1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,460 --> 00:00:45,295 Ini yang pertama aku mulai 4 00:00:45,378 --> 00:00:47,047 saat usiaku 13 tahun. 5 00:00:47,881 --> 00:00:48,923 Di sini tertulis, 6 00:00:49,382 --> 00:00:54,429 "Hidupku, karierku, mimpiku, dan realitasku." 7 00:00:57,223 --> 00:01:01,269 Aku sempat menjalani fase menulis dengan pena dan tinta. 8 00:01:01,352 --> 00:01:04,689 Aku punya pena kaca dengan tinta. 9 00:01:07,525 --> 00:01:11,529 Seluruh kode moralku sebagai anak kecil dan sekarang, 10 00:01:12,113 --> 00:01:15,492 adalah kebutuhan untuk dianggap baik. 11 00:01:15,992 --> 00:01:18,828 Itu berbahaya. Itu berbahaya untukmu. 12 00:01:20,246 --> 00:01:23,166 Hanya itu yang kutulis. Hanya itu yang kuinginkan. 13 00:01:23,249 --> 00:01:24,918 Itu adalah sistem kepercayaan... 14 00:01:25,585 --> 00:01:28,004 yang aku junjung sebagai anak kecil. 15 00:01:30,006 --> 00:01:32,842 Lakukan hal yang benar. Lakukan hal yang baik. 16 00:01:32,926 --> 00:01:36,471 Jelas, aku bukan orang yang sempurna, 17 00:01:36,554 --> 00:01:40,475 tapi secara keseluruhan, yang selalu kucoba adalah... 18 00:01:43,269 --> 00:01:44,479 menjadi... 19 00:01:45,313 --> 00:01:46,356 gadis yang baik. 20 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 21 00:01:51,569 --> 00:01:53,655 Membawakan lagu kebangsaan... 22 00:01:54,030 --> 00:01:57,283 adalah artis multitalenta dari Reading, Pennsylvania... 23 00:01:58,618 --> 00:02:00,537 sambutlah Taylor Swift! 24 00:02:02,872 --> 00:02:03,790 Hai, semuanya! 25 00:02:04,541 --> 00:02:05,458 Hai, Taylor. 26 00:02:06,376 --> 00:02:08,962 Salah satu kenangan pertamaku tentang musik country 27 00:02:09,462 --> 00:02:10,964 saat aku berusia enam tahun. 28 00:02:11,047 --> 00:02:13,299 Orang tuaku mengajakku ke konser LeAnn Rimes. 29 00:02:13,758 --> 00:02:15,135 Gitar! 30 00:02:15,218 --> 00:02:16,219 Aku... 31 00:02:17,470 --> 00:02:18,471 merasa... 32 00:02:19,013 --> 00:02:19,931 senang! 33 00:02:20,390 --> 00:02:22,600 Taylor Swift berusia dua belas tahun! 34 00:02:23,393 --> 00:02:25,019 Hai, semuanya. Aku Taylor. 35 00:02:25,436 --> 00:02:29,941 Aku dilatih untuk bahagia saat mendapat banyak pujian. 36 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 Hai, Taylor. 37 00:02:32,235 --> 00:02:35,864 Lihat, itu Sony Music di sana. 38 00:02:36,406 --> 00:02:39,409 Sony akan mendengarkan CD-nya hari ini. 39 00:02:42,287 --> 00:02:45,832 Aku mendapat pujian itu, "Taylor, kau bekerja dengan baik." 40 00:02:46,457 --> 00:02:50,044 Hai, ini Taylor Swift, dan terima kasih sudah mendengarkan Cat Country 98.1. 41 00:02:50,503 --> 00:02:52,672 "Kau bekerja dengan baik sebagai penulis lagu. 42 00:02:52,755 --> 00:02:54,716 Kau bekerja dengan baik sebagai musisi." 43 00:02:55,008 --> 00:02:58,219 Rasanya mendapat pujian itu alasan hidupku. 44 00:02:58,303 --> 00:03:01,097 Tak ada yang akan menonton ini karena ini video rumahanku, 45 00:03:01,181 --> 00:03:02,557 tapi lihat itu. 46 00:03:02,640 --> 00:03:04,601 Lihat itu. Enam puluh... 47 00:03:05,476 --> 00:03:07,687 Peringkat 60 di Peringkat Billboard. 48 00:03:23,536 --> 00:03:28,374 TAYLOR SWIFT "TIM MCGRAW" PENULIS: TAYLOR SWIFT, LIZ ROSE 49 00:03:33,338 --> 00:03:35,131 Aku merasa puas karena diakui, 50 00:03:36,049 --> 00:03:36,883 itu... 51 00:03:37,967 --> 00:03:39,052 hanya itu saja. 52 00:03:54,776 --> 00:03:58,071 Aku menjadi orang yang diinginkan semua orang. 53 00:04:04,160 --> 00:04:05,036 TUR DUNIA 1989 54 00:04:12,877 --> 00:04:14,796 Di tengah malam 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,631 Di dalam mimpiku 56 00:04:17,507 --> 00:04:21,261 Kau harus lihat yang kita lakukan, Sayang 57 00:04:21,761 --> 00:04:23,137 Oh 58 00:04:23,554 --> 00:04:25,598 Di tengah malam 59 00:04:25,682 --> 00:04:27,225 Di dalam mimpiku 60 00:04:28,101 --> 00:04:30,270 Aku tahu aku akan bersamamu 61 00:04:30,353 --> 00:04:33,481 Jadi, aku pelan-pelan saja 62 00:04:34,440 --> 00:04:40,363 TUR STADION REPUTATION, 2018 63 00:05:19,193 --> 00:05:20,361 Apa kalian siap? 64 00:05:41,299 --> 00:05:42,675 Astaga, Bung. 65 00:05:44,594 --> 00:05:45,845 Aku sangat... 66 00:05:47,055 --> 00:05:47,930 bahagia. 67 00:05:50,391 --> 00:05:52,769 Semua orang senang menontonnya. 68 00:06:08,868 --> 00:06:09,786 Hai. 69 00:06:10,995 --> 00:06:12,246 - Malam. - Malam. 70 00:06:23,508 --> 00:06:27,011 HARI NOMINASI GRAMMY, 2018 71 00:06:35,311 --> 00:06:36,229 Hai. 72 00:06:36,521 --> 00:06:37,688 Selamat pagi! 73 00:06:37,772 --> 00:06:39,941 Aku berlari-lari ke atas dan ke bawah, 74 00:06:40,024 --> 00:06:43,277 memindahkan barang-barang, membongkar kotak-kotak... 75 00:06:46,406 --> 00:06:49,534 mencoba tak memikirkanmu menelepon tentang nominasi Grammy. 76 00:06:49,617 --> 00:06:53,788 Aku tahu! Aku mencoba mendapatkan daftar lengkapnya 77 00:06:54,163 --> 00:06:58,334 karena saat ini, di kategori utama yang besar 78 00:06:58,418 --> 00:07:00,378 seperti Album, Rekaman, Lagu... 79 00:07:02,088 --> 00:07:03,756 kau tak masuk nominasi. 80 00:07:07,009 --> 00:07:10,346 - Dan... - Baik, tak apa-apa. Bukan masalah. 81 00:07:10,930 --> 00:07:13,474 Ya. Dan isi semua daftarnya mirip. 82 00:07:13,558 --> 00:07:16,018 Segalanya seperti ini. Ini sangat aneh... 83 00:07:16,102 --> 00:07:16,936 Ini... 84 00:07:17,019 --> 00:07:18,729 Kau tahu? Tak apa-apa. 85 00:07:18,813 --> 00:07:19,856 - Ini... - Ya. 86 00:07:19,939 --> 00:07:22,275 Aku perlu buat rekaman yang lebih baik. 87 00:07:22,733 --> 00:07:25,486 Reputation adalah rekaman yang bagus. 88 00:07:25,570 --> 00:07:27,864 Tidak, akan kubuat yang lebih baik. 89 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 Maka aku harus... 90 00:07:31,242 --> 00:07:33,995 Aku masih menunggu kategori pop. 91 00:07:34,078 --> 00:07:36,038 Akan keluar sebentar lagi. 92 00:07:37,915 --> 00:07:40,293 Apa aku harus meneleponmu saat itu keluar? 93 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Tentu. 94 00:07:42,044 --> 00:07:43,421 Aku hubungi lagi nanti. 95 00:07:43,504 --> 00:07:44,547 Baik, terima kasih. 96 00:07:44,630 --> 00:07:46,424 - Baik. Sampai jumpa. - Dah. 97 00:08:01,522 --> 00:08:05,526 PROSES MENULIS LAGU LOVER ELECTRIC LADY STUDIOS, NEW YORK 98 00:08:16,913 --> 00:08:19,332 Aku ingin bilang Kau tak akan temukan yang lain... 99 00:08:28,132 --> 00:08:29,550 Diriku hanya ada satu 100 00:08:36,807 --> 00:08:38,559 Sayang, kau satu-satunya 101 00:08:45,525 --> 00:08:48,361 Di piano terdengar berbeda dari yang kupikirkan. 102 00:08:48,444 --> 00:08:49,278 PRODUSER 103 00:08:49,362 --> 00:08:50,696 Terdengar lebih sedih. 104 00:08:51,572 --> 00:08:52,907 Kurasa itu... 105 00:08:54,033 --> 00:08:55,201 baru itu yang kugarap. 106 00:08:55,284 --> 00:08:57,119 Baru kugarap sedikit, tapi begini... 107 00:08:58,996 --> 00:09:00,122 Kau katakan itu 108 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 Lalu... 109 00:09:02,667 --> 00:09:07,129 Lalu kau bilang Kau tak akan temukan yang lain sepertiku 110 00:09:12,093 --> 00:09:13,761 Sayang, aku memang seru 111 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 - Entah. Aku tak tahu. - Itu keren. 112 00:09:19,809 --> 00:09:21,018 - Kau suka? - Ya! 113 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 Kurasa ini single pertama. 114 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Bait pertama dengan volume rendah 115 00:09:30,736 --> 00:09:32,613 agar bisa dengar lirik yang kunyanyikan. 116 00:09:33,573 --> 00:09:36,158 Aku tahu kukatakan omong kosong di telepon 117 00:09:36,242 --> 00:09:38,911 Aku tak pernah baik jika sendiri 118 00:09:38,995 --> 00:09:41,539 Masalah akan mengikuti ke mana aku pergi 119 00:09:41,622 --> 00:09:43,749 Ada banyak wanita keren di luar sana 120 00:09:43,833 --> 00:09:46,168 Salah satunya tidak seperti yang lain 121 00:09:46,252 --> 00:09:48,879 Seperti pelangi dengan semua warnanya 122 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Sayangku yang manis Jika menyangkut kekasih 123 00:09:51,632 --> 00:09:55,428 Sudah kubilang Kau tak akan temukan yang lain sepertiku 124 00:09:55,511 --> 00:09:56,345 Ya! 125 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 Ya. 126 00:09:59,724 --> 00:10:01,267 Diriku hanya ada satu 127 00:10:01,642 --> 00:10:02,476 Sangat bagus! 128 00:10:02,560 --> 00:10:04,020 Sayang, diriku cuma ada satu 129 00:10:05,271 --> 00:10:06,397 - Wow! - Astaga! 130 00:10:06,480 --> 00:10:09,567 Apa kita baru saja membuat seluruh bait dan chorus-nya? 131 00:10:09,900 --> 00:10:10,735 Benar. 132 00:10:11,235 --> 00:10:12,069 Ya ampun! 133 00:10:14,071 --> 00:10:16,949 Semuanya sampai ke titik itu bagus. 134 00:10:17,533 --> 00:10:18,367 Ya. 135 00:10:20,244 --> 00:10:21,871 Tampaknya kau butuh istirahat. 136 00:10:21,954 --> 00:10:23,706 Tidak, aku tak apa-apa. 137 00:10:24,165 --> 00:10:25,541 Artinya itu berhasil. 138 00:10:26,667 --> 00:10:27,752 Hai! 139 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Sayang! 140 00:10:30,212 --> 00:10:31,797 IBU 141 00:10:31,881 --> 00:10:33,215 Hai, Sayang. 142 00:10:36,594 --> 00:10:39,513 Ada banyak tekanan untuk mengeluarkan musik baru. 143 00:10:39,930 --> 00:10:43,059 Jika aku tak kalahkan semua karyaku sebelumnya, 144 00:10:43,726 --> 00:10:46,479 itu akan dianggap sebagai kegagalan besar. 145 00:10:46,562 --> 00:10:47,563 TIM 13 MANAGEMENT 146 00:10:47,647 --> 00:10:51,776 Mungkin aku bisa bicara soal album baru. 147 00:10:52,234 --> 00:10:53,861 Akan ada dari... 148 00:10:55,279 --> 00:10:57,615 16 sampai 20 lagu di dalamnya. 149 00:10:58,074 --> 00:11:00,409 Kutebak itu jumlah akhirnya. 150 00:11:02,912 --> 00:11:04,664 Itulah yang kuharapkan. 151 00:11:14,799 --> 00:11:20,930 Semua pegiat musik punya ciri khusus spesial yang mereka lakukan 152 00:11:21,931 --> 00:11:24,725 yang membedakan mereka dari yang lain. 153 00:11:26,060 --> 00:11:30,106 Dan menceritakan kisah adalah ciri khususku. 154 00:11:30,189 --> 00:11:33,442 Aku tahu tanpa aku menulis lagu sendiri, 155 00:11:33,526 --> 00:11:35,611 aku tak akan sesukses ini. 156 00:11:41,784 --> 00:11:42,618 Kita bisa... 157 00:11:44,161 --> 00:11:45,913 Kita bisa biarkan lampu... 158 00:11:47,832 --> 00:11:52,044 Kita bisa biarkan lampu Natal menyala Sampai Januari 159 00:11:52,211 --> 00:11:56,298 Para penggemarku merasa kami tumbuh bersama. 160 00:11:56,924 --> 00:11:59,552 Aku melalui sesuatu, menulis album tentang itu, 161 00:11:59,635 --> 00:12:01,178 lalu albumnya rilis dan... 162 00:12:01,929 --> 00:12:05,015 kadang bertepatan dengan yang mereka alami. 163 00:12:05,474 --> 00:12:06,350 Itu seperti... 164 00:12:07,101 --> 00:12:09,019 mereka membaca buku harianku. 165 00:12:10,187 --> 00:12:12,898 ...selama-lamanya 166 00:12:13,190 --> 00:12:14,859 Bawa aku keluar 167 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 Bawa aku pulang 168 00:12:20,114 --> 00:12:25,411 Kau adalah 169 00:12:27,621 --> 00:12:28,581 Kekasihku 170 00:12:30,332 --> 00:12:31,167 Baiklah. 171 00:12:32,877 --> 00:12:35,421 Ini lagu yang aku tulis kemarin. 172 00:12:35,796 --> 00:12:38,716 Menceritakan tentang gadis yang berbeda. 173 00:12:39,508 --> 00:12:43,637 Aku sangat menyukainya karena ini sangat menyenangkan. 174 00:12:43,971 --> 00:12:46,098 Jadi, judulnya "Lucky You". 175 00:12:48,350 --> 00:12:52,188 USIA 13 176 00:13:07,953 --> 00:13:09,038 19 JANUARI 2003 177 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 Aku harus jujur, 178 00:13:10,372 --> 00:13:13,667 lagu ini selesai lima menit yang lalu. 179 00:13:13,751 --> 00:13:16,212 Aku biasanya hafal laguku, 180 00:13:16,295 --> 00:13:19,757 tapi aku baru selesai lima menit yang lalu. 181 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 USIA 16 182 00:13:35,356 --> 00:13:38,234 Aku mulai bermain gitar dan menulis dua lagu, 183 00:13:38,317 --> 00:13:41,737 kini aku sudah menulis 150 lagu dan menulis semua lagu di album ini. 184 00:13:41,821 --> 00:13:43,614 Katamu kau kelas 1 SMA saat menulisnya? 185 00:13:43,697 --> 00:13:47,451 Aku terpikirkan konsepnya di kelas matematika saat kelas 1 SMA. 186 00:13:47,535 --> 00:13:50,412 Single-ku sudah keluar selama sebulan. 187 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Ya! 188 00:13:51,956 --> 00:13:54,333 Ada stasiun radio bernama KZLA. 189 00:13:55,292 --> 00:13:58,087 Aku ingin kalian semua menelepon mereka, 190 00:13:58,546 --> 00:14:01,465 bilang ingin dengar lagu berjudul "Tim McGraw" 191 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 oleh gadis bernama Taylor Swift. 192 00:14:05,928 --> 00:14:06,846 Kumohon! 193 00:14:19,775 --> 00:14:23,654 Seorang gadis 16 tahun merilis album musik country debutnya 194 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 dan bermimpi menjadi terkenal. 195 00:14:25,531 --> 00:14:28,868 Hari ini gadis itu menjadi sangat terkenal. 196 00:14:28,951 --> 00:14:30,744 Tahun lalu, dia membawa Nashville 197 00:14:30,828 --> 00:14:33,289 dan musik country dalam perjalanan keliling dunia. 198 00:14:33,372 --> 00:14:36,292 Dia menjual lebih banyak album daripada artis lain tahun ini. 199 00:14:36,375 --> 00:14:38,085 Dia jadi orang termuda dalam sejarah 200 00:14:38,168 --> 00:14:40,629 yang menulis dan menyanyikan lagu country nomor satu. 201 00:14:40,713 --> 00:14:44,216 Aku punya lima detik sehari untuk berkata, "Ya, ini terjadi!" 202 00:14:44,758 --> 00:14:46,051 Lalu di sisa hari itu, 203 00:14:46,135 --> 00:14:48,095 aku pikirkan bagaimana aku akan bertahan. 204 00:14:48,178 --> 00:14:50,806 Dan Penghargaan Horizon jatuh kepada... 205 00:14:51,891 --> 00:14:53,100 Taylor Swift! 206 00:14:59,398 --> 00:15:00,691 Terima kasih kepada Tuhan... 207 00:15:01,525 --> 00:15:03,694 dan keluargaku karena pindah ke Nashville 208 00:15:03,777 --> 00:15:05,070 agar aku bisa melakukan ini. 209 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 Dan para penggemar... 210 00:15:07,907 --> 00:15:09,992 kalian telah mengubah hidupku! 211 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 COUNTRY PEREMPUAN 212 00:15:16,999 --> 00:15:18,208 Terima kasih banyak. 213 00:15:24,715 --> 00:15:25,591 USIA 19 214 00:15:31,096 --> 00:15:32,264 Aku di musik country 215 00:15:32,348 --> 00:15:35,643 dan melakukan pertunjukan langsung yang sangat meriah. 216 00:15:35,726 --> 00:15:39,605 Aku ingat berpikir, "Ini terasa seperti mimpi." 217 00:15:45,986 --> 00:15:49,239 Tapi saat kau hidup demi pengakuan dari orang asing... 218 00:15:50,616 --> 00:15:54,286 dan kau mendapatkan semua kegembiraan dan kepuasanmu dari sana, 219 00:15:54,912 --> 00:15:58,791 satu hal buruk bisa menyebabkan segalanya hancur. 220 00:16:00,876 --> 00:16:03,212 Hanya ada satu wanita yang bisa datang 221 00:16:03,295 --> 00:16:05,714 seperti malaikat dan seindah ini, 222 00:16:05,798 --> 00:16:08,968 Tuan dan Nyonya, sambutlah Taylor Swift. 223 00:16:13,389 --> 00:16:17,226 Penghargaan Moonman untuk Video Wanita Terbaik diberikan pada... 224 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 Taylor Swift. 225 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 VIDEO WANITA TERBAIK 226 00:16:33,242 --> 00:16:34,535 Terima kasih banyak! 227 00:16:35,911 --> 00:16:37,746 Aku selalu bermimpi untuk menang 228 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 suatu hari nanti, 229 00:16:39,873 --> 00:16:42,251 tapi aku tak mengira itu akan terjadi. 230 00:16:43,002 --> 00:16:45,504 Aku menyanyikan musik country, terima kasih 231 00:16:45,587 --> 00:16:48,173 memberiku kesempatan memenangkan VMA Award... 232 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 Hai, Taylor... 233 00:16:53,512 --> 00:16:56,140 Aku senang untukmu. Aku biarkan kau selesai. 234 00:16:56,223 --> 00:16:59,018 Tapi Beyoncé punya salah satu video terbaik sepanjang masa! 235 00:17:02,146 --> 00:17:04,148 Video terbaik sepanjang masa! 236 00:17:16,618 --> 00:17:17,870 Aku berdiri di panggung 237 00:17:17,953 --> 00:17:21,707 dan aku sangat senang karena aku baru memenangkan penghargaan 238 00:17:21,790 --> 00:17:24,585 lalu aku senang Kanye West naik ke panggung. 239 00:17:25,044 --> 00:17:26,211 Lalu aku... 240 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 Lalu aku tak senang lagi. 241 00:17:34,470 --> 00:17:37,139 Taylor, apa kau sakit hati padanya? 242 00:17:37,431 --> 00:17:40,684 Aku tak kenal dia dan belum pernah bertemu dia, jadi... 243 00:17:40,768 --> 00:17:42,144 Apa kau penggemarnya? 244 00:17:43,562 --> 00:17:44,480 Benar. 245 00:17:45,439 --> 00:17:46,482 Dia Kanye West. 246 00:17:47,232 --> 00:17:49,151 Kau masih penggemar sekarang? 247 00:17:49,443 --> 00:17:52,112 Aku tak kenal dia dan aku tak mau cari ribut 248 00:17:52,196 --> 00:17:54,865 karena malam ini aku bahagia. 249 00:17:54,948 --> 00:17:57,951 Semua orang membicarakan soal Kanye West, bukan? 250 00:17:58,035 --> 00:17:59,578 Jika kau beruntung melewatkannya, 251 00:17:59,661 --> 00:18:03,332 Kanye West menyela seorang penyanyi muda bernama Taylor Swift... 252 00:18:03,415 --> 00:18:06,585 Presiden Obama menyebut Kanye West seorang "tolol". 253 00:18:06,668 --> 00:18:09,171 Aku bisa sebutkan sepuluh atau 15 orang 254 00:18:09,254 --> 00:18:11,632 yang mikrofonnya tak akan direbut oleh Kanye West. 255 00:18:11,715 --> 00:18:14,551 Tapi dia melakukannya pada gadis 17 tahun karena dia bisa. 256 00:18:20,974 --> 00:18:22,559 Di sana sangat bergema. 257 00:18:23,727 --> 00:18:26,522 Saat itu, aku tak tahu mereka mencemoohnya. 258 00:18:27,022 --> 00:18:28,774 Kupikir mereka mencemoohku. 259 00:18:29,483 --> 00:18:32,569 Bagi aku yang memiliki prinsip untuk membuat orang 260 00:18:32,653 --> 00:18:35,739 bertepuk tangan untukku... 261 00:18:36,573 --> 00:18:38,242 semua orang mencemooh... 262 00:18:38,659 --> 00:18:39,868 adalah pengalaman... 263 00:18:40,452 --> 00:18:42,287 yang sangat mengubah hidup. 264 00:18:42,621 --> 00:18:46,083 USIA 23 265 00:19:09,731 --> 00:19:13,861 Itu semacam katalisator untuk berbagai pengalaman psikologis... 266 00:19:14,570 --> 00:19:16,071 yang aku lalui. 267 00:19:19,616 --> 00:19:22,661 Tidak semuanya bermanfaat. 268 00:19:29,459 --> 00:19:32,296 Semua didorong oleh perasaan aku tak pantas di sini. 269 00:19:32,754 --> 00:19:36,300 Aku di sini karena bekerja keras dan baik kepada orang-orang. 270 00:19:38,135 --> 00:19:41,180 Etos kerja. Syukurlah aku punya etos kerja itu. 271 00:19:43,223 --> 00:19:46,185 Aku tak bisa mengubah apa yang akan terjadi padaku, 272 00:19:46,810 --> 00:19:49,021 tapi aku bisa mengendalikan yang kutulis. 273 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 USIA 25 274 00:20:15,923 --> 00:20:18,634 Aku jadi berfokus pada, "Aku akan membuktikan diriku." 275 00:20:19,301 --> 00:20:22,221 Aku akan memastikan orang tahu aku pantas berada di sini. 276 00:20:23,555 --> 00:20:25,515 The New York Times bilang, "Membuat lagu pop 277 00:20:25,599 --> 00:20:27,684 hampir tanpa referensi kontemporer, 278 00:20:27,768 --> 00:20:29,895 Nona Swift mengincar tempat yang lebih tinggi. 279 00:20:29,978 --> 00:20:34,066 Sedikit bintang pop yang berambisi tak lekang oleh waktu begitu." 280 00:20:35,651 --> 00:20:39,446 "Taylor Swift melakukan hal yang hanya dilakukan album The Beatles: 281 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 posisi pertama selama enam pekan 282 00:20:42,574 --> 00:20:44,868 untuk empat album berturut-turut." 283 00:20:45,577 --> 00:20:47,621 Ada tajuk berita majalah yang akurat sekali, 284 00:20:48,080 --> 00:20:51,625 "Taylor Swift adalah industri musik." 285 00:21:37,546 --> 00:21:39,548 Itu dia. 286 00:21:40,173 --> 00:21:42,467 Hidupku tak pernah sebaik ini. 287 00:21:44,970 --> 00:21:46,221 Taylor Swift! 288 00:21:47,889 --> 00:21:51,518 Aku pernah memenangkan Album Tahun Ini di Grammy untuk kedua kalinya, 289 00:21:51,601 --> 00:21:53,603 tak kusangka itu bisa terjadi. 290 00:21:54,604 --> 00:21:56,523 Aku ingat berpikir setelahnya... 291 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 "Astaga, itu yang kau inginkan! 292 00:22:03,071 --> 00:22:04,990 Astaga, itu semua yang kau inginkan. 293 00:22:05,073 --> 00:22:06,742 Hanya itu yang jadi fokusmu." 294 00:22:07,534 --> 00:22:09,453 Kau ada di puncak, melihat sekeliling, 295 00:22:09,536 --> 00:22:12,622 dan kau berkata, "Astaga! Sekarang apa?" 296 00:22:12,706 --> 00:22:14,166 ALBUM TAHUN INI 1989 297 00:22:14,249 --> 00:22:17,002 Terima kasih kepada penggemar selama sepuluh tahun terakhir. 298 00:22:20,255 --> 00:22:22,841 Aku tak punya rekan untuk sampai ke sana 299 00:22:22,924 --> 00:22:24,468 agar kami bisa tos. 300 00:22:25,719 --> 00:22:30,057 Aku tak punya siapa pun yang bisa kuajak bicara dan mengerti perasaanku. 301 00:22:31,391 --> 00:22:32,476 Aku punya ibuku. 302 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 Tapi aku hanya penasaran... 303 00:22:37,189 --> 00:22:38,982 "Bukankah aku... 304 00:22:40,442 --> 00:22:44,488 Bukankah aku harusnya punya seseorang yang bisa kuhubungi sekarang?" 305 00:22:59,795 --> 00:23:01,088 Apa kau makan burrito? 306 00:23:02,297 --> 00:23:04,049 - Ya? - Tentu aku makan burrito. 307 00:23:04,132 --> 00:23:06,468 - Ada yang tidak. - Siapa yang tak makan burrito? 308 00:23:06,718 --> 00:23:10,305 Aku tak pernah makan burrito sampai dua tahun lalu. 309 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 Astaga... 310 00:23:11,348 --> 00:23:13,392 Aku belum pernah mencobanya. 311 00:23:13,475 --> 00:23:16,561 - Itu kelompok kecil teraneh. - Ya. 312 00:23:21,400 --> 00:23:22,484 Kau pernah begini? 313 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 - Agar renyah. - Tidak! 314 00:23:29,366 --> 00:23:30,409 Itu pedas! 315 00:23:31,493 --> 00:23:32,452 Astaga! 316 00:23:32,869 --> 00:23:34,496 Aku akan berusia 29 tahun! 317 00:23:35,372 --> 00:23:37,833 Dua puluh sembilan? Aku ingat masa itu. 318 00:23:42,462 --> 00:23:43,672 Bagaimana perasaanmu? 319 00:23:44,423 --> 00:23:45,257 Maksudku... 320 00:23:46,508 --> 00:23:48,677 Sebagian diriku terasa seperti aku 57 tahun, 321 00:23:48,760 --> 00:23:50,178 tapi sebagian lagi... 322 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 aku belum siap punya anak, 323 00:23:54,224 --> 00:23:56,309 untuk semua hal dewasa ini. 324 00:23:56,393 --> 00:23:57,477 - Ya. - Jadi... 325 00:23:58,728 --> 00:24:01,189 Kurasa tak ada yang siap untuk itu. 326 00:24:01,690 --> 00:24:03,817 Kau akan paham saat itu terjadi. 327 00:24:04,317 --> 00:24:06,361 Aku tak punya kesempatan... 328 00:24:07,696 --> 00:24:08,738 untuk memahami hal 329 00:24:08,822 --> 00:24:11,700 karena hidupku direncanakan dua tahun lebih awal. 330 00:24:12,367 --> 00:24:13,743 Dalam dua bulan lagi, 331 00:24:13,827 --> 00:24:15,871 mereka datang dengan jadwal tur berikutnya. 332 00:24:15,954 --> 00:24:17,622 - Ya. - Mereka akan berkata, 333 00:24:18,081 --> 00:24:21,668 "Kau akan berada di Stadion Foxborough tanggal ini, 2020," 334 00:24:21,751 --> 00:24:23,128 - atau tahun berapa pun. - Wow. 335 00:24:23,211 --> 00:24:24,296 - Itu... - Ya. 336 00:24:26,006 --> 00:24:26,923 Jadi, ya... 337 00:24:32,012 --> 00:24:33,555 Mengagetkan saja! 338 00:24:42,564 --> 00:24:43,440 Ini dia. 339 00:24:44,274 --> 00:24:45,233 Awas. 340 00:24:46,526 --> 00:24:47,527 Sudah kupegang. 341 00:24:48,361 --> 00:24:50,780 Tidak! 342 00:24:51,907 --> 00:24:53,116 Jangan steiknya! 343 00:24:53,950 --> 00:24:55,452 Tidak, jangan dahimu! 344 00:24:55,535 --> 00:24:56,661 Ya, aku tidak... 345 00:24:56,745 --> 00:24:58,622 Pilihannya itu atau pangkuanku! Entahlah. 346 00:24:58,955 --> 00:25:00,707 - Sial. - Ini kemeja Rihanna. 347 00:25:00,790 --> 00:25:02,417 Ya Tuhan, aku berlepotan. 348 00:25:03,418 --> 00:25:06,046 Kau mau? 349 00:25:06,671 --> 00:25:08,340 Kenapa panik? 350 00:25:09,466 --> 00:25:13,178 Dia lebih bisa menghadapi guncangan saat lepas landas dibanding kita. 351 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Seperti bepergian dengan poni. 352 00:25:16,806 --> 00:25:17,974 Ibu mencintainya. 353 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 Tidak. 354 00:25:19,142 --> 00:25:20,310 Ibu mencintainya! 355 00:25:20,393 --> 00:25:22,979 Yang kau lihat di sini... 356 00:25:23,688 --> 00:25:27,275 adalah hal yang Ibu putuskan 357 00:25:27,359 --> 00:25:29,152 saat kedua anaknya keluar dari rumah. 358 00:25:29,236 --> 00:25:33,782 Dia memutuskan untuk memiliki anak ketiga, anjing seukuran manusia. 359 00:25:33,865 --> 00:25:35,700 Dia anjing terapi kankerku. 360 00:25:36,201 --> 00:25:39,120 Setelah aku tahu penyakitku, aku... 361 00:25:40,413 --> 00:25:41,873 Aku memutuskan untuk... 362 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 melakukan hal yang ingin kulakukan, yaitu... 363 00:25:46,711 --> 00:25:48,088 punya anjing yang besar. 364 00:25:49,172 --> 00:25:51,341 - Itu bagus, Bu. - Benar. Itulah dia. 365 00:25:51,424 --> 00:25:54,094 Aku senang untuk kalian. Aku prihatin Ibu kena kanker. 366 00:25:54,177 --> 00:25:56,388 Prihatin, itu yang sebenarnya. 367 00:25:58,807 --> 00:26:01,601 Ibu mengidap kanker beberapa tahun lalu. 368 00:26:02,310 --> 00:26:05,063 Itu sangat sulit bagiku 369 00:26:05,146 --> 00:26:08,275 karena dia adalah orang favoritku. 370 00:26:09,192 --> 00:26:11,695 Di lagu ketiga saat belum dimulai, 371 00:26:11,778 --> 00:26:14,030 dia berkata, "Ayolah, Ibu!" 372 00:26:14,114 --> 00:26:15,490 Padahal itu mikrofonmu. 373 00:26:19,327 --> 00:26:21,162 Itu membangunkanku dari ini... 374 00:26:21,663 --> 00:26:24,082 kehidupanku dulu saat aku mencemaskan berbagai hal. 375 00:26:24,165 --> 00:26:25,000 AYAH 376 00:26:25,083 --> 00:26:26,459 - Hai, Ayah! - Apa kabar? 377 00:26:26,543 --> 00:26:29,004 Tapi apa aku perlu peduli 378 00:26:29,588 --> 00:26:32,132 jika internet tak menyukaiku hari ini 379 00:26:32,632 --> 00:26:35,594 padahal ibuku sedang sakit akibat kemonya? 380 00:26:40,640 --> 00:26:42,976 Dia seperti kau, Kitty! 381 00:26:45,186 --> 00:26:49,357 Kita harus bisa memprioritaskan yang penting bagi kita. 382 00:26:50,525 --> 00:26:53,903 Bagiku, prioritasku keluargaku dan teman-temanku. 383 00:26:58,658 --> 00:27:00,035 Ini tampak lezat. 384 00:27:00,118 --> 00:27:02,454 Kau mau anggur merah atau anggur putih? 385 00:27:02,537 --> 00:27:03,496 TEMAN MASA KECIL 386 00:27:03,580 --> 00:27:06,207 Minta anggur putih. Apa kau hanya punya merah? 387 00:27:06,291 --> 00:27:09,336 - Apa aku merepotkan? - Itu untuk resepnya. Itu boleh saja. 388 00:27:09,419 --> 00:27:11,671 - Jujur saja, ini terlalu dewasa bagiku. - Ya. 389 00:27:14,758 --> 00:27:16,718 Ya! 390 00:27:19,638 --> 00:27:21,681 Aku akan ambil es lagi. Kau mau? 391 00:27:21,765 --> 00:27:22,724 Ya! 392 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 Tak apa-apa. Itu yang kuinginkan sebenarnya. 393 00:27:27,062 --> 00:27:28,897 - Ya. - Kau seperti... 394 00:27:30,899 --> 00:27:32,317 Tahu Claire baru melahirkan? 395 00:27:33,026 --> 00:27:35,278 Aku pergi menemuinya dan... 396 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 - Bagaimana kabarnya? - Dia hanya... 397 00:27:38,740 --> 00:27:43,495 Dia yang terbaik karena dia bilang, "Asal kau tahu, ini kenyataannya. 398 00:27:44,287 --> 00:27:48,166 - Beri dia makan, ganti popok, tidurkan... - Ya. 399 00:27:48,667 --> 00:27:51,378 - ...beri makan, ganti popok, tidurkan... - Berulang kali. 400 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 - Kau beri dia makan.... - Itu... 401 00:27:53,880 --> 00:27:56,383 Kubilang, "Jadi, itu seperti Tamagotchi?" 402 00:27:57,008 --> 00:27:58,134 - Itu... - Ya ampun! 403 00:27:59,344 --> 00:28:01,262 - Benar, jadi... - Ya! 404 00:28:01,346 --> 00:28:03,890 - Kupikir kau ibu yang baik. - Terima kasih. 405 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 Itu pasti. 406 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 Ini sangat lezat! 407 00:28:10,146 --> 00:28:11,815 Setelah ini aku akan pergi sebulan. 408 00:28:19,364 --> 00:28:21,366 - Kami lihat tiga orang. - Baiklah. 409 00:28:23,910 --> 00:28:25,704 - Tiga paparazi. - Tiga? 410 00:28:25,787 --> 00:28:28,665 - Tiga paparazi sekarang. - Tiga, katamu? 411 00:28:29,165 --> 00:28:31,376 Selamat mencoba menjual foto ini! 412 00:28:48,893 --> 00:28:49,894 Astaga! 413 00:29:02,073 --> 00:29:02,907 Ini... 414 00:29:04,617 --> 00:29:06,369 halaman depanku. 415 00:29:09,581 --> 00:29:14,043 Aku sangat sadar bahwa itu tak normal. 416 00:29:16,045 --> 00:29:17,756 Aku belajar bertahun-tahun... 417 00:29:20,842 --> 00:29:26,222 tak baik melihat foto diriku setiap hari 418 00:29:26,306 --> 00:29:27,766 karena aku punya kecenderungan 419 00:29:28,183 --> 00:29:29,601 dan itu hanya terjadi... 420 00:29:31,060 --> 00:29:33,897 beberapa kali, di tempat umum, 421 00:29:33,980 --> 00:29:35,064 tapi aku jadi... 422 00:29:35,148 --> 00:29:38,067 Aku cenderung dipicu oleh sesuatu, 423 00:29:38,151 --> 00:29:41,738 baik itu fotoku yang kurasa perutku terlalu besar 424 00:29:41,821 --> 00:29:45,784 atau saat seseorang berkata aku tampak hamil atau semacamnya. 425 00:29:45,867 --> 00:29:47,786 Itu akan memicuku untuk... 426 00:29:49,120 --> 00:29:52,373 kelaparan atau berhenti makan. 427 00:29:55,210 --> 00:29:57,504 Kupikir itu yang seharusnya kurasakan, 428 00:29:57,587 --> 00:30:00,048 mau pingsan di akhir acara atau di tengah-tengahnya. 429 00:30:00,131 --> 00:30:01,508 Kupikir memang begitu. 430 00:30:01,591 --> 00:30:02,592 Kini aku sadar. 431 00:30:02,675 --> 00:30:06,262 Tidak, jika kita makan, berenergi, menjadi kuat, 432 00:30:06,346 --> 00:30:09,265 kita bisa lakukan semua acara ini dan tak lelah. 433 00:30:10,350 --> 00:30:13,144 Itu adalah pencerahan yang sangat bagus 434 00:30:13,937 --> 00:30:17,106 karena aku lebih bahagia dengan diriku 435 00:30:17,190 --> 00:30:18,441 dan dengan... 436 00:30:18,525 --> 00:30:19,442 Tidak... 437 00:30:19,943 --> 00:30:21,611 Aku tak peduli jika... 438 00:30:22,237 --> 00:30:24,489 seseorang berkata berat badanku bertambah. 439 00:30:24,572 --> 00:30:27,534 Itu hanya sesuatu yang membuat hidupku lebih baik. 440 00:30:27,659 --> 00:30:29,828 Fakta bahwa aku... 441 00:30:30,995 --> 00:30:33,832 Bajuku berukuran S, bukannya XXS. 442 00:30:34,457 --> 00:30:36,334 Maksudku itu bukan... 443 00:30:36,918 --> 00:30:38,378 bagaimana tubuhku seharusnya. 444 00:30:38,461 --> 00:30:39,712 Aku hanya tidak... 445 00:30:40,505 --> 00:30:43,758 mengerti saat itu. Kurasa aku tak menyadarinya. 446 00:30:44,759 --> 00:30:48,847 Aku berkelit pada siapa pun yang berkata, "Aku mencemaskanmu." 447 00:30:48,930 --> 00:30:50,598 Kubilang, "Kau bilang apa? 448 00:30:50,682 --> 00:30:53,601 Tentu aku makan. Ini normal. Aku banyak berolahraga." 449 00:30:54,310 --> 00:30:57,021 Aku banyak berolahraga, tapi aku tidak makan. 450 00:30:57,981 --> 00:30:58,815 Dan... 451 00:30:59,732 --> 00:31:00,733 Aku tak bisa... 452 00:31:01,609 --> 00:31:02,610 Aku hanya... 453 00:31:04,404 --> 00:31:08,658 Kurasa kita tak akan menyadarinya jika dilakukan secara perlahan. 454 00:31:10,159 --> 00:31:13,788 Selalu ada standar kecantikan yang tak akan kita penuhi. 455 00:31:15,206 --> 00:31:16,374 Karena jika kau kurus, 456 00:31:16,457 --> 00:31:18,918 kau tak punya bokong yang diinginkan semua orang. 457 00:31:19,002 --> 00:31:21,588 Tapi jika beratmu cukup untuk memiliki bokong, 458 00:31:21,671 --> 00:31:23,548 maka perutmu tak cukup rata. 459 00:31:23,965 --> 00:31:25,383 Itu sangat... 460 00:31:26,926 --> 00:31:28,177 tidak mungkin. 461 00:31:30,680 --> 00:31:33,391 Kau tak akan bilang, "Aku punya gangguan makan," 462 00:31:33,474 --> 00:31:34,934 tapi kau membuat daftar 463 00:31:35,018 --> 00:31:36,853 semua yang kau makan hari itu 464 00:31:36,936 --> 00:31:38,354 dan kau tahu itu mungkin salah, 465 00:31:38,438 --> 00:31:41,357 tapi sekali lagi, ada banyak blog diet yang memberitahumu... 466 00:31:41,524 --> 00:31:43,109 itu harus kau lakukan. 467 00:31:45,570 --> 00:31:47,989 Ini akan membuatku menjadi sangat malu. 468 00:31:48,072 --> 00:31:49,198 Spiral kebencian. 469 00:31:49,741 --> 00:31:50,575 Ini. 470 00:31:50,658 --> 00:31:53,661 Aku sadar aku mulai melakukannya kemarin dan kubilang, 471 00:31:53,745 --> 00:31:55,121 "Aku tak melakukan itu lagi. 472 00:31:55,204 --> 00:31:56,581 Aku tak melakukan itu lagi 473 00:31:56,664 --> 00:32:01,419 karena lebih baik berpikir aku tampak gendut daripada terlihat sakit. 474 00:32:01,836 --> 00:32:04,964 Aku tak melakukan itu lagi dan... 475 00:32:05,048 --> 00:32:07,342 Aku mengubah saluran di otakku 476 00:32:07,425 --> 00:32:09,719 dan aku tak melakukan itu lagi. 477 00:32:10,053 --> 00:32:12,055 Itu tak berakhir baik." 478 00:32:15,767 --> 00:32:19,354 Saat kariermu seperti ini, kaca pembesar menjadi seperti itu. 479 00:32:22,315 --> 00:32:24,901 Taylor Swift tak menganggap dirinya penting. 480 00:32:24,984 --> 00:32:27,028 Kurasa banyak wanita menyebalkan. 481 00:32:27,070 --> 00:32:27,904 PENULIS KOMEDI 482 00:32:27,987 --> 00:32:30,323 Menurutku Taylor Swift menyebalkan. 483 00:32:30,406 --> 00:32:33,701 Dia terlalu hebat. Dia terlalu kurus. Itu menggangguku. 484 00:32:33,785 --> 00:32:36,663 Semua teman modelnya seperti berkata, "Yang benar saja!" 485 00:32:36,746 --> 00:32:37,664 Bersiaplah. 486 00:32:37,914 --> 00:32:39,791 - Hai, Taylor! - Kau menidurinya, Taylor? 487 00:32:39,874 --> 00:32:41,292 Inilah daftar semua pria 488 00:32:41,376 --> 00:32:43,962 yang berhubungan romantis dengan Nona Swifty 489 00:32:44,045 --> 00:32:46,506 dan ada banyak pria seksi di daftar ini. 490 00:32:46,589 --> 00:32:48,091 Kehidupan kencan suci. 491 00:32:48,174 --> 00:32:49,467 Kau bertemu orang tuanya? 492 00:32:49,676 --> 00:32:52,345 Dia berganti pasangan seperti kereta. 493 00:32:52,679 --> 00:32:54,847 - Bisakah kita turunkan? - Itu indah. 494 00:32:54,931 --> 00:32:56,224 Aku ingin menunjukkan kaki. 495 00:32:56,307 --> 00:32:57,892 Seperti yang kukatakan sebelumnya, 496 00:32:57,976 --> 00:33:00,436 kau akan pulang membawa lebih dari piala malam ini. 497 00:33:00,520 --> 00:33:01,562 Kurasa banyak pria. 498 00:33:01,646 --> 00:33:03,564 Aku tak akan pulang dengan pria malam ini. 499 00:33:05,149 --> 00:33:06,567 Awas! 500 00:33:06,651 --> 00:33:09,070 Kami berikan kejutan sensasi terbaru 501 00:33:09,153 --> 00:33:11,489 salah satu permusuhan selebritas favorit Amerika. 502 00:33:11,572 --> 00:33:14,492 Kanye West menghina Taylor di lagu barunya "Famous". 503 00:33:14,575 --> 00:33:18,913 Lagunya berisi lirik yang memanggil Taylor Swift dengan kata "J". 504 00:33:19,288 --> 00:33:21,749 Aku merasa aku dan Taylor Masih bisa berhubungan seks 505 00:33:21,833 --> 00:33:23,918 Kenapa? Kubuat jalang itu terkenal 506 00:33:24,002 --> 00:33:26,754 Kanye berkata dia mendapat izin, Taylor menyangkal. 507 00:33:26,838 --> 00:33:29,799 Kim Kardashian merilis video Kanye West 508 00:33:29,882 --> 00:33:32,093 diam-diam merekam percakapannya. 509 00:33:32,176 --> 00:33:34,762 Terima kasih kau tak mempermasalahkan itu. 510 00:33:35,513 --> 00:33:36,556 Terima kasih. 511 00:33:37,849 --> 00:33:41,144 Ya, aku sangat menghargainya. Peringatannya bagus. 512 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Dia pos di Instagram, "Di mana di video itu Kanye memberitahuku 513 00:33:44,647 --> 00:33:47,442 dia akan memanggilku 'jalang itu' di lagunya?" 514 00:33:47,525 --> 00:33:51,821 Swift menulis, "Aku sangat ingin tak disangkutpautkan dengan cerita ini 515 00:33:51,904 --> 00:33:55,575 yang aku tak minta terlibat sejak 2009." 516 00:33:55,658 --> 00:33:59,620 Aku tak percaya dia sangat tersinggung dengan kalimat itu. 517 00:33:59,704 --> 00:34:03,082 Kurasa dia melihat kesempatan untuk menjadi korban di sini 518 00:34:03,166 --> 00:34:05,585 dan dia pikir semua orang akan mendukungnya. 519 00:34:05,668 --> 00:34:08,463 Aku merasa aku dan Taylor Masih bisa berhubungan seks, kenapa? 520 00:34:08,546 --> 00:34:10,715 KONSER KANYE WEST, 2016 521 00:34:10,798 --> 00:34:13,259 - Astaga - Kubuat jalang itu terkenal 522 00:34:13,342 --> 00:34:14,218 Tunggu. 523 00:34:24,020 --> 00:34:26,189 TAYLOR SWIFT TAK SEPERTI SELEBRITAS LAIN, 524 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 DIA LEBIH BURUK 525 00:34:27,356 --> 00:34:29,400 AMERIKA MENYERANG TAYLOR SWIFT? 526 00:34:29,484 --> 00:34:31,861 TAYLOR SWIFT JATUH: KENYATAAN SELEBRASI DARING 527 00:34:31,944 --> 00:34:33,613 Saat orang memutuskan aku... 528 00:34:33,988 --> 00:34:35,406 TAYLOR SWIFT PEMBOHONG! 529 00:34:35,490 --> 00:34:37,784 ...jahat, keji, dan licik... 530 00:34:37,867 --> 00:34:39,952 BERMAIN KORBAN DAN MEMBANGUN KARIER 531 00:34:40,036 --> 00:34:41,454 BENCANA INDUSTRI MUSIK. 532 00:34:41,537 --> 00:34:44,373 ... dan bukan orang baik, aku tak bisa sepenuhnya bangkit. 533 00:34:44,457 --> 00:34:46,793 Karena seluruh hidupku terpusat di sekitarnya. 534 00:34:46,876 --> 00:34:48,795 PALSU 535 00:34:49,378 --> 00:34:51,089 SI JALANG TAYLOR SWIFT ITU PALSU 536 00:34:51,255 --> 00:34:54,092 TIADA YANG PERCAYA KAU @TAYLORSWIFT13 #PESTATAYLORSWIFTBERAKHIR 537 00:34:54,175 --> 00:34:58,179 #PestaTaylorSwiftBerakhir jadi tren nomor satu di Twitter di seluruh dunia. 538 00:34:58,304 --> 00:34:59,847 BERAKHIR SEJAK MASUK MUSIK POP 539 00:34:59,931 --> 00:35:00,890 AKU BENCI TAYLOR SWIFT 540 00:35:00,973 --> 00:35:03,059 Kau tahu berapa orang yang harus menge-tweet 541 00:35:03,142 --> 00:35:04,185 untuk itu terjadi? 542 00:35:04,685 --> 00:35:08,314 BANYAK PENGHARGAAN DAN UANG, TAK BISA UBAH KEPRIBADIAN BURUK. 543 00:35:09,232 --> 00:35:10,900 TAYLOR SWIFT TIDAK SEBAGUS ITU 544 00:35:11,192 --> 00:35:13,319 KITA AKHIRNYA MENERIMA KANYE BUAT DIA TERKENAL 545 00:35:13,402 --> 00:35:14,862 AKU SUDAH MENUNGGU LAMA 546 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 BERBAKAT MENGESALKAN 547 00:35:17,990 --> 00:35:19,325 Kami masuk ke industri ini 548 00:35:19,408 --> 00:35:20,993 karena mau orang menyukai kami 549 00:35:21,077 --> 00:35:23,454 karena pada hakikatnya kami gelisah 550 00:35:23,538 --> 00:35:26,040 karena kami suka suara tepuk tangan. 551 00:35:26,124 --> 00:35:29,168 Itu membuat kami lupa kami merasa tak cukup baik. 552 00:35:29,252 --> 00:35:32,755 Aku sudah melakukannya selama 15 tahun dan aku muak dengan itu. 553 00:35:33,339 --> 00:35:34,799 Aku hanya lelah pada... 554 00:35:37,051 --> 00:35:37,927 Rasanya... 555 00:35:41,097 --> 00:35:44,225 Rasanya itu lebih dari musik pada titik ini. 556 00:35:44,851 --> 00:35:47,228 Sering kali aku berkata, "Baik." 557 00:35:47,311 --> 00:35:49,355 Tapi terkadang, aku merasa... 558 00:35:53,276 --> 00:35:55,611 Terkadang rasanya berisik. 559 00:35:58,447 --> 00:36:00,241 Saat orang tak suka lagi padamu, 560 00:36:00,324 --> 00:36:03,077 kau tak bisa mengubah pikiran mereka. 561 00:36:03,161 --> 00:36:04,829 Mereka tak mencintaimu lagi. 562 00:36:05,913 --> 00:36:07,456 Aku ingin menghilang saja. 563 00:36:08,124 --> 00:36:09,083 MENGAPA DIA HILANG 564 00:36:09,167 --> 00:36:11,460 Tak ada yang melihatku selama setahun. 565 00:36:12,420 --> 00:36:14,505 Kurasa itulah yang mereka mau. 566 00:36:18,467 --> 00:36:22,138 Dunia bergerak Lain hari, lain drama, drama 567 00:36:22,221 --> 00:36:25,850 Tapi bukan untukku Aku hanya memikirkan karma 568 00:36:25,933 --> 00:36:28,477 Lalu dunia bergerak Tapi satu hal yang pasti 569 00:36:28,561 --> 00:36:29,437 USIA 26 570 00:36:29,520 --> 00:36:33,191 Mungkin aku dapat karmaku Tapi kau akan dapat karmamu 571 00:36:34,442 --> 00:36:38,571 PROSES MENULIS LAGU REPUTATION, 2016 572 00:36:43,242 --> 00:36:46,787 Alasan kenapa reaksi keras itu sangat menyakitkan 573 00:36:46,871 --> 00:36:48,956 adalah hanya itu yang kumiliki dulu. 574 00:36:52,293 --> 00:36:55,463 Aku tak pernah percaya seorang narsis Tapi mereka mencintaiku 575 00:36:57,882 --> 00:37:03,804 Jadi, kumainkan mereka seperti biola Aku membuatnya terlihat sangat mudah 576 00:37:04,013 --> 00:37:07,350 Jika kau sudah mengkritikku sejak lama 577 00:37:07,516 --> 00:37:11,062 Aku merasa sangat kesepian. Aku merasa sangat sedih. 578 00:37:12,230 --> 00:37:15,524 Aku merasa seperti hewan terluka yang menyerang. 579 00:37:16,442 --> 00:37:19,028 Apakah ini akhir dari semua akhir? 580 00:37:19,111 --> 00:37:21,280 Tulangku yang patah membaik 581 00:37:21,364 --> 00:37:24,700 Dengan semua malam yang kita habiskan Di atap 582 00:37:24,784 --> 00:37:26,911 Kupikir aku harus mulai ulang semuanya. 583 00:37:29,830 --> 00:37:31,749 Kastelku hancur dalam semalam 584 00:37:32,625 --> 00:37:34,752 Membawa pisau ke baku tembak 585 00:37:35,544 --> 00:37:37,838 Mahkota jatuh, tapi tak apa-apa 586 00:37:41,634 --> 00:37:43,719 Semua pembohong memanggilku pembohong 587 00:37:44,804 --> 00:37:46,722 Tak ada yang tahu kabarku berbulan-bulan 588 00:37:47,723 --> 00:37:49,725 Aku lebih baik dari sebelumnya 589 00:37:49,809 --> 00:37:52,728 Aku harus membangun ulang sistem kepercayaanku 590 00:37:52,812 --> 00:37:55,648 demi kewarasan pribadiku. 591 00:37:56,565 --> 00:37:59,110 Aku juga jatuh cinta pada seseorang 592 00:37:59,193 --> 00:38:03,864 yang memiliki kehidupan normal, seimbang, dan logis. 593 00:38:05,199 --> 00:38:09,120 Kami putuskan bersama kami ingin hubungan kami menjadi privat. 594 00:38:17,336 --> 00:38:19,588 Bungaku tumbuh kembali sebagai duri 595 00:38:20,298 --> 00:38:22,300 Jendela disegel setelah badai 596 00:38:23,009 --> 00:38:25,428 Dia membuat api agar aku tetap hangat 597 00:38:28,389 --> 00:38:30,933 Aku tahu aku selalu membuat kesalahan Yang sama 598 00:38:31,017 --> 00:38:32,476 Hubungan putus, aku tak belajar 599 00:38:32,560 --> 00:38:34,645 Setidaknya satu tindakanku benar 600 00:38:35,604 --> 00:38:37,440 Satu tindakanku benar 601 00:38:40,067 --> 00:38:42,862 Aku tertawa bersama kekasihku Membuat benteng di bawah selimut 602 00:38:42,945 --> 00:38:46,449 Percaya dia seperti saudara Ya, satu tindakanku benar 603 00:38:48,784 --> 00:38:51,704 Mata berbintang pelita gelap malamku 604 00:38:51,787 --> 00:38:55,249 Sebut semaumu Ya, sebut semaumu 605 00:38:55,833 --> 00:38:58,252 Sayangku setampan impian 606 00:39:04,258 --> 00:39:06,844 Sebut semaumu Ya, sebut semaumu 607 00:39:09,930 --> 00:39:12,808 Meski itu sangat buruk, aku senang. 608 00:39:13,434 --> 00:39:16,604 Tapi aku tak bahagia seperti aku dilatih untuk bahagia. 609 00:39:18,105 --> 00:39:20,316 Itu adalah kebahagiaan tanpa... 610 00:39:20,816 --> 00:39:22,777 masukan orang lain. 611 00:39:23,444 --> 00:39:24,779 Karena kami bahagia saja. 612 00:39:24,862 --> 00:39:26,781 Anggap ini sebagai pujian 613 00:39:26,989 --> 00:39:30,618 Bahwa aku mabuk Dan mengejek caramu bicara 614 00:39:35,414 --> 00:39:37,333 Kau harus pikirkan konsekuensi 615 00:39:37,416 --> 00:39:41,337 Atas medan magnetmu Menjadi terlalu kuat 616 00:39:43,798 --> 00:39:45,216 Ini bukan yang terbaik 617 00:39:45,758 --> 00:39:48,511 Reputasiku sedang sangat buruk, jadi... 618 00:39:48,969 --> 00:39:50,679 Kau harus menyukaiku apa adanya 619 00:39:50,930 --> 00:39:54,266 Aku akan kembali bekerja dan buat rekaman yang kubanggakan. 620 00:39:54,350 --> 00:39:58,187 Kita tak bisa membuat janji sekarang Ya, Sayang? 621 00:39:58,896 --> 00:40:00,856 Tapi kau bisa membuatkanku minuman 622 00:40:02,024 --> 00:40:03,943 - Sempurna. Kita pakai itu? - Itu keren. 623 00:40:04,944 --> 00:40:08,364 PRODUSER 624 00:40:12,284 --> 00:40:13,744 Boleh kudengar lagi? 625 00:40:15,663 --> 00:40:17,540 Di tengah malam 626 00:40:17,873 --> 00:40:19,291 Di dalam mimpiku 627 00:40:21,293 --> 00:40:23,712 Itulah saat aku bisa bersamamu 628 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 Itu sangat manis 629 00:40:26,090 --> 00:40:30,094 PRODUSER 630 00:40:32,721 --> 00:40:34,432 Saatnya vokal. Apa yang kau lakukan? 631 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 - Kunyalakan sepatu pestaku untuk vokal. - Bagus. 632 00:40:38,811 --> 00:40:41,272 Kita tak bisa dapat rekaman yang bagus tanpa itu, ya? 633 00:40:42,440 --> 00:40:43,315 Benar. 634 00:40:43,732 --> 00:40:48,612 Kita orang kaya Bonnie dan Clyde, oh 635 00:40:49,488 --> 00:40:51,532 Sampai beralih ke sisi lain 636 00:40:51,615 --> 00:40:53,200 Seperti gaya Bob Dylan. 637 00:40:53,909 --> 00:40:59,123 Tidak heran aku melaporkanmu, oh 638 00:40:59,206 --> 00:41:04,837 Karena kita pengkhianat tak pernah menang 639 00:41:05,171 --> 00:41:06,755 Aku di mobil untuk kabur 640 00:41:07,798 --> 00:41:09,049 Dan aku kehilangan... 641 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 Sesuatu. 642 00:41:10,134 --> 00:41:11,802 - Pikirkan tentang... - Ya, itu... 643 00:41:11,886 --> 00:41:13,721 Aku di mobil untuk kabur 644 00:41:14,805 --> 00:41:17,766 Dan kau ada di bar motel 645 00:41:17,850 --> 00:41:19,935 - Atau... - Ya, "Aku di mobil untuk kabur. 646 00:41:20,019 --> 00:41:22,271 Meninggalkanmu di bar motel, membawa uangnya..." 647 00:41:22,521 --> 00:41:24,940 - "Bawa uangnya di tas dan kucuri..." - "Bawa uang." 648 00:41:25,024 --> 00:41:26,567 "Masukkan uang ke tas dan curi kuncinya, 649 00:41:26,650 --> 00:41:28,152 itu terakhir kali kau melihatku!" 650 00:42:14,657 --> 00:42:16,825 - Itu luar biasa! - Terima kasih! 651 00:42:16,909 --> 00:42:18,994 - Luar biasa! - Astaga! 652 00:42:19,328 --> 00:42:21,413 - Itu sangat menyenangkan! - Asyik! 653 00:42:21,497 --> 00:42:22,665 Ya Tuhan! 654 00:42:42,601 --> 00:42:44,436 - Itu luar biasa! - Benar. 655 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 - Halo! - Ya! 656 00:42:56,865 --> 00:42:58,993 Terima kasih sudah datang! 657 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Kalian bisa menemuinya. 658 00:43:04,206 --> 00:43:05,207 Hai! 659 00:43:06,792 --> 00:43:08,586 - Kau mau mau pelukan? - Ya. 660 00:43:08,669 --> 00:43:10,045 - Ya? - Ya! 661 00:43:11,088 --> 00:43:12,590 Senang bertemu denganmu. 662 00:43:12,756 --> 00:43:13,882 Aku tak bisa bernapas! 663 00:43:13,966 --> 00:43:15,426 Kau paling imut! 664 00:43:15,884 --> 00:43:19,722 Teman-teman! Astaga! 665 00:43:20,681 --> 00:43:22,308 Manisnya! 666 00:43:23,017 --> 00:43:24,852 Aku suka ini. 667 00:43:24,935 --> 00:43:27,021 - Ingin membuat hati. - Seperti ini? 668 00:43:29,440 --> 00:43:31,400 Ayo, satu, dua, tiga. 669 00:43:31,483 --> 00:43:32,693 Reputasi besar 670 00:43:32,776 --> 00:43:33,736 Reputasi besar 671 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 Ya! 672 00:43:34,737 --> 00:43:35,738 Kau dan aku punya... 673 00:43:36,405 --> 00:43:37,781 - Tentu. - Kau mirip Barbie! 674 00:43:37,865 --> 00:43:39,825 Terima kasih! 675 00:43:40,284 --> 00:43:42,578 Aku ingin kau jadi saksi untuk hal yang istimewa, 676 00:43:42,661 --> 00:43:44,538 - Nona Taylor Swift. - Astaga! 677 00:43:44,622 --> 00:43:48,250 Aku akan minta Nona Maybelle Marciano jadi istriku. 678 00:43:49,251 --> 00:43:53,255 Aku punya sesuatu yang spesial untuk menunjukkan cintaku padamu. 679 00:43:54,214 --> 00:43:55,966 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu! 680 00:43:57,134 --> 00:43:59,386 Wow! Astaga! 681 00:44:00,012 --> 00:44:02,306 - Apa kau tahu itu akan terjadi? - Tidak. 682 00:44:02,389 --> 00:44:04,308 Aku tak tahu itu akan terjadi. 683 00:44:04,391 --> 00:44:06,685 Aku dan kau, mari tos! 684 00:44:06,769 --> 00:44:08,646 - Terima kasih. - Apa kalian bertunangan? 685 00:44:08,729 --> 00:44:10,356 - Ini... - Ya, sudah resmi. 686 00:44:10,439 --> 00:44:12,441 Ya Tuhan! Itu luar biasa! 687 00:44:13,192 --> 00:44:14,151 Wah! 688 00:44:14,234 --> 00:44:15,944 Sampai jumpa. Selamat! 689 00:44:16,028 --> 00:44:17,321 - Terima kasih. - Wah! 690 00:44:22,951 --> 00:44:24,411 Tak menemukan yang sepertiku 691 00:44:24,495 --> 00:44:25,496 Ya! 692 00:44:27,831 --> 00:44:30,376 Tak menemukan yang sepertiku 693 00:44:30,459 --> 00:44:31,460 Astaga! 694 00:44:31,543 --> 00:44:34,254 Aku mau anak kecil berteriak, "Tak ada yang seperti aku!" 695 00:44:34,338 --> 00:44:36,548 - Itu... - Itu tepat sekali! 696 00:44:36,632 --> 00:44:39,426 Apa kau pikir kau ingin tinggal di LA selamanya? 697 00:44:39,510 --> 00:44:41,053 - Entahlah. - Ya. 698 00:44:41,136 --> 00:44:42,429 Istriku dari Detroit. 699 00:44:42,513 --> 00:44:45,140 Kami mencari tempat untuk mencobanya. 700 00:44:45,683 --> 00:44:47,434 Penggemar tahu dan aku harus pergi. 701 00:44:47,643 --> 00:44:49,478 Mereka hanya menunggu di luar? 702 00:44:49,561 --> 00:44:52,314 Mereka lewati gerbang dan mencoba membuka pintu depan. 703 00:44:52,398 --> 00:44:55,150 - Kupikir, "Ini tak baik." - Ya, jangan begitu. 704 00:44:55,234 --> 00:44:57,611 Ada perbedaan antara "Aku terhubung dengan lirikmu" 705 00:44:57,695 --> 00:44:59,488 - dan "Aku menerobos". - "Aku mau darahmu." 706 00:44:59,571 --> 00:45:01,532 Benar. 707 00:45:01,615 --> 00:45:06,078 Ada pria gila masuk ke apartemenku dan tidur di ranjangku dua bulan lalu. 708 00:45:06,161 --> 00:45:07,413 - Apa? - Aku tak suka. 709 00:45:07,996 --> 00:45:09,665 Kau bisa memiliki apartemen itu. 710 00:45:13,585 --> 00:45:15,504 Itu dia. Di tengah sana. 711 00:45:17,756 --> 00:45:20,467 Aku tak percaya kau sedang sakit, luar biasa. 712 00:45:20,551 --> 00:45:23,011 Ada bintang di sebelah lirikmu. 713 00:45:23,095 --> 00:45:23,971 Oke, keren. 714 00:45:25,597 --> 00:45:28,225 Mainkan band, satu, dua, tiga 715 00:45:28,308 --> 00:45:31,437 - Kau terdengar hebat. - Kau terdengar luar biasa! 716 00:45:32,020 --> 00:45:34,898 Aku tahu kubuat segalanya tentang aku 717 00:45:34,982 --> 00:45:37,526 Aku tahu kau tak hanya dapat Yang kau lihat 718 00:45:37,609 --> 00:45:40,237 Tapi aku tak akan membuatmu bosan, Sayang 719 00:45:41,530 --> 00:45:43,741 Mungkin kalimat pertamamu seharusnya, 720 00:45:43,824 --> 00:45:46,702 Aku tahu kubuat segalanya tentang aku 721 00:45:46,785 --> 00:45:48,787 Kau tahu maksudku? 722 00:45:48,871 --> 00:45:49,997 Tentang aku 723 00:45:50,080 --> 00:45:52,416 - Seperti, "tentang aku." - Oke, baik. 724 00:45:52,499 --> 00:45:54,793 - Ayo, Brendon, kau payah! - Suaramu luar biasa! 725 00:45:54,877 --> 00:45:56,754 Kau membuatnya menjadi hidup. 726 00:45:57,713 --> 00:46:00,299 Aku tahu kubuat segalanya tentang aku 727 00:46:00,382 --> 00:46:01,508 Itu dia! 728 00:46:01,592 --> 00:46:03,135 Aku tahu kau tak hanya dapat Yang kau lihat 729 00:46:03,218 --> 00:46:05,387 Aku tak akan membuatmu bosan, Sayang 730 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 Ada banyak pria lemah di luar sana 731 00:46:08,348 --> 00:46:09,641 - Ya! - Keren! 732 00:46:10,142 --> 00:46:12,186 - Astaga! - Terima kasih banyak! 733 00:46:12,269 --> 00:46:13,937 - Ini gila. - Keren sekali. 734 00:46:14,021 --> 00:46:15,439 Tadi sangat seru. 735 00:46:15,522 --> 00:46:19,109 Kau orang paling profesional sepanjang masa untuk ini! 736 00:46:19,193 --> 00:46:21,361 - Tak mungkin. - Terima kasih. Ini keren. 737 00:46:21,445 --> 00:46:23,322 Ini seperti... 738 00:46:23,405 --> 00:46:27,659 Aku juga sangat senang kau mau syuting video yang heboh. 739 00:46:27,743 --> 00:46:31,079 - Ya. Itu... - Karena ini bukan video biasa. 740 00:46:32,206 --> 00:46:33,290 Akan menyenangkan. 741 00:46:33,373 --> 00:46:36,460 Ide awalku adalah dimulai di apartemen. 742 00:46:36,543 --> 00:46:38,045 Kau dan aku berkelahi hebat. 743 00:46:38,128 --> 00:46:40,297 - Oses-tu? - Aku keluar dan aku... 744 00:46:40,380 --> 00:46:41,381 Je suis calme! 745 00:46:42,841 --> 00:46:47,262 Lalu tiba-tiba ada semacam pawai di bawah. 746 00:46:47,346 --> 00:46:48,472 Luar biasa! 747 00:46:48,555 --> 00:46:51,183 - Lalu apa pun yang melambangkan dirimu. - Ya. 748 00:46:51,809 --> 00:46:53,769 Kau tahu, seperti anak-anak emo, 749 00:46:53,852 --> 00:46:54,978 teater, 750 00:46:55,062 --> 00:46:56,104 tarian, 751 00:46:56,188 --> 00:46:57,856 - La La Land, semuanya. - Hebat! 752 00:46:57,940 --> 00:46:59,858 Saat menjadi, "Aku-u-u," 753 00:46:59,942 --> 00:47:02,319 muncul semua penari, kucing, 754 00:47:02,402 --> 00:47:05,614 parade homoseksual, dan orang country dengan sepatu bot. 755 00:47:05,697 --> 00:47:08,283 Aku mengendarai unicorn... 756 00:47:08,367 --> 00:47:10,244 - segala yang melambangkanku. - Ya! 757 00:47:10,327 --> 00:47:12,162 Lima, enam, tujuh, delapan. 758 00:47:12,246 --> 00:47:17,000 Jika kau bisa membuka imajinasiku, apa yang akan keluar? 759 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 Aku berkeringat. 760 00:47:21,004 --> 00:47:22,714 - Sama. - Aku terlalu bersemangat. 761 00:47:22,798 --> 00:47:24,216 Baiklah, Teman-teman. 762 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 Terlalu bersemangat tentang semuanya. Aku merasa... 763 00:47:27,553 --> 00:47:28,637 Ini sangat keren. 764 00:47:33,058 --> 00:47:34,768 - Aku harus mengikutimu? - Ya. 765 00:47:55,455 --> 00:47:58,000 Hanya kucing penasaran di dunia yang besar. 766 00:48:01,378 --> 00:48:03,171 Aku sangat peduli negara bagianku. 767 00:48:03,255 --> 00:48:04,965 Aku tahu bahwa dalam hal ini... 768 00:48:05,382 --> 00:48:06,967 Pada titik ini... 769 00:48:07,384 --> 00:48:12,347 negara bagianku jadi bagian sangat penting dalam pemilu paruh waktu ini. 770 00:48:12,431 --> 00:48:16,101 Hasil pemilihan senat AS di Tennessee menjadi krusial 771 00:48:16,184 --> 00:48:19,646 untuk kedua belah partai agar bisa mengendalikan Senat AS setelah tahun ini. 772 00:48:19,730 --> 00:48:23,317 Marsha Blackburn, seorang "konservatif garis keras", 773 00:48:23,400 --> 00:48:26,194 sering menyerukan dukungannya pada Presiden Trump. 774 00:48:26,278 --> 00:48:31,533 Aku tahu Kiri menyebutku "radikal" atau "konservatif primitif". 775 00:48:31,617 --> 00:48:34,453 Kau tahu? Kubilang, "Tak apa-apa. Ayo kemari." 776 00:48:35,037 --> 00:48:37,915 Salah satu hal yang membuatku sangat marah adalah 777 00:48:37,998 --> 00:48:41,627 dia memilih menentang pengesahan ulang Undang-undang Anti Kekerasan Pada Wanita 778 00:48:41,710 --> 00:48:44,463 yang mencoba melindungi wanita dari penguntitan, perkosaan, 779 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 dan kekerasan dalam rumah tangga. 780 00:48:46,298 --> 00:48:48,884 Jelas, "tidak" pro pernikahan homoseksual. 781 00:48:48,967 --> 00:48:51,553 "Tidak" bagi mereka untuk punya hak apa pun. 782 00:48:53,180 --> 00:48:54,806 Aku akan sungguh marah 783 00:48:55,223 --> 00:48:57,559 jika orang berpikir Tennessee... 784 00:48:59,519 --> 00:49:01,021 mendukung hal itu. 785 00:49:07,819 --> 00:49:10,322 Kau sangat merahasiakan cara memilihmu 786 00:49:10,405 --> 00:49:11,531 dan pilihanmu. 787 00:49:11,615 --> 00:49:14,993 Aku sadar aku penyanyi berusia 22 tahun 788 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 dan aku tidak tahu 789 00:49:16,912 --> 00:49:19,706 apa orang ingin mendengar pandangan politikku. 790 00:49:19,790 --> 00:49:23,335 Kurasa mereka mau dengar lagu putus cinta dan perasaan. 791 00:49:25,963 --> 00:49:28,298 Bagian dari menjadi artis country 792 00:49:28,382 --> 00:49:30,842 adalah tak memaksakan pandangan politik. 793 00:49:31,551 --> 00:49:33,011 Biarkan orang menjalani hidup. 794 00:49:34,888 --> 00:49:36,723 Itu diajarkan pada kami. 795 00:49:38,058 --> 00:49:39,935 Ketiga wanita ini adalah ratu 796 00:49:40,018 --> 00:49:41,436 musik pop dan country. 797 00:49:41,520 --> 00:49:44,272 Mereka artis wanita terlaris sepanjang masa, 798 00:49:44,356 --> 00:49:47,526 hampir 30 juta rekaman terjual dan lebih banyak fan 799 00:49:47,609 --> 00:49:50,237 yang selalu menyukai gaya bersemangat mereka, 800 00:49:50,320 --> 00:49:52,656 musik dan kepribadian mereka. 801 00:49:54,241 --> 00:49:56,702 Kover majalah cabul itu di rak hari ini 802 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 merangkum beberapa julukan 803 00:49:58,620 --> 00:50:01,456 Dixie Chicks di Amerika belakangan ini, 804 00:50:01,540 --> 00:50:04,501 "Pengkhianat, Pelacur Dixie, anti-Amerika," 805 00:50:05,002 --> 00:50:07,087 semua karena komentar refleks 806 00:50:07,170 --> 00:50:10,048 ditujukan pada Presiden Bush sebelum perang dengan Irak. 807 00:50:10,966 --> 00:50:14,386 Kami malu Presiden Amerika Serikat berasal dari Texas. 808 00:50:16,596 --> 00:50:17,889 Pendapat mereka bodoh. 809 00:50:17,973 --> 00:50:19,641 Mereka tak tahu yang mereka katakan. 810 00:50:19,725 --> 00:50:22,185 Kurasa mereka Si Tolol Dixie. 811 00:50:22,269 --> 00:50:25,731 Mereka cewek terbodoh, dengan segala hormat, yang kutahu. 812 00:50:25,814 --> 00:50:28,734 Mereka adalah wanita dungu dan idiot yang pantas ditampar. 813 00:50:28,817 --> 00:50:29,901 Tentu! 814 00:50:29,985 --> 00:50:32,529 DIXIE CHICS AKAN TERBAKAR 815 00:50:32,612 --> 00:50:33,572 INI KARIER ANDA 816 00:50:33,655 --> 00:50:35,073 Sepanjang karierku, 817 00:50:35,157 --> 00:50:38,160 para eksekutif dan penerbit label akan berkata, 818 00:50:38,702 --> 00:50:40,370 "Jangan seperti Dixie Chicks." 819 00:50:40,454 --> 00:50:42,873 Padahal aku suka Dixie Chicks. 820 00:50:47,377 --> 00:50:51,131 Tapi gadis baik tak memaksakan pendapat mereka. 821 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 Gadis baik tersenyum melambai 822 00:50:53,884 --> 00:50:55,177 dan berkata "terima kasih." 823 00:50:55,343 --> 00:50:59,431 Gadis baik tak membuat orang merasa tak nyaman dengan pandangannya. 824 00:51:00,098 --> 00:51:01,224 Itu hakku untuk memilih, 825 00:51:01,308 --> 00:51:04,394 tapi bukan hakku untuk mendikte orang lain apa yang harus dilakukan. 826 00:51:04,478 --> 00:51:06,354 - Benar, Saudari. - Terima kasih. 827 00:51:06,438 --> 00:51:08,356 Ayo! 828 00:51:10,817 --> 00:51:13,779 Aku terobsesi untuk tak terlibat masalah, 829 00:51:13,862 --> 00:51:14,863 hingga berpikir, 830 00:51:14,946 --> 00:51:18,617 "Aku tak akan lakukan apa pun yang bisa dibicarakan siapa pun." 831 00:51:28,043 --> 00:51:29,628 Aku baru saja... 832 00:51:29,920 --> 00:51:32,297 menuju ke titik di mana aku tak bisa... 833 00:51:33,006 --> 00:51:36,426 mendengar orang-orang berkata, "Tidak, jangan ikut campur." 834 00:51:45,268 --> 00:51:46,770 Baiklah, C ke A-minor. 835 00:51:46,853 --> 00:51:48,563 Bisakah kau tak bermain sesaat 836 00:51:48,647 --> 00:51:50,273 karena aku mau memecahkan ini... 837 00:51:50,357 --> 00:51:53,235 Aku suka yang kulakukan, tapi aku tak tahu kunci yang pas. 838 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 Ini pukul 4 dini hari. 839 00:52:24,474 --> 00:52:29,312 Aku lelah berlari secepat mungkin 840 00:52:29,604 --> 00:52:32,232 Mungkin, "Aku lelah berlari secepat mungkin, 841 00:52:32,315 --> 00:52:34,901 bertanya apa aku bisa lebih jauh andai aku pria." 842 00:52:35,235 --> 00:52:37,237 Apakah "Jika aku pria?" 843 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 "Jika aku pria." 844 00:52:40,574 --> 00:52:41,575 "Jika aku pria." 845 00:52:41,992 --> 00:52:43,410 Jika aku pria 846 00:52:44,494 --> 00:52:46,705 Maka aku akan jadi pria itu 847 00:52:46,997 --> 00:52:48,707 Aku akan jadi pria itu 848 00:52:50,333 --> 00:52:52,252 - Aku sangat menyukainya. - Ya. 849 00:52:52,335 --> 00:52:53,628 Aku sangat menyukainya. 850 00:52:53,712 --> 00:52:55,797 Mau mulai? Mungkin jika kau mulai musiknya? 851 00:52:55,881 --> 00:52:57,883 - Ya. - Lagu ini akan selesai sendiri. 852 00:53:00,635 --> 00:53:01,928 Pasti itu melelahkan. 853 00:53:02,512 --> 00:53:05,640 Kau harus memikirkan hal-hal ini selama ini. 854 00:53:05,724 --> 00:53:09,603 Aku selalu memikirkan strategi di dalam kepalaku 855 00:53:09,686 --> 00:53:13,648 tentang bagaimana agar tak malu atas sesuatu pada hari apa pun. 856 00:53:14,733 --> 00:53:18,528 Tapi aku akan dituduh perhitungan karena punya strategi. 857 00:53:19,946 --> 00:53:22,449 - Itu... - Ini situasi yang merugi. 858 00:53:22,532 --> 00:53:23,533 Ya, ini... 859 00:53:24,034 --> 00:53:26,369 Maksudku, aku tak apa, tapi sudah... 860 00:53:27,078 --> 00:53:31,541 Kau harus mengelitkan dirimu seperti pretzel setiap jam. 861 00:53:32,792 --> 00:53:34,628 Apa kau suka ini untuk bait kedua? 862 00:53:35,003 --> 00:53:37,881 Lirik "Kata mereka aku kerja keras, berusaha keras 863 00:53:38,215 --> 00:53:41,551 Bukannya menggelengkan kepala Dan mempertanyakan apa aku pantas 864 00:53:41,635 --> 00:53:44,054 Apa yang kupakai Atau apakah aku kasar 865 00:53:44,137 --> 00:53:45,972 Apa semua bisa dipisah dari... 866 00:53:46,806 --> 00:53:48,934 Bisnis tepuk tangan yang bisa kulakukan..." 867 00:53:49,017 --> 00:53:49,893 Tepuk tangan... 868 00:53:52,145 --> 00:53:53,563 Saat aku mau bergerak... 869 00:53:56,858 --> 00:53:58,026 Jika aku bernyanyi? 870 00:53:58,109 --> 00:54:02,155 Apa semua bisa dipisah Dari ide bagus dan kekuatanku 871 00:54:03,782 --> 00:54:04,991 Ya, aku suka "ide bagus". 872 00:54:12,624 --> 00:54:13,500 Itu dia. 873 00:54:14,251 --> 00:54:15,252 Lebih banyak gerakan. 874 00:54:19,256 --> 00:54:20,423 Itu sangat keren. 875 00:54:22,342 --> 00:54:25,095 - Hebat. - Ini menyenangkan untuk ditulis. 876 00:54:26,805 --> 00:54:30,684 Kita akan minum untuk pena dan botol Untuk para jalang dan model 877 00:54:40,610 --> 00:54:41,653 Tahu maksudku? 878 00:54:43,113 --> 00:54:45,490 Untuk para jalang dan model... 879 00:54:45,573 --> 00:54:47,117 Tahu mereka seperti apa... 880 00:54:47,867 --> 00:54:50,245 "Kita akan minum dan meletupkan botol... 881 00:54:50,328 --> 00:54:52,497 Letupkan botol Untuk para jalang dan model 882 00:54:52,580 --> 00:54:54,124 Untuk pelacur dan..." 883 00:54:54,207 --> 00:54:56,543 Paham? Karena mereka memanggil kami begitu. 884 00:54:57,294 --> 00:54:59,963 - Mereka bisa memanggil kami begitu. - Ya. 885 00:55:16,396 --> 00:55:17,605 USIA 27 886 00:55:17,689 --> 00:55:20,567 Taylor Swift, penyanyi, ke pengadilan hari ini 887 00:55:20,650 --> 00:55:23,778 melawan mantan DJ radio yang katanya pernah merabanya. 888 00:55:24,487 --> 00:55:28,700 Swift bilang foto ini menunjukkan saat Mueller merabanya, 889 00:55:28,783 --> 00:55:30,577 memasukkan tangan ke roknya. 890 00:55:31,328 --> 00:55:34,122 Ini terjadi padaku, kami memberi tahu atasannya, 891 00:55:34,539 --> 00:55:37,083 mereka melakukan penyelidikan, dia dipecat, 892 00:55:37,584 --> 00:55:39,586 lalu dia menuntutku jutaan dolar. 893 00:55:39,669 --> 00:55:41,629 Jadi, aku menuntutnya satu dolar. 894 00:55:46,676 --> 00:55:48,428 Kau masuk ke ruang sidang 895 00:55:49,012 --> 00:55:53,266 lalu ada orang yang duduk di kursi putar 896 00:55:53,350 --> 00:55:56,061 menatapmu seolah kau melakukan sesuatu padanya. 897 00:56:00,440 --> 00:56:02,817 Hal pertama yang dikatakan padamu di pengadilan 898 00:56:03,485 --> 00:56:05,278 adalah, "Kenapa tak berteriak? 899 00:56:06,780 --> 00:56:08,323 Kenapa tak bereaksi lebih cepat? 900 00:56:09,407 --> 00:56:11,576 Kenapa kau tak menjauh darinya?" 901 00:56:14,329 --> 00:56:17,582 Lalu pengacaranya berdiri dan berbohong. 902 00:56:19,793 --> 00:56:22,796 Ada tujuh orang yang melihatnya melakukan ini 903 00:56:22,879 --> 00:56:24,798 dan kami punya foto itu terjadi. 904 00:56:26,883 --> 00:56:28,301 Aku sangat marah. 905 00:56:29,094 --> 00:56:31,930 Aku marah karena aku harus ada di sana. 906 00:56:32,222 --> 00:56:34,641 Aku marah karena ini terjadi pada wanita. 907 00:56:34,724 --> 00:56:39,020 Aku marah orang dibayar untuk memusuhi korban. 908 00:56:39,562 --> 00:56:42,315 Aku marah karena semua detailnya dipelintir. 909 00:56:44,818 --> 00:56:48,446 Aku tak merasakan kemenangan apa pun saat menang 910 00:56:49,155 --> 00:56:51,741 karena prosesnya sangat tak manusiawi. 911 00:56:55,954 --> 00:56:58,790 Padahal ada tujuh saksi dan sebuah foto. 912 00:56:59,207 --> 00:57:02,419 Apa yang terjadi saat kau diperkosa dan tak ada saksi lain? 913 00:57:16,057 --> 00:57:19,477 Jadi, aku hanya ingin... 914 00:57:21,020 --> 00:57:22,939 Hanya melihat ke belakang... 915 00:57:23,731 --> 00:57:26,276 hari ini tepat setahun lalu... 916 00:57:31,030 --> 00:57:35,368 Aku tak menyanyi di stadion yang tiketnya habis terjual di Tampa, 917 00:57:35,452 --> 00:57:38,997 tapi aku di ruang sidang di Denver, Colorado... 918 00:57:44,836 --> 00:57:48,381 Jujur, aku di sana karena kasus serangan seksual 919 00:57:48,465 --> 00:57:49,382 dan... 920 00:57:50,675 --> 00:57:54,304 hari ini, setahun lalu, adalah hari itu... 921 00:57:56,097 --> 00:58:00,560 hari saat para juri memutuskan mendukungku dan berkata mereka memercayaiku. 922 00:58:07,901 --> 00:58:10,445 Aku memikirkan orang-orang yang tak dipercaya 923 00:58:10,528 --> 00:58:12,030 dan yang belum dipercaya, 924 00:58:12,113 --> 00:58:15,867 atau orang yang takut bicara karena berpikir tak akan dipercaya. 925 00:58:15,950 --> 00:58:16,784 Dan... 926 00:58:19,579 --> 00:58:21,581 Aku hanya ingin bilang... 927 00:58:23,166 --> 00:58:26,044 aku turut berduka kepada siapa pun yang tak dipercaya 928 00:58:26,127 --> 00:58:31,174 karena aku tak tahu hidupku akan seperti apa jika seseorang... 929 00:58:31,257 --> 00:58:32,926 Jika tak ada yang percaya kepadaku 930 00:58:33,009 --> 00:58:35,261 saat kubilang sesuatu terjadi padaku. 931 00:58:37,096 --> 00:58:37,931 Jadi... 932 01:00:09,063 --> 01:00:10,982 - Ibu bangga padamu... - Terima kasih, Bu. 933 01:00:11,065 --> 01:00:14,193 ...karena menerima sampah yang mereka berikan kepadamu. 934 01:00:14,861 --> 01:00:16,404 Kau mengubahnya jadi ini. 935 01:00:19,282 --> 01:00:20,575 Ibu sangat bangga. 936 01:00:26,706 --> 01:00:27,832 Tidak apa-apa. 937 01:00:28,875 --> 01:00:29,751 Aku tak apa. 938 01:00:32,629 --> 01:00:33,713 Aku hanya... 939 01:00:33,796 --> 01:00:35,923 tak bisa berhenti memikirkannya. 940 01:00:37,175 --> 01:00:38,635 Aku berpikir, 941 01:00:38,718 --> 01:00:41,929 "Lain kali ada kesempatan untuk mengubah apa pun, 942 01:00:42,013 --> 01:00:46,392 aku harus tahu apa yang kuperjuangkan dan apa yang ingin kukatakan." 943 01:00:50,813 --> 01:00:51,689 MARKAS PEMILU 944 01:00:51,773 --> 01:00:54,108 Kurang dari tiga pekan sampai pemilu paruh waktu. 945 01:00:54,192 --> 01:00:57,570 Kandidat senat Tennessee Marsha Blackburn naik di jajak pendapat. 946 01:00:57,654 --> 01:00:59,947 Selamat, kau punya sedikit momentum. 947 01:01:00,031 --> 01:01:03,409 Ini jajak pendapat ketiga berturut-turut dengan hasil kau memimpin. 948 01:01:05,453 --> 01:01:07,747 Timku tak senang denganku sekarang. 949 01:01:09,999 --> 01:01:13,753 Yang kubicarakan dua bulan terakhir adalah pemilihan di Tennessee. 950 01:01:14,087 --> 01:01:18,007 Bukannya aku ingin terlibat. Aku harus terlibat saat ini. Seperti... 951 01:01:18,758 --> 01:01:21,386 ada yang berbeda dalam hidupku, 952 01:01:21,469 --> 01:01:25,682 benar-benar berbeda sejak sidang serangan seksual tahun lalu. 953 01:01:25,765 --> 01:01:30,436 Tak ada pria di organisasiku atau keluargaku 954 01:01:30,937 --> 01:01:33,356 akan mengerti seperti apa rasanya. 955 01:01:38,152 --> 01:01:41,656 Selama 12 tahun, kita tak terlibat dalam politik atau agama. 956 01:01:41,739 --> 01:01:43,616 Ya, tapi ini di negara bagianku. 957 01:01:43,700 --> 01:01:46,536 Di pemilihan presiden lalu juga 958 01:01:47,245 --> 01:01:49,747 aku sedang dalam kondisi terpuruk 959 01:01:50,331 --> 01:01:53,126 hingga aku tak mau terlihat oleh publik. 960 01:01:53,209 --> 01:01:54,210 Kenapa begitu? 961 01:01:54,293 --> 01:01:56,796 Apa Bob Hope melakukannya? Atau Bing Crosby? 962 01:01:56,879 --> 01:01:59,716 - Atau Mick Jagger? - Sayang, apa? Ayolah! 963 01:01:59,799 --> 01:02:01,926 - Tidak, maksudku... - Bob Hope dan Bing Crosby? 964 01:02:02,009 --> 01:02:04,178 Pertama, mereka bukan selebritas era ayahmu 965 01:02:04,262 --> 01:02:05,972 dan bukan partai Republik era ayahmu. 966 01:02:06,055 --> 01:02:09,600 Bayangkan kami datang kepadamu dan berkata, "Kami punya ide 967 01:02:09,684 --> 01:02:12,145 untuk mengurangi separuh penontonmu di tur berikutnya." 968 01:02:13,104 --> 01:02:15,148 Lalu dari sudut pandang keamanan, 969 01:02:15,231 --> 01:02:17,442 "Taylor Swift melawan Trump." 970 01:02:17,525 --> 01:02:19,527 Aku tak peduli mereka menulis itu! 971 01:02:20,862 --> 01:02:24,031 Aku sedih tak lakukan dua tahun lalu, tapi aku tak bisa mengubahnya. 972 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 Aku katakan sekarang 973 01:02:26,784 --> 01:02:29,704 ini sesuatu yang aku tahu benar dan kalian... 974 01:02:30,037 --> 01:02:32,290 Aku harus ada di sisi sejarah yang benar. 975 01:02:32,373 --> 01:02:35,251 Jika dia tak menang, maka setidaknya aku mencoba. 976 01:02:35,334 --> 01:02:36,627 Taylor, begini. 977 01:02:36,711 --> 01:02:39,255 Aku hanya ingin membaca yang kutulis dan akan kumulai... 978 01:02:39,338 --> 01:02:41,883 Aku hanya ingin kalian tahu ini penting bagiku. 979 01:02:41,966 --> 01:02:43,885 Aku setuju dengan isu itu, 980 01:02:43,968 --> 01:02:45,887 - akan kujelaskan... - Sudah dengar dia? 981 01:02:45,970 --> 01:02:47,889 Ya, aku sudah baca semuanya. 982 01:02:47,972 --> 01:02:49,766 Intinya aku sangat takut. 983 01:02:49,849 --> 01:02:51,809 Aku yang pergi membeli mobil lapis baja. 984 01:02:52,351 --> 01:02:55,271 Aku mencemaskan keselamatannya seperti orang lain. 985 01:02:55,605 --> 01:02:56,481 Mungkin lebih. 986 01:02:57,607 --> 01:02:59,484 Ini masalah besar. 987 01:03:00,359 --> 01:03:03,738 Dia menentang upah yang adil untuk wanita, 988 01:03:03,821 --> 01:03:07,575 dia menentang mengesahkan ulang UU Anti Kekerasan Terhadap Wanita 989 01:03:07,658 --> 01:03:11,746 yang melindungi kita dari kekerasan dalam rumah tangga dan penguntit! 990 01:03:12,663 --> 01:03:15,625 Dia pikir jika kau pasangan homoseksual 991 01:03:15,708 --> 01:03:17,251 atau jika terlihat seperti itu, 992 01:03:17,335 --> 01:03:19,837 kau boleh dikeluarkan dari restoran. 993 01:03:19,921 --> 01:03:23,966 Itu hak asasi manusia dasar, ini sudah masalah benar dan salah, 994 01:03:24,050 --> 01:03:26,636 dan aku tak bisa melihat iklan lain... 995 01:03:28,012 --> 01:03:32,308 dan melihat dia menyamarkan kebijakan ini 996 01:03:32,391 --> 01:03:35,144 di balik kata-kata "nilai Kristen Tennessee". 997 01:03:35,228 --> 01:03:37,230 Itu bukan nilai Kristen Tennessee. 998 01:03:37,730 --> 01:03:39,857 Aku tinggal di Tennessee. Aku orang Kristen. 999 01:03:39,941 --> 01:03:41,400 Bukan itu yang kita perjuangkan. 1000 01:03:42,944 --> 01:03:44,946 Aku harus melakukan ini. Kalian hanya... 1001 01:03:45,988 --> 01:03:48,658 Tolong maafkan aku karena aku melakukannya. 1002 01:03:52,161 --> 01:03:54,497 - Baik. - Aku tak bohong, aku sedikit gugup. 1003 01:03:54,831 --> 01:03:55,832 Sudah seharusnya. 1004 01:03:56,457 --> 01:03:58,209 - Aku ingin melakukan ini. - Baik. 1005 01:03:58,292 --> 01:03:59,126 PENERBIT 1006 01:03:59,210 --> 01:04:01,128 Harus tahu semua yang bisa mengacaukan, 1007 01:04:01,212 --> 01:04:02,672 - yang perlu diperkirakan. - Ya. 1008 01:04:02,755 --> 01:04:04,215 Satu, Presiden bisa mengincarmu. 1009 01:04:04,298 --> 01:04:05,299 Ya, aku tak peduli. 1010 01:04:05,383 --> 01:04:07,426 Jika aku mendapat tekanan karena berkata, 1011 01:04:07,510 --> 01:04:10,304 "Jangan pilih orang rasialis yang homofobia jadi dewan," 1012 01:04:10,888 --> 01:04:12,390 biarkan saja. 1013 01:04:12,473 --> 01:04:14,517 Aku akan mendukungnya seribu kali. 1014 01:04:14,600 --> 01:04:15,560 Aku juga. 1015 01:04:15,643 --> 01:04:19,814 Kurasa itu membuatku sangat naif dan pengecut, 1016 01:04:19,897 --> 01:04:23,276 berdiri di panggung dan bilang, "Selamat bulan Pride," 1017 01:04:23,359 --> 01:04:24,902 lalu tak mengatakan ini 1018 01:04:25,361 --> 01:04:27,697 saat seseorang datang mengincar mereka. 1019 01:04:27,780 --> 01:04:28,614 Benar. 1020 01:04:29,615 --> 01:04:31,367 - Baik. - Bersulang, Nona-nona. 1021 01:04:31,450 --> 01:04:33,744 - Tuhan membantu kita. - Untuk perlawanan. 1022 01:04:34,871 --> 01:04:36,247 Perlawanan! Hentikan. 1023 01:04:36,581 --> 01:04:37,915 Semua akan baik-baik saja. 1024 01:04:43,462 --> 01:04:46,007 Astaga! 1025 01:04:47,341 --> 01:04:49,343 Sangat menyeramkan. Ini gambarnya. 1026 01:04:51,345 --> 01:04:54,140 Satu, dua, tiga... 1027 01:04:54,515 --> 01:04:55,391 mulai! 1028 01:04:55,725 --> 01:04:59,812 Astaga. 1029 01:05:07,987 --> 01:05:11,198 Taylor Swift memecah keheningannya di politik selama akhir pekan 1030 01:05:11,282 --> 01:05:13,659 dengan mendukung dua calon Demokrat di Tennessee. 1031 01:05:13,743 --> 01:05:16,579 Taylor Swift mengambil posisi politik pertamanya 1032 01:05:16,662 --> 01:05:18,414 mendukung Phil Bredesen dari Demokrat. 1033 01:05:18,497 --> 01:05:23,169 Sang superstar memperjelas 112 juta pengikutnya di Instagram 1034 01:05:23,252 --> 01:05:25,546 dan dunia pihak yang didukungnya. 1035 01:05:25,630 --> 01:05:28,341 Taylor Swift terjun ke politik. Ada pesan kepadanya? 1036 01:05:28,424 --> 01:05:32,553 Anggap saja kesukaanku ke musik Taylor berkurang 25 persen. 1037 01:05:33,304 --> 01:05:35,973 Bintang pop 28 tahun itu membuat pernyataan di Instagram. 1038 01:05:36,057 --> 01:05:38,935 Dia melanggar kebijakannya tak bicara politik. 1039 01:05:39,018 --> 01:05:40,728 Cara baru memakai suaranya. 1040 01:05:40,811 --> 01:05:43,481 Ini sangat tak biasa bagi Taylor Swift. 1041 01:05:43,564 --> 01:05:45,983 Partai Republik sudah lama berpikir 1042 01:05:46,067 --> 01:05:48,361 Taylor Swift adalah konservatif... 1043 01:05:48,986 --> 01:05:53,324 Ini langkah berisiko baginya untuk masuk politik di usianya. 1044 01:05:54,158 --> 01:05:55,910 Vote.org melaporkan 1045 01:05:55,993 --> 01:06:00,164 lebih banyak pendaftar di hari terakhir sejak pos Taylor dari hari lain Agustus. 1046 01:06:01,999 --> 01:06:03,960 Menurut vote.org pada hari Senin, 1047 01:06:04,043 --> 01:06:08,047 ada 51.308 registrasi baru secara nasional 1048 01:06:08,130 --> 01:06:09,966 - dalam 24 jam terakhir. - Apa? 1049 01:06:13,678 --> 01:06:15,221 - Aku bangga padamu. - Selamat. 1050 01:06:15,304 --> 01:06:16,514 - Terima kasih. - Maju. 1051 01:06:16,597 --> 01:06:17,723 Apa menurutmu... 1052 01:06:17,807 --> 01:06:18,766 Apa menurutmu... 1053 01:06:19,433 --> 01:06:22,019 Kurasa bisa. Ini pemilu pertamamu, jadi... 1054 01:06:22,561 --> 01:06:25,856 Aku sungguh berharap itu bisa berdampak. 1055 01:06:26,565 --> 01:06:29,986 Apa kau tahu? Kesukaan Donald Trump ke musikku berkurang 25%. 1056 01:06:33,739 --> 01:06:35,282 Aku merasa 90 kg lebih ringan. 1057 01:06:35,366 --> 01:06:38,452 Aku merasa seperti ini selama berbulan-bulan. 1058 01:06:38,536 --> 01:06:39,829 Perez Hilton baru pos, 1059 01:06:39,912 --> 01:06:43,165 "Perhatikan Partai Republik menyerang kecerdasan Taylor Swift, 1060 01:06:43,249 --> 01:06:44,500 bukan ide-idenya. 1061 01:06:44,834 --> 01:06:47,211 Mereka tak cukup menghormati wanita untuk berdebat." 1062 01:06:49,755 --> 01:06:50,881 Itu tidak salah. 1063 01:06:57,263 --> 01:06:59,306 - Kau cantik! - Terima kasih. 1064 01:07:00,433 --> 01:07:02,059 Menakjubkan dan seksi! 1065 01:07:02,143 --> 01:07:04,103 Aku seperti bola disko meleleh. 1066 01:07:05,104 --> 01:07:06,147 Aku suka itu. 1067 01:07:06,230 --> 01:07:07,773 Astaga, kau tampak luar biasa. 1068 01:07:07,857 --> 01:07:10,234 - Aku... - Cantik. 1069 01:07:10,317 --> 01:07:11,652 ...bungkus Pop Tart. 1070 01:07:12,403 --> 01:07:13,988 Coba ini di telinga itu. 1071 01:07:15,031 --> 01:07:16,824 Ini akan terdengar konyol, 1072 01:07:16,907 --> 01:07:20,161 - tapi tanganku tak sampai. - Baiklah. 1073 01:07:24,165 --> 01:07:26,000 Itu rasanya aku pakai gaun ini. 1074 01:07:27,918 --> 01:07:29,003 Kau bisa bernapas? 1075 01:07:29,086 --> 01:07:31,338 - Aku bisa bernapas. - Ya. 1076 01:07:31,422 --> 01:07:33,758 Mudahkah? Tidak. 1077 01:07:48,439 --> 01:07:50,316 Kau terlihat menakjubkan! 1078 01:07:51,108 --> 01:07:52,026 Taylor! 1079 01:07:54,278 --> 01:07:57,073 - Di sini! - Taylor, lihat kemari! 1080 01:08:09,376 --> 01:08:11,045 Taylor, lihat ke kanan! 1081 01:08:15,132 --> 01:08:16,467 Terima kasih banyak. 1082 01:08:16,550 --> 01:08:18,886 Aku ingin menyebutkan penghargaan ini 1083 01:08:18,969 --> 01:08:19,887 ARTIS TAHUN INI 1084 01:08:19,970 --> 01:08:22,681 dan semua penghargaan yang diberikan malam ini 1085 01:08:23,307 --> 01:08:24,767 dipilih oleh rakyat. 1086 01:08:24,850 --> 01:08:27,228 Tahu apa lagi yang dipilih oleh rakyat? 1087 01:08:30,689 --> 01:08:34,110 Pemilihan waktu paruh pada 6 November. Memilihlah. Aku mencintaimu. 1088 01:08:42,827 --> 01:08:45,621 Lagi, enam, tujuh, delapan. 1089 01:08:58,509 --> 01:09:00,177 Ya, aku harus perbaiki ekspresiku. 1090 01:09:00,386 --> 01:09:01,595 PRODUSER VIDEO MUSIK 1091 01:09:01,679 --> 01:09:04,557 Mukaku tampak kejam padahal aku tak mau begitu. 1092 01:09:04,640 --> 01:09:05,808 Paham maksudku? 1093 01:09:10,479 --> 01:09:12,606 Kurasa kau lebih sensitif dariku. 1094 01:09:12,690 --> 01:09:14,733 Ya, wajahku sangat ingin ditampar. 1095 01:09:15,234 --> 01:09:17,695 - Ingin ditampar? Aduh! - Ya, kau ingin seperti... 1096 01:09:18,154 --> 01:09:19,363 "Apa rencanamu? 1097 01:09:19,780 --> 01:09:22,575 Apa rencananya?" Aku tak bermaksud seperti itu. 1098 01:09:22,825 --> 01:09:25,119 Tampak percaya diri dan kuat, itu persidangan. 1099 01:09:26,078 --> 01:09:27,037 Kau mengerti. 1100 01:09:27,121 --> 01:09:29,373 Aku akan berusaha lebih ceria untuk berikutnya. 1101 01:09:29,456 --> 01:09:30,583 Baguslah. 1102 01:09:32,126 --> 01:09:34,837 Tiga, empat, lima, enam, tujuh, dan satu... 1103 01:09:36,046 --> 01:09:40,593 Kuharap aku tak merasa ada versi lebih baik dariku di luar sana. 1104 01:09:41,010 --> 01:09:42,553 Aku selalu merasakan itu. 1105 01:09:43,637 --> 01:09:44,680 Tahu apa ini? 1106 01:09:44,763 --> 01:09:47,641 Badak terakhir di kawanan, di sini, dia... 1107 01:09:48,893 --> 01:09:51,520 Semua orang berlari. Pincang. 1108 01:09:52,688 --> 01:09:53,689 Pertama dimakan. 1109 01:09:54,732 --> 01:09:57,109 Aku terus melihat ke bawah karena takut. 1110 01:09:58,360 --> 01:09:59,528 Itu terlihat jelas. 1111 01:09:59,862 --> 01:10:03,949 Banyak yang harus diproses karena kita berada di masyarakat ini 1112 01:10:04,033 --> 01:10:08,162 di mana wanita di dunia hiburan dibuang di satu tempat 1113 01:10:08,245 --> 01:10:09,705 saat berusia 35 tahun. 1114 01:10:10,497 --> 01:10:13,459 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan. 1115 01:10:17,463 --> 01:10:20,507 Tiap orang bagaikan mainan baru, selama dua tahun. 1116 01:10:32,811 --> 01:10:34,313 Artis wanita yang kukenal 1117 01:10:34,396 --> 01:10:38,651 sudah bertransformasi 20 kali lebih banyak daripada artis pria. 1118 01:10:39,652 --> 01:10:40,694 Harus begitu. 1119 01:10:41,612 --> 01:10:43,239 Atau tak dapat pekerjaan. 1120 01:10:45,741 --> 01:10:47,785 Harus terus bertransformasi... 1121 01:10:49,245 --> 01:10:53,457 terus-menerus menemukan sisi baru yang orang anggap berkilau. 1122 01:10:55,793 --> 01:10:58,379 Jadi baru bagi kita, jadi muda bagi kita, 1123 01:10:58,963 --> 01:11:01,590 tapi hanya dengan cara yang baru yang kita inginkan. 1124 01:11:01,674 --> 01:11:03,092 Mentransformasi diri sendiri, 1125 01:11:03,175 --> 01:11:05,469 tapi hanya yang kita anggap nyaman, 1126 01:11:05,552 --> 01:11:07,221 tapi juga menantang. 1127 01:11:09,265 --> 01:11:10,474 Jalani sebuah narasi 1128 01:11:10,557 --> 01:11:13,269 yang kami anggap cukup menarik untuk menghibur, 1129 01:11:13,352 --> 01:11:16,272 tapi tak terlalu gila hingga membuat tak nyaman. 1130 01:11:22,236 --> 01:11:26,365 Ini mungkin salah satu peluang terakhirku sebagai artis 1131 01:11:26,448 --> 01:11:29,994 untuk meraih kesuksesan semacam itu. 1132 01:11:31,996 --> 01:11:32,871 Jadi... 1133 01:11:33,956 --> 01:11:36,417 entahlah, saat mendekati usia 30, aku... 1134 01:11:37,042 --> 01:11:38,961 "Aku ingin kerja sangat keras... 1135 01:11:41,297 --> 01:11:46,427 selagi masyarakat masih menoleransi kesuksesanku." 1136 01:11:49,513 --> 01:11:51,724 Kita punya hasil lain dari Senat. 1137 01:11:51,807 --> 01:11:55,060 Marsha Blackburn akan memenangkan kursi Senat. 1138 01:11:55,144 --> 01:11:56,145 BERPELUANG MENANG 1139 01:11:56,228 --> 01:12:00,607 Pihak Bredesen sangat berharap "Dorongan Swift", begitu sebutannya, 1140 01:12:00,691 --> 01:12:03,986 karena jumlah pemilih muda melonjak tujuh kali lipat 1141 01:12:04,069 --> 01:12:07,448 dari pemilihan paruh waktu sebelumnya, tapi itu tak cukup. 1142 01:12:10,659 --> 01:12:14,079 Kurasa Tay-Tay tak terlalu berpengaruh. 1143 01:12:20,919 --> 01:12:22,671 Aku tak percaya ini. 1144 01:12:22,755 --> 01:12:27,301 Aku tak percaya dia bisa menjadi senator wanita pertama di Tennessee 1145 01:12:27,384 --> 01:12:29,178 padahal dia Trump memakai wig. 1146 01:12:30,054 --> 01:12:32,181 Dia tak mewakili kepentingan wanita. 1147 01:12:34,683 --> 01:12:37,853 Dia menang dengan menjadi kandidat wanita 1148 01:12:37,936 --> 01:12:40,981 yang diharapkan oleh pria 1149 01:12:41,065 --> 01:12:44,485 dalam dunia tahun 1950-an yang mengerikan. 1150 01:12:45,986 --> 01:12:47,654 Untuk dua tahun ke depan, 1151 01:12:48,155 --> 01:12:50,449 kita harus membangun apa yang dimulai di sini. 1152 01:13:05,381 --> 01:13:08,050 Bait pertama yang kuinginkan adalah mendengar berita itu. 1153 01:13:08,967 --> 01:13:11,345 Jika kau seorang anak yang mencintai Beto 1154 01:13:11,428 --> 01:13:13,472 dan mengira itu masa depan Texas 1155 01:13:13,555 --> 01:13:15,808 atau kau pikir Stacey Abrams akan menang 1156 01:13:15,891 --> 01:13:17,976 dan berusaha mempromosikannya agar terwujud, 1157 01:13:18,060 --> 01:13:19,353 lalu dia masih dikalahkan... 1158 01:13:19,436 --> 01:13:21,105 - Itu tak terjadi. - Tak terjadi. 1159 01:13:21,188 --> 01:13:23,232 Tapi secara statistik... 1160 01:13:23,941 --> 01:13:25,567 kau tahu, kita punya 1161 01:13:25,651 --> 01:13:29,530 tiga, empat juta pemilih muda dua tahun lagi sebelum pemilu berikutnya? 1162 01:13:29,613 --> 01:13:30,489 Jadi, ini... 1163 01:13:30,572 --> 01:13:33,492 Intinya, "Jangan putus asa. Jangan sampai..." 1164 01:13:34,034 --> 01:13:36,620 Ya, waktumu akan tiba jika kau bertahan. 1165 01:13:36,703 --> 01:13:37,830 - Benar. - Ya. 1166 01:14:03,313 --> 01:14:04,148 Apa? 1167 01:14:04,690 --> 01:14:06,233 Aku punya ide ini... 1168 01:14:12,114 --> 01:14:13,323 namanya "Only the Young". 1169 01:14:13,824 --> 01:14:14,825 Putar lagi. 1170 01:14:23,167 --> 01:14:24,793 Aku tahu malam ini 1171 01:14:26,211 --> 01:14:27,713 Tapi hanya pemuda 1172 01:14:28,797 --> 01:14:30,299 Hanya pemuda 1173 01:14:31,341 --> 01:14:33,010 Hanya pemuda 1174 01:14:33,886 --> 01:14:35,554 Hanya pemuda 1175 01:14:36,763 --> 01:14:37,764 Bisa berlari 1176 01:14:37,973 --> 01:14:39,057 Bagus! 1177 01:14:39,141 --> 01:14:40,142 Hanya pemuda 1178 01:14:40,684 --> 01:14:42,394 Itu intinya, "Menolak." 1179 01:14:43,145 --> 01:14:46,690 Jika kau bisa mengalihkan kekuatan ke arahmu dengan bersikap berani, 1180 01:14:47,900 --> 01:14:50,611 maka tak akan begini selamanya. 1181 01:14:51,069 --> 01:14:52,821 Lari. Lepaskan diri dari ini. 1182 01:14:52,905 --> 01:14:54,781 Misal, kau bisa lari dari fasisme. 1183 01:14:58,744 --> 01:15:00,704 Aku punya bait parsial. 1184 01:15:01,121 --> 01:15:02,206 - Ya? - Benar. 1185 01:15:05,542 --> 01:15:08,086 Itu membuatku sadar, raut wajahmu 1186 01:15:08,170 --> 01:15:10,214 Saat kau mendengar beritanya 1187 01:15:10,756 --> 01:15:13,258 Beku dalam waktu dan berteriak di dalam 1188 01:15:13,342 --> 01:15:15,219 Kau lakukan semua yang kau bisa 1189 01:15:15,719 --> 01:15:18,263 Permainan dicurangi, wasit tertipu 1190 01:15:18,347 --> 01:15:20,307 Yang salah berpikir mereka benar 1191 01:15:20,390 --> 01:15:22,142 Dan kau kalah jumlah 1192 01:15:22,976 --> 01:15:24,019 Kali ini 1193 01:15:25,479 --> 01:15:27,231 Tapi hanya pemuda 1194 01:15:28,148 --> 01:15:29,483 Hanya pemuda 1195 01:15:30,692 --> 01:15:32,569 Hanya pemuda 1196 01:15:33,320 --> 01:15:34,905 Hanya pemuda 1197 01:15:36,114 --> 01:15:37,115 Bisa berlari 1198 01:15:53,674 --> 01:15:55,217 Hanya pemuda 1199 01:15:56,510 --> 01:15:57,511 Bisa berlari 1200 01:16:01,473 --> 01:16:04,142 Setiap hari Kau akan bersiap untuk suaranya 1201 01:16:04,226 --> 01:16:06,353 Kau hanya dengar di TV 1202 01:16:06,728 --> 01:16:09,398 Kau ke kelas dengan takut Bertanya di mana 1203 01:16:09,481 --> 01:16:11,275 Tempat persembunyian terbaik 1204 01:16:11,650 --> 01:16:14,444 Si jahat yang besar Dan klannya yang besar 1205 01:16:14,528 --> 01:16:16,405 Tangan mereka ternoda merah 1206 01:16:16,613 --> 01:16:20,409 Begitu cepatnya kau lupa 1207 01:16:21,577 --> 01:16:23,579 Bahwa hanya pemuda 1208 01:16:24,246 --> 01:16:25,539 Hanya pemuda 1209 01:16:26,873 --> 01:16:28,625 Hanya pemuda 1210 01:16:29,376 --> 01:16:31,295 Hanya pemuda 1211 01:16:32,254 --> 01:16:33,255 Bisa berlari 1212 01:16:37,384 --> 01:16:38,385 Bisa berlari 1213 01:16:39,886 --> 01:16:40,846 Jadi, berlarilah 1214 01:16:41,305 --> 01:16:42,222 Lari 1215 01:16:42,556 --> 01:16:43,515 Dan lari 1216 01:16:53,191 --> 01:16:56,361 Aku merasa sangat senang tak merasa... 1217 01:16:58,071 --> 01:16:59,323 dibungkam. 1218 01:16:59,781 --> 01:17:01,283 Dan ini semua tindakanku. 1219 01:17:03,869 --> 01:17:07,539 Aku perlu belajar banyak sebelum bicara dengan 200 juta orang. 1220 01:17:09,166 --> 01:17:12,169 Tapi aku sudah mendidik diriku sendiri. 1221 01:17:13,003 --> 01:17:16,298 Ini saatnya melepaskan selotip dari mulutku. 1222 01:17:17,257 --> 01:17:18,342 Selamanya. 1223 01:17:20,510 --> 01:17:23,555 Aku butuh kau saat pemilu paruh waktu dan kau butuh... 1224 01:17:23,972 --> 01:17:26,224 Jika ada yang bisa kubantu... 1225 01:17:26,308 --> 01:17:27,768 Kita terus bicarakan. 1226 01:17:27,851 --> 01:17:28,685 TEMAN/AKTIVIS 1227 01:17:28,769 --> 01:17:31,772 Karena kami butuh orang untuk menekan para senator 1228 01:17:31,855 --> 01:17:33,357 agar meloloskan UU Kesetaraan. 1229 01:17:33,440 --> 01:17:35,984 Jika mereka dipaksa memilih dan menentangnya, 1230 01:17:36,068 --> 01:17:37,861 maka kita tahu jumlah mereka 1231 01:17:37,944 --> 01:17:39,071 untuk tahun depan. 1232 01:17:41,365 --> 01:17:43,283 Telepon aku untuk apa saja 1233 01:17:43,367 --> 01:17:45,911 karena kau lakukan banyak hal baik untuk orang. 1234 01:17:48,914 --> 01:17:51,208 Baiklah, ini dia. Mulai merekam. 1235 01:17:51,291 --> 01:17:52,376 Rolling! 1236 01:17:53,085 --> 01:17:54,336 Putar ulang! 1237 01:17:54,795 --> 01:17:56,129 Aku ingin suka glitter 1238 01:17:56,213 --> 01:17:59,299 dan menolak standar ganda 1239 01:17:59,383 --> 01:18:01,009 di masyarakat kita. 1240 01:18:01,635 --> 01:18:03,428 Aku mau pakai warna merah muda 1241 01:18:03,512 --> 01:18:06,223 dan mengatakan perasaanku soal politik. 1242 01:18:07,849 --> 01:18:10,769 Kupikir kedua hal itu tak bertentangan. 1243 01:18:12,729 --> 01:18:15,982 PENGHARGAAN MUSIK VIDEO MTV, 2019 1244 01:18:17,693 --> 01:18:19,486 Sudah berapa lama kau melakukan ini? 1245 01:18:20,570 --> 01:18:21,530 Sekitar setahun. 1246 01:18:22,239 --> 01:18:24,574 Saat aku sadar aku sangat suka kuku yang manis, 1247 01:18:24,658 --> 01:18:26,743 tapi aku tak bisa pergi keluar. 1248 01:18:30,497 --> 01:18:32,582 Aku akan mati jika dapat VMA. 1249 01:18:32,666 --> 01:18:33,667 TEMAN/KOLABORATOR 1250 01:18:33,750 --> 01:18:35,669 Jika kita menang, kau pasti di nomor satu. 1251 01:18:35,752 --> 01:18:38,380 Aku akan kehilangan kendali. 1252 01:18:38,463 --> 01:18:39,589 Kau tak mengerti. 1253 01:18:43,051 --> 01:18:45,554 Ini salah satu manikur favoritku. 1254 01:18:45,637 --> 01:18:47,931 Aku menghargainya. Beri aku ulasan bagus di Yelp. 1255 01:18:48,014 --> 01:18:48,890 Pasti. 1256 01:18:49,266 --> 01:18:51,810 - Swift Nails adalah tempatnya. - Ya. 1257 01:18:53,520 --> 01:18:55,939 - Ini sangat bagus! - Ya! 1258 01:18:59,735 --> 01:19:02,070 Penghargaan VMA diberikan untuk... 1259 01:19:04,239 --> 01:19:06,950 Taylor Swift, "You Need to Calm Down." 1260 01:19:09,411 --> 01:19:11,455 Di akhir video ini, ada petisi 1261 01:19:11,538 --> 01:19:13,206 dan masih ada petisi... 1262 01:19:16,168 --> 01:19:17,502 untuk UU Kesetaraan 1263 01:19:17,586 --> 01:19:20,088 yang mengatakan hak-hak kita semua setara, 1264 01:19:20,172 --> 01:19:21,339 dilindungi hukum. 1265 01:19:21,965 --> 01:19:22,841 Dan... 1266 01:19:23,925 --> 01:19:26,178 Terima kasih semua yang menandatangani petisi itu 1267 01:19:26,261 --> 01:19:29,890 karena sekarang ada setengah juta tanda tangan... 1268 01:19:31,683 --> 01:19:34,269 itu lima kali lipat dari jumlah yang dibutuhkan 1269 01:19:34,352 --> 01:19:36,521 untuk menjamin tanggapan dari Gedung Putih. 1270 01:19:53,038 --> 01:19:57,667 Aku mencoba untuk jadi berwawasan tentang cara menghormati orang, 1271 01:19:57,876 --> 01:19:58,710 cara untuk... 1272 01:19:59,795 --> 01:20:02,881 memprogram ulang misogini di otakku. 1273 01:20:03,507 --> 01:20:07,135 Mencabutnya, mengeluarkannya, dan menolaknya. 1274 01:20:07,552 --> 01:20:10,013 Tidak ada yang namanya pelacur. 1275 01:20:10,096 --> 01:20:11,848 Tak ada yang namanya jalang. 1276 01:20:11,932 --> 01:20:15,185 Tak ada orang yang suka memerintah, hanya ada bos. 1277 01:20:15,560 --> 01:20:18,522 Kita tak mau dikutuk karena memiliki kompleksitas. 1278 01:20:20,440 --> 01:20:22,234 Maaf, itu pidato. 1279 01:20:22,317 --> 01:20:23,860 Kenapa aku minta maaf? 1280 01:20:26,279 --> 01:20:28,156 - Kau hanya... - Tidak, ini karena 1281 01:20:28,240 --> 01:20:29,699 kita terlatih untuk minta maaf. 1282 01:20:29,783 --> 01:20:31,451 Ya, itu benar. 1283 01:20:31,952 --> 01:20:33,537 Maaf, apa aku lantang... 1284 01:20:34,287 --> 01:20:36,122 di rumahku sendiri yang kubeli 1285 01:20:36,206 --> 01:20:37,749 dengan lagu yang aku tulis 1286 01:20:38,124 --> 01:20:39,543 tentang hidupku sendiri. 1287 01:20:55,141 --> 01:20:58,270 Tak ada yang terasa lebih baik dari momen ini. 1288 01:20:59,104 --> 01:21:00,438 Sudah keluar di iTunes. 1289 01:21:00,522 --> 01:21:02,107 MALAM PERILISAN ALBUM LOVER 1290 01:21:02,190 --> 01:21:03,358 - Ada di iTunes. - Astaga! 1291 01:21:03,441 --> 01:21:06,736 LOVER CINTA, TAYLOR 1292 01:21:06,820 --> 01:21:10,115 Sudah keluar! 1293 01:21:10,198 --> 01:21:12,242 Kami sedang mendengarnya. 1294 01:21:12,325 --> 01:21:14,494 Ini keren. Bersulang untuk Taylor. 1295 01:21:14,578 --> 01:21:16,663 Tak ada yang sehebat ini dan kerja lebih keras. 1296 01:21:16,872 --> 01:21:18,832 Jika hebat, biasanya tak kerja sekeras ni. 1297 01:21:19,332 --> 01:21:20,876 Aku sangat menyayangi kalian. 1298 01:21:22,669 --> 01:21:27,048 Setelah 13 tahun terus merasa seperti aku disalahpahami, 1299 01:21:27,465 --> 01:21:32,095 mengetahui bahwa semua yang terjadi akan berubah menjadi momen ini... 1300 01:21:33,805 --> 01:21:34,848 rasanya luar biasa! 1301 01:21:47,444 --> 01:21:49,654 Ada yang dikatakan orang soal selebritas 1302 01:21:49,738 --> 01:21:52,157 bahwa mereka berhenti menua di umur mereka terkenal 1303 01:21:53,742 --> 01:21:55,785 dan itulah yang terjadi padaku. 1304 01:21:59,122 --> 01:22:03,627 Aku harus banyak belajar dewasa, berusaha mengejar 29 tahun. 1305 01:22:03,710 --> 01:22:05,086 Harus bersenang-senang. 1306 01:22:05,545 --> 01:22:08,590 Tak ada di antara penonton yang membenciku secara aktif. 1307 01:22:08,673 --> 01:22:10,175 Jangan sampai bosan. 1308 01:22:10,258 --> 01:22:12,344 - Bersenang-senanglah. - Ya. 1309 01:22:12,427 --> 01:22:13,553 Siap untuk ini? 1310 01:22:13,637 --> 01:22:15,305 Siap. Sungguh siap. 1311 01:22:19,643 --> 01:22:21,102 19 Mei 2003. 1312 01:22:23,104 --> 01:22:26,566 "Aku mencoba melatih laguku, tapi aku membuat diriku sedih 1313 01:22:26,650 --> 01:22:27,817 dan menangis. 1314 01:22:28,360 --> 01:22:29,903 Entah apa aku bisa. 1315 01:22:30,445 --> 01:22:33,323 Aku menginginkannya, tapi aku takut apa yang akan terjadi. 1316 01:22:35,700 --> 01:22:37,494 Tenang, aku bisa mengatasinya. 1317 01:22:37,994 --> 01:22:40,914 Aku muda. Aku berbakat. Mereka akan melihatnya. 1318 01:22:41,206 --> 01:22:42,415 Aku harus bertahan." 1319 01:23:26,126 --> 01:23:28,878 Aku ingin tetap memiliki pena tajam, 1320 01:23:29,295 --> 01:23:30,964 sensitif, 1321 01:23:31,464 --> 01:23:32,799 dan hati yang terbuka. 1322 01:25:01,554 --> 01:25:04,057 Terjemahan subtitle oleh Prameswari Rahmanu