 00:06:36,479 --> 00:06:37,688 Dobré ráno! 61 00:06:37,772 --> 00:06:40,400 Jen běhám nahoru a dolů, 62 00:06:40,483 --> 00:06:43,277 přemísťuji věci, vybaluji krabice... 63 00:06:46,364 --> 00:06:49,492 a zkouším nemyslet na to, že mi zavoláš s nominacemi. 64 00:06:49,575 --> 00:06:54,080 Já vím! Snažím se dostat úplný seznam, 65 00:06:54,163 --> 00:06:58,334 protože momentálně v těch hlavních kategoriích: 66 00:06:58,418 --> 00:07:00,378 Album, Nahrávka, Píseň... 67 00:07:02,088 --> 00:07:03,756 nejsi nominovaná. 68 00:07:07,009 --> 00:07:10,430 - A... - To je dobrý. To je v pořádku. 69 00:07:10,930 --> 00:07:13,474 Jo. A je to velmi podobné. 70 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 Všechno je takové... Víš, je zvláštní... 71 00:07:15,977 --> 00:07:18,729 Víš co? To je v pořádku. 72 00:07:18,813 --> 00:07:19,939 - To je... - Jo. 73 00:07:20,022 --> 00:07:22,233 Musím prostě udělat lepší desku. 74 00:07:22,733 --> 00:07:25,486 No, Reputation je skvělá deska. 75 00:07:25,570 --> 00:07:27,864 Ne, pracuju na lepší. 76 00:07:30,199 --> 00:07:31,159 No, měla bych... 77 00:07:31,242 --> 00:07:33,995 Pořád čekám na popové kategorie. 78 00:07:34,078 --> 00:07:36,038 Měly by tu být každou chvilku. 79 00:07:37,999 --> 00:07:40,001 Mám ti pak hned zavolat? 80 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Jasně. 81 00:07:42,044 --> 00:07:44,547 - Dobře, hned zavolám. - Dobře, díky. 82 00:07:44,630 --> 00:07:46,215 - Fajn. Čau. - Čau. 83 00:08:01,522 --> 00:08:05,526 SKLÁDÁNÍ ALBA LOVER ELECTRIC LADY STUDIOS, NEW YORK 84 00:08:45,566 --> 00:08:48,778 Na pianu to zní jinak, než jsem čekala. 85 00:08:48,861 --> 00:08:50,196 Zní to smutněji. 86 00:08:51,614 --> 00:08:52,907 Asi to bude... 87 00:08:54,033 --> 00:08:55,201 to jediný, co mám. 88 00:08:55,284 --> 00:08:57,119 Mám jen to minimální, ale... 89 00:08:58,996 --> 00:09:00,122 Říkáš, že... 90 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 A... 91 00:09:02,667 --> 00:09:07,129 A pak říkáš, že nikdy nenajdeš nikoho jako jsem já. 92 00:09:12,093 --> 00:09:13,803 Zlato, to je na mně ta sranda. 93 00:09:17,848 --> 00:09:19,684 - Tak fakt nevím. - Je to cool. 94 00:09:19,767 --> 00:09:21,018 - Líbí se ti to? - Jo! 95 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 Tohle bude asi první singl. 96 00:09:28,609 --> 00:09:32,613 První sloku a možná nižší hlasitost, abys slyšel, co zpívám. 97 00:09:33,698 --> 00:09:36,158 Vím, že jsem v telefonu řekla pár kravin, 98 00:09:36,242 --> 00:09:38,911 nikdy nenechám nic na pokoji 99 00:09:38,995 --> 00:09:41,539 a problémy mě budou následovat. 100 00:09:41,622 --> 00:09:43,749 Na světě je spousta bezva holek, 101 00:09:43,833 --> 00:09:46,168 ale jedna věc není jako ty ostatní, 102 00:09:46,252 --> 00:09:48,879 jako duha se všemi barvami, 103 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 zlato, když dojde na lásku, 104 00:09:51,632 --> 00:09:55,428 říkám ti, že nikdy nenajdeš nikoho jako jsem já. 105 00:09:55,511 --> 00:09:56,345 Ano! 106 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 Jo. 107 00:09:59,724 --> 00:10:01,267 Jsem jediná... 108 00:10:01,559 --> 00:10:02,476 Jo, fakt dobrý! 109 00:10:02,560 --> 00:10:04,020 ...to je na mně ta sranda. 110 00:10:05,187 --> 00:10:06,397 - Paráda! - Ty bláho! 111 00:10:06,480 --> 00:10:09,233 My jsme fakt udělali celou sloku a refrén? 112 00:10:09,900 --> 00:10:10,735 Jo. 113 00:10:11,235 --> 00:10:12,069 Ty bláho! 114 00:10:14,071 --> 00:10:16,949 Všechno až doposud je dobrý. 115 00:10:17,533 --> 00:10:18,367 Jo. 116 00:10:20,244 --> 00:10:24,081 - Vypadáš, že potřebuješ odpočinek. - Ne, jsem v pohodě. 117 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 To znamená, že to funguje. 118 00:10:26,667 --> 00:10:27,752 Ahoj! 119 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Zlato! 120 00:10:30,254 --> 00:10:31,797 MATKA 121 00:10:31,881 --> 00:10:33,215 Ahoj zlato. 122 00:10:36,594 --> 00:10:39,513 Je vyvíjen velký tlak na to vydávat novou hudbu. 123 00:10:39,930 --> 00:10:43,059 Jestli neporazím všechno, co už jsem dřív udělala, 124 00:10:43,726 --> 00:10:47,146 bude to považováno za kolosální neúspěch. 125 00:10:47,647 --> 00:10:52,151 Nejdřív bych s vámi mohla mluvit o novém albu. 126 00:10:52,234 --> 00:10:53,861 Bude na něm... 127 00:10:55,279 --> 00:10:57,615 od 16 do 20 písní. 128 00:10:58,074 --> 00:11:00,409 Řekla bych, že to bude asi tak. 129 00:11:02,912 --> 00:11:04,664 V tohle jsem doufala. 130 00:11:14,799 --> 00:11:20,971 V hudbě má každý svoji specifickou a ojedinělou věc, 131 00:11:21,931 --> 00:11:24,809 která je odděluje od ostatních. 132 00:11:26,060 --> 00:11:30,106 A pro mě je to moje vyprávění. 133 00:11:30,189 --> 00:11:33,442 Kdybych si nepsala svoje vlastní písničky, 134 00:11:33,526 --> 00:11:35,611 tak bych tu nebyla. 135 00:11:41,784 --> 00:11:42,618 Mohli... 136 00:11:44,161 --> 00:11:45,955 Mohli bychom nechat vánoční... 137 00:11:47,832 --> 00:11:52,128 Mohli bychom nechat vánoční světla až do ledna... 138 00:11:52,211 --> 00:11:56,507 V mé fanouškovské základně existuje pocit, že jsme spolu všichni vyrostli. 139 00:11:57,007 --> 00:11:59,552 Něčím si projdu, napíšu o tom album, 140 00:11:59,635 --> 00:12:01,178 pak to vyjde a... 141 00:12:01,971 --> 00:12:04,890 někdy se to shodne s tím, co si sami prožívají. 142 00:12:05,474 --> 00:12:06,350 Jako... 143 00:12:07,101 --> 00:12:09,019 by si četli můj deník. 144 00:12:10,187 --> 00:12:12,898 ...navždy. 145 00:12:13,190 --> 00:12:14,859 Vezmi mě ven, 146 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 vezmi mě domů 147 00:12:20,114 --> 00:12:25,411 Jsi můj 148 00:12:27,621 --> 00:12:28,581 milenec. 149 00:12:30,332 --> 00:12:31,167 Dobře. 150 00:12:32,877 --> 00:12:35,671 Tuhle písničku jsem napsala včera. 151 00:12:35,755 --> 00:12:38,716 A je o holce, která je prostě jiná. 152 00:12:39,508 --> 00:12:43,888 A moc se mi líbí, protože je to hodně veselá písnička. 153 00:12:43,971 --> 00:12:46,098 Jmenuje se „Lucky You“. 154 00:12:48,350 --> 00:12:52,188 13 LET 155 00:13:07,953 --> 00:13:09,038 19. LEDNA 2003 156 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 Abych byla upřímná, 157 00:13:10,372 --> 00:13:13,667 tuhle písničku jsem dokončila před pěti minutami. 158 00:13:13,751 --> 00:13:16,212 Obvykle je umím nazpaměť, 159 00:13:16,295 --> 00:13:19,757 ale je to jen pět minut, takže... 160 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 16 LET 161 00:13:35,356 --> 00:13:38,234 Začala jsem hrát na kytaru a napsala pár písniček. 162 00:13:38,317 --> 00:13:41,737 Doteď jsem jich napsala 150 a celé tohle album. 163 00:13:41,821 --> 00:13:43,614 Tohle jsi napsala v prváku? 164 00:13:43,697 --> 00:13:47,451 S konceptem jsem přišla během matematiky v prváku. 165 00:13:47,535 --> 00:13:50,412 Už je to asi měsíc, co jsem vydala singl. 166 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Jo! 167 00:13:51,956 --> 00:13:54,333 Je jedno rádio jménem KZLA. 168 00:13:54,959 --> 00:13:58,087 Chci, abyste tam všichni zavolali 169 00:13:58,546 --> 00:14:03,968 a řekli, že chcete slyšet skladbu „Tim McGraw“ od holky jménem Taylor Swift. 170 00:14:05,928 --> 00:14:06,846 Prosím! 171 00:14:19,775 --> 00:14:23,654 Šestnáctiletá dívka vydala své první album s country hudbou 172 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 a snila, že to dotáhne daleko. 173 00:14:25,531 --> 00:14:28,868 A dnes to tahle dívka dotáhla tak daleko, jak to jen jde. 174 00:14:28,951 --> 00:14:33,289 V minulém roce vzala Nashville a country hudbu na výlet po celém světě. 175 00:14:33,372 --> 00:14:36,292 Letos prodala víc desek než jakýkoli jiný umělec. 176 00:14:36,375 --> 00:14:40,629 Je nejmladší v historii, kdo napsal a vystoupil s country hitem číslo jedna. 177 00:14:40,713 --> 00:14:44,216 Dávám si pět vteřin denně a říkám si: „Ano, je to pravda!“ 178 00:14:44,758 --> 00:14:48,095 A zbytek dne přemýšlím, jak to udělat, aby to vydrželo. 179 00:14:48,178 --> 00:14:50,806 A cenu Horizon získává... 180 00:14:51,891 --> 00:14:53,100 Taylor Swift! 181 00:14:59,398 --> 00:15:03,694 Chci poděkovat Bohu a mé rodině, že jsme se přestěhovali do Nashvillu, 182 00:15:03,777 --> 00:15:05,321 abych tohle mohla dělat. 183 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 A fanouškům... 184 00:15:07,907 --> 00:15:09,992 Změnili jste mi život! 185 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 COUNTRY ZPĚVAČKA 186 00:15:16,999 --> 00:15:18,208 Moc vám děkuji. 187 00:15:24,715 --> 00:15:28,344 19 LET 188 00:15:31,096 --> 00:15:35,643 Zpívala jsem country hudbu a dělala atraktivní vystoupení naživo 189 00:15:35,726 --> 00:15:39,605 a říkala si: „Mám pocit, že jsem ve snu.“ 190 00:15:45,986 --> 00:15:49,239 Ale když žijete pro to, aby vás cizí lidé uznávali 191 00:15:50,616 --> 00:15:54,286 a berete odtud všechnu svou radost a naplnění, 192 00:15:54,912 --> 00:15:58,874 jedna špatná věc může všechno zhroutit. 193 00:16:00,876 --> 00:16:05,714 Existuje jen jedna dáma, která může přijet tak krásně a andělsky. 194 00:16:05,798 --> 00:16:08,968 Dámy a pánové, zatleskejte Taylor Swift. 195 00:16:13,389 --> 00:16:17,226 Měsíčňana za nejlepší ženský videoklip získává... 196 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 Taylor Swift. 197 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 NEJLEPŠÍ ŽENSKÝ VIDEOKLIP 198 00:16:33,242 --> 00:16:34,201 Děkuji mockrát! 199 00:16:35,911 --> 00:16:39,790 Vždycky jsem snila o tom, jaké by to bylo jednoho takového vyhrát, 200 00:16:39,873 --> 00:16:42,334 ale nikdy jsem nemyslela, že se to stane. 201 00:16:43,043 --> 00:16:45,504 Já zpívám country hudbu, tak vám děkuji, 202 00:16:45,587 --> 00:16:48,173 že jste mi dali šanci vyhrát cenu VMA. 203 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 Hej, Taylor... 204 00:16:53,512 --> 00:16:56,140 Mám za tebe radost. Nechám tě to dokončit. 205 00:16:56,223 --> 00:16:59,518 Ale Beyoncé měla jeden z nejlepších videoklipů všech dob! 206 00:17:02,146 --> 00:17:04,148 Jeden z nejlepších všech dob! 207 00:17:16,618 --> 00:17:17,870 Stála jsem na pódiu 208 00:17:17,953 --> 00:17:21,707 a byla jsem nadšená, protože jsem právě vyhrála cenu 209 00:17:21,790 --> 00:17:24,960 a i kvůli tomu, že přišel Kanye West. 210 00:17:25,044 --> 00:17:26,211 A pak... 211 00:17:27,004 --> 00:17:28,964 už jsem tak nadšená nebyla. 212 00:17:34,470 --> 00:17:37,139 Taylor, zlobíš se na něj? 213 00:17:37,514 --> 00:17:40,684 Neznám ho a nikdy jsem ho nepotkala... 214 00:17:40,768 --> 00:17:42,269 Byla jsi jeho fanoušek? 215 00:17:43,562 --> 00:17:44,480 Jo. 216 00:17:45,439 --> 00:17:46,482 Je to Kanye West. 217 00:17:47,232 --> 00:17:49,151 Jsi pořád jeho fanoušek? 218 00:17:49,443 --> 00:17:52,112 Já ho neznám a nechci nic začínat, 219 00:17:52,196 --> 00:17:54,865 protože jsem dnes měla skvělý večer. 220 00:17:54,948 --> 00:17:57,951 Všichni mluví o Kanye Westovi, co? 221 00:17:58,035 --> 00:18:03,332 Pokud jste měli štěstí a zmeškali to, Kanye West přerušil Taylor Swift, když... 222 00:18:03,415 --> 00:18:06,585 Prezident Obama nazval Kanye Westa oslem. 223 00:18:06,668 --> 00:18:09,171 Můžu vám jmenovat deset nebo patnáct lidí, 224 00:18:09,254 --> 00:18:11,465 kterým by ten mikrofon z ruky nevzal, 225 00:18:11,548 --> 00:18:14,551 ale udělal to 17leté holce, protože mohl. 226 00:18:20,974 --> 00:18:22,559 Byla tam taková ozvěna. 227 00:18:23,769 --> 00:18:26,522 Tehdy jsem nevěděla, že bučeli na něj. 228 00:18:27,022 --> 00:18:28,774 Já myslela, že bučí na mě. 229 00:18:29,441 --> 00:18:32,569 Pro někoho, kdo vybudoval celý svůj systém přesvědčení 230 00:18:32,653 --> 00:18:35,781 na tom, aby mu lidé tleskali... 231 00:18:36,573 --> 00:18:38,200 Když celý dav bučí... 232 00:18:38,659 --> 00:18:39,785 tak je to dost... 233 00:18:40,452 --> 00:18:42,538 výchovná zkušenost. 234 00:18:42,621 --> 00:18:46,083 23 LET 235 00:19:09,648 --> 00:19:13,861 To byl katalyzátor pro spoustu psychologických... 236 00:19:14,570 --> 00:19:16,321 cest, kterými jsem si prošla. 237 00:19:19,616 --> 00:19:22,661 A ne všechny byly prospěšné. 238 00:19:29,459 --> 00:19:32,629 Bylo to poháněno pocitem, že tam nepatřím. 239 00:19:32,713 --> 00:19:36,425 Jsem tu jen proto, že tvrdě pracuju a jsem na lidi hodná. 240 00:19:38,135 --> 00:19:41,513 Ta pracovní morálka... Díky Bohu, že jsem ji měla. 241 00:19:43,223 --> 00:19:46,143 Nemůžu změnit, co se mi stane, 242 00:19:46,810 --> 00:19:49,021 ale můžu ovlivnit to, co napíšu. 243 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 25 LET 244 00:20:15,923 --> 00:20:18,634 Řekla jsem si, že se prokážu 245 00:20:19,301 --> 00:20:22,221 a dokážu lidem, že si tady zasloužím být. 246 00:20:23,388 --> 00:20:25,515 New York Times píše: „Vytvářením popu 247 00:20:25,599 --> 00:20:29,895 bez téměř žádných současných referencí, míří slečna Swift někam ještě výš. 248 00:20:29,978 --> 00:20:34,483 Jakýsi režim nadčasovosti, na který se obtěžuje dosáhnout málo hvězd.“ 249 00:20:35,651 --> 00:20:39,446 „Taylor Swift udělala něco, co dokázali jen Beatles: 250 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 Album na prvním místě po celých šest týdnů 251 00:20:42,574 --> 00:20:44,868 se čtyřmi po sobě jdoucími alby.“ 252 00:20:45,577 --> 00:20:47,621 Jeden časopis to řekl nejlépe: 253 00:20:48,080 --> 00:20:51,625 „Taylor Swift je hudební průmysl.“ 254 00:21:37,546 --> 00:21:39,548 To bylo ono. 255 00:21:40,173 --> 00:21:42,467 Můj život nikdy nebyl lepší. 256 00:21:44,970 --> 00:21:46,221 Taylor Swift! 257 00:21:47,889 --> 00:21:51,518 V Grammy jsem podruhé vyhrála Album roku, 258 00:21:51,601 --> 00:21:53,603 v což jsem nikdy nedoufala. 259 00:21:54,604 --> 00:21:56,648 A vzpomínám si, že jsem si říkala: 260 00:21:59,443 --> 00:22:01,695 „Panebože, to je vše, co jsem chtěla! 261 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 To je vše, co jsem chtěla. 262 00:22:05,157 --> 00:22:06,950 Na tohle jsem se soustředila.“ 263 00:22:07,534 --> 00:22:12,914 Dostanete se na vrchol hory, podíváte se kolem a říkáte si: „Co teď?“ 264 00:22:12,998 --> 00:22:14,166 ALBUM ROKU 265 00:22:14,249 --> 00:22:17,210 Chci poděkovat fanouškům za posledních deset let. 266 00:22:20,213 --> 00:22:24,301 Neměla jsem parťáka, se kterým bych si plácla. 267 00:22:25,677 --> 00:22:30,182 Neměla jsem nikoho, s kým bych se mohla ztotožnit. 268 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 Měla jsem mámu. 269 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 Ale říkala jsem si: 270 00:22:37,189 --> 00:22:38,982 „Neměla bych... 271 00:22:40,400 --> 00:22:44,529 mít někoho, komu bych teď mohla zavolat?“ 272 00:22:59,795 --> 00:23:00,921 Jíš burritos? 273 00:23:02,381 --> 00:23:04,049 - Jo? - Samozřejmě že jo. 274 00:23:04,132 --> 00:23:06,218 - Někdo ne. - Kdo nejí burritos? 275 00:23:06,718 --> 00:23:10,305 Já jsem je začala jíst až před dvěma lety. 276 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 No páni... 277 00:23:11,348 --> 00:23:13,266 Nikdy jsem je nezkusila. 278 00:23:13,350 --> 00:23:16,645 - To je fakt zvláštní. - Jo. 279 00:23:21,400 --> 00:23:22,401 Děláš tohle? 280 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 - Aby to křupalo. - Ne! 281 00:23:29,366 --> 00:23:30,409 Je to ostrý! 282 00:23:31,493 --> 00:23:32,452 Panebože! 283 00:23:32,828 --> 00:23:34,162 Bude mi 29! 284 00:23:35,372 --> 00:23:37,833 Dvacet devět? Ty dny si pamatuju. 285 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 - Jaký z toho máš pocit? - No... 286 00:23:46,508 --> 00:23:49,886 z části se cítím na 57 let a z části cítím, 287 00:23:52,431 --> 00:23:56,268 že nejsem vůbec připravená na děti a další dospělácký záležitosti. 288 00:23:56,351 --> 00:23:57,477 - Jo. - Tak... 289 00:23:58,728 --> 00:24:01,189 Na to asi není připravený nikdo. 290 00:24:01,606 --> 00:24:03,775 Člověk to vyřeší, až to přijde. 291 00:24:04,317 --> 00:24:06,361 Nemůžu si dovolit... 292 00:24:07,696 --> 00:24:08,738 něco řešit, 293 00:24:08,822 --> 00:24:11,783 protože můj život je naplánovaný dva roky dopředu. 294 00:24:12,451 --> 00:24:15,871 Za dva měsíce za mnou přijdou s termíny na další turné. 295 00:24:15,954 --> 00:24:17,622 - Aha. - Řeknou mi: „Takže, 296 00:24:18,081 --> 00:24:21,668 v tenhle den roce 2020 budeš na stadionu ve Foxborough.“ 297 00:24:21,751 --> 00:24:23,295 - Nebo jiný rok. - Páni. 298 00:24:23,378 --> 00:24:24,296 - Je to... - Jo. 299 00:24:26,006 --> 00:24:26,923 Takže tak... 300 00:24:32,012 --> 00:24:33,555 Vyděsil jsi mě k smrti! 301 00:24:42,564 --> 00:24:43,440 A je to tady. 302 00:24:44,274 --> 00:24:45,233 Pozor. 303 00:24:46,526 --> 00:24:47,527 Mám to. 304 00:24:48,361 --> 00:24:50,780 Ne! 305 00:24:51,907 --> 00:24:53,116 Steak ne! 306 00:24:53,950 --> 00:24:55,452 Čelem ne! 307 00:24:55,535 --> 00:24:56,661 No jo... 308 00:24:56,745 --> 00:24:58,622 Buď to, nebo klín! Nevím. 309 00:24:58,955 --> 00:25:00,707 - Sakra. - Mám Rihanna košili. 310 00:25:00,790 --> 00:25:02,417 Mám to všude. 311 00:25:03,418 --> 00:25:06,046 Chceš kousek? 312 00:25:06,671 --> 00:25:08,340 K čemu ta panika? 313 00:25:09,466 --> 00:25:13,178 Zvládla ten vzlet líp než my. 314 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Je to jako cestování s poníkem. 315 00:25:16,806 --> 00:25:17,974 Ale já ji miluju. 316 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 Ach ne. 317 00:25:19,142 --> 00:25:20,310 Ale já ji miluju! 318 00:25:20,393 --> 00:25:23,647 Tady vidíte přesně to, 319 00:25:23,730 --> 00:25:27,275 co máma udělala, 320 00:25:27,359 --> 00:25:29,152 když obě děti vypadly z domu. 321 00:25:29,236 --> 00:25:33,782 Rozhodla se pro třetí dítě v podobě psa v lidské velikosti. 322 00:25:34,199 --> 00:25:35,700 Byla se mnou během rakoviny. 323 00:25:36,201 --> 00:25:39,120 Když jsem to zjistila, 324 00:25:40,413 --> 00:25:41,873 rozhodla jsem se 325 00:25:43,166 --> 00:25:48,213 udělat něco, co jsem vždycky chtěla a obstarala jsem si velkého psa. 326 00:25:49,130 --> 00:25:51,341 - To je dobře. - Jo, tak to prostě je. 327 00:25:51,424 --> 00:25:54,094 Jsem ráda, že ti to pomohlo. Promiň, že jsi měla rakovinu. 328 00:25:54,177 --> 00:25:56,388 Promiň... Tak to prostě je. 329 00:25:58,807 --> 00:26:01,601 Před několika lety dostala rakovinu. 330 00:26:02,310 --> 00:26:05,063 Bylo to pro mě opravdu těžké, 331 00:26:05,146 --> 00:26:08,275 protože ona je moje oblíbená osoba. 332 00:26:09,192 --> 00:26:11,695 U třetí písničky jsem ještě ani nezačala, 333 00:26:11,778 --> 00:26:14,030 a ona na mě: „No tak, mami!“ 334 00:26:14,114 --> 00:26:15,490 To je tvůj mikrofon. 335 00:26:19,327 --> 00:26:21,162 Probudilo mě to... 336 00:26:21,621 --> 00:26:24,291 z života, ve kterém jsem se o vše strachovala. 337 00:26:24,374 --> 00:26:26,376 - Ahoj tati! - Jak se máš, zlato? 338 00:26:26,459 --> 00:26:29,004 Ale záleží na tom, 339 00:26:29,588 --> 00:26:32,132 jestli tě internet nemá dneska rád, 340 00:26:32,591 --> 00:26:35,594 když mámě není z chemoterapie dobře? 341 00:26:40,640 --> 00:26:42,976 Je jako ty, Kitty! 342 00:26:45,186 --> 00:26:49,357 Člověk musí umět upřednostnit, na čem mu vlastně záleží. 343 00:26:50,525 --> 00:26:53,903 Pro mě je to moje rodina a přátelé. 344 00:26:58,658 --> 00:27:00,035 Vypadá to dobře. 345 00:27:00,118 --> 00:27:03,496 Dáš si červené, nebo bílé víno? 346 00:27:03,580 --> 00:27:06,207 Dám si bílé. Ty máš červené? 347 00:27:06,291 --> 00:27:09,336 - Jsem moc vybíravá? - To je na recept. Klidně si dám bílé. 348 00:27:09,419 --> 00:27:11,671 - To je na mě moc dospělácký. - Jo. 349 00:27:14,758 --> 00:27:16,718 - A... - Jo! 350 00:27:19,638 --> 00:27:21,681 Dám si do vína led, chceš taky? 351 00:27:21,765 --> 00:27:22,724 Jo! 352 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 To je dobrý. Přesně to jsem chtěla. 353 00:27:27,062 --> 00:27:28,897 - Jo. - Tvůj výraz... 354 00:27:30,899 --> 00:27:35,362 Víš, že se Claire narodilo miminko? Tak jsem za ní byla a... 355 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 - Jak jí jde mateřství? - Byla... 356 00:27:38,740 --> 00:27:43,495 No, je fakt skvělá. Řekla mi: „Jen abys věděla, o čem to je... 357 00:27:44,412 --> 00:27:48,166 - Nakrmíš je, přebalíš a usnou.“ - Jo. 358 00:27:48,667 --> 00:27:51,378 - „Nakrmíš je, přebalíš a usnou.“ - A znovu. 359 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 - „Nakrmíš je...“ - Je to... 360 00:27:53,880 --> 00:27:56,383 A já na ni: „Takže to je jako Tamagoči?“ 361 00:27:57,008 --> 00:27:58,134 Panebože! 362 00:27:59,344 --> 00:28:01,262 - Přesně. - Jo! 363 00:28:01,346 --> 00:28:03,890 - Myslím, že bys byla skvělá matka. - Díky. 364 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 Bez debat. 365 00:28:07,352 --> 00:28:08,436 Je to moc dobrý! 366 00:28:10,146 --> 00:28:11,940 Po tomhle jedu na měsíc pryč. 367 00:28:19,364 --> 00:28:21,366 - Jsou tam tři. - Dobře. 368 00:28:23,910 --> 00:28:25,704 - Tři paparazzi. - Tři? 369 00:28:25,787 --> 00:28:28,665 - Tři paparazzi. - Říkáš tři? 370 00:28:29,165 --> 00:28:31,501 Tak hodně štěstí s prodejem této fotky! 371 00:28:48,852 --> 00:28:49,894 Panebože! 372 00:29:02,073 --> 00:29:02,907 No... 373 00:29:04,617 --> 00:29:06,369 tohle mám před domem. 374 00:29:09,581 --> 00:29:14,043 A jsem si plně vědoma toho, že to není normální. 375 00:29:16,045 --> 00:29:17,839 V průběhu let jsem se naučila, 376 00:29:20,842 --> 00:29:26,139 že pro mě není dobré vidět denně své fotky, 377 00:29:26,222 --> 00:29:27,766 protože mám tendenci, 378 00:29:28,141 --> 00:29:29,601 a stalo se to... 379 00:29:31,060 --> 00:29:33,897 jen několikrát, a nejsem na to pyšná, 380 00:29:33,980 --> 00:29:38,067 ale něco se ve mně spustí, 381 00:29:38,151 --> 00:29:41,738 ať už je to fotka, kde mám pocit, že mám moc velké břicho, 382 00:29:41,821 --> 00:29:45,784 nebo když někdo řekl, že vypadám jak těhotná, 383 00:29:45,867 --> 00:29:47,786 a to ve mně spustí... 384 00:29:49,037 --> 00:29:52,373 hladovku, prostě přestanu jíst. 385 00:29:55,210 --> 00:30:00,048 Myslela jsem, že se mám na konci nebo během vystoupení cítit na omdlení 386 00:30:00,131 --> 00:30:01,591 a že to tak má být. 387 00:30:01,674 --> 00:30:06,262 A teď si uvědomuju, že ne. Když budeš jíst, budeš mít energii a sílu 388 00:30:06,346 --> 00:30:09,265 a můžeš vystupovat, a necítit to. 389 00:30:10,350 --> 00:30:13,144 Což je fakt dobré odhalení, 390 00:30:13,937 --> 00:30:18,441 protože jsem sama se sebou mnohem šťastnější a... 391 00:30:18,525 --> 00:30:24,489 Už mi na tom tolik nezáleží, když někdo poukáže na to, že jsem přibrala. 392 00:30:24,572 --> 00:30:27,575 Zlepšilo to můj život. 393 00:30:27,659 --> 00:30:29,828 Skutečnost, že... 394 00:30:30,995 --> 00:30:33,832 mám velikost 36 a ne 30. 395 00:30:34,457 --> 00:30:38,378 Takové moje tělo být nemělo. 396 00:30:38,461 --> 00:30:43,758 V té době jsem to prostě nechápala. Nevěděla jsem to. 397 00:30:44,759 --> 00:30:48,847 Bránila jsem se, když mi někdo řekl, že má o mě obavy. 398 00:30:48,930 --> 00:30:53,601 Odpovídala jsem: „O čem to mluvíš? Jasně, že jím, jen dost cvičím.“ 399 00:30:54,310 --> 00:30:57,146 A cvičila jsem hodně, ale nejedla jsem. 400 00:30:57,981 --> 00:30:58,815 A... 401 00:30:59,732 --> 00:31:00,733 Nemůžu... 402 00:31:01,609 --> 00:31:02,610 Já... 403 00:31:04,320 --> 00:31:08,658 Člověk si neuvědomuje, co dělá, když to dělá postupně. 404 00:31:10,159 --> 00:31:13,788 Vždy bude existovat nějaké měřítko krásy, které neuspokojíš. 405 00:31:15,206 --> 00:31:18,918 Protože když jsi hubená, tak nemáš ten zadek, který každý chce. 406 00:31:19,002 --> 00:31:23,548 Ale když máš váhu na to, abys měla zadek, tak zase nemáš dost ploché břicho. 407 00:31:23,965 --> 00:31:25,383 Je to všechno prostě... 408 00:31:26,926 --> 00:31:28,177 zatraceně nemožný. 409 00:31:30,680 --> 00:31:33,182 Neřekneš si, že máš poruchu příjmu potravy, 410 00:31:33,266 --> 00:31:36,853 ale víš, že si píšeš všechno, co jsi ten den snědla a víš, 411 00:31:36,936 --> 00:31:38,354 že to asi není správné, 412 00:31:38,438 --> 00:31:43,109 ale přitom existuje tolik dietních blogů, kde se píše, že to tak máš dělat. 413 00:31:45,570 --> 00:31:49,198 Za tohle jsem měla opravdovou hanbu až sebenesnášenlivost. 414 00:31:49,741 --> 00:31:50,575 Tohle. 415 00:31:50,658 --> 00:31:55,121 A včera jsem se při tom zase přichytila a řekla si: „Ne, tohle už neděláme. 416 00:31:55,204 --> 00:32:01,753 Už ne, protože je lepší si myslet, že jsi tlustá, než vypadat nemocně. 417 00:32:01,836 --> 00:32:07,342 Už to neděláme, přepneme v hlavě na jiný kanál, 418 00:32:07,425 --> 00:32:09,886 a už to neděláme. 419 00:32:09,969 --> 00:32:12,055 To nám nepřineslo nic dobrého.“ 420 00:32:15,725 --> 00:32:19,479 Když jde tvoje kariéra vzhůru, lupa se rozšiřuje. 421 00:32:22,315 --> 00:32:24,901 Taylor Swift by se nemohla brát víc vážně. 422 00:32:24,984 --> 00:32:27,654 Existuje spousta protivných žen. 423 00:32:27,737 --> 00:32:30,323 A myslím si, že Taylor Swift je protivná. 424 00:32:30,406 --> 00:32:33,701 Je moc dobrá. Je moc hubená. Obtěžuje mě to. 425 00:32:33,785 --> 00:32:36,204 Všechny ty její kamošky modelky, prostě... 426 00:32:36,287 --> 00:32:37,246 Připravte se. 427 00:32:37,872 --> 00:32:39,791 - Taylor! - Už ses s ním vyspala? 428 00:32:39,874 --> 00:32:41,292 Máme shrnutí všech mužů, 429 00:32:41,376 --> 00:32:43,962 se kterými měla slečna Swifty vztah 430 00:32:44,045 --> 00:32:46,506 a těch fešáků bylo dost. 431 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 Život plný randění. 432 00:32:48,091 --> 00:32:49,592 Setkali jste se s rodiči? 433 00:32:49,676 --> 00:32:52,345 Mění kluky jako ponožky. 434 00:32:52,679 --> 00:32:54,847 - Můžeme s tou kamerou níž? - Nádhera. 435 00:32:54,931 --> 00:32:57,684 Chci ukázat nohy, protože jak už jsem řekla, 436 00:32:57,767 --> 00:33:01,562 možná dnes večer neodejdeš jen s trofejí, ale i se spoustou mužů. 437 00:33:01,646 --> 00:33:03,564 Dnes večer s žádným neodejdu. 438 00:33:05,149 --> 00:33:06,567 Pozor! 439 00:33:06,651 --> 00:33:11,489 Máme pro vás nejnovější zvrat v jednom z nejoblíbenějších amerických sporů. 440 00:33:11,572 --> 00:33:14,492 Kanye pomluvil Taylor ve své písničce „Famous“. 441 00:33:14,575 --> 00:33:18,913 Píseň obsahuje text, kde nazývá Taylor Swift slovem na „M“. 442 00:33:19,288 --> 00:33:23,918 Možná se s Taylor ještě vyspím. Proč? Protože jsem tu mrchu udělal slavnou. 443 00:33:24,002 --> 00:33:26,754 Kanye tvrdí, že k tomu měl svolení, což Taylor popírá. 444 00:33:26,838 --> 00:33:29,799 Kim Kardashian zveřejnila video Kanye Westa, 445 00:33:29,882 --> 00:33:32,093 když tuto konverzaci tajně nahrála. 446 00:33:32,176 --> 00:33:34,762 Dík, že jsi kvůli tomu tak v pohodě. 447 00:33:35,513 --> 00:33:36,681 Díky. 448 00:33:37,849 --> 00:33:41,436 Moc si vážím toho, že jsi mi o tom dal vědět, to je hezký. 449 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Na Instagram napsala: „Kde mi v tom videu Kanye říká, 450 00:33:44,647 --> 00:33:47,442 že mě ve své písni nazve mrchou?“ 451 00:33:47,525 --> 00:33:51,821 Swift píše: „Ráda bych byla vyloučena z této rétoriky, 452 00:33:51,904 --> 00:33:55,575 o kterou od roku 2009 nestojím.“ 453 00:33:55,658 --> 00:33:59,620 Nevěřím, že ji to tak urazilo. 454 00:33:59,704 --> 00:34:03,082 Myslím, že viděla příležitost stát se obětí 455 00:34:03,166 --> 00:34:05,585 a že všichni budou na její straně. 456 00:34:05,668 --> 00:34:10,715 - Možná se s Taylor ještě vyspím. Proč? - Protože jsem tu mrchu udělal slavnou 457 00:34:10,798 --> 00:34:13,259 - Zatraceně - Udělal jsem tu mrchu slavnou 458 00:34:13,342 --> 00:34:14,218 Moment. 459 00:34:14,302 --> 00:34:21,267 Do hajzlu s Taylor Swift! 460 00:34:23,019 --> 00:34:27,273 TAYLOR SWIFT NENÍ JAKO OSTATNÍ CELEBRITY, JE HORŠÍ 461 00:34:27,356 --> 00:34:29,400 OBRACÍ SE AMERIKA K TAYLOR ZÁDY? 462 00:34:29,484 --> 00:34:31,861 PÁD TAYLOR SWIFT: CO ŘÍKAJÍ OSLAVY ONLINE 463 00:34:31,944 --> 00:34:33,905 Když se lidé rozhodli, že jsem... 464 00:34:33,988 --> 00:34:35,239 LHÁŘKA! 465 00:34:35,323 --> 00:34:38,826 ...zlá, špatná a proradná 466 00:34:38,910 --> 00:34:41,412 a ne dobrý člověk, 467 00:34:41,871 --> 00:34:44,373 nedokázala jsem se vrátit zpět do normálu, 468 00:34:44,457 --> 00:34:46,793 protože můj život byl kolem toho postaven. 469 00:34:46,876 --> 00:34:48,795 FALEŠNÁ 470 00:34:49,378 --> 00:34:51,089 TAYLOR JE FALEŠNÁ MRCHA 471 00:34:51,631 --> 00:34:53,174 NIKDO UŽ TI NEVĚŘÍ 472 00:34:54,175 --> 00:34:58,179 #TaylorSwiftKončíParty se stal trendem číslo jedna po celém světě. 473 00:34:58,304 --> 00:34:59,847 TAYLOR SWIFT SKONČILA 474 00:35:00,890 --> 00:35:04,102 Víš, kolik lidí musí tweetovat, že tě nenávidí, aby se to stalo? 475 00:35:04,644 --> 00:35:08,356 CENY A PENÍZE NEZMĚNÍ OŠKLIVOU POVAHU 476 00:35:09,232 --> 00:35:10,483 TAYLOR JE PŘECENĚNÁ 477 00:35:11,192 --> 00:35:12,944 KANYE JI FAKT UDĚLAL SLAVNOU 478 00:35:13,402 --> 00:35:14,862 NA TOHLE JSEM ČEKALA 479 00:35:17,073 --> 00:35:17,990 PROTIVNÝ TALENT 480 00:35:18,074 --> 00:35:20,993 Lidé v téhle branži chtějí být milováni, 481 00:35:21,077 --> 00:35:23,454 protože jsme si vnitřně nejistí 482 00:35:23,538 --> 00:35:25,915 a líbí se nám aplaus ostatních, 483 00:35:25,998 --> 00:35:29,210 protože tak zapomeneme ten pocit, že nejsme dost dobří. 484 00:35:29,293 --> 00:35:32,755 A dělám to už 15 let a unavuje mě to. 485 00:35:33,339 --> 00:35:34,882 Jsem unavená z toho... 486 00:35:37,051 --> 00:35:37,927 Prostě... 487 00:35:41,097 --> 00:35:44,350 Mám pocit, že v tuto chvíli jde o víc než o hudbu. 488 00:35:44,851 --> 00:35:47,228 A většinu dní jsem v pohodě, 489 00:35:47,311 --> 00:35:49,355 ale někdy... 490 00:35:53,276 --> 00:35:55,611 je to tak hlučný. 491 00:35:58,447 --> 00:36:00,241 Když se lidé odmilují, 492 00:36:00,324 --> 00:36:03,077 nemůžeš je přinutit, aby změnili názor. 493 00:36:03,161 --> 00:36:04,829 Už tě prostě nemilují. 494 00:36:05,955 --> 00:36:07,373 Chtěla jsem zmizet. 495 00:36:08,124 --> 00:36:09,083 PROČ ZMIZELA 496 00:36:09,167 --> 00:36:11,335 Nikdo mě rok neviděl. 497 00:36:11,419 --> 00:36:12,336 SWIFT SE SKRÝVÁ 498 00:36:12,420 --> 00:36:14,505 Myslela jsem, že to tak chtějí. 499 00:36:18,467 --> 00:36:22,138 Všechno jde dál, je tu nový den, nové drama, 500 00:36:22,221 --> 00:36:25,850 ale pro mě ne, já jen myslím na karmu. 501 00:36:25,933 --> 00:36:28,477 Všechno jde dál Ale jedno je jisté 502 00:36:28,561 --> 00:36:29,437 26 LET 503 00:36:29,520 --> 00:36:33,524 Možná mám tu svoji, ale ta vaše přijde. 504 00:36:34,317 --> 00:36:38,571 SKLÁDÁNÍ ALBA REPUTATION, 2016 505 00:36:43,242 --> 00:36:49,081 Ta odezva tak hodně bolela, protože to bývávalo všechno, co jsem měla. 506 00:36:52,293 --> 00:36:55,463 Nikdy nevěřím narcistům, ale milují mě, 507 00:36:57,882 --> 00:37:03,930 Tak si s nimi hraji jak se mi zlíbí a vypadá to tak snadně. 508 00:37:04,013 --> 00:37:07,433 Už po mně jedou delší dobu... 509 00:37:07,516 --> 00:37:11,062 Cítila jsem se sama a zahořklá. 510 00:37:12,230 --> 00:37:15,399 Cítila jsem se jako raněné zvíře, co mlátí kolem sebe. 511 00:37:16,442 --> 00:37:19,028 Je to konec všech konců? 512 00:37:19,111 --> 00:37:21,280 Mé zlomené kosti se uzdravují. 513 00:37:21,364 --> 00:37:24,492 Celé ty noci strávené... 514 00:37:24,575 --> 00:37:26,911 Musela jsem všechno resetovat. 515 00:37:29,830 --> 00:37:31,749 Můj hrad se přes noc rozpadl, 516 00:37:32,625 --> 00:37:34,835 přinesla jsem na přestřelku nůž, 517 00:37:35,461 --> 00:37:37,838 stálo mě to korunu, ale to nevadí. 518 00:37:41,634 --> 00:37:43,719 Lháři mě nazývají lhářkou, 519 00:37:44,804 --> 00:37:46,722 nikdo o mně měsíce neslyšel, 520 00:37:47,723 --> 00:37:49,600 je mi líp než kdykoli předtím. 521 00:37:49,684 --> 00:37:52,770 Musela jsem rozebrat celý svůj systém přesvědčení 522 00:37:52,853 --> 00:37:55,940 kvůli vlastnímu zdraví. 523 00:37:56,565 --> 00:37:59,110 Taky jsem se zamilovala do někoho, 524 00:37:59,193 --> 00:38:03,990 kdo měl nádherně normální, vyrovnaný a uzemněný život. 525 00:38:05,199 --> 00:38:09,203 A společně jsme se rozhodli, že náš vztah bude soukromý. 526 00:38:13,207 --> 00:38:15,835 Říkej tomu, jak chceš. 527 00:38:17,336 --> 00:38:19,588 Moje květiny vyrostly jako trny, 528 00:38:20,298 --> 00:38:22,425 zabedněná okna po bouřce, 529 00:38:23,009 --> 00:38:25,428 rozdělal oheň, aby mě zahřál. 530 00:38:28,389 --> 00:38:30,808 A vím, že dělám stejné chyby, pokaždé, 531 00:38:30,891 --> 00:38:32,518 pálím mosty, nikdy se nepoučím, 532 00:38:32,601 --> 00:38:34,729 aspoň jednu věc jsem udělala správně, 533 00:38:35,604 --> 00:38:37,440 jednu věc jsem udělala správně. 534 00:38:40,067 --> 00:38:42,862 Směju se s milencem, stavíme pevnosti pod dekou, 535 00:38:42,945 --> 00:38:46,449 věřím mu jako bratrovi, jednu věc jsem udělala správně. 536 00:38:48,784 --> 00:38:51,704 Zářící oči rozzařují mé temné noci. 537 00:38:51,787 --> 00:38:55,249 Říkej tomu, jak chceš. 538 00:38:55,833 --> 00:38:58,252 Moje zlato je jako sen, 539 00:39:04,258 --> 00:39:06,969 říkej tomu, jak chceš, 540 00:39:09,930 --> 00:39:12,808 I když to bylo hrozné, byla jsem šťastná. 541 00:39:13,392 --> 00:39:16,604 Ale ne tak, jak jsem k tomu byla vycvičená. 542 00:39:18,105 --> 00:39:24,904 Bylo to štěstí bez přičinění ostatních. Bylo to, protože jsme byli šťastní my dva. 543 00:39:24,987 --> 00:39:26,864 Ber to jako kompliment, 544 00:39:26,947 --> 00:39:30,618 že jsem se opila a dělala si srandu z toho, jak mluvíš. 545 00:39:35,414 --> 00:39:37,333 Měl bys myslet na důsledek 546 00:39:37,416 --> 00:39:41,045 tvého silného magnetického pole. 547 00:39:43,798 --> 00:39:45,216 Tohle není to nejlepší, 548 00:39:45,758 --> 00:39:48,511 moje reputace nikdy nebyla horší, takže... 549 00:39:48,969 --> 00:39:50,888 mě musíš mít rád kvůli mně. 550 00:39:50,971 --> 00:39:54,266 Dám se do práce a nahraju desku, na kterou jsem hrdá. 551 00:39:54,350 --> 00:39:58,312 Nemůžeme si teď nic slibovat, že, zlato? 552 00:39:58,896 --> 00:40:00,856 Ale můžeš mi udělat drink. 553 00:40:02,024 --> 00:40:03,943 - Perfektní. Použijeme to? - Je to cool. 554 00:40:04,944 --> 00:40:08,364 PRODUCENT 555 00:40:12,326 --> 00:40:13,160 Pustíš to znovu? 556 00:40:15,663 --> 00:40:17,540 Uprostřed noci, 557 00:40:17,873 --> 00:40:19,291 v mých snech 558 00:40:21,293 --> 00:40:23,712 jsem s tebou, 559 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 je to tak hezký... 560 00:40:26,090 --> 00:40:30,094 PRODUCENT 561 00:40:32,721 --> 00:40:34,181 Čas na vokály. Co děláš? 562 00:40:35,391 --> 00:40:38,352 - Zapínám svoje párty boty na vokály. - Dobře. 563 00:40:38,853 --> 00:40:41,272 Bez nich to nikdy nejde moc dobře, co? 564 00:40:42,106 --> 00:40:42,940 Ne. 565 00:40:43,691 --> 00:40:48,612 Cestovali jsme po světě jako Bonnie a Clyde, 566 00:40:49,488 --> 00:40:51,532 než jsem přešla na druhou stranu... 567 00:40:51,615 --> 00:40:53,200 Něco Dylanovského. 568 00:40:53,909 --> 00:40:59,123 Není divu, že jsem tě udala, 569 00:40:59,206 --> 00:41:04,837 protože my zrádci nikdy nevyhráváme. 570 00:41:05,171 --> 00:41:06,755 Jsem v únikovém autě 571 00:41:07,798 --> 00:41:09,049 a ztrácím... 572 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 Něco. 573 00:41:10,134 --> 00:41:11,802 - Mysli na... - Jo... 574 00:41:11,886 --> 00:41:13,846 Jsem v únikovém autě 575 00:41:14,805 --> 00:41:17,766 a ty jsi v motelovém baru 576 00:41:17,850 --> 00:41:19,810 - Nebo... - „Jsem v únikovém autě, 577 00:41:19,894 --> 00:41:22,438 nechala tě v motelovém baru, vzala peníze.“ 578 00:41:22,521 --> 00:41:24,815 „Vzala peníze v tašce, ukradla...” 579 00:41:24,899 --> 00:41:28,569 „Dala je do tašky, ukradla klíče, a od té doby jsi mě neviděl!“ 580 00:42:14,657 --> 00:42:16,825 - To bylo úžasný! - Děkuju! 581 00:42:16,909 --> 00:42:18,994 - Paráda! - Panebože! 582 00:42:19,328 --> 00:42:21,413 - To bylo tak skvělý! - To bylo! 583 00:42:21,497 --> 00:42:22,665 Panebože! 584 00:42:42,601 --> 00:42:44,436 - To bylo úžasný! - Jo. 585 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 - Ahoj všichni! - Jo! 586 00:42:54,113 --> 00:42:56,782 TOKIO 587 00:42:56,865 --> 00:42:58,993 Díky moc, že jste přišli! 588 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Můžete jít za ní. 589 00:43:04,206 --> 00:43:05,207 Ahoj! 590 00:43:06,792 --> 00:43:08,586 - Chceš obejmout? - Ano. 591 00:43:08,669 --> 00:43:10,045 - Ano? - Ano! 592 00:43:11,088 --> 00:43:12,590 Moc mě těší. 593 00:43:12,756 --> 00:43:13,882 Nemůžu dýchat! Jo! 594 00:43:13,966 --> 00:43:15,426 Jsi roztomilej! 595 00:43:15,884 --> 00:43:19,722 Lidi! Panebože! 596 00:43:20,472 --> 00:43:21,724 Jak roztomilé! 597 00:43:23,017 --> 00:43:24,852 Tohle se mi moc líbí. 598 00:43:24,935 --> 00:43:26,979 - Chci udělat to srdce. - Takhle? 599 00:43:29,440 --> 00:43:31,400 Jdeme na to. Jedna, dva, tři. 600 00:43:31,483 --> 00:43:32,693 Velkou pověst, 601 00:43:32,776 --> 00:43:33,736 velkou pověst. 602 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 Ano! 603 00:43:34,737 --> 00:43:35,738 My dva máme... 604 00:43:36,322 --> 00:43:37,823 - Jistě. - Jsi jak Barbie. 605 00:43:37,906 --> 00:43:39,825 Díky! 606 00:43:40,284 --> 00:43:43,370 Rád bych, abyste byla svědkem něčeho výjimečného. 607 00:43:43,454 --> 00:43:44,538 Panebože! 608 00:43:44,622 --> 00:43:48,250 Požádám slečnu Nabel Marciano o ruku. 609 00:43:49,251 --> 00:43:53,255 Mám pro tebe něco speciálního jako důkaz mé lásky a vděčnosti. 610 00:43:54,214 --> 00:43:55,674 - Miluju tě. - Miluju tě! 611 00:43:57,134 --> 00:43:59,386 Páni! Panebože! 612 00:44:00,012 --> 00:44:01,972 - Věděla jsi, že to udělá? - Ne. 613 00:44:02,056 --> 00:44:04,308 Já jsem to vůbec nevěděla. 614 00:44:04,391 --> 00:44:06,685 Já... Ty jsi... Plácneme si! 615 00:44:06,769 --> 00:44:08,646 - Děkuju. - Teď jste zasnoubeni? 616 00:44:08,729 --> 00:44:12,566 - Ano, je to oficiální. - Panebože! To je úžasný! 617 00:44:13,192 --> 00:44:14,151 Páni! 618 00:44:14,234 --> 00:44:15,944 Nashle, gratuluju! 619 00:44:16,028 --> 00:44:17,321 - Děkuju. - Páni! 620 00:44:21,659 --> 00:44:24,411 Nikdy nenajdeš nikoho jako jsem já. 621 00:44:24,495 --> 00:44:25,496 Jo! 622 00:44:27,831 --> 00:44:30,376 Nikdy nenajdeš nikoho jako jsem já. 623 00:44:30,459 --> 00:44:31,460 Páni! 624 00:44:31,543 --> 00:44:34,254 Chci, aby si děti říkaly: „Nikdo není jako já!“ 625 00:44:34,338 --> 00:44:36,548 - Takhle... - To je... Přesně! 626 00:44:36,632 --> 00:44:40,636 - Chceš v L. A. zůstat navždy? - Vlastně nevím. 627 00:44:40,719 --> 00:44:42,429 - Jo. - Má žena je z Detroitu. 628 00:44:42,513 --> 00:44:45,599 Říkali jsme si, že si najdeme dům a vyzkoušíme to. 629 00:44:45,683 --> 00:44:49,478 - Fanoušci to zjistili, tak jsem odešel. - Čekali venku? 630 00:44:49,561 --> 00:44:52,272 Přeskočili bránu a chtěli otevřít přední dveře. 631 00:44:52,356 --> 00:44:55,109 - A to není v pořádku. - Jo, to nedělejme. 632 00:44:55,192 --> 00:44:58,612 Je rozdíl mezi „Cítím pouto s tvými texty“ a „Jdu se k tobě vloupat“. 633 00:44:58,696 --> 00:45:01,532 - A „Chci tvou krev“. - Jo. 634 00:45:01,949 --> 00:45:06,078 Před pár měsíci se mi do bytu vloupal jeden šílenec a spal v mé posteli. 635 00:45:06,161 --> 00:45:07,454 - Co? - To se mi nelíbilo. 636 00:45:07,996 --> 00:45:09,665 Ten byt si teď nech, kámo. 637 00:45:13,585 --> 00:45:15,504 To je ono. To je ten střed. 638 00:45:17,756 --> 00:45:20,467 Nemůžu uvěřit, že jsi nemocný, to je skvělý. 639 00:45:20,551 --> 00:45:23,011 Vedle tvých řádků jsou hvězdičky. 640 00:45:23,095 --> 00:45:23,971 Dobře, cool. 641 00:45:25,597 --> 00:45:28,308 Rozjeď kapelu, raz, dva, tři. 642 00:45:28,392 --> 00:45:31,228 - To zní skvěle, kámo. - Úžasný! 643 00:45:32,020 --> 00:45:34,898 Vím, že mám sklony k sebestřednosti, 644 00:45:34,982 --> 00:45:37,526 vím, že nikdy nedostaneš, co vidíš, 645 00:45:37,609 --> 00:45:40,237 ale nikdy se se mnou nebudeš nudit. 646 00:45:41,613 --> 00:45:43,741 Možná by tvůj první řádek měl být: 647 00:45:43,824 --> 00:45:46,702 Vím, že mám sklony k sebestřednosti. 648 00:45:46,785 --> 00:45:48,787 Víš, co myslím? 649 00:45:48,871 --> 00:45:49,955 ...k sebestřednosti. 650 00:45:50,038 --> 00:45:52,416 - Spíš „k sebestřednosti“. - Dobře, cool. 651 00:45:52,499 --> 00:45:56,754 - Brendone, kazíš to! - Je to skvělý! Přivádíš to k životu. 652 00:45:57,713 --> 00:46:00,924 Vím, že mám sklony k sebestřednosti. Vím, že nikdy... 653 00:46:01,008 --> 00:46:01,842 To je ono! 654 00:46:01,925 --> 00:46:03,135 ...co vidíš, 655 00:46:03,218 --> 00:46:05,387 ale nikdy se se mnou nebudeš nudit. 656 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 Na světě je spousta trapáků... 657 00:46:08,223 --> 00:46:09,641 - Ano! - Super! 658 00:46:10,142 --> 00:46:12,186 - Panebože! - Díky moc! 659 00:46:12,269 --> 00:46:15,314 - To je úžasný. - To bylo cool. Zní to parádně. 660 00:46:15,397 --> 00:46:19,109 A ty jsi ten největší profík všech dob, že jsi do toho šel. 661 00:46:19,193 --> 00:46:21,361 Ani náhodou. Díky, lidi. Je to cool. 662 00:46:21,445 --> 00:46:23,197 To je... Chci říct... Jsem... 663 00:46:23,280 --> 00:46:27,576 A jsem taky hrozně nadšená, že jsi souhlasil s tím videoklipem. 664 00:46:27,659 --> 00:46:31,079 - Naprosto... - Protože bude masivní. 665 00:46:32,206 --> 00:46:33,290 Bude to sranda. 666 00:46:33,373 --> 00:46:36,460 Napadlo mě, že by to začalo v bytě. 667 00:46:36,543 --> 00:46:38,045 Právě jsme se pohádali. 668 00:46:38,837 --> 00:46:40,297 Já naštvaně odejdu a... 669 00:46:42,841 --> 00:46:47,262 A dole se najednou objeví průvod. 670 00:46:47,346 --> 00:46:48,472 Úžasný! 671 00:46:48,555 --> 00:46:51,308 - A to, co tebe dělá tebou. - Jo. 672 00:46:51,809 --> 00:46:53,769 Chápeš, prostě emo, 673 00:46:53,852 --> 00:46:54,978 divadlo, 674 00:46:55,062 --> 00:46:56,104 taneční sekvence, 675 00:46:56,188 --> 00:46:57,856 - La La Land, a tak. - Trefa! 676 00:46:57,940 --> 00:46:59,858 A až přijde na „já“, 677 00:46:59,942 --> 00:47:02,319 budou tam tanečnice, kočky, 678 00:47:02,402 --> 00:47:05,614 pochod gayů, lidé ve westernových botách. 679 00:47:05,697 --> 00:47:08,283 Začnu jezdit na jednorožci... 680 00:47:08,367 --> 00:47:10,244 - Vše, co dělá mě mnou. - Ano! 681 00:47:10,327 --> 00:47:12,162 Pět, šest, sedm, osm. 682 00:47:12,246 --> 00:47:17,000 Kdybyste mohli otevřít mou představivost, co byste tam našli? 683 00:47:18,210 --> 00:47:19,253 Začínám se potit. 684 00:47:21,004 --> 00:47:22,714 - Já taky. - Jsem nadšená. 685 00:47:22,798 --> 00:47:24,132 Dobře, kluci. 686 00:47:24,758 --> 00:47:27,553 Ze všeho jsem strašně nadšená. Mám pocit, že... 687 00:47:27,636 --> 00:47:28,637 Je to fakt cool. 688 00:47:33,058 --> 00:47:34,685 - Mám jít za tebou? - Ano. 689 00:47:55,455 --> 00:47:58,083 Zvědavá kočka ve velkém světě. 690 00:48:01,378 --> 00:48:04,965 Opravdu mi záleží na mém domovském státě. A vím, že... 691 00:48:05,382 --> 00:48:06,967 v této chvíli... 692 00:48:07,384 --> 00:48:12,347 je můj domovský stát velmi důležitou součástí kongresových voleb. 693 00:48:12,431 --> 00:48:16,101 Boj o křeslo do Senátu za Tennessee bude klíčový. 694 00:48:16,184 --> 00:48:19,646 Obě strany se snaží ovládnout americký Senát. 695 00:48:19,730 --> 00:48:23,317 Marsha Blackburn, samozvaná „tvrdá konzervativka“, 696 00:48:23,400 --> 00:48:26,194 často hlásá svou podporu prezidentu Trumpovi. 697 00:48:26,278 --> 00:48:31,408 Vím, že mi levice říká „extrémistka“ nebo „primitivní konzervativka“. 698 00:48:31,491 --> 00:48:34,453 A víte co? Já říkám: „To nevadí. Jen se ukažte.“ 699 00:48:34,995 --> 00:48:37,915 Strašně mě u ní pobouřilo, 700 00:48:37,998 --> 00:48:41,543 že hlasovala proti znovuschválení zákonu o násilí na ženách, 701 00:48:41,627 --> 00:48:46,214 snažící se chránit ženy před stalkingem, vztahovým znásilněním a domácím násilím. 702 00:48:46,298 --> 00:48:48,884 A pak to, že odmítá homosexuální manželství. 703 00:48:48,967 --> 00:48:51,553 Odmítá jakákoli jejich práva. 704 00:48:53,180 --> 00:48:55,140 Myslím, že mě to fakt naštve, 705 00:48:55,223 --> 00:48:57,768 jestli si lidé budou myslet, že Tennessee... 706 00:48:59,519 --> 00:49:01,021 tohle reprezentuje. 707 00:49:07,778 --> 00:49:10,322 Jsi velmi tajnůstkářská v tom, jak volíš 708 00:49:10,405 --> 00:49:11,531 a pro co hlasuješ. 709 00:49:11,615 --> 00:49:14,993 No, jsem 22letá zpěvačka, 710 00:49:15,077 --> 00:49:19,706 tak nevím, jestli lidé chtějí slyšet mé politické názory. 711 00:49:19,790 --> 00:49:23,335 Myslím, že mě chtějí slyšet jen zpívat o rozchodech a citech. 712 00:49:25,963 --> 00:49:28,298 Součástí country zpěváka 713 00:49:28,382 --> 00:49:30,550 je nevnucovat lidem svou politiku. 714 00:49:31,593 --> 00:49:33,220 Nechat je žít svůj život. 715 00:49:34,888 --> 00:49:36,723 To je uvnitř nás. 716 00:49:38,058 --> 00:49:41,436 Tyto tři ženy jsou vládnoucími královnami popu a country. 717 00:49:41,520 --> 00:49:44,272 Jsou to nejprodávanější ženské umělkyně všech dob. 718 00:49:44,356 --> 00:49:47,484 30 miliónů prodaných desek a ještě více fanoušků, 719 00:49:47,567 --> 00:49:50,237 kteří vždy milovali jejich temperamentní styl, 720 00:49:50,320 --> 00:49:52,656 jejich hudbu i elán. 721 00:49:54,241 --> 00:49:58,537 Tato pikantní obálka časopisu z dnešního dne shrnuje některá jména, 722 00:49:58,620 --> 00:50:01,456 kterými jsou Dixie Chicks v Americe nazývané. 723 00:50:01,540 --> 00:50:04,501 „Zrádkyně, Dixie coury, protiamerické,“ 724 00:50:05,002 --> 00:50:07,087 tohle všechno kvůli jedné poznámce 725 00:50:07,170 --> 00:50:10,048 na adresu prezidenta Bushe před válkou s Irákem. 726 00:50:10,966 --> 00:50:14,386 Stydíme se za to, že je prezident Spojených států z Texasu. 727 00:50:16,596 --> 00:50:17,889 Ignorantský názor. 728 00:50:17,973 --> 00:50:19,641 Nevědí, o čem mluví. 729 00:50:19,725 --> 00:50:22,185 Jsou to spíš Dixie blbky. 730 00:50:22,269 --> 00:50:25,731 To jsou nejhloupější nány, se vší úctou, co jsem kdy viděl. 731 00:50:25,814 --> 00:50:28,734 Jsou nezralé a hloupé a zaslouží si proplesknout. 732 00:50:28,817 --> 00:50:29,901 Rozhodně! 733 00:50:29,985 --> 00:50:32,529 BUDOU SE SMAŽIT VE VLASTNÍ ŠŤÁVĚ 734 00:50:32,612 --> 00:50:33,697 VAŠE KARIÉRA 735 00:50:33,822 --> 00:50:35,073 Celou svou kariéru 736 00:50:35,157 --> 00:50:38,160 mi nahrávací manažeři a vydavatelství říkali: 737 00:50:38,702 --> 00:50:40,370 „Nebuď jako Dixie Chicks.“ 738 00:50:40,454 --> 00:50:42,873 A já je milovala. 739 00:50:47,377 --> 00:50:51,131 Ale hodná holka lidem nenutí své názory. 740 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 Hodná holka se usmívá a mává 741 00:50:53,884 --> 00:50:55,260 a říká „děkuji“. 742 00:50:55,343 --> 00:50:59,639 Hodná holka nechce, aby se kvůli jejím názorům ostatní cítili nepříjemně. 743 00:51:00,098 --> 00:51:01,224 Mám právo volit, 744 00:51:01,308 --> 00:51:04,394 ale nemám právo lidem říkat, co mají dělat. 745 00:51:04,478 --> 00:51:06,354 - Přesně, sestro. - Ano, děkuji. 746 00:51:06,438 --> 00:51:08,356 No tak! 747 00:51:10,817 --> 00:51:13,779 Byla jsem tak posedlá tím, abych nedělala problémy, 748 00:51:13,862 --> 00:51:14,863 že jsem si řekla: 749 00:51:14,946 --> 00:51:18,617 „Nebudu dělat nic, o čem by někdo něco mohl říct.“ 750 00:51:28,085 --> 00:51:32,172 Dostávám se do stadia, kde nemůžu... 751 00:51:33,006 --> 00:51:36,593 poslouchat lidi, kteří mi říkají: „Nepleť se do toho.“ 752 00:51:45,268 --> 00:51:46,728 Dobře, C na A moll. 753 00:51:46,812 --> 00:51:49,940 Můžeš na vteřinu přestat, snažím se přijít na... 754 00:51:50,023 --> 00:51:53,235 Líbí se mi, jak jsem to měla, ale nevím v jaké to bylo tónině. 755 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 To je ve 4:00 ráno. 756 00:52:29,521 --> 00:52:32,232 Co tohle: „Nebaví mě běhat co nejrychleji můžu, 757 00:52:32,315 --> 00:52:34,901 dostala bych se dál, kdybych byla mužem?“ 758 00:52:35,235 --> 00:52:37,237 Má to být „Kdybych byla muž?“ 759 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 „Kdybych byla muž.“ 760 00:52:40,574 --> 00:52:41,700 „Kdybych byla muž.“ 761 00:52:41,992 --> 00:52:43,410 Kdybych byla muž, 762 00:52:44,494 --> 00:52:46,705 tak bych byla pánem, 763 00:52:46,997 --> 00:52:48,707 byla bych pánem. 764 00:52:50,333 --> 00:52:52,210 - To se mi fakt líbí. - Jo. 765 00:52:52,294 --> 00:52:53,628 Hodně se mi to líbí. 766 00:52:53,712 --> 00:52:55,797 Chceš nastavit rytmus? 767 00:52:55,881 --> 00:52:57,883 - Jo. - Pak se to napíše samo. 768 00:53:00,635 --> 00:53:02,179 Musí to být vyčerpávající. 769 00:53:02,512 --> 00:53:05,265 Na tohle musíš myslet neustále, co? 770 00:53:05,348 --> 00:53:09,603 V hlavě se ti neustále promítá strategie, 771 00:53:09,686 --> 00:53:13,648 jak se v jakýkoli daný den nezostudit. 772 00:53:14,733 --> 00:53:18,528 Ale pak tě obviní za vypočítavost, protože máš strategii. 773 00:53:19,946 --> 00:53:22,449 - Takže... - Prostě nemůžeš vyhrát. 774 00:53:22,532 --> 00:53:23,533 Jo, je to... 775 00:53:24,034 --> 00:53:26,369 Jsem v pohodě, ale... 776 00:53:27,078 --> 00:53:31,541 hodinu co hodinu zacházíš až do krajnosti. 777 00:53:32,834 --> 00:53:34,628 Co říkáš na druhou sloku? 778 00:53:35,003 --> 00:53:38,048 „Řekli by, že jsem dravá a pracovitá, 779 00:53:38,131 --> 00:53:41,551 místo toho kroutí hlavou a ptají se, jak moc si to zasloužím. 780 00:53:41,635 --> 00:53:44,054 Co jsem měla na sobě Zda jsem byla drzá 781 00:53:44,137 --> 00:53:45,889 Mohlo by se to oddělit od... 782 00:53:46,806 --> 00:53:48,934 chválihodné práce, které jsem schopna...“ 783 00:53:49,017 --> 00:53:49,893 Chválihodné... 784 00:53:52,145 --> 00:53:53,563 Když se do něčeho dám... 785 00:53:56,858 --> 00:53:57,984 A když to zazpívám? 786 00:53:58,068 --> 00:54:02,280 Mohlo by se to oddělit od mých dobrých nápadů a mocných tahů. 787 00:54:03,782 --> 00:54:05,200 „Dobré nápady“ se mi líbí. 788 00:54:12,624 --> 00:54:13,500 To je ono. 789 00:54:14,251 --> 00:54:15,252 Jen víc pohybu. 790 00:54:19,256 --> 00:54:20,423 To je fakt cool. 791 00:54:22,342 --> 00:54:25,387 - Super. - Je zábava tohle psát. 792 00:54:26,805 --> 00:54:30,684 Připíjíme z lahví mrchám a modelkám... 793 00:54:40,610 --> 00:54:41,653 Víš, co myslím? 794 00:54:43,113 --> 00:54:45,490 ...mrchám a modelkám... 795 00:54:45,573 --> 00:54:47,075 Víš, jaký jsou... 796 00:54:47,826 --> 00:54:50,370 „Pili jsme a bouchali flašky, 797 00:54:50,453 --> 00:54:52,497 bouchali flašky mrchám a modelkám. 798 00:54:52,580 --> 00:54:54,124 Děvkám a...“ 799 00:54:54,207 --> 00:54:56,543 Protože nám takhle říkají. 800 00:54:57,252 --> 00:54:59,963 - Takhle nám, sakra, říkají... - Jo. 801 00:55:16,396 --> 00:55:17,564 27 LET 802 00:55:17,647 --> 00:55:20,567 Zpěvačka Taylor Swift jde dnes k soudu 803 00:55:20,650 --> 00:55:23,778 proti bývalému DJ, který ji prý jednou osahával. 804 00:55:24,487 --> 00:55:28,700 Swift říká, že na této fotografii ji Mueller nevhodně uchopil 805 00:55:28,783 --> 00:55:30,535 a sáhl jí pod sukni. 806 00:55:31,328 --> 00:55:34,414 Tohle se mi stalo, řekli jsme to jeho šéfovi, 807 00:55:34,497 --> 00:55:39,502 vyšetřili to, dostal padáka a pak mě zažaloval o miliony dolarů. 808 00:55:39,586 --> 00:55:41,838 Tak jsem podala protižalobu o jeden dolar. 809 00:55:46,634 --> 00:55:48,428 Vejdeš do soudní síně 810 00:55:49,012 --> 00:55:53,266 a sedí tam člověk na otáčecí židli 811 00:55:53,350 --> 00:55:56,186 a zírá na tebe, jako bys mu něco udělala. 812 00:56:00,440 --> 00:56:05,403 První, co na soudu řekli, bylo: „Proč jste nekřičela? 813 00:56:06,780 --> 00:56:08,740 Proč jste nezareagovala rychleji? 814 00:56:09,407 --> 00:56:11,576 Proč jste si od něj neodstoupila?“ 815 00:56:14,287 --> 00:56:17,707 Pak vstal jeho právník a ten jen lhal. 816 00:56:19,793 --> 00:56:22,796 Bylo tam sedm lidí, kteří ho viděli 817 00:56:22,879 --> 00:56:24,714 a měli jsme fotku. 818 00:56:26,883 --> 00:56:28,301 Měla jsem takový vztek. 819 00:56:29,135 --> 00:56:32,138 Měla jsem vztek, že tam musím být. 820 00:56:32,222 --> 00:56:34,641 Měla jsem vztek, že se tohle ženám stává. 821 00:56:34,724 --> 00:56:39,145 Vztek na to, že lidé dostávají zaplaceno za antagonizování obětí. 822 00:56:39,562 --> 00:56:42,524 Vztek na to, že všechny podklady byly překrouceny. 823 00:56:44,776 --> 00:56:48,571 Když vyhraješ, nemáš vůbec pocit vítězství, 824 00:56:49,114 --> 00:56:51,866 protože ten proces je tak ponižující. 825 00:56:55,912 --> 00:56:59,082 Tohle se stalo se sedmi svědky a fotografií. 826 00:56:59,165 --> 00:57:02,544 Co když tě někdo znásilní a je to tvoje slovo proti jeho? 827 00:57:16,057 --> 00:57:19,477 Chtěla jsem... 828 00:57:21,020 --> 00:57:22,939 Vzpomínám na... 829 00:57:23,731 --> 00:57:26,276 přesně tento den před rokem. 830 00:57:31,030 --> 00:57:35,368 Nehrála jsem ve vyprodaném stadionu v Tampě, 831 00:57:35,452 --> 00:57:38,997 byla jsem v soudní síni v Denveru, v Coloradu. 832 00:57:44,836 --> 00:57:48,381 Byla jsem tam kvůli případu sexuálního napadení 833 00:57:48,465 --> 00:57:49,299 a... 834 00:57:50,675 --> 00:57:54,304 loni v tento den... 835 00:57:56,097 --> 00:58:00,560 se porota rozhodla v můj prospěch a řekla, že mi věří. 836 00:58:07,901 --> 00:58:10,445 Myslím na lidi, kterým uvěřeno nebylo 837 00:58:10,528 --> 00:58:12,071 a na ty, kterým se nevěří 838 00:58:12,155 --> 00:58:16,868 a na lidi, kteří mají strach se ozvat, neboť si myslí, že jim uvěřeno nebude a... 839 00:58:19,579 --> 00:58:21,581 A chtěla jsem jen říct... 840 00:58:23,166 --> 00:58:25,960 Chtěla jsem říct, že mě mrzí, že někomu neuvěřili, 841 00:58:26,044 --> 00:58:31,174 protože nevím, jakým směrem by můj život šel, kdyby... 842 00:58:31,257 --> 00:58:32,926 mi lidé nevěřili, 843 00:58:33,009 --> 00:58:35,261 když tvrdím, že se mi něco stalo. 844 00:58:37,096 --> 00:58:37,931 Takže... 845 01:00:08,980 --> 01:00:10,982 - Jsem na tebe hrdá... - Dík, mami. 846 01:00:11,065 --> 01:00:14,277 ...že ses porvala s těmi sračkami, co na tebe naházeli 847 01:00:14,819 --> 01:00:16,487 a udělala jsi z toho tohle. 848 01:00:19,282 --> 01:00:20,700 Jsem opravdu pyšná. 849 01:00:26,664 --> 01:00:27,832 Už je to dobrý. 850 01:00:28,875 --> 01:00:29,751 Jsem v pohodě. 851 01:00:32,629 --> 01:00:36,049 Nemohla jsem na to přestat myslet. 852 01:00:37,175 --> 01:00:38,551 A říkala jsem si: 853 01:00:38,635 --> 01:00:41,929 „Až přijde příležitost něco změnit, 854 01:00:42,013 --> 01:00:46,392 měla bys vědět, za čím si stojíš a co chceš říct.“ 855 01:00:50,813 --> 01:00:51,689 PRŮBĚŽNÉ VOLBY 856 01:00:51,773 --> 01:00:54,108 Do průběžných voleb zbývají sotva tři týdny 857 01:00:54,192 --> 01:00:57,570 a kandidátka za Tennessee Marsha Blackburn v průzkumech vede. 858 01:00:57,654 --> 01:00:59,947 Gratuluji, získala jste jakýsi impulz. 859 01:01:00,031 --> 01:01:03,409 Tohle je třetí průzkum v řadě, který vás ukázal ve vedení. 860 01:01:05,453 --> 01:01:07,830 Můj tým se mnou teď není vůbec spokojen. 861 01:01:09,999 --> 01:01:14,003 Posledních pár měsíců mluvím jen o volbách v Tennessee. 862 01:01:14,087 --> 01:01:18,675 Ne, že bych do toho chtěla vstupovat, ale v tuto chvíli mi nic jiného nezbývá. 863 01:01:18,758 --> 01:01:21,386 Od loňského procesu za sexuální napadení 864 01:01:21,469 --> 01:01:25,682 se v mém životě něco zcela změnilo. 865 01:01:25,765 --> 01:01:30,436 Žádný chlap v mé organizaci, ani rodině 866 01:01:30,895 --> 01:01:33,356 nikdy nepochopí, jaké to bylo. 867 01:01:38,152 --> 01:01:41,739 Dvanáct let jsme se do politiky ani náboženství nepletli. 868 01:01:41,823 --> 01:01:46,744 Jo, ale tohle je na domácí frontě. A když byly prezidentské volby, 869 01:01:47,245 --> 01:01:49,872 byla jsem na tom tak špatně, 870 01:01:50,289 --> 01:01:53,126 že bych nevytáhla hlavu z písku za nic na světě. 871 01:01:53,209 --> 01:01:56,796 Proč bys to dělala? Dělal to Bobe Hope nebo Bing Crosby? 872 01:01:56,879 --> 01:01:59,716 - Dělá to Mick Jagger? - Zlato, co to má být? 873 01:01:59,799 --> 01:02:02,218 - Chci říct... - Bob Hope a Bing Crosby? 874 01:02:02,301 --> 01:02:05,972 Tohle nejsou celebrity tvého táty ani jeho republikáni. 875 01:02:06,055 --> 01:02:07,974 Představ si, kdybychom ti řekli: 876 01:02:08,057 --> 01:02:12,145 „Máme nápad, jak na dalším turné snížit počet lidí o polovinu.“ 877 01:02:13,020 --> 01:02:17,400 A další věc z hlediska bezpečnosti, „Taylor Swift se staví proti Trumpovi.“ 878 01:02:17,483 --> 01:02:19,152 Ať si to napíšou! 879 01:02:20,820 --> 01:02:24,407 Škoda, že jsem to neudělala před dvěma lety, ale to nezměním. 880 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 Teď říkám, 881 01:02:26,784 --> 01:02:29,704 že vím, že je to ta správná věc a vy... 882 01:02:29,996 --> 01:02:32,290 Já musím být na správné straně dějin. 883 01:02:32,373 --> 01:02:35,251 A i když nevyhraje, tak jsem to aspoň zkusila. 884 01:02:35,334 --> 01:02:39,213 - Taylor, problém je ten... - Přečtu ti, co jsem napsala a... 885 01:02:39,297 --> 01:02:41,883 Chci, abys věděl, že je to pro mě důležité. 886 01:02:41,966 --> 01:02:43,885 S tou problematikou souhlasím, 887 01:02:43,968 --> 01:02:45,887 - ale chci ti vysvětlit... - Slyšel jsi ji? 888 01:02:45,970 --> 01:02:49,766 Ano, četl jsem to. A podstata věci je ta, že mám strach. 889 01:02:49,849 --> 01:02:51,809 Já jsem ten, kdo koupil obrněné vozy. 890 01:02:52,268 --> 01:02:55,271 Bojím se o její bezpečnost stejně jako ostatní. 891 01:02:55,605 --> 01:02:56,481 Možná víc. 892 01:02:57,607 --> 01:02:59,650 Moc to pro mě znamená. 893 01:03:00,026 --> 01:03:03,738 Hlasuje proti spravedlivé mzdě pro ženy, 894 01:03:03,821 --> 01:03:07,492 proti znovuschválení zákonu o násilí na ženách, 895 01:03:07,575 --> 01:03:11,871 které nás chrání před domácím násilím a stalkingem! 896 01:03:12,622 --> 01:03:15,625 Myslí si, že gay páry, 897 01:03:15,708 --> 01:03:20,087 nebo i když tak jen vypadají, bys měl mít dovoleno vyhodit je z restaurace. 898 01:03:20,171 --> 01:03:23,966 To jsou základní lidská práva a jde o to, co je správně a co ne, 899 01:03:24,050 --> 01:03:26,803 a už se nemůžu podívat na další reklamu... 900 01:03:27,970 --> 01:03:32,308 kde maskuje tuhle politiku 901 01:03:32,391 --> 01:03:35,144 za slovy „křesťanské hodnoty Tennessee“. 902 01:03:35,228 --> 01:03:37,563 To nejsou křesťanské hodnoty Tennessee. 903 01:03:37,730 --> 01:03:39,857 Já v Tennessee žiju. Jsem křesťanka. 904 01:03:39,941 --> 01:03:41,567 Tohle nezastáváme. 905 01:03:42,944 --> 01:03:45,071 Musím to udělat. Potřebuju, abys... 906 01:03:45,988 --> 01:03:48,658 mi odpustil, že to udělám, protože to udělám. 907 01:03:52,078 --> 01:03:54,705 - Dobře. - Nebudu lhát, jsem trochu nervózní. 908 01:03:54,789 --> 01:03:55,832 To bys měla být. 909 01:03:56,457 --> 01:03:58,543 - Chci to udělat. - Dobře, takže... 910 01:03:58,751 --> 01:04:02,463 ti musím předložit, co se může vyhrotit nebo co musíme očekávat. 911 01:04:02,547 --> 01:04:05,299 - Může po tobě jít prezident. - To je mi u prdele. 912 01:04:05,383 --> 01:04:10,596 Jestli budu mít špatnou publicitu za to, že řeknu: „Nevolte homofóbní rasistku,“ 913 01:04:10,888 --> 01:04:12,390 tak ji budu mít. 914 01:04:12,473 --> 01:04:14,517 Tisíckrát bych se za to postavila. 915 01:04:14,600 --> 01:04:15,560 Já taky. 916 01:04:15,643 --> 01:04:19,814 Myslím, že by to ode mě bylo strašně bezpáteřní, 917 01:04:19,897 --> 01:04:23,359 kdybych stála na pódiu a řekla: „Šťastný Pride month“ 918 01:04:23,442 --> 01:04:24,902 a pak tohle neřekla, 919 01:04:25,444 --> 01:04:27,697 když jim doslova jde někdo po krku. 920 01:04:27,780 --> 01:04:28,614 Jo. 921 01:04:29,615 --> 01:04:31,367 - Tak na zdraví. - Na zdraví. 922 01:04:31,450 --> 01:04:33,619 - Bůh nám pomáhej. - Na rezistenci. 923 01:04:34,871 --> 01:04:36,497 Na rezistenci! Přestaň. 924 01:04:36,581 --> 01:04:37,915 To bude dobrý. 925 01:04:43,462 --> 01:04:46,007 Panebože! 926 01:04:47,300 --> 01:04:49,343 To mě děsí. Tohle je ta fotka. 927 01:04:51,345 --> 01:04:54,223 Raz, dva, tři... 928 01:04:54,599 --> 01:04:55,558 Do toho! 929 01:04:55,641 --> 01:04:59,812 Panebože. 930 01:05:07,945 --> 01:05:11,073 Taylor Swift o víkendu prolomila své mlčení o politice 931 01:05:11,157 --> 01:05:14,118 a veřejně podpořila dva demokraty v Tennessee. 932 01:05:14,201 --> 01:05:16,579 Taylor Swift zaujala svůj první politický postoj 933 01:05:16,662 --> 01:05:18,497 a podpořila demokrata Bredesena. 934 01:05:18,581 --> 01:05:23,169 Superhvězda objasnila svým 112 milionům přívrženců na Instagramu 935 01:05:23,252 --> 01:05:25,546 a světu, jaký má politický názor. 936 01:05:25,630 --> 01:05:28,341 Taylor Swift se vrhla do politiky. Co byste jí řekl? 937 01:05:28,424 --> 01:05:32,887 Řekněme, že se mi její hudba líbí o 25 % míň, jo? 938 01:05:33,262 --> 01:05:35,973 Dvacetiosmiletá hvězda vydala své prohlášení na Instagramu. 939 01:05:36,057 --> 01:05:38,935 Porušila svou dlouhodobou politiku, že nebude o politice mluvit. 940 01:05:39,018 --> 01:05:40,728 Používá svůj hlas novým způsobem. 941 01:05:40,811 --> 01:05:43,481 Tohle je pro Taylor Swift naprosto neobvyklé. 942 01:05:43,564 --> 01:05:48,486 Republikáni si celé roky mysleli, že je Taylor Swift skrytá konzervativka... 943 01:05:48,986 --> 01:05:53,950 Pro umělce je riskantní vstupovat v jejím věku do politiky. 944 01:05:54,158 --> 01:05:55,826 Vote.org hlásí 945 01:05:55,910 --> 01:06:00,164 více registrací za poslední den od Taylořina příspěvku než za celý srpen. 946 01:06:01,999 --> 01:06:03,960 Podle pondělního vote.org 947 01:06:04,043 --> 01:06:08,422 bylo za posledních 24 hodin celostátně vytvořeno 51 308 nových registrací. 948 01:06:08,506 --> 01:06:09,966 Páni! 949 01:06:13,594 --> 01:06:14,512 Jsem tak pyšný. 950 01:06:14,595 --> 01:06:15,805 - Gratuluju. - Dík. 951 01:06:15,888 --> 01:06:17,598 - Do toho! - Myslíte, že to... 952 01:06:17,807 --> 01:06:18,641 Myslíte... 953 01:06:19,266 --> 01:06:22,019 Mohlo by, určitě. Je to tvůj první pokus. 954 01:06:22,561 --> 01:06:25,856 Opravdu doufám, že to něco udělá. 955 01:06:26,565 --> 01:06:29,986 Ale víš co? Donald Trump má mou hudbu rád o 25 % míň. 956 01:06:33,739 --> 01:06:35,241 Spadl mi kámen ze srdce. 957 01:06:35,324 --> 01:06:38,452 Takhle se cítím už celé měsíce. 958 01:06:38,536 --> 01:06:39,829 Perez Hilton napsal: 959 01:06:39,912 --> 01:06:44,667 „Všimněte si, jak republikáni napadají Taylořinu inteligenci místo jejích nápadů. 960 01:06:44,750 --> 01:06:47,336 Nerespektují ženy dost na to, aby s nimi diskutovali.“ 961 01:06:49,839 --> 01:06:51,090 Není to nepravdivé. 962 01:06:57,263 --> 01:06:59,306 - Vypadáš nádherně! - Děkuju. 963 01:07:00,433 --> 01:07:02,059 Úchvatně a sexy! 964 01:07:02,143 --> 01:07:04,270 Vypadám jako roztavená disko koule. 965 01:07:05,062 --> 01:07:06,147 Moc se mi to líbí. 966 01:07:06,230 --> 01:07:07,773 Vypadáš skvěle. 967 01:07:07,857 --> 01:07:10,234 - Jsem... - Nádherná. 968 01:07:10,317 --> 01:07:11,861 ...jako obal od Pop Tartu. 969 01:07:12,403 --> 01:07:13,988 Zkus to na tohle ucho. 970 01:07:14,989 --> 01:07:16,824 Víš co? Tohle bude znít směšně, 971 01:07:16,907 --> 01:07:20,161 - ale ty ruce výš nezvednu. - Udělám to. 972 01:07:24,206 --> 01:07:26,000 Takhle se v těch šatech cítím. 973 01:07:27,918 --> 01:07:29,003 Můžeš dýchat? 974 01:07:29,086 --> 01:07:31,338 - Můžu. - Jo. 975 01:07:31,422 --> 01:07:33,758 Je to snadné? Ne. 976 01:07:48,439 --> 01:07:50,316 Vypadáš nádherně! 977 01:07:51,108 --> 01:07:52,026 Taylor! 978 01:07:54,278 --> 01:07:57,073 - Tady! - Taylor, podívej se sem! 979 01:08:09,376 --> 01:08:11,045 Taylor, podívej se napravo! 980 01:08:15,132 --> 01:08:16,467 Moc vám za to děkuji. 981 01:08:16,550 --> 01:08:18,886 A chci jen zmínit to, 982 01:08:18,969 --> 01:08:22,723 že tato cena a všechny ostatní, které jsou dnes večer rozdávány, 983 01:08:23,307 --> 01:08:27,186 byly zvoleny lidmi. A vy víte, co dalšího je voleno lidmi... 984 01:08:30,689 --> 01:08:34,110 kongresové volby 6. listopadu. Běžte a volte. Mám vás ráda. 985 01:08:42,827 --> 01:08:45,746 Jedeme, šest, sedm, osm. 986 01:08:58,467 --> 01:09:00,302 Musím zapracovat na mém výrazu. 987 01:09:00,386 --> 01:09:01,554 REŽISÉR VIDEOKLIPU 988 01:09:01,637 --> 01:09:04,723 Vypadám, že mám zlý obličej, i když se o to nesnažím. 989 01:09:04,807 --> 01:09:05,724 Víš, co myslím? 990 01:09:10,437 --> 01:09:14,859 - Myslím, že jsi citlivější než já. - Jo, mám tvář hotovou na proplesk. 991 01:09:15,234 --> 01:09:17,736 - Na proplesk? Au! - Jo, prostě si říkáš... 992 01:09:18,112 --> 01:09:19,321 „Co to chystáš? 993 01:09:19,780 --> 01:09:22,324 Co má za lubem?“ Takhle nemám vypadat. 994 01:09:22,825 --> 01:09:25,035 Vypadá to sebevědomě a silně. 995 01:09:26,078 --> 01:09:27,037 Je to dobrý. 996 01:09:27,121 --> 01:09:30,583 - Na dalším zkusím být přívětivější. - Dobře, jak myslíš. 997 01:09:32,126 --> 01:09:34,837 Tři, čtyři, pět, šest, sedm a jedna... 998 01:09:36,005 --> 01:09:40,968 Přála bych si nemít ten pocit, že někde existuje moje lepší verze. 999 01:09:41,051 --> 01:09:42,553 Takhle to cítím pořád. 1000 01:09:43,470 --> 01:09:47,641 Víš, jak tomu říkáme? Tohle je „poslední nosorožec na útěku“. 1001 01:09:48,893 --> 01:09:51,604 Všichni ostatní běží. On kulhá. 1002 01:09:52,688 --> 01:09:54,064 Bude sežrán jako první. 1003 01:09:54,732 --> 01:09:57,193 Pořád se dívám dolů, protože se bojím. 1004 01:09:58,360 --> 01:09:59,361 A je to vidět. 1005 01:09:59,862 --> 01:10:03,949 Těžko se s tím smiřuje, protože žijeme ve společnosti, 1006 01:10:04,033 --> 01:10:08,078 kde jsou ženy v zábavě odhozeny na sloní hřbitov 1007 01:10:08,162 --> 01:10:09,705 jakmile dosáhnou 35 let. 1008 01:10:10,497 --> 01:10:13,459 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 1009 01:10:17,379 --> 01:10:20,507 Všichni jsou lesklá, nová hračka tak na dva roky. 1010 01:10:32,811 --> 01:10:34,313 Umělkyně, o kterých vím, 1011 01:10:34,396 --> 01:10:38,651 se přetvořily 20krát víc než mužští umělci. 1012 01:10:39,610 --> 01:10:40,694 Musí. 1013 01:10:41,612 --> 01:10:43,239 Jinak jsi bez práce. 1014 01:10:45,741 --> 01:10:47,534 Neustálé přetváření, 1015 01:10:49,203 --> 01:10:53,457 neustálé hledání nových aspektů sebe samé, které se budou lidem lesknout. 1016 01:10:55,751 --> 01:10:58,379 Buď pro nás nová a mladá, 1017 01:10:58,879 --> 01:11:01,674 ale jen novým způsobem a jen tak, jak chceme my. 1018 01:11:01,757 --> 01:11:03,092 A přetvoř se, 1019 01:11:03,175 --> 01:11:07,263 ale jen tak, aby to bylo stejně uspokojující a pro tebe i výzvou. 1020 01:11:09,306 --> 01:11:13,227 Vyprávěj příběh, který shledáme zajímavý i zábavný, 1021 01:11:13,310 --> 01:11:16,272 ale ne tak šílený, abychom se cítili nepříjemně. 1022 01:11:22,236 --> 01:11:26,365 Tohle je možná jedna z mých posledních příležitostí jako umělec 1023 01:11:26,448 --> 01:11:30,077 chopit se tohoto druhu úspěchu. 1024 01:11:31,996 --> 01:11:32,871 Takže... 1025 01:11:33,956 --> 01:11:36,417 Nevím, táhne mi na 30 a říkám si: 1026 01:11:37,042 --> 01:11:38,711 „Chci pracovat tvrdě... 1027 01:11:41,297 --> 01:11:46,427 dokud mi společnost pořád toleruje můj úspěch.“ 1028 01:11:49,513 --> 01:11:51,724 Ze Senátu přišly další výsledky. 1029 01:11:51,807 --> 01:11:56,145 Marsha Blackburn vyhraje křeslo v Senátu. 1030 01:11:56,228 --> 01:12:00,607 Bredesenův tábor doufal ve „Swift zdvih“, jak to nazvali, 1031 01:12:00,691 --> 01:12:03,861 protože počet mladých voličů byl sedminásobný 1032 01:12:03,944 --> 01:12:07,239 od posledních kongresových voleb, ale i tak to nestačilo. 1033 01:12:10,659 --> 01:12:14,079 Zdá se, že Tay-Tay neměla takový vliv. 1034 01:12:20,919 --> 01:12:22,379 Nemůžu tomu uvěřit. 1035 01:12:22,463 --> 01:12:27,301 Nemůžu uvěřit, že je první senátorkou v Tennessee. 1036 01:12:27,384 --> 01:12:29,094 Je to Trump v paruce. 1037 01:12:30,054 --> 01:12:32,306 Nereprezentuje žádné ženské zájmy. 1038 01:12:34,683 --> 01:12:37,853 Vyhrála, protože je to ten typ ženy, 1039 01:12:37,936 --> 01:12:40,981 který z nás muži chtějí mít 1040 01:12:41,065 --> 01:12:44,485 jako v příšerném světě z let 1950. 1041 01:12:45,986 --> 01:12:50,449 Takže následující dva roky musíme stavět na tom, co tu začalo. 1042 01:13:05,381 --> 01:13:08,050 Chci, aby první sloka byla o těch zprávách. 1043 01:13:08,967 --> 01:13:11,345 Jako když jsi v dětství miloval Beto O'Rourkeho 1044 01:13:11,428 --> 01:13:13,514 a myslel, že je budoucností Texasu 1045 01:13:13,597 --> 01:13:15,808 nebo že Stacey Abrams vyhraje 1046 01:13:15,891 --> 01:13:19,353 a chodil jsi od domu k domu, podporoval ji a ona stejně prohrála. 1047 01:13:19,436 --> 01:13:21,105 - A nic z toho nebylo. - Jo. 1048 01:13:21,188 --> 01:13:23,232 Ale statisticky, 1049 01:13:23,941 --> 01:13:29,530 máme tři až čtyři miliony lidí, kterým bude do dvou let 18. 1050 01:13:29,613 --> 01:13:30,489 Takže... 1051 01:13:30,572 --> 01:13:33,492 v podstatě půjde o to neztrácet naději. 1052 01:13:34,034 --> 01:13:36,537 Jo, tvůj čas přijde, když vydržíš. 1053 01:13:36,620 --> 01:13:37,830 - Jo. - Jo. 1054 01:13:52,344 --> 01:13:53,887 Jen ti mladí... 1055 01:13:55,013 --> 01:13:56,598 Jen ti mladí... 1056 01:13:57,558 --> 01:13:59,560 Jen ti mladí... 1057 01:14:00,436 --> 01:14:01,687 mohou běžet. 1058 01:14:03,480 --> 01:14:04,314 Co? 1059 01:14:04,690 --> 01:14:06,233 Napadlo mě... 1060 01:14:12,114 --> 01:14:13,740 to nazvat „Only the Young”. 1061 01:14:13,824 --> 01:14:14,825 Pusť to znovu. 1062 01:14:23,167 --> 01:14:24,793 Dnes večer vím... 1063 01:14:26,211 --> 01:14:27,713 Ale jen ti mladí... 1064 01:14:28,797 --> 01:14:30,299 Jen ti mladí... 1065 01:14:31,341 --> 01:14:33,010 Jen ti mladí... 1066 01:14:33,886 --> 01:14:35,554 Jen ti mladí... 1067 01:14:36,763 --> 01:14:37,764 mohou běžet. 1068 01:14:37,973 --> 01:14:39,057 Pěkný! 1069 01:14:39,141 --> 01:14:40,142 Jen ti mladí... 1070 01:14:40,684 --> 01:14:42,686 V podstatě tím chci říct „odolej“. 1071 01:14:43,145 --> 01:14:46,982 Pokud budeš mít odvahu a obrátíš energii směrem k tobě, 1072 01:14:47,900 --> 01:14:50,611 tak to takhle nebude navždy. 1073 01:14:51,069 --> 01:14:52,821 Utíkej. Odtrhni se od toho. 1074 01:14:52,905 --> 01:14:54,615 Jako útěk před fašismem. 1075 01:14:58,744 --> 01:15:00,704 Mám částečnou sloku. 1076 01:15:01,121 --> 01:15:02,206 - Jo? - Jo. 1077 01:15:05,542 --> 01:15:08,086 Z tvého výrazu na tváři nemůžu usnout. 1078 01:15:08,170 --> 01:15:10,214 Moment, kdy jsi tu zprávu zaslechl, 1079 01:15:10,756 --> 01:15:13,258 zmrazen v čase a uvnitř řev, 1080 01:15:13,342 --> 01:15:15,219 udělal jsi vše, co se dalo. 1081 01:15:15,719 --> 01:15:18,180 Hra byla zmanipulovaná, sudí byl oklamán. 1082 01:15:18,263 --> 01:15:20,307 Ti špatní si myslí, že mají pravdu, 1083 01:15:20,390 --> 01:15:22,142 měli početní převahu... 1084 01:15:22,976 --> 01:15:24,019 Tentokrát. 1085 01:15:25,479 --> 01:15:27,231 Ale jen ti mladí... 1086 01:15:28,148 --> 01:15:29,483 Jen ti mladí... 1087 01:15:30,692 --> 01:15:32,569 Jen ti mladí... 1088 01:15:33,320 --> 01:15:34,905 Jen ti mladí... 1089 01:15:36,114 --> 01:15:37,115 mohou běžet. 1090 01:15:53,674 --> 01:15:55,217 Jen ti mladí... 1091 01:15:56,510 --> 01:15:57,511 mohou běžet. 1092 01:16:01,473 --> 01:16:04,142 Teď každý den čelíš zvuku, 1093 01:16:04,226 --> 01:16:06,353 který jsi slyšel jen v TV. 1094 01:16:06,728 --> 01:16:11,275 Jdeš do školy vyděšený, říkáš si kde je nejlepší se skrýt. 1095 01:16:11,650 --> 01:16:14,361 A ten velký zlý muž a jeho velký zlý klan 1096 01:16:14,444 --> 01:16:16,530 mají ruce potřísněné rudou. 1097 01:16:16,613 --> 01:16:20,409 Jak rychle zapomeneš, 1098 01:16:21,577 --> 01:16:23,579 že jen ti mladí... 1099 01:16:24,204 --> 01:16:25,497 Jen ti mladí... 1100 01:16:26,790 --> 01:16:28,542 Jen ti mladí... 1101 01:16:29,376 --> 01:16:31,295 Jen ti mladí... 1102 01:16:32,254 --> 01:16:33,255 mohou běžet. 1103 01:16:37,384 --> 01:16:38,385 Mohou běžet. 1104 01:16:39,886 --> 01:16:40,846 Tak běžte, 1105 01:16:41,305 --> 01:16:42,222 běžte, 1106 01:16:42,556 --> 01:16:43,515 jen běžte. 1107 01:16:53,191 --> 01:16:56,445 Mám opravdu dobrý pocit z toho, že už nemám... 1108 01:16:58,071 --> 01:16:59,323 náhubek. 1109 01:16:59,781 --> 01:17:01,450 A nasadila jsem si ho sama. 1110 01:17:03,827 --> 01:17:07,914 Musela jsem se toho hodně naučit, než jsem promluvila k 200 milionům lidí. 1111 01:17:09,166 --> 01:17:12,252 Ale... vzdělala jsem se. 1112 01:17:13,003 --> 01:17:16,423 A je načase odstranit tu masku z mých úst. 1113 01:17:17,257 --> 01:17:18,342 Už navždy. 1114 01:17:20,510 --> 01:17:23,889 - V průběžných jsi byla klíčová, zlato. - Děkuju. 1115 01:17:23,972 --> 01:17:26,224 Jestli vám můžu s něčím pomoct... 1116 01:17:26,308 --> 01:17:28,685 Myslím, že o tom musíme stále mluvit. 1117 01:17:28,769 --> 01:17:33,357 Lidé musí na senátory vyvíjet tlak, aby schválili zákon o rovnosti. 1118 01:17:33,440 --> 01:17:35,984 Když i pod tlakem budou hlasovat proti, 1119 01:17:36,068 --> 01:17:39,071 tak budeme mít jejich čísla na příští rok. 1120 01:17:41,365 --> 01:17:43,283 S čímkoli mi zavolej, 1121 01:17:43,367 --> 01:17:45,911 protože pro lidi děláš tolik dobrých věcí. 1122 01:17:48,914 --> 01:17:51,208 Jdeme na to. A... kamera. 1123 01:17:51,291 --> 01:17:52,376 Jede! 1124 01:17:53,085 --> 01:17:54,336 A akce! 1125 01:17:54,795 --> 01:17:56,129 Chci milovat třpyt 1126 01:17:56,213 --> 01:18:01,009 a postavit se dvojímu metru, který v naší společnosti existuje. 1127 01:18:01,635 --> 01:18:03,387 Chci nosit růžovou 1128 01:18:03,470 --> 01:18:06,181 a říct ti, co si myslím o politice. 1129 01:18:07,891 --> 01:18:10,602 Tyhle věci se nemusí navzájem vyrušovat. 1130 01:18:12,729 --> 01:18:15,982 CENY MTV, 2019 1131 01:18:17,734 --> 01:18:19,486 Jak dlouho už to děláš? 1132 01:18:20,570 --> 01:18:21,530 Asi rok. 1133 01:18:22,280 --> 01:18:24,533 Když jsem zjistila, že se mi líbí mít pěkný nehty, 1134 01:18:24,616 --> 01:18:26,743 ale nemůžu s tím na veřejnost. 1135 01:18:30,497 --> 01:18:32,916 Asi umřu, jestli dostanu VMA. 1136 01:18:32,999 --> 01:18:35,669 Jestli něco vyhrajeme, jsi první na seznamu. 1137 01:18:35,752 --> 01:18:38,380 Sesypu se. 1138 01:18:38,463 --> 01:18:39,589 Ty to nechápeš. 1139 01:18:43,009 --> 01:18:45,554 Tohle je jedna z mých oblíbených manikúr. 1140 01:18:45,637 --> 01:18:47,931 Vážím si toho. Napiš mi dobrou recenzi. 1141 01:18:48,014 --> 01:18:48,890 Napíšu. 1142 01:18:49,266 --> 01:18:51,810 - Nehty Swift, jedině tam. - Jo. 1143 01:18:53,520 --> 01:18:55,939 - Vypadá to skvěle! - To jo! 1144 01:18:59,735 --> 01:19:02,070 A cenu VMA získává... 1145 01:19:04,239 --> 01:19:06,950 Taylor Swift, „You Need to Calm Down“. 1146 01:19:09,411 --> 01:19:11,455 Na konci videa byla petice 1147 01:19:11,538 --> 01:19:13,206 a pořád tam je... 1148 01:19:16,168 --> 01:19:17,502 pro zákon o rovnosti, 1149 01:19:17,586 --> 01:19:21,715 který v podstatě říká, že si všichni ze zákona zasloužíme stejná práva. 1150 01:19:21,965 --> 01:19:22,841 A... 1151 01:19:23,842 --> 01:19:26,178 Chci poděkovat všem, kteří ji podepsali, 1152 01:19:26,261 --> 01:19:29,890 protože má teď půl milionu podpisů... 1153 01:19:31,683 --> 01:19:34,269 což je pětkrát tolik, kolik je potřeba, 1154 01:19:34,352 --> 01:19:36,521 aby na ni Bílý dům reagoval. 1155 01:19:52,996 --> 01:19:57,793 Snažím se co nejvíc vzdělávat v tom, jak respektovat lidi, 1156 01:19:57,876 --> 01:19:58,752 jak... 1157 01:19:59,711 --> 01:20:03,006 odprogramovat misogynii z mého vlastního mozku. 1158 01:20:03,507 --> 01:20:07,135 Vyhodit ji, odmítnout a odporovat. 1159 01:20:07,552 --> 01:20:10,013 Neexistuje žádná coura. 1160 01:20:10,096 --> 01:20:11,848 Neexistuje žádná mrcha. 1161 01:20:11,932 --> 01:20:15,185 Neexistuje panovačná žena, jen šéfka. 1162 01:20:15,560 --> 01:20:18,563 Nechceme být odsouzeny za to, že jsme mnohostranné. 1163 01:20:20,440 --> 01:20:23,944 Promiň, to bylo jako z řečnické tribuny. Proč se omlouvám? 1164 01:20:26,279 --> 01:20:29,699 - Je to... - Ne, jsme k tomu tak vycvičené. 1165 01:20:29,783 --> 01:20:31,451 Jo, to teda jsme. 1166 01:20:31,952 --> 01:20:36,206 „Promiň, byla jsem moc hlučná... ve vlastním domě, který jsem koupila 1167 01:20:36,289 --> 01:20:39,543 díky písním, které jsem napsala o svém vlastním životě.“ 1168 01:20:55,141 --> 01:20:58,270 Není lepší pocit než tenhle okamžik. 1169 01:20:59,104 --> 01:21:00,939 Už to vyšlo. Je to na iTunes. 1170 01:21:01,022 --> 01:21:02,107 Je to na iTunes. 1171 01:21:02,190 --> 01:21:03,358 Panebože! 1172 01:21:06,820 --> 01:21:10,115 Vyšlo to! 1173 01:21:10,198 --> 01:21:12,242 Právě to posloucháme. 1174 01:21:12,325 --> 01:21:14,494 To je super. Připijeme si na Taylor. 1175 01:21:14,578 --> 01:21:18,832 Nikdo není tak dobrý a maká víc. A když je tak dobrý, obvykle nemaká víc. 1176 01:21:19,332 --> 01:21:20,876 Mám vás hrozně ráda. 1177 01:21:22,669 --> 01:21:27,340 Po 13 letech neustálého pocitu nepochopení 1178 01:21:27,424 --> 01:21:32,095 teď vím, že všechno, co se stalo, se proměnilo v tento okamžik a je to... 1179 01:21:33,805 --> 01:21:34,848 zatraceně úžasný. 1180 01:21:47,444 --> 01:21:49,654 Lidé o celebritách říkají, 1181 01:21:49,738 --> 01:21:52,407 že se zmrazily ve věku, kdy se staly slavnými, 1182 01:21:53,742 --> 01:21:55,785 a to se tak nějak stalo i mně. 1183 01:21:59,080 --> 01:22:03,627 Musela jsem hodně dospět, abych dosáhla na svých 29. 1184 01:22:03,710 --> 01:22:05,086 Prostě se jdu bavit. 1185 01:22:05,545 --> 01:22:08,590 Nevím, že by mě v publiku někdo nesnášel. 1186 01:22:08,673 --> 01:22:10,175 Neměj tvář mrtvoly. 1187 01:22:10,258 --> 01:22:12,344 - Celou dobu se bav. - Jo. 1188 01:22:12,427 --> 01:22:13,553 Připravena? 1189 01:22:13,637 --> 01:22:15,305 Naprosto. 1190 01:22:19,643 --> 01:22:21,102 19. května 2003. 1191 01:22:23,104 --> 01:22:26,566 „Procvičovala jsem písničky, ale úplně jsem se vystresovala 1192 01:22:26,650 --> 01:22:27,943 a rozbrečela jsem se. 1193 01:22:28,360 --> 01:22:29,903 Nevím, jestli to zvládnu. 1194 01:22:30,445 --> 01:22:33,323 Hrozně to chci, ale bojím se, co se může stát. 1195 01:22:35,700 --> 01:22:37,452 Klid, to zvládnu. 1196 01:22:37,994 --> 01:22:40,914 Jsem mladá. Jsem talentovaná. Uvidí to ve mně. 1197 01:22:41,206 --> 01:22:42,374 Musím vydržet.“ 1198 01:22:46,086 --> 01:22:48,338 1. ČERVNA 2007 1199 01:23:26,126 --> 01:23:28,878 Pořád chci psát ostré texty, 1200 01:23:29,295 --> 01:23:30,964 být citlivá 1201 01:23:31,464 --> 01:23:32,757 a mít otevřené srdce. 1202 01:25:03,431 --> 01:25:05,850 Překlad titulků: Leona Filipová