1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,460 --> 00:00:47,172
Đây là quyển đầu tiên
tôi bắt đầu viết hồi 13 tuổi.
4
00:00:47,881 --> 00:00:48,923
Và trên này viết,
5
00:00:49,424 --> 00:00:54,429
"Cuộc đời tôi, sự nghiệp của tôi,
ước... ước mơ, hiện thực của tôi".
6
00:00:57,223 --> 00:01:01,269
Có lúc, tôi viết bằng viết lông vũ và mực.
Tôi có giai đoạn như vậy.
7
00:01:01,352 --> 00:01:04,689
Kiểu, tôi có cây viết thủy tinh với,
ừm, lọ mực.
8
00:01:07,525 --> 00:01:11,529
Bạn biết đó, khái niệm đạo đức của tôi
hồi nhỏ và bây giờ,
9
00:01:12,113 --> 00:01:15,909
là cần được người khác nghĩ là ngoan.
10
00:01:15,992 --> 00:01:18,828
Nguy hiểm đó. Nó không...
Nguy hiểm cho mày đó.
11
00:01:20,246 --> 00:01:23,166
Đó là mọi thứ tôi viết về.
Đó là tất cả nhưng gì tôi muốn.
12
00:01:23,249 --> 00:01:24,918
Nó hoàn toàn là...
13
00:01:25,585 --> 00:01:28,338
đức tin mà tôi có hồi nhỏ.
14
00:01:30,006 --> 00:01:32,842
Làm việc đúng đắn. Làm việc tốt.
15
00:01:32,926 --> 00:01:36,471
Và rõ là, tôi chẳng phải
người hoàn hảo gì,
16
00:01:36,554 --> 00:01:40,475
nhưng nhìn chung, tôi luôn cố trở thành...
17
00:01:43,269 --> 00:01:44,562
như là, chỉ...
18
00:01:45,313 --> 00:01:46,773
kiểu, một cô gái ngoan.
19
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX
20
00:01:51,569 --> 00:01:53,947
Và giờ, trình bày quốc ca,
21
00:01:54,030 --> 00:01:57,283
một nghệ sĩ đa tài
đến từ Reading, Pennsylvania,
22
00:01:58,618 --> 00:02:00,537
hãy chào mừng Taylor Swift!
23
00:02:02,872 --> 00:02:03,790
Chào tất cả mọi người!
24
00:02:04,541 --> 00:02:05,458
Chào Taylor!
25
00:02:06,376 --> 00:02:08,962
Mọi người biết đó,
ký ức đầu của con về nhạc đồng quê,
26
00:02:09,462 --> 00:02:10,964
là khi con sáu tuổi
27
00:02:11,047 --> 00:02:13,299
và bố mẹ cho con xem
buổi diễn của LeAnn Rimes.
28
00:02:13,883 --> 00:02:15,135
Đàn ghi-ta!
29
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
Con...
30
00:02:17,470 --> 00:02:18,471
rất...
31
00:02:19,013 --> 00:02:19,931
vui!
32
00:02:20,515 --> 00:02:22,308
Taylor Swift mười hai tuổi!
33
00:02:23,393 --> 00:02:25,019
Chào mọi người. Mình là Taylor.
34
00:02:25,603 --> 00:02:29,941
Tôi đã được dạy
phải hạnh phúc khi được khen.
35
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
Chào, Taylor.
36
00:02:32,235 --> 00:02:36,322
Thấy không, đó là...
Sony Music ngay đằng kia.
37
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
Sony sẽ nghe đĩa của con bé hôm nay.
38
00:02:42,287 --> 00:02:45,832
Tôi đã được khen,
"Taylor, cô làm rất tốt."
39
00:02:46,457 --> 00:02:50,003
Chào, Taylor Swift đây,
cảm ơn đã nghe kênh Cat Country 98.1.
40
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
"Cô là một người viết nhạc tốt.
41
00:02:52,755 --> 00:02:54,924
Cô là một nhạc sĩ tốt".
42
00:02:55,008 --> 00:02:58,219
Kiểu như, tôi sống vì những lời khen đó.
43
00:02:58,303 --> 00:03:01,097
Không ai xem cái này
vì là video tại nhà, nhưng...
44
00:03:01,180 --> 00:03:02,557
ngay đây, nhìn này.
45
00:03:02,640 --> 00:03:04,601
Nhìn kìa, 60...
46
00:03:05,476 --> 00:03:07,687
Hạng 60 trên Bảng Xếp Hạng Billboard.
47
00:03:23,536 --> 00:03:28,374
TAYLOR SWIFT "TIM MCGRAW"
NHẠC SĨ: TAYLOR SWIFT, LIZ ROSE
48
00:03:33,338 --> 00:03:36,883
Tôi đã quá thỏa mãn
với sự công nhận đến nỗi...
49
00:03:37,967 --> 00:03:39,302
chỉ có thế thôi.
50
00:03:54,776 --> 00:03:58,863
Tôi trở thành người
như mọi người mong muốn.
51
00:04:34,440 --> 00:04:40,363
TOUR SÂN VẬN ĐỘNG REPUTATION, 2018
52
00:05:19,193 --> 00:05:20,361
Các bạn sẵn sàng chưa?
53
00:05:41,299 --> 00:05:42,675
Chúa ơi.
54
00:05:44,594 --> 00:05:46,012
Tôi quá là...
55
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
hạnh phúc.
56
00:05:50,391 --> 00:05:52,769
Mọi người đều vui khi xem nó.
57
00:06:08,868 --> 00:06:09,786
Chào.
58
00:06:10,995 --> 00:06:12,246
- Ngủ ngon.
- Ngủ ngon.
59
00:06:23,508 --> 00:06:27,011
NGÀY ĐỀ CỬ GRAMMY, 2018
60
00:06:35,269 --> 00:06:36,437
Chào.
61
00:06:36,521 --> 00:06:37,688
Chào buổi sáng!
62
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
Tôi vừa chạy lên xuống cầu thang
63
00:06:40,024 --> 00:06:43,361
kiểu, di chuyển đồ đạc, gỡ thùng, kiểu...
64
00:06:46,405 --> 00:06:49,534
cố không nghĩ tới
việc cô gọi cho tôi về đề cử Grammy.
65
00:06:49,617 --> 00:06:54,080
Tôi biết! Chà,
tôi đang cố kiếm... danh sách đầy đủ,
66
00:06:54,163 --> 00:06:58,334
vì bây giờ, trong các...
những hạng mục chính
67
00:06:58,417 --> 00:07:00,378
của Album, Bản Thu, Bài Hát...
68
00:07:02,088 --> 00:07:03,756
cô không được đề cử.
69
00:07:07,009 --> 00:07:10,429
- Và...
- Không sao, nó... Tốt mà. Ổn thôi.
70
00:07:10,930 --> 00:07:13,474
Ừ. Và nó cũng tương tự.
71
00:07:13,558 --> 00:07:16,018
Mọi thứ đều thế...
Cô biết đó, thật kỳ lạ...
72
00:07:16,102 --> 00:07:18,729
Chuyện này... Cô biết không? Ổn thôi mà.
73
00:07:18,813 --> 00:07:19,981
- Việc này...
- Ừ.
74
00:07:20,064 --> 00:07:21,899
Tôi chỉ cần thu âm hay hơn.
75
00:07:22,733 --> 00:07:25,486
Chà, Reputation là một bản thu hay.
76
00:07:25,570 --> 00:07:28,030
Không, tôi sẽ làm bản thu hay hơn.
77
00:07:30,158 --> 00:07:31,159
Chà, và tôi nên...
78
00:07:31,242 --> 00:07:33,995
Tôi đang đợi pop...
Cô biết đó, mục nhạc pop.
79
00:07:34,078 --> 00:07:36,038
Mấy danh mục đó sẽ có ngay thôi.
80
00:07:37,915 --> 00:07:40,293
Vậy, cô muốn tôi gọi lại
khi có các mục không?
81
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Chắc rồi.
82
00:07:42,044 --> 00:07:44,547
- Được, tôi sẽ gọi lại ngay.
- Được, cảm ơn.
83
00:07:44,630 --> 00:07:46,215
- Được. Tạm biệt.
- Chào.
84
00:08:01,564 --> 00:08:05,526
VIẾT NHẠC CHO BÀI LOVER
PHÒNG THU ELECTRIC LADY, NEW YORK
85
00:08:45,483 --> 00:08:47,944
Nghe khác hơn tôi tưởng khi chơi piano.
86
00:08:48,027 --> 00:08:48,945
JOEL LITTLE
NHÀ SẢN XUẤT
87
00:08:49,028 --> 00:08:50,905
Nghe gần như là buồn hơn.
88
00:08:51,572 --> 00:08:52,907
Và tôi đoán là nó, như...
89
00:08:54,033 --> 00:08:55,201
thứ duy nhất tôi có.
90
00:08:55,284 --> 00:08:57,119
Tôi có cái tối thiểu, mà nó như...
91
00:08:58,996 --> 00:09:00,122
Vậy anh nói rằng
92
00:09:00,206 --> 00:09:01,207
Và, như là...
93
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
Và rồi anh nói
Anh sẽ không tìm được ai như em
94
00:09:12,093 --> 00:09:13,928
Cưng à, đó là cái vui ở em
95
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
- Tôi không biết. Tôi chịu.
- Nó rất hay.
96
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
- Anh thích à?
- Ừ!
97
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
Tôi nghĩ đây là bài đầu tiên.
98
00:09:28,276 --> 00:09:30,653
Vế đầu tiên, và có khi cho nhạc nhỏ hơn
99
00:09:30,736 --> 00:09:32,613
để nghe được lời tôi cố hát.
100
00:09:33,698 --> 00:09:36,158
Em biết em nói linh tinh qua điện thoại
101
00:09:36,242 --> 00:09:38,911
Em chẳng bao giờ để yên
102
00:09:38,995 --> 00:09:41,539
Và rắc rối sẽ theo em mọi nơi em tới
103
00:09:41,622 --> 00:09:43,749
Và có nhiều cô gái thú vị ngoài kia
104
00:09:43,833 --> 00:09:46,168
Một điều này không giống những thứ còn lại
105
00:09:46,252 --> 00:09:48,879
Như cầu vồng có đủ sắc màu
106
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
Cưng à, khi nói về người yêu
107
00:09:51,632 --> 00:09:55,428
Em bảo rằng
Anh sẽ không tìm được ai như em
108
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
Tuyệt!
109
00:09:58,681 --> 00:09:59,640
Tuyệt.
110
00:09:59,724 --> 00:10:01,559
Em là người duy nhất
111
00:10:01,642 --> 00:10:02,476
Ừ, hay lắm!
112
00:10:02,560 --> 00:10:04,020
Cưng à, chỉ có một em thôi
113
00:10:05,271 --> 00:10:06,397
- Chết tiệt!
- Trời ơi!
114
00:10:06,480 --> 00:10:09,817
Ôi, Chúa ơi,
chúng ta vừa xong phần lời và điệp khúc à?
115
00:10:09,900 --> 00:10:10,735
Ừ.
116
00:10:11,235 --> 00:10:12,403
Trời ơi!
117
00:10:14,071 --> 00:10:18,367
- Tới giờ mọi thứ đều tốt.
- Phải.
118
00:10:20,244 --> 00:10:23,706
- Có vẻ cô cần nghỉ ngơi.
- Tôi không cần nghỉ. Tôi ổn.
119
00:10:24,206 --> 00:10:25,541
Nghĩa là cái này có tác dụng.
120
00:10:26,667 --> 00:10:27,752
Chào mẹ!
121
00:10:29,170 --> 00:10:30,129
Ôi, con yêu!
122
00:10:30,212 --> 00:10:31,797
ANDREA SWIFT
MẸ
123
00:10:31,881 --> 00:10:33,215
Chào, con yêu.
124
00:10:36,594 --> 00:10:39,430
Có rất nhiều áp lực khi cho ra nhạc mới.
125
00:10:39,930 --> 00:10:43,059
Nếu tôi không làm hay hơn
mọi thứ tôi làm trước đó,
126
00:10:43,726 --> 00:10:46,270
nó sẽ được coi là thất bại lớn.
127
00:10:46,354 --> 00:10:47,563
ĐỘI NGŨ 13 MANAGEMENT
128
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
Có lẽ đầu tiên
tôi nên nói về... album mới này.
129
00:10:52,234 --> 00:10:53,861
Sẽ có từ...
130
00:10:55,279 --> 00:10:57,990
16 đến 20 bài hát.
131
00:10:58,074 --> 00:11:00,409
Đó là con số tôi đoán là cuối cùng.
132
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
Đó là điều tôi hi vọng.
133
00:11:14,799 --> 00:11:20,930
Mọi người trong ngành nhạc
đều có sở trường đặc biệt
134
00:11:21,931 --> 00:11:24,725
mà, mọi người biết đó,
làm họ khác những người khác.
135
00:11:26,060 --> 00:11:30,106
Và... kể chuyện là sở trường của tôi.
136
00:11:30,189 --> 00:11:33,442
Tôi biết là, nếu tôi không tự viết nhạc,
137
00:11:33,526 --> 00:11:35,611
tôi đã không... ở đây.
138
00:11:41,784 --> 00:11:42,618
Ta có thể...
139
00:11:44,161 --> 00:11:45,913
Ta có thể để đèn Giáng Sinh...
140
00:11:47,665 --> 00:11:52,128
Ta có thể để đèn Giáng Sinh tới Tháng Một
141
00:11:52,211 --> 00:11:56,298
Có yếu tố trong cộng đồng fan
mà chúng tôi thấy như mình cùng lớn lên.
142
00:11:56,924 --> 00:11:59,552
Tôi trải qua chuyện gì đó,
viết một album về nó,
143
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
và khi nó phát hành và...
144
00:12:01,929 --> 00:12:04,974
đôi khi nó tương tự như điều họ trải qua.
145
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Đại loại như...
146
00:12:07,101 --> 00:12:09,019
Như họ đọc nhật ký của tôi.
147
00:12:10,187 --> 00:12:13,107
...mãi mãi sau này, ah
148
00:12:13,190 --> 00:12:15,276
Đưa em đi chơi
149
00:12:15,359 --> 00:12:17,111
Đưa em về
150
00:12:20,114 --> 00:12:25,411
Anh là
151
00:12:27,621 --> 00:12:28,581
Người tình của em
152
00:12:30,374 --> 00:12:31,417
Được rồi.
153
00:12:32,877 --> 00:12:35,713
Đây là bài tôi viết hôm qua.
154
00:12:35,796 --> 00:12:38,716
Và nó về một cô gái khác biệt.
155
00:12:39,508 --> 00:12:43,888
Và tôi rất thích nó vì nó rất vui.
156
00:12:43,971 --> 00:12:46,098
Vậy, đây là bài "Lucky You."
157
00:12:48,350 --> 00:12:52,188
13 TUỔI
158
00:13:07,953 --> 00:13:09,038
19 THÁNG MỘT 2003
159
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Tôi phải nói thật,
160
00:13:10,372 --> 00:13:13,667
bài này vừa hoàn thành năm phút trước.
161
00:13:13,751 --> 00:13:16,212
Nên, bạn biết đó, tôi thường học thuộc,
162
00:13:16,295 --> 00:13:19,757
nhưng... tôi mới xong
cách đây năm phút, nên...
163
00:13:34,438 --> 00:13:35,689
16 TUỔI
164
00:13:35,773 --> 00:13:38,234
Tôi bắt đầu chơi ghi-ta
và viết vài bài hát,
165
00:13:38,317 --> 00:13:41,737
và tôi đã viết 150 bài
và viết mọi bài trong album này, nên...
166
00:13:41,820 --> 00:13:43,614
Cô nói cô học năm nhất khi viết bài này?
167
00:13:43,697 --> 00:13:47,451
Thực ra tôi lên ý tưởng cho nó
trong giờ toán hồi năm nhất.
168
00:13:47,535 --> 00:13:50,412
Anh biết đó, tôi đã phát hành
được gần một tháng.
169
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Tuyệt!
170
00:13:51,956 --> 00:13:54,333
Có đài radio này tên KZLA.
171
00:13:54,959 --> 00:13:58,045
Tôi muốn mỗi người các bạn gọi cho họ...
172
00:13:58,546 --> 00:14:01,465
và bảo họ
bạn muốn nghe bài tên "Tim McGraw"
173
00:14:02,174 --> 00:14:04,134
bởi cô gái tên Taylor Swift.
174
00:14:05,928 --> 00:14:06,845
Làm ơn!
175
00:14:19,775 --> 00:14:23,654
Một cô gái 16 tuổi
phát hành album đồng quê đầu tay
176
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
và mơ ước làm nên chuyện lớn.
177
00:14:25,531 --> 00:14:28,868
Chà, hôm nay cô gái này đã nổi tiếng.
178
00:14:28,951 --> 00:14:30,744
Năm qua, cô ấy đưa Nashville
179
00:14:30,828 --> 00:14:33,289
và nhạc đồng quê đi khắp thế giới.
180
00:14:33,372 --> 00:14:36,292
Cô ấy bán được nhiều bản hơn
bất kỳ nghệ sĩ nào năm nay.
181
00:14:36,375 --> 00:14:38,085
Điều này khiến cô ấy là người trẻ nhất
182
00:14:38,168 --> 00:14:40,629
sáng tác và biểu diễn
bài hát đồng quê hàng đầu.
183
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
Tôi cho mình năm giây mỗi ngày để nói,
"Tuyệt, đây là thật!"
184
00:14:44,758 --> 00:14:46,051
Và thời gian còn lại,
185
00:14:46,135 --> 00:14:48,095
tôi cố tìm cách đễ giữ vững nó.
186
00:14:48,178 --> 00:14:50,806
Và Giải Thưởng Horizon trao cho...
187
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
Taylor Swift!
188
00:14:59,398 --> 00:15:00,691
Tôi muốn cảm ơn Chúa...
189
00:15:01,525 --> 00:15:03,694
và gia đình đã chuyển tới Nashville
190
00:15:03,777 --> 00:15:05,321
để tôi có thể làm việc này.
191
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
Và các fan...
192
00:15:07,907 --> 00:15:09,992
các bạn đã thay đổi cuộc đời tôi!
193
00:15:10,910 --> 00:15:11,869
NỮ CA SĨ ĐỒNG QUÊ
194
00:15:17,124 --> 00:15:18,208
Cảm ơn rất nhiều.
195
00:15:24,715 --> 00:15:28,344
19 TUỔI
196
00:15:31,096 --> 00:15:32,264
Tôi hát nhạc đồng quê
197
00:15:32,348 --> 00:15:35,643
và tôi làm những buổi biểu diễn trực tiếp,
198
00:15:35,726 --> 00:15:39,897
và tôi nhớ mình đã nghĩ,
"Cảm giác như là mơ vậy".
199
00:15:45,986 --> 00:15:49,114
Nhưng khi bạn sống
nhờ sự công nhận của người lạ,
200
00:15:50,616 --> 00:15:54,286
và đó là khi
bạn tước đi mọi niềm vui và thành đạt,
201
00:15:54,912 --> 00:15:58,791
một điều xấu
cũng có thể khiến mọi thứ sụp đổ.
202
00:16:00,876 --> 00:16:03,212
Giờ, chỉ có một cô gái có thể tới
203
00:16:03,295 --> 00:16:05,714
như thiên thần và đẹp như thế này,
204
00:16:05,798 --> 00:16:08,968
thưa quý ông quý bà,
xin hãy chào mừng Taylor Swift.
205
00:16:13,389 --> 00:16:17,226
Và giải MTV cho
Video của Nữ Hay Nhất trao cho...
206
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
Taylor Swift.
207
00:16:32,449 --> 00:16:34,201
Cảm ơn rất nhiều!
208
00:16:35,911 --> 00:16:37,746
Tôi luôn mơ về việc sẽ thế nào
209
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
khi thắng giải thế này ngày nào đó,
210
00:16:39,873 --> 00:16:42,334
nhưng tôi chưa thực sự nghĩ nó sẽ xảy ra.
211
00:16:43,043 --> 00:16:45,504
Tôi hát nhạc đồng quê,
nên cảm ơn rất nhiều
212
00:16:45,587 --> 00:16:48,173
khi cho tôi cơ hội thắng Giải VMA, Tôi...
213
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Này, Taylor...
214
00:16:53,512 --> 00:16:56,140
Tôi rất vui cho cô. Tôi sẽ để cô nói nốt.
215
00:16:56,223 --> 00:16:59,018
Nhưng Beyoncé
có video hay nhất mọi thời đại!
216
00:17:02,146 --> 00:17:04,148
Một trong những
video hay nhất mọi thời đại!
217
00:17:16,618 --> 00:17:17,870
Tôi đang trên sân khấu
218
00:17:17,953 --> 00:17:21,707
và rất háo hức vì tôi vừa thắng giải,
219
00:17:21,790 --> 00:17:25,002
và rồi rất háo hức
vì Kanye West trên sân khấu.
220
00:17:25,085 --> 00:17:26,211
Và rồi, tôi...
221
00:17:27,004 --> 00:17:28,964
Rồi tôi không thấy háo hức nữa.
222
00:17:34,470 --> 00:17:37,139
Này, Taylor,
cô có ác cảm gì với anh ấy không?
223
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
Tôi không biết anh ấy
và chưa từng gặp, nên...
224
00:17:40,642 --> 00:17:42,144
Trước cô có phải fan anh ấy không?
225
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
Ừ.
226
00:17:45,439 --> 00:17:46,607
Kanye West mà.
227
00:17:47,232 --> 00:17:49,359
Giờ cô còn là fan không?
228
00:17:49,443 --> 00:17:52,112
Tôi không biết anh ấy và không muốn gây sự
229
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
vì tôi vừa có một buổi tối rất tuyệt.
230
00:17:54,948 --> 00:17:57,951
Mọi người đều nói về vụ Kanye West, nhỉ?
231
00:17:58,035 --> 00:17:59,578
Phòng trường hợp bạn đủ may để lỡ nó,
232
00:17:59,661 --> 00:18:03,332
Kanye West đã cắt ngang
ca sĩ trẻ tên Taylor Swift...
233
00:18:03,415 --> 00:18:06,585
Tổng Thống Obama
gọi Kanye West là "thằng khốn."
234
00:18:06,668 --> 00:18:09,171
Tôi có thể kể tên mười hay 15 người
235
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
mà anh ta sẽ không lên để cướp mic.
236
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
Nhưng anh ta làm vậy
với cô gái 17 tuổi vì ảnh có thể.
237
00:18:20,849 --> 00:18:22,559
Có rất nhiều tiếng vọng ở đó.
238
00:18:23,727 --> 00:18:26,522
Lúc đó, tôi không biết
họ đang la ó anh ta.
239
00:18:27,106 --> 00:18:28,857
Tôi tưởng họ la ó tôi.
240
00:18:29,483 --> 00:18:32,569
Với người đã xây cả đức tin
241
00:18:32,653 --> 00:18:35,864
dựa vào việc người ta vỗ tay cho mình,
242
00:18:36,573 --> 00:18:38,200
cả đám đông la ó...
243
00:18:38,700 --> 00:18:39,743
khá là...
244
00:18:40,452 --> 00:18:42,538
một trải nghiệm định hình.
245
00:18:42,621 --> 00:18:47,000
23 TUỔI
246
00:19:09,731 --> 00:19:13,861
Đó như một chất xúc tác
cho nhiều chiều hướng...
247
00:19:14,570 --> 00:19:16,196
tâm lý mà tôi trải qua.
248
00:19:19,616 --> 00:19:22,661
Và không nhiều trong số đó có lợi.
249
00:19:29,459 --> 00:19:32,713
Nó gây ra cảm giác tôi không thuộc về đó.
250
00:19:32,796 --> 00:19:36,300
Tôi chỉ ở đó vì tôi chăm chỉ
và đối xử tốt với mọi người.
251
00:19:38,135 --> 00:19:41,513
Đạo đức nghề nghiệp, kiểu như...
Tạ ơn Chúa tôi có đạo đức nghề.
252
00:19:43,223 --> 00:19:46,143
Tôi không thể thay đổi
chuyện xảy ra với mình,
253
00:19:46,810 --> 00:19:49,021
nhưng tôi kiểm soát được mình viết gì.
254
00:20:00,824 --> 00:20:04,036
25 TUỔI
255
00:20:15,923 --> 00:20:18,634
Tôi ở trang thái,
"Tôi sẽ chứng minh bản thân".
256
00:20:19,301 --> 00:20:22,221
Tôi sẽ đảm bảo
người ta biết tôi xứng đáng ở đó.
257
00:20:23,555 --> 00:20:27,684
New York Times viết, "Bằng nhạc pop,
gần như không liên hệ gi với đương đại,
258
00:20:27,768 --> 00:20:29,895
cô Swift đang nhắm tới vị trí cao hơn,
259
00:20:29,978 --> 00:20:34,066
một phương thức
cả các ca sĩ bất hủ cũng không mong nổi".
260
00:20:35,651 --> 00:20:39,446
"Taylor Swift đã làm điều
chỉ Beatles làm được,
261
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
đạt album hạng nhất suốt sáu tuần
262
00:20:42,574 --> 00:20:44,868
cho cả bốn album liên tiếp."
263
00:20:45,577 --> 00:20:47,621
Một đầu báo đã viết rất hay:
264
00:20:48,580 --> 00:20:51,625
"Taylor Swift là nền âm nhạc".
265
00:21:37,546 --> 00:21:39,548
Thế là... thế là hết.
266
00:21:40,173 --> 00:21:42,467
Cuộc đời tôi chưa bao giờ tốt hơn.
267
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
Taylor Swift!
268
00:21:47,889 --> 00:21:51,518
Tôi thắng giải Album Của Năm
tại Grammy hai lần,
269
00:21:51,601 --> 00:21:53,603
việc tôi chưa bao giờ nghĩ là khả thi.
270
00:21:54,604 --> 00:21:56,523
Và tôi nhớ sau đó tôi nghĩ,
271
00:21:59,443 --> 00:22:01,695
"Chúa ơi, đó là tất cả những gì mày muốn!
272
00:22:03,071 --> 00:22:04,990
Chúa ơi, đó là tất cả những gì mày muốn.
273
00:22:05,073 --> 00:22:06,742
Đó là tất cả những gì mày tập trung vào".
274
00:22:07,534 --> 00:22:09,453
Bạn lên đỉnh núi và nhìn quanh
275
00:22:09,536 --> 00:22:12,622
và nghĩ, "Ôi, Chúa ơi! Giờ sao đây?"
276
00:22:12,706 --> 00:22:14,374
ALBUM CỦA NĂM
1989 - TAYLOR SWIFT
277
00:22:14,458 --> 00:22:17,085
Tôi muốn cảm ơn các fan
trong mười năm qua.
278
00:22:17,878 --> 00:22:20,172
Và giải Thu âm...
279
00:22:20,255 --> 00:22:22,841
Tôi không có đồng đội để leo cùng
280
00:22:22,924 --> 00:22:24,468
để tôi có thể đập tay.
281
00:22:25,719 --> 00:22:30,223
Tôi không có ai để nói chuyện
để đồng cảm với con người tôi.
282
00:22:31,391 --> 00:22:32,476
Tôi có mẹ.
283
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
Nhưng tôi tự hỏi...
284
00:22:37,189 --> 00:22:38,982
"Không phải tôi nên...
285
00:22:40,442 --> 00:22:44,404
Không phải tôi nên
có ai để gọi bây giờ sao?"
286
00:22:59,795 --> 00:23:01,088
Anh ăn burritos không?
287
00:23:02,297 --> 00:23:04,049
- Có không?
- Đương nhiên có.
288
00:23:04,132 --> 00:23:06,635
- Có người không.
- Ai mà không ăn burritos?
289
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
Tôi không ăn burritos
cho tới hai năm trước.
290
00:23:10,388 --> 00:23:11,264
Chúa ơi...
291
00:23:11,348 --> 00:23:13,391
Tôi chưa... tôi chưa bao giờ thử.
292
00:23:13,475 --> 00:23:16,561
- Đó là điều kỳ lạ nhất.
- Ừ.
293
00:23:21,399 --> 00:23:22,400
Anh có làm thế này?
294
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
- Cho giòn.
- Không!
295
00:23:29,366 --> 00:23:30,408
Cay quá!
296
00:23:31,493 --> 00:23:32,452
Ôi, Chúa ơi!
297
00:23:33,036 --> 00:23:34,287
Tôi sắp 29 tuổi!
298
00:23:35,372 --> 00:23:37,833
Hai chín? Tôi nhớ hồi đó.
299
00:23:42,295 --> 00:23:43,672
Cô thấy sao về việc đó?
300
00:23:44,422 --> 00:23:45,257
Ý tôi là...
301
00:23:46,508 --> 00:23:48,677
ừ, có phần trong tôi như 57 tuổi,
302
00:23:48,760 --> 00:23:50,178
nhưng có phần thì...
303
00:23:52,430 --> 00:23:54,141
chắc chắn chưa sẵn sàng có con,
304
00:23:54,224 --> 00:23:56,309
chắc chắn chưa sẵn sàng trưởng thành.
305
00:23:56,393 --> 00:23:57,477
- Ừ.
- Vậy nên...
306
00:23:58,728 --> 00:24:01,189
Tôi không nghĩ có ai sẵn sàng cả.
307
00:24:01,773 --> 00:24:04,234
Ta chỉ biết khi nó xảy ra.
308
00:24:04,317 --> 00:24:06,361
Tôi đại loại không có ân huệ...
309
00:24:07,696 --> 00:24:08,738
được khám phá
310
00:24:08,822 --> 00:24:11,700
vì đời tôi
được lên kế hoạch trước hai năm.
311
00:24:12,367 --> 00:24:13,743
Hai tháng nữa thôi,
312
00:24:13,827 --> 00:24:15,871
họ sẽ mang lịch lưu diễn cho tôi.
313
00:24:15,954 --> 00:24:17,622
- Phải.
- Và họ sẽ nói, "Vậy,
314
00:24:18,123 --> 00:24:21,668
cô sẽ ở Sân Vận Động Foxborough
vào ngày này, năm 2020",
315
00:24:21,751 --> 00:24:23,128
- hay năm nào, biết không?
- Chà.
316
00:24:23,211 --> 00:24:24,296
- Nó...
- Ừ.
317
00:24:26,006 --> 00:24:27,174
Vậy nên, ừ...
318
00:24:32,012 --> 00:24:33,555
Mẹ làm con sợ chết khiếp!
319
00:24:42,564 --> 00:24:43,440
Đây rồi.
320
00:24:44,274 --> 00:24:45,233
Chuẩn bị.
321
00:24:46,526 --> 00:24:47,527
Giữ được rồi.
322
00:24:48,361 --> 00:24:50,780
Ôi, không! Không!
323
00:24:51,907 --> 00:24:53,116
Không phải bít tết chứ!
324
00:24:53,950 --> 00:24:55,452
Không, không phải trán con!
325
00:24:55,535 --> 00:24:56,661
Ừ, thì, con không...
326
00:24:56,745 --> 00:24:58,872
Hoặc nó hoặc là đùi! Con không biết.
327
00:24:58,955 --> 00:25:00,707
- Chết tiệt.
- Áo Rihanna đó.
328
00:25:00,790 --> 00:25:02,751
Chúa ơi, ra hết người rồi.
329
00:25:03,418 --> 00:25:06,046
Muốn cắn miếng không?
330
00:25:06,671 --> 00:25:08,340
Gì mà hoảng hốt thế?
331
00:25:09,090 --> 00:25:13,178
Nó chuẩn bị cất cánh tốt hơn chúng ta.
332
00:25:13,762 --> 00:25:15,722
Cứ như đi với ngựa con ấy.
333
00:25:16,806 --> 00:25:17,974
Nhưng mẹ yêu nó.
334
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Ôi, không.
335
00:25:19,142 --> 00:25:20,310
Nhưng mẹ yêu nó!
336
00:25:20,393 --> 00:25:22,979
Nó... Được rồi, vậy thứ bạn thấy ở đây,
337
00:25:23,688 --> 00:25:27,275
chính xác là việc mẹ quyết định làm
338
00:25:27,359 --> 00:25:29,152
khi cả hai đứa con dọn khỏi nhà.
339
00:25:29,236 --> 00:25:33,782
Mẹ quyết định có đứa con thứ ba,
một con chó kích cỡ người.
340
00:25:33,865 --> 00:25:35,700
Thực ra nó là chó ung thư của mẹ.
341
00:25:36,201 --> 00:25:39,120
Sau khi... phát hiện ra, mẹ...
342
00:25:40,413 --> 00:25:41,873
mẹ quyết định...
343
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
làm việc mẹ luôn muốn là, đó là...
344
00:25:46,711 --> 00:25:48,088
nuôi một con chó to.
345
00:25:49,172 --> 00:25:51,341
- Hay đó, mẹ.
- Ừ. Thì, vậy đó.
346
00:25:51,424 --> 00:25:54,094
Con mừng việc này ổn.
Con rất tiếc mẹ bị ung thư.
347
00:25:54,177 --> 00:25:56,471
Rất tiếc, thực sự là vậy đó.
348
00:25:58,807 --> 00:26:01,601
Bà ấy bị ung thư vài năm trước.
349
00:26:02,310 --> 00:26:05,063
Việc này thật khó với tôi
350
00:26:05,146 --> 00:26:08,275
vì mẹ là người tôi yêu quý.
351
00:26:09,192 --> 00:26:11,695
Vào bài thứ ba mà tôi chưa bắt đầu hát,
352
00:26:11,778 --> 00:26:14,030
con bé nói, "Thôi nào, mẹ!"
353
00:26:14,114 --> 00:26:15,490
Kiểu, đó là mic của con.
354
00:26:19,327 --> 00:26:21,162
Nó làm tôi thúc tỉnh khỏi...
355
00:26:21,746 --> 00:26:23,915
cuộc sống mà tôi vắt kiệt mọi thứ này.
356
00:26:23,999 --> 00:26:24,874
SCOTT SWIFT
BỐ
357
00:26:24,958 --> 00:26:26,459
- Chào bố!
- Khỏe không, con yêu?
358
00:26:26,543 --> 00:26:29,004
Nhưng, bạn có thực sự quan tâm
359
00:26:29,587 --> 00:26:32,549
nếu cư dân mạng không thích bạn hôm nay
360
00:26:32,632 --> 00:26:35,593
khi mà mẹ bạn ốm do hóa trị?
361
00:26:40,640 --> 00:26:42,976
Nó y hệt con, Mèo Con!
362
00:26:45,186 --> 00:26:49,357
Bạn phải ưu tiên chuyện gì quan trọng.
363
00:26:50,191 --> 00:26:53,903
Với tôi, là gia đình và bạn bè.
364
00:26:58,658 --> 00:27:00,035
Giờ thế này ổn rồi.
365
00:27:00,118 --> 00:27:02,412
Cậu muốn uống vang trắng hay vang đỏ?
366
00:27:02,495 --> 00:27:04,039
ABIGAIL ANDERSON LUCIER
BẠN HỒI NHỎ
367
00:27:04,122 --> 00:27:06,207
Cho tớ vang trắng nhé?
Cậu có vang đỏ không?
368
00:27:06,291 --> 00:27:09,336
- Tớ thành khách khó tính à?
- Công thức thôi. Tớ đổi được.
369
00:27:09,419 --> 00:27:11,963
- Quá người lớn với tớ, nói thật.
- Phải.
370
00:27:14,758 --> 00:27:16,718
Và... Tuyệt!
371
00:27:19,637 --> 00:27:21,681
Tớ lấy ít đá cho vào rượu. Muốn không?
372
00:27:21,765 --> 00:27:22,724
Được!
373
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
Không sao. Thật ra là tớ muốn thế.
374
00:27:27,062 --> 00:27:28,897
- Ừ.
- Cậu kiểu...
375
00:27:30,899 --> 00:27:32,317
Cậu có biết Claire vừa sinh con?
376
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
Và tớ tới thăm cậu ấy, và...
377
00:27:36,112 --> 00:27:38,656
- Cậu ấy làm mẹ thế nào?
- Cậu ấy...
378
00:27:38,740 --> 00:27:43,495
Cậu ấy là nhất luôn, vì cậu ấy nói,
"Cho cậu biết, chỉ như thế thôi.
379
00:27:44,287 --> 00:27:48,166
- Cậu cho ăn, thay tã, tụi nó ngủ".
- Ừ.
380
00:27:48,666 --> 00:27:51,378
- Cho ăn, thay tã, tụi nó ngủ".
- Cậu làm lại.
381
00:27:51,461 --> 00:27:53,797
- "Cho ăn." Kiểu...
- Nó...
382
00:27:53,880 --> 00:27:56,383
Và tớ kiểu, "Vậy là nó như Tamagotchi hả?"
383
00:27:57,008 --> 00:27:58,134
- Kiểu...
- Chúa ơi!
384
00:27:59,344 --> 00:28:01,262
- Chính xác, nên là...
- Tuyệt!
385
00:28:01,346 --> 00:28:03,890
- Tớ nghĩ cậu sẽ là người mẹ tốt.
- Cảm ơn.
386
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
Không phải hỏi.
387
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Ngon quá!
388
00:28:10,146 --> 00:28:11,815
Sau vụ này tớ đi một tháng.
389
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
- Ta có ba người.
- Được rồi.
390
00:28:23,910 --> 00:28:25,703
- Ba nhà báo.
- Ba á?
391
00:28:25,787 --> 00:28:28,665
- Ba nhà báo rồi.
- Anh nói là ba người?
392
00:28:29,165 --> 00:28:31,376
Chà, chúc may mắn khi bán ảnh này!
393
00:28:48,893 --> 00:28:49,894
Chúa ơi!
394
00:29:02,073 --> 00:29:02,907
Chà...
395
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
Vậy, sân trước nhà tôi đây.
396
00:29:09,581 --> 00:29:14,043
Và... tôi biết việc này không bình thường.
397
00:29:16,045 --> 00:29:17,714
Tôi học được qua nhiều năm...
398
00:29:20,842 --> 00:29:26,222
nhìn ảnh của mình mỗi ngày
là không tốt cho tôi.
399
00:29:26,306 --> 00:29:27,766
vì tôi có xu hướng,
400
00:29:28,266 --> 00:29:29,601
và nó chỉ xảy ra...
401
00:29:31,060 --> 00:29:33,897
vài lần, và tôi
không tự hào về nó chút nào,
402
00:29:33,980 --> 00:29:35,064
nhưng tôi...
403
00:29:35,148 --> 00:29:38,067
có xu hướng bị kích động bởi việc,
404
00:29:38,151 --> 00:29:41,738
dù là ảnh mà tôi thấy bụng mình có vẻ to
405
00:29:41,821 --> 00:29:45,784
hay ai đó nói
trông tôi như đang chửa hay gì đó,
406
00:29:45,867 --> 00:29:47,786
và việc đó khiến tôi...
407
00:29:49,120 --> 00:29:52,373
nhịn ăn một chút, không ăn nữa.
408
00:29:55,210 --> 00:29:57,504
Tôi nghĩ tôi chỉ nên có cảm giác
409
00:29:57,587 --> 00:30:00,048
như sắp ngất vào giữa hay cuối buổi diễn.
410
00:30:00,131 --> 00:30:01,508
Tôi nghĩ nó là như vậy.
411
00:30:01,591 --> 00:30:02,592
Và tôi nhận ra,
412
00:30:02,675 --> 00:30:06,262
"Không, nếu bạn ăn,
có năng lượng, khỏe hơn,
413
00:30:06,346 --> 00:30:09,265
bạn có thể diễn hết buổi
và không cảm thấy nó".
414
00:30:10,350 --> 00:30:13,144
Việc này là... một tiết lộ tốt,
415
00:30:13,937 --> 00:30:18,441
vì tôi hạnh phúc với bản thân hơn nhiều
và vui hơn, kiểu như...
416
00:30:18,525 --> 00:30:19,442
tôi không...
417
00:30:19,943 --> 00:30:21,611
tôi không để tâm nhiều nếu ai...
418
00:30:22,237 --> 00:30:24,489
ai đó chỉ ra là tôi tăng cân,
419
00:30:24,572 --> 00:30:27,575
đó là việc khiến đời tôi tốt hơn.
420
00:30:27,659 --> 00:30:29,828
Việc tôi là, bạn biết đó...
421
00:30:30,995 --> 00:30:33,832
tôi mặc cỡ sáu thay vì cỡ không.
422
00:30:34,457 --> 00:30:36,334
Ý tôi là, nó không...
423
00:30:36,918 --> 00:30:38,378
phải cơ thể tôi phải thế.
424
00:30:38,461 --> 00:30:39,712
Tôi chỉ không thực sự...
425
00:30:40,505 --> 00:30:43,758
hiểu điều đó hồi trước.
Tôi không nghĩ tôi biết.
426
00:30:44,759 --> 00:30:48,847
Tôi sẽ tự bao biện với bất kì ai nói,
"Tôi lo cho cô".
427
00:30:48,930 --> 00:30:50,598
Tôi kiểu, "Bạn nói gì thế?
428
00:30:50,682 --> 00:30:53,601
Dĩ nhiên tôi ăn. Bình thường.
Tôi tập nhiều thôi."
429
00:30:54,310 --> 00:30:57,021
Và tôi tập nhiều, nhưng không ăn.
430
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
Và...
431
00:30:59,732 --> 00:31:00,733
Tôi không thể...
432
00:31:01,609 --> 00:31:02,610
Tôi chỉ...
433
00:31:04,404 --> 00:31:08,658
Tôi không nghĩ bạn nhận ra mình làm vậy
khi bạn làm thường xuyên.
434
00:31:10,159 --> 00:31:13,788
Luôn có một tiêu chuẩn về cái đẹp
mà bạn không đạt.
435
00:31:15,415 --> 00:31:16,875
Vì nếu bạn đủ gầy
436
00:31:16,958 --> 00:31:18,918
thì không có mông như họ muốn.
437
00:31:19,002 --> 00:31:21,588
Nhưng nếu bạn đủ cân để có mông,
438
00:31:21,671 --> 00:31:23,882
thì bụng bạn không đủ phẳng.
439
00:31:23,965 --> 00:31:25,383
Tất cả chỉ...
440
00:31:26,926 --> 00:31:28,177
bất khả thi.
441
00:31:30,680 --> 00:31:33,391
Bạn không nói, "Mình bị rối loạn ăn uống",
442
00:31:33,474 --> 00:31:34,934
nhưng bạn lại lên danh sách
443
00:31:35,018 --> 00:31:36,853
những thứ bạn không muốn ăn
444
00:31:36,936 --> 00:31:38,354
và bạn biết nó không đúng,
445
00:31:38,438 --> 00:31:41,441
nhưng rồi, quá nhiều blog ăn kiêng bảo...
446
00:31:41,524 --> 00:31:43,109
đó là việc nên làm.
447
00:31:45,570 --> 00:31:47,989
Việc này làm tôi thực sự xấu hổ...
448
00:31:48,072 --> 00:31:49,198
Kiểu như căm ghét dần.
449
00:31:49,741 --> 00:31:50,575
Việc này.
450
00:31:50,658 --> 00:31:53,661
Và hôm qua tôi bắt gặp mình làm vậy,
và tôi tự nhủ,
451
00:31:53,745 --> 00:31:55,121
"Không, không làm thế nữa.
452
00:31:55,204 --> 00:31:56,581
Không làm thế nữa
453
00:31:56,664 --> 00:32:01,753
vì nghĩ mình béo
còn hơn trông như bị bệnh.
454
00:32:01,836 --> 00:32:04,964
Và giờ ta không làm vậy nữa, và bạn...
455
00:32:05,048 --> 00:32:07,342
Ta chỉ... Ta thay đổi kênh não bộ
456
00:32:07,425 --> 00:32:09,969
và ta không làm thế nữa.
457
00:32:10,053 --> 00:32:12,513
Việc đó không có kết quả tốt".
458
00:32:15,767 --> 00:32:19,354
Khi sự nghiệp như này,
kính phóng to sẽ như thế này.
459
00:32:22,315 --> 00:32:24,901
Taylor Swift không thể tự kiêu hơn nữa.
460
00:32:24,984 --> 00:32:27,779
Tôi nghĩ có đầy phụ nữ phiền phức.
461
00:32:27,862 --> 00:32:30,323
Tôi nghĩ Taylor Swift phiền phức.
462
00:32:30,406 --> 00:32:33,701
Cổ quá giỏi. Cổ quá gầy. Làm tôi bực.
463
00:32:33,785 --> 00:32:36,663
Cả đám bạn người mẫu.
Và tôi kiểu, "Thôi nào!"
464
00:32:36,746 --> 00:32:37,830
Sẵn sàng nháy đi.
465
00:32:37,914 --> 00:32:39,791
- Taylor!
- Cô ngủ với anh ta à, Taylor?
466
00:32:39,874 --> 00:32:41,292
Tụi tôi đã khoanh các chàng trai
467
00:32:41,376 --> 00:32:43,962
mà cô Swifty đã từng hẹn hò,
468
00:32:44,045 --> 00:32:46,506
và có nhiều anh hấp dẫn trong danh sách.
469
00:32:46,589 --> 00:32:48,091
Tình sử phát khiếp.
470
00:32:48,174 --> 00:32:50,218
Cô gặp phụ huynh chưa?
471
00:32:50,301 --> 00:32:52,595
Cô ấy đổi trai như tàu ấy.
472
00:32:52,679 --> 00:32:54,847
- Ta có thể quay xuống không?
- Đẹp quá.
473
00:32:54,931 --> 00:32:56,224
Tôi muốn xem đôi chân,
474
00:32:56,307 --> 00:32:57,892
vì tôi nói trước với cô,
475
00:32:57,976 --> 00:33:00,436
cô sẽ về nhà
với nhiều hơn chiếc cúp tối nay.
476
00:33:00,520 --> 00:33:01,562
Tôi nghĩ là nhiều trai lắm.
477
00:33:01,646 --> 00:33:03,564
Tôi không về với trai nào tối nay.
478
00:33:05,149 --> 00:33:06,567
Cẩn thận nào!
479
00:33:06,651 --> 00:33:09,070
Tụi tôi cho các bạn
cú ngoặt không thể lờ đi
480
00:33:09,153 --> 00:33:11,489
trong cuộc đối đầu người nổi tiếng.
481
00:33:11,572 --> 00:33:14,492
Kanye West gần đây
đá xéo Taylor trong bài "Famous".
482
00:33:14,575 --> 00:33:19,205
Bài hát có lời
gọi Taylor Swift là con "Đ".
483
00:33:19,288 --> 00:33:21,749
Tôi nghĩ tôi và Taylor
Vẫn sẽ làm tình
484
00:33:21,833 --> 00:33:23,918
Sao á? Tôi khiến con đĩ đó nổi tiếng
485
00:33:24,002 --> 00:33:26,754
Kanye nói từ đầu là được phép,
Taylor từ chối.
486
00:33:26,838 --> 00:33:29,799
Kim Kardashian
tung ra video của Kanye West
487
00:33:29,882 --> 00:33:32,093
bí mật ghi lại cuộc nói chuyện.
488
00:33:32,176 --> 00:33:34,762
Ý tôi là, cảm ơn vì ổn với việc đó.
489
00:33:35,513 --> 00:33:36,556
Ồ, cảm ơn.
490
00:33:37,849 --> 00:33:41,436
Ừ, tôi rất biết ơn.
Việc cho biết trước thật tử tế.
491
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Cô ấy đăng lên Instagram,
"Ở chỗ nào Kanye nói
492
00:33:44,647 --> 00:33:47,442
anh ta sẽ gọi tôi là 'con đĩ'
trong bài hát?"
493
00:33:47,525 --> 00:33:51,821
Swift viết, "Tôi không muốn
liên quan vào chuyện này,
494
00:33:51,904 --> 00:33:55,575
việc tôi chưa bao giờ muốn tham gia vào,
từ năm 2009".
495
00:33:55,658 --> 00:33:59,620
Tôi không tin
cô ta bị sỉ nhục vì một câu đó.
496
00:33:59,704 --> 00:34:03,082
Tôi nghĩ cô ta thấy cơ hội
để làm nạn nhân ở đây
497
00:34:03,166 --> 00:34:05,585
và cô ta nghĩ mọi người sẽ về phe mình.
498
00:34:05,668 --> 00:34:08,463
Tôi thấy tôi và Taylor
Vẫn sẽ làm tình, vì sao?
499
00:34:08,546 --> 00:34:10,715
TOUR LƯU DIỄN CỦA KANYE WEST, 2016
500
00:34:10,798 --> 00:34:13,259
- Chết tiệt
- Tôi khiến con đĩ đó nổi tiếng
501
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
Đợi đã.
502
00:34:23,019 --> 00:34:27,273
TAYLOR SWIFT ĐÂU NHƯ NGƯỜI NỔI TIẾNG KHÁC,
CÔ TA TỆ HƠN
503
00:34:27,356 --> 00:34:29,400
DAILY BEAST
CÓ PHẢI MỸ QUAY LƯNG VỚI TAYLOR SWIFT?
504
00:34:29,484 --> 00:34:31,861
THE GUARDIAN - SỰ SỤP ĐỔ CỦA TAYLOR SWIFT:
SỰ TUYÊN DƯƠNG TRÊN MẠNG THỰC SỰ
505
00:34:31,944 --> 00:34:33,821
Khi mọi người quyết định tôi là...
506
00:34:33,905 --> 00:34:35,406
DỐI TRÁ! BẠN BÈ VÀ BỒ CŨ
CHÁN NGẤY VÀ VẠCH TRẦN
507
00:34:35,490 --> 00:34:37,700
... độc ác, xấu xa, và quỷ quyệt...
508
00:34:37,784 --> 00:34:40,578
TAYLOR SWIFT ĐÓNG KỊCH LÀ NẠN NHÂN
CẢ THẬP KỶ VÀ TẠO NÊN TOÀN BỘ SỰ NGHIỆP
509
00:34:40,661 --> 00:34:41,913
... và không phải người tốt.
510
00:34:41,996 --> 00:34:44,373
Đó là thứ
mà tôi không thể thực sự bật lại được.
511
00:34:44,457 --> 00:34:46,793
Vì cả đời tôi xoay quanh việc đó.
512
00:34:46,876 --> 00:34:48,795
GIẢ TẠO
513
00:34:49,378 --> 00:34:51,089
Taylor Swift là một con khốn giả tạo.
514
00:34:51,631 --> 00:34:53,382
Không ai tin cô nữa đâu.
#TaylorSwiftIsOverParty
515
00:34:54,175 --> 00:34:58,179
#TaylorSwiftIsOverParty
là xu hướng số một trên Twitter toàn cầu.
516
00:34:58,262 --> 00:34:59,847
Taylor Swift đã kết thúc
kể từ khi tham gia nhạc pop
517
00:34:59,931 --> 00:35:01,432
TÔI GHÉT TAYLOR SWIFT VÀ TỰ HÀO AF
518
00:35:01,516 --> 00:35:03,184
Có biết bao nhiêu người
phải Tweet họ ghét bạn
519
00:35:03,267 --> 00:35:04,602
để đến mức đó không?
520
00:35:04,685 --> 00:35:06,729
Chỉ vì cô ấy có
hàng tấn danh hiệu và tiền bạc,
521
00:35:06,813 --> 00:35:08,356
điều đó không thể
thay đổi tính cách xấu xí.
522
00:35:09,232 --> 00:35:10,483
Taylor Swift được đánh giá quá cao
523
00:35:11,192 --> 00:35:12,944
có thể chấp nhận
kanye đã khiến cô ta nổi tiếng
524
00:35:13,444 --> 00:35:14,862
CÁC CÔ GÁI TÔI ĐÃ ĐỢI ĐIỀU NÀY
525
00:35:17,073 --> 00:35:17,990
MỘT TÀI NĂNG PHIỀN PHỨC
526
00:35:18,074 --> 00:35:19,325
Những người chúng ta
tham gia vào ngành này
527
00:35:19,408 --> 00:35:20,993
vì chúng ta muốn mọi người thích mình,
528
00:35:21,077 --> 00:35:23,454
bởi về bản chất chúng ta tự ti,
529
00:35:23,538 --> 00:35:26,040
vì chúng ta thích tiếng mọi người vỗ tay
530
00:35:26,124 --> 00:35:29,168
vì nó khiến chúng ta quên đi
ta thấy mình không đủ tốt như thế nào.
531
00:35:29,252 --> 00:35:32,755
Và con đã làm việc này suốt 15 năm
và nó khiến con mệt mỏi.
532
00:35:33,339 --> 00:35:34,799
Con chỉ mệt mỏi bởi...
533
00:35:37,051 --> 00:35:37,927
chỉ...
534
00:35:41,097 --> 00:35:44,225
Hiện giờ, nó không chỉ là âm nhạc nữa.
535
00:35:44,851 --> 00:35:47,228
Và, hầu như mọi ngày con nói, "Được."
536
00:35:47,311 --> 00:35:49,355
Nhưng rồi, đôi khi, con chỉ như...
537
00:35:53,276 --> 00:35:55,820
Nó trở nên ồn ào.
538
00:35:58,447 --> 00:36:00,241
Khi mọi người không thích bạn nữa,
539
00:36:00,324 --> 00:36:03,077
bạn chẳng có thể làm gì
để họ thay đổi suy nghĩ.
540
00:36:03,161 --> 00:36:04,829
Họ chỉ không yêu bạn nữa.
541
00:36:05,955 --> 00:36:07,373
Tôi chỉ muốn biến mất.
542
00:36:08,124 --> 00:36:09,125
TAYLOR
SAO CÔ ẤY ĐÃ BIẾN MẤT
543
00:36:09,208 --> 00:36:11,752
Chẳng ai thấy tôi trong một năm.
544
00:36:12,378 --> 00:36:14,839
Và đó là những gì tôi nghĩ rằng họ muốn.
545
00:36:18,467 --> 00:36:22,138
Thế giới cứ tiếp diễn
Một ngày mới, một vở kịch mới
546
00:36:22,221 --> 00:36:25,850
Nhưng không dành cho tôi
Tất cả những gì tôi nghĩ về là quả báo
547
00:36:25,933 --> 00:36:28,477
Và rồi thế giới cứ tiếp tục
Nhưng có một điều chắc chắn
548
00:36:28,561 --> 00:36:29,437
TUỔI 26
549
00:36:29,520 --> 00:36:33,524
Có lẽ tôi đã nhận phần của mình
Nhưng mấy người cũng nhận được thôi
550
00:36:34,442 --> 00:36:38,571
QUÁ TRÌNH VIẾT REPUTATION, 2016
551
00:36:43,242 --> 00:36:46,787
Lý do lần phản pháo đó lại đau đớn đến vậy
552
00:36:46,871 --> 00:36:48,956
là vì đó từng là mọi thứ tôi có.
553
00:36:52,293 --> 00:36:55,463
Tôi không bao giờ tin một người tự luyến
Nhưng họ yêu tôi
554
00:36:57,882 --> 00:37:03,930
Nên tôi chơi họ như chơi violin
Và tôi khiến nó thật dễ dàng
555
00:37:04,013 --> 00:37:07,433
Nếu bạn ở hoàn cảnh của tôi
một thời gian dài
556
00:37:07,516 --> 00:37:11,062
Tôi cảm thấy thực sự cô đơn.
Tôi cảm thấy thực sự cay đắng.
557
00:37:12,230 --> 00:37:15,524
Tôi cảm thấy, bạn biết đấy,
như một con thú bị thương bị đả kích
558
00:37:16,442 --> 00:37:19,028
Đây có phải là
kết thúc của tất cả các kết thúc?
559
00:37:19,111 --> 00:37:21,280
Những chiếc xương gãy của tôi đang lành
560
00:37:21,364 --> 00:37:24,700
Với tất cả những đêm chúng ta đã trải qua
Trên mái nhà
561
00:37:24,784 --> 00:37:26,911
Tôi đã hình dung rằng
mình phải làm lại mọi thứ.
562
00:37:29,830 --> 00:37:31,749
Lâu đài của tôi sụp đổ
563
00:37:32,625 --> 00:37:34,752
Mang một con dao tới một cuộc đấu súng
564
00:37:35,544 --> 00:37:37,838
Nó đã lấy vương miện, nhưng không sao
565
00:37:41,634 --> 00:37:43,719
Những lời dối trá gọi tên tôi
566
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
Chẳng ai nghe về tôi hàng tháng
567
00:37:47,723 --> 00:37:49,725
Tôi đang làm tốt hơn bao giờ hết
568
00:37:49,809 --> 00:37:52,728
Tôi phải phá hủy toàn bộ đức tin
569
00:37:52,812 --> 00:37:55,648
cho sự tỉnh táo của bản thân.
570
00:37:56,565 --> 00:37:59,110
Tôi đã yêu một người
571
00:37:59,193 --> 00:38:03,864
có một cuộc sống
bình thường, cân bằng, kín đáo.
572
00:38:05,199 --> 00:38:09,120
Và chúng tôi đã cùng quyết định rằng
muốn mối quan hệ này là riêng tư.
573
00:38:13,374 --> 00:38:17,253
Cứ gọi theo cách anh muốn
Ừ, cứ gọi theo cách anh muốn
574
00:38:17,336 --> 00:38:19,588
Những bông hoa của tôi đã mọc lại như gai
575
00:38:20,298 --> 00:38:22,300
Cửa đã được đóng ván sau cơn bão
576
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
Anh ấy thắp một ngọn lửa
để sưởi ấm cho tôi
577
00:38:28,389 --> 00:38:30,933
Và tôi biết tôi đã mắc cùng những lỗi
Mọi lúc
578
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
Những chiếc cầu cháy,
tôi chẳng bao giờ học được
579
00:38:32,560 --> 00:38:34,645
Ít nhất tôi đã làm một điều đúng đắn
580
00:38:35,604 --> 00:38:37,440
Tôi đã làm một điều đúng đắn
581
00:38:40,067 --> 00:38:42,862
Tôi cười với người tình
Che đi những phòng thủ
582
00:38:42,945 --> 00:38:46,449
Tin tưởng anh ấy như người anh
Đúng, bạn biết tôi dã làm điều đúng đắn
583
00:38:48,784 --> 00:38:51,704
Đôi mắt lấp lánh
thắp sáng đêm tối nhất của tôi
584
00:38:51,787 --> 00:38:55,249
Cứ gọi theo cách bạn muốn
Ừ, cứ gọi theo cách bạn muốn
585
00:38:55,833 --> 00:38:58,252
Cục cưng của tôi vừa vặn như mơ
586
00:38:58,336 --> 00:38:59,670
Yêu lắm nhé.
587
00:39:04,258 --> 00:39:06,844
Cứ gọi theo cách anh muốn
Ừ, cứ gọi theo cách anh muốn
588
00:39:09,930 --> 00:39:12,808
Mặc dù nó thực sự khủng khiếp,
tôi đã hạnh phúc.
589
00:39:13,434 --> 00:39:16,604
Nhưng tôi không hạnh phúc theo cách
mà tôi được đào tạo để hạnh phúc.
590
00:39:18,105 --> 00:39:20,316
Hạnh phúc mà không có...
591
00:39:20,816 --> 00:39:22,777
sự tham gia của bất kì ai.
592
00:39:23,444 --> 00:39:24,779
Chỉ là chúng tôi hạnh phúc.
593
00:39:24,862 --> 00:39:26,906
Anh nên xem nó như một lời khen
594
00:39:26,989 --> 00:39:30,618
Rằng em đã say
Và lấy cách anh nói ra làm trò cười
595
00:39:35,414 --> 00:39:37,333
Anh nên nghĩ về hậu quả
596
00:39:37,416 --> 00:39:41,337
Của việc lực hút của anh
Hơi quá mạnh
597
00:39:43,798 --> 00:39:45,216
Không phải cho điều tốt nhất
598
00:39:45,758 --> 00:39:48,511
Danh tiếng của em chưa bao giờ tệ hơn,
vì vậy...
599
00:39:49,011 --> 00:39:50,846
Anh phải thích em vì chính em
600
00:39:50,930 --> 00:39:54,266
Tôi sẽ trở lại làm việc của mình
và sẽ tạo ra một kỷ lục mà mình tự hào.
601
00:39:54,350 --> 00:39:58,187
Chúng ta không thể hứa bây giờ
Phải không cưng?
602
00:39:58,896 --> 00:40:00,856
Nhưng anh có thể làm cho em một ly
603
00:40:02,024 --> 00:40:03,943
- Hoàn hảo. Ta sẽ dùng nó chứ?
- Nó thực sự tuyệt.
604
00:40:04,944 --> 00:40:08,364
MAX MARTIN
NHÀ SẢN XUẤT
605
00:40:12,284 --> 00:40:13,744
Tôi có thể làm lại không?
606
00:40:26,132 --> 00:40:30,094
JACK ANTONOFF
NHÀ SẢN XUẤT
607
00:40:32,721 --> 00:40:34,432
Đến phần hát rồi. Làm gì đấy?
608
00:40:35,349 --> 00:40:38,269
- Tôi đổi giày tiệc tùng cho phần hát.
- Tốt.
609
00:40:38,811 --> 00:40:41,272
Chúng ta chẳng bao giờ có một bản thu tốt
nếu thiếu chúng phải không?
610
00:40:42,440 --> 00:40:43,315
Không.
611
00:40:43,399 --> 00:40:48,612
Chúng ta giàu sang
Như Bonnie và Clyde, oh
612
00:40:49,488 --> 00:40:51,532
Tới khi em đổi bên
613
00:40:51,615 --> 00:40:53,200
Như Dylan ấy.
614
00:40:53,909 --> 00:40:59,123
Chẳng lạ gì khi em giao nộp anh, oh
615
00:40:59,206 --> 00:41:05,087
Vì những kẻ phản bội chẳng thắng bao giờ
616
00:41:05,171 --> 00:41:06,755
Em trong xe chạy trốn
617
00:41:07,798 --> 00:41:09,049
Và em đang mất...
618
00:41:09,133 --> 00:41:10,551
Cái gì đó.
619
00:41:10,634 --> 00:41:11,802
Ừ. Nó...
620
00:41:11,886 --> 00:41:13,721
Em trong xe chạy trốn
621
00:41:14,805 --> 00:41:17,766
Và anh thì ở quầy rượu nhà nghỉ
622
00:41:17,850 --> 00:41:19,935
- Hoặc là...
- Ừ, "Em trong xe chạy trốn
623
00:41:20,019 --> 00:41:22,438
Bỏ anh ở quầy rượu nhà nghỉ, lấy tiền..."
624
00:41:22,521 --> 00:41:24,940
- "Lấy tiền trong túi và em cướp..."
- "Lấy tiền."
625
00:41:25,024 --> 00:41:26,567
"Cho tiền vào túi và em trộm chìa,
626
00:41:26,650 --> 00:41:28,152
đó là lần cuối anh thấy em!"
627
00:42:14,657 --> 00:42:16,825
- Thật tuyệt vời!
- Cảm ơn!
628
00:42:16,909 --> 00:42:19,245
- Tuyệt vời!
- Chúa ơi!
629
00:42:19,328 --> 00:42:21,413
- Thật vui!
- Rất vui luôn!
630
00:42:21,497 --> 00:42:22,665
Chúa ơi!
631
00:42:42,601 --> 00:42:44,436
- Thật tuyệt!
- Đúng vậy.
632
00:42:52,319 --> 00:42:54,113
- Chào mọi người!
- Tuyệt!
633
00:42:56,865 --> 00:42:58,993
Cảm ơn mọi người vì đã đến!
634
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Gặp cô ấy nào.
635
00:43:04,206 --> 00:43:05,207
Chào!
636
00:43:06,792 --> 00:43:08,586
- Bạn muốn chứ? Muốn ôm chứ?
- Có.
637
00:43:08,669 --> 00:43:10,045
- Thế à?
- Đúng vậy!
638
00:43:11,088 --> 00:43:12,673
Thật vui được gặp các bạn.
639
00:43:12,756 --> 00:43:13,882
Tôi không thở được! Tuyệt!
640
00:43:13,966 --> 00:43:15,801
Bạn thật dễ thương!
641
00:43:15,884 --> 00:43:19,722
Các bạn! Chúa ơi!
642
00:43:20,514 --> 00:43:22,933
Dễ thương làm sao!
643
00:43:23,017 --> 00:43:24,852
Ôi, và tôi thích những thứ này.
644
00:43:24,935 --> 00:43:27,229
- Tôi muốn làm trái tim.
- Như này à?
645
00:43:29,440 --> 00:43:31,400
Của bạn đây, một, hai, ba.
646
00:43:31,483 --> 00:43:33,736
Big reputation
Big reputation
647
00:43:33,819 --> 00:43:34,653
Phải!
648
00:43:34,737 --> 00:43:35,738
Anh và em, chúng ta có...
649
00:43:36,405 --> 00:43:37,990
- Tất nhiên.
- Trông cô như búp bê vậy!
650
00:43:38,073 --> 00:43:40,200
Cảm ơn!
651
00:43:40,284 --> 00:43:42,578
Tôi chỉ muốn bạn là nhân chứng
cho điều gì đó đặc biệt,
652
00:43:42,661 --> 00:43:44,538
- Cô Taylor Swift.
- Ôi Chúa ơi!
653
00:43:44,622 --> 00:43:48,250
Tôi sẽ hỏi
cô Nabel Marciano đây làm vợ mình.
654
00:43:49,251 --> 00:43:53,255
Anh có thứ đặc biệt này minh chứng cho
tình yêu và sự cảm kích của mình cho em.
655
00:43:54,214 --> 00:43:55,674
- Yêu em.
- Em yêu anh!
656
00:43:57,134 --> 00:43:59,386
Chà! Chúa ơi!
657
00:44:00,012 --> 00:44:02,306
- Cô có biết chuyện này sẽ xảy ra không?
- Không.
658
00:44:02,389 --> 00:44:04,308
Tôi hoàn toàn không biết về chuyện này.
659
00:44:04,391 --> 00:44:06,685
Tôi đã, như... Anh chỉ, như... Đập tay!
660
00:44:06,769 --> 00:44:08,646
- Cảm ơn.
- Giờ các bạn đính hôn chứ?
661
00:44:08,729 --> 00:44:10,356
- Chuyện này...
- Ừ, chính thức đấy.
662
00:44:10,439 --> 00:44:12,441
Chúa ơi! Thật tuyệt!
663
00:44:14,234 --> 00:44:15,944
Tạm biệt các bạn. Chúc mừng!
664
00:44:16,028 --> 00:44:17,321
Cảm ơn.
665
00:44:21,825 --> 00:44:24,411
Chẳng bao giờ tìm được người khác như em
666
00:44:24,495 --> 00:44:25,496
Đúng vậy!
667
00:44:27,831 --> 00:44:30,376
Chẳng bao giờ tìm được người khác như em
668
00:44:30,459 --> 00:44:31,460
Chúa ơi!
669
00:44:31,543 --> 00:44:34,254
Tôi chỉ muốn mấy đứa nhỏ hát,
"Không có ai như tôi!"
670
00:44:34,338 --> 00:44:36,548
- Như là...
- Đó là... Chính xác!
671
00:44:36,632 --> 00:44:39,426
Anh có nghĩ mình muốn ở lại LA mãi không?
672
00:44:39,510 --> 00:44:41,053
- Tôi không biết nữa, thật đấy.
- Ừ.
673
00:44:41,136 --> 00:44:42,429
Vợ tôi tới từ Detroit.
674
00:44:42,513 --> 00:44:45,140
Nên chúng tôi bàn về việc
tìm một nơi để thử.
675
00:44:45,683 --> 00:44:47,559
Rồi fan biết và tôi phải đi.
676
00:44:47,643 --> 00:44:49,478
Họ có đứng đợi ở ngoài không?
677
00:44:49,561 --> 00:44:52,314
Họ sẽ nhảy qua cổng và cố mở cửa trước.
678
00:44:52,398 --> 00:44:55,150
- Và tôi kiểu, "Không ổn rồi".
- Ừ, đừng làm vậy.
679
00:44:55,234 --> 00:44:57,611
Có khác biệt giữa
"Tôi liên hệ được với lời bài hát"
680
00:44:57,694 --> 00:44:59,655
- và "Tôi sẽ đột nhập".
- Và "Tôi muốn máu của anh".
681
00:44:59,738 --> 00:45:01,532
Phải.
682
00:45:01,615 --> 00:45:06,078
Có gã điên đã đột nhập vào căn hộ
và ngủ trên giường tôi mấy tháng trước.
683
00:45:06,161 --> 00:45:07,413
- Gì cơ?
- Tôi không thích.
684
00:45:07,996 --> 00:45:09,665
Chà, cho anh căn hộ đó luôn.
685
00:45:13,585 --> 00:45:15,504
Đây rồi. Đây là khoảng giữa.
686
00:45:17,756 --> 00:45:20,467
Tôi không tin nổi anh đang ốm.
Thật tuyệt vời.
687
00:45:20,551 --> 00:45:23,011
Có ngôi sao cạnh phần lời của anh.
688
00:45:23,095 --> 00:45:23,971
Được, hay đó.
689
00:45:25,597 --> 00:45:28,225
Bắt đầu ban nhạc, một, hai, ba
690
00:45:28,308 --> 00:45:31,937
- Anh hát hay quá.
- Anh hát hay tuyệt!
691
00:45:32,020 --> 00:45:34,898
Anh biết
anh hay làm mọi chuyện xoay quanh anh
692
00:45:34,982 --> 00:45:37,526
Anh biết em chẳng thể có thứ em thấy
693
00:45:37,609 --> 00:45:40,237
Nhưng anh sẽ không làm em chán, cưng à
694
00:45:41,530 --> 00:45:43,740
Có khi câu đầu nên là, kiểu...
695
00:45:43,824 --> 00:45:46,702
Anh biết
anh hay làm mọi chuyện xoay quanh anh
696
00:45:46,785 --> 00:45:48,787
Kiểu... Anh hiểu ý tôi không?
697
00:45:48,871 --> 00:45:49,997
Quanh anh
698
00:45:50,080 --> 00:45:52,416
- Kiểu, "Quanh anh."
- Được.
699
00:45:52,499 --> 00:45:54,793
- Thôi nào Brendon, mày làm hỏng!
- Anh hát hay tuyệt!
700
00:45:54,877 --> 00:45:56,753
Anh làm nó sống động.
701
00:45:57,713 --> 00:46:00,299
Anh biết
anh hay làm mọi chuyện xoay quanh anh
702
00:46:00,382 --> 00:46:01,508
Đây rồi!
703
00:46:01,592 --> 00:46:03,135
Anh biết em chẳng thể có thứ em thấy
704
00:46:03,218 --> 00:46:05,387
Anh sẽ không làm em chán, cưng à
705
00:46:05,971 --> 00:46:08,265
Và rất nhiều gã nhàm chán ngoài kia
706
00:46:08,348 --> 00:46:10,058
- Phải!
- Quá hay!
707
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
- Chúa ơi!
- Cảm ơn rất nhiều!
708
00:46:12,269 --> 00:46:13,937
- Thật nực cười.
- Quá tuyệt.
709
00:46:14,021 --> 00:46:15,439
Thật là vui.
710
00:46:15,522 --> 00:46:19,109
Và anh là người ngầu nhất
khi làm việc này.
711
00:46:19,193 --> 00:46:21,361
Không đời nào. Cảm ơn. Thật tuyệt.
712
00:46:21,445 --> 00:46:23,322
Đây là, kiểu... Ý tôi là, tôi...
713
00:46:23,405 --> 00:46:27,659
Và tôi cũng rất háo hức vì anh đồng ý
làm một video khổng lồ.
714
00:46:27,743 --> 00:46:31,079
- Ừ. Nó...
- Vì nó sẽ không nhỏ đâu.
715
00:46:32,206 --> 00:46:33,290
Sẽ vui lắm đây.
716
00:46:33,373 --> 00:46:36,460
Tôi có ý là ban đầu thì,
bắt đầu trong căn hộ.
717
00:46:36,543 --> 00:46:38,045
Kiểu anh và tôi cãi nhau to.
718
00:46:38,837 --> 00:46:40,297
Tôi xông ra ngoài, và tôi...
719
00:46:42,841 --> 00:46:46,678
Và bỗng nhiên, kiểu,
có một buổi diễu hành ở dưới.
720
00:46:47,262 --> 00:46:48,472
Tuyệt vời!
721
00:46:48,555 --> 00:46:51,183
- Và, bất cứ thứ gì làm nên anh.
- Phải.
722
00:46:51,808 --> 00:46:53,769
Anh biết đó, kiểu mấy đứa buồn bã,
723
00:46:53,852 --> 00:46:54,978
nhà hát,
724
00:46:55,062 --> 00:46:56,104
nhảy nhót,
725
00:46:56,188 --> 00:46:57,856
- La La Land, mọi thứ.
- Chuẩn luôn!
726
00:46:57,940 --> 00:47:02,319
Và khi đến đoạn, "Em-m-m,"
sẽ kiểu, vũ công, mèo,
727
00:47:02,402 --> 00:47:05,614
người đồng tính, người đi bốt đồng quê.
728
00:47:05,697 --> 00:47:08,283
Tôi bắt đầu cưỡi kỳ lân, kiểu như...
729
00:47:08,367 --> 00:47:10,244
- Mọi thứ làm nên tôi.
- Phải!
730
00:47:10,327 --> 00:47:12,162
Năm, sáu, bảy, tám.
731
00:47:12,246 --> 00:47:17,000
Nếu xẻ trí tưởng tượng của tôi ra,
sẽ có gì?
732
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
Tôi toát mồ hôi rồi.
733
00:47:21,004 --> 00:47:22,714
- Y hệt tôi. Ôi Chúa ơi.
- Tôi háo hức quá.
734
00:47:22,798 --> 00:47:24,216
Được rồi, mọi người.
735
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
Quá háo hức về mọi thứ.
Tôi thấy mình chỉ...
736
00:47:27,553 --> 00:47:28,637
Việc này thật tuyệt.
737
00:47:33,058 --> 00:47:34,685
- Tôi cứ theo anh nhé?
- Được.
738
00:47:55,455 --> 00:47:57,958
Chỉ là một con mèo tò mò
trong thế giới lớn.
739
00:48:01,378 --> 00:48:03,171
Tôi thực sự quan tâm quê nhà mình.
740
00:48:03,255 --> 00:48:04,881
Và tôi biết trong...
741
00:48:05,382 --> 00:48:07,301
Tại thời điểm này,
742
00:48:07,384 --> 00:48:12,347
quê nhà tôi là một phần quan trọng
của bầu cử giữa kỳ.
743
00:48:12,431 --> 00:48:16,101
Cuộc đua của Thượng Viện tại Tennessee
được coi là chính yếu
744
00:48:16,184 --> 00:48:19,646
trong nỗ lực giành quyền
kiểm soát Thượng Viện của hai đảng.
745
00:48:19,730 --> 00:48:23,317
Marsha Blackburn,
người tự cho là "bảo thủ cực đoan",
746
00:48:23,400 --> 00:48:26,194
thường xuyên ủng hộ Tổng Thống Trump.
747
00:48:26,278 --> 00:48:31,533
Tôi biết Cánh Tả gọi tôi là "điên"
hay "quy phục bảo thủ".
748
00:48:31,783 --> 00:48:34,453
Và biết không? Tôi nói,
"Không sao. Chiến đi".
749
00:48:35,037 --> 00:48:37,914
Một trong những điều làm tôi giận
750
00:48:37,998 --> 00:48:41,627
là bà ta bác bỏ
Đạo luật Bạo Lực Chống lại Phụ Nữ,
751
00:48:41,710 --> 00:48:44,463
thứ cố bảo vệ phụ nữ
khỏi việc bị bám đuôi,
752
00:48:44,546 --> 00:48:46,214
khỏi hãm hiếp, khỏi bạo lực gia đình.
753
00:48:46,298 --> 00:48:48,884
Và rõ là, hôn nhân đồng tính cũng "không".
754
00:48:48,967 --> 00:48:52,012
Họ "không" có quyền gì cả.
755
00:48:53,055 --> 00:48:57,559
Tôi nghĩ tôi sẽ bực
khi người ta nghĩ Tennessee...
756
00:48:59,519 --> 00:49:01,355
đại diện cho những thứ đó.
757
00:49:07,819 --> 00:49:10,322
Cô đã rất giữ bí mật về cách bỏ phiếu,
758
00:49:10,405 --> 00:49:11,531
cô bỏ phiếu cho cái gì.
759
00:49:11,615 --> 00:49:14,993
Ý tôi là, tôi mới biết
mình là ca sĩ 22 tuổi
760
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
và anh biết đó, tôi không biết
761
00:49:16,912 --> 00:49:19,706
liệu người ta muốn nghe
quan điểm chính trị của tôi không.
762
00:49:19,790 --> 00:49:23,335
Tôi nghĩ họ chỉ muốn
nghe tôi hát về chia tay và cảm xúc.
763
00:49:25,962 --> 00:49:28,298
Một phần của việc là ca sĩ đồng quê
764
00:49:28,382 --> 00:49:30,467
là không ép quan điểm chính trị
lên người khác.
765
00:49:31,551 --> 00:49:33,011
Để người ta sống cuộc đời họ.
766
00:49:34,888 --> 00:49:36,848
Điều đó gắn với chúng tôi.
767
00:49:38,058 --> 00:49:39,935
Ba người phụ nữ này lên ngôi nữ hoàng
768
00:49:40,018 --> 00:49:41,436
nhạc pop và đồng quê.
769
00:49:41,520 --> 00:49:44,314
Họ là nghệ sĩ nữ
bán chạy nhất mọi thời đại.
770
00:49:44,398 --> 00:49:47,526
Gần 30 triệu bản bán ra và nhiều fan
771
00:49:47,609 --> 00:49:50,237
luôn yêu mến phong cách tinh thần của họ,
772
00:49:50,320 --> 00:49:52,656
âm nhạc và sự gan dạ của họ.
773
00:49:54,241 --> 00:49:56,702
Trang bìa tạo chí trên sạp hôm nay
774
00:49:56,785 --> 00:49:58,537
gần như tập hợp đủ tên gọi
775
00:49:58,620 --> 00:50:01,456
nhóm Dixie Chicks bị gọi tại Mỹ gần đây,
776
00:50:01,540 --> 00:50:04,501
"Phản bội, đĩ thõa, phản Mỹ",
777
00:50:05,001 --> 00:50:07,087
tất cả chỉ vì một bình luận
778
00:50:07,170 --> 00:50:10,048
nhắm tới Tổng Thống Bush
trước chiến tranh I-rắc.
779
00:50:10,966 --> 00:50:14,386
Và chúng tôi xấu hổ
vì Tổng Thống Mỹ tới từ Texas.
780
00:50:16,596 --> 00:50:17,889
Ý kiến của họ thật kiêu căng.
781
00:50:17,973 --> 00:50:19,641
Họ không biết mình đang nói gì.
782
00:50:19,725 --> 00:50:22,185
Tôi nghĩ họ là Lũ Đần Dixie
783
00:50:22,269 --> 00:50:25,731
Đây là mấy mụ đàn bà
ngu ngốc nhất tôi từng thấy.
784
00:50:25,814 --> 00:50:28,734
Đây là những phụ nữ
nông cạn, ngu ngốc đáng bị ăn tát.
785
00:50:28,817 --> 00:50:29,901
Chính xác!
786
00:50:29,985 --> 00:50:32,529
DIXIE CHICS SẼ CHÁY RỤI
787
00:50:32,612 --> 00:50:33,655
SỰ NGHIỆP CỦA MẤY MỤ ĐÂY
788
00:50:33,739 --> 00:50:35,073
Suốt sự nghiệp của tôi,
789
00:50:35,157 --> 00:50:38,160
giám đốc hãng
và nhà phát hành sẽ nói,
790
00:50:38,702 --> 00:50:40,370
"Đừng như Dixie Chicks".
791
00:50:40,454 --> 00:50:42,873
Và tôi yêu nhóm Dixie Chicks.
792
00:50:47,377 --> 00:50:51,131
Nhưng một cô gái ngoan
không áp đặt ý kiến người khác.
793
00:50:51,715 --> 00:50:55,260
Một cô gái ngoan cười
và vẫy tay và nói, "Cảm ơn".
794
00:50:55,343 --> 00:50:59,431
Một cô gái ngoan không làm
người ta không thoải mái với quan điểm.
795
00:51:00,098 --> 00:51:01,224
Tôi có quyền bầu cử,
796
00:51:01,308 --> 00:51:04,394
nhưng không có quyền
bảo người khác làm gì.
797
00:51:04,478 --> 00:51:06,354
- Đúng thế.
- Cảm ơn.
798
00:51:06,438 --> 00:51:08,356
Thôi nào!
799
00:51:10,817 --> 00:51:13,779
Tôi ám ảnh với việc
không vướng vào rắc rối,
800
00:51:13,862 --> 00:51:14,863
đến nỗi tôi kiểu,
801
00:51:14,946 --> 00:51:18,617
"Tôi sẽ không làm gì để không ai nói gì".
802
00:51:28,043 --> 00:51:29,836
Tôi chỉ... Tôi chỉ...
803
00:51:29,920 --> 00:51:32,172
Tôi tới giai đoạn tôi không thể...
804
00:51:33,006 --> 00:51:36,593
nghe người ta bảo, "Không, tránh ra đi".
805
00:51:45,268 --> 00:51:46,770
Đúng chứ? Cung Đô qua La thứ.
806
00:51:46,853 --> 00:51:50,273
Anh dừng chơi chút nhé
vì tôi cần tìm xem thứ này...
807
00:51:50,357 --> 00:51:53,235
Tôi rất thích thứ tôi làm
mà không nhớ cung nào.
808
00:51:53,318 --> 00:51:55,320
Lúc đó khoảng bốn giờ giữa đêm.
809
00:52:29,604 --> 00:52:32,232
Có khi là, "Tôi quá chán
việc chạy nhanh nhất có thể,
810
00:52:32,315 --> 00:52:35,151
tự hỏi tôi có đi xa hơn
nếu tôi là đàn ông".
811
00:52:35,235 --> 00:52:37,571
Có phải "Nếu tôi là đàn ông?"
812
00:52:38,738 --> 00:52:41,491
- "Nếu tôi là đàn ông".
- "Nếu tôi là đàn ông".
813
00:52:41,992 --> 00:52:43,410
Nếu tôi là đàn ông
814
00:52:44,494 --> 00:52:46,913
Tôi sẽ là người đàn ông
815
00:52:46,997 --> 00:52:48,707
Tôi sẽ là người đàn ông
816
00:52:50,333 --> 00:52:52,252
- Tôi thích đoạn đó.
- Ừ.
817
00:52:52,335 --> 00:52:53,628
Tôi thực sự thích.
818
00:52:53,712 --> 00:52:55,797
Anh có muốn bắt đâu...
Có khi anh bắt đầu một đoạn nhạc?
819
00:52:55,881 --> 00:52:57,883
- Ừ.
- Rồi nó sẽ tự ra lời thôi.
820
00:53:00,260 --> 00:53:01,928
Hẳn là mệt lắm.
821
00:53:02,512 --> 00:53:05,640
Cô hẳn phải nghĩ về những thứ này suốt.
822
00:53:05,724 --> 00:53:09,603
Anh phải luôn có chiến lược trong đầu
823
00:53:09,686 --> 00:53:13,648
để không bị chê vì điều gì
bất kỳ ngày nào.
824
00:53:14,733 --> 00:53:17,277
Nhưng rồi anh bị cáo buộc là tính toán
825
00:53:17,360 --> 00:53:18,528
vì có chiến lược.
826
00:53:19,946 --> 00:53:22,449
- Nên nó như...
- Kiểu gì cũng thiệt.
827
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
Ừ, nó...
828
00:53:24,034 --> 00:53:26,369
Ý là, tôi ổn, nhưng nó...
829
00:53:27,078 --> 00:53:31,541
Anh phải xoắn lên như bánh vòng mỗi giờ.
830
00:53:32,876 --> 00:53:34,920
Anh thích cái này cho lời hai không?
831
00:53:35,003 --> 00:53:38,131
Lời: "Họ nói tôi vội vã, làm việc
832
00:53:38,214 --> 00:53:41,551
Thay vì lắc đầu
Và hỏi tôi đáng bao nhiêu
833
00:53:41,635 --> 00:53:44,054
Và tôi mặc cái gì
Hay tôi có thô lỗ
834
00:53:44,137 --> 00:53:45,805
Tất cả có thể tách ra...
835
00:53:46,806 --> 00:53:48,934
Tán thưởng cho việc tôi có thể làm..."
836
00:53:49,017 --> 00:53:49,893
Tán thưởng...
837
00:53:52,145 --> 00:53:53,563
Khi tôi hành động...
838
00:53:56,858 --> 00:53:58,026
Tôi hát một đoạn thì sao?
839
00:53:58,109 --> 00:54:02,155
Tất cả có thể tách ra
Khỏi ý tưởng và hành động của tôi
840
00:54:03,782 --> 00:54:04,991
Ừ, tôi thích từ "ý tưởng."
841
00:54:12,624 --> 00:54:13,500
Thế thôi.
842
00:54:14,250 --> 00:54:15,251
Thêm chuyển động.
843
00:54:19,255 --> 00:54:20,423
Hay lắm.
844
00:54:22,342 --> 00:54:25,387
- Tuyệt.
- Viết nhạc vui ghê.
845
00:54:26,805 --> 00:54:30,684
Ta sẽ uống mừng vì bút và chai
Vì mấy gái và người mẫu
846
00:54:40,610 --> 00:54:41,653
Anh hiểu ý tôi chứ?
847
00:54:43,113 --> 00:54:45,490
Vì mấy gái và người mẫu
Vì...
848
00:54:45,573 --> 00:54:47,075
Anh có biết nó thế nào...
849
00:54:47,867 --> 00:54:50,245
"Ta uống và bật nắp chai
Vì...
850
00:54:50,328 --> 00:54:52,497
Ta sẽ mở nắp chai
Vì các gái và người mẫu
851
00:54:52,580 --> 00:54:54,124
Vì các đĩ và..."
852
00:54:54,207 --> 00:54:56,543
Anh biết không... Vì họ gọi tụi tôi thế.
853
00:54:57,293 --> 00:54:59,963
- Họ gọi tụi tôi như thế. Kiểu...
- Ừ.
854
00:55:16,396 --> 00:55:17,522
27 TUỔI
855
00:55:17,605 --> 00:55:20,567
Ca sĩ Taylor Swift ra tòa hôm nay
856
00:55:20,650 --> 00:55:23,778
chống lại một DJ cô ấy nói từng bóp cô ấy.
857
00:55:24,487 --> 00:55:28,700
Swift nói bức ảnh này cho thấy
chuyển động của Mueller bóp cô ấy,
858
00:55:28,783 --> 00:55:30,535
đặt tay hắn lên váy cô.
859
00:55:31,327 --> 00:55:34,122
Việc này xảy ra với tôi,
tụi tôi nói với sếp hắn,
860
00:55:34,622 --> 00:55:36,916
họ điều tra, hắn bị sa thải,
861
00:55:37,584 --> 00:55:39,586
rồi hắn kiện tôi hàng triệu đô la.
862
00:55:39,669 --> 00:55:41,421
Nên tôi kiện lại một đô la.
863
00:55:46,676 --> 00:55:48,428
Bạn bước vào tòa
864
00:55:49,012 --> 00:55:53,266
và có một người ngồi trên ghế xoay
865
00:55:53,349 --> 00:55:56,186
nhìn chằm chằm như bạn làm gì gã.
866
00:56:00,440 --> 00:56:02,817
Điều đầu tiên họ nói với bạn ở tòa
867
00:56:03,485 --> 00:56:05,278
là, "Sao cô không hét?
868
00:56:06,780 --> 00:56:08,323
Sao cô không phản ứng nhanh hơn?
869
00:56:09,407 --> 00:56:11,618
Sao cô không đứng xa hắn ta?"
870
00:56:14,329 --> 00:56:17,582
Rồi hắn cho luật sự lên nói dối.
871
00:56:19,793 --> 00:56:22,796
Có bảy người nhìn thấy hắn làm vậy,
872
00:56:22,879 --> 00:56:24,714
và chúng tôi có ảnh sự việc.
873
00:56:26,883 --> 00:56:28,301
Và tôi rất tức giận.
874
00:56:29,094 --> 00:56:32,138
Tôi giận vì mình phải ở đó.
875
00:56:32,222 --> 00:56:34,641
Tôi giận vì việc này xảy ra với phụ nữ.
876
00:56:34,724 --> 00:56:39,020
Tôi giận vì có người được trả tiền
để phản đối nạn nhân.
877
00:56:39,562 --> 00:56:42,315
Tôi giận vì các chi tiết bị vặn vẹo.
878
00:56:44,818 --> 00:56:48,446
Bạn không cảm thấy
chút vinh quanh nào khi thắng
879
00:56:49,155 --> 00:56:51,741
vì quá trình quá mất nhân tính.
880
00:56:55,954 --> 00:56:59,082
Đây là việc có bảy nhân chứng và ảnh.
881
00:56:59,165 --> 00:57:02,460
Nhỡ bạn bị hiếp
và chỉ có lời khai đôi bên?
882
00:57:16,057 --> 00:57:19,477
Nên, tôi chỉ muốn...
883
00:57:21,020 --> 00:57:22,939
Chỉ là nhìn lại...
884
00:57:23,731 --> 00:57:26,276
chính ngày này năm trước...
885
00:57:31,030 --> 00:57:35,368
Tôi không trình diễn
tại sân vận động cháy vé ở Tampa.
886
00:57:35,452 --> 00:57:38,997
Tôi ở tòa tại Denver, Colorado.
887
00:57:44,836 --> 00:57:48,381
Thực ra, tôi ở đó
vì một vụ lạm dụng tình dục
888
00:57:48,465 --> 00:57:49,382
và...
889
00:57:50,675 --> 00:57:54,304
ngày này, một năm trước, là ngày...
890
00:57:56,097 --> 00:58:00,560
quan tòa quyết định về phe tôi
và họ tin tôi.
891
00:58:07,942 --> 00:58:10,445
Tôi nghĩ về người đã không được tin
892
00:58:10,528 --> 00:58:12,030
và người không được tin suốt rất lâu,
893
00:58:12,113 --> 00:58:15,867
hay người sợ nói ra
vì họ nghĩ sẽ không được tin.
894
00:58:15,950 --> 00:58:16,784
Và...
895
00:58:19,579 --> 00:58:21,581
Và tôi chỉ muốn nói là...
896
00:58:23,166 --> 00:58:26,044
Tôi muốn nói tôi tiếc
cho người không được tin
897
00:58:26,127 --> 00:58:31,174
vì tôi không biết
tôi sẽ thế nào nếu ai đó...
898
00:58:31,257 --> 00:58:32,926
Nếu mọi người không tin tôi
899
00:58:33,009 --> 00:58:35,261
khi tôi nói việc đó xảy ra với tôi.
900
00:58:37,096 --> 00:58:37,931
Nên...
901
01:00:09,063 --> 01:00:10,982
- Mẹ tự hào về con...
- Cảm ơn mẹ.
902
01:00:11,065 --> 01:00:14,193
vì nhận lấy thứ chúng cho con.
903
01:00:14,861 --> 01:00:16,404
Và biến nó thành thế này.
904
01:00:19,282 --> 01:00:20,575
Mẹ rất tự hào.
905
01:00:26,706 --> 01:00:27,832
Giờ ổn rồi.
906
01:00:28,875 --> 01:00:29,751
Con ổn.
907
01:00:32,629 --> 01:00:33,713
Tôi chỉ...
908
01:00:33,796 --> 01:00:35,923
Tôi không dừng nghĩ về nó được.
909
01:00:37,175 --> 01:00:38,635
Và tôi tự nghĩ,
910
01:00:38,718 --> 01:00:41,929
"Lần tới có cơ hội thay đổi việc gì,
911
01:00:42,013 --> 01:00:46,392
bạn nên biết mình đại diện điều gì
và bạn muốn nói gì".
912
01:00:50,813 --> 01:00:51,856
KỲ BẦU CỬ MỸ
GIỮA KỲ 2018
913
01:00:51,939 --> 01:00:54,108
Còn chưa đầy ba tuần nữa
là đến bầu cử giữa kỳ,
914
01:00:54,192 --> 01:00:57,570
và ứng viên Thượng Viện Tennessee
Marsha Blackburn đang dẫn.
915
01:00:57,654 --> 01:00:59,947
Chúc mừng, tôi biết bà đang được đà.
916
01:01:00,031 --> 01:01:03,409
Đây là lần thứ ba liên tiếp bà dẫn phiếu.
917
01:01:05,453 --> 01:01:07,747
Giờ đội của tôi không vui với tôi.
918
01:01:09,999 --> 01:01:14,003
Tất cả những gì tôi nói tháng vừa rồi
là cuộc bầu cử ở Tennessee.
919
01:01:14,087 --> 01:01:18,007
Không phải tôi muốn dấn vào.
Chỉ là tôi không thể. Như là...
920
01:01:18,758 --> 01:01:21,386
có điều gì khác trong đời tôi,
921
01:01:21,469 --> 01:01:25,682
hoàn toàn và bất dịch kể từ
phiên tòa quấy rối tình dục năm ngoái.
922
01:01:25,765 --> 01:01:30,436
Không người đàn ông nào
trong tổ chức hay gia đình tôi
923
01:01:30,937 --> 01:01:33,356
sẽ hiểu được nó thế nào.
924
01:01:38,152 --> 01:01:41,656
Suốt 12 năm, ta đã không dính đến
chính trị hay tôn giáo.
925
01:01:41,739 --> 01:01:43,616
Ừ, nhưng đây là quê nhà.
926
01:01:43,700 --> 01:01:46,536
Vả lại, hồi bầu tổng thống,
927
01:01:47,245 --> 01:01:49,747
con đã ở tình trạng khủng khiếp
928
01:01:50,331 --> 01:01:53,126
mà con không ló đầu ra vì điều gì được.
929
01:01:53,209 --> 01:01:54,210
Tại sao?
930
01:01:54,293 --> 01:01:56,796
Ý bố là, Bob Hope có làm thế?
Bing Crosby làm thế?
931
01:01:56,879 --> 01:01:59,716
- Mick Jagger có làm thế?
- Anh yêu, gì thế? Thôi nào!
932
01:01:59,799 --> 01:02:01,926
- Không, anh đang nói là...
- Bob Hope và Bing Crosby?
933
01:02:02,009 --> 01:02:04,178
Đầu tiên, đây không phải
người nổi tiếng của bố,
934
01:02:04,262 --> 01:02:05,972
và đây không phải
người Đảng Cộng Hòa của bố.
935
01:02:06,055 --> 01:02:09,600
Tưởng tượng nếu chúng ta tới nói,
"Này, bọn ta có ý tưởng
936
01:02:09,684 --> 01:02:12,145
khiến người đi xem tour giảm một nửa".
937
01:02:13,104 --> 01:02:15,148
Với lại, từ điểm nhìn an ninh,
938
01:02:15,231 --> 01:02:17,442
"Taylor Swift chống lại Trump".
939
01:02:17,525 --> 01:02:19,152
Con không quan tâm họ viết thế!
940
01:02:20,778 --> 01:02:24,407
Con buồn là hai năm trước không làm,
nhưng con không đổi được.
941
01:02:25,450 --> 01:02:26,701
Giờ con nói là
942
01:02:26,784 --> 01:02:29,954
đây là điều con biết là đúng
và mọi người...
943
01:02:30,037 --> 01:02:32,290
Con cần ở phe lẽ phải của lịch sử.
944
01:02:32,373 --> 01:02:35,251
Và nếu ông ấy không thắng,
ít nhất con đã cố.
945
01:02:35,334 --> 01:02:36,627
Taylor, vấn đề đây.
946
01:02:36,711 --> 01:02:39,255
Con muốn đọc điều con viết
và con sẽ cố bắt đầu...
947
01:02:39,338 --> 01:02:41,883
Con chỉ muốn bố biết
việc này quan trọng với con.
948
01:02:41,966 --> 01:02:43,885
Bố đồng ý với vấn đề,
949
01:02:43,968 --> 01:02:45,887
- nhưng để bố giải thích...
- Anh nghe chưa?
950
01:02:45,970 --> 01:02:47,889
Ừ, anh nghe cả rồi.
951
01:02:47,972 --> 01:02:49,766
Và tận cùng sự việc là, anh sợ.
952
01:02:49,849 --> 01:02:51,809
Anh là người mua xe bọc giáp.
953
01:02:52,393 --> 01:02:55,521
Em lo cho an toàn của con bé
như mọi người.
954
01:02:55,605 --> 01:02:56,481
Có khi hơn.
955
01:02:57,607 --> 01:02:59,942
Đây là chuyện hệ trọng.
956
01:03:00,026 --> 01:03:03,738
Bà ta chống lại...
trả lương công bằng cho phụ nữ,
957
01:03:03,821 --> 01:03:07,575
bà ta chống lại
Đạo luật Bạo Lực Chống lại Phụ Nữ,
958
01:03:07,658 --> 01:03:11,746
là điều cơ bản bảo vệ chúng ta
khỏi bạo lực và đeo bám. Đeo bám!
959
01:03:12,663 --> 01:03:15,625
Bà ta... Bà ta nghĩ nếu bạn đồng tính
960
01:03:15,708 --> 01:03:17,251
hay nếu bạn trông như đồng tính,
961
01:03:17,335 --> 01:03:19,837
người ta được phép
tống cổ ta khỏi nhà hàng.
962
01:03:19,921 --> 01:03:23,966
Đó là quyền con người cơ bản
và ở thời điểm này là đúng và sai,
963
01:03:24,050 --> 01:03:26,636
và con không thể xem quảng cáo...
964
01:03:28,012 --> 01:03:32,308
và thấy những
chính sách kinh tởm của bà ta
965
01:03:32,391 --> 01:03:35,144
sau chữ
"Giá trị Thiên Chúa giáo Tennessee".
966
01:03:35,228 --> 01:03:37,230
Đó không phải
giá trị Thiên Chúa giáo Tennessee.
967
01:03:37,730 --> 01:03:39,857
Con ở Tennessee. Con theo Thiên Chúa giáo.
968
01:03:39,941 --> 01:03:41,484
Đó không phải thứ ta đại diện.
969
01:03:42,944 --> 01:03:44,946
Ta cần làm việc này. Con cần mọi người...
970
01:03:45,988 --> 01:03:48,658
Con chỉ cần mọi người tha thứ cho con
vì làm việc này.
971
01:03:52,161 --> 01:03:54,747
- Được.
- Tôi không dối đâu, tôi hơi lo.
972
01:03:54,831 --> 01:03:55,832
Cô nên thế.
973
01:03:56,457 --> 01:03:57,917
- Tôi muốn làm.
- Được, vậy...
974
01:03:58,000 --> 01:03:59,043
TREE PAINE
NHÀ XUẤT BẢN
975
01:03:59,126 --> 01:04:01,128
Tôi luôn phải nói trước
mọi chuyện có thể xấu đi,
976
01:04:01,212 --> 01:04:02,672
- mọi thứ ta cần lường trước.
- Ừ.
977
01:04:02,755 --> 01:04:04,215
Một, tổng thống có thể chống lại cô.
978
01:04:04,298 --> 01:04:05,299
Ừ, kệ. Tôi không quan tâm.
979
01:04:05,383 --> 01:04:10,304
Nếu bị truyền thông xấu vì nói, "Đừng cho
đồ phân biệt chủng tộc vào văn phòng",
980
01:04:10,888 --> 01:04:12,390
thì tôi bị truyền thông xấu.
981
01:04:12,473 --> 01:04:14,517
Tôi sẽ chịu chuyện đó ngàn lần.
982
01:04:14,600 --> 01:04:15,560
Tôi cũng vậy.
983
01:04:15,643 --> 01:04:19,814
Tôi nghĩ tôi thật màu mè và ẻo lả
984
01:04:19,897 --> 01:04:23,276
khi lên sân khấu nói,
"Mừng tháng Đồng Tính, mọi người",
985
01:04:23,359 --> 01:04:24,902
và không nói câu này,
986
01:04:25,403 --> 01:04:27,697
khi có người thực sự đe dọa họ.
987
01:04:27,780 --> 01:04:28,614
Ừ.
988
01:04:29,615 --> 01:04:31,367
- Rồi, cạn ly.
- Cạn ly, các cô.
989
01:04:31,450 --> 01:04:33,744
- Chúa giúp ta.
- Cạn ly quân kháng chiến.
990
01:04:34,871 --> 01:04:36,497
Vì kháng chiến! Dừng lại.
991
01:04:36,581 --> 01:04:37,915
Sẽ ổn thôi.
992
01:04:43,462 --> 01:04:46,007
Ôi Chúa ơi!
993
01:04:47,341 --> 01:04:49,343
Sợ quá. Đây là bức ảnh.
994
01:04:51,345 --> 01:04:54,432
Một, hai, ba...
995
01:04:54,515 --> 01:04:55,641
Lên!
996
01:04:55,725 --> 01:04:59,812
Ôi, Chúa ơi.
997
01:05:07,612 --> 01:05:11,198
Taylor Swift lên tiếng về chính trị
cuối tuần vừa rồi,
998
01:05:11,282 --> 01:05:13,659
ủng hộ hai người theo Đảng Dân Chủ
ở Tennessee.
999
01:05:13,743 --> 01:05:16,579
Taylor Swift
nêu quan điểm chính trị lần đầu,
1000
01:05:16,662 --> 01:05:18,414
ủng hộ người Đảng Dân Chủ Phil Bredesen.
1001
01:05:18,497 --> 01:05:23,169
Siêu sao này nói rõ với
112 triệu người theo dõi trên Instagram
1002
01:05:23,252 --> 01:05:25,546
và thế giới, quan điểm của cô.
1003
01:05:25,630 --> 01:05:28,341
Taylor Swift nhảy vào chính trị.
Ngài nói gì với cổ?
1004
01:05:28,424 --> 01:05:32,887
Giờ tôi bớt thích nhạc của cổ đi 25% rồi,
được chưa?
1005
01:05:32,970 --> 01:05:35,973
Ngôi sao nhạc pop 28 tuổi
lên tiếng trên Instagram.
1006
01:05:36,057 --> 01:05:38,935
Cô ấy phá vỡ quy tắc
không nói về chính trị.
1007
01:05:39,018 --> 01:05:40,728
Cô ấy dùng tiếng nói của mình
theo cách mới.
1008
01:05:40,811 --> 01:05:43,481
Đây rất khác thường với Taylor Swift.
1009
01:05:43,564 --> 01:05:45,983
Đảng Cộng Hòa nhiều năm đã nghĩ
1010
01:05:46,067 --> 01:05:48,903
Taylor Swift bí mật ủng hộ Đảng bảo thủ...
1011
01:05:48,986 --> 01:05:53,324
Đây là bước đi mạo hiểm cho dân giải trí
tham gia vào chính trị ở tuổi này.
1012
01:05:54,158 --> 01:05:55,910
Vote.org báo cáo
1013
01:05:55,993 --> 01:06:00,164
có nhiều đăng ký ngày cuối hơn
từ bài đăng Tháng Tám của Taylor.
1014
01:06:01,999 --> 01:06:03,960
Dựa vào vote.org vào Thứ Hai,
1015
01:06:04,043 --> 01:06:08,047
có thêm 51.308 lượt đăng ký mới
trên cả nước
1016
01:06:08,130 --> 01:06:09,966
- trong 24 giờ qua.
- Cái gì?
1017
01:06:13,678 --> 01:06:15,221
- Mẹ tự hào về con.
- Chúc mừng.
1018
01:06:15,304 --> 01:06:16,514
- Cảm ơn.
- Taylor cố lên.
1019
01:06:16,597 --> 01:06:18,766
Mọi người có nghĩ... Mọi người nghĩ...
1020
01:06:19,433 --> 01:06:22,019
Có thể chứ. Là cuộc đua đầu của cô nên...
1021
01:06:22,561 --> 01:06:25,856
Tôi thực sự hi vọng nó làm được gì đó.
1022
01:06:26,565 --> 01:06:30,069
Nhưng biết gì không?
Trump bớt thích nhạc của tôi đi 25%.
1023
01:06:33,406 --> 01:06:35,282
Con thấy nhẹ hơn 90 cân.
1024
01:06:35,366 --> 01:06:38,452
Tôi cảm thấy...
Tôi đã thấy thế này hàng tháng trời.
1025
01:06:38,536 --> 01:06:39,829
Perez Hilton vừa đăng,
1026
01:06:39,912 --> 01:06:43,165
"Xem cách Đảng Cộng Hòa
tấn công trí thông minh Taylor Swift
1027
01:06:43,249 --> 01:06:44,750
thay vì ý tưởng của cô.
1028
01:06:44,834 --> 01:06:47,211
Họ không đủ tôn trọng phụ nữ
để tranh luận".
1029
01:06:49,755 --> 01:06:51,090
Không phải không đúng.
1030
01:06:57,263 --> 01:06:59,306
- Trông cô đẹp quá!
- Cảm ơn.
1031
01:07:00,433 --> 01:07:02,059
Choáng ngợp và quyến rũ!
1032
01:07:02,143 --> 01:07:04,103
Trông tôi như quả cầu disco tan chảy.
1033
01:07:05,104 --> 01:07:06,147
Tôi thích.
1034
01:07:06,230 --> 01:07:07,773
Chưa ơi, trông cô tuyệt quá.
1035
01:07:07,857 --> 01:07:10,234
- Tôi là...
- Đẹp tuyệt.
1036
01:07:10,317 --> 01:07:11,527
...giấy gói Pop-Tart.
1037
01:07:12,403 --> 01:07:13,988
Thử tai này xem.
1038
01:07:15,031 --> 01:07:16,824
Biết không? Nghe rất nực cười
1039
01:07:16,907 --> 01:07:20,703
- nhưng tôi không cho tay quá đây được.
- Được mà.
1040
01:07:24,165 --> 01:07:26,000
Cái váy làm tôi thấy vậy đó.
1041
01:07:27,918 --> 01:07:29,003
Cô thở được không?
1042
01:07:29,086 --> 01:07:31,338
- Thở được... Được.
- Ừ.
1043
01:07:31,422 --> 01:07:33,758
Dễ không? Không.
1044
01:07:48,439 --> 01:07:50,316
Trông cô tuyệt quá!
1045
01:07:51,108 --> 01:07:52,026
Taylor!
1046
01:07:54,278 --> 01:07:57,073
- Đằng này!
- Taylor nhìn đằng này!
1047
01:08:09,376 --> 01:08:11,045
Taylor, nhìn sang phải!
1048
01:08:15,132 --> 01:08:16,467
Cảm ơn rất nhiều vì điều này.
1049
01:08:16,550 --> 01:08:18,886
Và tôi chỉ muốn đề cập tới vấn đề
1050
01:08:18,969 --> 01:08:22,598
rằng giải thưởng này
và từng giải thưởng được trao tối nay...
1051
01:08:23,307 --> 01:08:24,767
được bình chọn bởi mọi người.
1052
01:08:24,850 --> 01:08:27,144
Và bạn có biết rằng
còn gì khác được bình chọn nữa không?
1053
01:08:30,689 --> 01:08:34,110
Cuộc bình chọn vào mùng 6 tháng 11.
Đi ra và bình chọn đi. Tôi yêu các bạn.
1054
01:08:42,827 --> 01:08:45,621
Yêu cầu, sáu, bảy, tám.
1055
01:08:58,509 --> 01:09:00,302
Ừ, tôi cần phải cải thiện gương mặt.
1056
01:09:00,386 --> 01:09:01,679
DAVE MEYERS
GIÁM ĐỐC VIDEO ÂM NHẠC
1057
01:09:01,762 --> 01:09:04,723
Đôi khi trông mặt tôi vô tình hơi cau có.
1058
01:09:04,807 --> 01:09:05,975
Hiểu ý tôi không?
1059
01:09:10,479 --> 01:09:12,606
Tôi nghĩ cô nhạy cảm hơn tôi để biết.
1060
01:09:12,690 --> 01:09:15,151
Ừ, mặt tôi gợi đòn quá.
1061
01:09:15,234 --> 01:09:17,695
- Gợi đòn? Ối!
- Ừ, anh chỉ muốn...
1062
01:09:18,195 --> 01:09:19,697
"Cô đang âm mưu gì thế?"
1063
01:09:19,780 --> 01:09:22,741
"Cô ta đang lên kế hoạch gì thế?"
Tôi không cố ý trông như thế.
1064
01:09:22,825 --> 01:09:25,161
Trông rất tự tin và mạnh mẽ.
1065
01:09:26,078 --> 01:09:27,037
Cô làm được rồi.
1066
01:09:27,121 --> 01:09:29,373
Tôi sẽ cố trông đáng yêu hơn vào lần tới.
1067
01:09:29,456 --> 01:09:30,583
Được rồi, ổn đấy.
1068
01:09:32,126 --> 01:09:34,837
Ba, bốn, năm, sáu, bảy, và một...
1069
01:09:36,046 --> 01:09:41,010
Tôi ước mình không cảm thấy
một phiên bản tốt hơn của mình ngoài đó.
1070
01:09:41,093 --> 01:09:42,553
Tôi luôn cảm thấy như vậy.
1071
01:09:43,637 --> 01:09:44,680
Các bạn biết
chúng tôi gọi thứ này là gì không?
1072
01:09:44,763 --> 01:09:47,641
Đây là "con tê giác cuối cùng
của sự tán loạn," ngay đây...
1073
01:09:48,893 --> 01:09:51,687
Tất cả những người khác đang chạy.
Khập khiễng.
1074
01:09:52,771 --> 01:09:54,190
Con đầu tiên bị ăn.
1075
01:09:54,273 --> 01:09:57,026
Tôi luôn nhìn xuống vì tôi sợ.
1076
01:09:58,360 --> 01:09:59,361
Và nó cho thấy.
1077
01:09:59,862 --> 01:10:03,949
Có nhiều thứ phải làm
vì chúng ta tồn tại trong xã hội này
1078
01:10:04,033 --> 01:10:08,162
nơi mà phụ nữ trong làng giải trí
bị vứt bỏ
1079
01:10:08,245 --> 01:10:09,955
khi họ đến tuổi 35.
1080
01:10:10,497 --> 01:10:13,459
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám.
1081
01:10:17,463 --> 01:10:20,507
Tất cả mọi người đều là một món đồ chơi
sáng chói trong khoảng hai năm.
1082
01:10:32,811 --> 01:10:34,313
Những nữ nghệ sĩ mà tôi biết
1083
01:10:34,396 --> 01:10:38,651
thay đổi bản thân nhiều hơn 20 lần
so với nghệ sĩ nam.
1084
01:10:39,777 --> 01:10:40,778
Họ phải làm thế.
1085
01:10:41,612 --> 01:10:43,239
Hoặc bạn sẽ mất việc.
1086
01:10:45,741 --> 01:10:47,534
Liên tục phải thay đổi,
1087
01:10:49,245 --> 01:10:53,457
liên tục tìm những khía cạnh của bản thân
để tỏa sáng.
1088
01:10:55,793 --> 01:10:58,379
"Trở nên mới mẻ, trở nên trẻ trung,
1089
01:10:58,963 --> 01:11:01,590
nhưng chỉ theo một cách mới
và chỉ theo cách chúng ta muốn.
1090
01:11:01,674 --> 01:11:03,092
Và tự thay đổi bản thân,
1091
01:11:03,175 --> 01:11:05,469
nhưng chỉ theo một cách
mà chúng ta cảm thấy thoải mái
1092
01:11:05,552 --> 01:11:07,137
nhưng cũng là một thử thách với bạn.
1093
01:11:09,306 --> 01:11:10,474
Sống theo một câu truyện
1094
01:11:10,557 --> 01:11:13,227
mà chúng ta thấy đủ hấp dẫn để thưởng thức
1095
01:11:13,310 --> 01:11:16,272
nhưng không quá điên rồ
để khiến chúng ta không thoải mái".
1096
01:11:22,236 --> 01:11:26,365
Đây có lẽ là một trong những cơ hội cuối
của tôi với tư cách là một nghệ sĩ
1097
01:11:26,448 --> 01:11:29,994
để với tới loại thành công đó.
1098
01:11:31,996 --> 01:11:32,871
Nên,
1099
01:11:33,956 --> 01:11:36,417
tôi không biết nữa,
khi tôi 30 tuổi, giống như,
1100
01:11:37,042 --> 01:11:38,836
"Tôi muốn làm việc chăm chỉ...
1101
01:11:41,297 --> 01:11:46,427
trong khi xã hội
vẫn đang cho phép tôi thành công".
1102
01:11:49,513 --> 01:11:51,724
Chúng ta có một kết quả khác
tới từ Thượng nghị viện.
1103
01:11:51,807 --> 01:11:55,019
Marsha Blackburn
chiến thắng ghế Thượng nghị viện.
1104
01:11:55,102 --> 01:11:56,145
MARSHA BLACKBURN
NGƯỜI CHIẾN THẮNG DỰ KIẾN
1105
01:11:56,228 --> 01:12:00,607
Trại Bredesen rất hy vọng
vào "Swift Lift", theo cách họ gọi,
1106
01:12:00,691 --> 01:12:03,986
bởi vì cử tri trẻ bỏ phiếu
tăng gấp bảy lần ở đây
1107
01:12:04,069 --> 01:12:07,239
từ cuộc bầu cử giữa nhiệm kỳ trước,
nhưng điều đó vẫn chưa đủ.
1108
01:12:10,659 --> 01:12:14,079
Tôi đoán là Tay-Tay
không có quá nhiều sức ảnh hưởng.
1109
01:12:20,919 --> 01:12:22,671
Không thể tin được.
1110
01:12:22,755 --> 01:12:27,301
Tôi không thể tin được là bà ấy
là nữ thượng nghị sĩ đầu tiên ở Tennessee
1111
01:12:27,384 --> 01:12:29,094
bà ấy là Trump trong bộ tóc giả.
1112
01:12:30,054 --> 01:12:32,348
Bà ấy chẳng đại diện
cho lợi ích gì của phụ nữ.
1113
01:12:34,683 --> 01:12:37,853
Bà đã giành chiến thắng
bằng cách là phụ nữ
1114
01:12:37,936 --> 01:12:40,981
theo cái cách mà mọi người muốn
1115
01:12:41,065 --> 01:12:44,610
trong những năm 1950 khủng khiếp.
1116
01:12:45,986 --> 01:12:48,072
Vậy trong hai năm tới,
1117
01:12:48,155 --> 01:12:50,449
chúng ta phải xây dựng những gì
bắt đầu từ đây.
1118
01:13:05,381 --> 01:13:08,050
Câu đầu tiên tôi muốn là tin tức.
1119
01:13:08,967 --> 01:13:11,345
Nếu bạn như một đứa trẻ thích Beto
1120
01:13:11,428 --> 01:13:13,472
và nghĩ đó là tương lai của Texas,
1121
01:13:13,555 --> 01:13:15,808
hoặc bạn thực sự đã nghĩ Stacey Abrams
sẽ chiến thắng
1122
01:13:15,891 --> 01:13:17,976
và bạn tới từng nhà
và cố làm cho nó xảy ra,
1123
01:13:18,060 --> 01:13:19,353
và rồi bà ấy vẫn bị đánh bại...
1124
01:13:19,436 --> 01:13:21,105
- Và nó không xảy ra, ừ.
- Và nó cứ không xảy ra.
1125
01:13:21,188 --> 01:13:23,232
Nhưng nó giống như, theo thống kê,
1126
01:13:23,941 --> 01:13:25,567
bạn biết, chúng ta có, cái gì,
1127
01:13:25,651 --> 01:13:29,530
ba tới bốn triệu người đến tuổi 18
vào hai năm tới cho tới người kế tiếp?
1128
01:13:29,613 --> 01:13:30,489
Nên nó như là...
1129
01:13:30,572 --> 01:13:33,492
Về cơ bản là nói,
"Đừng mất hy vọng. Đừng có ..."
1130
01:13:34,034 --> 01:13:36,620
Ừ, thời điểm sẽ tới nếu bạn cứ ở đó.
1131
01:13:36,703 --> 01:13:37,788
- Ừ.
- Đúng vậy.
1132
01:13:52,970 --> 01:13:56,765
Chỉ người trẻ, chỉ người trẻ
1133
01:13:57,724 --> 01:13:59,268
Chỉ người trẻ
1134
01:14:00,477 --> 01:14:01,687
Có thể chạy
1135
01:14:03,313 --> 01:14:04,148
Cái gì?
1136
01:14:04,690 --> 01:14:06,233
Tôi có ý này...
1137
01:14:12,114 --> 01:14:13,740
gọi là "Chỉ người trẻ".
1138
01:14:13,824 --> 01:14:14,825
Chơi lại đi.
1139
01:14:23,167 --> 01:14:24,793
Và tôi biết tối nay
1140
01:14:26,211 --> 01:14:27,713
Nhưng chỉ người trẻ
1141
01:14:28,797 --> 01:14:30,299
Chỉ người trẻ
1142
01:14:31,341 --> 01:14:33,010
Chỉ người trẻ
1143
01:14:33,886 --> 01:14:35,554
Chỉ người trẻ
1144
01:14:36,763 --> 01:14:37,890
Có thể chạy
1145
01:14:37,973 --> 01:14:39,057
Tuyệt!
1146
01:14:39,141 --> 01:14:40,142
Chỉ người trẻ
1147
01:14:40,726 --> 01:14:42,394
Về cơ bản là nói, như, "Kháng cự".
1148
01:14:43,145 --> 01:14:46,982
Nếu bạn chỉ có thể thay đổi sức mạnh
theo hướng của bạn bằng cách đủ táo bạo,
1149
01:14:47,900 --> 01:14:50,986
và nó sẽ không như thế mãi.
1150
01:14:51,069 --> 01:14:54,615
Chạy. Chạy khỏi điều này.
Như bạn chạy khỏi chủ nghĩa phát xít.
1151
01:14:58,744 --> 01:15:00,704
Được rồi, tôi có một đoạn lời.
1152
01:15:01,205 --> 01:15:02,206
- Thế à?
- Ừ.
1153
01:15:05,542 --> 01:15:08,086
Nó giữ tôi tỉnh táo,
cái nhìn trên khuôn mặt bạn
1154
01:15:08,170 --> 01:15:10,672
Vào lúc bạn nghe được tin tức
1155
01:15:10,756 --> 01:15:13,258
Đóng băng một lúc và gào thét bên trong
1156
01:15:13,342 --> 01:15:15,219
Bạn đã làm tất cả những gì có thể
1157
01:15:15,719 --> 01:15:18,263
Trò chơi bị gian lận,
lời giới thiệu bị lừa gạt
1158
01:15:18,347 --> 01:15:20,307
Những người sai nghĩ rằng họ đúng
1159
01:15:20,390 --> 01:15:22,142
Và ngày càng đông hơn
1160
01:15:22,976 --> 01:15:24,019
Thời điểm này
1161
01:15:25,479 --> 01:15:27,231
Nhưng chỉ người trẻ
1162
01:15:28,148 --> 01:15:29,483
Chỉ người trẻ
1163
01:15:30,692 --> 01:15:32,569
Chỉ người trẻ
1164
01:15:33,320 --> 01:15:34,905
Chỉ người trẻ
1165
01:15:36,114 --> 01:15:37,115
Có thể chạy
1166
01:15:53,674 --> 01:15:55,217
Chỉ người trẻ
1167
01:15:56,510 --> 01:15:57,511
Có thể chạy
1168
01:16:01,473 --> 01:16:04,142
Vì vậy mỗi ngày bây giờ
Bạn chuẩn bị công cụ
1169
01:16:04,226 --> 01:16:06,645
Bạn chỉ nghe trên tivi
1170
01:16:06,728 --> 01:16:09,398
Bạn sợ hãi đến lớp
Tự hỏi ở đâu
1171
01:16:09,481 --> 01:16:11,567
Là nơi tốt nhất để lẩn trốn
1172
01:16:11,650 --> 01:16:14,444
Và gã đàn ông tồi
Và đám bạn tồi của anh ta
1173
01:16:14,528 --> 01:16:16,530
Tay họ nhuốm màu đỏ
1174
01:16:16,613 --> 01:16:20,409
Chà, họ quên nhanh thế nào
1175
01:16:21,577 --> 01:16:23,579
Rằng chỉ người trẻ
1176
01:16:24,246 --> 01:16:25,539
Chỉ người trẻ
1177
01:16:26,873 --> 01:16:28,625
Chỉ người trẻ
1178
01:16:29,376 --> 01:16:31,295
Chỉ người trẻ
1179
01:16:32,254 --> 01:16:33,255
Có thể chạy
1180
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
Có thể chạy
1181
01:16:39,886 --> 01:16:40,846
Nên, chạy đi
1182
01:16:41,346 --> 01:16:42,472
Chạy
1183
01:16:42,556 --> 01:16:43,515
Và chạy
1184
01:16:53,191 --> 01:16:56,361
Tôi cảm thấy thực sự tốt
về việc không cảm thấy...
1185
01:16:58,071 --> 01:16:59,740
bị bịt miệng nữa.
1186
01:16:59,823 --> 01:17:01,158
Và đó là những gì tôi đang làm.
1187
01:17:03,869 --> 01:17:07,539
Tôi cần học rất nhiều
trước khi tôi nói với 200 triệu người.
1188
01:17:09,166 --> 01:17:12,169
Nhưng... tôi đã tự giáo dục bản thân.
1189
01:17:13,003 --> 01:17:16,298
Và đã đến lúc
tháo băng dính ra khỏi miệng.
1190
01:17:17,257 --> 01:17:18,342
Mãi mãi.
1191
01:17:20,510 --> 01:17:23,889
Tôi cần giữa kỳ của cô,
và cô thực sự cần giữa kỳ của mình...
1192
01:17:23,972 --> 01:17:26,224
Nếu anh có gì tôi có thể giúp...
1193
01:17:26,308 --> 01:17:28,060
Tôi nghĩ chúng ta thực sự
cần tiếp tục nói chuyện về nó.
1194
01:17:28,143 --> 01:17:29,102
JONATHAN VAN NESS
BẠN/NHÀ HOẠT ĐỘNG
1195
01:17:29,186 --> 01:17:31,772
Bởi vì chúng tôi thực sự cần người
để gây áp lực lên các thượng nghị sĩ
1196
01:17:31,855 --> 01:17:33,357
để thông qua Đạo luật Bình đẳng.
1197
01:17:33,440 --> 01:17:35,984
Nếu họ bị buộc phải bỏ phiếu về nó
và họ bỏ phiếu chống lại nó công khai,
1198
01:17:36,068 --> 01:17:37,861
và nếu nó thực sự...
Rồi chúng ta có số của họ,
1199
01:17:37,944 --> 01:17:39,071
cô biết đấy, cho năm sau.
1200
01:17:41,365 --> 01:17:43,283
Cứ gọi cho tôi,
1201
01:17:43,367 --> 01:17:45,911
vì anh làm rất nhiều việc tốt
cho mọi người.
1202
01:17:48,914 --> 01:17:52,376
- Được rồi, tới nào. Cuộn máy quay.
- Cuộn!
1203
01:17:53,085 --> 01:17:54,336
Và phát lại!
1204
01:17:54,961 --> 01:17:56,129
Tôi yêu sự lộng lẫy
1205
01:17:56,213 --> 01:17:59,299
và cũng đứng lên cho các tiêu chuẩn kép
1206
01:17:59,383 --> 01:18:01,009
tồn tại trong xã hội của chúng ta.
1207
01:18:01,635 --> 01:18:03,387
Tôi muốn mặc đồ màu hồng
1208
01:18:03,470 --> 01:18:06,181
và kể cho các bạn
tôi cảm thấy như thế nào về chính trị.
1209
01:18:07,849 --> 01:18:10,769
Và tôi không nghĩ rằng
những thứ đó phải loại bỏ nhau.
1210
01:18:12,729 --> 01:18:15,982
GIẢI THƯỞNG VIDEO ÂM NHẠC MTV, 2019
1211
01:18:17,693 --> 01:18:19,486
Cô làm chuyện này bao lâu rồi?
1212
01:18:20,570 --> 01:18:21,530
Khoảng một năm.
1213
01:18:22,239 --> 01:18:24,574
Khi tôi nhận ra rằng
mình thực sự thích móng dễ thương
1214
01:18:24,658 --> 01:18:26,743
nhưng tôi không thể ra công cộng.
1215
01:18:30,163 --> 01:18:32,624
Tôi sẽ chết mất
nếu tôi có giải thưởng video âm nhạc.
1216
01:18:32,708 --> 01:18:33,542
TODRICK HALL
BẠN/CỘNG TÁC VIÊN
1217
01:18:33,625 --> 01:18:35,877
À nếu ta thắng giải gì đó,
thì chắc chắn có tên anh đầu tiên.
1218
01:18:35,961 --> 01:18:39,589
Tôi sẽ phát điên mất. Cô không hiểu đâu.
1219
01:18:43,051 --> 01:18:45,554
Đây là buổi làm móng yêu thích nhất
tôi từng được làm.
1220
01:18:45,637 --> 01:18:47,931
Tôi rất cảm kích.
Phê bình tốt cho tôi trên Yelp nhé.
1221
01:18:48,014 --> 01:18:48,974
Tôi sẽ làm.
1222
01:18:49,474 --> 01:18:51,810
- Swift Nails là nơi để tới.
- Ừ.
1223
01:18:53,520 --> 01:18:55,939
- Trông tuyệt quá!
- Đúng vậy!
1224
01:18:59,735 --> 01:19:02,446
Và giải thưởng video ca nhạc thuộc về...
1225
01:19:04,239 --> 01:19:07,033
Taylor Swift, "You Need to Calm Down".
1226
01:19:09,411 --> 01:19:11,455
Ở cuối video này, đã có một đề nghị
1227
01:19:11,538 --> 01:19:13,206
và vẫn có một đề nghị...
1228
01:19:16,168 --> 01:19:17,502
cho Đạo luật Bình đẳng,
1229
01:19:17,586 --> 01:19:20,046
về cơ bản chỉ nói rằng tất cả chúng ta
đều xứng đáng có quyền bình đẳng
1230
01:19:20,130 --> 01:19:21,298
theo pháp luật.
1231
01:19:21,965 --> 01:19:22,841
Và...
1232
01:19:23,925 --> 01:19:26,178
Tôi muốn cảm ơn mọi người
đã kí dưới đề nghị
1233
01:19:26,261 --> 01:19:29,890
bởi vì giờ có nửa triệu chữ kí...
1234
01:19:31,767 --> 01:19:34,269
nhiều hơn năm lần số chúng ta cần
1235
01:19:34,352 --> 01:19:36,521
để đảm bảo một phản hồi từ Nhà Trắng.
1236
01:19:53,121 --> 01:19:57,667
Tôi đang cố gắng để được giáo dục hết mức
có thể về cách tôn trọng mọi người,
1237
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
về cách mà...
1238
01:19:59,795 --> 01:20:02,881
lập trình lại
sự trọng nam khinh nữ trong não của tôi.
1239
01:20:03,507 --> 01:20:07,135
Ném nó ra, loại bỏ và phản kháng lại nó.
1240
01:20:07,636 --> 01:20:10,013
Như không có gì gọi là đĩ.
1241
01:20:10,096 --> 01:20:11,848
Không có gì gọi là điếm.
1242
01:20:11,932 --> 01:20:15,477
Không có ai là người hống hách,
chỉ có ông chủ.
1243
01:20:15,560 --> 01:20:18,438
Chúng tôi không muốn bị lên án vì đa diện.
1244
01:20:20,440 --> 01:20:22,234
Xin lỗi, do tôi hăng chuyện này quá.
1245
01:20:22,317 --> 01:20:23,860
Tại sao tôi lại nói xin lỗi?
1246
01:20:26,279 --> 01:20:28,156
- Cô chỉ...
- Không...
1247
01:20:28,240 --> 01:20:29,699
vì chúng ta được dạy xin lỗi mọi người.
1248
01:20:29,783 --> 01:20:31,868
Ừ, chúng ta chắc chắn là thế.
1249
01:20:31,952 --> 01:20:33,537
Như là "Xin lỗi, tôi có làm ồn...
1250
01:20:34,287 --> 01:20:36,122
trong nhà của tôi mà tôi mua
1251
01:20:36,206 --> 01:20:38,041
với bài nhạc mà tôi viết
1252
01:20:38,124 --> 01:20:39,668
về chính cuộc đời của tôi?"
1253
01:20:55,141 --> 01:20:58,270
Chẳng có gì
cảm thấy tốt hơn thời điểm này.
1254
01:20:59,104 --> 01:21:00,939
Nó được lên iTunes rồi.
1255
01:21:01,022 --> 01:21:03,358
- Nó được lên iTunes rồi.
- Chúa ơi!
1256
01:21:03,441 --> 01:21:06,736
LOVER
YÊU, TAYLOR
1257
01:21:06,820 --> 01:21:12,242
Ra rồi! Chúng ta sẽ nghe nó ngay bây giờ.
1258
01:21:12,325 --> 01:21:14,494
Thật tuyệt. Bánh mì nướng cho Taylor.
1259
01:21:14,578 --> 01:21:16,913
Không ai tốt và làm việc chăm chỉ hơn.
1260
01:21:16,997 --> 01:21:18,832
Và nếu bạn tốt,
bạn thường không làm việc chăm chỉ.
1261
01:21:19,416 --> 01:21:20,876
Tôi yêu các bạn rất nhiều.
1262
01:21:22,669 --> 01:21:27,048
Sau 13 năm không ngừng cảm nhận.
như thể tôi đã bị hiểu lầm,
1263
01:21:27,549 --> 01:21:32,095
biết rằng tất cả những gì đã xảy ra
sẽ biến thành khoảnh khắc này...
1264
01:21:33,805 --> 01:21:34,848
quá tuyệt!
1265
01:21:47,444 --> 01:21:49,654
Có những điều mọi người nói
về những người nổi tiếng
1266
01:21:49,738 --> 01:21:52,073
rằng họ bị đóng băng ở tuổi họ nổi tiếng,
1267
01:21:53,742 --> 01:21:56,036
và đó là những gì đã xảy ra với tôi.
1268
01:21:58,747 --> 01:22:03,627
Tôi đã có rất nhiều việc phải làm,
chỉ cố gắng để bắt kịp tuổi 29.
1269
01:22:03,710 --> 01:22:05,086
Cứ vui vẻ nhé.
1270
01:22:05,670 --> 01:22:08,590
Không ai ngoài đó mà tôi biết
trong khán giả ghét tôi.
1271
01:22:08,673 --> 01:22:10,175
Đừng có làm mặt rầu rĩ.
1272
01:22:10,258 --> 01:22:12,344
- Cứ vui vẻ mọi lúc.
- Đúng vậy.
1273
01:22:12,427 --> 01:22:15,305
- Sẵn sàng chưa?
- Sẵn sàng. Hoàn toàn sẵn sàng.
1274
01:22:19,184 --> 01:22:21,102
18 tháng Năm, 2003.
1275
01:22:23,104 --> 01:22:26,566
"Tôi đã cố gắng luyện tập các bài hát
của mình nhưng tôi hoàn toàn hoang mang
1276
01:22:26,650 --> 01:22:28,276
và khóc nức nở.
1277
01:22:28,360 --> 01:22:30,362
Tôi không biết có làm được hay không.
1278
01:22:30,445 --> 01:22:33,448
Tôi muốn rất nó, nhưng tôi rất sợ
về những gì có thể xảy ra.
1279
01:22:35,700 --> 01:22:37,452
Bình tĩnh, tôi có thể xử lý được.
1280
01:22:37,994 --> 01:22:41,122
Tôi trẻ. Tôi tài năng.
Họ sẽ thấy điều đó trong tôi.
1281
01:22:41,206 --> 01:22:42,707
Tôi phải tiếp tục".
1282
01:22:46,086 --> 01:22:48,338
NGÀY 01 THÁNG 6 NĂM 2007
1283
01:23:26,126 --> 01:23:29,212
Tôi muốn vẫn có một cây bút sắc nét,
1284
01:23:29,295 --> 01:23:31,381
và một làn da mỏng
1285
01:23:31,464 --> 01:23:32,757
và một trái tim rộng mở.
1286
01:25:03,264 --> 01:25:05,266
Biên dịch: Pham Thanh Phuong