1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,460 --> 00:00:45,295
Ini yang pertama aku mulai
4
00:00:45,378 --> 00:00:47,047
saat usiaku 13 tahun.
5
00:00:47,881 --> 00:00:48,923
Di sini tertulis,
6
00:00:49,382 --> 00:00:54,429
"Hidupku, karierku, mimpiku,
dan realitasku."
7
00:00:57,223 --> 00:01:01,269
Aku sempat menjalani fase menulis
dengan pena dan tinta.
8
00:01:01,352 --> 00:01:04,689
Aku punya pena kaca dengan tinta.
9
00:01:07,525 --> 00:01:11,529
Seluruh kode moralku
sebagai anak kecil dan sekarang,
10
00:01:12,113 --> 00:01:15,492
adalah kebutuhan untuk dianggap baik.
11
00:01:15,992 --> 00:01:18,828
Itu berbahaya. Itu berbahaya untukmu.
12
00:01:20,246 --> 00:01:23,166
Hanya itu yang kutulis.
Hanya itu yang kuinginkan.
13
00:01:23,249 --> 00:01:24,918
Itu adalah sistem kepercayaan...
14
00:01:25,585 --> 00:01:28,004
yang aku junjung sebagai anak kecil.
15
00:01:30,006 --> 00:01:32,842
Lakukan hal yang benar.
Lakukan hal yang baik.
16
00:01:32,926 --> 00:01:36,471
Jelas, aku bukan orang yang sempurna,
17
00:01:36,554 --> 00:01:40,475
tapi secara keseluruhan,
yang selalu kucoba adalah...
18
00:01:43,269 --> 00:01:44,479
menjadi...
19
00:01:45,313 --> 00:01:46,356
gadis yang baik.
20
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
21
00:01:51,569 --> 00:01:53,655
Membawakan lagu kebangsaan...
22
00:01:54,030 --> 00:01:57,283
adalah artis multitalenta
dari Reading, Pennsylvania...
23
00:01:58,618 --> 00:02:00,537
sambutlah Taylor Swift!
24
00:02:02,872 --> 00:02:03,790
Hai, semuanya!
25
00:02:04,541 --> 00:02:05,458
Hai, Taylor.
26
00:02:06,376 --> 00:02:08,962
Salah satu kenangan pertamaku
tentang musik country
27
00:02:09,462 --> 00:02:10,964
saat aku berusia enam tahun.
28
00:02:11,047 --> 00:02:13,299
Orang tuaku mengajakku
ke konser LeAnn Rimes.
29
00:02:13,758 --> 00:02:15,135
Gitar!
30
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
Aku...
31
00:02:17,470 --> 00:02:18,471
merasa...
32
00:02:19,013 --> 00:02:19,931
senang!
33
00:02:20,390 --> 00:02:22,600
Taylor Swift berusia dua belas tahun!
34
00:02:23,393 --> 00:02:25,019
Hai, semuanya. Aku Taylor.
35
00:02:25,436 --> 00:02:29,941
Aku dilatih untuk bahagia
saat mendapat banyak pujian.
36
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
Hai, Taylor.
37
00:02:32,235 --> 00:02:35,864
Lihat, itu Sony Music di sana.
38
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
Sony akan mendengarkan CD-nya hari ini.
39
00:02:42,287 --> 00:02:45,832
Aku mendapat pujian itu,
"Taylor, kau bekerja dengan baik."
40
00:02:46,457 --> 00:02:50,044
Hai, ini Taylor Swift, dan terima kasih
sudah mendengarkan Cat Country 98.1.
41
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
"Kau bekerja dengan baik
sebagai penulis lagu.
42
00:02:52,755 --> 00:02:54,716
Kau bekerja dengan baik
sebagai musisi."
43
00:02:55,008 --> 00:02:58,219
Rasanya mendapat pujian itu
alasan hidupku.
44
00:02:58,303 --> 00:03:01,097
Tak ada yang akan menonton ini
karena ini video rumahanku,
45
00:03:01,181 --> 00:03:02,557
tapi lihat itu.
46
00:03:02,640 --> 00:03:04,601
Lihat itu. Enam puluh...
47
00:03:05,476 --> 00:03:07,687
Peringkat 60 di Peringkat Billboard.
48
00:03:23,536 --> 00:03:28,374
TAYLOR SWIFT "TIM MCGRAW"
PENULIS: TAYLOR SWIFT, LIZ ROSE
49
00:03:33,338 --> 00:03:35,131
Aku merasa puas karena diakui,
50
00:03:36,049 --> 00:03:36,883
itu...
51
00:03:37,967 --> 00:03:39,052
hanya itu saja.
52
00:03:54,776 --> 00:03:58,071
Aku menjadi orang
yang diinginkan semua orang.
53
00:04:04,160 --> 00:04:05,036
TUR DUNIA 1989
54
00:04:12,877 --> 00:04:14,796
Di tengah malam
55
00:04:14,879 --> 00:04:16,631
Di dalam mimpiku
56
00:04:17,507 --> 00:04:21,261
Kau harus lihat yang kita lakukan, Sayang
57
00:04:21,761 --> 00:04:23,137
Oh
58
00:04:23,554 --> 00:04:25,598
Di tengah malam
59
00:04:25,682 --> 00:04:27,225
Di dalam mimpiku
60
00:04:28,101 --> 00:04:30,270
Aku tahu aku akan bersamamu
61
00:04:30,353 --> 00:04:33,481
Jadi, aku pelan-pelan saja
62
00:04:34,440 --> 00:04:40,363
TUR STADION REPUTATION, 2018
63
00:05:19,193 --> 00:05:20,361
Apa kalian siap?
64
00:05:41,299 --> 00:05:42,675
Astaga, Bung.
65
00:05:44,594 --> 00:05:45,845
Aku sangat...
66
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
bahagia.
67
00:05:50,391 --> 00:05:52,769
Semua orang senang menontonnya.
68
00:06:08,868 --> 00:06:09,786
Hai.
69
00:06:10,995 --> 00:06:12,246
- Malam.
- Malam.
70
00:06:23,508 --> 00:06:27,011
HARI NOMINASI GRAMMY, 2018
71
00:06:35,311 --> 00:06:36,229
Hai.
72
00:06:36,521 --> 00:06:37,688
Selamat pagi!
73
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
Aku berlari-lari ke atas dan ke bawah,
74
00:06:40,024 --> 00:06:43,277
memindahkan barang-barang,
membongkar kotak-kotak...
75
00:06:46,406 --> 00:06:49,534
mencoba tak memikirkanmu menelepon
tentang nominasi Grammy.
76
00:06:49,617 --> 00:06:53,788
Aku tahu! Aku mencoba mendapatkan
daftar lengkapnya
77
00:06:54,163 --> 00:06:58,334
karena saat ini, di kategori utama
yang besar
78
00:06:58,418 --> 00:07:00,378
seperti Album, Rekaman, Lagu...
79
00:07:02,088 --> 00:07:03,756
kau tak masuk nominasi.
80
00:07:07,009 --> 00:07:10,346
- Dan...
- Baik, tak apa-apa. Bukan masalah.
81
00:07:10,930 --> 00:07:13,474
Ya. Dan isi semua daftarnya mirip.
82
00:07:13,558 --> 00:07:16,018
Segalanya seperti ini. Ini sangat aneh...
83
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Ini...
84
00:07:17,019 --> 00:07:18,729
Kau tahu? Tak apa-apa.
85
00:07:18,813 --> 00:07:19,856
- Ini...
- Ya.
86
00:07:19,939 --> 00:07:22,275
Aku perlu buat rekaman yang lebih baik.
87
00:07:22,733 --> 00:07:25,486
Reputation adalah rekaman yang bagus.
88
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
Tidak, akan kubuat yang lebih baik.
89
00:07:30,158 --> 00:07:31,159
Maka aku harus...
90
00:07:31,242 --> 00:07:33,995
Aku masih menunggu kategori pop.
91
00:07:34,078 --> 00:07:36,038
Akan keluar sebentar lagi.
92
00:07:37,915 --> 00:07:40,293
Apa aku harus meneleponmu
saat itu keluar?
93
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Tentu.
94
00:07:42,044 --> 00:07:43,421
Aku hubungi lagi nanti.
95
00:07:43,504 --> 00:07:44,547
Baik, terima kasih.
96
00:07:44,630 --> 00:07:46,424
- Baik. Sampai jumpa.
- Dah.
97
00:08:01,522 --> 00:08:05,526
PROSES MENULIS LAGU LOVER
ELECTRIC LADY STUDIOS, NEW YORK
98
00:08:16,913 --> 00:08:19,332
Aku ingin bilang
Kau tak akan temukan yang lain...
99
00:08:28,132 --> 00:08:29,550
Diriku hanya ada satu
100
00:08:36,807 --> 00:08:38,559
Sayang, kau satu-satunya
101
00:08:45,525 --> 00:08:48,361
Di piano terdengar berbeda
dari yang kupikirkan.
102
00:08:48,444 --> 00:08:49,278
PRODUSER
103
00:08:49,362 --> 00:08:50,696
Terdengar lebih sedih.
104
00:08:51,572 --> 00:08:52,907
Kurasa itu...
105
00:08:54,033 --> 00:08:55,201
baru itu yang kugarap.
106
00:08:55,284 --> 00:08:57,119
Baru kugarap sedikit, tapi begini...
107
00:08:58,996 --> 00:09:00,122
Kau katakan itu
108
00:09:00,206 --> 00:09:01,040
Lalu...
109
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
Lalu kau bilang
Kau tak akan temukan yang lain sepertiku
110
00:09:12,093 --> 00:09:13,761
Sayang, aku memang seru
111
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
- Entah. Aku tak tahu.
- Itu keren.
112
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
- Kau suka?
- Ya!
113
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
Kurasa ini single pertama.
114
00:09:28,651 --> 00:09:30,653
Bait pertama dengan volume rendah
115
00:09:30,736 --> 00:09:32,613
agar bisa dengar lirik yang kunyanyikan.
116
00:09:33,573 --> 00:09:36,158
Aku tahu kukatakan omong kosong di telepon
117
00:09:36,242 --> 00:09:38,911
Aku tak pernah baik jika sendiri
118
00:09:38,995 --> 00:09:41,539
Masalah akan mengikuti ke mana aku pergi
119
00:09:41,622 --> 00:09:43,749
Ada banyak wanita keren di luar sana
120
00:09:43,833 --> 00:09:46,168
Salah satunya tidak seperti yang lain
121
00:09:46,252 --> 00:09:48,879
Seperti pelangi dengan semua warnanya
122
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
Sayangku yang manis
Jika menyangkut kekasih
123
00:09:51,632 --> 00:09:55,428
Sudah kubilang
Kau tak akan temukan yang lain sepertiku
124
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
Ya!
125
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
Ya.
126
00:09:59,724 --> 00:10:01,267
Diriku hanya ada satu
127
00:10:01,642 --> 00:10:02,476
Sangat bagus!
128
00:10:02,560 --> 00:10:04,020
Sayang, diriku cuma ada satu
129
00:10:05,271 --> 00:10:06,397
- Wow!
- Astaga!
130
00:10:06,480 --> 00:10:09,567
Apa kita baru saja membuat
seluruh bait dan chorus-nya?
131
00:10:09,900 --> 00:10:10,735
Benar.
132
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
Ya ampun!
133
00:10:14,071 --> 00:10:16,949
Semuanya sampai ke titik itu bagus.
134
00:10:17,533 --> 00:10:18,367
Ya.
135
00:10:20,244 --> 00:10:21,871
Tampaknya kau butuh istirahat.
136
00:10:21,954 --> 00:10:23,706
Tidak, aku tak apa-apa.
137
00:10:24,165 --> 00:10:25,541
Artinya itu berhasil.
138
00:10:26,667 --> 00:10:27,752
Hai!
139
00:10:29,170 --> 00:10:30,171
Sayang!
140
00:10:30,212 --> 00:10:31,797
IBU
141
00:10:31,881 --> 00:10:33,215
Hai, Sayang.
142
00:10:36,594 --> 00:10:39,513
Ada banyak tekanan
untuk mengeluarkan musik baru.
143
00:10:39,930 --> 00:10:43,059
Jika aku tak kalahkan
semua karyaku sebelumnya,
144
00:10:43,726 --> 00:10:46,479
itu akan dianggap sebagai kegagalan besar.
145
00:10:46,562 --> 00:10:47,563
TIM 13 MANAGEMENT
146
00:10:47,647 --> 00:10:51,776
Mungkin aku bisa bicara soal album baru.
147
00:10:52,234 --> 00:10:53,861
Akan ada dari...
148
00:10:55,279 --> 00:10:57,615
16 sampai 20 lagu di dalamnya.
149
00:10:58,074 --> 00:11:00,409
Kutebak itu jumlah akhirnya.
150
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
Itulah yang kuharapkan.
151
00:11:14,799 --> 00:11:20,930
Semua pegiat musik punya ciri
khusus spesial yang mereka lakukan
152
00:11:21,931 --> 00:11:24,725
yang membedakan mereka dari yang lain.
153
00:11:26,060 --> 00:11:30,106
Dan menceritakan kisah
adalah ciri khususku.
154
00:11:30,189 --> 00:11:33,442
Aku tahu
tanpa aku menulis lagu sendiri,
155
00:11:33,526 --> 00:11:35,611
aku tak akan sesukses ini.
156
00:11:41,784 --> 00:11:42,618
Kita bisa...
157
00:11:44,161 --> 00:11:45,913
Kita bisa biarkan lampu...
158
00:11:47,832 --> 00:11:52,044
Kita bisa biarkan lampu Natal menyala
Sampai Januari
159
00:11:52,211 --> 00:11:56,298
Para penggemarku
merasa kami tumbuh bersama.
160
00:11:56,924 --> 00:11:59,552
Aku melalui sesuatu,
menulis album tentang itu,
161
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
lalu albumnya rilis dan...
162
00:12:01,929 --> 00:12:05,015
kadang bertepatan
dengan yang mereka alami.
163
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Itu seperti...
164
00:12:07,101 --> 00:12:09,019
mereka membaca buku harianku.
165
00:12:10,187 --> 00:12:12,898
...selama-lamanya
166
00:12:13,190 --> 00:12:14,859
Bawa aku keluar
167
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
Bawa aku pulang
168
00:12:20,114 --> 00:12:25,411
Kau adalah
169
00:12:27,621 --> 00:12:28,581
Kekasihku
170
00:12:30,332 --> 00:12:31,167
Baiklah.
171
00:12:32,877 --> 00:12:35,421
Ini lagu yang aku tulis kemarin.
172
00:12:35,796 --> 00:12:38,716
Menceritakan tentang gadis yang berbeda.
173
00:12:39,508 --> 00:12:43,637
Aku sangat menyukainya
karena ini sangat menyenangkan.
174
00:12:43,971 --> 00:12:46,098
Jadi, judulnya "Lucky You".
175
00:12:48,350 --> 00:12:52,188
USIA 13
176
00:13:07,953 --> 00:13:09,038
19 JANUARI 2003
177
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Aku harus jujur,
178
00:13:10,372 --> 00:13:13,667
lagu ini selesai lima menit yang lalu.
179
00:13:13,751 --> 00:13:16,212
Aku biasanya hafal laguku,
180
00:13:16,295 --> 00:13:19,757
tapi aku baru selesai
lima menit yang lalu.
181
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
USIA 16
182
00:13:35,356 --> 00:13:38,234
Aku mulai bermain gitar
dan menulis dua lagu,
183
00:13:38,317 --> 00:13:41,737
kini aku sudah menulis 150 lagu
dan menulis semua lagu di album ini.
184
00:13:41,821 --> 00:13:43,614
Katamu kau kelas 1 SMA saat menulisnya?
185
00:13:43,697 --> 00:13:47,451
Aku terpikirkan konsepnya
di kelas matematika saat kelas 1 SMA.
186
00:13:47,535 --> 00:13:50,412
Single-ku sudah keluar selama sebulan.
187
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Ya!
188
00:13:51,956 --> 00:13:54,333
Ada stasiun radio bernama KZLA.
189
00:13:55,292 --> 00:13:58,087
Aku ingin kalian semua menelepon mereka,
190
00:13:58,546 --> 00:14:01,465
bilang ingin dengar lagu
berjudul "Tim McGraw"
191
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
oleh gadis bernama Taylor Swift.
192
00:14:05,928 --> 00:14:06,846
Kumohon!
193
00:14:19,775 --> 00:14:23,654
Seorang gadis 16 tahun merilis album
musik country debutnya
194
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
dan bermimpi menjadi terkenal.
195
00:14:25,531 --> 00:14:28,868
Hari ini gadis itu
menjadi sangat terkenal.
196
00:14:28,951 --> 00:14:30,744
Tahun lalu, dia membawa Nashville
197
00:14:30,828 --> 00:14:33,289
dan musik country
dalam perjalanan keliling dunia.
198
00:14:33,372 --> 00:14:36,292
Dia menjual lebih banyak album
daripada artis lain tahun ini.
199
00:14:36,375 --> 00:14:38,085
Dia jadi orang termuda dalam sejarah
200
00:14:38,168 --> 00:14:40,629
yang menulis dan menyanyikan
lagu country nomor satu.
201
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
Aku punya lima detik sehari untuk berkata,
"Ya, ini terjadi!"
202
00:14:44,758 --> 00:14:46,051
Lalu di sisa hari itu,
203
00:14:46,135 --> 00:14:48,095
aku pikirkan bagaimana aku akan bertahan.
204
00:14:48,178 --> 00:14:50,806
Dan Penghargaan Horizon jatuh kepada...
205
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
Taylor Swift!
206
00:14:59,398 --> 00:15:00,691
Terima kasih kepada Tuhan...
207
00:15:01,525 --> 00:15:03,694
dan keluargaku karena pindah ke Nashville
208
00:15:03,777 --> 00:15:05,070
agar aku bisa melakukan ini.
209
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
Dan para penggemar...
210
00:15:07,907 --> 00:15:09,992
kalian telah mengubah hidupku!
211
00:15:10,910 --> 00:15:11,869
COUNTRY PEREMPUAN
212
00:15:16,999 --> 00:15:18,208
Terima kasih banyak.
213
00:15:24,715 --> 00:15:25,591
USIA 19
214
00:15:31,096 --> 00:15:32,264
Aku di musik country
215
00:15:32,348 --> 00:15:35,643
dan melakukan pertunjukan langsung
yang sangat meriah.
216
00:15:35,726 --> 00:15:39,605
Aku ingat berpikir,
"Ini terasa seperti mimpi."
217
00:15:45,986 --> 00:15:49,239
Tapi saat kau hidup
demi pengakuan dari orang asing...
218
00:15:50,616 --> 00:15:54,286
dan kau mendapatkan semua kegembiraan
dan kepuasanmu dari sana,
219
00:15:54,912 --> 00:15:58,791
satu hal buruk bisa menyebabkan
segalanya hancur.
220
00:16:00,876 --> 00:16:03,212
Hanya ada satu wanita yang bisa datang
221
00:16:03,295 --> 00:16:05,714
seperti malaikat dan seindah ini,
222
00:16:05,798 --> 00:16:08,968
Tuan dan Nyonya, sambutlah Taylor Swift.
223
00:16:13,389 --> 00:16:17,226
Penghargaan Moonman untuk
Video Wanita Terbaik diberikan pada...
224
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
Taylor Swift.
225
00:16:31,740 --> 00:16:33,158
VIDEO WANITA TERBAIK
226
00:16:33,242 --> 00:16:34,535
Terima kasih banyak!
227
00:16:35,911 --> 00:16:37,746
Aku selalu bermimpi untuk menang
228
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
suatu hari nanti,
229
00:16:39,873 --> 00:16:42,251
tapi aku tak mengira itu akan terjadi.
230
00:16:43,002 --> 00:16:45,504
Aku menyanyikan musik country,
terima kasih
231
00:16:45,587 --> 00:16:48,173
memberiku kesempatan
memenangkan VMA Award...
232
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Hai, Taylor...
233
00:16:53,512 --> 00:16:56,140
Aku senang untukmu.
Aku biarkan kau selesai.
234
00:16:56,223 --> 00:16:59,018
Tapi Beyoncé punya salah satu
video terbaik sepanjang masa!
235
00:17:02,146 --> 00:17:04,148
Video terbaik sepanjang masa!
236
00:17:16,618 --> 00:17:17,870
Aku berdiri di panggung
237
00:17:17,953 --> 00:17:21,707
dan aku sangat senang
karena aku baru memenangkan penghargaan
238
00:17:21,790 --> 00:17:24,585
lalu aku senang Kanye West naik
ke panggung.
239
00:17:25,044 --> 00:17:26,211
Lalu aku...
240
00:17:27,004 --> 00:17:28,797
Lalu aku tak senang lagi.
241
00:17:34,470 --> 00:17:37,139
Taylor, apa kau sakit hati padanya?
242
00:17:37,431 --> 00:17:40,684
Aku tak kenal dia
dan belum pernah bertemu dia, jadi...
243
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
Apa kau penggemarnya?
244
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
Benar.
245
00:17:45,439 --> 00:17:46,482
Dia Kanye West.
246
00:17:47,232 --> 00:17:49,151
Kau masih penggemar sekarang?
247
00:17:49,443 --> 00:17:52,112
Aku tak kenal dia
dan aku tak mau cari ribut
248
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
karena malam ini aku bahagia.
249
00:17:54,948 --> 00:17:57,951
Semua orang membicarakan
soal Kanye West, bukan?
250
00:17:58,035 --> 00:17:59,578
Jika kau beruntung melewatkannya,
251
00:17:59,661 --> 00:18:03,332
Kanye West menyela seorang penyanyi muda
bernama Taylor Swift...
252
00:18:03,415 --> 00:18:06,585
Presiden Obama menyebut Kanye West
seorang "tolol".
253
00:18:06,668 --> 00:18:09,171
Aku bisa sebutkan sepuluh atau 15 orang
254
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
yang mikrofonnya tak akan direbut
oleh Kanye West.
255
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
Tapi dia melakukannya
pada gadis 17 tahun karena dia bisa.
256
00:18:20,974 --> 00:18:22,559
Di sana sangat bergema.
257
00:18:23,727 --> 00:18:26,522
Saat itu, aku tak tahu
mereka mencemoohnya.
258
00:18:27,022 --> 00:18:28,774
Kupikir mereka mencemoohku.
259
00:18:29,483 --> 00:18:32,569
Bagi aku yang memiliki prinsip
untuk membuat orang
260
00:18:32,653 --> 00:18:35,739
bertepuk tangan untukku...
261
00:18:36,573 --> 00:18:38,242
semua orang mencemooh...
262
00:18:38,659 --> 00:18:39,868
adalah pengalaman...
263
00:18:40,452 --> 00:18:42,287
yang sangat mengubah hidup.
264
00:18:42,621 --> 00:18:46,083
USIA 23
265
00:19:09,731 --> 00:19:13,861
Itu semacam katalisator
untuk berbagai pengalaman psikologis...
266
00:19:14,570 --> 00:19:16,071
yang aku lalui.
267
00:19:19,616 --> 00:19:22,661
Tidak semuanya bermanfaat.
268
00:19:29,459 --> 00:19:32,296
Semua didorong
oleh perasaan aku tak pantas di sini.
269
00:19:32,754 --> 00:19:36,300
Aku di sini karena bekerja keras
dan baik kepada orang-orang.
270
00:19:38,135 --> 00:19:41,180
Etos kerja.
Syukurlah aku punya etos kerja itu.
271
00:19:43,223 --> 00:19:46,185
Aku tak bisa mengubah
apa yang akan terjadi padaku,
272
00:19:46,810 --> 00:19:49,021
tapi aku bisa mengendalikan yang kutulis.
273
00:20:00,824 --> 00:20:04,036
USIA 25
274
00:20:15,923 --> 00:20:18,634
Aku jadi berfokus pada,
"Aku akan membuktikan diriku."
275
00:20:19,301 --> 00:20:22,221
Aku akan memastikan orang tahu
aku pantas berada di sini.
276
00:20:23,555 --> 00:20:25,515
The New York Times bilang,
"Membuat lagu pop
277
00:20:25,599 --> 00:20:27,684
hampir tanpa referensi kontemporer,
278
00:20:27,768 --> 00:20:29,895
Nona Swift mengincar tempat
yang lebih tinggi.
279
00:20:29,978 --> 00:20:34,066
Sedikit bintang pop yang berambisi
tak lekang oleh waktu begitu."
280
00:20:35,651 --> 00:20:39,446
"Taylor Swift melakukan hal
yang hanya dilakukan album The Beatles:
281
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
posisi pertama selama enam pekan
282
00:20:42,574 --> 00:20:44,868
untuk empat album berturut-turut."
283
00:20:45,577 --> 00:20:47,621
Ada tajuk berita majalah
yang akurat sekali,
284
00:20:48,080 --> 00:20:51,625
"Taylor Swift adalah industri musik."
285
00:21:37,546 --> 00:21:39,548
Itu dia.
286
00:21:40,173 --> 00:21:42,467
Hidupku tak pernah sebaik ini.
287
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
Taylor Swift!
288
00:21:47,889 --> 00:21:51,518
Aku pernah memenangkan Album Tahun Ini
di Grammy untuk kedua kalinya,
289
00:21:51,601 --> 00:21:53,603
tak kusangka itu bisa terjadi.
290
00:21:54,604 --> 00:21:56,523
Aku ingat berpikir setelahnya...
291
00:21:59,443 --> 00:22:01,528
"Astaga, itu yang kau inginkan!
292
00:22:03,071 --> 00:22:04,990
Astaga, itu semua yang kau inginkan.
293
00:22:05,073 --> 00:22:06,742
Hanya itu yang jadi fokusmu."
294
00:22:07,534 --> 00:22:09,453
Kau ada di puncak, melihat sekeliling,
295
00:22:09,536 --> 00:22:12,622
dan kau berkata, "Astaga! Sekarang apa?"
296
00:22:12,706 --> 00:22:14,166
ALBUM TAHUN INI
1989
297
00:22:14,249 --> 00:22:17,002
Terima kasih kepada penggemar
selama sepuluh tahun terakhir.
298
00:22:20,255 --> 00:22:22,841
Aku tak punya rekan untuk sampai ke sana
299
00:22:22,924 --> 00:22:24,468
agar kami bisa tos.
300
00:22:25,719 --> 00:22:30,057
Aku tak punya siapa pun yang bisa
kuajak bicara dan mengerti perasaanku.
301
00:22:31,391 --> 00:22:32,476
Aku punya ibuku.
302
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
Tapi aku hanya penasaran...
303
00:22:37,189 --> 00:22:38,982
"Bukankah aku...
304
00:22:40,442 --> 00:22:44,488
Bukankah aku harusnya punya seseorang
yang bisa kuhubungi sekarang?"
305
00:22:59,795 --> 00:23:01,088
Apa kau makan burrito?
306
00:23:02,297 --> 00:23:04,049
- Ya?
- Tentu aku makan burrito.
307
00:23:04,132 --> 00:23:06,468
- Ada yang tidak.
- Siapa yang tak makan burrito?
308
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
Aku tak pernah makan burrito
sampai dua tahun lalu.
309
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Astaga...
310
00:23:11,348 --> 00:23:13,392
Aku belum pernah mencobanya.
311
00:23:13,475 --> 00:23:16,561
- Itu kelompok kecil teraneh.
- Ya.
312
00:23:21,400 --> 00:23:22,484
Kau pernah begini?
313
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
- Agar renyah.
- Tidak!
314
00:23:29,366 --> 00:23:30,409
Itu pedas!
315
00:23:31,493 --> 00:23:32,452
Astaga!
316
00:23:32,869 --> 00:23:34,496
Aku akan berusia 29 tahun!
317
00:23:35,372 --> 00:23:37,833
Dua puluh sembilan? Aku ingat masa itu.
318
00:23:42,462 --> 00:23:43,672
Bagaimana perasaanmu?
319
00:23:44,423 --> 00:23:45,257
Maksudku...
320
00:23:46,508 --> 00:23:48,677
Sebagian diriku terasa seperti
aku 57 tahun,
321
00:23:48,760 --> 00:23:50,178
tapi sebagian lagi...
322
00:23:52,431 --> 00:23:54,141
aku belum siap punya anak,
323
00:23:54,224 --> 00:23:56,309
untuk semua hal dewasa ini.
324
00:23:56,393 --> 00:23:57,477
- Ya.
- Jadi...
325
00:23:58,728 --> 00:24:01,189
Kurasa tak ada yang siap untuk itu.
326
00:24:01,690 --> 00:24:03,817
Kau akan paham saat itu terjadi.
327
00:24:04,317 --> 00:24:06,361
Aku tak punya kesempatan...
328
00:24:07,696 --> 00:24:08,738
untuk memahami hal
329
00:24:08,822 --> 00:24:11,700
karena hidupku direncanakan
dua tahun lebih awal.
330
00:24:12,367 --> 00:24:13,743
Dalam dua bulan lagi,
331
00:24:13,827 --> 00:24:15,871
mereka datang
dengan jadwal tur berikutnya.
332
00:24:15,954 --> 00:24:17,622
- Ya.
- Mereka akan berkata,
333
00:24:18,081 --> 00:24:21,668
"Kau akan berada di Stadion Foxborough
tanggal ini, 2020,"
334
00:24:21,751 --> 00:24:23,128
- atau tahun berapa pun.
- Wow.
335
00:24:23,211 --> 00:24:24,296
- Itu...
- Ya.
336
00:24:26,006 --> 00:24:26,923
Jadi, ya...
337
00:24:32,012 --> 00:24:33,555
Mengagetkan saja!
338
00:24:42,564 --> 00:24:43,440
Ini dia.
339
00:24:44,274 --> 00:24:45,233
Awas.
340
00:24:46,526 --> 00:24:47,527
Sudah kupegang.
341
00:24:48,361 --> 00:24:50,780
Tidak!
342
00:24:51,907 --> 00:24:53,116
Jangan steiknya!
343
00:24:53,950 --> 00:24:55,452
Tidak, jangan dahimu!
344
00:24:55,535 --> 00:24:56,661
Ya, aku tidak...
345
00:24:56,745 --> 00:24:58,622
Pilihannya itu atau pangkuanku! Entahlah.
346
00:24:58,955 --> 00:25:00,707
- Sial.
- Ini kemeja Rihanna.
347
00:25:00,790 --> 00:25:02,417
Ya Tuhan, aku berlepotan.
348
00:25:03,418 --> 00:25:06,046
Kau mau?
349
00:25:06,671 --> 00:25:08,340
Kenapa panik?
350
00:25:09,466 --> 00:25:13,178
Dia lebih bisa menghadapi guncangan
saat lepas landas dibanding kita.
351
00:25:13,762 --> 00:25:15,722
Seperti bepergian dengan poni.
352
00:25:16,806 --> 00:25:17,974
Ibu mencintainya.
353
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Tidak.
354
00:25:19,142 --> 00:25:20,310
Ibu mencintainya!
355
00:25:20,393 --> 00:25:22,979
Yang kau lihat di sini...
356
00:25:23,688 --> 00:25:27,275
adalah hal yang Ibu putuskan
357
00:25:27,359 --> 00:25:29,152
saat kedua anaknya keluar dari rumah.
358
00:25:29,236 --> 00:25:33,782
Dia memutuskan untuk memiliki anak ketiga,
anjing seukuran manusia.
359
00:25:33,865 --> 00:25:35,700
Dia anjing terapi kankerku.
360
00:25:36,201 --> 00:25:39,120
Setelah aku tahu penyakitku, aku...
361
00:25:40,413 --> 00:25:41,873
Aku memutuskan untuk...
362
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
melakukan hal yang ingin
kulakukan, yaitu...
363
00:25:46,711 --> 00:25:48,088
punya anjing yang besar.
364
00:25:49,172 --> 00:25:51,341
- Itu bagus, Bu.
- Benar. Itulah dia.
365
00:25:51,424 --> 00:25:54,094
Aku senang untuk kalian.
Aku prihatin Ibu kena kanker.
366
00:25:54,177 --> 00:25:56,388
Prihatin, itu yang sebenarnya.
367
00:25:58,807 --> 00:26:01,601
Ibu mengidap kanker beberapa tahun lalu.
368
00:26:02,310 --> 00:26:05,063
Itu sangat sulit bagiku
369
00:26:05,146 --> 00:26:08,275
karena dia adalah orang favoritku.
370
00:26:09,192 --> 00:26:11,695
Di lagu ketiga saat belum dimulai,
371
00:26:11,778 --> 00:26:14,030
dia berkata, "Ayolah, Ibu!"
372
00:26:14,114 --> 00:26:15,490
Padahal itu mikrofonmu.
373
00:26:19,327 --> 00:26:21,162
Itu membangunkanku dari ini...
374
00:26:21,663 --> 00:26:24,082
kehidupanku dulu
saat aku mencemaskan berbagai hal.
375
00:26:24,165 --> 00:26:25,000
AYAH
376
00:26:25,083 --> 00:26:26,459
- Hai, Ayah!
- Apa kabar?
377
00:26:26,543 --> 00:26:29,004
Tapi apa aku perlu peduli
378
00:26:29,588 --> 00:26:32,132
jika internet tak menyukaiku hari ini
379
00:26:32,632 --> 00:26:35,594
padahal ibuku sedang sakit akibat kemonya?
380
00:26:40,640 --> 00:26:42,976
Dia seperti kau, Kitty!
381
00:26:45,186 --> 00:26:49,357
Kita harus bisa memprioritaskan
yang penting bagi kita.
382
00:26:50,525 --> 00:26:53,903
Bagiku, prioritasku keluargaku
dan teman-temanku.
383
00:26:58,658 --> 00:27:00,035
Ini tampak lezat.
384
00:27:00,118 --> 00:27:02,454
Kau mau anggur merah atau anggur putih?
385
00:27:02,537 --> 00:27:03,496
TEMAN MASA KECIL
386
00:27:03,580 --> 00:27:06,207
Minta anggur putih.
Apa kau hanya punya merah?
387
00:27:06,291 --> 00:27:09,336
- Apa aku merepotkan?
- Itu untuk resepnya. Itu boleh saja.
388
00:27:09,419 --> 00:27:11,671
- Jujur saja, ini terlalu dewasa bagiku.
- Ya.
389
00:27:14,758 --> 00:27:16,718
Ya!
390
00:27:19,638 --> 00:27:21,681
Aku akan ambil es lagi. Kau mau?
391
00:27:21,765 --> 00:27:22,724
Ya!
392
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
Tak apa-apa.
Itu yang kuinginkan sebenarnya.
393
00:27:27,062 --> 00:27:28,897
- Ya.
- Kau seperti...
394
00:27:30,899 --> 00:27:32,317
Tahu Claire baru melahirkan?
395
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
Aku pergi menemuinya dan...
396
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
- Bagaimana kabarnya?
- Dia hanya...
397
00:27:38,740 --> 00:27:43,495
Dia yang terbaik karena dia bilang,
"Asal kau tahu, ini kenyataannya.
398
00:27:44,287 --> 00:27:48,166
- Beri dia makan, ganti popok, tidurkan...
- Ya.
399
00:27:48,667 --> 00:27:51,378
- ...beri makan, ganti popok, tidurkan...
- Berulang kali.
400
00:27:51,461 --> 00:27:53,797
- Kau beri dia makan....
- Itu...
401
00:27:53,880 --> 00:27:56,383
Kubilang, "Jadi, itu seperti Tamagotchi?"
402
00:27:57,008 --> 00:27:58,134
- Itu...
- Ya ampun!
403
00:27:59,344 --> 00:28:01,262
- Benar, jadi...
- Ya!
404
00:28:01,346 --> 00:28:03,890
- Kupikir kau ibu yang baik.
- Terima kasih.
405
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
Itu pasti.
406
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Ini sangat lezat!
407
00:28:10,146 --> 00:28:11,815
Setelah ini aku akan pergi sebulan.
408
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
- Kami lihat tiga orang.
- Baiklah.
409
00:28:23,910 --> 00:28:25,704
- Tiga paparazi.
- Tiga?
410
00:28:25,787 --> 00:28:28,665
- Tiga paparazi sekarang.
- Tiga, katamu?
411
00:28:29,165 --> 00:28:31,376
Selamat mencoba menjual foto ini!
412
00:28:48,893 --> 00:28:49,894
Astaga!
413
00:29:02,073 --> 00:29:02,907
Ini...
414
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
halaman depanku.
415
00:29:09,581 --> 00:29:14,043
Aku sangat sadar bahwa itu tak normal.
416
00:29:16,045 --> 00:29:17,756
Aku belajar bertahun-tahun...
417
00:29:20,842 --> 00:29:26,222
tak baik melihat foto diriku setiap hari
418
00:29:26,306 --> 00:29:27,766
karena aku punya kecenderungan
419
00:29:28,183 --> 00:29:29,601
dan itu hanya terjadi...
420
00:29:31,060 --> 00:29:33,897
beberapa kali, di tempat umum,
421
00:29:33,980 --> 00:29:35,064
tapi aku jadi...
422
00:29:35,148 --> 00:29:38,067
Aku cenderung dipicu oleh sesuatu,
423
00:29:38,151 --> 00:29:41,738
baik itu fotoku
yang kurasa perutku terlalu besar
424
00:29:41,821 --> 00:29:45,784
atau saat seseorang berkata
aku tampak hamil atau semacamnya.
425
00:29:45,867 --> 00:29:47,786
Itu akan memicuku untuk...
426
00:29:49,120 --> 00:29:52,373
kelaparan atau berhenti makan.
427
00:29:55,210 --> 00:29:57,504
Kupikir itu yang seharusnya kurasakan,
428
00:29:57,587 --> 00:30:00,048
mau pingsan di akhir acara
atau di tengah-tengahnya.
429
00:30:00,131 --> 00:30:01,508
Kupikir memang begitu.
430
00:30:01,591 --> 00:30:02,592
Kini aku sadar.
431
00:30:02,675 --> 00:30:06,262
Tidak, jika kita makan, berenergi,
menjadi kuat,
432
00:30:06,346 --> 00:30:09,265
kita bisa lakukan semua acara ini
dan tak lelah.
433
00:30:10,350 --> 00:30:13,144
Itu adalah pencerahan yang sangat bagus
434
00:30:13,937 --> 00:30:17,106
karena aku lebih bahagia dengan diriku
435
00:30:17,190 --> 00:30:18,441
dan dengan...
436
00:30:18,525 --> 00:30:19,442
Tidak...
437
00:30:19,943 --> 00:30:21,611
Aku tak peduli jika...
438
00:30:22,237 --> 00:30:24,489
seseorang berkata berat badanku bertambah.
439
00:30:24,572 --> 00:30:27,534
Itu hanya sesuatu
yang membuat hidupku lebih baik.
440
00:30:27,659 --> 00:30:29,828
Fakta bahwa aku...
441
00:30:30,995 --> 00:30:33,832
Bajuku berukuran S, bukannya XXS.
442
00:30:34,457 --> 00:30:36,334
Maksudku itu bukan...
443
00:30:36,918 --> 00:30:38,378
bagaimana tubuhku seharusnya.
444
00:30:38,461 --> 00:30:39,712
Aku hanya tidak...
445
00:30:40,505 --> 00:30:43,758
mengerti saat itu.
Kurasa aku tak menyadarinya.
446
00:30:44,759 --> 00:30:48,847
Aku berkelit pada siapa pun
yang berkata, "Aku mencemaskanmu."
447
00:30:48,930 --> 00:30:50,598
Kubilang, "Kau bilang apa?
448
00:30:50,682 --> 00:30:53,601
Tentu aku makan. Ini normal.
Aku banyak berolahraga."
449
00:30:54,310 --> 00:30:57,021
Aku banyak berolahraga,
tapi aku tidak makan.
450
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
Dan...
451
00:30:59,732 --> 00:31:00,733
Aku tak bisa...
452
00:31:01,609 --> 00:31:02,610
Aku hanya...
453
00:31:04,404 --> 00:31:08,658
Kurasa kita tak akan menyadarinya
jika dilakukan secara perlahan.
454
00:31:10,159 --> 00:31:13,788
Selalu ada standar kecantikan
yang tak akan kita penuhi.
455
00:31:15,206 --> 00:31:16,374
Karena jika kau kurus,
456
00:31:16,457 --> 00:31:18,918
kau tak punya bokong
yang diinginkan semua orang.
457
00:31:19,002 --> 00:31:21,588
Tapi jika beratmu cukup
untuk memiliki bokong,
458
00:31:21,671 --> 00:31:23,548
maka perutmu tak cukup rata.
459
00:31:23,965 --> 00:31:25,383
Itu sangat...
460
00:31:26,926 --> 00:31:28,177
tidak mungkin.
461
00:31:30,680 --> 00:31:33,391
Kau tak akan bilang,
"Aku punya gangguan makan,"
462
00:31:33,474 --> 00:31:34,934
tapi kau membuat daftar
463
00:31:35,018 --> 00:31:36,853
semua yang kau makan hari itu
464
00:31:36,936 --> 00:31:38,354
dan kau tahu itu mungkin salah,
465
00:31:38,438 --> 00:31:41,357
tapi sekali lagi, ada banyak blog diet
yang memberitahumu...
466
00:31:41,524 --> 00:31:43,109
itu harus kau lakukan.
467
00:31:45,570 --> 00:31:47,989
Ini akan membuatku menjadi sangat malu.
468
00:31:48,072 --> 00:31:49,198
Spiral kebencian.
469
00:31:49,741 --> 00:31:50,575
Ini.
470
00:31:50,658 --> 00:31:53,661
Aku sadar aku mulai melakukannya
kemarin dan kubilang,
471
00:31:53,745 --> 00:31:55,121
"Aku tak melakukan itu lagi.
472
00:31:55,204 --> 00:31:56,581
Aku tak melakukan itu lagi
473
00:31:56,664 --> 00:32:01,419
karena lebih baik berpikir aku
tampak gendut daripada terlihat sakit.
474
00:32:01,836 --> 00:32:04,964
Aku tak melakukan itu lagi dan...
475
00:32:05,048 --> 00:32:07,342
Aku mengubah saluran di otakku
476
00:32:07,425 --> 00:32:09,719
dan aku tak melakukan itu lagi.
477
00:32:10,053 --> 00:32:12,055
Itu tak berakhir baik."
478
00:32:15,767 --> 00:32:19,354
Saat kariermu seperti ini,
kaca pembesar menjadi seperti itu.
479
00:32:22,315 --> 00:32:24,901
Taylor Swift tak menganggap
dirinya penting.
480
00:32:24,984 --> 00:32:27,028
Kurasa banyak wanita menyebalkan.
481
00:32:27,070 --> 00:32:27,904
PENULIS KOMEDI
482
00:32:27,987 --> 00:32:30,323
Menurutku Taylor Swift menyebalkan.
483
00:32:30,406 --> 00:32:33,701
Dia terlalu hebat. Dia terlalu kurus.
Itu menggangguku.
484
00:32:33,785 --> 00:32:36,663
Semua teman modelnya
seperti berkata, "Yang benar saja!"
485
00:32:36,746 --> 00:32:37,664
Bersiaplah.
486
00:32:37,914 --> 00:32:39,791
- Hai, Taylor!
- Kau menidurinya, Taylor?
487
00:32:39,874 --> 00:32:41,292
Inilah daftar semua pria
488
00:32:41,376 --> 00:32:43,962
yang berhubungan romantis
dengan Nona Swifty
489
00:32:44,045 --> 00:32:46,506
dan ada banyak pria seksi di daftar ini.
490
00:32:46,589 --> 00:32:48,091
Kehidupan kencan suci.
491
00:32:48,174 --> 00:32:49,467
Kau bertemu orang tuanya?
492
00:32:49,676 --> 00:32:52,345
Dia berganti pasangan seperti kereta.
493
00:32:52,679 --> 00:32:54,847
- Bisakah kita turunkan?
- Itu indah.
494
00:32:54,931 --> 00:32:56,224
Aku ingin menunjukkan kaki.
495
00:32:56,307 --> 00:32:57,892
Seperti yang kukatakan sebelumnya,
496
00:32:57,976 --> 00:33:00,436
kau akan pulang membawa lebih dari piala
malam ini.
497
00:33:00,520 --> 00:33:01,562
Kurasa banyak pria.
498
00:33:01,646 --> 00:33:03,564
Aku tak akan pulang dengan pria
malam ini.
499
00:33:05,149 --> 00:33:06,567
Awas!
500
00:33:06,651 --> 00:33:09,070
Kami berikan kejutan sensasi terbaru
501
00:33:09,153 --> 00:33:11,489
salah satu permusuhan
selebritas favorit Amerika.
502
00:33:11,572 --> 00:33:14,492
Kanye West menghina Taylor
di lagu barunya "Famous".
503
00:33:14,575 --> 00:33:18,913
Lagunya berisi lirik yang
memanggil Taylor Swift dengan kata "J".
504
00:33:19,288 --> 00:33:21,749
Aku merasa aku dan Taylor
Masih bisa berhubungan seks
505
00:33:21,833 --> 00:33:23,918
Kenapa? Kubuat jalang itu terkenal
506
00:33:24,002 --> 00:33:26,754
Kanye berkata dia mendapat izin,
Taylor menyangkal.
507
00:33:26,838 --> 00:33:29,799
Kim Kardashian merilis video Kanye West
508
00:33:29,882 --> 00:33:32,093
diam-diam merekam percakapannya.
509
00:33:32,176 --> 00:33:34,762
Terima kasih kau tak mempermasalahkan itu.
510
00:33:35,513 --> 00:33:36,556
Terima kasih.
511
00:33:37,849 --> 00:33:41,144
Ya, aku sangat menghargainya.
Peringatannya bagus.
512
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Dia pos di Instagram,
"Di mana di video itu Kanye memberitahuku
513
00:33:44,647 --> 00:33:47,442
dia akan memanggilku 'jalang itu'
di lagunya?"
514
00:33:47,525 --> 00:33:51,821
Swift menulis, "Aku sangat ingin
tak disangkutpautkan dengan cerita ini
515
00:33:51,904 --> 00:33:55,575
yang aku tak minta terlibat sejak 2009."
516
00:33:55,658 --> 00:33:59,620
Aku tak percaya
dia sangat tersinggung dengan kalimat itu.
517
00:33:59,704 --> 00:34:03,082
Kurasa dia melihat kesempatan
untuk menjadi korban di sini
518
00:34:03,166 --> 00:34:05,585
dan dia pikir
semua orang akan mendukungnya.
519
00:34:05,668 --> 00:34:08,463
Aku merasa aku dan Taylor
Masih bisa berhubungan seks, kenapa?
520
00:34:08,546 --> 00:34:10,715
KONSER KANYE WEST, 2016
521
00:34:10,798 --> 00:34:13,259
- Astaga
- Kubuat jalang itu terkenal
522
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
Tunggu.
523
00:34:24,020 --> 00:34:26,189
TAYLOR SWIFT TAK SEPERTI SELEBRITAS LAIN,
524
00:34:26,272 --> 00:34:27,273
DIA LEBIH BURUK
525
00:34:27,356 --> 00:34:29,400
AMERIKA MENYERANG TAYLOR SWIFT?
526
00:34:29,484 --> 00:34:31,861
TAYLOR SWIFT JATUH:
KENYATAAN SELEBRASI DARING
527
00:34:31,944 --> 00:34:33,613
Saat orang memutuskan aku...
528
00:34:33,988 --> 00:34:35,406
TAYLOR SWIFT PEMBOHONG!
529
00:34:35,490 --> 00:34:37,784
...jahat, keji, dan licik...
530
00:34:37,867 --> 00:34:39,952
BERMAIN KORBAN DAN MEMBANGUN KARIER
531
00:34:40,036 --> 00:34:41,454
BENCANA INDUSTRI MUSIK.
532
00:34:41,537 --> 00:34:44,373
... dan bukan orang baik,
aku tak bisa sepenuhnya bangkit.
533
00:34:44,457 --> 00:34:46,793
Karena seluruh hidupku terpusat
di sekitarnya.
534
00:34:46,876 --> 00:34:48,795
PALSU
535
00:34:49,378 --> 00:34:51,089
SI JALANG TAYLOR SWIFT ITU PALSU
536
00:34:51,255 --> 00:34:54,092
TIADA YANG PERCAYA KAU @TAYLORSWIFT13
#PESTATAYLORSWIFTBERAKHIR
537
00:34:54,175 --> 00:34:58,179
#PestaTaylorSwiftBerakhir jadi tren
nomor satu di Twitter di seluruh dunia.
538
00:34:58,304 --> 00:34:59,847
BERAKHIR SEJAK MASUK MUSIK POP
539
00:34:59,931 --> 00:35:00,890
AKU BENCI TAYLOR SWIFT
540
00:35:00,973 --> 00:35:03,059
Kau tahu berapa orang
yang harus menge-tweet
541
00:35:03,142 --> 00:35:04,185
untuk itu terjadi?
542
00:35:04,685 --> 00:35:08,314
BANYAK PENGHARGAAN DAN UANG,
TAK BISA UBAH KEPRIBADIAN BURUK.
543
00:35:09,232 --> 00:35:10,900
TAYLOR SWIFT TIDAK SEBAGUS ITU
544
00:35:11,192 --> 00:35:13,319
KITA AKHIRNYA MENERIMA
KANYE BUAT DIA TERKENAL
545
00:35:13,402 --> 00:35:14,862
AKU SUDAH MENUNGGU LAMA
546
00:35:17,073 --> 00:35:17,907
BERBAKAT MENGESALKAN
547
00:35:17,990 --> 00:35:19,325
Kami masuk ke industri ini
548
00:35:19,408 --> 00:35:20,993
karena mau orang menyukai kami
549
00:35:21,077 --> 00:35:23,454
karena pada hakikatnya kami gelisah
550
00:35:23,538 --> 00:35:26,040
karena kami suka suara tepuk tangan.
551
00:35:26,124 --> 00:35:29,168
Itu membuat kami lupa
kami merasa tak cukup baik.
552
00:35:29,252 --> 00:35:32,755
Aku sudah melakukannya selama 15 tahun
dan aku muak dengan itu.
553
00:35:33,339 --> 00:35:34,799
Aku hanya lelah pada...
554
00:35:37,051 --> 00:35:37,927
Rasanya...
555
00:35:41,097 --> 00:35:44,225
Rasanya itu lebih dari musik
pada titik ini.
556
00:35:44,851 --> 00:35:47,228
Sering kali aku berkata, "Baik."
557
00:35:47,311 --> 00:35:49,355
Tapi terkadang, aku merasa...
558
00:35:53,276 --> 00:35:55,611
Terkadang rasanya berisik.
559
00:35:58,447 --> 00:36:00,241
Saat orang tak suka lagi padamu,
560
00:36:00,324 --> 00:36:03,077
kau tak bisa mengubah pikiran mereka.
561
00:36:03,161 --> 00:36:04,829
Mereka tak mencintaimu lagi.
562
00:36:05,913 --> 00:36:07,456
Aku ingin menghilang saja.
563
00:36:08,124 --> 00:36:09,083
MENGAPA DIA HILANG
564
00:36:09,167 --> 00:36:11,460
Tak ada yang melihatku selama setahun.
565
00:36:12,420 --> 00:36:14,505
Kurasa itulah yang mereka mau.
566
00:36:18,467 --> 00:36:22,138
Dunia bergerak
Lain hari, lain drama, drama
567
00:36:22,221 --> 00:36:25,850
Tapi bukan untukku
Aku hanya memikirkan karma
568
00:36:25,933 --> 00:36:28,477
Lalu dunia bergerak
Tapi satu hal yang pasti
569
00:36:28,561 --> 00:36:29,437
USIA 26
570
00:36:29,520 --> 00:36:33,191
Mungkin aku dapat karmaku
Tapi kau akan dapat karmamu
571
00:36:34,442 --> 00:36:38,571
PROSES MENULIS LAGU REPUTATION, 2016
572
00:36:43,242 --> 00:36:46,787
Alasan kenapa reaksi keras itu
sangat menyakitkan
573
00:36:46,871 --> 00:36:48,956
adalah hanya itu yang kumiliki dulu.
574
00:36:52,293 --> 00:36:55,463
Aku tak pernah percaya seorang narsis
Tapi mereka mencintaiku
575
00:36:57,882 --> 00:37:03,804
Jadi, kumainkan mereka seperti biola
Aku membuatnya terlihat sangat mudah
576
00:37:04,013 --> 00:37:07,350
Jika kau sudah mengkritikku sejak lama
577
00:37:07,516 --> 00:37:11,062
Aku merasa sangat kesepian.
Aku merasa sangat sedih.
578
00:37:12,230 --> 00:37:15,524
Aku merasa seperti hewan terluka
yang menyerang.
579
00:37:16,442 --> 00:37:19,028
Apakah ini akhir dari semua akhir?
580
00:37:19,111 --> 00:37:21,280
Tulangku yang patah membaik
581
00:37:21,364 --> 00:37:24,700
Dengan semua malam yang kita habiskan
Di atap
582
00:37:24,784 --> 00:37:26,911
Kupikir aku harus mulai ulang semuanya.
583
00:37:29,830 --> 00:37:31,749
Kastelku hancur dalam semalam
584
00:37:32,625 --> 00:37:34,752
Membawa pisau ke baku tembak
585
00:37:35,544 --> 00:37:37,838
Mahkota jatuh, tapi tak apa-apa
586
00:37:41,634 --> 00:37:43,719
Semua pembohong memanggilku pembohong
587
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
Tak ada yang tahu kabarku berbulan-bulan
588
00:37:47,723 --> 00:37:49,725
Aku lebih baik dari sebelumnya
589
00:37:49,809 --> 00:37:52,728
Aku harus membangun ulang
sistem kepercayaanku
590
00:37:52,812 --> 00:37:55,648
demi kewarasan pribadiku.
591
00:37:56,565 --> 00:37:59,110
Aku juga jatuh cinta pada seseorang
592
00:37:59,193 --> 00:38:03,864
yang memiliki kehidupan normal,
seimbang, dan logis.
593
00:38:05,199 --> 00:38:09,120
Kami putuskan bersama
kami ingin hubungan kami menjadi privat.
594
00:38:17,336 --> 00:38:19,588
Bungaku tumbuh kembali sebagai duri
595
00:38:20,298 --> 00:38:22,300
Jendela disegel setelah badai
596
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
Dia membuat api agar aku tetap hangat
597
00:38:28,389 --> 00:38:30,933
Aku tahu aku selalu membuat kesalahan
Yang sama
598
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
Hubungan putus, aku tak belajar
599
00:38:32,560 --> 00:38:34,645
Setidaknya satu tindakanku benar
600
00:38:35,604 --> 00:38:37,440
Satu tindakanku benar
601
00:38:40,067 --> 00:38:42,862
Aku tertawa bersama kekasihku
Membuat benteng di bawah selimut
602
00:38:42,945 --> 00:38:46,449
Percaya dia seperti saudara
Ya, satu tindakanku benar
603
00:38:48,784 --> 00:38:51,704
Mata berbintang pelita gelap malamku
604
00:38:51,787 --> 00:38:55,249
Sebut semaumu
Ya, sebut semaumu
605
00:38:55,833 --> 00:38:58,252
Sayangku setampan impian
606
00:39:04,258 --> 00:39:06,844
Sebut semaumu
Ya, sebut semaumu
607
00:39:09,930 --> 00:39:12,808
Meski itu sangat buruk, aku senang.
608
00:39:13,434 --> 00:39:16,604
Tapi aku tak bahagia
seperti aku dilatih untuk bahagia.
609
00:39:18,105 --> 00:39:20,316
Itu adalah kebahagiaan tanpa...
610
00:39:20,816 --> 00:39:22,777
masukan orang lain.
611
00:39:23,444 --> 00:39:24,779
Karena kami bahagia saja.
612
00:39:24,862 --> 00:39:26,781
Anggap ini sebagai pujian
613
00:39:26,989 --> 00:39:30,618
Bahwa aku mabuk
Dan mengejek caramu bicara
614
00:39:35,414 --> 00:39:37,333
Kau harus pikirkan konsekuensi
615
00:39:37,416 --> 00:39:41,337
Atas medan magnetmu
Menjadi terlalu kuat
616
00:39:43,798 --> 00:39:45,216
Ini bukan yang terbaik
617
00:39:45,758 --> 00:39:48,511
Reputasiku sedang sangat buruk, jadi...
618
00:39:48,969 --> 00:39:50,679
Kau harus menyukaiku apa adanya
619
00:39:50,930 --> 00:39:54,266
Aku akan kembali bekerja dan buat rekaman
yang kubanggakan.
620
00:39:54,350 --> 00:39:58,187
Kita tak bisa membuat janji sekarang
Ya, Sayang?
621
00:39:58,896 --> 00:40:00,856
Tapi kau bisa membuatkanku minuman
622
00:40:02,024 --> 00:40:03,943
- Sempurna. Kita pakai itu?
- Itu keren.
623
00:40:04,944 --> 00:40:08,364
PRODUSER
624
00:40:12,284 --> 00:40:13,744
Boleh kudengar lagi?
625
00:40:15,663 --> 00:40:17,540
Di tengah malam
626
00:40:17,873 --> 00:40:19,291
Di dalam mimpiku
627
00:40:21,293 --> 00:40:23,712
Itulah saat aku bisa bersamamu
628
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
Itu sangat manis
629
00:40:26,090 --> 00:40:30,094
PRODUSER
630
00:40:32,721 --> 00:40:34,432
Saatnya vokal. Apa yang kau lakukan?
631
00:40:35,349 --> 00:40:38,269
- Kunyalakan sepatu pestaku untuk vokal.
- Bagus.
632
00:40:38,811 --> 00:40:41,272
Kita tak bisa dapat rekaman yang bagus
tanpa itu, ya?
633
00:40:42,440 --> 00:40:43,315
Benar.
634
00:40:43,732 --> 00:40:48,612
Kita orang kaya
Bonnie dan Clyde, oh
635
00:40:49,488 --> 00:40:51,532
Sampai beralih ke sisi lain
636
00:40:51,615 --> 00:40:53,200
Seperti gaya Bob Dylan.
637
00:40:53,909 --> 00:40:59,123
Tidak heran aku melaporkanmu, oh
638
00:40:59,206 --> 00:41:04,837
Karena kita pengkhianat tak pernah menang
639
00:41:05,171 --> 00:41:06,755
Aku di mobil untuk kabur
640
00:41:07,798 --> 00:41:09,049
Dan aku kehilangan...
641
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
Sesuatu.
642
00:41:10,134 --> 00:41:11,802
- Pikirkan tentang...
- Ya, itu...
643
00:41:11,886 --> 00:41:13,721
Aku di mobil untuk kabur
644
00:41:14,805 --> 00:41:17,766
Dan kau ada di bar motel
645
00:41:17,850 --> 00:41:19,935
- Atau...
- Ya, "Aku di mobil untuk kabur.
646
00:41:20,019 --> 00:41:22,271
Meninggalkanmu di bar motel,
membawa uangnya..."
647
00:41:22,521 --> 00:41:24,940
- "Bawa uangnya di tas dan kucuri..."
- "Bawa uang."
648
00:41:25,024 --> 00:41:26,567
"Masukkan uang ke tas dan curi kuncinya,
649
00:41:26,650 --> 00:41:28,152
itu terakhir kali kau melihatku!"
650
00:42:14,657 --> 00:42:16,825
- Itu luar biasa!
- Terima kasih!
651
00:42:16,909 --> 00:42:18,994
- Luar biasa!
- Astaga!
652
00:42:19,328 --> 00:42:21,413
- Itu sangat menyenangkan!
- Asyik!
653
00:42:21,497 --> 00:42:22,665
Ya Tuhan!
654
00:42:42,601 --> 00:42:44,436
- Itu luar biasa!
- Benar.
655
00:42:52,319 --> 00:42:54,029
- Halo!
- Ya!
656
00:42:56,865 --> 00:42:58,993
Terima kasih sudah datang!
657
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Kalian bisa menemuinya.
658
00:43:04,206 --> 00:43:05,207
Hai!
659
00:43:06,792 --> 00:43:08,586
- Kau mau mau pelukan?
- Ya.
660
00:43:08,669 --> 00:43:10,045
- Ya?
- Ya!
661
00:43:11,088 --> 00:43:12,590
Senang bertemu denganmu.
662
00:43:12,756 --> 00:43:13,882
Aku tak bisa bernapas!
663
00:43:13,966 --> 00:43:15,426
Kau paling imut!
664
00:43:15,884 --> 00:43:19,722
Teman-teman! Astaga!
665
00:43:20,681 --> 00:43:22,308
Manisnya!
666
00:43:23,017 --> 00:43:24,852
Aku suka ini.
667
00:43:24,935 --> 00:43:27,021
- Ingin membuat hati.
- Seperti ini?
668
00:43:29,440 --> 00:43:31,400
Ayo, satu, dua, tiga.
669
00:43:31,483 --> 00:43:32,693
Reputasi besar
670
00:43:32,776 --> 00:43:33,736
Reputasi besar
671
00:43:33,819 --> 00:43:34,653
Ya!
672
00:43:34,737 --> 00:43:35,738
Kau dan aku punya...
673
00:43:36,405 --> 00:43:37,781
- Tentu.
- Kau mirip Barbie!
674
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
Terima kasih!
675
00:43:40,284 --> 00:43:42,578
Aku ingin kau jadi saksi untuk hal
yang istimewa,
676
00:43:42,661 --> 00:43:44,538
- Nona Taylor Swift.
- Astaga!
677
00:43:44,622 --> 00:43:48,250
Aku akan minta Nona Maybelle Marciano
jadi istriku.
678
00:43:49,251 --> 00:43:53,255
Aku punya sesuatu yang spesial
untuk menunjukkan cintaku padamu.
679
00:43:54,214 --> 00:43:55,966
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu!
680
00:43:57,134 --> 00:43:59,386
Wow! Astaga!
681
00:44:00,012 --> 00:44:02,306
- Apa kau tahu itu akan terjadi?
- Tidak.
682
00:44:02,389 --> 00:44:04,308
Aku tak tahu itu akan terjadi.
683
00:44:04,391 --> 00:44:06,685
Aku dan kau, mari tos!
684
00:44:06,769 --> 00:44:08,646
- Terima kasih.
- Apa kalian bertunangan?
685
00:44:08,729 --> 00:44:10,356
- Ini...
- Ya, sudah resmi.
686
00:44:10,439 --> 00:44:12,441
Ya Tuhan! Itu luar biasa!
687
00:44:13,192 --> 00:44:14,151
Wah!
688
00:44:14,234 --> 00:44:15,944
Sampai jumpa. Selamat!
689
00:44:16,028 --> 00:44:17,321
- Terima kasih.
- Wah!
690
00:44:22,951 --> 00:44:24,411
Tak menemukan yang sepertiku
691
00:44:24,495 --> 00:44:25,496
Ya!
692
00:44:27,831 --> 00:44:30,376
Tak menemukan yang sepertiku
693
00:44:30,459 --> 00:44:31,460
Astaga!
694
00:44:31,543 --> 00:44:34,254
Aku mau anak kecil berteriak,
"Tak ada yang seperti aku!"
695
00:44:34,338 --> 00:44:36,548
- Itu...
- Itu tepat sekali!
696
00:44:36,632 --> 00:44:39,426
Apa kau pikir kau ingin tinggal
di LA selamanya?
697
00:44:39,510 --> 00:44:41,053
- Entahlah.
- Ya.
698
00:44:41,136 --> 00:44:42,429
Istriku dari Detroit.
699
00:44:42,513 --> 00:44:45,140
Kami mencari tempat untuk mencobanya.
700
00:44:45,683 --> 00:44:47,434
Penggemar tahu dan aku harus pergi.
701
00:44:47,643 --> 00:44:49,478
Mereka hanya menunggu di luar?
702
00:44:49,561 --> 00:44:52,314
Mereka lewati gerbang
dan mencoba membuka pintu depan.
703
00:44:52,398 --> 00:44:55,150
- Kupikir, "Ini tak baik."
- Ya, jangan begitu.
704
00:44:55,234 --> 00:44:57,611
Ada perbedaan antara
"Aku terhubung dengan lirikmu"
705
00:44:57,695 --> 00:44:59,488
- dan "Aku menerobos".
- "Aku mau darahmu."
706
00:44:59,571 --> 00:45:01,532
Benar.
707
00:45:01,615 --> 00:45:06,078
Ada pria gila masuk ke apartemenku
dan tidur di ranjangku dua bulan lalu.
708
00:45:06,161 --> 00:45:07,413
- Apa?
- Aku tak suka.
709
00:45:07,996 --> 00:45:09,665
Kau bisa memiliki apartemen itu.
710
00:45:13,585 --> 00:45:15,504
Itu dia. Di tengah sana.
711
00:45:17,756 --> 00:45:20,467
Aku tak percaya kau sedang sakit,
luar biasa.
712
00:45:20,551 --> 00:45:23,011
Ada bintang di sebelah lirikmu.
713
00:45:23,095 --> 00:45:23,971
Oke, keren.
714
00:45:25,597 --> 00:45:28,225
Mainkan band, satu, dua, tiga
715
00:45:28,308 --> 00:45:31,437
- Kau terdengar hebat.
- Kau terdengar luar biasa!
716
00:45:32,020 --> 00:45:34,898
Aku tahu kubuat segalanya tentang aku
717
00:45:34,982 --> 00:45:37,526
Aku tahu kau tak hanya dapat
Yang kau lihat
718
00:45:37,609 --> 00:45:40,237
Tapi aku tak akan membuatmu bosan, Sayang
719
00:45:41,530 --> 00:45:43,741
Mungkin kalimat pertamamu seharusnya,
720
00:45:43,824 --> 00:45:46,702
Aku tahu kubuat segalanya tentang aku
721
00:45:46,785 --> 00:45:48,787
Kau tahu maksudku?
722
00:45:48,871 --> 00:45:49,997
Tentang aku
723
00:45:50,080 --> 00:45:52,416
- Seperti, "tentang aku."
- Oke, baik.
724
00:45:52,499 --> 00:45:54,793
- Ayo, Brendon, kau payah!
- Suaramu luar biasa!
725
00:45:54,877 --> 00:45:56,754
Kau membuatnya menjadi hidup.
726
00:45:57,713 --> 00:46:00,299
Aku tahu kubuat segalanya tentang aku
727
00:46:00,382 --> 00:46:01,508
Itu dia!
728
00:46:01,592 --> 00:46:03,135
Aku tahu kau tak hanya dapat
Yang kau lihat
729
00:46:03,218 --> 00:46:05,387
Aku tak akan membuatmu bosan, Sayang
730
00:46:05,846 --> 00:46:08,140
Ada banyak pria lemah di luar sana
731
00:46:08,348 --> 00:46:09,641
- Ya!
- Keren!
732
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
- Astaga!
- Terima kasih banyak!
733
00:46:12,269 --> 00:46:13,937
- Ini gila.
- Keren sekali.
734
00:46:14,021 --> 00:46:15,439
Tadi sangat seru.
735
00:46:15,522 --> 00:46:19,109
Kau orang paling profesional
sepanjang masa untuk ini!
736
00:46:19,193 --> 00:46:21,361
- Tak mungkin.
- Terima kasih. Ini keren.
737
00:46:21,445 --> 00:46:23,322
Ini seperti...
738
00:46:23,405 --> 00:46:27,659
Aku juga sangat senang
kau mau syuting video yang heboh.
739
00:46:27,743 --> 00:46:31,079
- Ya. Itu...
- Karena ini bukan video biasa.
740
00:46:32,206 --> 00:46:33,290
Akan menyenangkan.
741
00:46:33,373 --> 00:46:36,460
Ide awalku adalah dimulai di apartemen.
742
00:46:36,543 --> 00:46:38,045
Kau dan aku berkelahi hebat.
743
00:46:38,128 --> 00:46:40,297
- Oses-tu?
- Aku keluar dan aku...
744
00:46:40,380 --> 00:46:41,381
Je suis calme!
745
00:46:42,841 --> 00:46:47,262
Lalu tiba-tiba
ada semacam pawai di bawah.
746
00:46:47,346 --> 00:46:48,472
Luar biasa!
747
00:46:48,555 --> 00:46:51,183
- Lalu apa pun yang melambangkan dirimu.
- Ya.
748
00:46:51,809 --> 00:46:53,769
Kau tahu, seperti anak-anak emo,
749
00:46:53,852 --> 00:46:54,978
teater,
750
00:46:55,062 --> 00:46:56,104
tarian,
751
00:46:56,188 --> 00:46:57,856
- La La Land, semuanya.
- Hebat!
752
00:46:57,940 --> 00:46:59,858
Saat menjadi, "Aku-u-u,"
753
00:46:59,942 --> 00:47:02,319
muncul semua penari, kucing,
754
00:47:02,402 --> 00:47:05,614
parade homoseksual,
dan orang country dengan sepatu bot.
755
00:47:05,697 --> 00:47:08,283
Aku mengendarai unicorn...
756
00:47:08,367 --> 00:47:10,244
- segala yang melambangkanku.
- Ya!
757
00:47:10,327 --> 00:47:12,162
Lima, enam, tujuh, delapan.
758
00:47:12,246 --> 00:47:17,000
Jika kau bisa membuka imajinasiku,
apa yang akan keluar?
759
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
Aku berkeringat.
760
00:47:21,004 --> 00:47:22,714
- Sama.
- Aku terlalu bersemangat.
761
00:47:22,798 --> 00:47:24,216
Baiklah, Teman-teman.
762
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
Terlalu bersemangat tentang semuanya.
Aku merasa...
763
00:47:27,553 --> 00:47:28,637
Ini sangat keren.
764
00:47:33,058 --> 00:47:34,768
- Aku harus mengikutimu?
- Ya.
765
00:47:55,455 --> 00:47:58,000
Hanya kucing penasaran
di dunia yang besar.
766
00:48:01,378 --> 00:48:03,171
Aku sangat peduli negara bagianku.
767
00:48:03,255 --> 00:48:04,965
Aku tahu bahwa dalam hal ini...
768
00:48:05,382 --> 00:48:06,967
Pada titik ini...
769
00:48:07,384 --> 00:48:12,347
negara bagianku jadi bagian sangat penting
dalam pemilu paruh waktu ini.
770
00:48:12,431 --> 00:48:16,101
Hasil pemilihan senat AS di Tennessee
menjadi krusial
771
00:48:16,184 --> 00:48:19,646
untuk kedua belah partai agar bisa
mengendalikan Senat AS setelah tahun ini.
772
00:48:19,730 --> 00:48:23,317
Marsha Blackburn,
seorang "konservatif garis keras",
773
00:48:23,400 --> 00:48:26,194
sering menyerukan dukungannya
pada Presiden Trump.
774
00:48:26,278 --> 00:48:31,533
Aku tahu Kiri menyebutku "radikal"
atau "konservatif primitif".
775
00:48:31,617 --> 00:48:34,453
Kau tahu? Kubilang,
"Tak apa-apa. Ayo kemari."
776
00:48:35,037 --> 00:48:37,915
Salah satu hal yang membuatku
sangat marah adalah
777
00:48:37,998 --> 00:48:41,627
dia memilih menentang pengesahan ulang
Undang-undang Anti Kekerasan Pada Wanita
778
00:48:41,710 --> 00:48:44,463
yang mencoba melindungi wanita
dari penguntitan, perkosaan,
779
00:48:44,546 --> 00:48:46,214
dan kekerasan dalam rumah tangga.
780
00:48:46,298 --> 00:48:48,884
Jelas, "tidak" pro pernikahan homoseksual.
781
00:48:48,967 --> 00:48:51,553
"Tidak" bagi mereka
untuk punya hak apa pun.
782
00:48:53,180 --> 00:48:54,806
Aku akan sungguh marah
783
00:48:55,223 --> 00:48:57,559
jika orang berpikir Tennessee...
784
00:48:59,519 --> 00:49:01,021
mendukung hal itu.
785
00:49:07,819 --> 00:49:10,322
Kau sangat merahasiakan cara memilihmu
786
00:49:10,405 --> 00:49:11,531
dan pilihanmu.
787
00:49:11,615 --> 00:49:14,993
Aku sadar aku penyanyi berusia 22 tahun
788
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
dan aku tidak tahu
789
00:49:16,912 --> 00:49:19,706
apa orang ingin mendengar
pandangan politikku.
790
00:49:19,790 --> 00:49:23,335
Kurasa mereka mau dengar
lagu putus cinta dan perasaan.
791
00:49:25,963 --> 00:49:28,298
Bagian dari menjadi artis country
792
00:49:28,382 --> 00:49:30,842
adalah tak memaksakan pandangan politik.
793
00:49:31,551 --> 00:49:33,011
Biarkan orang menjalani hidup.
794
00:49:34,888 --> 00:49:36,723
Itu diajarkan pada kami.
795
00:49:38,058 --> 00:49:39,935
Ketiga wanita ini adalah ratu
796
00:49:40,018 --> 00:49:41,436
musik pop dan country.
797
00:49:41,520 --> 00:49:44,272
Mereka artis wanita terlaris
sepanjang masa,
798
00:49:44,356 --> 00:49:47,526
hampir 30 juta rekaman terjual
dan lebih banyak fan
799
00:49:47,609 --> 00:49:50,237
yang selalu menyukai
gaya bersemangat mereka,
800
00:49:50,320 --> 00:49:52,656
musik dan kepribadian mereka.
801
00:49:54,241 --> 00:49:56,702
Kover majalah cabul itu di rak hari ini
802
00:49:56,785 --> 00:49:58,537
merangkum beberapa julukan
803
00:49:58,620 --> 00:50:01,456
Dixie Chicks di Amerika belakangan ini,
804
00:50:01,540 --> 00:50:04,501
"Pengkhianat, Pelacur Dixie,
anti-Amerika,"
805
00:50:05,002 --> 00:50:07,087
semua karena komentar refleks
806
00:50:07,170 --> 00:50:10,048
ditujukan pada Presiden Bush
sebelum perang dengan Irak.
807
00:50:10,966 --> 00:50:14,386
Kami malu Presiden Amerika Serikat
berasal dari Texas.
808
00:50:16,596 --> 00:50:17,889
Pendapat mereka bodoh.
809
00:50:17,973 --> 00:50:19,641
Mereka tak tahu yang mereka katakan.
810
00:50:19,725 --> 00:50:22,185
Kurasa mereka Si Tolol Dixie.
811
00:50:22,269 --> 00:50:25,731
Mereka cewek terbodoh,
dengan segala hormat, yang kutahu.
812
00:50:25,814 --> 00:50:28,734
Mereka adalah wanita dungu dan idiot
yang pantas ditampar.
813
00:50:28,817 --> 00:50:29,901
Tentu!
814
00:50:29,985 --> 00:50:32,529
DIXIE CHICS AKAN TERBAKAR
815
00:50:32,612 --> 00:50:33,572
INI KARIER ANDA
816
00:50:33,655 --> 00:50:35,073
Sepanjang karierku,
817
00:50:35,157 --> 00:50:38,160
para eksekutif dan penerbit label
akan berkata,
818
00:50:38,702 --> 00:50:40,370
"Jangan seperti Dixie Chicks."
819
00:50:40,454 --> 00:50:42,873
Padahal aku suka Dixie Chicks.
820
00:50:47,377 --> 00:50:51,131
Tapi gadis baik tak memaksakan
pendapat mereka.
821
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
Gadis baik tersenyum melambai
822
00:50:53,884 --> 00:50:55,177
dan berkata "terima kasih."
823
00:50:55,343 --> 00:50:59,431
Gadis baik tak membuat orang merasa
tak nyaman dengan pandangannya.
824
00:51:00,098 --> 00:51:01,224
Itu hakku untuk memilih,
825
00:51:01,308 --> 00:51:04,394
tapi bukan hakku untuk mendikte
orang lain apa yang harus dilakukan.
826
00:51:04,478 --> 00:51:06,354
- Benar, Saudari.
- Terima kasih.
827
00:51:06,438 --> 00:51:08,356
Ayo!
828
00:51:10,817 --> 00:51:13,779
Aku terobsesi untuk tak terlibat masalah,
829
00:51:13,862 --> 00:51:14,863
hingga berpikir,
830
00:51:14,946 --> 00:51:18,617
"Aku tak akan lakukan apa pun
yang bisa dibicarakan siapa pun."
831
00:51:28,043 --> 00:51:29,628
Aku baru saja...
832
00:51:29,920 --> 00:51:32,297
menuju ke titik di mana aku tak bisa...
833
00:51:33,006 --> 00:51:36,426
mendengar orang-orang berkata,
"Tidak, jangan ikut campur."
834
00:51:45,268 --> 00:51:46,770
Baiklah, C ke A-minor.
835
00:51:46,853 --> 00:51:48,563
Bisakah kau tak bermain sesaat
836
00:51:48,647 --> 00:51:50,273
karena aku mau memecahkan ini...
837
00:51:50,357 --> 00:51:53,235
Aku suka yang kulakukan,
tapi aku tak tahu kunci yang pas.
838
00:51:53,318 --> 00:51:55,320
Ini pukul 4 dini hari.
839
00:52:24,474 --> 00:52:29,312
Aku lelah berlari secepat mungkin
840
00:52:29,604 --> 00:52:32,232
Mungkin, "Aku lelah berlari
secepat mungkin,
841
00:52:32,315 --> 00:52:34,901
bertanya apa aku bisa lebih jauh
andai aku pria."
842
00:52:35,235 --> 00:52:37,237
Apakah "Jika aku pria?"
843
00:52:38,738 --> 00:52:40,490
"Jika aku pria."
844
00:52:40,574 --> 00:52:41,575
"Jika aku pria."
845
00:52:41,992 --> 00:52:43,410
Jika aku pria
846
00:52:44,494 --> 00:52:46,705
Maka aku akan jadi pria itu
847
00:52:46,997 --> 00:52:48,707
Aku akan jadi pria itu
848
00:52:50,333 --> 00:52:52,252
- Aku sangat menyukainya.
- Ya.
849
00:52:52,335 --> 00:52:53,628
Aku sangat menyukainya.
850
00:52:53,712 --> 00:52:55,797
Mau mulai?
Mungkin jika kau mulai musiknya?
851
00:52:55,881 --> 00:52:57,883
- Ya.
- Lagu ini akan selesai sendiri.
852
00:53:00,635 --> 00:53:01,928
Pasti itu melelahkan.
853
00:53:02,512 --> 00:53:05,640
Kau harus memikirkan
hal-hal ini selama ini.
854
00:53:05,724 --> 00:53:09,603
Aku selalu memikirkan strategi
di dalam kepalaku
855
00:53:09,686 --> 00:53:13,648
tentang bagaimana agar tak malu
atas sesuatu pada hari apa pun.
856
00:53:14,733 --> 00:53:18,528
Tapi aku akan dituduh perhitungan
karena punya strategi.
857
00:53:19,946 --> 00:53:22,449
- Itu...
- Ini situasi yang merugi.
858
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
Ya, ini...
859
00:53:24,034 --> 00:53:26,369
Maksudku, aku tak apa, tapi sudah...
860
00:53:27,078 --> 00:53:31,541
Kau harus mengelitkan dirimu
seperti pretzel setiap jam.
861
00:53:32,792 --> 00:53:34,628
Apa kau suka ini untuk bait kedua?
862
00:53:35,003 --> 00:53:37,881
Lirik "Kata mereka aku kerja keras,
berusaha keras
863
00:53:38,215 --> 00:53:41,551
Bukannya menggelengkan kepala
Dan mempertanyakan apa aku pantas
864
00:53:41,635 --> 00:53:44,054
Apa yang kupakai
Atau apakah aku kasar
865
00:53:44,137 --> 00:53:45,972
Apa semua bisa dipisah dari...
866
00:53:46,806 --> 00:53:48,934
Bisnis tepuk tangan
yang bisa kulakukan..."
867
00:53:49,017 --> 00:53:49,893
Tepuk tangan...
868
00:53:52,145 --> 00:53:53,563
Saat aku mau bergerak...
869
00:53:56,858 --> 00:53:58,026
Jika aku bernyanyi?
870
00:53:58,109 --> 00:54:02,155
Apa semua bisa dipisah
Dari ide bagus dan kekuatanku
871
00:54:03,782 --> 00:54:04,991
Ya, aku suka "ide bagus".
872
00:54:12,624 --> 00:54:13,500
Itu dia.
873
00:54:14,251 --> 00:54:15,252
Lebih banyak gerakan.
874
00:54:19,256 --> 00:54:20,423
Itu sangat keren.
875
00:54:22,342 --> 00:54:25,095
- Hebat.
- Ini menyenangkan untuk ditulis.
876
00:54:26,805 --> 00:54:30,684
Kita akan minum untuk pena dan botol
Untuk para jalang dan model
877
00:54:40,610 --> 00:54:41,653
Tahu maksudku?
878
00:54:43,113 --> 00:54:45,490
Untuk para jalang dan model...
879
00:54:45,573 --> 00:54:47,117
Tahu mereka seperti apa...
880
00:54:47,867 --> 00:54:50,245
"Kita akan minum dan meletupkan botol...
881
00:54:50,328 --> 00:54:52,497
Letupkan botol
Untuk para jalang dan model
882
00:54:52,580 --> 00:54:54,124
Untuk pelacur dan..."
883
00:54:54,207 --> 00:54:56,543
Paham?
Karena mereka memanggil kami begitu.
884
00:54:57,294 --> 00:54:59,963
- Mereka bisa memanggil kami begitu.
- Ya.
885
00:55:16,396 --> 00:55:17,605
USIA 27
886
00:55:17,689 --> 00:55:20,567
Taylor Swift, penyanyi,
ke pengadilan hari ini
887
00:55:20,650 --> 00:55:23,778
melawan mantan DJ radio
yang katanya pernah merabanya.
888
00:55:24,487 --> 00:55:28,700
Swift bilang foto ini menunjukkan
saat Mueller merabanya,
889
00:55:28,783 --> 00:55:30,577
memasukkan tangan ke roknya.
890
00:55:31,328 --> 00:55:34,122
Ini terjadi padaku,
kami memberi tahu atasannya,
891
00:55:34,539 --> 00:55:37,083
mereka melakukan penyelidikan,
dia dipecat,
892
00:55:37,584 --> 00:55:39,586
lalu dia menuntutku jutaan dolar.
893
00:55:39,669 --> 00:55:41,629
Jadi, aku menuntutnya satu dolar.
894
00:55:46,676 --> 00:55:48,428
Kau masuk ke ruang sidang
895
00:55:49,012 --> 00:55:53,266
lalu ada orang yang duduk di kursi putar
896
00:55:53,350 --> 00:55:56,061
menatapmu seolah kau melakukan
sesuatu padanya.
897
00:56:00,440 --> 00:56:02,817
Hal pertama yang dikatakan padamu
di pengadilan
898
00:56:03,485 --> 00:56:05,278
adalah, "Kenapa tak berteriak?
899
00:56:06,780 --> 00:56:08,323
Kenapa tak bereaksi lebih cepat?
900
00:56:09,407 --> 00:56:11,576
Kenapa kau tak menjauh darinya?"
901
00:56:14,329 --> 00:56:17,582
Lalu pengacaranya berdiri dan berbohong.
902
00:56:19,793 --> 00:56:22,796
Ada tujuh orang
yang melihatnya melakukan ini
903
00:56:22,879 --> 00:56:24,798
dan kami punya foto itu terjadi.
904
00:56:26,883 --> 00:56:28,301
Aku sangat marah.
905
00:56:29,094 --> 00:56:31,930
Aku marah karena aku harus ada di sana.
906
00:56:32,222 --> 00:56:34,641
Aku marah karena ini terjadi pada wanita.
907
00:56:34,724 --> 00:56:39,020
Aku marah orang dibayar
untuk memusuhi korban.
908
00:56:39,562 --> 00:56:42,315
Aku marah
karena semua detailnya dipelintir.
909
00:56:44,818 --> 00:56:48,446
Aku tak merasakan kemenangan apa pun
saat menang
910
00:56:49,155 --> 00:56:51,741
karena prosesnya sangat tak manusiawi.
911
00:56:55,954 --> 00:56:58,790
Padahal ada tujuh saksi dan sebuah foto.
912
00:56:59,207 --> 00:57:02,419
Apa yang terjadi saat kau diperkosa
dan tak ada saksi lain?
913
00:57:16,057 --> 00:57:19,477
Jadi, aku hanya ingin...
914
00:57:21,020 --> 00:57:22,939
Hanya melihat ke belakang...
915
00:57:23,731 --> 00:57:26,276
hari ini tepat setahun lalu...
916
00:57:31,030 --> 00:57:35,368
Aku tak menyanyi di stadion
yang tiketnya habis terjual di Tampa,
917
00:57:35,452 --> 00:57:38,997
tapi aku di ruang sidang
di Denver, Colorado...
918
00:57:44,836 --> 00:57:48,381
Jujur, aku di sana
karena kasus serangan seksual
919
00:57:48,465 --> 00:57:49,382
dan...
920
00:57:50,675 --> 00:57:54,304
hari ini, setahun lalu, adalah hari itu...
921
00:57:56,097 --> 00:58:00,560
hari saat para juri memutuskan mendukungku
dan berkata mereka memercayaiku.
922
00:58:07,901 --> 00:58:10,445
Aku memikirkan orang-orang
yang tak dipercaya
923
00:58:10,528 --> 00:58:12,030
dan yang belum dipercaya,
924
00:58:12,113 --> 00:58:15,867
atau orang yang takut bicara
karena berpikir tak akan dipercaya.
925
00:58:15,950 --> 00:58:16,784
Dan...
926
00:58:19,579 --> 00:58:21,581
Aku hanya ingin bilang...
927
00:58:23,166 --> 00:58:26,044
aku turut berduka
kepada siapa pun yang tak dipercaya
928
00:58:26,127 --> 00:58:31,174
karena aku tak tahu hidupku
akan seperti apa jika seseorang...
929
00:58:31,257 --> 00:58:32,926
Jika tak ada yang percaya kepadaku
930
00:58:33,009 --> 00:58:35,261
saat kubilang sesuatu terjadi padaku.
931
00:58:37,096 --> 00:58:37,931
Jadi...
932
01:00:09,063 --> 01:00:10,982
- Ibu bangga padamu...
- Terima kasih, Bu.
933
01:00:11,065 --> 01:00:14,193
...karena menerima sampah
yang mereka berikan kepadamu.
934
01:00:14,861 --> 01:00:16,404
Kau mengubahnya jadi ini.
935
01:00:19,282 --> 01:00:20,575
Ibu sangat bangga.
936
01:00:26,706 --> 01:00:27,832
Tidak apa-apa.
937
01:00:28,875 --> 01:00:29,751
Aku tak apa.
938
01:00:32,629 --> 01:00:33,713
Aku hanya...
939
01:00:33,796 --> 01:00:35,923
tak bisa berhenti memikirkannya.
940
01:00:37,175 --> 01:00:38,635
Aku berpikir,
941
01:00:38,718 --> 01:00:41,929
"Lain kali ada kesempatan
untuk mengubah apa pun,
942
01:00:42,013 --> 01:00:46,392
aku harus tahu apa yang kuperjuangkan
dan apa yang ingin kukatakan."
943
01:00:50,813 --> 01:00:51,689
MARKAS PEMILU
944
01:00:51,773 --> 01:00:54,108
Kurang dari tiga pekan
sampai pemilu paruh waktu.
945
01:00:54,192 --> 01:00:57,570
Kandidat senat Tennessee
Marsha Blackburn naik di jajak pendapat.
946
01:00:57,654 --> 01:00:59,947
Selamat, kau punya sedikit momentum.
947
01:01:00,031 --> 01:01:03,409
Ini jajak pendapat ketiga berturut-turut
dengan hasil kau memimpin.
948
01:01:05,453 --> 01:01:07,747
Timku tak senang denganku sekarang.
949
01:01:09,999 --> 01:01:13,753
Yang kubicarakan dua bulan terakhir
adalah pemilihan di Tennessee.
950
01:01:14,087 --> 01:01:18,007
Bukannya aku ingin terlibat.
Aku harus terlibat saat ini. Seperti...
951
01:01:18,758 --> 01:01:21,386
ada yang berbeda dalam hidupku,
952
01:01:21,469 --> 01:01:25,682
benar-benar berbeda
sejak sidang serangan seksual tahun lalu.
953
01:01:25,765 --> 01:01:30,436
Tak ada pria di organisasiku
atau keluargaku
954
01:01:30,937 --> 01:01:33,356
akan mengerti seperti apa rasanya.
955
01:01:38,152 --> 01:01:41,656
Selama 12 tahun, kita tak terlibat
dalam politik atau agama.
956
01:01:41,739 --> 01:01:43,616
Ya, tapi ini di negara bagianku.
957
01:01:43,700 --> 01:01:46,536
Di pemilihan presiden lalu juga
958
01:01:47,245 --> 01:01:49,747
aku sedang dalam kondisi terpuruk
959
01:01:50,331 --> 01:01:53,126
hingga aku tak mau terlihat oleh publik.
960
01:01:53,209 --> 01:01:54,210
Kenapa begitu?
961
01:01:54,293 --> 01:01:56,796
Apa Bob Hope melakukannya?
Atau Bing Crosby?
962
01:01:56,879 --> 01:01:59,716
- Atau Mick Jagger?
- Sayang, apa? Ayolah!
963
01:01:59,799 --> 01:02:01,926
- Tidak, maksudku...
- Bob Hope dan Bing Crosby?
964
01:02:02,009 --> 01:02:04,178
Pertama, mereka bukan
selebritas era ayahmu
965
01:02:04,262 --> 01:02:05,972
dan bukan partai Republik era ayahmu.
966
01:02:06,055 --> 01:02:09,600
Bayangkan kami datang kepadamu
dan berkata, "Kami punya ide
967
01:02:09,684 --> 01:02:12,145
untuk mengurangi
separuh penontonmu di tur berikutnya."
968
01:02:13,104 --> 01:02:15,148
Lalu dari sudut pandang keamanan,
969
01:02:15,231 --> 01:02:17,442
"Taylor Swift melawan Trump."
970
01:02:17,525 --> 01:02:19,527
Aku tak peduli mereka menulis itu!
971
01:02:20,862 --> 01:02:24,031
Aku sedih tak lakukan dua tahun lalu,
tapi aku tak bisa mengubahnya.
972
01:02:25,450 --> 01:02:26,701
Aku katakan sekarang
973
01:02:26,784 --> 01:02:29,704
ini sesuatu yang aku tahu benar
dan kalian...
974
01:02:30,037 --> 01:02:32,290
Aku harus ada di sisi sejarah yang benar.
975
01:02:32,373 --> 01:02:35,251
Jika dia tak menang,
maka setidaknya aku mencoba.
976
01:02:35,334 --> 01:02:36,627
Taylor, begini.
977
01:02:36,711 --> 01:02:39,255
Aku hanya ingin membaca yang kutulis
dan akan kumulai...
978
01:02:39,338 --> 01:02:41,883
Aku hanya ingin kalian tahu
ini penting bagiku.
979
01:02:41,966 --> 01:02:43,885
Aku setuju dengan isu itu,
980
01:02:43,968 --> 01:02:45,887
- akan kujelaskan...
- Sudah dengar dia?
981
01:02:45,970 --> 01:02:47,889
Ya, aku sudah baca semuanya.
982
01:02:47,972 --> 01:02:49,766
Intinya aku sangat takut.
983
01:02:49,849 --> 01:02:51,809
Aku yang pergi membeli mobil lapis baja.
984
01:02:52,351 --> 01:02:55,271
Aku mencemaskan keselamatannya
seperti orang lain.
985
01:02:55,605 --> 01:02:56,481
Mungkin lebih.
986
01:02:57,607 --> 01:02:59,484
Ini masalah besar.
987
01:03:00,359 --> 01:03:03,738
Dia menentang upah yang adil untuk wanita,
988
01:03:03,821 --> 01:03:07,575
dia menentang mengesahkan ulang
UU Anti Kekerasan Terhadap Wanita
989
01:03:07,658 --> 01:03:11,746
yang melindungi kita dari kekerasan
dalam rumah tangga dan penguntit!
990
01:03:12,663 --> 01:03:15,625
Dia pikir jika kau pasangan homoseksual
991
01:03:15,708 --> 01:03:17,251
atau jika terlihat seperti itu,
992
01:03:17,335 --> 01:03:19,837
kau boleh dikeluarkan dari restoran.
993
01:03:19,921 --> 01:03:23,966
Itu hak asasi manusia dasar,
ini sudah masalah benar dan salah,
994
01:03:24,050 --> 01:03:26,636
dan aku tak bisa melihat iklan lain...
995
01:03:28,012 --> 01:03:32,308
dan melihat dia menyamarkan kebijakan ini
996
01:03:32,391 --> 01:03:35,144
di balik kata-kata
"nilai Kristen Tennessee".
997
01:03:35,228 --> 01:03:37,230
Itu bukan nilai Kristen Tennessee.
998
01:03:37,730 --> 01:03:39,857
Aku tinggal di Tennessee.
Aku orang Kristen.
999
01:03:39,941 --> 01:03:41,400
Bukan itu yang kita perjuangkan.
1000
01:03:42,944 --> 01:03:44,946
Aku harus melakukan ini. Kalian hanya...
1001
01:03:45,988 --> 01:03:48,658
Tolong maafkan aku
karena aku melakukannya.
1002
01:03:52,161 --> 01:03:54,497
- Baik.
- Aku tak bohong, aku sedikit gugup.
1003
01:03:54,831 --> 01:03:55,832
Sudah seharusnya.
1004
01:03:56,457 --> 01:03:58,209
- Aku ingin melakukan ini.
- Baik.
1005
01:03:58,292 --> 01:03:59,126
PENERBIT
1006
01:03:59,210 --> 01:04:01,128
Harus tahu semua
yang bisa mengacaukan,
1007
01:04:01,212 --> 01:04:02,672
- yang perlu diperkirakan.
- Ya.
1008
01:04:02,755 --> 01:04:04,215
Satu, Presiden bisa mengincarmu.
1009
01:04:04,298 --> 01:04:05,299
Ya, aku tak peduli.
1010
01:04:05,383 --> 01:04:07,426
Jika aku mendapat tekanan karena berkata,
1011
01:04:07,510 --> 01:04:10,304
"Jangan pilih orang rasialis
yang homofobia jadi dewan,"
1012
01:04:10,888 --> 01:04:12,390
biarkan saja.
1013
01:04:12,473 --> 01:04:14,517
Aku akan mendukungnya seribu kali.
1014
01:04:14,600 --> 01:04:15,560
Aku juga.
1015
01:04:15,643 --> 01:04:19,814
Kurasa itu membuatku sangat naif
dan pengecut,
1016
01:04:19,897 --> 01:04:23,276
berdiri di panggung dan bilang,
"Selamat bulan Pride,"
1017
01:04:23,359 --> 01:04:24,902
lalu tak mengatakan ini
1018
01:04:25,361 --> 01:04:27,697
saat seseorang datang mengincar mereka.
1019
01:04:27,780 --> 01:04:28,614
Benar.
1020
01:04:29,615 --> 01:04:31,367
- Baik.
- Bersulang, Nona-nona.
1021
01:04:31,450 --> 01:04:33,744
- Tuhan membantu kita.
- Untuk perlawanan.
1022
01:04:34,871 --> 01:04:36,247
Perlawanan! Hentikan.
1023
01:04:36,581 --> 01:04:37,915
Semua akan baik-baik saja.
1024
01:04:43,462 --> 01:04:46,007
Astaga!
1025
01:04:47,341 --> 01:04:49,343
Sangat menyeramkan. Ini gambarnya.
1026
01:04:51,345 --> 01:04:54,140
Satu, dua, tiga...
1027
01:04:54,515 --> 01:04:55,391
mulai!
1028
01:04:55,725 --> 01:04:59,812
Astaga.
1029
01:05:07,987 --> 01:05:11,198
Taylor Swift memecah keheningannya
di politik selama akhir pekan
1030
01:05:11,282 --> 01:05:13,659
dengan mendukung dua calon Demokrat
di Tennessee.
1031
01:05:13,743 --> 01:05:16,579
Taylor Swift mengambil
posisi politik pertamanya
1032
01:05:16,662 --> 01:05:18,414
mendukung Phil Bredesen dari Demokrat.
1033
01:05:18,497 --> 01:05:23,169
Sang superstar memperjelas
112 juta pengikutnya di Instagram
1034
01:05:23,252 --> 01:05:25,546
dan dunia pihak yang didukungnya.
1035
01:05:25,630 --> 01:05:28,341
Taylor Swift terjun ke politik.
Ada pesan kepadanya?
1036
01:05:28,424 --> 01:05:32,553
Anggap saja kesukaanku
ke musik Taylor berkurang 25 persen.
1037
01:05:33,304 --> 01:05:35,973
Bintang pop 28 tahun itu
membuat pernyataan di Instagram.
1038
01:05:36,057 --> 01:05:38,935
Dia melanggar kebijakannya
tak bicara politik.
1039
01:05:39,018 --> 01:05:40,728
Cara baru memakai suaranya.
1040
01:05:40,811 --> 01:05:43,481
Ini sangat tak biasa bagi Taylor Swift.
1041
01:05:43,564 --> 01:05:45,983
Partai Republik sudah lama berpikir
1042
01:05:46,067 --> 01:05:48,361
Taylor Swift adalah konservatif...
1043
01:05:48,986 --> 01:05:53,324
Ini langkah berisiko baginya
untuk masuk politik di usianya.
1044
01:05:54,158 --> 01:05:55,910
Vote.org melaporkan
1045
01:05:55,993 --> 01:06:00,164
lebih banyak pendaftar di hari terakhir
sejak pos Taylor dari hari lain Agustus.
1046
01:06:01,999 --> 01:06:03,960
Menurut vote.org pada hari Senin,
1047
01:06:04,043 --> 01:06:08,047
ada 51.308 registrasi baru secara nasional
1048
01:06:08,130 --> 01:06:09,966
- dalam 24 jam terakhir.
- Apa?
1049
01:06:13,678 --> 01:06:15,221
- Aku bangga padamu.
- Selamat.
1050
01:06:15,304 --> 01:06:16,514
- Terima kasih.
- Maju.
1051
01:06:16,597 --> 01:06:17,723
Apa menurutmu...
1052
01:06:17,807 --> 01:06:18,766
Apa menurutmu...
1053
01:06:19,433 --> 01:06:22,019
Kurasa bisa.
Ini pemilu pertamamu, jadi...
1054
01:06:22,561 --> 01:06:25,856
Aku sungguh berharap itu bisa berdampak.
1055
01:06:26,565 --> 01:06:29,986
Apa kau tahu? Kesukaan Donald Trump
ke musikku berkurang 25%.
1056
01:06:33,739 --> 01:06:35,282
Aku merasa 90 kg lebih ringan.
1057
01:06:35,366 --> 01:06:38,452
Aku merasa seperti ini
selama berbulan-bulan.
1058
01:06:38,536 --> 01:06:39,829
Perez Hilton baru pos,
1059
01:06:39,912 --> 01:06:43,165
"Perhatikan Partai Republik menyerang
kecerdasan Taylor Swift,
1060
01:06:43,249 --> 01:06:44,500
bukan ide-idenya.
1061
01:06:44,834 --> 01:06:47,211
Mereka tak cukup menghormati wanita
untuk berdebat."
1062
01:06:49,755 --> 01:06:50,881
Itu tidak salah.
1063
01:06:57,263 --> 01:06:59,306
- Kau cantik!
- Terima kasih.
1064
01:07:00,433 --> 01:07:02,059
Menakjubkan dan seksi!
1065
01:07:02,143 --> 01:07:04,103
Aku seperti bola disko meleleh.
1066
01:07:05,104 --> 01:07:06,147
Aku suka itu.
1067
01:07:06,230 --> 01:07:07,773
Astaga, kau tampak luar biasa.
1068
01:07:07,857 --> 01:07:10,234
- Aku...
- Cantik.
1069
01:07:10,317 --> 01:07:11,652
...bungkus Pop Tart.
1070
01:07:12,403 --> 01:07:13,988
Coba ini di telinga itu.
1071
01:07:15,031 --> 01:07:16,824
Ini akan terdengar konyol,
1072
01:07:16,907 --> 01:07:20,161
- tapi tanganku tak sampai.
- Baiklah.
1073
01:07:24,165 --> 01:07:26,000
Itu rasanya aku pakai gaun ini.
1074
01:07:27,918 --> 01:07:29,003
Kau bisa bernapas?
1075
01:07:29,086 --> 01:07:31,338
- Aku bisa bernapas.
- Ya.
1076
01:07:31,422 --> 01:07:33,758
Mudahkah? Tidak.
1077
01:07:48,439 --> 01:07:50,316
Kau terlihat menakjubkan!
1078
01:07:51,108 --> 01:07:52,026
Taylor!
1079
01:07:54,278 --> 01:07:57,073
- Di sini!
- Taylor, lihat kemari!
1080
01:08:09,376 --> 01:08:11,045
Taylor, lihat ke kanan!
1081
01:08:15,132 --> 01:08:16,467
Terima kasih banyak.
1082
01:08:16,550 --> 01:08:18,886
Aku ingin menyebutkan penghargaan ini
1083
01:08:18,969 --> 01:08:19,887
ARTIS TAHUN INI
1084
01:08:19,970 --> 01:08:22,681
dan semua penghargaan yang diberikan
malam ini
1085
01:08:23,307 --> 01:08:24,767
dipilih oleh rakyat.
1086
01:08:24,850 --> 01:08:27,228
Tahu apa lagi yang dipilih oleh rakyat?
1087
01:08:30,689 --> 01:08:34,110
Pemilihan waktu paruh pada 6 November.
Memilihlah. Aku mencintaimu.
1088
01:08:42,827 --> 01:08:45,621
Lagi, enam, tujuh, delapan.
1089
01:08:58,509 --> 01:09:00,177
Ya, aku harus perbaiki ekspresiku.
1090
01:09:00,386 --> 01:09:01,595
PRODUSER VIDEO MUSIK
1091
01:09:01,679 --> 01:09:04,557
Mukaku tampak kejam
padahal aku tak mau begitu.
1092
01:09:04,640 --> 01:09:05,808
Paham maksudku?
1093
01:09:10,479 --> 01:09:12,606
Kurasa kau lebih sensitif dariku.
1094
01:09:12,690 --> 01:09:14,733
Ya, wajahku sangat ingin ditampar.
1095
01:09:15,234 --> 01:09:17,695
- Ingin ditampar? Aduh!
- Ya, kau ingin seperti...
1096
01:09:18,154 --> 01:09:19,363
"Apa rencanamu?
1097
01:09:19,780 --> 01:09:22,575
Apa rencananya?"
Aku tak bermaksud seperti itu.
1098
01:09:22,825 --> 01:09:25,119
Tampak percaya diri dan kuat,
itu persidangan.
1099
01:09:26,078 --> 01:09:27,037
Kau mengerti.
1100
01:09:27,121 --> 01:09:29,373
Aku akan berusaha lebih ceria
untuk berikutnya.
1101
01:09:29,456 --> 01:09:30,583
Baguslah.
1102
01:09:32,126 --> 01:09:34,837
Tiga, empat, lima, enam,
tujuh, dan satu...
1103
01:09:36,046 --> 01:09:40,593
Kuharap aku tak merasa
ada versi lebih baik dariku di luar sana.
1104
01:09:41,010 --> 01:09:42,553
Aku selalu merasakan itu.
1105
01:09:43,637 --> 01:09:44,680
Tahu apa ini?
1106
01:09:44,763 --> 01:09:47,641
Badak terakhir di kawanan, di sini, dia...
1107
01:09:48,893 --> 01:09:51,520
Semua orang berlari. Pincang.
1108
01:09:52,688 --> 01:09:53,689
Pertama dimakan.
1109
01:09:54,732 --> 01:09:57,109
Aku terus melihat ke bawah karena takut.
1110
01:09:58,360 --> 01:09:59,528
Itu terlihat jelas.
1111
01:09:59,862 --> 01:10:03,949
Banyak yang harus diproses
karena kita berada di masyarakat ini
1112
01:10:04,033 --> 01:10:08,162
di mana wanita di dunia hiburan
dibuang di satu tempat
1113
01:10:08,245 --> 01:10:09,705
saat berusia 35 tahun.
1114
01:10:10,497 --> 01:10:13,459
Satu, dua, tiga, empat, lima,
enam, tujuh, delapan.
1115
01:10:17,463 --> 01:10:20,507
Tiap orang bagaikan mainan baru,
selama dua tahun.
1116
01:10:32,811 --> 01:10:34,313
Artis wanita yang kukenal
1117
01:10:34,396 --> 01:10:38,651
sudah bertransformasi
20 kali lebih banyak daripada artis pria.
1118
01:10:39,652 --> 01:10:40,694
Harus begitu.
1119
01:10:41,612 --> 01:10:43,239
Atau tak dapat pekerjaan.
1120
01:10:45,741 --> 01:10:47,785
Harus terus bertransformasi...
1121
01:10:49,245 --> 01:10:53,457
terus-menerus menemukan sisi baru
yang orang anggap berkilau.
1122
01:10:55,793 --> 01:10:58,379
Jadi baru bagi kita, jadi muda bagi kita,
1123
01:10:58,963 --> 01:11:01,590
tapi hanya dengan cara yang baru
yang kita inginkan.
1124
01:11:01,674 --> 01:11:03,092
Mentransformasi diri sendiri,
1125
01:11:03,175 --> 01:11:05,469
tapi hanya yang kita anggap nyaman,
1126
01:11:05,552 --> 01:11:07,221
tapi juga menantang.
1127
01:11:09,265 --> 01:11:10,474
Jalani sebuah narasi
1128
01:11:10,557 --> 01:11:13,269
yang kami anggap cukup menarik
untuk menghibur,
1129
01:11:13,352 --> 01:11:16,272
tapi tak terlalu gila
hingga membuat tak nyaman.
1130
01:11:22,236 --> 01:11:26,365
Ini mungkin salah satu peluang terakhirku
sebagai artis
1131
01:11:26,448 --> 01:11:29,994
untuk meraih kesuksesan semacam itu.
1132
01:11:31,996 --> 01:11:32,871
Jadi...
1133
01:11:33,956 --> 01:11:36,417
entahlah, saat mendekati usia 30, aku...
1134
01:11:37,042 --> 01:11:38,961
"Aku ingin kerja sangat keras...
1135
01:11:41,297 --> 01:11:46,427
selagi masyarakat
masih menoleransi kesuksesanku."
1136
01:11:49,513 --> 01:11:51,724
Kita punya hasil lain dari Senat.
1137
01:11:51,807 --> 01:11:55,060
Marsha Blackburn akan memenangkan
kursi Senat.
1138
01:11:55,144 --> 01:11:56,145
BERPELUANG MENANG
1139
01:11:56,228 --> 01:12:00,607
Pihak Bredesen sangat berharap
"Dorongan Swift", begitu sebutannya,
1140
01:12:00,691 --> 01:12:03,986
karena jumlah pemilih muda
melonjak tujuh kali lipat
1141
01:12:04,069 --> 01:12:07,448
dari pemilihan paruh waktu sebelumnya,
tapi itu tak cukup.
1142
01:12:10,659 --> 01:12:14,079
Kurasa Tay-Tay tak terlalu berpengaruh.
1143
01:12:20,919 --> 01:12:22,671
Aku tak percaya ini.
1144
01:12:22,755 --> 01:12:27,301
Aku tak percaya dia bisa menjadi
senator wanita pertama di Tennessee
1145
01:12:27,384 --> 01:12:29,178
padahal dia Trump memakai wig.
1146
01:12:30,054 --> 01:12:32,181
Dia tak mewakili kepentingan wanita.
1147
01:12:34,683 --> 01:12:37,853
Dia menang dengan menjadi
kandidat wanita
1148
01:12:37,936 --> 01:12:40,981
yang diharapkan oleh pria
1149
01:12:41,065 --> 01:12:44,485
dalam dunia tahun 1950-an
yang mengerikan.
1150
01:12:45,986 --> 01:12:47,654
Untuk dua tahun ke depan,
1151
01:12:48,155 --> 01:12:50,449
kita harus membangun
apa yang dimulai di sini.
1152
01:13:05,381 --> 01:13:08,050
Bait pertama yang kuinginkan adalah
mendengar berita itu.
1153
01:13:08,967 --> 01:13:11,345
Jika kau seorang anak yang mencintai Beto
1154
01:13:11,428 --> 01:13:13,472
dan mengira itu masa depan Texas
1155
01:13:13,555 --> 01:13:15,808
atau kau pikir Stacey Abrams akan menang
1156
01:13:15,891 --> 01:13:17,976
dan berusaha mempromosikannya
agar terwujud,
1157
01:13:18,060 --> 01:13:19,353
lalu dia masih dikalahkan...
1158
01:13:19,436 --> 01:13:21,105
- Itu tak terjadi.
- Tak terjadi.
1159
01:13:21,188 --> 01:13:23,232
Tapi secara statistik...
1160
01:13:23,941 --> 01:13:25,567
kau tahu, kita punya
1161
01:13:25,651 --> 01:13:29,530
tiga, empat juta pemilih muda
dua tahun lagi sebelum pemilu berikutnya?
1162
01:13:29,613 --> 01:13:30,489
Jadi, ini...
1163
01:13:30,572 --> 01:13:33,492
Intinya, "Jangan putus asa.
Jangan sampai..."
1164
01:13:34,034 --> 01:13:36,620
Ya, waktumu akan tiba jika kau bertahan.
1165
01:13:36,703 --> 01:13:37,830
- Benar.
- Ya.
1166
01:14:03,313 --> 01:14:04,148
Apa?
1167
01:14:04,690 --> 01:14:06,233
Aku punya ide ini...
1168
01:14:12,114 --> 01:14:13,323
namanya "Only the Young".
1169
01:14:13,824 --> 01:14:14,825
Putar lagi.
1170
01:14:23,167 --> 01:14:24,793
Aku tahu malam ini
1171
01:14:26,211 --> 01:14:27,713
Tapi hanya pemuda
1172
01:14:28,797 --> 01:14:30,299
Hanya pemuda
1173
01:14:31,341 --> 01:14:33,010
Hanya pemuda
1174
01:14:33,886 --> 01:14:35,554
Hanya pemuda
1175
01:14:36,763 --> 01:14:37,764
Bisa berlari
1176
01:14:37,973 --> 01:14:39,057
Bagus!
1177
01:14:39,141 --> 01:14:40,142
Hanya pemuda
1178
01:14:40,684 --> 01:14:42,394
Itu intinya, "Menolak."
1179
01:14:43,145 --> 01:14:46,690
Jika kau bisa mengalihkan
kekuatan ke arahmu dengan bersikap berani,
1180
01:14:47,900 --> 01:14:50,611
maka tak akan begini selamanya.
1181
01:14:51,069 --> 01:14:52,821
Lari. Lepaskan diri dari ini.
1182
01:14:52,905 --> 01:14:54,781
Misal, kau bisa lari dari fasisme.
1183
01:14:58,744 --> 01:15:00,704
Aku punya bait parsial.
1184
01:15:01,121 --> 01:15:02,206
- Ya?
- Benar.
1185
01:15:05,542 --> 01:15:08,086
Itu membuatku sadar, raut wajahmu
1186
01:15:08,170 --> 01:15:10,214
Saat kau mendengar beritanya
1187
01:15:10,756 --> 01:15:13,258
Beku dalam waktu dan berteriak di dalam
1188
01:15:13,342 --> 01:15:15,219
Kau lakukan semua yang kau bisa
1189
01:15:15,719 --> 01:15:18,263
Permainan dicurangi, wasit tertipu
1190
01:15:18,347 --> 01:15:20,307
Yang salah berpikir mereka benar
1191
01:15:20,390 --> 01:15:22,142
Dan kau kalah jumlah
1192
01:15:22,976 --> 01:15:24,019
Kali ini
1193
01:15:25,479 --> 01:15:27,231
Tapi hanya pemuda
1194
01:15:28,148 --> 01:15:29,483
Hanya pemuda
1195
01:15:30,692 --> 01:15:32,569
Hanya pemuda
1196
01:15:33,320 --> 01:15:34,905
Hanya pemuda
1197
01:15:36,114 --> 01:15:37,115
Bisa berlari
1198
01:15:53,674 --> 01:15:55,217
Hanya pemuda
1199
01:15:56,510 --> 01:15:57,511
Bisa berlari
1200
01:16:01,473 --> 01:16:04,142
Setiap hari
Kau akan bersiap untuk suaranya
1201
01:16:04,226 --> 01:16:06,353
Kau hanya dengar di TV
1202
01:16:06,728 --> 01:16:09,398
Kau ke kelas dengan takut
Bertanya di mana
1203
01:16:09,481 --> 01:16:11,275
Tempat persembunyian terbaik
1204
01:16:11,650 --> 01:16:14,444
Si jahat yang besar
Dan klannya yang besar
1205
01:16:14,528 --> 01:16:16,405
Tangan mereka ternoda merah
1206
01:16:16,613 --> 01:16:20,409
Begitu cepatnya kau lupa
1207
01:16:21,577 --> 01:16:23,579
Bahwa hanya pemuda
1208
01:16:24,246 --> 01:16:25,539
Hanya pemuda
1209
01:16:26,873 --> 01:16:28,625
Hanya pemuda
1210
01:16:29,376 --> 01:16:31,295
Hanya pemuda
1211
01:16:32,254 --> 01:16:33,255
Bisa berlari
1212
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
Bisa berlari
1213
01:16:39,886 --> 01:16:40,846
Jadi, berlarilah
1214
01:16:41,305 --> 01:16:42,222
Lari
1215
01:16:42,556 --> 01:16:43,515
Dan lari
1216
01:16:53,191 --> 01:16:56,361
Aku merasa sangat senang tak merasa...
1217
01:16:58,071 --> 01:16:59,323
dibungkam.
1218
01:16:59,781 --> 01:17:01,283
Dan ini semua tindakanku.
1219
01:17:03,869 --> 01:17:07,539
Aku perlu belajar banyak
sebelum bicara dengan 200 juta orang.
1220
01:17:09,166 --> 01:17:12,169
Tapi aku sudah mendidik diriku sendiri.
1221
01:17:13,003 --> 01:17:16,298
Ini saatnya melepaskan selotip
dari mulutku.
1222
01:17:17,257 --> 01:17:18,342
Selamanya.
1223
01:17:20,510 --> 01:17:23,555
Aku butuh kau saat pemilu paruh waktu
dan kau butuh...
1224
01:17:23,972 --> 01:17:26,224
Jika ada yang bisa kubantu...
1225
01:17:26,308 --> 01:17:27,768
Kita terus bicarakan.
1226
01:17:27,851 --> 01:17:28,685
TEMAN/AKTIVIS
1227
01:17:28,769 --> 01:17:31,772
Karena kami butuh orang
untuk menekan para senator
1228
01:17:31,855 --> 01:17:33,357
agar meloloskan UU Kesetaraan.
1229
01:17:33,440 --> 01:17:35,984
Jika mereka dipaksa memilih
dan menentangnya,
1230
01:17:36,068 --> 01:17:37,861
maka kita tahu jumlah mereka
1231
01:17:37,944 --> 01:17:39,071
untuk tahun depan.
1232
01:17:41,365 --> 01:17:43,283
Telepon aku untuk apa saja
1233
01:17:43,367 --> 01:17:45,911
karena kau lakukan banyak hal baik
untuk orang.
1234
01:17:48,914 --> 01:17:51,208
Baiklah, ini dia. Mulai merekam.
1235
01:17:51,291 --> 01:17:52,376
Rolling!
1236
01:17:53,085 --> 01:17:54,336
Putar ulang!
1237
01:17:54,795 --> 01:17:56,129
Aku ingin suka glitter
1238
01:17:56,213 --> 01:17:59,299
dan menolak standar ganda
1239
01:17:59,383 --> 01:18:01,009
di masyarakat kita.
1240
01:18:01,635 --> 01:18:03,428
Aku mau pakai warna merah muda
1241
01:18:03,512 --> 01:18:06,223
dan mengatakan perasaanku soal politik.
1242
01:18:07,849 --> 01:18:10,769
Kupikir kedua hal itu tak bertentangan.
1243
01:18:12,729 --> 01:18:15,982
PENGHARGAAN MUSIK VIDEO MTV, 2019
1244
01:18:17,693 --> 01:18:19,486
Sudah berapa lama kau melakukan ini?
1245
01:18:20,570 --> 01:18:21,530
Sekitar setahun.
1246
01:18:22,239 --> 01:18:24,574
Saat aku sadar aku sangat suka
kuku yang manis,
1247
01:18:24,658 --> 01:18:26,743
tapi aku tak bisa pergi keluar.
1248
01:18:30,497 --> 01:18:32,582
Aku akan mati jika dapat VMA.
1249
01:18:32,666 --> 01:18:33,667
TEMAN/KOLABORATOR
1250
01:18:33,750 --> 01:18:35,669
Jika kita menang, kau pasti di nomor satu.
1251
01:18:35,752 --> 01:18:38,380
Aku akan kehilangan kendali.
1252
01:18:38,463 --> 01:18:39,589
Kau tak mengerti.
1253
01:18:43,051 --> 01:18:45,554
Ini salah satu manikur favoritku.
1254
01:18:45,637 --> 01:18:47,931
Aku menghargainya.
Beri aku ulasan bagus di Yelp.
1255
01:18:48,014 --> 01:18:48,890
Pasti.
1256
01:18:49,266 --> 01:18:51,810
- Swift Nails adalah tempatnya.
- Ya.
1257
01:18:53,520 --> 01:18:55,939
- Ini sangat bagus!
- Ya!
1258
01:18:59,735 --> 01:19:02,070
Penghargaan VMA diberikan untuk...
1259
01:19:04,239 --> 01:19:06,950
Taylor Swift, "You Need to Calm Down."
1260
01:19:09,411 --> 01:19:11,455
Di akhir video ini, ada petisi
1261
01:19:11,538 --> 01:19:13,206
dan masih ada petisi...
1262
01:19:16,168 --> 01:19:17,502
untuk UU Kesetaraan
1263
01:19:17,586 --> 01:19:20,088
yang mengatakan hak-hak kita semua setara,
1264
01:19:20,172 --> 01:19:21,339
dilindungi hukum.
1265
01:19:21,965 --> 01:19:22,841
Dan...
1266
01:19:23,925 --> 01:19:26,178
Terima kasih
semua yang menandatangani petisi itu
1267
01:19:26,261 --> 01:19:29,890
karena sekarang
ada setengah juta tanda tangan...
1268
01:19:31,683 --> 01:19:34,269
itu lima kali lipat
dari jumlah yang dibutuhkan
1269
01:19:34,352 --> 01:19:36,521
untuk menjamin tanggapan
dari Gedung Putih.
1270
01:19:53,038 --> 01:19:57,667
Aku mencoba untuk jadi berwawasan
tentang cara menghormati orang,
1271
01:19:57,876 --> 01:19:58,710
cara untuk...
1272
01:19:59,795 --> 01:20:02,881
memprogram ulang misogini di otakku.
1273
01:20:03,507 --> 01:20:07,135
Mencabutnya, mengeluarkannya,
dan menolaknya.
1274
01:20:07,552 --> 01:20:10,013
Tidak ada yang namanya pelacur.
1275
01:20:10,096 --> 01:20:11,848
Tak ada yang namanya jalang.
1276
01:20:11,932 --> 01:20:15,185
Tak ada orang yang suka memerintah,
hanya ada bos.
1277
01:20:15,560 --> 01:20:18,522
Kita tak mau dikutuk
karena memiliki kompleksitas.
1278
01:20:20,440 --> 01:20:22,234
Maaf, itu pidato.
1279
01:20:22,317 --> 01:20:23,860
Kenapa aku minta maaf?
1280
01:20:26,279 --> 01:20:28,156
- Kau hanya...
- Tidak, ini karena
1281
01:20:28,240 --> 01:20:29,699
kita terlatih untuk minta maaf.
1282
01:20:29,783 --> 01:20:31,451
Ya, itu benar.
1283
01:20:31,952 --> 01:20:33,537
Maaf, apa aku lantang...
1284
01:20:34,287 --> 01:20:36,122
di rumahku sendiri yang kubeli
1285
01:20:36,206 --> 01:20:37,749
dengan lagu yang aku tulis
1286
01:20:38,124 --> 01:20:39,543
tentang hidupku sendiri.
1287
01:20:55,141 --> 01:20:58,270
Tak ada yang terasa lebih baik
dari momen ini.
1288
01:20:59,104 --> 01:21:00,438
Sudah keluar di iTunes.
1289
01:21:00,522 --> 01:21:02,107
MALAM PERILISAN ALBUM LOVER
1290
01:21:02,190 --> 01:21:03,358
- Ada di iTunes.
- Astaga!
1291
01:21:03,441 --> 01:21:06,736
LOVER
CINTA, TAYLOR
1292
01:21:06,820 --> 01:21:10,115
Sudah keluar!
1293
01:21:10,198 --> 01:21:12,242
Kami sedang mendengarnya.
1294
01:21:12,325 --> 01:21:14,494
Ini keren. Bersulang untuk Taylor.
1295
01:21:14,578 --> 01:21:16,663
Tak ada yang sehebat ini
dan kerja lebih keras.
1296
01:21:16,872 --> 01:21:18,832
Jika hebat,
biasanya tak kerja sekeras ni.
1297
01:21:19,332 --> 01:21:20,876
Aku sangat menyayangi kalian.
1298
01:21:22,669 --> 01:21:27,048
Setelah 13 tahun terus merasa seperti
aku disalahpahami,
1299
01:21:27,465 --> 01:21:32,095
mengetahui bahwa semua yang terjadi
akan berubah menjadi momen ini...
1300
01:21:33,805 --> 01:21:34,848
rasanya luar biasa!
1301
01:21:47,444 --> 01:21:49,654
Ada yang dikatakan orang soal selebritas
1302
01:21:49,738 --> 01:21:52,157
bahwa mereka berhenti menua
di umur mereka terkenal
1303
01:21:53,742 --> 01:21:55,785
dan itulah yang terjadi padaku.
1304
01:21:59,122 --> 01:22:03,627
Aku harus banyak belajar dewasa,
berusaha mengejar 29 tahun.
1305
01:22:03,710 --> 01:22:05,086
Harus bersenang-senang.
1306
01:22:05,545 --> 01:22:08,590
Tak ada di antara penonton
yang membenciku secara aktif.
1307
01:22:08,673 --> 01:22:10,175
Jangan sampai bosan.
1308
01:22:10,258 --> 01:22:12,344
- Bersenang-senanglah.
- Ya.
1309
01:22:12,427 --> 01:22:13,553
Siap untuk ini?
1310
01:22:13,637 --> 01:22:15,305
Siap. Sungguh siap.
1311
01:22:19,643 --> 01:22:21,102
19 Mei 2003.
1312
01:22:23,104 --> 01:22:26,566
"Aku mencoba melatih laguku,
tapi aku membuat diriku sedih
1313
01:22:26,650 --> 01:22:27,817
dan menangis.
1314
01:22:28,360 --> 01:22:29,903
Entah apa aku bisa.
1315
01:22:30,445 --> 01:22:33,323
Aku menginginkannya,
tapi aku takut apa yang akan terjadi.
1316
01:22:35,700 --> 01:22:37,494
Tenang, aku bisa mengatasinya.
1317
01:22:37,994 --> 01:22:40,914
Aku muda. Aku berbakat.
Mereka akan melihatnya.
1318
01:22:41,206 --> 01:22:42,415
Aku harus bertahan."
1319
01:23:26,126 --> 01:23:28,878
Aku ingin tetap memiliki pena tajam,
1320
01:23:29,295 --> 01:23:30,964
sensitif,
1321
01:23:31,464 --> 01:23:32,799
dan hati yang terbuka.
1322
01:25:01,554 --> 01:25:04,057
Terjemahan subtitle oleh
Prameswari Rahmanu