1
00:01:12,492 --> 00:01:15,492
Subs door explosiveskull
Vertaling: Trilker
2
00:02:30,134 --> 00:02:32,389
Ik ben laat, ik weet het.
3
00:02:36,462 --> 00:02:39,665
Heeft er iemand gebeld?
- Nee.
4
00:02:39,791 --> 00:02:43,423
Heeft Kendra niet gebeld?
- Nee. Niemand.
5
00:02:46,755 --> 00:02:48,657
Dat is mooi.
6
00:02:51,707 --> 00:02:54,003
Mijn zoon had vanmorgen wedstrijd,
7
00:02:54,129 --> 00:02:56,285
en wilde dat ik op zijn vader wachtte,
8
00:02:56,411 --> 00:03:00,090
en toen zat ik vast in het
verkeer door een ongeluk...
9
00:03:00,216 --> 00:03:02,317
Heb je een ongeluk gehad?
10
00:03:03,519 --> 00:03:07,714
Wat? Nee, ik kwam vast te zitten
in het verkeer door een ongeval.
11
00:03:11,008 --> 00:03:14,077
Wat doe je?
- De afwas.
12
00:03:16,261 --> 00:03:18,776
Kun je me helpen klaarzetten?
13
00:03:18,902 --> 00:03:22,878
Wat moeten we klaarzetten?
- De zaal, voor de vergadering.
14
00:03:23,931 --> 00:03:28,439
Waarom doe je de afwas?
Niemand heeft vanmorgen opgeruimd.
15
00:03:29,422 --> 00:03:33,008
Wat vervelend. Dat is heel
verantwoordelijk van je dat je...
16
00:03:33,134 --> 00:03:35,774
Ja. We moeten zeggen dat ze moeten opruimen.
17
00:03:35,900 --> 00:03:38,423
Dat heb ik ze echt wel gezegd.
18
00:03:38,549 --> 00:03:43,673
Wie waren het? AA?
- Nee, Al-Anon. AA maakt wel schoon.
19
00:03:46,468 --> 00:03:48,171
Nou, kan je...
20
00:03:48,297 --> 00:03:51,382
Als je dat wat later doet en
helpt de zaal klaar te zetten?
21
00:03:51,508 --> 00:03:54,555
Ik wil hem klaarzetten voor Kendra er is.
22
00:04:10,482 --> 00:04:13,311
Hier. Help me die tafel neer te zetten.
23
00:04:16,406 --> 00:04:18,952
Voorzichtig, voorzichtig.
24
00:04:31,010 --> 00:04:33,647
Eens kijken. Iets meer naar het midden?
25
00:05:09,228 --> 00:05:10,870
Hallo.
- Hoi.
26
00:05:10,995 --> 00:05:13,752
Judy?
- Ja. Kendra Carter. Aangenaam.
27
00:05:28,672 --> 00:05:30,328
Dit is erg mooi.
28
00:05:31,473 --> 00:05:34,382
Bedankt. Dat vinden wij ook.
29
00:05:34,959 --> 00:05:38,341
De meesten rijden tegenwoordig
naar het noorden naar St Thomas
30
00:05:38,467 --> 00:05:41,887
maar we hebben hier genoeg te doen.
31
00:05:42,013 --> 00:05:43,690
Waar ontmoeten ze elkaar?
32
00:05:44,108 --> 00:05:48,163
Juist. Sorry, ik neem teveel tijd.
- Sorry. Ik wil niet bot zijn...
33
00:05:48,289 --> 00:05:50,731
Nee, je bent niet bot.
Dat is een prima vraag.
34
00:05:50,857 --> 00:05:53,920
Ze zijn in een ruimte beneden. Kom maar mee.
35
00:05:57,101 --> 00:05:59,070
Normaal zijn hier bijeenkomsten
36
00:05:59,196 --> 00:06:02,661
maar de pastoor dacht dat ze
misschien wat meer privacy willen
37
00:06:02,787 --> 00:06:04,621
dus we zetten ze daar achter.
38
00:06:04,747 --> 00:06:07,497
Als je dat het beste vindt.
- Ja, inderdaad.
39
00:06:07,623 --> 00:06:11,607
Ik denk dat het lichter is, het
heeft beter... Weet je, het is leuker.
40
00:06:11,733 --> 00:06:14,647
En Linda vond het goed?
- Ik ken Linda ken niet.
41
00:06:14,773 --> 00:06:18,604
Ze is hier geen kerklid. Dus...
- Maar heeft ze het gezien?
42
00:06:18,835 --> 00:06:22,397
Nou, ze heeft de pastoor
een paar keer privé ontmoet.
43
00:06:22,523 --> 00:06:24,811
Dus ik neem aan van wel.
44
00:06:28,043 --> 00:06:30,354
Gaan we die muziek daar horen?
45
00:06:30,480 --> 00:06:35,167
Chips. Ja, dat is een probleem.
- Misschien. Kunnen ze stoppen?
46
00:06:35,293 --> 00:06:38,527
Er is vandaag les.
- Kan de deur niet gewoon dicht?
47
00:06:38,653 --> 00:06:41,528
Ik wil niet dat het afleidt.
- Weet je wat? Ik praat met ze.
48
00:06:41,661 --> 00:06:43,589
Het komt goed. Absoluut.
- Bedankt.
49
00:06:43,715 --> 00:06:45,761
Wil je de ruimte zien?
- Ja graag.
50
00:06:54,967 --> 00:06:56,777
Wat vind je?
51
00:06:57,559 --> 00:06:59,111
Hier achter is beter.
52
00:06:59,535 --> 00:07:01,106
Juist.
53
00:07:01,372 --> 00:07:05,067
Sorry. Men zei mij dat er
niemand in het gebouw zou zijn.
54
00:07:05,193 --> 00:07:08,818
Ja. Sorry, we laten ze meestal hier oefenen.
55
00:07:08,944 --> 00:07:11,472
Maar we hebben ze naar de kerk verhuisd.
56
00:07:11,598 --> 00:07:13,967
Is er ook nog iemand anders?
57
00:07:14,201 --> 00:07:16,068
Het koor repeteert voor morgen.
58
00:07:16,194 --> 00:07:19,091
Precies. Sorry dat ik de
stoelen heb verplaatst.
59
00:07:19,217 --> 00:07:23,818
Nee, geen probleem.
Maar ze repeteren wel boven in de kerk?
60
00:07:24,631 --> 00:07:27,583
Ja.
- Dat komt wel goed.
61
00:07:28,020 --> 00:07:32,536
Anthony, kun je beneden het
lekkers halen en boven brengen
62
00:07:32,662 --> 00:07:35,137
en op die tafel daar zetten?
63
00:07:35,554 --> 00:07:37,090
Dank je.
64
00:07:40,926 --> 00:07:42,469
Maar is de ruimte goed?
65
00:07:42,793 --> 00:07:45,590
Ik denk het.
- Mooi.
66
00:07:46,480 --> 00:07:49,934
We hebben bagels en water en koffie.
67
00:07:50,060 --> 00:07:53,497
Ik ga heerlijke koffie zetten.
- Dat is een prima idee.
68
00:07:55,106 --> 00:07:57,069
En de... Sorry van de stoelen,
69
00:07:57,194 --> 00:07:59,489
maar staat de tafel goed?
- De tafel?
70
00:07:59,615 --> 00:08:01,773
Is de plaats van de tafel goed voor je?
71
00:08:01,899 --> 00:08:04,388
Prima.
- Voor de...? Oké.
72
00:08:04,717 --> 00:08:07,545
Mooi. Geweldig.
73
00:08:08,372 --> 00:08:09,882
De plaats van de tafel is goed.
74
00:08:10,007 --> 00:08:12,285
Heb je tissues? Een tissuedoos?
75
00:08:12,411 --> 00:08:15,722
Ja, hier. Dat is echt
een goed idee. Natuurlijk.
76
00:08:15,848 --> 00:08:18,340
Goed. Dat lijkt er op.
77
00:08:19,082 --> 00:08:21,715
Hoeveel mensen komen er alweer?
- Hoezo?
78
00:08:21,841 --> 00:08:23,887
Het zijn er vier.
79
00:08:24,013 --> 00:08:26,567
Je hebt veel eten.
80
00:08:26,693 --> 00:08:28,856
Ik denk niet dat ze iets eten.
81
00:08:29,161 --> 00:08:31,765
Het spijt me. Ik dacht...
- Wat is dit?
82
00:08:31,891 --> 00:08:34,498
Dat is mijn lunch. Doe dat maar weg.
83
00:08:34,624 --> 00:08:39,154
Sorry. Ik dacht dat er wat eten moest zijn.
- Ja, nee. Echt een fijne gedachte.
84
00:08:39,280 --> 00:08:43,193
Ik denk niet dat dat
allemaal op tafel hoeft.
85
00:08:43,319 --> 00:08:46,522
Dat moeten we niet doen.
- Juist, ja. Oké.
86
00:08:46,648 --> 00:08:50,122
Hoe lang werk je al met de gezinnen?
- Anthony. Dat...
87
00:08:50,247 --> 00:08:51,741
Dat geeft niet.
88
00:08:51,867 --> 00:08:56,081
Eén gezin maar. Maar al zes jaar.
89
00:08:59,143 --> 00:09:01,354
Werkte je al met het gezin voor...?
90
00:09:01,480 --> 00:09:04,127
Nee, nee. Zo hebben we elkaar ontmoet.
91
00:09:04,253 --> 00:09:06,771
Kan deze weg?
- Ja, zeker.
92
00:09:06,897 --> 00:09:09,378
Bedankt.
- Hebben ze dit eerder gedaan?
93
00:09:09,726 --> 00:09:11,917
Anthony, dat gaat ons niks aan.
94
00:09:12,043 --> 00:09:13,940
Heb je al geprint voor morgen?
95
00:09:14,066 --> 00:09:17,057
Ja hoor.
- Oké, heb je gevouwen voor morgen?
96
00:09:24,354 --> 00:09:26,188
Sorry voor hem.
- Geen probleem.
97
00:09:26,314 --> 00:09:30,195
We wilden hem vrij geven, maar zijn
familie moet hem echt bezig houden.
98
00:09:30,321 --> 00:09:33,569
Je hoeft niks uit te leggen.
- Oké, dat is fijn van je.
99
00:09:33,695 --> 00:09:35,998
Hij is heel lief, meestal.
100
00:09:36,124 --> 00:09:39,572
Maar hij is geen doorsnee kerkmedewerker.
101
00:09:39,828 --> 00:09:42,202
Maar ja, we zijn Episcopaal.
102
00:09:42,460 --> 00:09:44,909
Sorry, gewoon wat christelijke humor.
103
00:09:45,035 --> 00:09:46,955
Nee, niet in het midden.
104
00:09:47,081 --> 00:09:48,881
Dat staat raar.
105
00:09:49,006 --> 00:09:53,568
Zet het aan een kant of misschien daar,
zodat ze het zien, maar weet je...
106
00:09:54,747 --> 00:09:57,857
Juist. Het spijt me. Natuurlijk.
107
00:09:59,250 --> 00:10:03,829
En, waar...? Doe je dit hier met ze of...?
108
00:10:03,954 --> 00:10:07,515
Nee, ze hebben afgesproken om alleen te zijn.
109
00:10:07,813 --> 00:10:10,890
Nou, je kunt bij ons komen.
110
00:10:11,016 --> 00:10:16,094
We hebben veel ruimte
en we hebben prima wifi.
111
00:10:16,220 --> 00:10:20,086
Ik moet wat telefoontjes plegen,
dus ik werk waarschijnlijk in de auto.
112
00:10:20,212 --> 00:10:24,664
Nee, dat is sneu. Kom toch bij ons.
Je mag het hele kantoor van de pastoor.
113
00:10:24,790 --> 00:10:27,032
Oké, we bedenken wel wat.
114
00:10:28,526 --> 00:10:30,344
Wat zijn dat?
115
00:10:31,555 --> 00:10:33,601
Zijn die niet schattig?
116
00:10:33,727 --> 00:10:37,689
Dat was een schoolproject.
Het moet glas in lood voorstellen.
117
00:10:41,827 --> 00:10:43,726
Is er iets mis?
118
00:10:50,054 --> 00:10:51,567
Juist, ja.
119
00:10:52,051 --> 00:10:56,199
Prima. Weet je wat?
Ik ga naar buiten bellen. Oké?
120
00:10:56,325 --> 00:10:59,645
Tuurlijk. Ja, graag. Neem de tijd.
- Bedankt.
121
00:11:21,365 --> 00:11:24,488
Oké, hier is het. We zijn er.
122
00:11:24,825 --> 00:11:27,857
Ik weet het. Rijd maar door.
- Wat?
123
00:11:27,983 --> 00:11:31,193
Ik ben er nog niet klaar voor.
Rijd maar door.
124
00:11:31,319 --> 00:11:34,820
Ik weet niet waar we zijn.
- Maakt niet uit. Gewoon rijden.
125
00:11:34,945 --> 00:11:39,320
Stop maar ergens om de hoek. Ga nou.
- Oké. Oké.
126
00:11:42,900 --> 00:11:47,288
Hoi Linda. Geen probleem.
Ik ben hier. Neem je tijd.
127
00:11:47,414 --> 00:11:49,585
Heb je met Richard gesproken?
128
00:12:14,485 --> 00:12:17,034
Wat doen we hier in godsnaam?
129
00:12:18,580 --> 00:12:21,127
Gaat het goed?
130
00:12:22,221 --> 00:12:25,135
Schat?
- Ik weet het niet.
131
00:12:27,264 --> 00:12:30,301
Oké.
- Nee, ik weet niet of ik...
132
00:12:31,767 --> 00:12:35,314
Ik weet niet of ik het kan.
133
00:12:37,509 --> 00:12:39,837
Nou, het hoeft niet.
134
00:12:40,362 --> 00:12:43,510
We kunnen gewoon omdraaien en vertrekken.
135
00:12:44,148 --> 00:12:47,775
Als je dat wilt.
- Nee.
136
00:12:48,294 --> 00:12:51,455
Ik bedoel, ik denk niet
dat ik het kan zeggen.
137
00:12:55,492 --> 00:12:59,791
Oké.
Nou, je weet, het hoeft niet.
138
00:12:59,917 --> 00:13:03,665
We kunnen gewoon gaan en
horen wat ze te zeggen hebben.
139
00:13:03,791 --> 00:13:06,439
Je hoeft niets te doen wat je niet wilt.
140
00:13:07,504 --> 00:13:11,158
Oké?
- Als ik het niet doe, jij dan wel?
141
00:13:14,178 --> 00:13:18,584
Sorry. Dat is niet eerlijk.
- Nee, het is... Weet je, het is niet...
142
00:13:30,513 --> 00:13:33,771
Ik zou het niet doen, maar...
143
00:14:05,476 --> 00:14:09,105
Kom. Ben je klaar om terug te gaan?
144
00:14:10,306 --> 00:14:11,909
Oké.
145
00:14:13,123 --> 00:14:14,423
Goed.
146
00:14:57,736 --> 00:15:02,186
Zeker. Dat bespreken we wel
als ik overmorgen terug ben.
147
00:15:20,088 --> 00:15:21,802
Oh, jee.
148
00:15:39,169 --> 00:15:41,317
Meneer en mevrouw Perry?
- Jay, alsjeblieft.
149
00:15:41,443 --> 00:15:43,561
Kendra?
- Ja.
150
00:15:56,938 --> 00:15:58,238
Gail?
151
00:16:09,283 --> 00:16:13,282
Hoi. Jay Perry. Dit is mijn vrouw, Gail.
- Ik ben Judy.
152
00:16:13,408 --> 00:16:15,535
Hallo.
- Hallo, Judy. Ik ben Jay.
153
00:16:15,660 --> 00:16:18,556
Bedankt voor uw komst.
- Bedankt voor de ruimte.
154
00:16:18,682 --> 00:16:21,196
Zeker. We zijn blij dat we konden helpen.
155
00:16:21,322 --> 00:16:25,602
Hier achter is de ruimte voor jullie.
- Er is eten en koffie en water
156
00:16:25,728 --> 00:16:29,274
Willen jullie iets?
- Ik denk nu niet. Oké?
157
00:16:29,881 --> 00:16:31,459
Ik hoef niet.
158
00:16:31,585 --> 00:16:35,006
Dank je, Judith.
- Zal ik jullie de ruimte laten zien?
159
00:16:35,132 --> 00:16:38,350
Dat doe ik wel. Bedankt.
- Erg fijn jullie te ontmoeten.
160
00:16:38,476 --> 00:16:40,850
Insgelijks. Bedankt.
- Kom maar mee.
161
00:16:42,618 --> 00:16:43,918
Hier.
162
00:16:50,296 --> 00:16:52,537
Hoe vinden jullie de ruimte?
163
00:16:58,171 --> 00:17:02,022
Tafel, stoelen, Jezus die naar ons kijkt.
164
00:17:02,642 --> 00:17:04,079
Geweldig.
165
00:17:04,487 --> 00:17:07,447
Ik weet dat we jullie alles getekend hebben,
166
00:17:07,573 --> 00:17:10,757
en wat onze kantoren
betreft is alles in orde,
167
00:17:10,882 --> 00:17:15,564
maar, nu we met z'n drieën zijn,
is er iets dat je me wilt vragen?
168
00:17:16,706 --> 00:17:19,173
Ik denk dat het niet.
- Komen ze snel?
169
00:17:19,299 --> 00:17:21,619
Ik heb ze net gesproken. Ze zijn er zo.
170
00:17:21,745 --> 00:17:25,110
Is het goed als ik je even alleen laat?
- Tuurlijk. Zeker.
171
00:17:25,236 --> 00:17:27,274
Ik ben zo terug.
172
00:17:46,776 --> 00:17:49,546
Hoi. Nee, ik sta buiten.
173
00:17:50,627 --> 00:17:52,905
Oh, tot zo.
174
00:18:06,903 --> 00:18:08,911
We zijn hier.
175
00:18:11,309 --> 00:18:13,043
Hallo.
- Hoi.
176
00:18:13,169 --> 00:18:17,293
Richard, Linda, dit zijn Jay en Gail Perry.
177
00:18:17,675 --> 00:18:21,239
We hebben elkaar al eens ontmoet.
Lang geleden.
178
00:18:22,731 --> 00:18:24,496
Hoe gaat het?
179
00:18:25,140 --> 00:18:28,465
Ja, goed. Bedankt.
180
00:18:31,007 --> 00:18:32,817
Heb je lang gewacht?
181
00:18:32,943 --> 00:18:35,685
Nee, we zijn er net.
We hebben niet eens gezeten.
182
00:18:35,811 --> 00:18:37,676
Is deze ruimte goed?
183
00:18:37,809 --> 00:18:40,098
Prima.
- Dat vond ik ook.
184
00:18:41,451 --> 00:18:42,751
Gail?
185
00:18:43,146 --> 00:18:44,740
Het gaat goed.
186
00:18:45,155 --> 00:18:46,724
Oké, fijn.
187
00:18:48,052 --> 00:18:50,630
Ik heb dit voor je meegenomen.
188
00:18:52,289 --> 00:18:54,281
Het spijt me.
- Nee, ze zijn...
189
00:18:54,407 --> 00:18:57,693
...klein.
- Nee, ze zijn erg mooi. Bedankt.
190
00:19:01,713 --> 00:19:03,421
Gaan we zitten?
191
00:19:04,016 --> 00:19:06,937
Ja, laten we gaan zitten.
192
00:19:15,651 --> 00:19:17,702
Zal ik je jas nemen?
193
00:19:25,791 --> 00:19:29,304
Nou, we hebben gesproken.
- Ja, het is geregeld.
194
00:19:29,430 --> 00:19:30,799
Klopt. Ja.
195
00:19:30,925 --> 00:19:35,611
Ik ben blij dat ik jullie
allemaal eindelijk samen zie.
196
00:19:35,737 --> 00:19:37,128
Mag ik dat zeggen?
197
00:19:37,254 --> 00:19:40,621
En ik hoop dat we allemaal
vinden dat dit goed was
198
00:19:40,747 --> 00:19:43,871
wanneer we hier vandaag vertrekken.
Is dat goed?
199
00:19:43,997 --> 00:19:45,510
Ja.
- Bedankt, Kendra.
200
00:19:45,636 --> 00:19:50,659
Goed, ik laat jullie nu alleen.
Laat me weten als je iets nodig hebt.
201
00:19:50,785 --> 00:19:53,587
Fijn jullie beide te ontmoeten.
- Jou ook.
202
00:20:10,902 --> 00:20:14,124
Misschien wil je...
203
00:20:18,045 --> 00:20:20,751
Ze zijn mooi.
- Bedankt.
204
00:20:20,942 --> 00:20:23,040
Ik wilde iets meenemen.
205
00:20:23,787 --> 00:20:26,432
Ik heb geprobeerd uit te
kiezen wat beschikbaar
206
00:20:26,558 --> 00:20:29,101
of seizoensgebonden is, wat niet veel is.
207
00:20:29,227 --> 00:20:33,365
Heb je dit gemaakt?
- Ja. Een soort nieuwe hobby.
208
00:20:36,201 --> 00:20:38,826
Dank je.
- Mooi.
209
00:20:41,950 --> 00:20:46,773
Sorry. Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar kunnen we dit, terwijl we praten,
210
00:20:46,899 --> 00:20:49,899
dit ergens neerzetten?
- Natuurlijk. Nee, ik pak hem wel.
211
00:20:50,025 --> 00:20:51,766
Sorry.
- Nee.
212
00:21:02,967 --> 00:21:05,603
Bedankt.
- Tuurlijk.
213
00:21:06,593 --> 00:21:08,953
Al dat... Oké.
214
00:21:09,658 --> 00:21:11,235
Hoe was de reis hierheen?
215
00:21:11,361 --> 00:21:13,640
Rit. Met de auto. Ja, prima.
216
00:21:13,766 --> 00:21:15,647
Zijn jullie met de auto of...?
217
00:21:15,773 --> 00:21:19,881
Ik ben gisteravond hierheen gevlogen.
Ik vertrek vanmiddag.
218
00:21:20,007 --> 00:21:22,257
Oké. Juist.
219
00:21:23,171 --> 00:21:25,500
Rijden jullie vanavond terug of...?
220
00:21:25,626 --> 00:21:30,149
We hebben een hotelkamer geregeld,
maar blijven misschien niet.
221
00:21:30,275 --> 00:21:32,510
...gaan jullie terug.
- Juist.
222
00:21:36,850 --> 00:21:42,319
Bedankt dat je ons wilt ontmoeten en samen.
223
00:21:42,598 --> 00:21:44,675
Graag gedaan.
224
00:21:44,801 --> 00:21:48,894
Ik waardeer het erg dat
jullie allemaal, de reis maken.
225
00:21:49,020 --> 00:21:52,337
Ik weet dat ik lastig bereikbaar ben.
- We komen graag bij jou, Linda.
226
00:21:52,462 --> 00:21:56,762
Ik bedoel, ja, en ik...
227
00:21:57,566 --> 00:22:02,003
We willen beginnen met te
zeggen dat we spijt hebben
228
00:22:02,129 --> 00:22:07,263
van sommige dingen die we hebben gezegd.
- Niet doen, heb geen spijt.
229
00:22:07,389 --> 00:22:10,814
Waren we maar niet zo
afhankelijk van onze advocaten.
230
00:22:10,940 --> 00:22:14,471
Maar nu is het alleen maar
om onze zoon te beschermen.
231
00:22:16,207 --> 00:22:17,772
Steven.
232
00:22:18,756 --> 00:22:22,285
Ja. Hoe gaat het met hem?
- Erg goed. Fijn dat je vraagt.
233
00:22:22,411 --> 00:22:26,019
Ze zijn nu in Baltimore, niet ver
van mij, en een baby op komst.
234
00:22:26,145 --> 00:22:27,559
Geweldig.
235
00:22:27,685 --> 00:22:31,153
Dank je. En hoe is het met Sophie,
jullie dochter?
236
00:22:31,278 --> 00:22:34,090
Goed.
- Veel beter.
237
00:22:34,217 --> 00:22:37,325
Ze is afgelopen jaar goed vooruit gegaan.
238
00:22:37,451 --> 00:22:40,896
Ze zoekt nu scholen,
universiteit, voor de herfst.
239
00:22:41,022 --> 00:22:42,693
Fantastisch.
- Mooi.
240
00:22:42,819 --> 00:22:45,591
Geweldig.
- Bedankt.
241
00:23:01,372 --> 00:23:03,863
Hebben jullie ook foto's of...?
242
00:23:03,989 --> 00:23:08,464
Ja, ja. Ik...
- Ze zeiden dat het misschien...
243
00:23:09,517 --> 00:23:12,892
goed zou zijn om ze te delen.
Ik weet niet. Gail, wil jij...?
244
00:23:13,018 --> 00:23:16,407
En ik heb ook andere dingen
meegenomen om te delen.
245
00:23:16,533 --> 00:23:20,297
Kendra zei dat je dat misschien deed.
- Oké goed.
246
00:23:20,423 --> 00:23:22,343
Ik weet niet of het nu uitkomt...
247
00:23:22,469 --> 00:23:24,856
Wil je wachten tot ze weg zijn?
- Nee. Best.
248
00:23:24,982 --> 00:23:28,179
Misschien moeten we gewoon...
- We hadden afgesproken...
249
00:23:34,812 --> 00:23:36,818
Hier. Dit is Sofie.
250
00:23:38,407 --> 00:23:40,953
Ze is mooi.
- Ze is nu een jonge dame.
251
00:23:41,079 --> 00:23:42,946
Ja. Ze wordt echt groot.
252
00:23:46,774 --> 00:23:49,313
En dit is...
253
00:23:54,219 --> 00:23:56,382
Ik zou ze graag willen zien.
254
00:23:57,277 --> 00:23:58,577
Oké.
255
00:24:00,732 --> 00:24:03,656
Dit is Evan toen hij drie was.
256
00:24:04,715 --> 00:24:07,672
Mijn God.
- Wat heeft hij daar?
257
00:24:07,798 --> 00:24:09,312
Wat is hij lief.
258
00:24:09,438 --> 00:24:12,817
Het is zo'n rolding.
Je duwt dat ding overal heen
259
00:24:12,943 --> 00:24:17,060
en de ballen stuiteren, knallen eruit.
- Ja, die herinner ik me nog.
260
00:24:18,909 --> 00:24:22,235
Heb je zijn foto als catcher?
Heb je die bij je?
261
00:24:22,361 --> 00:24:25,649
Ja, die heb ik bij me.
- Oké. Wil jij hem...?
262
00:24:27,031 --> 00:24:28,774
Hier is hij.
263
00:24:28,900 --> 00:24:31,876
Ik denk dat hij een jaar of 12 was.
Junioren.
264
00:24:32,368 --> 00:24:35,272
Hij was een goed atleet, niet?
- Ja, hij was echt goed.
265
00:24:35,398 --> 00:24:38,667
Kijk hem nou.
- Ik bedoel, hij hield van veel dingen.
266
00:24:39,046 --> 00:24:41,288
Zong in een band, Model VN...
267
00:24:42,056 --> 00:24:45,593
...heel veel, maar ja, hij
was een erg goede atleet.
268
00:24:46,480 --> 00:24:49,228
Het is grappig, maar de catcheroutfit...
269
00:24:49,354 --> 00:24:52,400
Hij wilde geen catcher zijn.
Hij hield alleen van de spullen.
270
00:24:52,526 --> 00:24:56,079
Hij hield van de spullen.
- Ja.
271
00:24:59,939 --> 00:25:05,448
Hebben we een van ons allemaal, of...?
- Natuurlijk. Veel.
272
00:25:05,574 --> 00:25:07,417
We moesten veel foto's printen.
273
00:25:07,543 --> 00:25:09,439
Niemand heeft nog foto's. Toch?
274
00:25:09,565 --> 00:25:11,850
Het is fijn om iets vast te houden.
Niet alleen...
275
00:25:11,976 --> 00:25:13,588
Dit zijn wij.
276
00:25:14,861 --> 00:25:18,088
Dat is...
- Dat is de laatste kerst.
277
00:25:21,627 --> 00:25:26,799
Ja, we waren altijd...
Ze moesten zich allemaal opdoffen.
278
00:25:27,361 --> 00:25:29,949
'Cheesy', zeggen we daar.
We zeggen niet 'cheese'.
279
00:25:30,075 --> 00:25:31,781
Ons gezin deed dat nooit.
280
00:25:33,143 --> 00:25:37,680
Ze vonden ons zo stom omdat... Belachelijk.
281
00:25:44,771 --> 00:25:46,071
Het spijt me.
282
00:25:46,197 --> 00:25:47,721
Het is wel goed.
- Ja.
283
00:25:47,847 --> 00:25:49,799
Nee, het spijt me.
- Hier.
284
00:25:49,925 --> 00:25:51,276
Nee, hoeft niet, Linda.
285
00:25:51,402 --> 00:25:52,945
Nee, misschien moeten we...
286
00:25:53,070 --> 00:25:55,902
Oké.
- Ik wilde ook wat delen.
287
00:25:56,249 --> 00:26:00,049
Nee, ik wilde die van ons ook delen, maar...
288
00:26:03,285 --> 00:26:04,936
Het is moeilijk.
289
00:26:05,922 --> 00:26:07,585
Dat is zo.
290
00:26:16,493 --> 00:26:17,793
Schat?
291
00:26:29,739 --> 00:26:31,349
Dank je.
292
00:26:39,500 --> 00:26:41,457
Het spijt me.
293
00:26:41,630 --> 00:26:42,930
Ik...
294
00:26:45,656 --> 00:26:51,137
Zou ik jullie iets mogen laten zien?
295
00:26:51,263 --> 00:26:53,395
Nee, dat hoeft niet.
- Nee?
296
00:26:53,521 --> 00:26:57,061
Nee, nee, Misschien was het geen goed idee.
297
00:26:57,950 --> 00:26:59,942
Nee, ik wil het.
298
00:27:02,202 --> 00:27:04,212
Ik heb iets meegenomen.
299
00:27:04,338 --> 00:27:07,637
Het is makkelijker. Het zijn geen foto's.
300
00:27:07,763 --> 00:27:10,293
Maar is dat goed, Gail?
301
00:27:11,880 --> 00:27:13,180
Zeker.
302
00:27:13,551 --> 00:27:15,218
Oké. Goed.
303
00:27:16,223 --> 00:27:19,582
Dit is...
304
00:27:19,708 --> 00:27:21,008
Ja.
305
00:27:22,386 --> 00:27:26,417
Hij had dit altijd bij zich.
306
00:27:26,741 --> 00:27:29,817
Wanneer? Vierde en vijfde klas, toch?
- Nee, jonger.
307
00:27:29,943 --> 00:27:34,585
Wat zie ik?
- Hij verzamelde graag slakken.
308
00:27:34,827 --> 00:27:37,639
Hij was gewoon gefascineerd door slakken.
309
00:27:37,765 --> 00:27:40,749
En hij verzamelde ze in deze pot.
310
00:27:43,104 --> 00:27:47,483
En hij had ze overal bij zich.
311
00:27:47,609 --> 00:27:52,461
Maar de kinderen vonden het raar.
- Dat was het ook, een beetje.
312
00:27:52,924 --> 00:27:55,068
Hij vond ze gewoon geweldig.
313
00:27:55,302 --> 00:27:58,498
Maar het was moeilijk ze
op deze manier te houden.
314
00:27:58,624 --> 00:28:01,342
Dan raakte hij zo van streek, weet je.
315
00:28:01,468 --> 00:28:06,186
En als slakken kapot gaan, is het... Nee.
316
00:28:06,312 --> 00:28:10,155
Dus op een dag kwam hij hiermee opdagen.
317
00:28:10,511 --> 00:28:13,279
Papieren slakken. Zie je?
- Ja.
318
00:28:13,405 --> 00:28:16,021
En bladeren en een bloem.
319
00:28:16,146 --> 00:28:18,538
En ik denk dat dit een steen is.
320
00:28:19,779 --> 00:28:22,657
Het is een tuin voor de slakken.
- Juist.
321
00:28:22,783 --> 00:28:27,225
En hij zei:
"Op deze manier gaan ze niet dood."
322
00:28:28,038 --> 00:28:31,437
Ik vind het zo slim.
323
00:28:31,563 --> 00:28:33,280
Ja, dat is het.
324
00:28:33,882 --> 00:28:36,866
Dat vond ik.
325
00:28:36,992 --> 00:28:42,858
En toen had ik mijn bedenkingen.
- Oh, ja?
326
00:28:43,921 --> 00:28:45,593
Oh, niet...
327
00:28:45,867 --> 00:28:48,927
Over zijn gevoeligheid.
- Ja.
328
00:28:49,053 --> 00:28:53,326
Hoewel ik blij was dat hij...
- Een oplossing vond.
329
00:28:53,452 --> 00:28:58,170
Hij wilde altijd perse een oplossing vinden.
330
00:29:01,492 --> 00:29:07,404
Ja. Ik was blij dat hij blij was.
331
00:29:13,665 --> 00:29:15,584
Nou, bedankt.
332
00:29:16,574 --> 00:29:19,878
Dank je dat je dat deelt, Linda.
- Ja.
333
00:29:20,004 --> 00:29:23,699
Ik wilde jullie gewoon iets laten zien.
334
00:29:34,406 --> 00:29:38,382
En met jullie dochter gaat het goed.
- Het gaat goed met haar, ja.
335
00:29:38,508 --> 00:29:41,151
Ja, het komt goed met haar. Ja.
336
00:29:41,277 --> 00:29:44,472
Ze is veel prettiger in de omgang dan eerst.
337
00:29:44,598 --> 00:29:46,718
Of ze is... We missen haar trouwens.
338
00:29:46,844 --> 00:29:49,515
Nu gaat ze te veel op stap.
- Ze heeft verkering.
339
00:29:49,641 --> 00:29:52,519
Ik weet niet of ze echt...
- Ze heeft verkering.
340
00:29:54,917 --> 00:29:57,659
Alsjeblieft. Dus ze...
341
00:29:57,785 --> 00:30:01,527
Ze wordt steeds meer zichzelf.
- Fantastisch.
342
00:30:01,653 --> 00:30:04,160
Ja. Ze is goed vooruit gegaan.
343
00:30:04,286 --> 00:30:06,317
Dat is geweldig.
344
00:30:06,443 --> 00:30:10,715
Je noemde tegen Linda dat
je zelf ook vooruit bent gegaan
345
00:30:10,841 --> 00:30:13,628
in je brieven. Een therapeut?
346
00:30:13,754 --> 00:30:15,956
Het spijt me, dat heb ik verteld.
347
00:30:16,082 --> 00:30:19,658
Ik heb het met hem gedeeld.
- Ze noemde het alleen.
348
00:30:19,814 --> 00:30:23,826
Je zei dat je iemand hebt gevonden die...
349
00:30:23,952 --> 00:30:26,664
Ja, ze heeft erg geholpen. Dat klopt.
350
00:30:26,790 --> 00:30:30,742
Dat is mooi.
- Ja, inderdaad... Ze is...
351
00:30:30,868 --> 00:30:34,883
Ze was... ze is een belangrijke
reden dat we hier zijn.
352
00:30:35,238 --> 00:30:39,089
Dus jullie zien haar allebei.
- Nou...
353
00:30:39,766 --> 00:30:43,383
Inderdaad.
- Ja. Ja.
354
00:30:43,509 --> 00:30:49,974
En ze heeft ons aangemoedigd
om ons vandaag uit te spreken
355
00:30:50,100 --> 00:30:53,688
maar niet om te ondervragen,
dat is belangrijk,
356
00:30:53,814 --> 00:30:59,446
om nieuwsgierig te zijn, en niet defensief...
- Niet rancuneus.
357
00:31:00,243 --> 00:31:02,805
Ze zei 'rancuneus'.
- Niet defensief?
358
00:31:02,931 --> 00:31:07,071
Nee, als we rancuneus zijn...
- Oké. Sorry.
359
00:31:07,915 --> 00:31:09,290
Het maakt niet uit.
360
00:31:09,416 --> 00:31:13,571
Het punt is dat we hier niet
zijn om jullie aan te vallen,
361
00:31:14,008 --> 00:31:15,421
en dat hebben we beloofd.
362
00:31:15,547 --> 00:31:19,236
Maar we hebben alles
gevoeld wat we hebben gezegd.
363
00:31:19,362 --> 00:31:21,556
Toch? Wij gaan ons niet...
364
00:31:21,682 --> 00:31:24,827
We gaan ons niet verontschuldigen
voor onze gevoelens.
365
00:31:24,953 --> 00:31:28,249
Bedankt voor je eerlijkheid.
- Wij willen luisteren,
366
00:31:28,375 --> 00:31:32,909
en we willen genezen.
- Natuurlijk.
367
00:31:33,481 --> 00:31:38,374
Weet je, je brieven
betekenden zoveel voor mij.
368
00:31:38,585 --> 00:31:44,203
Zelfs de moeilijke, dat waardeer ik echt.
369
00:31:52,122 --> 00:31:56,335
We zien dat je veel werk
hebt verzet, en blijft doen,
370
00:31:56,461 --> 00:32:01,239
en ik bedoel niet alleen wat je
in het openbaar hebt gedaan.
371
00:32:01,524 --> 00:32:04,872
Maar bewonderenswaardig
hoe je jezelf bloot geeft.
372
00:32:04,998 --> 00:32:10,043
Linda en ik, volgen je werk al jaren.
- Van iedereen...
373
00:32:10,169 --> 00:32:12,721
Ja, van iedereen, maar...
- Dank je.
374
00:32:12,847 --> 00:32:16,776
Maar ik geniet er niet van, weet je.
375
00:32:17,150 --> 00:32:19,842
Het kan frustrerend zijn,
dat soort activisme.
376
00:32:20,006 --> 00:32:23,834
Ja, dat kan, maar ik hou niet van dat woord.
Ik ben niet...
377
00:32:24,021 --> 00:32:27,928
Ik zou niet weten wat ik
anders met mezelf aan moest.
378
00:32:28,054 --> 00:32:30,913
Je volharding is bewonderenswaardig.
- Nou...
379
00:32:31,732 --> 00:32:35,964
Bedankt, maar we zijn hier
vandaag niet om daarover te praten.
380
00:32:36,090 --> 00:32:38,049
Ik denk niet dat het niet relevant is.
381
00:32:38,175 --> 00:32:42,613
Je gelooft niet dat wij als land
onze verplichtingen nakomen.
382
00:32:42,739 --> 00:32:45,524
Nou, dat deed ik niet.
Ik citeerde president Obama.
383
00:32:45,650 --> 00:32:49,392
Nee, ik denk dat we elkaar echt vermoorden.
- Dat vind ik ook.
384
00:32:49,518 --> 00:32:54,423
Maar er zijn zoveel factoren die...
- Het is niet het een of het ander.
385
00:32:56,655 --> 00:32:59,603
Ja. Sorry.
- Nee, ga maar door.
386
00:33:00,095 --> 00:33:03,091
Ik had beloofd dat ik er
vandaag niet over zou praten.
387
00:33:03,217 --> 00:33:05,400
Dat hoeft niet.
- Nee.
388
00:33:07,045 --> 00:33:11,498
Maar, mag ik even zeggen dat
het niet het een of het ander is.
389
00:33:11,624 --> 00:33:13,100
Dat is de misvatting.
390
00:33:13,226 --> 00:33:16,874
Dat is hun hele afleiding, of verdediging.
391
00:33:17,093 --> 00:33:20,577
"Kijk niet hier bij wapens,
kijk bij geestelijke gezondheid,"
392
00:33:20,703 --> 00:33:24,070
alsof het onmogelijk is beide aan te pakken.
Het is beledigend.
393
00:33:24,196 --> 00:33:27,858
Ja, dat kan. Maar als je
kind zichzelf iets wil aandoen,
394
00:33:27,984 --> 00:33:30,736
haal je dan alleen de
gevaarlijke zaken uit huis?
395
00:33:30,862 --> 00:33:33,413
Nee. Dan wil je hem helpen.
396
00:33:33,539 --> 00:33:36,531
Dan wil je weten wat er aan
de hand is en dat veranderen.
397
00:33:36,657 --> 00:33:39,046
Waarom hebben we het hierover?
398
00:33:39,651 --> 00:33:42,002
Wat?
- Waarom praten we hierover?
399
00:33:42,128 --> 00:33:48,611
Ik ben hier niet om hiernaar te luisteren.
- Ja, goed. Het spijt me.
400
00:33:50,574 --> 00:33:52,817
Ik wilde geen aanstoot geven.
401
00:33:52,943 --> 00:33:59,208
Ik denk alleen dat door schuld
onze manier vinden om te veranderen,
402
00:33:59,334 --> 00:34:01,958
en dat wil ik ter discussie stellen.
403
00:34:02,084 --> 00:34:05,660
Ik wil alles bekijken,
omdat ik mezelf verwijten maak,
404
00:34:05,786 --> 00:34:09,144
en dat kan ik niet veranderen.
- Wat bedoel je?
405
00:34:09,612 --> 00:34:12,409
Dat kan ik niet...
- Als je dat zegt, wat bedoel je?
406
00:34:12,535 --> 00:34:14,572
Wanneer je dat zegt.
407
00:34:16,852 --> 00:34:19,430
Ik kan niet veranderen wat ik heb gedaan.
408
00:34:19,724 --> 00:34:22,276
Dus je maakt jezelf verwijten?
409
00:34:26,011 --> 00:34:29,526
Ik vraag... Maak je jezelf verwijten?
410
00:34:30,603 --> 00:34:34,556
Nee, ik wil het weten.
Ik ben hier niet om over politiek te praten.
411
00:34:34,682 --> 00:34:37,916
Ik wil het weten.
- We willen niet uithoren.
412
00:34:38,042 --> 00:34:41,304
Ik stel me voor dat het zwaar
is met zijn daden te leven.
413
00:34:41,430 --> 00:34:43,690
Inderdaad.
- Maar ons verlies...
414
00:34:46,219 --> 00:34:49,369
Vertel me alsjeblieft wat je daarmee bedoelt.
415
00:34:50,276 --> 00:34:54,737
Als je het hebt over schuld van jouw kant,
416
00:34:54,863 --> 00:34:57,073
Ik wil weten waar je op doelt.
417
00:34:57,199 --> 00:34:59,876
Niets dat niet in de verklaringen stond.
418
00:35:00,002 --> 00:35:02,550
Maar ik wil het nu horen.
419
00:35:03,276 --> 00:35:07,102
We hebben geen klacht tegen je ingediend.
Daar hebben we niet aan meegedaan.
420
00:35:07,228 --> 00:35:09,468
Misschien een betere manier dan ondervragen
421
00:35:09,594 --> 00:35:12,495
is te horen wat we onthouden.
- Best.
422
00:35:12,621 --> 00:35:16,555
Dus... vertel me wat je je herinnert.
423
00:35:17,657 --> 00:35:19,969
Vertel over je zoon.
424
00:35:22,360 --> 00:35:23,660
Wat wil je weten?
425
00:35:23,786 --> 00:35:26,071
Alles, ik wil alles weten.
- Waarom?
426
00:35:26,197 --> 00:35:29,829
Waarom ik meer wil weten over je zoon?
Omdat hij de mijne heeft vermoord.
427
00:35:55,105 --> 00:35:57,553
Hoe ver terug wil je gaan?
428
00:35:58,085 --> 00:36:00,132
Waar je maar wilt.
429
00:36:00,953 --> 00:36:05,038
Want ik kan je alles vertellen.
430
00:36:05,546 --> 00:36:09,007
Maar er is zoveel dat
niemand ooit zal weten.
431
00:36:12,941 --> 00:36:17,866
Hij was verlegen, altijd. Zelfs als baby.
432
00:36:18,289 --> 00:36:22,311
We hielde hem in de gaten.
Maar ik maakte me geen zorgen.
433
00:36:22,437 --> 00:36:25,101
Ik zag dingen die niemand anders zag.
434
00:36:25,852 --> 00:36:29,703
Hij speelde niet goed met anderen.
Niet dat hij gemeen was.
435
00:36:29,829 --> 00:36:32,828
Hij leek gewoon niet te weten hoe dat moest.
436
00:36:33,615 --> 00:36:36,740
En toen hij ouder was,
wilde hij enkel buiten zijn.
437
00:36:36,866 --> 00:36:40,359
Hij was graag buiten.
- Dat weet ik. Nee, dat weet ik.
438
00:36:40,485 --> 00:36:45,624
Hij was verlegen, hij hield van dieren.
Ik heb alles gelezen.
439
00:36:45,750 --> 00:36:49,671
Ik weet niet wat je wilt dat ik zeg.
- Wat maakte je ongerust?
440
00:36:49,797 --> 00:36:52,904
Je zei dat je nooit ongerust was,
maar wat maakte je bang?
441
00:36:53,030 --> 00:36:55,734
Mijn zoon heeft me nooit
bang gemaakt als kind.
442
00:36:55,860 --> 00:37:00,133
De foto's die we niet willen zien...
- Ik hoef ze niet te zien. Oké?
443
00:37:00,259 --> 00:37:02,898
Daarvoor zijn we niet...
- Ik hoef hem niet te zien.
444
00:37:03,024 --> 00:37:06,430
Zeker. Oké.
- Ik wil weten wat er veranderde.
445
00:37:07,417 --> 00:37:11,274
Toen hij 13 was, begon hij online te gaan.
446
00:37:11,400 --> 00:37:15,134
Hij begon dat gameprofiel, dat account.
- Nog geen gewelddadige games.
447
00:37:15,260 --> 00:37:18,765
Dat weet ik, maar...
- Het waren fantasiegames, rollenspellen.
448
00:37:18,890 --> 00:37:23,132
Dat weet ik. Maar het was hetzelfde
account dat hij later gebruikte, dus....
449
00:37:23,546 --> 00:37:26,693
Ik vraag alleen wat er veranderde?
- Dat is lastig.
450
00:37:26,819 --> 00:37:29,340
Probeer alsjeblieft.
- Het is niet één ding.
451
00:37:29,466 --> 00:37:33,083
Vertel me dan meer.
- Gail. Laten we het niet zo doen.
452
00:37:33,209 --> 00:37:34,950
Oké?
- Oké.
453
00:37:35,076 --> 00:37:36,554
Goed.
454
00:37:36,826 --> 00:37:38,575
Je hebt gelijk.
455
00:37:38,953 --> 00:37:41,531
Het spijt me.
- Ja, ja. Gewoon...
456
00:37:41,657 --> 00:37:45,585
We ondervragen niet.
- Wat doe je dan?
457
00:37:46,805 --> 00:37:50,007
Ik zeg dat zo medelevend als ik kan.
458
00:37:50,179 --> 00:37:52,256
Wat doen wij?
459
00:37:52,454 --> 00:37:55,773
Je zegt dat je wilt genezen.
Dat doen we allemaal.
460
00:37:56,283 --> 00:37:58,468
Is dit de manier?
461
00:38:06,436 --> 00:38:11,507
Ik denk dat we willen weten waarom...
462
00:38:12,601 --> 00:38:15,655
...hoe dit is gebeurd. Ja, toch?
463
00:38:15,781 --> 00:38:20,251
Ik bedoel, dat moeten we horen.
464
00:38:21,158 --> 00:38:24,210
Daar hebben we jullie hulp bij nodig.
465
00:38:26,822 --> 00:38:29,093
Ik ben bereid om te helpen.
466
00:38:30,540 --> 00:38:33,462
Je vroeg wat veranderde. We zijn verhuisd.
467
00:38:33,588 --> 00:38:37,720
Maar we weten niet welke
veranderingen hem het meeste raakten.
468
00:38:37,846 --> 00:38:41,533
De nieuwe school met een
nieuwe omgeving. Het is er moeilijk.
469
00:38:41,659 --> 00:38:46,494
Hayden had geen goede vrienden toen
hij opgroeide, zoals je waarschijnlijk weet.
470
00:38:46,620 --> 00:38:50,666
Maar op de middelbare school was
dat belangrijker, en het raakte hem.
471
00:38:50,792 --> 00:38:53,338
Op die leeftijd veranderde er veel.
472
00:38:53,464 --> 00:38:56,399
Ik had een nieuwe baan. Steven ging studeren.
473
00:38:56,525 --> 00:39:01,056
Dus we keken naar collegegeld, privéscholen.
474
00:39:03,993 --> 00:39:05,892
We zijn verhuisd.
475
00:39:07,127 --> 00:39:08,969
Ons oudere huis had meer ruimte.
476
00:39:09,095 --> 00:39:13,738
Buiten, maar waar we naartoe
verhuisden was een veel groter huis.
477
00:39:14,098 --> 00:39:15,511
Dat is waar.
478
00:39:15,637 --> 00:39:18,240
Maar eerst hadden we een geweldige tuin.
479
00:39:18,366 --> 00:39:21,433
De nieuwe buurt was erg mooi,
maar meer voorstedelijk.
480
00:39:22,518 --> 00:39:24,441
Percelen.
481
00:39:26,117 --> 00:39:29,840
Niet de vrijheid die hij gewend was.
- Maar het was mooi.
482
00:39:32,887 --> 00:39:34,402
Dat was het, Richard.
483
00:39:34,528 --> 00:39:38,527
De nieuwe school was zwaar,
vooral de zevende klas. Pesten.
484
00:39:38,653 --> 00:39:40,127
Ja, het was erg.
485
00:39:40,253 --> 00:39:45,042
Ja. En de jongens lagen
een paar jaar uit elkaar.
486
00:39:45,168 --> 00:39:48,504
Steven, die het erg goed
deed op de middelbare school
487
00:39:48,630 --> 00:39:53,222
had Hayden niet veel te
bieden destijds, helaas.
488
00:39:54,597 --> 00:39:58,576
Soms zou ik willen dat de jongens
dichter na elkaar waren geweest,
489
00:39:58,702 --> 00:40:02,604
dichter in leeftijd, zodat ze
vrienden hadden kunnen delen.
490
00:40:13,908 --> 00:40:18,127
We hadden nooit gepland of verwacht
491
00:40:18,877 --> 00:40:21,212
dat we nog een zouden krijgen.
492
00:40:24,008 --> 00:40:30,358
Ik denk dat hij eenzaam was
en dat hij miste hoe het was.
493
00:40:30,602 --> 00:40:34,516
En toen begon hij meer tijd
te besteden aan de computer.
494
00:40:35,259 --> 00:40:38,539
We dachten dat de games creatief waren.
495
00:40:38,665 --> 00:40:43,017
We moedigden ze eerst aan.
496
00:40:43,143 --> 00:40:47,690
Hij kon kiezen. Hij kon zijn wat hij wilde.
497
00:40:48,057 --> 00:40:53,687
En we konden hem horen spelen met anderen
498
00:40:53,967 --> 00:40:55,853
en hij lachte...
499
00:40:56,462 --> 00:40:59,228
waardoor ik...
500
00:41:00,437 --> 00:41:04,233
Het spijt me erg.
En het ging goed op school.
501
00:41:04,359 --> 00:41:09,546
Ik bedoel, wat verwarrend en misleidend was.
- Hij had altijd erg goede cijfers.
502
00:41:09,672 --> 00:41:12,101
Hij was de eerste...
- Ja, ik weet het.
503
00:41:12,227 --> 00:41:14,678
Het spijt me. Ik...
- Geeft niet.
504
00:41:14,804 --> 00:41:18,154
We hadden niks van doen met
het publiceren van zijn cijfers.
505
00:41:18,280 --> 00:41:22,007
Je hebt nergens iets van gezegd.
- Ik bedoelde alleen...
506
00:41:22,327 --> 00:41:27,014
We dachten ten onrechte dat zijn cijfers
een teken waren dat alles goed was.
507
00:41:27,140 --> 00:41:29,085
Dat is niet alles.
- Ja, Richard.
508
00:41:29,211 --> 00:41:33,281
We dachten dat dat er toe deed.
- Hij paste daar niet. Het deed pijn.
509
00:41:33,407 --> 00:41:37,444
Door de goede cijfers hebben we wat gemist.
- Waarom zei school niks?
510
00:41:37,570 --> 00:41:40,240
Dit was de middelbare school.
- Weet ik. Maar waarom?
511
00:41:40,366 --> 00:41:42,304
De school kon het niet schelen.
512
00:41:42,430 --> 00:41:45,632
Hij was stil en hij deed het goed.
513
00:41:46,536 --> 00:41:49,358
Hij vroeg geen aandacht.
514
00:41:50,864 --> 00:41:55,101
Maar er was een wiskundeleraar in klas 8...
- Linda.
515
00:41:56,733 --> 00:41:58,225
Nee.
516
00:41:59,951 --> 00:42:02,100
Hayden was gek op hem.
517
00:42:02,611 --> 00:42:07,186
Ik weet niet wat de relatie was,
of waarom het zo geweldig was.
518
00:42:07,312 --> 00:42:11,447
Maar hij gaf hem zelfvertrouwen
als hij dat niet had.
519
00:42:13,512 --> 00:42:15,353
Ik wou dat ik...
520
00:42:17,274 --> 00:42:19,936
Toen hij het later echt moeilijk had,
521
00:42:20,075 --> 00:42:22,467
wilde ik zien of hij met hem kon praten,
522
00:42:22,615 --> 00:42:25,974
maar hij was naar een andere
school vertrokken. En ik...
523
00:42:29,594 --> 00:42:32,255
Ik stopte naar hem te zoeken.
524
00:42:34,773 --> 00:42:36,575
Sorry.
- Dat geeft niet.
525
00:42:36,701 --> 00:42:39,967
Hij werd geplaagd omdat
hij andere interesses had.
526
00:42:40,093 --> 00:42:42,959
Ik denk dat hij zich daar voor schaamde.
527
00:42:43,085 --> 00:42:46,006
Hij zag anders zijn als een gebrek
528
00:42:46,132 --> 00:42:49,045
en wij wisten of beseften het niet
529
00:42:49,171 --> 00:42:51,888
tot hij tekenen van depressie vertoonde.
530
00:42:52,014 --> 00:42:55,419
Leek hij niet eerder verdrietig?
531
00:42:55,545 --> 00:42:57,919
Stilletjes, maar nee.
532
00:42:58,045 --> 00:42:59,895
Gewelddadig?
- Nee, dan niet.
533
00:43:00,021 --> 00:43:04,019
Toen we ongerust werden, zochten we hulp.
- Wanneer was dat?
534
00:43:04,145 --> 00:43:08,013
Zijn medisch dossier is bekend.
- We kennen de tijdlijn, hebben het gelezen.
535
00:43:08,139 --> 00:43:09,960
We willen...
- Maar wat specifiek?
536
00:43:10,086 --> 00:43:12,283
Zijn onwil om dingen te doen.
537
00:43:12,409 --> 00:43:15,043
Toen Steven naar de universiteit ging,
538
00:43:15,340 --> 00:43:19,379
werd hij boos op onze aandacht voor hem.
- Wat is daar mis mee?
539
00:43:19,505 --> 00:43:22,535
Ik denk dat hij een hekel
had aan onze bezorgdheid.
540
00:43:22,661 --> 00:43:24,471
We mochten hem niet eens aanraken.
541
00:43:24,597 --> 00:43:28,173
Dus toen heb je hulp voor hem gezocht?
- Uiteindelijk.
542
00:43:28,299 --> 00:43:30,461
Hij wilde geen...
- Dat wilde hij nooit.
543
00:43:30,587 --> 00:43:34,139
Uiteindelijk dwongen we hem.
- We vonden niet dat we een keus hadden.
544
00:43:34,265 --> 00:43:38,155
Maar hij smeekte ons te stoppen,
hem normaal te laten zijn,
545
00:43:38,288 --> 00:43:41,069
of dat hij niet meer hoefde.
546
00:43:42,569 --> 00:43:46,912
Hij zei dat de sessies hem
het gevoel gaven, dat hij niet...
547
00:43:47,093 --> 00:43:48,711
Wat?
548
00:43:51,604 --> 00:43:53,584
...niet menselijk was.
549
00:43:55,443 --> 00:43:57,333
Zei hij dat?
550
00:43:58,976 --> 00:44:01,561
De therapeut zei dat hij
zich niet moet opsluiten
551
00:44:01,687 --> 00:44:04,177
Het versterkt zijn negatieve verwachtingen.
552
00:44:04,303 --> 00:44:07,645
Al die tijd online
verbetert zijn relaties niet.
553
00:44:07,771 --> 00:44:11,232
Het maakt hem eenzamer.
- Dus je liet hem gewoon stoppen met gaan?
554
00:44:11,358 --> 00:44:12,658
Een tijdje.
555
00:44:12,784 --> 00:44:15,826
En dan veranderde er iets
of er gebeurde iets...
556
00:44:15,952 --> 00:44:18,668
Zoals de pijpbom.
- En dan spraken we er weer over.
557
00:44:18,794 --> 00:44:21,785
Ja. Dat had zeker gevolgen.
- Gevolgen.
558
00:44:21,911 --> 00:44:26,411
Toen had het dat wel. Hij werd gearresteerd.
- Er was geen gevolg.
559
00:44:26,537 --> 00:44:30,606
Ik weet hoe dat klinkt,
maar we waren er kapot van.
560
00:44:31,017 --> 00:44:32,908
En we hebben alles geprobeerd.
561
00:44:33,034 --> 00:44:36,168
Was de dokter goed genoeg?
Zouden de medicijn kloppen?
562
00:44:36,294 --> 00:44:37,919
Zat het in de verzekering?
563
00:44:38,045 --> 00:44:41,834
Ik bedoel, we hadden natuurlijk
alles betaald, maar het was duur.
564
00:44:41,960 --> 00:44:47,678
Ik bedoel maar, dit was de realiteit
van hoe het was, hoe frustrerend,
565
00:44:47,882 --> 00:44:51,395
en zelfs met al het professionele advies,
566
00:44:51,521 --> 00:44:55,995
kwam het neer op alleen ons tweeën,
keuzes te maken.
567
00:44:56,121 --> 00:44:59,465
En we deden ons best, keer op keer.
568
00:44:59,591 --> 00:45:01,434
Dat kan je zien.
- Het is waar.
569
00:45:01,560 --> 00:45:05,379
Er is geen nieuwe informatie over
zijn strafblad of medisch dossier.
570
00:45:05,505 --> 00:45:06,917
Je kunt alles inzien.
571
00:45:07,043 --> 00:45:10,417
Waarom heb je school niks verteld?
Dit was middelbare school.
572
00:45:12,807 --> 00:45:14,792
Dat hoefden we niet.
573
00:45:15,404 --> 00:45:18,128
Hij was daar pas begonnen en...
- Wat?
574
00:45:19,617 --> 00:45:23,140
Ik wilde niet dat hij daardoor
een slechte indruk maakte.
575
00:45:23,266 --> 00:45:26,236
Als we dachten dat hij gevaarlijk was...
- God.
576
00:45:27,436 --> 00:45:30,271
Het spijt me.
- Zolang hij zijn traject volgde...
577
00:45:30,397 --> 00:45:32,669
Jezus, het traject was een lachertje.
578
00:45:32,795 --> 00:45:36,732
Ze maakten fouten. Ze hebben dingen gemist.
Dat deden we allemaal.
579
00:45:37,970 --> 00:45:39,755
Maar hij loog.
580
00:45:40,034 --> 00:45:42,980
Wat? Wist je dat?
581
00:45:43,106 --> 00:45:46,271
Ik vermoedde dat hij dingen achterhield,
582
00:45:46,539 --> 00:45:48,802
maar ik had nooit kunnen geloven...
583
00:45:48,928 --> 00:45:52,583
Ik snap dat als ik niet openlijk
sprak, we geheimen leken te hebben.
584
00:45:52,709 --> 00:45:56,871
Ik weet niet...
Ik twijfel niet aan geheimen...
585
00:45:57,200 --> 00:45:59,778
...of feiten. Het is...
586
00:46:00,262 --> 00:46:02,285
...het weten.
587
00:46:02,743 --> 00:46:05,688
Is het de intuïtie van ouders?
588
00:46:06,586 --> 00:46:09,477
Je voelt het. Het zou je pijn moeten doen.
589
00:46:09,603 --> 00:46:12,453
Dat deed het ook.
En we hebben hulp voor hem gezocht.
590
00:46:12,579 --> 00:46:14,323
We wisten het niet.
591
00:46:14,449 --> 00:46:17,913
En alles wat daarna gebeurde,
de rechtszaken, de media,
592
00:46:18,039 --> 00:46:21,008
de haat die ons leven binnenstroomde,
593
00:46:21,134 --> 00:46:24,712
we waren er nooit klaar voor
of op voorbereid.
594
00:46:24,838 --> 00:46:26,849
We hadden gewoon moeite om te overleven.
595
00:46:26,975 --> 00:46:30,127
Dus waarom niet spreken?
Omdat ik geen antwoord had.
596
00:46:30,253 --> 00:46:33,146
Waarom niet helpen
voorkomen dat dit weer gebeurt?
597
00:46:33,272 --> 00:46:36,518
Omdat ik niet weet hoe.
- Daarom heb je niks gezegd.
598
00:46:36,644 --> 00:46:39,212
Je had geen antwoorden, geen idee.
599
00:46:39,338 --> 00:46:43,421
Begrijp dat totdat de verordeningen stopten
600
00:46:43,547 --> 00:46:46,015
we zelden toestemming mochten spreken.
601
00:46:46,141 --> 00:46:49,367
Zelfs onze excuses moesten
worden geformuleerd.
602
00:46:49,610 --> 00:46:51,601
Linda kon niet bij een praatgroep
603
00:46:51,743 --> 00:46:54,272
omdat ze een risico was voor andere vrouwen.
604
00:46:54,398 --> 00:46:56,922
Risico?
- Om afgezet te worden.
605
00:46:57,646 --> 00:46:59,852
Dat wist ik niet.
606
00:47:14,578 --> 00:47:17,843
Veel van wat daarna gebeurde was fout.
607
00:47:18,290 --> 00:47:22,035
We weten nu dat er veel fout is gegaan
608
00:47:22,161 --> 00:47:26,230
ook vanaf het begin, wettelijk, alles.
609
00:47:26,839 --> 00:47:30,567
Maar we hebben geen aanklacht
ingediend en dat doen we ook niet.
610
00:47:30,693 --> 00:47:34,309
We hebben al die ontheffingen
voor vandaag getekend.
611
00:47:35,889 --> 00:47:40,073
We wilden niets.
- We wilden Evan terug.
612
00:47:40,362 --> 00:47:43,354
Ja, en dat was onmogelijk.
613
00:47:43,480 --> 00:47:47,859
Achteraf hadden we het anders gedaan.
De autoriteiten ook.
614
00:47:47,985 --> 00:47:49,748
Er was sprake van nalatigheid.
615
00:47:49,874 --> 00:47:53,211
Dat was de basis van alle schikkingen.
- Maar...
616
00:47:55,550 --> 00:47:58,000
Waar is je spijt?
617
00:47:58,126 --> 00:48:00,537
Dat willen we zien. Ja, toch?
618
00:48:00,663 --> 00:48:02,797
Waar is je spijt?
619
00:48:03,602 --> 00:48:05,766
Ik heb spijt van alles.
620
00:48:05,924 --> 00:48:09,003
De slechtst denkbare afloop is gebeurd.
621
00:48:09,172 --> 00:48:12,229
Elke verandering had een
andere afloop kunnen geven.
622
00:48:12,355 --> 00:48:13,828
Ik heb spijt van alles.
623
00:48:13,954 --> 00:48:17,148
Hoe kun je zo zakelijk zijn?
- Wat kan ik anders zijn?
624
00:48:17,274 --> 00:48:20,500
Ik weet niet.
Zoals je er over kunt praten, zo...
625
00:48:21,007 --> 00:48:24,164
We hebben besloten niet te procederen.
626
00:48:24,664 --> 00:48:30,477
Maar dat betekent niet dat
we jullie niet willen zien lijden.
627
00:48:30,603 --> 00:48:33,265
We willen dat jullie gestraft worden.
628
00:48:33,429 --> 00:48:35,403
We willen zien dat je pijn hebt.
629
00:48:35,529 --> 00:48:37,274
Zoals iedereen.
- Zoals iedereen.
630
00:48:37,400 --> 00:48:39,691
Zoals jou.
- Ja, zoals ik, zoals wij.
631
00:48:39,817 --> 00:48:43,810
Zoals onze dochter, die niet slaapt.
- Jay...
632
00:48:48,686 --> 00:48:50,199
Prima.
633
00:48:53,001 --> 00:48:58,122
Hij heeft een zoon die een
pijpbom maakt, een pijpbom.
634
00:48:58,248 --> 00:49:00,836
Hij wordt gearresteerd.
Komt in zo'n traject.
635
00:49:00,962 --> 00:49:02,646
Ik was bang.
636
00:49:03,979 --> 00:49:05,490
Wat?
637
00:49:08,066 --> 00:49:10,136
Dat waren we, Richard.
638
00:49:11,599 --> 00:49:13,498
We waren bang.
639
00:49:14,855 --> 00:49:16,794
Ik was bang.
640
00:49:16,994 --> 00:49:19,515
Oh, ja?
- Inderdaad.
641
00:49:19,641 --> 00:49:22,385
Hij vertelde ons al eerder
dat hij aan zelfmoord dacht.
642
00:49:22,511 --> 00:49:25,484
Maar pas bij dat onderzoek
noemde hij moordgedachten.
643
00:49:25,610 --> 00:49:27,554
We waren bang.
644
00:49:27,680 --> 00:49:30,496
Maar ik probeerde de best
mogelijke afloop te zien.
645
00:49:30,622 --> 00:49:31,964
We hadden wat moeten doen.
646
00:49:32,090 --> 00:49:33,778
Nu...
- Dat had gemoeten...
647
00:49:33,904 --> 00:49:36,216
Natuurlijk, nu, maar wat?
648
00:49:36,342 --> 00:49:39,277
En ik accepteerde niet dat
hij zijn toekomst vergooide
649
00:49:39,403 --> 00:49:41,496
om een zelfgemaakte bom, Linda.
650
00:49:41,622 --> 00:49:45,771
Van waar die interesse in bommen?
Verbaasde het je helemaal niet?
651
00:49:45,897 --> 00:49:48,739
We wisten het niet, ergens.
Ja. Het schokte ons.
652
00:49:48,865 --> 00:49:51,130
Hij las het online.
Hij verveelde zich.
653
00:49:51,256 --> 00:49:53,864
Dan had hij wat doen.
- "Ik ben niet de enige."
654
00:49:53,990 --> 00:49:56,123
Wat?
- Ja, dat zei hij.
655
00:49:56,249 --> 00:49:59,161
En als hij hem gemaakt had,
zou hij hem afsteken.
656
00:49:59,287 --> 00:50:02,764
Hij ging terug naar het bos.
- Waar we vroeger woonden.
657
00:50:02,890 --> 00:50:07,827
Er was niemand in de buurt.
Hij probeerde niet... Hij wilde niet...
658
00:50:09,527 --> 00:50:12,971
We hoopten dat het was wat hij zei.
659
00:50:13,097 --> 00:50:16,155
Toen we later meer
plannen in zijn kamer vonden,
660
00:50:16,281 --> 00:50:21,007
zei hij dat je goed kon verdienen
in artillerie-techniek, bij Defensie.
661
00:50:21,133 --> 00:50:23,914
Dat was zijn excuus.
- Dat geloofde je toch niet?
662
00:50:24,040 --> 00:50:26,547
Wij wisten van niks.
- Na alles, nee.
663
00:50:26,673 --> 00:50:30,852
Hoe kon je dat geloven?
- Omdat ik het wilde.
664
00:50:32,491 --> 00:50:36,475
Hij vertelde me van alles, echt.
665
00:50:37,923 --> 00:50:40,342
Ik dacht dat hij me in vertrouwen nam.
666
00:50:42,659 --> 00:50:46,522
Maar nu weet ik dat
sommige dingen die hij vertelde
667
00:50:46,728 --> 00:50:49,631
opzettelijk oneerlijk waren,
668
00:50:50,960 --> 00:50:53,272
om mij weg te houden.
669
00:50:55,177 --> 00:50:58,561
We dachten echt dat hij veranderde.
670
00:50:59,008 --> 00:51:01,467
We hadden plannen voor de zomer.
671
00:51:01,756 --> 00:51:03,889
Voor school.
672
00:51:06,622 --> 00:51:11,450
We kregen te horen dat, wanneer...
673
00:51:15,171 --> 00:51:16,989
Het spijt me.
674
00:51:17,148 --> 00:51:20,426
Wanneer iemand eenmaal
zijn lot heeft bepaald
675
00:51:20,552 --> 00:51:22,817
hij wel wat geluk vindt.
676
00:51:23,502 --> 00:51:26,161
Hij kan zelfs euforisch lijken.
677
00:51:27,841 --> 00:51:31,832
Die laatste paar maanden waren we gelukkig.
678
00:51:36,473 --> 00:51:40,550
Hij vinkte moordgedachten aan.
- Zijn therapeut zei dat dat normaal was.
679
00:51:40,676 --> 00:51:42,762
Normaal?
- Dat een jonge man boos was.
680
00:51:42,887 --> 00:51:46,019
Waarom stel je de vraag
als je die gaat negeren?
681
00:51:46,145 --> 00:51:49,740
Je buurman belde de politie
- Hij belde ons, niet de politie.
682
00:51:49,866 --> 00:51:53,014
Ongeveer een jaar eerder.
Dat was een slechte nacht.
683
00:51:53,140 --> 00:51:57,499
We probeerden hem te kalmeren,
wat hem dwarszat te minimaliseren.
684
00:51:57,718 --> 00:52:02,194
Ik denk dat het uiteindelijk zijn
gevoelens alleen maar heeft versterkt.
685
00:52:03,749 --> 00:52:07,803
Hij kon beangstigend zijn.
- Hij raakte gemakkelijk gefrustreerd.
686
00:52:07,929 --> 00:52:10,280
Gefrustreerd door wat hij niet snapte.
687
00:52:10,406 --> 00:52:12,757
En daar...
- Schaamde hij zich voor.
688
00:52:12,883 --> 00:52:17,288
Ja. En hij vond het altijd
moeilijk om hulp te vragen.
689
00:52:18,802 --> 00:52:24,403
Maar uiteindelijk stopte hij
gewoon helemaal met vragen.
690
00:52:28,665 --> 00:52:32,277
Misschien waren mijn
verwachtingen voor hem te hoog.
691
00:52:32,403 --> 00:52:37,254
Ik liet het los, met de gedachte
hem niet lastig te vallen.
692
00:52:37,380 --> 00:52:39,356
Maar dan...
693
00:52:41,856 --> 00:52:44,333
...liet ik hem gewoon los.
694
00:52:51,955 --> 00:52:53,836
Ik heb mijn boekhouding gedaan.
695
00:52:53,962 --> 00:52:57,784
Er is geen kritiek die ik niet heb
gehoord of mezelf heb verweten.
696
00:52:57,910 --> 00:53:00,588
We waren niet onbewogen, zoals je zei.
- Wat?
697
00:53:00,714 --> 00:53:03,251
Onverschillig.
- Je sprak je niet uit. Je zei niks.
698
00:53:03,377 --> 00:53:05,580
We gaven een verklaring af.
- Gelul.
699
00:53:05,810 --> 00:53:07,579
"Gedachten en gebeden." Meer niet?
700
00:53:07,705 --> 00:53:10,540
Toen we privacy vroegen,
hadden we vast iets te verbergen.
701
00:53:10,673 --> 00:53:12,876
Je verdiende geen privacy.
Dat verdien je niet.
702
00:53:13,002 --> 00:53:16,165
Je had iets moeten zeggen.
- Wat moeten we zeggen?
703
00:53:16,291 --> 00:53:19,195
Ik vraag je. Nee, ik vraag je.
- Ik weet het niet.
704
00:53:19,321 --> 00:53:22,328
Toen het gebeurde, was je niet...
- Wat moeten we zeggen?
705
00:53:22,454 --> 00:53:25,086
Dat toen het gebeurde,
een deel van je het wist.
706
00:53:25,212 --> 00:53:27,352
Nee. Wat moeten we zeggen?
707
00:53:27,478 --> 00:53:31,306
Dat toen het gebeurde,
een deel van je niet verrast was.
708
00:53:31,432 --> 00:53:33,595
We waren wel verrast.
709
00:53:35,063 --> 00:53:38,609
We wisten niet wat er gebeurde.
Dat weet ik nog steeds niet.
710
00:53:38,735 --> 00:53:41,633
Ik kwam thuis van mijn
werk en de telefoon ging.
711
00:53:41,759 --> 00:53:46,883
Zijn vriend belde om te
vragen of hij thuis was.
712
00:53:47,009 --> 00:53:49,515
Ik zei:
"Zijn jullie niet allebei op school?"
713
00:53:49,641 --> 00:53:53,851
Ik had geen... Hij zei dat hij
Hayden de hele dag niet had gezien,
714
00:53:53,977 --> 00:53:57,162
dat er iets was gebeurd. Er gebeurde iets.
715
00:53:57,288 --> 00:54:01,200
Ik had geen idee...
Zelfs toen ik de televisie aanzette...
716
00:54:01,326 --> 00:54:04,630
zag ik de school van bovenaf.
717
00:54:04,756 --> 00:54:09,210
...waar hij het over had kunnen hebben.
718
00:54:09,336 --> 00:54:11,303
Wij wisten het niet.
719
00:54:13,691 --> 00:54:16,136
Zijn vriend. Dit was Alex. Toch?
720
00:54:16,262 --> 00:54:18,024
Ja.
- Ja. Die wist het.
721
00:54:18,150 --> 00:54:21,196
Nee. Hij vermoedde het.
- Het waren zijn vaders wapens.
722
00:54:21,322 --> 00:54:23,680
Hij wist niet dat Hayden ze had gepakt.
723
00:54:23,806 --> 00:54:27,243
Hij vroeg je om te kijken. Dus
hij moet er aan gedacht hebben.
724
00:54:27,369 --> 00:54:29,446
Hij vroeg omdat het was gebeurd.
725
00:54:29,572 --> 00:54:31,897
Hij was er. Niemand wist het nog.
726
00:54:32,023 --> 00:54:33,365
'Kijk in zijn slaapkamer.'
727
00:54:33,490 --> 00:54:35,699
De kast, zei hij.
- Ja. Dat was Alex.
728
00:54:35,825 --> 00:54:40,136
Hij zei dat hij niet opnam en niemand
hem had gezien, of ik even kon kijken.
729
00:54:40,262 --> 00:54:43,121
Ja. Ik begreep niet eens
wat ik moest zoeken.
730
00:54:43,247 --> 00:54:45,151
Ik dacht dat hij me dat zou zeggen.
731
00:54:45,277 --> 00:54:49,362
Hij bleef maar huilen en zeggen:
"Het spijt me."
732
00:54:49,488 --> 00:54:53,112
Ik dacht dat hij iets had gedaan.
- Dat dachten we allemaal.
733
00:54:55,581 --> 00:54:58,885
Niemand wist dat de
familie van Alex wapens had
734
00:54:59,011 --> 00:55:00,926
of dat Hayden ze had gebruikt.
735
00:55:01,052 --> 00:55:06,166
Dat hebben we allemaal achteraf gehoord.
- Waar was je toen...?
736
00:55:10,754 --> 00:55:13,048
Ik was aan het werk.
737
00:55:14,600 --> 00:55:17,334
Ik heb de gebeurtenissen niet op een rijtje,
738
00:55:17,572 --> 00:55:19,416
blijkbaar.
739
00:55:23,070 --> 00:55:26,326
Een vriend, een collega,
riep me uit mijn kantoor,
740
00:55:26,452 --> 00:55:28,807
en de televisie stond aan...
- Wacht. Stop.
741
00:55:28,956 --> 00:55:31,647
We willen het niet horen.
We hoeven dit niet te horen.
742
00:55:31,773 --> 00:55:34,377
Waarom deed je niks,
waarom kon je niks zeggen?
743
00:55:34,503 --> 00:55:36,650
Ik wil het wel.
- Wat?
744
00:55:36,776 --> 00:55:39,320
Ik wil het horen.
- Wat is het nut? Waarom?
745
00:55:39,446 --> 00:55:42,049
Ik weet het. Ik wil het horen.
746
00:55:52,032 --> 00:55:55,126
Ik heb je gebeld.
- Ja. Maar...
747
00:55:55,680 --> 00:55:59,158
we konden moeilijk praten.
- Ik heb het geprobeerd, maar het ging niet.
748
00:55:59,284 --> 00:56:03,188
Dat hoorde ik. Dus ik vreesde het ergste.
749
00:56:03,997 --> 00:56:06,111
Maar ik had niet...
750
00:56:07,337 --> 00:56:12,977
Je zei: "Hij er nooit is geweest."
- Zijn kamer was...
751
00:56:13,679 --> 00:56:19,242
Zijn bed was opgemaakt en er
lag een boekje op zijn kussen.
752
00:56:19,368 --> 00:56:21,680
Dat had ik nog nooit eerder gezien.
753
00:56:21,817 --> 00:56:25,521
Het was versleten en gebruikt.
754
00:56:26,279 --> 00:56:28,570
Ik was zo bang.
755
00:56:28,934 --> 00:56:32,412
Het moet er de hele dag, de
hele nacht hebben gelegen.
756
00:56:32,538 --> 00:56:35,996
Ik wist nog niet wat ze had gezien.
757
00:56:36,122 --> 00:56:39,968
Ik probeerde alleen thuis te komen.
En op een zeker moment dacht ik:
758
00:56:40,262 --> 00:56:44,462
Waarom ga ik naar huis?
Ik moet naar de school.
759
00:56:45,535 --> 00:56:49,285
En toen werd ik gebeld door mijn zus.
760
00:56:49,411 --> 00:56:53,605
Ze bleef zeggen dat ik moest stoppen
en ik zei dat ik dat niet deed.
761
00:56:53,731 --> 00:56:59,638
Ik wilde niet stoppen en
toen huilden we allebei.
762
00:57:00,595 --> 00:57:02,572
Dus ik...
763
00:57:05,424 --> 00:57:07,527
Ik weet het niet meer.
764
00:57:08,765 --> 00:57:10,413
Ik reed onze straat in,
765
00:57:10,539 --> 00:57:14,190
en ik denk dat ik daar heen wilde, en...
766
00:57:14,593 --> 00:57:18,405
Maar ik was te laat.
- Honderden, allemaal in het zwart.
767
00:57:18,531 --> 00:57:22,411
Zo plotseling, en helikopters.
- Ik kon niet bij de oprit komen
768
00:57:22,537 --> 00:57:24,147
dus liet ik de auto staan.
769
00:57:24,273 --> 00:57:27,115
Ik weet nog steeds niet
wie hem terug heeft gezet.
770
00:57:28,831 --> 00:57:32,301
Ze hielden ons gescheiden.
Ik moest buiten wachten,
771
00:57:32,427 --> 00:57:34,704
terwijl ze het huis doorzochten.
772
00:57:35,693 --> 00:57:38,099
Ze hielden me in de tuin.
773
00:57:38,225 --> 00:57:41,958
Ik bleef maar zeggen dat het
een vergissing was. Het was...
774
00:57:42,364 --> 00:57:46,409
Een jonge politieagent hiel me in de gaten
775
00:57:46,535 --> 00:57:49,831
om te zorgen dat ik, hoorde ik naderhand,
776
00:57:49,957 --> 00:57:51,756
mezelf iets zou aandoen.
777
00:57:52,232 --> 00:57:56,324
Uiteindelijk zei ik: "Is mijn zoon dood?"
778
00:58:00,701 --> 00:58:07,072
En hij zei niet onvriendelijk: "Ja.
779
00:58:07,823 --> 00:58:10,566
'Maar meer kan ik u niet vertellen.'
780
00:58:10,825 --> 00:58:12,769
Alsof...
781
00:58:16,644 --> 00:58:19,188
Het was fout dat ze
ons gescheiden hielden.
782
00:58:19,314 --> 00:58:20,691
Het was fout.
783
00:58:20,956 --> 00:58:24,534
Dat was het, Richard.
- Ja, dat hoefde niet.
784
00:58:25,318 --> 00:58:29,784
Ik bleef vragen, eisen,
om mijn vrouw te zien.
785
00:58:32,127 --> 00:58:34,291
Ik heb gesmeekt, Linda.
786
00:58:34,796 --> 00:58:37,292
Het is niet onze schuld, Richard.
787
00:58:37,699 --> 00:58:39,303
Het was fout.
788
00:58:39,772 --> 00:58:41,584
Dat was het.
789
00:58:48,491 --> 00:58:50,953
Vaak wou ik dat hij mij ook had gedood.
790
00:58:51,079 --> 00:58:54,302
Maar hij hield van ons.
791
00:58:55,273 --> 00:58:57,351
Dat zei hij tegen ons.
792
00:58:57,577 --> 00:59:01,343
Hij zei dat het hem speet
wat hij ons zou aandoen.
793
00:59:02,100 --> 00:59:05,131
In zijn notitieboekje.
- Ja.
794
00:59:06,304 --> 00:59:08,671
Hij heeft jullie leven verwoest.
795
00:59:09,013 --> 00:59:11,193
Van ons allemaal.
796
00:59:15,009 --> 00:59:18,509
Dat is zo. Maar de liefde die we hadden,
797
00:59:18,651 --> 00:59:21,939
die was echt.
798
00:59:22,347 --> 00:59:26,533
En de waarheid is dat we geloofden
dat we goede ouders waren.
799
00:59:26,659 --> 00:59:32,096
En op een vreselijke, verwarrende
manier geloven we dat nog steeds.
800
00:59:32,222 --> 00:59:36,439
Is het niet erger dat ik dacht
dat ik een goede moeder was?
801
00:59:36,565 --> 00:59:38,815
Ik houd van mijn kinderen.
802
00:59:38,941 --> 00:59:43,417
Andere ouders... Ik was niet zo anders.
Deed ik het zo anders?
803
00:59:44,838 --> 00:59:46,870
Dat maakt het...
804
00:59:46,996 --> 00:59:51,620
Het is heel moeilijk om
ooit nog iets te vertrouwen.
805
00:59:52,170 --> 00:59:54,948
Ik heb een moordenaar grootgebracht.
806
00:59:57,073 --> 00:59:59,566
En soms..
807
01:00:00,961 --> 01:00:06,243
Ik weet niet of ik nog steeds rouw
of dat ik dat ooit echt heb gedaan.
808
01:00:07,588 --> 01:00:09,845
De dienst was in het geheim.
809
01:00:09,971 --> 01:00:13,049
Geen enkele plaatselijke
kerk wilde hem herdenken.
810
01:00:13,175 --> 01:00:16,945
Richard moest smeken
om zijn zoon te begraven.
811
01:00:17,133 --> 01:00:22,672
En toen we eindelijk iets vonden,
schaamde ik me zo.
812
01:00:22,798 --> 01:00:24,975
Hun vriendelijkheid...
813
01:00:25,171 --> 01:00:28,507
Je hoort verhalen te vertellen.
Wij verscholen ons.
814
01:00:28,975 --> 01:00:31,693
Veel vrienden wisten niet
wat ze moesten zeggen.
815
01:00:31,819 --> 01:00:33,563
Ze waren er niet.
- Nee.
816
01:00:33,689 --> 01:00:36,567
Onze naaste verwanten
waren erbij, goede vrienden.
817
01:00:36,693 --> 01:00:39,095
Ik weet nog dat ik op de klok keek.
818
01:00:40,759 --> 01:00:43,767
We werden zo overweldigd door schuld.
819
01:00:43,893 --> 01:00:47,087
Onze financiële situatie was onmogelijk.
820
01:00:47,870 --> 01:00:53,564
Verdriet voelde als iets buiten bereik.
821
01:00:54,825 --> 01:00:58,164
Ik hield hem niet tegen
omdat ik het niet wist.
822
01:00:58,415 --> 01:01:02,431
En ik zei niks, omdat ik niet
wist wat ik moest zeggen.
823
01:01:03,423 --> 01:01:05,727
En dat spijt me.
824
01:01:06,406 --> 01:01:10,766
Ik had nooit gedacht dat ik
genoeg goeds te zeggen had.
825
01:01:13,298 --> 01:01:15,835
Ik wil antwoorden, echt waar.
826
01:01:16,466 --> 01:01:19,802
Ik moet zijn daden verenigen
827
01:01:19,928 --> 01:01:23,474
met het kind van wie ik hield
en heb grootgebracht.
828
01:01:26,928 --> 01:01:29,310
Maar misschien zijn die er niet.
829
01:01:30,430 --> 01:01:33,779
En misschien zijn wij de
laatsten die het vragen.
830
01:01:38,252 --> 01:01:40,587
"We kennen de haat."
831
01:01:43,318 --> 01:01:46,933
Joy Murphy's ouders zeiden dat.
Ken je hun kerk nog?
832
01:01:47,059 --> 01:01:52,376
'We hoeven niet te weten waarom,
want we kennen de haat', of iets doms.
833
01:01:52,502 --> 01:01:55,402
Is dit voor ons?
- Het mag vast wel.
834
01:01:55,528 --> 01:01:57,309
Wil iemand er een?
835
01:01:57,435 --> 01:02:00,316
Nee, dank u.
- Ik krijg geen lucht in deze ruimte.
836
01:02:04,504 --> 01:02:08,363
Dat hele kerkbeweging gedoe
achteraf maakte me zo boos.
837
01:02:08,840 --> 01:02:10,504
Wat? De duivel?
838
01:02:10,630 --> 01:02:13,738
Serieus? Onzinnig.
839
01:02:14,050 --> 01:02:17,770
Geloof maar dat de katholieke
kerk de meest failliete reactie heeft.
840
01:02:17,896 --> 01:02:19,473
Sorry.
841
01:02:19,599 --> 01:02:21,870
Dit is een Anglicaanse Kerk.
842
01:02:23,450 --> 01:02:25,795
Oké, ik weet het niet. Ik ben...
843
01:02:26,021 --> 01:02:30,416
Ik ben een christen. Ik ben niet kerkelijk.
844
01:02:35,000 --> 01:02:38,734
Recyclen ze hier of...?
- Laat maar.
845
01:02:43,873 --> 01:02:46,546
Ze vonden tenminste als eerste aanvaarding.
846
01:02:47,867 --> 01:02:50,585
Ze begrepen het tenminste als...
847
01:02:51,233 --> 01:02:53,280
Ik weet het niet.
848
01:02:54,359 --> 01:02:58,186
Maar voor de rest van ons
die een reden nodig hebben,
849
01:02:58,312 --> 01:03:00,327
moeten we kijken wat hij was.
850
01:03:00,453 --> 01:03:03,374
We wisten dat hij verward was,
maar niet hoe capabel.
851
01:03:03,500 --> 01:03:05,663
Ik geloof je. Dat wist je niet.
852
01:03:06,096 --> 01:03:10,086
Ik vraag het omdat een
psychiater ons achteraf vertelde
853
01:03:10,212 --> 01:03:12,860
dat hij zijn problemen
niet zou hebben gedeeld,
854
01:03:12,986 --> 01:03:14,804
dat waarschijnlijk niet kon.
855
01:03:14,930 --> 01:03:18,115
We dachten misschien met vrienden.
Dat vroegen we hem.
856
01:03:18,241 --> 01:03:21,194
Hij maakte eindelijk
weer vrienden op school.
857
01:03:21,320 --> 01:03:23,256
Hij vond een goede groep.
858
01:03:24,042 --> 01:03:25,342
Een goede groep?
859
01:03:25,468 --> 01:03:28,458
Alex die hem de wapens liet zien?
- Hayden stal die wapens.
860
01:03:28,584 --> 01:03:32,278
Zijn vrienden stonden er buiten.
- Die groep die gingen schieten,
861
01:03:32,404 --> 01:03:36,223
die dag en nacht Call of Duty zat te spelen.
862
01:03:36,349 --> 01:03:39,241
Het is een videospel op de computer.
863
01:03:39,367 --> 01:03:40,776
En hoe vaak op de schietbaan?
864
01:03:40,902 --> 01:03:43,331
Maar twee keer.
- Nee, waarvan wij weten.
865
01:03:43,457 --> 01:03:46,035
En alle... Met die games
hoeft dat niet meer.
866
01:03:46,161 --> 01:03:49,504
Als ik nu op je punt mag reageren
867
01:03:49,793 --> 01:03:53,168
Ik zeg alleen dat tegen
het einde van zijn leven,
868
01:03:53,355 --> 01:03:57,400
wat er ook van binnen gebeurde,
hij populair leek.
869
01:03:57,526 --> 01:03:59,642
Voor hem, in zijn kring.
- Prima.
870
01:03:59,768 --> 01:04:02,769
Maar ik bedoel iets anders.
- En ik zeg alleen
871
01:04:02,895 --> 01:04:05,436
dat we niet konden weten
hoe geïsoleerd hij was
872
01:04:05,562 --> 01:04:09,608
omdat hij populair was, of niet...
Dat is niet het juiste woord, ik weet het.
873
01:04:09,734 --> 01:04:14,240
Maar we konden niet weten hoe zijn
sociale leven was, vergeleken met voorheen.
874
01:04:14,366 --> 01:04:17,560
We waren blij dat hij een sociaal leven had.
- Oké.
875
01:04:17,686 --> 01:04:21,004
Dat isolement...
- Maar op school werd hij gepest.
876
01:04:21,130 --> 01:04:23,434
Niet door zijn vrienden.
- Maar toch.
877
01:04:23,560 --> 01:04:27,592
Ze zeiden dat hij vaak praatte over
het doden van bepaalde studenten.
878
01:04:27,718 --> 01:04:32,370
Ze zeiden dat ze allemaal zo praatten.
Zijn vriendengroep werd veel gepest.
879
01:04:32,496 --> 01:04:34,299
Prima. Interesseert me niet.
880
01:04:34,425 --> 01:04:37,253
Sorry. Ik wil dit graag even zeggen.
881
01:04:37,379 --> 01:04:42,418
Dat isolement... zelfs bij vrienden,
die afstandelijkheid,
882
01:04:42,544 --> 01:04:46,425
soms een teken van een
gebrek aan gevoel, van empathie.
883
01:04:46,551 --> 01:04:50,804
Tel daar duizenden uren online
bij en geen echt menselijk contact.
884
01:04:50,930 --> 01:04:55,172
Zo heeft de psychiater het uitgelegd.
- We snappen de psychologie.
885
01:04:55,298 --> 01:05:00,126
Dan ken je misschien de
fMRI-onderzoeken, hersenscans,
886
01:05:00,252 --> 01:05:04,994
waarin ze een reactie, of een gebrek
aan reactie, in de hersens kunnen zien.
887
01:05:05,120 --> 01:05:10,287
Er zijn minder verbindingen, minder materie
in de prefrontale cortex en de amygdala.
888
01:05:10,413 --> 01:05:13,643
Jay, Jay...
- Nee, wacht even. Ik ben gewoon...
889
01:05:14,728 --> 01:05:18,018
Van spiegelneuronen gehoord?
- Jezus, we zijn niet opgeleid.
890
01:05:18,144 --> 01:05:21,782
Ik ben geen expert, maar ik probeer...
Ik denk...
891
01:05:22,620 --> 01:05:26,003
Dit kan nuttig zijn.
Ik weet niet, het basisidee.
892
01:05:26,129 --> 01:05:30,043
Als we het hadden kunnen zien,
hadden we iets kunnen voorspellen.
893
01:05:30,169 --> 01:05:33,700
Wat dokters met die tests kunnen aantonen...
- Ik weet het.
894
01:05:33,826 --> 01:05:37,285
Ze tonen foto's of woorden die
reacties moeten opwekken, een gevoel,
895
01:05:37,411 --> 01:05:39,948
maar dat gebeurt niet.
- Precies.
896
01:05:40,074 --> 01:05:44,519
En mensen met de diagnose psychopathie...
- Mijn zoon was empathisch.
897
01:05:44,645 --> 01:05:47,183
Hij voelde erg veel.
- Misschien wel.
898
01:05:47,309 --> 01:05:50,104
Misschien wist je niet wat hij voelde,
verborg hij dingen.
899
01:05:50,230 --> 01:05:52,191
Mijn zoon was geen psychopaat.
900
01:05:52,317 --> 01:05:55,495
Hij leed vreselijk.
- Misschien niet behandelbaar.
901
01:05:55,699 --> 01:05:58,432
Toch? Want heeft iets ooit gewerkt?
902
01:05:58,558 --> 01:06:00,385
Hoeveel medicatie, middelen?
903
01:06:00,511 --> 01:06:02,784
Als het in de hersenstructuur zit,
904
01:06:02,910 --> 01:06:05,440
is het niet alleen pathologisch,
het is fysiek.
905
01:06:05,566 --> 01:06:08,909
Ik snap wat je wilt zeggen.
- Dus het is niet school,
906
01:06:09,035 --> 01:06:11,573
middelbare school, verhuizen, wat ook.
907
01:06:12,471 --> 01:06:14,104
Hij is het.
908
01:06:17,311 --> 01:06:20,057
Weet je nog hoe Evan was als baby?
909
01:06:23,224 --> 01:06:26,935
Ik voel Hayden elke dag als mijn baby.
910
01:06:27,061 --> 01:06:29,005
Zijn hulpeloosheid.
911
01:06:29,131 --> 01:06:32,747
Zijn huilen, toen zijn glimlach.
912
01:06:33,763 --> 01:06:38,120
Ik geloof niet in wat je zegt.
- Linda, er moet iets gebeurd zijn.
913
01:06:38,246 --> 01:06:40,964
Er was geen misbruik.
- Niet alleen misbruik.
914
01:06:41,090 --> 01:06:43,529
Verwaarlozing? We waren
er wanneer we konden.
915
01:06:43,655 --> 01:06:46,690
En soms kun je dat niet. Dat weet ik, maar...
916
01:06:46,816 --> 01:06:50,340
we moeten hun koers
corrigeren als we ze hebben.
917
01:06:50,466 --> 01:06:53,848
Dus we hebben gefaald. Dat weet ik.
918
01:06:53,974 --> 01:06:56,974
En ik deed er alles aan
om het te corrigeren.
919
01:06:57,100 --> 01:06:59,871
En ik zou alles geven
als ik bij hem kon zijn.
920
01:06:59,997 --> 01:07:02,833
Je was er.
- Als ik het had kunnen weten.
921
01:07:03,809 --> 01:07:05,902
Misschien had niemand door kunnen breken.
922
01:07:06,028 --> 01:07:08,215
Misschien kon hij niet...
- Nee.
923
01:07:09,567 --> 01:07:15,065
Bipolaire stoornis, depressie, manie, ADHD
mogelijk schizoaffectieve stoornis.
924
01:07:15,191 --> 01:07:18,526
Daarvan is niets psychopathie.
Je weet niet wat je zegt.
925
01:07:18,652 --> 01:07:21,200
Als je het medisch dossier
neemt en het strafblad,
926
01:07:21,325 --> 01:07:23,470
dat we eindelijk volledig hebben,
927
01:07:23,595 --> 01:07:28,595
hoef je dan wat hij deed niet af te wegen
tegen je persoonlijke relatie met hem?
928
01:07:28,721 --> 01:07:32,235
Hij werd die dingen.
Dat was hij niet altijd.
929
01:07:32,361 --> 01:07:35,289
Je kunt nagaan hoe ver
terug hij het begon te plannen.
930
01:07:35,415 --> 01:07:37,449
We kunnen zelfs zijn sporen nagaan.
931
01:07:37,575 --> 01:07:41,057
Ik denk niet dat de tijdlijn iets
bewijst over zijn gemoedstoestand
932
01:07:41,183 --> 01:07:42,483
Hoe kan je dat zeggen?
933
01:07:42,609 --> 01:07:45,369
We ontkennen niet wat
hij deed of wie hij werd.
934
01:07:45,495 --> 01:07:49,455
Ik hoor alleen maar dat je een
niet abnormaal kind de schuld geeft.
935
01:07:49,581 --> 01:07:50,881
Hij was mijn zoon.
936
01:07:51,007 --> 01:07:54,439
Ik kan mijn gevoel niet uit onze
geschiedenis of dossier verwijderen.
937
01:07:54,565 --> 01:07:55,865
Dat vraag ik niet.
938
01:07:55,991 --> 01:07:59,021
Ik zeg dat wat hij deed,
zijn vermogen tot moord
939
01:07:59,147 --> 01:08:02,604
er mogelijk al lang was
voordat iemand het kon weten.
940
01:08:02,730 --> 01:08:06,558
Denk je dat je één woord aan iets
kunt plakken om het te begrijpen?
941
01:08:06,684 --> 01:08:08,573
Om je veilig te voelen?
942
01:08:08,840 --> 01:08:11,605
Ik zeg het niet. Ik geloof het niet.
943
01:08:11,731 --> 01:08:15,738
Het is niet eenvoudig.
Het is alles wat je niet kunt zien.
944
01:08:15,864 --> 01:08:18,325
En het maakte hem
hulpeloos. Hij was hulpeloos.
945
01:08:18,451 --> 01:08:21,535
Maar het is onze taak te helpen.
Dat is onze taak.
946
01:08:21,661 --> 01:08:24,720
En dan maakt het niet uit
of je de tekens ziet of niet.
947
01:08:24,846 --> 01:08:28,501
Het is nog altijd onze plicht.
- Ik zei dat ik gefaald had.
948
01:08:28,626 --> 01:08:31,640
Misschien wist je niet
met wie je te maken had.
949
01:08:31,766 --> 01:08:35,664
Het rapport spreekt voor zich.
- Toen was hij al weg.
950
01:08:35,790 --> 01:08:38,649
De bewuste keuzes....
- Hij had geen doelwit.
951
01:08:38,775 --> 01:08:40,276
Wat...?
- Wat bedoel...
952
01:08:40,402 --> 01:08:43,245
Wat maakt dat uit?
- Dat had hij wel gezegd.
953
01:08:43,371 --> 01:08:46,643
Hoezo? Is dat beter?
- Wat bedoel je, geen doelwit?
954
01:08:46,769 --> 01:08:50,870
Hij kende ze niet.
- Jezus. Het was zijn school, zijn studenten.
955
01:08:50,996 --> 01:08:53,901
Hij was nooit in die klas geweest.
- Hij wilde ze doden.
956
01:08:54,027 --> 01:08:55,970
Ze zaten niet in zijn jaar.
957
01:08:56,096 --> 01:08:57,682
Evan...
- Niet doen, nee.
958
01:08:57,808 --> 01:09:00,598
Ik zeg alleen...
- Nou, niet doen.
959
01:09:00,724 --> 01:09:02,025
Hij kende ze niet.
960
01:09:02,151 --> 01:09:04,492
Hij wilde dat ze zouden lijden.
- Jay.
961
01:09:04,618 --> 01:09:06,150
Maar niet...
- Wat?
962
01:09:07,057 --> 01:09:09,744
Bewust? Wilde je dat zeggen?
963
01:09:10,165 --> 01:09:14,142
Hij was er niet op uit één
enkel persoon te laten lijden.
964
01:09:14,268 --> 01:09:17,766
Jezus... Nou, mijn zoon heeft geleden.
965
01:09:18,785 --> 01:09:21,525
Evan heeft heel veel
geleden en dat deed hij.
966
01:09:21,651 --> 01:09:24,712
Het spijt me. Jullie beiden.
Ik weet wat er gebeurde.
967
01:09:24,838 --> 01:09:26,402
Wacht.
- Nee, dat doe je niet.
968
01:09:26,528 --> 01:09:29,800
Hij deed het ergste wat ik ooit heb
gehoord, maar ik ken het rapport.
969
01:09:29,926 --> 01:09:34,439
Nee. Je weet niet hoe mijn zoon stierf.
970
01:09:45,920 --> 01:09:47,473
God.
971
01:09:52,489 --> 01:09:55,261
Hij kwam om 13.29 uur Evans klas binnen.
972
01:09:55,387 --> 01:09:59,504
Hij gooide een bom midden tussen de bureaus.
Hij begon te schieten.
973
01:09:59,630 --> 01:10:03,262
Hij bleef een halve minuut.
Hij had ze allemaal kunnen doden.
974
01:10:03,388 --> 01:10:06,634
Hij koos ervoor dat niet te doen.
Hij keek naar hen.
975
01:10:06,840 --> 01:10:09,527
Ze zagen zijn gezicht. Ze zagen hem kijken.
976
01:10:10,338 --> 01:10:11,858
Hij wist dat Evan leefde.
977
01:10:11,984 --> 01:10:15,396
Hij wist precies wie er leefde en
wie dood was toen hij wegging.
978
01:10:15,522 --> 01:10:19,587
We mochten niet in die klas kijken.
- Nee, hij heeft geleden.
979
01:10:20,038 --> 01:10:22,483
Zes minuten.
980
01:10:22,874 --> 01:10:25,740
Zes minuten later komt hij terug,
981
01:10:25,866 --> 01:10:28,037
je zoon keert op zijn stappen terug.
982
01:10:28,163 --> 01:10:33,787
Hij staat weer in de gang, 1:35.
Hij is terug om af te ronden.
983
01:10:33,913 --> 01:10:35,662
En Evan is er.
984
01:10:36,277 --> 01:10:41,381
Het laatste schot, 1:36,
gaat in mijn zoons...
985
01:10:43,183 --> 01:10:45,482
...nek. In zijn slagader.
986
01:10:45,608 --> 01:10:49,006
Jay...
- Nee. Zes minuten.
987
01:10:49,132 --> 01:10:51,529
Hij was in leven.
Hij probeerde weg te komen.
988
01:10:51,655 --> 01:10:54,700
De bloedsporen laten
zien waar hij probeerde...
989
01:10:54,826 --> 01:10:58,561
Jay, stop alsjeblieft.
- Nee. Hij kwam terug. Hij was methodisch.
990
01:10:58,687 --> 01:11:00,935
Hij stond te kijken.
991
01:11:01,169 --> 01:11:03,278
En Evan was...
992
01:11:04,749 --> 01:11:07,716
...nog in leven.
- Ik weet het.
993
01:11:08,377 --> 01:11:10,987
Dat weet jij niet.
994
01:11:11,113 --> 01:11:12,986
Ik weet het.
995
01:11:14,227 --> 01:11:16,017
Ik weet het.
996
01:11:16,143 --> 01:11:20,759
De strepen op de vloer...
997
01:11:21,783 --> 01:11:25,128
De manier waarop hij kroop...
998
01:11:25,254 --> 01:11:27,455
Ik ken de wonden,
999
01:11:28,283 --> 01:11:30,673
in welke volgorde.
1000
01:11:32,439 --> 01:11:34,830
Hoe hij vocht.
1001
01:11:41,153 --> 01:11:42,861
En hoe hij stierf.
1002
01:11:54,352 --> 01:11:56,259
Hij is gestorven.
1003
01:12:18,398 --> 01:12:20,437
Stop nou, alsjeblieft.
1004
01:12:22,271 --> 01:12:23,984
Stop alsjeblieft.
1005
01:12:54,359 --> 01:12:58,921
Caroline, Jonathan en Tory waren
op slag dood bij de ontploffing.
1006
01:12:59,540 --> 01:13:02,352
Daniel, drie keer geschoten,
1007
01:13:02,478 --> 01:13:04,915
twee keer in de longen, één keer in het hart.
1008
01:13:05,041 --> 01:13:07,860
Hij stierf zittend aan zijn bureau.
1009
01:13:09,287 --> 01:13:12,149
Juliana, twee keer in het been geschoten,
1010
01:13:12,275 --> 01:13:16,337
één keer in de knie, één keer in de dij,
de dijbeenslagader.
1011
01:13:16,463 --> 01:13:18,340
Wat doe je?
1012
01:13:18,466 --> 01:13:22,178
Ze verloor haar gezichtsvermogen
door het glas in haar ogen.
1013
01:13:22,304 --> 01:13:27,405
Ze probeerde de klas uit te kruipen, maar
stierf voor ze de weg had gevonden.
1014
01:13:27,944 --> 01:13:30,554
Vanessa, vier keer geschoten,
1015
01:13:30,680 --> 01:13:34,671
twee in de buik, twee in het hoofd.
- We begrijpen dat je het weet.
1016
01:13:34,797 --> 01:13:37,530
De slachtoffers en de gewonden.
1017
01:13:37,780 --> 01:13:39,889
Het spijt me.
1018
01:13:41,080 --> 01:13:44,875
Maar ik ken ze, allemaal.
1019
01:13:45,645 --> 01:13:49,702
Ik ken Evan, zijn verhaal die dag.
1020
01:13:50,994 --> 01:13:53,459
En ik ken dat van Hayden.
1021
01:13:54,241 --> 01:13:56,374
Hij ging inderdaad terug.
1022
01:13:56,500 --> 01:14:00,577
Hij ging naar de bibliotheek,
waar hij wilde sterven.
1023
01:14:00,703 --> 01:14:03,249
Dat vertelde hij ons,
schreef ons in zijn boekje.
1024
01:14:04,664 --> 01:14:08,726
'Daar zul je me vinden,
waar het stil voor mij is.'
1025
01:14:08,930 --> 01:14:10,414
Waar...
1026
01:14:11,594 --> 01:14:13,609
Met alle respect...
1027
01:14:13,735 --> 01:14:18,414
het laatste schot viel om 1:41.
1028
01:14:19,200 --> 01:14:21,508
In de bibliotheek.
1029
01:14:22,366 --> 01:14:25,422
Mensen zagen het. Kinderen zagen het.
1030
01:14:26,424 --> 01:14:30,112
Christopher...
- In het hoofd geschoten. Dat weet ik.
1031
01:14:30,353 --> 01:14:34,031
Mijn zoon.
- In het gezicht geschoten,
1032
01:14:34,387 --> 01:14:39,520
verstopt onder de tafel,
smekend om zijn leven.
1033
01:14:39,773 --> 01:14:41,950
Dat zeiden ze.
1034
01:14:42,952 --> 01:14:46,280
Dat is... Dat is geen gevoel.
1035
01:14:46,825 --> 01:14:49,695
Dat is haat.
- Dat is...
1036
01:14:49,916 --> 01:14:53,662
Gestoord? Haat? Razernij?
1037
01:14:53,788 --> 01:14:59,788
Hopeloosheid?
- Nee, nee. Apathie, onverschilligheid.
1038
01:15:00,055 --> 01:15:04,655
Koud, ongevoelig.
- Kwaadaardig?
1039
01:15:08,148 --> 01:15:09,673
Wil je dat zeggen?
1040
01:15:09,799 --> 01:15:11,568
Want ik...
1041
01:15:12,967 --> 01:15:14,622
Ik doe het niet.
1042
01:15:16,795 --> 01:15:20,092
Ik doe het niet.
- Het maakt niet uit.
1043
01:15:27,073 --> 01:15:29,881
We waren bij de school. Wist je dat?
1044
01:15:32,655 --> 01:15:35,263
Het was voor de families
van de slachtoffers,
1045
01:15:35,389 --> 01:15:40,123
en Hayden zou niet als
slachtoffer worden geteld.
1046
01:15:40,849 --> 01:15:43,413
Daar hebben we dus voor gevochten.
1047
01:15:43,980 --> 01:15:47,310
En we zagen de schade.
1048
01:15:47,436 --> 01:15:50,792
De ramen, de zwarte vlekken.
1049
01:15:51,477 --> 01:15:54,105
We zagen zijn haat.
1050
01:15:54,661 --> 01:15:57,397
De lijnen.
- Wat hij had gedaan. Wat?
1051
01:15:57,960 --> 01:16:01,027
De lijnen of tape.
1052
01:16:01,412 --> 01:16:05,755
De contourlijnen van de kinderen.
Meneer Moore.
1053
01:16:06,200 --> 01:16:08,677
De lichamen. Ja.
1054
01:16:11,526 --> 01:16:13,474
Ik was...
1055
01:16:15,755 --> 01:16:18,224
Ik wist niet dat je binnen mocht.
1056
01:16:18,462 --> 01:16:20,520
Dat hadden ze geheim gehouden.
1057
01:16:20,646 --> 01:16:23,208
Ze wilden niet...
- Nog meer schandaal.
1058
01:16:24,682 --> 01:16:27,677
De wereld rouwde om 10.
1059
01:16:28,646 --> 01:16:31,122
Wij rouwden om 11.
1060
01:16:31,416 --> 01:16:33,896
Er waren geen herdenkingen voor 11.
1061
01:16:34,022 --> 01:16:38,482
Geen concerten met 11 namen,
en dat begreep ik wel,
1062
01:16:38,608 --> 01:16:43,029
maar daar wilde ik niet
ook van uitgesloten worden.
1063
01:16:45,685 --> 01:16:47,849
Maar de schade...
1064
01:16:49,720 --> 01:16:51,970
Hoe veel...
1065
01:16:55,025 --> 01:16:57,127
Hij had pijn.
1066
01:16:58,061 --> 01:17:01,465
Het was de pijn die hem daar bracht.
1067
01:17:07,316 --> 01:17:09,915
Ik wilde geen tweede kind.
1068
01:17:10,971 --> 01:17:12,798
Maar...
1069
01:17:14,705 --> 01:17:17,447
toen hij eenmaal geboren was...
1070
01:17:21,761 --> 01:17:24,697
Ik hield ontzettend veel van Hayden.
1071
01:17:26,350 --> 01:17:30,378
Maar misschien...
1072
01:17:35,123 --> 01:17:37,701
Misschien had hij nooit
geboren moeten worden.
1073
01:17:37,827 --> 01:17:39,127
Nee.
1074
01:17:40,120 --> 01:17:43,432
We hadden nooit naar de school moeten gaan.
1075
01:17:43,558 --> 01:17:48,288
Ik herinner me alleen
dit vreselijke gevoel van
1076
01:17:48,414 --> 01:17:54,164
verwondering, alleen verwondering
voor wat mijn jongen had gedaan.
1077
01:17:55,022 --> 01:18:00,225
En dan een lange,
magere omtrek op het tapijt.
1078
01:18:00,433 --> 01:18:01,967
Helemaal alleen.
1079
01:18:03,335 --> 01:18:08,624
Ik wist dat hij het was.
Niet vanwege waar het was of...
1080
01:18:08,921 --> 01:18:10,905
Ik wist gewoon dat hij het was.
1081
01:18:11,612 --> 01:18:14,124
Ik herkende Evan ook.
1082
01:18:14,830 --> 01:18:16,936
Niet vanwege de omtrekken.
1083
01:18:17,500 --> 01:18:19,044
Het nummer.
1084
01:18:19,224 --> 01:18:22,845
De nummeraanduidingen voor het rapport.
- Ja.
1085
01:18:22,971 --> 01:18:24,798
Hij was nummer één.
1086
01:18:25,488 --> 01:18:28,267
Ik denk dat ze hem als eerste vonden.
1087
01:18:29,714 --> 01:18:31,384
Hij was...
1088
01:18:34,800 --> 01:18:36,673
Hij was van mij.
1089
01:18:40,584 --> 01:18:42,314
Dat was moeilijk.
1090
01:18:42,882 --> 01:18:44,892
Dat was het ook.
1091
01:18:45,382 --> 01:18:50,042
Maar weet je, en vergeef me alsjeblieft,
1092
01:18:50,416 --> 01:18:53,471
daardoor voelde ik me net als jullie.
1093
01:18:59,534 --> 01:19:03,081
Een ouder zei, ik weet niet meer wie...
1094
01:19:03,253 --> 01:19:08,667
hij zei al snel op een gemene manier,
hij wilde gemeen zijn,
1095
01:19:09,789 --> 01:19:13,370
dat jullie de eenzaamste
mensen ter wereld zijn.
1096
01:19:15,597 --> 01:19:21,411
Alsof dat gerechtigheid is. Alsof...
- Nou, dat waren we.
1097
01:19:21,537 --> 01:19:26,997
Ik krijg nog steeds post.
Sommige hatelijk, andere sympathiek.
1098
01:19:27,208 --> 01:19:29,685
Meestal gewoon vreemd.
1099
01:19:29,811 --> 01:19:32,870
Ik kan niet zeggen dat
ik de bedoeling begrijp,
1100
01:19:32,996 --> 01:19:36,575
maar herinnerde me alleen
maar aan wat hij had gedaan.
1101
01:19:36,701 --> 01:19:43,552
En ik probeerde mijn herinnering
te herstellen van wie hij was.
1102
01:19:44,480 --> 01:19:47,224
En dat moet ik doen.
1103
01:19:47,461 --> 01:19:49,685
Begrijp je dat?
1104
01:19:49,967 --> 01:19:54,466
Je zei dat hij onze levens verwoestte.
Ja dat deed hij.
1105
01:19:55,205 --> 01:20:01,451
En hoewel ik weet dat de wereld
beter af was geweest zonder hem,
1106
01:20:02,856 --> 01:20:06,333
kan ik niet zeggen dat ik dat was geweest.
- Oh, God.
1107
01:20:06,459 --> 01:20:08,763
Het spijt me. Ik weet dat dat...
1108
01:20:08,889 --> 01:20:11,069
Nee.
- Dat had ik niet moeten zeggen,
1109
01:20:11,195 --> 01:20:13,420
maar het is gewoon... gewoon...
1110
01:20:13,808 --> 01:20:16,116
Ik dacht dat ik moest geloven dat het
1111
01:20:16,242 --> 01:20:18,675
leven van mijn zoon geen waarde had
1112
01:20:18,801 --> 01:20:23,640
om wat hij deed voordat hij stierf,
maar...
1113
01:20:24,572 --> 01:20:28,909
...dat hoef ik toch niet te geloven, wel?
1114
01:20:30,666 --> 01:20:33,693
Of vind je dat moeilijk om te horen?
1115
01:20:37,902 --> 01:20:39,670
Zeker...
1116
01:20:40,170 --> 01:20:42,107
Dat is het.
1117
01:20:45,044 --> 01:20:47,893
Maar ik ga je niet zeggen
hoe je je zoon moet behouden.
1118
01:20:48,261 --> 01:20:50,152
Nee. Ik...
1119
01:20:53,323 --> 01:20:55,745
Nee, ik weet het niet. Ik...
1120
01:20:56,292 --> 01:20:58,760
Ja, het is moeilijk, maar...
1121
01:20:59,628 --> 01:21:01,870
Nee, ik denk...
1122
01:21:01,996 --> 01:21:05,516
Ik denk dat dat klopt. Ik...
God, ik weet niet... Ik weet het niet.
1123
01:21:06,035 --> 01:21:09,858
Geeft niks. Ik zou nooit
verwachten dat je zo zou voelen.
1124
01:21:09,984 --> 01:21:14,515
Nee, nee, dat is het niet.
Niet... Niet je zoon.
1125
01:21:14,641 --> 01:21:16,208
Niet...
1126
01:21:16,943 --> 01:21:19,669
...hij. Het zijn...
1127
01:21:21,202 --> 01:21:22,966
...waarden.
1128
01:21:23,878 --> 01:21:26,280
Al hun waarden.
1129
01:21:28,307 --> 01:21:30,162
Kijk, ik...
1130
01:21:33,014 --> 01:21:36,787
Ik heb een belofte gedaan.
Ik heb hem een belofte gedaan.
1131
01:21:37,449 --> 01:21:38,948
Die ik niet kan houden.
1132
01:21:39,074 --> 01:21:41,419
Hé, schat.
- Nee, het... Alsjeblieft.
1133
01:21:41,545 --> 01:21:43,784
Wat heb je hem beloofd?
1134
01:21:43,910 --> 01:21:46,206
Ik beloofde hem...
1135
01:21:47,620 --> 01:21:50,730
dat zijn leven iets zou betekenen,
1136
01:21:51,321 --> 01:21:53,769
dat het niet voor niets zou zijn.
1137
01:21:53,895 --> 01:21:56,316
Dat door hem, allerlei...
1138
01:21:57,561 --> 01:22:00,879
dingen zouden veranderen, weet je?
1139
01:22:01,979 --> 01:22:04,473
Maar er is niets veranderd. Niks.
1140
01:22:05,057 --> 01:22:07,916
Het enige verschil is dat ze weg zijn.
1141
01:22:08,045 --> 01:22:11,657
En dat is het enige dat ik hoor, nog steeds.
Al die ouders.
1142
01:22:11,783 --> 01:22:15,232
Als laatsten in die brandweerkazerne,
1143
01:22:15,486 --> 01:22:19,150
de eenzaamste mensen ter wereld, die vragen,
1144
01:22:19,276 --> 01:22:21,705
'Hoe bedoel je, ze zijn weg?
1145
01:22:21,889 --> 01:22:23,822
"Waarheen?
1146
01:22:24,213 --> 01:22:26,682
"Waar zijn ze naartoe?"
1147
01:22:27,740 --> 01:22:29,040
Dus...
1148
01:22:30,197 --> 01:22:34,900
je praat over waarde,
dat hun leven waarde heeft en...
1149
01:22:35,665 --> 01:22:39,626
dat is alles wat ik wil.
Ik wil gewoon dat het iets betekent.
1150
01:22:41,047 --> 01:22:43,899
Ik wil gewoon dat het verandert.
1151
01:22:44,922 --> 01:22:47,554
Waarom moet het veranderen?
- Wat?
1152
01:22:49,718 --> 01:22:52,592
Kun je me een verhaal vertellen over Evan?
1153
01:22:53,168 --> 01:22:54,546
Wat?
1154
01:22:55,150 --> 01:22:59,342
Alsjeblieft? Kun je me een
verhaal over hem vertellen?
1155
01:22:59,822 --> 01:23:02,244
Nu?
- Ja.
1156
01:23:02,787 --> 01:23:06,872
Jay... Ik weet niet. Er zijn er zoveel.
1157
01:23:06,998 --> 01:23:09,176
Maakt niet uit. Denk er niet over na.
1158
01:23:09,302 --> 01:23:12,146
Vertel me er gewoon één.
- Jay...
1159
01:23:14,258 --> 01:23:16,830
Nee, kom, kom...
- Het is goed. Het is oké, schat.
1160
01:23:16,956 --> 01:23:19,775
Doe maar.
- Nee, kom, kom hier.
1161
01:23:19,901 --> 01:23:21,986
Kom.
- Oké oké.
1162
01:23:23,807 --> 01:23:26,346
Jezus.
- Ik ben bij je.
1163
01:23:27,718 --> 01:23:31,354
Oké, oké. Oké. Ik snap het...
1164
01:23:32,960 --> 01:23:34,850
Laat me denken.
1165
01:23:39,328 --> 01:23:42,124
Hij was, denk ik, 12 jaar.
1166
01:23:42,955 --> 01:23:44,584
Hij is 12 jaar.
1167
01:23:45,506 --> 01:23:47,046
Zesde klas?
1168
01:23:47,172 --> 01:23:50,452
Ik weet het niet. Hij is jong en...
1169
01:23:50,848 --> 01:23:53,585
Het is herfst. Hij...
1170
01:23:54,225 --> 01:23:59,363
Hij voetbalt met zijn vrienden in het park,
1171
01:24:00,099 --> 01:24:02,220
vlakbij ons huis.
1172
01:24:02,346 --> 01:24:05,541
Hij speelde altijd in het
park bij ons huis. Het is...
1173
01:24:05,667 --> 01:24:07,565
Op zondag, weet je.
1174
01:24:08,489 --> 01:24:11,869
Maar een paar straten van ons huis.
1175
01:24:11,995 --> 01:24:14,650
Maar we moest naar een diner.
1176
01:24:14,987 --> 01:24:17,526
Jay's ouders waren op bezoek.
1177
01:24:18,182 --> 01:24:22,380
Dus ik zei tegen hem: "Maak je niet te vuil,
1178
01:24:22,506 --> 01:24:25,423
want we om vijf uur vertrekken.'
1179
01:24:25,549 --> 01:24:29,796
En hij zei: "Mam, hoe viezer
je bent, hoe beter je bent.
1180
01:24:29,921 --> 01:24:33,357
"Zo herken je de beste spelers van het team.
1181
01:24:33,483 --> 01:24:37,412
"Dat zijn degenen met
gras en vlekken op hun trui.'
1182
01:24:37,782 --> 01:24:40,724
En ik zei...
1183
01:24:40,850 --> 01:24:44,818
Hij was zo grappig... Ik zei:
1184
01:24:44,944 --> 01:24:51,436
"Maar moeten de goede spelers niet
zo vaak worden getackeld en vallen?"
1185
01:24:51,562 --> 01:24:58,506
'Nee mam, hoe viezer je bent,
hoe beter je bent.'
1186
01:25:01,373 --> 01:25:03,153
"Oké."
1187
01:25:04,436 --> 01:25:09,529
Weet je, zo was hij in alles,
zo'n sterke mening,
1188
01:25:09,655 --> 01:25:13,373
ook al wist hij niks van
waar hij het over had.
1189
01:25:13,499 --> 01:25:14,889
Dank je.
1190
01:25:15,015 --> 01:25:16,537
Dus...
1191
01:25:17,197 --> 01:25:19,921
Dus het is vijf uur of dadelijk.
1192
01:25:20,047 --> 01:25:23,226
Het is bijna vijf en hij
is nog steeds niet terug,
1193
01:25:23,352 --> 01:25:26,952
en ik sta op het punt daarheen
te gaan en hem te grijpen,
1194
01:25:27,078 --> 01:25:31,594
en naar huis te slepen,
als Sophie binnenkomt.
1195
01:25:31,720 --> 01:25:33,907
Ze volgde Evan destijds overal.
1196
01:25:34,033 --> 01:25:38,013
Ze vond het leuk de jongens
te zien spelen, gek doen.
1197
01:25:38,300 --> 01:25:40,703
Dus ze stormt binnen en zegt:
1198
01:25:40,829 --> 01:25:46,049
'Mam, mijn god. Mam. Kijk Evan nou.'
1199
01:25:46,175 --> 01:25:49,112
Dus ik kom de hoek om, en ik zie hem
1200
01:25:49,238 --> 01:25:55,191
en hij zit onder de modder, van top tot teen.
1201
01:25:55,317 --> 01:25:57,441
Het was absurd.
- Dat was het.
1202
01:25:57,567 --> 01:26:01,546
Alsof hij zichzelf eronder had gesmeerd,
als een modderbad.
1203
01:26:01,672 --> 01:26:06,168
Het sloeg gewoon nergens op,
en ik ging door het lint.
1204
01:26:06,294 --> 01:26:09,499
'Evan. Wat heb je gedaan?'
1205
01:26:09,625 --> 01:26:13,336
Hij was totaal onaangedaan.
- Ja, toch?
1206
01:26:13,531 --> 01:26:15,034
Hij bleef rustig.
1207
01:26:16,171 --> 01:26:21,022
"Mam, ik zei toch,
de beste spelers zijn het smerigst."
1208
01:26:21,822 --> 01:26:23,303
Hij was...
1209
01:26:23,655 --> 01:26:25,435
Weet je?
1210
01:26:26,296 --> 01:26:28,584
Ik was zo boos.
1211
01:26:29,853 --> 01:26:32,334
Maar toen lachte ik.
1212
01:26:34,639 --> 01:26:36,545
En hield hem vast,
1213
01:26:38,466 --> 01:26:42,459
en het vuil, het gras.
1214
01:26:44,569 --> 01:26:46,959
Die geur van hem.
1215
01:26:48,132 --> 01:26:50,467
Natte bladeren.
1216
01:26:51,893 --> 01:26:54,264
Het kind in hem.
1217
01:26:56,502 --> 01:26:59,662
Ik voelde zoveel leven.
1218
01:27:02,509 --> 01:27:04,353
Zo lieten we hem eten.
1219
01:27:04,479 --> 01:27:07,229
Hij had zijn gezicht gewassen.
- Nou ja. Maar...
1220
01:27:09,577 --> 01:27:12,182
Hij was zo trots.
1221
01:27:18,446 --> 01:27:21,034
Dat is wat zijn leven betekende.
1222
01:27:22,495 --> 01:27:24,643
Laat hem rusten.
1223
01:27:25,383 --> 01:27:28,141
Evan hoeft de wereld niet te veranderen.
1224
01:27:28,731 --> 01:27:32,266
Maar ik mis hem nog steeds.
1225
01:27:38,898 --> 01:27:42,625
Weet je nog wat je me schreef?
1226
01:27:42,751 --> 01:27:47,155
Oh, God. Ik heb je veel te veel geschreven.
1227
01:27:48,281 --> 01:27:50,468
Je schreef me,
1228
01:27:51,938 --> 01:27:54,797
'Ik wil dat je mijn zoon leert kennen.
1229
01:27:56,118 --> 01:27:58,907
'Ik wil dat je zijn naam weet.'
1230
01:27:59,453 --> 01:28:00,753
Ja.
1231
01:28:04,469 --> 01:28:06,774
Heb jij een verhaal?
1232
01:28:08,547 --> 01:28:11,271
Oh, God. Ik...
1233
01:28:11,933 --> 01:28:13,883
Allemaal.
1234
01:28:14,619 --> 01:28:19,531
Ik... Laten we ze maar bewaren. Oké?
1235
01:28:21,261 --> 01:28:23,860
Jay?
- Ja?
1236
01:28:24,357 --> 01:28:27,680
Ik denk dat ik moet...
- Wat?
1237
01:28:28,133 --> 01:28:30,516
Ik denk dat ik er klaar voor ben.
1238
01:28:32,975 --> 01:28:34,446
Oké.
1239
01:28:38,200 --> 01:28:40,422
Ik moet je vertellen...
1240
01:28:42,918 --> 01:28:47,135
Ik wilde zo erg...
1241
01:28:47,261 --> 01:28:51,167
jullie ten voorbeeld stellen
of gestraft worden.
1242
01:28:51,293 --> 01:28:53,704
Ik kwam hier omdat ik dat wilde.
1243
01:28:53,830 --> 01:28:58,853
Maar er is iets gestorven in ons allemaal.
1244
01:28:59,104 --> 01:29:03,884
En ik ben zo bang dat wat ik wilde,
wat ik nodig heb,
1245
01:29:04,010 --> 01:29:06,416
niet is wat ik dacht.
1246
01:29:06,806 --> 01:29:09,032
Wat dacht je dan?
1247
01:29:09,314 --> 01:29:13,735
Dat als ik je vergaf, ik hem zou verliezen.
1248
01:29:14,352 --> 01:29:17,275
Oh, nee.
- Ja.
1249
01:29:17,853 --> 01:29:20,829
Maar misschien moest ik gewoon bij je zijn.
1250
01:29:20,955 --> 01:29:23,618
Omdat ik het nu weet. Ik...
1251
01:29:24,705 --> 01:29:26,961
Ik vergeef je.
1252
01:29:28,835 --> 01:29:30,672
Echt.
1253
01:29:31,884 --> 01:29:34,531
Dat heb ik gedaan. Ik vergeef je.
1254
01:29:35,059 --> 01:29:38,930
En ik moet je zeggen...
1255
01:29:39,635 --> 01:29:41,924
Ik moet je zeggen...
1256
01:29:44,049 --> 01:29:46,471
Ik vergeef Hayden ook
1257
01:29:47,619 --> 01:29:52,360
wat hij deed, dat hij het leven
van mijn baby heeft genomen.
1258
01:29:52,486 --> 01:29:57,368
Omdat ik, in mijn hart,
weet dat hij verdwaald was.
1259
01:29:57,857 --> 01:30:00,882
Dus ik vergeef hem.
1260
01:30:02,192 --> 01:30:04,315
Want zo kan ik niet meer leven.
1261
01:30:04,441 --> 01:30:07,452
Lieverd.
- Nee, dat kan ik niet. Dat kunnen we niet.
1262
01:30:07,578 --> 01:30:10,823
Oké.
- We slapen niet. We ademen niet.
1263
01:30:10,949 --> 01:30:15,315
We zien elkaar niet meer,
en dat wil ik, dat wil ik.
1264
01:30:15,441 --> 01:30:17,011
Oké?
- Ja.
1265
01:30:17,137 --> 01:30:19,573
Want ik houd dit niet langer vol.
Ik kan het niet.
1266
01:30:19,699 --> 01:30:22,574
Hij is het niet. Dat is niet.
1267
01:30:22,700 --> 01:30:28,214
Het is gewoon deze vreselijke pijn
een ander verleden te wensen,
1268
01:30:28,340 --> 01:30:32,219
en ik kan het mijn leven
niet meer laten beheersen,
1269
01:30:32,345 --> 01:30:36,055
want als ik dat doe,
ben ik bang dat ik hem nooit meer zie.
1270
01:30:36,181 --> 01:30:37,884
En dat wil ik.
1271
01:30:38,010 --> 01:30:40,517
Ik weet dat ik hem zal zien.
1272
01:30:40,643 --> 01:30:44,213
Ik weet dat ik hem vast zal houden,
als ik maar kan vergeven.
1273
01:30:44,339 --> 01:30:46,307
Als ik weer kan liefhebben.
1274
01:30:46,433 --> 01:30:48,299
Dus doe ik het.
1275
01:30:49,063 --> 01:30:50,821
Echt.
1276
01:31:26,289 --> 01:31:28,466
Misschien is dit wel goed.
1277
01:31:29,655 --> 01:31:32,310
Dit moment stilte.
1278
01:31:34,297 --> 01:31:37,880
Misschien is dit de juiste
manier om afscheid te nemen.
1279
01:31:42,407 --> 01:31:43,707
Ja.
1280
01:31:44,974 --> 01:31:46,861
Dat vind ik een goed idee.
1281
01:31:53,848 --> 01:31:57,621
Wil je...?
Misschien kunnen we even...?
1282
01:31:58,708 --> 01:32:00,075
Ja.
1283
01:33:26,127 --> 01:33:27,504
Nou...
1284
01:33:29,198 --> 01:33:31,629
Ik hoop dat we hebben kunnen helpen.
1285
01:33:33,370 --> 01:33:34,949
Bedankt.
1286
01:33:37,557 --> 01:33:44,136
Ik bedoel, is dat het?
- Ik vind van wel. Ik ben uitgeput.
1287
01:33:45,495 --> 01:33:47,354
Nou, ik denk...
1288
01:33:48,035 --> 01:33:51,377
Weet je, kunnen altijd nog eens praten.
1289
01:33:51,511 --> 01:33:53,024
Tuurlijk.
- Ja, toch?
1290
01:33:53,150 --> 01:33:54,672
Natuurlijk.
1291
01:33:54,798 --> 01:34:00,219
Heel erg bedankt dat je je foto's meenam.
- Nee, natuurlijk. Jullie bedankt.
1292
01:34:00,656 --> 01:34:03,177
Bedankt voor de bloemen.
- Graag gedaan.
1293
01:34:03,303 --> 01:34:07,357
Kunnen de bloemen mee? Ik wil niet dat je..
- Nee. Dat lukt wel.
1294
01:34:07,483 --> 01:34:08,943
Ja tuurlijk.
1295
01:34:09,693 --> 01:34:13,136
Misschien heeft Kendra wel
een doos, dan hoef je niet...
1296
01:34:13,262 --> 01:34:16,637
Sorry, had ik moeten bedenken.
- Nee, we dragen ze wel, toch?
1297
01:34:16,763 --> 01:34:20,286
Ja. Of de vrouw die hier
werkt vindt misschien wel iets.
1298
01:34:20,411 --> 01:34:23,238
Ik denk niet dat ik haar ken.
Ik zal eens kijken.
1299
01:34:23,364 --> 01:34:25,192
Ik weet niet wat ik dacht.
1300
01:34:25,318 --> 01:34:28,004
Sorry, dom van me.
- Het is wel goed.
1301
01:34:33,666 --> 01:34:38,447
Wil iemand een flesje voor onderweg?
- Bedankt. Ik heb genoeg.
1302
01:34:38,696 --> 01:34:40,478
Ze hebben koffie.
1303
01:34:40,622 --> 01:34:43,345
Wil jij koffie?
- Nee.
1304
01:34:45,883 --> 01:34:48,628
Ik ga kijken of ik hem
een handje kan helpen.
1305
01:34:48,754 --> 01:34:50,122
Tuurlijk.
1306
01:34:55,476 --> 01:34:58,749
Dan zie ik jullie buiten.
- Ja.
1307
01:35:03,758 --> 01:35:05,383
Hoi, Linda.
1308
01:35:08,444 --> 01:35:12,985
Ik ben zo terug. Ik heb
de bloemen. En dan...
1309
01:35:16,607 --> 01:35:18,575
Moeten we...?
- Ja.
1310
01:35:19,524 --> 01:35:21,237
Ik kom zo.
1311
01:36:30,140 --> 01:36:33,805
Heb je een krant?
- Ja, doe alsjeblieft geen moeite.
1312
01:36:33,931 --> 01:36:36,001
Sorry. Ik had eraan moeten denken.
1313
01:36:36,127 --> 01:36:39,688
De nieuwe zangboeken zitten in een doos.
- Ja, een goed idee.
1314
01:36:39,814 --> 01:36:41,259
Dank u.
- Natuurlijk.
1315
01:36:41,385 --> 01:36:43,867
Ik kijk beneden of er nog iets is.
1316
01:36:43,993 --> 01:36:46,906
Bedankt jongens.
- Oké.
1317
01:36:52,577 --> 01:36:56,481
Nou...
- Ik denk dat we wachten op...
1318
01:37:00,938 --> 01:37:04,765
Nou, beide bedankt voor vandaag,
en Kendra natuurlijk.
1319
01:37:04,891 --> 01:37:07,094
Het was me een genoegen.
1320
01:37:11,046 --> 01:37:14,014
Als jullie het niet erg vinden...
Ik moet gaan.
1321
01:37:14,717 --> 01:37:18,597
Natuurlijk, weet je...
- Linda, ik moet echt terug.
1322
01:37:18,723 --> 01:37:20,038
Oké.
1323
01:37:20,418 --> 01:37:24,832
Ik loop wel zonder jou terug als je...
- Nee, nee, ik ga wel met je mee.
1324
01:37:24,958 --> 01:37:27,824
We zijn hier straks samen heen gelopen.
1325
01:37:30,183 --> 01:37:32,152
Het was...
1326
01:37:41,337 --> 01:37:43,269
Pas goed op jezelf.
- Bedankt.
1327
01:37:43,395 --> 01:37:45,073
Jij ook, Richard.
1328
01:37:49,099 --> 01:37:51,401
Wij blijven, hè?
- Ja.
1329
01:37:51,527 --> 01:37:54,230
We zijn altijd hier. Ik bedoel...
1330
01:37:55,024 --> 01:37:57,261
Houd contact.
1331
01:37:58,784 --> 01:38:00,277
Fijn.
1332
01:38:04,866 --> 01:38:07,167
Het is fijn je weer te zien.
1333
01:38:12,292 --> 01:38:14,261
Het beste.
1334
01:38:23,355 --> 01:38:27,011
Het is makkelijker als jullie
hier komen met de bloemen.
1335
01:38:27,137 --> 01:38:29,980
Ja, tuurlijk. Goed idee.
1336
01:38:54,126 --> 01:38:57,960
Ik denk dat dit wel goed is,
als we er wat kranten in doen.
1337
01:38:58,086 --> 01:39:00,273
Best. Doe geen moeite.
- Oké.
1338
01:39:02,140 --> 01:39:05,958
Zijn ze weg?
- Ja, ze zijn weg, maar bedankt.
1339
01:39:06,084 --> 01:39:08,137
Een kadootje, voor ons, dus...
1340
01:39:08,263 --> 01:39:11,956
Ik hoopte nog dag te zeggen.
Ik had me niet eens voorgesteld.
1341
01:39:12,082 --> 01:39:14,089
Het is vast wel goed.
- Geen zorgen.
1342
01:39:14,215 --> 01:39:17,105
Nee, dat had gemoeten.
- Dat is prima.
1343
01:39:17,231 --> 01:39:20,996
Heel erg bedankt voor de
ruimte en dat we hier mochten zijn.
1344
01:39:21,122 --> 01:39:23,995
Het is echt heel...
- Het is hier heilzaam, echt.
1345
01:39:24,121 --> 01:39:27,848
Het is hier veilig.
Waar je ook vandaan komt.
1346
01:39:29,281 --> 01:39:32,339
We kunnen het hier wel
in doen met wat kranten.
1347
01:39:32,465 --> 01:39:34,165
Judy?
- Ja?
1348
01:39:36,645 --> 01:39:40,126
Sorry. Ze brengen de rest
van de boeken naar St. Thomas.
1349
01:39:40,297 --> 01:39:43,184
Dus ze hebben de dozen nodig.
- Oké.
1350
01:39:43,310 --> 01:39:45,583
Eigenlijk...
- Kan het ook met kranten?
1351
01:39:45,709 --> 01:39:48,084
Ik zou noppenfolie nemen.
- Ik denk niet...
1352
01:39:48,210 --> 01:39:50,954
Doe geen moeite.
- Nee, ik kan het makkelijk inpakken.
1353
01:39:51,080 --> 01:39:53,959
Gebruik gewoon wat kranten.
- Hoeveel kranten heb je?
1354
01:39:54,085 --> 01:39:56,366
Weet je wat? Ik houd ze gewoon vast.
1355
01:39:56,492 --> 01:39:58,469
Dat wil ik.
- Weet je het zeker?
1356
01:39:58,595 --> 01:40:01,805
Ja hoor. Ik denk dat het leuk staat.
- Oké. Sorry.
1357
01:40:01,931 --> 01:40:04,696
Nou...
- Erg leuk om jullie te ontmoeten.
1358
01:40:04,822 --> 01:40:07,725
Bedankt voor alles en...
1359
01:40:16,443 --> 01:40:19,530
Ik heb een verhaal
dat ik jullie wil vertellen.
1360
01:40:19,656 --> 01:40:21,351
Oké.
1361
01:40:22,686 --> 01:40:25,069
Dat wil ik horen.
1362
01:40:27,818 --> 01:40:29,873
Hij was 16.
1363
01:40:30,595 --> 01:40:32,771
Hij had zo'n slechte week gehad.
1364
01:40:33,336 --> 01:40:35,873
Ik had zo'n medelijden met hem.
1365
01:40:36,823 --> 01:40:39,255
Dat kinderen zo wreed kunnen zijn.
1366
01:40:40,221 --> 01:40:44,194
Maar ik kon hem niet zomaar laten instorten.
- Nee.
1367
01:40:45,076 --> 01:40:47,104
We waren alleen.
1368
01:40:47,238 --> 01:40:49,483
Richard werkte tot laat.
1369
01:40:49,679 --> 01:40:53,003
Ik had eten gemaakt,
maar hij wilde niet eten.
1370
01:40:54,511 --> 01:40:57,940
Ik probeerde met hem te praten,
maar hij wilde niet praten.
1371
01:40:58,421 --> 01:41:00,748
Ik ging naar zijn kamer.
1372
01:41:01,252 --> 01:41:03,783
Hij zat op de computer.
1373
01:41:03,909 --> 01:41:08,483
Ik schreeuwde tegen hem:
"Je moet gaan werken.
1374
01:41:08,915 --> 01:41:13,616
"Als je niet gelukkig kunt zijn,
kun je tenminste iets goeds doen."
1375
01:41:14,413 --> 01:41:19,397
Hij schreeuwde tegen me:
"Ik wil niet gelukkig zijn.
1376
01:41:19,928 --> 01:41:22,350
"Ik wil niet iets goed doen."
1377
01:41:23,146 --> 01:41:26,796
"Waarom?" Ik schreeuwde. "Waarom?"
1378
01:41:27,230 --> 01:41:29,928
Toen schreeuwden we tegen elkaar.
1379
01:41:30,429 --> 01:41:32,210
We hadden allebei...
1380
01:41:33,389 --> 01:41:35,052
zo'n pijn.
1381
01:41:40,006 --> 01:41:43,519
En we waren bang. Dat weet ik.
1382
01:41:45,302 --> 01:41:47,279
Het gebeurde heel snel.
1383
01:41:47,405 --> 01:41:50,517
Maar toen zei hij: "Ga weg voordat ik je sla.
1384
01:41:50,643 --> 01:41:53,310
"Ga weg voordat ik je in elkaar sla."
1385
01:41:53,436 --> 01:41:55,467
Ik zweer het je...
1386
01:41:56,027 --> 01:42:00,264
Hij was... angstaanjagend.
1387
01:42:02,293 --> 01:42:05,060
Ik ging naar mijn kamer...
1388
01:42:06,053 --> 01:42:08,607
en ik deed de deur op slot.
1389
01:42:10,709 --> 01:42:12,411
Gail...
1390
01:42:19,068 --> 01:42:21,670
Ik wou dat ik het hem had laten doen.
1391
01:42:22,805 --> 01:42:27,319
Ik wou dat ik had gezegd: "Oké, sla me.
1392
01:42:27,630 --> 01:42:30,317
'Sla me maar, lieverd.
1393
01:42:31,021 --> 01:42:35,068
'Sla me zo lang als je
ooit nodig zult hebben.'
1394
01:42:37,454 --> 01:42:40,566
Want dan had ik hem gekend.
1395
01:42:40,706 --> 01:42:45,325
Dan had ik geweten wie hij werkelijk was.
1396
01:42:47,333 --> 01:42:48,981
Het is goed.
1397
01:43:06,294 --> 01:43:08,114
Het mijne is een...
1398
01:43:10,860 --> 01:43:16,501
Het mijne is een ander soort verhaal, maar...
- Nee.
1399
01:43:16,780 --> 01:43:19,079
We missen ze.
1400
01:43:20,485 --> 01:43:24,619
Ik wilde ook een verhaal vertellen.
- Ik weet het.
1401
01:43:25,068 --> 01:43:27,704
Het spijt me dat ik het niet heb gevraagd.
1402
01:43:28,681 --> 01:43:30,260
Dank je.
1403
01:43:36,641 --> 01:43:38,275
Dank je.
1404
01:44:03,697 --> 01:44:05,416
We moeten...
1405
01:44:06,021 --> 01:44:07,807
Zullen we...?
1406
01:44:08,723 --> 01:44:13,035
Ik dacht dat we ze zouden laten gaan.
- Dat is een goed idee.
1407
01:44:28,676 --> 01:44:30,434
Wat is dat?
1408
01:44:31,030 --> 01:44:32,801
Sorry.
1409
01:44:33,650 --> 01:44:35,040
Komt dat van...?
1410
01:44:35,267 --> 01:44:41,125
Ja, ze oefenen voor het koor morgen.
Dat was ik vergeten.
1411
01:44:43,348 --> 01:44:45,316
Hebben we het ze gezegd?
1412
01:44:45,442 --> 01:44:50,098
Ik zei je vanmorgen dat ze vandaag repeteren.
- Is dat zo?
1413
01:44:51,331 --> 01:44:55,308
Het spijt me.
- Niet nodig. Het is mooi.
1414
01:44:55,935 --> 01:44:59,949
Ja, ze zijn aan het repeteren voor morgen.
1415
01:45:01,085 --> 01:45:02,582
Hoor je dat?
1416
01:45:03,512 --> 01:45:05,410
Ze zijn aan het zingen.
1417
01:45:21,401 --> 01:45:24,129
Wil je boven kijken?
1418
01:45:25,611 --> 01:45:31,246
Gezegend zij de band
1419
01:45:31,372 --> 01:45:37,235
die onze harten bindt in christelijke liefde
1420
01:45:37,579 --> 01:45:44,579
De gemeenschap van gelijkgestemden
1421
01:45:44,705 --> 01:45:51,705
Is als dat daarboven
- Nee. Dat hoeft niet.
1422
01:45:54,517 --> 01:46:01,432
Voor de troon van onze Vader
1423
01:46:01,558 --> 01:46:08,970
Storten wij onze vurige gebeden
1424
01:46:09,244 --> 01:46:17,697
Onze angsten, onze hoop
Onze doelen zijn één
1425
01:46:17,823 --> 01:46:26,944
Onze troost en onze zorgen
1426
01:46:27,228 --> 01:46:34,533
Wanneer wij afscheid nemen
1427
01:46:34,659 --> 01:46:42,064
Geeft dat ons innerlijke pijn
1428
01:46:42,190 --> 01:46:51,251
Maar we zullen nog steeds
in ons hart verenigd zijn
1429
01:46:51,377 --> 01:46:59,736
En hopen elkaar weer te ontmoeten
1430
01:47:36,763 --> 01:47:39,763
Subs door explosiveskull
Vertaling: Trilker